gimp/po/nl.po

7601 lines
175 KiB
Plaintext
Raw Blame History

# Dutch translation of Gimp 1.1
# Copyright (C) 2000 Free Software Foundation, Inc.
# Wing Tung Leung <tg@skynet.be>, 1998.
# Gert Dewit <Gert.Dewit@sos.be>, 2000
# Meilof Veeningen <meilof@hotmail.com>, 2001.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gimp 1.1.19\n"
"POT-Creation-Date: 2002-02-10 21:25+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2001-07-24 00:46GMT+1\n"
"Last-Translator: Meilof Veeningen <meilof@hotmail.com>\n"
"Language-Team: Dutch <nl@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 0.6\n"
#: app/app_procs.c:108
msgid "The GIMP is not properly installed for the current user\n"
msgstr "De GIMP is niet correct geinstalleerd voor de huidige gebruiker.\n"
#: app/app_procs.c:109
msgid ""
"User installation was skipped because the '--nointerface' flag was "
"encountered\n"
msgstr ""
"Installatie van gebruikersinterface werd overgeslagen omdat de vlag '--"
"nointerface' tegengekomen was\n"
#: app/app_procs.c:110
msgid ""
"To perform user installation, run the GIMP without the '--nointerface' flag\n"
msgstr ""
"Om een gebruikersinstallatie uit te voeren, voer GIMP uit zonder de\n"
"'--nointerface' vlag\n"
#: app/floating_sel.c:124
msgid ""
"Cannot anchor this layer because\n"
"it is not a floating selection."
msgstr ""
"Kan deze laag niet verankeren want\n"
"het is geen drijvende selectie."
#: app/floating_sel.c:198
msgid ""
"Cannot create a new layer from the floating\n"
"selection because it belongs to a\n"
"layer mask or channel."
msgstr ""
"Kan geen nieuwe laag maken van de drijvende\n"
"selectie omdat it toebehoort aan een\n"
"laagmasker of kanaal."
#: app/gimphelp.c:195
msgid "Could not find GIMP Help Browser"
msgstr "Kon GIMP Help Browser niet vinden"
#: app/gimphelp.c:197
msgid ""
"Could not find the GIMP Help Browser procedure.\n"
"It probably was not compiled because\n"
"you don't have GtkXmHTML installed."
msgstr ""
"Kon de GIMP Help Browser procedure niet vinden.\n"
"Waarschijnlijk was het niet gecompileerd omdat\n"
"u GtkXmHTML niet geinstalleerd heeft."
#: app/gimphelp.c:200
msgid "Use Netscape instead"
msgstr "Gebruik in plaats hiervan Netscape"
#: app/gimpprogress.c:129
msgid "Progress"
msgstr "Voortgang"
#: app/gimpprogress.c:147 app/gimpprogress.c:199
msgid "Please wait..."
msgstr "Wacht even..."
#: app/gimprc.c:489
#, c-format
msgid "parsing \"%s\"\n"
msgstr "bezig met ontleden van \"%s\"\n"
#: app/gimprc.c:506
#, c-format
msgid "error parsing: \"%s\"\n"
msgstr "fout bij het parsen: \"%s\"\n"
#: app/gimprc.c:507
#, c-format
msgid " at line %d column %d\n"
msgstr " in lijn %d kolom %d\n"
#: app/gimprc.c:508
#, c-format
msgid " unexpected token: %s\n"
msgstr " onverwacht teken: %s\n"
#: app/gimprc.c:2773
#, c-format
msgid "Can't open %s; %s"
msgstr "Kan %s niet openen; %s"
#: app/gimprc.c:2792
#, c-format
msgid "Can't rename %s to %s.old; %s"
msgstr "Kan naam %s niet naar %s.old veranderen; %s"
#: app/gimprc.c:2798
#, c-format
msgid "Couldn't reopen %s\n"
msgstr "Kon %s niet heropenen\n"
#: app/gimprc.c:2810
#, c-format
msgid "Can't write to %s; %s"
msgstr "Kan niet naar %s schrijven; %s"
#.
#. * anything else starting with a '-' is an error.
#.
#: app/main.c:301
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"\n"
"Invalid option \"%s\"\n"
msgstr ""
"\n"
"Ongeldige optie.\n"
#: app/main.c:318
msgid "GIMP version"
msgstr "GIMP versie"
#: app/main.c:323
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Usage: %s [option ... ] [file ... ]\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"Gebruik: %s [optie ...] [bestand ... ]\n"
"\n"
#: app/main.c:324
msgid "Options:\n"
msgstr "Opties:\n"
#: app/main.c:325
msgid " -b, --batch <commands> Run in batch mode.\n"
msgstr " -b, --batch <commands> In batch modus uitvoeren.\n"
#: app/main.c:326
msgid ""
" -c, --console-messages Display warnings to console instead of a dialog "
"box.\n"
msgstr ""
" -c, --console-messages Waarschuwingen in console weergeven ipv. dialoog\n"
#: app/main.c:327
msgid ""
" -d, --no-data Do not load brushes, gradients, palettes, "
"patterns.\n"
msgstr ""
" -d, --no-data Geen penselen, gradienten, paletten, patronen "
"laden\n"
#: app/main.c:328
msgid " -i, --no-interface Run without a user interface.\n"
msgstr " -i, --no-interface Uitvoeren zonder een user interface\n"
#: app/main.c:329
msgid " -g, --gimprc <gimprc> Use an alternate gimprc file.\n"
msgstr " -g, --gimprc <gimprc> Gebruik een alternatief gimprc bestand.\n"
#: app/main.c:330
msgid " -h, --help Output this help.\n"
msgstr " -h, --help Deze hulp weergeven.\n"
#: app/main.c:331
msgid " -r, --restore-session Try to restore saved session.\n"
msgstr ""
" -r, --restore-ression Probeer een opgeslagen sessie te herstellen.\n"
#: app/main.c:332
msgid " -s, --no-splash Do not show the startup window.\n"
msgstr " -s, --no-splash Opstartvenster niet weergeven.\n"
#: app/main.c:333
msgid " -S, --no-splash-image Do not add an image to the startup window.\n"
msgstr " -S, --no-splash-image Geen figuur weergeven in opstartvenster.\n"
#: app/main.c:334
msgid " -v, --version Output version information.\n"
msgstr " -v, --version Versie-informatie weergeven.\n"
#: app/main.c:335
msgid " --verbose Show startup messages.\n"
msgstr " --verbose Opstartboodschappen weergeven.\n"
#: app/main.c:336
msgid ""
" --no-shm Do not use shared memory between GIMP and "
"plugins.\n"
msgstr ""
" --no-shm Gebruik geen gedeeld geheugen tussen GIMP en "
"plugins.\n"
#: app/main.c:337
msgid " --no-xshm Do not use the X Shared Memory extension.\n"
msgstr " --no-xshm Gebruik de X Shared Memory extensie niet.\n"
#: app/main.c:338
msgid ""
" --debug-handlers Enable non-fatal debugging signal handlers.\n"
msgstr ""
" --debug-handlers Niet-fatale debug signaal handlers inschakelen.\n"
#: app/main.c:339
msgid " --display <display> Use the designated X display.\n"
msgstr " --display <display> Gebruik toegewezen X display.\n"
#: app/main.c:340
msgid " --system-gimprc <gimprc> Use an alternate system gimprc file.\n"
msgstr ""
" --system-gimprc <gimprc> Gebruik een alternatief systeem gimprc bestand.\n"
#: app/main.c:342
msgid ""
" Debugging mode for fatal signals.\n"
"\n"
msgstr ""
" Debug-mode voor fatale signalen.\n"
"\n"
#: app/main.c:359
msgid "(This console window will close in ten seconds)\n"
msgstr "(Dit console venster wordt na 10 seconden afgesloten)\n"
#: app/nav_window.c:384
msgid "Navigation: No Image"
msgstr "Navigatie: Geen Beeld"
#: app/nav_window.c:669
#, c-format
msgid "Navigation: %s-%d.%d"
msgstr "Navigatie: %s-%d.%d"
#: app/undo.c:2894
#, c-format
msgid "Can't undo %s"
msgstr "Kan %s niet ongedaan maken"
#: app/undo.c:2925
msgid "<<invalid>>"
msgstr "<<ongeldig>>"
#: app/undo.c:2926
msgid "image"
msgstr "beeld"
#: app/undo.c:2927
msgid "image mod"
msgstr "beeld wijzigen"
#: app/undo.c:2928
msgid "mask"
msgstr "masker"
#: app/undo.c:2929
msgid "layer move"
msgstr "laag verplaatsen"
#. ok
#: app/undo.c:2930
msgid "transform"
msgstr "transformatie"
#: app/undo.c:2931
msgid "paint"
msgstr "tekenen"
#: app/undo.c:2932
msgid "new layer"
msgstr "nieuwe laag"
#: app/undo.c:2933
msgid "delete layer"
msgstr "laag verwijderen"
#: app/undo.c:2934
msgid "layer mod"
msgstr "laag wijzigen"
#: app/undo.c:2935
msgid "add layer mask"
msgstr "laagmasker toevoegen"
#. ok
#: app/undo.c:2936
msgid "delete layer mask"
msgstr "verwijder laagmasker"
#. ok
#: app/undo.c:2937
msgid "rename layer"
msgstr "laag herbenoemen"
#: app/undo.c:2938
msgid "layer reposition"
msgstr "laag herplaatsen"
#. ok
#: app/undo.c:2939
msgid "new channel"
msgstr "nieuw kanaal"
#: app/undo.c:2940
msgid "delete channel"
msgstr "verwijder kanaal"
#: app/undo.c:2941
msgid "channel mod"
msgstr "kanaal bewerken"
#: app/undo.c:2942
msgid "FS to layer"
msgstr "FS naar laag"
#. ok
#: app/undo.c:2943
msgid "gimage"
msgstr "gimage"
#: app/undo.c:2944
msgid "FS rigor"
msgstr "FS rigor"
#: app/undo.c:2945
msgid "FS relax"
msgstr "FS relax"
#: app/undo.c:2946
msgid "guide"
msgstr "gids"
#: app/undo.c:2947
msgid "text"
msgstr "text"
#: app/undo.c:2948
msgid "float selection"
msgstr "drijvende selectie"
#: app/undo.c:2949
msgid "paste"
msgstr "plakken"
#: app/undo.c:2950
msgid "cut"
msgstr "knippen"
#: app/undo.c:2951
msgid "transform core"
msgstr "standaard transformeren"
#: app/undo.c:2952
msgid "paint core"
msgstr "standaard tekenen"
#: app/undo.c:2953
msgid "floating layer"
msgstr "drijvende laag"
#. unused!
#: app/undo.c:2954
msgid "linked layer"
msgstr "verbonden layer"
#: app/undo.c:2955
msgid "apply layer mask"
msgstr "laagmasker toepassen"
#. ok
#: app/undo.c:2956
msgid "layer merge"
msgstr "laag samenvoegen"
#: app/undo.c:2957
msgid "FS anchor"
msgstr "FS anker"
#: app/undo.c:2958
msgid "gimage mod"
msgstr "gimage bewerking"
#: app/undo.c:2959
msgid "crop"
msgstr "knip"
#: app/undo.c:2960
msgid "layer scale"
msgstr "schaal van de laag"
#: app/undo.c:2961
msgid "layer resize"
msgstr "layergrootte aanpassen"
#: app/undo.c:2962
msgid "quickmask"
msgstr "snelmasker"
#: app/undo.c:2963
msgid "attach parasite"
msgstr "parasiet aanhangen"
#: app/undo.c:2964
msgid "remove parasite"
msgstr "parasiet verwijderen"
#: app/undo.c:2965
msgid "resolution change"
msgstr "resolutie wijziging"
#: app/undo.c:2966
msgid "image scale"
msgstr "Schaal instellen"
#: app/undo.c:2967
msgid "image resize"
msgstr "Beeld herschalen"
#: app/undo.c:2968
msgid "misc"
msgstr "gemengd"
#: app/undo_history.c:467 app/undo_history.c:826
#, c-format
msgid "Undo History: %s"
msgstr "Ongedaan maak Geschiedenis: %s"
#: app/undo_history.c:547
msgid "[ base image ]"
msgstr "[ basisbeeld ]"
#: app/display/gimpdisplayshell.c:926 app/pdb/internal_procs.c:173
#: app/undo_history.c:922
msgid "Undo"
msgstr "Ongedaan maken"
#: app/display/gimpdisplayshell.c:927 app/undo_history.c:929
msgid "Redo"
msgstr "Opnieuw"
#: app/config/gimpconfig-deserialize.c:153 app/plug-in/plug-in-rc.c:143
msgid "fatal parse error"
msgstr ""
#: app/config/gimpconfig-deserialize.c:299
#, c-format
msgid "expected 'yes' or 'no' for boolean token %s, got '%s'"
msgstr ""
#: app/config/gimpconfig-deserialize.c:355
#, c-format
msgid "invalid value '%s' for token %s"
msgstr ""
#: app/config/gimpconfig-deserialize.c:451
#, c-format
msgid "value for token %s is not a valid UTF-8 string"
msgstr ""
#: app/config/gimpconfig.c:118 app/config/gimpconfig.c:150
#: app/config/gimprc.c:213
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to open file '%s': %s"
msgstr "Kan bestand %s niet openen"
#. register all internal procedures
#: app/core/gimp.c:490
msgid "Procedural Database"
msgstr "Procedurele Database"
#. initialize the global parasite table
#: app/core/gimp.c:503
msgid "Looking for data files"
msgstr "Bezig met zoeken naar data bestanden"
#: app/core/gimp.c:503
msgid "Parasites"
msgstr "Parasieten"
#. initialize the list of gimp brushes
#: app/core/gimp.c:507 app/gui/preferences-dialog.c:2800
#: app/pdb/internal_procs.c:80
msgid "Brushes"
msgstr "Penselen"
#. initialize the list of gimp patterns
#: app/core/gimp.c:511 app/gui/preferences-dialog.c:2804
#: app/pdb/internal_procs.c:152
msgid "Patterns"
msgstr "Patronen"
#. initialize the list of gimp palettes
#: app/core/gimp.c:515 app/gui/preferences-dialog.c:2808
msgid "Palettes"
msgstr "Paletten"
#. initialize the list of gimp gradients
#: app/core/gimp.c:519 app/gui/preferences-dialog.c:2812
#: app/pdb/internal_procs.c:110
msgid "Gradients"
msgstr "Gradi<64>nten"
#. initialize the document history
#: app/core/gimp.c:523
#, fuzzy
msgid "Documents"
msgstr "Documentindex"
#: app/core/gimp.c:735 app/file/file-open.c:170
msgid "Open"
msgstr "Open"
#: app/core/gimpbrush.c:510
#, c-format
msgid ""
"Fatal parsing error (unknown version %d):\n"
"Brush file '%s'"
msgstr ""
#: app/core/gimpbrush.c:531 app/core/gimpbrush.c:559 app/core/gimpbrush.c:578
#, c-format
msgid ""
"Fatal parsing error:\n"
"Brush file '%s' appears truncated."
msgstr ""
#: app/core/gimpbrush.c:539
#, fuzzy, c-format
msgid "Invalid UTF-8 string in brush file '%s'."
msgstr "Fout in GIMP patroonbestand \"%s\""
#: app/core/gimpbrush.c:547 app/core/gimpbrushpipe.c:331
#: app/core/gimppalette.c:343 app/core/gimppattern.c:346
msgid "Unnamed"
msgstr "Onbenoemd"
#: app/core/gimpbrushpipe.c:308
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not open file '%s'"
msgstr "Kon %s niet heropenen\n"
#: app/core/gimpbrushpipe.c:329
#, fuzzy, c-format
msgid "Invalid UTF-8 string in GIMP brush file '%s'."
msgstr "Fout in GIMP patroonbestand \"%s\""
#: app/core/gimpbrushpipe.c:338 app/core/gimpbrushpipe.c:356
#: app/core/gimpbrushpipe.c:444
#, c-format
msgid ""
"Fatal parsing error:\n"
"Brush pipe file '%s' is corrupt."
msgstr ""
#: app/core/gimpchannel.c:455
msgid "Selection Mask"
msgstr "Selectiemasker"
#: app/core/gimpdatafactory.c:299
#, c-format
msgid ""
"Trying legacy loader on\n"
"file '%s'\n"
"with unknown extension."
msgstr ""
#: app/core/gimpdatafactory.c:317
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Warning: Failed to load data from\n"
"'%s'"
msgstr ""
"Waarschuwing: Kon penseel \"%s\"\n"
"niet laden"
#: app/core/gimpdrawable.c:415 app/core/gimpdrawable.c:418
#: app/widgets/gimpdatafactoryview.c:301 app/widgets/gimpdatafactoryview.c:304
msgid "copy"
msgstr "kopieer"
#: app/core/gimpdrawable.c:427 app/widgets/gimpdatafactoryview.c:313
#, c-format
msgid "%s copy"
msgstr "%s kopi<70>ren"
#: app/core/gimpdrawable.c:974
#, fuzzy
msgid "parasite attached to drawable"
msgstr "parasiet toevoegen aan tekening"
#: app/core/gimpdrawable.c:1012
#, fuzzy
msgid "parasite detached from drawable"
msgstr "parasiet toevoegen aan tekening"
#: app/core/gimpdrawable-bucket-fill.c:115 app/tools/gimpclonetool.c:348
msgid "No patterns available for this operation."
msgstr "Geen patronen beschikbaar voor deze operatie."
#: app/core/gimpedit.c:178 app/core/gimpedit.c:183 app/core/gimpedit.c:258
msgid "Pasted Layer"
msgstr "Geplakte laag"
#: app/core/gimpimage-mask.c:236
#, fuzzy
msgid ""
"Unable to cut or copy because the\n"
"selected region is empty."
msgstr ""
"Kon niet knippen/kopi<70>ren omdat het\n"
"geselecteerde bereik leeg is."
#: app/core/gimpimage-mask.c:383
#, fuzzy
msgid "Cannot float selection: No selection made."
msgstr "Zwevende Selectie: Geen selectie om te laten zweven."
#: app/core/gimpimage-mask.c:396 app/gui/layers-commands.c:853
msgid "Floating Selection"
msgstr "Drijvende Selectie"
#: app/core/gimpimage-mask.c:524
msgid ""
"The active layer has no alpha channel\n"
"to convert to a selection."
msgstr ""
"De actieve laag heeft geen alfa kanaal\n"
"om naar een selectie om te zetten."
#: app/core/gimpimage-mask.c:543
msgid ""
"The active layer has no mask\n"
"to convert to a selection."
msgstr ""
"De actieve laag heeft geen masker\n"
"om naar een selectie om te zetten."
#: app/core/gimpimage-mask.c:604
#, fuzzy
msgid "No selection to stroke."
msgstr "Er is geen selectie !"
#: app/core/gimpimage-mask.c:658
#, fuzzy
msgid "Paint operation failed."
msgstr "Kwastoperatie mislukt."
#: app/core/gimpimage-new.c:52 app/display/gimpdisplayshell.c:2109
#: app/gui/preferences-dialog.c:1813
msgid "RGB"
msgstr "RGB"
#: app/core/gimpimage-new.c:59 app/gui/info-window.c:80
#: app/gui/info-window.c:659 app/gui/preferences-dialog.c:1814
msgid "Grayscale"
msgstr "Grijswaarden"
#: app/core/gimpimage-new.c:68 app/gui/layers-commands.c:737
msgid "Foreground"
msgstr "Voorgrond"
#: app/core/gimpimage-new.c:74 app/core/gimpimage-new.c:272
#: app/gui/layers-commands.c:738 app/gui/offset-dialog.c:196
msgid "Background"
msgstr "Achtergrond"
#: app/core/gimpimage-new.c:80 app/gui/layers-commands.c:739
msgid "White"
msgstr "Wit"
#: app/core/gimpimage-new.c:86 app/gui/layers-commands.c:740
#: app/gui/offset-dialog.c:198
msgid "Transparent"
msgstr "Transparant"
#: app/core/gimpimage-new.c:202
#, c-format
msgid "%d Bytes"
msgstr "%d Bytes"
#: app/core/gimpimage-new.c:206
#, c-format
msgid "%.2f KB"
msgstr "%.2f KB"
#: app/core/gimpimage-new.c:210
#, c-format
msgid "%.1f KB"
msgstr "%.1f KB"
#: app/core/gimpimage-new.c:214
#, c-format
msgid "%d KB"
msgstr "%d KB"
#: app/core/gimpimage-new.c:218
#, c-format
msgid "%.2f MB"
msgstr "%.2f MB"
#: app/core/gimpimage-new.c:222
#, c-format
msgid "%.1f MB"
msgstr "%.1f MB"
#: app/core/gimpimage.c:1002 app/core/gimppalette-import.c:206
#: app/core/gimppalette.c:535 app/gui/palette-import-dialog.c:288
#: app/widgets/gimpdatafactoryview.c:260
msgid "Untitled"
msgstr "Ongetiteld"
#: app/core/gimpimage.c:2600
#, fuzzy
msgid "Layer cannot be raised higher."
msgstr "Laag kan niet verder naar boven"
#: app/core/gimpimage.c:2624
#, fuzzy
msgid "Layer cannot be lowered more."
msgstr "Laag kan niet verder naar beneden"
#: app/core/gimpimage.c:2645
#, fuzzy
msgid "Layer is already on top."
msgstr "Laag is reeds de bovenste"
#: app/core/gimpimage.c:2651
#, fuzzy
msgid "Cannot raise a layer without alpha."
msgstr "Kan laag niet verhogen zonder alfa"
#: app/core/gimpimage.c:2675
#, fuzzy
msgid "Layer is already on the bottom."
msgstr "Laag is reeds op de bodem"
#: app/core/gimpimage.c:2722
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Layer \"%s\" has no alpha.\n"
"Layer was placed above it."
msgstr "Achtergrond heeft geen alfa, laag erboven geplaatst"
#: app/core/gimpimage.c:2856
#, fuzzy
msgid "Channel cannot be raised higher."
msgstr "Kanaal kan niet verder naar boven"
#: app/core/gimpimage.c:2876
#, fuzzy
msgid "Channel cannot be lowered more."
msgstr "Kanaal kan niet verder naar beneden"
#: app/core/gimplayer.c:320
msgid "Zero width or height layers not allowed."
msgstr "Lagen met breedte of hoogte = 0 niet toegelaten"
#: app/core/gimplayer.c:546
#, fuzzy
msgid ""
"Cannot add layer mask to layer\n"
"which is not part of an image."
msgstr ""
"Kan geen laagmasker toevoegen in een laag\n"
"zonder alfa kanaal."
#: app/core/gimplayer.c:553
msgid ""
"Unable to add a layer mask since\n"
"the layer already has one."
msgstr ""
"Kan geen laagmasker toevoegen omdat\n"
"de laag reeds een heeft."
#: app/core/gimplayer.c:560
msgid ""
"Unable to add a layer mask to a\n"
"layer in an indexed image."
msgstr ""
"Kan geen laagmasker toevoegen\n"
"in een laag van een geindexeerd beeld."
#: app/core/gimplayer.c:567
msgid ""
"Cannot add layer mask to a layer\n"
"with no alpha channel."
msgstr ""
"Kan geen laagmasker toevoegen in een laag\n"
"zonder alfa kanaal."
#: app/core/gimplayer.c:577
#, fuzzy
msgid ""
"Cannot add layer mask of different\n"
"dimensions than specified layer."
msgstr ""
"Kan geen laagmasker met andere afmetingen dan gespecifieerde laag toevoegen "
#: app/core/gimplayer.c:623
#, c-format
msgid "%s mask"
msgstr "%s masker"
#: app/core/gimppalette.c:291
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to open palette file '%s': %s"
msgstr "Kan bestand %s niet openen"
#: app/core/gimppalette.c:305
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Loading palette '%s':\n"
"Corrupt palette: missing magic header\n"
"Does this file need converting from DOS?"
msgstr ""
"Laden palet %s:\n"
"Corrupt palet:\n"
"magische koptekst mist\n"
"Moet dit bestand van DOS geconverteerd worden?"
#: app/core/gimppalette.c:309
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Loading palette '%s':\n"
"Corrupt palette: missing magic header"
msgstr ""
"Laden palet %s:\n"
"Corrupt palet: magische koptekst mist"
#: app/core/gimppalette.c:323 app/core/gimppalette.c:348
#: app/core/gimppalette.c:377 app/core/gimppalette.c:448
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Loading palette '%s':\n"
"Read error in line %d."
msgstr ""
"Laden palet %s (regel %d):\n"
"Leesfout"
#: app/core/gimppalette.c:342
#, c-format
msgid "Invalid UTF-8 string in palette file '%s'"
msgstr ""
#: app/core/gimppalette.c:366
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Loading palette '%s':\n"
"Invalid number or columns in line %d."
msgstr ""
"Laden palet %s (regel %d):\n"
"Leesfout"
#. maybe we should just abort?
#: app/core/gimppalette.c:408
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Loading palette '%s':\n"
"Missing RED component in line %d."
msgstr ""
"Laden palet %s (regel %d):\n"
"ROOD component mist"
#: app/core/gimppalette.c:415
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Loading palette '%s':\n"
"Missing GREEN component in line %d."
msgstr ""
"Laden palet %s (regel %d):\n"
"GROEN component mist"
#: app/core/gimppalette.c:422
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Loading palette '%s':\n"
"Missing BLUE component in line %d."
msgstr ""
"Laden palet %s (regel %d):\n"
"BLAUW component mist"
#: app/core/gimppalette.c:431
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Loading palette '%s':\n"
"RGB value out of range in line %d."
msgstr ""
"Laden palet %s (regel %d):\n"
"RGB waarde buiten bereik"
#: app/core/gimppalette.c:486
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Cannot save palette '%s':\n"
"%s"
msgstr "Kan palet \"%s\" niet opslaan\n"
#: app/core/gimppalette.c:582
msgid "Black"
msgstr "Zwart"
#: app/core/gimppattern.c:310
#, fuzzy, c-format
msgid "Unknown pattern format version %d in '%s'."
msgstr "Onbekend versie van penseelformaat #%d in \"%s\"\n"
#: app/core/gimppattern.c:318
#, c-format
msgid ""
"Unsupported pattern depth %d\n"
"in file '%s'.\n"
"GIMP Patterns must be GRAY or RGB.\n"
msgstr ""
#: app/core/gimppattern.c:332
#, fuzzy, c-format
msgid "Error in GIMP pattern file '%s'."
msgstr "Fout in GIMP patroonbestand \"%s\""
#: app/core/gimppattern.c:338
#, fuzzy, c-format
msgid "Invalid UTF-8 string in pattern file '%s'."
msgstr "Fout in GIMP patroonbestand \"%s\""
#: app/core/gimppattern.c:356
#, fuzzy, c-format
msgid "Fatal parsing error: Pattern file '%s' appears truncated."
msgstr "GIMP patroonbestand \"%s\" lijkt afgeknot te zijn."
#. pseudo unit
#: app/core/gimpunit.c:60
msgid "pixel"
msgstr "pixel"
#: app/core/gimpunit.c:60 app/tools/gimpmeasuretool.c:571
#: app/tools/gimpmeasuretool.c:574 app/tools/gimppainttool.c:621
msgid "pixels"
msgstr "pixels"
#. standard units
#: app/core/gimpunit.c:63
msgid "inch"
msgstr "inch"
#: app/core/gimpunit.c:63
msgid "inches"
msgstr "inch"
#: app/core/gimpunit.c:64
msgid "millimeter"
msgstr "millimeter"
#: app/core/gimpunit.c:64
msgid "millimeters"
msgstr "millimeters"
#. professional units
#: app/core/gimpunit.c:67
msgid "point"
msgstr "punt"
#: app/core/gimpunit.c:67
msgid "points"
msgstr "punt"
#: app/core/gimpunit.c:68
msgid "pica"
msgstr "pica"
#: app/core/gimpunit.c:68
msgid "picas"
msgstr "pica"
#: app/core/gimpunit.c:75
msgid "percent"
msgstr "procent"
#. create the contents of the right_vbox ********************************
#: app/display/gimpdisplayshell.c:612
#, fuzzy
msgid "Set Canvas Padding Color"
msgstr "Canvasgrootte Instellen"
#: app/display/gimpdisplayshell.c:619
msgid "Set canvas padding color"
msgstr ""
#: app/display/gimpdisplayshell.c:650
msgid "Toggle QuickMask"
msgstr ""
#: app/display/gimpdisplayshell.c:921
#, fuzzy, c-format
msgid "Undo %s"
msgstr "Ongedaan maken"
#: app/display/gimpdisplayshell.c:924
#, fuzzy, c-format
msgid "Redo %s"
msgstr "Opnieuw"
#: app/display/gimpdisplayshell.c:2109
msgid "RGB-empty"
msgstr "RGB-leeg"
#: app/display/gimpdisplayshell.c:2112
msgid "grayscale-empty"
msgstr "grijswaardenleeg"
#: app/display/gimpdisplayshell.c:2112
msgid "grayscale"
msgstr "grijswaarden"
#: app/display/gimpdisplayshell.c:2115
msgid "indexed-empty"
msgstr "geindexeerd-leeg"
#: app/display/gimpdisplayshell.c:2115
msgid "indexed"
msgstr "geindexeerd"
#: app/display/gimpdisplayshell.c:2247
#, c-format
msgid ""
"Changes were made to %s.\n"
"Close anyway?"
msgstr ""
"Veranderingen gemaakt in %s.\n"
"Toch sluiten?"
