mirror of https://github.com/GNOME/gimp.git
6419 lines
142 KiB
Plaintext
6419 lines
142 KiB
Plaintext
# Finnish translation of GIMP 1.1.0
|
|
# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
|
|
# Ville Hautamäki <villeh@cs.joensuu.fi>, 1998.
|
|
#
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: gimp 1.1.9\n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2000-02-02 17:39-0800\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 1999-03-18 19:00+0100\n"
|
|
"Last-Translator: Ville Hautamäki <villeh@cs.joensuu.fi>\n"
|
|
"Language-Team: fi <fi@li.org>\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
|
|
#: app/about_dialog.c:191
|
|
msgid "About the GIMP"
|
|
msgstr "Tietoja GIMPistä"
|
|
|
|
#: app/about_dialog.c:247
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Version %s brought to you by"
|
|
msgstr "Version %s tekijät:"
|
|
|
|
#: app/about_dialog.c:287
|
|
msgid "Please visit http://www.gimp.org/ for more info"
|
|
msgstr "Käy hakemassa http://www.gimp.org/ :sta lisää tietoa"
|
|
|
|
#: app/airbrush.c:142 app/convolve.c:155 app/smudge.c:120
|
|
msgid "Rate:"
|
|
msgstr "Virtaama:"
|
|
|
|
#: app/airbrush.c:155 modules/colorsel_water.c:691
|
|
msgid "Pressure:"
|
|
msgstr "Paine:"
|
|
|
|
#: app/app_procs.c:359
|
|
msgid "GIMP Startup"
|
|
msgstr "GIMP käynnistyy"
|
|
|
|
#: app/app_procs.c:476 app/gimprc.c:430
|
|
#, c-format
|
|
msgid "parsing \"%s\"\n"
|
|
msgstr "luen tiedostoa \"%s\"\n"
|
|
|
|
#. initialize the xcf file format routines
|
|
#: app/app_procs.c:536
|
|
msgid "Looking for data files"
|
|
msgstr "Etsin datatiedostoja"
|
|
|
|
#: app/app_procs.c:536
|
|
msgid "Parasites"
|
|
msgstr "Loiset"
|
|
|
|
#. initialize the global parasite table
|
|
#: app/app_procs.c:538 app/internal_procs.c:71 app/preferences_dialog.c:2460
|
|
msgid "Brushes"
|
|
msgstr "Siveltimet"
|
|
|
|
#. initialize the list of gimp brushes
|
|
#: app/app_procs.c:540 app/internal_procs.c:143 app/preferences_dialog.c:2468
|
|
msgid "Patterns"
|
|
msgstr "Kuviot"
|
|
|
|
#. initialize the list of gimp patterns
|
|
#: app/app_procs.c:542 app/preferences_dialog.c:2472
|
|
msgid "Palettes"
|
|
msgstr "Paletit"
|
|
|
|
#. initialize the list of gimp palettes
|
|
#: app/app_procs.c:544 app/internal_procs.c:113 app/preferences_dialog.c:2476
|
|
msgid "Gradients"
|
|
msgstr "Väriliukumat"
|
|
|
|
#: app/app_procs.c:740
|
|
msgid "Really Quit?"
|
|
msgstr "Haluatko todella poistua?"
|
|
|
|
#: app/app_procs.c:746 app/install.c:272 app/install.c:418
|
|
msgid "Quit"
|
|
msgstr "Poistu"
|
|
|
|
#: app/app_procs.c:748 app/brightness_contrast.c:218 app/channel_ops.c:91
|
|
#: app/channels_dialog.c:2448 app/channels_dialog.c:2622
|
|
#: app/color_balance.c:275 app/color_notebook.c:115 app/convert.c:506
|
|
#: app/curves.c:584 app/file_new_dialog.c:199 app/file_new_dialog.c:370
|
|
#: app/gdisplay_color_ui.c:129 app/gdisplay_ops.c:370 app/gimpprogress.c:115
|
|
#: app/gimpui.c:86 app/global_edit.c:739 app/gradient.c:1788
|
|
#: app/gradient.c:4875 app/gradient.c:5436 app/hue_saturation.c:377
|
|
#: app/interface.c:967 app/layers_dialog.c:3342 app/layers_dialog.c:3533
|
|
#: app/layers_dialog.c:3633 app/layers_dialog.c:3735 app/layers_dialog.c:3998
|
|
#: app/levels.c:355 app/palette.c:1852 app/posterize.c:201
|
|
#: app/preferences_dialog.c:1468 app/qmask.c:281 app/resize.c:193
|
|
#: app/threshold.c:275 modules/cdisplay_gamma.c:358
|
|
msgid "Cancel"
|
|
msgstr "Peru"
|
|
|
|
#: app/app_procs.c:771
|
|
msgid ""
|
|
"Some files unsaved.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Quit the GIMP?"
|
|
msgstr ""
|
|
"Sinulla on tallentamattomia tiedostoja.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Poistu silti GIMPistä?"
|
|
|
|
#: app/bezier_select.c:469
|
|
msgid "Bezier path already closed."
|
|
msgstr "Bezier-polku on jo suljettu."
|
|
|
|
#: app/bezier_select.c:490
|
|
msgid "Corrupt curve"
|
|
msgstr "Polku viallinen"
|
|
|
|
#: app/bezier_select.c:2855
|
|
msgid "Curve not closed!"
|
|
msgstr "Polku ei ole suljettu!"
|
|
|
|
#: app/bezier_select.c:3142 app/gimage_mask.c:605
|
|
msgid "Paintbrush operation failed."
|
|
msgstr "Sivellintoiminto epäonnistui."
|
|
|
|
#: app/blend.c:258
|
|
msgid "FG to BG (RGB)"
|
|
msgstr "Edustaväristä taustaväriin (RGB)"
|
|
|
|
#: app/blend.c:260
|
|
msgid "FG to BG (HSV)"
|
|
msgstr "Edustaväristä taustaväriin (HSV)"
|
|
|
|
#: app/blend.c:262
|
|
msgid "FG to Transparent"
|
|
msgstr "Edustaväristä läpinäkyvään"
|
|
|
|
#: app/blend.c:264
|
|
msgid "Custom from Editor"
|
|
msgstr "Räärälöity muokkaimesta"
|
|
|
|
#: app/blend.c:270 app/gradient.c:527 app/preferences_dialog.c:2206
|
|
msgid "Linear"
|
|
msgstr "lineaarinen"
|
|
|
|
#: app/blend.c:272
|
|
msgid "Bi-Linear"
|
|
msgstr "bilineaarinen"
|
|
|
|
#: app/blend.c:274
|
|
msgid "Radial"
|
|
msgstr "säteitteinen"
|
|
|
|
#: app/blend.c:276
|
|
msgid "Square"
|
|
msgstr "neliömäinen"
|
|
|
|
#: app/blend.c:278
|
|
msgid "Conical (symmetric)"
|
|
msgstr "kartiomainen (symmetrinen)"
|
|
|
|
#: app/blend.c:280
|
|
msgid "Conical (asymmetric)"
|
|
msgstr "kartoimainen (epäsymmetrinen)"
|
|
|
|
#: app/blend.c:282
|
|
msgid "Shapeburst (angular)"
|
|
msgstr "muotopurske (kulma)"
|
|
|
|
#: app/blend.c:284
|
|
msgid "Shapeburst (spherical)"
|
|
msgstr "muotopurske (pallo)"
|
|
|
|
#: app/blend.c:286
|
|
msgid "Shapeburst (dimpled)"
|
|
msgstr "muotopurske (näppyläinen)"
|
|
|
|
#: app/blend.c:288
|
|
msgid "Spiral (clockwise)"
|
|
msgstr "spiraali (myötäpäivään)"
|
|
|
|
#: app/blend.c:290
|
|
msgid "Spiral (anticlockwise)"
|
|
msgstr "spiraali (vastapäivään)"
|
|
|
|
#: app/blend.c:296 app/preferences_dialog.c:1805
|
|
msgid "None"
|
|
msgstr "ei mikään"
|
|
|
|
#: app/blend.c:298
|
|
msgid "Sawtooth Wave"
|
|
msgstr "sahalaita-aalto"
|
|
|
|
#: app/blend.c:300
|
|
msgid "Triangular Wave"
|
|
msgstr "kolmioaalto"
|
|
|
|
#: app/blend.c:334
|
|
msgid "Offset:"
|
|
msgstr "Siirtymä:"
|
|
|
|
#: app/blend.c:345
|
|
msgid "Blend:"
|
|
msgstr "Sekoita:"
|
|
|
|
#: app/blend.c:353
|
|
msgid "Gradient:"
|
|
msgstr "Värilukuma:"
|
|
|
|
#: app/blend.c:361
|
|
msgid "Repeat:"
|
|
msgstr "Toista:"
|
|
|
|
#: app/blend.c:380
|
|
msgid "Adaptive Supersampling"
|
|
msgstr "Adaptiivinen ylinäytteistys"
|
|
|
|
#: app/blend.c:408
|
|
msgid "Max Depth:"
|
|
msgstr "Enimmäissyvyys:"
|
|
|
|
#: app/blend.c:421 app/bucket_fill.c:127 app/fuzzy_select.c:641
|
|
msgid "Threshold:"
|
|
msgstr "Raja:"
|
|
|
|
#: app/blend.c:448
|
|
msgid "Blend: Invalid for indexed images."
|
|
msgstr "Sekoittaminen ei sallittu indeksoiduille kuville."
|
|
|
|
#: app/blend.c:473
|
|
msgid "Blend: 0, 0"
|
|
msgstr "Sekoita: 0, 0"
|
|
|
|
#: app/blend.c:536
|
|
msgid "Blend operation failed."
|
|
msgstr "Sekoitustoiminto epäonnistui."
|
|
|
|
#: app/blend.c:542
|
|
msgid "Blending..."
|
|
msgstr "Sekoitan..."
|
|
|
|
#: app/blend.c:619 app/blend.c:629
|
|
msgid "Blend: "
|
|
msgstr "Sekoita: "
|
|
|
|
#: app/brightness_contrast.c:127 app/brightness_contrast.c:209 app/tools.c:599
|
|
msgid "Brightness-Contrast"
|
|
msgstr "Kirkkaus- ja kontrastisäätö"
|
|
|
|
#: app/brightness_contrast.c:163
|
|
msgid "Brightness-Contrast does not operate on indexed drawables."
|
|
msgstr "Kirkkaus- ja kontrastisäätö ei toimi indeksoiduille kuville."
|
|
|
|
#: app/brightness_contrast.c:214 app/channel_ops.c:89
|
|
#: app/channels_dialog.c:2446 app/channels_dialog.c:2620
|
|
#: app/color_balance.c:271 app/color_notebook.c:112 app/convert.c:504
|
|
#: app/curves.c:580 app/file_new_dialog.c:197 app/file_new_dialog.c:366
|
|
#: app/gdisplay_color_ui.c:127 app/gimpui.c:84 app/gimpui.c:488
|
|
#: app/hue_saturation.c:373 app/layers_dialog.c:3340 app/layers_dialog.c:3531
|
|
#: app/layers_dialog.c:3631 app/layers_dialog.c:3996 app/levels.c:351
|
|
#: app/module_db.c:281 app/posterize.c:197 app/preferences_dialog.c:1464
|
|
#: app/qmask.c:279 app/resize.c:191 app/threshold.c:271
|
|
#: modules/cdisplay_gamma.c:351
|
|
msgid "OK"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: app/brightness_contrast.c:216 app/by_color_select.c:590
|
|
#: app/color_balance.c:273 app/curves.c:582 app/file_new_dialog.c:368
|
|
#: app/hue_saturation.c:375 app/levels.c:353 app/posterize.c:199
|
|
#: app/threshold.c:273 app/tools.c:991 app/transform_core.c:413
|
|
#: modules/colorsel_water.c:634
|
|
msgid "Reset"
|
|
msgstr "Palauta"
|
|
|
|
#. Create the brightness scale widget
|
|
#: app/brightness_contrast.c:234
|
|
msgid "Brightness"
|
|
msgstr "Kirkkaus"
|
|
|
|
#. Create the contrast scale widget
|
|
#: app/brightness_contrast.c:265
|
|
msgid "Contrast"
|
|
msgstr "Kontrasti"
|
|
|
|
#. The preview toggle
|
|
#: app/brightness_contrast.c:300 app/color_balance.c:441 app/curves.c:691
|
|
#: app/fileops.c:374 app/hue_saturation.c:565 app/levels.c:576
|
|
#: app/palette.c:3297 app/posterize.c:238 app/threshold.c:348
|
|
msgid "Preview"
|
|
msgstr "Esikatselu"
|
|
|
|
#: app/brush_edit.c:210
|
|
msgid "Brush Editor"
|
|
msgstr "Sivellinmuokkain"
|
|
|
|
#. The close button
|
|
#: app/brush_edit.c:216 app/brush_select.c:280 app/by_color_select.c:592
|
|
#: app/color_notebook.c:112 app/color_picker.c:297 app/colormap_dialog.i.c:152
|
|
#: app/colormap_dialog.i.c:162 app/crop.c:1054 app/devices.c:755
|
|
#: app/docindexif.c:105 app/errorconsole.c:281 app/gdisplay_ops.c:368
|
|
#: app/gradient.c:799 app/gradient_select.c:153 app/histogram_tool.c:292
|
|
#: app/info_window.c:308 app/lc_dialog.c:196 app/measure.c:273
|
|
#: app/nav_window.c:1366 app/palette.c:2117 app/palette.c:2133
|
|
#: app/palette.c:3179 app/palette_select.c:66 app/pattern_select.c:172
|
|
#: app/preferences_dialog.c:359 app/tips_dialog.c:171 app/tools.c:993
|
|
#: app/undo_history.c:762
|
|
msgid "Close"
|
|
msgstr "Sulje"
|
|
|
|
#. the feather radius scale
|
|
#: app/brush_edit.c:276 app/color_picker.c:181 app/tool_options.c:173
|
|
msgid "Radius:"
|
|
msgstr "Säde:"
|
|
|
|
#: app/brush_edit.c:288
|
|
msgid "Hardness:"
|
|
msgstr "Kovuus:"
|
|
|
|
#: app/brush_edit.c:300
|
|
msgid "Aspect Ratio:"
|
|
msgstr "Suhde:"
|
|
|
|
#: app/brush_edit.c:312 app/measure.c:269 app/rotate_tool.c:88
|
|
msgid "Angle:"
|
|
msgstr "Kulma:"
|
|
|
|
#. The shell
|
|
#: app/brush_select.c:271
|
|
msgid "Brush Selection"
|
|
msgstr "Siveltimen valinta"
|
|
|
|
#: app/brush_select.c:278 app/gradient.c:797 app/module_db.c:320
|
|
#: app/palette.c:2115 app/pattern_select.c:170
|
|
msgid "Refresh"
|
|
msgstr "Virkistä"
|
|
|
|
#: app/brush_select.c:406
|
|
msgid "No Brushes available"
|
|
msgstr "Ei siveltimiä"
|
|
|
|
#: app/brush_select.c:447 app/layers_dialog.c:394 app/tool_options.c:479
|
|
msgid "Opacity:"
|
|
msgstr "Peitto:"
|
|
|
|
#: app/brush_select.c:457 app/layers_dialog.c:364 app/tool_options.c:502
|
|
msgid "Mode:"
|
|
msgstr "Toiminta:"
|
|
|
|
#: app/brush_select.c:468 app/palette.c:1191 app/palette.c:2302
|
|
#: modules/colorsel_water.c:629
|
|
msgid "New"
|
|
msgstr "Uusi"
|
|
|
|
#: app/brush_select.c:474 app/colormap_dialog.i.c:150
|
|
#: app/gradient_select.c:151 app/palette.c:1198 app/palette.c:2131
|
|
#: app/palette_select.c:64
|
|
msgid "Edit"
|
|
msgstr "Muokkaa"
|
|
|
|
#: app/brush_select.c:480 app/global_edit.c:737 app/gradient.c:1786
|
|
#: app/palette.c:1208 app/palette.c:1850 app/palette.c:2313
|
|
msgid "Delete"
|
|
msgstr "Poista"
|
|
|
|
#: app/brush_select.c:511
|
|
msgid "Spacing:"
|
|
msgstr "Välistys:"
|
|
|
|
#. this should never happen
|
|
#: app/brush_select.c:1792
|
|
msgid "Sorry, this brush can't be edited."
|
|
msgstr "Tätä sivellintä ei voi muokata."
|
|
|
|
#. this should never happen
|
|
#: app/brush_select.c:1821
|
|
msgid "Sorry, this brush can't be deleted."
|
|
msgstr "Tätä sivellintä ei voi poistaa."
|
|
|
|
#: app/bucket_fill.c:147 app/color_picker.c:156 app/tool_options.c:247
|
|
msgid "Sample Merged"
|
|
msgstr "Näytteistys yhdistetystä kuvasta"
|
|
|
|
#. frame for Fill Type
|
|
#: app/bucket_fill.c:156 app/file_new_dialog.c:641
|
|
msgid "Fill Type"
|
|
msgstr "Täyttötyppi"
|
|
|
|
#: app/bucket_fill.c:160
|
|
msgid "FG Color Fill"
|
|
msgstr "Täyttö edustavärillä"
|
|
|
|
#: app/bucket_fill.c:163
|
|
msgid "BG Color Fill"
|
|
msgstr "Täyttö taustavärillä"
|
|
|
|
#: app/bucket_fill.c:166
|
|
msgid "Pattern Fill"
|
|
msgstr "Täyttö taustavärillä"
|
|
|
|
#: app/bucket_fill.c:245
|
|
msgid "Bucket Fill operation failed."
|
|
msgstr "Täyttötoiminto epäonnistui"
|
|
|
|
#: app/bucket_fill.c:348
|
|
msgid "No available patterns for this operation."
|
|
msgstr "Ei kuvioita tälle toiminnolle."
|
|
|
|
#. The shell and main vbox
|
|
#: app/by_color_select.c:585
|
|
msgid "By Color Selection"
|
|
msgstr "Valinta värin mukaan"
|
|
|
|
#: app/by_color_select.c:641
|
|
msgid "Inactive"
|
|
msgstr "Ei käytössä"
|
|
|
|
#: app/by_color_select.c:649
|
|
msgid "Selection Mode"
|
|
msgstr "Valintatapa"
|
|
|
|
#: app/by_color_select.c:651 app/paint_funcs.c:100
|
|
msgid "Replace"
|
|
msgstr "Korvaa"
|
|
|
|
#: app/by_color_select.c:653 app/colormap_dialog.i.c:148
|
|
#: app/gdisplay_color_ui.c:114
|
|
msgid "Add"
|
|
msgstr "Lisää"
|
|
|
|
#: app/by_color_select.c:655 app/layers_dialog.c:231 app/tool_options.c:881
|
|
msgid "Subtract"
|
|
msgstr "Vähennä"
|
|
|
|
#: app/by_color_select.c:657
|
|
msgid "Intersect"
|
|
msgstr "Leikkaa"
|
|
|
|
#: app/by_color_select.c:669
|
|
msgid "Fuzziness Threshold"
|
|
msgstr "Himmeyden raja"
|
|
|
|
#: app/channel.c:187 app/channel.c:189 app/layer.c:310 app/layer.c:312
|
|
msgid "copy"
|
|
msgstr "kopio"
|
|
|
|
#. formulate the new layer_mask name
|
|
#: app/channel.c:195 app/gradient.c:1615 app/layer.c:318 app/layer.c:1543
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s copy"
|
|
msgstr "%s:n kopio"
|
|
|
|
#: app/channel.c:607
|
|
msgid "Selection Mask"
|
|
msgstr "Valintamaski"
|
|
|
|
#: app/channel_ops.c:83 app/resize.c:391
|
|
msgid "Offset"
|
|
msgstr "Siirtymä"
|
|
|
|
#. The offset labels
|
|
#: app/channel_ops.c:107
|
|
msgid "Offset X:"
|
|
msgstr "Siirtymä X:"
|
|
|
|
#: app/channel_ops.c:113 app/crop.c:1063 app/file_new_dialog.c:543
|
|
#: app/resize.c:329 app/resize.c:414 app/resize.c:572 app/rotate_tool.c:106
|
|
#: app/scale_tool.c:100 app/shear_tool.c:82
|
|
msgid "Y:"
|
|
msgstr "Y:"
|
|
|
|
#. The wrap around option
|
|
#: app/channel_ops.c:162
|
|
msgid "Wrap Around"
|
|
msgstr "Reunan yli kierto"
|
|
|
|
#: app/channel_ops.c:168
|
|
msgid "Fill Options"
|
|
msgstr "Täyttöasetukset"
|
|
|
|
#: app/channel_ops.c:172 app/image_new.c:69 app/image_new.c:223
|
|
#: app/layers_dialog.c:3438
|
|
msgid "Background"
|
|
msgstr "Taustaväri"
|
|
|
|
#: app/channel_ops.c:173 app/image_new.c:79 app/layers_dialog.c:3440
|
|
msgid "Transparent"
|
|
msgstr "Läpinäkyvä"
|
|
|
|
#. The by half height and half width option
|
|
#: app/channel_ops.c:185
|
|
msgid "Offset by (x/2),(y/2)"
|
|
msgstr "Siirrä (x/2),(y/2)"
|
|
|
|
#: app/channels_dialog.c:188 app/channels_dialog.c:2480
|
|
msgid "New Channel"
|
|
msgstr "Uusi kanava"
|
|
|
|
#: app/channels_dialog.c:192
|
|
msgid "Raise Channel"
|
|
msgstr "Nosta kanavaa"
|
|
|
|
#: app/channels_dialog.c:196
|
|
msgid "Lower Channel"
|
|
msgstr "Laske kanavaa"
|
|
|
|
#: app/channels_dialog.c:200
|
|
msgid "Duplicate Channel"
|
|
msgstr "Kahdenna kanava"
|
|
|
|
#: app/channels_dialog.c:205
|
|
msgid ""
|
|
"Channel to Selection \n"
|
|
"<Shift> Add <Ctrl> Subtract <Shift><Ctrl> Intersect"
|
|
msgstr ""
|
|
"Kanava valinnaksi \n"
|
|
"<Shift> Lisää <Ctrl> Poista <Shift><Ctrl> Leikkaus"
|
|
|
|
#: app/channels_dialog.c:212
|
|
msgid "Delete Channel"
|
|
msgstr "Poista kanava"
|
|
|
|
#: app/channels_dialog.c:1171
|
|
msgid "Empty Channel Copy"
|
|
msgstr "/Tyhjän kanavan kopio"
|
|
|
|
#: app/channels_dialog.c:1403 app/color_balance.c:343 app/curves.c:430
|
|
#: app/histogram_tool.c:272 app/levels.c:230
|
|
msgid "Red"
|
|
msgstr "Punainen"
|
|
|
|
#: app/channels_dialog.c:1407 app/color_balance.c:368 app/curves.c:431
|
|
#: app/histogram_tool.c:273 app/levels.c:231
|
|
msgid "Green"
|
|
msgstr "Vihreä"
|
|
|
|
#: app/channels_dialog.c:1411 app/color_balance.c:393 app/curves.c:432
|
|
#: app/histogram_tool.c:274 app/levels.c:232
|
|
msgid "Blue"
|
|
msgstr "Sininen"
|
|
|
|
#: app/channels_dialog.c:1415
|
|
msgid "Gray"
|
|
msgstr "Harmaa"
|
|
|
|
#: app/channels_dialog.c:1419
|
|
msgid "Indexed"
|
|
msgstr "Indeksoitu"
|
|
|
|
#: app/channels_dialog.c:2440
|
|
msgid "New Channel Options"
|
|
msgstr "Uuden kanavan asetukset"
|
|
|
|
#. The name entry hbox, label and entry
|
|
#: app/channels_dialog.c:2469 app/channels_dialog.c:2643
|
|
msgid "Channel name:"
|
|
msgstr "Kanavan nimi:"
|
|
|
|
#. The opacity scale
|
|
#: app/channels_dialog.c:2484 app/channels_dialog.c:2658
|
|
msgid "Fill Opacity:"
|
|
msgstr "Täytön peitto:"
|
|
|
|
#: app/channels_dialog.c:2614
|
|
msgid "Edit Channel Attributes"
|
|
msgstr "Muokkaa kanavan ominaisuuksia"
|
|
|
|
#: app/clone.c:135
|
|
msgid "Source"
|
|
msgstr "Lähde"
|
|
|
|
#: app/clone.c:139
|
|
msgid "Image Source"
|
|
msgstr "Kuva lähteenä"
|
|
|
|
#: app/clone.c:141
|
|
msgid "Pattern Source"
|
|
msgstr "Kuvio lähteenä"
|
|
|
|
#: app/clone.c:149
|
|
msgid "Alignment"
|
|
msgstr "Linjaus"
|
|
|
|
#: app/clone.c:153
|
|
msgid "Non Aligned"
|
|
msgstr "Ei linjassa"
|
|
|
|
#: app/clone.c:155
|
|
msgid "Aligned"
|
|
msgstr "Linjassa"
|
|
|
|
#: app/clone.c:157
|
|
msgid "Registered"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: app/clone.c:270
|
|
msgid "No patterns available for this operation."
|
|
msgstr "Ei kuvioita tälle toiminnolle"
|
|
|
|
#. The shell and main vbox
|
|
#: app/color_balance.c:168 app/color_balance.c:266 app/tools.c:583
|
|
msgid "Color Balance"
|
|
msgstr "Väritasapainon säätö"
|
|
|
|
#: app/color_balance.c:206
|
|
msgid "Color balance operates only on RGB color drawables."
|
|
msgstr "Väritasapainon säätö käytettävissä vain täysvärikuvilla."
|
|
|
|
#: app/color_balance.c:255 app/dodgeburn.c:185
|
|
msgid "Shadows"
|
|
msgstr "Varjot"
|
|
|
|
#: app/color_balance.c:256 app/dodgeburn.c:183
|
|
msgid "Midtones"
|
|
msgstr "Keskisävyt"
|
|
|
|
#: app/color_balance.c:257 app/dodgeburn.c:181
|
|
msgid "Highlights"
|
|
msgstr "Kirkkaat kohdat"
|
|
|
|
#: app/color_balance.c:288
|
|
msgid "Color Levels:"
|
|
msgstr "Väritasot:"
|
|
|
|
#. Create the cyan-red scale widget
|
|
#: app/color_balance.c:328
|
|
msgid "Cyan"
|
|
msgstr "Syaani"
|
|
|
|
#. Create the magenta-green scale widget
|
|
#: app/color_balance.c:353
|
|
msgid "Magenta"
|
|
msgstr "Magenta"
|
|
|
|
#. Create the yellow-blue scale widget
|
|
#: app/color_balance.c:378
|
|
msgid "Yellow"
|
|
msgstr "Keltainen"
|
|
|
|
#. The preserve luminosity toggle
|
|
#: app/color_balance.c:431
|
|
msgid "Preserve Luminosity"
|
|
msgstr "Säilytä valoisuus"
|
|
|
|
#: app/color_notebook.c:107
|
|
msgid "Color Selection"
|
|
msgstr "Värin valinta"
|
|
|
|
#: app/color_notebook.c:115
|
|
msgid "Revert to Old Color"
|
|
msgstr "Palauta vanha väri"
|
|
|
|
#: app/color_picker.c:144 app/color_picker.c:248 app/tools.c:325
|
|
msgid "Color Picker"
|
|
msgstr "Väripoiminta"
|
|
|
|
#: app/color_picker.c:171
|
|
msgid "Sample Average"
|
|
msgstr "Näytteistä keskiarvo"
|
|
|
|
#: app/color_picker.c:214
|
|
msgid "Update Active Color"
|
|
msgstr "Päivitä käytössä oleva väri"
|
|
|
|
#: app/color_picker.c:255 app/color_picker.c:265
|
|
msgid "Red:"
|
|
msgstr "Punainen:"
|
|
|
|
#: app/color_picker.c:256 app/color_picker.c:266
|
|
msgid "Green:"
|
|
msgstr "Vihreä:"
|
|
|
|
#: app/color_picker.c:257 app/color_picker.c:267
|
|
msgid "Blue:"
|
|
msgstr "Sininen:"
|
|
|
|
#: app/color_picker.c:258 app/color_picker.c:264 app/color_picker.c:273
|
|
msgid "Alpha:"
|
|
msgstr "Peitto:"
|
|
|
|
#: app/color_picker.c:259 app/color_picker.c:274 app/color_select.c:437
|
|
#: app/colormap_dialog.i.c:289
|
|
msgid "Hex Triplet:"
|
|
msgstr "Heksana:"
|
|
|
|
#: app/color_picker.c:263 app/colormap_dialog.i.c:278
|
|
msgid "Index:"
|
|
msgstr "Indeksi:"
|
|
|
|
#: app/color_picker.c:268
|
|
msgid "Hex Triplet"
|
|
msgstr "Heksa"
|
|
|
|
#: app/color_picker.c:272 app/histogram_tool.c:264
|
|
msgid "Intensity:"
|
|
msgstr "Voimakkuus:"
|
|
|
|
#: app/color_picker.c:625 app/color_picker.c:626 app/color_picker.c:627
|
|
#: app/color_picker.c:628 app/color_picker.c:629 app/color_picker.c:630
|
|
#: app/color_picker.c:631 app/color_picker.c:649 app/color_picker.c:664
|
|
#: app/color_picker.c:682 app/info_window.c:205 app/info_window.c:210
|
|
#: app/info_window.c:215 app/info_window.c:220
|
|
msgid "N/A"
|
|
msgstr " - "
|
|
|
|
#: app/colormap_dialog.i.c:180
|
|
msgid "Indexed Color Palette"
|
|
msgstr "Indeksoitu paletti"
|
|
|
|
#. The GIMP image option menu
|
|
#: app/colormap_dialog.i.c:195 app/lc_dialog.c:128
|
|
msgid "Image:"
|
|
msgstr "Kuva:"
|
|
|
|
#: app/colormap_dialog.i.c:218
|
|
msgid "Operations"
|
|
msgstr "Toiminnot"
|
|
|
|
#: app/colormap_dialog.i.c:998 app/lc_dialog.c:621
|
|
msgid "none"
|
|
msgstr " - "
|
|
|
|
#: app/commands.c:330
|
|
msgid "Feather Selection"
|
|
msgstr "Pehmennä valinta"
|
|
|
|
#: app/commands.c:333
|
|
msgid "Feather selection by:"
|
|
msgstr "Pehmennä valinta:"
|
|
|
|
#: app/commands.c:366
|
|
msgid "Shrink Selection"
|
|
msgstr "Pienennä valinta"
|
|
|
|
#: app/commands.c:369
|
|
msgid "Shrink selection by:"
|
|
msgstr "Pienennä valintaa:"
|
|
|
|
#: app/commands.c:378
|
|
msgid "Shrink from image border"
|
|
msgstr "Pienennä kuvan rajoista"
|
|
|
|
#: app/commands.c:400
|
|
msgid "Grow Selection"
|
|
msgstr "Kasvata valintaa"
|
|
|
|
#: app/commands.c:403
|
|
msgid "Grow selection by:"
|
|
msgstr "Kasvata valintaa:"
|
|
|
|
#: app/commands.c:423
|
|
msgid "Border Selection"
|
|
msgstr "Tee reuna valinnalle"
|
|
|
|
#: app/commands.c:426
|
|
msgid "Border selection by:"
|
|
msgstr "Tee reuna valinnalle"
|
|
|
|
#: app/commands.c:1299
|
|
msgid "Resize Error: Both width and height must be greater than zero."
