mirror of https://github.com/GNOME/gimp.git
22266 lines
579 KiB
Plaintext
22266 lines
579 KiB
Plaintext
# Swedish messages for the GIMP.
|
||
# Copyright © 1999-2015 Free Software Foundation, Inc.
|
||
# Tomas Ögren <stric@ing.umu.se>, 1999, 2000.
|
||
# Christian Rose <menthos@menthos.com>, 2000, 2001, 2002, 2003.
|
||
# Jan Morén <jan.moren@lucs.lu.se>, 2003.
|
||
# Daniel Nylander <po@danielnylander.se>, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012.
|
||
# Påvel Nicklasson <pavel@frimix.se>, 2014
|
||
# Anders Jonsson <anders.jonsson@norsjovallen.se>, 2015
|
||
#
|
||
msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
"Project-Id-Version: gimp\n"
|
||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
|
||
"product=gimp&keywords=I18N+L10N&component=Internationalisation\n"
|
||
"POT-Creation-Date: 2016-09-18 18:21+0000\n"
|
||
"PO-Revision-Date: 2016-09-19 11:29+0200\n"
|
||
"Last-Translator: Anders Jonsson <anders.jonsson@norsjovallen.se>\n"
|
||
"Language-Team: Swedish <tp-sv@listor.tp-sv.se>\n"
|
||
"Language: sv\n"
|
||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
||
"X-Generator: Poedit 1.7.3\n"
|
||
|
||
#: ../desktop/gimp.appdata.xml.in.h:1 ../desktop/gimp.desktop.in.in.h:1
|
||
#: ../app/about.h:26
|
||
msgid "GNU Image Manipulation Program"
|
||
msgstr "GNU:s bildmanipuleringsprogram"
|
||
|
||
#: ../desktop/gimp.appdata.xml.in.h:2 ../desktop/gimp.desktop.in.in.h:3
|
||
msgid "Create images and edit photographs"
|
||
msgstr "Skapa bilder och redigera fotografier"
|
||
|
||
#: ../desktop/gimp.appdata.xml.in.h:3
|
||
msgid ""
|
||
"GIMP is an acronym for GNU Image Manipulation Program. It is a freely "
|
||
"distributed program for such tasks as photo retouching, image composition "
|
||
"and image authoring."
|
||
msgstr ""
|
||
"GIMP är en akronym för GNU Image Manipulation Program. Det är ett fritt "
|
||
"distribuerat program för sådana uppgifter som fotoretuschering, "
|
||
"bildkomposition och bildskapande."
|
||
|
||
#: ../desktop/gimp.appdata.xml.in.h:4
|
||
msgid ""
|
||
"It has many capabilities. It can be used as a simple paint program, an "
|
||
"expert quality photo retouching program, an online batch processing system, "
|
||
"a mass production image renderer, an image format converter, etc."
|
||
msgstr ""
|
||
"Det har många funktioner. Det kan användas som ett enkelt ritprogram, ett "
|
||
"fotoretuscheringsprogram på expertnivå, ett online massbearbetningssystem, "
|
||
"en massproduktionsbildåtergivare, en bildformatsomvandlare, etc."
|
||
|
||
#: ../desktop/gimp.appdata.xml.in.h:5
|
||
msgid ""
|
||
"GIMP is expandable and extensible. It is designed to be augmented with plug-"
|
||
"ins and extensions to do just about anything. The advanced scripting "
|
||
"interface allows everything from the simplest task to the most complex image "
|
||
"manipulation procedures to be easily scripted. GIMP is available for Linux, "
|
||
"Microsoft Windows and OS X."
|
||
msgstr ""
|
||
"GIMP är utbyggbart och tänjbart. Det är avsett att kompletteras med "
|
||
"insticksprogram och tillägg för att göra nästan vad som helst. Det "
|
||
"avancerade skriptgränssnittet tillåter allt från den enklaste uppgift till "
|
||
"de mest komplexa bildmanipuleringsförfaranden att enkelt skrivas. GIMP är "
|
||
"tillgängligt för Linux, Microsoft Windows och OS X."
|
||
|
||
#: ../desktop/gimp.appdata.xml.in.h:6
|
||
msgid "Screenshot showing channel mixing and layer editor"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../desktop/gimp.desktop.in.in.h:2
|
||
msgid "Image Editor"
|
||
msgstr "Bildredigerare"
|
||
|
||
#: ../app/about.h:23
|
||
msgid "GIMP"
|
||
msgstr "GIMP"
|
||
|
||
#. The year of the last commit (UTC) will be inserted into this string.
|
||
#: ../app/about.h:30
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Copyright © 1995-%s\n"
|
||
"Spencer Kimball, Peter Mattis and the GIMP Development Team"
|
||
msgstr ""
|
||
"Copyright © 1995-%s\n"
|
||
"Spencer Kimball, Peter Mattis och GIMP:s utvecklingsteam"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: do not end the license URL with a dot, because it would
|
||
#. * be in the link. Because of technical limitations, make sure the URL
|
||
#. * ends with a space, a newline or is end of text.
|
||
#. * Cf. bug 762282.
|
||
#.
|
||
#: ../app/about.h:39
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid ""
|
||
#| "GIMP is free software: you can redistribute it and/or modify it under the "
|
||
#| "terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
|
||
#| "Foundation; either version 3 of the License, or (at your option) any "
|
||
#| "later version.\n"
|
||
#| "\n"
|
||
#| "GIMP is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
|
||
#| "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
|
||
#| "FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more "
|
||
#| "details.\n"
|
||
#| "\n"
|
||
#| "You should have received a copy of the GNU General Public License along "
|
||
#| "with GIMP. If not, see http://www.gnu.org/licenses/."
|
||
msgid ""
|
||
"GIMP is free software: you can redistribute it and/or modify it under the "
|
||
"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
|
||
"Foundation; either version 3 of the License, or (at your option) any later "
|
||
"version.\n"
|
||
"\n"
|
||
"GIMP is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
|
||
"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
|
||
"FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more "
|
||
"details.\n"
|
||
"\n"
|
||
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
|
||
"GIMP. If not, see: http://www.gnu.org/licenses/"
|
||
msgstr ""
|
||
"Följande text är en informell översättning som enbart tillhandahålls i "
|
||
"informativt syfte. För alla juridiska tolkningar gäller den engelska "
|
||
"originaltexten.\n"
|
||
"\n"
|
||
"GIMP är fri programvara. Du kan distribuera det och/eller modifiera det "
|
||
"under villkoren i GNU General Public License, publicerad av Free Software "
|
||
"Foundation, antingen version 3 eller (om du så vill) någon senare version.\n"
|
||
"\n"
|
||
"GIMP distribueras i hopp om att det ska vara användbart, men UTAN NÅGON SOM "
|
||
"HELST GARANTI, även utan underförstådd garanti om SÄLJBARHET eller "
|
||
"LÄMPLIGHET FÖR NÅGOT SPECIELLT ÄNDAMÅL. Se GNU General Public License för "
|
||
"ytterligare information.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Du bör ha fått en kopia av GNU General Public License tillsammans med detta "
|
||
"program. Om inte, se http://www.gnu.org/licenses/."
