mirror of https://github.com/GNOME/gimp.git
6725 lines
173 KiB
Plaintext
6725 lines
173 KiB
Plaintext
# gimp-plug-ins ko.po
|
||
# Copyright (C) 1999 Free Software Foundation, Inc.
|
||
# Sung-Hyun Nam <namsh@kldp.org>, 1999
|
||
msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
"Project-Id-Version: gimp-plug-ins 1.1.10\n"
|
||
"POT-Creation-Date: 1999-10-04 09:28-0700\n"
|
||
"PO-Revision-Date: 1999-10-13 05:33:05+0900\n"
|
||
"Last-Translator: Young-Boo Park <DIRBOO@hitel.net>\n"
|
||
"Language-Team: Korean <ko@li.org>\n"
|
||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
"Content-Type: text/plain; charset=euc-kr\n"
|
||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:223
|
||
msgid "Keep image's values"
|
||
msgstr "이미지 값 보존"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:225
|
||
msgid "Keep the first value"
|
||
msgstr "첫번째 값 보존"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:227
|
||
msgid "Fill with parameter k"
|
||
msgstr "파라미터 k로 채움"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:229
|
||
msgid "k{x(1-x)}^p"
|
||
msgstr "k{x(1-x)}^p"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:231
|
||
msgid "k{x(1-x)}^p stepped"
|
||
msgstr "k{x(1-x)}^p 진행됨"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:233
|
||
msgid "kx^p"
|
||
msgstr "kx^p"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:235
|
||
msgid "kx^p stepped"
|
||
msgstr "kx^p 진행됨"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:237
|
||
msgid "k(1 - x^p)"
|
||
msgstr "k(1 - x^p)"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:239
|
||
msgid "k(1 - x^p) stepped"
|
||
msgstr "k(1 - x^p) 진행됨"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:241
|
||
msgid "Delta function"
|
||
msgstr "델타 함수"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:243
|
||
msgid "Delta function stepped"
|
||
msgstr "델타 함수 진행됨"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:245
|
||
msgid "sin^p-based function"
|
||
msgstr "sin^p-based 함수"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:247
|
||
msgid "sin^p, stepped"
|
||
msgstr "sin^p, 진행됨"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:253 plug-ins/gap/gap_mov_dialog.c:280
|
||
msgid "None"
|
||
msgstr "없음"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:255
|
||
msgid "Max (x, -)"
|
||
msgstr "최대 (x, -)"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:257
|
||
msgid "Max (x+d, -)"
|
||
msgstr "최대 (x+d, -)"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:259
|
||
msgid "Max (x-d, -)"
|
||
msgstr "최대 (x-d, -)"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:261
|
||
msgid "Min (x, -)"
|
||
msgstr "최소 (x, -)"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:263
|
||
msgid "Min (x+d, -)"
|
||
msgstr "최소 (x+d, -)"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:265
|
||
msgid "Min (x-d, -)"
|
||
msgstr "최소 (x-d, -)"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:267
|
||
msgid "Max (x+d, -), (x < 0.5)"
|
||
msgstr "최대 (x+d, -), (x < 0.5)"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:269
|
||
msgid "Max (x+d, -), (0.5 < x)"
|
||
msgstr "최대 (x+d, -), (0.5 < x)"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:271
|
||
msgid "Max (x-d, -), (x < 0.5)"
|
||
msgstr "최대 (x+d, -), (x < 0.5)"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:273
|
||
msgid "Max (x-d, -), (0.5 < x)"
|
||
msgstr "최대 (x-d, -), (0.5 < x)"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:275
|
||
msgid "Min (x+d, -), (x < 0.5)"
|
||
msgstr "최소 (x+d, -), (x < 0.5)"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:277
|
||
msgid "Min (x+d, -), (0.5 < x)"
|
||
msgstr "최소 (x+d, -), (0.5 < x)"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:279
|
||
msgid "Min (x-d, -), (x < 0.5)"
|
||
msgstr "최소 (x-d, -), (x < 0.5)"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:281
|
||
msgid "Min (x-d, -), (0.5 < x)"
|
||
msgstr "최소 (x-d, -), (0.5 < x)"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:287
|
||
msgid "Standard"
|
||
msgstr "표준"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:289
|
||
msgid "Use average value"
|
||
msgstr "평균값 사용"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:291
|
||
msgid "Use reverse value"
|
||
msgstr "반대값 사용"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:293
|
||
msgid "With random power (0,10)"
|
||
msgstr "랜덤 제곱 (0,10) 으로"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:295
|
||
msgid "With random power (0,1)"
|
||
msgstr "랜덤 제곱 (0,1) 으로"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:297
|
||
msgid "With gradient power (0,1)"
|
||
msgstr "색감변화도 제곱 (0,1) 으로"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:299
|
||
msgid "Multiply rand. value (0,1)"
|
||
msgstr "랜덤 값 (0,1) 곱으로"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:301
|
||
msgid "Multiply rand. value (0,2)"
|
||
msgstr "랜덤 값 (0,2) 곱으로"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:303
|
||
msgid "Multiply gradient (0,1)"
|
||
msgstr "색감변화도 (0,1) 곱으로"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:305
|
||
msgid "With p and random (0,1)"
|
||
msgstr "p와 랜덤 (0,1) 곱으로"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:310
|
||
msgid "All black"
|
||
msgstr "모두 검정색"
|
||
|
||
#. 0
|
||
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:311
|
||
msgid "All gray"
|
||
msgstr "모두 회색"
|
||
|
||
#. 1
|
||
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:312
|
||
msgid "All white"
|
||
msgstr "모두 흰색"
|
||
|
||
#. 2
|
||
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:313
|
||
msgid "The first row of the image"
|
||
msgstr "이미지의 첫번째 열"
|
||
|
||
#. 3
|
||
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:314
|
||
msgid "Continuous gradient"
|
||
msgstr "연속적인 색감변화도"
|
||
|
||
#. 4
|
||
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:315
|
||
msgid "Continuous grad. w/o gap"
|
||
msgstr "공간없는 연속적인 색감변화도"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:317
|
||
msgid "Random, ch. independent"
|
||
msgstr "랜덤, 채널 독립"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:319
|
||
msgid "Random shared"
|
||
msgstr "랜덤 공유됨"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:321
|
||
msgid "Randoms from seed"
|
||
msgstr "씨앗(seed)에서 랜덤"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:323
|
||
msgid "Randoms from seed (shared)"
|
||
msgstr "씨앗(seed)에서 랜덤 (공유됨)"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:377 plug-ins/common/CML_explorer.c:385
|
||
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:1429 plug-ins/common/CML_explorer.c:1753
|
||
#: plug-ins/common/decompose.c:135 plug-ins/common/lic.c:1024
|
||
#: plug-ins/gap/gap_mov_dialog.c:253 plug-ins/gimpressionist/orientation.c:191
|
||
#: plug-ins/gimpressionist/size.c:189
|
||
msgid "Hue"
|
||
msgstr "색도"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:378 plug-ins/common/CML_explorer.c:386
|
||
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:1433 plug-ins/common/CML_explorer.c:1753
|
||
#: plug-ins/common/decompose.c:136 plug-ins/common/lic.c:1036
|
||
#: plug-ins/gap/gap_mov_dialog.c:254
|
||
msgid "Saturation"
|
||
msgstr "채도"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:379 plug-ins/common/CML_explorer.c:387
|
||
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:1437 plug-ins/common/CML_explorer.c:1753
|
||
#: plug-ins/common/decompose.c:137 plug-ins/gap/gap_mov_dialog.c:256
|
||
#: plug-ins/gimpressionist/orientation.c:134
|
||
#: plug-ins/gimpressionist/size.c:133
|
||
msgid "Value"
|
||
msgstr "값"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:384
|
||
msgid "NULL"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:491
|
||
msgid "Make an image of Coupled-Map Lattice"
|
||
msgstr "연결된-맵 격자무늬(Coupled-Map Lattice) 이미지 만들기"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:492
|
||
msgid ""
|
||
"Make an image of Coupled-Map Lattice (CML). CML is a kind of Cellula "
|
||
"Automata on continuous (value) domain. In RUN_NONINTERACTIVE, the name of a "
|
||
"prameter file is passed as the 4th arg. You can control CML_explorer via "
|
||
"parameter file."
|
||
msgstr ""
|
||
"연결된-맵 격자무늬(Coupled-Map Lattice) 이미지 만들기(CML). CML은 연속적 "
|
||
"범위위의 Cellula 오토마타의 일종입니다. RUN_NONINTERACTIVE안에서는, 파라미터 "
|
||
"파일의 이름은 4번째 인수로 전달 되어집니다. 당신은 CML_explorer를 파라미터 "
|
||
"파일을 통해 조정할수 있습니다."
|
||
|
||
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:1325
|
||
msgid "Coupled-Map-Lattice Explorer"
|
||
msgstr "연결된-맵 격자무늬(Coupled-Map Lattice) 탐색"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:1342 plug-ins/common/ps.c:2531
|
||
#: plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:502
|
||
#: plug-ins/gimpressionist/preview.c:106 plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:402
|
||
msgid "Preview"
|
||
msgstr "미리보기"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:1383
|
||
msgid "New seed"
|
||
msgstr "새로운 씨앗(seed)"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:1389
|
||
msgid "Fix seed"
|
||
msgstr "씨앗(seed) 고정"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:1395
|
||
msgid "Random seed"
|
||
msgstr "씨앗(seed) 랜덤"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:1407
|
||
msgid "Load"
|
||
msgstr "읽기"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:1410
|
||
msgid "Save"
|
||
msgstr "저장"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:1427
|
||
msgid "Hue settings"
|
||
msgstr "색상 설정"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:1431
|
||
msgid "Saturation settings"
|
||
msgstr "채도 설정"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:1435
|
||
msgid "Value (grayimage) settings"
|
||
msgstr "값(그레이 이미지) 설정"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:1439
|
||
msgid "Advanced settings"
|
||
msgstr "진보된 설정"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:1441
|
||
msgid "Advanced"
|
||
msgstr "진보된 기능"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:1453
|
||
msgid "Other parameter settings"
|
||
msgstr "다른 파라미터 설정"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:1457
|
||
msgid "Channel independed parameters"
|
||
msgstr "채널과 독립된 파라미터"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:1461
|
||
msgid "Initial value"
|
||
msgstr "초기값"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:1467
|
||
msgid "Zoom scale"
|
||
msgstr "확대 비율"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:1472
|
||
msgid "Start offset"
|
||
msgstr "시작 옵셋"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:1492
|
||
msgid "Seed of random (only for \"from seed\" modes)"
|
||
msgstr "랜덤의 씨앗(seed) (오직 \"씨앗(seed)로 부터\"의 모드만)"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:1496
|
||
msgid "Seed"
|
||
msgstr "씨앗(seed)"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:1506
|
||
msgid "Switch to \"from seed\" with the last seed"
|
||
msgstr "마지막 씨앗(seed)가지고 \"씨앗(seed)로 부터\"로 전환"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:1513
|
||
msgid ""
|
||
"\"Fix seed\" button is an alias of me.\n"
|
||
"The same seed produces the same image, if (1) the widths of images are same "
|
||
"(this is the reason why image on drawable is different from preview), and "
|
||
"(2) all mutation rates equal to zero."
|
||
msgstr ""
|
||
"\"씨앗(seed) 고정\" 버튼은 나의 별명이다.\n"
|
||
"같은 씨앗(seed)이 같은 이미지를 만들때, (1) 이미지의 넓이가 같아야 한다(이 "
|
||
"이유는 그리기에서의 이미지는 미리보기에서 다르기 때문), 그리고 (2) 모든 "
|
||
"변화율은 0과 같아야 합니다."
|
||
|
||
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:1530
|
||
msgid "Others"
|
||
msgstr "다른 것들"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:1537
|
||
msgid "Misc operations"
|
||
msgstr "기타 동작"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:1542
|
||
msgid "Copy settings"
|
||
msgstr "복사 설정"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:1546
|
||
msgid "Source ch."
|
||
msgstr "원래 채널"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:1552 plug-ins/common/CML_explorer.c:1586
|
||
msgid "Destination ch."
|
||
msgstr "목적 채널"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:1558
|
||
msgid "Do copy parameters"
|
||
msgstr "파라미터들을 복사하시오"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:1576
|
||
msgid "Selective load settings"
|
||
msgstr "선택적 읽기 설정"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:1580
|
||
msgid "Source ch. in file"
|
||
msgstr "파일에서 원본 채널"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:1606
|
||
msgid "Misc ops."
|
||
msgstr "기타 동작"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:1642
|
||
msgid "Function type"
|
||
msgstr "함수 형식"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:1649
|
||
msgid "Composition"
|
||
msgstr "구성"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:1656
|
||
msgid "Misc arrange"
|
||
msgstr "기타 정돈"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:1663
|
||
msgid "Use cyclic range"
|
||
msgstr "싸이클릭 범위 사용"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:1668
|
||
msgid "Mod. rate"
|
||
msgstr "모듈 비율"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:1675
|
||
msgid "Env. sensitivity"
|
||
msgstr "환경 민감도"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:1682
|
||
msgid "Diffusion dist."
|
||
msgstr "확산 목적지"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:1689
|
||
msgid "# of subranges"
|
||
msgstr "부 구역 번호"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:1696
|
||
msgid "P(ower factor)"
|
||
msgstr "제(곱 지수)"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:1703
|
||
msgid "Parameter k"
|
||
msgstr "파라미터 k"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:1710
|
||
msgid "Range low"
|
||
msgstr "낮은 범위"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:1717
|
||
msgid "Range high"
|
||
msgstr "높은 범위"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:1736
|
||
msgid "Plot the graph of the settings"
|
||
msgstr "설정환경 그래프 작성허기"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:1770
|
||
msgid "Ch. sensitivity"
|
||
msgstr "채널 민감도"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:1777
|
||
msgid "Mutation rate"
|
||
msgstr "변화율"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:1784
|
||
msgid "Mutation dist."
|
||
msgstr "변화 거리."
|
||
|
||
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:1813
|
||
msgid "Graph of the current settings"
|
||
msgstr "현재 설정 환경 그래프"
|
||
|
||
#. Action Area
|
||
#: plug-ins/bmp/bmpwrite.c:420 plug-ins/common/CML_explorer.c:1818
|
||
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:2679 plug-ins/common/CML_explorer.c:2775
|
||
#: plug-ins/common/apply_lens.c:416 plug-ins/common/blur.c:619
|
||
#: plug-ins/common/bumpmap.c:965 plug-ins/common/checkerboard.c:381
|
||
#: plug-ins/common/compose.c:816 plug-ins/common/convmatrix.c:706
|
||
#: plug-ins/common/cubism.c:329 plug-ins/common/decompose.c:914
|
||
#: plug-ins/common/depthmerge.c:746 plug-ins/common/destripe.c:695
|
||
#: plug-ins/common/gif.c:1285 plug-ins/common/jpeg.c:1565
|
||
#: plug-ins/common/lic.c:1246 plug-ins/common/mail.c:485
|
||
#: plug-ins/common/oilify.c:460 plug-ins/common/png.c:924
|
||
#: plug-ins/common/ps.c:2115 plug-ins/common/ps.c:2373
|
||
#: plug-ins/common/rotate.c:605 plug-ins/common/threshold_alpha.c:467
|
||
#: plug-ins/common/threshold_alpha.c:500 plug-ins/common/warp.c:508
|
||
#: plug-ins/common/xbm.c:959 plug-ins/common/xpm.c:790
|
||
#: plug-ins/gap/gap_arr_dialog.c:947 plug-ins/gap/gap_arr_dialog.c:1171
|
||
#: plug-ins/gap/gap_mod_layer.c:149 plug-ins/gap/gap_mov_dialog.c:461
|
||
#: plug-ins/gap/gap_mpege.c:190 plug-ins/gap/gap_resi_dialog.c:136
|
||
#: plug-ins/gimpressionist/gimpressionist.c:361
|
||
#: plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:626
|
||
#: plug-ins/gimpressionist/presets.c:392 plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:485
|
||
#: plug-ins/mosaic/mosaic.c:564 plug-ins/print/print.c:1143
|
||
#: plug-ins/script-fu/script-fu-scripts.c:1383
|
||
#: plug-ins/script-fu/script-fu-server.c:559 plug-ins/sel2path/sel2path.c:350
|
||
#: plug-ins/struc/struc.c:239
|
||
msgid "OK"
|
||
msgstr "확인"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:1828
|
||
msgid "The Graph"
|
||
msgstr "그래프"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:1920
|
||
msgid "Warning: the source and the destination are the same channel."
|
||
msgstr "경고: 소스와 목적지는 같은 채널입니다."
|
||
|
||
#. Action Area
|
||
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:2008
|
||
msgid "Execute"
|
||
msgstr "실행"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:2017
|
||
msgid "Execute and Exit"
|
||
msgstr "실행하고 나가기"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:2025
|
||
msgid "Exit"
|
||
msgstr "나가기"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:2043
|
||
msgid "Save parameters to"
|
||
msgstr "파라미터 저장"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:2106 plug-ins/common/CML_explorer.c:2299
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error: could not open \"%s\""
|
||
msgstr "애러: \"%s\"를 열수 없습니다."
|
||
|
||
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:2171
|
||
msgid "CML file operation warning"
|
||
msgstr "CML 파일 동작 경고"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:2178
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s exists, overwrite?"
|
||
msgstr "%s가 존재합니다, 덮어씌울까요?"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:2221
|
||
msgid "Load parameters from"
|
||
msgstr "파라미터 읽기"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:2223
|
||
msgid "Selective load from"
|
||
msgstr "선택적인 읽기"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:2322
|
||
msgid "Error: it's not CML parameter file."
|
||
msgstr "애러: CML패러미터 파일이 아닙니다."
|
||
|
||
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:2329
|
||
msgid "Warning: it's an old format file."
|
||
msgstr "경고: 오래된 포멧 파일입니다."
|
||
|
||
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:2331
|
||
msgid "Warning: Hmmm, it's a parameter file for newer CML_explorer than me."
|
||
msgstr ""
|
||
"경고: 흠, 현제 것보다 새로워진 CML_explorer를 위한 패러미터 파일입니다."
|
||
|
||
#. the 3 Action Buttons
|
||
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:1062 plug-ins/bmp/bmpwrite.c:429
|
||
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:2688 plug-ins/common/apply_lens.c:426
|
||
#: plug-ins/common/blur.c:621 plug-ins/common/bumpmap.c:974
|
||
#: plug-ins/common/checkerboard.c:390 plug-ins/common/colorify.c:323
|
||
#: plug-ins/common/compose.c:825 plug-ins/common/convmatrix.c:723
|
||
#: plug-ins/common/cubism.c:338 plug-ins/common/decompose.c:924
|
||
#: plug-ins/common/depthmerge.c:756 plug-ins/common/destripe.c:704
|
||
#: plug-ins/common/gif.c:1194 plug-ins/common/jpeg.c:1574
|
||
#: plug-ins/common/lic.c:1255 plug-ins/common/mail.c:496
|
||
#: plug-ins/common/oilify.c:469 plug-ins/common/png.c:933
|
||
#: plug-ins/common/ps.c:2125 plug-ins/common/ps.c:2383
|
||
#: plug-ins/common/rotate.c:615 plug-ins/common/threshold_alpha.c:476
|
||
#: plug-ins/common/warp.c:517 plug-ins/common/xbm.c:707
|
||
#: plug-ins/common/xbm.c:969 plug-ins/common/xpm.c:799
|
||
#: plug-ins/gap/gap_arr_dialog.c:1173 plug-ins/gap/gap_dbbrowser_utils.c:211
|
||
#: plug-ins/gap/gap_filter_foreach.c:127 plug-ins/gap/gap_mod_layer.c:151
|
||
#: plug-ins/gap/gap_mod_layer.c:265 plug-ins/gap/gap_mov_dialog.c:470
|
||
#: plug-ins/gap/gap_mpege.c:240 plug-ins/gap/gap_resi_dialog.c:145
|
||
#: plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:640
|
||
#: plug-ins/gimpressionist/presets.c:400 plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:499
|
||
#: plug-ins/mosaic/mosaic.c:573 plug-ins/print/print.c:1030
|
||
#: plug-ins/print/print.c:1136 plug-ins/script-fu/script-fu-scripts.c:1392
|
||
#: plug-ins/script-fu/script-fu-server.c:568 plug-ins/sel2path/sel2path.c:359
|
||
#: plug-ins/struc/struc.c:248
|
||
msgid "Cancel"
|
||
msgstr "취소"
|
||
|
||
#: plug-ins/Lighting/lighting_main.c:172
|
||
msgid "Apply various lighting effects to an image"
|
||
msgstr "이미지에 여러가지 밝게 하는 효과를 적용"
|
||
|
||
#: plug-ins/Lighting/lighting_main.c:173
|
||
msgid "No help yet"
|
||
msgstr "도움말이 준비되지 않았습니다."
|
||
|
||
#: plug-ins/Lighting/lighting_main.c:177
|
||
msgid "<Image>/Filters/Light Effects/Lighting Effects"
|
||
msgstr "<Image>/필터/라이트 효과/조명 효과"
|
||
|
||
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:34
|
||
msgid "Point light"
|
||
msgstr "포인트 라이트"
|
||
|
||
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:35
|
||
msgid "Directional light"
|
||
msgstr "방위상 라이트"
|
||
|
||
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:36
|
||
msgid "Spot light"
|
||
msgstr "점 라이트"
|
||
|
||
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:37
|
||
msgid "No light"
|
||
msgstr "라이트 없음"
|
||
|
||
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:43
|
||
msgid "From image"
|
||
msgstr "이미지에서"
|
||
|
||
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:44
|
||
msgid "Waves"
|
||
msgstr "물결"
|
||
|
||
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:50
|
||
msgid "Linear"
|
||
msgstr "선형"
|
||
|
||
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:51
|
||
msgid "Logarithmic"
|
||
msgstr "대수"
|
||
|
||
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:52
|
||
msgid "Sinusoidal"
|
||
msgstr "사인곡선"
|
||
|
||
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:53
|
||
msgid "Spherical"
|
||
msgstr "구"
|
||
|
||
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:569
|
||
msgid "General options"
|
||
msgstr "일반적인 옵션들"
|
||
|
||
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:572
|
||
msgid "Use bump mapping"
|
||
msgstr "충돌 매핑(bump mapping) 사용"
|
||
|
||
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:574
|
||
msgid "Use environment mapping"
|
||
msgstr "환경 매핑(environment mapping) 사용"
|
||
|
||
#. togglerefraction=gck_checkbutton_new("Use refraction mapping",vbox,mapvals.ref_mapped,
|
||
#. (GtkSignalFunc)togglerefraction_update);
|
||
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:578
|
||
msgid "Transparent background"
|
||
msgstr "투명한 배경"
|
||
|
||
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:580 plug-ins/common/lic.c:1008
|
||
msgid "Create new image"
|
||
msgstr "새로운 이미지 생성"
|
||
|
||
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:582
|
||
msgid "High preview quality"
|
||
msgstr "좋은 미리보기"
|
||
|
||
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:584
|
||
msgid "Enable tooltips"
|
||
msgstr "도구 팁 가능"
|
||
|
||
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:587
|
||
msgid "Enable/disable bump-mapping (image depth)"
|
||
msgstr "충돌-매핑(bump-mapping) 가능/불가능 (이미지 깊이(depth))"
|
||
|
||
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:588
|
||
msgid "Enable/disable environment mapping (reflection)"
|
||
msgstr "환경 매핑(environment mapping) 가능/불가능 (반사)"
|
||
|
||
#. gtk_tooltips_set_tips(tooltips,togglerefraction,"Enable/disable refractive layer");
|
||
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:590
|
||
msgid "Make destination image transparent where bump height is zero"
|
||
msgstr "충돌(bump) 높이가 0인 목적 이미지를 투명하게 만들기"
|
||
|
||
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:591
|
||
msgid "Create a new image when applying filter"
|
||
msgstr "필터를 적용했을때, 새로운 이미지 생성"
|
||
|
||
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:592
|
||
msgid "Enable/disable high quality previews"
|
||
msgstr "좋은 미리보기 가능/불가능"
|
||
|
||
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:593
|
||
msgid "Enable/disable tooltip messages"
|
||
msgstr "도구 팁 메시지 가능/불가능"
|
||
|
||
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:612
|
||
msgid "Antialiasing options"
|
||
msgstr "앤티앨리어싱 옵션"
|
||
|
||
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:615
|
||
msgid "Enable antialiasing"
|
||
msgstr "앤티앨리어싱 가능"
|
||
|
||
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:618
|
||
msgid "Enable/disable jagged edges removal (antialiasing)"
|
||
msgstr "톱니 같은 들쑥날쑥한 것 제거 가능/불가능 (앤티앨리어싱)"
|
||
|
||
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:628
|
||
msgid "Depth:"
|
||
msgstr "깊이(depth):"
|
||
|
||
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:633
|
||
msgid "Threshold:"
|
||
msgstr "발단규모(Threshold):"
|
||
|
||
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:645
|
||
msgid "Antialiasing quality. Higher is better, but slower"
|
||
msgstr "앤티앨리어싱 특성. 더 높게 하지만 더 느리게"
|
||
|
||
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:646
|
||
msgid "Stop when pixel differences are smaller than this value"
|
||
msgstr "픽셀 차가 이 값보다 작다면 정지"
|
||
|
||
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:669
|
||
msgid "Light settings"
|
||
msgstr "라이트 설정"
|
||
|
||
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:673
|
||
msgid "Lightsource type:"
|
||
msgstr "라이트 근원지 형식"
|
||
|
||
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:678
|
||
msgid "Lightsource color"
|
||
msgstr "라이트 근원지 색깔"
|
||
|
||
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:685
|
||
msgid "Type of light source to apply"
|
||
msgstr "적용된 라이트 근원지 형식"
|
||
|
||
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:686
|
||
msgid "Set light source color (white is default)"
|
||
msgstr "라이트 근원지 색깔 설정 (흰색이 초기값)"
|
||
|
||
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:688
|
||
msgid "Position"
|
||
msgstr "위치"
|
||
|
||
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:691 plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:713
|
||
msgid "X:"
|
||
msgstr "X:"
|
||
|
||
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:692 plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:714
|
||
msgid "Y:"
|
||
msgstr "Y:"
|
||
|
||
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:693 plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:715
|
||
msgid "Z:"
|
||
msgstr "Z:"
|
||
|
||
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:699
|
||
msgid "Light source X position in XYZ space"
|
||
msgstr " XYZ 공간중 라이트 근원지 X위치"
|
||
|
||
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:700
|
||
msgid "Light source Y position in XYZ space"
|
||
msgstr "XYZ 공간중 라이트 근원지 Y위치"
|
||
|
||
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:701
|
||
msgid "Light source Z position in XYZ space"
|
||
msgstr "XYZ 공간중 라이트 근원지 Z위치"
|
||
|
||
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:710
|
||
msgid "Direction vector"
|
||
msgstr "방행 벡터"
|
||
|
||
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:717
|
||
msgid "Light source X direction in XYZ space"
|
||
msgstr "XYZ공간 중 라이트 근원지 X방향"
|
||
|
||
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:718
|
||
msgid "Light source Y direction in XYZ space"
|
||
msgstr "XYZ공간 중 라이트 근원지 Y방향"
|
||
|
||
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:719
|
||
msgid "Light source Z direction in XYZ space"
|
||
msgstr "XYZ공간 중 라이트 근원지 Z방향"
|
||
|
||
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:751
|
||
msgid "Intensity levels"
|
||
msgstr "강도 등급"
|
||
|
||
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:756
|
||
msgid "Ambient:"
|
||
msgstr "환경:"
|
||
|
||
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:757 plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:808
|
||
msgid "Diffuse:"
|
||
msgstr "확산:"
|
||
|
||
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:797
|
||
msgid "Amount of original color to show where no direct light falls"
|
||
msgstr "방향 없는 라이트가 향하는 곳을 보여주는 원래 총 색상"
|
||
|
||
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:798
|
||
msgid "Intensity of original color when lit by a light source"
|
||
msgstr "라이트 근원지에 의해 비춰지는 때의 원래 색상의 강도"
|
||
|
||
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:803
|
||
msgid "Reflectivity"
|
||
msgstr "반사력"
|
||
|
||
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:809
|
||
msgid "Specular:"
|
||
msgstr "비추는 곳:"
|
||
|
||
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:810
|
||
msgid "Hightlight:"
|
||
msgstr "하이라이트:"
|
||
|
||
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:824
|
||
msgid "Higher values makes the object reflect more light (appear lighter)"
|
||
msgstr "높은 값은 오브젝트에 많은 라이트를 반사하게 합니다 (라이터가 나타남)"
|
||
|
||
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:825
|
||
msgid "Controls how intense the highlights will be"
|
||
msgstr "하이라이트를 강하게 조정"
|
||
|
||
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:826
|
||
msgid "Higher values makes the highlights more focused"
|
||
msgstr "높은 값은 하이라이트에 많이 집중되게 합니다."
|
||
|
||
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:888
|
||
msgid "Bumpmap settings"
|
||
msgstr "충돌(Bump) 맵 설정"
|
||
|
||
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:894
|
||
msgid "Bumpmap image:"
|
||
msgstr "충돌(Bump) 맵 이미지:"
|
||
|
||
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:913
|
||
msgid "Minimum height:"
|
||
msgstr "최소 높이:"
|
||
|
||
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:915
|
||
msgid "Maximum height:"
|
||
msgstr "최대 높이:"
|
||
|
||
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:923
|
||
msgid "Autostretch to fit value range"
|
||
msgstr "값 범위에 맞게 자동늘이기(Autostretch)"
|
||
|
||
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:946
|
||
msgid "Environment settings"
|
||
msgstr "환경 설정"
|
||
|
||
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:953
|
||
msgid "Environment image:"
|
||
msgstr "이미지 환경:"
|
||
|
||
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:987 plug-ins/common/lic.c:1001
|
||
msgid "Options"
|
||
msgstr "옵션"
|
||
|
||
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:993
|
||
msgid "Light"
|
||
msgstr "빛"
|
||
|
||
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:999
|
||
msgid "Material"
|
||
msgstr "도구"
|
||
|
||
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:1007
|
||
msgid "Bump"
|
||
msgstr "충돌(bump)"
|
||
|
||
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:1016
|
||
msgid "Env"
|
||
msgstr "환경"
|
||
|
||
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:1037
|
||
msgid "Lighting effects"
|
||
msgstr "조명 효과"
|
||
|
||
#. Add Ok, Cancel and Help buttons to the action area
|
||
#. ==================================================
|
||
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:1061
|
||
#: plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:633
|
||
#: plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:492
|
||
msgid "Apply"
|
||
msgstr "적용"
|
||
|
||
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:1063
|
||
msgid "Help"
|
||
msgstr "도움말"
|
||
|
||
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:1072
|
||
msgid "Apply filter with current settings"
|
||
msgstr "현재 설정을 필터에 적용"
|
||
|
||
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:1073
|
||
msgid "Close filter without doing anything"
|
||
msgstr "아무것도 없게 필터 닫기"
|
||
|
||
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:1093
|
||
msgid " Preview! "
|
||
msgstr " 미리보기! "
|
||
|
||
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:1094
|
||
msgid "Recompute preview image"
|
||
msgstr "미리보기 이미지 재계산"
|
||
|
||
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:1097
|
||
msgid "Zoom in (make image bigger)"
|
||
msgstr "확대(더 큰 이미지로)"
|
||
|
||
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:1099
|
||
msgid "Zoom out (make image smaller)"
|
||
msgstr "축소(더 작은 이미지로)"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/animationplay.c:247
|
||
msgid "This plugin allows you to preview a GIMP layer-based animation."
|
||
msgstr "이 플러그인은 GIMP 계층-기본적 에니메이션- 미리보기를 허용합니다."
|
||
|
||
#: plug-ins/common/animationplay.c:252
|
||
msgid "<Image>/Filters/Animation/Animation Playback"
|
||
msgstr "<Image>/필터/에니메이션/에니메이션 되돌리기"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/animationplay.c:663 plug-ins/common/animationplay.c:664
|
||
msgid "Animation Playback: "
|
||
msgstr "에니메이션 되돌리기: "
|
||
|
||
#. Action area - 'close' button only.
|
||
#: plug-ins/common/animationplay.c:676
|
||
#: plug-ins/script-fu/script-fu-console.c:205
|
||
#: plug-ins/script-fu/script-fu-scripts.c:1903
|
||
msgid "Close"
|
||
msgstr "닫기"
|
||
|
||
#. The 'playback' half of the dialog
|
||
#: plug-ins/common/animationplay.c:690 plug-ins/common/animationplay.c:693
|
||
msgid "Playback: "
|
||
msgstr "되돌리기: "
|
||
|
||
#: plug-ins/common/animationplay.c:723
|
||
msgid "Play/Stop"
|
||
msgstr "재생/정지"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/animationplay.c:729
|
||
msgid "Rewind"
|
||
msgstr "되감기"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/animationplay.c:735
|
||
msgid "Step"
|
||
msgstr "진행"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/animationplay.c:793
|
||
msgid "Frame %v of %u"
|
||
msgstr "프레임 %v of %u"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/animationplay.c:971
|
||
#, c-format
|
||
msgid "playback: Asked for frame number %d in a %d-frame animation!\n"
|
||
msgstr "되돌리기: %d-프레임 에니메이션 에서 프레임 번호 %d를 물었다!\n"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/animoptimize.c:130
|
||
msgid ""
|
||
"This plugin applies various optimizations to a GIMP layer-based animation."
|
||
msgstr ""
|
||
"이 플러그인은 GIMP 계층-기본적 에니메이션-에 여러가지 최적화를 적용합니다."
|
||
|
||
#: plug-ins/common/animoptimize.c:136
|
||
msgid "<Image>/Filters/Animation/Animation Optimize"
|
||
msgstr "<Image>/필터/에니메이션/에니메이션 최적화"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/animoptimize.c:143
|
||
msgid ""
|
||
"This plugin 'simplifies' a GIMP layer-based animation that has been "
|
||
"AnimationOptimized. This makes the animation much easier to work with if, "
|
||
"for example, the optimized version is all you have."
|
||
msgstr ""
|
||
"이 플러그인 'simplifies' 한 GIMP 계층-에니메이션최적화된 기본적은 에니메이션."
