gimp/po-libgimp/fi.po

1089 lines
26 KiB
Plaintext

# Finnish translation of GIMP 1.1
# Copyright (C) 1999-2000 Free Software Foundation, Inc.
# Ville Hautamäki <villeh@cs.joensuu.fi>, 2000
# Tor Lillqvist <tml@iki.fi>, 2000
# Mikko Paananen <mikko at ipi.fi>, 2004
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: GIMP 2.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2005-02-02 19:53+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2004-12-17 04:32+0200\n"
"Last-Translator: Mikko Paananen <mikko at ipi.fi>\n"
"Language-Team: Finnish <fi@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: ../libgimp/gimpbrushmenu.c:129
msgid "Brush Selection"
msgstr "Siveltimen valinta"
#: ../libgimp/gimpbrushmenu.c:158 ../libgimp/gimppatternmenu.c:142
msgid "_Browse..."
msgstr "Selaa..."
#: ../libgimp/gimpexport.c:215 ../libgimp/gimpexport.c:251
#, c-format
msgid "%s can't handle layers"
msgstr "%s ei pysty käsittelemään tasoja"
#: ../libgimp/gimpexport.c:216 ../libgimp/gimpexport.c:225
#: ../libgimp/gimpexport.c:234
msgid "Merge Visible Layers"
msgstr "Yhdistä näkyvät tasot"
#: ../libgimp/gimpexport.c:224
#, c-format
msgid "%s can't handle layer offsets, size or opacity"
msgstr "%s ei pysty käsittelemään tason siirtymää, kokoa tai läpinäkyvyyttä"
#: ../libgimp/gimpexport.c:233 ../libgimp/gimpexport.c:242
#, c-format
msgid "%s can only handle layers as animation frames"
msgstr "%s pystyy käyttämään tasoja ainoastaan animaation ruutuina"
#: ../libgimp/gimpexport.c:234 ../libgimp/gimpexport.c:243
msgid "Save as Animation"
msgstr "Tallenna animaationa"
#: ../libgimp/gimpexport.c:243 ../libgimp/gimpexport.c:252
#: ../libgimp/gimpexport.c:261
msgid "Flatten Image"
msgstr "Yhdistä kuva"
#: ../libgimp/gimpexport.c:260
#, c-format
msgid "%s can't handle transparency"
msgstr "%s ei pysty käsittelemään läpinäkyvyyttä"
#: ../libgimp/gimpexport.c:269
#, c-format
msgid "%s can't handle layer masks"
msgstr "%s ei pysty käsittelemään tasos maskeja"
#: ../libgimp/gimpexport.c:270
msgid "Apply Layer Masks"
msgstr "Sovella tason maskeja"
#: ../libgimp/gimpexport.c:278
#, c-format
msgid "%s can only handle RGB images"
msgstr "%s käsittelee ainoastaan täysvärikuvia"
#: ../libgimp/gimpexport.c:279 ../libgimp/gimpexport.c:317
#: ../libgimp/gimpexport.c:326
msgid "Convert to RGB"
msgstr "Muunna täysvärikuvaksi"
#: ../libgimp/gimpexport.c:287
#, c-format
msgid "%s can only handle grayscale images"
msgstr "%s käsittelee ainoastaan harmaasävykuvia"
#: ../libgimp/gimpexport.c:288 ../libgimp/gimpexport.c:317
#: ../libgimp/gimpexport.c:338
msgid "Convert to Grayscale"
msgstr "Muunna harmaasävyihin"
#: ../libgimp/gimpexport.c:296
#, c-format
