mirror of https://github.com/GNOME/gimp.git
1022 lines
28 KiB
Plaintext
1022 lines
28 KiB
Plaintext
# translation of gimp python to Russian
|
||
# Copyright (C) 2000-2002,2003, 2004, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc.
|
||
#
|
||
# Valek Filippov <frob@df.ru>, 2000-2002.
|
||
# Anatoly A. Yakushin <jaa@altlinux.ru>, 2003, 2004.
|
||
# AnatolyA. Yakushin <jaa@altlinux.ru>, 2004.
|
||
# Roxana Kolosova <mavka@justos.org>, 2003-2006.
|
||
# Александр Прокудин <alexandre.prokoudine@gmail.com>, 2011.
|
||
# Alexandre Prokoudine <alexandre.prokoudine@gmail.com>, 2005-2022.
|
||
#
|
||
msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
"Project-Id-Version: GIMP Python-Fu 2.8\n"
|
||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gimp/issues\n"
|
||
"POT-Creation-Date: 2022-11-13 19:53+0300\n"
|
||
"PO-Revision-Date: 2022-11-13 21:28+0300\n"
|
||
"Last-Translator: Alexandre Prokoudine <alexandre.prokoudine@gmail.com>\n"
|
||
"Language-Team: Russian <gnome-cyr@lists.gnome.org>\n"
|
||
"Language: ru\n"
|
||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && "
|
||
"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2)\n"
|
||
"X-Generator: Gtranslator 41.0\n"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/python/colorxhtml.py:91
|
||
msgid "Save as colored HTML text..."
|
||
msgstr "Сохранить как раскрашенный текст HTML…"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/python/colorxhtml.py:96
|
||
msgid "Read characters from file..."
|
||
msgstr "Прочитать символы из файла…"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/python/colorxhtml.py:115
|
||
msgid "Characters"
|
||
msgstr "Символы"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/python/colorxhtml.py:116
|
||
msgid "Characters that will be used as colored pixels. "
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../plug-ins/python/colorxhtml.py:125
|
||
msgid "Characters or file location"
|
||
msgstr "Символы или расположение файла"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/python/colorxhtml.py:131
|
||
msgid "Read characters from file"
|
||
msgstr "Прочитать символы из файла"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/python/colorxhtml.py:134
|
||
msgid ""
|
||
"If set, the Characters text entry will be used as a file name, from which "
|
||
"the characters will be read. Otherwise, the characters in the text entry "
|
||
"will be used to render the image."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../plug-ins/python/colorxhtml.py:140
|
||
msgid "Choose file"
|
||
msgstr "Выбрать файл"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/python/colorxhtml.py:147
|
||
msgid "Font Size(px)"
|
||
msgstr "Кегль шрифта (px)"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/python/colorxhtml.py:159
|
||
msgid "Write separate CSS file"
|
||
msgstr "Записать отдельный файл CSS"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/python/colorxhtml.py:215
|
||
msgid "Saving as colored XHTML"
|
||
msgstr "Сохранение раскрашенного XHTML"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/python/colorxhtml.py:284 ../plug-ins/python/colorxhtml.py:285
|
||
msgid "_Read characters from file, if true, or use text entry"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../plug-ins/python/colorxhtml.py:289 ../plug-ins/python/colorxhtml.py:290
|
||
msgid "_File to read or characters to use"
|
||
msgstr "_Читаемый файл или используемые символы"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/python/colorxhtml.py:294 ../plug-ins/python/colorxhtml.py:295
|
||
msgid "Fo_nt size in pixels"
|
||
msgstr "_Кегль шрифта в пикселах"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/python/colorxhtml.py:299 ../plug-ins/python/colorxhtml.py:300
|
||
msgid "_Write a separate CSS file"
|
||
msgstr "З_аписать отдельный файл CSS"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/python/colorxhtml.py:320
|
||
msgid "Save as colored HTML text"
|
||
msgstr "Сохранить как раскрашенный текст HTML"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/python/colorxhtml.py:323
|
||
msgid "Colored HTML text"
|
||
msgstr "Раскрашенный текст HTML"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/python/foggify.py:104
|
||
msgid "Layer _name"
|
||
msgstr "_Имя слоя"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/python/foggify.py:105
|
||
msgid "Layer name"
|
||
msgstr "Имя слоя"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/python/foggify.py:106
|
||
msgid "Clouds"
|
||
msgstr "Облака"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/python/foggify.py:109
|
||
msgid "_Turbulence"
|
||
msgstr "Т_урбулентность"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/python/foggify.py:110
|
||
msgid "Turbulence"
|
||
msgstr "Турбулентность"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/python/foggify.py:114
|
||
msgid "O_pacity"
|
||
msgstr "_Непрозрачность"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/python/foggify.py:115
|
||
msgid "Opacity"
|
||
msgstr "Непрозрачность"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/python/foggify.py:124
|
||
msgid "_Fog color"
|
||
msgstr "_Цвет тумана"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/python/foggify.py:125
|
||
msgid "Fog color"
|
||
msgstr "Цвет тумана"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/python/foggify.py:141
|
||
msgid "Add a layer of fog"
|
||
msgstr "Добавить слой тумана"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/python/foggify.py:142
|
||
msgid "Adds a layer of fog to the image."
