mirror of https://github.com/GNOME/gimp.git
725 lines
17 KiB
Plaintext
725 lines
17 KiB
Plaintext
# Spanish translation for gimp-libgimp 1.3.X.
|
|
# Copyright © 1998-2000,2003 Free Software Foundation, Inc.
|
|
# This file is distributed under the same license as the gimp package.
|
|
# Rodrigo Sancho Senosiain <ruy_ikari@bigfoot.com>
|
|
# Francisco Javier Fernandez <serrador@arrakis.es>, 2003.
|
|
# Pablo G. del Campo <pablodc@bigfoot.com>, 2003, 2004.
|
|
#
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: gimp-libgimp.HEAD\n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2004-08-06 02:06+0200\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2004-03-16 17:17-0300\n"
|
|
"Last-Translator: Pablo G. del Campo <pablodc@bigfoot.com>\n"
|
|
"Language-Team: Spanish <traductores@es.gnome.org>\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"\n"
|
|
"X-Generator: KBabel 1.3\n"
|
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
|
|
|
#: libgimp/gimpbrushmenu.c:126
|
|
msgid "Brush Selection"
|
|
msgstr "Selección de brocha"
|
|
|
|
#: libgimp/gimpbrushmenu.c:157 libgimp/gimppatternmenu.c:142
|
|
msgid "_Browse..."
|
|
msgstr "_Buscar..."
|
|
|
|
#: libgimp/gimpexport.c:215 libgimp/gimpexport.c:251
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s can't handle layers"
|
|
msgstr "%s no puede manejar capas"
|
|
|
|
#: libgimp/gimpexport.c:216 libgimp/gimpexport.c:225 libgimp/gimpexport.c:234
|
|
msgid "Merge Visible Layers"
|
|
msgstr "Combinar las capas visibles"
|
|
|
|
#: libgimp/gimpexport.c:224
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s can't handle layer offsets, size or opacity"
|
|
msgstr "%s no puede manejar desplazamientos de capas, tamaño u opacidad"
|
|
|
|
#: libgimp/gimpexport.c:233 libgimp/gimpexport.c:242
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s can only handle layers as animation frames"
|
|
msgstr "%s sólo puede manejar capas como fotogramas de animación"
|
|
|
|
#: libgimp/gimpexport.c:234 libgimp/gimpexport.c:243
|
|
msgid "Save as Animation"
|
|
msgstr "Guardar como animación"
|
|
|
|
#: libgimp/gimpexport.c:243 libgimp/gimpexport.c:252 libgimp/gimpexport.c:261
|
|
msgid "Flatten Image"
|
|
msgstr "Aplanar imagen"
|
|
|
|
#: libgimp/gimpexport.c:260
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s can't handle transparency"
|
|
msgstr "%s no puede manejar transparencia"
|
|
|
|
#: libgimp/gimpexport.c:269
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s can't handle layer masks"
|
|
msgstr "%s no puede manejar máscaras de capas"
|
|
|
|
#: libgimp/gimpexport.c:270
|
|
msgid "Apply Layer Masks"
|
|
msgstr "Aplicar las mascaras de capa"
|
|
|
|
#: libgimp/gimpexport.c:278
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s can only handle RGB images"
|
|
msgstr "%s sólo puede manejar imágenes RGB"
|
|
|
|
#: libgimp/gimpexport.c:279 libgimp/gimpexport.c:317 libgimp/gimpexport.c:326
|
|
msgid "Convert to RGB"
|
|
msgstr "Convertir a RGB"
|
|
|
|
#: libgimp/gimpexport.c:287
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s can only handle grayscale images"
|
|
msgstr "%s sólo puede manejar imágenes en tonos de gris"
|
|
|
|
#: libgimp/gimpexport.c:288 libgimp/gimpexport.c:317 libgimp/gimpexport.c:338
|
|
msgid "Convert to Grayscale"
|
|