msgid "%s can only handle indexed images"
msgstr "%s käsittelee ainoastaan indeksoituja kuvia"
#: ../libgimp/gimpexport.c:297 ../libgimp/gimpexport.c:326
#: ../libgimp/gimpexport.c:336
msgid ""
"Convert to Indexed using default settings\n"
"(Do it manually to tune the result)"
msgstr ""
"Muunna indeksoiduksi käyttäen oletusasetuksia\n"
"(Tee käsin jos haluat käyttää muita kuin oletuksia)"
#: ../libgimp/gimpexport.c:306
#, c-format
msgid "%s can only handle bitmap (two color) indexed images"
msgstr "%s käsittelee ainoastaan mustavalkokuvia"
#: ../libgimp/gimpexport.c:307
msgid ""
"Convert to Indexed using bitmap default settings\n"
"(Do it manually to tune the result)"
msgstr ""
"Muunna indeksoiduksi käyttäen oletusasetuksia\n"
"(Tee käsin jos haluat säätää tulosta)"
#: ../libgimp/gimpexport.c:316
#, c-format
msgid "%s can only handle RGB or grayscale images"
msgstr "%s käsittelee ainoastaan täysväri- tai harmaasävykuvia"
#: ../libgimp/gimpexport.c:325
#, c-format
msgid "%s can only handle RGB or indexed images"
msgstr "%s käsittelee ainoastaan täysväri- tai indeksoituja kuvia"
#: ../libgimp/gimpexport.c:335
#, c-format
msgid "%s can only handle grayscale or indexed images"
msgstr "%s käsittelee ainoastaan harmaasävy- tai indeksoituja kuvia"
#: ../libgimp/gimpexport.c:346
#, c-format
msgid "%s needs an alpha channel"
msgstr "%s vaatii että kuvassa on alfakanava"
#: ../libgimp/gimpexport.c:347
msgid "Add Alpha Channel"
msgstr "Lisää alfakanava"
#: ../libgimp/gimpexport.c:381
msgid "Confirm Save"
msgstr "Vahvista tallennus"
#: ../libgimp/gimpexport.c:387
msgid "Confirm"
msgstr "Vahvista"
#: ../libgimp/gimpexport.c:454
msgid "Export File"
msgstr "Tiedoston vienti"
#: ../libgimp/gimpexport.c:458
msgid "_Ignore"
msgstr "_Ohita"
#: ../libgimp/gimpexport.c:460
msgid "_Export"
msgstr "_Vie"
#. the headline
#: ../libgimp/gimpexport.c:482
#, c-format
msgid ""
"Your image should be exported before it can be saved as %s for the following "
"reasons:"
msgstr "Kuvaasi pitää muokata muotoon %s tallennusta varten:"
#. the footline
#: ../libgimp/gimpexport.c:553
msgid "The export conversion won't modify your original image."
msgstr "Muokkaus ei vaikuta alkuperäiseen kuvaan."
#: ../libgimp/gimpexport.c:653
#, c-format
msgid ""
"You are about to save a layer mask as %s.\n"
"This will not save the visible layers."
msgstr ""
"Olet tallentamassa tason maskia nimellä %s.\n"
"Tämä ei tallenna näkyviä tasoja."
#: ../libgimp/gimpexport.c:659
#, c-format
msgid ""
"You are about to save a channel (saved selection) as %s.\n"
"This will not save the visible layers."
msgstr ""
"Olet tallentamassa kanavaa (tallennettu valintana) nimellä %s\n"
"Tämä ei tallenna näkyviä tasoja."