|
|
msgstr "Virhe: Sekä leveyden että korkeuden pitää olla nollaa suurempia."
|
|
|
|
#: app/commands.c:1368
|
|
msgid "Scale Error: Both width and height must be greater than zero."
|
|
msgstr "Virhe: Sekä leveyden että korkeuden pitää olla nollaa suurempia."
|
|
|
|
#: app/convert.c:498
|
|
msgid "Indexed Color Conversion"
|
|
msgstr "Muunnos indeksoiduksi"
|
|
|
|
#: app/convert.c:517
|
|
msgid "General Palette Options"
|
|
msgstr "Yleiset palettiasetukset"
|
|
|
|
#: app/convert.c:530
|
|
msgid "Generate Optimal Palette:"
|
|
msgstr "Muodosta optimaalinen paletti:"
|
|
|
|
#: app/convert.c:563
|
|
msgid "# of Colors:"
|
|
msgstr "Värien lukumäärä:"
|
|
|
|
#. create the custom_frame here, it'll be added later
|
|
#: app/convert.c:579
|
|
msgid "Custom Palette Options"
|
|
msgstr "Räätälöidyt palettiasetukset"
|
|
|
|
#: app/convert.c:585
|
|
msgid "Remove Unused Colors from Final Palette"
|
|
msgstr "Poista käyttämättömät värit lopullisesta paletista"
|
|
|
|
#: app/convert.c:597
|
|
msgid "Use Custom Palette:"
|
|
msgstr "Käytä räätälöityä palettia:"
|
|
|
|
#: app/convert.c:631
|
|
msgid "Use WWW-Optimized Palette"
|
|
msgstr "Käytä webbipalettia"
|
|
|
|
#: app/convert.c:647
|
|
msgid "Use Black/White (1-Bit) Palette"
|
|
msgstr "Käytä mustavalkoista palettia"
|
|
|
|
# Argh, mikä on dither suomeksi?
|
|
#: app/convert.c:658
|
|
msgid "Dither Options"
|
|
msgstr "Ditheröintiasetukset"
|
|
|
|
#: app/convert.c:671
|
|
msgid "No Color Dithering"
|
|
msgstr "Ei ditheröintiä"
|
|
|
|
#: app/convert.c:685
|
|
msgid "Positioned Color Dithering"
|
|
msgstr "Sijoitettu ditheröinti"
|
|
|
|
#: app/convert.c:699
|
|
msgid "Floyd-Steinberg Color Dithering (Reduced Color Bleeding)"
|
|
msgstr "Floyd-Steinberg ditheröinti vähennetyllä värivuodolla"
|
|
|
|
#: app/convert.c:712
|
|
msgid "Floyd-Steinberg Color Dithering (Normal)"
|
|
msgstr "Tavallinen Floyd-Steinberg ditheröinti"
|
|
|
|
#: app/convert.c:726
|
|
msgid "Enable Dithering of Transparency"
|
|
msgstr "Ditheröi myös läpinäkyvyyttä"
|
|
|
|
#: app/convert.c:755
|
|
msgid "[ Warning ]"
|
|
msgstr "[ Varoitus ]"
|
|
|
|
#: app/convert.c:765
|
|
msgid ""
|
|
"You are attempting to convert an image with alpha/layers from RGB/GRAY to "
|
|
"INDEXED.\n"
|
|
"You should not generate a palette of more than 255 colors if you intend to "
|
|
"create a transparent or animated GIF file from this image."
|
|
msgstr ""
|
|
"Yrität muuntaa kuvaa jolla on alfakanava tai tasoja täysvärimuodosta "
|
|
"indeksoiduksi.\n"
|
|
"Älä tee yli 255 värin palettia jos aiot tallettaa kuva osittain läpinäkyvänä "
|
|
"tai animoituna GIFinä."
|
|
|
|
#: app/convert.c:965
|
|
msgid "Select Custom Palette"
|
|
msgstr "Valitse räätälöity paletti"
|
|
|
|
#: app/convolve.c:172
|
|
msgid "Convolve Type"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: app/convolve.c:176
|
|
msgid "Blur"
|
|
msgstr "Tee epäteräväksi"
|
|
|
|
#: app/convolve.c:178
|
|
msgid "Sharpen"
|
|
msgstr "Terävöitä"
|
|
|
|
#: app/crop.c:178 app/tools.c:213
|
|
msgid "Crop & Resize"
|
|
msgstr "Rajaa ja muokkaa kokoa"
|
|
|
|
#: app/crop.c:189
|
|
msgid "Current Layer Only"
|
|
msgstr "Vain nykyinen taso"
|
|
|
|
#. enlarge toggle
|
|
#: app/crop.c:200
|
|
msgid "Allow Enlarging"
|
|
msgstr "Salli suurennos"
|
|
|
|
#. tool toggle
|
|
#: app/crop.c:211 app/flip_tool.c:91
|
|
msgid "Tool Toggle"
|
|
msgstr "Työkalu päälle/pois"
|
|
|
|
#: app/crop.c:215 app/crop.c:1050
|
|
msgid "Crop"
|
|
msgstr "Rajaa"
|
|
|
|
#: app/crop.c:217 app/crop.c:1052
|
|
msgid "Resize"
|
|
msgstr "Muokkaa kokoa"
|
|
|
|
#: app/crop.c:516 app/crop.c:524
|
|
msgid "Crop: "
|
|
msgstr "Rajaa: "
|
|
|
|
#: app/crop.c:1023
|
|
msgid "Crop: 0 x 0"
|
|
msgstr "Rajaa: 0 x 0"
|
|
|
|
#. create the info dialog
|
|
#: app/crop.c:1044
|
|
msgid "Crop & Resize Information"
|
|
msgstr "Rajaa & muokkaa kokoa -tiedot"
|
|
|
|
#. add the information fields
|
|
#: app/crop.c:1060
|
|
msgid "Origin X:"
|
|
msgstr "Origo X:"
|
|
|
|
#. the pixel size labels
|
|
#: app/crop.c:1076 app/file_new_dialog.c:402 app/file_new_dialog.c:420
|
|
#: app/tool_options.c:307
|
|
msgid "Width:"
|
|
msgstr "Leveys:"
|
|
|
|
#: app/crop.c:1079 app/file_new_dialog.c:408 app/file_new_dialog.c:426
|
|
#: app/layers_dialog.c:3379 app/resize.c:240 app/resize.c:265 app/resize.c:509
|
|
#: app/scale_tool.c:79 app/scale_tool.c:86 app/tool_options.c:323
|
|
#: app/xinput_airbrush.c:479
|
|
msgid "Height:"
|
|
msgstr "Korkeus:"
|
|
|
|
#: app/crop.c:1101
|
|
msgid "From Selection"
|
|
msgstr "Valinnasta"
|
|
|
|
#: app/crop.c:1107
|
|
msgid "Auto Shrink"
|
|
msgstr "Automaattinen pienennys"
|
|
|
|
#. The shell and main vbox
|
|
#: app/curves.c:393 app/curves.c:575 app/tools.c:663
|
|
msgid "Curves"
|
|
msgstr "Käyrät"
|
|
|
|
#: app/curves.c:429 app/histogram_tool.c:271 app/layers_dialog.c:243
|
|
#: app/levels.c:229 app/paint_funcs.c:97 app/tool_options.c:887
|
|
msgid "Value"
|
|
msgstr "Arvo"
|
|
|
|
#: app/curves.c:433 app/levels.c:233
|
|
msgid "Alpha"
|
|
msgstr "Peitto"
|
|
|
|
#: app/curves.c:444
|
|
msgid "Curves for indexed drawables cannot be adjusted."
|
|
msgstr "Indeksoitujen kuvien käyriä ei voi muokata"
|
|
|
|
#: app/curves.c:545
|
|
msgid "Smooth"
|
|
msgstr "Pehmeä"
|
|
|
|
#: app/curves.c:546
|
|
msgid "Free"
|
|
msgstr "Vapaa"
|
|
|
|
#: app/curves.c:597
|
|
msgid "Modify Curves for Channel:"
|
|
msgstr "Muokkaa värikäyrät kanavalle:"
|
|
|
|
#. The option menu for selecting the drawing method
|
|
#: app/curves.c:678
|
|
msgid "Curve Type:"
|
|
msgstr "Käyrän tyyppi:"
|
|
|
|
#: app/curves.c:708 app/levels.c:604 app/module_db.c:829
|
|
msgid "Load"
|
|
msgstr "Lataa"
|
|
|
|
#: app/curves.c:718 app/devices.c:753 app/levels.c:614 app/palette.c:2113
|
|
#: app/preferences_dialog.c:357 app/preferences_dialog.c:1466
|
|
msgid "Save"
|
|
msgstr "Tallenna"
|
|
|
|
#: app/curves.c:1359
|
|
msgid "Load Curves"
|
|
msgstr "Lataa väritasoasetukset"
|
|
|
|
#: app/curves.c:1374
|
|
msgid "Save Curves"
|
|
msgstr "Tallenna väritasoasetukset"
|
|
|
|
#: app/curves.c:1655
|
|
msgid "Load/Save Curves"
|
|
msgstr "Lataa/Tallenna väritasoasetukset"
|
|
|
|
#: app/curves.c:1693 app/curves.c:1711 app/levels.c:1497 app/levels.c:1515
|
|
#: app/paths_dialog.c:2229
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Unable to open file %s"
|
|
msgstr "Virhe tiedoston avauksessa: %s"
|
|
|
|
#: app/desaturate.c:36
|
|
msgid "Desaturate operates only on RGB color drawables."
|
|
msgstr "Värikylläisyyden vähentäminen onnistuu vain RGB-kuville"
|
|
|
|
#: app/devices.c:747
|
|
msgid "Device Status"
|
|
msgstr "Laitteiden tila"
|
|
|
|
#: app/disp_callbacks.c:755 app/global_edit.c:293 app/global_edit.c:296
|
|
#: app/global_edit.c:366
|
|
msgid "Pasted Layer"
|
|
msgstr "Liimattu taso"
|
|
|
|
#: app/docindex.c:575
|
|
msgid "This file cannot be moved up."
|
|
msgstr "Tätä tiedostoa ei voi siirtää ylöspäin."
|
|
|
|
#: app/docindex.c:579
|
|
msgid "There's no selection to move up."
|
|
msgstr "Ei valintaa siirrettäväksi ylöspäin."
|
|
|
|
#: app/docindex.c:593
|
|
msgid "This file cannot be moved down."
|
|
msgstr "Tätä tiedostoa ei voi siirtää alaspäin."
|
|
|
|
#: app/docindex.c:597
|
|
msgid "There's no selection to move down."
|
|
msgstr "Ei valintaa siirrettäväksi alaspäin."
|
|
|
|
#: app/docindex.c:613
|
|
msgid "There's no selection to remove."
|
|
msgstr "Ei valintaa poistettavaksi."
|
|
|
|
#: app/docindexif.c:85
|
|
msgid "Open"
|
|
msgstr "Avaa"
|
|
|
|
#: app/docindexif.c:85
|
|
msgid "Open a file"
|
|
msgstr "Avaa tiedosto"
|
|
|
|
#: app/docindexif.c:90 app/gdisplay_color_ui.c:116
|
|
msgid "Up"
|
|
msgstr "Ylös"
|
|
|
|
#: app/docindexif.c:90
|
|
msgid "Move the selected entry up in the index"
|
|
msgstr "Siirrä valittu ylöspäin"
|
|
|
|
#: app/docindexif.c:95 app/gdisplay_color_ui.c:117
|
|
msgid "Down"
|
|
msgstr "Alas"
|
|
|
|
#: app/docindexif.c:95
|
|
msgid "Move the selected entry down in the index"
|
|
msgstr "Siirrä valittu alaspäin"
|
|
|
|
#: app/docindexif.c:100 app/gdisplay_color_ui.c:115
|
|
msgid "Remove"
|
|
msgstr "Poista"
|
|
|
|
#: app/docindexif.c:100
|
|
msgid "Remove the selected entry from the index"
|
|
msgstr "Poista valittu"
|
|
|
|
#: app/docindexif.c:105
|
|
msgid "Close the Document Index"
|
|
msgstr "Sulje kuvaluettelo"
|
|
|
|
#. Set the GOWindow title
|
|
#: app/docindexif.c:238
|
|
msgid "Document Index"
|
|
msgstr "Kuvahaluettelo"
|
|
|
|
#: app/docindexif.c:245
|
|
msgid "GTK successfully started"
|
|
msgstr "GTK käynnistyi ongelmitta"
|
|
|
|
#: app/dodgeburn.c:141
|
|
msgid "Exposure:"
|
|
msgstr "Valotus:"
|
|
|
|
#. the type (dodge or burn)
|
|
#: app/dodgeburn.c:161 app/ink.c:421
|
|
msgid "Type"
|
|
msgstr "Tyyppi"
|
|
|
|
#: app/dodgeburn.c:165
|
|
msgid "Dodge"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: app/dodgeburn.c:167
|
|
msgid "Burn"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: app/dodgeburn.c:177
|
|
msgid "Mode"
|
|
msgstr "Tapa"
|
|
|
|
#: app/edit_selection.c:169
|
|
msgid "Move: 0, 0"
|
|
msgstr "Siirrä: 0, 0"
|
|
|
|
#: app/edit_selection.c:394 app/edit_selection.c:404
|
|
msgid "Move: "
|
|
msgstr "Siirrä: "
|
|
|
|
#: app/equalize.c:37
|
|
msgid "Equalize does not operate on indexed drawables."
|
|
msgstr "Ekvalistointi ei toimi indeksoiduilla kuvilla"
|
|
|
|
#. the hard toggle
|
|
#: app/eraser.c:109
|
|
msgid "Hard Edge"
|
|
msgstr "Kova reuna"
|
|
|
|
#. the anti_erase toggle
|
|
#: app/eraser.c:119 app/paint_funcs.c:101
|
|
msgid "Anti Erase"
|
|
msgstr "Anti-pyyhki"
|
|
|
|
#: app/errorconsole.c:170
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Error opening file %s: %s"
|
|
msgstr "Virhe tiedoston %s avauksessa: %s"
|
|
|
|
#: app/errorconsole.c:187
|
|
msgid "Can't save, nothing selected!"
|
|
msgstr "Tallennus ei onnistu, ei valintaa!"
|
|
|
|
#: app/errorconsole.c:191
|
|
msgid "Save error log to file..."
|
|
msgstr "Tallenna virheloki tiedostoon..."
|
|
|
|
#: app/errorconsole.c:273
|
|
msgid "GIMP Error Console"
|
|
msgstr "GIMP-virheilmoitukset"
|
|
|
|
#: app/errorconsole.c:279
|
|
msgid "Clear"
|
|
msgstr "Tyhjennä"
|
|
|
|
#: app/errorconsole.c:302
|
|
msgid "Write all errors to file..."
|
|
msgstr "Kirjoita kaikki virheilmoitukset tiedostoon..."
|
|
|
|
#: app/errorconsole.c:309
|
|
msgid "Write selection to file..."
|
|
msgstr "Kirjoita valittu osa tiedostoon..."
|
|
|
|
#: app/file_new_dialog.c:191
|
|
msgid "Confirm Image Size"
|
|
msgstr "Vahvista koon muutos"
|
|
|
|
#: app/file_new_dialog.c:209
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"You are trying to create an image which\n"
|
|
"has an initial size of %s.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Choose OK to create this image anyway.\n"
|
|
"Choose Cancel if you didn't mean to\n"
|
|
"create such a large image.\n"
|
|
"\n"
|
|
"To prevent this dialog from appearing,\n"
|
|
"increase the \"Maximum Image Size\"\n"
|
|
"setting (currently %s) in the\n"
|
|
"preferences dialog."
|
|
msgstr ""
|
|
"Yrität luoda kuvaa jonka\n"
|
|
"koko alunperis olisi %s.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Valitse OK luodaksesi kuva silti.\n"
|
|
"Valitse Peru jos et tarkoittanut\n"
|
|
"luoda näin isoa kuvaa.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Estääksesi tätä dialogia esiintymästä,\n"
|
|
"kasvata \"Kuvan enimmäiskoko\" -asetusta\n"
|
|
"(tällä hetkellä %s) Asetukset-dialogissa."
|
|
|
|
#: app/file_new_dialog.c:302
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Image Size: %s"
|
|
msgstr "Kuvan koko: %s"
|
|
|
|
#: app/file_new_dialog.c:360
|
|
msgid "New Image"
|
|
msgstr "Uusi kuva"
|
|
|
|
#: app/file_new_dialog.c:466 app/preferences_dialog.c:1539
|
|
msgid "Pixels"
|
|
msgstr "pikseliä"
|
|
|
|
#. the resolution labels
|
|
#: app/file_new_dialog.c:537 app/resize.c:566
|
|
msgid "Resolution X:"
|
|
msgstr "Tarkkuus X:"
|
|
|
|
#: app/file_new_dialog.c:558 app/resize.c:587
|
|
msgid "pixels/%a"
|
|
msgstr "pikseliä/%a"
|
|
|
|
#. frame for Image Type
|
|
#: app/file_new_dialog.c:603
|
|
msgid "Image Type"
|
|
msgstr "Kuvalaji"
|
|
|
|
#: app/fileops.c:223 app/fileops.c:268
|
|
msgid "Load Image"
|
|
msgstr "Lataa kuva"
|
|
|
|
#. format-chooser frame
|
|
#: app/fileops.c:283
|
|
msgid "Determine File Type"
|
|
msgstr "Päättele tiedoston tyyppi"
|
|
|
|
#: app/fileops.c:356
|
|
msgid ""
|
|
"Generate\n"
|
|
"Preview"
|
|
msgstr ""
|
|
"tee esi-\n"
|
|
"katselukuva"
|
|
|
|
#: app/fileops.c:375
|
|
msgid "No Selection."
|
|
msgstr "Ei valintaa"
|
|
|
|
#: app/fileops.c:418 app/fileops.c:1624 app/fileops.c:1731
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Save failed: %s"
|
|
msgstr "Tallennus epäonnistui: %s"
|
|
|
|
#: app/fileops.c:438 app/fileops.c:473
|
|
msgid "Save Image"
|
|
msgstr "Tallenna kuva"
|
|
|
|
#: app/fileops.c:486
|
|
msgid "Save Options"
|
|
msgstr "Tallennusasetukset"
|
|
|
|
#: app/fileops.c:495
|
|
msgid "Determine File Type:"
|
|
msgstr "Päättele tiedoston tyyppi:"
|
|
|
|
#: app/fileops.c:555
|
|
msgid "Can't revert. No filename associated with this image"
|
|
msgstr ""
|
|
"En voi palauttaa kuvaa ennalleen. En tiedä mistä tiedostosta kuva on "
|
|
"alunperin lluettu."
|
|
|
|
#: app/fileops.c:571
|
|
msgid "Revert failed."
|
|
msgstr "Palautus epäonnistui."
|
|
|
|
#: app/fileops.c:1240
|
|
msgid "(This thumbnail may be out of date)"
|
|
msgstr "(tämä esikatselukuva saattaa olla vanhentunut)"
|
|
|
|
#: app/fileops.c:1241
|
|
msgid "(No Information)"
|
|
msgstr "(ei tietoa)"
|
|
|
|
#: app/fileops.c:1251
|
|
msgid "(Thumbnail saving is disabled)"
|
|
msgstr "(esikatselukuvien tallennus ei käytössä)"
|
|
|
|
#: app/fileops.c:1255
|
|
msgid "(Could not write thumbnail file)"
|
|
msgstr "(esikatselukuvan tallennus epäonnistui)"
|
|
|
|
#: app/fileops.c:1259
|
|
msgid "(Thumbnail file not written)"
|
|
msgstr "(esikatselukuvaa ei tallennettu)"
|
|
|
|
#: app/fileops.c:1276
|
|
msgid "No preview available"
|
|
msgstr "Esikatselukuvaa ei saatavana"
|
|
|
|
#: app/fileops.c:1394
|
|
msgid "(could not make preview)"
|
|
msgstr "(esikatselukuvaa ei voitu tehdä)"
|
|
|
|
#: app/fileops.c:1467 app/fileops.c:1546
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Open failed: %s"
|
|
msgstr "Avaus epäonnistui: %s"
|
|
|
|
#: app/fileops.c:1602
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s is an irregular file (%s)"
|
|
msgstr "%s ei ole tavallinen tiedosto (%s)"
|
|
|
|
#: app/fileops.c:1670
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s exists, overwrite?"
|
|
msgstr "Tiedosto %s on jo olemassa, kirjoitetaanko päälle?"
|
|
|
|
#: app/fileops.c:1674
|
|
msgid "File Exists!"
|
|
msgstr "Tiedosto on jo olemassa!"
|
|
|
|
#: app/fileops.c:1680
|
|
msgid "Yes"
|
|
msgstr "Kyllä"
|
|
|
|
#: app/fileops.c:1682
|
|
msgid "No"
|
|
msgstr "Ei"
|
|
|
|
#: app/flip_tool.c:82
|
|
msgid "Flip Tool"
|
|
msgstr "Peilikuvatyökalu"
|
|
|
|
#: app/flip_tool.c:95 app/preferences_dialog.c:1588
|
|
#: app/preferences_dialog.c:2347
|
|
msgid "Horizontal"
|
|
msgstr "Vaaka"
|
|
|
|
#: app/flip_tool.c:97 app/preferences_dialog.c:1590
|
|
#: app/preferences_dialog.c:2349
|
|
msgid "Vertical"
|
|
msgstr "Pysty"
|
|
|
|
#: app/floating_sel.c:111
|
|
msgid ""
|
|
"Cannot anchor this layer because\n"
|
|
"it is not a floating selection."
|
|
msgstr ""
|
|
"Tason ankkurointi epäonnistui\n"
|
|
"koska se ei ole kelluva valinta."
|
|
|
|
#: app/floating_sel.c:181
|
|
msgid ""
|
|
"Cannot create a new layer from the floating\n"
|
|
"selection because it belongs to a\n"
|
|
"layer mask or channel."
|
|
msgstr ""
|
|
"En voi tehdä kelluvasta valinnasta\n"
|
|
"uutta tasoa koska se on osa\n"
|
|
"tasomaskia tai kanavaa."
|
|
|
|
#: app/gdisplay.c:217
|
|
msgid "RGB-empty"
|
|
msgstr "RGB-tyhjä"
|
|
|
|
#: app/gdisplay.c:217 app/image_new.c:53 app/preferences_dialog.c:1634
|
|
msgid "RGB"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: app/gdisplay.c:220
|
|
msgid "grayscale-empty"
|
|
msgstr "harmaasävy-tyhjä"
|
|
|
|
#: app/gdisplay.c:220
|
|
msgid "grayscale"
|
|
msgstr "harmaasävy"
|
|
|
|
#: app/gdisplay.c:223
|
|
msgid "indexed-empty"
|
|
msgstr "indeksoitu-tyhjä"
|
|
|
|
#: app/gdisplay.c:223
|
|
msgid "indexed"
|
|
msgstr "indeksoitu"
|
|
|
|
#: app/gdisplay_color_ui.c:118
|
|
msgid "Configure"
|
|
msgstr "Asetukset"
|
|
|
|
#: app/gdisplay_color_ui.c:121
|
|
msgid "Color Display Filters"
|
|
msgstr "Värinäytön suotimet"
|
|
|
|
#: app/gdisplay_color_ui.c:145
|
|
msgid "Available Filters"
|
|
msgstr "Saatavilla olevat suotimet"
|
|
|
|
#: app/gdisplay_color_ui.c:168
|
|
msgid "Active Filters"
|
|
msgstr "Käytettävissä olevat suotimet"
|
|
|
|
#: app/gdisplay_ops.c:387
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Changes were made to %s.\n"
|
|
"Close anyway?"
|
|
msgstr ""
|
|
"%s-kuvaan on tehty muutoksia.\n"
|
|
"Sulje silti?"
|
|
|
|
#: app/gimage_mask.c:207
|
|
msgid ""
|
|
"Unable to cut/copy because the selected\n"
|
|
"region is empty."
|
|
msgstr ""
|
|
"Leikkaus tai kopiointi epäonnistui\n"
|
|
"koska valittu alue on tyhjä."
|
|
|
|
#: app/gimage_mask.c:337
|
|
msgid "Float Selection: No selection to float."
|
|
msgstr "Kelluta valinta: Ei valintaa kellutettavaksi."
|
|
|
|
#: app/gimage_mask.c:349
|
|
msgid "Floated Layer"
|
|
msgstr "Kelluva taso"
|
|
|
|
#: app/gimage_mask.c:485
|
|
msgid ""
|
|
"The active layer has no alpha channel\n"
|
|
"to convert to a selection."
|
|
msgstr ""
|
|
"Nykytasolla ei ole alfakanavaa\n"
|
|
"jota voisi muuntaa valinnaksi."
|
|
|
|
#: app/gimage_mask.c:504
|
|
msgid ""
|
|
"The active layer has no mask\n"
|
|
"to convert to a selection."
|
|
msgstr ""
|
|
"Nykytasolla ei ole maskia\n"
|
|
"jota voisi muuntaa valinnaksi."
|
|
|
|
#: app/gimage_mask.c:555
|
|
msgid "No selection to stroke!"
|
|
msgstr "Ei valintaa jota pitkin voisi piirtää!"
|
|
|
|
#: app/gimpbrush.c:263
|
|
msgid "Error in GIMP brush file...aborting."
|
|
msgstr "Virheellinen sivellintiedosto"
|
|
|
|
#: app/gimpbrush.c:270 app/patterns.c:212
|
|
msgid "Unnamed"
|
|
msgstr "Nimetön"
|
|
|
|
#: app/gimpbrush.c:288
|
|
msgid "GIMP brush file appears to be truncated."
|
|
msgstr "Sivellintiedosto on liian lyhyt."
|
|
|
|
#: app/gimpbrush.c:291
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Unknown brush format version #%d in \"%s\"\n"
|
|
msgstr "Tuntematon formaatin versio #%s sivellintiedostossa \"%s\"\n"
|
|
|
|
#: app/gimpbrushpipe.c:300
|
|
msgid "Brush pipes should have at least one brush."
|
|
msgstr "Sivellinputkessa pitäisi olla vähintään yksi sivellin."
|
|
|
|
#: app/gimpbrushpipe.c:396
|
|
msgid ""
|
|
"Failed to load one of the\n"
|
|
"brushes in the brush pipe."
|
|
msgstr ""
|
|
"Yhtä sivellinputken siveltimistä ei voitu ladata."
|
|
|
|
#: app/gimpbrushpipe.c:457
|
|
msgid "Failed to load pixmap brush."
|
|
msgstr "Kuvasiveltimen lataus epäonnostui."
|
|
|
|
#: app/gimpdrawable.c:168
|
|
msgid "Can't fill unknown image type."
|
|
msgstr "Tuntemattoman kuvatyypin täyttö ei mahdollista."
|
|
|
|
#: app/gimpdrawable.c:497
|
|
msgid "parasite attach to drawable"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: app/gimpdrawable.c:532
|
|
msgid "detach parasite from drawable"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: app/gimpdrawable.c:726
|
|
msgid "unnamed"
|
|
msgstr "nimetön"
|
|
|
|
#: app/gimpdrawable.c:743
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Layer type %d not supported."
|
|
msgstr "Taso tyyppiä %d ei tuettu."
|
|
|
|
#: app/gimphelp.c:123
|
|
msgid ""
|
|
"Could not find the GIMP Help Browser procedure.\n"
|
|
"It probably was not compiled because\n"
|
|
"you don't have GtkXmHTML installed."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: app/gimpimage.c:1135
|
|
msgid "attach parasite to image"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: app/gimpimage.c:1158
|
|
msgid "detach parasite from image"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: app/gimpimage.c:2122
|
|
msgid "Layer cannot be raised any further"
|
|
msgstr "Tasoa ei voi nostaa enempää"
|
|
|
|
#: app/gimpimage.c:2148
|
|
msgid "Layer cannot be lowered any further"
|
|
msgstr "Tasoa ei voi laskea enempää"
|
|
|
|
#: app/gimpimage.c:2172
|
|
msgid "Layer is already on top"
|
|
msgstr "Taso on jo päällimmäisenä"
|
|
|
|
#: app/gimpimage.c:2178
|
|
msgid "Can't raise Layer without alpha"
|
|
msgstr "Tasoa ilman alfakanavaa ei voi nostaa"
|
|
|
|
#: app/gimpimage.c:2205
|
|
msgid "Layer is already on bottom"
|
|
msgstr "Taso on jo pohjimmaisena"
|
|
|
|
#: app/gimpimage.c:2260
|
|
msgid "BG has no alpha, layer was placed above"
|
|
msgstr "Taustalla ei ole alfakanavaa, taso sijoitettiin yläpuolelle"
|
|
|
|
#: app/gimpimage.c:2329
|
|
msgid ""
|
|
"There are not enough visible layers for a merge.\n"
|
|
"There must be at least two."
|
|
msgstr ""
|
|
"Ei ole tarpeeksi näkyviä tasoja yhdisteltäväksi.\n"
|
|
"Vähintään kaksi tarvitaan."
|
|
|
|
#: app/gimpimage.c:2409
|
|
msgid "There are not enough visible layers for a merge down."
|
|
msgstr "Ei ole tarpeeksi näkyviä tasola alaspäin yhdisteltäväksi."
|
|
|
|
#: app/gimpimage.c:2812
|
|
msgid ""
|
|
"Unable to add a layer mask since\n"
|
|
"the layer already has one."
|
|
msgstr ""
|
|
"Tasomaskin lisäys ei onnistu\n"
|
|
"koska tasolla on jo maski."
|
|
|
|
#: app/gimpimage.c:2816
|
|
msgid ""
|
|
"Unable to add a layer mask to a\n"
|
|
"layer in an indexed image."
|
|
msgstr ""
|
|
"Tasomaskin lisäys indeksoidun kuvan\n"
|
|
"tasoon ei onnistu."
|
|
|
|
#: app/gimpimage.c:2820
|
|
msgid ""
|
|
"Cannot add layer mask to a layer\n"
|
|
"with no alpha channel."
|
|
msgstr ""
|
|
"Tasomaski lisäys tasoon jolla\n"
|
|
"ei ole alfakanavaa ei onnistu."
|
|
|
|
#: app/gimpimage.c:2827
|
|
msgid "Cannot add layer mask of different dimensions than specified layer."
|
|
msgstr "Erikokoisen tasomaskin lisäys ei onnistu."