|
||
msgstr "Добавляет слой с туманом в изображение"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/python/foggify.py:144
|
||
msgid "_Fog..."
|
||
msgstr "_Туман..."
|
||
|
||
#: ../plug-ins/python/gradients-save-as-css.py:83
|
||
msgid "CSS file..."
|
||
msgstr "Файл CSS…"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/python/gradients-save-as-css.py:141
|
||
#: ../plug-ins/python/palette-sort.py:332
|
||
#: ../plug-ins/python/python-console/python-console.py:336
|
||
msgid "Run mode"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../plug-ins/python/gradients-save-as-css.py:142
|
||
#: ../plug-ins/python/palette-sort.py:333
|
||
#: ../plug-ins/python/python-console/python-console.py:336
|
||
msgid "The run mode"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../plug-ins/python/gradients-save-as-css.py:146
|
||
msgid "Gradient to use"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../plug-ins/python/gradients-save-as-css.py:149
|
||
msgid "File"
|
||
msgstr "Файл"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/python/gradients-save-as-css.py:167
|
||
#: ../plug-ins/python/gradients-save-as-css.py:168
|
||
msgid "Creates a new palette from a given gradient"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../plug-ins/python/histogram-export.py:92
|
||
msgid "Pixel count"
|
||
msgstr "Число пикселей"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/python/histogram-export.py:93
|
||
msgid "Normalized"
|
||
msgstr "Нормированный"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/python/histogram-export.py:94
|
||
msgid "Percent"
|
||
msgstr "Процент"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/python/histogram-export.py:166
|
||
msgid "File is either a directory or file name is empty."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../plug-ins/python/histogram-export.py:169
|
||
msgid "Directory not found."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../plug-ins/python/histogram-export.py:203
|
||
msgid "Histogram Export..."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../plug-ins/python/histogram-export.py:230
|
||
msgid "_File..."
|
||
msgstr "_Файл…"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/python/histogram-export.py:238
|
||
msgid "Choose export file..."
|
||
msgstr "Выберите файл экспорта…"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/python/histogram-export.py:244
|
||
msgid "Histogram Export file..."
|
||
msgstr "_Файл c гистограммой…"
|
||
|
||
#. Bucket size parameter
|
||
#: ../plug-ins/python/histogram-export.py:250
|
||
#: ../plug-ins/python/histogram-export.py:320
|
||
msgid "_Bucket Size"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. Sample average parameter
|
||
#: ../plug-ins/python/histogram-export.py:258
|
||
#: ../plug-ins/python/histogram-export.py:325
|
||
msgid "Sample _Average"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../plug-ins/python/histogram-export.py:259
|
||
msgid ""
|
||
"If checked, the histogram is generated from merging all visible layers. "
|
||
"Otherwise, the histogram is only for the current layer."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. Output format parameter
|
||
#: ../plug-ins/python/histogram-export.py:265
|
||
msgid "_Output Format"
|
||
msgstr "Формат в_ывода"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/python/histogram-export.py:316
|
||
msgid "Histogram _File"
|
||
msgstr "_Файл гистограммы"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/python/histogram-export.py:330
|
||
msgid "Output format"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../plug-ins/python/histogram-export.py:352
|
||
msgid "Exports the image histogram to a text file (CSV)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../plug-ins/python/histogram-export.py:355
|
||
msgid "_Export histogram..."