|
||
|
||
#: ../app/main.c:160
|
||
msgid "Show version information and exit"
|
||
msgstr "Visa versionsinformation och avsluta"
|
||
|
||
#: ../app/main.c:165
|
||
msgid "Show license information and exit"
|
||
msgstr "Visa licensinformation och avsluta"
|
||
|
||
#: ../app/main.c:170
|
||
msgid "Be more verbose"
|
||
msgstr "Var mer informativ"
|
||
|
||
#: ../app/main.c:175
|
||
msgid "Start a new GIMP instance"
|
||
msgstr "Starta en ny instans av GIMP"
|
||
|
||
#: ../app/main.c:180
|
||
msgid "Open images as new"
|
||
msgstr "Öppna bilder som nya"
|
||
|
||
#: ../app/main.c:185
|
||
msgid "Run without a user interface"
|
||
msgstr "Kör utan ett användargränssnitt"
|
||
|
||
#: ../app/main.c:190
|
||
msgid "Do not load brushes, gradients, patterns, ..."
|
||
msgstr "Läs inte in penslar, gradienter, mönster, ..."
|
||
|
||
#: ../app/main.c:195
|
||
msgid "Do not load any fonts"
|
||
msgstr "Läs inte in några typsnitt"
|
||
|
||
#: ../app/main.c:200
|
||
msgid "Do not show a splash screen"
|
||
msgstr "Visa inte en startbild"
|
||
|
||
#: ../app/main.c:205
|
||
msgid "Do not use shared memory between GIMP and plugins"
|
||
msgstr "Använd inte delat minne mellan GIMP och insticksmoduler"
|
||
|
||
#: ../app/main.c:210
|
||
msgid "Do not use special CPU acceleration functions"
|
||
msgstr "Använd inga särskilda acceleringsfunktioner för processorer"
|
||
|
||
#: ../app/main.c:215
|
||
msgid "Use an alternate sessionrc file"
|
||
msgstr "Använd en alternativ sessionrc-fil"
|
||
|
||
#: ../app/main.c:220
|
||
msgid "Use an alternate user gimprc file"
|
||
msgstr "Använd en alternativ användar-gimprc-fil"
|
||
|
||
#: ../app/main.c:225
|
||
msgid "Use an alternate system gimprc file"
|
||
msgstr "Använd en alternativ system-gimprc-fil"
|
||
|
||
#: ../app/main.c:230
|
||
msgid "Batch command to run (can be used multiple times)"
|
||
msgstr "Satskommando att köra (kan användas flera gånger)"
|
||
|
||
#: ../app/main.c:235
|
||
msgid "The procedure to process batch commands with"
|
||
msgstr "Proceduren att behandla satskommandon med"
|
||
|
||
#: ../app/main.c:240
|
||
msgid "Send messages to console instead of using a dialog"
|
||
msgstr "Skicka meddelanden till konsolen istället för att använda en dialog"
|
||
|
||
#. don't translate the mode names (off|on|warn)
|
||
#: ../app/main.c:246
|
||
msgid "PDB compatibility mode (off|on|warn)"
|
||
msgstr "PDB-kompatibilitetsläge (off|on|warn)"
|
||
|
||
#. don't translate the mode names (never|query|always)
|
||
#: ../app/main.c:252
|
||
msgid "Debug in case of a crash (never|query|always)"
|
||
msgstr "Felsök om en krasch sker (never|query|always)"
|
||
|
||
#: ../app/main.c:257
|
||
msgid "Enable non-fatal debugging signal handlers"
|
||
msgstr "Aktivera icke-ödesdiger signalhanterare för felsökning"
|
||
|
||
#: ../app/main.c:262
|
||
msgid "Make all warnings fatal"
|
||
msgstr "Gör alla varningar ödesdigra"
|
||
|
||
#: ../app/main.c:267
|
||
msgid "Output a gimprc file with default settings"
|
||
msgstr "Skriv ut en gimprc-fil med standardinställningar"
|
||
|
||
#: ../app/main.c:283
|
||
msgid "Output a sorted list of deprecated procedures in the PDB"
|
||
msgstr "Skapa en sorterad lista med föråldrade rutiner i PDB"
|
||
|
||
#: ../app/main.c:288
|
||
msgid "Show a preferences page with experimental features"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../app/main.c:491
|
||
msgid "[FILE|URI...]"
|
||
msgstr "[FIL|URI...]"
|
||
|
||
#: ../app/main.c:509
|
||
msgid ""
|
||
"GIMP could not initialize the graphical user interface.\n"
|
||
"Make sure a proper setup for your display environment exists."
|
||
msgstr ""
|
||
"GIMP kunde inte initiera det grafiska användargränssnittet.\n"
|
||
"Kontrollera att det finns en korrekt konfiguration för din displaymiljö."
|
||
|
||
#: ../app/main.c:528
|
||
msgid "Another GIMP instance is already running."
|
||
msgstr "En annan instans av GIMP körs redan."
|
||
|
||
#: ../app/main.c:616
|
||
msgid "GIMP output. Type any character to close this window."
|
||
msgstr "GIMP-utdata. Tryck på en tangent för att stänga fönstret."
|
||
|
||
#: ../app/main.c:617
|
||
#, c-format
|
||
msgid "(Type any character to close this window)\n"
|
||
msgstr "(Tryck på en tangent för att stänga fönstret)\n"
|
||
|
||
#: ../app/main.c:634
|
||
msgid "GIMP output. You can minimize this window, but don't close it."
|
||
msgstr "GIMP-utdata. Du kan minimera det här fönstret men stäng det inte."
|
||
|
||
#: ../app/sanity.c:661
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"The configured filename encoding cannot be converted to UTF-8: %s\n"
|
||
"\n"
|
||
"Please check the value of the environment variable G_FILENAME_ENCODING."
|
||
msgstr ""
|
||
"Den valda filnamnskodningen kan inte konverteras till UTF-8: %s\n"
|
||
"\n"
|
||
"Kontrollera värdet på miljövariabeln G_FILENAME_ENCODING."
|
||
|
||
#: ../app/sanity.c:680
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"The name of the directory holding the GIMP user configuration cannot be "
|
||
"converted to UTF-8: %s\n"
|
||
"\n"
|
||
"Your filesystem probably stores files in an encoding other than UTF-8 and "
|
||
"you didn't tell GLib about this. Please set the environment variable "
|
||
"G_FILENAME_ENCODING."