|
|
|
|
#: app/gimpimage.c:2930
|
|
msgid "Channel cannot be raised any further"
|
|
msgstr "Kanavaa ei voi nostaa enempää"
|
|
|
|
#: app/gimpimage.c:2979
|
|
msgid "Channel cannot be lowered any further"
|
|
msgstr "Kanavaa ei voi laskea enempää"
|
|
|
|
#: app/gimpimage.c:3185 app/palette.c:379 app/palette.c:956 app/palette.c:1092
|
|
#: app/palette.c:2063 app/palette.c:2810 app/palette.c:2942
|
|
msgid "Untitled"
|
|
msgstr "Nimetön"
|
|
|
|
#: app/gimpparasite.c:136
|
|
msgid ""
|
|
"# GIMP parasiterc\n"
|
|
"# This file will be entirely rewritten every time you quit the gimp.\n"
|
|
"\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: app/gimpprogress.c:110
|
|
msgid "Progress"
|
|
msgstr "Toiminnon eteneminen"
|
|
|
|
#: app/gimprc.c:399 app/plug_in.c:304
|
|
msgid "Resource configuration"
|
|
msgstr "Resurssien konfigurointi"
|
|
|
|
#: app/gimprc.c:449
|
|
#, c-format
|
|
msgid "error parsing: \"%s\"\n"
|
|
msgstr "virhe tiedostoa \"%s\" luettaessa\n"
|
|
|
|
#: app/gimprc.c:450
|
|
#, c-format
|
|
msgid " at line %d column %d\n"
|
|
msgstr " rivillä %d sarakkeessa %d\n"
|
|
|
|
#: app/gimprc.c:451
|
|
#, c-format
|
|
msgid " unexpected token: %s\n"
|
|
msgstr " odottamaton alkio: %s\n"
|
|
|
|
#: app/gimprc.c:1450
|
|
msgid "error parsing pluginrc"
|
|
msgstr "virhe pluginrc-tiedostoa luettaessa"
|
|
|
|
#: app/gimprc.c:2783
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Can't open %s; %s"
|
|
msgstr "Tiedostoa %s ei saada avattua: %s"
|
|
|
|
#: app/gimprc.c:2802
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Can't rename %s to %s.old; %s"
|
|
msgstr "Tiedonston %s uudelleennimeäminen %s.old:ksi epäonnistui; %s"
|
|
|
|
#: app/gimprc.c:2808
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Couldn't reopen %s\n"
|
|
msgstr "Tiedoston %s uudelleen avaus epäonnistui\n"
|
|
|
|
#: app/gimprc.c:2820
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Can't write to %s; %s"
|
|
msgstr "Kirjoittaminen tiedostoon %s epäonnistui; %s"
|
|
|
|
#: app/gimpui.c:449
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Message repeated %d times"
|
|
msgstr "Ilmoitus toistuu %d kertaa"
|
|
|
|
#: app/gimpui.c:462
|
|
msgid "Message repeated once"
|
|
msgstr "Ilmoisut toistui"
|
|
|
|
#: app/gimpui.c:476
|
|
msgid ""
|
|
"WARNING:\n"
|
|
"Too many open message dialogs.\n"
|
|
"Messages are redirected to stderr.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"VAROITUS:\n"
|
|
"Liian monta avointa virheilmoitusikkunaa.\n"
|
|
"Ilmoitukset menevät tästä lähtien stderr:iin.\n"
|
|
|
|
#: app/gimpui.c:483
|
|
msgid "GIMP Message"
|
|
msgstr "GIMP-ilmoitus"
|
|
|
|
#. pseudo unit
|
|
#: app/gimpunit.c:58
|
|
msgid "pixel"
|
|
msgstr "pikseli"
|
|
|
|
#: app/gimpunit.c:58 app/measure.c:437 app/measure.c:441 app/paint_core.c:494
|
|
msgid "pixels"
|
|
msgstr "pikseleitä"
|
|
|
|
#. standard units
|
|
#: app/gimpunit.c:61
|
|
msgid "inch"
|
|
msgstr "tuuma"
|
|
|
|
#: app/gimpunit.c:61
|
|
msgid "inches"
|
|
msgstr "tuumaa"
|
|
|
|
#: app/gimpunit.c:62
|
|
msgid "millimeter"
|
|
msgstr "millimetri"
|
|
|
|
#: app/gimpunit.c:62
|
|
msgid "millimeters"
|
|
msgstr "millimetrejä"
|
|
|
|
#. professional units
|
|
#: app/gimpunit.c:65
|
|
msgid "point"
|
|
msgstr "piste"
|
|
|
|
#: app/gimpunit.c:65
|
|
msgid "points"
|
|
msgstr "pistettä"
|
|
|
|
#: app/gimpunit.c:66
|
|
msgid "pica"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: app/gimpunit.c:66
|
|
msgid "picas"
|
|
msgstr "picaa"
|
|
|
|
#: app/gimpunit.c:73
|
|
msgid "percent"
|
|
msgstr "%"
|
|
|
|
#: app/global_edit.c:715
|
|
msgid "Paste"
|
|
msgstr "Liimaa"
|
|
|
|
#: app/global_edit.c:716
|
|
msgid "Paste Into"
|
|
msgstr "Liimaa johonkin"
|
|
|
|
#: app/global_edit.c:717
|
|
msgid "Paste as New"
|
|
msgstr "Liimaa uutena"
|
|
|
|
#: app/global_edit.c:731
|
|
msgid "Paste Named Buffer"
|
|
msgstr "Liimaa nimetty"
|
|
|
|
#: app/global_edit.c:749
|
|
msgid "Select a buffer to paste:"
|
|
msgstr "Valitse kuva liimattavaksi:"
|
|
|
|
#: app/global_edit.c:834
|
|
msgid "Cut Named"
|
|
msgstr "Leikkaa nimetty"
|
|
|
|
#: app/global_edit.c:837 app/global_edit.c:874
|
|
msgid "Enter a name for this buffer"
|
|
msgstr "Anna kuvalle nimi"
|
|
|
|
#: app/global_edit.c:871
|
|
msgid "Copy Named"
|
|
msgstr "Kopioi nimetty"
|
|
|
|
#: app/gradient.c:528
|
|
msgid "Curved"
|
|
msgstr "Käyrä"
|
|
|
|
#: app/gradient.c:529
|
|
msgid "Sinusoidal"
|
|
msgstr "Aaltoileva"
|
|
|
|
#: app/gradient.c:530
|
|
msgid "Spherical (increasing)"
|
|
msgstr "Pallomainen (kasvava)"
|
|
|
|
#: app/gradient.c:531
|
|
msgid "Spherical (decreasing)"
|
|
msgstr "Pallomainen (laskeva)"
|
|
|
|
#: app/gradient.c:536
|
|
msgid "Plain RGB"
|
|
msgstr "Tavallinen TGB"
|
|
|
|
#: app/gradient.c:537
|
|
msgid "HSV (counter-clockwise hue)"
|
|
msgstr "HSV (vastapäivään värisävyjä)"
|
|
|
|
#: app/gradient.c:538
|
|
msgid "HSV (clockwise hue)"
|
|
msgstr "HSV (myötäpäivään värisävyjä)"
|
|
|
|
#: app/gradient.c:791
|
|
msgid "Gradient Editor"
|
|
msgstr "Väriliukumien muokkain"
|
|
|
|
#: app/gradient.c:822 app/gradient_select.c:207 app/paintbrush.c:288
|
|
#: app/palette.c:3235
|
|
msgid "Gradient"
|
|
msgstr "Värilukuma"
|
|
|
|
#: app/gradient.c:823 app/gradient_select.c:208 app/palette.c:2274
|
|
#: app/palette_select.c:89
|
|
msgid "Name"
|
|
msgstr "Nimi"
|
|
|
|
#. Frame & vbox for gradient functions
|
|
#: app/gradient.c:868
|
|
msgid "Gradient Ops"
|
|
msgstr "Väriliukumatoiminnot"
|
|
|
|
#. Buttons for gradient functions
|
|
#: app/gradient.c:876
|
|
msgid "New Gradient"
|
|
msgstr "Uusi väriluikuma"
|
|
|
|
#: app/gradient.c:884
|
|
msgid "Copy Gradient"
|
|
msgstr "Kopioi väriliukuma"
|
|
|
|
#: app/gradient.c:892
|
|
msgid "Delete Gradient"
|
|
msgstr "Poista väriliukuma"
|
|
|
|
#: app/gradient.c:900
|
|
msgid "Rename Gradient"
|
|
msgstr "Vaihda väriliukuman nimi"
|
|
|
|
#: app/gradient.c:908 app/gradient.c:1888
|
|
msgid "Save as POV-Ray"
|
|
msgstr "Tallenna POV-Ray-muodossa"
|
|
|
|
#. Zoom all button
|
|
#: app/gradient.c:926
|
|
msgid "Zoom all"
|
|
msgstr "Zoomaa kaikki"
|
|
|
|
#: app/gradient.c:992
|
|
msgid "Instant update"
|
|
msgstr "Päivitä heti"
|
|
|
|
#: app/gradient.c:1127 app/gradient.c:2005
|
|
msgid "Default"
|
|
msgstr "Oletus"
|
|
|
|
#: app/gradient.c:1554
|
|
msgid "New gradient"
|
|
msgstr "Uusi väriliukuma"
|
|
|
|
#: app/gradient.c:1557
|
|
msgid "Enter a name for the new gradient"
|
|
msgstr "Anna väriliukumalle nimi"
|
|
|
|
#: app/gradient.c:1558
|
|
msgid "untitled"
|
|
msgstr "nimetön"
|
|
|
|
#: app/gradient.c:1617
|
|
msgid "Copy gradient"
|
|
msgstr "Kopioi väriliukuma"
|
|
|
|
#: app/gradient.c:1620
|
|
msgid "Enter a name for the copied gradient"
|
|
msgstr "Anna kopioidulle väriliukumalle nimi"
|
|
|
|
#: app/gradient.c:1703
|
|
msgid "Rename gradient"
|
|
msgstr "Vaihda väriliukuman nimi"
|
|
|
|
#: app/gradient.c:1706
|
|
msgid "Enter a new name for the gradient"
|
|
msgstr "Anna väriliukumalle nimi"
|
|
|
|
#: app/gradient.c:1780
|
|
msgid "Delete gradient"
|
|
msgstr "Poista väriliukuma"
|
|
|
|
#: app/gradient.c:1799 app/palette.c:1863
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Are you sure you want to delete\n"
|
|
"\"%s\" from the list and from disk?"
|
|
msgstr ""
|
|
"Oletko varma että haluat poistaa\n"
|
|
"listasta ja levyltä \"%s\"?"
|
|
|
|
#: app/gradient.c:2042
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Zoom factor: %d:1 Displaying [%0.6f, %0.6f]"
|
|
msgstr "Zoom: %d:1 Näytetään [%0.6f, %0.6f]"
|
|
|
|
#: app/gradient.c:2293
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Position: %0.6f RGB (%0.3f, %0.3f, %0.3f) HSV (%0.3f, %0.3f, %0.3f) "
|
|
"Opacity: %0.3f"
|
|
msgstr ""
|
|
"Sijainti: %0.6f RGB (%0.3f, %0.3f, %0.3f) HSV (%0.3f, %0.3f, %0.3f) "
|
|
"Peitto: %0.3f"
|
|
|
|
#: app/gradient.c:2318
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Foreground color set to RGB (%d, %d, %d) <-> (%0.3f, %0.3f, %0.3f)"
|
|
msgstr "Edustaväriksi asetettu RGB (%d, %d, %d) <-> (%0.3f, %0.3f, %0.3f)"
|
|
|
|
#: app/gradient.c:2342
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Background color to RGB (%d, %d, %d) <-> (%0.3f, %0.3f, %0.3f)"
|
|
msgstr "Taustaväriksi asetettu RGB (%d, %d, %d) <-> (%0.3f, %0.3f, %0.3f)"
|
|
|
|
#: app/gradient.c:2648
|
|
msgid "Drag: move Shift+drag: move & compress"
|
|
msgstr "Veto: siirto Shift+veto: siirto ja pakkaaus"
|
|
|
|
#: app/gradient.c:2650 app/gradient.c:2653
|
|
msgid "Click: select Shift+click: extend selection"
|
|
msgstr "Napsauta: valinta Shift+napsauta: valinnan kasvatus"
|
|
|
|
#: app/gradient.c:2658
|
|
msgid "Click: select Shift+click: extend selection Drag: move"
|
|
msgstr "Napsauta: valinta Shift+napsauta: valinnan kasvatus Veto: siirto"
|
|
|
|
#: app/gradient.c:2670
|
|
msgid ""
|
|
"Click: select Shift+click: extend selection Drag: move Shift+drag: "
|
|
"move & compress"
|
|
msgstr ""
|
|
"Napsauta: valinta Shift+napsauta: valinnan kasvatus Veta: siirto Shift+veto: "
|
|
"siirto ja pakkaus"
|
|
|
|
#: app/gradient.c:2912 app/gradient.c:2921
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Handle position: %0.6f"
|
|
msgstr "Kahvan sijainti: %.06f"
|
|
|
|
#: app/gradient.c:2939
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Distance: %0.6f"
|
|
msgstr "Etäisyys: %0.6f"
|
|
|
|
#: app/gradient.c:3426 app/gradient.c:4484
|
|
msgid "Left endpoint's color"
|
|
msgstr "Vasemmanpuoleisen päätypisteen väri"
|
|
|
|
#: app/gradient.c:3437 app/gradient.c:3479
|
|
msgid "Load from"
|
|
msgstr "Latauksen lähde"
|
|
|
|
#: app/gradient.c:3441
|
|
msgid "Left neighbor's right endpoint"
|
|
msgstr "Vasemmanpuoleisen naapurin oikea päätypiste"
|
|
|
|
#: app/gradient.c:3442
|
|
msgid "Right endpoint"
|
|
msgstr "Oikea päätypiste"
|
|
|
|
#: app/gradient.c:3452 app/gradient.c:3494
|
|
msgid "Save to"
|
|
msgstr "Tallennuksen kohde"
|
|
|
|
#: app/gradient.c:3468 app/gradient.c:4562
|
|
msgid "Right endpoint's color"
|
|
msgstr "Oikeanpuoleisen päätypisteen väri"
|
|
|
|
#: app/gradient.c:3483
|
|
msgid "Right neighbor's left endpoint"
|
|
msgstr "Oikeanpuoleisen naapurin vasen päätypiste"
|
|
|
|
#: app/gradient.c:3484
|
|
msgid "Left endpoint"
|
|
msgstr "Vasemmanpuolinen päätypiste"
|
|
|
|
#: app/gradient.c:3595
|
|
msgid "Selection operations"
|
|
msgstr "Valinta-operaatiot"
|
|
|
|
#: app/gradient.c:3767
|
|
msgid "Blending function for segment"
|
|
msgstr "Osan sekoitustapa"
|
|
|
|
#: app/gradient.c:3769
|
|
msgid "Coloring type for segment"
|
|
msgstr "Osan väritystapa"
|
|
|
|
#: app/gradient.c:3771
|
|
msgid "Split segment at midpoint"
|
|
msgstr "Jaa osa keskiökohdalta"
|
|
|
|
#: app/gradient.c:3773 app/gradient.c:4865
|
|
msgid "Split segment uniformly"
|
|
msgstr "Jaa osat tasaisesti"
|
|
|
|
#: app/gradient.c:3775
|
|
msgid "Delete segment"
|
|
msgstr "Poista osa"
|
|
|
|
#: app/gradient.c:3777
|
|
msgid "Re-center segment's midpoint"
|
|
msgstr "Keskitä osa uudelleen "
|
|
|
|
#: app/gradient.c:3779
|
|
msgid "Re-distribute handles in segment"
|
|
msgstr "Jaa osan kahvat uudelleen"
|
|
|
|
#: app/gradient.c:3781
|
|
msgid "Flip segment"
|
|
msgstr "Tee osasta peilikuva"
|
|
|
|
#: app/gradient.c:3783 app/gradient.c:5426
|
|
msgid "Replicate segment"
|
|
msgstr "Kahdenna osa"
|
|
|
|
#: app/gradient.c:3788
|
|
msgid "Blending function for selection"
|
|
msgstr "Valitun alueen sekoitustapa"
|
|
|
|
#: app/gradient.c:3790
|
|
msgid "Coloring type for selection"
|
|
msgstr "Valitun alueen väritystapa"
|
|
|
|
#: app/gradient.c:3792
|
|
msgid "Split segments at midpoints"
|
|
msgstr "Jaa osat keskiökohdilta"
|
|
|
|
#: app/gradient.c:3794 app/gradient.c:4866
|
|
msgid "Split segments uniformly"
|
|
msgstr "Jaa osat tasaisesti"
|
|
|
|
#: app/gradient.c:3796
|
|
msgid "Delete selection"
|
|
msgstr "Poista valittu alue"
|
|
|
|
#: app/gradient.c:3798
|
|
msgid "Re-center midpoints in selection"
|
|
msgstr "Keskitä valittu alue uudelleen"
|
|
|
|
#: app/gradient.c:3800
|
|
msgid "Re-distribute handles in selection"
|
|
msgstr "Jaa valitun alueen kahvat uudelleen"
|
|
|
|
#: app/gradient.c:3802
|
|
msgid "Flip selection"
|
|
msgstr "Tee valitusta alueesta peilikuva"
|
|
|
|
#: app/gradient.c:3804 app/gradient.c:5427
|
|
msgid "Replicate selection"
|
|
msgstr "Kahdenna valittu alue"
|
|
|
|
#: app/gradient.c:4088
|
|
msgid "FG color"
|
|
msgstr "edustaväri"
|
|
|
|
#: app/gradient.c:4136
|
|
#, c-format
|
|
msgid "RGBA (%0.3f, %0.3f, %0.3f, %0.3f)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: app/gradient.c:4651 app/gradient.c:4721
|
|
msgid "(Varies)"
|
|
msgstr "(vaihtelee)"
|
|
|
|
#: app/gradient.c:4873
|
|
msgid "Split"
|
|
msgstr "Jakaa"
|
|
|
|
#. Instructions
|
|
#: app/gradient.c:4887
|
|
msgid "Please select the number of uniform parts"
|
|
msgstr "Valitse se yhtenäisten osien lukumäärä"
|
|
|
|
#: app/gradient.c:4893
|
|
msgid "in which you want to split the selected segment"
|
|
msgstr "johon haluat jakaa valittu polun osa"
|
|
|
|
#: app/gradient.c:4894
|
|
msgid "in which you want to split the segments in the selection"
|
|
msgstr "johon haluat jakaa valuttuja polun osia"
|
|
|
|
#: app/gradient.c:5254
|
|
msgid "Blend endpoints' colors"
|
|
msgstr "Sekoita päätepisteitten värit"
|
|
|
|
#: app/gradient.c:5266
|
|
msgid "Blend endpoints' opacity"
|
|
msgstr "Sekoita päätepisteitten peitot"
|
|
|
|
#: app/gradient.c:5434
|
|
msgid "Replicate"
|
|
msgstr "Kahdenna"
|
|
|
|
#. Instructions
|
|
#: app/gradient.c:5447
|
|
msgid "Please select the number of times"
|
|
msgstr "Syötä lukumäärä"
|
|
|
|
#: app/gradient.c:5452
|
|
msgid "you want to replicate the selected segment"
|
|
msgstr "sinun pitäisi kahdentaa valittu osa"
|
|
|
|
#: app/gradient.c:5453
|
|
msgid "you want to replicate the selection"
|
|
msgstr "sinun pitäisi kahdentaa valittu alue"
|
|
|
|
#. The shell
|
|
#: app/gradient_select.c:144
|
|
msgid "Gradient Selection"
|
|
msgstr "Väriliukuman valinta"
|
|
|
|
#. The shell and main vbox
|
|
#: app/histogram_tool.c:169 app/histogram_tool.c:287 app/tools.c:695
|
|
msgid "Histogram"
|
|
msgstr "Histogrammi"
|
|
|
|
#: app/histogram_tool.c:207
|
|
msgid "Histogram does not operate on indexed drawables."
|
|
msgstr "Histogrammi ei toimi indeksoiduilla kuvilla."
|
|
|
|
#: app/histogram_tool.c:260
|
|
msgid "Mean:"
|
|
msgstr "Keskiarvo:"
|
|
|
|
#: app/histogram_tool.c:261
|
|
msgid "Std Dev:"
|
|
msgstr "Standardipoikkeama:"
|
|
|
|
#: app/histogram_tool.c:262
|
|
msgid "Median:"
|
|
msgstr "Mediaani:"
|
|
|
|
#: app/histogram_tool.c:263
|
|
msgid "Pixels:"
|
|
msgstr "Pikseleitä:"
|
|
|
|
#: app/histogram_tool.c:265
|
|
msgid "Count:"
|
|
msgstr "Lukumäärä:"
|
|
|
|
#: app/histogram_tool.c:266
|
|
msgid "Percentile:"
|
|
msgstr "Persentiili:"
|
|
|
|
#: app/histogram_tool.c:311
|
|
msgid "Information on Channel:"
|
|
msgstr "Tietoja kanavasta:"
|
|
|
|
#. The shell and main vbox
|
|
#: app/hue_saturation.c:248 app/hue_saturation.c:368 app/tools.c:615
|
|
msgid "Hue-Saturation"
|
|
msgstr "Sävy-värikylläisyys"
|
|
|
|
#: app/hue_saturation.c:286
|
|
msgid "Hue-Saturation operates only on RGB color drawables."
|
|
msgstr "Sävy-värikylläisyys toimii vain RGB-kuvilla"
|
|
|
|
#: app/hue_saturation.c:354
|
|
msgid "Master"
|
|
msgstr "Pää"
|
|
|
|
#: app/hue_saturation.c:355
|
|
msgid "R"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: app/hue_saturation.c:356
|
|
msgid "Y"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: app/hue_saturation.c:357
|
|
msgid "G"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: app/hue_saturation.c:358
|
|
msgid "C"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: app/hue_saturation.c:359
|
|
msgid "B"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: app/hue_saturation.c:360
|
|
msgid "M"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: app/hue_saturation.c:445
|
|
msgid "Hue / Lightness / Saturation Adjustments"
|
|
msgstr "Sävyn (H) / Valoisuuden (L) / Värikylläisyyden (S) säätö"
|
|
|
|
#. Create the hue scale widget
|
|
#: app/hue_saturation.c:457 app/layers_dialog.c:237 app/paint_funcs.c:94
|
|
#: app/tool_options.c:884
|
|
msgid "Hue"
|
|
msgstr "Sävy (H)"
|
|
|
|
#. Create the lightness scale widget
|
|
#: app/hue_saturation.c:491
|
|
msgid "Lightness"
|
|
msgstr "Valoisuus (L)"
|
|
|
|
#. Create the saturation scale widget
|
|
#: app/hue_saturation.c:525 app/layers_dialog.c:239 app/paint_funcs.c:95
|
|
#: app/tool_options.c:885
|
|
msgid "Saturation"
|
|
msgstr "Värikylläisyys (S)"
|
|
|
|
#: app/image_new.c:58 app/info_window.c:65 app/info_window.c:603
|
|
#: app/preferences_dialog.c:1635
|
|
msgid "Grayscale"
|
|
msgstr "Harmaasävy"
|
|
|
|
#: app/image_new.c:64 app/layers_dialog.c:3437
|
|
msgid "Foreground"
|
|
msgstr "Edustaväri"
|
|
|
|
#: app/image_new.c:74 app/layers_dialog.c:3439
|
|
msgid "White"
|
|
msgstr "Valkoinen"
|
|
|
|
#: app/image_new.c:262
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%d Bytes"
|
|
msgstr "%d tavua"
|
|
|
|
#: app/image_new.c:264
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%.2f KB"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: app/image_new.c:266
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%.1f KB"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: app/image_new.c:268
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%d KB"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: app/image_new.c:270
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%.2f MB"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: app/image_new.c:272
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%.1f MB"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: app/indicator_area.c:138
|
|
msgid ""
|
|
"The active brush.\n"
|
|
"Click to open the Brushes Dialog."
|
|
msgstr ""
|
|
"Tämä on käytössä oleva sivellin.\n"
|
|
"Napsauta avataksesi sivellinvalitsijaa."
|
|
|
|
#: app/indicator_area.c:156
|
|
msgid ""
|
|
"The active pattern.\n"
|
|
"Click to open the Patterns Dialog."
|
|
msgstr ""
|
|
"Tämä on käytössä oleva kuvio.\n"
|
|
"Napsauta avataksesi kuviovalitsijaa."
|
|
|
|
#: app/indicator_area.c:175
|
|
msgid ""
|
|
"The active gradient.\n"
|
|
"Click to open the Gradients Dialog."
|
|
msgstr ""
|
|
"Tämä on käytössä oleva väriluikuma.\n"
|
|
"Napsauta avataksesi väriliukumavalitsijaa."