|
||
msgstr "_Экспортировать гистограмму..."
|
||
|
||
#: ../plug-ins/python/palette-offset.py:46
|
||
#: ../plug-ins/python/palette-offset.py:47
|
||
#: ../plug-ins/python/palette-sort.py:339
|
||
#: ../plug-ins/python/palette-sort.py:340
|
||
#: ../plug-ins/python/palette-sort.py:398
|
||
#: ../plug-ins/python/palette-sort.py:399
|
||
#: ../plug-ins/python/palette-to-gradient.py:103
|
||
msgid "Palette"
|
||
msgstr "Палитра"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/python/palette-offset.py:58
|
||
msgid "Off_set"
|
||
msgstr "Сд_виг"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/python/palette-offset.py:59
|
||
msgid "Offset"
|
||
msgstr "Смещение"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/python/palette-offset.py:70
|
||
msgid "Name of the edited palette"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../plug-ins/python/palette-offset.py:71
|
||
msgid ""
|
||
"Name of the newly created palette if read-only or the input palette otherwise"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../plug-ins/python/palette-offset.py:91
|
||
msgid "_Offset Palette..."
|
||
msgstr "_Сдвиг палитры..."
|
||
|
||
#: ../plug-ins/python/palette-offset.py:92
|
||
msgid "Offset the colors in a palette"
|
||
msgstr "Сместить цвета в палитре"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/python/palette-offset.py:140
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Offset Palette..."
|
||
msgstr "_Сдвиг палитры..."
|
||
|
||
#: ../plug-ins/python/palette-sort.py:40
|
||
msgid "Red"
|
||
msgstr "Красный"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/python/palette-sort.py:40
|
||
msgid "Green"
|
||
msgstr "Зелёный"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/python/palette-sort.py:40
|
||
msgid "Blue"
|
||
msgstr "Синий"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/python/palette-sort.py:41
|
||
msgid "Luma (Y)"
|
||
msgstr "Светимость (Y)"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/python/palette-sort.py:42
|
||
msgid "Hue"
|
||
msgstr "Тон"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/python/palette-sort.py:42
|
||
msgid "Saturation"
|
||
msgstr "Насыщенность"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/python/palette-sort.py:42
|
||
msgid "Value"
|
||
msgstr "Значение"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/python/palette-sort.py:43
|
||
msgid "Saturation (HSL)"
|
||
msgstr "Насыщенность (HSL)"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/python/palette-sort.py:43
|
||
msgid "Lightness (HSL)"
|
||
msgstr "Светлота (HSL)"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/python/palette-sort.py:44
|
||
msgid "Index"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../plug-ins/python/palette-sort.py:45
|
||
msgid "Random"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../plug-ins/python/palette-sort.py:90
|
||
msgid "Lightness (LAB)"
|
||
msgstr "Светлота (LAB)"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/python/palette-sort.py:91
|
||
msgid "A-color"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../plug-ins/python/palette-sort.py:91
|
||
msgid "B-color"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../plug-ins/python/palette-sort.py:92
|
||
msgid "Chroma (LCHab)"
|
||
msgstr "Цветность (LCHab)"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/python/palette-sort.py:93
|
||
msgid "Hue (LCHab)"
|
||
msgstr "Тон (LCHab)"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/python/palette-sort.py:327
|
||
msgid "All"
|
||
msgstr "Все"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/python/palette-sort.py:327
|
||
msgid "Slice / Array"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../plug-ins/python/palette-sort.py:327
|
||
msgid "Autoslice (fg->bg)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../plug-ins/python/palette-sort.py:327
|
||
msgid "Partitioned"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../plug-ins/python/palette-sort.py:344
|
||
msgid "Se_lections"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../plug-ins/python/palette-sort.py:351
|
||
msgid "Slice _expression"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../plug-ins/python/palette-sort.py:358
|
||
msgid "Channel to _sort"
|
||
msgstr "Сортируемые _каналы"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/python/palette-sort.py:363
|
||
#: ../plug-ins/python/palette-sort.py:375
|
||
msgid "_Ascending"
|
||
msgstr "_Восходящий"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/python/palette-sort.py:364
|
||
#: ../plug-ins/python/palette-sort.py:376
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Ascending"
|
||
msgstr "_Восходящий"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/python/palette-sort.py:370
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Secondary Channel to s_ort"
|
||
msgstr "Сортируемые _каналы"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/python/palette-sort.py:380
|
||
msgid "_Quantization"
|
||
msgstr "_Квантизация"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/python/palette-sort.py:381
|
||
msgid "Quantization"
|
||
msgstr "Квантизация"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/python/palette-sort.py:386
|
||
msgid "_Partitioning channel"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../plug-ins/python/palette-sort.py:391
|
||
msgid "Partition q_uantization"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../plug-ins/python/palette-sort.py:392
|
||
msgid "Partition quantization"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../plug-ins/python/palette-sort.py:417
|
||
msgid "_Sort Palette..."