#: ../libgimp/gimpfontmenu.c:89
msgid "Font Selection"
msgstr "Kirjasimen valinta"
#: ../libgimp/gimpgradientmenu.c:104
msgid "Gradient Selection"
msgstr "Väriliu'un valinta"
#: ../libgimp/gimpmenu.c:406 ../libgimpwidgets/gimpintstore.c:181
msgid "(Empty)"
msgstr "(tyhjä)"
#: ../libgimp/gimppalettemenu.c:91
msgid "Palette Selection"
msgstr "Paletin valinta"
#: ../libgimp/gimppatternmenu.c:113
msgid "Pattern Selection"
msgstr "Kuvion valinta"
#: ../libgimp/gimpunitcache.c:57
msgid "percent"
msgstr "prosenttia"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:26
msgid "_White (full opacity)"
msgstr "_Valkoinen (täysin peittävä)"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:27
msgid "_Black (full transparency)"
msgstr "_Musta (täysin läpinäkyvä)"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:28
msgid "Layer's _alpha channel"
msgstr "Tason _alfakanava"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:29
msgid "_Transfer layer's alpha channel"
msgstr "_Siirrä tason alfakanava"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:30
msgid "_Selection"
msgstr "_Valinta"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:31
msgid "_Grayscale copy of layer"
msgstr "_Harmaasävy kopio tasosta"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:61
msgid "FG to BG (RGB)"
msgstr "Edustaväristä taustaväriin (RGB)"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:62
msgid "FG to BG (HSV)"
msgstr "Edustaväristä taustaväriin (HSV)"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:63
msgid "FG to transparent"
msgstr "Edustaväristä läpinäkyvään"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:64
msgid "Custom gradient"
msgstr "Oma väriliuku"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:93
msgid "FG color fill"
msgstr "Täyttö edustavärillä"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:94
msgid "BG color fill"
msgstr "Täyttö taustavärillä"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:95
msgid "Pattern fill"
msgstr "Täyttö kuviolla"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:125
msgid "Add to the current selection"
msgstr "Lisää valintaan"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:126
msgid "Subtract from the current selection"
msgstr "Vähennä valinnasta"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:127
msgid "Replace the current selection"
msgstr "Korvaa valittu alue"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:128
msgid "Intersect with the current selection"
msgstr "Leikkaa valinnan kanssa"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:160 ../libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:168
#: ../libgimpwidgets/gimpcolorselect.c:352
msgid "Red"
msgstr "Punainen"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:161 ../libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:169
#: ../libgimpwidgets/gimpcolorselect.c:353
msgid "Green"
msgstr "Vihreä"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:162 ../libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:170
#: ../libgimpwidgets/gimpcolorselect.c:354
msgid "Blue"
msgstr "Sininen"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:163
msgid "Gray"
msgstr "Harmaa"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:164 ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:436
msgid "Indexed"
msgstr "Indeksoitu"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:165 ../libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:171
#: ../libgimpwidgets/gimpcolorselect.c:355
msgid "Alpha"
msgstr "Alfa"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:194
msgid "Small"
msgstr "Pieni"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:195
msgid "Medium"
msgstr "Keskikokoinen"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:196
msgid "Large"
msgstr "Suuri"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:228
msgid "Light Checks"
msgstr "Vaaleat ruudut"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:229
msgid "Mid-Tone Checks"
msgstr "Keskisävyiset ruudut"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:230
msgid "Dark Checks"
msgstr "Tummat ruudut"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:231
msgid "White Only"
msgstr "Vain valkoinen"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:232
msgid "Gray Only"
msgstr "Vain harmaa"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:233
msgid "Black Only"