|
||
"이것은 만약 예를들어 최적화된 버젼은 모두 당신이 가진것을 가지고 아주 쉽게 "
|
||
"동작하여 에니메이션을 만듭니다."
|
||
|
||
#: plug-ins/common/animoptimize.c:152
|
||
msgid "<Image>/Filters/Animation/Animation UnOptimize"
|
||
msgstr "<Image>/필터/에니메이션/에니메이션 역 최적화"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/animoptimize.c:296
|
||
msgid "Optimizing Animation..."
|
||
msgstr "에니메이션 최적화..."
|
||
|
||
#: plug-ins/common/animoptimize.c:298
|
||
msgid "UnOptimizing Animation..."
|
||
msgstr "에니메이션 역 최적화..."
|
||
|
||
#: plug-ins/common/animoptimize.c:327
|
||
msgid "Not enough memory to allocate buffers for optimization.\n"
|
||
msgstr "최적화를 위한 버퍼 할당을 위한 메모리가 부족합니다.\n"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/apply_lens.c:132
|
||
msgid "Apply a lens effect"
|
||
msgstr "렌즈 효과 적용"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/apply_lens.c:133
|
||
msgid "This plug-in uses Snell's law to draw an ellipsoid lens over the image"
|
||
msgstr ""
|
||
"이 플러그인은 이미지위에 타원을 그리기위해 스넬의 법칙(Snell's law)을 "
|
||
"사용합니다."
|
||
|
||
#: plug-ins/common/apply_lens.c:137
|
||
msgid "<Image>/Filters/Glass Effects/Apply Lens"
|
||
msgstr "<Image>/필터/글레스 효과/렌즈 적용"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/apply_lens.c:196
|
||
msgid "Applying lens..."
|
||
msgstr "렌즈 적용..."
|
||
|
||
#: plug-ins/common/apply_lens.c:410
|
||
msgid "Lens effect"
|
||
msgstr "렌즈 효과"
|
||
|
||
#.
|
||
#. * Parameter settings
|
||
#. *
|
||
#. * First set up the basic containers, label them, etc.
|
||
#.
|
||
#: plug-ins/common/apply_lens.c:435 plug-ins/common/blur.c:607
|
||
#: plug-ins/common/checkerboard.c:399 plug-ins/common/cubism.c:347
|
||
#: plug-ins/common/jpeg.c:1609 plug-ins/common/oilify.c:478
|
||
#: plug-ins/common/png.c:944 plug-ins/common/threshold_alpha.c:352
|
||
#: plug-ins/common/xpm.c:808 plug-ins/mosaic/mosaic.c:698
|
||
msgid "Parameter Settings"
|
||
msgstr "파라미터 설정"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/apply_lens.c:444
|
||
msgid "Keep original surroundings"
|
||
msgstr "원래 환경 유지"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/apply_lens.c:457
|
||
msgid "Set surroundings to index 0"
|
||
msgstr "인덱스 0에 환경 설정"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/apply_lens.c:458
|
||
msgid "Set surroundings to background color"
|
||
msgstr "배경 색상에 환경 설정"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/apply_lens.c:471
|
||
msgid "Make surroundings transparent"
|
||
msgstr "투명한 환경 설정"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/apply_lens.c:486
|
||
msgid "Lens refraction index: "
|
||
msgstr "렌즈 굴절 인덱스: "
|
||
|
||
#: plug-ins/common/autocrop.c:62
|
||
msgid "Automagically crops a picture."
|
||
msgstr "신비하게 그림 잘라내기"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/autocrop.c:67
|
||
msgid "<Image>/Image/Transforms/Autocrop"
|
||
msgstr "<Image>/이미지/변환/자동잘라내기"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/autocrop.c:105
|
||
msgid "Cropping..."
|
||
msgstr "잘라내는 중..."
|
||
|
||
#: plug-ins/common/autostretch_hsv.c:82 plug-ins/common/c_astretch.c:78
|
||
msgid ""
|
||
"Automatically stretch the contrast of the specified drawable to cover all "
|
||
"possible ranges."
|
||
msgstr ""
|
||
"자동적으로 모든 가능한 범위를 덮기위한 지정된 그리기의 대비를 늘려줍니다."
|
||
|
||
#: plug-ins/common/autostretch_hsv.c:83
|
||
msgid ""
|
||
"This simple plug-in does an automatic contrast stretch. For each channel in "
|
||
"the image, it finds the minimum and maximum values... it uses those values "
|
||
"to stretch the individual histograms to the full contrast range. For some "
|
||
"images it may do just what you want; for others it may be total crap :). "
|
||
"This version differs from Contrast Autostretch in that it works in HSV "
|
||
"space, and preserves hue."
|
||
msgstr ""
|
||
"이 간단한 플러그인은 자동 대비 늘이기를 합니다. 이미지에서 각 채널마다 "
|
||
"그것은 최소 최대 값들을 찾습니다... 그것은 전체 대비 범위위한 개인 "
|
||
"히스토그램을 늘이기 위한 저 값들을 사용합니다. 몇몇 이미지를 위해 단지 "
|
||
"당신이 원하는것을 해줄것입니다.; 다른 이미지들을 위해서는 전체 포기해야 "
|
||
"할것이다 :).이 버젼은 HSV 공간과 보호하는 색조에서 대비 자동늘이기 와는 "
|
||
"다릅니다."
|
||
|
||
#: plug-ins/common/autostretch_hsv.c:87
|
||
msgid "<Image>/Image/Colors/Auto-Stretch HSV"
|
||
msgstr "<Image>/이미지/컬러/HSV 자동-늘이기"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/autostretch_hsv.c:119
|
||
msgid "Auto-Stretching HSV..."
|
||
msgstr "HSV 자동-늘이는 중..."
|
||
|
||
#: plug-ins/common/blur.c:194
|
||
msgid "Apply a 3x3 blurring convolution kernel to the specified drawable."
|
||
msgstr "지정된 그리기를 위한 얽힌 커널을 흐릿하게(blur) 하는 3x3 적용"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/blur.c:195
|
||
msgid ""
|
||
"This plug-in randomly blurs the specified drawable, using a 3x3 blur. You "
|
||
"control the percentage of the pixels that are blurred and the number of "
|
||
"times blurring is applied. Indexed images are not supported."
|
||
msgstr ""
|
||
"3x3 흐릿하게 할때, 이 플러그인은 임의대로 지정된 그리기에서 흐리기를 합니다. "
|
||
"당신은 흐리기가 되어진 픽셀들의 퍼센티지를 조정하고 여러번 흐릿하게 적용되어 "
|
||
"집니다. 인덱스된 이미지들은 지원되지 않습니다."
|
||
|
||
#: plug-ins/common/blur.c:208
|
||
msgid "<Image>/Filters/Blur/Blur"
|
||
msgstr "<Image>/필터/흐릿하게/흐릿하게"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/blur.c:620
|
||
msgid "Accept settings and apply filter to image"
|
||
msgstr "설정 받아들이고 이미지에 필터 적용"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/blur.c:622
|
||
msgid "Close plug-in without making any changes"
|
||
msgstr "변화없이 플러그인 닫기"
|
||
|
||
#.
|
||
#. * Randomization seed initialization controls
|
||
#.
|
||
#: plug-ins/common/blur.c:626
|
||
msgid "Randomization Seed:"
|
||
msgstr "난수 씨앗(seed):"
|
||
|
||
#.
|
||
#. * Time button
|
||
#.
|
||
#: plug-ins/common/blur.c:637
|
||
msgid "Current Time"
|
||
msgstr "현재 시간"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/blur.c:638
|
||
msgid ""
|
||
"Seed random number generator from the current time - this guarantees a "
|
||
"reasonable randomization"
|
||
msgstr ""
|
||
"현재 시간부터 씨앗(seed) 난수 발생기 - 이것은 적당한 난수 발생을 보증합니다."
|
||
|
||
#.
|
||
#. * User button
|
||
#.
|
||
#: plug-ins/common/blur.c:648
|
||
msgid "Other Value"
|
||
msgstr "다른 값"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/blur.c:649
|
||
msgid ""
|
||
"Enable user-entered value for random number generator seed - this allows you "
|
||
"to repeat a given \"random\" operation"
|
||
msgstr ""
|
||
"랜덤 난수 발생기 씨앗(seed)을 위한 사용자-등록 값 가능 - 이것은 당신에게 "
|
||
"주어진 \"랜덤\" 동작을 허가합니다."
|
||
|
||
#: plug-ins/common/blur.c:661
|
||
msgid "Value for seeding the random number generator"
|
||
msgstr "랜덤 난수 뿌리기 값"
|
||
|
||
#.
|
||
#. * Randomization percentage label & scale (1 to 100)
|
||
#.
|
||
#: plug-ins/common/blur.c:666
|
||
msgid "Randomization %:"
|
||
msgstr "난수 %:"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/blur.c:669
|
||
msgid "Percentage of pixels to be filtered"
|
||
msgstr "필터된 픽셀들의 퍼센티지"
|
||
|
||
#.
|
||
#. * Repeat count label & scale (1 to 100)
|
||
#.
|
||
#: plug-ins/common/blur.c:674
|
||
msgid "Repeat:"
|
||
msgstr "반복:"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/blur.c:677
|
||
msgid "Number of times to apply filter"
|
||
msgstr "적용된 필터의 횟수"
|
||
|
||
#: plug-ins/bmp/bmp.c:107 plug-ins/bmp/bmp.c:108
|
||
msgid "Loads files of Windows BMP file format"
|
||
msgstr "윈도우 BMP 파일 형식의 파일 읽기"
|
||
|
||
#: plug-ins/bmp/bmp.c:119 plug-ins/bmp/bmp.c:120
|
||
msgid "Saves files in Windows BMP file format"
|
||
msgstr "윈도우 BMP 파일 형식의 파일 저장"
|
||
|
||
#: plug-ins/bmp/bmpread.c:27 plug-ins/common/gifload.c:287
|
||
#: plug-ins/common/jpeg.c:733 plug-ins/common/png.c:385
|
||
#: plug-ins/common/png.c:387 plug-ins/common/xbm.c:523
|
||
#: plug-ins/common/xpm.c:315
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Loading %s:"
|
||
msgstr "읽기 %s:"
|
||
|
||
#: plug-ins/bmp/bmpread.c:39
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s: can't open \"%s\"\n"
|
||
msgstr "%s: \"%s\" 읽지 못함\n"
|
||
|
||
#: plug-ins/bmp/bmpread.c:47
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s: not a valid BMP file %s\n"
|
||
msgstr "%s: BMP파일 %s가 정확치 않습니다.\n"
|
||
|
||
#: plug-ins/bmp/bmpread.c:55 plug-ins/bmp/bmpread.c:73
|
||
#: plug-ins/bmp/bmpread.c:95
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s: error reading BMP file header\n"
|
||
msgstr "%s: BMP 파일 해더 읽기 애러\n"
|
||
|
||
#: plug-ins/bmp/bmpread.c:70
|
||
msgid "OS/2 unsupported!\n"
|
||
msgstr "OS/2 지원않됨!\n"
|
||
|
||
#: plug-ins/bmp/bmpread.c:117
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s: too many colors: %u\n"
|
||
msgstr "%s: 너무 많은 색상: %u\n"
|
||
|
||
#: plug-ins/bmp/bmpread.c:165
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s: bad colormap\n"
|
||
msgstr "%s: 잘못된 컬러맵\n"
|
||
|
||
#. Create a "normal" layer
|
||
#. =======================
|
||
#: plug-ins/bmp/bmpread.c:210 plug-ins/bmp/bmpread.c:218
|
||
#: plug-ins/bmp/bmpread.c:224 plug-ins/common/compose.c:562
|
||
#: plug-ins/common/decompose.c:472 plug-ins/common/gifload.c:828
|
||
#: plug-ins/common/jpeg.c:884 plug-ins/common/lic.c:848
|
||
#: plug-ins/common/png.c:515 plug-ins/common/xbm.c:612
|
||
msgid "Background"
|
||
msgstr "배경"
|
||
|
||
#: plug-ins/bmp/bmpwrite.c:83
|
||
msgid "bmp: cannot operate on unknown image types or alpha images"
|
||
msgstr "bmp: 알수 없는 이미지 유형 혹은 알파 아미지를 작동하지 않습니다."
|
||
|
||
#: plug-ins/bmp/bmpwrite.c:140
|
||
#, c-format
|
||
msgid "can't open %s\n"
|
||
msgstr "%s를 열수 없습니다.\n"
|
||
|
||
#: plug-ins/bmp/bmpwrite.c:154 plug-ins/common/jpeg.c:1169
|
||
#: plug-ins/common/png.c:687 plug-ins/common/png.c:689
|
||
#: plug-ins/common/ps.c:748 plug-ins/common/xbm.c:777
|
||
#: plug-ins/common/xpm.c:636 plug-ins/common/xwd.c:507
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Saving %s:"
|
||
msgstr "%s 저장중:"
|
||
|
||
#: plug-ins/bmp/bmpwrite.c:413
|
||
msgid "Save as BMP"
|
||
msgstr "BMP로 저장"
|
||
|
||
#. parameter settings
|
||
#: plug-ins/bmp/bmpwrite.c:438
|
||
msgid "Save Options"
|
||
msgstr "저장 옵션"
|
||
|
||
#: plug-ins/bmp/bmpwrite.c:446
|
||
msgid "RLE encoded"
|
||
msgstr "RLE로 인코드"
|
||
|
||
#: plug-ins/borderaverage/borderaverage.c:98
|
||
msgid "<Image>/Filters/Colors/Border Average"
|
||
msgstr "<Image>/필터/색/테두리 평균"
|
||
|
||
#: plug-ins/borderaverage/borderaverage.c:339
|
||
msgid "Border Size"
|
||
msgstr "테두리 크기"
|
||
|
||
#: plug-ins/borderaverage/borderaverage.c:339
|
||
msgid "Thickness"
|
||
msgstr "두깨"
|
||
|
||
#: plug-ins/borderaverage/borderaverage.c:342
|
||
msgid "Number of colors"
|
||
msgstr "색상 개수"
|
||
|
||
#: plug-ins/borderaverage/borderaverage.c:345
|
||
msgid "Bucket Size:"
|
||
msgstr "버킷 크기:"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/bumpmap.c:293
|
||
msgid "Linear map"
|
||
msgstr "선형 맵"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/bumpmap.c:294
|
||
msgid "Spherical map"
|
||
msgstr "구 맵"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/bumpmap.c:295
|
||
msgid "Sinusoidal map"
|
||
msgstr "사인곡선 맵"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/bumpmap.c:341
|
||
msgid "Create an embossing effect using an image as a bump map"
|
||
msgstr "충돌(bump) 맵 처럼 이미지를 사용하여 양각 효과 생성"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/bumpmap.c:349
|
||
msgid "<Image>/Filters/Map/Bump Map"
|
||
msgstr "<Image>/필터/맵/충돌(Bump) 맵"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/bumpmap.c:495
|
||
msgid "Bump-mapping..."
|
||
msgstr "충돌(Bump)-매핑..."
|
||
|
||
#. Bump map menu
|
||
#: plug-ins/common/bumpmap.c:825 plug-ins/common/bumpmap.c:934
|
||
msgid "Bump map"
|
||
msgstr "충돌(Bump) 맵"
|
||
|
||
#. Compensate darkening
|
||
#: plug-ins/common/bumpmap.c:879
|
||
msgid "Compensate for darkening"
|
||
msgstr "어두움 보정"
|
||
|
||
#. Invert bumpmap
|
||
#: plug-ins/common/bumpmap.c:890
|
||
msgid "Invert bumpmap"
|
||
msgstr "충돌(bump) 맵 반대로(invert)"
|
||
|
||
#. Controls
|
||
#: plug-ins/common/bumpmap.c:953
|
||
msgid "Azimuth"
|
||
msgstr "방위"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/bumpmap.c:954
|
||
msgid "Elevation"
|
||
msgstr "앙각"
|
||
|
||
#. Horizontal scale
|
||
#: plug-ins/common/bumpmap.c:955 plug-ins/struc/struc.c:307
|
||
msgid "Depth"
|
||
msgstr "깊이(depth)"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/bumpmap.c:956
|
||
msgid "X offset"
|
||
msgstr "X 옵셋"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/bumpmap.c:957
|
||
msgid "Y offset"
|
||
msgstr "Y 옵셋"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/bumpmap.c:958
|
||
msgid "Waterlevel"
|
||
msgstr "수평면"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/bumpmap.c:959
|
||
msgid "Ambient"
|
||
msgstr "환경"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/bz2.c:293 plug-ins/common/bz2.c:358
|
||
#, c-format
|
||
msgid "bz2: fork failed: %s\n"
|
||
msgstr "bz2: for 실패: %s\n"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/bz2.c:300 plug-ins/common/bz2.c:365
|
||
#, c-format
|
||
msgid "bz2: fopen failed: %s\n"
|
||
msgstr "bz2: fopen 실패: %s\n"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/bz2.c:306 plug-ins/common/bz2.c:371
|
||
#, c-format
|
||
msgid "bz2: dup2 failed: %s\n"
|
||
msgstr "bz2: dup2 실패: %s\n"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/bz2.c:310
|
||
#, c-format
|
||
msgid "bz2: exec failed: bzip2: %s\n"
|
||
msgstr "bz2: exec 실패: bzip2: %s\n"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/bz2.c:324 plug-ins/common/bz2.c:389
|
||
#, c-format
|
||
msgid "bz2: bzip2 exited abnormally on file %s\n"
|
||
msgstr "bz2: bzip2 는 파일 %s에서 비정상적으로 종료했습니다.\n"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/bz2.c:375
|
||
#, c-format
|
||
msgid "bz2: exec failed: bunzip2: %s\n"
|
||
msgstr "bz2: exec 실패: bunzip2: %s\n"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/bz2.c:443
|
||
msgid "bz2: can't open bzip2ed file without a sensible extension\n"
|
||
msgstr "bz2: 구변할수 었는 확장자 없이는 bzip2ed파일을 열수 없습니다.\n"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/c_astretch.c:79
|
||
msgid ""
|
||
"This simple plug-in does an automatic contrast stretch. For each channel in "
|
||
"the image, it finds the minimum and maximum values... it uses those values "
|
||
"to stretch the individual histograms to the full contrast range. For some "
|
||
"images it may do just what you want; for others it may be total crap :)"
|
||
msgstr ""
|
||
"이 간단한 플러그인은 자동 대비를 할수 있습니다. 이미지안에 각각의 채널들을 "
|
||
"위한 최소 최대 값들을 찾을 수 있습니다... 전체 대비 범위에 개인 히스토그램을 "
|
||
"늘리기 위해 이 값들을 사용합니다. 몇몇 이미지들에서는 당신이 원하면 가능할 "
|
||
"것입니다; 다른 이미지들은 전체를 포기 해야 할것입니다 :)"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/c_astretch.c:83
|
||
msgid "<Image>/Image/Colors/Auto-Stretch Contrast"
|
||
msgstr "<Image>/이미지/색/자동-늘이기(stretch) 대조"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/c_astretch.c:115
|
||
msgid "Auto-Stretching Contrast..."
|
||
msgstr "자동-늘이기 대조 중..."
|
||
|
||
#: plug-ins/common/c_astretch.c:156
|
||
msgid "c_astretch: cmap was NULL! Quitting...\n"
|
||
msgstr "c_astretch: cmap은 NULL이었습니다! 종료중...\n"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/checkerboard.c:97
|
||
msgid "Adds a checkerboard pattern to an image"
|
||
msgstr "이미지에 채커보트 패턴 추가"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/checkerboard.c:102
|
||
msgid "<Image>/Filters/Render/Checkerboard"
|
||
msgstr "<Image>/필터/랜더/채커보드"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/checkerboard.c:164
|
||
msgid "Adding Checkerboard..."
|
||
msgstr "채커보드 추가 중..."
|
||
|
||
#: plug-ins/common/checkerboard.c:374
|
||
msgid "Checkerboard"
|
||
msgstr "채커보드"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/checkerboard.c:407
|
||
msgid "Psychobilly"
|
||
msgstr "싸이코빌리"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/checkerboard.c:415
|
||
msgid "Check Size"
|
||
msgstr "검사 크기"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/colorify.c:122
|
||
msgid "Similar to the \"Color\" mode for layers."
|
||
msgstr "계층을 위한 유사한 \"색상\""
|
||
|
||
#: plug-ins/common/colorify.c:123
|
||
msgid "Makes an average of the RGB channels and uses it to set the color"
|
||
msgstr "RGB 채널들의 평균 구하기와 그것을 색상설정에 사용"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/colorify.c:126
|
||
msgid "<Image>/Filters/Colors/Colorify"
|
||
msgstr "<Image>/필터/색/색상화"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/colorify.c:194
|
||
msgid "Colorifying..."
|
||
msgstr "색상화 중..."
|
||
|
||
#: plug-ins/common/colorify.c:308
|
||
msgid "Colorify"
|
||
msgstr "색상화"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/colorify.c:314
|
||
msgid "Ok"
|
||
msgstr "확인"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/colorify.c:331 plug-ins/common/xpm.c:424
|
||
#: plug-ins/gap/gap_mov_dialog.c:255 plug-ins/gimpressionist/color.c:51
|
||
#: plug-ins/print/print.c:887
|
||
msgid "Color"
|
||
msgstr "색상"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/colorify.c:344
|
||
msgid "Custom Color: "
|
||
msgstr "보통 색상: "
|
||
|
||
#: plug-ins/common/colorify.c:434
|
||
msgid "Colorify Custom Color"
|
||
msgstr "색상화 보통 색상"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/color_enhance.c:84
|
||
msgid ""
|
||
"Automatically stretch the saturation of the specified drawable to cover all "
|
||
"possible ranges."
|
||
msgstr "자동으로 모든 가능한 범위를 맞추기 위해 지정된 그리기의 채도 늘리기"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/color_enhance.c:85
|
||
msgid ""
|
||
"This simple plug-in does an automatic saturation stretch. For each channel "
|
||
"in the image, it finds the minimum and maximum values... it uses those "
|
||
"values to stretch the individual histograms to the full range. For some "
|
||
"images it may do just what you want; for others it may be total crap :). "
|
||
"This version differs from Contrast Autostretch in that it works in HSV "
|
||
"space, and preserves hue."
|
||
msgstr ""
|
||
"이 간단한 플러그인은 자동 채도 늘이기를 합니다. 이미지안에 각각의 채널들을 "
|
||
"위해 최소 최대 값들을 찾습니다... 전체 범위로 개인 히스토그램들을 늘리기 "
|
||
"위해 이 값들을 사용합니다. 몇몇 그림해서는 당신이 원하면 가능할 것입니다; "
|
||
"다른 이미지들은 전체를 포기해야 할것입니다 :). 이 버젼은 HSV공간에서 "
|
||
"수행할수 있는 것이 대비 자동-늘이기와는 다릅니다. 그리고 색초를 보호합니다."
|
||
|
||
#: plug-ins/common/color_enhance.c:89
|
||
msgid "<Image>/Image/Colors/Color Enhance"
|
||
msgstr "<Image>/이미지/색/색상 강화"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/color_enhance.c:121
|
||
msgid "Color Enhance..."
|
||
msgstr "색상 강화..."
|
||
|
||
#: plug-ins/common/color_enhance.c:163
|
||
msgid "Color_Enhance: cmap was NULL! Quitting...\n"
|
||
msgstr "Color_Enhance: cmap은 NULL이었습니다! 종료 중...\n"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/compose.c:125 plug-ins/common/decompose.c:129
|
||
msgid "RGB"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: plug-ins/common/compose.c:125 plug-ins/common/compose.c:127
|
||
msgid "Red:"
|
||
msgstr "빨간색:"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/compose.c:125 plug-ins/common/compose.c:127
|
||
msgid "Green: "
|
||
msgstr "녹색:"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/compose.c:125 plug-ins/common/compose.c:127
|
||
msgid "Blue:"
|
||
msgstr "파란색:"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/compose.c:126
|
||
msgid "rgb-compose"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: plug-ins/common/compose.c:127
|
||
msgid "RGBA"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: plug-ins/common/compose.c:127
|
||
msgid "Alpha:"
|
||
msgstr "알파"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/compose.c:128
|
||
msgid "rgba-compose"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: plug-ins/common/compose.c:129 plug-ins/common/decompose.c:133
|
||
msgid "HSV"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: plug-ins/common/compose.c:129
|
||
msgid "Hue:"
|
||
msgstr "색조:"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/compose.c:129
|
||
msgid "Saturation:"
|
||
msgstr "채도:"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/compose.c:129
|
||
msgid "Value:"
|
||
msgstr "값:"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/compose.c:130
|
||
msgid "hsv-compose"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: plug-ins/common/compose.c:131 plug-ins/common/decompose.c:138
|
||
msgid "CMY"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: plug-ins/common/compose.c:131 plug-ins/common/compose.c:133
|
||
msgid "Cyan:"
|
||
msgstr "청록색:"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/compose.c:131 plug-ins/common/compose.c:133
|
||
msgid "Magenta: "
|
||
msgstr "진홍색:"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/compose.c:131 plug-ins/common/compose.c:133
|
||
msgid "Yellow:"
|
||
msgstr "황색:"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/compose.c:132
|
||
msgid "cmy-compose"
|
||
msgstr "cmy-작성"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/compose.c:133 plug-ins/common/decompose.c:143
|
||
msgid "CMYK"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: plug-ins/common/compose.c:133
|
||
msgid "Black:"
|
||
msgstr "검은색:"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/compose.c:134
|
||
msgid "cmyk-compose"
|
||
msgstr "cmyk-작성"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/compose.c:228
|
||
msgid "Compose an image from multiple gray images"
|
||
msgstr "여러개의 그레이 이미지로부터 한 이미지 작성"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/compose.c:229
|
||
msgid "This function creates a new image from multiple gray images"
|
||
msgstr "이 함수는 여러개의 이미지에서 새로운 이미지를 생성합니다."
|
||
|
||
#: plug-ins/common/compose.c:234
|
||
msgid "<Image>/Image/Channels/Compose"
|
||
msgstr "<Image>/이미지/채널/작성"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/compose.c:241
|
||
msgid "Compose an image from multiple drawables of gray images"
|
||
msgstr "애러개의 그레이 이미지 그리기에서 한 이미지 작성"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/compose.c:242
|
||
msgid ""
|
||
"This function creates a new image from multiple drawables of gray images"
|
||
msgstr ""
|
||
"이 함수는 여러개의 그레이 이미지 그리기에서 새로운 이미지를 작성합니다."
|
||
|
||
#: plug-ins/common/compose.c:305
|
||
#, c-format
|
||
msgid "compose: Could not get layers for image %d"
|
||
msgstr "작성: 이미지 %d의 계층을 얻을 수 없습니다."
|
||
|
||
#: plug-ins/common/compose.c:354
|
||
msgid "Composing..."
|
||
msgstr "작성 중..."
|
||
|
||
#: plug-ins/common/compose.c:421
|
||
msgid "compose: drawables have different size"
|
||
msgstr "작성: 그리기가 다른 크기를 가지고 있습니다."
|
||
|
||
#: plug-ins/common/compose.c:438
|
||
msgid "compose: images have different size"
|
||
msgstr "작성: 이미지가 다른 크기를 가지고 있습니다."
|
||
|
||
#: plug-ins/common/compose.c:451
|
||
msgid "compose: error in getting layer IDs"
|
||
msgstr "작성: 계층 ID를 얻는데 애러"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/compose.c:468
|
||
#, c-format
|
||
msgid "compose: image is not a gray image (bpp=%d)"
|
||
msgstr "작성: 이미지는 그레이 이미지가 아니다 (bpp=%d)"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/compose.c:483 plug-ins/common/compose.c:498
|
||
msgid "compose: not enough memory"
|
||
msgstr "작성: 메모리가 충분치 않습니다."
|
||
|
||
#: plug-ins/common/compose.c:809
|
||
msgid "Compose"
|
||
msgstr "작성"
|
||
|
||
#. The left frame keeps the compose type toggles
|
||
#: plug-ins/common/compose.c:841
|
||
msgid "Compose channels:"
|
||
msgstr "채널 작성"
|
||
|
||
#. The right frame keeps the selection menues for images.
|
||
#. Because the labels within this frame will change when a toggle
|
||
#. in the left frame is changed, fill in the right part first.
|
||
#. Otherwise it can occur, that a non-existing label might be changed.
|
||
#: plug-ins/common/compose.c:855
|
||
msgid "Channel representations:"
|
||
msgstr "채널 표시:"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/convmatrix.c:76
|
||
msgid "Grey"
|
||
msgstr "그레이"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/convmatrix.c:76 plug-ins/common/decompose.c:130
|
||
msgid "Red"
|
||
msgstr "빨간색"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/convmatrix.c:76 plug-ins/common/decompose.c:131
|
||
msgid "Green"
|
||
msgstr "녹색"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/convmatrix.c:76 plug-ins/common/decompose.c:132
|
||
msgid "Blue"
|
||
msgstr "파란색"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/convmatrix.c:76 plug-ins/common/decompose.c:148
|
||
msgid "Alpha"
|
||
msgstr "알파"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/convmatrix.c:80
|
||
msgid "Extend"
|
||
msgstr "확장"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/convmatrix.c:80 plug-ins/common/warp.c:596
|
||
msgid "Wrap"
|
||
msgstr "싸기"
|
||
|
||
#. Action area
|
||
#: plug-ins/common/convmatrix.c:80 plug-ins/common/gif.c:1185
|
||
msgid "Crop"
|
||
msgstr "잘라내기"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/convmatrix.c:173
|
||
msgid "A generic 5x5 convolution matrix"
|
||
msgstr "일반적인 5x5 포선 도표"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/convmatrix.c:178
|
||
msgid "<Image>/Filters/Generic/Convolution Matrix"
|
||
msgstr "<Image>/필터/일반/포선 도표"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/convmatrix.c:239
|
||
msgid "Applying convolution"
|
||
msgstr "포선 적용중"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/convmatrix.c:700
|
||
msgid "Convolution Matrix"
|
||
msgstr "포선 도표"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/convmatrix.c:715
|
||
msgid "Defaults"
|
||
msgstr "초기값"
|
||
|
||
#. Outbox:YABox:Frame
|
||
#: plug-ins/common/convmatrix.c:741
|
||
msgid "Matrix"
|
||
msgstr "도표"
|
||
|
||
#. divisor
|
||
#: plug-ins/common/convmatrix.c:788
|
||
msgid "Divisor"
|
||
msgstr "나누기"
|
||
|
||
#. Offset
|
||
#: plug-ins/common/convmatrix.c:803 plug-ins/common/depthmerge.c:728
|
||
msgid "Offset"
|
||
msgstr "옵셋"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/convmatrix.c:823
|
||
msgid "Automatic"
|
||
msgstr "자동"
|
||
|
||
#. Alpha-weighting
|
||
#: plug-ins/common/convmatrix.c:832
|
||
msgid "Alpha-weighting"
|
||
msgstr "알파-웨이팅"
|
||
|
||
#. Wrap-modes
|
||
#. OutBox:Inbox:Frame
|
||
#: plug-ins/common/convmatrix.c:847
|
||
msgid "Border"
|
||
msgstr "테두리"
|
||
|
||
#. OutBox:Inbox:Frame
|
||
#: plug-ins/common/convmatrix.c:875
|
||
msgid "Channels"
|
||
msgstr "채널"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/cubism.c:172
|
||
msgid "Convert the input drawable into a collection of rotated squares"
|
||
msgstr "회전된 정 사각형의 집합안에서 입력 그리기 변환"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/cubism.c:177
|
||
msgid "<Image>/Filters/Artistic/Cubism"
|
||
msgstr "<Image>/필터/미술적/입체파"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/cubism.c:289
|
||
msgid "Cubistic Transformation"
|
||
msgstr "입체적 변환"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/cubism.c:322
|
||
msgid "Cubism"
|
||
msgstr "입체파"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/cubism.c:355
|
||
msgid "Use Background Color"
|
||
msgstr "배경 색상 사용"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/cubism.c:363 plug-ins/mosaic/mosaic.c:705
|
||
msgid "Tile Size"
|
||
msgstr "타일 크기"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/cubism.c:379
|
||
msgid "Tile Saturation"
|
||
msgstr "타일 채도"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/decompose.c:129 plug-ins/common/decompose.c:130
|
||
msgid "red"
|
||
msgstr "빨간색"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/decompose.c:129 plug-ins/common/decompose.c:131
|
||
msgid "green"
|
||
msgstr "녹색"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/decompose.c:129 plug-ins/common/decompose.c:132
|
||
msgid "blue"
|
||
msgstr "파란색"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/decompose.c:133 plug-ins/common/decompose.c:135
|
||
msgid "hue"
|
||
msgstr "색조"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/decompose.c:133 plug-ins/common/decompose.c:136
|
||
msgid "saturation"
|
||
msgstr "채도"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/decompose.c:133 plug-ins/common/decompose.c:137
|
||
msgid "value"
|
||
msgstr "값"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/decompose.c:138 plug-ins/common/decompose.c:140
|
||
msgid "cyan"
|
||
msgstr "청록색"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/decompose.c:138 plug-ins/common/decompose.c:141
|
||
msgid "magenta"
|
||
msgstr "진홍색"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/decompose.c:138 plug-ins/common/decompose.c:142
|
||
msgid "yellow"
|
||
msgstr "황색"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/decompose.c:140
|
||
msgid "Cyan"
|
||
msgstr "청록색"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/decompose.c:141
|
||
msgid "Magenta"
|
||
msgstr "진홍색"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/decompose.c:142
|
||
msgid "Yellow"
|
||
msgstr "황색"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/decompose.c:143 plug-ins/common/decompose.c:145
|
||
msgid "cyan_k"
|
||
msgstr "청록색_k"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/decompose.c:143 plug-ins/common/decompose.c:146
|
||
msgid "magenta_k"
|
||
msgstr "진홍색_k"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/decompose.c:143 plug-ins/common/decompose.c:147
|
||
msgid "yellow_k"
|
||
msgstr "황색_k"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/decompose.c:144
|
||
msgid "black"
|
||
msgstr "검은색"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/decompose.c:145
|
||
msgid "Cyan_K"
|
||
msgstr "청록색_K"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/decompose.c:146
|
||
msgid "Magenta_K"
|
||
msgstr "진홍색_K"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/decompose.c:147
|
||
msgid "Yellow_K"
|
||
msgstr "황색_K"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/decompose.c:148
|
||
msgid "alpha"
|
||
msgstr "알파"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/decompose.c:216
|
||
msgid "Decompose an image into different types of channels"
|
||
msgstr "다른 채널들의 유형에서 이미지 분리하기"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/decompose.c:217
|
||
msgid ""
|
||
"This function creates new gray images with different channel information in "
|
||
"each of them"
|
||
msgstr ""
|
||
"이 함수는 그것들 각각에 다른 채널 정보를 가지고 새로운 그레이 이미지들을 "
|
||
"생성합니다."