|
||
msgstr "Отсортировать _палитру..."
|
||
|
||
#: ../plug-ins/python/palette-sort.py:422
|
||
msgid "Sort the colors in a palette"
|
||
msgstr "Отсортировать цвета в палитре"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/python/palette-to-gradient.py:115
|
||
#: ../plug-ins/python/palette-to-gradient.py:116
|
||
msgid "Name of the newly created gradient"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../plug-ins/python/palette-to-gradient.py:138
|
||
msgid "Palette to _Gradient"
|
||
msgstr "Палитра в _градиент"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/python/palette-to-gradient.py:139
|
||
msgid "Create a gradient using colors from the palette"
|
||
msgstr "Создать градиент, используя цвета палитры"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/python/palette-to-gradient.py:140
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Create a new gradient using colors from the palette."
|
||
msgstr "Создать градиент, используя цвета палитры"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/python/palette-to-gradient.py:143
|
||
msgid "Palette to _Repeating Gradient"
|
||
msgstr "П_алитра в повторяющийся градиент"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/python/palette-to-gradient.py:144
|
||
msgid "Create a repeating gradient using colors from the palette"
|
||
msgstr "Создать повторяющийся градиент из цветов палитры"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/python/palette-to-gradient.py:145
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Create a new repeating gradient using colors from the palette."
|
||
msgstr "Создать повторяющийся градиент из цветов палитры"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/python/python-console/python-console.py:77
|
||
msgid "Python Console"
|
||
msgstr "Консоль Python"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/python/python-console/python-console.py:81
|
||
msgid "_Browse..."
|
||
msgstr "_Просмотр…"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/python/python-console/python-console.py:257
|
||
msgid "Python Procedure Browser"
|
||
msgstr "Браузер процедур Python"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/python/python-console/python-console.py:285
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Could not open '%s' for writing: %s"
|
||
msgstr "Не удалось открыть '%s' для записи: %s"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/python/python-console/python-console.py:300
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Could not write to '%s': %s"
|
||
msgstr "Не удалось записать в '%s': %s"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/python/python-console/python-console.py:309
|
||
msgid "Save Python-Fu Console Output"
|
||
msgstr "Сохранить вывод консоли Python-Fu"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/python/python-console/python-console.py:357
|
||
msgid "Python _Console"
|
||
msgstr "_Консоль Python"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/python/python-console/python-console.py:358
|
||
msgid "Interactive GIMP Python interpreter"
|
||
msgstr "Интерактивный интерпретатор Python в GIMP"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/python/python-console/python-console.py:359
|
||
msgid "Type in commands and see results"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:49
|
||
msgid "Spyro Layer"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:50
|
||
msgid "Spyro Path"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:60
|
||
msgid "As New Layer"
|
||
msgstr "Как новый слой"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:61
|
||
msgid "Redraw on last active layer"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:62
|
||
msgid "As Path"
|
||
msgstr "Как контур"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:110
|
||
msgid "Circle"
|
||
msgstr "Окружность"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:146
|
||
msgid "Polygon-Star"
|
||
msgstr "Многоугольник/Звезда"
|
||
|
||
#. Sine wave on a circle ring.