msgstr "Vain musta"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:261
msgid "Image source"
msgstr "Kuva lähteenä"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:262
msgid "Pattern source"
msgstr "Kuvio lähteenä"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:290
msgid "Dodge"
msgstr "Värilisävalotus"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:291
msgid "Burn"
msgstr "Värivarjostus"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:328 ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:468
msgid "Linear"
msgstr "Lineaarinen"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:329
msgid "Bi-linear"
msgstr "Bilineaarinen"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:330
msgid "Radial"
msgstr "Säteittäinen"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:331
msgid "Square"
msgstr "Neliömäinen"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:332
msgid "Conical (sym)"
msgstr "Kartiomainen (symmetrinen)"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:333
msgid "Conical (asym)"
msgstr "Kartiomainen (epäsymmetrinen)"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:334
msgid "Shaped (angular)"
msgstr "Muotopurske (kulma)"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:335
msgid "Shaped (spherical)"
msgstr "Muotopurske (pallo)"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:336
msgid "Shaped (dimpled)"
msgstr "Muotopurske (näppyläinen)"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:337
msgid "Spiral (cw)"
msgstr "Spiraali (myötäpäivään)"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:338
msgid "Spiral (ccw)"
msgstr "Spiraali (vastapäivään)"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:367
msgid "Stock ID"
msgstr ""
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:368
msgid "Inline pixbuf"
msgstr ""
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:369
msgid "Image file"
msgstr "Kuvatiedosto"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:398
msgid "RGB color"
msgstr "RGB-väri"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:399 ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:434
msgid "Grayscale"
msgstr "Harmaasävy"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:400
msgid "Indexed color"
msgstr "Indeksoitu paletti"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:432
msgid "RGB"
msgstr "RGB"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:433
msgid "RGB-alpha"
msgstr "RGB+alfa"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:435
msgid "Grayscale-alpha"
msgstr "Harmaasävy+alfa"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:437
msgid "Indexed-alpha"
msgstr "Indeksoitu+alfa"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:467
msgid "None (Fastest)"
msgstr "Ei mitään (Nopein)"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:469
msgid "Cubic"
msgstr ""
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:470
#, fuzzy
msgid "Lanczos (Best)"
msgstr "Kuutiollinen (paras)"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:498
msgid "Constant"
msgstr "Jatkuva"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:499
msgid "Incremental"
msgstr "Inkrementaalinen"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:528
msgid "None"
msgstr "Ei mitään"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:529
msgid "Sawtooth wave"
msgstr "Sahalaita-aalto"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:530
msgid "Triangular wave"
msgstr "Kolmioaalto"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:558
msgid "Pixels"
msgstr "pikseleitä"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:559
#, fuzzy
msgid "Points"
msgstr "pistettä"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:588
msgid "Shadows"
msgstr "Varjot"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:589
msgid "Midtones"
msgstr "Keskisävyt"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:590
msgid "Highlights"
msgstr "Kirkkaat kohdat"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:618
msgid "Forward (traditional)"
msgstr "Normaali (perinteinen)"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:619
msgid "Backward (corrective)"
msgstr "Käänteinen (korjaava)"
#: ../libgimpbase/gimpmemsize.c:177
#, c-format
msgid "%d Bytes"
msgstr "%d tavua"
#: ../libgimpbase/gimpmemsize.c:182
#, c-format
msgid "%.2f KB"
msgstr "%.2f KB"
#: ../libgimpbase/gimpmemsize.c:186
#, c-format
msgid "%.1f KB"