|
||
|
||
#: plug-ins/common/decompose.c:222
|
||
msgid "<Image>/Image/Channels/Decompose"
|
||
msgstr "<Image>/이미지/채널/분해"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/decompose.c:303
|
||
msgid "plug_in_decompose: Can only work on RGB*_IMAGE"
|
||
msgstr "plug_in_decompose: 오직 RGB*_IMAGE에서만 작동할수 있습니다."
|
||
|
||
#: plug-ins/common/decompose.c:309
|
||
msgid "Decomposing..."
|
||
msgstr "분해 중..."
|
||
|
||
#: plug-ins/common/decompose.c:374
|
||
msgid "decompose: not an RGB image"
|
||
msgstr "분해: RGB 이미지는 않됨"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/decompose.c:380
|
||
msgid "decompose: No alpha channel available"
|
||
msgstr "분해: 알파 채널은 가능하지 않다."
|
||
|
||
#: plug-ins/common/decompose.c:409
|
||
msgid "decompose: out of memory"
|
||
msgstr "분해: 메모리 초과"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/decompose.c:901 plug-ins/common/decompose.c:907
|
||
msgid "Decompose"
|
||
msgstr "분해"
|
||
|
||
#. parameter settings
|
||
#: plug-ins/common/decompose.c:934
|
||
msgid "Extract channels:"
|
||
msgstr "채널 추출"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/depthmerge.c:194
|
||
msgid "Combine two images using corresponding depth maps (z-buffers)"
|
||
msgstr "일치하는 깊이(depth) 맵을 사용하여 두가지 이미지 결합하기 (z-buffers)"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/depthmerge.c:195
|
||
msgid ""
|
||
"Taking as input two full-colour, full-alpha images and two corresponding "
|
||
"grayscale depth maps, this plug-in combines the images based on which is "
|
||
"closer (has a lower depth map value) at each point."
|
||
msgstr ""
|
||
"두가지 전체 색생이 입력된 것, 전체-알파 이미지들과 두가지 일치하는 "
|
||
"그레이스케일 깊이(depth) 맵들을 다루려면, 이 플러그인은 각 포인트에 가까운 것 (낮은 "
|
||
"깊이(depth) 맵 값을 가진) 에 기초한 이미지들을 결합합니다."
|
||
|
||
#: plug-ins/common/depthmerge.c:202
|
||
msgid "<Image>/Filters/Combine/Depth Merge"
|
||
msgstr "<Image>/필터/결합/깊이(depth) 머지"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/depthmerge.c:369
|
||
msgid "Depth-merging..."
|
||
msgstr "깊이(depth) 머지중..."
|
||
|
||
#: plug-ins/common/depthmerge.c:609
|
||
msgid "Depth Merge"
|
||
msgstr "깊이(depth) 머지"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/depthmerge.c:647
|
||
msgid "Source 1"
|
||
msgstr "원본 1"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/depthmerge.c:664 plug-ins/common/depthmerge.c:698
|
||
msgid "Depth Map"
|
||
msgstr "깊이(depth) 맵"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/depthmerge.c:681
|
||
msgid "Source 2"
|
||
msgstr "원본 2"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/depthmerge.c:723
|
||
msgid "Overlap"
|
||
msgstr "겹치기"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/depthmerge.c:733
|
||
msgid "Scale 1"
|
||
msgstr "스케일 1"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/depthmerge.c:738
|
||
msgid "Scale 2"
|
||
msgstr "스케일 2"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/depthmerge.c:1181
|
||
msgid ""
|
||
"Warning: I don't _like_ this color space. This is a suggestion, not a "
|
||
"threat.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"경고: 이 색상 공간을 좋아하지 않습니다. 꼭 하라는 것은 아니지만 경고합니다.\n"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/destripe.c:151
|
||
msgid ""
|
||
"Destripe filter, used to remove vertical stripes caused by cheap scanners."
|
||
msgstr ""
|
||
"줄무늬없애기 필터, 싼 스캐너들에서 발생하는 수직 줄무늬를 없애기위해 사용."
|
||
|
||
#: plug-ins/common/destripe.c:152
|
||
msgid "This plug-in tries to remove vertical stripes from an image."
|
||
msgstr "이 플러그인은 이미지에서 수직 줄무늬들을 없애기를 합니다."
|
||
|
||
#: plug-ins/common/destripe.c:155
|
||
msgid "<Image>/Filters/Enhance/Destripe"
|
||
msgstr "<Image>/필터/강화/줄무늬없애기"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/destripe.c:358
|
||
msgid "Destriping..."
|
||
msgstr "줄무늬 없애는 중..."
|
||
|
||
#: plug-ins/common/destripe.c:589
|
||
msgid "Destripe"
|
||
msgstr "줄무늬 없애기"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/destripe.c:663
|
||
msgid "Histogram"
|
||
msgstr "히스토그램"
|
||
|
||
#. button = gtk_check_button_new_with_label("Recursive");
|
||
#. gtk_table_attach(GTK_TABLE(ftable), button, 0, 1, 1, 2,
|
||
#. GTK_EXPAND | GTK_FILL, GTK_EXPAND | GTK_FILL, 0, 0);
|
||
#. gtk_toggle_button_set_active(GTK_TOGGLE_BUTTON(button),
|
||
#. (filter_type & FILTER_RECURSIVE) ? TRUE : FALSE);
|
||
#. gtk_signal_connect(GTK_OBJECT(button), "toggled",
|
||
#. (GtkSignalFunc)dialog_recursive_callback,
|
||
#. NULL);
|
||
#. gtk_widget_show(button);
|
||
#.
|
||
#. * Box size (radius) control...
|
||
#.
|
||
#: plug-ins/common/destripe.c:687
|
||
msgid "Width"
|
||
msgstr "넓이"
|
||
|
||
#. Button to invoke filebrowser
|
||
#: plug-ins/gap/gap_arr_dialog.c:278
|
||
msgid "File-Browser"
|
||
msgstr "파일찾아보기"
|
||
|
||
#: plug-ins/gap/gap_arr_dialog.c:666
|
||
#, c-format
|
||
msgid "pair_flt_create_value: Bad FloatFormat ignored %s\n"
|
||
msgstr "pair_flt_create_value: 잘못된 FloatFormat 무시 %s\n"
|
||
|
||
#: plug-ins/gap/gap_arr_dialog.c:810
|
||
#, c-format
|
||
msgid "pair_int_create_value: Bad IntFormat ignored %s\n"
|
||
msgstr "pair_int_create_value: 잘못된 IntFormat 무시 %s\n"
|
||
|
||
#. if no buttons are specified use one CLOSE button per default
|
||
#: plug-ins/gap/gap_arr_dialog.c:962
|
||
msgid "CLOSE"
|
||
msgstr "닫기"
|
||
|
||
#. parameter settings
|
||
#: plug-ins/gap/gap_arr_dialog.c:973
|
||
msgid "Enter Values"
|
||
msgstr "값 넣기"
|
||
|
||
#: plug-ins/gap/gap_arr_dialog.c:990 plug-ins/gap/gap_arr_dialog.c:1050
|
||
msgid "Value: "
|
||
msgstr "값: "
|
||
|
||
#: plug-ins/gap/gap_arr_dialog.c:1026
|
||
msgid "WGT_ACT_BUTTON not implemented yet, widget type ignored\n"
|
||
msgstr "WGT_ACT_BUTTON이 아직 실시 되지 않아서, 위젯 형식을 무시\n"
|
||
|
||
#. undefined widget type
|
||
#: plug-ins/gap/gap_arr_dialog.c:1029
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Unknown widget type %d ignored\n"
|
||
msgstr "알수 없는 위젯 형식 %d 무시\n"
|
||
|
||
#: plug-ins/gap/gap_arr_dialog.c:1202
|
||
msgid "Press Button"
|
||
msgstr "버튼 누름"
|
||
|
||
#: plug-ins/gap/gap_arr_dialog.c:1203
|
||
msgid "Select"
|
||
msgstr "선택"
|
||
|
||
#: plug-ins/gap/gap_dbbrowser_utils.c:65
|
||
msgid "GAP Animated Filter apply"
|
||
msgstr "GAP 움직이는(Animate) 필터 적용"
|
||
|
||
#: plug-ins/gap/gap_dbbrowser_utils.c:86
|
||
msgid "Animated Filter apply (init)"
|
||
msgstr "움직이는(Animate) 필터 적용 (초기화)"
|
||
|
||
#: plug-ins/gap/gap_dbbrowser_utils.c:137
|
||
msgid "Search :"
|
||
msgstr "찾기 :"
|
||
|
||
#: plug-ins/gap/gap_dbbrowser_utils.c:166
|
||
msgid "Gen Code by name"
|
||
msgstr "이름에 의한 젠 코드(Gen Code)"
|
||
|
||
#: plug-ins/gap/gap_dbbrowser_utils.c:175
|
||
msgid "Search by name"
|
||
msgstr "이름으로 찾기"
|
||
|
||
#: plug-ins/gap/gap_dbbrowser_utils.c:183
|
||
msgid "Search by blurb"
|
||
msgstr "커버설명으로 찾기"
|
||
|
||
#. show the name
|
||
#: plug-ins/gap/gap_dbbrowser_utils.c:325
|
||
msgid "Name :"
|
||
msgstr "이름 :"
|
||
|
||
#. show the description
|
||
#: plug-ins/gap/gap_dbbrowser_utils.c:342
|
||
msgid "Blurb :"
|
||
msgstr "커버설명 :"
|
||
|
||
#: plug-ins/gap/gap_dbbrowser_utils.c:364
|
||
msgid "In :"
|
||
msgstr "안 :"
|
||
|
||
#: plug-ins/gap/gap_dbbrowser_utils.c:410
|
||
msgid "Out :"
|
||
msgstr "바깥 :"
|
||
|
||
#: plug-ins/gap/gap_dbbrowser_utils.c:459
|
||
msgid "Help :"
|
||
msgstr "도움말 :"
|
||
|
||
#. show the author & the copyright
|
||
#: plug-ins/gap/gap_dbbrowser_utils.c:497
|
||
msgid "Author :"
|
||
msgstr "저자 :"
|
||
|
||
#: plug-ins/gap/gap_dbbrowser_utils.c:512
|
||
msgid "Date :"
|
||
msgstr "날짜 :"
|
||
|
||
#: plug-ins/gap/gap_dbbrowser_utils.c:527
|
||
msgid "Copyright :"
|
||
msgstr "저작권 :"
|
||
|
||
#: plug-ins/gap/gap_dbbrowser_utils.c:666
|
||
msgid "Animated Filter apply (by name - please wait)"
|
||
msgstr "움직이는(Animate) 필터 적용 (이름으로 - 기다리세요)"
|
||
|
||
#: plug-ins/gap/gap_dbbrowser_utils.c:690
|
||
msgid "Animated Filter apply (by blurb - please wait)"
|
||
msgstr "움직이는(Animate) 필터 적용 (커버설명으로 - 기다리세요)"
|
||
|
||
#: plug-ins/gap/gap_dbbrowser_utils.c:698
|
||
msgid "Animated Filter apply (please wait)"
|
||
msgstr "움직이는(Animate) 필터 적용 (기다리세요)"
|
||
|
||
#: plug-ins/gap/gap_dbbrowser_utils.c:745
|
||
#: plug-ins/gap/gap_filter_foreach.c:156 plug-ins/gap/gap_mod_layer.c:288
|
||
msgid "Animated Filter apply"
|
||
msgstr "움직이는(Animate) 필터 적용"
|
||
|
||
#: plug-ins/gap/gap_filter_foreach.c:119
|
||
msgid "backup to file"
|
||
msgstr "파일로 백업"
|
||
|
||
#. pixel
|
||
#: plug-ins/gap/gap_filter_foreach.c:121
|
||
msgid "Make backup of the image after each step"
|
||
msgstr "각 단계후에 이미지 백업 만들기"
|
||
|
||
#: plug-ins/gap/gap_filter_foreach.c:125 plug-ins/gap/gap_mod_layer.c:263
|
||
msgid "Continue"
|
||
msgstr "계속"
|
||
|
||
#: plug-ins/gap/gap_filter_foreach.c:148 plug-ins/gap/gap_mod_layer.c:282
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"2.nd call of %s\n"
|
||
"(define end-settings)"
|
||
msgstr ""
|
||
"%s의 두번째 호출\n"
|
||
"(마지막-새팅 정의)"
|
||
|
||
#: plug-ins/gap/gap_filter_foreach.c:152
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Non-Interactive call of %s\n"
|
||
"(for all layers inbetween)"
|
||
msgstr ""
|
||
"넌-인터랙티브 %s의 호출\n"
|
||
"(모든 계층 중계자를 위해)"
|
||
|
||
#: plug-ins/gap/gap_filter_foreach.c:186
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Error: Plugin %s has changed Nr. of layers from %d to %d\n"
|
||
"could not restore Layer visibilty.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"애러: 플러그인 %s는 %d에서 %d로 계층의 Nr.로 바뀌었다.\n"
|
||
"보이게 계층을 복구 할수 없습니다.\n"
|
||
|
||
#: plug-ins/gap/gap_filter_foreach.c:202
|
||
msgid "Warning: cant get layers (maybe the image was closed)\n"
|
||
msgstr "경고: 계층을 가져올수 없습니다 (아마 이미지가 닫혀있을 겁니다)\n"
|
||
|
||
#: plug-ins/gap/gap_filter_foreach.c:207
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Error: Plugin %s has changed Nr. of layers from %d to %d\n"
|
||
"Anim Filter apply stopped.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"애러: 플러그인 %s는 %d에서 %d로 계층의 Nr.로 바뀌었다.\n"
|
||
"Anim 필터 적용 중단.\n"
|
||
|
||
#: plug-ins/gap/gap_filter_foreach.c:258
|
||
#, c-format
|
||
msgid "ERROR: Plugin not available or wrong type %s\n"
|
||
msgstr "애러: 플러그인을 사용가능하지 않거나 잘못된 형식 %s 입니다.\n"
|
||
|
||
#: plug-ins/gap/gap_filter_foreach.c:269
|
||
msgid "Applying Filter to all Layers .."
|
||
msgstr "모든 계층에 필터 적용중 .."
|
||
|
||
#: plug-ins/gap/gap_filter_foreach.c:277
|
||
msgid "ERROR: need at 1 Layers to apply plugin !\n"
|
||
msgstr "애러: 플러그인을 적용하기 위해 한개의 계층에서 해야 합니다 !\n"
|
||
|
||
#: plug-ins/gap/gap_filter_foreach.c:307
|
||
msgid "ERROR: fork failed !\n"
|
||
msgstr "애러: fork 실패 !\n"
|
||
|
||
#: plug-ins/gap/gap_filter_foreach.c:495
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Saving image to backupfile:%s step = %d\n"
|
||
msgstr "백업파일로 이미지 저장:%s 단계 = %d\n"
|
||
|
||
#: plug-ins/gap/gap_filter_foreach.c:543
|
||
msgid "Select Filter for Animated apply"
|
||
msgstr "움직임(animated) 적용을 위한 필터 선택"
|
||
|
||
#: plug-ins/gap/gap_filter_foreach.c:544 plug-ins/gap/gap_mod_layer.c:664
|
||
msgid "Apply Constant"
|
||
msgstr "상수 적용"
|
||
|
||
#: plug-ins/gap/gap_filter_foreach.c:545 plug-ins/gap/gap_mod_layer.c:665
|
||
msgid "Apply Varying"
|
||
msgstr "수정된것 적용"
|
||
|
||
#: plug-ins/gap/gap_filter_main.c:100
|
||
msgid ""
|
||
"This plugin calls another plugin for each layer of an image, varying its "
|
||
"settings (to produce animated effects). The called plugin must work on a "
|
||
"single drawable and must be able to RUN_WITH_LAST_VALS"
|
||
msgstr ""
|
||
"이 플러그인은 한 이미지의 각 계층들을 위한 다른 플러그인을 호출여서, 그것의 "
|
||
"새팅 을 수정합니다. (움직임(animate) 효과 계획을 위해). 호출된 플러그인은 "
|
||
"단 한개의 그리기에서 동작하고, RUN_WITH_LAST_VALS을 해야만 합니다"
|
||
|
||
#: plug-ins/gap/gap_filter_main.c:105
|
||
msgid "<Image>/Filters/Animation/Filter all Layers"
|
||
msgstr "<Image>/필터/에니메이션/모든 계층 필터링"
|
||
|
||
#: plug-ins/gap/gap_lib.c:852
|
||
msgid ""
|
||
"You are using a fileformat != xcf\n"
|
||
"Save Operations may result\n"
|
||
"in loss of layerinformation"
|
||
msgstr ""
|
||
"당신은 xcf가 아닌 파일형식을 사용하고 있습니다\n"
|
||
"동작 저장은 계층정보의 손실로 나올것입니다."
|
||
|
||
#. no defined value found (this is the 1.st call for this image_id)
|
||
#. * ask what to do with a 3 Button dialog
|
||
#.
|
||
#: plug-ins/gap/gap_lib.c:864 plug-ins/gap/gap_mpege.c:188
|
||
#: plug-ins/gap/gap_range_ops.c:1029
|
||
msgid "CANCEL"
|
||
msgstr "취소"
|
||
|
||
#: plug-ins/gap/gap_lib.c:866
|
||
msgid "SAVE Flattened"
|
||
msgstr "플래튼 저장"
|
||
|
||
#: plug-ins/gap/gap_lib.c:868
|
||
msgid "SAVE As Is"
|
||
msgstr "Is로 저장"
|
||
|
||
#: plug-ins/gap/gap_lib.c:872 plug-ins/gap/gap_range_ops.c:1032
|
||
msgid "GAP Question"
|
||
msgstr "GAP 질의"
|
||
|
||
#: plug-ins/gap/gap_lib.c:1439
|
||
msgid "Duplicating frames .."
|
||
msgstr "프레임 복사중 .."
|
||
|
||
#: plug-ins/gap/gap_lib.c:1607
|
||
msgid "Renumber Framesequence .."
|
||
msgstr "프레임차례 번호를 다시 메기는 중 .."
|
||
|
||
#: plug-ins/gap/gap_lib.c:1791
|
||
msgid "Goto Frame (%ld/%ld)"
|
||
msgstr "프레임으로 가기 (%ld/%ld)"
|
||
|
||
#: plug-ins/gap/gap_lib.c:1794
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Destination Frame Number (%ld - %ld)"
|
||
msgstr "대상 프레임 번호 (%ld - %ld)"
|
||
|
||
#: plug-ins/gap/gap_lib.c:1798 plug-ins/gap/gap_lib.c:1872
|
||
#: plug-ins/gap/gap_lib.c:2052
|
||
msgid "Number :"
|
||
msgstr "번호 :"
|
||
|
||
#: plug-ins/gap/gap_lib.c:1856
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Delete Frames (%ld/%ld)"
|
||
msgstr "프레임 지우기 (%ld/%ld)"
|
||
|
||
#: plug-ins/gap/gap_lib.c:1859
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Delete Frames from %ld to (Number)"
|
||
msgstr "%ld를 (번호)로 프레임 지우기"
|
||
|
||
#: plug-ins/gap/gap_lib.c:1919
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Duplicate Frames (%ld/%ld)"
|
||
msgstr "프레임 복사 (%ld/%ld)"
|
||
|
||
#: plug-ins/gap/gap_lib.c:1924 plug-ins/gap/gap_lib.c:2097
|
||
#: plug-ins/gap/gap_range_ops.c:232 plug-ins/gap/gap_range_ops.c:445
|
||
msgid "From :"
|
||
msgstr "어디에서 :"
|
||
|
||
#: plug-ins/gap/gap_lib.c:1929
|
||
msgid "Source Range starts at this framenumber"
|
||
msgstr "소스 범위가 이 프레임번호에서 시작한다"
|
||
|
||
#: plug-ins/gap/gap_lib.c:1932 plug-ins/gap/gap_lib.c:2105
|
||
#: plug-ins/gap/gap_range_ops.c:239 plug-ins/gap/gap_range_ops.c:453
|
||
msgid "To :"
|
||
msgstr "어디로 :"
|
||
|
||
#: plug-ins/gap/gap_lib.c:1937
|
||
msgid "Source Range ends at this framenumber"
|
||
msgstr "소스 범위가 이 프레임번호로 끝난다."
|
||
|
||
#: plug-ins/gap/gap_lib.c:1940
|
||
msgid "N-Times :"
|
||
msgstr "N-번 :"
|
||
|
||
#: plug-ins/gap/gap_lib.c:1945
|
||
msgid ""
|
||
"Copy selected Range n-times \n"
|
||
"(you may type in Values > 99)"
|
||
msgstr ""
|
||
"선택된 범위 n-번 복사 \n"
|
||
"(당신은 99보다 크게 넣어야할 것입니다)"
|
||
|
||
#: plug-ins/gap/gap_lib.c:1947
|
||
msgid "Duplicate Framerange"
|
||
msgstr "프레임범위 복사"
|
||
|
||
#: plug-ins/gap/gap_lib.c:2048
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Exchange current Frame (%ld)"
|
||
msgstr "현재 프레임 (%ld) 교환"
|
||
|
||
#: plug-ins/gap/gap_lib.c:2050
|
||
msgid "With Frame (Number)"
|
||
msgstr "프레임을 가지고 (번호)"
|
||
|
||
#: plug-ins/gap/gap_lib.c:2092
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Framesequence Shift (%ld/%ld)"
|
||
msgstr "프레임차레 이동 (%ld/%ld)"
|
||
|
||
#: plug-ins/gap/gap_lib.c:2102
|
||
msgid "Affected Range starts at this framenumber"
|
||
msgstr "영향을 미친 범위는 이 프레임번호에서 시작됩니다"
|
||
|
||
#: plug-ins/gap/gap_lib.c:2110
|
||
msgid "Affected Range ends at this framenumber"
|
||
msgstr "영향을 미친 범위는 이 프레임번호에서 끝납니다."
|
||
|
||
#: plug-ins/gap/gap_lib.c:2113
|
||
msgid "N-Shift :"
|
||
msgstr "N-번 이동 :"
|
||
|
||
#: plug-ins/gap/gap_lib.c:2118
|
||
msgid ""
|
||
"Renumber the affected framesequence \n"
|
||
"(numbers are shifted in circle by N)"
|
||
msgstr ""
|
||
"영향을 미친 프레임차레 번호를 다시 메김 \n"
|
||
"(번호는 N에 의해 원에서 이동된다.)"
|
||
|
||
#: plug-ins/gap/gap_lib.c:2120
|
||
msgid "Framesequence shift"
|
||
msgstr "프레임차례 이동"
|
||
|
||
#: plug-ins/gap/gap_main.c:323
|
||
msgid ""
|
||
"This plugin exchanges current image with (next nubered) image from disk."
|
||
msgstr ""
|
||
"이 플러그인은 디스크에서 이미지를 가지고 (다음 nubered) 현재 이미지를 교환합니다."
|
||
|
||
#: plug-ins/gap/gap_main.c:328
|
||
msgid "<Image>/AnimFrames/Goto Next"
|
||
msgstr "<Image>/움직이는 프레임/다음으로"
|
||
|
||
#: plug-ins/gap/gap_main.c:335
|
||
msgid ""
|
||
"This plugin exchanges current image with (previous nubered) image from disk."
|
||
msgstr ""
|
||
"이 플러그인은 디스크에서 이미지를 가지고 (전에 nubered) 현재 이미지를 교환합니다."
|
||
|
||
#: plug-ins/gap/gap_main.c:340
|
||
msgid "<Image>/AnimFrames/Goto Prev"
|
||
msgstr "<Image>/움직이는 프레임/앞으로"
|
||
|
||
#: plug-ins/gap/gap_main.c:347
|
||
msgid ""
|
||
"This plugin exchanges current image with (lowest nubered) image from disk."
|
||
msgstr ""
|
||
"이 플러그인은 디스크에서 이미지를 가지고 (가장낮은 nubered) 현재 이미지를 교환합니다."
|
||
|
||
#: plug-ins/gap/gap_main.c:352
|
||
msgid "<Image>/AnimFrames/Goto First"
|
||
msgstr "<Image>/움직이는 프레임/처음으로"
|
||
|
||
#: plug-ins/gap/gap_main.c:359
|
||
msgid ""
|
||
"This plugin exchanges current image with (highest nubered) image from disk."
|
||
msgstr ""
|
||
"이 플러그인은 디스크에서 이미지를 가지고 (가장높은 nubered) 현재 이미지를 교환합니다."
|
||
|
||
#: plug-ins/gap/gap_main.c:364
|
||
msgid "<Image>/AnimFrames/Goto Last"
|
||
msgstr "<Image>/움직이는 프레임/마지막으로"
|
||
|
||
#: plug-ins/gap/gap_main.c:371
|
||
msgid ""
|
||
"This plugin exchanges current image with requested image (nr) from disk."
|
||
msgstr ""
|
||
"이 플러그인은 디스크에서 요청된 이미지 (nr) 을 가지고 현재 이미지와 교환 합니다."
|
||
|
||
#: plug-ins/gap/gap_main.c:376
|
||
msgid "<Image>/AnimFrames/Goto Any"
|
||
msgstr "<Image>/움직이는 프레임/아무데나"
|
||
|
||
#: plug-ins/gap/gap_main.c:383
|
||
msgid ""
|
||
"This plugin deletes the given number of frames from disk including the "
|
||
"current frame."
|
||
msgstr ""
|
||
"이 플러그인은 현재 프레임이 포함된 디스크에서 주어진 다수의 프레임을 "
|
||
"지웁니다."
|
||
|
||
#: plug-ins/gap/gap_main.c:388
|
||
msgid "<Image>/AnimFrames/Delete Frames"
|
||
msgstr "<Image>/움직이는 프레임/프레임 지우기"
|
||
|
||
#: plug-ins/gap/gap_main.c:395
|
||
msgid "This plugin duplicates the current frames on disk n-times."
|
||
msgstr "이 플러그인은 n-번을 디스크에서 현재 프레임을 복사합니다."
|
||
|
||
#: plug-ins/gap/gap_main.c:400
|
||
msgid "<Image>/AnimFrames/Duplicate Frames"
|
||
msgstr "<Image>/움직이는 프레임/프레임 복사"
|
||
|
||
#: plug-ins/gap/gap_main.c:407
|
||
msgid "This plugin exchanges content of the current with destination frame."
|
||
msgstr "이 플러그인은 대상 프레임을 가지고 현재의 차례를 교환합니다."
|
||
|
||
#: plug-ins/gap/gap_main.c:412
|
||
msgid "<Image>/AnimFrames/Exchange Frame"
|
||
msgstr "<Image>/움직이는 프레임/프레임 교환"
|
||
|
||
#: plug-ins/gap/gap_main.c:419
|
||
msgid ""
|
||
"This plugin copies layer(s) from one sourceimage to multiple frames on disk, "
|
||
"varying position, size and opacity."
|
||
msgstr ""
|
||
"이 플러그인은 디스크에 하나의 원 이미지에서 여러개의 프레임으로 계층들이 "
|
||
"복사되어서, 위치, 크기, 불투명도가 수정됩니다."
|
||
|
||
#: plug-ins/gap/gap_main.c:424
|
||
msgid "<Image>/AnimFrames/Move Path"
|
||
msgstr "<Image>/움직이는 프레임/경로 이동"
|
||
|
||
#: plug-ins/gap/gap_main.c:431
|
||
msgid ""
|
||
"This plugin creates a new image from the given range of frame-images. Each "
|
||
"frame is converted to one layer in the new image, according to flatten_mode. "
|
||
"(the frames on disk are not changed)."
|
||
msgstr ""
|
||
"이 플러그인은 주어진 프레임-이미지의 범위에서 새로운 이미지를 생성합니다. "
|
||
"각각의 프레임은 세로운 이미지에서 하나의 계층으로 바뀌어 지어서, "
|
||
"플래튼_모드로 일치된다."
|
||
"(디스크의 프레임은 변화되지 않습니다)."
|
||
|
||
#: plug-ins/gap/gap_main.c:436
|
||
msgid "<Image>/AnimFrames/Frames to Image"
|
||
msgstr "<Image>/움직이는 프레임/이미지로 프레임"
|
||
|
||
#: plug-ins/gap/gap_main.c:443
|
||
msgid "This plugin flattens the given range of frame-images (on disk)"
|
||
msgstr "이 플러그인 주어진 프레임-이미지의 범위를 플래튼합니다 (디스크에서)"
|
||
|
||
#: plug-ins/gap/gap_main.c:448
|
||
msgid "<Image>/AnimFrames/Frames Flatten"
|
||
msgstr "<Image>/움직이는 프레임/프레임 플래튼"
|
||
|
||
#: plug-ins/gap/gap_main.c:455
|
||
msgid ""
|
||
"This plugin deletes one layer in the given range of frame-images (on disk). "
|
||
"exception: the last remaining layer of a frame is not deleted"
|
||
msgstr ""
|
||
"이 플러그인은 주어진 프레임-이미지의 범위에서 하나의 계층을 지웁니다 (디스크에서)."
|
||
"예외: 마지막 남은 프레임 계층은 지워지지 않습니다."
|
||
|
||
#: plug-ins/gap/gap_main.c:460
|
||
msgid "<Image>/AnimFrames/Frames LayerDel"
|
||
msgstr "<Image>/움직이는 프레임/프레임 계층 지우기"
|
||
|
||
#: plug-ins/gap/gap_main.c:467
|
||
msgid ""
|
||
"This plugin converts the given range of frame-images to other fileformats "
|
||
"(on disk) depending on extension"
|
||
msgstr ""
|
||
"이 플러그인은 주어진 프레임-이미지의 범위를 확장자에 따라 (디스크에서) "
|
||
"다른 파일 형식들로 바꿉니다."
|
||
|
||
#: plug-ins/gap/gap_main.c:472
|
||
msgid "<Image>/AnimFrames/Frames Convert"
|
||
msgstr "<Image>/움직이는 프레임/프레임 바꾸기"
|
||
|
||
#: plug-ins/gap/gap_main.c:479
|
||
msgid ""
|
||
"This plugin resizes all anim_frames (images on disk) to the given "
|
||
"new_width/new_height"
|
||
msgstr ""
|
||
"이 플러그인은 모든 anim_프레임 (디스크의 이미지)을 주어진 "
|
||
"새로운_넓이/새로운높이로 크기 조정을 합니다."
|
||
|
||
#: plug-ins/gap/gap_main.c:484
|
||
msgid "<Image>/AnimFrames/Frames Resize"
|
||
msgstr "<Image>/움직이는 프레임/프레임 크기조정"
|
||
|
||
#: plug-ins/gap/gap_main.c:491
|
||
msgid ""
|
||
"This plugin crops all anim_frames (images on disk) to the given "
|
||
"new_width/new_height"
|
||
msgstr ""
|
||
"이 플러그인은 주어진 새로운_폭/새로운_높이로 모든 anim_프레임 "
|
||
"(디스크의 이미지)을 잘라냅니다."
|
||
|
||
#: plug-ins/gap/gap_main.c:496
|
||
msgid "<Image>/AnimFrames/Frames Crop"
|
||
msgstr "<Image>/움직이는 프레임/프레임 잘라내기"
|
||
|
||
#: plug-ins/gap/gap_main.c:503
|
||
msgid ""
|
||
"This plugin scales all anim_frames (images on disk) to the given "
|
||
"new_width/new_height"
|
||
msgstr ""
|
||
"이 플러그인은 주어진 새로운_폭/새로운_높이로 모든 anim_프레임 "
|
||
"(디스크의 이미지)을 스케일 합니다."
|
||
|
||
#: plug-ins/gap/gap_main.c:508
|
||
msgid "<Image>/AnimFrames/Frames Scale"
|
||
msgstr "<Image>/움직이는 프레임/프레임 스케일"
|
||
|
||
#: plug-ins/gap/gap_main.c:515
|
||
msgid ""
|
||
"This plugin splits the current image to anim frames (images on disk). Each "
|
||
"layer is saved as one frame"
|
||
msgstr ""
|
||
"이 플러그인은 현재 이미지를 움직이는 프레임으로 분할(디스크의 이미지). 각 "
|
||
"계층들은 하나의 프레임으로 저장되어집니다."
|
||
|
||
#: plug-ins/gap/gap_main.c:520
|
||
msgid "<Image>/AnimFrames/Split Img to Frames"
|
||
msgstr "<Image>/움직이는 프레임/이미지를 프레임으로 분할"
|
||
|
||
#: plug-ins/gap/gap_main.c:527
|
||
msgid ""
|
||
"This plugin calls mpeg_encode to convert anim frames to MPEG1, or just "
|
||
"generates a param file for mpeg_encode. (mpeg_encode must be installed on "
|
||
"your system)"
|
||
msgstr ""
|
||
"이 플러그인은 움직이는 프레임을 MPEG1으로 바꾸거나 단지 mpeg_encode를 위한 "
|
||
"param 파일을 생성할때 mpeg_encode를 호출합니다. (mpeg_encode는 단지 당신의 "
|
||
"시스템에 설치되어야만 합니다)"
|
||
|
||
#: plug-ins/gap/gap_main.c:532
|
||
msgid "<Image>/AnimFrames/Frames MPEG1 encode"
|
||
msgstr "<Image>/움직이는 프레임/프레임 MPEG1 인코드"
|
||
|
||
#: plug-ins/gap/gap_main.c:540
|
||
msgid ""
|
||
"This plugin calls mpeg2encode to convert anim frames to MPEG1 or MPEG2, or "
|
||
"just generates a param file for mpeg2encode. (mpeg2encode must be installed "
|
||
"on your system)"
|
||
msgstr ""
|
||
"이 플러그인은 움직이는 프레임을 MPEG1 또는 MPEG2바꾸거나 단지 mpeg2encode를 "
|
||
"위한 param 파일을 생성할때 mpeg2encode를 호출합니다. (mpeg2encode 는 당신의 "
|
||
"시스템에 설치되어져야만 합니다)"
|
||
|
||
#: plug-ins/gap/gap_main.c:545
|
||
msgid "<Image>/AnimFrames/Frames MPEG2 encode"
|
||
msgstr "<Image>/움직이는 프레임/프레임 MPEG2 인코드"
|
||
|
||
#: plug-ins/gap/gap_main.c:553
|
||
msgid ""
|
||
"This plugin exchanges frame numbers in the given range. (discfile "
|
||
"frame_0001.xcf is renamed to frame_0002.xcf, 2->3, 3->4 ... n->1)"
|
||
msgstr ""
|
||
"이 플러그인은 주어진 범위에서 프레임 번호로 교환합니다. (디스크파일 "
|
||
"frame_0001.xcf는 frame_0002.xcf, 2->3, 3->4 ... n->1로 바뀌어집니다)"
|
||
|
||
#: plug-ins/gap/gap_main.c:558
|
||
msgid "<Image>/AnimFrames/Framesequence Shift"
|
||
msgstr "<Image>/움직이는 프레임/프레임차례 이동"
|
||
|
||
#: plug-ins/gap/gap_main.c:565
|
||
msgid ""
|
||
"This plugin performs a modifying action on each selected layer in each "
|
||
"selected framerange"
|
||
msgstr ""
|
||
"이 플러그인은 각 선택된 프레임범위에서 선택된 계층에 수정된 것을 "
|
||
"동작합니다."