msgstr "Convertir a tonos de gris"
|
|
|
|
#: libgimp/gimpexport.c:296
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s can only handle indexed images"
|
|
msgstr "%s sólo puede manejar imágenes indexadas"
|
|
|
|
#: libgimp/gimpexport.c:297 libgimp/gimpexport.c:326 libgimp/gimpexport.c:336
|
|
msgid ""
|
|
"Convert to Indexed using default settings\n"
|
|
"(Do it manually to tune the result)"
|
|
msgstr ""
|
|
"Convertir a indexada usando ajustes predefinidos\n"
|
|
"(Hágalo manualmente para afinar el resultado)"
|
|
|
|
#: libgimp/gimpexport.c:306
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s can only handle bitmap (two color) indexed images"
|
|
msgstr ""
|
|
"%s sólo puede manejar imágenes de mapas de bits (de dos colores) o indexadas"
|
|
|
|
#: libgimp/gimpexport.c:307
|
|
msgid ""
|
|
"Convert to Indexed using bitmap default settings\n"
|
|
"(Do it manually to tune the result)"
|
|
msgstr ""
|
|
"Convertir a indexada usando ajustes predefinidos de mapa de bits\n"
|
|
"(Hágalo manualmente para afinar el resultado)"
|
|
|
|
#: libgimp/gimpexport.c:316
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s can only handle RGB or grayscale images"
|
|
msgstr "%s sólo puede manejar imágenes RGB o tonos de gris"
|
|
|
|
#: libgimp/gimpexport.c:325
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s can only handle RGB or indexed images"
|
|
msgstr "%s sólo puede manejar imágenes RGB o indexadas"
|
|
|
|
#: libgimp/gimpexport.c:335
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s can only handle grayscale or indexed images"
|
|
msgstr "%s sólo puede manejar imágenes indexadas o tonos de gris"
|
|
|
|
#: libgimp/gimpexport.c:346
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s needs an alpha channel"
|
|
msgstr "%s necesita un canal alfa"
|
|
|
|
#: libgimp/gimpexport.c:347
|
|
msgid "Add Alpha Channel"
|
|
msgstr "Añadir canal alfa"
|
|
|
|
#: libgimp/gimpexport.c:382
|
|
msgid "Confirm Save"
|
|
msgstr "Confirmar guardar"
|
|
|
|
#: libgimp/gimpexport.c:388
|
|
msgid "Confirm"
|
|
msgstr "Confirmar"
|
|
|
|
#: libgimp/gimpexport.c:457
|
|
msgid "Export File"
|
|
msgstr "Exportar archivo"
|
|
|
|
#: libgimp/gimpexport.c:461
|
|
msgid "_Ignore"
|
|
msgstr "_Ignorar"
|
|
|
|
#: libgimp/gimpexport.c:463
|
|
msgid "_Export"
|
|
msgstr "_Exportar"
|
|
|
|
#. the headline
|
|
#: libgimp/gimpexport.c:485
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Your image should be exported before it can be saved as %s for the following "
|
|
"reasons:"
|
|
msgstr ""
|
|
"Su imagen debería ser exportada antes de que pueda guardarse como «%s» por "
|
|
"las siguientes razones:"
|
|
|
|
#: libgimp/gimpexport.c:563
|
|
msgid "The export conversion won't modify your original image."
|
|
msgstr "La conversión de exportación no modificará su imagen original"
|
|
|
|
#: libgimp/gimpexport.c:665
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"You are about to save a layer mask as %s.\n"
|
|
"This will not save the visible layers."
|
|
msgstr ""
|
|
"Va a guardar una máscara de capa como %s\n"
|
|
"Esto no guardará las capas visibles."
|
|
|
|
#: libgimp/gimpexport.c:671
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"You are about to save a channel (saved selection) as %s.\n"
|
|
"This will not save the visible layers."