|
||
msgstr ""
|
||
"Namnet på katalogen som innehåller GIMP:s användarkonfiguration kan inte "
|
||
"konverteras till UTF-8: %s\n"
|
||
"\n"
|
||
"Antagligen använder ditt filsystem en annan kodning än UTF-8, men du har "
|
||
"inte talat om det för GLib. Ställ in miljövariabeln G_FILENAME_ENCODING."
|
||
|
||
#. show versions of libraries used by GIMP
|
||
#: ../app/version.c:63 ../app/version.c:130
|
||
#, c-format
|
||
msgid "using %s version %s (compiled against version %s)"
|
||
msgstr "använder %s version %s (kompilerad mot version %s)"
|
||
|
||
#: ../app/version.c:138
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s version %s"
|
||
msgstr "%s version %s"
|
||
|
||
#: ../app/actions/actions.c:110 ../app/dialogs/dialogs.c:415
|
||
#: ../app/widgets/gimpbrusheditor.c:89
|
||
msgid "Brush Editor"
|
||
msgstr "Penselredigerare"
|
||
|
||
#. initialize the list of gimp brushes
|
||
#: ../app/actions/actions.c:113 ../app/core/gimp-data-factories.c:353
|
||
#: ../app/dialogs/dialogs.c:328 ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2887
|
||
msgid "Brushes"
|
||
msgstr "Penslar"
|
||
|
||
#: ../app/actions/actions.c:116 ../app/dialogs/dialogs.c:346
|
||
msgid "Buffers"
|
||
msgstr "Buffertar"
|
||
|
||
#: ../app/actions/actions.c:119 ../app/dialogs/dialogs.c:369
|
||
#: ../app/widgets/gimppickablepopup.c:249
|
||
msgid "Channels"
|
||
msgstr "Kanaler"
|
||
|
||
#: ../app/actions/actions.c:122 ../app/dialogs/convert-indexed-dialog.c:177
|
||
#: ../app/dialogs/dialogs.c:377
|
||
msgid "Colormap"
|
||
msgstr "Färgkarta"
|
||
|
||
#: ../app/actions/actions.c:125
|
||
msgid "Context"
|
||
msgstr "Sammanhang"
|
||
|
||
#: ../app/actions/actions.c:128 ../app/dialogs/dialogs.c:319
|
||
msgid "Pointer Information"
|
||
msgstr "Pekarinformation"
|
||
|
||
#: ../app/actions/actions.c:131
|
||
msgid "Debug"
|
||
msgstr "Felsök"
|
||
|
||
#: ../app/actions/actions.c:134
|
||
msgid "Dialogs"
|
||
msgstr "Dialoger"
|
||
|
||
#: ../app/actions/actions.c:137
|
||
msgid "Dock"
|
||
msgstr "Docka"
|
||
|
||
#: ../app/actions/actions.c:140
|
||
msgid "Dockable"
|
||
msgstr "Dockningsbar"
|
||
|
||
#. Document History
|
||
#: ../app/actions/actions.c:143 ../app/dialogs/dialogs.c:349
|
||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1380
|
||
msgid "Document History"
|
||
msgstr "Dokumenthistorik"
|
||
|
||
#: ../app/actions/actions.c:146
|
||
msgid "Drawable"
|
||
msgstr "Rityta"
|
||
|
||
#: ../app/actions/actions.c:149 ../app/dialogs/dialogs.c:357
|
||
msgid "Paint Dynamics"
|
||
msgstr "Målningsdynamik"
|
||
|
||
#: ../app/actions/actions.c:152 ../app/dialogs/dialogs.c:419
|
||
#: ../app/widgets/gimpdynamicseditor.c:97
|
||
msgid "Paint Dynamics Editor"
|
||
msgstr "Målningsdynamikredigerare"
|
||
|
||
#: ../app/actions/actions.c:155
|
||
msgid "Edit"
|
||
msgstr "Redigera"
|
||
|
||
#: ../app/actions/actions.c:158 ../app/dialogs/dialogs.c:315
|
||
msgid "Error Console"
|
||
msgstr "Felkonsol"
|
||
|
||
#: ../app/actions/actions.c:161
|
||
msgid "File"
|
||
msgstr "Fil"
|
||
|
||
#: ../app/actions/actions.c:164
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgctxt "plug-in-action"
|
||
#| msgid "Filte_rs"
|
||
msgid "Filters"
|
||
msgstr "Filte_r"
|
||
|
||
#: ../app/actions/actions.c:167 ../app/dialogs/dialogs.c:343
|
||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2907
|
||
msgid "Fonts"
|
||
msgstr "Typsnitt"
|
||
|
||
#: ../app/actions/actions.c:170 ../app/dialogs/dialogs.c:423
|
||
#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:271
|
||
msgid "Gradient Editor"
|
||
msgstr "Gradientredigerare"
|
||
|
||
#. initialize the list of gimp gradients
|
||
#: ../app/actions/actions.c:173 ../app/core/gimp-data-factories.c:378
|
||
#: ../app/dialogs/dialogs.c:337 ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2903
|
||
msgid "Gradients"
|
||
msgstr "Gradienter"
|
||
|
||
#: ../app/actions/actions.c:176 ../app/core/gimp-data-factories.c:389
|
||
#: ../app/dialogs/dialogs.c:360 ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2911
|
||
msgid "Tool Presets"
|
||
msgstr "Verktygsförval"
|
||
|
||
#: ../app/actions/actions.c:179 ../app/dialogs/dialogs.c:431
|
||
#: ../app/widgets/gimptoolpreseteditor.c:94
|
||
msgid "Tool Preset Editor"
|
||
msgstr "Verktygsförvalsredigare"
|
||
|
||
#: ../app/actions/actions.c:182
|
||
msgid "Help"
|
||
msgstr "Hjälp"
|
||
|
||
#: ../app/actions/actions.c:185
|
||
msgid "Image"
|
||
msgstr "Bild"
|
||
|
||
#: ../app/actions/actions.c:188 ../app/dialogs/dialogs.c:325
|
||
#: ../app/widgets/gimppickablepopup.c:179
|
||
msgid "Images"
|
||
msgstr "Bilder"
|
||
|
||
#: ../app/actions/actions.c:191 ../app/dialogs/dialogs.c:365
|
||
#: ../app/dialogs/resize-dialog.c:289 ../app/widgets/gimppickablepopup.c:230
|
||
msgid "Layers"
|
||
msgstr "Lager"
|
||
|
||
#. initialize the list of mypaint brushes
|
||
#: ../app/actions/actions.c:194 ../app/core/gimp-data-factories.c:363
|
||
#: ../app/dialogs/dialogs.c:331 ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2915
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Paintbrush"
|
||
msgid "MyPaint Brushes"
|
||
msgstr "Pensel"
|
||
|
||
#: ../app/actions/actions.c:197 ../app/dialogs/dialogs.c:427
|
||
#: ../app/widgets/gimppaletteeditor.c:149
|
||
msgid "Palette Editor"
|
||