|
||
|
||
#: plug-ins/gap/gap_main.c:570
|
||
msgid "<Image>/AnimFrames/Frames Modify"
|
||
msgstr "<Image>/움직이는 프레임/프레임 수정"
|
||
|
||
#. Layer select modes
|
||
#: plug-ins/gap/gap_mod_layer.c:84 plug-ins/gap/gap_range_ops.c:417
|
||
msgid "Pattern is equal to LayerName"
|
||
msgstr "패턴은 계층이름과 같다"
|
||
|
||
#: plug-ins/gap/gap_mod_layer.c:85 plug-ins/gap/gap_range_ops.c:418
|
||
msgid "Pattern is Start of LayerName"
|
||
msgstr "패턴은 계층이름의 시작이다"
|
||
|
||
#: plug-ins/gap/gap_mod_layer.c:86 plug-ins/gap/gap_range_ops.c:419
|
||
msgid "Pattern is End of Layername"
|
||
msgstr "패턴은 계층이름의 끝이다"
|
||
|
||
#: plug-ins/gap/gap_mod_layer.c:87 plug-ins/gap/gap_range_ops.c:420
|
||
msgid "Pattern is a Part of LayerName"
|
||
msgstr "패턴은 계층이름의 부분이다"
|
||
|
||
#: plug-ins/gap/gap_mod_layer.c:88 plug-ins/gap/gap_range_ops.c:421
|
||
msgid "Pattern is LayerstackNumber List"
|
||
msgstr "패턴은 계층스택번호 목록입니다"
|
||
|
||
#: plug-ins/gap/gap_mod_layer.c:89 plug-ins/gap/gap_range_ops.c:422
|
||
msgid "Pattern is REVERSE-stack List"
|
||
msgstr "패턴은 반대-스택 목록 입니다"
|
||
|
||
#: plug-ins/gap/gap_mod_layer.c:90 plug-ins/gap/gap_range_ops.c:423
|
||
msgid "All Visible (ignore Pattern)"
|
||
msgstr "모든 보이는 것 (패턴 무시)"
|
||
|
||
#: plug-ins/gap/gap_mod_layer.c:92 plug-ins/gap/gap_range_ops.c:425
|
||
msgid "select all Layers where Layername is equal to Pattern"
|
||
msgstr "계층이름과 같은 패턴이 있는 곳에 모든 계층을 선택합니다"
|
||
|
||
#: plug-ins/gap/gap_mod_layer.c:93 plug-ins/gap/gap_range_ops.c:426
|
||
msgid "select all Layers where Layername starts with Pattern"
|
||
msgstr "걔층이름과 패턴이 시작되는 곳에 모든 계층을 선택합니다."
|
||
|
||
#: plug-ins/gap/gap_mod_layer.c:94 plug-ins/gap/gap_range_ops.c:427
|
||
msgid "select all Layers where Layername ends up with Pattern"
|
||
msgstr "걔층이름과 패턴이 끝나는 곳에 모든 계층을 선택합니다."
|
||
|
||
#: plug-ins/gap/gap_mod_layer.c:95 plug-ins/gap/gap_range_ops.c:428
|
||
msgid "select all Layers where Layername contains Pattern"
|
||
msgstr "계층이름이 패턴을 포함하는 곳에 모든 계층을 선택합니다."
|
||
|
||
#: plug-ins/gap/gap_mod_layer.c:96 plug-ins/gap/gap_range_ops.c:429
|
||
msgid ""
|
||
"select Layerstack positions.\n"
|
||
"0, 4-5, 8\n"
|
||
"where 0 == Top-layer"
|
||
msgstr ""
|
||
"계층스택 위치 선택.\n"
|
||
"0, 4-5, 8\n"
|
||
"0 == 상위-계층"
|
||
|
||
#: plug-ins/gap/gap_mod_layer.c:97 plug-ins/gap/gap_range_ops.c:430
|
||
msgid ""
|
||
"select Layerstack positions.\n"
|
||
"0, 4-5, 8\n"
|
||
"where 0 == BG-layer"
|
||
msgstr ""
|
||
"계층스택 위치 선택.\n"
|
||
"0, 4-5, 8\n"
|
||
"0 == 배경-계층"
|
||
|
||
#: plug-ins/gap/gap_mod_layer.c:98 plug-ins/gap/gap_range_ops.c:431
|
||
msgid "select all visible Layers"
|
||
msgstr "모든 나타난 계층 선택"
|
||
|
||
#. action items what to do with the selected layer(s)
|
||
#: plug-ins/gap/gap_mod_layer.c:102
|
||
msgid "set Layer(s) visible"
|
||
msgstr "계층을 보이게 설정"
|
||
|
||
#: plug-ins/gap/gap_mod_layer.c:103
|
||
msgid "set Layer(s) invisible"
|
||
msgstr "계층을 보이지 않게 설정"
|
||
|
||
#: plug-ins/gap/gap_mod_layer.c:104
|
||
msgid "set Layer(s) linked"
|
||
msgstr "계층을 연결되게 설정"
|
||
|
||
#: plug-ins/gap/gap_mod_layer.c:105
|
||
msgid "set Layer(s) unlinked"
|
||
msgstr "계층을 단결되게 설정"
|
||
|
||
#: plug-ins/gap/gap_mod_layer.c:106
|
||
msgid "raise Layer(s)"
|
||
msgstr "계층 올리기"
|
||
|
||
#: plug-ins/gap/gap_mod_layer.c:107
|
||
msgid "lower Layer(s)"
|
||
msgstr "계층 내리기"
|
||
|
||
#: plug-ins/gap/gap_mod_layer.c:108
|
||
msgid "merge Layer(s) expand as necessary"
|
||
msgstr "필요에 따라 머지 계층 확장"
|
||
|
||
#: plug-ins/gap/gap_mod_layer.c:109
|
||
msgid "merge Layer(s) clipped to image"
|
||
msgstr "이미지에서 머지 계층 잘라내기"
|
||
|
||
#: plug-ins/gap/gap_mod_layer.c:110
|
||
msgid "merge Layer(s) clipped to bg-layer"
|
||
msgstr "배경-계층으로 머지 계층 잘라내기"
|
||
|
||
#: plug-ins/gap/gap_mod_layer.c:111
|
||
msgid "apply filter on Layer(s)"
|
||
msgstr "계층에서 필터 적용"
|
||
|
||
#: plug-ins/gap/gap_mod_layer.c:112
|
||
msgid "duplicate Layer(s)"
|
||
msgstr "계층 복사"
|
||
|
||
#: plug-ins/gap/gap_mod_layer.c:113
|
||
msgid "delete Layer(s)"
|
||
msgstr "계층 삭제"
|
||
|
||
#: plug-ins/gap/gap_mod_layer.c:114
|
||
msgid "rename Layer(s)"
|
||
msgstr "계층 이름바꾸기"
|
||
|
||
#: plug-ins/gap/gap_mod_layer.c:146
|
||
msgid ""
|
||
"Perform function on one or more Layer(s)\n"
|
||
"in all frames of the selected framerange\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"선택된 프레임범위의 모든 프레임 안에서 하나 혹은\n"
|
||
"여러개의 계층위에서 함수 수행하기\n"
|
||
|
||
#: plug-ins/gap/gap_mod_layer.c:159 plug-ins/gap/gap_mpege.c:258
|
||
#: plug-ins/gap/gap_range_ops.c:293
|
||
msgid "From Frame:"
|
||
msgstr "프레임에서:"
|
||
|
||
#: plug-ins/gap/gap_mod_layer.c:160 plug-ins/gap/gap_mov_dialog.c:594
|
||
#: plug-ins/gap/gap_mpege.c:259 plug-ins/gap/gap_range_ops.c:294
|
||
#: plug-ins/gap/gap_range_ops.c:446
|
||
msgid "first handled frame"
|
||
msgstr "첫번째 조절된 프레임"
|
||
|
||
#: plug-ins/gap/gap_mod_layer.c:167 plug-ins/gap/gap_mpege.c:266
|
||
#: plug-ins/gap/gap_range_ops.c:301
|
||
msgid "To Frame:"
|
||
msgstr "프레임으로:"
|
||
|
||
#: plug-ins/gap/gap_mod_layer.c:168 plug-ins/gap/gap_mov_dialog.c:598
|
||
#: plug-ins/gap/gap_mpege.c:267 plug-ins/gap/gap_range_ops.c:302
|
||
#: plug-ins/gap/gap_range_ops.c:454
|
||
msgid "last handled frame"
|
||
msgstr "마지막 조절된 프레임"
|
||
|
||
#: plug-ins/gap/gap_mod_layer.c:176 plug-ins/gap/gap_range_ops.c:493
|
||
msgid "Select Layer(s):"
|
||
msgstr "계층 선택:"
|
||
|
||
#: plug-ins/gap/gap_mod_layer.c:185 plug-ins/gap/gap_range_ops.c:502
|
||
msgid "Select Pattern:"
|
||
msgstr "패턴 선택:"
|
||
|
||
#. pixel
|
||
#: plug-ins/gap/gap_mod_layer.c:187 plug-ins/gap/gap_range_ops.c:504
|
||
msgid ""
|
||
"String to identify layer names \n"
|
||
"or layerstack position numbers\n"
|
||
"0,3-5"
|
||
msgstr ""
|
||
"계층이름 혹은 계층스택 위치 번호 \n"
|
||
"0,3-5를 확인하는\n"
|
||
"스트링."
|
||
|
||
#: plug-ins/gap/gap_mod_layer.c:193 plug-ins/gap/gap_range_ops.c:510
|
||
msgid "Case sensitive"
|
||
msgstr "사건 민감도"
|
||
|
||
#: plug-ins/gap/gap_mod_layer.c:194 plug-ins/gap/gap_range_ops.c:511
|
||
msgid "Lowercase and UPPERCASE letters are considered as different"
|
||
msgstr "대문자와 소문자는 다른것으로 취급합니다."
|
||
|
||
#: plug-ins/gap/gap_mod_layer.c:199 plug-ins/gap/gap_range_ops.c:516
|
||
msgid "Invert Selection"
|
||
msgstr "셀렉션을 반대로(Invert)"
|
||
|
||
#: plug-ins/gap/gap_mod_layer.c:200
|
||
msgid "Perform actions on all unselected Layers"
|
||
msgstr "모든 선택되지 않은 계층에 작용을 수행"
|
||
|
||
#: plug-ins/gap/gap_mod_layer.c:205
|
||
msgid "Function :"
|
||
msgstr "함수 :"
|
||
|
||
#. argv[7].radio_help_argv = action_help
|
||
#: plug-ins/gap/gap_mod_layer.c:209
|
||
msgid "Function to be performed on all selected layers"
|
||
msgstr "모든 선택된 계층에 수행되어진 함수"
|
||
|
||
#: plug-ins/gap/gap_mod_layer.c:215
|
||
msgid "New Layername:"
|
||
msgstr "새로운 계층이름:"
|
||
|
||
#. pixel
|
||
#: plug-ins/gap/gap_mod_layer.c:217
|
||
msgid ""
|
||
"New Layername for all handled layers \n"
|
||
"[####] is replaced by frame number\n"
|
||
"(is used on function rename only)"
|
||
msgstr ""
|
||
"모든 조절된 계층 [####]을 위한 새로운 \n"
|
||
"계층이름은 프레임 범호에 의해 변경되어집니다.\n"
|
||
"(오직 함수 이름 바꾸기에서 사용됩니다.)"
|
||
|
||
#: plug-ins/gap/gap_mod_layer.c:222
|
||
msgid "Frames Modify"
|
||
msgstr "프레임 변경"
|
||
|
||
#: plug-ins/gap/gap_mod_layer.c:223
|
||
msgid "Settings"
|
||
msgstr "설정"
|
||
|
||
#: plug-ins/gap/gap_mod_layer.c:286
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Non-Interactive call of %s\n"
|
||
"(for all selected layers)"
|
||
msgstr ""
|
||
"%s의 호출은 상호 작용을 하지 않습니다.\n"
|
||
"(모든 선택된 계층에서)"
|
||
|
||
#. GAP-PDB-Browser Dialog
|
||
#. ----------------------
|
||
#: plug-ins/gap/gap_mod_layer.c:663
|
||
msgid "Select Filter for Animated frames-apply"
|
||
msgstr "움직이는(animate) 프레임-적용을 위한 필터 선택"
|
||
|
||
#: plug-ins/gap/gap_mod_layer.c:805
|
||
msgid "GAP Modify: No layer selected in last handled frame\n"
|
||
msgstr "GAP 변경: 마지막 조절된 프레인에 선택된 계층이 없음\n"
|
||
|
||
#: plug-ins/gap/gap_mod_layer.c:891
|
||
msgid "Modifying Frames/Layer(s) .."
|
||
msgstr "프레임/계층 변경중 .."
|
||
|
||
#: plug-ins/gap/gap_mod_layer.c:972
|
||
msgid "No selected Layer in start frame\n"
|
||
msgstr "시작 프레임에서 선택된 계층이 없습니다.\n"
|
||
|
||
#: plug-ins/gap/gap_mov_dialog.c:243 plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:590
|
||
msgid "Normal"
|
||
msgstr "보통"
|
||
|
||
#: plug-ins/gap/gap_mov_dialog.c:244
|
||
msgid "Dissolve"
|
||
msgstr "분해"
|
||
|
||
#: plug-ins/gap/gap_mov_dialog.c:245
|
||
msgid "Multiply"
|
||
msgstr "배로 증가"
|
||
|
||
#: plug-ins/gap/gap_mov_dialog.c:246
|
||
msgid "Screen"
|
||
msgstr "스크린"
|
||
|
||
#: plug-ins/gap/gap_mov_dialog.c:247 plug-ins/gimpressionist/paper.c:155
|
||
msgid "Overlay"
|
||
msgstr "겹치기"
|
||
|
||
#: plug-ins/gap/gap_mov_dialog.c:248
|
||
msgid "Difference"
|
||
msgstr "차이점"
|
||
|
||
#: plug-ins/gap/gap_mov_dialog.c:249
|
||
msgid "Addition"
|
||
msgstr "추가"
|
||
|
||
#: plug-ins/gap/gap_mov_dialog.c:250
|
||
msgid "Subtract"
|
||
msgstr "빼기"
|
||
|
||
#: plug-ins/gap/gap_mov_dialog.c:251
|
||
msgid "Darken Only"
|
||
msgstr "오직 어둡게"
|
||
|
||
#: plug-ins/gap/gap_mov_dialog.c:252
|
||
msgid "Lighten Only"
|
||
msgstr "오직 라이트만"
|
||
|
||
#: plug-ins/gap/gap_mov_dialog.c:263
|
||
msgid "Left Top"
|
||
msgstr "왼쪽 위"
|
||
|
||
#: plug-ins/gap/gap_mov_dialog.c:264
|
||
msgid "Left Bottom"
|
||
msgstr "왼쪽 아래"
|
||
|
||
#: plug-ins/gap/gap_mov_dialog.c:265
|
||
msgid "Right Top"
|
||
msgstr "오른쪽 위"
|
||
|
||
#: plug-ins/gap/gap_mov_dialog.c:266
|
||
msgid "Right Bottom"
|
||
msgstr "오른쪽 아래"
|
||
|
||
#: plug-ins/gap/gap_mov_dialog.c:267
|
||
msgid "Center"
|
||
msgstr "중간"
|
||
|
||
#: plug-ins/gap/gap_mov_dialog.c:275
|
||
msgid "Loop"
|
||
msgstr "루프"
|
||
|
||
#: plug-ins/gap/gap_mov_dialog.c:276
|
||
msgid "Loop Reverse"
|
||
msgstr "역 루프"
|
||
|
||
#: plug-ins/gap/gap_mov_dialog.c:277
|
||
msgid "Once"
|
||
msgstr "한 번"
|
||
|
||
#: plug-ins/gap/gap_mov_dialog.c:278
|
||
msgid "OnceReverse"
|
||
msgstr "거꾸로 한번"
|
||
|
||
#: plug-ins/gap/gap_mov_dialog.c:279
|
||
msgid "PingPong"
|
||
msgstr "핑퐁"
|
||
|
||
#: plug-ins/gap/gap_mov_dialog.c:440
|
||
msgid "Move Path"
|
||
msgstr "경로 이동"
|
||
|
||
#: plug-ins/gap/gap_mov_dialog.c:478
|
||
msgid "UpdPreview"
|
||
msgstr "Upd미리보기"
|
||
|
||
#: plug-ins/gap/gap_mov_dialog.c:485
|
||
msgid ""
|
||
"Show PreviewFame with Selected \n"
|
||
"SrcLayer at current Controlpoint"
|
||
msgstr ""
|
||
"현재 컨트롤 포인트에서 선택된 \n"
|
||
"원래 계층을 가지고 미리보기 보여주기"
|
||
|
||
#. parameter settings
|
||
#: plug-ins/gap/gap_mov_dialog.c:491
|
||
msgid "Copy moving source-layer(s) into frames"
|
||
msgstr "프레임에서 이동중인 원래 계층 복사"
|
||
|
||
#. Point Buttons
|
||
#: plug-ins/gap/gap_mov_dialog.c:514
|
||
msgid "Load Points"
|
||
msgstr "포인트 읽기"
|
||
|
||
#: plug-ins/gap/gap_mov_dialog.c:522
|
||
msgid "Load Controlpoints from file"
|
||
msgstr "파일에서 컨트롤 포인트 읽기"
|
||
|
||
#: plug-ins/gap/gap_mov_dialog.c:526
|
||
msgid "Save Points"
|
||
msgstr "포인트 저장"
|
||
|
||
#: plug-ins/gap/gap_mov_dialog.c:534
|
||
msgid "Save Controlpoints to file"
|
||
msgstr "파일에 컨트롤포인트 저장"
|
||
|
||
#: plug-ins/gap/gap_mov_dialog.c:538
|
||
msgid "Reset Points"
|
||
msgstr "포인트 재설정"
|
||
|
||
#: plug-ins/gap/gap_mov_dialog.c:546
|
||
msgid ""
|
||
"Reset Controlpoints \n"
|
||
"to one Defaultpoint"
|
||
msgstr ""
|
||
"하나의 초기포인트에 \n"
|
||
"컨트롤포인트 재설정"
|
||
|
||
#: plug-ins/gap/gap_mov_dialog.c:550
|
||
msgid "Add Point"
|
||
msgstr "포인트 추가"
|
||
|
||
#: plug-ins/gap/gap_mov_dialog.c:558
|
||
msgid ""
|
||
"Add Controlpoint at end \n"
|
||
"(the last Point is duplicated)"
|
||
msgstr ""
|
||
"끝에 컨트롤포인트 추가 \n"
|
||
"(마지막 포인트가 복사되어짐)"
|
||
|
||
#: plug-ins/gap/gap_mov_dialog.c:562
|
||
msgid "Prev Point"
|
||
msgstr "앞 포인트"
|
||
|
||
#: plug-ins/gap/gap_mov_dialog.c:570
|
||
msgid "Show Previous Controlpoint"
|
||
msgstr "앞 컨트롤포인트 보여주기"
|
||
|
||
#: plug-ins/gap/gap_mov_dialog.c:574
|
||
msgid "Next Point"
|
||
msgstr "다음 포인트"
|
||
|
||
#: plug-ins/gap/gap_mov_dialog.c:582
|
||
msgid "Show Next Controlpoint"
|
||
msgstr "다음 컨트롤포인트 보여주기"
|
||
|
||
#: plug-ins/gap/gap_mov_dialog.c:592
|
||
msgid "Start Frame:"
|
||
msgstr "시작 프레임:"
|
||
|
||
#: plug-ins/gap/gap_mov_dialog.c:596
|
||
msgid "End Frame:"
|
||
msgstr "마지막 프레임:"
|
||
|
||
#: plug-ins/gap/gap_mov_dialog.c:600
|
||
msgid "Preview Frame:"
|
||
msgstr "프레임 미리보기:"
|
||
|
||
#: plug-ins/gap/gap_mov_dialog.c:602
|
||
msgid ""
|
||
"frame to show when UpdPreview\n"
|
||
"button is pressed"
|
||
msgstr ""
|
||
"Upd미리보기 버튼을 누르면 프레임을\n"
|
||
"보여줍니다."
|
||
|
||
#: plug-ins/gap/gap_mov_dialog.c:604
|
||
msgid "Layerstack:"
|
||
msgstr "계층스택:"
|
||
|
||
#: plug-ins/gap/gap_mov_dialog.c:606
|
||
msgid ""
|
||
"How to insert SrcLayer into the\n"
|
||
"Dst.Frame's Layerstack\n"
|
||
"0 means on top i.e in front"
|
||
msgstr ""
|
||
"대상 프레임의 계층스택 0을 의미하는\n"
|
||
"탑에 원래 계층을 삽입하는\n"
|
||
"방법"
|
||
|
||
#. toggle clip_to_image
|
||
#: plug-ins/gap/gap_mov_dialog.c:609
|
||
msgid "Clip To Frame"
|
||
msgstr "프레임 잘라내기"
|
||
|
||
#: plug-ins/gap/gap_mov_dialog.c:616
|
||
msgid ""
|
||
"Clip all copied Src-Layers\n"
|
||
"at Frame Boundaries"
|
||
msgstr ""
|
||
"프레임 경계선에 모든 복사된\n"
|
||
"원래계층을 잘라내기"
|
||
|
||
#: plug-ins/gap/gap_mov_dialog.c:660
|
||
msgid ""
|
||
"No Source Image was selected\n"
|
||
"(Please open a 2nd Image of the same type before opening Move Path)\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"선택되어진 원본 이미지 없음\n"
|
||
"(경로 이동을 하기 전에 같은 유형의 두번째 이미지를 열어주세요)\n"
|
||
|
||
#. filesel is already open
|
||
#: plug-ins/gap/gap_mov_dialog.c:824
|
||
msgid "Load Path Points from file"
|
||
msgstr "파일에서 포인트 경로 읽기"
|
||
|
||
#. filesel is already open
|
||
#: plug-ins/gap/gap_mov_dialog.c:860
|
||
msgid "Save Path Points to file"
|
||
msgstr "파일에서 포인트 경로 저장"
|
||
|
||
#: plug-ins/gap/gap_mov_dialog.c:1071
|
||
#, c-format
|
||
msgid "X [%d]: "
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: plug-ins/gap/gap_mov_dialog.c:1072
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Y [%d]: "
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: plug-ins/gap/gap_mov_dialog.c:1073
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Opacity [%d]: "
|
||
msgstr "불투명도 [%d]: "
|
||
|
||
#: plug-ins/gap/gap_mov_dialog.c:1074
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Width [%d]: "
|
||
msgstr "넓이 [%d]:"
|
||
|
||
#: plug-ins/gap/gap_mov_dialog.c:1075
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Height [%d]: "
|
||
msgstr "높이 [%d]:"
|
||
|
||
#: plug-ins/gap/gap_mov_dialog.c:1076
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Rotate deg[%d]: "
|
||
msgstr "[%d]도 회전: "
|
||
|
||
#: plug-ins/gap/gap_mov_dialog.c:1255
|
||
msgid "Source Select"
|
||
msgstr "소스 선택"
|
||
|
||
#. Source Layer menu
|
||
#: plug-ins/gap/gap_mov_dialog.c:1272
|
||
msgid "SourceImage/Layer:"
|
||
msgstr "소스이미지/계층:"
|
||
|
||
#: plug-ins/gap/gap_mov_dialog.c:1282
|
||
msgid "Source Object to insert into Framerange"
|
||
msgstr "프레임범위안에 삽입하기 위한 원본 개체"
|
||
|
||
#. Paintmode menu
|
||
#: plug-ins/gap/gap_mov_dialog.c:1297
|
||
msgid "Mode:"
|
||
msgstr "모드:"
|
||
|
||
#: plug-ins/gap/gap_mov_dialog.c:1306
|
||
msgid "Paintmode"
|
||
msgstr "페인트모드"
|
||
|
||
#. Loop Stepmode menu
|
||
#: plug-ins/gap/gap_mov_dialog.c:1321
|
||
msgid "Stepmode:"
|
||
msgstr "단계모드:"
|
||
|
||
#: plug-ins/gap/gap_mov_dialog.c:1339
|
||
msgid ""
|
||
"How to fetch te next SrcLayer \n"
|
||
"at the next handled frame"
|
||
msgstr ""
|
||
"다음 조절된 프레임에서 다음 \n"
|
||
"원본 계층을 부르는 방법"
|
||
|
||
#. Source Image Handle menu
|
||
#: plug-ins/gap/gap_mov_dialog.c:1345
|
||
msgid "Handle:"
|
||
msgstr "조절:"
|
||
|
||
#: plug-ins/gap/gap_mov_dialog.c:1363
|
||
msgid ""
|
||
"How to place the SrcLayer at \n"
|
||
"Controlpoint Koordinates"
|
||
msgstr ""
|
||
"대등한 컨트롤포인트에서 원본 \n"
|
||
"계층을 위치하는 방법"
|
||
|
||
#. to avoid side effects while initialization
|
||
#: plug-ins/gap/gap_mov_dialog.c:1409
|
||
msgid "Move Path Preview"
|
||
msgstr "경로 이동 미리보기"
|
||
|
||
#: plug-ins/gap/gap_mov_dialog.c:1459
|
||
msgid ""
|
||
"Scale SrcLayer's Width\n"
|
||
"in percent"
|
||
msgstr ""
|
||
"퍼센트로 원본 계층의\n"
|
||
"넓이 스케일"
|
||
|
||
#: plug-ins/gap/gap_mov_dialog.c:1465
|
||
msgid ""
|
||
"Scale SrcLayer's Height\n"
|
||
"in percent"
|
||
msgstr ""
|
||
"퍼센트로 원본 계층의\n"
|
||
"높이 스케일"
|
||
|
||
#: plug-ins/gap/gap_mov_dialog.c:1471
|
||
msgid ""
|
||
"SrcLayer's Opacity\n"
|
||
"in percent"
|
||
msgstr ""
|
||
"퍼센트 원본계층의 \n"
|
||
"불투명도"
|
||
|
||
#: plug-ins/gap/gap_mov_dialog.c:1480
|
||
msgid "Rotate SrcLayer (in degree)"
|
||
msgstr "원본계층 회전 (각도로)"
|
||
|
||
#: plug-ins/gap/gap_mov_exec.c:217
|
||
msgid ""
|
||
"No Source Image was selected\n"
|
||
"(Please open a 2nd Image of the same type before opening Move Path)"
|
||
msgstr ""
|
||
"선택되어진 원본 이미지 없음\n"
|
||
"(경로 이동을 하기 전에 같은 유형의 두번째 이미지를 열어주세요)"
|
||
|
||
#: plug-ins/gap/gap_mov_exec.c:225
|
||
msgid "Copying Layers into Frames .."
|
||
msgstr "프레임안에서 계층 복사중 .."
|
||
|
||
#: plug-ins/gap/gap_mpege.c:110
|
||
msgid "Conditions to run mpeg_encode 1.5:"
|
||
msgstr "mpeg_encode 1.5 작동 상태:"
|
||
|
||
#: plug-ins/gap/gap_mpege.c:113
|
||
msgid "Conditions to run mpeg2encode 1.2:"
|
||
msgstr "mpeg2encode 1.2 작동 상태:"
|
||
|
||
#: plug-ins/gap/gap_mpege.c:123
|
||
msgid "1.) mpeg_encode 1.5 must be installed"
|
||
msgstr "1.) mpeg_encode 1.5 가 설치되어져야만 합니다."
|
||
|
||
#: plug-ins/gap/gap_mpege.c:126
|
||
msgid "1.) mpeg2encode 1.2 must be installed"
|
||
msgstr "1.) mpeg2encode 1.2 가 설치되어져야만 합니다."
|
||
|
||
#: plug-ins/gap/gap_mpege.c:131
|
||
msgid " you can get mpeg_encode at"
|
||
msgstr " 당신은 다음에서 mpeg_encode를 얻을수 있습니다."
|
||
|
||
#: plug-ins/gap/gap_mpege.c:134
|
||
msgid " you can get mpeg2encode at http://www.mpeg.org/MSSG"
|
||
msgstr " 당신은 http://www.mpeg.org/MSSG에서 mpeg2encode를 얻을수 있습니다."
|
||
|
||
#: plug-ins/gap/gap_mpege.c:139
|
||
msgid " ftp://mm-ftp.cs.berkeley.edu/pub/multimedia/mpeg/bmt1r1.tar.gz"
|
||
msgstr " ftp://mm-ftp.cs.berkeley.edu/pub/multimedia/mpeg/bmt1r1.tar.gz"
|
||
|
||
#: plug-ins/gap/gap_mpege.c:142
|
||
msgid " or at ftp://ftp.mpeg.org/pub/mpeg/mssg "
|
||
msgstr " 또는 ftp://ftp.mpeg.org/pub/mpeg/mssg 에서 얻으실수 있습니다."
|
||
|
||
#: plug-ins/gap/gap_mpege.c:147
|
||
msgid "2.) You need a series of single Images on disk (AnimFrames)"
|
||
msgstr "2.) 당신은 디스크에서 (움직이는 프레임) 싱글 이미지의 시리즈가 필요합니다."
|
||
|
||
#: plug-ins/gap/gap_mpege.c:151
|
||
msgid " all with fileformat JPEG (or YUV or PNM or PPM)"
|
||
msgstr " 모두 JPEG (혹은 YUV 혹은 PNM 혹은 PPM) 파일형식을 다룸"
|
||
|
||
#: plug-ins/gap/gap_mpege.c:154
|
||
msgid " all with fileformat PPM (or YUV)"
|
||
msgstr " 모두 PPM(혹은 YUV) 파일형식을 다룸"
|
||
|
||
#: plug-ins/gap/gap_mpege.c:159
|
||
msgid " (use 'Frames Convert' from the AnimFrames Menu"
|
||
msgstr " (움직이는 프레임 메뉴에서 '프레임 바꾸기' 사용"
|
||
|
||
#: plug-ins/gap/gap_mpege.c:163
|
||
msgid " or 'Split Img to Frames' from the AnimFrames Menu)"
|
||
msgstr " 혹은 움직이는 프레임 메뉴에서 '이미지를 프레임으로 분할'"
|
||
|
||
#: plug-ins/gap/gap_mpege.c:167
|
||
msgid "3.) All Images must have the same size,"
|
||
msgstr "4.) 모든 이미지들은 같은 크기를 사용하여야만 합니다."
|
||
|
||
#: plug-ins/gap/gap_mpege.c:174
|
||
msgid " width and height must be a multiple of 16"
|
||
msgstr " 넓이와 높이는 16의 배우이어야만 합니다."