|
|
msgstr ""
|
|
"Va a guardar un canal (selección guardada) como %s\n"
|
|
"Esto no guardará las capas visibles. "
|
|
|
|
#: libgimp/gimpfontmenu.c:89
|
|
msgid "Font Selection"
|
|
msgstr "Selección de tipografía"
|
|
|
|
#: libgimp/gimpgradientmenu.c:103
|
|
msgid "Gradient Selection"
|
|
msgstr "Selección de gradiente"
|
|
|
|
#: libgimp/gimpmenu.c:406 libgimpwidgets/gimpintstore.c:182
|
|
msgid "(Empty)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: libgimp/gimppatternmenu.c:111
|
|
msgid "Pattern Selection"
|
|
msgstr "Selección de patrón"
|
|
|
|
#: libgimp/gimpunitcache.c:57
|
|
msgid "percent"
|
|
msgstr "porcentaje"
|
|
|
|
#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:15
|
|
msgid "RGB color"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:16 libgimpbase/gimpbaseenums.c:39
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Grayscale"
|
|
msgstr "Convertir a tonos de gris"
|
|
|
|
#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:17
|
|
msgid "Indexed color"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:37
|
|
msgid "RGB"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:38
|
|
msgid "RGB-alpha"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:40
|
|
msgid "Grayscale-alpha"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:41
|
|
msgid "Indexed"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:42
|
|
msgid "Indexed-alpha"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: libgimpbase/gimpmemsize.c:177
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%d Bytes"
|
|
msgstr "%d Bytes"
|
|
|
|
#: libgimpbase/gimpmemsize.c:182
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%.2f KB"
|
|
msgstr "%.2f KB"
|
|
|
|
#: libgimpbase/gimpmemsize.c:186
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%.1f KB"
|
|
msgstr "%.1f KB"
|
|
|
|
#: libgimpbase/gimpmemsize.c:190
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%d KB"
|
|
msgstr "%d KB"
|
|
|
|
#: libgimpbase/gimpmemsize.c:197
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%.2f MB"
|
|
msgstr "%.2f MB"
|
|
|
|
#: libgimpbase/gimpmemsize.c:201
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%.1f MB"
|
|
msgstr "%.1f MB"
|
|
|
|
#: libgimpbase/gimpmemsize.c:205
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%d MB"
|
|
msgstr "%d MB"
|
|
|
|
#: libgimpbase/gimpmemsize.c:212
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%.2f GB"
|
|
msgstr "%.2f GB"
|
|
|
|
#: libgimpbase/gimpmemsize.c:216
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%.1f GB"
|
|
msgstr "%.1f GB"
|
|
|
|
#: libgimpbase/gimpmemsize.c:220
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%d GB"
|
|
msgstr "%d GB"
|
|
|
|
#: libgimpbase/gimputils.c:162 libgimpbase/gimputils.c:167
|
|
msgid "(invalid UTF-8 string)"
|
|
msgstr "(cadena UTF-8 inválida)"
|
|
|
|
#: libgimpmodule/gimpmodule.c:177
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Loading module: '%s'\n"
|
|
msgstr "Cargando módulo «%s»\n"
|
|
|
|
#: libgimpmodule/gimpmodule.c:193 libgimpmodule/gimpmodule.c:212
|
|
#: libgimpmodule/gimpmodule.c:326 libgimpmodule/gimpmodule.c:354
|
|
#: libgimpmodule/gimpmodule.c:478
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Module '%s' load error: %s"
|
|
msgstr "Error en la carga del módulo «%s»: %s"
|
|
|
|
#: libgimpmodule/gimpmodule.c:282
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Skipping module: '%s'\n"
|
|
msgstr "Omitiendo el módulo: «%s»\n"
|
|
|
|
#: libgimpmodule/gimpmodule.c:422
|
|
msgid "Module error"
|
|
msgstr "Error del módulo"
|
|
|
|
#: libgimpmodule/gimpmodule.c:423
|
|
msgid "Loaded"
|
|
msgstr "Cargado"
|
|
|
|
#: libgimpmodule/gimpmodule.c:424
|
|
msgid "Load failed"
|
|
msgstr "La carga falló"
|
|
|
|
#: libgimpmodule/gimpmodule.c:425
|
|
msgid "Not loaded"
|
|
msgstr "No cargado"
|
|
|
|
#: libgimpthumb/gimpthumb-utils.c:196
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to create thumbnail folder '%s'."