msgstr "%.1f KB"
#: ../libgimpbase/gimpmemsize.c:190
#, c-format
msgid "%d KB"
msgstr "%d KB"
#: ../libgimpbase/gimpmemsize.c:197
#, c-format
msgid "%.2f MB"
msgstr "%.2f MB"
#: ../libgimpbase/gimpmemsize.c:201
#, c-format
msgid "%.1f MB"
msgstr "%.1f MB"
#: ../libgimpbase/gimpmemsize.c:205
#, c-format
msgid "%d MB"
msgstr "%d MB"
#: ../libgimpbase/gimpmemsize.c:212
#, c-format
msgid "%.2f GB"
msgstr "%.2f GB"
#: ../libgimpbase/gimpmemsize.c:216
#, c-format
msgid "%.1f GB"
msgstr "%.1f GB"
#: ../libgimpbase/gimpmemsize.c:220
#, c-format
msgid "%d GB"
msgstr "%d GB"
#: ../libgimpbase/gimputils.c:169 ../libgimpbase/gimputils.c:174
msgid "(invalid UTF-8 string)"
msgstr "(Kelpaamaton unicode merkkijono)"
#: ../libgimpconfig/gimpconfig-deserialize.c:95
#, c-format
msgid "value for token %s is not a valid UTF-8 string"
msgstr "symbolin %s arvo ei ole kelvollinen UTF-8 -merkkijono"
#. please don't translate 'yes' and 'no'
#: ../libgimpconfig/gimpconfig-deserialize.c:423
#, c-format
msgid "expected 'yes' or 'no' for boolean token %s, got '%s'"
msgstr "sallitut arvot: \"yes\" tai \"no\" asetukselle %s, tuli '%s'"
#: ../libgimpconfig/gimpconfig-deserialize.c:497
#, c-format
msgid "invalid value '%s' for token %s"
msgstr "väärä arvo \"%s\" symbolille %s"
#: ../libgimpconfig/gimpconfig-deserialize.c:512
#, c-format
msgid "invalid value '%ld' for token %s"
msgstr "kelvoton arvo \"%ld\" symbolille %s"
#: ../libgimpconfig/gimpconfig-deserialize.c:581
#, c-format
msgid "while parsing token '%s': %s"
msgstr "jäsennettäesssä symbolia \"%s\": %s"
#: ../libgimpconfig/gimpconfig-iface.c:454
#: ../libgimpconfig/gimpconfig-iface.c:467 ../libgimpconfig/gimpscanner.c:513
#: ../libgimpconfig/gimpscanner.c:594
msgid "fatal parse error"
msgstr "jäsennysvirhe"
#: ../libgimpconfig/gimpconfig-path.c:349
#, c-format
msgid "Cannot expand ${%s}"
msgstr "Ei voi laajentaa ${%s}"
#: ../libgimpconfig/gimpconfigwriter.c:134
#, c-format
msgid "Could not create temporary file for '%s': %s"
msgstr "Tilapäistiedostoa \"%s\" ei voitu luoda: %s"
#: ../libgimpconfig/gimpconfigwriter.c:147
#, c-format
msgid "Could not open '%s' for writing: %s"
msgstr "Tiedoston \"%s\" avaaminen kirjoitettavaksi epäonnistui: %s"
#: ../libgimpconfig/gimpconfigwriter.c:666
#, c-format
msgid ""
"Error writing to temporary file for '%s': %s\n"
"The original file has not been touched."
msgstr ""
"Virhe kirjoitettaessa tilapäistiedostoon \"%s\": %s\n"
"Alkuperäistä tiedostoa ei ole muutettu."
#: ../libgimpconfig/gimpconfigwriter.c:674
#, c-format
msgid ""
"Error writing to temporary file for '%s': %s\n"
"No file has been created."
msgstr ""
"Virhe kirjoitettaessa tilapäistiedostoon \"%s\": %s\n"
"Tiedostoa ei ole luotu."
#: ../libgimpconfig/gimpconfigwriter.c:685
#, c-format
msgid "Error writing to '%s': %s"
msgstr "Virhe kirjoitettaessa tiedostoon \"%s\": %s"
#: ../libgimpconfig/gimpconfigwriter.c:703
#, c-format
msgid "Could not create '%s': %s"
msgstr "Tiedostoa \"%s\" ei voinut luoda: %s"
#: ../libgimpconfig/gimpscanner.c:100
#, c-format
msgid "Could not open '%s' for reading: %s"
msgstr "Tiedoston \"%s\" avaaminen luettavaksi epäonnistui: %s"
#: ../libgimpconfig/gimpscanner.c:270
msgid "invalid UTF-8 string"
msgstr "Epäkelpo unicode-merkkijono"
#: ../libgimpconfig/gimpscanner.c:621
#, c-format
msgid "Error while parsing '%s' in line %d: %s"
msgstr "Virhe jäsennettäessä tiedostoa '%s' rivillä %d: %s"
#: ../libgimpmodule/gimpmodule.c:177
#, c-format
msgid "Loading module: '%s'\n"
msgstr "Ladataan moduli: '%s'\n"
#: ../libgimpmodule/gimpmodule.c:193 ../libgimpmodule/gimpmodule.c:212
#: ../libgimpmodule/gimpmodule.c:326 ../libgimpmodule/gimpmodule.c:354
#: ../libgimpmodule/gimpmodule.c:478
#, c-format
msgid "Module '%s' load error: %s"
msgstr "Modulin '%s' latausvirhe: %s"
#: ../libgimpmodule/gimpmodule.c:282
#, c-format
msgid "Skipping module: '%s'\n"
msgstr "Ohitetaan moduli '%s'\n"
#: ../libgimpmodule/gimpmodule.c:422
msgid "Module error"
msgstr "Modulivirhe"
#: ../libgimpmodule/gimpmodule.c:423
msgid "Loaded"
msgstr "Ladattu"
#: ../libgimpmodule/gimpmodule.c:424
msgid "Load failed"
msgstr "Lataus epäonnistui"
#: ../libgimpmodule/gimpmodule.c:425
msgid "Not loaded"
msgstr "Ei ladattu"
#: ../libgimpthumb/gimpthumb-utils.c:227 ../libgimpthumb/gimpthumb-utils.c:295
#, c-format
msgid "Failed to create thumbnail folder '%s'."
msgstr "Ei voinut luoda esikatselukuville kansiota '%s'."