|
||
|
||
#: plug-ins/gap/gap_mpege.c:178
|
||
msgid " (use Scale or Crop from the AnimFrames Menu)"
|
||
msgstr " (움직이는 프레임 메뉴에서 스케일 혹은 잘라내기 사용)"
|
||
|
||
#: plug-ins/gap/gap_mpege.c:193
|
||
msgid "MPEG_ENCODE Information"
|
||
msgstr "MPEG_ENCODE 정보"
|
||
|
||
#: plug-ins/gap/gap_mpege.c:231
|
||
msgid "generate MPEG1 (ISO/IEC 11172-2) stream"
|
||
msgstr "MPEG (ISO/IEC 11172-2) 스트림 생성"
|
||
|
||
#: plug-ins/gap/gap_mpege.c:232
|
||
msgid "generate MPEG2 (ISO/IEC DIS 13818-2) stream"
|
||
msgstr "MPEG2 (ISO/IEC DIS 13818-2) 스트림 생성"
|
||
|
||
#: plug-ins/gap/gap_mpege.c:242
|
||
msgid "GenParams"
|
||
msgstr "젠(gen)파라미터"
|
||
|
||
#: plug-ins/gap/gap_mpege.c:273
|
||
msgid "Framerate :"
|
||
msgstr "프레임 율 :"
|
||
|
||
#: plug-ins/gap/gap_mpege.c:274
|
||
msgid "framerate in frames/second"
|
||
msgstr "frames/second로 프레임 율을 나타냄"
|
||
|
||
#: plug-ins/gap/gap_mpege.c:281
|
||
msgid "Bitrate:"
|
||
msgstr "비트 율:"
|
||
|
||
#: plug-ins/gap/gap_mpege.c:282
|
||
msgid ""
|
||
"used for constant bitrates (bit/sec) \n"
|
||
"(low rate gives good compression + bad quality)"
|
||
msgstr ""
|
||
"상수 비트율 (bit/sec)을 사용 \n"
|
||
"(낮을 비율은 좋은 압축과 나쁜 품질을 가짐)"
|
||
|
||
#: plug-ins/gap/gap_mpege.c:293
|
||
msgid "Outputfile:"
|
||
msgstr "출력파일:"
|
||
|
||
#. pixel
|
||
#: plug-ins/gap/gap_mpege.c:295
|
||
msgid "Name of the resulting MPEG outputfile"
|
||
msgstr "MPEG 출력파일 결과의 이름"
|
||
|
||
#: plug-ins/gap/gap_mpege.c:301
|
||
msgid "Paramfile:"
|
||
msgstr "파라미터파일:"
|
||
|
||
#. pixel
|
||
#: plug-ins/gap/gap_mpege.c:303
|
||
msgid ""
|
||
"Name of the Encoder-Parameterfile\n"
|
||
"(is generated)"
|
||
msgstr ""
|
||
"인코더-파라미터파일의 이름\n"
|
||
"(생성되어짐)"
|
||
|
||
#: plug-ins/gap/gap_mpege.c:309
|
||
msgid "Startscript:"
|
||
msgstr "시작 스크립트:"
|
||
|
||
#. pixel
|
||
#: plug-ins/gap/gap_mpege.c:311
|
||
msgid ""
|
||
"Name of the Startscript \n"
|
||
"(is generated/executed)"
|
||
msgstr ""
|
||
"시작 스크립트의 이름 \n"
|
||
"(생성/실행되어짐)"
|
||
|
||
#: plug-ins/gap/gap_mpege.c:318
|
||
msgid ""
|
||
"Generate parameterfile for mpeg_encode 1.5\n"
|
||
"(the freely distributed Berkeley MPEG-1 Video Encoder.)\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"mpeg_encode 1.5를 위한 파라미터파일 생성\n"
|
||
"(공짜로 배포되는 버클리 MPEG-1 비디오 인코더)\n"
|
||
|
||
#: plug-ins/gap/gap_mpege.c:322
|
||
msgid "Constant Bitrate :"
|
||
msgstr "상수 비트 율 :"
|
||
|
||
#: plug-ins/gap/gap_mpege.c:323
|
||
msgid "Iqnore I/P/QSCALE values and use constant bit-rate)"
|
||
msgstr "I/P/QSCALE 값을 무시하고 상수 비트율 사용)"
|
||
|
||
#: plug-ins/gap/gap_mpege.c:328
|
||
msgid "Pattern:"
|
||
msgstr "패턴:"
|
||
|
||
#. pixel
|
||
#: plug-ins/gap/gap_mpege.c:330
|
||
msgid "How to encode MPEG framesequence (I/P/B frames)"
|
||
msgstr "MPEG 프레임시퀸스 (I/P/B 프레임) 인코드 방법"
|
||
|
||
#: plug-ins/gap/gap_mpege.c:336
|
||
msgid "IQSCALE:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: plug-ins/gap/gap_mpege.c:337
|
||
msgid ""
|
||
"Quality scale for I-Frames \n"
|
||
"(1 = best quality, 31 = best comression)"
|
||
msgstr ""
|
||
"I-프레임을 위한 스케일의 질 \n"
|
||
"(1 = 최상의 질, 31 = 최상의 압축)"
|
||
|
||
#: plug-ins/gap/gap_mpege.c:344
|
||
msgid "PQSCALE:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: plug-ins/gap/gap_mpege.c:345
|
||
msgid ""
|
||
"Quality scale for P-Frames \n"
|
||
"(1 = best quality, 31 = best comression)"
|
||
msgstr ""
|
||
"P-프레임을 위한 스케일의 질 \n"
|
||
"(1 = 최상의 질, 31 = 최상의 압축)"
|
||
|
||
#: plug-ins/gap/gap_mpege.c:352
|
||
msgid "BQSCALE:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: plug-ins/gap/gap_mpege.c:353
|
||
msgid ""
|
||
"Quality scale for B-Frames \n"
|
||
"(1 = best quality, 31 = best comression)"
|
||
msgstr ""
|
||
"B-프레임을 위한 스케일의 질 \n"
|
||
"(1 = 최상의 질, 31 = 최상의 압축)"
|
||
|
||
#: plug-ins/gap/gap_mpege.c:360
|
||
msgid "P-Search :"
|
||
msgstr "P-탐색 :"
|
||
|
||
#: plug-ins/gap/gap_mpege.c:361
|
||
msgid "Search Algorithmus used for P-frames"
|
||
msgstr "P-프레임에서 사용하는 알고리즘 탐색"
|
||
|
||
#: plug-ins/gap/gap_mpege.c:367
|
||
msgid "B-Search :"
|
||
msgstr "B-탐색 :"
|
||
|
||
#: plug-ins/gap/gap_mpege.c:368
|
||
msgid "Search Algorithmus used for B-frames"
|
||
msgstr "B-프레임에서 사용하는 알고리즘 탐색"
|
||
|
||
#: plug-ins/gap/gap_mpege.c:373
|
||
msgid "Gen MPEG_ENCODE Parameters"
|
||
msgstr "젠(gen) MPEG_ENCODE 파라미터"
|
||
|
||
#: plug-ins/gap/gap_mpege.c:374 plug-ins/gap/gap_mpege.c:413
|
||
msgid "Encode Values"
|
||
msgstr "인코드 값"
|
||
|
||
#: plug-ins/gap/gap_mpege.c:391
|
||
msgid ""
|
||
"Generate parameterfile for mpeg2encode 1.2\n"
|
||
"(MPEG-2 Video Encoder.)\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"mpeg2encode 1.2를 위한 파라미터파일 생성\n"
|
||
"(MPEG-2 비디오 인코더.)\n"
|
||
|
||
#: plug-ins/gap/gap_mpege.c:394
|
||
msgid "MPEG-type :"
|
||
msgstr "MPEG-유형 :"
|
||
|
||
#: plug-ins/gap/gap_mpege.c:403
|
||
msgid "Videoformat :"
|
||
msgstr "비디오형식 :"
|
||
|
||
#: plug-ins/gap/gap_mpege.c:404
|
||
msgid "Videoformat"
|
||
msgstr "비디오형식"
|
||
|
||
#. framerates above 30 ar not allowed in mpeg2encode
|
||
#: plug-ins/gap/gap_mpege.c:412
|
||
msgid "Gen MPEG2ENCODE Parameters"
|
||
msgstr "젠(gen) MPEG2ENCODE 파라미터"
|
||
|
||
#: plug-ins/gap/gap_mpege.c:517
|
||
#, c-format
|
||
msgid "cant open MPEG Paramfile %s for write\n"
|
||
msgstr "쓰기위한 MPEG 파라미터파일 %s를 열수 없습니다.\n"
|
||
|
||
#: plug-ins/gap/gap_mpege.c:976
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"WARNING: mpeg_encode does not support Fileformat "
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"경고: mpeg_encode는 파일형식이 지원되지 않습니다. "
|
||
|
||
#: plug-ins/gap/gap_mpege.c:979
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"ERROR: width not a multiple of 16"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"애러: 넓이가 16의 배수가 아닙니다."
|
||
|
||
#: plug-ins/gap/gap_mpege.c:980
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"ERROR: height not a multiple of 16"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"애러: 높이가 16의 배수가 아닙니다."
|
||
|
||
#: plug-ins/gap/gap_mpege.c:986
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"WARNING: mpeg2encode does not support Fileformat "
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"경고: mpeg2encode는 파일형식이 지원되지 않습니다. "
|
||
|
||
#: plug-ins/gap/gap_mpege.c:991
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"ERROR: invoked from a single image, animframe required"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"애러: 싱글 이미지에서 발생되어서, 움직이는 프레임이 요구했습니다."
|
||
|
||
#: plug-ins/gap/gap_mpege.c:1009
|
||
msgid "sorry folks, NON_INTERACTIVE call .. not implemented yet\n"
|
||
msgstr "죄송합니다 folks, NON_INTERACTIVE 호출 .. 은 아직 작동되지않습니다.\n"
|
||
|
||
#: plug-ins/gap/gap_range_ops.c:108
|
||
msgid "New Width :"
|
||
msgstr "새로운 넓이 :"
|
||
|
||
#: plug-ins/gap/gap_range_ops.c:115
|
||
msgid "New Height :"
|
||
msgstr "새로운 높이 :"
|
||
|
||
#: plug-ins/gap/gap_range_ops.c:122
|
||
msgid "Offest X :"
|
||
msgstr "옵셋 X :"
|
||
|
||
#: plug-ins/gap/gap_range_ops.c:129
|
||
msgid "Offest Y :"
|
||
msgstr "옵셋 Y :"
|
||
|
||
#: plug-ins/gap/gap_range_ops.c:138
|
||
msgid "Crop AnimFrames (all)"
|
||
msgstr "움직이는 프레임 잘라내기 (모두)"
|
||
|
||
#: plug-ins/gap/gap_range_ops.c:139
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Crop (original %dx%d)"
|
||
msgstr "잘라내기 (원래 %dx%d)"
|
||
|
||
#: plug-ins/gap/gap_range_ops.c:149
|
||
msgid "Resize AnimFrames (all)"
|
||
msgstr "움직이는 프레임 크기조절 (모두)"
|
||
|
||
#: plug-ins/gap/gap_range_ops.c:150
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Resize (original %dx%d)"
|
||
msgstr "크기조절 (원래 %dx%d)"
|
||
|
||
#: plug-ins/gap/gap_range_ops.c:156
|
||
msgid "Scale AnimFrames (all)"
|
||
msgstr "움직이는 프레임 스케일 (모두)"
|
||
|
||
#: plug-ins/gap/gap_range_ops.c:157
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Scale (original %dx%d)"
|
||
msgstr "스케일 (원래 %dx%d)"
|
||
|
||
#: plug-ins/gap/gap_range_ops.c:246
|
||
msgid "Layerstack :"
|
||
msgstr "계층스택 :"
|
||
|
||
#: plug-ins/gap/gap_range_ops.c:285
|
||
msgid "KEEP_TYPE"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: plug-ins/gap/gap_range_ops.c:285
|
||
msgid "Conv to RGB"
|
||
msgstr "RGB로 바꿈"
|
||
|
||
#: plug-ins/gap/gap_range_ops.c:285
|
||
msgid "Conv to GRAY"
|
||
msgstr "그레이스케일로 바꿈"
|
||
|
||
#: plug-ins/gap/gap_range_ops.c:285
|
||
msgid "Conv to INDEXED"
|
||
msgstr "인덱스로 바꿈"
|
||
|
||
#: plug-ins/gap/gap_range_ops.c:308
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"Select destination fileformat by extension\n"
|
||
"optionally convert imagetype\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"확장자에 의해 대상 파일형식을 선택은 마음대로\n"
|
||
"이미지유형을 바꿉니다.\n"
|
||
|
||
#: plug-ins/gap/gap_range_ops.c:311
|
||
msgid "Basename:"
|
||
msgstr "기본이름:"
|
||
|
||
#: plug-ins/gap/gap_range_ops.c:312
|
||
msgid ""
|
||
"basename of the resulting frames \n"
|
||
"(0001.ext is added)"
|
||
msgstr ""
|
||
"결과 프레임의 기본이름 \n"
|
||
"(0001.ext가 추가되어집니다)"
|
||
|
||
#: plug-ins/gap/gap_range_ops.c:317 plug-ins/gap/gap_split.c:229
|
||
msgid "Extension:"
|
||
msgstr "확장:"
|
||
|
||
#: plug-ins/gap/gap_range_ops.c:318 plug-ins/gap/gap_split.c:230
|
||
msgid ""
|
||
"extension of resulting frames \n"
|
||
"(is also used to define Fileformat)"
|
||
msgstr ""
|
||
"결과 프레임의 확장 \n"
|
||
"(은 또한 파일형식을 정의 한다)"
|
||
|
||
#: plug-ins/gap/gap_range_ops.c:324
|
||
msgid "Imagetype :"
|
||
msgstr "이미지유형 :"
|
||
|
||
#: plug-ins/gap/gap_range_ops.c:325
|
||
msgid ""
|
||
"Convert to, or keep imagetype \n"
|
||
"(most fileformats cant handle all types)"
|
||
msgstr ""
|
||
"바꾸거나, 이미지유형 유지 \n"
|
||
"(대부분의 파일형식은 모든 유형을 조절하지 못합니다)"
|
||
|
||
#: plug-ins/gap/gap_range_ops.c:331
|
||
msgid "Flatten :"
|
||
msgstr "플래튼 :"
|
||
|
||
#: plug-ins/gap/gap_range_ops.c:332
|
||
msgid ""
|
||
"Flatten all resulting frames \n"
|
||
"(most fileformats need flattened frames)"
|
||
msgstr ""
|
||
"모든 결과 프레임 플래튼 \n"
|
||
"(대부분의 파일형식은 플래튼된 프레임이 필요합니다)"
|
||
|
||
#: plug-ins/gap/gap_range_ops.c:337
|
||
msgid "Colors :"
|
||
msgstr "색상 :"
|
||
|
||
#: plug-ins/gap/gap_range_ops.c:338
|
||
msgid ""
|
||
"Number of resulting Colors \n"
|
||
"(ignored if not converted to indexed)"
|
||
msgstr ""
|
||
"다수의 결과 색상 \n"
|
||
"(만약 인덱스됨(indexed)으로 변환되지 않으면 무시된다.)"
|
||
|
||
#: plug-ins/gap/gap_range_ops.c:344
|
||
msgid "Dither :"
|
||
msgstr "떨림 :"
|
||
|
||
#: plug-ins/gap/gap_range_ops.c:345
|
||
msgid ""
|
||
"Enable Floyd-Steinberg dithering \n"
|
||
"(ignored if not converted to indexed)"
|
||
msgstr ""
|
||
"Floyd-Steinberg 떨림 가능 \n"
|
||
"(만약 인덱스됨(indexed)으로 변환되지 않으면 무시된다.)"
|
||
|
||
#: plug-ins/gap/gap_range_ops.c:350
|
||
msgid "Convert Frames to other Formats"
|
||
msgstr "프레임을 다름 형식으로 바꾸기"
|
||
|
||
#: plug-ins/gap/gap_range_ops.c:351
|
||
msgid "Convert Settings :"
|
||
msgstr "바꾸기 설정 :"
|
||
|
||
#: plug-ins/gap/gap_range_ops.c:408
|
||
msgid "Expand as necessary"
|
||
msgstr "필요할때 확장"
|
||
|
||
#: plug-ins/gap/gap_range_ops.c:409
|
||
msgid "Clipped to image"
|
||
msgstr "이미지 자르기"
|
||
|
||
#: plug-ins/gap/gap_range_ops.c:410
|
||
msgid "Clipped to bottom layer"
|
||
msgstr "하위 계층 자르기"
|
||
|
||
#: plug-ins/gap/gap_range_ops.c:411
|
||
msgid "Flattened image"
|
||
msgstr "플래튼된 이미지"
|
||
|
||
#: plug-ins/gap/gap_range_ops.c:412
|
||
msgid ""
|
||
"Resulting Layer Size is made of the outline-rectangle \n"
|
||
"of all visible layers (may differ from frame to frame)"
|
||
msgstr ""
|
||
"결과 계층 크기는 모든 보이는 계층의 아웃라인-직사각형으로\n"
|
||
"만들어집니다 (프레임에서 프레임으로 다를 것입니다)"
|
||
|
||
#: plug-ins/gap/gap_range_ops.c:413
|
||
msgid "Resulting Layer Size is the frame size"
|
||
msgstr "결과 계층 크기는 프레임 크기입니다"
|
||
|
||
#: plug-ins/gap/gap_range_ops.c:414
|
||
msgid ""
|
||
"Resulting Layer Size is the size of the bottom layer\n"
|
||
"(may differ from frame to frame)"
|
||
msgstr ""
|
||
"결과 계층 크기는 하위 계층의 크기입니다.\n"
|
||
"(프레임에서 프레임으로 다를 것입니다.)"
|
||
|
||
#: plug-ins/gap/gap_range_ops.c:415
|
||
msgid ""
|
||
"Resulting Layer Size is the frame size \n"
|
||
"transparent parts are filled with BG color"
|
||
msgstr ""
|
||
"결과 계층 크기는 프레임 크기입니다 \n"
|
||
"투명한 부분들은 배경 색상으로 채워집니다."
|
||
|
||
#: plug-ins/gap/gap_range_ops.c:460
|
||
msgid "Layer Basename:"
|
||
msgstr "계층 기본이름:"
|
||
|
||
#: plug-ins/gap/gap_range_ops.c:461
|
||
msgid ""
|
||
"Basename for all Layers \n"
|
||
"[####] is replaced by frame number"
|
||
msgstr ""
|
||
"모든 계층들을 위한 기본이름 \n"
|
||
"[####]은 프레임 번호에 의해 바뀌어집니다"
|
||
|
||
#: plug-ins/gap/gap_range_ops.c:479
|
||
msgid "Layer Mergemode :"
|
||
msgstr "계층 머지모드 :"
|
||
|
||
#: plug-ins/gap/gap_range_ops.c:486
|
||
msgid "Exclude BG-Layer"
|
||
msgstr "배경-계층 제<> "
|
||
|
||
#: plug-ins/gap/gap_range_ops.c:487
|
||
msgid ""
|
||
"Exclude the BG-Layers \n"
|
||
"in all handled frames\n"
|
||
"regardless to selection"
|
||
msgstr ""
|
||
"모든 대충 조절된 프레임은 \n"
|
||
"셀렉션에서\n"
|
||
" 제외됩니다."
|
||
|
||
#: plug-ins/gap/gap_range_ops.c:517
|
||
msgid "Use all unselected Layers"
|
||
msgstr "모든 선택되지 않은 계층 사용"
|
||
|
||
#: plug-ins/gap/gap_range_ops.c:591
|
||
msgid "Creating Layer-Animated Image .."
|
||
msgstr "계층-움직임(animate) 이미지 생성 중 .."
|
||
|
||
#: plug-ins/gap/gap_range_ops.c:805
|
||
msgid "Frames to Image"
|
||
msgstr "이미지에 프레임"
|
||
|
||
#: plug-ins/gap/gap_range_ops.c:806
|
||
msgid "Create Multilayer-Image from Frames"
|
||
msgstr "프레임에서 다중 계층-이미지 생성"
|
||
|
||
#: plug-ins/gap/gap_range_ops.c:935
|
||
msgid "Flattening Frames .."
|
||
msgstr "프레임 플래튼 중 .."
|
||
|
||
#: plug-ins/gap/gap_range_ops.c:936
|
||
msgid "Converting Frames .."
|
||
msgstr "프레임을 바꾸는 중 .."
|
||
|
||
#: plug-ins/gap/gap_range_ops.c:1025
|
||
msgid "OVERWRITE frame"
|
||
msgstr "프레임 덮어씌우기"
|
||
|
||
#: plug-ins/gap/gap_range_ops.c:1027
|
||
msgid "OVERWRITE all"
|
||
msgstr "모두 덮어씌우기"
|
||
|
||
#: plug-ins/gap/gap_range_ops.c:1046
|
||
msgid ""
|
||
"Convert Frames: SAVE operation FAILED\n"
|
||
"- desired save plugin cant handle type\n"
|
||
"- or desired save plugin not available\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"프레임 바꾸기: 저장 동작 실패\n"
|
||
"- 옳은 저장 플러그인은 유형을 조절할 수 없거나\n"
|
||
"- 혹은 옳은 저장 플러그인이 가능하지 않을 것입니다\n"
|
||
|
||
#: plug-ins/gap/gap_range_ops.c:1152
|
||
msgid "Cropping all Animation Frames .."
|
||
msgstr "모든 움직이는(animate) 프레임 잘라내기 .."
|
||
|
||
#: plug-ins/gap/gap_range_ops.c:1155
|
||
msgid "Resizing all Animation Frames .."
|
||
msgstr "모든 움직이는(animate) 프레임 크기조정 .."
|
||
|
||
#: plug-ins/gap/gap_range_ops.c:1158
|
||
msgid "Scaling all Animation Frames .."
|
||
msgstr "모든 움직이는(animate) 프레임 스케일링 .."
|
||
|
||
#: plug-ins/gap/gap_range_ops.c:1244
|
||
msgid "Flatten Frames"
|
||
msgstr "플래튼 프레임"
|
||
|
||
#: plug-ins/gap/gap_range_ops.c:1245
|
||
msgid "Select Frame Range"
|
||
msgstr "프레임 범위 선택"
|
||
|
||
#: plug-ins/gap/gap_range_ops.c:1300
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Removing Layer (pos:%ld) from Frames .."
|
||
msgstr "프레임에서 계층 (pos:%ld) 제거 중 .."
|
||
|
||
#: plug-ins/gap/gap_range_ops.c:1423
|
||
msgid "Delete Layers in Frames"
|
||
msgstr "프레임에서 계층 삭제"
|
||
|
||
#: plug-ins/gap/gap_range_ops.c:1424
|
||
msgid "Select Frame Range & Position"
|
||
msgstr "프레임 범위와 위치 선택"
|
||
|
||
#: plug-ins/gap/gap_split.c:97
|
||
msgid "Splitting into Frames .."
|
||
msgstr "프레임에서 분할 중 .."
|
||
|
||
#: plug-ins/gap/gap_split.c:172
|
||
msgid ""
|
||
"Split Frames: SAVE operation FAILED\n"
|
||
"- desired save plugin cant handle type\n"
|
||
"- or desired save plugin not available\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"프레임 분할: 저장 동작 실패\n"
|
||
"- 옳은 저장 플러그인은 유형을 조절할 수 없거나\n"
|
||
"- 혹은 옳은 저장 플러그인이 가능하지 않을 것입니다\n"
|
||
|
||
#: plug-ins/gap/gap_split.c:220
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"%s\n"
|
||
"%s\n"
|
||
"(%s_0001.%s)\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: plug-ins/gap/gap_split.c:221
|
||
msgid "Make a frame (diskfile) from each Layer"
|
||
msgstr "각 계층에서 프레임 (디스크파일) 만들기"
|
||
|
||
#: plug-ins/gap/gap_split.c:222
|
||
msgid "frames are named: base_nr.extension"
|
||
msgstr "프레임은 명명되어졌다: base_nr.extension"
|
||
|
||
#: plug-ins/gap/gap_split.c:235
|
||
msgid "Inverse Order :"
|
||
msgstr "역 순서 :"
|
||
|
||
#: plug-ins/gap/gap_split.c:236
|
||
msgid "Start frame 0001 at Top Layer"
|
||
msgstr "상위 계층에 프레임 0001로 시작"
|
||
|
||
#: plug-ins/gap/gap_split.c:240
|
||
msgid "Flatten :"
|
||
msgstr "플래튼 :"
|
||
|
||
#: plug-ins/gap/gap_split.c:241
|
||
msgid ""
|
||
"Remove Alpha Channel in resulting Frames, \n"
|
||
"transparent parts are filled with BG color"
|
||
msgstr ""
|
||
"결과 프레임안에 알파 채널 제거 되어서, \n"
|
||
"투명한 부분은 배경 색상으로 채워집니다."
|
||
|
||
#: plug-ins/gap/gap_split.c:244
|
||
msgid "Split Image into Frames"
|
||
msgstr "프레임안에서 이미지 분할"
|
||
|
||
#: plug-ins/gap/gap_split.c:245
|
||
msgid "Split Settings :"
|
||
msgstr "분할하기 설정 :"
|
||
|
||
#: plug-ins/gap/gap_split.c:290
|
||
msgid ""
|
||
"OPERATION CANCELLED\n"
|
||
"This image is already an AnimFrame\n"
|
||
"Try again on a Duplicate\n"
|
||
"(image/channel ops/duplicate)"
|
||
msgstr ""
|
||
"동작 취소됨\n"
|
||
"이 이미지는 벌써 움직이는 프레임입니다\n"
|
||
"복사해서 다시 시도해 주세요\n"
|
||
"(이미지/채널 동작/복사)"
|
||
|
||
#: plug-ins/gap/resize.c:107
|
||
msgid "Scale"
|
||
msgstr "스케일"
|
||
|
||
#: plug-ins/gap/resize.c:111
|
||
msgid "Resize"
|
||
msgstr "크기조정"
|
||
|
||
#: plug-ins/gap/resize.c:127
|
||
msgid "New width:"
|
||
msgstr "새로운 넓이:"
|
||
|
||
#: plug-ins/gap/resize.c:144
|
||
msgid "New height:"
|
||
msgstr "새로운 높이:"
|
||
|
||
#: plug-ins/gap/resize.c:161
|
||
msgid "X ratio:"
|
||
msgstr "X 비율:"
|
||
|
||
#: plug-ins/gap/resize.c:178
|
||
msgid "Y ratio:"
|
||
msgstr "Y 비율:"
|
||
|
||
#: plug-ins/gap/resize.c:197
|
||
msgid "X Offset:"
|
||
msgstr "X 옵셋:"
|
||
|
||
#: plug-ins/gap/resize.c:214
|
||
msgid "Y Offset:"
|
||
msgstr "Y 옵셋:"
|
||
|
||
#. the constrain toggle button
|
||
#: plug-ins/gap/resize.c:231
|
||
msgid "Constrain Ratio"
|
||
msgstr "억제 비율"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/gif.c:396
|
||
msgid "saves files in Compuserve GIF file format"
|
||
msgstr "컴퓨서브 GIF 파일 형식으로 저장"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/gif.c:691
|
||
msgid "GIF: Couldn't simply reduce colours further. Saving as opaque.\n"
|
||
msgstr "GIF: 색상 그 이상을 간단히 줄일수 없습니다. 불투명하게 저장.\n"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/gif.c:947
|
||
msgid ""
|
||
"GIF: Sorry, can't save RGB images as GIFs - convert to INDEXED\n"
|
||
"or GRAY first.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"GIF: 죄송합니다, RGB 이미지들은 GIF로 저장할 수 없습니다. - 엔덱스된\n"
|
||
"이미지나 그레이 이미지로 먼저 바꾸세요.\n"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/gif.c:966
|
||
#, c-format
|
||
msgid "GIF: can't open %s\n"
|
||
msgstr "GIF: %s를 열수 없습니다.\n"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/gif.c:1073
|
||
msgid ""
|
||
"Transparent colour *might* be incorrect on viewers which don't support "
|
||
"transparency."
|
||
msgstr "투명한 색상은 투명한 것이 지원되지 않는 뷰어에서는 잘못될 것입니다."
|
||
|
||
#: plug-ins/common/gif.c:1218
|
||
msgid ""
|
||
"The image which you are trying to save as a GIF\n"
|
||
"contains layers which extend beyond the actual\n"
|
||
"borders of the image. This isn't allowed in GIFs,\n"
|
||
"I'm afraid.\n"
|
||
"\n"
|
||
"You may choose whether to crop all of the layers to\n"
|
||
"the image borders, or cancel this save."
|
||
msgstr ""
|
||
"당신이 GIF로 저장을 시도한 이미지는 현재 이미지 테두리의\n"
|
||
"범위가 넘어 확장된 계층들을 포함합니다. 이것은 GIF에서\n"
|
||
"허용되지 않습니다, 걱정됩니다.\n"
|
||
"\n"
|
||
"당신은 아마 이미지 테두리에 모든 계층들을 잘라내든지\n"
|
||
"저장을 취소 하던지 해야 합니다."
|
||
|
||
#: plug-ins/common/gif.c:1274
|
||
msgid "Save as GIF"
|
||
msgstr "GIF 로 저장"
|
||
|
||
#. regular gif parameter settings
|
||
#: plug-ins/common/gif.c:1308
|
||
msgid "GIF Options"
|
||
msgstr "GIF 옵션"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/gif.c:1316 plug-ins/common/png.c:953
|
||
msgid "Interlace"
|
||
msgstr "인터레이스"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/gif.c:1328
|
||
msgid "GIF Comment: "
|
||
msgstr "GIF 설명: "
|
||
|
||
#. additional animated gif parameter settings
|
||
#: plug-ins/common/gif.c:1389
|
||
msgid "Animated GIF Options"
|
||
msgstr "움직이는 GIF 옵션"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/gif.c:1397
|
||
msgid "Loop forever"
|
||
msgstr "무한 루프"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/gif.c:1410
|
||
msgid "Delay between frames where unspecified: "
|
||
msgstr "지정되지 않은 프레임들 사이 지연: "
|
||
|
||
#: plug-ins/common/gif.c:1424
|
||
msgid " milliseconds"
|
||
msgstr " 밀리세컨드"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/gif.c:1435
|
||
msgid "Frame disposal where unspecified: "
|
||
msgstr "지정되지 않은 프레임 배치: "
|
||
|
||
#: plug-ins/common/gif.c:1445
|
||
msgid "I don't care"
|
||
msgstr "보호하지 않습니다."
|
||
|
||
#: plug-ins/common/gif.c:1451
|
||
msgid "Cumulative layers (combine)"
|
||
msgstr "누적 계층 (결합)"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/gif.c:1457
|
||
msgid "One frame per layer (replace)"
|
||
msgstr "계층 당 하나의 프레임 (고치기)"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/gif.c:1515
|
||
#, c-format
|
||
msgid "GIF: colorstobpp - Eep! too many colours: %d\n"
|
||
msgstr "GIF: 색상을 bpp로 - 앱! 너무 많은 색상: %d\n"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/gif.c:1531
|
||
#, c-format
|
||
msgid "GIF: bpptocolors - Eep! bpp==%d !\n"
|
||
msgstr "GIF: bpp를 색상으로 - 앱! bpp=%d !\n"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/gifload.c:134
|
||
msgid "loads files of Compuserve GIF file format"
|
||
msgstr "컴퓨서브 GIF 형식 파일 읽기"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/gifload.c:279
|
||
#, c-format
|
||
msgid "GIF: can't open \"%s\"\n"
|
||
msgstr "GIF: \"%s\"를 열수 없습니다.\n"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/gifload.c:294
|
||
msgid "GIF: error reading magic number\n"
|
||
msgstr "GIF: 매직 넘버 읽기 애러\n"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/gifload.c:300
|
||
msgid "GIF: not a GIF file\n"
|
||
msgstr "GIF: GIF 파일이 아닙니다.\n"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/gifload.c:309
|
||
msgid "GIF: bad version number, not '87a' or '89a'\n"
|
||
msgstr "GIF: 잘못된 버전 '87a' 거나 '89a'가 아니다\n"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/gifload.c:315
|
||
msgid "GIF: failed to read screen descriptor\n"
|
||
msgstr "GIF: 스크린 기술자(descriptor) 읽기 애러\n"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/gifload.c:331
|
||
msgid "GIF: error reading global colormap\n"
|
||
msgstr "GIF: 전역 컬러맵 읽기 애러\n"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/gifload.c:338
|
||
msgid "GIF: warning - non-square pixels\n"
|
||
msgstr "GIF: 경고 - 정사각형이 아닌 픽셀\n"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/gifload.c:349 plug-ins/common/gifload.c:803
|
||
msgid "GIF: EOF / read error on image data\n"
|
||
msgstr "GIF: EOF / 이미지 데이터 읽기 애러\n"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/gifload.c:364
|
||
msgid "GIF: EOF / read error on extension function code\n"
|
||
msgstr "GIF: EOF / 확장 함수 코드 읽기 애러\n"
|
||
|
||
#. Not a valid start character
|
||
#: plug-ins/common/gifload.c:374
|
||
#, c-format
|
||
msgid "GIF: bogus character 0x%02x, ignoring\n"
|
||
msgstr "GIF: 가짜 문자 0x%02x, 무시\n"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/gifload.c:382
|
||
msgid "GIF: couldn't read left/top/width/height\n"
|
||
msgstr "GIF: 왼쪽/위/폭/높이를 읽을 수 없습니다.\n"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/gifload.c:394
|
||
msgid "GIF: error reading local colormap\n"
|
||
msgstr "GIF: 지역 컬러맵 읽기 애러\n"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/gifload.c:452
|
||
msgid "GIF: bad colormap\n"
|
||
msgstr "GIF: 잘못된 컬러맵\n"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/gifload.c:568
|
||
msgid "GIF: error in getting DataBlock size\n"
|
||
msgstr "GIF: 데이터블럭 크기 읽기 애러\n"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/gifload.c:576
|
||
msgid "GIF: error in reading DataBlock\n"
|
||
msgstr "GIF: 데이터블럭 읽기 애러\n"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/gifload.c:607
|
||
msgid "GIF: ran off the end of by bits\n"
|
||
msgstr "GIF: 비트의 끝으로 작동 중단\n"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/gifload.c:718
|
||
msgid "GIF: missing EOD in data stream (common occurence)"
|
||
msgstr "GIF: 데이터 스드림에 EOD가 빠짐 (흔한 경우)"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/gifload.c:735
|
||
msgid "GIF: circular table entry BIG ERROR\n"
|
||
msgstr "GIF: 원형 테이블 앤트리가 커서 애러\n"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/gifload.c:809
|
||
msgid "GIF: error while reading\n"
|
||
msgstr "GIF: 읽는 동안 애러\n"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/gifload.c:830
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Background (%dms)"
|
||
msgstr "배경 (%dms)"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/gifload.c:877
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Frame %d"
|
||
msgstr "프레임 %d"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/gifload.c:879
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Frame %d (%dms)"
|
||
msgstr "프레임 %d (%dms)"
|
||
|
||
#. 'don't care'
|
||
#: plug-ins/common/gifload.c:885 plug-ins/common/gifload.c:887
|
||
msgid " (combine)"
|
||
msgstr " (결합)"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/gifload.c:886
|
||
msgid " (replace)"
|
||
msgstr " (고치기)"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/gifload.c:892
|
||
msgid " (unknown disposal)"
|
||
msgstr " (알수 없는 배열)"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/gifload.c:893
|
||
msgid ""
|
||
"GIF: Hmm... please forward this GIF to the GIF plugin author!\n"
|
||
" (adam@foxbox.org)\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"GIF: 흠... 이 GIF를 GIF 플러그인 제작자에게 보내주세요!\n"
|
||
" (adam@foxbox.org)\n"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/gifload.c:896
|
||
msgid "GIF: Something got corrupted.\n"
|
||
msgstr "GIF: 무엇인가가 변질되었다.\n"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/gifload.c:925
|
||
#, c-format
|
||
msgid "GIF: reading %d by %d%s GIF image, ncols=%d\n"
|
||
msgstr "GIF: %2$d%3$s GIF 이미지로 %1$d 읽는중, 칸=%4$d\n"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/gifload.c:926
|
||
msgid " interlaced"
|
||
msgstr " 인터레이스됨"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/gifload.c:930
|
||
msgid ""
|
||
"GIF: Ouchie! Can't handle non-alpha RGB frames.\n"
|
||
" Please mail the plugin author. (adam@gimp.org)\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"GIF: 이런! 알파 RGB가 아닌 프레임들은 조작할 수 없습니다.\n"
|
||
" 플러그인 제작자에게 메일 주세요. (adam@gimp.org)\n"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/gifload.c:1022
|
||
msgid "GIF: too much input data, ignoring extra...\n"
|
||
msgstr "GIF: 너무 많은 입력 데이터, 초과된 것은 무시하는 중...\n"
|
||
|
||
#: plug-ins/gimpressionist/brush.c:183
|
||
msgid "GIMPressionist: Can only save drawables!\n"
|
||
msgstr "GIMPressionist: 오직 그리기만 저장할수 있습니다!\n"
|
||
|
||
#: plug-ins/gimpressionist/brush.c:189
|
||
msgid "Save brush"
|
||
msgstr "브러쉬 저장"
|
||
|
||
#: plug-ins/gimpressionist/brush.c:395
|
||
msgid "Brush Preview:"
|
||
msgstr "브러쉬 미리보기"
|
||
|
||
#: plug-ins/gimpressionist/brush.c:404
|
||
msgid "Gamma:"
|
||
msgstr "감마:"
|
||
|
||
#: plug-ins/gimpressionist/brush.c:417
|
||
msgid "Changes the gamma (brightness) of the selected brush"
|
||
msgstr "선택된 브러쉬의 감마 (밝기) 변경"
|
||
|
||
#: plug-ins/gimpressionist/brush.c:429
|
||
msgid "Select:"
|
||
msgstr "선택:"
|
||
|
||
#: plug-ins/gimpressionist/brush.c:434
|
||
msgid "Aspect ratio:"
|
||
msgstr "영상비:"
|
||
|
||
#: plug-ins/gimpressionist/brush.c:438 plug-ins/gimpressionist/paper.c:176
|
||
msgid "Relief:"
|
||
msgstr "교체:"
|
||
|
||
#: plug-ins/gimpressionist/brush.c:453
|
||
msgid "(None)"
|
||
msgstr "(없음)"
|
||
|
||
#: plug-ins/gimpressionist/brush.c:466
|
||
msgid "Save..."