|
|
msgstr "No se ha podido crear la carpeta de miniaturas «%s»."
|
|
|
|
#: libgimpwidgets/gimpcolorbutton.c:93
|
|
msgid "/_Foreground Color"
|
|
msgstr "/Color de _frente"
|
|
|
|
#: libgimpwidgets/gimpcolorbutton.c:95
|
|
msgid "/_Background Color"
|
|
msgstr "/Color de f_ondo"
|
|
|
|
#: libgimpwidgets/gimpcolorbutton.c:98
|
|
msgid "/Blac_k"
|
|
msgstr "/Ne_gro"
|
|
|
|
#: libgimpwidgets/gimpcolorbutton.c:100
|
|
msgid "/_White"
|
|
msgstr "/_Blanco"
|
|
|
|
#: libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:133
|
|
msgid "Scales"
|
|
msgstr "Escalas"
|
|
|
|
#: libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:155 libgimpwidgets/gimpcolorselect.c:350
|
|
msgid "_H"
|
|
msgstr "_H"
|
|
|
|
#: libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:156 libgimpwidgets/gimpcolorselect.c:350
|
|
msgid "_S"
|
|
msgstr "_S"
|
|
|
|
#: libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:157 libgimpwidgets/gimpcolorselect.c:350
|
|
msgid "_V"
|
|
msgstr "_V"
|
|
|
|
#: libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:158 libgimpwidgets/gimpcolorselect.c:350
|
|
msgid "_R"
|
|
msgstr "_R"
|
|
|
|
#: libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:159 libgimpwidgets/gimpcolorselect.c:350
|
|
msgid "_G"
|
|
msgstr "_G"
|
|
|
|
#: libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:160 libgimpwidgets/gimpcolorselect.c:350
|
|
msgid "_B"
|
|
msgstr "_B"
|
|
|
|
#: libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:161
|
|
msgid "_A"
|
|
msgstr "_A"
|
|
|
|
#: libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:165 libgimpwidgets/gimpcolorselect.c:354
|
|
msgid "Hue"
|
|
msgstr "Intensidad"
|
|
|
|
#: libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:166 libgimpwidgets/gimpcolorselect.c:355
|
|
#: modules/cdisplay_proof.c:49 modules/cdisplay_proof.c:444
|
|
msgid "Saturation"
|
|
msgstr "Saturación"
|
|
|
|
#: libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:167 libgimpwidgets/gimpcolorselect.c:356
|
|
msgid "Value"
|
|
msgstr "Valor"
|
|
|
|
#: libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:168 libgimpwidgets/gimpcolorselect.c:357
|
|
msgid "Red"
|
|
msgstr "Rojo"
|
|
|
|
#: libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:169 libgimpwidgets/gimpcolorselect.c:358
|
|
msgid "Green"
|
|
msgstr "Verde"
|
|
|
|
#: libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:170 libgimpwidgets/gimpcolorselect.c:359
|
|
msgid "Blue"
|
|
msgstr "Azul"
|
|
|
|
#: libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:171 libgimpwidgets/gimpcolorselect.c:360
|
|
msgid "Alpha"
|
|
msgstr "Alfa"
|
|
|
|
#: libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:243
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Hexadecimal color notation as used in HTML and CSS"
|
|