|
|
|
|
#: app/info_dialog.c:180 app/preferences_dialog.c:1779
|
|
#: app/preferences_dialog.c:1885
|
|
msgid "General"
|
|
msgstr "Yleistä"
|
|
|
|
#: app/info_window.c:64
|
|
msgid "Static Gray"
|
|
msgstr "Vakioharmaasävytila"
|
|
|
|
#: app/info_window.c:66
|
|
msgid "Static Color"
|
|
msgstr "Vakioväritila"
|
|
|
|
#: app/info_window.c:67
|
|
msgid "Pseudo Color"
|
|
msgstr "Pseudoväritila"
|
|
|
|
#: app/info_window.c:68
|
|
msgid "True Color"
|
|
msgstr "Täysväritila"
|
|
|
|
#: app/info_window.c:69
|
|
msgid "Direct Color"
|
|
msgstr "Suoraväritila"
|
|
|
|
#: app/info_window.c:225
|
|
msgid "A:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: app/info_window.c:230
|
|
msgid "B:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: app/info_window.c:235
|
|
msgid "G:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: app/info_window.c:240
|
|
msgid "R:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: app/info_window.c:259
|
|
msgid "Extended"
|
|
msgstr "Laajettettu"
|
|
|
|
#. add the information fields
|
|
#: app/info_window.c:327
|
|
msgid "Dimensions (w x h):"
|
|
msgstr "Koko (l x k)"
|
|
|
|
#: app/info_window.c:329
|
|
msgid "Resolution:"
|
|
msgstr "Tarkkuus:"
|
|
|
|
#: app/info_window.c:331 app/tool_options.c:336
|
|
msgid "Unit:"
|
|
msgstr "Mittayksikkö:"
|
|
|
|
#: app/info_window.c:333
|
|
msgid "Scale Ratio:"
|
|
msgstr "Mittasuhde:"
|
|
|
|
#: app/info_window.c:335
|
|
msgid "Display Type:"
|
|
msgstr "Näytön tyyppi:"
|
|
|
|
#: app/info_window.c:337
|
|
msgid "Visual Class:"
|
|
msgstr "Näyttöluokka:"
|
|
|
|
#: app/info_window.c:339
|
|
msgid "Visual Depth:"
|
|
msgstr "Näyttöluokan syvyys:"
|
|
|
|
#: app/info_window.c:342
|
|
msgid "Shades of Color:"
|
|
msgstr "Värisävyjen lukumäärä:"
|
|
|
|
#: app/info_window.c:345
|
|
msgid "Shades:"
|
|
msgstr "Sävyt:"
|
|
|
|
#: app/info_window.c:348
|
|
msgid "Shades of Gray:"
|
|
msgstr "Harmaan sävyt:"
|
|
|
|
#. create the info dialog
|
|
#: app/info_window.c:377
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Info: %s-%d.%d"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: app/info_window.c:575
|
|
msgid "%%d x %%d pixels (%%.%df x %%.%df %s)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: app/info_window.c:601
|
|
msgid "RGB Color"
|
|
msgstr "RGB-värit"
|
|
|
|
#: app/info_window.c:605
|
|
msgid "Indexed Color"
|
|
msgstr "Indeksoitu"
|
|
|
|
#. size slider
|
|
#: app/ink.c:296
|
|
msgid "Size:"
|
|
msgstr "Koko:"
|
|
|
|
#. sens slider
|
|
#: app/ink.c:314 app/ink.c:338 app/ink.c:368
|
|
msgid "Sensitivity:"
|
|
msgstr "Herkkyys:"
|
|
|
|
#. tilt sens slider
|
|
#: app/ink.c:332
|
|
msgid "Tilt"
|
|
msgstr "Kallistus"
|
|
|
|
#. velocity sens slider
|
|
#: app/ink.c:362
|
|
msgid "Speed"
|
|
msgstr "Nopeus"
|
|
|
|
#. angle adjust slider
|
|
#: app/ink.c:392
|
|
msgid "Angle"
|
|
msgstr "Kulma"
|
|
|
|
#: app/ink.c:398
|
|
msgid "Adjust:"
|
|
msgstr "Säädä:"
|
|
|
|
#. Brush shape widget
|
|
#: app/ink.c:485
|
|
msgid "Shape"
|
|
msgstr "Muoto"
|
|
|
|
#: app/install.c:83
|
|
msgid "The GIMP is not properly installed for the current user\n"
|
|
msgstr "GIMP ei ole asennettu oikein sinulle\n"
|
|
|
|
#: app/install.c:84
|
|
msgid ""
|
|
"User installation was skipped because the '--nointerface' flag was "
|
|
"encountered\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"Käyttäjälle asennus ohitettiin --nointerface -vivun takia\n"
|
|
|
|
#: app/install.c:85
|
|
msgid ""
|
|
"To perform user installation, run the GIMP without the '--nointerface' flag\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"Asentaaksesi GIMPin henkilökohtaiseen käyttöösi, aja se ilman --nointerface -vipua\n"
|
|
|
|
#: app/install.c:113
|
|
msgid ""
|
|
"The GIMP - GNU Image Manipulation Program\n"
|
|
"\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: app/install.c:118
|
|
msgid ""
|
|
"This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
|
|
"it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
|
|
"the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n"
|
|
"(at your option) any later version.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"Tämä on vapaa ohjelma; voit levittää ja/tai muokata sitä GNU:n yleisen\n"
|
|
"julkisen lisenssin sopimusehtojen mukaisesti sellaisina kun\n"
|
|
"Free Software Foundation on ne julkaissut. Voit soveltaa\n"
|
|
"lisenssin versiota 2 tai myöhempää.\n"
|
|
|
|
#: app/install.c:123
|
|
msgid ""
|
|
"This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
|
|
"but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
|
|
"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
|
|
"See the GNU General Public License for more details.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"Tämä ohjelma levitetään siinä toivossa, että siitä on hyötyä,\n"
|
|
"mutta ILMAN MITÄÄN TAKUUTA; jopa ilman konkludenttista takuuta\n"
|
|
"MYYNTIKELPOISUUTTA TAI SOVELTUMISESTA TIETTYYN ERITYISEEN TARKOITUKSEEN.\n"
|
|
"Yksityiskohtien osalta katso GNU:n yleistä julkista lisenssiä.\n"
|
|
|
|
#: app/install.c:128
|
|
msgid ""
|
|
"You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
|
|
"along with this program; if not, write to the Free Software\n"
|
|
"Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston,\n"
|
|
"MA 02111-1307, USA.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"Sinun olisi pitänyt saada kopion GNU:n yleisestä julkisesta lisenssistä\n"
|
|
"tämän ohjelman mukana; jos et sitä saanut, niin lähetä kirje osoitteella\n"
|
|
"Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston,\n"
|
|
"MA 02111-1307, USA.\n"
|
|
|
|
#: app/install.c:134
|
|
msgid ""
|
|
"Personal GIMP Installation\n"
|
|
"\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"Henkilökohtainen GIMP-asennus\n\n"
|
|
|
|
#: app/install.c:135
|
|
msgid "For a proper GIMP installation, a subdirectory called\n"
|
|
msgstr "Kunnollista GIMP-asennusta varten kansio nimeltä\n"
|
|
|
|
#. will be replaced with gimp_directory()
|
|
#: app/install.c:137
|
|
msgid ""
|
|
" needs to be created. This\n"
|
|
"subdirectory will contain a number of important files:\n"
|
|
"\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"täytyy luoda. Tämä kansio tulee sisältämään joukon\n"
|
|
"tärkeitä tiedostoja:\n"
|
|
|
|
#: app/install.c:141
|
|
msgid ""
|
|
"\t\tThe gimprc is used to store personal preferences\n"
|
|
"\t\tthat affect GIMP's default behavior.\n"
|
|
"\t\tPaths to search for brushes, palettes, gradients,\n"
|
|
"\t\tpatterns, plug-ins and modules can also configured here.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"\t\tgimprc-tiedostoa käytetään henkilökohtaisten asetusten tallentamiseksi\n"
|
|
"\t\tLisäksi hakupolut sivelitmiä, paletteja, väriliukumia, kuvioita,\n"
|
|
"\t\tliitännäisiä ja moduuleja varten voi myös asettaa siinä.\n"
|
|
|
|
#: app/install.c:147
|
|
msgid ""
|
|
"\t\tPlug-ins and extensions are external programs run by\n"
|
|
"\t\tthe GIMP which provide additional functionality.\n"
|
|
"\t\tThese programs are searched for at run-time and\n"
|
|
"\t\tinformation about their functionality and mod-times\n"
|
|
"\t\tis cached in this file. This file is intended to\n"
|
|
"\t\tbe GIMP-readable only, and should not be edited.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"\t\tLiitännäiset ja laajennukset ovat erillisiä ohjelmia joita GIMP suorittaa\n"
|
|
"\t\tjotka laajentavat sen toiminnallisuutta.\n"
|
|
"\t\tNäitä ohjelmia etsitään ajonaikana ja tietoa niiden toiminnoista\n"
|
|
"\t\tsekä niitten aikaleimat säilötään tässä tiedostossa.\n"
|
|
"\t\tTätä tiedostoa ei pidä muokata käsin.\n"
|
|
|
|
#: app/install.c:155
|
|
msgid ""
|
|
"\t\tKey shortcuts can be dynamically redefined in The GIMP.\n"
|
|
"\t\tThe menurc is a dump of your configuration so it can.\n"
|
|
"\t\tbe remembered for the next session. You may edit this\n"
|
|
"\t\tfile if you wish, but it is much easier to define the\n"
|
|
"\t\tkeys from within The GIMP. Deleting this file will\n"
|
|
"\t\trestore the default shortcuts.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"\t\tVoit muuttaa näppäikomentoja dynaamisesti.\n"
|
|
"\t\tmenurc-tiedostossa luetellaan näppäinkomennot jotta ne voidaan\n"
|
|
"\t\tottaa käyttöön seuraavallakin kerralla. Voit muokata tätä tiedostoa\n"
|
|
"\t\tjos haluat, mutta on paljon helpompaa sitoa näppäinkomennot uudestaan\n"
|
|
"\t\tGIMPissä. Poistamalla tämän tiedoston palautat oletusnäppäinkomennot.\n"
|
|
|
|
#: app/install.c:163
|
|
msgid ""
|
|
"\t\tThe sessionrc is used to store what dialog windows were\n"
|
|
"\t\topen the last time you quit The GIMP. You can configure\n"
|
|
"\t\tThe GIMP to reopen these dialogs at the saved position.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"\t\tsessionrc-tiedostoon tallentuu dialogi-ikkunoiden sijainnit\n"
|
|
"\t\tviime kerralla kun ajoit GIMPiä. Voi pyytää GIMPiä avaamaan dialogit\n"
|
|
"\t\tuudelleen samaan paikkaan missä ne oli viimeksi.\n"
|
|
|
|
#: app/install.c:168
|
|
msgid ""
|
|
"\t\tThe unitrc is used to store your user units database.\n"
|
|
"\t\tYou can define additional units and use them just\n"
|
|
"\t\tlike you use the built-in units inches, millimeters,\n"
|
|
"\t\tpoints and picas. This file is overwritten each time\n"
|
|
"\t\tyou quit the GIMP.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"\t\tunitrc-tiedostoon tallentuu käyttämäsi lisämittayksiköt.\n"
|
|
"\t\tVoit ottaa käyttöön GIMPissä lisää mittayksiköitä ja käyttää\n"
|
|
"\t\tne samaan tapaan kuin sisäänrakennettuja yksiköitä (tuumaa, millimetri,\n"
|
|
"\t\ttypografiset piste ja pica). Tämä tiedosto kirjoitetaan uusiksi joka\n"
|
|
"\t\tkerta kun lopetat GIMPin\n"
|
|
|
|
#: app/install.c:175
|
|
msgid ""
|
|
"\t\tThis is a subdirectory which can be used to store\n"
|
|
"\t\tuser defined brushes. The default gimprc file\n"
|
|
"\t\tchecks this subdirectory in addition to the system-\n"
|
|
"\t\twide gimp brushes installation when searching for\n"
|
|
"\t\tbrushes.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"\t\tTämä on kansio jonne voit tallentaa luomiasi siveltimiä.\n"
|
|
"\t\tOletusarvoisesti gimprc-tiedosto ohjaa GIMPiä etsimään siveltimiä\n"
|
|
"\t\ttästä kansiosta järjestelmälaajuisen sivellinkansion lisäksi.\n"
|
|
|
|
#: app/install.c:182
|
|
msgid ""
|
|
"\t\tThis is a subdirectory which is used to store brushes\n"
|
|
"\t\tthat are created with the brush editor. The default\n"
|
|
"\t\tgimprc file checks this subdirectory when searching for\n"
|
|
"\t\tgenerated brushes.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"\t\tTämä on kansio jonne tallentuu sivellinmuokkaimella luodut siveltiet.\n"
|
|
"\t\tOletusarvoisesti gimprc-tiedosto ohjaa GIMPiä etsimään siveltimiä\n"
|
|
"\t\ttästä kansiosta järjestelmälaajuisen sivellinkansion lisäksi.\n"
|
|
|
|
#: app/install.c:188
|
|
msgid ""
|
|
"\t\tThis is a subdirectory which can be used to store\n"
|
|
"\t\tuser defined gradients. The default gimprc file\n"
|
|
"\t\tchecks this subdirectory in addition to the system-\n"
|
|
"\t\twide gimp gradients installation when searching for\n"
|
|
"\t\tgradients.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"\t\tTämä on kansio jonne voit tallentaa luomiasi väriliukumia.\n"
|
|
"\t\tOletusarvoisesti gimprc-tiedosto ohjaa GIMPiä etsimään väriliukumia\n"
|
|
"\t\ttästä kansiosta järjestelmälaajuisen väriliukumakansion lisäksi.\n"
|
|
|
|
#: app/install.c:195
|
|
msgid ""
|
|
"\t\tThis is a subdirectory which can be used to store\n"
|
|
"\t\tuser defined figures to be used by the gfig plug-in.\n"
|
|
"\t\tThe default gimprc file checks this subdirectory in\n"
|
|
"\t\taddition to the systemwide gimp gfig installation\n"
|
|
"\t\twhen searching for gfig figures.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"\t\tTämä on kansio jonne voit tallentaa luomiasi piirroksia\n"
|
|
"\t\tgfig-liitännäistä varten. Oletusarvoisesti gimprc-tiedosto\n"
|
|
"\t\tohjaa gfig:iä etsimään piirroksia tästä kansiosta järjestelmälaajuisen\n"
|
|
"\t\tpiirroskansion lisäksi.\n"
|
|
|
|
#: app/install.c:202
|
|
msgid ""
|
|
"\t\tThis is a subdirectory which can be used to store\n"
|
|
"\t\tuser defined gflares to be used by the gflare plug-in.\n"
|
|
"\t\tThe default gimprc file checks this subdirectory in\n"
|
|
"\t\taddition to the systemwide gimp gflares installation\n"
|
|
"\t\twhen searching for gflares.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"\t\tTämä on kansio jonne voit tallentaa luomiasi \"flareja\"\n"
|
|
"\t\tgflare-liitännäistä varten. Oletusarvoisesti gimprc-tiedosto\n"
|
|
"\t\tohjaa gflare-liitännäistä etsimään flareja tästä kansiosta\n"
|
|
"\t\tjärjestelmälaajuisen kansion lisäksi.\n"
|
|
|
|
#: app/install.c:209
|
|
msgid ""
|
|
"\t\tThis is a subdirectory which can be used to store\n"
|
|
"\t\tuser defined fractals to be used by the FractalExplorer\n"
|
|
"\t\tplug-in. The default gimprc file checks this subdirectory in\n"
|
|
"\t\taddition to the systemwide gimp FractalExplorer installation\n"
|
|
"\t\twhen searching for fractals.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"\t\tTämä on kansio jonne voit tallentaa luomiasi fraktaaliparametreja\n"
|
|
"\t\tFractalExplorer-liitännäistä varten. Oletusarvoisesti gimprc-tiedosto\n"
|
|
"\t\tohjaa FractalExplorer-liitännäistä etsimään fraktaaliparametreja\n"
|
|
"\t\ttästä kansiosta järjestelmälaajuisen kansion lisäksi.\n"
|
|
|
|
#: app/install.c:216
|
|
msgid ""
|
|
"\t\tThis is a subdirectory which can be used to store\n"
|
|
"\t\tuser defined palettes. The default gimprc file\n"
|
|
"\t\tchecks only this subdirectory (not the system-wide\n"
|
|
"\t\tinstallation) when searching for palettes. During\n"
|
|
"\t\tinstallation, the system palettes will be copied\n"
|
|
"\t\there. This is done to allow modifications made to\n"
|
|
"\t\tpalettes during GIMP execution to persist across\n"
|
|
"\t\tsessions.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"\t\tTämä on kansio jonne voit tallentaa luomiasi väripaletteja.\n"
|
|
"\t\tOletusarvoisesti gimprc-tiedosto ohjaa GIMPiä etsimään\n"
|
|
"\t\tpaletteja vain tästä kansiosta, ei mistään järjestelmälaajuisesta\n"
|
|
"\t\tkansiosta. Näin jotta paletteihin tekemäsi muutokset säilyisivät\n"
|
|
"\t\tkäyttökertojen välillä.\n"
|
|
|
|
#: app/install.c:226
|
|
msgid ""
|
|
"\t\tThis is a subdirectory which can be used to store\n"
|
|
"\t\tuser defined patterns. The default gimprc file\n"
|
|
"\t\tchecks this subdirectory in addition to the system-\n"
|
|
"\t\twide gimp patterns installation when searching for\n"
|
|
"\t\tpatterns.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"\t\tTämä on kansio jonne voit tallentaa luomiasi kuvioita.\n"
|
|
"\t\tOletusarvoisesti gimprc-tiedosto ohjaa GIMPiä etsimään\n"
|
|
"\t\tpaletteja tästä kansiosta järjestelmälaajuisesn kuviokansion lisäksi.\n"
|
|
|
|
#: app/install.c:233
|
|
msgid ""
|
|
"\t\tThis is a subdirectory which can be used to store\n"
|
|
"\t\tuser created, temporary, or otherwise non-system-\n"
|
|
"\t\tsupported plug-ins. The default gimprc file\n"
|
|
"\t\tchecks this subdirectory in addition to the system-\n"
|
|
"\t\twide GIMP plug-in directories when searching for\n"
|
|
"\t\tplug-ins.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"\t\tTämä on kansio jonne voit tallentaa liitännäisohjelmia.\n"
|
|
"\t\tOletusarvoisesti gimprc-tiedosto ohjaa GIMPiä etsimään\n"
|
|
"\t\tliitännäisiä tästä kansiosta järjestelmälaajuisen liitännäiskansion\n"
|
|
"\t\tlisäksi.\n"
|
|
|
|
#: app/install.c:241
|
|
msgid ""
|
|
"\t\tThis subdirectory can be used to store user created,\n"
|
|
"\t\ttemporary, or otherwise non-system-supported DLL modules.\n"
|
|
"\t\tThe default gimprc file checks this subdirectory\n"
|
|
"\t\tin addition to the system-wide GIMP module directory\n"
|
|
"\t\twhen searching for modules to load when initializing.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"\t\tTämä on kansio jonne voit tallentaa GIMPin lisämoduuleja.\n"
|
|
"\t\tOletusarvoisesti gimprc-tiedosto ohjaa GIMPiä etsimään\n"
|
|
"\t\tmoduuleja tästä kansiosta järjestelmälaajuisen moduulikansion\n"
|
|
"\t\tlisäksi.\n"
|
|
|
|
#: app/install.c:248
|
|
msgid ""
|
|
"\t\tThis subdirectory is used by the GIMP to store \n"
|
|
"\t\tuser created and installed scripts. The default gimprc\n"
|
|
"\t\tfile checks this subdirectory in addition to the system\n"
|
|
"\t\t-wide gimp scripts subdirectory when searching for scripts\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"\t\tTämä on kansio jonne voit tallentaa script-fu skriptejä.\n"
|
|
"\t\tOletusarvoisesti gimprc-tiedosto ohjaa GIMPiä etsimään\n"
|
|
"\t\tskriptejä tästä kansiosta järjestelmälaajuisen skriptikansion\n"
|
|
"\t\tlisäksi.\n"
|
|
|
|
#: app/install.c:254
|
|
msgid ""
|
|
"\t\tThis subdirectory is used by the GIMP to temporarily\n"
|
|
"\t\tstore undo buffers to reduce memory usage. If GIMP is\n"
|
|
"\t\tunceremoniously killed, files may persist in this directory\n"
|
|
"\t\tof the form: gimp<#>.<#>. These files are useless across\n"
|
|
"\t\tGIMP sessions and can be destroyed with impunity.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"\t\tTämä on kansio jonne GIMP tallentaa tilapäisiä puskureita\n"
|
|
"\t\tmuistikäytön säästämiseksi. Jos GIMPin suoritus pysähtyy virheeseen\n"
|
|
"\t\ttähän kansioon voi jäädä tiedostoja joiden nimet ovat muotoa: gimp#.#.\n"
|
|
"\t\tNäitä tiedostoja ei tarvitse säilyttää käyttäkertojen välillä, ja\n"
|
|
"\t\tniitä voi poistaa ilman haittaa.\n"
|
|
|
|
#: app/install.c:263
|
|
msgid "GIMP Installation"
|
|
msgstr "GIMPin asennus"
|
|
|
|
#: app/install.c:268
|
|
msgid "Install"
|
|
msgstr "Asenna"
|
|
|
|
#: app/install.c:270
|
|
msgid "Ignore"
|
|
msgstr "Ohita"
|
|
|
|
#: app/install.c:294 app/install.c:440
|
|
msgid "-*-helvetica-bold-r-normal-*-*-120-*-*-*-*-*-*,*"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: app/install.c:296
|
|
msgid "-*-helvetica-medium-r-normal-*-*-100-*-*-*-*-*-*,*"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: app/install.c:411
|
|
msgid "Installation Log"
|
|
msgstr "Asennusloki"
|
|
|
|
#: app/install.c:416
|
|
msgid "Continue"
|
|
msgstr "Jatka"
|
|
|
|
#: app/install.c:441
|
|
msgid "-*-helvetica-medium-r-normal-*-*-120-*-*-*-*-*-*,*"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: app/install.c:447
|
|
msgid ""
|
|
"User Installation Log\n"
|
|
"\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"Käyttäjäkohtaisen asennuksen loki\n"
|
|
"\n"
|
|
|
|
#: app/install.c:457
|
|
msgid " does not exist. Cannot install.\n"
|
|
msgstr " ei ole olemassa. Käyttäjäkohtaista asennusta ei voi tehdä.\n"
|
|
|
|
#: app/install.c:465
|
|
msgid ""
|
|
" has invalid permissions.\n"
|
|
"Cannot install."
|
|
msgstr ""
|
|
" on suojattu virheellisesti.\n"
|
|
"Käyttäjäkohtaista asennusta ei voi tehdä."
|
|
|
|
#: app/install.c:499
|
|
msgid ""
|
|
"Did you notice any error messages\n"
|
|
"in the console window? If not, installation\n"
|
|
"was successful! Otherwise, quit and investigate\n"
|
|
"the possible reason...\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"Huomasitko mitään virheilmoituksia\n"
|
|
"konsoli-ikkunassa? Jos et, niin asennus\n"
|
|
"onnistui! Muuten, poistu ja tutki mistä\n"
|
|
"virheet mahtoivat johtua...\n"
|
|
|
|
#: app/install.c:531
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
"Installation successful!\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"\n"
|
|
"Käyttäjäkohtainen asennus onnistui!\n"
|
|
|
|
#: app/install.c:540
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
"Installation failed. Contact system administrator.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"\n"
|
|
"Käyttäjäkohtainen asennus epäonnistui. Ota yhteys ylläpitoon.\n"
|
|
|
|
#: app/interface.c:306
|
|
msgid ""
|
|
"Foreground & background colors. The black and white squares reset colors. "
|
|
"The arrows swap colors. Double click to select a color from a colorrequester."
|
|
msgstr ""
|
|
"Edusta- ja taustavärit. Musta ja valkoinen neliö palauttavat värit. Nuolet "
|
|
"vaihtavat värit keskenään. Kaksoisnapsauta vaihtaaksesi väriä."
|
|
|
|
#: app/interface.c:535
|
|
msgid "The GIMP"
|
|
msgstr "GIMP"
|
|
|
|
#: app/internal_procs.c:68
|
|
msgid "Internal Procedures"
|
|
msgstr "Sisäiset proseduurit"
|
|
|
|
#: app/internal_procs.c:68
|
|
msgid "Brush UI"
|
|
msgstr "Sivellinkäyttöliittymä"
|
|
|
|
#: app/internal_procs.c:74
|
|
msgid "Channel"
|
|
msgstr "Kanava"
|
|
|
|
#: app/internal_procs.c:77
|
|
msgid "Channel Ops"
|
|
msgstr "Kanavatoiminnot"
|
|
|
|
#: app/internal_procs.c:80 app/layers_dialog.c:241 app/paint_funcs.c:96
|
|
#: app/tool_options.c:772 app/tool_options.c:886
|
|
msgid "Color"
|
|
msgstr "Värit"
|
|
|
|
#: app/internal_procs.c:83
|
|
msgid "Convert"
|
|
msgstr "Muunnokset"
|
|
|
|
#: app/internal_procs.c:86
|
|
msgid "Drawable procedures"
|
|
msgstr "Kuvaproseduurit"
|
|
|
|
#: app/internal_procs.c:89
|
|
msgid "Edit procedures"
|
|
msgstr "Muokkaustoiminnot"
|
|
|
|
#: app/internal_procs.c:92
|
|
msgid "File Operations"
|
|
msgstr "Tiedostotoiminnot"
|
|
|
|
#: app/internal_procs.c:95
|
|
msgid "Floating selections"
|
|
msgstr "Kelluvat valinnat"
|
|
|
|
#: app/internal_procs.c:98
|
|
msgid "GDisplay procedures"
|
|
msgstr "GDisplay-proseduurit"
|
|
|
|
#: app/internal_procs.c:101 app/palette.c:3243
|
|
msgid "Image"
|
|
msgstr "Kuva"
|
|
|
|
#: app/internal_procs.c:104
|
|
msgid "Image mask"
|
|
msgstr "Kuvamaski"
|
|
|
|
#: app/internal_procs.c:107
|
|
msgid "Gimprc procedures"
|
|
msgstr "Gimprc-proseduurit"
|
|
|
|
#: app/internal_procs.c:110
|
|
msgid "Help procedures"
|
|
msgstr "Apuproseduurit"
|
|
|
|
#: app/internal_procs.c:116
|
|
msgid "Gradient UI"
|
|
msgstr "Väriliukumien käyttöliittymä"
|
|
|
|
#: app/internal_procs.c:119
|
|
msgid "Guide procedures"
|
|
msgstr "Apuviivojen proseduurit"
|
|
|
|
#: app/internal_procs.c:122 app/preferences_dialog.c:1769
|
|
#: app/preferences_dialog.c:1771
|
|
msgid "Interface"
|
|
msgstr "Käyttöliittymä"
|
|
|
|
#. the layer name label
|
|
#: app/internal_procs.c:125 app/layer_select.c:138
|
|
msgid "Layer"
|
|
msgstr "Taso"
|
|
|
|
#: app/internal_procs.c:128
|
|
msgid "Miscellaneous"
|
|
msgstr "Sekalaista"
|
|
|
|
#: app/internal_procs.c:131 app/palette.c:2260 app/palette.c:2272
|
|
#: app/palette_select.c:87
|
|
msgid "Palette"
|
|
msgstr "Paletti"
|
|
|
|
#: app/internal_procs.c:134
|
|
msgid "Parasite procedures"
|
|
msgstr "Loisproseduurit"
|
|
|
|
#: app/internal_procs.c:137 app/lc_dialog.c:180
|
|
msgid "Paths"
|
|
msgstr "Polut"
|
|
|
|
#: app/internal_procs.c:140
|
|
msgid "Pattern UI"
|
|
msgstr "Kuvioiden käyttöliittymä"
|
|
|
|
#: app/internal_procs.c:146
|
|
msgid "Plug-in"
|
|
msgstr "Liitännäinen"
|
|
|
|
#: app/internal_procs.c:149
|
|
msgid "Procedural database"
|
|
msgstr "Proseduuritietokanta"
|
|
|
|
#: app/internal_procs.c:152
|
|
msgid "Text procedures"
|
|
msgstr "Tekstiproseduurit"
|
|
|
|
#: app/internal_procs.c:155
|
|
msgid "Tool procedures"
|
|
msgstr "Työkaluproseduurit"
|
|
|
|
#: app/internal_procs.c:158 app/undo_history.c:873
|
|
msgid "Undo"
|
|
msgstr "Peru"
|
|
|
|
#: app/internal_procs.c:161
|
|
msgid "Units"
|
|
msgstr "Yksiköt"
|
|
|
|
#: app/invert.c:44
|
|
msgid "Invert does not operate on indexed drawables."
|
|
msgstr "Ei toimi indeksoiduilla kuvilla."
|
|
|
|
#: app/invert.c:54
|
|
msgid "Invert operation failed."
|
|
msgstr "Toiminto epäonnistui."
|
|
|
|
#: app/layer.c:248
|
|
msgid "Zero width or height layers not allowed."
|
|
msgstr "Nollan mittaisia tasoja ei voi käyttää."
|
|
|
|
#: app/layer.c:477
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s mask"
|
|
msgstr "%s-maski"
|
|
|
|
#: app/layer_select.c:102
|
|
msgid "Layer Select"
|
|
msgstr "Tason valinta"
|
|
|
|
#: app/layers_dialog.c:215 app/paint_funcs.c:83 app/tool_options.c:872
|
|
msgid "Normal"
|
|
msgstr "Normaali"
|
|
|
|
#: app/layers_dialog.c:217 app/paint_funcs.c:84 app/tool_options.c:873
|
|
msgid "Dissolve"
|
|
msgstr "Liukeneminen"
|
|
|
|
#: app/layers_dialog.c:219 app/paint_funcs.c:86 app/tool_options.c:875
|
|
msgid "Multiply (Burn)"
|
|
msgstr "Kertautuminen (Burn)"
|
|
|
|
#: app/layers_dialog.c:221 app/paint_funcs.c:98 app/tool_options.c:876
|
|
msgid "Divide (Dodge)"
|
|
msgstr "Jakautuminen (Dodge)"
|
|
|
|
#: app/layers_dialog.c:223 app/paint_funcs.c:87 app/tool_options.c:877
|
|
msgid "Screen"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: app/layers_dialog.c:225 app/paint_funcs.c:88 app/tool_options.c:878
|
|
msgid "Overlay"
|
|
msgstr "Peitto"
|
|
|
|
#: app/layers_dialog.c:227 app/paint_funcs.c:89 app/tool_options.c:879
|
|
msgid "Difference"
|
|
msgstr "Erotus"
|
|
|
|
#: app/layers_dialog.c:229 app/paint_funcs.c:90 app/tool_options.c:880
|
|
msgid "Addition"
|
|
msgstr "Yhteenlasku"
|
|
|
|
#: app/layers_dialog.c:233 app/paint_funcs.c:92 app/tool_options.c:882
|
|
msgid "Darken Only"
|
|
msgstr "Vain tummennus"
|
|
|
|
#: app/layers_dialog.c:235 app/paint_funcs.c:93 app/tool_options.c:883
|
|
msgid "Lighten Only"
|
|
msgstr "Vain vaalennus"
|
|
|
|
#: app/layers_dialog.c:262 app/layers_dialog.c:3369
|
|
msgid "New Layer"
|
|
msgstr "Uusi taso"
|
|
|
|
#: app/layers_dialog.c:266
|
|
msgid ""
|
|
"Raise Layer \n"
|
|
"<Shift> To Top"
|
|
msgstr ""
|
|
"Nosta tasoa \n"
|
|
"<Shift> päällimmäiseksi"
|
|
|
|
#: app/layers_dialog.c:271
|
|
msgid ""
|
|
"Lower Layer \n"
|
|
"<Shift> To Bottom"
|
|
msgstr ""
|
|
"Laske tasoa \n"
|
|
"<Shift> pohjimmaiseksi"
|
|
|
|
#: app/layers_dialog.c:276
|
|
msgid "Duplicate Layer"
|
|
msgstr "Kahdenna taso"
|
|
|
|
#: app/layers_dialog.c:280
|
|
msgid "Anchor Layer"
|
|
msgstr "Ankkuroi taso"
|
|
|
|
#: app/layers_dialog.c:284
|
|
msgid "Delete Layer"
|
|
msgstr "Poista taso"
|
|
|
|
#: app/layers_dialog.c:378
|
|
msgid "Keep Trans."
|
|
msgstr "Säilytä läpinäkyvyys"
|
|
|
|
#: app/layers_dialog.c:1824
|
|
msgid "Empty Layer Copy"
|
|
msgstr "Tyhjä tason kopio"
|
|
|
|
#: app/layers_dialog.c:2085 app/layers_dialog.c:3173 app/layers_dialog.c:3556
|
|
msgid "Floating Selection"
|
|
msgstr "Kelluva valinta"
|
|
|
|
#: app/layers_dialog.c:3334
|
|
msgid "New Layer Options"
|
|
msgstr "Uuden tason asetukset"
|
|
|
|
#. The name label and entry
|
|
#: app/layers_dialog.c:3359
|
|
msgid "Layer Name:"
|
|
msgstr "Tason nimi:"
|
|
|
|
#. The size labels
|
|
#: app/layers_dialog.c:3373
|
|
msgid "Layer Width:"
|
|
msgstr "Tason leveys:"
|
|
|
|
#: app/layers_dialog.c:3433
|
|
msgid "Layer Fill Type"
|
|
msgstr "Tason täyttötapa"
|
|
|
|
#: app/layers_dialog.c:3525
|
|
msgid "Edit Layer Attributes"
|
|
msgstr "Muokkaa tason ominaisuuksia"
|
|
|
|
#: app/layers_dialog.c:3548
|
|
msgid "Layer name:"
|
|
msgstr "Tason nimi:"
|
|
|
|
#: app/layers_dialog.c:3625
|
|
msgid "Add Mask Options"
|
|
msgstr "Maskin lisäyksen asetukset"
|
|
|
|
#. The radio frame and box
|
|
#: app/layers_dialog.c:3640
|
|
msgid "Initialize Layer Mask to:"
|
|
msgstr "Alusta tason maski:"
|
|
|
|
#: app/layers_dialog.c:3645
|
|
msgid "White (Full Opacity)"
|
|
msgstr "Valkoinen (täysin peittävä)"
|
|
|
|
#: app/layers_dialog.c:3647
|
|
msgid "Black (Full Transparency)"
|
|
msgstr "Musta (täysin läpinäkyvä)"
|
|
|
|
#: app/layers_dialog.c:3649
|
|
msgid "Layer's Alpha Channel"
|
|
msgstr "Tason alfakanava"
|
|
|
|
#: app/layers_dialog.c:3725
|
|
msgid "Layer Mask Options"
|
|
msgstr "Tason maskin asetukset"
|
|
|
|
#: app/layers_dialog.c:3731
|
|
msgid "Apply"
|
|
msgstr "Sovella"
|
|
|
|
#: app/layers_dialog.c:3733
|
|
msgid "Discard"
|
|
msgstr "Hylkää"
|
|
|
|
#. The name entry hbox, label and entry
|
|
#: app/layers_dialog.c:3747
|
|
msgid "Apply layer mask?"
|
|
msgstr "Sovella tason maskia?"
|
|
|
|
#: app/layers_dialog.c:3801 app/layers_dialog.c:3889
|
|
msgid ""
|
|
"Invalid width or height.\n"
|
|
"Both must be positive."
|
|
msgstr ""
|
|
"EPäkelpo leveys tai korkeus.\n"
|
|
"Molempien täytyy olla suurempi kuin nolla."
|
|
|
|
#: app/layers_dialog.c:3990
|
|
msgid "Layer Merge Options"
|
|
msgstr "Tasojen yhdistelyn asetukset"
|
|
|
|
#: app/layers_dialog.c:4011
|
|
msgid "Final, Merged Layer should be:"
|
|
msgstr "Lopullista, yhdistettyä tasoa:"
|
|
|
|
#: app/layers_dialog.c:4012
|
|
msgid "Final, Anchored Layer should be:"
|
|
msgstr "Lopullista, ankkuroitua tasoa:"
|
|
|
|
#: app/layers_dialog.c:4017
|
|
msgid "Expanded as necessary"
|
|
msgstr "laajennetaan tarvittaessa"
|
|
|
|
#: app/layers_dialog.c:4019
|
|
msgid "Clipped to image"
|
|
msgstr "rajataan kuvan koon mukaan"
|
|
|
|
#: app/layers_dialog.c:4021
|
|
msgid "Clipped to bottom layer"
|
|
msgstr "rajataan pohjimmaisen tason koon mukaan"
|
|
|
|
#: app/lc_dialog.c:100
|
|
msgid "Layers & Channels"
|
|
msgstr "Tasot & Kanavat"
|
|
|
|
#. The Auto-button
|
|
#: app/lc_dialog.c:148 app/levels.c:594
|
|
msgid "Auto"
|
|
msgstr "Automaattinen"
|
|
|
|
#: app/lc_dialog.c:170
|
|
msgid "Layers"
|
|
msgstr "Tasot"
|
|
|
|
#: app/lc_dialog.c:175
|
|
msgid "Channels"
|
|
msgstr "Kanavat"
|
|
|
|
#. The shell and main vbox
|
|
#: app/levels.c:196 app/levels.c:346 app/tools.c:679
|
|
msgid "Levels"
|
|
msgstr "Väritasot"
|
|
|
|
#: app/levels.c:244
|
|
msgid "Levels for indexed drawables cannot be adjusted."