|
||
msgstr "저장..."
|
||
|
||
#: plug-ins/gimpressionist/brush.c:480
|
||
msgid "Specifies the aspect ratio of the brush"
|
||
msgstr "브러쉬의 영상비 지정하기"
|
||
|
||
#: plug-ins/gimpressionist/brush.c:491
|
||
msgid "Specifies the amount of embossing to apply to each brush stroke"
|
||
msgstr "각 브러쉬 한번 긋기에 적용하기 위해 전체 양각으로 지정"
|
||
|
||
#: plug-ins/gimpressionist/color.c:79
|
||
msgid "Color:"
|
||
msgstr "색상:"
|
||
|
||
#: plug-ins/gimpressionist/color.c:89
|
||
msgid "Average under brush"
|
||
msgstr "브러쉬에 평균"
|
||
|
||
#: plug-ins/gimpressionist/color.c:95
|
||
msgid "Color is computed from the average of all pixels under the brush"
|
||
msgstr "색상은 브러쉬 이하에 모든 픽셀의 평균치로 계산된다."
|
||
|
||
#: plug-ins/gimpressionist/color.c:99
|
||
msgid "Center of brush"
|
||
msgstr "브러쉬의 중앙"
|
||
|
||
#: plug-ins/gimpressionist/color.c:105
|
||
msgid "Samples the color from the pixel in the center of the brush"
|
||
msgstr "브러쉬의 중앙에 픽셀에서의 색상 샘플"
|
||
|
||
#: plug-ins/gimpressionist/color.c:114
|
||
msgid "Color noise:"
|
||
msgstr "색상 노이즈"
|
||
|
||
#: plug-ins/gimpressionist/color.c:125
|
||
msgid "Adds random noise to the color"
|
||
msgstr "색상에 랜덤 노이즈 추가"
|
||
|
||
#: plug-ins/gimpressionist/general.c:99
|
||
msgid "Color Selection Dialog"
|
||
msgstr "색상 셀렉션 대화상자"
|
||
|
||
#: plug-ins/gimpressionist/general.c:134
|
||
msgid "General"
|
||
msgstr "일반적"
|
||
|
||
#: plug-ins/gimpressionist/general.c:159
|
||
msgid "Edge darken:"
|
||
msgstr "어두운 가장자리:"
|
||
|
||
#: plug-ins/gimpressionist/general.c:176
|
||
msgid "How much to \"darken\" the edges of each brush stroke"
|
||
msgstr "각 브러쉬 한번긋기의 가장자리는 얼마나 \"어두운\"가"
|
||
|
||
#: plug-ins/gimpressionist/general.c:183
|
||
msgid "Background:"
|
||
msgstr "배경:"
|
||
|
||
#: plug-ins/gimpressionist/general.c:191
|
||
msgid "Keep original"
|
||
msgstr "원래 환경 유지"
|
||
|
||
#: plug-ins/gimpressionist/general.c:197
|
||
msgid "Preserve the original image as a background"
|
||
msgstr "배경으로써 원래 이미지 보호"
|
||
|
||
#: plug-ins/gimpressionist/general.c:201
|
||
msgid "From paper"
|
||
msgstr "페이퍼에서"
|
||
|
||
#: plug-ins/gimpressionist/general.c:207
|
||
msgid "Copy the texture of the selected paper as a background"
|
||
msgstr "배경으로써 선택된 페이퍼의 텍스쳐 복사"
|
||
|
||
#: plug-ins/gimpressionist/general.c:220
|
||
msgid "Solid"
|
||
msgstr "입체"
|
||
|
||
#: plug-ins/gimpressionist/general.c:226
|
||
msgid "Solid colored background"
|
||
msgstr "채색된 배경 입체"
|
||
|
||
#: plug-ins/gimpressionist/general.c:243
|
||
msgid "Transparent"
|
||
msgstr "투명함"
|
||
|
||
#: plug-ins/gimpressionist/general.c:249
|
||
msgid "Use a transparent background; Only the strokes painted will be visible"
|
||
msgstr "투명한 배경 사용; 오직 한번긋기 페인트만이 보이게 될것이다."
|
||
|
||
#: plug-ins/gimpressionist/general.c:264
|
||
msgid "Paint edges"
|
||
msgstr "가장자리 페인트"
|
||
|
||
#: plug-ins/gimpressionist/general.c:272
|
||
msgid "Tileable"
|
||
msgstr "타일덮기가능"
|
||
|
||
#: plug-ins/gimpressionist/general.c:276
|
||
msgid "Selects if the resulting image should be seamlessly tileable"
|
||
msgstr "만약 결과 이미지가 이어진곳없는 타일덮기를 한다면 선택하세요"
|
||
|
||
#: plug-ins/gimpressionist/general.c:284
|
||
msgid "Drop Shadow"
|
||
msgstr "그림자 넣기"
|
||
|
||
#: plug-ins/gimpressionist/general.c:288
|
||
msgid "Adds a shadow effect to each brush stroke"
|
||
msgstr "각 브러쉬 한번긋기에 그림자 효과 추가"
|
||
|
||
#: plug-ins/gimpressionist/general.c:299
|
||
msgid "How much to \"darken\" the drop shadow"
|
||
msgstr "그림자넣기에 얼마나 \"어두운\"가"
|
||
|
||
#: plug-ins/gimpressionist/general.c:305
|
||
msgid "Shadow depth:"
|
||
msgstr "그림자 깊이(depth):"
|
||
|
||
#: plug-ins/gimpressionist/general.c:316
|
||
msgid ""
|
||
"The depth of the drop shadow, i.e. how far apart from the object it should be"
|
||
msgstr ""
|
||
"그림자넣기의 깊이(depth), 즉, 그것을 되어야만 하는 개체와 얼마나 떨어져 있는가"
|
||
|
||
#: plug-ins/gimpressionist/general.c:322
|
||
msgid "Shadow blur:"
|
||
msgstr "그림자 흐림:"
|
||
|
||
#: plug-ins/gimpressionist/general.c:333
|
||
msgid "How much to blur the drop shadow"
|
||
msgstr "그림자넣기는 얼마나 흐린가"
|
||
|
||
#: plug-ins/gimpressionist/general.c:339
|
||
msgid "Deviation threshold:"
|
||
msgstr "이탈 발단규모(threshold):"
|
||
|
||
#: plug-ins/gimpressionist/general.c:350
|
||
msgid "A bailout-value for adaptive selections"
|
||
msgstr "적응성있는 셀렉션을 위한 탈출-값"
|
||
|
||
#: plug-ins/gimpressionist/gimp.c:100 plug-ins/gimpressionist/gimp.c:101
|
||
msgid "Performs various artistic operations on an image"
|
||
msgstr "이미지에 여러가지 미술적 동작을 수행"
|
||
|
||
#: plug-ins/gimpressionist/gimp.c:105
|
||
msgid "<Image>/Filters/Artistic/GIMPressionist"
|
||
msgstr "<Image>/필터/미술적/GIMPressionist"
|
||
|
||
#: plug-ins/gimpressionist/gimp.c:294
|
||
msgid "Painting..."
|
||
msgstr "프린팅..."
|
||
|
||
#: plug-ins/gimpressionist/gimpressionist.c:83
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"*** Warning ***\n"
|
||
"It is highly recommended to add\n"
|
||
" (gimpressionist-path \"%s\")\n"
|
||
"(or similar) to your gimprc file.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"*** 경고 ***\n"
|
||
"당신의 gimprc 파일에\n"
|
||
"(gimpressionist-path \"%s\")\n"
|
||
"(or similar) 추가가 너무 높게 추천되었다.\n"
|
||
|
||
#: plug-ins/gimpressionist/gimpressionist.c:100
|
||
msgid ""
|
||
"*** Warning ***\n"
|
||
"No home directory!\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"*** 경고 ***\n"
|
||
"홈 디랙토리가 아닙니다!\n"
|
||
|
||
#: plug-ins/gimpressionist/gimpressionist.c:351
|
||
#: plug-ins/gimpressionist/gimpressionist.c:448
|
||
msgid "The GIMPressionist!"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: plug-ins/gimpressionist/gimpressionist.c:483
|
||
msgid " OK "
|
||
msgstr " 확인 "
|
||
|
||
#: plug-ins/gimpressionist/gimpressionist.c:490
|
||
msgid "Run with the selected settings"
|
||
msgstr "선택적 설정 동작"
|
||
|
||
#: plug-ins/gimpressionist/gimpressionist.c:492
|
||
msgid " Cancel "
|
||
msgstr " 취소 "
|
||
|
||
#: plug-ins/gimpressionist/gimpressionist.c:497
|
||
msgid "Quit the program"
|
||
msgstr "프로그램 종료"
|
||
|
||
#: plug-ins/gimpressionist/gimpressionist.c:499
|
||
msgid " About... "
|
||
msgstr " 대하여... "
|
||
|
||
#: plug-ins/gimpressionist/gimpressionist.c:504
|
||
msgid "Show some information about program"
|
||
msgstr "프로그램에 대한 정보 보여주기"
|
||
|
||
#: plug-ins/gimpressionist/orientation.c:52
|
||
msgid "Orientation"
|
||
msgstr "적응성"
|
||
|
||
#: plug-ins/gimpressionist/orientation.c:76
|
||
msgid "Directions:"
|
||
msgstr "방향:"
|
||
|
||
#: plug-ins/gimpressionist/orientation.c:80
|
||
msgid "Start angle:"
|
||
msgstr "시작 각도:"
|
||
|
||
#: plug-ins/gimpressionist/orientation.c:84
|
||
msgid "Angle span:"
|
||
msgstr "각도 폭:"
|
||
|
||
#: plug-ins/gimpressionist/orientation.c:99 plug-ins/gimpressionist/size.c:98
|
||
msgid "The number of directions (i.e. brushes) to use"
|
||
msgstr "사용하기위한 다수의 방향 (즉, 브러쉬)"
|
||
|
||
#: plug-ins/gimpressionist/orientation.c:108
|
||
msgid "The angle of the first brush to create"
|
||
msgstr "생성하기위한 첫번째 브러쉬의 각도"
|
||
|
||
#: plug-ins/gimpressionist/orientation.c:117
|
||
msgid "How large an angle-span to use (360 = full circle)"
|
||
msgstr "얼마나 사용하기위한 (360 = 원의 각도) 각도-폭이 넓은가 "
|
||
|
||
#.
|
||
#. * Orientation option menu...
|
||
#.
|
||
#: plug-ins/gimpressionist/orientation.c:124 plug-ins/print/print.c:822
|
||
msgid "Orientation:"
|
||
msgstr "적응성:"
|
||
|
||
#: plug-ins/gimpressionist/orientation.c:140
|
||
msgid ""
|
||
"Let the value (brightness) of the region determine the direction of the "
|
||
"stroke"
|
||
msgstr ""
|
||
"지역의 값 (밝기)은 한번긋기의 방향을 결정한다."
|
||
|
||
#: plug-ins/gimpressionist/orientation.c:144
|
||
#: plug-ins/gimpressionist/size.c:143
|
||
msgid "Radius"
|
||
msgstr "반경"
|
||
|
||
#: plug-ins/gimpressionist/orientation.c:150
|
||
msgid ""
|
||
"The distance from the center of the image determines the direction of the "
|
||
"stroke"
|
||
msgstr ""
|
||
"이미지 중앙으로부터의 거리는 한번긋기의 방향을 결정한다."
|
||
|
||
#: plug-ins/gimpressionist/orientation.c:154
|
||
#: plug-ins/gimpressionist/size.c:153
|
||
msgid "Random"
|
||
msgstr "랜덤"
|
||
|
||
#: plug-ins/gimpressionist/orientation.c:160
|
||
msgid "Selects a random direction of each stroke"
|
||
msgstr "각 한번긋기의 랜덤 방향 선택"
|
||
|
||
#: plug-ins/gimpressionist/orientation.c:164
|
||
#: plug-ins/gimpressionist/size.c:163
|
||
msgid "Radial"
|
||
msgstr "원주"
|
||
|
||
#: plug-ins/gimpressionist/orientation.c:170
|
||
msgid "Let the direction from the center determine the direction of the stroke"
|
||
msgstr "이미지 중앙으로부터의 거리는 한번긋기의 방향으로 결정하기"
|
||
|
||
#: plug-ins/gimpressionist/orientation.c:179
|
||
#: plug-ins/gimpressionist/size.c:178
|
||
msgid "Flowing"
|
||
msgstr "흘러내림"
|
||
|
||
#: plug-ins/gimpressionist/orientation.c:185
|
||
#: plug-ins/gimpressionist/size.c:184
|
||
msgid "The strokes follow a \"flowing\" pattern"
|
||
msgstr "한번긋기는 \"흘러내림\" 패텀을 따라간다."
|
||
|
||
#: plug-ins/gimpressionist/orientation.c:197
|
||
msgid "The hue of the region determines the direction of the stroke"
|
||
msgstr "지역 색상은 한번긋기 방향을 결정한다."
|
||
|
||
#: plug-ins/gimpressionist/orientation.c:201
|
||
#: plug-ins/gimpressionist/size.c:199
|
||
msgid "Adaptive"
|
||
msgstr "적응성있게"
|
||
|
||
#: plug-ins/gimpressionist/orientation.c:207
|
||
msgid "The direction that matches the original image the closest is selected"
|
||
msgstr "원래 이미지와 일치하는 방향에서 가장가까운 것이 선택되어 집니다."
|
||
|
||
#: plug-ins/gimpressionist/orientation.c:216
|
||
#: plug-ins/gimpressionist/size.c:213 plug-ins/print/print-pcl.c:248
|
||
msgid "Manual"
|
||
msgstr "수동"
|
||
|
||
#: plug-ins/gimpressionist/orientation.c:222
|
||
msgid "Manually specify the stroke orientation"
|
||
msgstr "직접 한번긋기 적응성 지정"
|
||
|
||
#: plug-ins/gimpressionist/orientation.c:226
|
||
#: plug-ins/gimpressionist/size.c:223
|
||
msgid "Edit..."
|
||
msgstr "편집..."
|
||
|
||
#: plug-ins/gimpressionist/orientation.c:231
|
||
msgid "Opens up the Orientation Map Editor"
|
||
msgstr "적응성 맵 편집기 열어놓기"
|
||
|
||
#: plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:461
|
||
msgid "Orientation Map Editor"
|
||
msgstr "적응성 맵 편집기"
|
||
|
||
#: plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:469
|
||
msgid "Vectors"
|
||
msgstr "백터"
|
||
|
||
#: plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:479
|
||
msgid ""
|
||
"The vector-field. Left-click to move selected vector, Right-click to point "
|
||
"it towards mouse, Middle-click to add a new vector."
|
||
msgstr ""
|
||
"백터-필드. 선택된 백터 이동은 왼쪽마우스 클릭, 그것을 마우스에 "
|
||
"대기위해 오른쪽마우스 클릭, 새로운 백터 추가는 중간마우스클릭"
|
||
|
||
#: plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:500
|
||
#: plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:400
|
||
msgid "Adjust the preview's brightness"
|
||
msgstr "미리보기 밝기 조절"
|
||
|
||
#: plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:522
|
||
msgid "Select previous vector"
|
||
msgstr "앞의 백터 선택"
|
||
|
||
#: plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:529
|
||
msgid "Select next vector"
|
||
msgstr "다음 백터 선택"
|
||
|
||
#: plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:531
|
||
#: plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:431
|
||
msgid "Add"
|
||
msgstr "추가"
|
||
|
||
#: plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:536
|
||
msgid "Add new vector"
|
||
msgstr "새로운 백터 추가"
|
||
|
||
#: plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:538
|
||
#: plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:438
|
||
msgid "Kill"
|
||
msgstr "죽이기"
|
||
|
||
#: plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:543
|
||
msgid "Delete selected vector"
|
||
msgstr "선택된 백터 삭제"
|
||
|
||
#: plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:551
|
||
msgid "Angle:"
|
||
msgstr "각도:"
|
||
|
||
#: plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:563
|
||
msgid "Change the angle of the selected vector"
|
||
msgstr "선택된 백터 각도 변경"
|
||
|
||
#: plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:565
|
||
#: plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:465
|
||
msgid "Strength:"
|
||
msgstr "능력:"
|
||
|
||
#: plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:577
|
||
msgid "Change the strength of the selected vector"
|
||
msgstr "선택된 백터의 능력을 변경"
|
||
|
||
#: plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:580
|
||
msgid "Type:"
|
||
msgstr "유형:"
|
||
|
||
#: plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:596
|
||
msgid "Vortex"
|
||
msgstr "버택스"
|
||
|
||
#: plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:608
|
||
msgid "Vortex2"
|
||
msgstr "버택스2"
|
||
|
||
#: plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:614
|
||
msgid "Vortex3"
|
||
msgstr "버택스3"
|
||
|
||
#: plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:631
|
||
#: plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:490
|
||
msgid "Apply and exit the editor"
|
||
msgstr "적용하고 편집기 닫기"
|
||
|
||
#: plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:638
|
||
#: plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:497
|
||
msgid "Apply, but stay inside the editor"
|
||
msgstr "적용 하지만 편집기에 머무르기"
|
||
|
||
#: plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:645
|
||
#: plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:504
|
||
msgid "Cancel all changes and exit"
|
||
msgstr "모든 변환된것을 취소하고 닫기"
|
||
|
||
#: plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:653
|
||
#: plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:512
|
||
msgid "Strength exp.:"
|
||
msgstr "능력 설명자:"
|
||
|
||
#: plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:665
|
||
#: plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:524
|
||
msgid "Change the exponent of the strength"
|
||
msgstr "능력 설명자 변경"
|
||
|
||
#: plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:667
|
||
msgid "Angle offset:"
|
||
msgstr "각도 옵셋:"
|
||
|
||
#: plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:679
|
||
msgid "Offset all vectors with a given angle"
|
||
msgstr "주어진 각도를 가지고 모든 백터 벌충"
|
||
|
||
#: plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:681
|
||
#: plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:527
|
||
msgid "Voronoi"
|
||
msgstr "보르노이"
|
||
|
||
#: plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:689
|
||
msgid ""
|
||
"Voronoi-mode makes only the vector closest to the given point have any "
|
||
"influence"
|
||
msgstr "보르노이-모드는 오직 SM백터가 영향을 가진 주어진 포인트를 조밀하게 한다."
|
||
|
||
#: plug-ins/gimpressionist/paper.c:74
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Paper/%s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: plug-ins/gimpressionist/paper.c:89
|
||
msgid "Paper"
|
||
msgstr "페이퍼"
|
||
|
||
#: plug-ins/gimpressionist/paper.c:133
|
||
msgid "Paper Preview:"
|
||
msgstr "페이퍼 미리보기"
|
||
|
||
#. updatepaperprev(NULL);
|
||
#: plug-ins/gimpressionist/paper.c:144
|
||
msgid "Invert"
|
||
msgstr "반대로(invert)"
|
||
|
||
#: plug-ins/gimpressionist/paper.c:151
|
||
msgid "Inverts the Papers texture"
|
||
msgstr "페이퍼 텍스쳐 반대로(invert)"
|
||
|
||
#: plug-ins/gimpressionist/paper.c:159
|
||
msgid "Applies the paper as it is (without embossing it)"
|
||
msgstr "양각된것 없는 그것처럼 페이퍼에 적용하기"
|
||
|
||
#: plug-ins/gimpressionist/paper.c:172
|
||
msgid "Scale:"
|
||
msgstr "스케일:"
|
||
|
||
#: plug-ins/gimpressionist/paper.c:191
|
||
msgid "Specifies the scale of the texture (in percent of original file)"
|
||
msgstr "텍스쳐의 스케일 지정 (원래 파일의 퍼센트로)"
|
||
|
||
#: plug-ins/gimpressionist/paper.c:200
|
||
msgid "Specifies the amount of embossing to apply to the image (in percent)"
|
||
msgstr "이미지를 적용시키기 위해 모든 양각 효과를 적용 (퍼센트로)"
|
||
|
||
#: plug-ins/gimpressionist/placement.c:52
|
||
msgid "Placement"
|
||
msgstr "배치"
|
||
|
||
#: plug-ins/gimpressionist/placement.c:80
|
||
msgid "Placement:"
|
||
msgstr "배치:"
|
||
|
||
#: plug-ins/gimpressionist/placement.c:90
|
||
msgid "Randomly"
|
||
msgstr "임의로"
|
||
|
||
#: plug-ins/gimpressionist/placement.c:96
|
||
msgid "Place strokes randomly around the image"
|
||
msgstr "이미지둘래를 임의로 한번긋기 하기"
|
||
|
||
#: plug-ins/gimpressionist/placement.c:100
|
||
msgid "Evenly distributed"
|
||
msgstr "고르게 분배"
|
||
|
||
#: plug-ins/gimpressionist/placement.c:106
|
||
msgid "The strokes are evenly distributed across the image"
|
||
msgstr "한번긋기는 이미지를 가로질러 고르게 분배 되어집니다."
|
||
|
||
#: plug-ins/gimpressionist/placement.c:115
|
||
msgid "Stroke density:"
|
||
msgstr "한번긋기 농도:"
|
||
|
||
#: plug-ins/gimpressionist/placement.c:126
|
||
msgid "The relative density of the brush strokes"
|
||
msgstr "브러쉬 한번긋기의 상대적 농도"
|
||
|
||
#: plug-ins/gimpressionist/placement.c:128
|
||
msgid "Centerize"
|
||
msgstr "중앙으로"
|
||
|
||
#: plug-ins/gimpressionist/placement.c:132
|
||
msgid "Focus the brush strokes around the center of the image"
|
||
msgstr "이미지의 중앙 둘레에 브러쉬 한번긋기 집중하기"
|
||
|
||
#: plug-ins/gimpressionist/ppmtool.c:41
|
||
#, c-format
|
||
msgid "(When allocating %u bytes.)\n"
|
||
msgstr "(%u 바이트 할당 할때)\n"
|
||
|
||
#: plug-ins/gimpressionist/ppmtool.c:42
|
||
msgid "Out of memory!\n"
|
||
msgstr "메모리 초과!\n"
|
||
|
||
#: plug-ins/gimpressionist/ppmtool.c:215
|
||
#, c-format
|
||
msgid "loadgbr: Unable to open file \"%s\"!\n"
|
||
msgstr "loadgdr: \"%s\"파일을 열수 없습니다!\n"
|
||
|
||
#: plug-ins/gimpressionist/ppmtool.c:257
|
||
#, c-format
|
||
msgid "loadppm: Unable to open file \"%s\"!\n"
|
||
msgstr "loadppm: \"%s\"파일을 열수 없습니다!\n"
|
||
|
||
#: plug-ins/gimpressionist/ppmtool.c:267
|
||
#, c-format
|
||
msgid "loadppm: File \"%s\" not PPM/PGM? (line=\"%s\")%c\n"
|
||
msgstr "loadppm: \"%s\" 파일 PPM/PGM 아닌가요? (줄=\"%s\")%c\n"
|
||
|
||
#: plug-ins/gimpressionist/ppmtool.c:279
|
||
#, c-format
|
||
msgid "loadppm: File \"%s\" not valid PPM/PGM? (line=\"%s\")%c\n"
|
||
msgstr "loadppm: \"%s\" 파일 정확한 PPM/PGM 아닌가요? (줄=\"%s\")%c\n"
|
||
|
||
#: plug-ins/gimpressionist/presets.c:53
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error opening file \"%s\" for reading!%c\n"
|
||
msgstr "읽기위해 \"%s\" 파일을 열수 없습니다!%c\n"
|
||
|
||
#: plug-ins/gimpressionist/presets.c:263
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error opening file \"%s\" for reading!\n"
|
||
msgstr "읽기위해 \"%s\" 파일을 열수 없습니다!\n"
|
||
|
||
#: plug-ins/gimpressionist/presets.c:373
|
||
msgid "Description:"
|
||
msgstr "설명: "
|
||
|
||
#: plug-ins/gimpressionist/presets.c:428
|
||
msgid "Internal error: (savepreset) thispath == NULL"
|
||
msgstr "내부 애러: (미리저장) 이 경로는 NULL이다"
|
||
|
||
#: plug-ins/gimpressionist/presets.c:436
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error opening file \"%s\" for writing!%c\n"
|
||
msgstr "쓰기위한 \"%s\" 파일을 열수 없습니다!%c\n"
|
||
|
||
#: plug-ins/gimpressionist/presets.c:572
|
||
msgid "Presets"
|
||
msgstr "미리조절"
|
||
|
||
#: plug-ins/gimpressionist/presets.c:600
|
||
msgid " Save current "
|
||
msgstr " 현재 저장 "
|
||
|
||
#: plug-ins/gimpressionist/presets.c:606
|
||
msgid "Save the current settings to the specified file"
|
||
msgstr "지정된 파일에 현재 설정 저장"
|
||
|
||
#. gtk_container_border_width (GTK_CONTAINER (box2), 5);
|
||
#: plug-ins/gimpressionist/presets.c:644
|
||
msgid " Apply "
|
||
msgstr " 적용 "
|
||
|
||
#: plug-ins/gimpressionist/presets.c:650
|
||
msgid "Reads the selected Preset into memory"
|
||
msgstr "메모리에 선택된 미리조절 읽기"
|
||
|
||
#: plug-ins/gimpressionist/presets.c:652
|
||
msgid " Delete "
|
||
msgstr " 삭제 "
|
||
|
||
#: plug-ins/gimpressionist/presets.c:658
|
||
msgid "Deletes the selected Preset"
|
||
msgstr "선택된 미리조절 삭제"
|
||
|
||
#: plug-ins/gimpressionist/presets.c:660
|
||
msgid " Refresh "
|
||
msgstr " 새로고침 "
|
||
|
||
#: plug-ins/gimpressionist/presets.c:666
|
||
msgid "Reread the directory of Presets"
|
||
msgstr "미리조절 디랙토리 다시 읽기"
|
||
|
||
#: plug-ins/gimpressionist/presets.c:668
|
||
msgid "(Desc)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: plug-ins/gimpressionist/presets.c:673
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"If you come up with some nice Presets,\n"
|
||
"(or Brushes and Papers for that matter)\n"
|
||
"feel free to send them to me <vidar@prosalg.no>\n"
|
||
"for inclusion into the next release!\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"만약 좋은 미리조절이 생기면,\n"
|
||
"(또는 그 문제에 맞는 브러쉬와 페이퍼)\n"
|
||
"다음 릴리즈에 포함하기 위해\n"
|
||
"저 <vidar@prosalg.no> 에게 보내주세요!\n"
|
||
|
||
#: plug-ins/gimpressionist/preview.c:117 plug-ins/gimpressionist/repaint.c:863
|
||
#: plug-ins/gimpressionist/repaint.c:865
|
||
msgid " Update "
|
||
msgstr " 갱신 "
|
||
|
||
#: plug-ins/gimpressionist/preview.c:122
|
||
msgid "Refresh the Preview window"
|
||
msgstr "미리보기 창 새로고침"
|
||
|
||
#: plug-ins/gimpressionist/preview.c:124
|
||
msgid " Reset "
|
||
msgstr " 재설정 "
|
||
|
||
#: plug-ins/gimpressionist/preview.c:129
|
||
msgid "Revert to the original image"
|
||
msgstr "원래 이미지로 복귀"
|
||
|
||
#: plug-ins/gimpressionist/repaint.c:142
|
||
msgid "What!? No brushes?!\n"
|
||
msgstr "무었이라!? 브러쉬가 없다고?!\n"
|
||
|
||
#: plug-ins/gimpressionist/repaint.c:282
|
||
msgid "Huh? Image size != alpha size?\n"
|
||
msgstr "어? 이미지 크기와 알파 크기가 다르네?\n"
|
||
|
||
#: plug-ins/gimpressionist/repaint.c:667
|
||
msgid "Internal error; Unknown orientationtype\n"
|
||
msgstr "내부 애러; 알수없는 적응성유형\n"
|
||
|
||
#: plug-ins/gimpressionist/repaint.c:687
|
||
msgid "Internal error; Unknown sizetype\n"
|
||
msgstr "내부 애러; 알수없는 크기유형\n"
|
||
|
||
#: plug-ins/gimpressionist/size.c:51
|
||
msgid "Size"
|
||
msgstr "크기"
|
||
|
||
#: plug-ins/gimpressionist/size.c:75
|
||
msgid "Sizes:"
|
||
msgstr "크기:"
|
||
|
||
#: plug-ins/gimpressionist/size.c:79
|
||
msgid "Min size:"
|
||
msgstr "최소 크기:"
|
||
|
||
#: plug-ins/gimpressionist/size.c:83
|
||
msgid "Max size:"
|
||
msgstr "최대 크기:"
|
||
|
||
#: plug-ins/gimpressionist/size.c:107
|
||
msgid "The smallest brush to create"
|
||
msgstr "가장작은 브러쉬 생성"
|
||
|
||
#: plug-ins/gimpressionist/size.c:116
|
||
msgid "The largest brush to create"
|
||
msgstr "가장큰 브러쉬 생성"
|
||
|
||
#: plug-ins/gimpressionist/size.c:123 plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:451
|
||
msgid "Size:"
|
||
msgstr "크기:"
|
||
|
||
#: plug-ins/gimpressionist/size.c:139
|
||
msgid ""
|
||
"Let the value (brightness) of the region determine the size of the stroke"
|
||
msgstr ""
|
||
"지역의 값 (밝기)은 한번긋기의 크기를 결정한다."
|
||
|
||
#: plug-ins/gimpressionist/size.c:149
|
||
msgid ""
|
||
"The distance from the center of the image determines the size of the stroke"
|
||
msgstr ""
|
||
"이미지 중앙으로부터의 거리는 한번긋기의 크기를 결정한다."
|
||
|
||
|
||
#: plug-ins/gimpressionist/size.c:159
|
||
msgid "Selects a random size for each stroke"
|
||
msgstr "각 한번긋기를 위한 랜덤 크기 선택"
|
||
|
||
#: plug-ins/gimpressionist/size.c:169
|
||
msgid "Let the direction from the center determine the size of the stroke"
|
||
msgstr "중앙에서의 방향에서 한번긋기의 크기를 결정하세요"
|
||
|
||
#: plug-ins/gimpressionist/size.c:195
|
||
msgid "The hue of the region determines the size of the stroke"
|
||
msgstr "지역의 색상은 한번긋기의 크기로 결정됩니다"
|
||
|
||
#: plug-ins/gimpressionist/size.c:205
|
||
msgid "The brush-size that matches the original image the closest is selected"
|
||
msgstr "조밀하게 원래 이미지와 일치되는 브러쉬-크기는 선택되어야합니다."
|
||
|
||
#: plug-ins/gimpressionist/size.c:219
|
||
msgid "Manually specify the stroke size"
|
||
msgstr "직접 한번긋기 크기 지정"
|
||
|
||
#: plug-ins/gimpressionist/size.c:228
|
||
msgid "Opens up the Size Map Editor"
|
||
msgstr "크기 맵 편집기 열어놓기"
|
||
|
||
#: plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:361
|
||
msgid "Size Map Editor"
|
||
msgstr "크기 맵 편집기"
|
||
|
||
#: plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:369
|
||
msgid "Smvectors"
|
||
msgstr "SM백터"
|
||
|
||
#: plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:379
|
||
msgid ""
|
||
"The smvector-field. Left-click to move selected smvector, Right-click to "
|
||
"point it towards mouse, Middle-click to add a new smvector."
|
||
msgstr ""
|
||
"SM백터-필드. 선택된 SM백터 이동은 왼쪽마우스 클릭, 그것을 마우스에 "
|
||
"대기위해 오른쪽마우스 클릭, 새로운 SM백터 추가는 중간마우스클릭"
|
||
|
||
#: plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:422
|
||
msgid "Select previous smvector"
|
||
msgstr "앞의 SM백터 선택"
|
||
|
||
#: plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:429
|
||
msgid "Select next smvector"
|
||
msgstr "다음 SM백터 선택"
|
||
|
||
#: plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:436
|
||
msgid "Add new smvector"
|
||
msgstr "새로운 SM백터 추가"
|
||
|
||
#: plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:443
|
||
msgid "Delete selected smvector"
|
||
msgstr "선택된 SM백터 삭제"
|
||
|
||
#: plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:463
|
||
msgid "Change the angle of the selected smvector"
|
||
msgstr "선택된 SM백터의 각도 변환"
|
||
|
||
#: plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:477
|
||
msgid "Change the strength of the selected smvector"
|
||
msgstr "'선택된 SM백터의 능력을 변환"
|
||
|
||
#: plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:535
|
||
msgid ""
|
||
"Voronoi-mode makes only the smvector closest to the given point have any "
|
||
"influence"
|
||
msgstr ""
|
||
"보르노이-모드는 오직 SM백터가 영향을 가진 주어진 포인트를 조밀하게 한다."