msgstr "Palettredigerare"
|
||
|
||
#. initialize the list of gimp palettes
|
||
#: ../app/actions/actions.c:200 ../app/core/gimp-data-factories.c:373
|
||
#: ../app/dialogs/dialogs.c:340 ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2899
|
||
msgid "Palettes"
|
||
msgstr "Paletter"
|
||
|
||
#. initialize the list of gimp patterns
|
||
#: ../app/actions/actions.c:203 ../app/core/gimp-data-factories.c:368
|
||
#: ../app/dialogs/dialogs.c:334 ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2895
|
||
msgid "Patterns"
|
||
msgstr "Mönster"
|
||
|
||
#: ../app/actions/actions.c:206 ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2919
|
||
msgid "Plug-Ins"
|
||
msgstr "Insticksmoduler"
|
||
|
||
#. Quick Mask Color
|
||
#: ../app/actions/actions.c:209 ../app/core/gimpchannel.c:406
|
||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1710
|
||
msgid "Quick Mask"
|
||
msgstr "Snabbmask"
|
||
|
||
#: ../app/actions/actions.c:212 ../app/dialogs/dialogs.c:397
|
||
msgid "Sample Points"
|
||
msgstr "Sampelspunkter"
|
||
|
||
#: ../app/actions/actions.c:215
|
||
msgid "Select"
|
||
msgstr "Välj"
|
||
|
||
#. initialize the template list
|
||
#: ../app/actions/actions.c:218 ../app/core/gimp.c:858
|
||
#: ../app/dialogs/dialogs.c:352
|
||
msgid "Templates"
|
||
msgstr "Mallar"
|
||
|
||
#: ../app/actions/actions.c:221
|
||
msgid "Text Tool"
|
||
msgstr "Textverktyg"
|
||
|
||
#: ../app/actions/actions.c:224
|
||
msgid "Text Editor"
|
||
msgstr "Textredigerare"
|
||
|
||
#: ../app/actions/actions.c:227 ../app/dialogs/dialogs.c:307
|
||
#: ../app/gui/gui.c:459
|
||
msgid "Tool Options"
|
||
msgstr "Verktygsalternativ"
|
||
|
||
#: ../app/actions/actions.c:230 ../app/widgets/gimptoolpalette.c:289
|
||
msgid "Tools"
|
||
msgstr "Verktyg"
|
||
|
||
#: ../app/actions/actions.c:233 ../app/dialogs/dialogs.c:373
|
||
#: ../app/tools/gimpvectortool.c:160
|
||
msgid "Paths"
|
||
msgstr "Banor"
|
||
|
||
#: ../app/actions/actions.c:236
|
||
msgid "View"
|
||
msgstr "Visa"
|
||
|
||
#: ../app/actions/actions.c:239
|
||
msgid "Windows"
|
||
msgstr "Fönster"
|
||
|
||
#. value description and new value shown in the status bar
|
||
#: ../app/actions/actions.c:590
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s: %.2f"
|
||
msgstr "%s: %.2f"
|
||
|
||
#. value description and new value shown in the status bar
|
||
#: ../app/actions/actions.c:616
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s: %d"
|
||
msgstr "%s: %d"
|
||
|
||
#: ../app/actions/brush-editor-actions.c:43
|
||
msgctxt "brush-editor-action"
|
||
msgid "Brush Editor Menu"
|
||
msgstr "Penselredigeringsmeny"
|
||
|
||
#: ../app/actions/brush-editor-actions.c:50
|
||
msgctxt "brush-editor-action"
|
||
msgid "Edit Active Brush"
|
||
msgstr "Redigera aktiv pensel"
|
||
|
||
#: ../app/actions/brushes-actions.c:43
|
||
msgctxt "brushes-action"
|
||
msgid "Brushes Menu"
|
||
msgstr "Penselmeny"
|
||
|
||
#: ../app/actions/brushes-actions.c:47
|
||
msgctxt "brushes-action"
|
||
msgid "_Open Brush as Image"
|
||
msgstr "_Öppna pensel som bild"
|
||
|
||
#: ../app/actions/brushes-actions.c:48
|
||
msgctxt "brushes-action"
|
||
msgid "Open brush as image"
|
||
msgstr "Öppna pensel som bild"
|
||
|
||
#: ../app/actions/brushes-actions.c:53
|
||
msgctxt "brushes-action"
|
||
msgid "_New Brush"
|
||
msgstr "_Ny pensel"
|
||
|
||
#: ../app/actions/brushes-actions.c:54
|
||
msgctxt "brushes-action"
|
||
msgid "Create a new brush"
|
||
msgstr "Skapa en ny pensel"
|
||
|
||
#: ../app/actions/brushes-actions.c:59
|
||
msgctxt "brushes-action"
|
||
msgid "D_uplicate Brush"
|
||
msgstr "Du_plicera pensel"
|
||
|
||
#: ../app/actions/brushes-actions.c:60
|
||
msgctxt "brushes-action"
|
||
msgid "Duplicate this brush"
|
||
msgstr "Duplicera denna pensel"
|
||
|
||
#: ../app/actions/brushes-actions.c:65
|
||
msgctxt "brushes-action"
|
||
msgid "Copy Brush _Location"
|
||
msgstr "Kopiera _penselplats"
|
||
|
||
#: ../app/actions/brushes-actions.c:66
|
||
msgctxt "brushes-action"
|
||
msgid "Copy brush file location to clipboard"
|
||
msgstr "Kopiera penselfilens plats till urklipp"
|
||
|
||
#: ../app/actions/brushes-actions.c:71
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Module Manager"
|
||
msgctxt "brushes-action"
|
||
msgid "Show in _File Manager"
|
||
msgstr "Modulhanterare"
|
||
|
||
#: ../app/actions/brushes-actions.c:72
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgctxt "brushes-action"
|
||
#| msgid "Copy brush file location to clipboard"
|
||
msgctxt "brushes-action"
|
||
msgid "Show brush file location in the file manager"
|
||
msgstr "Kopiera penselfilens plats till urklipp"
|
||
|
||
#: ../app/actions/brushes-actions.c:77
|
||
msgctxt "brushes-action"
|
||
msgid "_Delete Brush"
|
||
msgstr "_Ta bort pensel"
|
||
|
||
#: ../app/actions/brushes-actions.c:78
|
||
msgctxt "brushes-action"
|
||
msgid "Delete this brush"
|
||
msgstr "Ta bort denna pensel"
|
||
|
||
#: ../app/actions/brushes-actions.c:83
|
||
msgctxt "brushes-action"
|
||
msgid "_Refresh Brushes"
|
||
msgstr "_Uppdatera penslar"
|
||
|
||
#: ../app/actions/brushes-actions.c:84
|
||
msgctxt "brushes-action"
|
||
msgid "Refresh brushes"
|
||
msgstr "Uppdatera penslar"
|
||
|
||
#: ../app/actions/brushes-actions.c:92
|
||
msgctxt "brushes-action"
|
||
msgid "_Edit Brush..."