|
|
msgstr "Indeksoitujen kuvien väritasoja ei voi säätää"
|
|
|
|
#: app/levels.c:375
|
|
msgid "Modify Levels for Channel:"
|
|
msgstr "Muokkaa väritasot kanavalle:"
|
|
|
|
#: app/levels.c:391
|
|
msgid "Input Levels:"
|
|
msgstr "Ottotasot:"
|
|
|
|
#: app/levels.c:500
|
|
msgid "Output Levels:"
|
|
msgstr "Antotasot:"
|
|
|
|
#: app/levels.c:1125
|
|
msgid "Load Levels"
|
|
msgstr "Lataa väritasoasetukset"
|
|
|
|
#: app/levels.c:1140
|
|
msgid "Save Levels"
|
|
msgstr "Tallenna väritasoasetukset"
|
|
|
|
#: app/levels.c:1459
|
|
msgid "Load/Save Levels"
|
|
msgstr "Lataa/Tallenna väritasoasetukset"
|
|
|
|
#: app/magnify.c:99
|
|
msgid "Magnify Tool"
|
|
msgstr "Suurennuslasi"
|
|
|
|
#: app/magnify.c:108
|
|
msgid "Allow Window Resizing"
|
|
msgstr "Salli ikkunan koon muutosta"
|
|
|
|
#: app/main.c:281
|
|
msgid "GIMP version"
|
|
msgstr "GIMPin versio"
|
|
|
|
#: app/main.c:285
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Usage: %s [option ...] [files ...]\n"
|
|
msgstr "Käyttö: %s [vipu ...] [tiedostot ...]\n"
|
|
|
|
#: app/main.c:286
|
|
msgid "Valid options are:\n"
|
|
msgstr "Sallitut vivut ovat:\n"
|
|
|
|
#: app/main.c:287
|
|
msgid " -h --help Output this help.\n"
|
|
msgstr " -h --help Tulosta tämä avustustekstin.\n"
|
|
|
|
#: app/main.c:288
|
|
msgid " -v --version Output version info.\n"
|
|
msgstr " -v --version Tulosta versiotiedot.\n"
|
|
|
|
#: app/main.c:289
|
|
msgid " -b --batch <commands> Run in batch mode.\n"
|
|
msgstr " -b --batch <komennot> Aja eräajona*.\n"
|
|
|
|
#: app/main.c:290
|
|
msgid " -g --gimprc <gimprc> Use an alternate gimprc file.\n"
|
|
msgstr " -g --gimprc <gimprc> Käytä toista gimprc-tiedostoa.\n"
|
|
|
|
#: app/main.c:291
|
|
msgid " -n --no-interface Run without a user interface.\n"
|
|
msgstr " -n --no-interface Aja ilman käyttöliittymää.\n"
|
|
|
|
#: app/main.c:292
|
|
msgid " -r --restore-session Try to restore saved session.\n"
|
|
msgstr " -r --restore-session Yritä palauttaa talletettua istuntoa.\n"
|
|
|
|
#: app/main.c:293
|
|
msgid ""
|
|
" --no-data Do not load patterns, gradients, palettes, "
|
|
"brushes.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
" --no-data\t\t Älä lataa kuvioita, väriliukumia, paletteja tai "
|
|
"siveltimiä.\n"
|
|
|
|
#: app/main.c:294
|
|
msgid " --verbose Show startup messages.\n"
|
|
msgstr " --verbose Näytä käynnistyslokia.\n"
|
|
|
|
#: app/main.c:295
|
|
msgid " --no-splash Do not show the startup window.\n"
|
|
msgstr " --no-splash Älä näytä alkuikkunaa.\n"
|
|
|
|
#: app/main.c:296
|
|
msgid " --no-splash-image Do not add an image to the startup window.\n"
|
|
msgstr " --no-splash-image Älä lisää kuvaa alkuikkunaan.\n"
|
|
|
|
#: app/main.c:297
|
|
msgid ""
|
|
" --no-shm Do not use shared memory between GIMP and its "
|
|
"plugins.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
" --no-shm Älä käytä jaettua muistia GIMPin ja sen "
|
|
"liitännäisten kesken.\n"
|
|
|
|
#: app/main.c:298
|
|
msgid " --no-xshm Do not use the X Shared Memory extension.\n"
|
|
msgstr " --no-xshm Älä käytä X:n Shared Memory -piirrettä.\n"
|
|
|
|
#: app/main.c:299
|
|
msgid ""
|
|
" --console-messages Display warnings to console instead of a dialog "
|
|
"box.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
" --console-messages Tulosta varoitukset pääteikkunaan erillisten "
|
|
"dialogi-ikkunoiden sijaan.\n"
|
|
|
|
#: app/main.c:300
|
|
msgid " --debug-handlers Enable debugging signal handlers.\n"
|
|
msgstr " --debug-handlers \n"
|
|
|
|
#: app/main.c:301
|
|
msgid ""
|
|
" --display <display> Use the designated X display.\n"
|
|
"\n"
|
|
msgstr ""
|
|
" --display <näyttö> Käytä osoitettua X-näyttöä.\n"
|
|
"\n"
|
|
|
|
#: app/main.c:302
|
|
msgid " --system-gimprc <gimprc> Use an alternate system gimprc file.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
" --system-gimprc <gimprc> Käytä vaihtoehtoista "
|
|
"järjestelmä-gimprc-tiedostoa.\n"
|
|
|
|
#: app/main.c:319
|
|
msgid "(This console window will close in ten seconds)\n"
|
|
msgstr "(Tämä konsoli-ikkuna sulkeutuu kymmenessä sekunnissa)\n"
|
|
|
|
#: app/measure.c:118 app/measure.c:266
|
|
msgid "Measure Tool"
|
|
msgstr "Mittanauha"
|
|
|
|
#: app/measure.c:127
|
|
msgid "Use Info Window"
|
|
msgstr "Käytä infoikkunaa"
|
|
|
|
#: app/measure.c:268
|
|
msgid "Distance:"
|
|
msgstr "Etäisyys"
|
|
|
|
#: app/measure.c:437 app/measure.c:442 app/measure.c:450 app/measure.c:475
|
|
msgid "degrees"
|
|
msgstr "astetta"
|
|
|
|
#. <Toolbox>
|
|
#: app/menus.c:83
|
|
msgid "/Xtns/Animation"
|
|
msgstr "/Lisäykset/Animaatio"
|
|
|
|
#: app/menus.c:84
|
|
msgid "/Xtns/Script-Fu"
|
|
msgstr "/Lisäykset/Script-Fu"
|
|
|
|
#: app/menus.c:85
|
|
msgid "/Xtns/Script-Fu/Logos"
|
|
msgstr "/Lisäykset/Script-Fu/Logot"
|
|
|
|
#: app/menus.c:86
|
|
msgid "/Xtns/Script-Fu/Patterns"
|
|
msgstr "/Lisäykset/Script-Fu/Kuviot"
|
|
|
|
#: app/menus.c:87
|
|
msgid "/Xtns/Script-Fu/Web Page Themes"
|
|
msgstr "/Lisäykset/Script-Fu/Webbisivuaiheet"
|
|
|
|
#: app/menus.c:88
|
|
msgid "/Xtns/Script-Fu/Utils"
|
|
msgstr "/Lisäykset/Script-Fu/Hyödyllistä"
|
|
|
|
#: app/menus.c:89
|
|
msgid "/Xtns/Script-Fu/Buttons"
|
|
msgstr "/Lisäykset/Script-Fu/Painikkeet"
|
|
|
|
#: app/menus.c:90
|
|
msgid "/Xtns/Script-Fu/Make Brush"
|
|
msgstr "/Lisäykset/Script-Fu/Tee sivellin"
|
|
|
|
#: app/menus.c:91
|
|
msgid "/Xtns/Script-Fu/Misc"
|
|
msgstr "/Lisäykset/Script-Fu/Sekalaiset"
|
|
|
|
#: app/menus.c:92
|
|
msgid "/Xtns/Script-Fu/Test"
|
|
msgstr "/Lisäykset/Script-Fu/Testit"
|
|
|
|
#: app/menus.c:93
|
|
msgid "/Xtns/Web Browser"
|
|
msgstr "/Lisäykset/Webbiselain"
|
|
|
|
#. <Image>
|
|
#: app/menus.c:96
|
|
msgid "/Filters/Colors/Map"
|
|
msgstr "/Suotimet/Värit/Kuvaukset"
|
|
|
|
#: app/menus.c:97
|
|
msgid "/Filters/Render/Clouds"
|
|
msgstr "/Suotimet/Tee kuva/Pilvet"
|
|
|
|
#: app/menus.c:98
|
|
msgid "/Filters/Render/Nature"
|
|
msgstr "/Suotimet/Tee kuva/Luonto"
|
|
|
|
#: app/menus.c:99
|
|
msgid "/Filters/Render/Pattern"
|
|
msgstr "/Suotimet/Tee kuva/Kuviot"
|
|
|
|
#: app/menus.c:100
|
|
msgid "/Filters/Misc"
|
|
msgstr "/Suotimet/Sekalaiset"
|
|
|
|
#: app/menus.c:101
|
|
msgid "/Script-Fu/Decor"
|
|
msgstr "/Script-Fu/Koristelu"
|
|
|
|
#: app/menus.c:102
|
|
msgid "/Script-Fu/Utils"
|
|
msgstr "/Script-Fu/Hyödyllistä"
|
|
|
|
#: app/menus.c:103
|
|
msgid "/Script-Fu/Animators"
|
|
msgstr "/Script-Fu/Animaatio"
|
|
|
|
#: app/menus.c:104
|
|
msgid "/Script-Fu/Stencil Ops"
|
|
msgstr "/Script-Fu/Stensiili"
|
|
|
|
#: app/menus.c:105
|
|
msgid "/Script-Fu/Alchemy"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: app/menus.c:106
|
|
msgid "/Script-Fu/Selection"
|
|
msgstr "/Script-Fu/Valinnat"
|
|
|
|
#: app/menus.c:107
|
|
msgid "/Script-Fu/Shadow"
|
|
msgstr "/Script-Fu/Varjo"
|
|
|
|
#: app/menus.c:108
|
|
msgid "/Script-Fu/Render"
|
|
msgstr "/Script-Fu/Muodosta kuva"
|
|
|
|
#: app/menus.c:109
|
|
msgid "/Guides"
|
|
msgstr "/Apuviivat"
|
|
|
|
#: app/menus.c:110
|
|
msgid "/Video"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: app/menus.c:111
|
|
msgid "/Video/Encode"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. <Toolbox>/File
|
|
#: app/menus.c:124 app/menus.c:231
|
|
msgid "/File"
|
|
msgstr "/Tiedosto"
|
|
|
|
#: app/menus.c:126 app/menus.c:233
|
|
msgid "/File/New..."
|
|
msgstr "/Tiedosto/Uusi..."
|
|
|
|
#: app/menus.c:128 app/menus.c:235
|
|
msgid "/File/Open..."
|
|
msgstr "/Tiedosto/Avaa..."
|
|
|
|
#: app/menus.c:135
|
|
msgid "/File/Acquire"
|
|
msgstr "/Tiedosto/Kuvan syöttö"
|
|
|
|
#: app/menus.c:140
|
|
msgid "/File/Preferences..."
|
|
msgstr "/Tiedosto/Asetukset..."
|
|
|
|
#: app/menus.c:147
|
|
msgid "/File/Dialogs"
|
|
msgstr "/Tiedosto/Dialogit"
|
|
|
|
#: app/menus.c:149
|
|
msgid "/File/Dialogs/Layers & Channels..."
|
|
msgstr "/Tiedosto/Dialogit/Tasot & Kanavat..."
|
|
|
|
#: app/menus.c:151
|
|
msgid "/File/Dialogs/Tool Options..."
|
|
msgstr "/Tiedosto/Dialogit/Työkalujen asetukset..."
|
|
|
|
#: app/menus.c:156
|
|
msgid "/File/Dialogs/Brushes..."
|
|
msgstr "/Tiedosto/Dialogit/Siveltimet..."
|
|
|
|
#: app/menus.c:158
|
|
msgid "/File/Dialogs/Patterns..."
|
|
msgstr "/Tiedosto/Dialogit/Kuviot..."
|
|
|
|
#: app/menus.c:160
|
|
msgid "/File/Dialogs/Gradients..."
|
|
msgstr "/Tiedosto/Dialogit/Väriliukumat..."
|
|
|
|
#: app/menus.c:162
|
|
msgid "/File/Dialogs/Palette..."
|
|
msgstr "/Tiedosto/Dialogit/Paletit..."
|
|
|
|
#: app/menus.c:164
|
|
msgid "/File/Dialogs/Indexed Palette..."
|
|
msgstr "/Tiedosto/Dialogit/Indeksoitu paletti..."
|
|
|
|
#: app/menus.c:169
|
|
msgid "/File/Dialogs/Input Devices..."
|
|
msgstr "/Tiedosto/Dialogs/Piirtolaitteet..."
|
|
|
|
#: app/menus.c:171
|
|
msgid "/File/Dialogs/Device Status..."
|
|
msgstr "/Tiedosto/Dialogit/Laitteiden tila..."
|
|
|
|
#: app/menus.c:176
|
|
msgid "/File/Dialogs/Document Index..."
|
|
msgstr "/Tiedosto/Dialogit/Kuvahakemisto..."
|
|
|
|
#: app/menus.c:178
|
|
msgid "/File/Dialogs/Error Console..."
|
|
msgstr "/Tiedosto/Dialogit/Konsoli virheilmoituksille..."
|
|
|
|
#: app/menus.c:180
|
|
msgid "/File/Dialogs/Display Filters..."
|
|
msgstr "/Tiedosto/Dialogit/Näyttösuotimet..."
|
|
|
|
#: app/menus.c:190 app/menus.c:248
|
|
msgid "/File/Quit"
|
|
msgstr "/Tiedosto/Poistu"
|
|
|
|
#. <Toolbox>/Xtns
|
|
#: app/menus.c:195
|
|
msgid "/Xtns"
|
|
msgstr "/Lisäykset"
|
|
|
|
#: app/menus.c:197
|
|
msgid "/Xtns/Module Browser..."
|
|
msgstr "/Lisäykset/Moduuliselain..."
|
|
|
|
#. <Toolbox>/Help
|
|
#: app/menus.c:205
|
|
msgid "/Help"
|
|
msgstr "/Apua"
|
|
|
|
#: app/menus.c:207
|
|
msgid "/Help/Help..."
|
|
msgstr "/Apua/Apua..."
|
|
|
|
#: app/menus.c:209
|
|
msgid "/Help/Context Help..."
|
|
msgstr "/Apua/Yhteysriippuva avustus..."
|
|
|
|
#: app/menus.c:211
|
|
msgid "/Help/Tip of the Day..."
|
|
msgstr "/Apua/Päivän vihje..."
|
|
|
|
#: app/menus.c:213
|
|
msgid "/Help/About..."
|
|
msgstr "/Apua/Tietoja..."
|
|
|
|
#: app/menus.c:215
|
|
msgid "/Help/Dump Items (Debug)"
|
|
msgstr "/Apua/"
|
|
|
|
#: app/menus.c:237
|
|
msgid "/File/Save"
|
|
msgstr "/Tiedosto/Talleta"
|
|
|
|
#: app/menus.c:239
|
|
msgid "/File/Save As..."
|
|
msgstr "/Tiedosto/Talleta nimellä..."
|
|
|
|
#: app/menus.c:241
|
|
msgid "/File/Revert"
|
|
msgstr "/Tiedosto/Palauta"
|
|
|
|
#: app/menus.c:246
|
|
msgid "/File/Close"
|
|
msgstr "/Tiedosto/Sulje"
|
|
|
|
#. <Image>/Edit
|
|
#: app/menus.c:256
|
|
msgid "/Edit"
|
|
msgstr "/Muokkaa"
|
|
|
|
#: app/menus.c:258
|
|
msgid "/Edit/Undo"
|
|
msgstr "/Tiedosto/Kumoa"
|
|
|
|
#: app/menus.c:260
|
|
msgid "/Edit/Redo"
|
|
msgstr "/Muokkaa/Uudelleen"
|
|
|
|
#: app/menus.c:265
|
|
msgid "/Edit/Cut"
|
|
msgstr "/Muokkaa/Leikkaa"
|
|
|
|
#: app/menus.c:267
|
|
msgid "/Edit/Copy"
|
|
msgstr "/Muokkaa/Kopioi"
|
|
|
|
#: app/menus.c:269
|
|
msgid "/Edit/Paste"
|
|
msgstr "/Muokkaa/Liimaa"
|
|
|
|
#: app/menus.c:271
|
|
msgid "/Edit/Paste Into"
|
|
msgstr "/Muokkaa/Liimaa johonkin"
|
|
|
|
#: app/menus.c:273
|
|
msgid "/Edit/Paste as New"
|
|
msgstr "/Muokkaa/Liimaa uutena"
|
|
|
|
#. <Image>/Edit/Buffer
|
|
#: app/menus.c:278
|
|
msgid "/Edit/Buffer"
|
|
msgstr "/Muokkaa/Leikepöytä"
|
|
|
|
#: app/menus.c:280
|
|
msgid "/Edit/Buffer/Cut Named..."
|
|
msgstr "/Muokkaa/Leikepöytä/Leikkaa nimetty..."
|
|
|
|
#: app/menus.c:282
|
|
msgid "/Edit/Buffer/Copy Named..."
|
|
msgstr "/Muokkaa/Leikepöytä/Kopioi nimetty..."
|
|
|
|
#: app/menus.c:284
|
|
msgid "/Edit/Buffer/Paste Named..."
|
|
msgstr "/Muokkaa/Leikepöytä/Liimaa nimetty..."
|
|
|
|
#: app/menus.c:289
|
|
msgid "/Edit/Clear"
|
|
msgstr "/Muokkaa/Tyhjennä"
|
|
|
|
#: app/menus.c:291
|
|
msgid "/Edit/Fill"
|
|
msgstr "/Muokkaa/Täytä"
|
|
|
|
#: app/menus.c:293
|
|
msgid "/Edit/Stroke"
|
|
msgstr "/Muokkaa/Piirrä polkua pitkin"
|
|
|
|
#. <Image>/Select
|
|
#: app/menus.c:301
|
|
msgid "/Select"
|
|
msgstr "/Valitse"
|
|
|
|
#: app/menus.c:303
|
|
msgid "/Select/Invert"
|
|
msgstr "/Valitse/Invertoi"
|
|
|
|
#: app/menus.c:305
|
|
msgid "/Select/All"
|
|
msgstr "/Valitse/Kokonaan"
|
|
|
|
#: app/menus.c:307
|
|
msgid "/Select/None"
|
|
msgstr "/Valitse/Ei mitään"
|
|
|
|
#: app/menus.c:309
|
|
msgid "/Select/Float"
|
|
msgstr "/Valitse/Kelluva"
|
|
|
|
#: app/menus.c:314
|
|
msgid "/Select/Feather..."
|
|
msgstr "/Valitse/Pehmennä..."
|
|
|
|
#: app/menus.c:316
|
|
msgid "/Select/Sharpen"
|
|
msgstr "/Valitse/Terävöitä"
|
|
|
|
#: app/menus.c:318
|
|
msgid "/Select/Shrink..."
|
|
msgstr "/Valitse/Pienennä..."
|
|
|
|
#: app/menus.c:320
|
|
msgid "/Select/Grow..."
|
|
msgstr "/Valitse/Kasvata..."
|
|
|
|
#: app/menus.c:322
|
|
msgid "/Select/Border..."
|
|
msgstr "/Valitse/Reuna..."
|
|
|
|
#: app/menus.c:327
|
|
msgid "/Select/Save to Channel"
|
|
msgstr "/Valitse/Talleta kanavalle"
|
|
|
|
#. <Image>/View
|
|
#: app/menus.c:332
|
|
msgid "/View"
|
|
msgstr "/Näytä"
|
|
|
|
#: app/menus.c:334
|
|
msgid "/View/Zoom In"
|
|
msgstr "/Näytä/Zoomaa sisään"
|
|
|
|
#: app/menus.c:336
|
|
msgid "/View/Zoom Out"
|
|
msgstr "/Näytä/Zoomaa ulos"
|
|
|
|
#. <Image>/View/Zoom
|
|
#: app/menus.c:341
|
|
msgid "/View/Zoom"
|
|
msgstr "/Näytä/Zoomaa sisään"
|
|
|
|
#: app/menus.c:343
|
|
msgid "/View/Zoom/16:1"
|
|
msgstr "/Näytä/Zoom/16:1"
|
|
|
|
#: app/menus.c:345
|
|
msgid "/View/Zoom/8:1"
|
|
msgstr "/Näytä/Zoom/8:1"
|
|
|
|
#: app/menus.c:347
|
|
msgid "/View/Zoom/4:1"
|
|
msgstr "/Näytä/Zoom/4:1"
|
|
|
|
#: app/menus.c:349
|
|
msgid "/View/Zoom/2:1"
|
|
msgstr "/Näytä/Zoom/2:1"
|
|
|
|
#: app/menus.c:351
|
|
msgid "/View/Zoom/1:1"
|
|
msgstr "/Näytä/Zoom/1:1"
|
|
|
|
#: app/menus.c:353
|
|
msgid "/View/Zoom/1:2"
|
|
msgstr "/Näytä/Zoom/1:2"
|
|
|
|
#: app/menus.c:355
|
|
msgid "/View/Zoom/1:4"
|
|
msgstr "/Näytä/Zoom/1:4"
|
|
|
|
#: app/menus.c:357
|
|
msgid "/View/Zoom/1:8"
|
|
msgstr "/Näytä/Zoom/1:8"
|
|
|
|
#: app/menus.c:359
|
|
msgid "/View/Zoom/1:16"
|
|
msgstr "/Näytä/Zoom/1:16"
|
|
|
|
#: app/menus.c:362
|
|
msgid "/View/Dot for Dot"
|
|
msgstr "/Näytä/Piste pisteeltä"
|
|
|
|
#: app/menus.c:367
|
|
msgid "/View/Info Window..."
|
|
msgstr "/Näytä/Ikkunan tiedot..."
|
|
|
|
#: app/menus.c:369
|
|
msgid "/View/Nav. Window..."
|
|
msgstr "/Näytä/Ikkunan tiedot..."
|
|
|
|
#: app/menus.c:371
|
|
msgid "/View/Undo History..."
|
|
msgstr "/Näytä/Toimintohistoria..."
|
|
|
|
#: app/menus.c:376
|
|
msgid "/View/Toggle Selection"
|
|
msgstr "/Näytä/Vaihda valinta"
|
|
|
|
#: app/menus.c:378
|
|
msgid "/View/Toggle Rulers"
|
|
msgstr "/Näytä/Vaihda viivottimet"
|
|
|
|
#: app/menus.c:380
|
|
msgid "/View/Toggle Statusbar"
|
|
msgstr "/Näytä/Vaihda infopalkki"
|
|
|
|
#: app/menus.c:382
|
|
msgid "/View/Toggle Guides"
|
|
msgstr "/Näytä/Vaihda apuviivat"
|
|
|
|
#: app/menus.c:384
|
|
msgid "/View/Snap to Guides"
|
|
msgstr "/Näytä/Naksahda apuviivoihin"
|
|
|
|
#: app/menus.c:389
|
|
msgid "/View/New View"
|
|
msgstr "/Näytä/Uusi näkymä"
|
|
|
|
#: app/menus.c:391
|
|
msgid "/View/Shrink Wrap"
|
|
msgstr "/Näytä/Koko kuva"
|
|
|
|
#. <Image>/Image
|
|
#: app/menus.c:399
|
|
msgid "/Image"
|
|
msgstr "/Kuva"
|
|
|
|
#. <Image>/Image/Mode
|
|
#: app/menus.c:404
|
|
msgid "/Image/Mode"
|
|
msgstr "/Kuva/Muoto"
|
|
|
|
#: app/menus.c:406
|
|
msgid "/Image/Mode/RGB"
|
|
msgstr "/Kuva/Muoto/RGB"
|
|
|
|
#: app/menus.c:408
|
|
msgid "/Image/Mode/Grayscale"
|
|
msgstr "/Kuva/Muoto/Harmaasävy"
|
|
|
|
#: app/menus.c:410
|
|
msgid "/Image/Mode/Indexed..."
|
|
msgstr "/Kuva/Muoto/Indeksoitu"
|
|
|
|
#. <Image>/Image/Colors
|
|
#: app/menus.c:418
|
|
msgid "/Image/Colors"
|
|
msgstr "/Kuva/Värit"
|
|
|
|
#: app/menus.c:423
|
|
msgid "/Image/Colors/Desaturate"
|
|
msgstr "/Kuva/Värit/Vähennä kylläisyyttä"
|
|
|
|
#: app/menus.c:425
|
|
msgid "/Image/Colors/Invert"
|
|
msgstr "/Kuva/Värit/Invertoi"
|
|
|
|
#. <Image>/Image/Colors/Auto
|
|
#: app/menus.c:433
|
|
msgid "/Image/Colors/Auto"
|
|
msgstr "/Kuva/Värit/Automaattinen"
|
|
|
|
#: app/menus.c:435
|
|
msgid "/Image/Colors/Auto/Equalize"
|
|
msgstr "/Kuva/Värit/Automaattinen/Ekvalisoi"
|
|
|
|
#. <Image>/Image/Alpha
|
|
#: app/menus.c:443
|
|
msgid "/Image/Alpha"
|
|
msgstr "/Kuva/Alfakanava"
|
|
|
|
#: app/menus.c:445
|
|
msgid "/Image/Alpha/Add Alpha Channel"
|
|
msgstr "/Kuva/Alfakanava/Lisää alfakanava"
|
|
|
|
#. <Image>/Image/Transforms
|
|
#: app/menus.c:450
|
|
msgid "/Image/Transforms"
|
|
msgstr "/Kuva/Muunnokset"
|
|
|
|
#: app/menus.c:452
|
|
msgid "/Image/Transforms/Offset..."
|
|
msgstr "/Kuva/Muunnokset/Siirtymä..."
|
|
|
|
#: app/menus.c:454
|
|
msgid "/Image/Transforms/Rotate"
|
|
msgstr "/Kuva/Muunnokset/Kierto"
|
|
|
|
#: app/menus.c:461
|
|
msgid "/Image/Canvas Size..."
|
|
msgstr "/Kuva/Muokkaa kokoa..."
|
|
|
|
#: app/menus.c:463
|
|
msgid "/Image/Scale Image..."
|
|
msgstr "/Kuva/Skaalaa..."
|
|
|
|
#: app/menus.c:465
|
|
msgid "/Image/Duplicate"
|
|
msgstr "/Kuva/Kahdenna"
|
|
|
|
#. <Image>/Layers
|
|
#: app/menus.c:473
|
|
msgid "/Layers"
|
|
msgstr "/Tasot"
|
|
|
|
#: app/menus.c:475
|
|
msgid "/Layers/Layers & Channels..."
|
|
msgstr "/Tasot/Tasot & Kanavat..."
|
|
|
|
#. <Image>/Layers/Stack
|
|
#: app/menus.c:480
|
|
msgid "/Layers/Stack"
|
|
msgstr "/Tasot/Pino"
|
|
|
|
#: app/menus.c:482
|
|
msgid "/Layers/Stack/Previous Layer"
|
|
msgstr "/Tasot/Pino/Edellinen taso"
|
|
|
|
#: app/menus.c:484
|
|
msgid "/Layers/Stack/Next Layer"
|
|
msgstr "/Tasot/Pino/Seuraava taso"
|
|
|
|
#: app/menus.c:486
|
|
msgid "/Layers/Stack/Raise Layer"
|
|
msgstr "/Tasot/Pino/Nosta taso"
|
|
|
|
#: app/menus.c:488
|
|
msgid "/Layers/Stack/Lower Layer"
|
|
msgstr "/Tasot/Pino/Alenna taso"
|
|
|
|
#: app/menus.c:490
|
|
msgid "/Layers/Stack/Layer to Top"
|
|
msgstr "/Tasot/Pino/Nosta taso päällimmäiseksi"
|
|
|
|
#: app/menus.c:492
|
|
msgid "/Layers/Stack/Layer to Bottom"
|
|
msgstr "/Tasot/Pino/Laske taso pohjimmaiseksi"
|
|
|
|
#. <Image>/Layers/Rotate
|
|
#: app/menus.c:499
|
|
msgid "/Layers/Rotate"
|
|
msgstr "/Tasot/Kierrätä"
|
|
|
|
#: app/menus.c:502
|
|
msgid "/Layers/Layer to Imagesize"
|
|
msgstr "/Tasot/Tasosta kuvan kokoinen"
|
|
|
|
#: app/menus.c:507
|
|
msgid "/Layers/Anchor Layer"
|
|
msgstr "/Tasot/Ankkuroi taso"
|
|
|
|
#: app/menus.c:509
|
|
msgid "/Layers/Merge Visible Layers..."
|
|
msgstr "/Tasot/Yhdistä näkyvät tasot..."
|
|
|
|
#: app/menus.c:511
|
|
msgid "/Layers/Flatten Image"
|
|
msgstr "/Tasot/Yhdistä kuva"
|
|
|
|
#: app/menus.c:516
|
|
msgid "/Layers/Mask to Selection"
|
|
msgstr "/Tasot/Maski valinnaksi"
|
|
|
|
#: app/menus.c:521
|
|
msgid "/Layers/Add Alpha Channel"
|
|
msgstr "/Tasot/Lisää alfakanava"
|
|
|
|
#: app/menus.c:523
|
|
msgid "/Layers/Alpha to Selection"
|
|
msgstr "/Tasot/Alfakanava valinnaksi"
|
|
|
|
#. <Image>/Tools
|
|
#: app/menus.c:531
|
|
msgid "/Tools"
|
|
msgstr "/Työkalut"
|
|
|
|
#: app/menus.c:533
|
|
msgid "/Tools/Toolbox"
|
|
msgstr "/Työkalut/Työkalulaatikko"
|
|
|
|
#: app/menus.c:535
|
|
msgid "/Tools/Default Colors"
|
|
msgstr "/Työkalut/Oletusvärit"
|
|
|
|
#: app/menus.c:537
|
|
msgid "/Tools/Swap Colors"
|
|
msgstr "/Työkalut/Vaihda värit"
|
|
|
|
#: app/menus.c:543
|
|
msgid "/Tools/Select Tools"
|
|
msgstr "/Työkalut/Valinnat"
|
|
|
|
#: app/menus.c:545
|
|
msgid "/Tools/Transform Tools"
|
|
msgstr "/Työkalut/Muunnokset"
|
|
|
|
#: app/menus.c:547
|
|
msgid "/Tools/Paint Tools"
|
|
msgstr "/Työkalut/Piirtotyökalut"
|
|
|
|
#. <Image>/Dialogs
|
|
#: app/menus.c:552
|
|
msgid "/Dialogs"
|
|
msgstr "/Dialogit"
|
|
|
|
#: app/menus.c:554
|
|
msgid "/Dialogs/Layers & Channels..."