msgstr "Notación hexadecimal del color como la usada en HTML"
|
|
|
|
#: libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:248
|
|
msgid "HTML _Notation:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: libgimpwidgets/gimpcolorselection.c:203
|
|
msgid "Current:"
|
|
msgstr "Actual:"
|
|
|
|
#: libgimpwidgets/gimpcolorselection.c:225
|
|
msgid "Old:"
|
|
msgstr "Anterior:"
|
|
|
|
#: libgimpwidgets/gimpfileentry.c:351
|
|
msgid "Select Folder"
|
|
msgstr "Seleccione carpeta"
|
|
|
|
#: libgimpwidgets/gimpfileentry.c:353
|
|
msgid "Select File"
|
|
msgstr "Seleccione archivo"
|
|
|
|
#: libgimpwidgets/gimpmemsizeentry.c:232
|
|
msgid "KiloBytes"
|
|
msgstr "KiloBytes"
|
|
|
|
#: libgimpwidgets/gimpmemsizeentry.c:233
|
|
msgid "MegaBytes"
|
|
msgstr "MegaBytes"
|
|
|
|
#: libgimpwidgets/gimpmemsizeentry.c:234
|
|
msgid "GigaBytes"
|
|
msgstr "GigaBytes"
|
|
|
|
#: libgimpwidgets/gimppatheditor.c:243
|
|
msgid "Writable"
|
|
msgstr "Editable"
|
|
|
|
#: libgimpwidgets/gimppatheditor.c:252
|
|
msgid "Folder"
|
|
msgstr "Carpeta"
|
|
|
|
#: libgimpwidgets/gimppickbutton.c:138
|
|
msgid ""
|
|
"Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select "
|
|
"that color."
|
|
msgstr ""
|
|
"Pulse sobre el gotero, después pulse sobre un color en cualquier lugar de la "
|
|
"pantalla para seleccionar ese color."
|
|
|
|
#: libgimpwidgets/gimpstock.c:113
|
|
msgid "Anchor"
|
|
msgstr "Anchura"
|
|
|
|
#: libgimpwidgets/gimpstock.c:114
|
|
msgid "_Duplicate"
|
|
msgstr "_Duplicar"
|
|
|
|
#: libgimpwidgets/gimpstock.c:115
|
|
msgid "_Edit"
|
|
msgstr "_Editar"
|
|
|
|
#: libgimpwidgets/gimpstock.c:116
|
|
msgid "Linked"
|
|
msgstr "Enlazado"
|
|
|
|
#: libgimpwidgets/gimpstock.c:117
|
|
msgid "Paste as New"
|
|
msgstr "Pegar como nuevo"
|
|
|
|
#: libgimpwidgets/gimpstock.c:118
|
|
msgid "Paste Into"
|
|
msgstr "Pegar en"
|
|
|
|
#: libgimpwidgets/gimpstock.c:119
|
|
msgid "_Reset"
|
|
msgstr "_Reiniciar"
|
|
|
|
#: libgimpwidgets/gimpstock.c:120
|
|
msgid "Visible"
|
|
msgstr "Visible"
|
|
|
|
#: libgimpwidgets/gimpstock.c:169
|
|
msgid "L_etter Spacing"
|
|
msgstr "Espaciado de la l_etra"
|
|
|
|
#: libgimpwidgets/gimpstock.c:170
|
|
msgid "L_ine Spacing"
|
|
msgstr "Espaciado de la l_ínea"
|
|
|
|
#: libgimpwidgets/gimpstock.c:185
|
|
msgid "_Resize"
|
|
msgstr "_Redimensionar"
|
|
|
|
#: libgimpwidgets/gimpstock.c:186 libgimpwidgets/gimpstock.c:288
|
|
msgid "_Scale"
|
|
msgstr "_Escala"
|
|
|
|
#: libgimpwidgets/gimpstock.c:267
|
|
msgid "Crop"
|
|
msgstr "Recortar"
|
|
|
|
#: libgimpwidgets/gimpstock.c:284
|
|
msgid "_Transform"
|
|
msgstr "_Transformar"
|
|
|
|
#: libgimpwidgets/gimpstock.c:287
|
|
msgid "_Rotate"
|
|
msgstr "_Rotar"
|
|
|
|
#: libgimpwidgets/gimpstock.c:289
|
|
msgid "_Shear"
|
|
msgstr "_Cizallar"
|
|
|
|
#: libgimpwidgets/gimpunitmenu.c:302
|
|
msgid "More..."