#: app/display/gimpdisplayshell.c:2249
#, fuzzy, c-format
msgid "Close %s?"
msgstr "Sluit"
#: app/display/gimpdisplayshell-layer-select.c:107
msgid "Layer Select"
msgstr "laagselectie"
#: app/file/file-open.c:86
#, c-format
msgid ""
"%s failed.\n"
"%s: Unknown file type."
msgstr ""
"%s lukte niet.\n"
"%s: Onbekend bestandstype."
#: app/file/file-open.c:100
#, c-format
msgid ""
"%s failed.\n"
"%s is not a regular file."
msgstr ""
"%s lukte niet.\n"
"%s is een abnormaal bestand."
#: app/file/file-open.c:111
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"%s failed.\n"
"%s: %s."
msgstr ""
"Openen mislukt.\n"
"%s"
#: app/file/file-save.c:96
#, c-format
msgid ""
"Save failed.\n"
"%s: Unknown file type."
msgstr ""
"Opslaan lukte niet.\n"
"%s: Onbekend bestandstype."
#: app/file/file-save.c:109
#, c-format
msgid ""
"Save failed.\n"
"%s is not a regular file."
msgstr ""
"Opslaan lukte niet.\n"
"%s is een abnormaal bestand."
#: app/file/file-save.c:118
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Save failed.\n"
"%s: %s."
msgstr ""
"Bewaren mislukt :\n"
"%s"
#: app/gui/about-dialog.c:132
#, fuzzy
msgid "About The GIMP"
msgstr "Over de GIMP"
#: app/gui/about-dialog.c:195
#, c-format
msgid "Version %s brought to you by"
msgstr "Versie %s, u gebracht door"
#: app/gui/about-dialog.c:247
#, fuzzy
msgid "Visit http://www.gimp.org/ for more information"
msgstr "Gelieve http://www.gimp.org/ te bezoeken voor meer info"
#: app/gui/brush-editor.c:100
msgid "Brush Editor"
msgstr "Penseel Editor"
#: app/gui/brush-editor.c:172 app/tools/gimpcolorpickertool.c:759
#: app/tools/selection_options.c:209
msgid "Radius:"
msgstr "Straal:"
#: app/gui/brush-editor.c:185
msgid "Hardness:"
msgstr "Hardheid:"
#: app/gui/brush-editor.c:198
msgid "Aspect Ratio:"
msgstr "Verhouding Horiz/Vert:"
#: app/gui/brush-editor.c:211 app/tools/gimpinktool.c:1471
#: app/tools/gimpmeasuretool.c:392 app/tools/gimprotatetool.c:182
msgid "Angle:"
msgstr "Hoek:"
#. The shell
#: app/gui/brush-select.c:143
msgid "Brush Selection"
msgstr "Penseel Selectie"
#. Opacity scale
#: app/gui/brush-select.c:235 app/tools/paint_options.c:165
#: app/widgets/gimplayerlistview.c:186
msgid "Opacity:"
msgstr "Ondoorzichtigheid"
#. Paint mode menu
#: app/gui/brush-select.c:245 app/tools/paint_options.c:189
#: app/tools/selection_options.c:131 app/widgets/gimplayerlistview.c:147
msgid "Mode:"
msgstr "Modus:"
#: app/gui/brush-select.c:394
msgid ""
"Unable to run brush callback.\n"
"The corresponding plug-in may have crashed."
msgstr ""
#: app/gui/channels-commands.c:366
#, fuzzy
msgid "Empty Channel Copy"
msgstr "Kopieer Lege Layer"
#: app/gui/channels-commands.c:384
#, fuzzy
msgid "New Channel Color"
msgstr "Nieuw kanaal"
#: app/gui/channels-commands.c:391
msgid "New Channel Options"
msgstr "Nieuw Kanaal Opties"
#. The name entry hbox, label and entry
#: app/gui/channels-commands.c:426 app/gui/channels-commands.c:585
msgid "Channel name:"
msgstr "Kanaalnaam:"
#: app/gui/channels-commands.c:437
msgid "New Channel"
msgstr "Nieuw kanaal"
#. The opacity scale
#: app/gui/channels-commands.c:441 app/gui/channels-commands.c:600
msgid "Fill Opacity:"
msgstr "Ondoorzichtigheid Van Opvullen: "
#: app/gui/channels-commands.c:538
#, fuzzy
msgid "Edit Channel Color"
msgstr "Kanaal kopie leegmaken"
#: app/gui/channels-commands.c:545
msgid "Edit Channel Attributes"
msgstr "Editeer Kanaalattributen"
#: app/gui/color-area.c:445
msgid "Color Selection"
msgstr "Kleurselectie"
#. Hue
#: app/gui/color-notebook.c:211
msgid "H"
msgstr "H"
#. Saturation
#: app/gui/color-notebook.c:213
msgid "S"
msgstr "S"
#. Value
#: app/gui/color-notebook.c:215
msgid "V"
msgstr "V"
#. Red
#: app/gui/color-notebook.c:217 app/tools/gimphuesaturationtool.c:416
msgid "R"
msgstr "R"
#. Green
#: app/gui/color-notebook.c:219 app/tools/gimphuesaturationtool.c:418
msgid "G"
msgstr "G"
#. Blue
#: app/gui/color-notebook.c:221 app/tools/gimphuesaturationtool.c:420
msgid "B"
msgstr "B"
#. Alpha
#: app/gui/color-notebook.c:223
#, fuzzy
msgid "A"
msgstr "A:"
#: app/gui/color-notebook.c:227
msgid "Hue"
msgstr "Hue"
#: app/gui/color-notebook.c:228
msgid "Saturation"
msgstr "Gekleurdheid"
#: app/gui/color-notebook.c:229 app/tools/gimpcurvestool.c:688
#: app/tools/gimphistogramtool.c:396 app/tools/gimplevelstool.c:447
msgid "Value"
msgstr "Waarde"
#: app/gui/color-notebook.c:230 app/tools/gimpcolorbalancetool.c:400
#: app/tools/gimpcurvestool.c:689 app/tools/gimphistogramtool.c:397
#: app/tools/gimplevelstool.c:449 app/widgets/gimpcomponentlistitem.c:358
msgid "Red"
msgstr "Rood"
#: app/gui/color-notebook.c:231 app/tools/gimpcolorbalancetool.c:425
#: app/tools/gimpcurvestool.c:690 app/tools/gimphistogramtool.c:398
#: app/tools/gimplevelstool.c:451 app/widgets/gimpcomponentlistitem.c:359
msgid "Green"
msgstr "Groen"
#: app/gui/color-notebook.c:232 app/tools/gimpcolorbalancetool.c:450
#: app/tools/gimpcurvestool.c:691 app/tools/gimphistogramtool.c:399
#: app/tools/gimplevelstool.c:453 app/widgets/gimpcomponentlistitem.c:360
msgid "Blue"
msgstr "Blauw"
#: app/gui/color-notebook.c:233 app/tools/gimpcurvestool.c:692
#: app/tools/gimplevelstool.c:455 app/widgets/gimpcomponentlistitem.c:363
msgid "Alpha"
msgstr "Alfa"
#: app/gui/color-notebook.c:386
#, fuzzy
msgid "Current:"
msgstr "Huidige breedte: "
#: app/gui/color-notebook.c:407
#, fuzzy
msgid "Old:"
msgstr "Meng:"
#: app/gui/color-notebook.c:429
#, fuzzy
msgid "Revert to old color"
msgstr "Keer Terug naar Oude Kleur"
#: app/gui/color-notebook.c:533
msgid "Add the current color to the color history"
msgstr ""
#: app/gui/color-notebook.c:592 app/gui/colormap-dialog.c:276
#: app/tools/gimpcolorpickertool.c:313 app/tools/gimpcolorpickertool.c:322
msgid "Hex Triplet:"
msgstr "Hex Triplet:"
#: app/gui/colormap-dialog.c:266
#, fuzzy
msgid "Color Index:"
msgstr "Index:"
#: app/gui/colormap-dialog.c:381
msgid "Add"
msgstr "Toevoegen"
#: app/gui/colormap-dialog.c:391 app/gui/palette-editor.c:436
#: app/widgets/gimpdatafactoryview.c:211
#: app/widgets/gimpdrawablelistview.c:226
msgid "Edit"
msgstr "Verander"
#: app/gui/colormap-dialog.c:838
#, fuzzy
msgid "Edit Indexed Color"
msgstr "Ge<47>ndexeerde Kleur"
#: app/gui/convert-dialog.c:147
msgid "Indexed Color Conversion"
msgstr "Ge<47>ndexeerde Kleur Conversie"
#: app/gui/convert-dialog.c:167
msgid "General Palette Options"
msgstr "Algemene Paletopties"
#: app/gui/convert-dialog.c:181
#, fuzzy
msgid "Generate Optimum Palette:"
msgstr "Genereer Optimaal Palet : "
#: app/gui/convert-dialog.c:209
#, fuzzy
msgid "Number of Colors:"
msgstr "Minimum Aantal Kleuren:"
#. create the custom_frame here, it'll be added later
#: app/gui/convert-dialog.c:225
msgid "Custom Palette Options"
msgstr "Aangepaste paletopties"
#: app/gui/convert-dialog.c:231
msgid "Remove Unused Colors from Final Palette"
msgstr "Verwijder ongebruikte kleuren van het palet"
#: app/gui/convert-dialog.c:244
msgid "Use Custom Palette:"
msgstr "Gebruik aangepast palet : "
#: app/gui/convert-dialog.c:281
msgid "Use WWW-Optimized Palette"
msgstr "Gebruik WWW-geoptimaliseerd palet"
#: app/gui/convert-dialog.c:297
#, fuzzy
msgid "Use Black and White (1-Bit) Palette"
msgstr "Gebruik zwart/wit (1-bit) palet"
#: app/gui/convert-dialog.c:308
#, fuzzy
msgid "Dithering Options"
msgstr "Kleurbenadering opties"
#: app/gui/convert-dialog.c:321
msgid "No Color Dithering"
msgstr "Geen kleurbenadering"
#: app/gui/convert-dialog.c:335
msgid "Positioned Color Dithering"
msgstr "Gepositioneerde kleurbenadering"
#: app/gui/convert-dialog.c:349
msgid "Floyd-Steinberg Color Dithering (Reduced Color Bleeding)"
msgstr "Floyd-Steinberg kleurbenadering (verminderde kleuruitloop)"
#: app/gui/convert-dialog.c:362
msgid "Floyd-Steinberg Color Dithering (Normal)"
msgstr "Floyd-Steinberg kleurbenadering (normaal)"
#: app/gui/convert-dialog.c:376
msgid "Enable Dithering of Transparency"
msgstr "Kleurbenadering van Transparantie inschakelen"
#: app/gui/convert-dialog.c:399
msgid "[ Warning ]"
msgstr " [ Waarschuwing ] "
#: app/gui/convert-dialog.c:409
#, fuzzy
msgid ""
"You are attempting to convert an image with an alpha channel or layers from "
"RGB or GRAY to INDEXED.\n"
"Do not generate a palette of more than 255 colors if you intend to create a "
"transparent or animated GIF file from this image."
msgstr ""
"U probeert een beeld met alfa/lagen van RGB/GRIJS naar GEINDEXEERD te "
"converteren.\n"
"Als u een transparant of geanimeerd GIF bestand van dit beeld wilt maken, "
"mag u geen palet maken met meer dan 255 kleuren."
#: app/gui/convert-dialog.c:626
msgid "Select Custom Palette"
msgstr "Gebruik aangepast palet"
#: app/gui/device-status-dialog.c:125
msgid "Device Status"
msgstr "Apperaat Status"
#: app/gui/device-status-dialog.c:413
#, fuzzy, c-format
msgid "Foreground: %d, %d, %d"
msgstr "Voorgrond"
#: app/gui/device-status-dialog.c:427
#, fuzzy, c-format
msgid "Background: %d, %d, %d"
msgstr "Achtergrond"
#: app/gui/dialogs-constructors.c:335
#, fuzzy
msgid "This brush cannot be edited."
msgstr "Sorry, dit penseel kan niet worden bewerkt."
#: app/gui/edit-commands.c:200
msgid "Cut Named"
msgstr "Knip benoemde buffer"
#: app/gui/edit-commands.c:203 app/gui/edit-commands.c:221
msgid "Enter a name for this buffer"
msgstr "Geef een naam voor deze buffer"
#: app/gui/edit-commands.c:218
msgid "Copy Named"
msgstr "Kopieer benoemde buffer"
#. This string needs to be fixed. Mitch is supposed to do it. Needs a :
#. added at the end followed by the error. Also something about the GIMP_OBJECT
#. needs to be changed. --bex
#: app/gui/file-commands.c:132
#, fuzzy, c-format
msgid "Error opening file '%s'"
msgstr "Fout bij openen bestand: %s\n"
#. Error message should be added. --bex
#: app/gui/file-commands.c:186 app/gui/file-save-dialog.c:464
#, fuzzy, c-format
msgid "Saving '%s' failed."
msgstr ""
"Bewaren mislukt :\n"
"%s"
#: app/gui/file-commands.c:230
#, fuzzy
msgid ""
"Revert failed.\n"
"No file name associated with this image."
msgstr ""
"Terugdraaien lukte niet.\n"
"Geen bestandsnaam aan dit beeld verbonden."
#: app/gui/file-commands.c:244
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Revert '%s' to\n"
"'%s'?(You will lose all your changes,\n"
"including all undo information)"
msgstr ""
"Bezig met terugdraaien %s naar\n"
"%s\n"
"\n"
"(U zult alle veranderingen, inclusief\n"
"alle informatie over ongedaan maken,\n"
"verliezen)"
#: app/gui/file-commands.c:252
#, fuzzy
msgid "Revert Image"
msgstr "Beeld terugdraaien?"
#: app/gui/file-commands.c:314
msgid "Revert"
msgstr "Terugdraaien"
#. Needs error information. --bex
#: app/gui/file-commands.c:332
#, fuzzy, c-format
msgid "Reverting '%s' failed."
msgstr ""
"Terugdraaien mislukt.\n"
"%s"
#: app/gui/file-new-dialog.c:114
msgid "New Image"
msgstr "Nieuwe beeld"
#. Image size frame
#: app/gui/file-new-dialog.c:139
#, fuzzy
msgid "Image Size"
msgstr "Beeldgrootte : %s"
#. the pixel size labels
#: app/gui/file-new-dialog.c:158 app/gui/file-new-dialog.c:176
#: app/tools/gimpcroptool.c:992 app/tools/selection_options.c:427
msgid "Width:"
msgstr "Breedte: "
#: app/gui/file-new-dialog.c:164 app/gui/file-new-dialog.c:182
#: app/gui/layers-commands.c:679 app/gui/resize-dialog.c:272
#: app/gui/resize-dialog.c:297 app/gui/resize-dialog.c:534
#: app/tools/gimpcroptool.c:995 app/tools/gimpscaletool.c:182
#: app/tools/gimpscaletool.c:191 app/tools/selection_options.c:442
msgid "Height:"
msgstr "Hoogte: "
#: app/gui/file-new-dialog.c:218 app/gui/preferences-dialog.c:1711
#: app/gui/preferences-dialog.c:1750 app/gui/user-install-dialog.c:1211
msgid "Pixels"
msgstr "Pixels"
#. the resolution labels
#: app/gui/file-new-dialog.c:291 app/gui/resize-dialog.c:589
msgid "Resolution X:"
msgstr "X-resolutie :"
#: app/gui/file-new-dialog.c:297 app/gui/info-window.c:199
#: app/gui/offset-dialog.c:130 app/gui/resize-dialog.c:360
#: app/gui/resize-dialog.c:450 app/gui/resize-dialog.c:595
#: app/gui/user-install-dialog.c:1224 app/tools/gimpcroptool.c:978
#: app/tools/gimprotatetool.c:203 app/tools/gimpscaletool.c:209
#: app/tools/gimpsheartool.c:181
msgid "Y:"
msgstr "Y:"
#: app/gui/file-new-dialog.c:311 app/gui/resize-dialog.c:609
msgid "pixels/%a"
msgstr "pixels/%a"
#. frame for Image Type
#: app/gui/file-new-dialog.c:361
msgid "Image Type"
msgstr "Beeldtype"
#. frame for Fill Type
#: app/gui/file-new-dialog.c:402 app/gui/offset-dialog.c:191
msgid "Fill Type"
msgstr "Vultype"
#: app/gui/file-new-dialog.c:590
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"You are trying to create an image with\n"
"an initial size of %s.\n"
"\n"
"Choose OK to create this image anyway.\n"
"Choose Cancel if you did not intend to\n"
"create such a large image.\n"
"\n"
"To prevent this dialog from appearing,\n"
"increase the \"Maximum Image Size\"\n"
"setting (currently %s) in the\n"
"Preferences dialog."
msgstr ""
"U probeert een beeld te maken met een\n"
"begingrootte van %s.\n"
"\n"
"Kies OK om dit beeld toch te maken.\n"
"Kies Annuleren als u toch maar niet\n"
"zo'n groot beeld wilt maken.\n"
"\n"
"Om dit venster niet meer te laten\n"
"verschijnen, kunt u de \"Maximale\n"
"Beeldgrootte\"-instelling (momenteel\n"
"%s) in het voorkeuren-venster\n"
"veranderen."
#: app/gui/file-new-dialog.c:602
msgid "Confirm Image Size"
msgstr "Bevestig beeldgrootte"
#: app/gui/file-open-dialog.c:168 app/gui/file-open-dialog.c:183
#, fuzzy
msgid "Open Image"
msgstr "Nieuwe beeld"
#. format-chooser frame
#: app/gui/file-open-dialog.c:236
msgid "Determine File Type"
msgstr "Bepaal bestandstype"
#: app/gui/file-open-dialog.c:311
msgid ""
"Generate\n"
"Preview"
msgstr ""
"Voorbeeld\n"
"Maken"
#. The preview frame
#: app/gui/file-open-dialog.c:329 app/gui/palette-import-dialog.c:473
#: app/tools/gimpbrightnesscontrasttool.c:354
#: app/tools/gimpcolorbalancetool.c:499 app/tools/gimpcurvestool.c:788
#: app/tools/gimphuesaturationtool.c:628 app/tools/gimplevelstool.c:654
#: app/tools/gimpposterizetool.c:290 app/tools/gimpthresholdtool.c:411
msgid "Preview"
msgstr "Voorbeeld"
#: app/gui/file-open-dialog.c:330
#, fuzzy
msgid "No Selection"
msgstr "Geen selectie"
#: app/gui/file-open-dialog.c:513
#, fuzzy
msgid "This thumbnail may be out of date"
msgstr "(Dit minivoorbeeld kan oud zijn)"
#: app/gui/file-open-dialog.c:514
#, fuzzy
msgid "No Information"
msgstr "(geen informatie)"
#: app/gui/file-open-dialog.c:523
#, fuzzy
msgid "Could not write thumbnail file."
msgstr "(Kon minivoorbeeld niet opslaan)"
#: app/gui/file-open-dialog.c:528
#, fuzzy
msgid "Thumbnail saving is disabled."
msgstr "(Minivoorbeeld opslaan is uitgeschakeld)"
#: app/gui/file-open-dialog.c:546
msgid "No preview available"
msgstr "Geen preview beschikbaar"
#: app/gui/file-open-dialog.c:680
#, fuzzy
msgid "Failed to generate preview."
msgstr ""
"Voorbeeld\n"
"Maken"
#. Hackery required. Please add error message. --bex
#: app/gui/file-open-dialog.c:758 app/gui/file-open-dialog.c:800
#, fuzzy, c-format
msgid "Opening '%s' failed."
msgstr ""
"Openen mislukt.\n"
"%s"
#: app/gui/file-save-dialog.c:168 app/gui/file-save-dialog.c:225
msgid "Save Image"
msgstr "Bewaar Beeld"
#: app/gui/file-save-dialog.c:204
msgid "Save a Copy of the Image"
msgstr ""
#: app/gui/file-save-dialog.c:261
msgid "Save Options"
msgstr "Bewaaropties"
#: app/gui/file-save-dialog.c:270
msgid "Determine File Type:"
msgstr "Bepaal bestandstype :"
#. Please add error. (: %s) --bex
#: app/gui/file-save-dialog.c:399
#, fuzzy, c-format
msgid "Saving %s failed."
msgstr ""
"Bewaren mislukt :\n"
"%s"
#: app/gui/file-save-dialog.c:423
#, fuzzy, c-format
msgid "%s exists. Overwrite?"
msgstr "%s bestaat, overschrijven?"
#: app/gui/file-save-dialog.c:425
msgid "File Exists!"
msgstr "Bestand Bestaat!"
#: app/gui/gradient-editor.c:272
msgid "Gradient Editor"
msgstr "Gradi<64>nt Editor"
#. Zoom all button
#: app/gui/gradient-editor.c:426
msgid "Zoom all"
msgstr "Zoom alle"
#: app/gui/gradient-editor.c:440
msgid "Instant update"
msgstr "Onmiddelijke update"
#: app/gui/gradient-editor.c:525
msgid "Default"
msgstr "Standaard"
#: app/gui/gradient-editor.c:637
#, c-format
msgid "Zoom factor: %d:1 Displaying [%0.6f, %0.6f]"
msgstr "Zoomfactor: %d:1 Weergave [%0.6f, %0.6f]"
#: app/gui/gradient-editor.c:899
#, c-format
msgid ""
"Position: %0.6f RGB (%0.3f, %0.3f, %0.3f) HSV (%0.3f, %0.3f, %0.3f) "
"Opacity: %0.3f"
msgstr ""
"Positie: %0.6f RGB (%0.3f, %0.3f, %0.3f) HSV (%0.3f, %0.3f, %0.3f) "
"Ondoorzichtigheid: %0.3f"
#: app/gui/gradient-editor.c:932
#, c-format
msgid "Foreground color set to RGB (%d, %d, %d) <-> (%0.3f, %0.3f, %0.3f)"
msgstr ""
"Voorgrond kleur ingesteld op RGB (%d, %d, %d) <-> (%0.3f, %0.3f, %0.3f)"
#: app/gui/gradient-editor.c:959
#, c-format
msgid "Background color to RGB (%d, %d, %d) <-> (%0.3f, %0.3f, %0.3f)"
msgstr ""
"Achtergrondkleur ingesteld op RGB (%d, %d, %d) <-> (%0.3f, %0.3f, %0.3f)"
#: app/gui/gradient-editor.c:1244
#, fuzzy
msgid "Drag: move <Shift>+Drag: move & compress"
msgstr "Sleep: verplaats Shift+sleep: verplaats & comprimeer"
#: app/gui/gradient-editor.c:1248 app/gui/gradient-editor.c:1254
#, fuzzy
msgid "Click: select <Shift>+Click: extend selection"
msgstr "Klik: selecteer Shift+klik: breidt selectie uit"
#: app/gui/gradient-editor.c:1262
#, fuzzy
msgid "Click: select <Shift>+Click: extend selection Drag: move"
msgstr "Klik: selecteer Shift+klik: breidt selectie uit Sleep: verplaats"
#: app/gui/gradient-editor.c:1277
#, fuzzy
msgid ""
"Click: select <Shift>+Click: extend selection Drag: move <Shift>"
"+Drag: move & compress"
msgstr ""
"Klik: selecteer Shift+klik: uitbreiden selectie Sleep: verplaats "
"Shift+sleep: verplaats en comprimeer"
#: app/gui/gradient-editor.c:1535 app/gui/gradient-editor.c:1544
#, c-format
msgid "Handle position: %0.6f"
msgstr "Handel positie: %0.6f"
#: app/gui/gradient-editor.c:1563
#, c-format
msgid "Distance: %0.6f"
msgstr "Afstand: %0.6f"
#. The shell
#: app/gui/gradient-select.c:109
msgid "Gradient Selection"
msgstr "Gradi<64>nt Selectie"
#: app/gui/gradient-select.c:268
msgid ""
"Failed to run gradient callback function.\n"
"The corresponding plug-in may have crashed."
msgstr ""
#: app/gui/gradients-commands.c:106
#, fuzzy, c-format
msgid "Save \"%s\" as POV-Ray"
msgstr "Bewaar als POV-Ray"
#: app/gui/gui.c:116
#, c-format
msgid "Adding theme '%s' (%s)\n"
msgstr ""
#: app/gui/gui.c:182 app/gui/gui.c:193
#, fuzzy, c-format
msgid "Parsing '%s'\n"
msgstr "bezig met ontleden van \"%s\"\n"
#: app/gui/gui.c:378
#, fuzzy
msgid "Quit The GIMP?"
msgstr "Over de GIMP"
#: app/gui/gui.c:382
#, fuzzy
msgid ""
"Some files are unsaved.\n"
"\n"
"Really quit The GIMP?"
msgstr ""
"Sommige bestanden zijn niet bewaard.\n"
"\n"
"De GIMP afsluiten?"
#: app/gui/image-commands.c:226
msgid "Resize Error: Both width and height must be greater than zero."
msgstr ""
"Fout bij instellen van afmeting: breedte en hoogte moeten groter zijn dan 0"
#: app/gui/image-commands.c:259
msgid "Layer Too Small"
msgstr "Laag Te Klein"
#: app/gui/image-commands.c:263
msgid ""
"The chosen image size will shrink\n"
"some layers completely away.\n"
"Is this what you want?"
msgstr ""
"De gekozen beeldgrootte zal sommige\n"
"layers compleet wegkrimpen.\n"
"Wilt u dit wel?"
#: app/gui/image-commands.c:346 app/tools/gimpscaletool.c:279
msgid "Scaling..."
msgstr "Schalen..."
#: app/gui/image-commands.c:360
msgid "Scale Error: Both width and height must be greater than zero."
msgstr ""
"Fout bij instellen van schaal: breedte en hoogte moeten groter zijn dan 0."
#: app/gui/indicator-area.c:139
#, fuzzy
msgid ""
"The active brush.\n"
"Click to open the Brush Dialog."
msgstr ""
"Het actieve penseel.\n"
"Klik om het Penselen Venster te openen."
#: app/gui/indicator-area.c:171
#, fuzzy
msgid ""
"The active pattern.\n"
"Click to open the Pattern Dialog."
msgstr ""
"Het actieve patroon.\n"
"Klik om het Patronen Venster te openen."
#: app/gui/indicator-area.c:203
#, fuzzy
msgid ""
"The active gradient.\n"
"Click to open the Gradient Dialog."
msgstr ""
"De actieve gradi<64>nt.\n"
"Klik om het Gradi<64>nten Venster te openen."
#: app/gui/info-dialog.c:196 app/gui/preferences-dialog.c:1996
#: app/gui/preferences-dialog.c:2136
msgid "General"
msgstr "Algemeen"
#: app/gui/info-window.c:79
msgid "Static Gray"
msgstr "Statisch Grijs"
#: app/gui/info-window.c:81
msgid "Static Color"
msgstr "Statische Kleur"
#: app/gui/info-window.c:82
msgid "Pseudo Color"
msgstr "Pseudo Kleur"
#: app/gui/info-window.c:83
msgid "True Color"
msgstr "Echte kleur"
#: app/gui/info-window.c:84
msgid "Direct Color"
msgstr "Directe kleur"
#: app/gui/info-window.c:193 app/gui/resize-dialog.c:448
msgid "X:"
msgstr "X:"
#: app/gui/info-window.c:207 app/gui/info-window.c:284
#: app/gui/info-window.c:501 app/gui/info-window.c:547
#: app/gui/info-window.c:563 app/tools/gimpcolorpickertool.c:606
#: app/tools/gimpcolorpickertool.c:607 app/tools/gimpcolorpickertool.c:608
#: app/tools/gimpcolorpickertool.c:609 app/tools/gimpcolorpickertool.c:610
#: app/tools/gimpcolorpickertool.c:611 app/tools/gimpcolorpickertool.c:612
#: app/tools/gimpcolorpickertool.c:628 app/tools/gimpcolorpickertool.c:635
#: app/tools/gimpcolorpickertool.c:653 app/tools/gimpcolorpickertool.c:674
msgid "N/A"
msgstr "Niet beschikbaar"
#. Red
#: app/gui/info-window.c:254
msgid "R:"
msgstr "R:"
#. Green
#: app/gui/info-window.c:261
msgid "G:"
msgstr "G:"
#. Blue
#: app/gui/info-window.c:268
msgid "B:"
msgstr "B:"
#. Alpha
#: app/gui/info-window.c:275
msgid "A:"
msgstr "A:"
#: app/gui/info-window.c:297
msgid "Extended"
msgstr "Uitgebreid"
#. add the information fields
#: app/gui/info-window.c:342
#, fuzzy
msgid "Dimensions (W x H):"
msgstr "Afmetingen (b x h) :"
#: app/gui/info-window.c:346
msgid "Resolution:"
msgstr "Resolutie:"
#: app/gui/info-window.c:348
msgid "Scale Ratio:"
msgstr "Schaal: "
#: app/gui/info-window.c:350
msgid "Display Type:"
msgstr "Opvultype:"
#: app/gui/info-window.c:352
msgid "Visual Class:"
msgstr "Beeldklasse"
#: app/gui/info-window.c:354
msgid "Visual Depth:"
msgstr "Beelddiepte:"
#: app/gui/info-window.c:381
#, c-format
msgid "Info: %s-%d.%d"
msgstr "Info: %s-%d.%d"
#: app/gui/info-window.c:629
#, c-format
msgid "%d x %d pixels"
msgstr "%d x %d pixels"
#. image resolution
#: app/gui/info-window.c:642
#, c-format
msgid "%g x %g dpi"
msgstr "%g x %g dpi"
#: app/gui/info-window.c:656
msgid "RGB Color"
msgstr "RGB Kleur"
#: app/gui/info-window.c:663
msgid "Indexed Color"
msgstr "Ge<47>ndexeerde Kleur"
#: app/gui/info-window.c:663
msgid "colors"
msgstr "kleuren"
#: app/gui/layers-commands.c:243
msgid "Desaturate operates only on RGB color drawables."
msgstr "Desatureren werkt enkel op RGB kleurentekeningen."