|
|
msgstr "/Dialogit/Tasot & Kanavat..."
|
|
|
|
#: app/menus.c:556
|
|
msgid "/Dialogs/Tool Options..."
|
|
msgstr "/Dialogit/Työkalujen asetukset"
|
|
|
|
#: app/menus.c:561
|
|
msgid "/Dialogs/Brushes..."
|
|
msgstr "/Dialogit/Siveltimet..."
|
|
|
|
#: app/menus.c:563
|
|
msgid "/Dialogs/Patterns..."
|
|
msgstr "/Dialogit/Kuviot..."
|
|
|
|
#: app/menus.c:565
|
|
msgid "/Dialogs/Gradients..."
|
|
msgstr "/Dialogit/Väriliukumien muokkain..."
|
|
|
|
#: app/menus.c:567
|
|
msgid "/Dialogs/Palette..."
|
|
msgstr "/Dialogit/Paletit..."
|
|
|
|
#: app/menus.c:569
|
|
msgid "/Dialogs/Indexed Palette..."
|
|
msgstr "/Dialogit/Indeksoitu paletti..."
|
|
|
|
#: app/menus.c:574
|
|
msgid "/Dialogs/Input Devices..."
|
|
msgstr "/Dialogit/Piirtolaitteet..."
|
|
|
|
#: app/menus.c:576
|
|
msgid "/Dialogs/Device Status..."
|
|
msgstr "/Dialogit/Laitteiden tila..."
|
|
|
|
#: app/menus.c:581
|
|
msgid "/Dialogs/Document Index..."
|
|
msgstr "/Dialogit/Kuvahakemisto..."
|
|
|
|
#: app/menus.c:583
|
|
msgid "/Dialogs/Error Console..."
|
|
msgstr "/Dialogit/Konsoli virheilmoituksille..."
|
|
|
|
#: app/menus.c:585
|
|
msgid "/Dialogs/Display Filters..."
|
|
msgstr "/Dialogit/Näyttösuotimet..."
|
|
|
|
#. <Image>/Filters
|
|
#: app/menus.c:593
|
|
msgid "/Filters"
|
|
msgstr "/Suotimet"
|
|
|
|
#: app/menus.c:595
|
|
msgid "/Filters/Repeat Last"
|
|
msgstr "/Suotimet/Toista edellinen"
|
|
|
|
#: app/menus.c:597
|
|
msgid "/Filters/Re-Show Last"
|
|
msgstr "/Suotimet/Näytä uudelleen edellinen"
|
|
|
|
#: app/menus.c:603
|
|
msgid "/Filters/Blur"
|
|
msgstr "/Suotimet/Tee epäteräväksi"
|
|
|
|
#: app/menus.c:606
|
|
msgid "/Filters/Colors"
|
|
msgstr "/Suotimet/Värit"
|
|
|
|
#: app/menus.c:611
|
|
msgid "/Filters/Noise"
|
|
msgstr "/Suotimet/Lisää kohinaa"
|
|
|
|
#: app/menus.c:613
|
|
msgid "/Filters/Edge-Detect"
|
|
msgstr "/Suotimet/Löydä reunoja"
|
|
|
|
#: app/menus.c:615
|
|
msgid "/Filters/Enhance"
|
|
msgstr "/Suotimet/Paranna"
|
|
|
|
#: app/menus.c:617
|
|
msgid "/Filters/Generic"
|
|
msgstr "/Suotimet/Yleiset"
|
|
|
|
#: app/menus.c:622
|
|
msgid "/Filters/Glass Effects"
|
|
msgstr "/Suotimet/Lasiefektit"
|
|
|
|
#: app/menus.c:624
|
|
msgid "/Filters/Light Effects"
|
|
msgstr "/Suotimet/Valoefektit"
|
|
|
|
#: app/menus.c:626
|
|
msgid "/Filters/Distorts"
|
|
msgstr "/Suotimet/Vääristykset"
|
|
|
|
#: app/menus.c:628
|
|
msgid "/Filters/Artistic"
|
|
msgstr "/Suotimet/Taiteelliset"
|
|
|
|
#: app/menus.c:630
|
|
msgid "/Filters/Map"
|
|
msgstr "/Suotimet/Kuvaukset"
|
|
|
|
#: app/menus.c:632
|
|
msgid "/Filters/Render"
|
|
msgstr "/Suotimet/Muodosta kuva"
|
|
|
|
#: app/menus.c:634
|
|
msgid "/Filters/Web"
|
|
msgstr "/Suotimet/Webbi"
|
|
|
|
#: app/menus.c:639
|
|
msgid "/Filters/Animation"
|
|
msgstr "/Suotimet/Animaatio"
|
|
|
|
#: app/menus.c:641
|
|
msgid "/Filters/Combine"
|
|
msgstr "/Suotimet/Yhdistä"
|
|
|
|
#: app/menus.c:646
|
|
msgid "/Filters/Toys"
|
|
msgstr "/Suotimet/Lelut"
|
|
|
|
#. <Image>/Script-Fu
|
|
#: app/menus.c:651
|
|
msgid "/Script-Fu"
|
|
msgstr "/Script-Fu"
|
|
|
|
#: app/menus.c:662
|
|
msgid "/Automatic"
|
|
msgstr "/Automaattinen"
|
|
|
|
#: app/menus.c:676
|
|
msgid "/By Extension"
|
|
msgstr "/Nimen loppuliitteen mukaan"
|
|
|
|
#: app/menus.c:690
|
|
msgid "/New Layer..."
|
|
msgstr "/Uusi taso..."
|
|
|
|
#. <Layers>/Stack
|
|
#: app/menus.c:695
|
|
msgid "/Stack"
|
|
msgstr "/Pino"
|
|
|
|
#: app/menus.c:697
|
|
msgid "/Stack/Raise Layer"
|
|
msgstr "/Pino/Nosta taso"
|
|
|
|
#: app/menus.c:699
|
|
msgid "/Stack/Lower Layer"
|
|
msgstr "/Pino/Alenna taso"
|
|
|
|
#: app/menus.c:701
|
|
msgid "/Stack/Layer to Top"
|
|
msgstr "/Pino/Nosta taso päällimmäiseksi"
|
|
|
|
#: app/menus.c:703
|
|
msgid "/Stack/Layer to Bottom"
|
|
msgstr "/Pino/Alenna taso pohjimmaiseksi"
|
|
|
|
#: app/menus.c:706
|
|
msgid "/Duplicate Layer"
|
|
msgstr "/Kahdenna taso"
|
|
|
|
#: app/menus.c:708
|
|
msgid "/Anchor Layer"
|
|
msgstr "/Ankkuroi taso"
|
|
|
|
#: app/menus.c:710
|
|
msgid "/Delete Layer"
|
|
msgstr "/Poista taso"
|
|
|
|
#: app/menus.c:715
|
|
msgid "/Layer Boundary Size..."
|
|
msgstr "/Tason rajan koko..."
|
|
|
|
#: app/menus.c:717
|
|
msgid "/Layer to Imagesize"
|
|
msgstr "/Taso kuvan kokoiseksi"
|
|
|
|
#: app/menus.c:719
|
|
msgid "/Scale Layer..."
|
|
msgstr "/Skaalaa tasoa..."
|
|
|
|
#: app/menus.c:724
|
|
msgid "/Merge Visible Layers..."
|
|
msgstr "/Yhdistä näkyvät tasot..."
|
|
|
|
#: app/menus.c:726
|
|
msgid "/Merge Down"
|
|
msgstr "/Yhdistä alas"
|
|
|
|
#: app/menus.c:728
|
|
msgid "/Flatten Image"
|
|
msgstr "/Yhdistä kuva"
|
|
|
|
#: app/menus.c:733
|
|
msgid "/Add Layer Mask..."
|
|
msgstr "/Lisää tason maski..."
|
|
|
|
#: app/menus.c:735
|
|
msgid "/Apply Layer Mask..."
|
|
msgstr "/Sovella tason maskia..."
|
|
|
|
#: app/menus.c:737
|
|
msgid "/Mask to Selection"
|
|
msgstr "/Maski valinnaksi"
|
|
|
|
#: app/menus.c:742
|
|
msgid "/Add Alpha Channel"
|
|
msgstr "/Lisää alfakanava"
|
|
|
|
#: app/menus.c:744
|
|
msgid "/Alpha to Selection"
|
|
msgstr "/Alfakanava valinnaksi"
|
|
|
|
#: app/menus.c:749
|
|
msgid "/Edit Layer Attributes..."
|
|
msgstr "/Muokkaa tason ominaisuuksia..."
|
|
|
|
#: app/menus.c:760
|
|
msgid "/New Channel..."
|
|
msgstr "/Uusi kanava..."
|
|
|
|
#: app/menus.c:762
|
|
msgid "/Raise Channel"
|
|
msgstr "/Nosta kanava"
|
|
|
|
#: app/menus.c:764
|
|
msgid "/Lower Channel"
|
|
msgstr "/Laske kanava"
|
|
|
|
#: app/menus.c:766
|
|
msgid "/Duplicate Channel"
|
|
msgstr "/Kahdenna kanava"
|
|
|
|
#: app/menus.c:771
|
|
msgid "/Channel to Selection"
|
|
msgstr "/Kanava valinnaksi"
|
|
|
|
#: app/menus.c:773
|
|
msgid "/Add to Selection"
|
|
msgstr "/Lisää valintaan"
|
|
|
|
#: app/menus.c:775
|
|
msgid "/Subtract from Selection"
|
|
msgstr "/Vähennä valinnasta"
|
|
|
|
#: app/menus.c:777
|
|
msgid "/Intersect with Selection"
|
|
msgstr "/Leikkaa valinnan kanssa"
|
|
|
|
#: app/menus.c:782
|
|
msgid "/Delete Channel"
|
|
msgstr "/Poista kanava"
|
|
|
|
#: app/menus.c:787
|
|
msgid "/Edit Channel Attributes..."
|
|
msgstr "/Muokkaa kanavan ominaisuuksia..."
|
|
|
|
#: app/menus.c:798
|
|
msgid "/New Path"
|
|
msgstr "/Uusi polku"
|
|
|
|
#: app/menus.c:800
|
|
msgid "/Duplicate Path"
|
|
msgstr "/Kahdenna polku"
|
|
|
|
#: app/menus.c:802
|
|
msgid "/Path to Selection"
|
|
msgstr "/Polku valinnaksi"
|
|
|
|
#: app/menus.c:804
|
|
msgid "/Selection to Path"
|
|
msgstr "/Valinta poluksi"
|
|
|
|
#: app/menus.c:806
|
|
msgid "/Stroke Path"
|
|
msgstr "/Piittä polkua pitkin"
|
|
|
|
#: app/menus.c:808
|
|
msgid "/Delete Path"
|
|
msgstr "/Poista polku"
|
|
|
|
#: app/menus.c:813
|
|
msgid "/Copy Path"
|
|
msgstr "/Kopioi polku"
|
|
|
|
#: app/menus.c:815
|
|
msgid "/Paste Path"
|
|
msgstr "/Liimaa polku"
|
|
|
|
#: app/menus.c:817
|
|
msgid "/Import Path..."
|
|
msgstr "/Tuo polku tiedostosta..."
|
|
|
|
#: app/menus.c:819
|
|
msgid "/Export Path..."
|
|
msgstr "/Vie polku tiedostoon..."
|
|
|
|
#: app/menus.c:824
|
|
msgid "/Edit Path Attributes..."
|
|
msgstr "/Muokkaa polun ominaisuuksia"
|
|
|
|
#: app/menus.c:1333
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Error opening file: %s\n"
|
|
msgstr "Virhe tiedoston avauksessa: %s\n"
|
|
|
|
#: app/module_db.c:58
|
|
msgid "Module error"
|
|
msgstr "Moduulivirhe"
|
|
|
|
#: app/module_db.c:59
|
|
msgid "Loaded OK"
|
|
msgstr "Ladattu OK"
|
|
|
|
#: app/module_db.c:60
|
|
msgid "Load failed"
|
|
msgstr "Lataus epäonnistui"
|
|
|
|
#: app/module_db.c:61
|
|
msgid "Unload requested"
|
|
msgstr "Poisto pyydetty"
|
|
|
|
#: app/module_db.c:62
|
|
msgid "Unloaded OK"
|
|
msgstr "Poistettu OK"
|
|
|
|
#: app/module_db.c:275
|
|
msgid "Module DB"
|
|
msgstr "Moduulitietokanta"
|
|
|
|
#: app/module_db.c:564
|
|
#, c-format
|
|
msgid "load module: \"%s\"\n"
|
|
msgstr "lataa moduuli: \"%s\"\n"
|
|
|
|
#: app/module_db.c:571
|
|
#, c-format
|
|
msgid "skipping module: \"%s\"\n"
|
|
msgstr "ohitan moduulia: \"%s\"\n"
|
|
|
|
#: app/module_db.c:596
|
|
#, c-format
|
|
msgid "module load error: %s: %s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: app/module_db.c:777
|
|
msgid "<No modules>"
|
|
msgstr "<Ei moduuleja>"
|
|
|
|
#: app/module_db.c:790 app/module_db.c:799
|
|
msgid "on disk"
|
|
msgstr "levyllä"
|
|
|
|
#: app/module_db.c:790
|
|
msgid "only in memory"
|
|
msgstr "vain muistissa"
|
|
|
|
#: app/module_db.c:799
|
|
msgid "nowhere (click 'refresh')"
|
|
msgstr "ei missään (napsauta 'virkistä')"
|
|
|
|
#: app/module_db.c:838
|
|
msgid "Unload"
|
|
msgstr "Poista"
|
|
|
|
#: app/module_db.c:852
|
|
msgid "Purpose: "
|
|
msgstr "Tarkoitus: "
|
|
|
|
#: app/module_db.c:853
|
|
msgid "Author: "
|
|
msgstr "Tekijä: "
|
|
|
|
#: app/module_db.c:854
|
|
msgid "Version: "
|
|
msgstr "Versio: "
|
|
|
|
#: app/module_db.c:855
|
|
msgid "Copyright: "
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: app/module_db.c:856
|
|
msgid "Date: "
|
|
msgstr "Päiväys: "
|
|
|
|
#: app/module_db.c:857
|
|
msgid "Location: "
|
|
msgstr "Sijainti: "
|
|
|
|
#: app/module_db.c:858
|
|
msgid "State: "
|
|
msgstr "Tila: "
|
|
|
|
#: app/module_db.c:877
|
|
msgid "Autoload during startup"
|
|
msgstr "Lataa automaattisesti käynnistyksessä"
|
|
|
|
#: app/move.c:454
|
|
msgid "Move Tool"
|
|
msgstr "Siirtotyökalu"
|
|
|
|
#. create the info dialog
|
|
#: app/nav_window.c:1254
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Navigation: %s-%d.%d"
|
|
msgstr "Ikkuna-navigointi:%s-%d.%d"
|
|
|
|
#: app/nav_window.c:1552
|
|
msgid "Navigation: No Image"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: app/paint_core.c:707
|
|
msgid "No brushes available for use with this tool."
|
|
msgstr "Ei siveltimiä käytettävissä tälle työkalulle."
|
|
|
|
#: app/paint_funcs.c:85 app/tool_options.c:874
|
|
msgid "Behind"
|
|
msgstr "Takana"
|
|
|
|
#: app/paint_funcs.c:91
|
|
msgid "Subtraction"
|
|
msgstr "Vähennys"
|
|
|
|
#: app/paint_funcs.c:99
|
|
msgid "Erase"
|
|
msgstr "Pyyhi"
|
|
|
|
#: app/paintbrush.c:194
|
|
msgid "Once Forward"
|
|
msgstr "Kerran eteenpäin"
|
|
|
|
#: app/paintbrush.c:196
|
|
msgid "Once Backward"
|
|
msgstr "Kerran taaksepäin"
|
|
|
|
#: app/paintbrush.c:198
|
|
msgid "Loop Sawtooth"
|
|
msgstr "Toisto sahalaitaisesti"
|
|
|
|
#: app/paintbrush.c:200
|
|
msgid "Loop Triangle"
|
|
msgstr "Toisto kolmiomaisesti"
|
|
|
|
#: app/paintbrush.c:242
|
|
msgid "Fade Out"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. the gradient type
|
|
#: app/paintbrush.c:321
|
|
msgid "Type:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: app/palette.c:429
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Loading palette %s:\n"
|
|
"Corrupt palette:\n"
|
|
"missing magic header\n"
|
|
"Does this file need converting from DOS?"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: app/palette.c:434
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Loading palette %s:\n"
|
|
"Corrupt palette: missing magic header"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: app/palette.c:447
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Loading palette %s (line %d):\n"
|
|
"Read error"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. maybe we should just abort?
|
|
#: app/palette.c:463
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Loading palette %s (line %d):\n"
|
|
"Missing RED component"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: app/palette.c:470
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Loading palette %s (line %d):\n"
|
|
"Missing GREEN component"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: app/palette.c:477
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Loading palette %s (line %d):\n"
|
|
"Missing BLUE component"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: app/palette.c:486
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Loading palette %s (line %d):\n"
|
|
"RGB value out of range"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: app/palette.c:534
|
|
#, c-format
|
|
msgid "can't save palette \"%s\"\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: app/palette.c:1177
|
|
msgid "Black"
|
|
msgstr "Musta"
|
|
|
|
#: app/palette.c:1697 app/palette.c:2212
|
|
msgid "Undefined"
|
|
msgstr "Määrittelemätön"
|
|
|
|
#: app/palette.c:1782
|
|
msgid "New Palette"
|
|
msgstr "Uusi paletti"
|
|
|
|
#: app/palette.c:1785
|
|
msgid "Enter a name for new palette"
|
|
msgstr "Anna paletille nimi"
|
|
|
|
#: app/palette.c:1844
|
|
msgid "Delete Palette"
|
|
msgstr "Poista paletti"
|
|
|
|
#: app/palette.c:1941
|
|
msgid "Merge Palette"
|
|
msgstr "Yhdistä paletti"
|
|
|
|
#: app/palette.c:1944
|
|
msgid "Enter a name for merged palette"
|
|
msgstr "Anna nimi yhdistetylle paletille"
|
|
|
|
#: app/palette.c:2107
|
|
msgid "Color Palette Edit"
|
|
msgstr "Väripaletin muokkaus"
|
|
|
|
#: app/palette.c:2125
|
|
msgid "Color Palette"
|
|
msgstr "Väripaletti"
|
|
|
|
#: app/palette.c:2262 app/palette.c:3314
|
|
msgid "Select"
|
|
msgstr "Valitse"
|
|
|
|
#: app/palette.c:2273 app/palette_select.c:88
|
|
msgid "Ncols"
|
|
msgstr "Värilkm"
|
|
|
|
#: app/palette.c:2293
|
|
msgid "Palette Ops"
|
|
msgstr "Palettioperaatiot"
|
|
|
|
#. The "Import" frame
|
|
#: app/palette.c:2324 app/palette.c:3177 app/palette.c:3191
|
|
msgid "Import"
|
|
msgstr "Lataa"
|
|
|
|
#: app/palette.c:2335
|
|
msgid "Merge"
|
|
msgstr "Limitä"
|
|
|
|
#: app/palette.c:3171
|
|
msgid "Import Palette"
|
|
msgstr "Lataa paletti"
|
|
|
|
#. The source's name
|
|
#: app/palette.c:3207
|
|
msgid "Name:"
|
|
msgstr "Nimi:"
|
|
|
|
#: app/palette.c:3220
|
|
msgid "new_import"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. The source type
|
|
#: app/palette.c:3225
|
|
msgid "Source:"
|
|
msgstr "Lähde:"
|
|
|
|
#: app/palette.c:3253
|
|
msgid "Indexed Palette"
|
|
msgstr "Indeksoitu paletti"
|
|
|
|
#. The sample size
|
|
#: app/palette.c:3266
|
|
msgid "Sample Size:"
|
|
msgstr "Näytteen koko:"
|
|
|
|
#. The interval
|
|
#: app/palette.c:3279
|
|
msgid "Interval:"
|
|
msgstr "Väli:"
|
|
|
|
#. The shell and main vbox
|
|
#: app/palette_select.c:57
|
|
msgid "Palette Selection"
|
|
msgstr "Paletin valinta"
|
|
|
|
#: app/path_tool.c:1412
|
|
msgid "Path Tool"
|
|
msgstr "Polkutyökalu"
|
|
|
|
#: app/paths_dialog.c:169
|
|
msgid "New Path"
|
|
msgstr "Uusi polku"
|
|
|
|
#: app/paths_dialog.c:173
|
|
msgid "Duplicate Path"
|
|
msgstr "Kahdenna polku"
|
|
|
|
#: app/paths_dialog.c:177
|
|
msgid "Path to Selection"
|
|
msgstr "Polku valinnaksi"
|
|
|
|
#: app/paths_dialog.c:181
|
|
msgid "Selection to Path"
|
|
msgstr "Valinta poluksi"
|
|
|
|
#: app/paths_dialog.c:185
|
|
msgid "Stroke Path"
|
|
msgstr "Piirrä polkua pitkin"
|
|
|
|
#: app/paths_dialog.c:189
|
|
msgid "Delete Path"
|
|
msgstr "Poista polku"
|
|
|
|
#: app/paths_dialog.c:198
|
|
msgid "New Point"
|
|
msgstr "Uusi piste"
|
|
|
|
#: app/paths_dialog.c:202
|
|
msgid "Add Point"
|
|
msgstr "Lisää piste"
|
|
|
|
#: app/paths_dialog.c:206
|
|
msgid "Delete Point"
|
|
msgstr "Poista piste"
|
|
|
|
#: app/paths_dialog.c:210
|
|
msgid "Edit Point"
|
|
msgstr "Muokkaa pistettä"
|
|
|
|
#: app/paths_dialog.c:457
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Path %d"
|
|
msgstr "Polku %d"
|
|
|
|
#: app/paths_dialog.c:1242
|
|
msgid "Edit Path Attributes"
|
|
msgstr "Muokkaa polun ominaisuuksia"
|
|
|
|
#: app/paths_dialog.c:1245
|
|
msgid "Enter a new name for the path"
|
|
msgstr "Anna polulle nimi"
|
|
|
|
#: app/paths_dialog.c:2243
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to read from %s"
|
|
msgstr "Luku tiedostosta %s epäonnistui"
|
|
|
|
#: app/paths_dialog.c:2258
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to read path from %s"
|
|
msgstr "Polun luku tiedostosta %s epäonnistui"
|
|
|
|
#: app/paths_dialog.c:2265
|
|
#, c-format
|
|
msgid "No points specified in path file %s"
|
|
msgstr "Polkutiedostossa %s ei ollut pisteitä"
|
|
|
|
#: app/paths_dialog.c:2276
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to read path points from %s"
|
|
msgstr "Polun pisteitten luku tiedostosta %s epäonnistui"
|
|
|
|
#: app/paths_dialog.c:2349 app/xcf.c:419
|
|
#, c-format
|
|
msgid "open failed on %s: %s\n"
|
|
msgstr "Virhe tiedoston %s avauksessa: %s\n"
|
|
|
|
#: app/paths_dialog.c:2371
|
|
msgid "Load/Store Bezier Curves"
|
|
msgstr "Bezier-polkujen lataus ja tallennus"
|
|
|
|
#: app/paths_dialog.c:2411
|
|
msgid "Load Path"
|
|
msgstr "Lataa polku"
|
|
|
|
#: app/paths_dialog.c:2433
|
|
msgid "Store Path"
|
|
msgstr "Tallenna pólku"
|
|
|
|
#. The shell
|
|
#: app/pattern_select.c:163
|
|
msgid "Pattern Selection"
|
|
msgstr "Kuvion valinta"
|
|
|
|
#: app/pattern_select.c:227
|
|
msgid "No Patterns available"
|
|
msgstr "Ei kuvioita saatavilla"
|
|
|
|
#: app/patterns.c:188
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Unknown GIMP version #%d in \"%s\"\n"
|
|
msgstr "Tuntematon GIMP-versio %d tiedostossa \"%s\"\n"
|
|
|
|
#: app/patterns.c:205
|
|
msgid "Error in GIMP pattern file...aborting."
|
|
msgstr "Virhe kuviotiedostossa...lopetan."
|
|
|
|
#: app/patterns.c:219
|
|
msgid "GIMP pattern file appears to be truncated."
|
|
msgstr "Kuviotiedostoa on katkaistu."
|
|
|
|
#: app/patterns.c:283
|
|
msgid "Pattern load failed"
|
|
msgstr "Kuvion lataaminen epäonnistui"
|
|
|
|
#: app/perspective_tool.c:59
|
|
msgid "Perspective Transform Information"
|
|
msgstr "Tietoja perspektiivimuunnoksesta"
|
|
|
|
#: app/perspective_tool.c:62
|
|
msgid "Matrix:"
|
|
msgstr "Matriisi:"
|
|
|
|
#: app/perspective_tool.c:302
|
|
msgid "Perspective..."
|
|
msgstr "Perspektiivi..."
|
|
|
|
#: app/plug_in.c:311
|
|
msgid "Plug-ins"
|
|
msgstr "Liitännäiset"
|
|
|
|
#: app/plug_in.c:323
|
|
#, c-format
|
|
msgid "query plug-in: \"%s\"\n"
|
|
msgstr "tiedustellaan liitännäistä: \"%s\"\n"
|
|
|
|
#: app/plug_in.c:361
|
|
#, c-format
|
|
msgid "writing \"%s\"\n"
|
|
msgstr "kirjoitetaan \"%s\"\n"
|
|
|
|
#: app/plug_in.c:376
|
|
msgid "Starting extensions: "
|
|
msgstr "Käynnistetään lisäykset: "
|
|
|
|
#: app/plug_in.c:377
|
|
msgid "Extensions"
|
|
msgstr "Lisäykset"
|
|
|
|
#: app/plug_in.c:736
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unable to locate plug-in: \"%s\""
|
|
msgstr "liitännäistä %s ei lötynyt"
|
|
|
|
#: app/posterize.c:147
|
|
msgid "Posterize does not operate on indexed drawables."
|
|
msgstr "Posterisaatio ei toimi indeksoiduilla kuvilla."
|
|
|
|
#: app/posterize.c:192 app/tools.c:631
|
|
msgid "Posterize"
|
|
msgstr "Posterisaatio"
|
|
|
|
#: app/posterize.c:214
|
|
msgid "Posterize Levels:"
|
|
msgstr "Posterisaatiotasoja:"
|
|
|
|
#: app/preferences_dialog.c:240
|
|
msgid "Error: Levels of undo must be zero or greater."
|
|
msgstr "Virhe: Perumistasoja täytyy olla nolla tai enemmän."
|
|
|
|
#: app/preferences_dialog.c:246
|
|
msgid "Error: Marching speed must be 50 or greater."
|
|
msgstr "Virhe: Nopeuden pitää olla vähintään 50. "
|
|
|
|
#: app/preferences_dialog.c:252
|
|
msgid "Error: Default width must be one or greater."
|
|
msgstr "Virhe: Oletusleveyden pitää olla vähintään yksi."
|
|
|
|
#: app/preferences_dialog.c:258
|
|
msgid "Error: Default height must be one or greater."
|
|
msgstr "Virhe: Oletuskorkeuden pitää olla vähintään yksi."
|
|
|
|
#: app/preferences_dialog.c:265
|
|
msgid "Error: Default unit must be within unit range."
|
|
msgstr "Virhe: Virheellinen oletusmittayksikkö. "
|
|
|
|
#: app/preferences_dialog.c:272
|
|
msgid "Error: Default resolution must not be zero."
|
|
msgstr "Virhe: Oletusresoluutio ei voi olla nolla."
|
|
|
|
#: app/preferences_dialog.c:280
|
|
msgid "Error: Default resolution unit must be within unit range."
|
|
msgstr "Virhe: Oletusresoluutio liian iso."
|
|
|
|
#: app/preferences_dialog.c:287
|
|
msgid "Error: Monitor resolution must not be zero."
|
|
msgstr "Virhe: Näytön resoluution ei voi olla nolla."
|
|
|
|
#: app/preferences_dialog.c:294
|
|
msgid "Error: Image title format must not be NULL."
|
|
msgstr "Virhe: Kuvan otsikon formaatti ei voi olla tyhjä."
|
|
|
|
#: app/preferences_dialog.c:301
|
|
msgid "Error: Number of processors must be between 1 and 30."
|
|
msgstr "Virhe: Suorittimien lukumäärän täytyy olla 1..30."
|
|
|
|
#: app/preferences_dialog.c:351
|
|
msgid "Save Preferences ?"
|
|
msgstr "Tallennetaanko asetukset?"
|
|
|
|
#: app/preferences_dialog.c:372
|
|
msgid ""
|
|
"At least one of the changes you made will only\n"
|
|
"take effect after you restart the GIMP.\n"
|
|
"\n"
|
|
"You may choose 'Save' now to make your changes\n"
|
|
"permanent, so you can restart GIMP or hit 'Close'\n"
|
|
"and the critical parts of your changes will not\n"
|
|
"be applied."
|
|
msgstr ""
|
|
"Ainakin yksi tekemistäsi muutoksista tulee voimaan vain\n"
|
|
"jos käynnistät GIMPin uudestaan.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Valitse 'Tallenna' tehdäksesi muutoksistasi pysyviä,\n"
|
|
"niin voit käynnistää GIMPin uudestaan, tai valitse 'Sulje',\n"
|
|
"niin tekemäsi muutokset eivät astu voimaan."
|
|
|
|
#: app/preferences_dialog.c:465
|
|
msgid "You will need to restart GIMP for these changes to take effect."
|
|
msgstr "Sinun pitää käynnistää GIMP uudestaan jotta muutokset astuisivat voimaan."