|
||
|
||
#: plug-ins/common/guillotine.c:76
|
||
msgid ""
|
||
"Slice up the image into subimages, cutting along the image's Guides. Fooey "
|
||
"to you and your broccoli, Pokey."
|
||
msgstr ""
|
||
"부 이미지 안에서 이미지를 분할 하려면 이미지의 가이드를 따라 자르세요. "
|
||
"Fooey to you and your broccoli, Pokey."
|
||
|
||
#: plug-ins/common/guillotine.c:77
|
||
msgid "This function takes an image and blah blah. Hooray!"
|
||
msgstr "이 함수는 이미지를 다루고 시시하다. 만세!"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/guillotine.c:81
|
||
msgid "<Image>/Image/Transforms/Guillotine"
|
||
msgstr "<Image>/이미지/변환/재단기"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/guillotine.c:114
|
||
msgid "Guillotine..."
|
||
msgstr "재단중..."
|
||
|
||
#: plug-ins/common/guillotine.c:161
|
||
msgid "Aie! Aie! Aie!\n"
|
||
msgstr "아이! 아이! 아이!\n"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/guillotine.c:171
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Yay... found %d horizontal guides and %d vertical guides.\n"
|
||
msgstr "예이... %d 수평 가이드들과 %d 수직 가이드들을 찾았습니다.\n"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/guillotine.c:176
|
||
msgid "Poopy, no guides.\n"
|
||
msgstr "^뭐지?^, 가이드들이 없습니다.\n"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/jpeg.c:315 plug-ins/common/jpeg.c:316
|
||
msgid "loads files in the JPEG file format"
|
||
msgstr "xpm 형식의 파일 읽기"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/jpeg.c:327
|
||
msgid "saves files in the JPEG file format"
|
||
msgstr "파일을 XWD 형식으로 저장"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/jpeg.c:328
|
||
msgid "saves files in the lossy, widely supported JPEG format"
|
||
msgstr "파일을 XWD 형식으로 저장"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/jpeg.c:726
|
||
#, c-format
|
||
msgid "can't open \"%s\"\n"
|
||
msgstr "\"%s\"를 열수 없습니다.\n"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/jpeg.c:860
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"don't know how to load JPEGs\n"
|
||
"with %d color channels"
|
||
msgstr ""
|
||
"%d 색상 채널을 가지고 JPEG들을\n"
|
||
"어떻게 읽는지 알 수 없다."
|
||
|
||
#: plug-ins/common/jpeg.c:877
|
||
msgid "JPEG preview"
|
||
msgstr "JPEG 미리보기"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/jpeg.c:923
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"unknown density unit %d\n"
|
||
"assuming dots per inch"
|
||
msgstr ""
|
||
"알수없는 밀도 단위 %d는\n"
|
||
"인치 당 도트 수로 가정하다."
|
||
|
||
#: plug-ins/common/jpeg.c:1090
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Size: %lu bytes (%02.01f kB)"
|
||
msgstr "크기: %lu 바이트 (%02.01f kB)"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/jpeg.c:1469 plug-ins/common/jpeg.c:1598
|
||
msgid "Size: unknown"
|
||
msgstr "크기: 알수없음"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/jpeg.c:1558
|
||
msgid "Save as Jpeg"
|
||
msgstr "Jpeg 으로 저장"
|
||
|
||
#. sg - preview
|
||
#: plug-ins/common/jpeg.c:1583
|
||
msgid "Image Preview"
|
||
msgstr "이미지 미리보기"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/jpeg.c:1591
|
||
msgid "Preview (in image window)"
|
||
msgstr "미리보기 (이미지 창에서)"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/jpeg.c:1617
|
||
msgid "Quality"
|
||
msgstr "특성"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/jpeg.c:1633
|
||
msgid "Smoothing"
|
||
msgstr "부드럽게"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/jpeg.c:1653
|
||
msgid "Restart markers"
|
||
msgstr "메이커 재시작"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/jpeg.c:1659
|
||
msgid "Restart frequency (rows)"
|
||
msgstr "빈도 재시작 (열)"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/jpeg.c:1679
|
||
msgid "Optimize"
|
||
msgstr "최적화"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/jpeg.c:1686
|
||
msgid "Progressive"
|
||
msgstr "진보적"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/jpeg.c:1699
|
||
msgid "Force baseline JPEG (readable by all decoders)"
|
||
msgstr "강제 베이스라인 JPEG (모든 디코더들에서 읽혀지도록)"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/jpeg.c:1711
|
||
msgid "2x2,1x1,1x1"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: plug-ins/common/jpeg.c:1712
|
||
msgid "2x1,1x1,1x1 (4:2:2)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: plug-ins/common/jpeg.c:1713
|
||
msgid "1x1,1x1,1x1"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: plug-ins/common/jpeg.c:1717
|
||
msgid "Subsampling"
|
||
msgstr "슈퍼샘플링"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/jpeg.c:1728
|
||
msgid "Integer"
|
||
msgstr "정수"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/jpeg.c:1729
|
||
msgid "Fast integer"
|
||
msgstr "빠른 정수"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/jpeg.c:1730
|
||
msgid "Floating-point"
|
||
msgstr "유동적-포인트"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/jpeg.c:1734
|
||
msgid "DCT method (speed/quality tradeoff)"
|
||
msgstr "DCT 방법 (속도/특성 평균)"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/jpeg.c:1748
|
||
msgid "Image Comments"
|
||
msgstr "이미지 설명"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/lic.c:857 plug-ins/common/lic.c:988
|
||
msgid "Van Gogh (LIC)"
|
||
msgstr "반 고흐 (LIC)"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/lic.c:885
|
||
msgid "LIC: Couldn't allocate temporary buffer - out of memory!\n"
|
||
msgstr "LIC: 임비 버퍼를 할당 할수 없습니다 - 매모리 부족!\n"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/lic.c:1017
|
||
msgid "Effect channel"
|
||
msgstr "채널 효과"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/lic.c:1047
|
||
msgid "Brightness"
|
||
msgstr "밝기"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/lic.c:1061
|
||
msgid "Effect operator"
|
||
msgstr "효과 동작"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/lic.c:1068
|
||
msgid "Derivative"
|
||
msgstr "유도적"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/lic.c:1080
|
||
msgid "Gradient"
|
||
msgstr "색감변화도"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/lic.c:1094
|
||
msgid "Convolve"
|
||
msgstr "얽기"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/lic.c:1101
|
||
msgid "With white noise"
|
||
msgstr "하얀 노이즈을 가지고 "
|
||
|
||
#: plug-ins/common/lic.c:1113
|
||
msgid "With source image"
|
||
msgstr "원본 이미지를 가지고"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/lic.c:1132
|
||
msgid "Parameters"
|
||
msgstr "파라미터"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/lic.c:1144
|
||
msgid "Effect image:"
|
||
msgstr "이미지 환경:"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/lic.c:1162
|
||
msgid "Filter length:"
|
||
msgstr "필터 길이:"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/lic.c:1176
|
||
msgid "Noise magnitude:"
|
||
msgstr "매그니튜드 노이즈:"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/lic.c:1191
|
||
msgid "Integration steps:"
|
||
msgstr "사용작용 단계:"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/lic.c:1206
|
||
msgid "Minimum value:"
|
||
msgstr "최소 값:"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/lic.c:1221
|
||
msgid "Maximum value:"
|
||
msgstr "최대 값:"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/lic.c:1309
|
||
msgid "Creates a Van Gogh effect (Line Integral Convolution)"
|
||
msgstr "반 고흐 효과 생성 (완전한 얽인 라인)"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/lic.c:1314
|
||
msgid "<Image>/Filters/Artistic/Van Gogh (LIC)"
|
||
msgstr "<Image>/필터/미술적/반 고흐 (LIC)"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/lic.c:1436
|
||
msgid "Noninteractive not yet implemented! Sorry.\n"
|
||
msgstr "사용작용않기는 아직 작동되지 않습니다! 죄송합니다.\n"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/mail.c:212
|
||
msgid "pipe files to uuencode then mail them"
|
||
msgstr "파일들을 uuencode로 변환후 그것들을 보냅니다."
|
||
|
||
#: plug-ins/common/mail.c:213
|
||
msgid "You need to have uuencode and mail installed"
|
||
msgstr "당신은 uuencode와 메일이 설치 되어 있어야 합니다"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/mail.c:217
|
||
msgid "<Image>/File/Mail image"
|
||
msgstr "<Image>/파일/메일 이미지"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/mail.c:480
|
||
msgid "Send to mail"
|
||
msgstr "메일 보내기"
|
||
|
||
#. filename label
|
||
#: plug-ins/common/mail.c:614
|
||
msgid "Filename:"
|
||
msgstr "파일이름:"
|
||
|
||
#. Encapsulation label
|
||
#: plug-ins/common/mail.c:668
|
||
msgid "Encapsulation:"
|
||
msgstr "요약 레벨:"
|
||
|
||
#. Encapsulation radiobutton
|
||
#: plug-ins/common/mail.c:677
|
||
msgid "Uuencode"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: plug-ins/common/mail.c:679
|
||
msgid "MIME"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: plug-ins/common/mail.c:793
|
||
msgid "mail: some sort of error with the file extension or lack thereof \n"
|
||
msgstr "mail: 몇몇 파일 확장자 혹은 부족한 것을 가진 정렬 \n"
|
||
|
||
#: plug-ins/mosaic/mosaic.c:326
|
||
msgid "Convert the input drawable into a collection of tiles"
|
||
msgstr "타일의 집합안에서 입력 그리기로 바꾸기"
|
||
|
||
#: plug-ins/mosaic/mosaic.c:327
|
||
msgid "Help not yet written for this plug-in"
|
||
msgstr "이 플러그인을 위한 도움말이 아직 씌여지지 않았습니다."
|
||
|
||
#: plug-ins/mosaic/mosaic.c:331
|
||
msgid "<Image>/Filters/Artistic/Mosaic"
|
||
msgstr "<Image>/필터/미술적/모자이크"
|
||
|
||
#. progress bar for gradient finding
|
||
#: plug-ins/mosaic/mosaic.c:452
|
||
msgid "Finding Edges..."
|
||
msgstr "가장자리 찾는 중..."
|
||
|
||
#. Progress bar for rendering tiles
|
||
#: plug-ins/mosaic/mosaic.c:502
|
||
msgid "Rendering Tiles..."
|
||
msgstr "타일 랜더링..."
|
||
|
||
#: plug-ins/mosaic/mosaic.c:557
|
||
msgid "Mosaic"
|
||
msgstr "모자이크"
|
||
|
||
#: plug-ins/mosaic/mosaic.c:622
|
||
msgid "Antialiasing"
|
||
msgstr "앤티앨리어싱"
|
||
|
||
#: plug-ins/mosaic/mosaic.c:630
|
||
msgid "Color Averaging"
|
||
msgstr "색상 평균내기"
|
||
|
||
#: plug-ins/mosaic/mosaic.c:638
|
||
msgid "Pitted Surfaces"
|
||
msgstr "흠단 외관"
|
||
|
||
#: plug-ins/mosaic/mosaic.c:646
|
||
msgid "FG/BG Lighting"
|
||
msgstr "전경/배경 라이팅"
|
||
|
||
#. tiling primitive
|
||
#: plug-ins/mosaic/mosaic.c:659
|
||
msgid "Tiling Primitives"
|
||
msgstr "원시적인 타일링"
|
||
|
||
#: plug-ins/mosaic/mosaic.c:666
|
||
msgid "Squares"
|
||
msgstr "정사각형"
|
||
|
||
#: plug-ins/mosaic/mosaic.c:675
|
||
msgid "Hexagons"
|
||
msgstr "6각형"
|
||
|
||
#: plug-ins/mosaic/mosaic.c:684
|
||
msgid "Octagons & Squares"
|
||
msgstr "팔각형과 정사각형"
|
||
|
||
#: plug-ins/mosaic/mosaic.c:720
|
||
msgid "Tile Height"
|
||
msgstr "타일 높이:"
|
||
|
||
#: plug-ins/mosaic/mosaic.c:735
|
||
msgid "Tile Spacing"
|
||
msgstr "타일 간격띄움"
|
||
|
||
#: plug-ins/mosaic/mosaic.c:750
|
||
msgid "Tile Neatness"
|
||
msgstr "타일 깔끔하게"
|
||
|
||
#: plug-ins/mosaic/mosaic.c:766
|
||
msgid "Light Direction"
|
||
msgstr "라이트 방향"
|
||
|
||
#: plug-ins/mosaic/mosaic.c:781
|
||
msgid "Color Variation"
|
||
msgstr "색상 변화"
|
||
|
||
#: plug-ins/mosaic/mosaic.c:2557
|
||
msgid "Unable to add additional point.\n"
|
||
msgstr "추가 포인트 추가 불가능\n"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/normalize.c:78
|
||
msgid ""
|
||
"Normalize the contrast of the specified drawable to cover all possible "
|
||
"ranges."
|
||
msgstr "모든 가능한 범위에 미치기위한 지정된 그리기의 명암 대비 표준화하기."
|
||
|
||
#: plug-ins/common/normalize.c:79
|
||
msgid ""
|
||
"This plugin performs almost the same operation as the 'contrast autostretch' "
|
||
"plugin, except that it won't allow the colour channels to normalize "
|
||
"independently. This is actually what most people probably want instead of "
|
||
"contrast-autostretch; use c-a only if you wish to remove an undesirable "
|
||
"colour-tint from a source image which is supposed to contain pure-white and "
|
||
"pure-black."
|
||
msgstr ""
|
||
"이 플러그인은 '자동늘이기 대비' 플러그인 같은 거의 모든 같은 동작을 수행하기 "
|
||
"위해, 컬러 채널을 독립적 표준화로 허가 하지 않는 것이 제외된다. 이것은 아마 "
|
||
"모든 대비-자동늘이기 대신에 실지로 원하는 것일 것입니다.; 만약 당신이 "
|
||
"퓨어-화이트와 퓨어-블렉을 포함을 지원하는 원본 이미지로부터 바람직하지 못한 "
|
||
"색상-음영을 제거하기 원한다면 c-a만 사용하세요."
|
||
|
||
#: plug-ins/common/normalize.c:83
|
||
msgid "<Image>/Image/Colors/Normalize"
|
||
msgstr "<Image>/이미지/색/통일화"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/normalize.c:115
|
||
msgid "Normalizing..."
|
||
msgstr "통일화 중..."
|
||
|
||
#: plug-ins/common/normalize.c:155
|
||
msgid "normalize: cmap was NULL! Quitting...\n"
|
||
msgstr "통일화: cmap이 NULL입니다! 종료...\n"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/oilify.c:122
|
||
msgid "Modify the specified drawable to resemble an oil painting"
|
||
msgstr "열거된 그리기를 오일 페인팅 닮게 변환"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/oilify.c:123
|
||
msgid ""
|
||
"This function performs the well-known oil-paint effect on the specified "
|
||
"drawable. The size of the input mask is specified by 'mask_size'."
|
||
msgstr ""
|
||
"이 함수는 지정된 그리기에서 잘 알고 있는 오일-페인팅 효과를 수행합니다. 입력 "
|
||
"마스크의 크기는 'mask_size'에 의해 지정됩니다."
|
||
|
||
#: plug-ins/common/oilify.c:127
|
||
msgid "<Image>/Filters/Artistic/Oilify"
|
||
msgstr "<Image>/필터/미술적/오일화"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/oilify.c:198
|
||
msgid "Oil Painting..."
|
||
msgstr "오일 페인팅 중..."
|
||
|
||
#: plug-ins/common/oilify.c:453
|
||
msgid "Oilify"
|
||
msgstr "오일화"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/oilify.c:486
|
||
msgid "Use intensity algorithm"
|
||
msgstr "강도 알고리즘 사용"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/oilify.c:494
|
||
msgid "Mask Size"
|
||
msgstr "마스크 크기"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/png.c:151
|
||
msgid "Loads files in PNG file format"
|
||
msgstr "PNG 파일 유형 읽기"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/png.c:152
|
||
msgid "This plug-in loads Portable Network Graphics (PNG) files."
|
||
msgstr "이 플러그인은 Portable Network Graphics (PNG)파일들을 읽습니다."
|
||
|
||
#: plug-ins/common/png.c:757
|
||
msgid "Can't save image with alpha\n"
|
||
msgstr "이미지를 알파로 저장할 수 없습니다.\n"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/png.c:915
|
||
msgid "PNG Options"
|
||
msgstr "PNG 옵션"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/png.c:960
|
||
msgid "Compression level"
|
||
msgstr "압축 레벨"
|
||
|
||
#: plug-ins/print/print-escp2.c:209 plug-ins/print/print-pcl.c:232
|
||
#: plug-ins/print/print-ps.c:345
|
||
msgid "Letter"
|
||
msgstr "레터"
|
||
|
||
#: plug-ins/print/print-escp2.c:210 plug-ins/print/print-pcl.c:233
|
||
#: plug-ins/print/print-ps.c:346
|
||
msgid "Legal"
|
||
msgstr "레갈"
|
||
|
||
#: plug-ins/print/print-escp2.c:211 plug-ins/print/print-pcl.c:234
|
||
#: plug-ins/print/print-ps.c:347
|
||
msgid "A4"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: plug-ins/print/print-escp2.c:212 plug-ins/print/print-pcl.c:235
|
||
#: plug-ins/print/print-ps.c:348
|
||
msgid "Tabloid"
|
||
msgstr "타블로이드"
|
||
|
||
#: plug-ins/print/print-escp2.c:213 plug-ins/print/print-pcl.c:236
|
||
#: plug-ins/print/print-ps.c:349
|
||
msgid "A3"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: plug-ins/print/print-escp2.c:214 plug-ins/print/print-pcl.c:237
|
||
#: plug-ins/print/print-ps.c:350
|
||
msgid "12x18"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: plug-ins/print/print-escp2.c:218
|
||
msgid "360 DPI"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: plug-ins/print/print-escp2.c:219
|
||
msgid "720 DPI"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#.
|
||
#. * Let the user know what we're doing...
|
||
#.
|
||
#: plug-ins/print/print-escp2.c:510 plug-ins/print/print-pcl.c:613
|
||
#: plug-ins/print/print-ps.c:697
|
||
msgid "Printing..."
|
||
msgstr "프린팅..."
|
||
|
||
#: plug-ins/print/print-pcl.c:241
|
||
msgid "Plain"
|
||
msgstr "플레인"
|
||
|
||
#: plug-ins/print/print-pcl.c:242
|
||
msgid "Premium"
|
||
msgstr "특병한"
|
||
|
||
#: plug-ins/print/print-pcl.c:243
|
||
msgid "Glossy"
|
||
msgstr "광택이 남"
|
||
|
||
#: plug-ins/print/print-pcl.c:244
|
||
msgid "Transparency"
|
||
msgstr "투명함"
|
||
|
||
#: plug-ins/print/print-pcl.c:249
|
||
msgid "Tray 1"
|
||
msgstr "트레이 1"
|
||
|
||
#: plug-ins/print/print-pcl.c:250
|
||
msgid "Tray 2"
|
||
msgstr "트레이 2"
|
||
|
||
#: plug-ins/print/print-pcl.c:251
|
||
msgid "Tray 3"
|
||
msgstr "트레이 3"
|
||
|
||
#: plug-ins/print/print-pcl.c:252
|
||
msgid "Tray 4"
|
||
msgstr "트레이 4"
|
||
|
||
#: plug-ins/print/print-pcl.c:256
|
||
msgid "150 DPI"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: plug-ins/print/print-pcl.c:257
|
||
msgid "300 DPI"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: plug-ins/print/print-pcl.c:258
|
||
msgid "600 DPI"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: plug-ins/print/print.c:231
|
||
msgid "PostScript Level 1"
|
||
msgstr "포스트스크립트 레벨 1"
|
||
|
||
#: plug-ins/print/print.c:233
|
||
msgid "PostScript Level 2"
|
||
msgstr "포스트스크립트 레벨 2"
|
||
|
||
#: plug-ins/print/print.c:235
|
||
msgid "HP DeskJet 500, 520"
|
||
msgstr "HP 데스크젯 500, 520"
|
||
|
||
#: plug-ins/print/print.c:237
|
||
msgid "HP DeskJet 500C, 540C"
|
||
msgstr "HP 데스크젯 500C, 540C"
|
||
|
||
#: plug-ins/print/print.c:239
|
||
msgid "HP DeskJet 550C, 560C"
|
||
msgstr "HP 데스크젯 550C, 560C"
|
||
|
||
#: plug-ins/print/print.c:241
|
||
msgid "HP DeskJet 600 series"
|
||
msgstr "HP 데스크젯 600 시리즈"
|
||
|
||
#: plug-ins/print/print.c:243
|
||
msgid "HP DeskJet 800 series"
|
||
msgstr "HP 데스크젯 800 시리즈"
|
||
|
||
#: plug-ins/print/print.c:245
|
||
msgid "HP DeskJet 1100C, 1120C"
|
||
msgstr "HP 데스크젯 1100C, 1120C"
|
||
|
||
#: plug-ins/print/print.c:247
|
||
msgid "HP DeskJet 1200C, 1600C"
|
||
msgstr "HP 데스크젯 1200C, 1600C"
|
||
|
||
#: plug-ins/print/print.c:249
|
||
msgid "HP LaserJet II series"
|
||
msgstr "HP 레이저젯 II 시리즈"
|
||
|
||
#: plug-ins/print/print.c:251
|
||
msgid "HP LaserJet III series"
|
||
msgstr "HP 레이저젯 III 시리즈"
|
||
|
||
#: plug-ins/print/print.c:253
|
||
msgid "HP LaserJet 4 series"
|
||
msgstr "HP 레이저젯 4 시리즈"
|
||
|
||
#: plug-ins/print/print.c:255
|
||
msgid "HP LaserJet 4V, 4Si"
|
||
msgstr "HP 레이저젯 4V, 4Si"
|
||
|
||
#: plug-ins/print/print.c:257
|
||
msgid "HP LaserJet 5 series"
|
||
msgstr "HP 레이저젯 5 시리즈"
|
||
|
||
#: plug-ins/print/print.c:259
|
||
msgid "HP LaserJet 5Si"
|
||
msgstr "HP 레이저젯 5Si"
|
||
|
||
#: plug-ins/print/print.c:261
|
||
msgid "HP LaserJet 6 series"
|
||
msgstr "HP 레이저젯 6 시리즈"
|
||
|
||
#: plug-ins/print/print.c:263
|
||
msgid "EPSON Stylus Color"
|
||
msgstr "엡슨 스타일러스 컬러"
|
||
|
||
#: plug-ins/print/print.c:265
|
||
msgid "EPSON Stylus Color Pro"
|
||
msgstr "엡슨 스타일러스 컬러 프로"
|
||
|
||
#: plug-ins/print/print.c:267
|
||
msgid "EPSON Stylus Color Pro XL"
|
||
msgstr "엡슨 스타일러스 컬러 프로 XL"
|
||
|
||
#: plug-ins/print/print.c:269
|
||
msgid "EPSON Stylus Color 1500"
|
||
msgstr "엡슨 스타일러스 컬러 1500"
|
||
|
||
#: plug-ins/print/print.c:271
|
||
msgid "EPSON Stylus Color 400"
|
||
msgstr "엡슨 스타일러스 컬러 400"
|
||
|
||
#: plug-ins/print/print.c:273
|
||
msgid "EPSON Stylus Color 500"
|
||
msgstr "엡슨 스타일러스 컬러 500"
|
||
|
||
#: plug-ins/print/print.c:275
|
||
msgid "EPSON Stylus Color 600"
|
||
msgstr "엡슨 스타일러스 컬러 600"
|
||
|
||
#: plug-ins/print/print.c:277
|
||
msgid "EPSON Stylus Color 800"
|
||
msgstr "엡슨 스타일러스 컬러 800"
|
||
|
||
#: plug-ins/print/print.c:279
|
||
msgid "EPSON Stylus Color 1520"
|
||
msgstr "엡슨 스타일러스 컬러 1520"
|
||
|
||
#: plug-ins/print/print.c:281
|
||
msgid "EPSON Stylus Color 3000"
|
||
msgstr "엡슨 스타일러스 컬러 3000"
|
||
|
||
#: plug-ins/print/print.c:334
|
||
msgid "This plug-in prints images from The GIMP."
|
||
msgstr "이 플러그인은 GIMP에서 이미지를 프린트 합니다."
|
||
|
||
#: plug-ins/print/print.c:335
|
||
msgid "Prints images to PostScript, PCL, or ESC/P2 printers."
|
||
msgstr "PostScript, PCL, ESC/P2 프린터들로 이미지를 프린트"
|
||
|
||
#: plug-ins/print/print.c:339
|
||
msgid "<Image>/File/Print"
|
||
msgstr "<Image>/파일/프린트"
|
||
|
||
#: plug-ins/print/print.c:695
|
||
msgid "Auto"
|
||
msgstr "자동"
|
||
|
||
#: plug-ins/print/print.c:696
|
||
msgid "Portrait"
|
||
msgstr "묘사"
|
||
|
||
#: plug-ins/print/print.c:697
|
||
msgid "Landscape"
|
||
msgstr "풍경"
|
||
|
||
#: plug-ins/print/print.c:724
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Print v%s"
|
||
msgstr "프린트 v%s"
|
||
|
||
#.
|
||
#. * Media size option menu...
|
||
#.
|
||
#: plug-ins/print/print.c:774
|
||
msgid "Media Size:"
|
||
msgstr "미디어 크기:"
|
||
|
||
#.
|
||
#. * Media type option menu...
|
||
#.
|
||
#: plug-ins/print/print.c:790
|
||
msgid "Media Type:"
|
||
msgstr "미디어 유형:"
|
||
|
||
#.
|
||
#. * Media source option menu...
|
||
#.
|
||
#: plug-ins/print/print.c:806
|
||
msgid "Media Source:"
|
||
msgstr "원본 미디어:"
|
||
|
||
#.
|
||
#. * Resolution option menu...
|
||
#.
|
||
#: plug-ins/common/ps.c:2097 plug-ins/print/print.c:852
|
||
msgid "Resolution:"
|
||
msgstr "해상도:"
|
||
|
||
#.
|
||
#. * Output type toggles...
|
||
#.
|
||
#: plug-ins/print/print.c:868
|
||
msgid "Output Type:"
|
||
msgstr "출력 유형:"
|
||
|
||
#: plug-ins/print/print.c:877
|
||
msgid "B&W"
|
||
msgstr "B&W"
|
||
|
||
#.
|
||
#. * Scaling...
|
||
#.
|
||
#: plug-ins/print/print.c:900
|
||
msgid "Scaling:"
|
||
msgstr "스케일링"
|
||
|
||
#: plug-ins/print/print.c:935
|
||
msgid "Percent"
|
||
msgstr "퍼센트"
|
||
|
||
#: plug-ins/print/print.c:944
|
||
msgid "PPI"
|
||
msgstr "PPI"
|
||
|
||
#.
|
||
#. * Brightness slider...
|
||
#.
|
||
#: plug-ins/print/print.c:956
|
||
msgid "Brightness:"
|
||
msgstr "밝기:"
|
||
|
||
#.
|
||
#. * Printer option menu...
|
||
#.
|
||
#: plug-ins/print/print.c:991
|
||
msgid "Printer:"
|
||
msgstr "프린터:"
|
||
|
||
#: plug-ins/print/print.c:1017 plug-ins/print/print.c:1050
|
||
msgid "Setup"
|
||
msgstr "셋업"
|
||
|
||
#: plug-ins/print/print.c:1037
|
||
msgid "Print"
|
||
msgstr "프린트"
|
||
|
||
#.
|
||
#. * Printer driver option menu...
|
||
#.
|
||
#: plug-ins/print/print.c:1072
|
||
msgid "Driver:"
|
||
msgstr "드라이버:"
|
||
|
||
#.
|
||
#. * PPD file...
|
||
#.
|
||
#: plug-ins/print/print.c:1097
|
||
msgid "PPD File:"
|
||
msgstr "PPD 파일:"
|
||
|
||
#: plug-ins/print/print.c:1110
|
||
msgid "Browse"
|
||
msgstr "찾아보기"
|
||
|
||
#.
|
||
#. * Print command...
|
||
#.
|
||
#: plug-ins/print/print.c:1120
|
||
msgid "Command:"
|
||
msgstr "명령:"
|
||
|
||
#.
|
||
#. * Output file selection dialog...
|
||
#.
|
||
#: plug-ins/print/print.c:1155
|
||
msgid "Print To File?"
|
||
msgstr "파일로 프린트 할까요?"
|
||
|
||
#.
|
||
#. * PPD file selection dialog...
|
||
#.
|
||
#: plug-ins/print/print.c:1165
|
||
msgid "PPD File?"
|
||
msgstr "PPD 파일로?"
|
||
|
||
#: plug-ins/print/print.c:2150
|
||
msgid "File"
|
||
msgstr "파일"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/ps.c:325 plug-ins/common/ps.c:326
|
||
msgid "load file of PostScript/PDF file format"
|
||
msgstr "PostScript/PDF 형식의 파일을 읽기"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/ps.c:349
|
||
msgid "save file in PostScript file format"
|
||
msgstr "PostScaipt 형식의 파일로 저장"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/ps.c:350
|
||
msgid ""
|
||
"PostScript saving handles all image types except those with alpha channels."
|
||
msgstr ""
|
||
"모든 이미지 유형들을 핸들에 저장한 PostScript는 알파 채널을을 가지고 "
|
||
"저것들을 제외 합니다."
|
||
|
||
#: plug-ins/common/ps.c:620
|
||
msgid "PS: can't open file for reading"
|
||
msgstr "PS: 파일을 읽기 위해 열수 없습니다."
|
||
|
||
#: plug-ins/common/ps.c:627
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Interpreting and Loading %s:"
|
||
msgstr "%s 인터프리팅과 읽기는 중:"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/ps.c:635
|
||
msgid "PS: can't interprete file"
|
||
msgstr "PS: 파일을 인터프리트 할 수 없습니다."
|
||
|
||
#: plug-ins/common/ps.c:722
|
||
msgid "PostScript save cannot handle images with alpha channels"
|
||
msgstr "PostScript 저장은 알파 채널들을 가지고 이미지를 조정할 수 없습니다."
|
||
|
||
#: plug-ins/common/ps.c:733
|
||
msgid "PS: cannot operate on unknown image types"
|
||
msgstr "PS: 알수 없는 이미지 유형은 작동되지 않습니다."
|
||
|
||
#: plug-ins/common/ps.c:742
|
||
msgid "PS: can't open file for writing"
|
||
msgstr "PS: 파일을 쓰기위해 열수 없습니다."
|
||
|
||
#: plug-ins/common/ps.c:1800 plug-ins/common/ps.c:1897
|
||
#: plug-ins/common/ps.c:1990 plug-ins/common/ps.c:2059
|
||
msgid "write error occured"
|
||
msgstr "쓰기 애러 발생"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/ps.c:2097 plug-ins/common/ps.c:2354
|
||
msgid "Width:"
|
||
msgstr "넓이:"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/ps.c:2097 plug-ins/common/ps.c:2354
|
||
msgid "Height:"
|
||
msgstr "높이:"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/ps.c:2097
|
||
msgid "Pages:"
|
||
msgstr "페이지:"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/ps.c:2099
|
||
msgid "b/w"
|
||
msgstr "b/w"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/ps.c:2099
|
||
msgid "gray"
|
||
msgstr "그레이"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/ps.c:2099
|
||
msgid "colour"
|
||
msgstr "색상"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/ps.c:2099
|
||
msgid "automatic"
|
||
msgstr "자동"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/ps.c:2101
|
||
msgid "none"
|
||
msgstr "없음"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/ps.c:2101
|
||
msgid "weak"
|
||
msgstr "약하게"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/ps.c:2101
|
||
msgid "strong"
|
||
msgstr "힘있게"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/ps.c:2108
|
||
msgid "Load PostScript"
|
||
msgstr "PostScript 읽기"
|
||
|
||
#. Rendering
|
||
#: plug-ins/common/ps.c:2141
|
||
msgid "Rendering"
|
||
msgstr "랜더링"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/ps.c:2181
|
||
msgid "try BoundingBox"
|
||
msgstr "바운딩박스 시도"
|
||
|
||
#. Colouring
|
||
#: plug-ins/common/ps.c:2194
|
||
msgid "Colouring"
|
||
msgstr "컬러링"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/ps.c:2230
|
||
msgid "Graphic antialiasing"
|
||
msgstr "그래픽 안티엘리어싱"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/ps.c:2231
|
||
msgid "Text antialiasing"
|
||
msgstr "텍스트 안티엘리어싱"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/ps.c:2354
|
||
msgid "X-offset:"
|
||
msgstr "X-옵셋:"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/ps.c:2354
|
||
msgid "Y-offset:"
|
||
msgstr "Y-옵셋:"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/ps.c:2356
|
||
msgid "0"
|
||
msgstr "0"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/ps.c:2356
|
||
msgid "90"
|
||
msgstr "90"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/ps.c:2356
|
||
msgid "180"
|
||
msgstr "180"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/ps.c:2356
|
||
msgid "270"
|
||
msgstr "270"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/ps.c:2358
|
||
msgid "Inch"
|
||
msgstr "인치"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/ps.c:2358
|
||
msgid "Millimeter"
|
||
msgstr "밀리미터"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/ps.c:2366
|
||
msgid "Save PostScript"
|
||
msgstr "포스트스크립트 저장"
|
||
|
||
#. Image Size
|
||
#: plug-ins/common/ps.c:2407
|
||
msgid "Image Size"
|
||
msgstr "이미지 크기"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/ps.c:2446
|
||
msgid "keep aspect ratio"
|
||
msgstr "영상비 유지"
|
||
|
||
#. Unit
|
||
#: plug-ins/common/ps.c:2456
|
||
msgid "Unit"
|
||
msgstr "단위"
|
||
|
||
#. Rotation
|
||
#: plug-ins/common/ps.c:2487
|
||
msgid "Rotation"
|
||
msgstr "회전하기"
|
||
|
||
#. Format
|
||
#: plug-ins/common/ps.c:2514
|
||
msgid "Output"
|
||
msgstr "출력"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/ps.c:2522
|
||
msgid "Encapsulated PostScript"
|
||
msgstr "싸여진 포스트스크립트"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/ps.c:2548
|
||
msgid "Preview size"
|
||
msgstr "미리보기 크기"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/rotate.c:152
|
||
msgid "Rotates a layer or the whole image by 90, 180 or 270 degrees"
|
||
msgstr "계층 혹은 전체 이미지 90, 180, 270도로 회전시키기"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/rotate.c:153
|
||
msgid ""
|
||
"This plug-in does rotate the active layer or the whole image clockwise by "
|
||
"multiples of 90 degrees. When the whole image is choosen, the image is "
|
||
"resized if necessary."