|
||
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:162 ../plug-ins/python/spyro-plus.py:989
|
||
msgid "Sine"
|
||
msgstr "Синусоида"
|
||
|
||
#. Semi-circles, based on a polygon
|
||
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:172
|
||
msgid "Bumps"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:277
|
||
msgid "Rack"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:321
|
||
msgid "Frame"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:438
|
||
msgid "Selection"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:525
|
||
msgid "Pencil"
|
||
msgstr "Карандаш"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:541
|
||
msgid "AirBrush"
|
||
msgstr "Аэрограф"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:601
|
||
msgid "Preview"
|
||
msgstr "Предпросмотр"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:606
|
||
msgid "Stroke"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:653
|
||
msgid "PaintBrush"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:655
|
||
msgid "Ink"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:656
|
||
msgid "MyPaintBrush"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:975
|
||
msgid "Spyrograph"
|
||
msgstr "Спирограф"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:982
|
||
msgid "Epitrochoid"
|
||
msgstr "Эпитрохоида"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1009
|
||
msgid "Lissajous"
|
||
msgstr "Лиссажу"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1456
|
||
msgid "Curve Type"
|
||
msgstr "Тип кривой"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1457
|
||
msgid ""
|
||
"An Epitrochoid pattern is when the moving gear is on the outside of the "
|
||
"fixed gear."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1462
|
||
msgid "Tool"
|
||
msgstr "Инструмент"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1463
|
||
msgid ""
|
||
"The tool with which to draw the pattern. The Preview tool just draws quickly."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1468
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Long Gradient"
|
||
msgstr "Палитра в _градиент"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1470
|
||
msgid ""
|
||
"When unchecked, the current tool settings will be used. When checked, will "
|
||
"use a long gradient to match the length of the pattern, based on current "
|
||
"gradient and repeat mode from the gradient tool settings."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1490
|
||
msgid "Specify pattern using one of the following tabs:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1492
|
||
msgid ""
|
||
"The pattern is specified only by the active tab. Toy Kit is similar to "
|
||
"Gears, but it uses gears and hole numbers which are found in toy kits. If "
|
||
"you follow the instructions from the toy kit manuals, results should be "
|
||
"similar."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1516
|
||
msgid ""
|
||
"Number of teeth of fixed gear. The size of the fixed gear is proportional to "
|
||
"the number of teeth."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1519 ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1547
|
||
msgid "Fixed Gear Teeth"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1527
|
||
msgid ""
|
||
"Number of teeth of moving gear. The size of the moving gear is proportional "
|
||
"to the number of teeth."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1530 ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1552
|
||
msgid "Moving Gear Teeth"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1535
|
||
msgid "Hole percent"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1536
|
||
msgid ""
|
||
"How far is the hole from the center of the moving gear. 100% means that the "
|
||
"hole is at the gear's edge."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1557
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Hole Number"
|
||
msgstr "Имя файла"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1558
|
||
msgid ""
|
||
"Hole #1 is at the edge of the gear. The maximum hole number is near the "
|
||
"center. The maximum hole number is different for each gear."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1569
|
||
msgid "Flower Petals"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1570
|
||
msgid "The number of petals in the pattern."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1575
|
||
msgid "Petal Skip"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1576
|
||
msgid "The number of petals to advance for drawing the next petal."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1581
|
||
msgid "Hole Radius(%)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1582
|
||
msgid ""
|
||
"The radius of the hole in the center of the pattern where nothing will be "
|
||
"drawn. Given as a percentage of the size of the pattern. A value of 0 will "