|
|
msgstr "Más..."
|
|
|
|
#: libgimpwidgets/gimpunitmenu.c:612
|
|
msgid "Unit Selection"
|
|
msgstr "Selección de unidad"
|
|
|
|
#: libgimpwidgets/gimpunitmenu.c:655
|
|
msgid "Unit"
|
|
msgstr "Unidad"
|
|
|
|
#: libgimpwidgets/gimpunitmenu.c:659
|
|
msgid "Factor"
|
|
msgstr "Factor"
|
|
|
|
#: libgimpwidgets/gimpwidgets.c:811
|
|
msgid ""
|
|
"Use this value for random number generator seed - this allows you to repeat "
|
|
"a given \"random\" operation"
|
|
msgstr ""
|
|
"Use este valor como semilla para el generador de números aleatorios - "
|
|
"permite que repita cualquier operación «aleatoria»"
|
|
|
|
#: libgimpwidgets/gimpwidgets.c:815
|
|
msgid "_New Seed"
|
|
msgstr "_Nueva semilla"
|
|
|
|
#: libgimpwidgets/gimpwidgets.c:828
|
|
msgid "Seed random number generator with a generated random number"
|
|
msgstr ""
|
|
"Tomar semilla para generador de números aleatorios con un número aleatorio "
|
|
"generado"
|
|
|
|
#: libgimpwidgets/gimpwidgets.c:832
|
|
msgid "_Randomize"
|
|
msgstr "A_leatorizar"
|
|
|
|
#: modules/cdisplay_colorblind.c:57 modules/cdisplay_colorblind.c:545
|
|
msgid "Protanopia (insensitivity to red)"
|
|
msgstr "Protanopia (desviado al rojo)"
|
|
|
|
#: modules/cdisplay_colorblind.c:59 modules/cdisplay_colorblind.c:547
|
|
msgid "Deuteranopia (insensitivity to green)"
|
|
msgstr "Deuteranopia (desviado al verde)"
|
|
|
|
#: modules/cdisplay_colorblind.c:61 modules/cdisplay_colorblind.c:549
|
|
msgid "Tritanopia (insensitivity to blue)"
|
|
msgstr "Tritanopia (desviado al azul)"
|
|
|
|
#: modules/cdisplay_colorblind.c:153
|
|
msgid "Color deficit simulation filter (Brettel-Vienot-Mollon algorithm)"
|
|
msgstr ""
|
|
"Filtro de simulación de déficit del color (algoritmo de Brettel-Vienot-"
|
|
"Mollon)"
|
|
|
|
#: modules/cdisplay_colorblind.c:242
|
|
msgid "Color Deficient Vision"
|
|
msgstr "Color de visión deficiente"
|
|
|
|
#: modules/cdisplay_colorblind.c:540
|
|
msgid "Color _Deficiency Type:"
|
|
msgstr "Tipo de _deficiencia del color:"
|
|
|
|
#: modules/cdisplay_gamma.c:105
|
|
msgid "Gamma color display filter"
|
|
msgstr "Filtro gamma del color "
|
|
|
|
#: modules/cdisplay_gamma.c:178
|
|
msgid "Gamma"
|
|
msgstr "Gamma"
|
|
|
|
#: modules/cdisplay_gamma.c:352
|
|
msgid "_Gamma:"
|
|
msgstr "_Gamma:"
|
|
|
|
#: modules/cdisplay_highcontrast.c:105
|
|
msgid "High Contrast color display filter"
|
|
msgstr "Filtro del color de alto contraste"
|
|
|
|
#: modules/cdisplay_highcontrast.c:178
|
|
msgid "Contrast"
|
|
msgstr "Contraste"
|
|
|
|
#: modules/cdisplay_highcontrast.c:352
|
|
msgid "Contrast C_ycles:"
|
|
