gimp/po-libgimp/nl.po

257 lines
6.0 KiB
Plaintext

# libgimp Dutch translation
# Copyright (C) 2000 Free Software Foundation, Inc.
# Gert Dewit <Gert.Dewit@sos.be>, 2000
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: GIMP 1.1.19\n"
"POT-Creation-Date: 2000-12-18 23:30-0800\n"
"PO-Revision-Date: 2000-04-05 00:28+02:00\n"
"Last-Translator: Gert Dewit <Gert.Dewit@sos.be>\n"
"Language-Team: Dutch <nl@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: libgimp/gimpcolorbutton.c:121
msgid "/Use Foreground Color"
msgstr "/Voorgrondkleur gebruiken"
#: libgimp/gimpcolorbutton.c:122
msgid "/Use Background Color"
msgstr "/Achtergrondkleur gebruiken"
#: libgimp/gimpexport.c:160 libgimp/gimpexport.c:187
#, fuzzy
msgid "can't handle layers"
msgstr "ondersteunt geen lagen"
#: libgimp/gimpexport.c:161 libgimp/gimpexport.c:170
msgid "Merge Visible Layers"
msgstr "Zichtbare lagen samenvoegen"
#: libgimp/gimpexport.c:169 libgimp/gimpexport.c:178
#, fuzzy
msgid "can only handle layers as animation frames"
msgstr "ondersteunt enkel lagen voor animatie"
#: libgimp/gimpexport.c:170 libgimp/gimpexport.c:179
msgid "Save as Animation"
msgstr "Bewaar als animatie"
#: libgimp/gimpexport.c:179 libgimp/gimpexport.c:188 libgimp/gimpexport.c:197
msgid "Flatten Image"
msgstr "Beeld vervlakken"
#: libgimp/gimpexport.c:196
#, fuzzy
msgid "can't handle transparency"
msgstr "ondersteunt geen transparantie"
#: libgimp/gimpexport.c:205
#, fuzzy
msgid "can only handle RGB images"
msgstr "ondersteunt enkel RGB beelden"
#: libgimp/gimpexport.c:206 libgimp/gimpexport.c:234 libgimp/gimpexport.c:243
msgid "Convert to RGB"
msgstr "Converteren naar RGB"
#: libgimp/gimpexport.c:214
#, fuzzy
msgid "can only handle grayscale images"
msgstr "ondersteunt enkel beelden in grijswaarden"
#: libgimp/gimpexport.c:215 libgimp/gimpexport.c:234 libgimp/gimpexport.c:255
msgid "Convert to Grayscale"
msgstr "Converteren naar grijswaarden"
#: libgimp/gimpexport.c:223
#, fuzzy
msgid "can only handle indexed images"
msgstr "ondersteunt enkel geïndexeerde beelden"
#: libgimp/gimpexport.c:224 libgimp/gimpexport.c:243 libgimp/gimpexport.c:253
#, fuzzy
msgid ""
"Convert to Indexed using default settings\n"
"(Do it manually to tune the result)"
msgstr ""
"Converteer naar geïndexeerd beeld met de standaard instellingen\n"
"(Doe het manueel om het resultaat bij te regelen)"
#: libgimp/gimpexport.c:233
#, fuzzy
msgid "can only handle RGB or grayscale images"
msgstr "ondersteunt enkel RGB of grijswaarden"
#: libgimp/gimpexport.c:242
#, fuzzy
msgid "can only handle RGB or indexed images"
msgstr "ondersteunt enkel RGB of geïndexeerde beelden"
#: libgimp/gimpexport.c:252
#, fuzzy
msgid "can only handle grayscale or indexed images"
msgstr "ondersteunt enkel grijswaarden of geïndexeerde beelden"
#: libgimp/gimpexport.c:263
#, fuzzy
msgid "needs an alpha channel"
msgstr "heeft een Alfa kanaal nodig"
#: libgimp/gimpexport.c:264
msgid "Add Alpha Channel"
msgstr "Voeg Alfa Kanaal toe"
#.
#. * Plug-ins have called gtk_init () before calling gimp_export ().
#. * Otherwise bad things will happen now!!
#.