|
|
|
|
#: app/preferences_dialog.c:1458
|
|
msgid "Preferences"
|
|
msgstr "Asetukset"
|
|
|
|
#. The categories tree
|
|
#: app/preferences_dialog.c:1480
|
|
msgid "Categories"
|
|
msgstr "Osa-alueet"
|
|
|
|
#: app/preferences_dialog.c:1508 app/preferences_dialog.c:1510
|
|
msgid "New File"
|
|
msgstr "Uusi tiedosto"
|
|
|
|
#: app/preferences_dialog.c:1521
|
|
msgid "Default Image Size and Unit"
|
|
msgstr "Kuvan oletuskoko ja käytetty mittayksikkö"
|
|
|
|
#: app/preferences_dialog.c:1535
|
|
msgid "Width"
|
|
msgstr "Leveys"
|
|
|
|
#: app/preferences_dialog.c:1537
|
|
msgid "Height"
|
|
msgstr "Korkeus"
|
|
|
|
#: app/preferences_dialog.c:1567
|
|
msgid "Default Image Resolution and Resolution Unit"
|
|
msgstr "Kuvan oletusresoluutio ja sen mittayksikkö"
|
|
|
|
#: app/preferences_dialog.c:1592 app/preferences_dialog.c:2351
|
|
msgid "dpi"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: app/preferences_dialog.c:1639
|
|
msgid "Default Image Type:"
|
|
msgstr "Oletuskuvamuoto"
|
|
|
|
#: app/preferences_dialog.c:1675 app/preferences_dialog.c:2163
|
|
msgid "Bytes"
|
|
msgstr "Tavuja"
|
|
|
|
#: app/preferences_dialog.c:1676 app/preferences_dialog.c:2164
|
|
msgid "KiloBytes"
|
|
msgstr "Kilotavujan"
|
|
|
|
#: app/preferences_dialog.c:1677 app/preferences_dialog.c:2165
|
|
msgid "MegaBytes"
|
|
msgstr "megatavua"
|
|
|
|
#: app/preferences_dialog.c:1683
|
|
msgid "Maximum Image Size:"
|
|
msgstr "Kuvan enimmäiskoko:"
|
|
|
|
#: app/preferences_dialog.c:1689 app/preferences_dialog.c:1691
|
|
msgid "Display"
|
|
msgstr "Näyttö"
|
|
|
|
#: app/preferences_dialog.c:1699
|
|
msgid "Transparency"
|
|
msgstr "Läpinäkyvät alueet"
|
|
|
|
#: app/preferences_dialog.c:1718
|
|
msgid "Light Checks"
|
|
msgstr "vaalea ruudutus"
|
|
|
|
#: app/preferences_dialog.c:1719
|
|
msgid "Mid-Tone Checks"
|
|
msgstr "keskitumma ruudutus"
|
|
|
|
#: app/preferences_dialog.c:1720
|
|
msgid "Dark Checks"
|
|
msgstr "tumma ruudutus"
|
|
|
|
#: app/preferences_dialog.c:1721
|
|
msgid "White Only"
|
|
msgstr "pelkkää valkoista"
|
|
|
|
#: app/preferences_dialog.c:1722
|
|
msgid "Gray Only"
|
|
msgstr "pelkkää harmaata"
|
|
|
|
#: app/preferences_dialog.c:1723
|
|
msgid "Black Only"
|
|
msgstr "pelkkää mustaa"
|
|
|
|
#: app/preferences_dialog.c:1727
|
|
msgid "Transparency Type:"
|
|
msgstr "Läpinäkyvät alueet:"
|
|
|
|
#: app/preferences_dialog.c:1734 app/preferences_dialog.c:1807
|
|
#: app/preferences_dialog.c:1821
|
|
msgid "Small"
|
|
msgstr "pieni"
|
|
|
|
#: app/preferences_dialog.c:1735 app/preferences_dialog.c:1808
|
|
#: app/preferences_dialog.c:1822
|
|
msgid "Medium"
|
|
msgstr "keski"
|
|
|
|
#: app/preferences_dialog.c:1736 app/preferences_dialog.c:1809
|
|
#: app/preferences_dialog.c:1823
|
|
msgid "Large"
|
|
msgstr "iso"
|
|
|
|
#: app/preferences_dialog.c:1740
|
|
msgid "Check Size:"
|
|
msgstr "Ruudutuksen koko:"
|
|
|
|
#: app/preferences_dialog.c:1743
|
|
msgid "8-Bit Displays"
|
|
msgstr "8-bittiset näytöt"
|
|
|
|
#: app/preferences_dialog.c:1748
|
|
msgid "Install Colormap"
|
|
msgstr "Asenna oma väripaletti"
|
|
|
|
#: app/preferences_dialog.c:1757
|
|
msgid "Colormap Cycling"
|
|
msgstr "Kierrätä palettia"
|
|
|
|
#: app/preferences_dialog.c:1806
|
|
msgid "Tiny"
|
|
msgstr "hyvin pieni"
|
|
|
|
#: app/preferences_dialog.c:1810
|
|
msgid "Huge"
|
|
msgstr "valtava"
|
|
|
|
#: app/preferences_dialog.c:1814
|
|
msgid "Preview Size:"
|
|
msgstr "Esikatselukoko:"
|
|
|
|
#: app/preferences_dialog.c:1827
|
|
msgid "Nav Preview Size:"
|
|
msgstr "Suunnistusikkunan koko:"
|
|
|
|
#: app/preferences_dialog.c:1837
|
|
msgid "Recent Documents List Size:"
|
|
msgstr "Äskettäisten kuvien lukumäärä Tiedosto-valikossa:"
|
|
|
|
#. Indicators
|
|
#: app/preferences_dialog.c:1841
|
|
msgid "Toolbox"
|
|
msgstr "Työkalulaatikko"
|
|
|
|
#: app/preferences_dialog.c:1844
|
|
msgid "Display Brush, Pattern and Gradient Indicators"
|
|
msgstr "Näytä sivellin, kuvio ja väriluikuma työkalulaatikossa"
|
|
|
|
#: app/preferences_dialog.c:1853
|
|
msgid "Dialog Behaviour"
|
|
msgstr "Dialogin käyttäytyminen"
|
|
|
|
#: app/preferences_dialog.c:1855
|
|
msgid "Navigation Window per Display"
|
|
msgstr "Suunnistusikkuna näyttöä kohti"
|
|
|
|
#: app/preferences_dialog.c:1864
|
|
msgid "Info Window Follows Mouse"
|
|
msgstr "Infoikkuna seuraa osoitinta"
|
|
|
|
#: app/preferences_dialog.c:1875 app/preferences_dialog.c:1877
|
|
msgid "Help System"
|
|
msgstr "Avustukset"
|
|
|
|
#: app/preferences_dialog.c:1887
|
|
msgid "Show Tool Tips"
|
|
msgstr "Näytä työkaluvihjeet"
|
|
|
|
#: app/preferences_dialog.c:1897
|
|
msgid "Context Sensitive Help with \"F1\""
|
|
msgstr "Yhteysriippuvaa avustusta \"F1\":llä"
|
|
|
|
#: app/preferences_dialog.c:1906
|
|
msgid "Help Browser"
|
|
msgstr "Selain avustuksille"
|
|
|
|
#: app/preferences_dialog.c:1918
|
|
msgid "Internal"
|
|
msgstr "sisäinen"
|
|
|
|
#: app/preferences_dialog.c:1919
|
|
msgid "Netscape"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: app/preferences_dialog.c:1923
|
|
msgid "Help Browser to Use:"
|
|
msgstr "Käytettävä selain avustuksille"
|
|
|
|
#: app/preferences_dialog.c:1928 app/preferences_dialog.c:1930
|
|
msgid "Image Windows"
|
|
msgstr "Kuvaikkunat"
|
|
|
|
#: app/preferences_dialog.c:1938
|
|
msgid "Appearance"
|
|
msgstr "Kuvaikkunan esitys"
|
|
|
|
#: app/preferences_dialog.c:1940
|
|
msgid "Use \"Dot for Dot\" by default"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: app/preferences_dialog.c:1949
|
|
msgid "Resize Window on Zoom"
|
|
msgstr "Muuta ikkunan kokoa zoomattaessa"
|
|
|
|
#: app/preferences_dialog.c:1958
|
|
msgid "Show Rulers"
|
|
msgstr "Näytä viivottimet"
|
|
|
|
#: app/preferences_dialog.c:1967
|
|
msgid "Show Statusbar"
|
|
msgstr "Näytä infopalkki"
|
|
|
|
#: app/preferences_dialog.c:1991
|
|
msgid "Marching Ants Speed:"
|
|
msgstr "Muurahaisten nopeus:"
|
|
|
|
#. Set the currently used string as "Custom"
|
|
#: app/preferences_dialog.c:1999
|
|
msgid "Custom"
|
|
msgstr "Räätälöity"
|
|
|
|
#. set some commonly used format strings
|
|
#: app/preferences_dialog.c:2005
|
|
msgid "Standard"
|
|
msgstr "Vakio"
|
|
|
|
#: app/preferences_dialog.c:2010
|
|
msgid "Show zoom percentage"
|
|
msgstr "Näytä zoomausprosentti"
|
|
|
|
#: app/preferences_dialog.c:2015
|
|
msgid "Show zoom ratio"
|
|
msgstr "Näytä zoomaussuhde"
|
|
|
|
#: app/preferences_dialog.c:2020
|
|
msgid "Show reversed zoom ratio"
|
|
msgstr "Näytä käänteinen zoomaussuhde"
|
|
|
|
#: app/preferences_dialog.c:2031
|
|
msgid "Image Title Format:"
|
|
msgstr "Kuvan otsikon formaatti"
|
|
|
|
#. End of the title format string
|
|
#: app/preferences_dialog.c:2035
|
|
msgid "Pointer Movement Feedback"
|
|
msgstr "Osoittimen liikkeen palaute"
|
|
|
|
#: app/preferences_dialog.c:2038
|
|
msgid "Perfect-but-Slow Pointer Tracking"
|
|
msgstr "Täydellinen mutta hidas osoittimen seuranta"
|
|
|
|
#: app/preferences_dialog.c:2047
|
|
msgid "Disable Cursor Updating"
|
|
msgstr "Ei osoittimen päivitystä"
|
|
|
|
#: app/preferences_dialog.c:2059 app/preferences_dialog.c:2061 app/tools.c:985
|
|
msgid "Tool Options"
|
|
msgstr "Työkalujen asetukset"
|
|
|
|
#: app/preferences_dialog.c:2069
|
|
msgid "Paint Options"
|
|
msgstr "Piirtoasetukset"
|
|
|
|
#: app/preferences_dialog.c:2072
|
|
msgid "Use Global Paint Options"
|
|
msgstr "Käytä globaaleja piirtoasetuksia"
|
|
|
|
#: app/preferences_dialog.c:2087 app/preferences_dialog.c:2089
|
|
msgid "Environment"
|
|
msgstr "Ympäristö"
|
|
|
|
#: app/preferences_dialog.c:2097
|
|
msgid "Resource Consumption"
|
|
msgstr "Resurssikulutus"
|
|
|
|
#: app/preferences_dialog.c:2099
|
|
msgid "Conservative Memory Usage"
|
|
msgstr "Säästä muistia"
|
|
|
|
#: app/preferences_dialog.c:2127
|
|
msgid "Levels of Undo:"
|
|
msgstr "Kumoamistasoja"
|
|
|
|
#: app/preferences_dialog.c:2171
|
|
msgid "Tile Cache Size:"
|
|
msgstr "Kuvatiilivälimuistin koko:"
|
|
|
|
#: app/preferences_dialog.c:2182
|
|
msgid "Number of Processors to Use:"
|
|
msgstr "Käytettävien suorittimien lukumäärä:"
|
|
|
|
#: app/preferences_dialog.c:2186 app/transform_tool.c:215
|
|
msgid "Scaling"
|
|
msgstr "Skaalaus"
|
|
|
|
#: app/preferences_dialog.c:2204
|
|
msgid "Nearest Neighbor (Fast)"
|
|
msgstr "lähin naapuri (nopea)"
|
|
|
|
#: app/preferences_dialog.c:2208
|
|
msgid "Cubic (Slow)"
|
|
msgstr "kuutiollinen (hidas)"
|
|
|
|
#: app/preferences_dialog.c:2213
|
|
msgid "Interpolation Type:"
|
|
msgstr "Interpolaatiomenetelmä:"
|
|
|
|
#: app/preferences_dialog.c:2216
|
|
msgid "File Saving"
|
|
msgstr "Tiedoston tallennus"
|
|
|
|
#: app/preferences_dialog.c:2233 app/preferences_dialog.c:2246
|
|
msgid "Always"
|
|
msgstr "aina"
|
|
|
|
#: app/preferences_dialog.c:2234
|
|
msgid "Never"
|
|
msgstr "ei koskaan"
|
|
|
|
#: app/preferences_dialog.c:2238
|
|
msgid "Try to Write a Thumbnail File:"
|
|
msgstr "Yritä kirjoittaa esikatselukuva:"
|
|
|
|
#: app/preferences_dialog.c:2245
|
|
msgid "Only when Modified"
|
|
msgstr "ainoastaan jos muokattu"
|
|
|
|
#: app/preferences_dialog.c:2250
|
|
msgid "\"File > Save\" Saves the Image:"
|
|
msgstr "'Tiedosto > Talleta' tallettaa kuvan:"
|
|
|
|
#: app/preferences_dialog.c:2256
|
|
msgid "Session Management"
|
|
msgstr "Istunnon hallinta"
|
|
|
|
#: app/preferences_dialog.c:2258
|
|
msgid "Session"
|
|
msgstr "Istunto"
|
|
|
|
#: app/preferences_dialog.c:2266
|
|
msgid "Window Positions"
|
|
msgstr "Ikkunoiden sijainnit"
|
|
|
|
#: app/preferences_dialog.c:2268
|
|
msgid "Save Window Positions on Exit"
|
|
msgstr "Talleta ikkunoiden sijainnit poistuttaessa"
|
|
|
|
#: app/preferences_dialog.c:2282
|
|
msgid "Clear Saved Window Positions Now"
|
|
msgstr "Unohda tallennetut ikkunoiden sijainnit"
|
|
|
|
#: app/preferences_dialog.c:2289
|
|
msgid "Always Try to Restore Session"
|
|
msgstr "Yritä aina palauttaa istunto"
|
|
|
|
#: app/preferences_dialog.c:2298
|
|
msgid "Devices"
|
|
msgstr "Laitteet"
|
|
|
|
#: app/preferences_dialog.c:2300
|
|
msgid "Save Device Status on Exit"
|
|
msgstr "Tallenna laitteiden tila poistuessa"
|
|
|
|
#: app/preferences_dialog.c:2311 app/preferences_dialog.c:2313
|
|
msgid "Monitor"
|
|
msgstr "Näyttö"
|
|
|
|
#: app/preferences_dialog.c:2321
|
|
msgid "Get Monitor Resolution"
|
|
msgstr "Hae näytön resoluutio"
|
|
|
|
#: app/preferences_dialog.c:2329
|
|
#, c-format
|
|
msgid "(Currently %d x %d dpi)"
|
|
msgstr "(Nyt %d x %d dpi)"
|
|
|
|
#: app/preferences_dialog.c:2376
|
|
msgid "From X Server"
|
|
msgstr "Ohjelmallisesti"
|
|
|
|
#: app/preferences_dialog.c:2391
|
|
msgid "Manually:"
|
|
msgstr "Manuaalisesti:"
|
|
|
|
#: app/preferences_dialog.c:2404 app/preferences_dialog.c:2406
|
|
msgid "Directories"
|
|
msgstr "Kansiot"
|
|
|
|
#: app/preferences_dialog.c:2423
|
|
msgid "Temp Dir:"
|
|
msgstr "Tilapäistiedostoille:"
|
|
|
|
#: app/preferences_dialog.c:2423
|
|
msgid "Select Temp Dir"
|
|
msgstr "Valitse tilapäistiedostojen kansio"
|
|
|
|
#: app/preferences_dialog.c:2424
|
|
msgid "Swap Dir:"
|
|
msgstr "Sivutuskansio:"
|
|
|
|
#: app/preferences_dialog.c:2424
|
|
msgid "Select Swap Dir"
|
|
msgstr "Valitse sivutuskansio"
|
|
|
|
#: app/preferences_dialog.c:2460
|
|
msgid "Brushes Directories"
|
|
msgstr "Sivellinkansiot"
|
|
|
|
#: app/preferences_dialog.c:2462
|
|
msgid "Select Brushes Dir"
|
|
msgstr "Valitse sivellinkansio"
|
|
|
|
#: app/preferences_dialog.c:2464
|
|
msgid "Generated Brushes"
|
|
msgstr "Generoidut siveltimet"
|
|
|
|
#: app/preferences_dialog.c:2464
|
|
msgid "Generated Brushes Directories"
|
|
msgstr "Generoitujen siveltimien kansiot"
|
|
|
|
#: app/preferences_dialog.c:2466
|
|
msgid "Select Generated Brushes Dir"
|
|
msgstr "Valitse kansio generoiduille siveltimille"
|
|
|
|
#: app/preferences_dialog.c:2468
|
|
msgid "Patterns Directories"
|
|
msgstr "Kuviokansiot"
|
|
|
|
#: app/preferences_dialog.c:2470
|
|
msgid "Select Patterns Dir"
|
|
msgstr "Valitse kansio kuvioille"
|
|
|
|
#: app/preferences_dialog.c:2472
|
|
msgid "Palettes Directories"
|
|
msgstr "Palettien kansiot"
|
|
|
|
#: app/preferences_dialog.c:2474
|
|
msgid "Select Palettes Dir"
|
|
msgstr "Valitse kansio paleteille"
|
|
|
|
#: app/preferences_dialog.c:2476
|
|
msgid "Gradients Directories"
|
|
msgstr "Väriliukumien kansiot"
|
|
|
|
#: app/preferences_dialog.c:2478
|
|
msgid "Select Gradients Dir"
|
|
msgstr "Valitse kansio väriliukumille"
|
|
|
|
#: app/preferences_dialog.c:2480
|
|
msgid "Plug-Ins"
|
|
msgstr "Liitännäiset"
|
|
|
|
#: app/preferences_dialog.c:2480
|
|
msgid "Plug-Ins Directories"
|
|
msgstr "Liitännäisten kansiot"
|
|
|
|
#: app/preferences_dialog.c:2482
|
|
msgid "Select Plug-Ins Dir"
|
|
msgstr "Valitse kansio liitännäisille"
|
|
|
|
#: app/preferences_dialog.c:2484
|
|
msgid "Modules"
|
|
msgstr "Moduulit"
|
|
|
|
#: app/preferences_dialog.c:2484
|
|
msgid "Modules Directories"
|
|
msgstr "Moduulien kansiot"
|
|
|
|
#: app/preferences_dialog.c:2486
|
|
msgid "Select Modules Dir"
|
|
msgstr "Valitse kansio moduuleille"
|
|
|
|
#: app/procedural_db.c:44
|
|
msgid "Procedural Database"
|
|
msgstr "Proseduuritietokanta"
|
|
|
|
#: app/procedural_db.c:137 app/procedural_db.c:149
|
|
#, c-format
|
|
msgid "PDB calling error %s not found"
|
|
msgstr "PDB-kutsuvirhe: %s ei löydy"
|
|
|
|
#: app/procedural_db.c:167
|
|
#, c-format
|
|
msgid "PDB calling error %s"
|
|
msgstr "PDB-kutsuvirhe: %s"
|
|
|
|
#: app/procedural_db.c:243
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Incorrect arguments passed to procedural_db_run_proc:\n"
|
|
"Argument %d to '%s' should be a %s, but got passed a %s"
|
|
msgstr ""
|
|
"Virheellisiä parametreja procedural_db_run_proc:lle\n"
|
|
"Parametri nro %d proseduurille '%s' p.o. %s, mutta oli %s"
|
|
|
|
#: app/procedural_db_cmds.c:64
|
|
msgid "Internal GIMP procedure"
|
|
msgstr "GIMPin sisäinen proseduuri"
|
|
|
|
#: app/procedural_db_cmds.c:65
|
|
msgid "GIMP Plug-In"
|
|
msgstr "GIMP-liitännäinen"
|
|
|
|
#: app/procedural_db_cmds.c:66
|
|
msgid "GIMP Extension"
|
|
msgstr "GIMP-laajennus"
|
|
|
|
#: app/procedural_db_cmds.c:67
|
|
msgid "Temporary Procedure"
|
|
msgstr "Tilapäinen proseduuri"
|
|
|
|
#: app/qmask.c:273
|
|
msgid "Edit Qmask Attributes"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. The opacity scale
|
|
#: app/qmask.c:301
|
|
msgid "Mask Opacity:"
|
|
msgstr "Maskin peitto"
|
|
|
|
#: app/rect_select.c:182
|
|
msgid "Selection: ADD"
|
|
msgstr "Valinta: LISÄÄ"
|
|
|
|
#: app/rect_select.c:185
|
|
msgid "Selection: SUBTRACT"
|
|
msgstr "Valinta: POISTA"
|
|
|
|
#: app/rect_select.c:188
|
|
msgid "Selection: INTERSECT"
|
|
msgstr "Valinta: LEIKKAUS"
|
|
|
|
#: app/rect_select.c:191
|
|
msgid "Selection: REPLACE"
|
|
msgstr "VALINTA: KORVAA"
|
|
|
|
#: app/rect_select.c:407 app/rect_select.c:414
|
|
msgid "Selection: "
|
|
msgstr "Valinta: "
|
|
|
|
#: app/resize.c:154
|
|
msgid "Scale Layer"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: app/resize.c:156 app/resize.c:181 app/tool_options.c:752
|
|
msgid "Size"
|
|
msgstr "Koko"
|
|
|
|
#: app/resize.c:160
|
|
msgid "Scale Image"
|
|
msgstr "Skaalaa kuvaa"
|
|
|
|
#: app/resize.c:162
|
|
msgid "Pixel Dimensions"
|
|
msgstr "Koko pikseleissä"
|
|
|
|
#: app/resize.c:172
|
|
msgid "Set Layer Boundary Size"
|
|
msgstr "Aseta tason rajan koko"
|
|
|
|
#: app/resize.c:177
|
|
msgid "Set Canvas Size"
|
|
msgstr "Aseta kankaan koko"
|
|
|
|
#. the original width & height labels
|
|
#: app/resize.c:234 app/scale_tool.c:77
|
|
msgid "Original Width:"
|
|
msgstr "Alkuperäinen leveys:"
|
|
|
|
#. the new size labels
|
|
#: app/resize.c:259 app/resize.c:503
|
|
msgid "New Width:"
|
|
msgstr "Uusi leveys:"
|
|
|
|
#. the scale ratio labels
|
|
#: app/resize.c:323
|
|
msgid "Ratio X:"
|
|
msgstr "X-suhde:"
|
|
|
|
#. the x and y offset labels
|
|
#: app/resize.c:408
|
|
msgid "X:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: app/resize.c:489
|
|
msgid "Print Size & Display Unit"
|
|
msgstr "Tulostuskoko ja näyttöyksikkö"
|
|
|
|
#: app/rotate_tool.c:83
|
|
msgid "Rotation Information"
|
|
msgstr "Kierto"
|
|
|
|
#: app/rotate_tool.c:103
|
|
msgid "Center X:"
|
|
msgstr "Keski-X:"
|
|
|
|
#: app/rotate_tool.c:392
|
|
msgid "Rotating..."
|
|
msgstr "Kierrän..."
|
|
|
|
#: app/scale_tool.c:73
|
|
msgid "Scaling Information"
|
|
msgstr "Skaalaus"
|
|
|
|
#: app/scale_tool.c:83
|
|
msgid "Current Width:"
|
|
msgstr "Nykyleveys:"
|
|
|
|
#: app/scale_tool.c:98
|
|
msgid "Scale Ratio X:"
|
|
msgstr "X-suhde:"
|
|
|
|
#: app/scale_tool.c:502
|
|
msgid "Scaling..."
|
|
msgstr "Skaalaan..."
|
|
|
|
#: app/shear_tool.c:71
|
|
msgid "Shear Information"
|
|
msgstr "Vääntö"
|
|
|
|
#: app/shear_tool.c:76
|
|
msgid "Shear Magnitude X:"
|
|
msgstr "Väännön suuruus X-suunnassa:"
|
|
|
|
#: app/shear_tool.c:344
|
|
msgid "Shearing..."
|
|
msgstr "Väännän..."
|
|
|
|
#. Create the shell
|
|
#: app/text_tool.c:151 app/text_tool.c:393
|
|
msgid "Text Tool"
|
|
msgstr "Tekstityökalu"
|
|
|
|
#: app/text_tool.c:162 app/tool_options.c:206
|
|
msgid "Antialiasing"
|
|
msgstr "Antialiasointi"
|
|
|
|
#: app/text_tool.c:176
|
|
msgid "Border:"
|
|
msgstr "Raja:"
|
|
|
|
#: app/text_tool.c:202
|
|
msgid "Use Dynamic Text"
|
|
msgstr "Käytä dynaamista tekstiä"
|
|
|
|
#: app/text_tool.c:617
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Font '%s' not found.%s"
|
|
msgstr "Kirjasinleikkausta '%s' ei löytynyt."
|
|
|
|
#: app/text_tool.c:620
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
"If you don't have scalable fonts, try turning off antialiasing in the tool "
|
|
"options."
|
|
msgstr ""
|
|
"\n"
|
|
"Jos sinulla ei ole skaalattavia kirjasinleikkauksia, yritä "
|
|
"ottaa antialiasointi pois päältä työkalun asetuksista."
|
|
|
|
#: app/text_tool.c:731
|
|
msgid "Text Layer"
|
|
msgstr "Tekstitaso"
|
|
|
|
#: app/threshold.c:171 app/threshold.c:266 app/tools.c:647
|
|
msgid "Threshold"
|
|
msgstr "Raja-arvo"
|
|
|
|
#: app/threshold.c:207
|
|
msgid "Threshold does not operate on indexed drawables."
|
|
msgstr "Raja-arvoa ei voi käyttää indeksoiduilla kuvilla"
|
|
|
|
#: app/threshold.c:288
|
|
msgid "Threshold Range:"
|
|
msgstr "Raja:"
|
|
|
|
#: app/tips_dialog.c:78
|
|
msgid "gimp_tips.txt"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: app/tips_dialog.c:90
|
|
msgid "GIMP Tip of the Day"
|
|
msgstr "Päivän GIMP-vihje"
|
|
|
|
#: app/tips_dialog.c:155
|
|
msgid "Previous Tip"
|
|
msgstr "Edellinen vihje"
|
|
|
|
#: app/tips_dialog.c:163
|
|
msgid "Next Tip"
|
|
msgstr "Seuraava vihje"
|
|
|
|
#: app/tips_dialog.c:184
|
|
msgid "Show tip next time"
|
|
msgstr "Näytä vihjeet seuraavalla kerralla"
|
|
|
|
#: app/tips_dialog.c:299
|
|
msgid ""
|
|
"Your GIMP tips file appears to be missing!\n"
|
|
"There should be a file called gimp_tips.txt in the\n"
|
|
"GIMP data directory. Please check your installation."
|
|
msgstr ""
|
|
"GIMPin vihjetiedosto puuttuu!\n"
|
|
"GIMPin asennuskansiossa pitäisi olla tiedosto nimeltään gimp_tips.txt.\n"
|
|
"Tarkista asennuksen oikeellisuus."
|
|
|
|
#: app/tool_options.c:95
|
|
msgid "This tool has no options."
|
|
msgstr "Tällä työkalulla ei ole asetuksia."
|
|
|
|
#: app/tool_options.c:119
|
|
msgid "Rectangular Selection"
|
|
msgstr "Suorakulmiovalinta"
|
|
|
|
#: app/tool_options.c:121
|
|
msgid "Elliptical Selection"
|
|
msgstr "Ellipsivalinta"
|
|
|
|
#: app/tool_options.c:123
|
|
msgid "Free-Hand Selection"
|
|
msgstr "Vapaa valinta"
|
|
|
|
#: app/tool_options.c:125
|
|
msgid "Fuzzy Selection"
|
|
msgstr "Epäterävä valinta"
|
|
|
|
#: app/tool_options.c:127
|
|
msgid "Bezier Selection"
|
|
msgstr "Bezier-valinta"
|
|
|
|
#: app/tool_options.c:129 app/tools.c:165
|
|
msgid "Intelligent Scissors"
|
|
msgstr "Älysakset"
|
|
|
|
#: app/tool_options.c:131
|
|
msgid "By-Color Selection"
|
|
msgstr "Valinta värin mukaan"
|
|
|
|
#: app/tool_options.c:162
|
|
msgid "Feather"
|
|
msgstr "Pehmennä"
|
|
|
|
#: app/tool_options.c:270
|
|
msgid "Fixed Size / Aspect Ratio"
|
|
msgstr "Kiinteä koko / kuvasuhde"
|
|
|
|
#: app/tool_options.c:422 app/tools.c:341
|
|
msgid "Bucket Fill"
|
|
msgstr "Täyttö"
|
|
|
|
#: app/tool_options.c:424
|
|
msgid "Blend Tool"
|
|
msgstr "Sekoitustyökalu"
|
|
|
|
#: app/tool_options.c:426 app/tools.c:373
|
|
msgid "Pencil"
|
|
msgstr "Kynä"
|
|
|
|
#: app/tool_options.c:428 app/tools.c:389
|
|
msgid "Paintbrush"
|
|
msgstr "Sivellin"
|
|
|
|
#: app/tool_options.c:430 app/tools.c:405
|
|
msgid "Eraser"
|
|
msgstr "Pyyhekumi"
|
|
|
|
#: app/tool_options.c:432 app/tools.c:421
|
|
msgid "Airbrush"
|
|
msgstr "Ruisku"
|
|
|
|
#: app/tool_options.c:434
|
|
msgid "Clone Tool"
|
|
msgstr "Kloonaustyökalu"
|
|
|
|
# Mikähän tämäkin on???
|
|
#: app/tool_options.c:436
|
|
msgid "Convolver"
|
|
msgstr "Konvolveri"
|
|
|
|
#: app/tool_options.c:438
|
|
msgid "Ink Tool"
|
|
msgstr "Mustekynä"
|
|
|
|
#: app/tool_options.c:440 app/tools.c:485 app/tools.c:489
|
|
msgid "Dodge or Burn"
|
|
msgstr "Tummenna tai valkaise"
|
|
|
|
#: app/tool_options.c:442
|
|
msgid "Smudge Tool"
|
|
msgstr "Sormi"
|
|
|
|
#: app/tool_options.c:444 app/tools.c:517
|
|
msgid "Xinput Airbrush"
|
|
msgstr "Xinput-ruisku"
|
|
|
|
#: app/tool_options.c:556
|
|
msgid "Incremental"
|
|
msgstr "Inkrementaalinen"
|
|
|
|
#: app/tool_options.c:667
|
|
msgid "Pressure Sensitivity"
|
|
msgstr "Paineherkkyys"
|
|
|
|
#: app/tool_options.c:685
|
|
msgid "Opacity"
|
|
msgstr "Peitto"
|
|
|
|
#: app/tool_options.c:708
|
|
msgid "Pressure"
|
|
msgstr "Paine"
|
|
|
|
#: app/tool_options.c:728
|
|
msgid "Rate"
|
|
msgstr "Virtaama"
|
|
|
|
#: app/tools.c:85
|
|
msgid "Rect Select"
|
|
msgstr "Suorakulmiovalinta"
|
|
|
|
#: app/tools.c:86
|
|
msgid "/Tools/Select Tools/Rect Select"
|
|
msgstr "/Työkalut/Valinnat/Suorakulmiovalinta"
|
|
|
|
#: app/tools.c:89
|
|
msgid "Select rectangular regions"
|
|
msgstr "Valitse suorakulmioita"
|
|
|
|
#: app/tools.c:101
|
|
msgid "Ellipse Select"
|
|
msgstr "Ellipsivalinta"
|
|
|
|
#: app/tools.c:102
|
|
msgid "/Tools/Select Tools/Ellipse Select"
|
|
msgstr "/Työkalut/Valinnat/Ellipsivalinta"
|
|
|
|
#: app/tools.c:105
|
|
msgid "Select elliptical regions"
|
|
msgstr "Valitse ellipsejä"
|
|
|
|
#: app/tools.c:117
|
|
msgid "Free Select"
|
|
msgstr "Vapaa valinta"
|
|
|
|
#: app/tools.c:118
|
|
msgid "/Tools/Select Tools/Free Select"
|
|
msgstr "/Työkalut/Valinnat/Vapaamuotoinen valinta"
|
|
|
|
#: app/tools.c:121
|
|
msgid "Select hand-drawn regions"
|
|
msgstr "Valiten vapaamuotoisea alueita"
|
|
|
|
#: app/tools.c:133
|
|
msgid "Fuzzy Select"
|
|
msgstr "Epäterävä valinta"
|
|
|
|
#: app/tools.c:134
|
|
msgid "/Tools/Select Tools/Fuzzy Select"
|
|
msgstr "/Työkalut/Valinnat/Epäterävä valinta"
|
|
|
|
#: app/tools.c:137
|
|
msgid "Select contiguous regions"
|
|
msgstr "Valitse väriltään yhteynäisiä alueita"
|
|
|
|
#: app/tools.c:149
|
|
msgid "Bezier Select"
|
|
msgstr "Bezier-valinta"
|
|
|
|
#: app/tools.c:150
|
|
msgid "/Tools/Select Tools/Bezier Select"
|
|
msgstr "/Työkalut/Valinnat/Bezier-valinta"
|
|
|
|
#: app/tools.c:153
|
|
msgid "Select regions using Bezier curves"
|
|
msgstr "Valitse Bezier-polkujen rajaamia alueita"
|
|
|
|
#: app/tools.c:166
|
|
msgid "/Tools/Select Tools/Intelligent Scissors"
|
|
msgstr "/Tools/Valinnat/Älysakset"
|
|
|
|
#: app/tools.c:169
|
|
msgid "Select shapes from image"
|
|
msgstr "Valitse yhteenkuuluvia alueita"
|
|
|
|
#: app/tools.c:181
|
|
msgid "Move"
|
|
msgstr "Siirrä"
|
|
|
|
#: app/tools.c:182
|
|
msgid "/Tools/Transform Tools/Move"
|
|
msgstr "/Työkalut/Muunnokset/Siirto"
|
|
|
|
#: app/tools.c:185
|
|
msgid "Move layers & selections"
|
|
msgstr "Siirrä tasoja ja valintoja"
|
|
|
|
#: app/tools.c:197
|
|
msgid "Magnify"
|
|
msgstr "Suurenna"
|
|
|
|
#: app/tools.c:198
|
|
msgid "/Tools/Transform Tools/Magnify"
|
|
msgstr "/Työkalut/Muunnokset/Suurennuslasi"
|
|
|
|
#: app/tools.c:201
|
|
msgid "Zoom in & out"
|
|
msgstr "Zoomaa"
|
|
|
|
#: app/tools.c:214
|
|
msgid "/Tools/Transform Tools/Crop & Resize"
|
|
msgstr "/Työkalut/Muunnokset/Rajaa ja muokkaa kokoa"
|
|
|
|
#: app/tools.c:217
|
|
msgid "Crop or resize the image"
|
|
msgstr "Rajaa tai muokkaa kuvan kokoa"
|
|
|
|
#. the transform type radio buttons
|
|
#: app/tools.c:229 app/tools.c:245 app/tools.c:261 app/tools.c:277
|
|
#: app/transform_core.c:260 app/transform_tool.c:211
|
|
msgid "Transform"
|
|
msgstr "Muunnos"
|
|
|
|
#: app/tools.c:230
|
|
msgid "/Tools/Transform Tools/Transform"
|
|
msgstr "/Työkalut/Muunnokset/Muunnos"
|
|
|
|
#: app/tools.c:233 app/tools.c:249 app/tools.c:265 app/tools.c:281
|
|
msgid "Rotation, scaling, shearing, perspective."