#: ../libgimpthumb/gimpthumbnail.c:919
#, c-format
msgid "Could not create thumbnail for %s: %s"
msgstr "Ei voinut luoda esikatselukuvaa %s: %s"
#: ../libgimpwidgets/gimpcolorbutton.c:99
msgid "_Foreground Color"
msgstr "_Edustaväri"
#: ../libgimpwidgets/gimpcolorbutton.c:103
msgid "_Background Color"
msgstr "_Taustaväri"
#: ../libgimpwidgets/gimpcolorbutton.c:107
msgid "Blac_k"
msgstr "_Musta"
#: ../libgimpwidgets/gimpcolorbutton.c:111
msgid "_White"
msgstr "_Valkoinen"
#: ../libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:133
msgid "Scales"
msgstr "Asteikot"
#: ../libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:155
#: ../libgimpwidgets/gimpcolorselect.c:345
msgid "_H"
msgstr "_H"
#: ../libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:156
#: ../libgimpwidgets/gimpcolorselect.c:345
msgid "_S"
msgstr "_S"
#: ../libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:157
#: ../libgimpwidgets/gimpcolorselect.c:345
msgid "_V"
msgstr "_V"
#: ../libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:158
#: ../libgimpwidgets/gimpcolorselect.c:345
msgid "_R"
msgstr "_R"
#: ../libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:159
#: ../libgimpwidgets/gimpcolorselect.c:345
msgid "_G"
msgstr "_G"
#: ../libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:160
#: ../libgimpwidgets/gimpcolorselect.c:345
msgid "_B"
msgstr "_B"
#: ../libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:161
msgid "_A"
msgstr "_A"
#: ../libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:165
#: ../libgimpwidgets/gimpcolorselect.c:349
msgid "Hue"
msgstr "Sävy"
#: ../libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:166
#: ../libgimpwidgets/gimpcolorselect.c:350 ../modules/cdisplay_proof.c:59
msgid "Saturation"
msgstr "Kylläisyys"
#: ../libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:167
#: ../libgimpwidgets/gimpcolorselect.c:351
msgid "Value"
msgstr "Arvo"
#: ../libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:243
msgid "Hexadecimal color notation as used in HTML and CSS"
msgstr "HTML-kielen heksadesimaalimerkintä"
#: ../libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:248
msgid "HTML _Notation:"
msgstr "HTML-merkintä:"
#: ../libgimpwidgets/gimpcolorselection.c:203
msgid "Current:"
msgstr "Nykyinen:"
#: ../libgimpwidgets/gimpcolorselection.c:225
msgid "Old:"
msgstr "Vanha:"
#: ../libgimpwidgets/gimpfileentry.c:351
msgid "Select Folder"
msgstr "Valitse kansio"
#: ../libgimpwidgets/gimpfileentry.c:353
msgid "Select File"
msgstr "Valitse tiedosto"
#: ../libgimpwidgets/gimpmemsizeentry.c:232
msgid "Kilobytes"
msgstr "kilotavua"
#: ../libgimpwidgets/gimpmemsizeentry.c:233
msgid "Megabytes"
msgstr "megatavua"
#: ../libgimpwidgets/gimpmemsizeentry.c:234
msgid "Gigabytes"
msgstr "gigatavua"
#: ../libgimpwidgets/gimppatheditor.c:243
msgid "Writable"
msgstr "Kirjoitettavissa"
#: ../libgimpwidgets/gimppatheditor.c:252
msgid "Folder"
msgstr "Kansio"
#: ../libgimpwidgets/gimppickbutton.c:138
msgid ""
"Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select "
"that color."
msgstr ""
"Napsauta värivalitsinta, sen jälkeen napsauta missä tahansa näytöllä "
"valitaksesi värin."