#: app/gui/layers-commands.c:266
msgid "Invert does not operate on indexed drawables."
msgstr "Inverteren werkt niet op ge<67>ndexeerde tekeningen."
#: app/gui/layers-commands.c:278
msgid "Invert operation failed."
msgstr "Inverteren mislukt."
#: app/gui/layers-commands.c:297
msgid "Equalize does not operate on indexed drawables."
msgstr "Gelijk maken werkt niet met geindexeerde beelden."
#: app/gui/layers-commands.c:605
msgid "Empty Layer Copy"
msgstr "Kopieer Lege Layer"
#: app/gui/layers-commands.c:628
msgid "New Layer Options"
msgstr "Nieuwe Laag Opties"
#. The name label and entry
#: app/gui/layers-commands.c:658
msgid "Layer Name:"
msgstr "Naam laag:"
#: app/gui/layers-commands.c:669
msgid "New Layer"
msgstr "Nieuwe laag"
#. The size labels
#: app/gui/layers-commands.c:673
msgid "Layer Width:"
msgstr "laagbreedte:"
#: app/gui/layers-commands.c:732
msgid "Layer Fill Type"
msgstr "Laag Opvultype"
#: app/gui/layers-commands.c:812
msgid "Edit Layer Attributes"
msgstr "Layereigenschappen Bewerken"
#: app/gui/layers-commands.c:845
msgid "Layer name:"
msgstr "Laagnaam:"
#: app/gui/layers-commands.c:918
msgid "Add Mask Options"
msgstr "Maskeropties Toevoegen"
#: app/gui/layers-commands.c:946 app/gui/layers-commands.c:966
msgid "Initialize Layer Mask to:"
msgstr "Laagmasker Initialiseren naar:"
#: app/gui/layers-commands.c:951 app/tools/gimpbycolorselecttool.c:562
msgid "Selection"
msgstr "Selectie"
#: app/gui/layers-commands.c:953
#, fuzzy
msgid "Inverse Selection"
msgstr "/Intersectie met Selectie"
#: app/gui/layers-commands.c:955 app/gui/layers-commands.c:971
msgid "White (Full Opacity)"
msgstr "Wit (Niet Transparant)"
#: app/gui/layers-commands.c:957 app/gui/layers-commands.c:973
msgid "Black (Full Transparency)"
msgstr "Zwart (Volledig Transparant)"
#: app/gui/layers-commands.c:959 app/gui/layers-commands.c:975
msgid "Layer's Alpha Channel"
msgstr "Alfa Kanaal van Laag"
#: app/gui/layers-commands.c:1039 app/gui/layers-commands.c:1128
msgid ""
"Invalid width or height.\n"
"Both must be positive."
msgstr ""
"Ongeldige breedte of hoogte.\n"
"Beiden moeten positief zijn."
#: app/gui/layers-commands.c:1215
msgid "Layer Merge Options"
msgstr "Layer Samenvoeg Opties"
#: app/gui/layers-commands.c:1241
msgid "Final, Merged Layer should be:"
msgstr "Uiteindelijke, Samengevoegde Laag moet worden:"
#: app/gui/layers-commands.c:1242
msgid "Final, Anchored Layer should be:"
msgstr "Uiteindelijke, Verankerde Laag moet worden:"
#: app/gui/layers-commands.c:1247
msgid "Expanded as necessary"
msgstr "Vergroot als nodig"
#: app/gui/layers-commands.c:1249
msgid "Clipped to image"
msgstr "Aan beeld vastplakken"
#: app/gui/layers-commands.c:1251
msgid "Clipped to bottom layer"
msgstr "Aan onderste laag geplakt"
#. <Toolbox>/File
#: app/gui/menus.c:114
msgid "/_File"
msgstr "/_Bestand"
#. <Image>/File
#: app/gui/menus.c:116 app/gui/menus.c:312
msgid "/File/New..."
msgstr "/Bestand/Nieuw..."
#: app/gui/menus.c:121 app/gui/menus.c:317
msgid "/File/Open..."
msgstr "/Bestand/Open..."
#. <Toolbox>/File/Open Recent
#: app/gui/menus.c:129
msgid "/File/Open Recent/(None)"
msgstr ""
#. <Toolbox>/File/Acquire
#: app/gui/menus.c:134
msgid "/File/Acquire"
msgstr "/Bestand/Bekomen"
#: app/gui/menus.c:138
msgid "/File/Preferences..."
msgstr "/Bestand/Voorkeuren..."
#. <Toolbox>/File/Dialogs
#: app/gui/menus.c:146
msgid "/File/Dialogs/Layers, Channels & Paths..."
msgstr "/Bestand/Dialogen/Lagen, Kanalen & paden..."
#: app/gui/menus.c:150
#, fuzzy
msgid "/File/Dialogs/Brushes, Patterns & Stuff..."
msgstr "/Bestand/Dialogen/Patronen..."
#: app/gui/menus.c:154
msgid "/File/Dialogs/Tool Options..."
msgstr "/Bestand/Dialogen/Tool opties..."
#: app/gui/menus.c:189
msgid "/File/Dialogs/Brushes..."
msgstr "/Bestand/Dialogen/Penselen..."
#: app/gui/menus.c:193
msgid "/File/Dialogs/Patterns..."
msgstr "/Bestand/Dialogen/Patronen..."
#: app/gui/menus.c:197
msgid "/File/Dialogs/Gradients..."
msgstr "/Bestand/Dialogen/Gradi<64>nten..."
#: app/gui/menus.c:201
#, fuzzy
msgid "/File/Dialogs/Palettes..."
msgstr "/Bestand/Dialogen/Palet..."
#: app/gui/menus.c:206
msgid "/File/Dialogs/Indexed Palette..."
msgstr "/Bestand/Dialogen/Ge<47>ndexeerd Palet..."
#: app/gui/menus.c:211
#, fuzzy
msgid "/File/Dialogs/Buffers..."
msgstr "/Bestand/Dialogen/Penselen..."
#: app/gui/menus.c:215
#, fuzzy
msgid "/File/Dialogs/Images..."
msgstr "/Bestand/Dialogen/Patronen..."
#: app/gui/menus.c:222
msgid "/File/Dialogs/Input Devices..."
msgstr "/Bestand/Dialogen/Inpvoerapparaten..."
#: app/gui/menus.c:226
msgid "/File/Dialogs/Device Status..."
msgstr "/Bestand/Dialogen/Apperaat Status..."
#: app/gui/menus.c:233
#, fuzzy
msgid "/File/Dialogs/Document History..."
msgstr "/Bestand/Dialogen/Documentindex..."
#: app/gui/menus.c:237
msgid "/File/Dialogs/Error Console..."
msgstr "/Bestand/Dialogen/Foutmeldingen..."
#: app/gui/menus.c:242
msgid "/File/Dialogs/Display Filters..."
msgstr "/Bestand/Dialogen/Weergavefilters..."
#: app/gui/menus.c:250 app/gui/menus.c:353
msgid "/File/Quit"
msgstr "/Bestand/Afsluiten"
#. <Toolbox>/Xtns
#: app/gui/menus.c:258
msgid "/_Xtns"
msgstr "/_Xtns"
#: app/gui/menus.c:260
msgid "/Xtns/Module Browser..."
msgstr "/Xtns/Modulebrowser..."
#. <Toolbox>/Help
#: app/gui/menus.c:269
msgid "/_Help"
msgstr "/_Help"
#: app/gui/menus.c:271
msgid "/Help/Help..."
msgstr "/Help/Help..."
#: app/gui/menus.c:276
msgid "/Help/Context Help..."
msgstr "/Help/Context Help..."
#: app/gui/menus.c:280
msgid "/Help/Tip of the Day..."
msgstr "/Help/Tip van de dag..."
#: app/gui/menus.c:284
msgid "/Help/About..."
msgstr "/Help/Info..."
#: app/gui/menus.c:325
msgid "/File/Save"
msgstr "/Bestand/Bewaar"
#: app/gui/menus.c:330
#, fuzzy
msgid "/File/Save as..."
msgstr "/Bestand/Bewaar als"
#: app/gui/menus.c:335
#, fuzzy
msgid "/File/Save a Copy as..."
msgstr "/Bestand/Bewaar als"
#: app/gui/menus.c:340
#, fuzzy
msgid "/File/Revert..."
msgstr "/Bestand/Haal terug"
#: app/gui/menus.c:348
msgid "/File/Close"
msgstr "/Bestand/Sluit"
#. <Image>/Edit
#: app/gui/menus.c:363
msgid "/Edit/Undo"
msgstr "/Bewerk/Kopieer"
#: app/gui/menus.c:368
msgid "/Edit/Redo"
msgstr "/Bewerk/Kopieer"
#: app/gui/menus.c:376
msgid "/Edit/Cut"
msgstr "/Bewerk/Knip"
#: app/gui/menus.c:381
msgid "/Edit/Copy"
msgstr "/Bewerk/Kopieer"
#: app/gui/menus.c:386
msgid "/Edit/Paste"
msgstr "/Bewerk/Plak"
#: app/gui/menus.c:391
msgid "/Edit/Paste Into"
msgstr "/Bewerk/Plak op"
#: app/gui/menus.c:396
msgid "/Edit/Paste as New"
msgstr "/Bewerk/Plak met naam"
#. <Image>/Edit/Buffer
#: app/gui/menus.c:404
msgid "/Edit/Buffer/Cut Named..."
msgstr "/Bewerk/Knip met naam"
#: app/gui/menus.c:409
msgid "/Edit/Buffer/Copy Named..."
msgstr "/Bewerk/Kopieer met naam"
#: app/gui/menus.c:414
msgid "/Edit/Buffer/Paste Named..."
msgstr "/Bewerk/Plak met naam"
#: app/gui/menus.c:422
msgid "/Edit/Clear"
msgstr "/Bewerk/Wis"
#: app/gui/menus.c:427
msgid "/Edit/Fill with FG Color"
msgstr "/Bewerk/Vul met VG kleur"
#: app/gui/menus.c:432
msgid "/Edit/Fill with BG Color"
msgstr "/Bewerk/Vul met AG kleur"
#: app/gui/menus.c:437
msgid "/Edit/Stroke"
msgstr "/Bewerk/Stroke"
#. <Image>/Select
#: app/gui/menus.c:447
msgid "/Select/Invert"
msgstr "/Selecteer/Inverteer"
#: app/gui/menus.c:451
msgid "/Select/All"
msgstr "/Selecteer/Alles"
#: app/gui/menus.c:455
msgid "/Select/None"
msgstr "/Selecteer/Niets"
#: app/gui/menus.c:459
msgid "/Select/Float"
msgstr "/Selecteer/Vlottend"
#: app/gui/menus.c:466
msgid "/Select/Feather..."
msgstr "/Selecteer/Straal..."
#: app/gui/menus.c:470
msgid "/Select/Sharpen"
msgstr "/Selecteer/Scherp"
#: app/gui/menus.c:474
msgid "/Select/Shrink..."
msgstr "/Selecteer/Krimp..."
#: app/gui/menus.c:478
msgid "/Select/Grow..."
msgstr "/Selecteer/Groei..."
#: app/gui/menus.c:482
msgid "/Select/Border..."
msgstr "/Selecteer/Rand..."
#: app/gui/menus.c:489
msgid "/Select/Save to Channel"
msgstr "/Selecteer/Bewaar in kanaal"
#. <Image>/View
#: app/gui/menus.c:496
msgid "/View/Zoom In"
msgstr "/Zicht/Inzoomen"
#: app/gui/menus.c:501
msgid "/View/Zoom Out"
msgstr "/Zicht/Uitzoemen"
#: app/gui/menus.c:506
#, fuzzy
msgid "/View/Zoom to Fit Window"
msgstr "/Zicht/Inzoomen"
#. <Image>/View/Zoom
#: app/gui/menus.c:514
msgid "/View/Zoom/16:1"
msgstr "/Zicht/Zoem/16:1"
#: app/gui/menus.c:519
msgid "/View/Zoom/8:1"
msgstr "/Zicht/Zoem/8:1"
#: app/gui/menus.c:524
msgid "/View/Zoom/4:1"
msgstr "/Zicht/Zoem/4:1"
#: app/gui/menus.c:529
msgid "/View/Zoom/2:1"
msgstr "/Zicht/Zoem/2:1"
#: app/gui/menus.c:534
msgid "/View/Zoom/1:1"
msgstr "/Zicht/Zoem/1:1"
#: app/gui/menus.c:539
msgid "/View/Zoom/1:2"
msgstr "/Zicht/Zoem/1:2"
#: app/gui/menus.c:544
msgid "/View/Zoom/1:4"
msgstr "/Zicht/Zoem/1:4"
#: app/gui/menus.c:549
msgid "/View/Zoom/1:8"
msgstr "/Zicht/Zoem/1:8"
#: app/gui/menus.c:554
msgid "/View/Zoom/1:16"
msgstr "/Zicht/Zoem/1:16"
#: app/gui/menus.c:560
msgid "/View/Dot for Dot"
msgstr "/Zicht/Punt voor punt"
#: app/gui/menus.c:567
msgid "/View/Info Window..."
msgstr "/Zicht/Info Venster..."
#: app/gui/menus.c:572
msgid "/View/Nav. Window..."
msgstr "/Zicht/Nav. Venster..."
#: app/gui/menus.c:580
msgid "/View/Toggle Selection"
msgstr "/Zicht/Selectie"
#: app/gui/menus.c:584
#, fuzzy
msgid "/View/Toggle Layer Boundary"
msgstr "/Zicht/Statusbalk"
#: app/gui/menus.c:588
msgid "/View/Toggle Guides"
msgstr "/Zicht/Hulplijnen"
#: app/gui/menus.c:592
msgid "/View/Snap to Guides"
msgstr "/Zicht/Snap To Guides"
#: app/gui/menus.c:599
msgid "/View/Toggle Rulers"
msgstr "/Zicht/Linealen"
#: app/gui/menus.c:603
msgid "/View/Toggle Statusbar"
msgstr "/Zicht/Statusbalk"
#: app/gui/menus.c:610
msgid "/View/New View"
msgstr "/Zicht/Nieuw zicht"
#: app/gui/menus.c:615
msgid "/View/Shrink Wrap"
msgstr "/Zicht/Inkrimpen"
#. <Image>/Image/Mode
#: app/gui/menus.c:622
msgid "/Image/Mode/RGB"
msgstr "/Beeld/Modus/RGB"
#: app/gui/menus.c:627
msgid "/Image/Mode/Grayscale"
msgstr "/Beeld/Modus/Grijswaarden"
#: app/gui/menus.c:632
msgid "/Image/Mode/Indexed..."
msgstr "/Beeld/Modus/Ge<47>ndexeerd..."
#. <Image>/Image/Transform
#: app/gui/menus.c:642
#, fuzzy
msgid "/Image/Transform"
msgstr "/Beeld/Tranformaties/Rotatie..."
#: app/gui/menus.c:648
msgid "/Image/Canvas Size..."
msgstr "/Beeld/Canvasgrootte..."
#: app/gui/menus.c:652
msgid "/Image/Scale Image..."
msgstr "/Beeld/Herschaal Beeld..."
#: app/gui/menus.c:657
msgid "/Image/Duplicate"
msgstr "/Beeld/Dupliceren"
#. <Image>/Layer
#. <Image>/Layer/Stack
#: app/gui/menus.c:669
#, fuzzy
msgid "/Layer/Stack/Previous Layer"
msgstr "Lagen/Stapel/Vorige Laag"
#: app/gui/menus.c:673
#, fuzzy
msgid "/Layer/Stack/Next Layer"
msgstr "/Lagen/Stapel/Volgende Laag"
#: app/gui/menus.c:677
#, fuzzy
msgid "/Layer/Stack/Raise Layer"
msgstr "/Lagen/Stapel/Laag naar boven halen"
#: app/gui/menus.c:682
#, fuzzy
msgid "/Layer/Stack/Lower Layer"
msgstr "/Laag/Stapel/Laag naar beneden halen"
#: app/gui/menus.c:687
#, fuzzy
msgid "/Layer/Stack/Layer to Top"
msgstr "/Lagen/Stapel/Laag bovenaan halen"
#: app/gui/menus.c:692
#, fuzzy
msgid "/Layer/Stack/Layer to Bottom"
msgstr "/Lagen/Stapel/Laag onderaan brengen"
#: app/gui/menus.c:700
#, fuzzy
msgid "/Layer/New Layer..."
msgstr "/Nieuwe laag..."
#: app/gui/menus.c:705
#, fuzzy
msgid "/Layer/Duplicate Layer"
msgstr "/Dupliceer Laag"
#: app/gui/menus.c:710
#, fuzzy
msgid "/Layer/Anchor Layer"
msgstr "/Lagen/Veranker Lagen"
#: app/gui/menus.c:715
#, fuzzy
msgid "/Layer/Delete Layer"
msgstr "/Verwijder Laag"
#: app/gui/menus.c:723
#, fuzzy
msgid "/Layer/Layer Boundary Size..."
msgstr "/Laag Randgrootte..."
#: app/gui/menus.c:727
#, fuzzy
msgid "/Layer/Scale Layer..."
msgstr "/Laagschaal..."
#: app/gui/menus.c:732
#, fuzzy
msgid "/Layer/Layer to Imagesize"
msgstr "/Lagen/Naar naar Beeldgrootte"
#: app/gui/menus.c:741
#, fuzzy
msgid "/Layer/Transform/Offset..."
msgstr "/Beeld/Tranformaties/Offset..."
#: app/gui/menus.c:748
#, fuzzy
msgid "/Layer/Merge Visible Layers..."
msgstr "/Lagen/Zichtbare Lagen Samenvoegen..."
#: app/gui/menus.c:752
#, fuzzy
msgid "/Layer/Merge Down"
msgstr "/Naar Beneden Samenvoegen"
#: app/gui/menus.c:756
#, fuzzy
msgid "/Layer/Flatten Image"
msgstr "/Lagen/Beeld Afvlakken"
#. <Image>/Layer/Colors
#: app/gui/menus.c:765
#, fuzzy
msgid "/Layer/Colors/Desaturate"
msgstr "/Beeld/Kleuren/Desaturate"
#: app/gui/menus.c:769
#, fuzzy
msgid "/Layer/Colors/Invert"
msgstr "/Beeld/Kleuren/Inverteren"
#. <Image>/Layer/Colors/Auto
#: app/gui/menus.c:778
#, fuzzy
msgid "/Layer/Colors/Auto/Equalize"
msgstr "/Beeld/Kleuren/Auto/Gelijk maken"
#. <Image>/Layer/Mask
#: app/gui/menus.c:787
#, fuzzy
msgid "/Layer/Mask/Add Layer Mask..."
msgstr "/Laagmaskter Toevoegen..."
#: app/gui/menus.c:791
#, fuzzy
msgid "/Layer/Mask/Apply Layer Mask"
msgstr "/Laagmasker Toepassen"
#: app/gui/menus.c:795
#, fuzzy
msgid "/Layer/Mask/Delete Layer Mask"
msgstr "/Laagmasker Verwijderen"
#: app/gui/menus.c:799
#, fuzzy
msgid "/Layer/Mask/Mask to Selection"
msgstr "/Lagen/Masker naar Selectie"
#. <Image>/Layer/Alpha
#: app/gui/menus.c:806
#, fuzzy
msgid "/Layer/Alpha/Add Alpha Channel"
msgstr "/Beeld/Alfa/Voeg Alfa Kanaal toe"
#: app/gui/menus.c:810
#, fuzzy
msgid "/Layer/Alpha/Alpha to Selection"
msgstr "/Lagen/Afla naar Selectie"
#. <Image>/Tools
#: app/gui/menus.c:821
msgid "/Tools/Toolbox"
msgstr "/Tools/Toolvenster"
#: app/gui/menus.c:825
msgid "/Tools/Default Colors"
msgstr "/Tools/Standaardkleuren"
#: app/gui/menus.c:829
msgid "/Tools/Swap Colors"
msgstr "/Tools/Kleuren omdraaien"
#: app/gui/menus.c:833
#, fuzzy
msgid "/Tools/Swap Contexts"
msgstr "/Tools/Kleuren omdraaien"
#: app/gui/menus.c:840
#, fuzzy
msgid "/Tools/Selection Tools"
msgstr "/Tools/Selectietools/Rechthoek Selectie"
#: app/gui/menus.c:841
#, fuzzy
msgid "/Tools/Paint Tools"
msgstr "/Tools/Schilder Tools/Inkt"
#: app/gui/menus.c:842
#, fuzzy
msgid "/Tools/Transform Tools"
msgstr "/Tools/Transformatie Tools/Verplaatsen"
#. <Image>/Dialogs
#: app/gui/menus.c:846
msgid "/Dialogs/Layers, Channels & Paths..."
msgstr "/Dialogen/Lagen, Kanalen & Paden..."
#: app/gui/menus.c:850
#, fuzzy
msgid "/Dialogs/Brushes, Patterns & Stuff..."
msgstr "/Dialogen/Patronen..."
#: app/gui/menus.c:854
msgid "/Dialogs/Tool Options..."
msgstr "/Dialogen/Tool Opties..."
#: app/gui/menus.c:861
msgid "/Dialogs/Brushes..."
msgstr "/Dialogen/Borstels..."
#: app/gui/menus.c:865
msgid "/Dialogs/Patterns..."
msgstr "/Dialogen/Patronen..."
#: app/gui/menus.c:869
msgid "/Dialogs/Gradients..."
msgstr "/Dialogen/Gradi<64>nten..."
#: app/gui/menus.c:873
#, fuzzy
msgid "/Dialogs/Palettes..."
msgstr "/Dialogen/Palet..."
#: app/gui/menus.c:878
msgid "/Dialogs/Indexed Palette..."
msgstr "/Dialogen/Ge<47>ndexeerd Palet..."
#: app/gui/menus.c:883
#, fuzzy
msgid "/Dialogs/Buffers..."
msgstr "/Dialogen/Borstels..."
#: app/gui/menus.c:887
#, fuzzy
msgid "/Dialogs/Images..."
msgstr "/Dialogen/Patronen..."
#: app/gui/menus.c:894
msgid "/Dialogs/Input Devices..."
msgstr "/Dialogen/Invoerapparaten..."
#: app/gui/menus.c:898
msgid "/Dialogs/Device Status..."
msgstr "/Dialogen/Apparaatstatus..."
#: app/gui/menus.c:905
#, fuzzy
msgid "/Dialogs/Document History..."
msgstr "/Dialogen/Ongedaan Maak Geschiedenis..."
#: app/gui/menus.c:909
msgid "/Dialogs/Error Console..."
msgstr "/Dialogen/Foutmeldingen..."
#: app/gui/menus.c:914
msgid "/Dialogs/Display Filters..."
msgstr "/Dialogen/Weergavefilters..."
#: app/gui/menus.c:919
msgid "/Dialogs/Undo History..."
msgstr "/Dialogen/Ongedaan Maak Geschiedenis..."
#. <Image>/Filters
#: app/gui/menus.c:928
msgid "/Filters/Repeat Last"
msgstr "/Filters/Laatste Herhalen"
#: app/gui/menus.c:933
msgid "/Filters/Re-Show Last"
msgstr "/Filters/Laatste Opnieuw Weergeven"
#: app/gui/menus.c:941
msgid "/Filters/Blur"
msgstr "/Filters/Vervagen"
#: app/gui/menus.c:942
msgid "/Filters/Colors"
msgstr "/Filters/Kleuren"
#: app/gui/menus.c:943
msgid "/Filters/Noise"
msgstr "/Filters/Lawaai"
#: app/gui/menus.c:944
msgid "/Filters/Edge-Detect"
msgstr "/Filters/Randen Detecteren"
#: app/gui/menus.c:945
msgid "/Filters/Enhance"
msgstr "/Filters/Verrijken"
#: app/gui/menus.c:946
msgid "/Filters/Generic"
msgstr "/Filters/Generiek"
#: app/gui/menus.c:950
msgid "/Filters/Glass Effects"
msgstr "/Filters/Glas Effecten"
#: app/gui/menus.c:951
msgid "/Filters/Light Effects"
msgstr "/Filters/Licht Effecten"
#: app/gui/menus.c:952
msgid "/Filters/Distorts"
msgstr "/Filters/Verstoringen"
#: app/gui/menus.c:953
msgid "/Filters/Artistic"
msgstr "/Filters/Artistiek"
#: app/gui/menus.c:954
msgid "/Filters/Map"
msgstr "/Filters/Vervormen"
#: app/gui/menus.c:955
msgid "/Filters/Render"
msgstr "/Filters/Render"
#: app/gui/menus.c:956
#, fuzzy
msgid "/Filters/Text"
msgstr "/Filters/Web"
#: app/gui/menus.c:957
msgid "/Filters/Web"
msgstr "/Filters/Web"
#: app/gui/menus.c:961
msgid "/Filters/Animation"
msgstr "/Filters/Animatie"
#: app/gui/menus.c:962
msgid "/Filters/Combine"
msgstr "/Filters/Combineren"
#: app/gui/menus.c:966
#, fuzzy
msgid "/Filters/Toys"
msgstr "/Filters/Lawaai"
#: app/gui/menus.c:974
msgid "/Automatic"
msgstr "/Automatisch"
#: app/gui/menus.c:987
msgid "/By Extension"
msgstr "/Volgens extensie"
#: app/gui/menus.c:1000
msgid "/New Layer..."
msgstr "/Nieuwe laag..."
#: app/gui/menus.c:1006
#, fuzzy
msgid "/Raise Layer"
msgstr "/Lagen/Verhoog Laag"
#: app/gui/menus.c:1011
#, fuzzy
msgid "/Layer to Top"
msgstr "/Lagen/Laag bovenaan"
#: app/gui/menus.c:1016
#, fuzzy
msgid "/Lower Layer"
msgstr "/Lagen/Verlaag Laag"
#: app/gui/menus.c:1021
#, fuzzy
msgid "/Layer to Bottom"
msgstr "/Lagen/Laag onderaan"
#: app/gui/menus.c:1027
msgid "/Duplicate Layer"
msgstr "/Dupliceer Laag"
#: app/gui/menus.c:1032
msgid "/Anchor Layer"
msgstr "/Lagen/Veranker Laag"
#: app/gui/menus.c:1037
msgid "/Delete Layer"
msgstr "/Verwijder Laag"
#: app/gui/menus.c:1045
msgid "/Layer Boundary Size..."
msgstr "/Laag Randgrootte..."
#: app/gui/menus.c:1049
msgid "/Scale Layer..."
msgstr "/Laagschaal..."
#: app/gui/menus.c:1054
msgid "/Layer to Imagesize"
msgstr "/Laag naar Beeldgrootte"
#: app/gui/menus.c:1061
msgid "/Merge Visible Layers..."
msgstr "/Voeg Zichtbare Lagen Samen..."
#: app/gui/menus.c:1065
msgid "/Merge Down"
msgstr "/Naar Beneden Samenvoegen"
#: app/gui/menus.c:1069
msgid "/Flatten Image"
msgstr "/Beeld Afvlakken"
#: app/gui/menus.c:1076
msgid "/Add Layer Mask..."
msgstr "/Laagmaskter Toevoegen..."
#: app/gui/menus.c:1080
msgid "/Apply Layer Mask"
msgstr "/Laagmasker Toepassen"
#: app/gui/menus.c:1084
msgid "/Delete Layer Mask"
msgstr "/Laagmasker Verwijderen"
#: app/gui/menus.c:1088
msgid "/Mask to Selection"
msgstr "/Masker naar Selectie"
#: app/gui/menus.c:1095
msgid "/Add Alpha Channel"
msgstr "/Alfa Kanaal Toevoegen"
#: app/gui/menus.c:1099
msgid "/Alpha to Selection"
msgstr "/Alfa naar Selectie"
#: app/gui/menus.c:1106
msgid "/Edit Layer Attributes..."
msgstr "/Bewerk laagattributen..."
#: app/gui/menus.c:1118
msgid "/New Channel..."
msgstr "/Nieuw kanaal..."
#: app/gui/menus.c:1123
msgid "/Raise Channel"
msgstr "/Verhoog Kanaal"
#: app/gui/menus.c:1128
msgid "/Lower Channel"
msgstr "/Verlaag Kanaal"
#: app/gui/menus.c:1133
msgid "/Duplicate Channel"
msgstr "/Dupliceer Kanaal"
#: app/gui/menus.c:1141
msgid "/Channel to Selection"
msgstr "/Kanaal naar Selectie"
#: app/gui/menus.c:1146
msgid "/Add to Selection"
msgstr "/Toevoegen aan Selectie"
#: app/gui/menus.c:1151
msgid "/Subtract from Selection"
msgstr "/Van Selectie Aftrekken"
#: app/gui/menus.c:1156
msgid "/Intersect with Selection"
msgstr "/Intersectie met Selectie"
#: app/gui/menus.c:1164
msgid "/Delete Channel"
msgstr "/Verwijder Kanaal"
#: app/gui/menus.c:1172
msgid "/Edit Channel Attributes..."
msgstr "/Bewerk Kanaalattributen..."