|
||
msgstr ""
|
||
"이 플러그인은 활성 계층 혹은 전체 이미지를 90도의 배수로 시계방향으로 "
|
||
"회전시킵니다. 전체 이미지를 선택되어 질때, 필요하다면 이미지 "
|
||
"크기를조정합니다."
|
||
|
||
#: plug-ins/common/rotate.c:157
|
||
msgid "<Image>/Image/Transforms/Rotate"
|
||
msgstr "<Image>/이미지/변환/회전하기"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/rotate.c:506
|
||
msgid "You can not rotate the whole image if there's a selection."
|
||
msgstr "만약 셀력션이 있다면 전체 이미지를 회전할수 없습니다."
|
||
|
||
#: plug-ins/common/rotate.c:512
|
||
msgid "You can not rotate the whole image if there's a floating selection."
|
||
msgstr "만약 유동적인 셀렉션이 있다면 전체 이미지를 회전할수 없습니다."
|
||
|
||
#: plug-ins/common/rotate.c:518
|
||
msgid "Rotating..."
|
||
msgstr "회전중..."
|
||
|
||
#: plug-ins/common/rotate.c:599
|
||
msgid "Rotate"
|
||
msgstr "회전하기"
|
||
|
||
#. parameter settings
|
||
#: plug-ins/common/rotate.c:625
|
||
msgid "Rotate clockwise by"
|
||
msgstr "시계방향으로 회전"
|
||
|
||
#. label: degrees
|
||
#: plug-ins/common/rotate.c:698
|
||
msgid "degrees"
|
||
msgstr "각도"
|
||
|
||
#. check button
|
||
#: plug-ins/common/rotate.c:712
|
||
msgid "Rotate the whole image"
|
||
msgstr "전체 이미지 회전하기"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/rotators.c:50
|
||
msgid "<Image>/Image/Transforms/Image"
|
||
msgstr "<Image>/이미지/변환/이미지"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/rotators.c:51
|
||
msgid "<Image>/Image/Transforms/Layer"
|
||
msgstr "<Image>/이미지/변환/계층"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/rotators.c:70
|
||
msgid "Rotates the given layer 90 degrees clockwise."
|
||
msgstr "시계방향으로 주어진 계층을 90도로 회전합니다."
|
||
|
||
#: plug-ins/common/rotators.c:75
|
||
msgid "<Image>/Image/Transforms/Layer/Rotate 90"
|
||
msgstr "<Image>/이미지/변환/계층/90도 회전"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/rotators.c:82
|
||
msgid "Rotates the given layer 90 degrees anticlockwise."
|
||
msgstr "반시계방향으로 주어진 계층을 90도로 회전합니다."
|
||
|
||
#: plug-ins/common/rotators.c:87
|
||
msgid "<Image>/Image/Transforms/Layer/Rotate 270"
|
||
msgstr "<Image>/이미지/변환/계층/270도 회전"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/rotators.c:94
|
||
msgid "Rotates the given image 90 degrees clockwise."
|
||
msgstr "시계방향으로 주어진 이미지를 90도로 회전합니다."
|
||
|
||
#: plug-ins/common/rotators.c:99
|
||
msgid "<Image>/Image/Transforms/Image/Rotate 90"
|
||
msgstr "<Image>/이미지/변환/이미지/90도 회전"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/rotators.c:106
|
||
msgid "Rotates the current image 90 degrees anticlockwise."
|
||
msgstr "반시계방향으로 주어진 이미지를 90도로 회전합니다."
|
||
|
||
#: plug-ins/common/rotators.c:111
|
||
msgid "<Image>/Image/Transforms/Image/Rotate 270"
|
||
msgstr "<Image>/이미지/변환/이미지/270도 회전"
|
||
|
||
#: plug-ins/sel2path/sel2path.c:125 plug-ins/sel2path/sel2path.c:126
|
||
msgid "Converts a selection to a path (with advanced user menu)"
|
||
msgstr "셀렉션을 경로로 변환 (진보된 사용자 메뉴를 사용해)"
|
||
|
||
#: plug-ins/sel2path/sel2path.c:153 plug-ins/sel2path/sel2path.c:154
|
||
msgid "Converts a selection to a path"
|
||
msgstr "셀렉션을 경로로 변환"
|
||
|
||
#: plug-ins/sel2path/sel2path.c:158
|
||
msgid "<Image>/Select/To Path"
|
||
msgstr "<Image>/선택/경로로"
|
||
|
||
#: plug-ins/sel2path/sel2path.c:203
|
||
msgid "No selection to convert"
|
||
msgstr "변환할 셀렉션이 없습니다."
|
||
|
||
#: plug-ins/sel2path/sel2path.c:367
|
||
msgid "Default Values"
|
||
msgstr "초기 값"
|
||
|
||
#: plug-ins/sel2path/sel2path.c:556
|
||
#, c-format
|
||
msgid "print_spline: strange degree (%d)"
|
||
msgstr "print_spline: 각도가 벗어남 (%d)"
|
||
|
||
#: plug-ins/sel2path/sel2path.c:564
|
||
msgid "selection_to_path"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: plug-ins/sel2path/sel2path.c:590
|
||
msgid "gimp_image_get_selection failed"
|
||
msgstr "gimp_image_get_selection 실패"
|
||
|
||
#: plug-ins/sel2path/sel2path.c:598
|
||
msgid "Internal error. Selection bpp > 1"
|
||
msgstr "내부 애러. 셀렉션 bpp > 1"
|
||
|
||
#: plug-ins/struc/struc.c:107
|
||
msgid "Adds a canvas texture map to the picture"
|
||
msgstr "그림에 캔서브 텍스쳐 맵 추가"
|
||
|
||
#: plug-ins/struc/struc.c:108
|
||
msgid "This function applies a canvas texture map to the drawable."
|
||
msgstr "이 함수는 그리기에 캔버스 텍스쳐 맵을 적용"
|
||
|
||
#: plug-ins/struc/struc.c:112
|
||
msgid "<Image>/Filters/Artistic/Apply Canvas"
|
||
msgstr "<Image>/필터/미술적/캔버스 적용"
|
||
|
||
#: plug-ins/struc/struc.c:232
|
||
msgid "Struc"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: plug-ins/struc/struc.c:262
|
||
msgid "Filter options"
|
||
msgstr "필터 옵션"
|
||
|
||
#. Radio buttons
|
||
#: plug-ins/struc/struc.c:272
|
||
msgid "Direction"
|
||
msgstr "방향"
|
||
|
||
#: plug-ins/struc/struc.c:283
|
||
msgid "Top-right"
|
||
msgstr "위-오른쪽"
|
||
|
||
#: plug-ins/struc/struc.c:283
|
||
msgid "Top-left"
|
||
msgstr "위-왼쪽"
|
||
|
||
#: plug-ins/struc/struc.c:283
|
||
msgid "Bottom-left"
|
||
msgstr "아래-왼쪽"
|
||
|
||
#: plug-ins/struc/struc.c:283
|
||
msgid "Bottom-right"
|
||
msgstr "아래-오른쪽"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/threshold_alpha.c:196
|
||
msgid "<Image>/Image/Alpha/Threshold Alpha"
|
||
msgstr "<Image>/이미지/알파/발단규모(Threshold) 알파"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/threshold_alpha.c:300
|
||
msgid "threshold_alpha (0.13):coloring transparency..."
|
||
msgstr "발단규모(Threshold)_알파 (0.13): 투명하게 컬러링..."
|
||
|
||
#: plug-ins/common/threshold_alpha.c:354
|
||
msgid "Threshold"
|
||
msgstr "발단규모(Threshold)"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/warp.c:301
|
||
msgid "Twist or smear an image. (only first six arguments are required)"
|
||
msgstr "이미지를 꼬거나 번지게 하기. (오직 첫번째 6개 인수가 필요하다)"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/warp.c:302
|
||
msgid ""
|
||
"Smears an image along vector paths calculated as the gradient of a separate "
|
||
"control matrix. The effect can look like brushstrokes of acrylic or "
|
||
"watercolor paint, in some cases."
|
||
msgstr ""
|
||
"개별적인 컨트롤 매트릭스의 색감변화도 처럼 계산된 백터 경로에 따라 이미지 "
|
||
"번지기. 이 효과는 그림물감의 브러쉬한번긋기 혹은 물색상 페인트나 몇몇 경우 "
|
||
"처럼 보이게 합니다."
|
||
|
||
#: plug-ins/common/warp.c:306
|
||
msgid "<Image>/Filters/Artistic/Warp"
|
||
msgstr "<Image>/필터/미술적/왜곡되게"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/warp.c:476
|
||
msgid "Warp"
|
||
msgstr "왜곡되게"
|
||
|
||
#. The main table
|
||
#: plug-ins/common/warp.c:526
|
||
msgid "Main Options"
|
||
msgstr "주 옵션"
|
||
|
||
#. on_x, on_y
|
||
#: plug-ins/common/warp.c:540
|
||
msgid "Step Size"
|
||
msgstr "단계 크기"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/warp.c:544
|
||
msgid "Iterations"
|
||
msgstr "반복"
|
||
|
||
#. Displacement map menu
|
||
#: plug-ins/common/warp.c:572
|
||
msgid "Displacement Map:"
|
||
msgstr "치환 맵:"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/warp.c:592
|
||
msgid "On Edges: "
|
||
msgstr "가장자리: "
|
||
|
||
#: plug-ins/common/warp.c:605
|
||
msgid "Smear"
|
||
msgstr "번지기(Smear)"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/warp.c:614
|
||
msgid "Black"
|
||
msgstr "검은색"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/warp.c:623
|
||
msgid "FG Color"
|
||
msgstr "전경 색상"
|
||
|
||
#. --------------------------------------------------------------------
|
||
#. --------- The secondary table --------------------------
|
||
#: plug-ins/common/warp.c:640
|
||
msgid "Secondary Options"
|
||
msgstr "두번째 옵션"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/warp.c:653
|
||
msgid "Dither Size"
|
||
msgstr "떨림 크기"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/warp.c:667
|
||
msgid "Substeps"
|
||
msgstr "부 단계"
|
||
|
||
#. --------------------------------------------------------
|
||
#: plug-ins/common/warp.c:682
|
||
msgid "Rotation Angle"
|
||
msgstr "각도 회전"
|
||
|
||
#. Magnitude map menu
|
||
#: plug-ins/common/warp.c:699
|
||
msgid "Magnitude Map:"
|
||
msgstr "매그니튜드 맵:"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/warp.c:718
|
||
msgid "Use Mag Map: "
|
||
msgstr "매그니튜드 맵 사용"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/warp.c:722
|
||
msgid "Yes"
|
||
msgstr "예"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/warp.c:731
|
||
msgid "No"
|
||
msgstr "아니오"
|
||
|
||
#. --------------------------------------------------------------------
|
||
#. --------- The "other" table --------------------------
|
||
#: plug-ins/common/warp.c:748
|
||
msgid "Other Options"
|
||
msgstr "다른 옵션"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/warp.c:761
|
||
msgid "Gradient Scale"
|
||
msgstr "색감변화도 스케일"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/warp.c:783
|
||
msgid "Gradient map selection menu"
|
||
msgstr "색감변화도 맵 셀렉션 메뉴"
|
||
|
||
#. ----------------------------------------------
|
||
#: plug-ins/common/warp.c:792
|
||
msgid "Vector Mag"
|
||
msgstr "백터 매그니튜드"
|
||
|
||
#. --------------------------------------------------------
|
||
#: plug-ins/common/warp.c:807
|
||
msgid "Angle"
|
||
msgstr "각도"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/warp.c:828
|
||
msgid "Fixed-direction-vector map selection menu"
|
||
msgstr "고정-방향-백터 맵 셀렉션 메뉴"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/warp.c:1118
|
||
msgid "Warp diff: error allocating memory.\n"
|
||
msgstr "Warp diff: 메모리 할당 애러\n"
|
||
|
||
#.
|
||
#. if (display_diff_map) {
|
||
#. gimp_display_new(new_image_id);
|
||
#. }
|
||
#.
|
||
#. make sure layer is visible
|
||
#: plug-ins/common/warp.c:1305
|
||
msgid "Smoothing X gradient..."
|
||
msgstr "X 색감변화도 부드럽게..."
|
||
|
||
#: plug-ins/common/warp.c:1307
|
||
msgid "Smoothing Y gradient..."
|
||
msgstr "Y 색감변화도 부드럽게..."
|
||
|
||
#. calculate new X,Y Displacement image maps
|
||
#: plug-ins/common/warp.c:1362
|
||
msgid "Finding XY gradient..."
|
||
msgstr "XY 색감변화도 찾는 중..."
|
||
|
||
#: plug-ins/common/warp.c:1386
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Flow Step %d..."
|
||
msgstr "순차적 단계 %d..."
|
||
|
||
#: plug-ins/common/xbm.c:163
|
||
msgid "Load a file in X10 or X11 bitmap (XBM) file format"
|
||
msgstr "X10 혹은 X11 비트맵(XBM) 파일 형식 읽기"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/xbm.c:164
|
||
msgid ""
|
||
"Load a file in X10 or X11 bitmap (XBM) file format. XBM is a lossless "
|
||
"format for flat black-and-white (two color indexed) images."
|
||
msgstr ""
|
||
"X10 혹은 X11 비트맵 (XBM) 파일 형식 읽기. XBM은 블랙-엔-화이트 (두 컬러 "
|
||
"인덱스됨) 이미지 플렛을 위한 손실없는 형식이다."
|
||
|
||
#: plug-ins/common/xbm.c:230
|
||
msgid "Made with Gimp"
|
||
msgstr "Gimp로 만듦"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/xbm.c:518
|
||
#, c-format
|
||
msgid "XBM: cannot open \"%s\"\n"
|
||
msgstr "XBM: \"%s\"를 열수 없습니다.\n"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/xbm.c:583
|
||
#, c-format
|
||
msgid "XBM: cannot read header (ftell == %ld)\n"
|
||
msgstr "XBM: 해더를 읽을 수 없습니다. (ftell == %ld)\n"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/xbm.c:589
|
||
msgid "XBM: no image width specified\n"
|
||
msgstr "XBM: 지정된 이미지 폭 없음\n"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/xbm.c:595
|
||
msgid "XBM: no image height specified\n"
|
||
msgstr "XBM: 지정된 이미지 높이 없음\n"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/xbm.c:601
|
||
msgid "XBM: no image data type specified\n"
|
||
msgstr "XBM: 지정된 이미지 데이터 유형 없음\n"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/xbm.c:692
|
||
msgid "XBM: can only save two color indexed images\n"
|
||
msgstr "XBM: 오직 두가지 색상 인덱스 이미지만 저장 할수 있습니다.\n"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/xbm.c:697
|
||
msgid "XBM Warning"
|
||
msgstr "XBM 경고"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/xbm.c:727
|
||
msgid ""
|
||
"The image which you are trying to save as\n"
|
||
"an XBM contains more than two colors.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Please convert it to a black and white\n"
|
||
"(1-bit) indexed image and try again."
|
||
msgstr ""
|
||
"XBM 저장 시도를 하는 이미지는 두가지\n"
|
||
"색상 이상의 색을 포함한다.\n"
|
||
"\n"
|
||
"그것을 블랙-엔-화이트(1-bit) 인덱스 이미지로\n"
|
||
"변환하고 다시 시도해 주세요."
|
||
|
||
#: plug-ins/common/xbm.c:799
|
||
#, c-format
|
||
msgid "XBM: cannot create \"%s\"\n"
|
||
msgstr "XBM: \"%s\"을 생성할 수 없습니다\n"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/xbm.c:949
|
||
msgid "Save as XBM"
|
||
msgstr "XBM으로 저장"
|
||
|
||
#. parameter settings
|
||
#: plug-ins/common/xbm.c:980
|
||
msgid "XBM Options"
|
||
msgstr "XBM 옵션"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/xbm.c:995
|
||
msgid "Description: "
|
||
msgstr "설명: "
|
||
|
||
#. X10 format
|
||
#: plug-ins/common/xbm.c:1011
|
||
msgid "X10 format bitmap"
|
||
msgstr "X10 형식 비트맵"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/xbm.c:1024
|
||
msgid "Identifier prefix: "
|
||
msgstr "식별 접두사: "
|
||
|
||
#: plug-ins/common/xpm.c:156
|
||
msgid "loads files of the xpm file format"
|
||
msgstr "xpm 형식의 파일 읽기"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/xpm.c:168
|
||
msgid "saves files in the xpm file format (if you're on a 16 bit display...)"
|
||
msgstr "xpm 형식으로 파일 저장 (만일 16비트 디스플레이를 사용할 경우...)"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/xpm.c:783
|
||
msgid "Save as Xpm"
|
||
msgstr "Xpm으로 저장"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/xpm.c:817
|
||
msgid "Alpha Threshold"
|
||
msgstr "알파 발단규모(Threshold)"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/xwd.c:226 plug-ins/common/xwd.c:227
|
||
msgid "load file of the XWD file format"
|
||
msgstr "XWD 형식의 파일 읽기"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/xwd.c:238
|
||
msgid "saves files in the XWD file format"
|
||
msgstr "파일을 XWD 형식으로 저장"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/xwd.c:239
|
||
msgid "XWD saving handles all image types except those with alpha channels."
|
||
msgstr ""
|
||
"모든 이미지 형식을 조작하는 XWD는 알파 채널을 가지고 저것들을 제외 시킵니다."
|
||
|
||
#: plug-ins/common/xwd.c:335
|
||
msgid "can't open file for reading"
|
||
msgstr "읽기위해 파일을 열수 없습니다."
|
||
|
||
#: plug-ins/common/xwd.c:351
|
||
msgid "can't open file as XWD file"
|
||
msgstr "XWD파일로 열 수 없습니다."
|
||
|
||
#: plug-ins/common/xwd.c:366
|
||
msgid "can't get memory for colormap"
|
||
msgstr "컬러맵을 위한 메모리를 갖을수 없습니다."
|
||
|
||
#: plug-ins/common/xwd.c:384
|
||
msgid "can't read color entries"
|
||
msgstr "색상 앤트리를 읽을 수 없습니다."
|
||
|
||
#: plug-ins/common/xwd.c:448
|
||
msgid "this image depth/format is not supported"
|
||
msgstr "이런 그림 깊이(depth)/형식은 지원되지 않습니다"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/xwd.c:452
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"load_image (xwd): XWD-file %s has format %d, depth %d\n"
|
||
"and bits per pixel %d.\n"
|
||
"Currently this is not supported.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"load_image (xwd): XWD-파일 %s는 형식 %d, 깊이(depth) %d,\n"
|
||
"픽셀 당 비트 %d를 가지고 있습니다.\n"
|
||
"현재 이것은 지원되지 않고 있습니다.\n"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/xwd.c:480
|
||
msgid "XWD save cannot handle images with alpha channels"
|
||
msgstr "XWD 저장은 알파 채널을 가진 그림을 조작할 수 없습니다"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/xwd.c:491
|
||
msgid "cannot operate on unknown image types"
|
||
msgstr "모르는 그림형식에서는 동작할 수 없습니다"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/xwd.c:500
|
||
msgid "can't open file for writing"
|
||
msgstr "쓰기위한 파일을 열수 없습니다."
|
||
|
||
#: plug-ins/common/xwd.c:1152
|
||
msgid "EOF encountered on "
|
||
msgstr "다음에서 EOF를 만났습니다. "
|
||
|
||
#: plug-ins/common/xwd.c:1250 plug-ins/common/xwd.c:1412
|
||
#: plug-ins/common/xwd.c:1609 plug-ins/common/xwd.c:1858
|
||
msgid "EOF encountered on reading"
|
||
msgstr "읽기동작시 EOF 만남"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/xwd.c:1298
|
||
msgid "No memory for mapping colors"
|
||
msgstr "색을 맵핑하기 위한 메모리가 없습니다"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/xwd.c:1982
|
||
msgid "Error during writing indexed/grey image"
|
||
msgstr "색인/회색 이미지 쓰기동작시 에러"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/xwd.c:2071
|
||
msgid "Error during writing rgb image"
|
||
msgstr "rgb 이미지 쓰기동작시 에러"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/zealouscrop.c:64
|
||
msgid ""
|
||
"Automagically crops unused space from the edges and middle of a picture."
|
||
msgstr "마술적으로 그림의 가장자리와 중간에서 사용하지 않은 공간을 잘라냅니다."
|
||
|
||
#: plug-ins/common/zealouscrop.c:69
|
||
msgid "<Image>/Image/Transforms/Zealous Crop"
|
||
msgstr "<Image>/이미지/변환/집중잘라내기"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/zealouscrop.c:105
|
||
msgid "ZealousCropping(tm)..."
|
||
msgstr "집중잘라내기(tm)..."
|
||
|
||
#: plug-ins/common/zealouscrop.c:209
|
||
msgid "ZealousCrop(tm): Nothing to be done.\n"
|
||
msgstr "집중잘라내기(tm): 더 이상 할것이 없습니다.\n"
|
||
|
||
#: plug-ins/script-fu/script-fu-console.c:157
|
||
msgid "Script-Fu console mode allows only interactive invocation"
|
||
msgstr "Script-Fu 콘솔 모드는 오직 상호작용적 작용에서만 허용됩니다."
|
||
|
||
#: plug-ins/script-fu/script-fu-console.c:193
|
||
msgid "Script-Fu Console"
|
||
msgstr "Script-Fu 콘솔"
|
||
|
||
#. The info vbox
|
||
#: plug-ins/script-fu/script-fu-console.c:213
|
||
msgid "SIOD Output"
|
||
msgstr "SIOD 출력"
|
||
|
||
#. The current command
|
||
#: plug-ins/script-fu/script-fu-console.c:290
|
||
msgid "Current Command"
|
||
msgstr "현재 명령"
|
||
|
||
#: plug-ins/script-fu/script-fu-console.c:311
|
||
msgid "Browse..."
|
||
msgstr "찾아보기..."
|
||
|
||
#: plug-ins/script-fu/script-fu-console.c:569
|
||
msgid "Unable to open SIOD output pipe"
|
||
msgstr "SIOD 출력 파이프를 열수 없습니다."
|
||
|
||
#: plug-ins/script-fu/script-fu-console.c:573
|
||
msgid "Unable to open a stream on the SIOD output pipe"
|
||
msgstr "SIOD 출력 파이프에서 스트림을 열수 없습니다."
|
||
|
||
#: plug-ins/script-fu/script-fu-console.c:620
|
||
msgid "Script-Fu evaluate mode allows only noninteractive invocation"
|
||
msgstr "Script-Fu 평가 모드는 오직 상호작용을 하지 않는 작용에서만 가능"
|
||
|
||
#. the script arguments frame
|
||
#: plug-ins/script-fu/script-fu-scripts.c:1156
|
||
msgid "Script Arguments"
|
||
msgstr "스크립트 인수"
|
||
|
||
#: plug-ins/script-fu/script-fu-scripts.c:1237
|
||
msgid "Script Toggle"
|
||
msgstr "스크립트 토글"
|
||
|
||
#: plug-ins/script-fu/script-fu-scripts.c:1290
|
||
msgid "Script-Fu File Selection"
|
||
msgstr "Script-Fu 파일 셀렉션"
|
||
|
||
#: plug-ins/script-fu/script-fu-scripts.c:1318
|
||
msgid "Script-fu Pattern Selection"
|
||
msgstr "Script-Fu 패턴 셀렉션"
|
||
|
||
#: plug-ins/script-fu/script-fu-scripts.c:1324
|
||
msgid "Script-Fu Gradient Selection"
|
||
msgstr "Script-Fu 색감변화도 셀렉션"
|
||
|
||
#: plug-ins/script-fu/script-fu-scripts.c:1332
|
||
msgid "Script-Fu Brush Selection"
|
||
msgstr "Script-Fu 브러쉬 셀렉션"
|
||
|
||
#: plug-ins/script-fu/script-fu-scripts.c:1366
|
||
msgid " Reset to Defaults "
|
||
msgstr " 초기값으로 재설정"
|
||
|
||
#: plug-ins/script-fu/script-fu-scripts.c:1400
|
||
msgid "About"
|
||
msgstr "대하여"
|
||
|
||
#: plug-ins/script-fu/script-fu-scripts.c:1524
|
||
msgid "NOT SET"
|
||
msgstr "결정않됨"
|
||
|
||
#: plug-ins/script-fu/script-fu-scripts.c:1598
|
||
msgid ""
|
||
"At least one font you've choosen is invalid.\n"
|
||
"Please check your settings.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"적어도 당신이 선택한 한 글꼴이 잘못되었다\n"
|
||
"설정을 검사해보세요\n"
|
||
|
||
#: plug-ins/script-fu/script-fu-scripts.c:1856
|
||
msgid "Author: "
|
||
msgstr "저자: "
|
||
|
||
#: plug-ins/script-fu/script-fu-scripts.c:1866
|
||
msgid "Copyright: "
|
||
msgstr "저작권: "
|
||
|
||
#: plug-ins/script-fu/script-fu-scripts.c:1876
|
||
msgid "Date: "
|
||
msgstr "날짜: "
|
||
|
||
#: plug-ins/script-fu/script-fu-scripts.c:1888
|
||
msgid "Image types: "
|
||
msgstr "이미지 유형: "
|
||
|
||
#: plug-ins/script-fu/script-fu-scripts.c:2032
|
||
msgid "Script-Fu Color Picker"
|
||
msgstr "Script-Fu 색상 채취"
|
||
|
||
#: plug-ins/script-fu/script-fu-scripts.c:2127
|
||
msgid "Script-Fu Font Selection"
|
||
msgstr "Script-Fu 폰트 셀렉션"
|
||
|
||
#: plug-ins/script-fu/script-fu-server.c:551
|
||
msgid "Script-Fu Server Options"
|
||
msgstr "Script-Fu 서버 옵션"
|
||
|
||
#. The server port
|
||
#: plug-ins/script-fu/script-fu-server.c:582
|
||
msgid "Server Port: "
|
||
msgstr "서버 포트:"
|
||
|
||
#. The server logfile
|
||
#: plug-ins/script-fu/script-fu-server.c:595
|
||
msgid "Server Logfile: "
|
||
msgstr "서버 로그파일:"
|
||
|
||
#~ msgid "MAX (x-d, -), (x < 0.5)"
|
||
#~ msgstr "최대 (x-d, -), (x < 0.5)"
|
||
|
||
#: libgimp/gimpexport.c:264
|
||
msgid "Cancel"
|
||
msgstr "취소"
|
||
|
||
#: libgimp/gimpfileselection.c:356
|
||
#: libgimp/gimpunitmenu.c:518
|
||
msgid "Close"
|
||
msgstr "닫기"
|
||
|
||
#: libgimp/gimpunit.c:44
|
||
msgid "pixel"
|
||
msgstr "픽셀"
|
||
|
||
#: libgimp/gimpunit.c:44
|
||
msgid "pixels"
|
||
msgstr "픽셀"
|
||
|
||
#: libgimp/gimpunit.c:47
|
||
msgid "inch"
|
||
msgstr "인치"
|
||
|
||
#: libgimp/gimpunit.c:47
|
||
msgid "inches"
|
||
msgstr "인치"
|
||
|
||
#: libgimp/gimpunit.c:48
|
||
msgid "millimeter"
|
||
msgstr "밀리미터"
|
||
|
||
#: libgimp/gimpunit.c:48
|
||
msgid "millimeters"
|
||
msgstr "밀리미터"
|
||
|
||
#: libgimp/gimpunit.c:51
|
||
msgid "point"
|
||
msgstr "포인트"
|
||
|
||
#: libgimp/gimpunit.c:51
|
||
msgid "points"
|
||
msgstr "포인트"
|
||
|
||
#: libgimp/gimpunit.c:52
|
||
msgid "pica"
|
||
msgstr "파이카"
|
||
|
||
#: libgimp/gimpunit.c:52
|
||
msgid "picas"
|
||
msgstr "파이카"
|
||
|
||
#: libgimp/gimpunit.c:59
|
||
msgid "percent"
|
||
msgstr "퍼센트"
|
||
|
||
#: libgimp/gimpexport.c:257
|
||
msgid "Ignore"
|
||
msgstr "무시"
|
||
|
||
#: libgimp/gimpfileselection.c:355
|
||
#: libgimp/gimpunitmenu.c:510
|
||
msgid "Select"
|
||
msgstr "선택"
|
||
|
||
#: libgimp/gimpfileselection.c:352
|
||
msgid "Select File"
|
||
msgstr "파일 선택"
|
||
|
||
#: libgimp/gimpenv.c:86
|
||
msgid "warning: no home directory."
|
||
msgstr "경고: 홈 디렉토리가 아닙니다."
|
||
|
||
#: libgimp/gimpunitmenu.c:207
|
||
msgid "More..."
|
||
msgstr "좀 더..."
|
||
|
||
#: libgimp/gimpunitmenu.c:333
|
||
msgid "unit-menu-format string ended within %%-sequence"
|
||
msgstr "unit-menu-format 스트링이 %%-sequence으로 끝났습니다"
|
||
|
||
#: libgimp/gimpunitmenu.c:366
|
||
msgid "unit-menu-format contains unknown format sequence '%%%c'"
|
||
msgstr "unit-menu-format 은 알수 없는 형식 시퀸스 '%%%c'를 포함합니다."
|
||
|
||
#: libgimp/gimpunitmenu.c:453
|
||
msgid "Unit Selection"
|
||
msgstr "단위 셀렉션"
|
||
|
||
#: libgimp/gimpunitmenu.c:479
|
||
msgid "Unit "
|
||
msgstr "단위 "
|
||
|
||
#: libgimp/gimpunitmenu.c:481
|
||
msgid "Factor"
|
||
msgstr "프랙탈"
|
||
|
||
#: libgimp/gimpexport.c:89
|
||
msgid "can't handle layers"
|
||
msgstr "계층을 조절할수 없습니다."
|
||
|
||
#: libgimp/gimpexport.c:90 libgimp/gimpexport.c:99
|
||
msgid "Merge visible layers"
|
||
msgstr "보이는 계층 머지"
|
||
|
||
#: libgimp/gimpexport.c:98
|
||
msgid "can only handle layers as animation frames"
|
||
msgstr "에니메이션 프래임인 계층만 조절할수 있습니다."
|
||
|
||
#: libgimp/gimpexport.c:99
|
||
msgid "Save as animation"
|
||
msgstr "에니메이션으로 저장"
|
||
|
||
#: libgimp/gimpexport.c:107
|
||
msgid "can't handle transparency"
|
||
msgstr "투명하게를 조절할 수 없습니다."
|
||
|
||
#: libgimp/gimpexport.c:108
|
||
msgid "Flatten Image"
|
||
msgstr "플래튼 이미지"
|
||
|
||
#: libgimp/gimpexport.c:116
|
||
msgid "can only handle RGB images"
|
||
msgstr "오직 RGB 이미지만 조절할 수 있습니다"
|
||
|
||
#: libgimp/gimpexport.c:117 libgimp/gimpexport.c:144 libgimp/gimpexport.c:153
|
||
msgid "Convert to RGB"
|
||
msgstr "RGB로 바꾸기"
|
||
|
||
#: libgimp/gimpexport.c:125
|
||
msgid "can only handle grayscale images"
|
||
msgstr "오직 그레이스케일 이미지만 조절 할수 있습니다"
|
||
|
||
#: libgimp/gimpexport.c:126 libgimp/gimpexport.c:144 libgimp/gimpexport.c:163
|
||
msgid "Convert to grayscale"
|
||
msgstr "그레이스케일로 바꾸기"
|
||
|
||
#: libgimp/gimpexport.c:134
|
||
msgid "can only handle indexed images"
|
||
msgstr "인덱스된 이미지들만 조절할 수 있습니다."
|
||
|
||
#: libgimp/gimpexport.c:135 libgimp/gimpexport.c:153 libgimp/gimpexport.c:162
|
||
msgid ""
|
||
"Convert to indexed using default settings\n"
|
||
"(Do it manually to tune the result)"
|
||
msgstr ""
|
||
"인덱스된 기본 새팅으로 바꾸기\n"
|
||
"(그것의 결과를 직접 조정하세요.)"
|
||
|
||
#: libgimp/gimpexport.c:143
|
||
msgid "can only handle RGB or grayscale images"
|
||
msgstr "RGB 혹은 그레이스케일 이미지만 조절할 수 있습니다"
|
||
|
||
#: libgimp/gimpexport.c:152
|
||
msgid "can only handle RGB or indexed images"
|
||
msgstr "RGB 혹은 인덱스된 이미지만 조절할 수 있습니다"
|
||
|
||
#: libgimp/gimpexport.c:161
|
||
msgid "can only handle grayscale or indexed images"
|
||
msgstr "RGB 혹은 인덱스된 이미지만 조절할 수 있습니다"
|
||
|
||
#: libgimp/gimpexport.c:233
|
||
msgid "Export File"
|
||
msgstr "경로 전하기(export)"
|
||
|
||
#: libgimp/gimpexport.c:249
|
||
msgid "Export"
|
||
msgstr "전하기(export)"
|
||
|
||
#: libgimp/gimpexport.c:274
|
||
msgid ""
|
||
"Your image should be exported before it can be saved for the following "
|
||
"reasons:"
|
||
msgstr ""
|
||
"양식에 따라 그것을 저장하기 전에 당신의 이미지는 전해져야만(export) "
|
||
"합니다 : "
|
||
|
||
#: libgimp/gimpexport.c:332
|
||
msgid "The export conversion won't modify your original image."
|
||
msgstr "전하기(export) 전환은 당신의 원래 이미지를 바꾸기 않을 것입니다."
|