|
||
msgstr "R_edigera pensel..."
|
||
|
||
#: ../app/actions/brushes-actions.c:93
|
||
msgctxt "brushes-action"
|
||
msgid "Edit this brush"
|
||
msgstr "Redigera denna pensel"
|
||
|
||
#: ../app/actions/buffers-actions.c:42
|
||
msgctxt "buffers-action"
|
||
msgid "Buffers Menu"
|
||
msgstr "Buffertmeny"
|
||
|
||
#: ../app/actions/buffers-actions.c:46
|
||
msgctxt "buffers-action"
|
||
msgid "_Paste Buffer"
|
||
msgstr "_Klistra in buffert"
|
||
|
||
#: ../app/actions/buffers-actions.c:47
|
||
msgctxt "buffers-action"
|
||
msgid "Paste the selected buffer"
|
||
msgstr "Klistra in i markerad buffert"
|
||
|
||
#: ../app/actions/buffers-actions.c:52
|
||
msgctxt "buffers-action"
|
||
msgid "Paste Buffer _Into"
|
||
msgstr "Klistra _in buffert i"
|
||
|
||
#: ../app/actions/buffers-actions.c:53
|
||
msgctxt "buffers-action"
|
||
msgid "Paste the selected buffer into the selection"
|
||
msgstr "Klistra in markerad buffert i markeringen"
|
||
|
||
#: ../app/actions/buffers-actions.c:58
|
||
msgctxt "buffers-action"
|
||
msgid "Paste Buffer as _New"
|
||
msgstr "Klistra in buffert som _ny"
|
||
|
||
#: ../app/actions/buffers-actions.c:59
|
||
msgctxt "buffers-action"
|
||
msgid "Paste the selected buffer as a new image"
|
||
msgstr "Klistra in markerad buffert som en ny bild"
|
||
|
||
#: ../app/actions/buffers-actions.c:64
|
||
msgctxt "buffers-action"
|
||
msgid "_Delete Buffer"
|
||
msgstr "_Ta bort buffert"
|
||
|
||
#: ../app/actions/buffers-actions.c:65
|
||
msgctxt "buffers-action"
|
||
msgid "Delete the selected buffer"
|
||
msgstr "Ta bort den markerade bufferten"
|
||
|
||
#: ../app/actions/channels-actions.c:44
|
||
msgctxt "channels-action"
|
||
msgid "Channels Menu"
|
||
msgstr "Kanalmeny"
|
||
|
||
#: ../app/actions/channels-actions.c:48
|
||
msgctxt "channels-action"
|
||
msgid "_Edit Channel Attributes..."
|
||
msgstr "R_edigera kanalattribut..."
|
||
|
||
#: ../app/actions/channels-actions.c:49
|
||
msgctxt "channels-action"
|
||
msgid "Edit the channel's name, color and opacity"
|
||
msgstr "Redigera kanalens namn, färg och opacitet"
|
||
|
||
#: ../app/actions/channels-actions.c:54
|
||
msgctxt "channels-action"
|
||
msgid "_New Channel..."
|
||
msgstr "_Ny kanal..."
|
||
|
||
#: ../app/actions/channels-actions.c:55
|
||
msgctxt "channels-action"
|
||
msgid "Create a new channel"
|
||
msgstr "Skapa en ny kanal"
|
||
|
||
#: ../app/actions/channels-actions.c:60
|
||
msgctxt "channels-action"
|
||
msgid "_New Channel"
|
||
msgstr "_Ny kanal"
|
||
|
||
#: ../app/actions/channels-actions.c:61
|
||
msgctxt "channels-action"
|
||
msgid "Create a new channel with last used values"
|
||
msgstr "Skapa en ny kanal med senast använda värden"
|
||
|
||
#: ../app/actions/channels-actions.c:66
|
||
msgctxt "channels-action"
|
||
msgid "D_uplicate Channel"
|
||
msgstr "_Duplicera kanal"
|
||
|
||
#: ../app/actions/channels-actions.c:68
|
||
msgctxt "channels-action"
|
||
msgid "Create a duplicate of this channel and add it to the image"
|
||
msgstr "Skapa en dubblett av den här kanalen och lägg till den till bilden"
|
||
|
||
#: ../app/actions/channels-actions.c:73
|
||
msgctxt "channels-action"
|
||
msgid "_Delete Channel"
|
||
msgstr "T_a bort kanal"
|
||
|
||
#: ../app/actions/channels-actions.c:74
|
||
msgctxt "channels-action"
|
||
msgid "Delete this channel"
|
||
msgstr "Ta bort denna kanal"
|
||
|
||
#: ../app/actions/channels-actions.c:79
|
||
msgctxt "channels-action"
|
||
msgid "_Raise Channel"
|
||
msgstr "_Höj kanal"
|
||
|
||
#: ../app/actions/channels-actions.c:80
|
||
msgctxt "channels-action"
|
||
msgid "Raise this channel one step in the channel stack"
|
||
msgstr "Höj den här kanalen ett steg i kanalstacken"
|
||
|
||
#: ../app/actions/channels-actions.c:85
|
||
msgctxt "channels-action"
|
||
msgid "Raise Channel to _Top"
|
||
msgstr "Höj kanal till _överst"
|
||
|
||
#: ../app/actions/channels-actions.c:87
|
||
msgctxt "channels-action"
|
||
msgid "Raise this channel to the top of the channel stack"
|
||
msgstr "Höj den här kanalen till överst i kanalstacken"
|
||
|
||
#: ../app/actions/channels-actions.c:92
|
||
msgctxt "channels-action"
|
||
msgid "_Lower Channel"
|
||
msgstr "_Sänk kanal"
|
||
|
||
#: ../app/actions/channels-actions.c:93
|
||
msgctxt "channels-action"
|
||
msgid "Lower this channel one step in the channel stack"
|
||
msgstr "Sänk den här kanalen ett steg i kanalstacken"
|
||
|
||
#: ../app/actions/channels-actions.c:98
|
||
msgctxt "channels-action"
|
||
msgid "Lower Channel to _Bottom"
|
||
msgstr "Sänk kanal till _underst"
|
||
|
||
#: ../app/actions/channels-actions.c:100
|
||
msgctxt "channels-action"
|
||
msgid "Lower this channel to the bottom of the channel stack"
|
||
msgstr "Sänk den här kanalen längst ner i kanalstacken"
|
||
|
||
#: ../app/actions/channels-actions.c:108
|
||
msgctxt "channels-action"
|
||
msgid "Channel to Sele_ction"
|
||
msgstr "_Kanal till markering"
|
||
|
||
#: ../app/actions/channels-actions.c:109
|
||
msgctxt "channels-action"
|
||
msgid "Replace the selection with this channel"
|
||
msgstr "Ersätt markeringen med den här kanalen"
|
||
|
||
#: ../app/actions/channels-actions.c:114
|
||
msgctxt "channels-action"
|
||
msgid "_Add to Selection"
|
||
msgstr "_Lägg till i markering"
|
||
|
||
#: ../app/actions/channels-actions.c:115
|
||
msgctxt "channels-action"
|
||
msgid "Add this channel to the current selection"
|
||
msgstr "Lägg till den här kanalen till den aktuella markeringen"
|
||
|
||
#: ../app/actions/channels-actions.c:120
|
||
msgctxt "channels-action"
|
||
msgid "_Subtract from Selection"
|
||
msgstr "_Ta bort från markering"
|
||
|
||
#: ../app/actions/channels-actions.c:121
|
||
msgctxt "channels-action"
|
||