#: app/gui/menus.c:1184
msgid "/New Path"
msgstr "/Nieuw pad"
#: app/gui/menus.c:1189
msgid "/Duplicate Path"
msgstr "/Dupliceer Kanaal"
#: app/gui/menus.c:1194
msgid "/Path to Selection"
msgstr "/Pad naar Selectie"
#: app/gui/menus.c:1199
msgid "/Selection to Path"
msgstr "/Selectie naar Pad"
#: app/gui/menus.c:1204
msgid "/Stroke Path"
msgstr "/Pad Aaien"
#: app/gui/menus.c:1209
msgid "/Delete Path"
msgstr "/Verwijder pad"
#: app/gui/menus.c:1217
msgid "/Copy Path"
msgstr "/Kopieer pad"
#: app/gui/menus.c:1222
msgid "/Paste Path"
msgstr "/Pad Plakken"
#: app/gui/menus.c:1227
msgid "/Import Path..."
msgstr "/Importeer pad..."
#: app/gui/menus.c:1232
msgid "/Export Path..."
msgstr "/Exporteer pad..."
#: app/gui/menus.c:1240
msgid "/Edit Path Attributes..."
msgstr "/Bewerk padattributen..."
#: app/gui/menus.c:1259
#, fuzzy
msgid "/Select Tab"
msgstr "Selectie"
#: app/gui/menus.c:1264
#, fuzzy
msgid "/Add Tab/Layers..."
msgstr "/Laagmaskter Toevoegen..."
#: app/gui/menus.c:1265
#, fuzzy
msgid "/Add Tab/Channels..."
msgstr "/Bewerk Kanaalattributen..."
#: app/gui/menus.c:1266
#, fuzzy
msgid "/Add Tab/Paths..."
msgstr "/Dialogen/Patronen..."
#: app/gui/menus.c:1267
#, fuzzy
msgid "/Add Tab/Document History..."
msgstr "/Laagmaskter Toevoegen..."
#: app/gui/menus.c:1268
#, fuzzy
msgid "/Add Tab/Error Console..."
msgstr "/Dialogen/Foutmeldingen..."
#: app/gui/menus.c:1272
#, fuzzy
msgid "/Add Tab/Brushes..."
msgstr "/Laagmaskter Toevoegen..."
#: app/gui/menus.c:1273
#, fuzzy
msgid "/Add Tab/Patterns..."
msgstr "/Dialogen/Patronen..."
#: app/gui/menus.c:1274
#, fuzzy
msgid "/Add Tab/Gradients..."
msgstr "/Dialogen/Gradi<64>nten..."
#: app/gui/menus.c:1275
#, fuzzy
msgid "/Add Tab/Palettes..."
msgstr "/Dialogen/Palet..."
#: app/gui/menus.c:1277
#, fuzzy
msgid "/Add Tab/Indexed Palette..."
msgstr "/Dialogen/Ge<47>ndexeerd Palet..."
#: app/gui/menus.c:1279
#, fuzzy
msgid "/Add Tab/Buffers..."
msgstr "/Laagmaskter Toevoegen..."
#: app/gui/menus.c:1280
#, fuzzy
msgid "/Add Tab/Images..."
msgstr "/Laagmaskter Toevoegen..."
#: app/gui/menus.c:1284
#, fuzzy
msgid "/Add Tab/Tools..."
msgstr "/Dialogen/Foutmeldingen..."
#: app/gui/menus.c:1288
#, fuzzy
msgid "/Remove Tab"
msgstr "Verwijder"
#: app/gui/menus.c:1293
#, fuzzy
msgid "/Preview Size/Tiny"
msgstr "Voorbeeld Grootte:"
#: app/gui/menus.c:1299
#, fuzzy
msgid "/Preview Size/Extra Small"
msgstr "Voorbeeld Grootte:"
#: app/gui/menus.c:1300
#, fuzzy
msgid "/Preview Size/Small"
msgstr "Voorbeeld Grootte:"
#: app/gui/menus.c:1301
#, fuzzy
msgid "/Preview Size/Medium"
msgstr "Voorbeeld Grootte:"
#: app/gui/menus.c:1302
#, fuzzy
msgid "/Preview Size/Large"
msgstr "Voorbeeld Grootte:"
#: app/gui/menus.c:1303
#, fuzzy
msgid "/Preview Size/Extra Large"
msgstr "Voorbeeld Grootte:"
#: app/gui/menus.c:1304
#, fuzzy
msgid "/Preview Size/Huge"
msgstr "Voorbeeld Grootte:"
#: app/gui/menus.c:1305
#, fuzzy
msgid "/Preview Size/Enormous"
msgstr "Voorbeeld Grootte:"
#: app/gui/menus.c:1306
#, fuzzy
msgid "/Preview Size/Gigantic"
msgstr "Voorbeeld Grootte:"
#: app/gui/menus.c:1308
#, fuzzy
msgid "/View as List"
msgstr "Beeld histogram weergeven"
#: app/gui/menus.c:1312
#, fuzzy
msgid "/View as Grid"
msgstr "/Zicht/Snap To Guides"
#: app/gui/menus.c:1319
msgid "/Show Image Menu"
msgstr ""
#: app/gui/menus.c:1323
msgid "/Auto Follow Active Image"
msgstr ""
#: app/gui/menus.c:1338
#, fuzzy
msgid "/New Brush"
msgstr "/Nieuw pad"
#: app/gui/menus.c:1343
#, fuzzy
msgid "/Duplicate Brush"
msgstr "/Dupliceer Kanaal"
#: app/gui/menus.c:1348
#, fuzzy
msgid "/Edit Brush..."
msgstr "/Bewerk padattributen..."
#: app/gui/menus.c:1353
#, fuzzy
msgid "/Delete Brush..."
msgstr "/Verwijder pad"
#: app/gui/menus.c:1361
#, fuzzy
msgid "/Refresh Brushes"
msgstr "Gemaakte Borstels"
#: app/gui/menus.c:1373
#, fuzzy
msgid "/New Pattern"
msgstr "Nieuw palet"
#: app/gui/menus.c:1378
#, fuzzy
msgid "/Duplicate Pattern"
msgstr "/Dupliceer Kanaal"
#: app/gui/menus.c:1383
#, fuzzy
msgid "/Edit Pattern..."
msgstr "/Bewerk padattributen..."
#: app/gui/menus.c:1388
#, fuzzy
msgid "/Delete Pattern..."
msgstr "/Verwijder pad"
#: app/gui/menus.c:1396
#, fuzzy
msgid "/Refresh Patterns"
msgstr "Patronen"
#: app/gui/menus.c:1421
#, fuzzy
msgid "/Left Endpoint's Color..."
msgstr "Kleur van linkereindpunt"
#: app/gui/menus.c:1426
#, fuzzy
msgid "/Load Left Color From/Left Neighbor's Right Endpoint"
msgstr "Rechtereindpunt van linkerbuur"
#: app/gui/menus.c:1430
#, fuzzy
msgid "/Load Left Color From/Right Endpoint"
msgstr "Rechtereindpunt van linkerbuur"
#: app/gui/menus.c:1434
msgid "/Load Left Color From/FG Color"
msgstr ""
#: app/gui/menus.c:1438
msgid "/Load Left Color From/BG Color"
msgstr ""
#: app/gui/menus.c:1456
msgid "/Save Left Color To"
msgstr ""
#: app/gui/menus.c:1471
#, fuzzy
msgid "/Right Endpoint's Color..."
msgstr "Kleur van rechtereindpunt"
#: app/gui/menus.c:1476
#, fuzzy
msgid "/Load Right Color From/Right Neighbor's Left Endpoint"
msgstr "Linkereindpunt van rechterbuur"
#: app/gui/menus.c:1480
#, fuzzy
msgid "/Load Right Color From/Left Endpoint"
msgstr "Linkereindpunt van rechterbuur"
#: app/gui/menus.c:1484
msgid "/Load Right Color From/FG Color"
msgstr ""
#: app/gui/menus.c:1488
msgid "/Load Right Color From/BG Color"
msgstr ""
#: app/gui/menus.c:1506
msgid "/Save Right Color To"
msgstr ""
#: app/gui/menus.c:1521
#, fuzzy
msgid "/blendingfunction/Linear"
msgstr "Megfunctie voor selectie"
#: app/gui/menus.c:1526
#, fuzzy
msgid "/blendingfunction/Curved"
msgstr "Mengfunctie voor segment"
#: app/gui/menus.c:1531
msgid "/blendingfunction/Sinusodial"
msgstr ""
#: app/gui/menus.c:1536
#, fuzzy
msgid "/blendingfunction/Spherical (increasing)"
msgstr "Sferisch (incrementerend)"
#: app/gui/menus.c:1541
#, fuzzy
msgid "/blendingfunction/Spherical (decreasing)"
msgstr "Sferisch (decrementerend)"
#: app/gui/menus.c:1546
#, fuzzy
msgid "/blendingfunction/(Varies)"
msgstr "Mengfunctie voor segment"
#: app/gui/menus.c:1551
msgid "/coloringtype/RGB"
msgstr ""
#: app/gui/menus.c:1556
#, fuzzy
msgid "/coloringtype/HSV (counter-clockwise hue)"
msgstr "HSV (hue tegenwijzersin)"
#: app/gui/menus.c:1561
#, fuzzy
msgid "/coloringtype/HSV (clockwise hue)"
msgstr "HSV (heu wijzerszin)"
#: app/gui/menus.c:1566
msgid "/coloringtype/(Varies)"
msgstr ""
#: app/gui/menus.c:1604
#, fuzzy
msgid "/Blend Endpoints' Colors"
msgstr "Kleuren van Mengeindpunten"
#: app/gui/menus.c:1608
#, fuzzy
msgid "/Blend Endpoints' Opacity"
msgstr "Ondoorzichtigheid van mengeindpunten"
#: app/gui/menus.c:1624
#, fuzzy
msgid "/New Gradient"
msgstr "Nieuw gradi<64>nt"
#: app/gui/menus.c:1629
#, fuzzy
msgid "/Duplicate Gradient"
msgstr "Verwijder gradi<64>nt"
#: app/gui/menus.c:1634
#, fuzzy
msgid "/Edit Gradient..."
msgstr "/Dialogen/Gradi<64>nten..."
#: app/gui/menus.c:1639
#, fuzzy
msgid "/Delete Gradient..."
msgstr "Verwijder gradi<64>nt"
#: app/gui/menus.c:1647
#, fuzzy
msgid "/Refresh Gradients"
msgstr "Hernoem Gradi<64>nt"
#: app/gui/menus.c:1655
#, fuzzy
msgid "/Save as POV-Ray..."
msgstr "Bewaar als POV-Ray"
#: app/gui/menus.c:1667
#, fuzzy
msgid "/New Palette"
msgstr "Nieuw palet"
#: app/gui/menus.c:1672
#, fuzzy
msgid "/Duplicate Palette"
msgstr "/Dupliceer Kanaal"
#: app/gui/menus.c:1677
#, fuzzy
msgid "/Edit Palette..."
msgstr "Statische Kleur"
#: app/gui/menus.c:1682
#, fuzzy
msgid "/Delete Palette..."
msgstr "/Verwijder pad"
#: app/gui/menus.c:1690
#, fuzzy
msgid "/Refresh Palettes"
msgstr "Voeg palet samen"
#: app/gui/menus.c:1698
#, fuzzy
msgid "/Import Palette..."
msgstr "Importeer Palet"
#: app/gui/menus.c:1703
#, fuzzy
msgid "/Merge Palettes..."
msgstr "Voeg palet samen"
#: app/gui/menus.c:1714
#, fuzzy
msgid "/Paste Buffer"
msgstr "Plak Buffer Met Naam"
#: app/gui/menus.c:1719
#, fuzzy
msgid "/Paste Buffer Into"
msgstr "Plak op"
#: app/gui/menus.c:1724
#, fuzzy
msgid "/Paste Buffer as New"
msgstr "Plak als nieuw beeld"
#: app/gui/menus.c:1729
#, fuzzy
msgid "/Delete Buffer"
msgstr "/Verwijder Laag"
#: app/gui/menus.c:1741
#, fuzzy
msgid "/Open Image"
msgstr "/Beeld Afvlakken"
#: app/gui/menus.c:1746
msgid "/Raise or Open Image"
msgstr ""
#: app/gui/menus.c:1751
#, fuzzy
msgid "/File Open Dialog..."
msgstr "/Bestand/Open..."
#: app/gui/menus.c:1756
#, fuzzy
msgid "/Remove Entry"
msgstr "Verwijder"
#: app/gui/menus.c:1764
#, fuzzy
msgid "/Refresh History"
msgstr "Kleurgeschiedenis"
#: app/gui/menus.c:1776
msgid "/QMask Active"
msgstr ""
#: app/gui/menus.c:1782
#, fuzzy
msgid "/Mask Selected Areas"
msgstr "/Masker naar Selectie"
#: app/gui/menus.c:1785
msgid "/Mask Unselected Areas"
msgstr ""
#: app/gui/menus.c:1791
msgid "/Configure Color and Opacity..."
msgstr ""
#: app/gui/module-browser.c:108
msgid "Module DB"
msgstr "Module DB"
#: app/gui/module-browser.c:166 app/widgets/gimpdatafactoryview.c:227
msgid "Refresh"
msgstr "Vernieuw"
#: app/gui/module-browser.c:367
msgid "Module error"
msgstr "Modulefout"
#: app/gui/module-browser.c:368
msgid "Loaded OK"
msgstr "Goed geladen"
#: app/gui/module-browser.c:369
msgid "Load failed"
msgstr "Niet goed geladen"
#: app/gui/module-browser.c:370
msgid "Unload requested"
msgstr "Unload aangevraagd"
#: app/gui/module-browser.c:371
msgid "Unloaded OK"
msgstr "Unload OK"
#: app/gui/module-browser.c:382
msgid "<No modules>"
msgstr "<Geen modules>"
#: app/gui/module-browser.c:395 app/gui/module-browser.c:404
#, fuzzy
msgid "On disk"
msgstr "op disk"
#: app/gui/module-browser.c:395
#, fuzzy
msgid "Only in memory"
msgstr "alleen in geheugen"
#: app/gui/module-browser.c:404
#, fuzzy
msgid "No longer available"
msgstr "Geen patronen beschikbaar"
#: app/gui/module-browser.c:436 app/tools/gimpcurvestool.c:805
#: app/tools/gimplevelstool.c:682
msgid "Load"
msgstr "Laad"
#: app/gui/module-browser.c:441 app/gui/module-browser.c:446
msgid "Unload"
msgstr "Unloaden"
#: app/gui/module-browser.c:462
msgid "Purpose:"
msgstr "Doel:"
#: app/gui/module-browser.c:463
msgid "Author:"
msgstr "Auteur:"
#: app/gui/module-browser.c:464
msgid "Version:"
msgstr "Versie:"
#: app/gui/module-browser.c:465
msgid "Copyright:"
msgstr "Copyright:"
#: app/gui/module-browser.c:466
msgid "Date:"
msgstr "Datum:"
#: app/gui/module-browser.c:467
msgid "Location:"
msgstr "Locatie:"
#: app/gui/module-browser.c:468
msgid "State:"
msgstr "Staat:"
#: app/gui/module-browser.c:487
#, fuzzy
msgid "Autoload during start-up"
msgstr "Automatisch laden bij opstarten"
#: app/gui/offset-dialog.c:91
#, fuzzy
msgid "Offset Layer"
msgstr "Tekstlaag"
#: app/gui/offset-dialog.c:93
#, fuzzy
msgid "Offset Layer Mask"
msgstr "/Laagmasker Verwijderen"
#: app/gui/offset-dialog.c:95
#, fuzzy
msgid "Offset Channel"
msgstr "Verhoog Kanaal"
#. The offset labels
#: app/gui/offset-dialog.c:124
msgid "Offset X:"
msgstr "Begin X:"
#. The by half height and half width option
#: app/gui/offset-dialog.c:179
msgid "Offset by (x/2),(y/2)"
msgstr "Beginnen bij (x/2), (y/2)"
#. The wrap around option
#: app/gui/offset-dialog.c:185
msgid "Wrap"
msgstr ""
#: app/gui/palette-editor.c:247
#, fuzzy
msgid "Palette Editor"
msgstr "Bewerk kleurenpalet"
#: app/gui/palette-editor.c:344 app/gui/palette-editor.c:1092
msgid "Undefined"
msgstr "Ongedefinieerd"
#: app/gui/palette-editor.c:428 app/widgets/gimpdatafactoryview.c:195
#: app/widgets/gimpdrawablelistview.c:192
msgid "New"
msgstr "Nieuw"
#: app/gui/palette-editor.c:446 app/widgets/gimpdatafactoryview.c:219
#: app/widgets/gimpdrawablelistview.c:234
msgid "Delete"
msgstr "Verwijder"
#: app/gui/palette-editor.c:498
#, fuzzy
msgid "Edit Palette Color"
msgstr "Statische Kleur"
#: app/gui/palette-import-dialog.c:356
msgid "Import Palette"
msgstr "Importeer Palet"
#. The "Import" frame
#: app/gui/palette-import-dialog.c:365 app/gui/palette-import-dialog.c:378
msgid "Import"
msgstr "Importeren"
#. The source's name
#: app/gui/palette-import-dialog.c:394
msgid "Name:"
msgstr "Naam:"
#: app/gui/palette-import-dialog.c:404
msgid "new_import"
msgstr ""
#. The source type
#: app/gui/palette-import-dialog.c:408
msgid "Source:"
msgstr "Bron:"
#: app/gui/palette-import-dialog.c:417 app/tools/paint_options.c:607
msgid "Gradient"
msgstr "Gradi<64>nt"
#: app/gui/palette-import-dialog.c:423 app/pdb/internal_procs.c:122
msgid "Image"
msgstr "beeld"
#. The sample size
#: app/gui/palette-import-dialog.c:439
msgid "Sample Size:"
msgstr "Voorbeeldgrootte"
#. The interval
#: app/gui/palette-import-dialog.c:452
msgid "Interval:"
msgstr "Interval:"
#: app/gui/palette-import-dialog.c:489
msgid "Select"
msgstr "Selectie"
#. The shell and main vbox
#: app/gui/palette-select.c:110
msgid "Palette Selection"
msgstr "Palet selectie"
#: app/gui/palettes-commands.c:122
msgid "Merge Palette"
msgstr "Voeg palet samen"
#: app/gui/palettes-commands.c:125
msgid "Enter a name for merged palette"
msgstr "Geef naam voor samengevoegd palet"
#: app/gui/paths-dialog.c:165
msgid "New Path"
msgstr "Nieuw pad"
#: app/gui/paths-dialog.c:169
msgid "Duplicate Path"
msgstr "Dupliceer pad"
#: app/gui/paths-dialog.c:173
msgid "Path to Selection"
msgstr "Pad naar Selectie"
#: app/gui/paths-dialog.c:177
msgid "Selection to Path"
msgstr "Selectie naar Pad"
#: app/gui/paths-dialog.c:181
msgid "Stroke Path"
msgstr "Penseelstreek toevoegen"
#: app/gui/paths-dialog.c:185
msgid "Delete Path"
msgstr "Verwijder pad"
#: app/gui/paths-dialog.c:194
msgid "New Point"
msgstr "Nieuw punt"
#: app/gui/paths-dialog.c:198
msgid "Add Point"
msgstr "Voeg Punt Toe"
#: app/gui/paths-dialog.c:202
msgid "Delete Point"
msgstr "Verwijder punt"
#: app/gui/paths-dialog.c:206
msgid "Edit Point"
msgstr "Bewerk Punt"
#: app/gui/paths-dialog.c:434
#, c-format
msgid "Path %d"
msgstr "Pad %d"
#: app/gui/paths-dialog.c:987
msgid "Edit Path Attributes"
msgstr "Bewerk padattributen"
#: app/gui/paths-dialog.c:990
msgid "Enter a new name for the path"
msgstr "Geef een nieuwe naam voor het pad"
#: app/gui/paths-dialog.c:1881
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Unable to open file '%s'\n"
"Error: %s."
msgstr "Kan bestand %s niet openen"
#: app/gui/paths-dialog.c:1897
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to read from '%s'"
msgstr "Kon niet van %s lezen"
#: app/gui/paths-dialog.c:1912
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to read path from '%s'"
msgstr "Kon pad van %s niet lezen"
#: app/gui/paths-dialog.c:1919
#, fuzzy, c-format
msgid "No points specified in path file '%s'"
msgstr "Geen punten opgegeven in padbestand %s"
#: app/gui/paths-dialog.c:1930
#, c-format
msgid "Failed to read path points from %s"
msgstr "Kon padpunten niet van %s lezen"
#: app/gui/paths-dialog.c:2006
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Opening '%s' failed:\n"
"%s"
msgstr ""
"Openen mislukt.\n"
"%s"
#: app/gui/paths-dialog.c:2029
#, fuzzy
msgid "Load and Save Bezier Curves"
msgstr "Laad/Bewaar Bezier Krommen"
#: app/gui/paths-dialog.c:2069
msgid "Load Path"
msgstr "Laad pad"
#: app/gui/paths-dialog.c:2091
#, fuzzy
msgid "Save Path"
msgstr "Bewaar in"
#. The shell
#: app/gui/pattern-select.c:115
msgid "Pattern Selection"
msgstr "Patroon Selectie"
#: app/gui/preferences-dialog.c:287
msgid "Error: Levels of undo must be zero or greater."
msgstr "Fout: Ongedaan maak-niveaus moet minstens 0 zijn."
#: app/gui/preferences-dialog.c:293
msgid "Error: Marching speed must be 50 or greater."
msgstr "Fout: Marcheersnelheid moet minstens 50 zijn."
#: app/gui/preferences-dialog.c:299
msgid "Error: Default width must be one or greater."
msgstr "Fout: standaardbreedte moet minstens een zijn."
#: app/gui/preferences-dialog.c:305
msgid "Error: Default height must be one or greater."
msgstr "Fout: Standaardhoogte moet minstens een zijn."
#: app/gui/preferences-dialog.c:312
msgid "Error: Default unit must be within unit range."
msgstr "Fout: standaardeenheid moet binnen eenheidsgrenzen liggen."
#: app/gui/preferences-dialog.c:319
msgid "Error: Default resolution must not be zero."
msgstr "Fout: Standaard esolutie mag niet nul zijn."
#: app/gui/preferences-dialog.c:327
msgid "Error: Default resolution unit must be within unit range."
msgstr "Fout: Standaard resolutieeenheid moet in eenheidsgrenzen liggen."
#: app/gui/preferences-dialog.c:334
msgid "Error: Monitor resolution must not be zero."
msgstr "Fout: monitorresolutie mag niet nul zijn."
#: app/gui/preferences-dialog.c:341
msgid "Error: Image title format must not be NULL."
msgstr "Fout: Beeldtitel vorm mag niet NULL zijn"
#: app/gui/preferences-dialog.c:348
msgid "Error: Number of processors must be between 1 and 30."
msgstr "Fout: Aantal processoren moet tussen 1 en 30 in zitten."
#: app/gui/preferences-dialog.c:400
msgid "Save Preferences ?"
msgstr "Voorkeuren Opslaan ?"
#: app/gui/preferences-dialog.c:423
msgid ""
"At least one of the changes you made will only\n"
"take effect after you restart the GIMP.\n"
"\n"
"You may choose 'Save' now to make your changes\n"
"permanent, so you can restart GIMP or hit 'Close'\n"
"and the critical parts of your changes will not\n"
"be applied."
msgstr ""
"Tenminste een van uw veranderingen zal alleen\n"
"effect hebben na het herstarten van de GIMP.\n"
"\n"
"U kunt nu 'Opslaan' kiezen om uw veranderingen\n"
"permanent te maken, zodat u GIMP kunt herstarten,\n"
"of 'Sluiten' kiezen, zodat deze veranderingen niet\n"
"worden toegepast."
#: app/gui/preferences-dialog.c:524
msgid "You will need to restart GIMP for these changes to take effect."
msgstr "U moet GIMP heropstarten om deze veranderingen door te voeren."
#: app/gui/preferences-dialog.c:1145
#, c-format
msgid "The default comment is limited to %d characters."
msgstr "Het standaardcommentaar kan maximaal %d tekens bevatten."
#. Create the dialog
#: app/gui/preferences-dialog.c:1612
msgid "Preferences"
msgstr "Voorkeuren"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1651
msgid "Categories"
msgstr "Categorie<69>n"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1679 app/gui/preferences-dialog.c:1681
msgid "New File"
msgstr "Nieuw bestand"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1692
msgid "Default Image Size and Unit"
msgstr "Standaard beelgrootte en eenheid"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1707
msgid "Width"
msgstr "Breedte"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1709
msgid "Height"
msgstr "Hoogte"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1741
msgid "Default Image Resolution and Resolution Unit"
msgstr "Standaard beelgrootte en resolutie eenheid"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1765 app/gui/preferences-dialog.c:2663
#: app/tools/gimpfliptool.c:303
msgid "Horizontal"
msgstr "Horizontaal"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1767 app/gui/preferences-dialog.c:2665
#: app/tools/gimpfliptool.c:307
msgid "Vertical"
msgstr "Verticaal"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1769 app/gui/preferences-dialog.c:2667
msgid "dpi"
msgstr "dpi"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1819
msgid "Default Image Type:"
msgstr "Standaard beeldtype:"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1828
msgid "Maximum Image Size:"
msgstr "Maximale Beeldgrootte"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1837 app/gui/preferences-dialog.c:1839
msgid "Default Comment"
msgstr "Standaard commentaar"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1847
msgid "Comment Used for New Images"
msgstr "Commentaar voor nieuwe beelden"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1875 app/gui/preferences-dialog.c:1877
msgid "Display"
msgstr "Weergave"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1885
msgid "Transparency"
msgstr "Transparantie"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1906
msgid "Light Checks"
msgstr "Lichte Vakjes"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1907
msgid "Mid-Tone Checks"
msgstr "Middenkleuren Vakjes"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1908
msgid "Dark Checks"
msgstr "Donkere Vakjes"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1909
msgid "White Only"
msgstr "Enkel wit"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1910
msgid "Gray Only"
msgstr "Enkel grijs"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1911
msgid "Black Only"
msgstr "Enkel zwart"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1916
msgid "Transparency Type:"
msgstr "Transparantietype"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1925 app/gui/preferences-dialog.c:2031
#: app/gui/preferences-dialog.c:2056
msgid "Small"
msgstr "Klein"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1927 app/gui/preferences-dialog.c:2033
#: app/gui/preferences-dialog.c:2057
msgid "Medium"
msgstr "Medium"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1929 app/gui/preferences-dialog.c:2035
#: app/gui/preferences-dialog.c:2058
msgid "Large"
msgstr "Groot"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1935
msgid "Check Size:"
msgstr "Controleer Omvang:"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1938
msgid "8-Bit Displays"
msgstr "8-bit schermen"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1956
msgid "Minimum Number of Colors:"
msgstr "Minimum Aantal Kleuren:"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1963
msgid "Install Colormap"
msgstr "Installeer kleurenmap"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1973
msgid "Colormap Cycling"
msgstr "Kleurenmap Doordraaien"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1986 app/gui/preferences-dialog.c:1988
#: app/pdb/internal_procs.c:128
msgid "Interface"
msgstr "Interface"
#. Don't show the Auto-save button until we really
#. * have auto-saving in the gimp.
#.