#. the dialog
#: libgimp/gimpexport.c:333
msgid "Export File"
msgstr "Exporteer Bestand"
#: libgimp/gimpexport.c:338
msgid "Export"
msgstr "Exporteer"
#: libgimp/gimpexport.c:340
msgid "Ignore"
msgstr "Negeren"
#: libgimp/gimpexport.c:342 libgimp/gimpquerybox.c:204
#: libgimp/gimpquerybox.c:260 libgimp/gimpquerybox.c:318
#: libgimp/gimpquerybox.c:383 libgimp/gimpunitmenu.c:505
msgid "Cancel"
msgstr "Annuleren"
#: libgimp/gimpexport.c:357
msgid ""
"Your image should be exported before it can be saved for the following "
"reasons:"
msgstr ""
"Uw beeld moet geëxporteerd worden voordat het bewaard kan worden om de "
"volgende redenen :"
#. the footline
#: libgimp/gimpexport.c:420
msgid "The export conversion won't modify your original image."
msgstr "De export zal uw orgineel beeld niet wijzigen."
#: libgimp/gimpfileselection.c:388
msgid "Select File"
msgstr "Selecteer Bestand"
#: libgimp/gimpquerybox.c:204 libgimp/gimpquerybox.c:260
#: libgimp/gimpquerybox.c:318 libgimp/gimpquerybox.c:383
#: libgimp/gimpunitmenu.c:503
msgid "OK"
msgstr "OK"
#: libgimp/gimpunitmenu.c:241
msgid "More..."
msgstr "Meer..."
#: libgimp/gimpunitmenu.c:498
msgid "Unit Selection"
msgstr "Selectie van de eenheden"
#: libgimp/gimpunitmenu.c:535
msgid "Unit"
msgstr "Eenheid"
#: libgimp/gimpunitmenu.c:536
msgid "Factor"
msgstr "Factor"
#. pseudo unit
#: libgimp/gimpunit.c:49
msgid "pixel"
msgstr "pixel"
#: libgimp/gimpunit.c:49
msgid "pixels"
msgstr "pixels"
#. standard units
#: libgimp/gimpunit.c:52
msgid "inch"
msgstr "duim"
#: libgimp/gimpunit.c:52
msgid "inches"
msgstr "duim"
#: libgimp/gimpunit.c:53
msgid "millimeter"
msgstr "millimeter"
#: libgimp/gimpunit.c:53
msgid "millimeters"
msgstr "millimeter"
#. professional units
#: libgimp/gimpunit.c:56
msgid "point"
msgstr "punt"
#: libgimp/gimpunit.c:56
msgid "points"
msgstr "punt"
#: libgimp/gimpunit.c:57
msgid "pica"
msgstr "pica"
#: libgimp/gimpunit.c:57
msgid "picas"
msgstr "pica"
#: libgimp/gimpunit.c:64
msgid "percent"
msgstr "percent"
#: libgimp/gimpwidgets.c:715
msgid ""
"If the \"Time\" button is not pressed, use this value for random number "
"generator seed - this allows you to repeat a given \"random\" operation"
msgstr ""
"Gebruik deze waarde om de willekeurige nummers te genereren als de "
"\"Tijd\"-knop niet is ingedrukt "
#: libgimp/gimpwidgets.c:720
msgid "Time"
msgstr "Tijd"
#: libgimp/gimpwidgets.c:729
msgid ""
"Seed random number generator from the current time - this guarantees a "
"reasonable randomization"
msgstr ""
"Gebruik de tijd om willekeurige waarden te genereren - dit garandeert een "
"aanvaardbaar resultaat"
#: libgimp/gimpwidgets.c:1041
msgid "Bytes"
msgstr "Bytes"
#: libgimp/gimpwidgets.c:1042
msgid "KiloBytes"
msgstr "Kilobytes"
#: libgimp/gimpwidgets.c:1043
msgid "MegaBytes"
msgstr "Megabytes"
#, fuzzy
#~ msgid "Select"
#~ msgstr "Selectie"
#~ msgid "Close"
#~ msgstr "Sluit"
#~ msgid "warning: no home directory."
#~ msgstr "waarschuwing: geen home map"