#: ../libgimpwidgets/gimppreviewarea.c:126
msgid "Check Size"
msgstr "Tarkista koko"
#: ../libgimpwidgets/gimppreviewarea.c:133
msgid "Check Style"
msgstr "Tarkista tyyli"
#. toggle button to (des)activate the instant preview
#: ../libgimpwidgets/gimppreview.c:240
msgid "_Preview"
msgstr "_Esikatselu"
#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:113
msgid "Anchor"
msgstr "Ankkuri"
#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:114
msgid "C_enter"
msgstr "Keskitä"
#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:115
msgid "_Duplicate"
msgstr "Kahdenna"
#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:116
msgid "_Edit"
msgstr "Muokkaa"
#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:117
msgid "Linked"
msgstr "Linkitetty"
#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:118
msgid "Paste as New"
msgstr "Liitä uutena"
#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:119
msgid "Paste Into"
msgstr "Liitä johonkin"
#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:120
msgid "_Reset"
msgstr "_Nollaa"
#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:121
msgid "Visible"
msgstr "Näkyvä"
#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:154 ../libgimpwidgets/gimpstock.c:158
msgid "_Stroke"
msgstr "_Piirrä"
#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:170
msgid "L_etter Spacing"
msgstr "Kirjainvälistys"
#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:171
msgid "L_ine Spacing"
msgstr "Riviväli"
#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:187
msgid "_Resize"
msgstr "Muuta _kokoa"
#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:188 ../libgimpwidgets/gimpstock.c:292
msgid "_Scale"
msgstr "_Skaalaa"
#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:271
msgid "Crop"
msgstr "Rajaa"
#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:288
msgid "_Transform"
msgstr "_Muunna"
#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:291
msgid "_Rotate"
msgstr "_Kierrä"
#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:293
msgid "_Shear"
msgstr "_Väännä"
#: ../libgimpwidgets/gimpunitmenu.c:302
msgid "More..."
msgstr "Lisää..."
#: ../libgimpwidgets/gimpunitmenu.c:612
msgid "Unit Selection"
msgstr "Mittayksikön valinta"
#: ../libgimpwidgets/gimpunitmenu.c:655
msgid "Unit"
msgstr "Mittayksikkö"
#: ../libgimpwidgets/gimpunitmenu.c:659
msgid "Factor"
msgstr "Kerroin"
#: ../libgimpwidgets/gimpwidgets.c:1001
msgid ""
"Use this value for random number generator seed - this allows you to repeat "
"a given \"random\" operation"
msgstr ""
"Käytetään tätä arvoa satunnaislukujen siemenenä. Tämä mahdollistaa "
"näennäisesti satunnaisen toiminnon toiston samanlaisena."
#: ../libgimpwidgets/gimpwidgets.c:1005
msgid "_New Seed"
msgstr "_Siemenluku"
#: ../libgimpwidgets/gimpwidgets.c:1018
msgid "Seed random number generator with a generated random number"
msgstr "Alusta satunnaisluvut luodulla satunnaisluvulla."