#: app/gui/preferences-dialog.c:2009
#, fuzzy
msgid "Auto Save"
msgstr "Bewaar"
#: app/gui/preferences-dialog.c:2025 app/tools/gimpblendtool.c:582
#: app/tools/gimpbycolorselecttool.c:587
msgid "None"
msgstr "Geen"
#: app/gui/preferences-dialog.c:2027
msgid "Tiny"
msgstr "Mini"
#: app/gui/preferences-dialog.c:2029
#, fuzzy
msgid "Extra Small"
msgstr "Klein"
#: app/gui/preferences-dialog.c:2037
#, fuzzy
msgid "Extra Large"
msgstr "Groot"
#: app/gui/preferences-dialog.c:2039
msgid "Huge"
msgstr "Enorm"
#: app/gui/preferences-dialog.c:2041
msgid "Gigantic"
msgstr ""
#: app/gui/preferences-dialog.c:2047
msgid "Preview Size:"
msgstr "Voorbeeld Grootte:"
#: app/gui/preferences-dialog.c:2063
msgid "Nav Preview Size:"
msgstr "Nav Voorbeeld Grootte:"
#: app/gui/preferences-dialog.c:2069
msgid "Recent Documents List Size:"
msgstr "Recente Documenten Lijst Grootte:"
#. Indicators
#: app/gui/preferences-dialog.c:2077
msgid "Toolbox"
msgstr "Toolvenster"
#: app/gui/preferences-dialog.c:2080
msgid "Display Brush, Pattern and Gradient Indicators"
msgstr "Borstel, Patroon en Gradi<64>ent Indicators weergeven"
#: app/gui/preferences-dialog.c:2090
msgid "Dialog Behaviour"
msgstr "Dialoog Gedrag"
#: app/gui/preferences-dialog.c:2092
msgid "Navigation Window per Display"
msgstr "Navigatie Venster per Weergave"
#: app/gui/preferences-dialog.c:2102
msgid "Info Window Follows Mouse"
msgstr "Info Venster Volgt Muis"
#: app/gui/preferences-dialog.c:2112
#, fuzzy
msgid "Menus"
msgstr "Gemiddelde:"
#: app/gui/preferences-dialog.c:2114
msgid "Disable Tearoff Menus"
msgstr ""
#: app/gui/preferences-dialog.c:2126 app/gui/preferences-dialog.c:2128
msgid "Help System"
msgstr "Help Systeem"
#: app/gui/preferences-dialog.c:2138
msgid "Show Tool Tips"
msgstr "Toon Tooltips"
#: app/gui/preferences-dialog.c:2149
msgid "Context Sensitive Help with \"F1\""
msgstr "Context-gevoelige Help met \"F1\""
#: app/gui/preferences-dialog.c:2159
msgid "Help Browser"
msgstr "Help Browser"
#: app/gui/preferences-dialog.c:2173
msgid "Internal"
msgstr "Intern"
#: app/gui/preferences-dialog.c:2174
msgid "Netscape"
msgstr "Netscape"
#: app/gui/preferences-dialog.c:2179
msgid "Help Browser to Use:"
msgstr "Te Gebruiken Help Browser:"
#: app/gui/preferences-dialog.c:2184 app/gui/preferences-dialog.c:2186
msgid "Image Windows"
msgstr "Beeld Vensters"
#: app/gui/preferences-dialog.c:2194
msgid "Appearance"
msgstr "Uiterlijk"
#: app/gui/preferences-dialog.c:2196
msgid "Use \"Dot for Dot\" by default"
msgstr "Gebruik standaard \"Dot for Dot\""
#: app/gui/preferences-dialog.c:2206
msgid "Resize Window on Zoom"
msgstr "Pas venstergrootte aan bij vergroten/verkleinen"
#: app/gui/preferences-dialog.c:2216
#, fuzzy
msgid "Resize Window on Image Size Change"
msgstr "Pas venstergrootte aan bij vergroten/verkleinen"
#: app/gui/preferences-dialog.c:2226
msgid "Show Rulers"
msgstr "Toon Linealen"
#: app/gui/preferences-dialog.c:2236
msgid "Show Statusbar"
msgstr "Toon statusbalk"
#: app/gui/preferences-dialog.c:2256
msgid "Marching Ants Speed:"
msgstr "Marcherende Mieren Snelheid:"
#: app/gui/preferences-dialog.c:2280
msgid "Custom"
msgstr "Eigen"
#: app/gui/preferences-dialog.c:2281
msgid "Standard"
msgstr "Standaard"
#: app/gui/preferences-dialog.c:2282
msgid "Show zoom percentage"
msgstr "Zoompercentage weergeven"
#: app/gui/preferences-dialog.c:2283
msgid "Show zoom ratio"
msgstr "Zoomratio weergeven"
#: app/gui/preferences-dialog.c:2284
msgid "Show reversed zoom ratio"
msgstr "Omgekeerde Zoomratio weergeven"
#: app/gui/preferences-dialog.c:2285
msgid "Show memory usage"
msgstr ""
#: app/gui/preferences-dialog.c:2306
msgid "Image Title Format:"
msgstr "Beeldtitel Vorm:"
#: app/gui/preferences-dialog.c:2314
msgid "Pointer Movement Feedback"
msgstr "Muis Beweging Registratie"
#: app/gui/preferences-dialog.c:2317
msgid "Perfect-but-Slow Pointer Tracking"
msgstr "Perfect-maar-Langzam Muis Volgen"
#: app/gui/preferences-dialog.c:2327
msgid "Disable Cursor Updating"
msgstr "Cursor Updaten Uitschakelen"
#: app/gui/preferences-dialog.c:2349
msgid "Tool Icon"
msgstr "Tool Icoon"
#: app/gui/preferences-dialog.c:2351
msgid "Tool Icon with Crosshair"
msgstr "Tool Icoon met Kruis"
#: app/gui/preferences-dialog.c:2353
msgid "Crosshair only"
msgstr "Alleen Kruis"
#: app/gui/preferences-dialog.c:2359
msgid "Cursor Mode:"
msgstr "Cursor Modus:"
#: app/gui/preferences-dialog.c:2365 app/gui/preferences-dialog.c:2367
#: app/gui/tool-options-dialog.c:98
msgid "Tool Options"
msgstr "Tool Opties"
#: app/gui/preferences-dialog.c:2375
msgid "Paint Options"
msgstr "Schilder Opties"
#: app/gui/preferences-dialog.c:2378
msgid "Use Global Paint Options"
msgstr "Globale Schilder Opties gebruiken"
#: app/gui/preferences-dialog.c:2388
msgid "Finding Contiguous Regions"
msgstr "Aangrenzende Bereiken Vinden"
#: app/gui/preferences-dialog.c:2401
msgid "Default Threshold:"
msgstr "Standaard Drempel:"
#: app/gui/preferences-dialog.c:2411 app/gui/preferences-dialog.c:2413
msgid "Environment"
msgstr "Omgeving"
#: app/gui/preferences-dialog.c:2421
msgid "Resource Consumption"
msgstr "Bronconsumptie"
#: app/gui/preferences-dialog.c:2423
msgid "Conservative Memory Usage"
msgstr "Conservatief geheugengebruik"
#: app/gui/preferences-dialog.c:2449
msgid "Levels of Undo:"
msgstr "Ongedaan maken niveaus:"
#: app/gui/preferences-dialog.c:2462 app/gui/user-install-dialog.c:1122
msgid "Tile Cache Size:"
msgstr "Groote van de tegelcache"
#: app/gui/preferences-dialog.c:2474
msgid "Number of Processors to Use:"
msgstr "Aantal Processoiren Gebruiken:"
#: app/gui/preferences-dialog.c:2482
msgid "Scaling"
msgstr "Schaldn"
#: app/gui/preferences-dialog.c:2502
msgid "Nearest Neighbor (Fast)"
msgstr "Dichtstbijzijnde Buur (Snel)"
#: app/gui/preferences-dialog.c:2504 app/tools/gimpblendtool.c:557
msgid "Linear"
msgstr "Lineair"
#: app/gui/preferences-dialog.c:2506
msgid "Cubic (Slow)"
msgstr "Cubic (Langzaam)"
#: app/gui/preferences-dialog.c:2512
msgid "Interpolation Type:"
msgstr "Interpolatie Type:"
#: app/gui/preferences-dialog.c:2515
msgid "File Saving"
msgstr "Bestanden Opslaan"
#: app/gui/preferences-dialog.c:2534 app/gui/preferences-dialog.c:2550
msgid "Always"
msgstr "Altijd"
#: app/gui/preferences-dialog.c:2535
msgid "Never"
msgstr "Nooit"
#: app/gui/preferences-dialog.c:2540
msgid "Try to Write a Thumbnail File:"
msgstr "Probeer een minivoorbeeld te schrijven:"
#: app/gui/preferences-dialog.c:2549
msgid "Only when Modified"
msgstr "Alleen als Gewijzigd"
#: app/gui/preferences-dialog.c:2555
msgid "\"File > Save\" Saves the Image:"
msgstr "\"Bestand > Opslaan\" Slaat het Beeld op:"
#: app/gui/preferences-dialog.c:2561
msgid "Session Management"
msgstr "Sessiemanagement"
#: app/gui/preferences-dialog.c:2563
msgid "Session"
msgstr "Sessie"
#: app/gui/preferences-dialog.c:2571
msgid "Window Positions"
msgstr "Vensterposities"
#: app/gui/preferences-dialog.c:2573
msgid "Save Window Positions on Exit"
msgstr "Bewaar vensterposities bij einde"
#: app/gui/preferences-dialog.c:2588
msgid "Clear Saved Window Positions Now"
msgstr "Wis nu bewaarde vensterposities"
#: app/gui/preferences-dialog.c:2597
msgid "Always Try to Restore Session"
msgstr "Altijd sessie proberen herstellen"
#: app/gui/preferences-dialog.c:2607
msgid "Devices"
msgstr "Apperaten"
#: app/gui/preferences-dialog.c:2609
msgid "Save Device Status on Exit"
msgstr "Bewaar apperaattoestand bij einde"
#: app/gui/preferences-dialog.c:2621 app/gui/preferences-dialog.c:2623
msgid "Monitor"
msgstr "Beeldscherm"
#: app/gui/preferences-dialog.c:2631
msgid "Get Monitor Resolution"
msgstr "Beeldscherminformatie"
#: app/gui/preferences-dialog.c:2639
#, c-format
msgid "(Currently %d x %d dpi)"
msgstr "(Momenteel %d x %d dpi)"
#: app/gui/preferences-dialog.c:2695 app/gui/user-install-dialog.c:1262
msgid "Calibrate"
msgstr "Kalibreer"
#: app/gui/preferences-dialog.c:2706
msgid "From windowing system"
msgstr "Van venstersysteem"
#: app/gui/preferences-dialog.c:2728
msgid "Manually:"
msgstr "Handmatig:"
#: app/gui/preferences-dialog.c:2744 app/gui/preferences-dialog.c:2746
msgid "Directories"
msgstr "Directories"
#: app/gui/preferences-dialog.c:2763
msgid "Temp Dir:"
msgstr "Tijdelijke Dir:"
#: app/gui/preferences-dialog.c:2763
msgid "Select Temp Dir"
msgstr "Tijdelijke Dir Selecteren"
#: app/gui/preferences-dialog.c:2764
msgid "Swap Dir:"
msgstr "Swap Dir:"
#: app/gui/preferences-dialog.c:2764 app/gui/user-install-dialog.c:1142
msgid "Select Swap Dir"
msgstr "Swap Dir Selecteren"
#: app/gui/preferences-dialog.c:2800
msgid "Brushes Directories"
msgstr "Borsteldirectories"
#: app/gui/preferences-dialog.c:2802
msgid "Select Brushes Dir"
msgstr "Borsteldir Selecteren"
#: app/gui/preferences-dialog.c:2804
msgid "Patterns Directories"
msgstr "Patronen Directories"
#: app/gui/preferences-dialog.c:2806
msgid "Select Patterns Dir"
msgstr "Selecteer Patronen Dir"
#: app/gui/preferences-dialog.c:2808
msgid "Palettes Directories"
msgstr "Palet Directories"
#: app/gui/preferences-dialog.c:2810
msgid "Select Palettes Dir"
msgstr "Selecteer Palet Dir"
#: app/gui/preferences-dialog.c:2812
msgid "Gradients Directories"
msgstr "Gradi<64>nten Directories"
#: app/gui/preferences-dialog.c:2814
msgid "Select Gradients Dir"
msgstr "Selecteer Gradi<64>nten Dir"
#: app/gui/preferences-dialog.c:2816
msgid "Plug-Ins"
msgstr "Plug-Ins"
#: app/gui/preferences-dialog.c:2816
msgid "Plug-Ins Directories"
msgstr "Plug-Ins Directories"
#: app/gui/preferences-dialog.c:2818
msgid "Select Plug-Ins Dir"
msgstr "Selecteer Plug-Ins Dir"
#: app/gui/preferences-dialog.c:2820
#, fuzzy
msgid "Tool Plug-Ins"
msgstr "Plug-Ins"
#: app/gui/preferences-dialog.c:2820
#, fuzzy
msgid "Tool Plug-Ins Directories"
msgstr "Plug-Ins Directories"
#: app/gui/preferences-dialog.c:2822
#, fuzzy
msgid "Select Tool Plug-Ins Dir"
msgstr "Selecteer Plug-Ins Dir"
#: app/gui/preferences-dialog.c:2824
msgid "Modules"
msgstr "Modules"
#: app/gui/preferences-dialog.c:2824
msgid "Modules Directories"
msgstr "Modules Directories"
#: app/gui/preferences-dialog.c:2826
msgid "Select Modules Dir"
msgstr "Selecteer Modules Dir"
#: app/gui/preferences-dialog.c:2828
msgid "Themes"
msgstr ""
#: app/gui/preferences-dialog.c:2828
#, fuzzy
msgid "Themes Directories"
msgstr "Borsteldirectories"
#: app/gui/preferences-dialog.c:2830
#, fuzzy
msgid "Select Themes Dir"
msgstr "Tijdelijke Dir Selecteren"
#: app/gui/qmask-commands.c:170
#, fuzzy
msgid "Edit Qmask Color"
msgstr "Qmasker Attributen Bewerken"
#: app/gui/qmask-commands.c:177
msgid "Edit Qmask Attributes"
msgstr "Qmasker Attributen Bewerken"
#: app/gui/qmask-commands.c:218
msgid "Mask Opacity:"
msgstr "Masker Ondoorzichtigheid:"
#: app/gui/resize-dialog.c:172
msgid "Scale Layer"
msgstr "Laag Schalen"
#: app/gui/resize-dialog.c:174 app/gui/resize-dialog.c:199
#: app/tools/paint_options.c:442
msgid "Size"
msgstr "Grootte"
#: app/gui/resize-dialog.c:178
msgid "Scale Image"
msgstr "Herschaal Beeld"
#: app/gui/resize-dialog.c:180
msgid "Pixel Dimensions"
msgstr "Pixel Dimensies"
#: app/gui/resize-dialog.c:190
msgid "Set Layer Boundary Size"
msgstr "Layer Grens Grootte Instellen"
#: app/gui/resize-dialog.c:195
msgid "Set Canvas Size"
msgstr "Canvasgrootte Instellen"
#. the original width & height labels
#: app/gui/resize-dialog.c:266 app/tools/gimpscaletool.c:179
msgid "Original Width:"
msgstr "Originele Breedte:"
#. the new size labels
#: app/gui/resize-dialog.c:291 app/gui/resize-dialog.c:528
msgid "New Width:"
msgstr "Nieuwe breedte:"
#. the scale ratio labels
#: app/gui/resize-dialog.c:354
msgid "Ratio X:"
msgstr "X ratio:"
#: app/gui/resize-dialog.c:422
msgid "Offset"
msgstr "Begin"
#: app/gui/resize-dialog.c:476
#, fuzzy
msgid "Center"
msgstr "Midden X:"
#: app/gui/resize-dialog.c:514
msgid "Print Size & Display Unit"
msgstr "Print Grootte & Weergave Eenheid"
#: app/gui/resolution-calibrate-dialog.c:107
msgid "Calibrate Monitor Resolution"
msgstr "Kalibreer beeldschermresolutie"
#: app/gui/resolution-calibrate-dialog.c:220
msgid "Measure the rulers and enter their lengths below."
msgstr "Meet de linealen en voer hun lengten beneden in."
#: app/gui/resolution-calibrate-dialog.c:240
msgid "Horizontal:"
msgstr "Horizontaal:"
#: app/gui/resolution-calibrate-dialog.c:245
msgid "Vertical:"
msgstr "Verticaal:"
#: app/gui/select-commands.c:131
msgid "Feather Selection"
msgstr "Straalselectie"
#: app/gui/select-commands.c:134
msgid "Feather Selection by:"
msgstr "Straalselectie door:"
#: app/gui/select-commands.c:166
msgid "Shrink Selection"
msgstr "Krimpselectie"
#: app/gui/select-commands.c:169
msgid "Shrink Selection by:"
msgstr "Krimpselectie door:"
#: app/gui/select-commands.c:178
msgid "Shrink from image border"
msgstr "Krimp vanaf de beeldrand"
#: app/gui/select-commands.c:199
msgid "Grow Selection"
msgstr "Groeiselectie"
#: app/gui/select-commands.c:202
msgid "Grow Selection by:"
msgstr "Groeiselectie door:"
#: app/gui/select-commands.c:221
msgid "Border Selection"
msgstr "Randselectie"
#: app/gui/select-commands.c:224
msgid "Border Selection by:"
msgstr "Randselectie door:"
#: app/gui/splash.c:54
msgid "GIMP Startup"
msgstr "Opstarten van GIMP"
#: app/gui/splash.c:93 app/gui/toolbox.c:133
msgid "The GIMP"
msgstr "De GIMP"
#: app/gui/tips-dialog.c:77
msgid "gimp_tips.txt"
msgstr "gimp_tips.txt"
#: app/gui/tips-dialog.c:92
msgid "GIMP Tip of the Day"
msgstr "GIMP Tip van de dag"
#: app/gui/tips-dialog.c:147
msgid "Show tip next time GIMP starts"
msgstr "Toon tip de volgende keer bij het opstarten van GIMP"
#: app/gui/tips-dialog.c:178
msgid "Previous Tip"
msgstr "Vorige tip"
#: app/gui/tips-dialog.c:188
msgid "Next Tip"
msgstr "Volgende tip"
#: app/gui/tips-dialog.c:284
#, fuzzy
msgid ""
"Your GIMP tips file appears to be missing!\n"
"There should be a file called gimp_tips.txt in\n"
"the tips subfolder of the GIMP data folder.\n"
"Please check your installation."
msgstr ""
"Uw GIMP tips bestand lijkt te missen!\n"
"Er hoort een bestand genaamd gimp_tips.txt\n"
"in de tips subdirectory van de GIMP data\n"
"directory te zijn.\n"
"Controleer uw installatie."
#: app/gui/toolbox.c:338
msgid ""
"Foreground & background colors. The black and white squares reset colors. "
"The arrows swap colors. Double click to select a color from a colorrequester."
msgstr ""
"Voorgrond- & achtergrondkleuren. De zwarte en witte vierkanten resetten "
"kleuren.De pijlen wisselen kleuren om. Dubbelklik om een kleur uit te kiezen."
#: app/gui/user-install-dialog.c:130
msgid ""
"The gimprc is used to store personal preferences\n"
"that affect GIMP's default behavior.\n"
"Paths to search for brushes, palettes, gradients,\n"
"patterns, plug-ins and modules can also configured\n"
"here."
msgstr ""
"De gimprc wordt gebruikt om persoonlijke voorkeuren\n"
"op te slaan die GIMP's standaardgedrag be<62>nvloeden.\n"
"Paden naar borstels, paletten, gradi<64>nten,\n"
"patronen, plug-ins en modules kunnen hier ook worden\n"
"ingesteld."
#: app/gui/user-install-dialog.c:138
msgid ""
"GIMP uses an additional gtkrc file so you can\n"
"configure it to look differently than other GTK apps."
msgstr ""
"GIMP gebruikt een extra gtkrc bestand zodat u het\n"
"er anders kunt laten uitzien dan andere GTK progs."
#: app/gui/user-install-dialog.c:143
msgid ""
"Plug-ins and extensions are external programs run\n"
"by the GIMP which provide additional functionality.\n"
"These programs are searched for at run-time and\n"
"information about their functionality and mod-times\n"
"is cached in this file. This file is intended to\n"
"be GIMP-readable only, and should not be edited."
msgstr ""
"Plug-ins en extensies zijn externe programma's die\n"
"door de GIMP worden uitgevoerd, en die extra\n"
"functionaliteit aanbieden. Tijdens het uitvoeren wordt\n"
"naar deze programma's gezocht, en in dit bestand wordt\n"
"informatie over de functionaliteit en mod-times\n"
"gecached. Dit bestand hoort alleen door de GIMP gelezen\n"
"te worden, en moet niet gewijzigd worden."
#: app/gui/user-install-dialog.c:152
msgid ""
"Key shortcuts can be dynamically redefined in The GIMP.\n"
"The menurc is a dump of your configuration so it can.\n"
"be remembered for the next session. You may edit this\n"
"file if you wish, but it is much easier to define the\n"
"keys from within The GIMP. Deleting this file will\n"
"restore the default shortcuts."
msgstr ""
"Toetsenbordkoppelingen kunnen dynamisch worden gewijzigd\n"
"in De GIMP. De menurc is een dump van uw configuratie\n"
"zodat het voor de volgende sessie kan worden herinnerd.\n"
"U kunt als u wilt dit bestand veranderen, maar het is veel\n"
"makkelijker om de toetsen te definieerden vanuit De GIMP.\n"
"Door dit bestand te verwijderen worden de standaard\n"
"koppelingen hersteld."
#: app/gui/user-install-dialog.c:161
msgid ""
"The sessionrc is used to store what dialog windows were\n"
"open the last time you quit The GIMP. You can configure\n"
"The GIMP to reopen these dialogs at the saved position."
msgstr ""
"Het sessionrc wordt gebruikt om op te slaan, welke\n"
"dialoogvensters openwaren toen u De GIMP voor het laatst\n"
"afsloot. U kunt De GIMP configureren zodat het deze\n"
"dialogen op de opgeslagen positie heropent."
#: app/gui/user-install-dialog.c:167
msgid ""
"The unitrc is used to store your user units database.\n"
"You can define additional units and use them just\n"
"like you use the built-in units inches, millimeters,\n"
"points and picas. This file is overwritten each time\n"
"you quit the GIMP."
msgstr ""
"De unitrc wordt gebruikt om uw grootheden database op te\n"
"slaan. U kunt extra grootheden defini<6E>ren en gebruiken net\n"
"zoals de standaard grootheden inches, millimeters,\n"
"punten en picas. Dit bestand wordt elke keer dat u de GIMP\n"
"afsluit, opgeslagen."
#: app/gui/user-install-dialog.c:175
#, fuzzy
msgid ""
"This folder is used to store user defined brushes.\n"
"The GIMP checks this folder in addition to the system-\n"
"wide GIMP brushes installation when searching for\n"
"brushes."
msgstr ""
"Dit is een subdirectory die kan worden gebruikt om\n"
"gebruiker-gedefinieerde borstels op te slaan. Het\n"
"standaard gimprc bestand controleert deze subdirectory\n"
"naast de systeembrede GIMP borstels installatie bij\n"
"het zoeken naar borstels."
#: app/gui/user-install-dialog.c:182
msgid ""
"This folder is used to store brushes that are created\n"
"created with the brush editor."
msgstr ""
#: app/gui/user-install-dialog.c:187
#, fuzzy
msgid ""
"This folder is used to store user defined gradients\n"
"The GIMP checks this folder in addition to the system-\n"
"wide GIMP gradients installation when searching for\n"
"gradients."
msgstr ""
"Dit is een subdirectory die kan worden gebruikt om\n"
"gebruiker-gedefinieerde gradi<64>nten op te slaan.\n"
"Het standaard gimprc bestand controleert deze sub-\n"
"directory naast de systeembrede GIMP gradi<64>nten\n"
"directory waneer het naar gradi<64>nten zoekt."
#: app/gui/user-install-dialog.c:194
#, fuzzy
msgid ""
"This folder is used to store user defined palettes.\n"
"The GIMP checks this folder in addition to the system-\n"
"wide GIMP palettes installation when searching for\n"
"palettes."
msgstr ""
"Dit is een subdirectory die kan worden gebruikt voor\n"
"het opslaan van gebruiker-gedefinieerde patronen.\n"
"Het standaard gimprc bestand controleert deze sub-\n"
"directory naast de systeembrede GIMP patronen\n"
"installatie wanneer het naar patronen zoekt."
#: app/gui/user-install-dialog.c:201
#, fuzzy
msgid ""
"This folder is used to store user defined patterns.\n"
"The GIMP checks this folder in addition to the system-\n"
"wide GIMP patterns installation when searching for\n"
"patterns."
msgstr ""
"Dit is een subdirectory die kan worden gebruikt voor\n"
"het opslaan van gebruiker-gedefinieerde patronen.\n"
"Het standaard gimprc bestand controleert deze sub-\n"
"directory naast de systeembrede GIMP patronen\n"
"installatie wanneer het naar patronen zoekt."
#: app/gui/user-install-dialog.c:208
#, fuzzy
msgid ""
"This folder is used to store user created, temporary,\n"
"or otherwise non-system-supported plug-ins. The GIMP\n"
"checks this folder in addition to the system-wide\n"
"GIMP plug-in folder when searching for plug-ins."
msgstr ""
"Dit is een subdirectory die kan worden gebruikt om\n"
"door de gebruiker gemaakte, tijdelijke of andere\n"
"niet-systeem-ondersteunde plug-ins. Het standaard\n"
"gimprc betsand controleert deze subdirectory naast\n"
"de systeembrede GIMP plug-in directories wanneer het\n"
"naar plug-ins zoekt."
#: app/gui/user-install-dialog.c:215
#, fuzzy
msgid ""
"This folder is used to store user created, temporary,\n"
"or otherwise non-system-supported DLL modules. The\n"
"GIMP checks this folder in addition to the system-wide\n"
"GIMP module folder when searching for modules to load\n"
"during initialization."
msgstr ""
"Deze subdirectory kan worden gebruikt door door de \n"
"gebruiker gemaakte, tijdelijk of andere niet-systeem\n"
"DLL modules. Het standaard gimprc bestand controleert deze\n"
"subdirectory naast de systeembrede GIMP module directory\n"
"wanneer het naar modules zoekt die bij het opstarten\n"
"geladen worden."
#: app/gui/user-install-dialog.c:223
#, fuzzy
msgid ""
"This folder is used to store user created and installed\n"
"scripts. The GIMP checks this folder in addition to\n"
"the systemwide GIMP scripts folder when searching for\n"
"scripts."
msgstr ""
"Deze subdirectory wordt gebruikt door de GIMP om door de\n"
"gebruiker gemaakte en geinstalleerde scripts op te slaan.\n"
"Het standaard gimprc bestand controleert deze subdirectory\n"
"naast de systeembrede GIMP scripts subdirectory wanneer\n"
"het naar scripts zoekt."
#: app/gui/user-install-dialog.c:230
#, fuzzy
msgid ""
"This folder is used to temporarily store undo buffers\n"
"to reduce memory usage. If The GIMP is unceremoniously\n"
"killed, files of the form: gimp<#>.<#> may persist in\n"
"this folder. These files are useless across GIMP\n"
"sessions and can be destroyed with impunity."
msgstr ""
"Deze subdirectory wordt gebruikt door de GIMP om tijdelijk\n"
"ongedaan maak-buffers op te slaan om geheugengebruik te\n"
"verminderen. Als GIMP niet op de zachtaardige manier is\n"
"afgesloten, kunnen in deze directory bestanden bestaan met\n"
"de vorm: gimp<#>.<#>. Deze bestanden zijn tussen GIMP\n"
"sessies nutteloos en kunnen straffeloos worden verwijderd."
#: app/gui/user-install-dialog.c:238
#, fuzzy
msgid ""
"This folder is used to store parameter files for the\n"
"Curves tool."
msgstr ""
"Deze submap wordt gebruikt om parameterbestanden van de\n"
"curve tool te bewaren."
#: app/gui/user-install-dialog.c:243
#, fuzzy
msgid ""
"This folder is used to store parameter files for the\n"
"Levels tool."
msgstr ""
"Deze submap wordt gebruikt om parameterbestanden van de\n"
"niveau tool te bewaren."
#: app/gui/user-install-dialog.c:248
#, fuzzy
msgid ""
"This is folder used to store user defined fractals to\n"
"be used by the FractalExplorer plug-in. The GIMP\n"
"checks this folder in addition to the systemwide\n"
"FractalExplorer installation when searching for fractals."
msgstr ""
"Dit is een subdirectory die gebruikt kan worden voor het\n"
"opslaan van gebruikersgedefinieerde fractalen die door de\n"
"FractalExplorer plug-in gebruikt worden. Het standaard\n"
"gimprc bestand controleert deze subdirectory naast de\n"
"systeembrede GIMP FractalExplorer installatie wanneer\n"
"het naar fractalen zoekt."
#: app/gui/user-install-dialog.c:255
#, fuzzy
msgid ""
"This folder is used to store user defined figures to\n"
"be used by the GFig plug-in. The GIMP checks this\n"
"folder in addition to the systemwide GFig installation\n"
"when searching for gfig figures."
msgstr ""
"Dit is een subdirectory die gebruikt kan worden voor\n"
"het opslaan van gebruiker-gedefinieerde figuren die door\n"
"de GFig plug-in. Het standaard gimprd bestand controleert\n"
"deze subdirectory naast de systeembrede GIMP GFig\n"
"installatie wanneer het naar gfig figuren zoekt."
#: app/gui/user-install-dialog.c:262
#, fuzzy
msgid ""
"This folder is used to store user defined gflares to\n"
"be used by the GFlare plug-in. The GIMP checks this\n"
"folder in addition to the systemwide GFlares\n"
"installation when searching for gflares."
msgstr ""
"Dit is een subdirectory die gebruikt kan worden voor het\n"
"opslaan van gebruiker-gedefinieerde gflares, die gebruikt\n"
"worden door de GFlare plug-in. Het standaard gimprc bestand\n"
"controleert deze subdirectory naast de systeembrede GIMP\n"
"GDlares installatie, als het naar gflares zoekt."
#: app/gui/user-install-dialog.c:269
#, fuzzy
msgid ""
"This folder is used to store user defined data to be\n"
"used by the Gimpressionist plug-in. The GIMP checks\n"
"this folder in addition to the systemwide Gimpressionist\n"
"installation when searching for data."
msgstr ""
"Dit is de subdirectory die gebruikt kan worden voor het\n"
"opslaan van gebruiker-bepaalde gegevens die gebruikt worden\n"
"door de Gimpressionist plug-in. Het standaard gimprc bestand\n"
"controleert deze subdirectory naast de systeembrede GIMP\n"
"Gimpresionise installatie, als het naar gegevens zoekt."
#: app/gui/user-install-dialog.c:335
#, fuzzy
msgid ""
"Please wait while your personal\n"
"GIMP folder is being created..."
msgstr ""
"Wacht even terwijl uw persoonlijke\n"
"GIMP directory wordt gemaakt..."