msgid "Subtract this channel from the current selection"
|
||
msgstr "Ta bort den här kanalen från den aktuella markeringen"
|
||
|
||
#: ../app/actions/channels-actions.c:126
|
||
msgctxt "channels-action"
|
||
msgid "_Intersect with Selection"
|
||
msgstr "_Snitt med markering"
|
||
|
||
#: ../app/actions/channels-actions.c:127
|
||
msgctxt "channels-action"
|
||
msgid "Intersect this channel with the current selection"
|
||
msgstr "Skär ut den här kanalen med den aktuella markeringen"
|
||
|
||
#: ../app/actions/channels-commands.c:83 ../app/actions/channels-commands.c:409
|
||
msgid "Channel Attributes"
|
||
msgstr "Kanalattribut"
|
||
|
||
#: ../app/actions/channels-commands.c:86
|
||
msgid "Edit Channel Attributes"
|
||
msgstr "Redigera kanalattribut"
|
||
|
||
#: ../app/actions/channels-commands.c:88
|
||
msgid "Edit Channel Color"
|
||
msgstr "Redigera kanalfärg"
|
||
|
||
#: ../app/actions/channels-commands.c:89 ../app/actions/channels-commands.c:123
|
||
msgid "_Fill opacity:"
|
||
msgstr "_Fyllnadsopacitet:"
|
||
|
||
#: ../app/actions/channels-commands.c:117
|
||
#: ../app/actions/channels-commands.c:162
|
||
#: ../app/widgets/gimpchanneltreeview.c:328
|
||
msgid "New Channel"
|
||
msgstr "Ny kanal"
|
||
|
||
#: ../app/actions/channels-commands.c:120
|
||
msgid "New Channel Options"
|
||
msgstr "Alternativ för nya kanaler"
|
||
|
||
#: ../app/actions/channels-commands.c:122
|
||
msgid "New Channel Color"
|
||
msgstr "Ny kanalfärg"
|
||
|
||
#: ../app/actions/channels-commands.c:247 ../app/core/gimpimage-new.c:275
|
||
#: ../app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:666
|
||
#: ../app/widgets/gimpchanneltreeview.c:259
|
||
#: ../app/widgets/gimplayertreeview.c:794
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s Channel Copy"
|
||
msgstr "%s kanalkopia"
|
||
|
||
#: ../app/actions/colormap-actions.c:45
|
||
msgctxt "colormap-action"
|
||
msgid "Colormap Menu"
|
||
msgstr "Färgkartemeny"
|
||
|
||
#: ../app/actions/colormap-actions.c:49
|
||
msgctxt "colormap-action"
|
||
msgid "_Edit Color..."
|
||
msgstr "R_edigera färg..."
|
||
|
||
#: ../app/actions/colormap-actions.c:50
|
||
msgctxt "colormap-action"
|
||
msgid "Edit this color"
|
||
msgstr "Redigera denna färg"
|
||
|
||
#: ../app/actions/colormap-actions.c:58
|
||
msgctxt "colormap-action"
|
||
msgid "_Add Color from FG"
|
||
msgstr "Lägg till färg från _FG"
|
||
|
||
#: ../app/actions/colormap-actions.c:59
|
||
msgctxt "colormap-action"
|
||
msgid "Add current foreground color"
|
||
msgstr "Lägg till aktuell förgrundsfärg"
|
||
|
||
#: ../app/actions/colormap-actions.c:64
|
||
msgctxt "colormap-action"
|
||
msgid "_Add Color from BG"
|
||
msgstr "Lägg till färg från _BG"
|
||
|
||
#: ../app/actions/colormap-actions.c:65
|
||
msgctxt "colormap-action"
|
||
msgid "Add current background color"
|
||
msgstr "Lägg till aktuell bakgrundsfärg"
|
||
|
||
#: ../app/actions/colormap-actions.c:73
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Select Color"
|
||
msgctxt "colormap-action"
|
||
msgid "_Select this Color"
|
||
msgstr "Välj färg"
|
||
|
||
#: ../app/actions/colormap-actions.c:74
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgctxt "tools-action"
|
||
#| msgid "Select regions with similar colors"
|
||
msgctxt "colormap-action"
|
||
msgid "Select all pixels with this color"
|
||
msgstr "Markera regioner med liknande färger"
|
||
|
||
#: ../app/actions/colormap-actions.c:79
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgctxt "channels-action"
|
||
#| msgid "_Add to Selection"
|
||
msgctxt "colormap-action"
|
||
msgid "_Add to Selection"
|
||
msgstr "_Lägg till i markering"
|
||
|
||
#: ../app/actions/colormap-actions.c:80
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgctxt "channels-action"
|
||
#| msgid "Add this channel to the current selection"
|
||
msgctxt "colormap-action"
|
||
msgid "Add all pixels with this color to the current selection"
|
||
msgstr "Lägg till den här kanalen till den aktuella markeringen"
|
||
|
||
#: ../app/actions/colormap-actions.c:85
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgctxt "channels-action"
|
||
#| msgid "_Subtract from Selection"
|
||
msgctxt "colormap-action"
|
||
msgid "_Subtract from Selection"
|
||
msgstr "_Ta bort från markering"
|
||
|
||
#: ../app/actions/colormap-actions.c:86
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgctxt "channels-action"
|
||
#| msgid "Subtract this channel from the current selection"
|
||
msgctxt "colormap-action"
|
||
msgid "Subtract all pixels with this color from the current selection"
|
||
msgstr "Ta bort den här kanalen från den aktuella markeringen"
|
||
|
||
#: ../app/actions/colormap-actions.c:91
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgctxt "channels-action"
|
||
#| msgid "_Intersect with Selection"
|
||
msgctxt "colormap-action"
|
||
msgid "_Intersect with Selection"
|
||
msgstr "_Snitt med markering"
|
||
|
||
#: ../app/actions/colormap-actions.c:92
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgctxt "channels-action"
|
||
#| msgid "Intersect this channel with the current selection"
|
||
msgctxt "colormap-action"
|
||
msgid "Intersect all pixels with this color with the current selection"
|
||
msgstr "Skär ut den här kanalen med den aktuella markeringen"
|
||
|
||
#: ../app/actions/colormap-commands.c:74
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Edit colormap entry #%d"
|
||
msgstr "Redigera färgpalettpost nr. %d"
|
||
|
||
#: ../app/actions/colormap-commands.c:81
|
||
msgid "Edit Colormap Entry"
|
||
msgstr "Redigera färgpalettpost"
|
||
|
||
#: ../app/actions/context-actions.c:47
|
||
msgctxt "context-action"
|
||
msgid "_Context"
|
||
msgstr "_Sammanhang"
|
||
|