|
|
msgstr "Kierto, skaalaus, vääntö, perspektiivi"
|
|
|
|
#: app/tools.c:293
|
|
msgid "Flip"
|
|
msgstr "Peilikuva"
|
|
|
|
#: app/tools.c:294
|
|
msgid "/Tools/Transform Tools/Flip"
|
|
msgstr "/Työkalut/Muunnokset/Peilikuva"
|
|
|
|
#: app/tools.c:297
|
|
msgid "Flip the layer or selection"
|
|
msgstr "Tee tasosta tai valinnasta peilikuva"
|
|
|
|
#: app/tools.c:309
|
|
msgid "Text"
|
|
msgstr "Teksti"
|
|
|
|
#: app/tools.c:310
|
|
msgid "/Tools/Text"
|
|
msgstr "/Työkalut/Teksti"
|
|
|
|
#: app/tools.c:313
|
|
msgid "Add text to the image"
|
|
msgstr "Lisää kuvaan tekstiä"
|
|
|
|
#: app/tools.c:326
|
|
msgid "/Tools/Color Picker"
|
|
msgstr "/Työkalut/Poimi väri"
|
|
|
|
#: app/tools.c:329
|
|
msgid "Pick colors from the image"
|
|
msgstr "Poimi värejä kuvasta"
|
|
|
|
#: app/tools.c:342
|
|
msgid "/Tools/Paint Tools/Bucket Fill"
|
|
msgstr "/Työkalut/Piirtotyökalut/Täyttö"
|
|
|
|
#: app/tools.c:345
|
|
msgid "Fill with a color or pattern"
|
|
msgstr "Täytä värillä tai kuviolla"
|
|
|
|
#: app/tools.c:357
|
|
msgid "Blend"
|
|
msgstr "Sekoita"
|
|
|
|
#: app/tools.c:358
|
|
msgid "/Tools/Paint Tools/Blend"
|
|
msgstr "/Työkalut/Piirtotyökalut/Sekoita"
|
|
|
|
#: app/tools.c:361
|
|
msgid "Fill with a color gradient"
|
|
msgstr "Täytä väriliukumalla"
|
|
|
|
#: app/tools.c:374
|
|
msgid "/Tools/Paint Tools/Pencil"
|
|
msgstr "/Työkalut/Piirtotyökalut/Kynä"
|
|
|
|
#: app/tools.c:377
|
|
msgid "Draw sharp pencil strokes"
|
|
msgstr "Piirrä terävällä kynällä"
|
|
|
|
#: app/tools.c:390
|
|
msgid "/Tools/Paint Tools/Paintbrush"
|
|
msgstr "/Työkalut/Piirtotyökalut/Sivellin"
|
|
|
|
#: app/tools.c:393
|
|
msgid "Paint fuzzy brush strokes"
|
|
msgstr "Piirrä pehmeitä sivellinvetoja"
|
|
|
|
#: app/tools.c:406
|
|
msgid "/Tools/Paint Tools/Eraser"
|
|
msgstr "/Työkalut/Piirtotyökalut/Pyyhekumi"
|
|
|
|
#: app/tools.c:409
|
|
msgid "Erase to background or transparency"
|
|
msgstr "Pyyhi tausta esiin, tai läpinäkyväksi"
|
|
|
|
#: app/tools.c:422
|
|
msgid "/Tools/Paint Tools/Airbrush"
|
|
msgstr "/Työkalut/Piirtotyökalut/Ruisku"
|
|
|
|
#: app/tools.c:425
|
|
msgid "Airbrush with variable pressure"
|
|
msgstr "Ruiskuta väriä vaihtelevalla paineella"
|
|
|
|
#: app/tools.c:437
|
|
msgid "Clone"
|
|
msgstr "Kloonaus"
|
|
|
|
#: app/tools.c:438
|
|
msgid "/Tools/Paint Tools/Clone"
|
|
msgstr "/Työkalut/Piirtotyökalut/Kloonaus"
|
|
|
|
#: app/tools.c:441
|
|
msgid "Paint using patterns or image regions"
|
|
msgstr "Maalaa käyttäen kuviota tai kuvan osia"
|
|
|
|
#: app/tools.c:453
|
|
msgid "Convolve"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: app/tools.c:454
|
|
msgid "/Tools/Paint Tools/Convolve"
|
|
msgstr "/Työkalut/Piirtotyökalut/Convolve"
|
|
|
|
#: app/tools.c:457
|
|
msgid "Blur or sharpen"
|
|
msgstr "Epäterävoi tai terävöi"
|
|
|
|
#: app/tools.c:469
|
|
msgid "Ink"
|
|
msgstr "Mustekynä"
|
|
|
|
#: app/tools.c:470
|
|
msgid "/Tools/Paint Tools/Ink"
|
|
msgstr "/Työkalut/Piirtotyökalut/Mustekynä"
|
|
|
|
#: app/tools.c:473
|
|
msgid "Draw in ink"
|
|
msgstr "Piirrä mustekynällä"
|
|
|
|
#: app/tools.c:486
|
|
msgid "/Tools/Paint Tools/DodgeBurn"
|
|
msgstr "/Työkalut/Piirtotyökalut/Tummenna tai valkaise"
|
|
|
|
#: app/tools.c:501 app/tools.c:505
|
|
msgid "Smudge"
|
|
msgstr "Sormi"
|
|
|
|
#: app/tools.c:502
|
|
msgid "/Tools/Paint Tools/Smudge"
|
|
msgstr "/Työkalut/Piirtotyökalut/Sormi"
|
|
|
|
#: app/tools.c:518
|
|
msgid "/Tools/Paint Tools/XinputAirbrush"
|
|
msgstr "/Työkalut/Piirtotyökalut/Xinput-ruisku"
|
|
|
|
#: app/tools.c:521
|
|
msgid "Natural Airbrush"
|
|
msgstr "Luonnollinen ruisku"
|
|
|
|
#: app/tools.c:533
|
|
msgid "Measure"
|
|
msgstr "Mittanauha"
|
|
|
|
#: app/tools.c:534
|
|
msgid "/Tools/Measure"
|
|
msgstr "/Työkalut/Mittanauha"
|
|
|
|
#: app/tools.c:537
|
|
msgid "Measure distances and angles"
|
|
msgstr "Mittaa etäisyyksiä ja kulmia"
|
|
|
|
#: app/tools.c:549
|
|
msgid "Path"
|
|
msgstr "Polku"
|
|
|
|
#: app/tools.c:550
|
|
msgid "/Tools/Path"
|
|
msgstr "/Työkalut/Polku"
|
|
|
|
#: app/tools.c:553
|
|
msgid "Manipulate paths"
|
|
msgstr "Muokkaa polkuja"
|
|
|
|
#: app/tools.c:567
|
|
msgid "By Color Select"
|
|
msgstr "Valitse värin mukaan"
|
|
|
|
#: app/tools.c:568
|
|
msgid "/Select/By Color..."
|
|
msgstr "/Valitse/Värin mukaan"
|
|
|
|
#: app/tools.c:571
|
|
msgid "Select regions by color"
|
|
msgstr "Valitse osia kuvasta värien mukaan"
|
|
|
|
#: app/tools.c:584
|
|
msgid "/Image/Colors/Color Balance..."
|
|
msgstr "/Kuva/Värit/Väritasapaino..."
|
|
|
|
#: app/tools.c:587
|
|
msgid "Adjust color balance"
|
|
msgstr "Väritasapainon säätö"
|
|
|
|
#: app/tools.c:600
|
|
msgid "/Image/Colors/Brightness-Contrast..."
|
|
msgstr "/Kuva/Värit/Kirkkaus ja kontrasti..."
|
|
|
|
#: app/tools.c:603
|
|
msgid "Adjust brightness and contrast"
|
|
msgstr "Kirkkauden ja kontrastin säätö"
|
|
|
|
#: app/tools.c:616
|
|
msgid "/Image/Colors/Hue-Saturation..."
|
|
msgstr "/Kuva/Värit/Sävy ja värikylläisyys..."
|
|
|
|
#: app/tools.c:619
|
|
msgid "Adjust hue and saturation"
|
|
msgstr "Värisävyn ja kylläisyyden säätö"
|
|
|
|
#: app/tools.c:632
|
|
msgid "/Image/Colors/Posterize..."
|
|
msgstr "/Kuva/Värit/Posterisaatio..."
|
|
|
|
#: app/tools.c:635
|
|
msgid "Reduce image to a fixed numer of colors"
|
|
msgstr "Vähennä värien lukumäärä"
|
|
|
|
#: app/tools.c:648
|
|
msgid "/Image/Colors/Threshold..."
|
|
msgstr "/Kuva/Värit/Raja..."
|
|
|
|
#: app/tools.c:651
|
|
msgid "Reduce image to two colors using a threshold"
|
|
msgstr "Vähennä värien lukumäärä kahteen"
|
|
|
|
#: app/tools.c:664
|
|
msgid "/Image/Colors/Curves..."
|
|
msgstr "/Kuva/Värit/Värikäyrät..."
|
|
|
|
#: app/tools.c:667
|
|
msgid "Adjust color curves"
|
|
msgstr "Värikäyrien säätö"
|
|
|
|
#: app/tools.c:680
|
|
msgid "/Image/Colors/Levels..."
|
|
msgstr "/Kuva/Värit/Tasot..."
|
|
|
|
#: app/tools.c:683
|
|
msgid "Adjust color levels"
|
|
msgstr "Väritasojen säätö"
|
|
|
|
#: app/tools.c:696
|
|
msgid "/Image/Histogram..."
|
|
msgstr "/Kuva/Histogrammi..."
|
|
|
|
#: app/tools.c:699
|
|
msgid "View image histogram"
|
|
msgstr "Näytä kuvan histogrammi"
|
|
|
|
#: app/transform_core.c:257
|
|
msgid "Rotate"
|
|
msgstr "Kierrä"
|
|
|
|
#: app/transform_core.c:258
|
|
msgid "Scale"
|
|
msgstr "Skaalaa"
|
|
|
|
#: app/transform_core.c:259
|
|
msgid "Shear"
|
|
msgstr "Tee vinoksi"
|
|
|
|
#: app/transform_core.c:368
|
|
msgid ""
|
|
"Transformations do not work on\n"
|
|
"layers that contain layer masks."
|
|
msgstr ""
|
|
"Muunnokset eivät toimi tasoilla joilla on tasomaski."
|
|
|
|
#: app/transform_core.c:1582
|
|
msgid "Transformation"
|
|
msgstr "Muunnokset"
|
|
|
|
#: app/transform_tool.c:190
|
|
msgid "Transform Tool"
|
|
msgstr "Muunnostyökalu"
|
|
|
|
#: app/transform_tool.c:213
|
|
msgid "Rotation"
|
|
msgstr "Kierto"
|
|
|
|
#: app/transform_tool.c:217
|
|
msgid "Shearing"
|
|
msgstr "Vääntö"
|
|
|
|
#: app/transform_tool.c:219
|
|
msgid "Perspective"
|
|
msgstr "Perspektiivi"
|
|
|
|
#. the second radio frame and box, for transform direction
|
|
#: app/transform_tool.c:234
|
|
msgid "Tool Paradigm"
|
|
msgstr "Työskentelytapa"
|
|
|
|
#: app/transform_tool.c:236
|
|
msgid "Traditional"
|
|
msgstr "Perinteinen"
|
|
|
|
#: app/transform_tool.c:239
|
|
msgid "Corrective"
|
|
msgstr "Korjaava"
|
|
|
|
#. the show grid toggle button
|
|
#: app/transform_tool.c:257
|
|
msgid "Show Grid"
|
|
msgstr "Näytä apuviivat"
|
|
|
|
#: app/transform_tool.c:268
|
|
msgid "Density:"
|
|
msgstr "Tiheys:"
|
|
|
|
#. the smoothing toggle button
|
|
#: app/transform_tool.c:295
|
|
msgid "Smoothing"
|
|
msgstr "Pehmennys"
|
|
|
|
#. the showpath toggle button
|
|
#: app/transform_tool.c:304
|
|
msgid "Show Path"
|
|
msgstr "Näytä polku"
|
|
|
|
#. the clip resulting image toggle button
|
|
#: app/transform_tool.c:315
|
|
msgid "Clip Result"
|
|
msgstr "Leikkaa tulos"
|
|
|
|
#: app/undo.c:2832
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Can't undo %s"
|
|
msgstr "Toiminnon '%s' peruminen ei onnistu"
|
|
|
|
#: app/undo.c:2860
|
|
msgid "<<invalid>>"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: app/undo.c:2861
|
|
msgid "image"
|
|
msgstr "kuva"
|
|
|
|
#: app/undo.c:2862
|
|
msgid "image mod"
|
|
msgstr "kuvan muokkaus"
|
|
|
|
#: app/undo.c:2863
|
|
msgid "mask"
|
|
msgstr "maski"
|
|
|
|
#: app/undo.c:2864
|
|
msgid "layer move"
|
|
msgstr "tason siirto"
|
|
|
|
#. ok
|
|
#: app/undo.c:2865
|
|
msgid "transform"
|
|
msgstr "muunnos"
|
|
|
|
#: app/undo.c:2866
|
|
msgid "paint"
|
|
msgstr "piirto"
|
|
|
|
#: app/undo.c:2867
|
|
msgid "new layer"
|
|
msgstr "uusi taso"
|
|
|
|
#: app/undo.c:2868
|
|
msgid "delete layer"
|
|
msgstr "tason poista"
|
|
|
|
#: app/undo.c:2869
|
|
msgid "layer mod"
|
|
msgstr "tason muokkaus"
|
|
|
|
#: app/undo.c:2870
|
|
msgid "add layer mask"
|
|
msgstr "tason maskin lisäys"
|
|
|
|
#. ok
|
|
#: app/undo.c:2871
|
|
msgid "delete layer mask"
|
|
msgstr "tason maskin poisto"
|
|
|
|
#. ok
|
|
#: app/undo.c:2872
|
|
msgid "rename layer"
|
|
msgstr "tason nimen vaihto"
|
|
|
|
#: app/undo.c:2873
|
|
msgid "layer reposition"
|
|
msgstr "tasojen keskinäinen siirto"
|
|
|
|
#. ok
|
|
#: app/undo.c:2874
|
|
msgid "new channel"
|
|
msgstr "uusi kanava"
|
|
|
|
#: app/undo.c:2875
|
|
msgid "delete channel"
|
|
msgstr "kanavan poisto"
|
|
|
|
#: app/undo.c:2876
|
|
msgid "channel mod"
|
|
msgstr "kanavan muokkaus"
|
|
|
|
#: app/undo.c:2877
|
|
msgid "FS to layer"
|
|
msgstr "kelluva valinta tasoksi"
|
|
|
|
#. ok
|
|
#: app/undo.c:2878
|
|
msgid "gimage"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: app/undo.c:2879
|
|
msgid "FS rigor"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: app/undo.c:2880
|
|
msgid "FS relax"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: app/undo.c:2881
|
|
msgid "guide"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: app/undo.c:2882
|
|
msgid "text"
|
|
msgstr "teksti"
|
|
|
|
#: app/undo.c:2883
|
|
msgid "float selection"
|
|
msgstr "valinnan kellutus"
|
|
|
|
#: app/undo.c:2884
|
|
msgid "paste"
|
|
msgstr "liimaa"
|
|
|
|
#: app/undo.c:2885
|
|
msgid "cut"
|
|
msgstr "leikkaa"
|
|
|
|
#: app/undo.c:2886
|
|
msgid "transform core"
|
|
msgstr "ydinmuunnos"
|
|
|
|
#: app/undo.c:2887
|
|
msgid "paint core"
|
|
msgstr "piirtäminen"
|
|
|
|
#: app/undo.c:2888
|
|
msgid "floating layer"
|
|
msgstr "kelluva taso"
|
|
|
|
#. unused!
|
|
#: app/undo.c:2889
|
|
msgid "linked layer"
|
|
msgstr "linkitetty taso"
|
|
|
|
#: app/undo.c:2890
|
|
msgid "apply layer mask"
|
|
msgstr "tason maskin sovellus"
|
|
|
|
#. ok
|
|
#: app/undo.c:2891
|
|
msgid "layer merge"
|
|
msgstr "tasojen yhdistäminen"
|
|
|
|
#: app/undo.c:2892
|
|
msgid "FS anchor"
|
|
msgstr "kelluvan valinnan ankkurointi"
|
|
|
|
#: app/undo.c:2893
|
|
msgid "gimage mod"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: app/undo.c:2894
|
|
msgid "crop"
|
|
msgstr "rajaus"
|
|
|
|
#: app/undo.c:2895
|
|
msgid "layer scale"
|
|
msgstr "tason skaalaus"
|
|
|
|
#: app/undo.c:2896
|
|
msgid "layer resize"
|
|
msgstr "tason koon muokkaus"
|
|
|
|
#: app/undo.c:2897
|
|
msgid "quickmask"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: app/undo.c:2898
|
|
msgid "attach parasite"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: app/undo.c:2899
|
|
msgid "remove parasite"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: app/undo.c:2900
|
|
msgid "resolution change"
|
|
msgstr "tarkkuuden vaihto"
|
|
|
|
#: app/undo.c:2901
|
|
msgid "image scale"
|
|
msgstr "kuvan skaalaus"
|
|
|
|
#: app/undo.c:2902
|
|
msgid "image resize"
|
|
msgstr "kuvan mittojen muutos"
|
|
|
|
#: app/undo.c:2903
|
|
msgid "misc"
|
|
msgstr "sekalaiset"
|
|
|
|
#: app/undo_history.c:433 app/undo_history.c:754
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Undo History: %s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: app/undo_history.c:489
|
|
msgid "[ base image ]"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: app/undo_history.c:898
|
|
msgid "Redo"
|
|
msgstr "Uudelleen"
|
|
|
|
#: app/xcf.c:365
|
|
#, c-format
|
|
msgid "XCF error: unsupported XCF file version %d encountered"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: app/xcf.c:1777
|
|
msgid ""
|
|
"XCF warning: version 0 of XCF file format\n"
|
|
"did not save indexed colormaps correctly.\n"
|
|
"Substituting grayscale map."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. flow slider
|
|
#: app/xinput_airbrush.c:322
|
|
msgid "Flow Relation:"
|
|
msgstr "Mustevirran suhde:"
|
|
|
|
#. flow sens slider
|
|
#: app/xinput_airbrush.c:341
|
|
msgid "Flow Sensitivity:"
|
|
msgstr "Mustevirran herkkyys"
|
|
|
|
#. base tilt slider
|
|
#: app/xinput_airbrush.c:361
|
|
msgid "Base Tilt:"
|
|
msgstr "Kallistus::"
|
|
|
|
#. tilt sens slider
|
|
#: app/xinput_airbrush.c:384
|
|
msgid "Tilt Sensitivity:"
|
|
msgstr "Kallistusherkkyys"
|
|
|
|
#. velocity sens slider
|
|
#: app/xinput_airbrush.c:410
|
|
msgid "Speed Sensitivity:"
|
|
msgstr "Nopeusherkkyys"
|
|
|
|
#. min height slider
|
|
#: app/xinput_airbrush.c:437
|
|
msgid "Min Height:"
|
|
msgstr "Vähimmäiskorkeus:"
|
|
|
|
#. max height slider
|
|
#: app/xinput_airbrush.c:458
|
|
msgid "Max Height:"
|
|
msgstr "Enimmäiskorkeus:"
|
|
|
|
#: modules/cdisplay_gamma.c:91
|
|
msgid "Gamma color display filter"
|
|
msgstr "Värien gammasuodatus"
|
|
|
|
#: modules/cdisplay_gamma.c:326
|
|
msgid "Gamma"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/cdisplay_gamma.c:336
|
|
msgid "Gamma:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/colorsel_gtk.c:48
|
|
msgid "GTK color selector as a pluggable color selector"
|
|
msgstr "GTK-värivalitsin"
|
|
|
|
#: modules/colorsel_triangle.c:78
|
|
msgid "Painter-style color selector as a pluggable color selector"
|
|
msgstr "Painter-tyylinen värivalitsin"
|
|
|
|
#: modules/colorsel_triangle.c:147 modules/colorsel_triangle.c:149
|
|
msgid "Triangle"
|
|
msgstr "Kolmioaalto"
|
|
|
|
#: modules/colorsel_water.c:76
|
|
msgid "Watercolor style color selector as a pluggable module"
|
|
msgstr "Vesivärityylinen värivalitsin"
|
|
|
|
#: modules/colorsel_water.c:97 modules/colorsel_water.c:100
|
|
msgid "Watercolor"
|
|
msgstr "Vesiväri"
|
|
|
|
#: modules/colorsel_water.c:640
|
|
msgid "Color History"
|
|
msgstr "Värihistoria"
|
|
|
|
#~ msgid "Brightness-Contrast Options"
|
|
#~ msgstr "Kirkkaus- ja kontrastisäädön asetukset"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "We are all fresh out of brush editors today,\n"
|
|
#~ "please write your own or try back tomorrow\n"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Kaikki siveltimet ovat loppu tältä päivältä,\n"
|
|
#~ "tee itse omasi, tai palataan asiaan huomenna\n"
|
|
|
|
#~ msgid "Wilber says: \"I don't know how to delete that brush.\""
|
|
#~ msgstr "Wilber sanoo: \"En osaa poistaa tuota sivellintä.\""
|
|
|
|
#~ msgid "Color Balance Options"
|
|
#~ msgstr "Väritasapainosäädön asetukset"
|
|
|
|
#~ msgid "Color Picker Options"
|
|
#~ msgstr "Väripoiminnan asetukset"
|
|
|
|
#~ msgid "Crop & Resize Options"
|
|
#~ msgstr "Rajaa & muokkaa kokoa -asetukset"
|
|
|
|
#~ msgid "Curves Options"
|
|
#~ msgstr "Käyrien asetukset"
|
|
|
|
#~ msgid "Histogram Options"
|
|
#~ msgstr "Histogrammiasetukset"
|
|
|
|
#~ msgid "Levels Options"
|
|
#~ msgstr "Väritasoasetukset"
|
|
|
|
#~ msgid "Magnify Options"
|
|
#~ msgstr "Suurennusasetukset"
|
|
|
|
#~ msgid "Measure Options"
|
|
#~ msgstr "Mittanauha-asetukset"
|
|
|
|
#~ msgid "Rename path"
|
|
#~ msgstr "Nimeä polku uudelleen"
|
|
|
|
#~ msgid "New File Settings"
|
|
#~ msgstr "Uusi Tiedosto -toiminnon asetukset"
|
|
|
|
#~ msgid "Display Settings"
|
|
#~ msgstr "Näyttöasetukset"
|
|
|
|
#~ msgid "Interface Settings"
|
|
#~ msgstr "Käyttöliittymäasetukset"
|
|
|
|
#~ msgid "Help System Settings"
|
|
#~ msgstr "Avustusasetukset"
|
|
|
|
#~ msgid "Image Windows Settings"
|
|
#~ msgstr "Kuvaikkunan asetukset"
|
|
|
|
#~ msgid "Tool Options Settings"
|
|
#~ msgstr "Työkalujen asetukset"
|
|
|
|
#~ msgid "Environment Settings"
|
|
#~ msgstr "Ympäristön asetukset"
|
|
|
|
#~ msgid "Monitor Information"
|
|
#~ msgstr "Näytön tiedot"
|
|
|
|
#~ msgid "Directories Settings"
|
|
#~ msgstr "Kansioasetukset"
|
|
|
|
#~ msgid "Text Tool Options"
|
|
#~ msgstr "Tekstityökalun asetukset"
|
|
|
|
#~ msgid "Fuzzy Selection Options"
|
|
#~ msgstr "Epäterävän valinnan asetukset"
|
|
|
|
#~ msgid "Bezier Selection Options"
|
|
#~ msgstr "Bezier-valinnan asetukset"
|
|
|
|
#~ msgid "By-Color Select Options"
|
|
#~ msgstr "Värinmukaisen valinnen asetukset"
|
|
|
|
#~ msgid "Bucket Fill Options"
|
|
#~ msgstr "Maalipurkin asetukset"
|
|
|
|
#~ msgid "Blend Options"
|
|
#~ msgstr "Sekoitusasetukset"
|
|
|
|
#~ msgid "Pencil Options"
|
|
#~ msgstr "Kynäasetukset"
|
|
|
|
#~ msgid "Paintbrush Options"
|
|
#~ msgstr "Siveltimen asetukset"
|
|
|
|
#~ msgid "Eraser Options"
|
|
#~ msgstr "Pyyhekumin asetukset"
|
|
|
|
#~ msgid "Convolver Options"
|
|
#~ msgstr "Convolver-asetukset"
|
|
|
|
#~ msgid "Ink Options"
|
|
#~ msgstr "Mustekynäasetukset"
|
|
|
|
#~ msgid "Dodge or Burn Options"
|
|
#~ msgstr "Dodge/Burn-asetukset"
|
|
|
|
#~ msgid "Smudge Options"
|
|
#~ msgstr "Sormi-työkalun asetukset"
|
|
|
|
#~ msgid "/Tools/Move"
|
|
#~ msgstr "/Työkalut/Siirrä"
|
|
|
|
#~ msgid "/Tools/Magnify"
|
|
#~ msgstr "/Työkalut/Suurenna"
|
|
|
|
#~ msgid "/Tools/Flip"
|
|
#~ msgstr "/Työkalut/Peilikuva"
|
|
|
|
#~ msgid "/Tools/Airbrush"
|
|
#~ msgstr "/Työkalut/Ruisku"
|
|
|
|
#~ msgid "/Tools/Ink"
|
|
#~ msgstr "/Työkalut/Mustekynä"
|
|
|
|
#~ msgid "Open Options"
|
|
#~ msgstr "Kuvan avauksen asetukset"
|
|
|
|
#~ msgid "generated_brushes\n"
|
|
#~ msgstr "generoidut siveltimet\n"
|
|
|
|
#~ msgid "sighup caught"
|
|
#~ msgstr "sighup napattu"
|
|
|
|
#~ msgid "sigint caught"
|
|
#~ msgstr "sigint napattu"
|
|
|
|
#~ msgid "sigquit caught"
|
|
#~ msgstr "sigquit napattu"
|
|
|
|
#~ msgid "sigabrt caught"
|
|
#~ msgstr "sigabrt napattu"
|
|
|
|
#~ msgid "sigbus caught"
|
|
#~ msgstr "sigbus napattu"
|
|
|
|
#~ msgid "sigsegv caught"
|
|
#~ msgstr "sigsegv napattu"
|
|
|
|
#~ msgid "sigpipe caught"
|
|
#~ msgstr "sigpipe napattu"
|
|
|
|
#~ msgid "sigterm caught"
|
|
#~ msgstr "sigterm napattu"
|
|
|
|
#~ msgid "sigfpe caught"
|
|
#~ msgstr "sigfpe napattu"
|
|
|
|
#~ msgid "unknown signal"
|
|
#~ msgstr "tuntematon signaali"
|
|
|
|
#~ msgid "/Script-Fu/Modify"
|
|
#~ msgstr "/Script-Fu/Muokkaa"
|
|
|
|
#~ msgid "/Stack/Previous Layer"
|
|
#~ msgstr "/Pino/Edellinen taso"
|
|
|
|
#~ msgid "/Stack/Next Layer"
|
|
#~ msgstr "/Pino/Seuraava taso"
|
|
|
|
#~ msgid "%s: Window Info"
|
|
#~ msgstr "Ikkunan %s tiedot"
|
|
|
|
#~ msgid "No image: Window Navigation"
|
|
#~ msgstr "Ikkuna-navigointi: Ei kuvaa"
|