#: app/gui/user-install-dialog.c:526
msgid "GIMP User Installation"
msgstr "GIMP gebruikersinstallatie"
#: app/gui/user-install-dialog.c:534
msgid "Continue"
msgstr "Doorgaan"
#: app/gui/user-install-dialog.c:674
msgid ""
"Welcome to\n"
"The GIMP User Installation"
msgstr ""
"Welkom bij de\n"
"GIMP Installatie"
#: app/gui/user-install-dialog.c:676
msgid "Click \"Continue\" to enter the GIMP user installation."
msgstr "Klik \"Doorgaan\" om de gebruikersinstallatie te starten."
#: app/gui/user-install-dialog.c:680
msgid ""
"The GIMP - GNU Image Manipulation Program\n"
"Copyright (C) 1995-2000\n"
"Spencer Kimball, Peter Mattis and the GIMP Development Team."
msgstr ""
"De GIMP - GNU Beeld Bewerkings Programma\n"
"Copyright (C) 1995-2000\n"
"Spencer Kimball, Peter Mattis en het GIMP Development Team."
#: app/gui/user-install-dialog.c:690
msgid ""
"This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
"it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
"the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n"
"(at your option) any later version."
msgstr ""
"Dit programma is vrije software; u kunt het verspreiden en/of wijzigen\n"
"onder de termen van de GNU General Public License, zoals gepubliceerd\n"
"door de Free Software Foundation; versie 2 van de License of (naar uw\n"
"eigen mening) enige latere versie."
#: app/gui/user-install-dialog.c:696
msgid ""
"This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
"but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
"See the GNU General Public License for more details."
msgstr ""
"Dit programma wordt verspreid in de hoop dat het nuttig zal zijn,\n"
"maar ZONDER ENIGE GARANTIE; zelfs zonder de gesuggereerde garantie\n"
"van VERHANDELBAARHEID of GESCHIKTHEID VOOR EEN BEPAALD DOEL.\n"
"Bekijk de GNU General Public License voor meer details."
#: app/gui/user-install-dialog.c:702
msgid ""
"You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
"along with this program; if not, write to the Free Software\n"
"Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston,\n"
"MA 02111-1307, USA."
msgstr ""
"U hoort een kopie van de GNU General Public License\n"
"bij dit programma te hebben gekregen; is dit niet zo, schrijf dan\n"
"naar de Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 333,\n"
"Boston, MA 02111-1307, USA."
#: app/gui/user-install-dialog.c:728
#, fuzzy
msgid "Personal GIMP Folder"
msgstr "Persoonlijke GIMP directory"
#: app/gui/user-install-dialog.c:729
#, fuzzy
msgid "Click \"Continue\" to create your personal GIMP folder."
msgstr "Klik \"Doorgaan\" om uw persoonlijke GIMP directory te maken."
#: app/gui/user-install-dialog.c:748
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"For a proper GIMP installation, a folder named\n"
"%s needs to be created."
msgstr ""
"Voor een correctie GIMP installatie, moet een submap genaamd\n"
"%s aangemaakt worden."
#: app/gui/user-install-dialog.c:754
#, fuzzy
msgid ""
"This folder will contain a number of important files.\n"
"Click on one of the files or folders in the tree\n"
"to get more information about the selected item."
msgstr ""
"Deze subdirectory zal een aantal belangrijke bestanden bevatten.\n"
"Klik op een van de bestanden of subdirectories in de boom\n"
"om meer informatie over het geselecteerde item te krijgen."
#: app/gui/user-install-dialog.c:840
msgid "User Installation Log"
msgstr "gebruikersinstallatie log"
#: app/gui/user-install-dialog.c:846
msgid "GIMP Performance Tuning"
msgstr "GIMP prestatietuning"
#: app/gui/user-install-dialog.c:847
msgid "Click \"Continue\" to accept the settings above."
msgstr "Klik \"Doorgaan\" om bovenstaande instellingen te aanvaarden."
#: app/gui/user-install-dialog.c:850
msgid "For optimal GIMP performance, some settings may have to be adjusted."
msgstr "Voor optimale GIMP prestaties moet u een paar instellingen aanpassen."
#: app/gui/user-install-dialog.c:859
msgid "Monitor Resolution"
msgstr "Beeldschermresolutie"
#: app/gui/user-install-dialog.c:860
msgid "Click \"Continue\" to start The GIMP."
msgstr "Klik \"Doorgaan\" om De GIMP te starten."
#: app/gui/user-install-dialog.c:863
msgid ""
"To display images in their natural size, GIMP needs to know your monitor "
"resolution."
msgstr ""
"Om beelden op hun natuurlijke grotte weer te geven moet GIMP de resulutievan "
"uw monitor weten."
#: app/gui/user-install-dialog.c:872
msgid "Aborting Installation..."
msgstr "Installatie afbreken..."
#: app/gui/user-install-dialog.c:943
msgid "does not exist. Cannot install."
msgstr "bestaat niet. Kan niet installeren."
#: app/gui/user-install-dialog.c:955
msgid "has invalid permissions. Cannot install."
msgstr "heeft ongeldige permissies. Kan niet installeren."
#: app/gui/user-install-dialog.c:1004
msgid ""
"Did you notice any error messages in the console window?\n"
"If not, installation was successful!\n"
"Otherwise, quit and investigate the possible reason..."
msgstr ""
"Heet u in het console venster foutmeldingen gezien?\n"
"Als dit niet zo is, was de installatie succesvol!\n"
"Anders moet u afsluiten en de reden proberen te\n"
"achterhalen..."
#: app/gui/user-install-dialog.c:1066
msgid ""
"Did you notice any error messages in the lines above?\n"
"If not, installation was successful!\n"
"Otherwise, quit and investigate the possible reason..."
msgstr ""
"Heeft u in de regels hiervoor foutmeldingen gezien?\n"
"Als dit niet zo is, was de installatie succesvol!\n"
"Anders moet u afsluiten en de reden proberen te\n"
"achterhalen..."
#: app/gui/user-install-dialog.c:1082
msgid "Click \"Continue\" to complete GIMP installation."
msgstr "Klik op \"Doorgaan\" om de GIMP installatie af te maken."
#: app/gui/user-install-dialog.c:1087
msgid "Installation failed. Contact system administrator."
msgstr "Installatie mislukte. Waarschuw de systeembeheerder."
#: app/gui/user-install-dialog.c:1108
msgid ""
"GIMP uses a limited amount of memory to store image data, the so-called\n"
"\"Tile Cache\". You should adjust its size to fit into memory. Consider\n"
"the amount of memory used by other running processes."
msgstr ""
"GIMP gebruikt een beperkte hoeveelheid geheugen voor beeldgegevens, de\n"
"zogenaamde \"Tegelcache\". U moet de grotte aanpassen aan uw geheugen.\n"
"Houd ook rekening met geheugen dat door andere processen wordt gebruikt."
#: app/gui/user-install-dialog.c:1133
msgid ""
"All image and undo data which doesn't fit into the Tile Cache will be\n"
"written to a swap file. This file should be located on a local filesystem\n"
"with enough free space (several hundred MB). On a UNIX system, you\n"
"may want to use the system-wide temp-dir (\"/tmp\" or \"/var/tmp\")."
msgstr ""
"Alle beeld- en ongedaan maken-informatie dat niet in de tegelcache\n"
"past, wordt naar een swap bestand geschreven. Dit bestand hoort op een\n"
"lokaal bestandssysteem te staan met genoeg vrije schijfruimte (een paar\n"
"honderd MB). Op een UNIX systeem zou u de systeem temp-dir kunnen gebruiken\n"
"\"/tmp\" of \"/var/tmp\")."
#: app/gui/user-install-dialog.c:1148
#, fuzzy
msgid "Swap Folder:"
msgstr "Swap Dir:"
#: app/gui/user-install-dialog.c:1184
msgid ""
"GIMP can obtain this information from the windowing system.\n"
"However, usually this does not give useful values."
msgstr ""
"GIMP kan deze informatie vn het venstersysteem opvragen.\n"
"Meestal geeft dit echter geen bruikbare resultaten."
#: app/gui/user-install-dialog.c:1191
#, c-format
msgid "Get Resolution from windowing system (Currently %d x %d dpi)"
msgstr "Vraag resoltie aan het venstersysteem (Momenteel %d x %d dpi)"
#: app/gui/user-install-dialog.c:1205
msgid "Alternatively, you can set the monitor resolution manually."
msgstr "U kunt de monitorresolutie ook handmatig instellen."
#: app/gui/user-install-dialog.c:1218
msgid "Monitor Resolution X:"
msgstr "Beeldschermresolutie X :"
#: app/gui/user-install-dialog.c:1255
msgid ""
"You can also press the \"Calibrate\" button to open a window\n"
"which lets you determine your monitor resolution interactively."
msgstr ""
"U kunt ook de \"Kalibreer\" knop indrukken om een venster te\n"
"openen waarin u de monitorresolutie interactief kunt bepalen."
#: app/pdb/image_cmds.c:3685
msgid ""
"Image resolution is out of bounds,\n"
"using the default resolution instead."
msgstr ""
"Beeldresolutie is uit het bereik,\n"
"in plaats daarvan wordt de\n"
"standaardresolutie gebruikt."
#: app/pdb/internal_procs.c:77
msgid "Internal Procedures"
msgstr "Interne procedures"
#: app/pdb/internal_procs.c:77
msgid "Brush UI"
msgstr "Penselen UI"
#: app/pdb/internal_procs.c:83
msgid "Channel"
msgstr "kanaal"
#: app/pdb/internal_procs.c:86 app/tools/paint_options.c:459
msgid "Color"
msgstr "Kleur"
#: app/pdb/internal_procs.c:89
msgid "Convert"
msgstr "Converteren"
#: app/pdb/internal_procs.c:92
#, fuzzy
msgid "GimpDisplay procedures"
msgstr "GDisplay procedures"
#: app/pdb/internal_procs.c:95
msgid "Drawable procedures"
msgstr "Tekeningprocedures"
#: app/pdb/internal_procs.c:98
msgid "Edit procedures"
msgstr "Editeer procedures"
#: app/pdb/internal_procs.c:101
msgid "File Operations"
msgstr "Bestandsoperaties"
#: app/pdb/internal_procs.c:104
msgid "Floating selections"
msgstr "Bewegende selectie"
#: app/pdb/internal_procs.c:107
msgid "Gimprc procedures"
msgstr "Gimprc procedures"
#: app/pdb/internal_procs.c:113
msgid "Gradient UI"
msgstr "Gradi<64>nt"
#: app/pdb/internal_procs.c:116
msgid "Guide procedures"
msgstr "Gids procedures"
#: app/pdb/internal_procs.c:119
msgid "Help procedures"
msgstr "Help procedures"
#: app/pdb/internal_procs.c:125
msgid "Layer"
msgstr "Laag"
#: app/pdb/internal_procs.c:131
msgid "Miscellaneous"
msgstr "Allerlei"
#: app/pdb/internal_procs.c:134
#, fuzzy
msgid "Misc Tool procedures"
msgstr "Tool procedures"
#: app/pdb/internal_procs.c:137
#, fuzzy
msgid "Paint Tool procedures"
msgstr "Tool procedures"
#: app/pdb/internal_procs.c:140
msgid "Palette"
msgstr "Palet"
#: app/pdb/internal_procs.c:143
msgid "Parasite procedures"
msgstr "Parasiet procedures"
#: app/pdb/internal_procs.c:146
msgid "Paths"
msgstr "Paden"
#: app/pdb/internal_procs.c:149
msgid "Pattern UI"
msgstr "Patronen"
#: app/pdb/internal_procs.c:155
msgid "Plug-in"
msgstr "plug-in"
#: app/pdb/internal_procs.c:158
msgid "Procedural database"
msgstr "Procedurele databank"
#: app/pdb/internal_procs.c:161
msgid "Image mask"
msgstr "Beeldmasker"
#: app/pdb/internal_procs.c:164
#, fuzzy
msgid "Selection Tool procedures"
msgstr "Tool procedures"
#: app/pdb/internal_procs.c:167
msgid "Text procedures"
msgstr "Tijdelijke Procedure"
#: app/pdb/internal_procs.c:170
msgid "Tool procedures"
msgstr "Tool procedures"
#: app/pdb/internal_procs.c:176
msgid "Units"
msgstr "Eenheden"
#: app/pdb/procedural_db.c:135 app/pdb/procedural_db.c:148
#, c-format
msgid "PDB calling error %s not found"
msgstr "PDB aanroep fout %s niet gevonden"
#: app/pdb/procedural_db.c:167
#, c-format
msgid "PDB calling error %s"
msgstr "PDB aanroep fout %s"
#: app/pdb/procedural_db.c:244
#, c-format
msgid ""
"Incorrect arguments passed to procedural_db_run_proc:\n"
"Argument %d to '%s' should be a %s, but got passed a %s"
msgstr ""
"Onjuiste argumenten aan procedurele _db_run_proc\n"
"doorgegeven: Argument %d aan '%s' hoort een %s te zijn,maar werd als een %s "
"doorgegeven"
#: app/pdb/procedural_db_cmds.c:77
msgid "Internal GIMP procedure"
msgstr "Interne GIMP procedure"
#: app/pdb/procedural_db_cmds.c:78
msgid "GIMP Plug-In"
msgstr "GIMP Plug-In"
#: app/pdb/procedural_db_cmds.c:79
msgid "GIMP Extension"
msgstr "GIMP Extensie"
#: app/pdb/procedural_db_cmds.c:80
msgid "Temporary Procedure"
msgstr "Tijdelijke Procedure"
#: app/plug-in/plug-in.c:353
msgid "Resource configuration"
msgstr "Bronconfiguratie"
#: app/plug-in/plug-in.c:360
msgid "Plug-ins"
msgstr "Plug-ins"
#: app/plug-in/plug-in.c:373
#, c-format
msgid "query plug-in: \"%s\"\n"
msgstr "query plug-in: \"%s\"\n"
#: app/plug-in/plug-in.c:413
#, c-format
msgid "writing \"%s\"\n"
msgstr "schrijven \"%s\"\n"
#: app/plug-in/plug-in.c:431
msgid "Starting extensions: "
msgstr "Bezig met starten extensies: "
#: app/plug-in/plug-in.c:433
msgid "Extensions"
msgstr "Extensies"
#: app/plug-in/plug-in.c:825
#, c-format
msgid "Unable to locate Plug-In: \"%s\""
msgstr "Kan Plug-in \"%s\" niet localiseren"
#: app/plug-in/plug-in.c:1414
#, fuzzy, c-format
msgid "Repeat \"%s\""
msgstr "Herhaal:"
#: app/plug-in/plug-in.c:1415
#, c-format
msgid "Re-show \"%s\""
msgstr ""
#: app/plug-in/plug-in.c:1436
#, fuzzy
msgid "Repeat Last"
msgstr "/Filters/Laatste Herhalen"
#: app/plug-in/plug-in.c:1438
#, fuzzy
msgid "Re-Show Last"
msgstr "/Filters/Laatste Opnieuw Weergeven"
#: app/plug-in/plug-in.c:1520
#, c-format
msgid ""
"Plug-In crashed: \"%s\"\n"
"(%s)\n"
"\n"
"The dying Plug-In may have messed up GIMP's internal state.\n"
"You may want to save your images and restart GIMP\n"
"to be on the safe side."
msgstr ""
"Plug-In crashte: \"%s\"\n"
"(%s)\n"
"\n"
"De stervende Plug-In zou de GIMP's interne werking door de war\n"
"kunnen hebben gegooid. Misschien is het een goed idee om voor de\n"
"zekerheid je beelden op te slaan de GIMP opnieuw op te starten."
#: app/plug-in/plug-in-rc.c:391
#, fuzzy
msgid "invalid UTF-8 string"
msgstr "Fout in GIMP patroonbestand \"%s\""
#: app/tools/gimpairbrushtool.c:132
msgid "Airbrush"
msgstr "Luchtspuit"
#: app/tools/gimpairbrushtool.c:133
msgid "Airbrush with variable pressure"
msgstr "Luchtspuit met variabele druk"
#: app/tools/gimpairbrushtool.c:134
msgid "/Tools/Paint Tools/Airbrush"
msgstr "/Tools/Schilder Tools/Luchtspuit"
#: app/tools/gimpairbrushtool.c:533 app/tools/gimpconvolvetool.c:707
#: app/tools/gimpsmudgetool.c:544
msgid "Rate:"
msgstr "Ratio:"
#: app/tools/gimpairbrushtool.c:546
msgid "Pressure:"
msgstr "Druk:"
#: app/tools/gimpbezierselecttool.c:283
msgid "Bezier Select"
msgstr "Bezier Selectie"
#: app/tools/gimpbezierselecttool.c:284
msgid "Select regions using Bezier curves"
msgstr "Selecteer een bereik met Bezier curves"
#: app/tools/gimpbezierselecttool.c:285
#, fuzzy
msgid "/Tools/Selection Tools/Bezier Select"
msgstr "/Tools/Selectietools/Bezier Selectie"
#: app/tools/gimpbezierselecttool.c:1203
msgid "Bezier path already closed."
msgstr "Bezier pad is al gesloten"
#: app/tools/gimpbezierselecttool.c:1225
msgid "Corrupt curve"
msgstr "Slechte curve"
#: app/tools/gimpbezierselecttool.c:3172
msgid "Curve not closed!"
msgstr "Curve niet gesloten!"
#: app/tools/gimpbezierselecttool.c:3456
msgid "Paintbrush operation failed."
msgstr "Kwastoperatie mislukt."
#: app/tools/gimpblendtool.c:152
msgid "Blend"
msgstr "Mengen"
#: app/tools/gimpblendtool.c:153
msgid "Fill with a color gradient"
msgstr "Met een kleurengradi<64>nt vullen"
#: app/tools/gimpblendtool.c:154
msgid "/Tools/Paint Tools/Blend"
msgstr "/Tools/Schilder Tools/Mengen"
#: app/tools/gimpblendtool.c:238
msgid "Blend: Invalid for indexed images."
msgstr "Meng: Ongeldig voor geindexeerde beelden."
#. initialize the statusbar display
#: app/tools/gimpblendtool.c:256
msgid "Blend: 0, 0"
msgstr "Meng: 0, 0"
#: app/tools/gimpblendtool.c:321
msgid "Blend operation failed."
msgstr "Mengoperatie mislukt."
#: app/tools/gimpblendtool.c:327
msgid "Blending..."
msgstr "Mengen..."
#: app/tools/gimpblendtool.c:404
msgid "Blend: "
msgstr "Meng: "
#: app/tools/gimpblendtool.c:526
msgid "Offset:"
msgstr "Offset :"
#: app/tools/gimpblendtool.c:539
msgid "FG to BG (RGB)"
msgstr "VG naar AG (RGB)"
#: app/tools/gimpblendtool.c:540
msgid "FG to BG (HSV)"
msgstr "VG naar AG (HSV)"
#: app/tools/gimpblendtool.c:541
msgid "FG to Transparent"
msgstr "VG naar Transparant"
#: app/tools/gimpblendtool.c:542
msgid "Custom Gradient"
msgstr "Aangepast gradi<64>nt"
#: app/tools/gimpblendtool.c:547
msgid "Blend:"
msgstr "Meng:"
#: app/tools/gimpblendtool.c:558
msgid "Bi-Linear"
msgstr "Bi-Lineair"
#: app/tools/gimpblendtool.c:559
msgid "Radial"
msgstr "Radiaal"
#: app/tools/gimpblendtool.c:560
msgid "Square"
msgstr "Vierkant"
#: app/tools/gimpblendtool.c:561
msgid "Conical (symmetric)"
msgstr "Conisch (symmetrisch)"
#: app/tools/gimpblendtool.c:562
msgid "Conical (asymmetric)"
msgstr "Conisch (asymmetrisch)"
#: app/tools/gimpblendtool.c:563
msgid "Shapeburst (angular)"
msgstr "Vormbarst (dun)"
#: app/tools/gimpblendtool.c:564
msgid "Shapeburst (spherical)"
msgstr "Vormbarst (circel)"
#: app/tools/gimpblendtool.c:565
msgid "Shapeburst (dimpled)"
msgstr "Vormbarst (ingevallen)"
#: app/tools/gimpblendtool.c:566
msgid "Spiral (clockwise)"
msgstr "Spiraalvormig (met klok mee)"
#: app/tools/gimpblendtool.c:567
msgid "Spiral (anticlockwise)"
msgstr "Spiraalvormig (tegen klok in)"
#: app/tools/gimpblendtool.c:572
msgid "Gradient:"
msgstr "Gradi<64>nt :"
#: app/tools/gimpblendtool.c:583
msgid "Sawtooth Wave"
msgstr "Zaagtand"
#: app/tools/gimpblendtool.c:584
msgid "Triangular Wave"
msgstr "Driehoekig"
#: app/tools/gimpblendtool.c:589
msgid "Repeat:"
msgstr "Herhaal:"
#: app/tools/gimpblendtool.c:608
msgid "Adaptive Supersampling"
msgstr "Adaptieve Oversampling"
#: app/tools/gimpblendtool.c:637
msgid "Max Depth:"
msgstr "Max Diepte:"
#: app/tools/gimpblendtool.c:651 app/tools/gimpbucketfilltool.c:394
#: app/tools/gimpmagnifytool.c:482 app/tools/selection_options.c:319
msgid "Threshold:"
msgstr "Drempelwaarde:"
#: app/tools/gimpbrightnesscontrasttool.c:124
#: app/tools/gimpbrightnesscontrasttool.c:261
msgid "Brightness-Contrast"
msgstr "Helderheid-Contrast"
#: app/tools/gimpbrightnesscontrasttool.c:125
msgid "Adjust brightness and contrast"
msgstr "Helderheid-Contrast aanpassen"
#: app/tools/gimpbrightnesscontrasttool.c:126
#, fuzzy
msgid "/Layer/Colors/Brightness-Contrast..."
msgstr "/Beeld/Kleuren/Helderheid-Contrast..."
#: app/tools/gimpbrightnesscontrasttool.c:189
msgid "Brightness-Contrast does not operate on indexed drawables."
msgstr "Helderheid-Contrast werkt niet op ge<67>ndexeerde tekeningen."
#. Create the brightness scale widget
#: app/tools/gimpbrightnesscontrasttool.c:288
msgid "Brightness:"
msgstr "Helderheid:"
#. Create the contrast scale widget
#: app/tools/gimpbrightnesscontrasttool.c:319
msgid "Contrast:"
msgstr "Contrast"
#: app/tools/gimpbucketfilltool.c:115
msgid "Bucket Fill"
msgstr "Vullen met Emmer"
#: app/tools/gimpbucketfilltool.c:116
msgid "Fill with a color or pattern"
msgstr "Vul met een kleur of patroon"
#: app/tools/gimpbucketfilltool.c:117
msgid "/Tools/Paint Tools/Bucket Fill"
msgstr "Tools/Schilder Tools/Vullen met emmer"
#: app/tools/gimpbucketfilltool.c:354 app/tools/selection_options.c:272
msgid "Finding Similar Colors"
msgstr ""
#: app/tools/gimpbucketfilltool.c:365
#, fuzzy
msgid "Fill Transparent Areas"
msgstr "VG naar Transparant"
#: app/tools/gimpbucketfilltool.c:373
msgid "Allow completely transparent regions to be filled"
msgstr ""
#: app/tools/gimpbucketfilltool.c:382 app/tools/gimpcolorpickertool.c:734
#: app/tools/selection_options.c:300 app/tools/selection_options.c:375
msgid "Sample Merged"
msgstr "Monster Samengevoegd"
#. fill type
#: app/tools/gimpbucketfilltool.c:413
#, fuzzy
msgid "Fill Type (<Ctrl>)"
msgstr "Vultype"
#: app/tools/gimpbucketfilltool.c:418
msgid "FG Color Fill"
msgstr "VG kleur Opvullen"
#: app/tools/gimpbucketfilltool.c:422
msgid "BG Color Fill"
msgstr "AG kleur Opvullen"
#: app/tools/gimpbucketfilltool.c:426
msgid "Pattern Fill"
msgstr "Patroon Opvullen"
#: app/tools/gimpbycolorselecttool.c:166
#, fuzzy
msgid "Select By Color"
msgstr "/Selecteer/Per Kleur..."
#: app/tools/gimpbycolorselecttool.c:167
msgid "Select regions by color"
msgstr "Selecteer bereiken per kleur"
#: app/tools/gimpbycolorselecttool.c:168
#, fuzzy
msgid "/Tools/Selection Tools/By Color Select"
msgstr "/Tools/Selectietools/Bezier Selectie"
#. The shell and main vbox
#: app/tools/gimpbycolorselecttool.c:510
msgid "By Color Selection"
msgstr "Per Kleurselectie"
#. Create the active image label
#: app/tools/gimpbycolorselecttool.c:530
msgid "Inactive"
msgstr "Inactief"
#: app/tools/gimpbycolorselecttool.c:571
msgid "Invert"
msgstr "Omkeren"
#: app/tools/gimpbycolorselecttool.c:579
msgid "All"
msgstr "Alles"
#: app/tools/gimpclonetool.c:158
msgid "Clone"
msgstr "Klonen"
#: app/tools/gimpclonetool.c:159
#, fuzzy
msgid "Paint using Patterns or Image Regions"
msgstr "Schilder met patronen of beeldbereiken"
#: app/tools/gimpclonetool.c:160
msgid "/Tools/Paint Tools/Clone"
msgstr "/Tools/Schilder Tools/Kloon"
#: app/tools/gimpclonetool.c:803
msgid "Source"
msgstr "Bron"
#: app/tools/gimpclonetool.c:808
msgid "Image Source"
msgstr "Beeldbron"
#: app/tools/gimpclonetool.c:812
msgid "Pattern Source"
msgstr "Patroonbron"
#: app/tools/gimpclonetool.c:821
msgid "Alignment"
msgstr "Uitlijning"
#: app/tools/gimpclonetool.c:826
msgid "Non Aligned"
msgstr "Niet Uitgelijnd"
#: app/tools/gimpclonetool.c:830
msgid "Aligned"
msgstr "Uitgelijnd"
#: app/tools/gimpclonetool.c:834
msgid "Registered"
msgstr "Geregistreerd"
#. The shell and main vbox
#: app/tools/gimpcolorbalancetool.c:106 app/tools/gimpcolorbalancetool.c:321
msgid "Color Balance"
msgstr "Kleurbalans"
#: app/tools/gimpcolorbalancetool.c:107
msgid "Adjust color balance"
msgstr "Kleurbalans aanpassen"
#: app/tools/gimpcolorbalancetool.c:108
#, fuzzy
msgid "/Layer/Colors/Color Balance..."
msgstr "/Beeld/Kleuren/Kleurenbalans..."
#: app/tools/gimpcolorbalancetool.c:175
msgid "Color balance operates only on RGB color drawables."
msgstr "Kleurbalans werkt enkel op RGB kleur tekeningen."