||
#: ../app/actions/context-actions.c:49
|
||
msgctxt "context-action"
|
||
msgid "_Colors"
|
||
msgstr "_Färger"
|
||
|
||
#: ../app/actions/context-actions.c:51
|
||
msgctxt "context-action"
|
||
msgid "_Opacity"
|
||
msgstr "_Opacitet"
|
||
|
||
#: ../app/actions/context-actions.c:53
|
||
msgctxt "context-action"
|
||
msgid "Paint _Mode"
|
||
msgstr "Målnings_läge"
|
||
|
||
#: ../app/actions/context-actions.c:55
|
||
msgctxt "context-action"
|
||
msgid "_Tool"
|
||
msgstr "V_erktyg"
|
||
|
||
#: ../app/actions/context-actions.c:57
|
||
msgctxt "context-action"
|
||
msgid "_Brush"
|
||
msgstr "_Pensel"
|
||
|
||
#: ../app/actions/context-actions.c:59
|
||
msgctxt "context-action"
|
||
msgid "_Pattern"
|
||
msgstr "_Mönster"
|
||
|
||
#: ../app/actions/context-actions.c:61
|
||
msgctxt "context-action"
|
||
msgid "_Palette"
|
||
msgstr "_Palett"
|
||
|
||
#: ../app/actions/context-actions.c:63
|
||
msgctxt "context-action"
|
||
msgid "_Gradient"
|
||
msgstr "_Gradient"
|
||
|
||
#: ../app/actions/context-actions.c:65
|
||
msgctxt "context-action"
|
||
msgid "_Font"
|
||
msgstr "_Typsnitt"
|
||
|
||
#: ../app/actions/context-actions.c:68
|
||
msgctxt "context-action"
|
||
msgid "_Shape"
|
||
msgstr "F_orm"
|
||
|
||
#: ../app/actions/context-actions.c:70
|
||
msgctxt "context-action"
|
||
msgid "_Radius"
|
||
msgstr "_Radie"
|
||
|
||
#: ../app/actions/context-actions.c:72
|
||
msgctxt "context-action"
|
||
msgid "S_pikes"
|
||
msgstr "S_pikar"
|
||
|
||
#: ../app/actions/context-actions.c:74
|
||
msgctxt "context-action"
|
||
msgid "_Hardness"
|
||
msgstr "_Hårdhet"
|
||
|
||
#: ../app/actions/context-actions.c:76
|
||
msgctxt "context-action"
|
||
msgid "_Aspect Ratio"
|
||
msgstr "_Aspektförhållande"
|
||
|
||
#: ../app/actions/context-actions.c:78
|
||
msgctxt "context-action"
|
||
msgid "A_ngle"
|
||
msgstr "V_inkel"
|
||
|
||
#: ../app/actions/context-actions.c:81
|
||
msgctxt "context-action"
|
||
msgid "_Default Colors"
|
||
msgstr "_Standardfärger"
|
||
|
||
#: ../app/actions/context-actions.c:83
|
||
msgctxt "context-action"
|
||
msgid "Set foreground color to black, background color to white"
|
||
msgstr "Ställ in förgrundsfärg till svart, bakgrundsfärg till vit"
|
||
|
||
#: ../app/actions/context-actions.c:88
|
||
msgctxt "context-action"
|
||
msgid "S_wap Colors"
|
||
msgstr "_Byt ut färger"
|
||
|
||
#: ../app/actions/context-actions.c:89
|
||
msgctxt "context-action"
|
||
msgid "Exchange foreground and background colors"
|
||
msgstr "Byt för- och bakgrundsfärger"
|
||
|
||
#: ../app/actions/context-commands.c:431
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Paint Mode: %s"
|
||
msgstr "Målningsläge: %s"
|
||
|
||
#: ../app/actions/context-commands.c:557
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Brush Shape: %s"
|
||
msgstr "Penselform: %s"
|
||
|
||
#: ../app/actions/context-commands.c:617
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Brush Radius: %2.2f"
|
||
msgstr "Penselradie: %2.2f"
|
||
|
||
#: ../app/actions/context-commands.c:725
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Brush Angle: %2.2f"
|
||
msgstr "Penselvinkel: %2.2f"
|
||
|
||
#: ../app/actions/cursor-info-actions.c:41
|
||
msgctxt "cursor-info-action"
|
||
msgid "Pointer Information Menu"
|
||
msgstr "Pekarinformationsmeny"
|
||
|
||
#: ../app/actions/cursor-info-actions.c:48
|
||
msgctxt "cursor-info-action"
|
||
msgid "_Sample Merged"
|
||
msgstr "Sa_mpla sammanfogade"
|
||
|
||
#: ../app/actions/cursor-info-actions.c:49
|
||
msgctxt "cursor-info-action"
|
||
msgid "Use the composite color of all visible layers"
|
||
msgstr "Använd kompositfärgen för alla synliga lager"
|
||
|
||
#: ../app/actions/data-commands.c:90 ../app/actions/documents-commands.c:383
|
||
#: ../app/actions/file-commands.c:205 ../app/dialogs/file-open-dialog.c:212
|
||
#: ../app/dialogs/file-open-dialog.c:253
|
||
#: ../app/dialogs/file-open-location-dialog.c:218
|
||
#: ../app/dialogs/file-open-location-dialog.c:228
|
||
#: ../app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:610
|
||
#: ../app/widgets/gimplayertreeview.c:754 ../app/widgets/gimptoolbox.c:809
|
||
#: ../app/widgets/gimptoolbox-dnd.c:170
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Opening '%s' failed:\n"
|
||
"\n"
|
||
"%s"
|
||
msgstr ""
|
||
"Öppnande av \"%s\" misslyckades:\n"
|
||
"\n"
|
||
"%s"
|
||
|
||
#: ../app/actions/data-commands.c:114 ../app/actions/tool-options-commands.c:74
|
||
#: ../app/core/gimpbrushgenerated-load.c:120 ../app/core/gimpimage.c:1998
|
||
#: ../app/core/gimppalette.c:451 ../app/core/gimppalette-import.c:208
|
||
#: ../app/core/gimppalette-load.c:186
|
||
#: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:771 ../app/widgets/gimpdnd-xds.c:89
|
||
msgid "Untitled"
|
||
msgstr "Namnlös"
|
||
|
||
#: ../app/actions/data-commands.c:213 ../app/actions/documents-commands.c:189
|
||
#: ../app/actions/file-commands.c:544
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Can't show file in file manager: %s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:47
|
||
msgctxt "windows-action"
|
||
msgid "Tool_box"
|
||
msgstr "Verktygs_låda"
|
||
|
||
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:53
|
||
msgctxt "dialogs-action"
|
||
msgid "Tool _Options"
|
||
msgstr "Verktygs_alternativ"
|
||
|
||
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:54
|
||
msgctxt "dialogs-action"
|
||
msgid "Open the tool options dialog"
|
||
msgstr "Öppna dialogrutan för verktygsalternativ"
|
||
|
||
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:59
|
||
msgctxt "dialogs-action"
|
||
msgid "_Device Status"
|
||
msgstr "_Enhetsstatus"
|
||
|
||
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:60