msgstr "C_iclos de contraste:"
|
|
|
|
#: modules/cdisplay_proof.c:45 modules/cdisplay_proof.c:440
|
|
msgid "Perceptual"
|
|
msgstr "Perceptible"
|
|
|
|
#: modules/cdisplay_proof.c:47 modules/cdisplay_proof.c:442
|
|
msgid "Relative Colorimetric"
|
|
msgstr "Métrica de color relativa"
|
|
|
|
#: modules/cdisplay_proof.c:51 modules/cdisplay_proof.c:446
|
|
msgid "Absolute Colorimetric"
|
|
msgstr "Métrica de color absoluta"
|
|
|
|
#: modules/cdisplay_proof.c:138
|
|
msgid "Color proof filter using ICC color profile"
|
|
msgstr "Filtro de color seguro usando el perfil de color ICC"
|
|
|
|
#: modules/cdisplay_proof.c:238
|
|
msgid "Color Proof"
|
|
msgstr "Color seguro"
|
|
|
|
#: modules/cdisplay_proof.c:457
|
|
msgid "_Intent:"
|
|
msgstr "_Objetivo:"
|
|
|
|
#: modules/cdisplay_proof.c:460
|
|
msgid "Choose an ICC Color Profile"
|
|
msgstr "Seleccione un perfil de color ICC"
|
|
|
|
#: modules/cdisplay_proof.c:463
|
|
msgid "_Profile:"
|
|
msgstr "_Perfil:"
|
|
|
|
#: modules/cdisplay_proof.c:471
|
|
msgid "_Black Point Compensation"
|
|
msgstr "Compensación de punto _negro:"
|
|
|
|
#: modules/colorsel_cmyk.c:73
|
|
msgid "CMYK color selector"
|
|
msgstr "Selector de color CMYK"
|
|
|
|
#: modules/colorsel_cmyk.c:132
|
|
msgid "CMYK"
|
|
msgstr "CMYK"
|
|
|
|
#: modules/colorsel_cmyk.c:149
|
|
msgid "_C"
|
|
msgstr "_C"
|
|
|
|
#: modules/colorsel_cmyk.c:150
|
|
msgid "_M"
|
|
msgstr "_M"
|
|
|
|
#: modules/colorsel_cmyk.c:151
|
|
msgid "_Y"
|
|
msgstr "_Y"
|
|
|
|
#: modules/colorsel_cmyk.c:152
|
|
msgid "_K"
|
|
msgstr "_K"
|
|
|
|
#: modules/colorsel_cmyk.c:156
|
|
msgid "Cyan"
|
|
msgstr "Cían"
|
|
|
|
#: modules/colorsel_cmyk.c:157
|
|
msgid "Magenta"
|
|
msgstr "Magenta"
|
|
|
|
#: modules/colorsel_cmyk.c:158
|
|
msgid "Yellow"
|
|
msgstr "Amarillo"
|
|
|
|
#: modules/colorsel_cmyk.c:159
|
|
msgid "Black"
|
|
msgstr "Negro"
|
|
|
|
#: modules/colorsel_cmyk.c:193
|
|
msgid "Black Pullout (%):"
|
|
msgstr "Degradación del negro (%):"
|
|
|
|
#: modules/colorsel_triangle.c:110
|
|
msgid "Painter-style triangle color selector"
|
|
msgstr "Selección de color con paleta triangular"
|
|
|
|
#: modules/colorsel_triangle.c:182
|
|
msgid "Triangle"
|
|
msgstr "Triángulo"
|
|
|
|
#: modules/colorsel_water.c:104
|
|
msgid "Watercolor style color selector"
|
|
msgstr "Selector de estilo de acuarela"
|
|
|
|
#: modules/colorsel_water.c:176
|
|
msgid "Watercolor"
|
|
msgstr "Acuarela"
|
|
|
|
#: modules/colorsel_water.c:251
|
|
msgid "Pressure"
|
|
msgstr "Presión"
|
|
|
|
#~ msgid "He_x Triplet:"
|
|
#~ msgstr "Triplete He_x:"
|
|
|
|
#~ msgid "None"
|
|
#~ msgstr "Ninguno"
|