#: app/tools/gimpcolorbalancetool.c:310 app/tools/gimpdodgeburntool.c:705
msgid "Shadows"
msgstr "Donkere Kleuren"
#: app/tools/gimpcolorbalancetool.c:311 app/tools/gimpdodgeburntool.c:701
msgid "Midtones"
msgstr "Middenkleuren"
#: app/tools/gimpcolorbalancetool.c:312 app/tools/gimpdodgeburntool.c:697
msgid "Highlights"
msgstr "Lichtere Kleuren"
#: app/tools/gimpcolorbalancetool.c:345
msgid "Color Levels:"
msgstr "Kleurniveaus:"
#. Create the cyan-red scale widget
#: app/tools/gimpcolorbalancetool.c:385
msgid "Cyan"
msgstr "Cyaan"
#. Create the magenta-green scale widget
#: app/tools/gimpcolorbalancetool.c:410
msgid "Magenta"
msgstr "Magenta"
#. Create the yellow-blue scale widget
#: app/tools/gimpcolorbalancetool.c:435
msgid "Yellow"
msgstr "Geel"
#. The preserve luminosity toggle
#: app/tools/gimpcolorbalancetool.c:489
msgid "Preserve Luminosity"
msgstr "Lichtheid behouden"
#: app/tools/gimpcolorpickertool.c:159 app/tools/gimpcolorpickertool.c:296
msgid "Color Picker"
msgstr "Kleurpipet"
#: app/tools/gimpcolorpickertool.c:160
msgid "Pick colors from the image"
msgstr "Kiest een kleur uit het beeld"
#: app/tools/gimpcolorpickertool.c:161
msgid "/Tools/Color Picker"
msgstr "/Tools/Kleurenpipet"
#: app/tools/gimpcolorpickertool.c:305 app/tools/gimpcolorpickertool.c:329
msgid "Red:"
msgstr "Rood:"
#: app/tools/gimpcolorpickertool.c:307 app/tools/gimpcolorpickertool.c:331
msgid "Green:"
msgstr "Groen:"
#: app/tools/gimpcolorpickertool.c:309 app/tools/gimpcolorpickertool.c:333
msgid "Blue:"
msgstr "Blauw:"
#: app/tools/gimpcolorpickertool.c:311 app/tools/gimpcolorpickertool.c:320
#: app/tools/gimpcolorpickertool.c:335
msgid "Alpha:"
msgstr "Alfa:"
#: app/tools/gimpcolorpickertool.c:318 app/tools/gimphistogramtool.c:352
msgid "Intensity:"
msgstr "Intensiteit:"
#: app/tools/gimpcolorpickertool.c:327
msgid "Index:"
msgstr "Index:"
#: app/tools/gimpcolorpickertool.c:337
msgid "Hex Triplet"
msgstr "Hex Triplet"
#: app/tools/gimpcolorpickertool.c:749
msgid "Sample Average"
msgstr "Gemiddelde van Monster"
#: app/tools/gimpcolorpickertool.c:792
msgid "Update Active Color"
msgstr "Actieve kleur aanpassen"
#: app/tools/gimpconvolvetool.c:175
msgid "Convolve"
msgstr "Scherpte Wijzigen"
#: app/tools/gimpconvolvetool.c:176
#, fuzzy
msgid "Blur or Sharpen"
msgstr "Vervagen of verscherpen"
#: app/tools/gimpconvolvetool.c:177
msgid "/Tools/Paint Tools/Convolve"
msgstr "/Tools/Schilder Tools/Scherpte Wijzigen"
#: app/tools/gimpconvolvetool.c:724
#, fuzzy
msgid "Convolve Type (<Ctrl>)"
msgstr "Actietype"
#: app/tools/gimpconvolvetool.c:729
msgid "Blur"
msgstr "Vager maken"
#: app/tools/gimpconvolvetool.c:733
msgid "Sharpen"
msgstr "Scherper maken"
#: app/tools/gimpcroptool.c:185
#, fuzzy
msgid "Crop Tool"
msgstr "Kloon Tool"
#: app/tools/gimpcroptool.c:186
#, fuzzy
msgid "Crop or Resize an image"
msgstr "Grootte van beeld wijzigen of afknippen"
#: app/tools/gimpcroptool.c:187
#, fuzzy
msgid "/Tools/Transform Tools/Crop Tool"
msgstr "/Tools/Transformatie Tools/Knippen & Grootte"
#: app/tools/gimpcroptool.c:569
msgid "Crop: "
msgstr "Knip : "
#. initialize the statusbar display
#: app/tools/gimpcroptool.c:936
msgid "Crop: 0 x 0"
msgstr "Knip: 0 x 0"
#. create the info dialog
#: app/tools/gimpcroptool.c:957
msgid "Crop & Resize Information"
msgstr "Knippen & Grootte Informatie"
#: app/tools/gimpcroptool.c:966 app/tools/gimpcroptool.c:1383
msgid "Resize"
msgstr "Grootte Wijzigen"
#: app/tools/gimpcroptool.c:969 app/tools/gimpcroptool.c:1379
msgid "Crop"
msgstr "Knip"
#. add the information fields
#: app/tools/gimpcroptool.c:975
msgid "Origin X:"
msgstr "X Bron: "
#: app/tools/gimpcroptool.c:1018
msgid "From Selection"
msgstr "Van selectie"
#: app/tools/gimpcroptool.c:1025
msgid "Auto Shrink"
msgstr "Autokrimp"
#: app/tools/gimpcroptool.c:1351
msgid "Current Layer only"
msgstr "Enkel huidige laag"
#: app/tools/gimpcroptool.c:1363
#, fuzzy
msgid "Allow Enlarging (<Alt>)"
msgstr "Vergroten toestaan"
#. tool toggle
#: app/tools/gimpcroptool.c:1374 app/tools/gimpfliptool.c:298
#: app/tools/gimpmagnifytool.c:460 app/tools/gimpmovetool.c:683
#, fuzzy
msgid "Tool Toggle (<Ctrl>)"
msgstr "Tool aan/uit"
#. The shell and main vbox
#: app/tools/gimpcurvestool.c:214 app/tools/gimpcurvestool.c:655
msgid "Curves"
msgstr "Curves"
#: app/tools/gimpcurvestool.c:215
msgid "Adjust color curves"
msgstr "Kleurcurves Aanpassen"
#: app/tools/gimpcurvestool.c:216
#, fuzzy
msgid "/Layer/Colors/Curves..."
msgstr "/Beeld/Kleuren/Curves..."
#: app/tools/gimpcurvestool.c:284
msgid "Curves for indexed drawables cannot be adjusted."
msgstr "Curves voor geindexeerde tekeningen kunnen niet aangepast worden."
#: app/tools/gimpcurvestool.c:679
msgid "Modify Curves for Channel:"
msgstr "Verander Curves voor Kanaal: "
#. The option menu for selecting the drawing method
#: app/tools/gimpcurvestool.c:771
msgid "Curve Type:"
msgstr "Curvetype: "
#: app/tools/gimpcurvestool.c:778
msgid "Smooth"
msgstr "Geleidelijk"
#: app/tools/gimpcurvestool.c:779
msgid "Free"
msgstr "Vrij"
#: app/tools/gimpcurvestool.c:814 app/tools/gimplevelstool.c:692
msgid "Save"
msgstr "Bewaar"
#: app/tools/gimpcurvestool.c:1426
msgid "Load Curves"
msgstr "Laad curves"
#: app/tools/gimpcurvestool.c:1441
msgid "Save Curves"
msgstr "Bewaar curves"
#: app/tools/gimpcurvestool.c:1741
msgid "Load/Save Curves"
msgstr "Laad/Bewaar Bezier curves"
#: app/tools/gimpcurvestool.c:1786 app/tools/gimpcurvestool.c:1804
#: app/tools/gimplevelstool.c:1574 app/tools/gimplevelstool.c:1592
#, c-format
msgid "Unable to open file %s"
msgstr "Kan bestand %s niet openen"
#: app/tools/gimpdodgeburntool.c:142
#, fuzzy
msgid "Dodge/Burn"
msgstr "Lichter of Donkerder"
#: app/tools/gimpdodgeburntool.c:143
#, fuzzy
msgid "Dodge or Burn strokes"
msgstr "Lichter of Donkerder"
#: app/tools/gimpdodgeburntool.c:144
msgid "/Tools/Paint Tools/DodgeBurn"
msgstr "/Tools/Schilder Tools/LichtDonker"
#: app/tools/gimpdodgeburntool.c:653
msgid "Exposure:"
msgstr "Blootstelling:"
#. the type (dodge or burn)
#: app/tools/gimpdodgeburntool.c:673
msgid "Type (<Ctrl>)"
msgstr ""
#: app/tools/gimpdodgeburntool.c:678
msgid "Dodge"
msgstr "Lichter"
#: app/tools/gimpdodgeburntool.c:682
msgid "Burn"
msgstr "Donkerder"
#. mode (highlights, midtones, or shadows)
#: app/tools/gimpdodgeburntool.c:692
msgid "Mode"
msgstr "Modus"
#. initialize the statusbar display
#: app/tools/gimpeditselectiontool.c:302
msgid "Move: 0, 0"
msgstr "Beweeg: 0, 0"
#: app/tools/gimpeditselectiontool.c:564
msgid "Move: "
msgstr "Beweeg : "
#: app/tools/gimpellipseselecttool.c:69
msgid "Ellipse Select"
msgstr "Ovale Selectie"
#: app/tools/gimpellipseselecttool.c:70
msgid "Select elliptical regions"
msgstr "Selecteer ovaal bereik"
#: app/tools/gimpellipseselecttool.c:71
#, fuzzy
msgid "/Tools/Selection Tools/Ellipse Select"
msgstr "/Tools/Selectietools/Ovale Selectie"
#: app/tools/gimperasertool.c:114
msgid "Eraser"
msgstr "Gom"
#: app/tools/gimperasertool.c:115 app/tools/gimppaintbrushtool.c:87
msgid "Paint fuzzy brush strokes"
msgstr "Vage kwaststreken schilderen"
#: app/tools/gimperasertool.c:116
msgid "/Tools/Paint Tools/Eraser"
msgstr "/Tools/Schilder Tools/Gom"
#. the hard toggle
#: app/tools/gimperasertool.c:425
msgid "Hard Edge"
msgstr "Harde Hoek"
#: app/tools/gimperasertool.c:436
#, fuzzy
msgid "Anti Erase (<Ctrl>)"
msgstr "Anti Verwijderen"
#: app/tools/gimpfliptool.c:95
msgid "Flip Tool"
msgstr "Omkeer Tool"
#: app/tools/gimpfliptool.c:96
msgid "Flip the layer or selection"
msgstr "Draai de huidige laag of selectie om"
#: app/tools/gimpfliptool.c:97
msgid "/Tools/Transform Tools/Flip"
msgstr "/Tools/Transformatie Tools/Omkeren"
#: app/tools/gimpfreeselecttool.c:94
msgid "Free Select"
msgstr "Vrije Selectie"
#: app/tools/gimpfreeselecttool.c:95
msgid "Select hand-drawn regions"
msgstr "Selecteer bereiken met de hand"
#: app/tools/gimpfreeselecttool.c:96
#, fuzzy
msgid "/Tools/Selection Tools/Free Select"
msgstr "/Tools/Selectietools/Vrije Selectie"
#: app/tools/gimpfuzzyselecttool.c:101
msgid "Fuzzy Select"
msgstr "Vage Selectie"
#: app/tools/gimpfuzzyselecttool.c:102
msgid "Select contiguous regions"
msgstr "Selecteer aan elkaar grenzende bereiken"
#: app/tools/gimpfuzzyselecttool.c:103
#, fuzzy
msgid "/Tools/Selection Tools/Fuzzy Select"
msgstr "/Tools/Selectietools/Vage Selectie"
#. The shell and main vbox
#: app/tools/gimphistogramtool.c:127 app/tools/gimphistogramtool.c:362
msgid "Histogram"
msgstr "Histogram"
#: app/tools/gimphistogramtool.c:128
msgid "View image histogram"
msgstr "Beeld histogram weergeven"
#: app/tools/gimphistogramtool.c:129
#, fuzzy
msgid "/Layer/Colors/Histogram..."
msgstr "/Beeld/Histogram..."
#: app/tools/gimphistogramtool.c:194
msgid "Histogram does not operate on indexed drawables."
msgstr "Histogram werkt niet op ge<67>ndexeerde tekeningen."
#: app/tools/gimphistogramtool.c:348
msgid "Mean:"
msgstr "Gemiddelde:"
#: app/tools/gimphistogramtool.c:349
msgid "Std Dev:"
msgstr "Standaard afwijking:"
#: app/tools/gimphistogramtool.c:350
msgid "Median:"
msgstr "Mediaan:"
#: app/tools/gimphistogramtool.c:351
msgid "Pixels:"
msgstr "pixels:"
#: app/tools/gimphistogramtool.c:353
msgid "Count:"
msgstr "Aantal:"
#: app/tools/gimphistogramtool.c:354
msgid "Percentile:"
msgstr "Percentueel:"
#: app/tools/gimphistogramtool.c:386
msgid "Information on Channel:"
msgstr "Kanaalinformatie:"
#. The shell and main vbox
#: app/tools/gimphuesaturationtool.c:134 app/tools/gimphuesaturationtool.c:429
msgid "Hue-Saturation"
msgstr "Hue-Gekleurdheid"
#: app/tools/gimphuesaturationtool.c:135
msgid "Adjust hue and saturation"
msgstr "Hue en Gekleurdheid aanpassen"
#: app/tools/gimphuesaturationtool.c:136
#, fuzzy
msgid "/Layer/Colors/Hue-Saturation..."
msgstr "/Beeld/Kleuren/Hue-Gekleurdheid..."
#: app/tools/gimphuesaturationtool.c:201
msgid "Hue-Saturation operates only on RGB color drawables."
msgstr "Hue-Gekleurdheid werkt enkel op RGB kleurentekeningen."
#: app/tools/gimphuesaturationtool.c:415
msgid "Master"
msgstr "Meester"
#: app/tools/gimphuesaturationtool.c:417
msgid "Y"
msgstr "Y"
#: app/tools/gimphuesaturationtool.c:419
msgid "C"
msgstr "C"
#: app/tools/gimphuesaturationtool.c:421
msgid "M"
msgstr "M"
#: app/tools/gimphuesaturationtool.c:508
msgid "Hue / Lightness / Saturation Adjustments"
msgstr "Hue / Helderheid / Gekleurdheid regelingen"
#. Create the hue scale widget
#: app/tools/gimphuesaturationtool.c:520
msgid "Hue:"
msgstr "Hue:"
#. Create the lightness scale widget
#: app/tools/gimphuesaturationtool.c:554
msgid "Lightness:"
msgstr "Helderheid:"
#. Create the saturation scale widget
#: app/tools/gimphuesaturationtool.c:588
msgid "Saturation:"
msgstr "Gekleurdheid:"
#: app/tools/gimpinktool.c:257
msgid "Ink Tool"
msgstr "Inkt Tool"
#: app/tools/gimpinktool.c:258
msgid "Draw in ink"
msgstr "In inkt tekenen"
#: app/tools/gimpinktool.c:259
msgid "/Tools/Paint Tools/Ink"
msgstr "/Tools/Schilder Tools/Inkt"
#. adjust sliders
#: app/tools/gimpinktool.c:1440
msgid "Adjustment"
msgstr "Aanpassing"
#: app/tools/gimpinktool.c:1457 app/tools/gimpinktool.c:1497
#: app/tools/gimptexttool.c:624
msgid "Size:"
msgstr "Grootte :"
#. sens sliders
#: app/tools/gimpinktool.c:1480
msgid "Sensitivity"
msgstr "Gevoeligheid"
#: app/tools/gimpinktool.c:1511
msgid "Tilt:"
msgstr "Tilt:"
#: app/tools/gimpinktool.c:1525
msgid "Speed:"
msgstr "Snelheid:"
#. Brush type radiobuttons
#: app/tools/gimpinktool.c:1539
msgid "Type"
msgstr "Type"
#. Brush shape widget
#: app/tools/gimpinktool.c:1611
msgid "Shape"
msgstr "Vorm"
#: app/tools/gimpiscissorstool.c:267
msgid "Intelligent Scissors"
msgstr "Intelligente Schaar"
#: app/tools/gimpiscissorstool.c:268
msgid "Select shapes from image"
msgstr "Selecteer vormen uit een beeld"
#: app/tools/gimpiscissorstool.c:269
#, fuzzy
msgid "/Tools/Selection Tools/Intelligent Scissors"
msgstr "/Tools/Selectietools/Intelligente Schaar"
#. The shell and main vbox
#: app/tools/gimplevelstool.c:212 app/tools/gimplevelstool.c:406
msgid "Levels"
msgstr "Niveaus"
#: app/tools/gimplevelstool.c:213
msgid "Adjust color levels"
msgstr "Kleurniveaus aanpassen"
#: app/tools/gimplevelstool.c:214
#, fuzzy
msgid "/Layer/Colors/Levels..."
msgstr "/Beeld/Kleuren/Niveaus..."
#: app/tools/gimplevelstool.c:279
msgid "Levels for indexed drawables cannot be adjusted."
msgstr "Niveaus voor geindexeerde tekeningen kunnen niet aangepast worden."
#: app/tools/gimplevelstool.c:437
msgid "Modify Levels for Channel:"
msgstr "Verander niveaus voor Kanaal: "
#: app/tools/gimplevelstool.c:469
msgid "Input Levels:"
msgstr "Inputniveaus:"
#: app/tools/gimplevelstool.c:578
msgid "Output Levels:"
msgstr "Outputniveaus:"
#: app/tools/gimplevelstool.c:672 app/widgets/gimpimagedock.c:127
msgid "Auto"
msgstr "Automatisch"
#: app/tools/gimplevelstool.c:1182
msgid "Load Levels"
msgstr "Niveaus laden"
#: app/tools/gimplevelstool.c:1197
msgid "Save Levels"
msgstr "Niveaus bewaren"
#: app/tools/gimplevelstool.c:1529
msgid "Load/Save Levels"
msgstr "Laad/Bewaar niveaus"
#: app/tools/gimpmagnifytool.c:121
msgid "Magnify"
msgstr "Vergroten"
#: app/tools/gimpmagnifytool.c:122
msgid "Zoom in & out"
msgstr "In & Uit Zoomen"
#: app/tools/gimpmagnifytool.c:123
#, fuzzy
msgid "/Tools/Magnify"
msgstr "Vergroten"
#: app/tools/gimpmagnifytool.c:448
msgid "Allow Window Resizing"
msgstr "Venstergrootte Wijzigen Toestaan"
#: app/tools/gimpmagnifytool.c:465
msgid "Zoom in"
msgstr "Inzoomen"
#: app/tools/gimpmagnifytool.c:469
msgid "Zoom out"
msgstr "Uitzoomen"
#: app/tools/gimpmeasuretool.c:137 app/tools/gimpmeasuretool.c:389
msgid "Measure Tool"
msgstr "Meet Tool"
#: app/tools/gimpmeasuretool.c:138
#, fuzzy
msgid "Measure angles and lengths"
msgstr "Afstanden en hoeken meten"
#: app/tools/gimpmeasuretool.c:139
msgid "/Tools/Measure"
msgstr "/Tools/Meten"
#: app/tools/gimpmeasuretool.c:391
msgid "Distance:"
msgstr "Afstand:"
#: app/tools/gimpmeasuretool.c:571 app/tools/gimpmeasuretool.c:576
#: app/tools/gimpmeasuretool.c:584 app/tools/gimpmeasuretool.c:614
msgid "degrees"
msgstr "graden"
#: app/tools/gimpmeasuretool.c:865
msgid "Use Info Window"
msgstr "Infovenster Gebruiken "
#: app/tools/gimpmovetool.c:120
msgid "Move Tool"
msgstr "Tool Verplaatsen"
#: app/tools/gimpmovetool.c:121
msgid "Move layers & selections"
msgstr "Verplaats lagen & selecties"
#: app/tools/gimpmovetool.c:122
msgid "/Tools/Transform Tools/Move"
msgstr "/Tools/Transformatie Tools/Verplaatsen"
#: app/tools/gimpmovetool.c:688
#, fuzzy
msgid "Pick a Layer to Move"
msgstr "/Lagen/Laag bovenaan"
#: app/tools/gimpmovetool.c:692
#, fuzzy
msgid "Move Current Layer"
msgstr "Enkel huidige laag"
#. move mask
#: app/tools/gimpmovetool.c:702
msgid "Move Mode (<Alt>)"
msgstr ""
#: app/tools/gimpmovetool.c:707
#, fuzzy
msgid "Move Pixels"
msgstr "Pixels"
#: app/tools/gimpmovetool.c:711
#, fuzzy
msgid "Move Selection Outline"
msgstr "Randselectie"
#: app/tools/gimppaintbrushtool.c:86
msgid "Paintbrush"
msgstr "Kwast"
#: app/tools/gimppaintbrushtool.c:88
msgid "/Tools/Paint Tools/Paintbrush"
msgstr "/Tools/Schilder Tools/Kwast"
#: app/tools/gimppainttool.c:794
msgid "No brushes available for use with this tool."
msgstr "Geen penselen beschikbaar voor deze tool."
#: app/tools/gimppathtool.c:116
#, fuzzy
msgid "Path Tool"
msgstr "Tekstgereedschap"
#: app/tools/gimppathtool.c:117
msgid "Path tool prototype"
msgstr ""
#: app/tools/gimppathtool.c:118
#, fuzzy
msgid "/Tools/Path"
msgstr "/Tools/Tekst"
#: app/tools/gimppenciltool.c:78
msgid "Pencil"
msgstr "Potlood"
#: app/tools/gimppenciltool.c:79
msgid "Paint hard edged pixels"
msgstr ""
#: app/tools/gimppenciltool.c:80
msgid "/Tools/Paint Tools/Pencil"
msgstr "/Tools/Schilder Tools/Penseel"
#: app/tools/gimpperspectivetool.c:77
#, fuzzy
msgid "Perspective Tool"
msgstr "Perspectief"
#: app/tools/gimpperspectivetool.c:78
#, fuzzy
msgid "Change perspective of the layer or selection"
msgstr "Draai de huidige laag of selectie om"
#: app/tools/gimpperspectivetool.c:79
#, fuzzy
msgid "/Tools/Transform Tools/Perspective"
msgstr "/Tools/Transformatie Tools/Verplaatsen"
#: app/tools/gimpperspectivetool.c:145
msgid "Perspective Transform Information"
msgstr "Perspectief Transformatie Informatie"
#: app/tools/gimpperspectivetool.c:152
msgid "Matrix:"
msgstr "Matrix:"
#: app/tools/gimpperspectivetool.c:184
msgid "Perspective..."
msgstr "Perspectief..."
#: app/tools/gimpposterizetool.c:107 app/tools/gimpposterizetool.c:242
msgid "Posterize"
msgstr "Posterizeren"
#: app/tools/gimpposterizetool.c:108
msgid "Reduce image to a fixed numer of colors"
msgstr "Beeld naar vast aantal kleuren reduceren"
#: app/tools/gimpposterizetool.c:109
#, fuzzy
msgid "/Layer/Colors/Posterize..."
msgstr "/Beeld/Kleuren/Posterize..."
#: app/tools/gimpposterizetool.c:172
msgid "Posterize does not operate on indexed drawables."
msgstr "Posterizeren werkt niet op ge<67>ndexeerde tekeningen."
#: app/tools/gimpposterizetool.c:266
msgid "Posterize Levels:"
msgstr "Posterizatieniveaus"
#: app/tools/gimprectselecttool.c:93
msgid "Rect Select"
msgstr "Rechthoek Selectie"
#: app/tools/gimprectselecttool.c:94
msgid "Select rectangular regions"
msgstr "Selecteer rechthoekig bereik"
#: app/tools/gimprectselecttool.c:95
#, fuzzy
msgid "/Tools/Selection Tools/Rect Select"
msgstr "/Tools/Selectietools/Rechthoek Selectie"
#: app/tools/gimprectselecttool.c:234
msgid "Selection: ADD"
msgstr "Selectie: TOEVOEGEN"
#: app/tools/gimprectselecttool.c:237
msgid "Selection: SUBTRACT"
msgstr "Selectie: AFTREKKEN"
#: app/tools/gimprectselecttool.c:240
msgid "Selection: INTERSECT"
msgstr "Selectie: INTERSECTIE"
#: app/tools/gimprectselecttool.c:243
msgid "Selection: REPLACE"
msgstr "Selectie: VERVANGEN"
#: app/tools/gimprectselecttool.c:460
msgid "Selection: "
msgstr "Selectie: "
#: app/tools/gimprotatetool.c:96
#, fuzzy
msgid "Rotate Tool"
msgstr "Roteer"
#: app/tools/gimprotatetool.c:97
#, fuzzy
msgid "Rotate the layer or selection"
msgstr "Draai de huidige laag of selectie om"
#: app/tools/gimprotatetool.c:98
#, fuzzy
msgid "/Tools/Transform Tools/Rotate"
msgstr "/Tools/Transformatie Tools/Verplaatsen"
#: app/tools/gimprotatetool.c:174
msgid "Rotation Information"
msgstr "Rotatie-informatie"
#: app/tools/gimprotatetool.c:199
msgid "Center X:"
msgstr "Midden X:"
#: app/tools/gimprotatetool.c:274
msgid "Rotating..."
msgstr "Rotatie..."
#: app/tools/gimpscaletool.c:91
#, fuzzy
msgid "Scale Tool"
msgstr "Mengtool"
#: app/tools/gimpscaletool.c:92
#, fuzzy
msgid "Scale the layer or selection"
msgstr "Draai de huidige laag of selectie om"
#: app/tools/gimpscaletool.c:93
#, fuzzy
msgid "/Tools/Transform Tools/Scale"
msgstr "/Tools/Transformatie Tools/Verplaatsen"
#: app/tools/gimpscaletool.c:171
msgid "Scaling Information"
msgstr "Schalen Informatie"
#: app/tools/gimpscaletool.c:187
msgid "Current Width:"
msgstr "Huidige breedte: "
#: app/tools/gimpscaletool.c:206
msgid "Scale Ratio X:"
msgstr "Schaalhervouding X:"
#: app/tools/gimpsheartool.c:94
#, fuzzy
msgid "Shear Tool"
msgstr "Meet Tool"
#: app/tools/gimpsheartool.c:95
#, fuzzy
msgid "Shear the layer or selection"
msgstr "Draai de huidige laag of selectie om"
#: app/tools/gimpsheartool.c:96
#, fuzzy
msgid "/Tools/Transform Tools/Shear"
msgstr "/Tools/Transformatie Tools/Verplaatsen"
#: app/tools/gimpsheartool.c:166
msgid "Shear Information"
msgstr "Schuinrek Informatie"
#: app/tools/gimpsheartool.c:174
msgid "Shear Magnitude X:"
msgstr "Schuinrek Sterte X:"
#: app/tools/gimpsheartool.c:207
msgid "Shearing..."
msgstr "Rekken..."
#: app/tools/gimpsmudgetool.c:116
msgid "Smudge"
msgstr "Smeren"
#: app/tools/gimpsmudgetool.c:117
#, fuzzy
msgid "Smudge image"
msgstr "Smeren"
#: app/tools/gimpsmudgetool.c:118
msgid "/Tools/Paint Tools/Smudge"
msgstr "/Tools/Schilder Tools/Smeren"
#: app/tools/gimptexttool.c:137
msgid "Text Tool"
msgstr "Tekstgereedschap"
#: app/tools/gimptexttool.c:138
msgid "Add text to the image"
msgstr "Tekst aan het beeld toevoegen"
#: app/tools/gimptexttool.c:139
msgid "/Tools/Text"
msgstr "/Tools/Tekst"
#: app/tools/gimptexttool.c:337
msgid "No font choosen or font invalid."
msgstr ""
#: app/tools/gimptexttool.c:474
msgid "Text Layer"
msgstr "Tekstlaag"
#: app/tools/gimptexttool.c:636
msgid "Border:"
msgstr "Rand:"
#: app/tools/gimptexttool.c:649 app/tools/selection_options.c:456
msgid "Unit:"
msgstr "Eenheid:"
#: app/tools/gimpthresholdtool.c:114 app/tools/gimpthresholdtool.c:331
msgid "Threshold"
msgstr "Drempelwaarde"
#: app/tools/gimpthresholdtool.c:115
msgid "Reduce image to two colors using a threshold"
msgstr "Beeld naar twee kleuren reduceren met een grenswaarde"
#: app/tools/gimpthresholdtool.c:116
#, fuzzy
msgid "/Layer/Colors/Threshold..."
msgstr "/Beeld/Kleuren/Drempel..."
#: app/tools/gimpthresholdtool.c:179
msgid "Threshold does not operate on indexed drawables."
msgstr "Drempelwaarde werkt niet op ge<67>ndexeerde figuren."
#: app/tools/gimpthresholdtool.c:355
msgid "Threshold Range:"
msgstr "Drempelbereik:"
#: app/tools/gimptransformtool.c:314
msgid ""
"Transformations do not work on\n"
"layers that contain layer masks."
msgstr ""
"Transformaties werken niet op\n"
"lagen de laagmaskers bevatten."
#: app/tools/paint_options.c:220
msgid "Incremental"
msgstr "Incrementeel"
#: app/tools/paint_options.c:370
msgid "Pressure Sensitivity"
msgstr "Lichtheid behouden"
#: app/tools/paint_options.c:385
msgid "Opacity"
msgstr "Ondoorzichtigheid"
#: app/tools/paint_options.c:404
msgid "Hardness"
msgstr "Hardheid"
#: app/tools/paint_options.c:421
msgid "Rate"
msgstr "Ratio"
#: app/tools/paint_options.c:536
#, fuzzy
msgid "Gradient Options"
msgstr "Gradi<64>nt operaties"
#: app/tools/paint_options.c:555
msgid "Fade Out"
msgstr "Langzaam Verlichten"
#. the gradient type
#: app/tools/paint_options.c:642
msgid "Type:"
msgstr "Type :"
#: app/tools/paint_options.c:658
msgid "Once Forward"
msgstr "Een Keer Vooruit"
#: app/tools/paint_options.c:660
msgid "Once Backward"
msgstr "Een Keer Achteruit"
#: app/tools/paint_options.c:662
msgid "Loop Sawtooth"
msgstr "Doorgaan Opnieuw"
#: app/tools/paint_options.c:664
msgid "Loop Triangle"
msgstr "Doorgaan Heen en weer"
#: app/tools/selection_options.c:115
#, fuzzy
msgid "Replace the current selection"
msgstr "Repliceer selectie"
#: app/tools/selection_options.c:116
#, fuzzy
msgid "Add to the current selection"
msgstr "/Toevoegen aan Selectie"
#: app/tools/selection_options.c:117
#, fuzzy
msgid "Subtract from the current selection"
msgstr "/Van Selectie Aftrekken"
#: app/tools/selection_options.c:118
#, fuzzy
msgid "Intersect with the current selection"
msgstr "/Intersectie met Selectie"
#. the antialias toggle button
#: app/tools/selection_options.c:165
msgid "Antialiasing"
msgstr "Anti-aliasing"
#: app/tools/selection_options.c:171
#, fuzzy
msgid "Smooth edges"
msgstr "Vervagen"
#: app/tools/selection_options.c:193
#, fuzzy
msgid "Feather Edges"
msgstr "Straalselectie"
#: app/tools/selection_options.c:252
msgid "Show Interactive Boundary"
msgstr ""
#: app/tools/selection_options.c:283
#, fuzzy
msgid "Select Transparent Areas"
msgstr "Selecteer rechthoekig bereik"
#: app/tools/selection_options.c:291
msgid "Allow completely transparent regions to be selected"
msgstr ""
#: app/tools/selection_options.c:308
msgid "Base selection on all visible layers"
msgstr ""
#: app/tools/selection_options.c:332
#, fuzzy
msgid "Maximum color difference"
msgstr "Gamma kleur weergavefilter"
#: app/tools/selection_options.c:360
#, fuzzy
msgid "Auto Shrink Selection"
msgstr "Krimpselectie"
#: app/tools/selection_options.c:383
msgid "Use all visible layers when shrinking the selection"
msgstr ""
#: app/tools/selection_options.c:400
msgid "Fixed Size / Aspect Ratio"
msgstr "Vaste Grootte / Aspect Verhouding"
#: app/tools/tool_options.c:47
msgid "This tool has no options."
msgstr "Deze tool heeft geen opties."