|
||
"produce no hole. A Value of 99 will produce a thin line on the edge."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1603
|
||
msgid "Width(%)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1604
|
||
msgid ""
|
||
"The width of the pattern as a percentage of the size of the pattern. A Value "
|
||
"of 1 will just draw a thin pattern. A Value of 100 will fill the entire "
|
||
"fixed gear."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1615
|
||
msgid "Visual"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1621
|
||
msgid "Toy Kit"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1627
|
||
msgid "Gears"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1640 ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1684
|
||
msgid "Rotation"
|
||
msgstr "Вращение"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1641
|
||
msgid ""
|
||
"Rotation of the pattern, in degrees. The starting position of the moving "
|
||
"gear in the fixed gear."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1664
|
||
msgid "Shape"
|
||
msgstr "Фигура"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1665
|
||
msgid ""
|
||
"The shape of the fixed gear to be used inside current selection. Rack is a "
|
||
"long round-edged shape provided in the toy kits. Frame hugs the boundaries "
|
||
"of the rectangular selection, use hole=100 in Gear notation to touch "
|
||
"boundary. Selection will hug boundaries of current selection - try something "
|
||
"non-rectangular."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1674
|
||
msgid "Sides"
|
||
msgstr "Стороны"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1674
|
||
msgid "Number of sides of the shape."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1679
|
||
msgid "Morph"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1679
|
||
msgid "Morph fixed gear shape. Only affects some of the shapes."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1684
|
||
msgid "Rotation of the fixed gear, in degrees"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1699
|
||
msgid "Margin (px)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1699
|
||
msgid "Margin from edge of selection."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1704
|
||
msgid "Make width and height equal"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1706
|
||
msgid ""
|
||
"When unchecked, the pattern will fill the current image or selection. When "
|
||
"checked, the pattern will have same width and height, and will be centered."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1721
|
||
msgid "Re_draw"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1723
|
||
msgid ""
|
||
"If you change the settings of a tool, change color, or change the selection, "
|
||
"press this to preview how the pattern looks."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1726
|
||
msgid "_Reset"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1734
|
||
msgid "Save"
|
||
msgstr "Сохранить"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1735
|
||
msgid ""
|
||
"Choose whether to save as new layer, redraw on last active layer, or save to "
|
||
"path"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1749
|
||
msgid "Spyrogimp"
|
||
msgstr "Spyrogimp"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1758 ../plug-ins/python/spyro-plus.py:2295
|
||
msgid "Draw spyrographs using current tool settings and selection."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1771
|
||
msgid "Curve Pattern"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1774
|
||
msgid "Fixed Gear"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1777
|
||
msgid "Size"
|
||
msgstr "Размер"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:2133
|
||
msgid "Rendering Pattern"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:2145
|
||
msgid "Please wait : Rendering Pattern"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:2211 ../plug-ins/python/spyro-plus.py:2212
|
||
msgid ""
|
||
"The curve type { Spyrograph (0), Epitrochoid (1), Sine (2), Lissajous(3) }"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:2216 ../plug-ins/python/spyro-plus.py:2217
|
||
msgid "Shape of fixed gear"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:2221 ../plug-ins/python/spyro-plus.py:2222
|
||
msgid "Number of sides of fixed gear (3 or greater). Only used by some shapes."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:2226 ../plug-ins/python/spyro-plus.py:2227
|
||
msgid "Morph shape of fixed gear, between 0 and 1. Only used by some shapes."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:2231 ../plug-ins/python/spyro-plus.py:2232
|
||
msgid "Number of teeth for fixed gear"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:2236 ../plug-ins/python/spyro-plus.py:2237
|
||
msgid "Number of teeth for moving gear"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:2241 ../plug-ins/python/spyro-plus.py:2243