#: ../libgimpwidgets/gimpwidgets.c:1022
msgid "_Randomize"
msgstr "S_atunnaista"
#: ../modules/cdisplay_colorblind.c:68
#, fuzzy
msgid "Protanopia (insensitivity to red"
msgstr "Protanopia (punasokeus)"
#: ../modules/cdisplay_colorblind.c:70
msgid "Deuteranopia (insensitivity to green)"
msgstr "Deuteranopia (vihersokeus)"
#: ../modules/cdisplay_colorblind.c:72
msgid "Tritanopia (insensitivity to blue)"
msgstr "Tritanopia (sinisokeus)"
#: ../modules/cdisplay_colorblind.c:163
msgid "Color deficit simulation filter (Brettel-Vienot-Mollon algorithm)"
msgstr "Värisokeus simulaatio -suodatin (Brettel-Vienot-Mollon algoritmi)"
#: ../modules/cdisplay_colorblind.c:256
msgid "Color Deficient Vision"
msgstr "Värisokeus"
#: ../modules/cdisplay_colorblind.c:554
msgid "Color _Deficiency Type:"
msgstr "Värisokeuden tyyppi:"
#: ../modules/cdisplay_gamma.c:105
msgid "Gamma color display filter"
msgstr "Gammasuodatin"
#: ../modules/cdisplay_gamma.c:178
msgid "Gamma"
msgstr "Gamma"
#: ../modules/cdisplay_gamma.c:352
msgid "_Gamma:"
msgstr "_Gamma:"
#: ../modules/cdisplay_highcontrast.c:105
msgid "High Contrast color display filter"
msgstr "Suurikontrastinen suodatin"
#: ../modules/cdisplay_highcontrast.c:178
msgid "Contrast"
msgstr "Kontrasti"
#: ../modules/cdisplay_highcontrast.c:352
msgid "Contrast C_ycles:"
msgstr "Kontrasti:"
#: ../modules/cdisplay_proof.c:57
msgid "Perceptual"
msgstr "Havaittu"
#: ../modules/cdisplay_proof.c:58
msgid "Relative Colorimetric"
msgstr "Suhteellinen"
#: ../modules/cdisplay_proof.c:60
msgid "Absolute Colorimetric"
msgstr "Absoluuttinen"
#: ../modules/cdisplay_proof.c:147
msgid "Color proof filter using ICC color profile"
msgstr "Värikorjaussuodatin ICC profiileille"
#: ../modules/cdisplay_proof.c:251
msgid "Color Proof"
msgstr "Värikorjaus"
#: ../modules/cdisplay_proof.c:462
msgid "_Intent:"
msgstr "_Aiottu:"
#: ../modules/cdisplay_proof.c:465
msgid "Choose an ICC Color Profile"
msgstr "Valitse ICC-väriprofiili"
#: ../modules/cdisplay_proof.c:468
msgid "_Profile:"
msgstr "_Profiili:"
#: ../modules/cdisplay_proof.c:476
msgid "_Black Point Compensation"
msgstr "_Mustan pisteen kompensaatio"
#: ../modules/colorsel_cmyk.c:73
msgid "CMYK color selector"
msgstr "CMYK värivalitsin"
#: ../modules/colorsel_cmyk.c:130
msgid "CMYK"
msgstr "CMYK"
#: ../modules/colorsel_cmyk.c:147
msgid "_C"
msgstr "_C"
#: ../modules/colorsel_cmyk.c:148
msgid "_M"
msgstr "_M"
#: ../modules/colorsel_cmyk.c:149
msgid "_Y"
msgstr "_Y"
#: ../modules/colorsel_cmyk.c:150
msgid "_K"
msgstr "_K"
#: ../modules/colorsel_cmyk.c:154
msgid "Cyan"
msgstr "Syaani"
#: ../modules/colorsel_cmyk.c:155
msgid "Magenta"
msgstr "Magenta"
#: ../modules/colorsel_cmyk.c:156
msgid "Yellow"
msgstr "Keltainen"
#: ../modules/colorsel_cmyk.c:157
msgid "Black"
msgstr "Musta"
#: ../modules/colorsel_cmyk.c:191
msgid "Black _Pullout:"
msgstr "Mustan poisto:"
#: ../modules/colorsel_cmyk.c:208
msgid "The percentage of black to pull out of the colored inks."
msgstr "Mustan poisto prosentteina värillisistä musteista."
#: ../modules/colorsel_triangle.c:104
msgid "Painter-style triangle color selector"
msgstr "Kolmiomainen värivalitsin"
#: ../modules/colorsel_triangle.c:170
msgid "Triangle"
msgstr "Kolmio"
#: ../modules/colorsel_water.c:88
msgid "Watercolor style color selector"
msgstr "Vesiväri -värivalitsin"
#: ../modules/colorsel_water.c:154
msgid "Watercolor"
msgstr "Vesiväri"
#: ../modules/colorsel_water.c:220
msgid "Pressure"
msgstr "Paine"