#: app/tools/transform_options.c:93
#, fuzzy
msgid "Transform Direction"
msgstr "Transformatie"
#: app/tools/transform_options.c:98
#, fuzzy
msgid "Forward (Traditional)"
msgstr "Traditioneel"
#: app/tools/transform_options.c:102
#, fuzzy
msgid "Backward (Corrective)"
msgstr "Corrigerend"
#. the smoothing toggle button
#: app/tools/transform_options.c:112
msgid "Smoothing"
msgstr "Vervagen"
#. the clip resulting image toggle button
#: app/tools/transform_options.c:121
msgid "Clip Result"
msgstr "Resultaat Afknippen"
#. the show grid toggle button
#: app/tools/transform_options.c:140
msgid "Show Grid"
msgstr "Toon raster"
#: app/tools/transform_options.c:153
msgid "Density:"
msgstr "Densiteit:"
#. the show_path toggle button
#: app/tools/transform_options.c:177
msgid "Show Path"
msgstr "Toon pad"
#. the constraints frame
#: app/tools/transform_options.c:189
#, fuzzy
msgid "Constraints"
msgstr "Contrast"
#: app/tools/transform_options.c:201
msgid "15 Degrees (<Ctrl>)"
msgstr ""
#: app/tools/transform_options.c:213
msgid "Keep Height (<Ctrl>)"
msgstr ""
#: app/tools/transform_options.c:219 app/tools/transform_options.c:234
msgid ""
"Activate both the \"Keep Height\" and\n"
"\"Keep Width\" toggles to constrain\n"
"the aspect ratio"
msgstr ""
#: app/tools/transform_options.c:228
msgid "Keep Width (<Alt>)"
msgstr ""
#: app/widgets/gimpbrushfactoryview.c:121
msgid "Spacing:"
msgstr "Spatiering:"
#: app/widgets/gimpchannellistview.c:174
#, fuzzy
msgid ""
"Channel to Selection\n"
"<Shift> Add\n"
"<Ctrl> Subtract\n"
"<Shift><Ctrl> Intersect"
msgstr ""
"Kanaal aan Selectie \n"
"<Shift> Toevoegen <Ctrl> Verminderen <Shift><Crtl> Intersectie"
#: app/widgets/gimpcomponentlistitem.c:361
msgid "Gray"
msgstr "Grijs"
#: app/widgets/gimpcomponentlistitem.c:362
msgid "Indexed"
msgstr "Geindexeerd"
#: app/widgets/gimpcomponentlistitem.c:366
msgid "EEEEK"
msgstr ""
#: app/widgets/gimpcontainergridview.c:128
#: app/widgets/gimpcontainergridview.c:428
#, fuzzy
msgid "(None)"
msgstr "Geen"
#: app/widgets/gimpdatafactoryview.c:203
#: app/widgets/gimpdrawablelistview.c:218
#, fuzzy
msgid "Duplicate"
msgstr "Dupliceer pad"
#: app/widgets/gimpdatafactoryview.c:403
#, c-format
msgid ""
"Are you sure you want to delete\n"
"\"%s\" from the list and from disk?"
msgstr ""
"Bent u zeker dat u \"%s\" van de \n"
"lijst en van schijf wil verwijderen ?"
#: app/widgets/gimpdatafactoryview.c:407
#, fuzzy
msgid "Delete Data Object"
msgstr "Verwijder palet"
#: app/widgets/gimpdocumentview.c:156
#, fuzzy
msgid ""
"Open the selected entry\n"
"<Shift> Raise window if already open\n"
"<Ctrl> Open image dialog"
msgstr ""
"Open het geselecteerde item\n"
"<Shift> Venster activeren als al open\n"
"<Ctrl> Laad beeld-venster"
#: app/widgets/gimpdocumentview.c:167
#, fuzzy
msgid "Remove selected entry"
msgstr "Verwijder de selecteerde ingang van de index"
#: app/widgets/gimpdocumentview.c:175
msgid "Refresh (check files for existence)"
msgstr ""
#: app/widgets/gimpdrawablelistview.c:200
#, fuzzy
msgid ""
"Raise\n"
"<Shift> To Top"
msgstr ""
"Laag naar boven\n"
"<Shift>Bovenaan"
#: app/widgets/gimpdrawablelistview.c:209
#, fuzzy
msgid ""
"Lower\n"
"<Shift> To Bottom"
msgstr ""
"Laag naar beneden\n"
"<Shift>Onderaan"
#: app/widgets/gimpfontselection-dialog.c:123
#, fuzzy
msgid "GIMP Font Selection"
msgstr "Groeiselectie"
#: app/widgets/gimpfontselection-dialog.c:233
msgid "_Family:"
msgstr ""
#: app/widgets/gimpfontselection-dialog.c:239
#, fuzzy
msgid "_Style:"
msgstr "Staat:"
#: app/widgets/gimpimagedock.c:175
#, c-format
msgid "Gimp Dock #%d"
msgstr ""
#: app/widgets/gimplayerlistview.c:169
msgid "Keep Trans."
msgstr "Trans. Houden"
#: app/widgets/gimplayerlistview.c:178
msgid "Keep Transparency"
msgstr "Transparantie Behouden"
#: app/widgets/gimplayerlistview.c:209
#, fuzzy
msgid "Anchor"
msgstr "Laag Verankeren"
#: app/widgets/gimpwidgets-utils.c:93
#, c-format
msgid "Message repeated %d times"
msgstr "Boodschap %d keer herhaald"
#: app/widgets/gimpwidgets-utils.c:106
msgid "Message repeated once"
msgstr "Boodschap 1 kee herhaald"
#: app/widgets/gimpwidgets-utils.c:120
msgid ""
"WARNING:\n"
"Too many open message dialogs.\n"
"Messages are redirected to stderr."
msgstr ""
"WAARSCHUWING:\n"
"Teveel open boodschap vensters.\n"
"Boodschappen naar stderr doorgesluisd."
#: app/widgets/gimpwidgets-utils.c:128
msgid "GIMP Message"
msgstr "GIMP Bericht"
#: app/xcf/xcf-load.c:391
msgid ""
"XCF warning: version 0 of XCF file format\n"
"did not save indexed colormaps correctly.\n"
"Substituting grayscale map."
msgstr ""
"XCF waarschuwing: versie 0 van het XCF\n"
"bestandsformaat sloeg geindexeerde kleurenmappen\n"
"verkeerd op. Bezig met vervangen van\n"
"grijswaarden map."
#: app/xcf/xcf.c:261
#, c-format
msgid "XCF error: unsupported XCF file version %d encountered"
msgstr "XFC fout: niet ondersteunde XCF bestandsversie %d tegengekomen"
#: app/xcf/xcf.c:320
#, c-format
msgid "open failed on %s: %s\n"
msgstr "open mislukte op %s: %s\n"
#: modules/colorsel_triangle.c:79
msgid "Painter-style color selector as a pluggable color selector"
msgstr "Schilders-kleurselecteerder als een plugbare kleurselecteerder"
#: modules/colorsel_triangle.c:145 modules/colorsel_triangle.c:147
msgid "Triangle"
msgstr "Driehoek"
#: modules/colorsel_water.c:88
msgid "Watercolor style color selector as a pluggable module"
msgstr "Waterverf kleur kleur selecteerder als een plugbare module"
#: modules/colorsel_water.c:110 modules/colorsel_water.c:113
msgid "Watercolor"
msgstr "Waterverf kleur"
#: modules/colorsel_water.c:472
#, fuzzy
msgid "Pressure"
msgstr "Druk:"
#~ msgid "Cancel"
#~ msgstr "Annuleren"
#~ msgid "Store Path"
#~ msgstr "Stokeer pad"
#~ msgid ""
#~ "This is a subdirectory which is used to store brushes\n"
#~ "that are created with the brush editor. The default\n"
#~ "gimprc file checks this subdirectory when searching\n"
#~ "for generated brushes."
#~ msgstr ""
#~ "Dit is een subdirectory die gebruikt wordt om borstels\n"
#~ "op te slaan die met de penseeleditor worden gemaakt.\n"
#~ "Het standaard gimprc bestand controleert deze sub-\n"
#~ "directory wanneer naar gemaakte borstels wordt gezocht."
#~ msgid ""
#~ "This is a subdirectory which can be used to store\n"
#~ "user defined palettes. The default gimprc file\n"
#~ "checks only this subdirectory (not the system-wide\n"
#~ "installation) when searching for palettes. During\n"
#~ "installation, the system palettes will be copied\n"
#~ "here. This is done to allow modifications made to\n"
#~ "palettes during GIMP execution to persist across\n"
#~ "sessions."
#~ msgstr ""
#~ "Dit is een subdirectory die kan worden gebruikt om\n"
#~ "gebruiker-gedefinieerde paletten op te slaan. Het\n"
#~ "standaard gimprd bestand controleert alleen deze\n"
#~ "subdirectory (niet de systeembrede installatie)\n"
#~ "bijhet zoeken naar paletten. Tijdens de installatie\n"
#~ "zullen de systeempaletten hierheen worden gekopieerd.\n"
#~ "Dit wordt gedaan om wijzigingen aan de paletten\n"
#~ "tijdens het uitvoeren van de GIMP op te slaan voor\n"
#~ "volgende sessies."
#~ msgid "Swap Directory:"
#~ msgstr "Swap directory : "
#~ msgid "Bucket Fill operation failed."
#~ msgstr "Vullen met emmer operatie mislukte."
#~ msgid "error parsing pluginrc"
#~ msgstr "fout bij parsen van pluginrc"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Not enough visible layers for a merge.\n"
#~ "There must be at least two."
#~ msgstr ""
#~ "Er zijn niet genoeg zichtbare lagen om samen te voegen.\n"
#~ "Er moeten er tenminste twee zijn."
#~ msgid "There are not enough visible layers for a merge down."
#~ msgstr ""
#~ "Er zijn niet genoeg zichtbare lagen voor een neerwaarte samenvoeging."
#~ msgid "# of Colors:"
#~ msgstr "aantal kleuren : "
#~ msgid "(Thumbnail file not written)"
#~ msgstr "(Minivoorbeeld niet geschreven)"
#~ msgid "(could not make preview)"
#~ msgstr "(kan geen preview maken)"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Save failed:\n"
#~ "%s"
#~ msgstr ""
#~ "Bewaren mislukt :\n"
#~ "%s"
#~ msgid "Left endpoint's color"
#~ msgstr "Kleur van linkereindpunt"
#~ msgid "Load from"
#~ msgstr "Laad van"
#~ msgid "Right endpoint"
#~ msgstr "Rechtereindpunt"
#~ msgid "Right endpoint's color"
#~ msgstr "Kleur van rechtereindpunt"
#~ msgid "Left endpoint"
#~ msgstr "Linkereindpunt"
#~ msgid "Selection operations"
#~ msgstr "Selectieopertaties"
#~ msgid "Coloring type for segment"
#~ msgstr "Kleurtype voor segment"
#~ msgid "Split segment at midpoint"
#~ msgstr "Splits segment in middelpunt"
#~ msgid "Split segment uniformly"
#~ msgstr "Splits segment uniform"
#~ msgid "Delete segment"
#~ msgstr "Verwijder segment"
#~ msgid "Re-center segment's midpoint"
#~ msgstr "Hercentreer middelpunt van segment"
#~ msgid "Re-distribute handles in segment"
#~ msgstr "Herverdeel handles in segment"
#~ msgid "Flip segment"
#~ msgstr "Draai segment om"
#~ msgid "Replicate segment"
#~ msgstr "Repliceer segment"
#~ msgid "Coloring type for selection"
#~ msgstr "Kleurtype voor selectie"
#~ msgid "Split segments at midpoints"
#~ msgstr "Split segmenten op middelpunten"
#~ msgid "Split segments uniformly"
#~ msgstr "Split segmenten uniform"
#~ msgid "Delete selection"
#~ msgstr "Verwijder selectie"
#~ msgid "Re-center midpoints in selection"
#~ msgstr "Hercentreer middelpunten in selectie"
#~ msgid "Re-distribute handles in selection"
#~ msgstr "Herverdeel handles in de selectie"
#~ msgid "Flip selection"
#~ msgstr "Draai selectie om"
#~ msgid "Replicate selection"
#~ msgstr "Repliceer selectie"
#~ msgid "FG color"
#~ msgstr "FG kleur"
#~ msgid "RGBA (%0.3f, %0.3f, %0.3f, %0.3f)"
#~ msgstr "RGBA (%0.3f, %0.3f, %0.3f, %0.3f)"
#~ msgid "Curved"
#~ msgstr "Krom"
#~ msgid "Sinusoidal"
#~ msgstr "Sinusiodaal"
#~ msgid "(Varies)"
#~ msgstr "(Allerlei)"
#~ msgid "Plain RGB"
#~ msgstr "Enkel RGB"
#~ msgid "Split"
#~ msgstr "Splits"
#~ msgid "Please select the number of uniform parts"
#~ msgstr "Gelieve het aantal uniforme delen te selecteren"
#~ msgid "in which you want to split the selected segment"
#~ msgstr "waarin u het geselecteerde segment wil splitsen"
#~ msgid "in which you want to split the segments in the selection"
#~ msgstr "waarin u de segmenten van de selectie splitsen"
#~ msgid "Replicate"
#~ msgstr "Repliceer"
#~ msgid "Please select the number of times"
#~ msgstr "Gelieve het aantal keren te selecteren"
#~ msgid "you want to replicate the selected segment"
#~ msgstr "u wil het geselecteerde segment repliceren"
#~ msgid "you want to replicate the selection"
#~ msgstr "u wil de selectie repliceren"
#~ msgid "Really Quit?"
#~ msgstr "Echt afsluiten?"
#~ msgid "/Layers/Layers, Channels & Paths..."
#~ msgstr "/Lagen/Lagen, Kanalen & Paden..."
#~ msgid "/Layers/Rotate"
#~ msgstr "/Lagen/Draiien"
#~ msgid "/Layers/Add Alpha Channel"
#~ msgstr "/Lager/Alfa Kanaal Toevoegen"
#~ msgid "nowhere (click 'refresh')"
#~ msgstr "nergens (druk op 'vernieuwen')"
#~ msgid "Wrap Around"
#~ msgstr "Opschuiven van andere kant"
#~ msgid "Indexed Palette"
#~ msgstr "Ge<47>ndexeerd palet"
#, fuzzy
#~ msgid "Color Erase"
#~ msgstr "Kleurbalans"
#~ msgid "Tool Paradigm"
#~ msgstr "Tool Type"
#~ msgid "Remove"
#~ msgstr "Verwijder"
#~ msgid "Up"
#~ msgstr "Boven"
#~ msgid "Down"
#~ msgstr "Onder"
#~ msgid "Configure"
#~ msgstr "Configureer"
#~ msgid "Color Display Filters"
#~ msgstr "Kleur Weergave Filters"
#~ msgid "Available Filters"
#~ msgstr "Beschikbare Filters"
#~ msgid "Active Filters"
#~ msgstr "Actieve filters"
#, fuzzy
#~ msgid "Unknown brush format version #%d in \"%s\"."
#~ msgstr "Onbekend versie van penseelformaat #%d in \"%s\"\n"
#, fuzzy
#~ msgid "Error in GIMP brush file \"%s\"."
#~ msgstr "Fout in GIMP patroonbestand \"%s\""
#, fuzzy
#~ msgid "GIMP brush file appears to be truncated: \"%s\"."
#~ msgstr "GIMP penseelbestands lijkt afgeknot te zijn."
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Brush pipes should have at least one brush:\n"
#~ "\"%s\""
#~ msgstr "Penseelpijpen horen tenminste een penseel te hebben."
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Failed to load one of the brushes in the brush pipe\n"
#~ "\"%s\""
#~ msgstr "Kon een van de penselen in de penseelpijp "
#~ msgid "unnamed"
#~ msgstr "onbenoemd"
#~ msgid "Layer type %d not supported."
#~ msgstr "Laagtype %d niet ondersteund."
#~ msgid "Can't fill unknown image type."
#~ msgstr "Kan geen onbekend beeldtype vullen."
#~ msgid "detach parasite from drawable"
#~ msgstr "parasiet van tekening afhalen"
#~ msgid "No available patterns for this operation."
#~ msgstr "Geen beschikbare patronen voor deze bewerking."
#, fuzzy
#~ msgid "/Add Tab/Gradient Grid..."
#~ msgstr "/Dialogen/Gradi<64>nten..."
#, fuzzy
#~ msgid "/Add Tab/Palette Grid..."
#~ msgstr "/Dialogen/Palet..."
#, fuzzy
#~ msgid "/Add Tab/Buffer Grid..."
#~ msgstr "/Dialogen/Palet..."
#~ msgid "Reset"
#~ msgstr "Reset"
#~ msgid "Selection Mode"
#~ msgstr "Selectiemodus"
#~ msgid "Replace"
#~ msgstr "Vervangen"
#~ msgid "Subtract"
#~ msgstr "Verminderen"
#~ msgid "Intersect"
#~ msgstr "Intersectie"
#~ msgid "Fuzziness Threshold"
#~ msgstr "Tolerantiedrempel"
#~ msgid "Rotate"
#~ msgstr "Roteer"
#~ msgid "Scale"
#~ msgstr "Schaal"
#~ msgid "Shear"
#~ msgstr "Scheren"
#~ msgid "Transform"
#~ msgstr "Transformatie"
#~ msgid "GTK color selector as a pluggable color selector"
#~ msgstr "GTK kleur selecteerder als een plugbare kleur selecteerder"
#~ msgid ""
#~ "Move the selected entry up in the index\n"
#~ "<Shift> To top"
#~ msgstr ""
#~ "Beweeg de geselecteerde ingang in de index naar boven\n"
#~ "<Shift> Helemaal bovenaan"
#~ msgid ""
#~ "Move the selected entry down in the index\n"
#~ "<Shift> To bottom"
#~ msgstr ""
#~ "Beweeg de geselecteerde ingang in de index naar onder\n"
#~ "<Shift> Helemaal onderaan"
#~ msgid "Error opening file %s: %s"
#~ msgstr "Fout bij openen van bestand %s: %s"
#~ msgid "Can't save, nothing selected!"
#~ msgstr "Kan niet bewaren, niets geselecteerd!"
#~ msgid "Save error log to file..."
#~ msgstr "Bewaar foutenlog naar bestand..."
#~ msgid "GIMP Error Console"
#~ msgstr "GIMP Foutmeldingen"
#~ msgid "Clear"
#~ msgstr "Leegmaken"
#~ msgid "Write all errors to file..."
#~ msgstr "Schrijf alle fouten naar bestand..."
#~ msgid "Write selection to file..."
#~ msgstr "Schrijf selectie naar bestand..."
#~ msgid ""
#~ "%s failed.\n"
#~ "%s: Permission denied."
#~ msgstr ""
#~ "%s mislukte.\n"
#~ "%s: Geen toegang."
#~ msgid ""
#~ "Save failed.\n"
#~ "%s: Permission denied."
#~ msgstr ""
#~ "Opslaan mislukte.\n"
#~ "%s: Geen toegang."
#~ msgid "OK"
#~ msgstr "OK"
#~ msgid "Paste"
#~ msgstr "Plakken"
#~ msgid "Select a buffer to paste:"
#~ msgstr "Kies een buffer om te plakken : "
#~ msgid "load module: \"%s\"\n"
#~ msgstr "laad module: \"%s\"\n"
#~ msgid "skipping module: \"%s\"\n"
#~ msgstr "module overslaan: \"%s\"\n"
#~ msgid "module load error: %s: %s"
#~ msgstr "module laden fout: %s: %s"
#~ msgid "-*-helvetica-bold-r-normal-*-*-240-*-*-*-*-*-*,*"
#~ msgstr "-*-helvetica-bold-r-normal-*-*-240-*-*-*-*-*-*,*"
#~ msgid "-*-helvetica-medium-r-normal--*-140-*-*-*-*-*-*"
#~ msgstr "-*-helvetica-medium-r-normal--*-140-*-*-*-*-*-*"
#~ msgid "Indexed Color Palette"
#~ msgstr "Ge<47>ndexeerd Kleurenpalet"
#~ msgid "Image:"
#~ msgstr "Beeld:"
#~ msgid "none"
#~ msgstr "geen"
#~ msgid "Load Image"
#~ msgstr "Laad beeld"
#~ msgid "Yes"
#~ msgstr "Ja"
#~ msgid "No"
#~ msgstr "Neen"
#~ msgid "Quit"
#~ msgstr "Afsluiten"
#, fuzzy
#~ msgid "/File/Test Dialogs/List Dock..."
#~ msgstr "/Bestand/Dialogen/Inpvoerapparaten..."
#, fuzzy
#~ msgid "/File/Test Dialogs/Grid Dock..."
#~ msgstr "/Bestand/Dialogen/Gradi<64>nten..."
#~ msgid "/Help/Dump Items (Debug)"
#~ msgstr "/Help/Dump Items (Debug)"
#~ msgid "/Dialogs/Document Index..."
#~ msgstr "/Dialogen/Documentenlijst..."
#~ msgid "Color Palette"
#~ msgstr "Kleurenpalet"
#~ msgid "Palette Ops"
#~ msgstr "Paletoperaties"
#~ msgid "Merge"
#~ msgstr "Samenvoegen"
#~ msgid "-*-helvetica-bold-r-normal--*-140-*-*-*-*-*-*"
#~ msgstr "-*-helvetica-bold-r-normal--*-140-*-*-*-*-*-*"
#~ msgid "-*-helvetica-bold-r-normal--*-120-*-*-*-*-*-*,*"
#~ msgstr "-*-helvetica-bold-r-normal--*-120-*-*-*-*-*-*,*"
#~ msgid "brought to you by"
#~ msgstr "u gebracht door"
#, fuzzy
#~ msgid "/Tools/Crop Tool"
#~ msgstr "/Tools/Toolvenster"
#~ msgid "/Tools/Transform Tools/Transform"
#~ msgstr "/Tools/Transformatie Tools/Transformatie"
#~ msgid "Use Dynamic Text"
#~ msgstr "Dynamische Tekst Gebruiken"
#~ msgid "Font '%s' not found."
#~ msgstr "Lettertype '%s' niet gevonden."
#~ msgid "Font '%s' not found.%s"
#~ msgstr "Lettertype '%s' niet gevonden.%s"
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "If you don't have scalable fonts, try turning off antialiasing in the "
#~ "tool options."
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "Als je geen schaalbare lettertypen hebt, probeer dan anti-aliasing uit te "
#~ "schakelen in de tool opties."
#~ msgid "No Brushes available"
#~ msgstr "Geen penselen beschikbaar"
#~ msgid "Sorry, this brush can't be deleted."
#~ msgstr "Sorry, dit penseel kan niet worden verwijderd."
#~ msgid "Lower Channel"
#~ msgstr "Verlaag Kanaal"
#~ msgid "Duplicate Channel"
#~ msgstr "Dupliceer Kanaal"
#~ msgid "Delete Channel"
#~ msgstr "Verwijder Kanaal"
#~ msgid "Crop & Resize"
#~ msgstr "Knippen & Grootte"
#~ msgid "Floated Layer"
#~ msgstr "Zwevende laag"
#~ msgid "Error in GIMP brush file...aborting."
#~ msgstr "Fout in GIMP penseelbestand...bezig met afbreken."
#~ msgid ""
#~ "Warning: Failed to load pixmap brush\n"
#~ "\"%s\""
#~ msgstr ""
#~ "Waarschuwing: Kon figuurpenseel\n"
#~ "\"%s\" niet laden."
#~ msgid ""
#~ "Warning: Failed to load pixmap pipe\n"
#~ "\"%s\""
#~ msgstr ""
#~ "Waarschuwing: Kon figuurpijp\n"
#~ "\"%s\" niet laden."
#~ msgid "Failed to load pixmap brush."
#~ msgstr "Kon figuurpenseel niet laden."
#~ msgid "Name"
#~ msgstr "Naam"
#~ msgid "Copy Gradient"
#~ msgstr "Kopieer gradi<64>nt"
#~ msgid "New gradient"
#~ msgstr "Nieuwe gradatie"
#~ msgid "Enter a name for the new gradient"
#~ msgstr "Geef naam voor de nieuwe gradient"
#~ msgid "untitled"
#~ msgstr "ongetiteld"
#~ msgid "Copy gradient"
#~ msgstr "Kopieer gradatie"
#~ msgid "Enter a name for the copied gradient"
#~ msgstr "Geef een naam voor de gekopieerde gradatie"
#~ msgid "Rename gradient"
#~ msgstr "Hernoem gradatie"
#~ msgid "Enter a new name for the gradient"
#~ msgstr "Geef een nieuwe naam voor de gradatie"
#~ msgid "Channel Ops"
#~ msgstr "Kanaal operaties"
#~ msgid "Duplicate Layer"
#~ msgstr "Laag Dupliceren"
#~ msgid "Delete Layer"
#~ msgstr "Laag Verwijderen"
#~ msgid "Normal"
#~ msgstr "Normaal"
#~ msgid "Dissolve"
#~ msgstr "Oplossen"
#~ msgid "Multiply (Burn)"
#~ msgstr "Vermenigvuldig (Donkerder)"
#~ msgid "Divide (Dodge)"
#~ msgstr "Deel (Lichter)"
#~ msgid "Screen"
#~ msgstr "Scherm"
#~ msgid "Overlay"
#~ msgstr "Overheen leggen"
#~ msgid "Difference"
#~ msgstr "Verschil"
#~ msgid "Addition"
#~ msgstr "Optelling"
#~ msgid "Darken Only"
#~ msgstr "Enkel donker maken"
#~ msgid "Lighten Only"
#~ msgstr "Enkel lichter maken"
#~ msgid "Layers, Channels & Paths"
#~ msgstr "Lagen, Kanalen & Paden"
#~ msgid "Layers"
#~ msgstr "Lagen"
#~ msgid "Channels"
#~ msgstr "Kanalen"
#~ msgid "Magnify Tool"
#~ msgstr "Vergrootglas"
#~ msgid "Behind"
#~ msgstr "Achter"
#~ msgid "Subtraction"
#~ msgstr "Aftrekken"
#~ msgid "Erase"
#~ msgstr "Verwijderen"
#~ msgid "Enter a name for new palette"
#~ msgstr "Geef naam voor nieuw palet"
#~ msgid "Ncols"
#~ msgstr "Nkleuren"
#~ msgid "Unknown GIMP pattern version #%d in \"%s\"\n"
#~ msgstr "Onbekend GIMP patroon versie #%d in \"%s\"\n"
#~ msgid "Error loading pattern \"%s\""
#~ msgstr "Fout bij laden patroon \"%s\""
#~ msgid "Generated Brushes Directories"
#~ msgstr "Directories voor Gemaakte Borstels"
#~ msgid "Select Generated Brushes Dir"
#~ msgstr "Gemaakte Borstels Dir Selecteren"
#~ msgid "Rectangular Selection"
#~ msgstr "Rechthoekige Selectie"
#~ msgid "Elliptical Selection"
#~ msgstr "Ovale Selectie"
#~ msgid "Free-Hand Selection"
#~ msgstr "Losse-Pols Selectie"
#~ msgid "Fuzzy Selection"
#~ msgstr "Vage Selectie"
#~ msgid "Bezier Selection"
#~ msgstr "Bezier Selectie"
#~ msgid "By-Color Selection"
#~ msgstr "Kleurselectie"
#~ msgid "Convolver"
#~ msgstr "Scherpte Wijzigen"
#~ msgid "Smudge Tool"
#~ msgstr "Smeer Tool"
#~ msgid "Move"
#~ msgstr "Verplaatsen"
#~ msgid "/Tools/Transform Tools/Magnify"
#~ msgstr "/Tools/Transformatie Tools/Vergroten"
#~ msgid "Rotation, scaling, shearing, perspective."
#~ msgstr "Draaien, schalen, schuin rekken, perspectief."
#~ msgid "Flip"
#~ msgstr "Omkeren"
#~ msgid "Text"
#~ msgstr "Tekst"
#~ msgid "Draw sharp pencil strokes"
#~ msgstr "Scherpe penseelstreken tekenen"
#~ msgid "Erase to background or transparency"
#~ msgstr "Naar achtergrond of transparantie verwijderen"
#~ msgid "Ink"
#~ msgstr "Inkt"
#~ msgid "Measure"
#~ msgstr "Meten"
#~ msgid "By Color Select"
#~ msgstr "Per Kleur Selectie"
#~ msgid "Transform Tool"
#~ msgstr "Transformatie Tool"
#~ msgid "Rotation"
#~ msgstr "Rotatie"
#~ msgid "Shearing"
#~ msgstr "Scheren"
#~ msgid "Gamma"
#~ msgstr "Gamma"
#~ msgid "Gamma:"
#~ msgstr "Gamma:"
#~ msgid "High Contrast color display filter"
#~ msgstr "Hoog Contrast kleur weergave filter"
#~ msgid "High Contrast"
#~ msgstr "Hoog Contrast"
#~ msgid "Contrast Cycles:"
#~ msgstr "Contrast Cycli:"