|
||
msgid ""
|
||
"Location of hole in moving gear in percent, where 100 means that the hole is "
|
||
"at the edge of the gear, and 0 means the hole is at the center"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:2248 ../plug-ins/python/spyro-plus.py:2249
|
||
msgid "Margin from selection, in pixels"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:2253 ../plug-ins/python/spyro-plus.py:2254
|
||
msgid "Make height and width equal"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:2258 ../plug-ins/python/spyro-plus.py:2259
|
||
msgid "Pattern rotation, in degrees"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:2263 ../plug-ins/python/spyro-plus.py:2264
|
||
msgid "Shape rotation of fixed gear, in degrees"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:2268 ../plug-ins/python/spyro-plus.py:2269
|
||
msgid "Tool to use for drawing the pattern."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:2273 ../plug-ins/python/spyro-plus.py:2275
|
||
msgid ""
|
||
"Whether to apply a long gradient to match the length of the pattern. Only "
|
||
"applicable to some of the tools."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:2296
|
||
msgid ""
|
||
"Uses current tool settings to draw Spyrograph patterns. The size and "
|
||
"location of the pattern is based on the current selection."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:2299
|
||
msgid "Spyrogimp..."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#~ msgid "Missing exception information"
|
||
#~ msgstr "Отсутствует информация о прерывании"
|
||
|
||
#, fuzzy, python-format
|
||
#~ msgid "An error occurred running %s"
|
||
#~ msgstr "При запуске %s произошла ошибка"
|
||
|
||
#~ msgid "_More Information"
|
||
#~ msgstr "_Подробнее"
|
||
|
||
#~ msgid "No"
|
||
#~ msgstr "Нет"
|
||
|
||
#~ msgid "Yes"
|
||
#~ msgstr "Да"
|
||
|
||
#~ msgid "Python-Fu File Selection"
|
||
#~ msgstr "Выбор файла в Python-Fu"
|
||
|
||
#~ msgid "Python-Fu Folder Selection"
|
||
#~ msgstr "Выбор каталога в Python-Fu"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
#~ msgid "Invalid input for '%s'"
|
||
#~ msgstr "Некорректный ввод для '%s'"
|
||
|
||
#~ msgid "Python-Fu Color Selection"
|
||
#~ msgstr "Выделение цвета в Python-Fu"
|
||
|
||
#~ msgid "Source code"
|
||
#~ msgstr "Исходный код"
|
||
|
||
#~ msgid "Entry box"
|
||
#~ msgstr "Поле ввода"
|
||
|
||
#~ msgid "Slice"
|
||
#~ msgstr "Нарезка"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Cuts an image along its guides, creates images and a HTML table snippet"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Разрезать изображение по направляющим в HTML-таблицу с его фрагментами"
|
||
|
||
#~ msgid "Path for HTML export"
|
||
#~ msgstr "Каталог экспорта HTML"
|
||
|
||
#~ msgid "Filename for export"
|
||
#~ msgstr "Имя экспортируемого файла"
|
||
|
||
#~ msgid "Image name prefix"
|
||
#~ msgstr "Префикс имени файла"
|
||
|
||
#~ msgid "Image format"
|
||
#~ msgstr "Формат изображения"
|
||
|
||
#~ msgid "Separate image folder"
|
||
#~ msgstr "Изображения в отдельном каталоге"
|
||
|
||
#~ msgid "Folder for image export"
|
||
#~ msgstr "Имя каталога изображений"
|
||
|
||
#~ msgid "Space between table elements"
|
||
#~ msgstr "Пробел между элементами таблицы"
|
||
|
||
#~ msgid "Javascript for onmouseover and clicked"
|
||
#~ msgstr "JavaScript для действий onmouseover и clicked"
|
||
|
||
#~ msgid "Skip animation for table caps"
|
||
#~ msgstr "Пропустить анимацию для заголовков таблицы"
|
||
|
||
#~ msgid "_Console"
|
||
#~ msgstr "_Консоль"
|
||
|
||
#~ msgid "Add a drop shadow to a layer, and optionally bevel it"
|
||
#~ msgstr "Добавить в изображение отбрасываемую тень и добавить бордюр"
|
||
|
||
#~ msgid "_Drop Shadow and Bevel..."
|
||
#~ msgstr "Отбрасываемая тень с _бордюром"
|
||
|
||
#~ msgid "_Shadow blur"
|
||
#~ msgstr "_Размытость тени"
|
||
|
||
#~ msgid "_Bevel"
|
||
#~ msgstr "_Бордюр"
|
||
|
||
#~ msgid "_Drop shadow"
|
||
#~ msgstr "Отбр_асываемая тень"
|
||
|
||
#~ msgid "Drop shadow _X displacement"
|
||
#~ msgstr "Смещение тени по _X"
|
||
|
||
#~ msgid "Drop shadow _Y displacement"
|
||
#~ msgstr "Смещение тени по _Y"
|
||
|
||
#~ msgid "Color _model"
|
||
#~ msgstr "Цветовая _модель"
|
||
|
||
#~ msgid "RGB"
|
||
#~ msgstr "RGB"
|
||
|
||
#~ msgid "HSV"
|
||
#~ msgstr "HSV"
|
||
|
||
#~ msgid "Red or Hue"
|
||
#~ msgstr "Красный или тон"
|
||
|
||
#~ msgid "Blue or Value"
|
||
#~ msgstr "Синий или значение"
|
||
|
||
#~ msgid "Create a new brush with characters from a text sequence"
|
||
#~ msgstr "Создать новую кисть, содержащую последовательность букв"
|
||
|
||
#~ msgid "New Brush from _Text..."
|
||
#~ msgstr "_Кисть из текста..."
|
||
|
||
#~ msgid "Font"
|
||
#~ msgstr "Шрифт:"
|
||
|
||
#~ msgid "Pixel Size"
|
||
#~ msgstr "Кегль (px):"
|
||
|
||
#~ msgid "Text"
|
||
#~ msgstr "Текст:"
|