|
||
msgctxt "dialogs-action"
|
||
msgid "Open the device status dialog"
|
||
msgstr "Öppna dialogrutan för enhetsstatus"
|
||
|
||
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:65
|
||
msgctxt "dialogs-action"
|
||
msgid "_Symmetry Painting"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:66
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgctxt "dialogs-action"
|
||
#| msgid "Open the layers dialog"
|
||
msgctxt "dialogs-action"
|
||
msgid "Open the symmetry dialog"
|
||
msgstr "Öppna dialogrutan för lager"
|
||
|
||
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:71
|
||
msgctxt "dialogs-action"
|
||
msgid "_Layers"
|
||
msgstr "_Lager"
|
||
|
||
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:72
|
||
msgctxt "dialogs-action"
|
||
msgid "Open the layers dialog"
|
||
msgstr "Öppna dialogrutan för lager"
|
||
|
||
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:77
|
||
msgctxt "dialogs-action"
|
||
msgid "_Channels"
|
||
msgstr "_Kanaler"
|
||
|
||
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:78
|
||
msgctxt "dialogs-action"
|
||
msgid "Open the channels dialog"
|
||
msgstr "Öppna dialogrutan för kanaler"
|
||
|
||
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:83
|
||
msgctxt "dialogs-action"
|
||
msgid "_Paths"
|
||
msgstr "_Banor"
|
||
|
||
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:84
|
||
msgctxt "dialogs-action"
|
||
msgid "Open the paths dialog"
|
||
msgstr "Öppna dialogrutan för banor"
|
||
|
||
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:89
|
||
msgctxt "dialogs-action"
|
||
msgid "Color_map"
|
||
msgstr "Färg_karta"
|
||
|
||
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:90
|
||
msgctxt "dialogs-action"
|
||
msgid "Open the colormap dialog"
|
||
msgstr "Öppna dialogrutan för färgkarta"
|
||
|
||
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:95
|
||
msgctxt "dialogs-action"
|
||
msgid "Histogra_m"
|
||
msgstr "Histogra_m"
|
||
|
||
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:96
|
||
msgctxt "dialogs-action"
|
||
msgid "Open the histogram dialog"
|
||
msgstr "Öppna dialogrutan för histogram"
|
||
|
||
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:101
|
||
msgctxt "dialogs-action"
|
||
msgid "_Selection Editor"
|
||
msgstr "Markeringsredi_gerare"
|
||
|
||
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:102
|
||
msgctxt "dialogs-action"
|
||
msgid "Open the selection editor"
|
||
msgstr "Öppna markeringsredigeraren"
|
||
|
||
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:107
|
||
msgctxt "dialogs-action"
|
||
msgid "Na_vigation"
|
||
msgstr "Na_vigering"
|
||
|
||
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:108
|
||
msgctxt "dialogs-action"
|
||
msgid "Open the display navigation dialog"
|
||
msgstr "Öppna dialogrutan för visningsnavigering"
|
||
|
||
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:113
|
||
msgctxt "dialogs-action"
|
||
msgid "Undo _History"
|
||
msgstr "Ångrings_historik"
|
||
|
||
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:114
|
||
msgctxt "dialogs-action"
|
||
msgid "Open the undo history dialog"
|
||
msgstr "Öppna dialogrutan för ångringshistorik"
|
||
|
||
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:119
|
||
msgctxt "dialogs-action"
|
||
msgid "Pointer"
|
||
msgstr "Pekare"
|
||
|
||
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:120
|
||
msgctxt "dialogs-action"
|
||
msgid "Open the pointer information dialog"
|
||
msgstr "Öppna dialogrutan för pekarinformation"
|
||
|
||
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:125
|
||
msgctxt "dialogs-action"
|
||
msgid "_Sample Points"
|
||
msgstr "_Sampelpunkter"
|
||
|
||
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:126
|
||
msgctxt "dialogs-action"
|
||
msgid "Open the sample points dialog"
|
||
msgstr "Öppna dialogrutan för sampelpunkter"
|
||
|
||
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:131
|
||
msgctxt "dialogs-action"
|
||
msgid "Colo_rs"
|
||
msgstr "_Färger"
|
||
|
||
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:132
|
||
msgctxt "dialogs-action"
|
||
msgid "Open the FG/BG color dialog"
|
||
msgstr "Öppna dialogrutan för FG/BG-färger"
|
||
|
||
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:137
|
||
msgctxt "dialogs-action"
|
||
msgid "_Brushes"
|
||
msgstr "_Penslar"
|
||
|
||
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:138
|
||
msgctxt "dialogs-action"
|
||
msgid "Open the brushes dialog"
|
||
msgstr "Öppna dialogrutan för penslar"
|
||
|
||
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:143
|
||
msgctxt "dialogs-action"
|
||
msgid "Brush Editor"
|
||
msgstr "Penselredigerare"
|
||
|
||
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:144
|
||
msgctxt "dialogs-action"
|
||
msgid "Open the brush editor"
|
||
msgstr "Öppna penselredigeraren"
|
||
|
||
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:149
|
||
msgctxt "dialogs-action"
|
||
msgid "Paint Dynamics"
|
||
msgstr "Målningsdynamik"
|
||
|
||
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:150
|
||
msgctxt "dialogs-action"
|
||
msgid "Open paint dynamics dialog"
|
||
msgstr "Öppna dialogrutan för målningsdynamik"
|
||
|
||
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:155
|
||
msgctxt "dialogs-action"
|
||
msgid "Paint Dynamics Editor"
|
||
msgstr "Målningsdynamikredigerare"
|
||
|
||
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:156
|
||
msgctxt "dialogs-action"
|
||
msgid "Open the paint dynamics editor"
|
||
msgstr "Öppna dialogrutan för målningsdynamik"
|
||
|
||
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:161
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "_Paintbrush"
|
||
msgctxt "dialogs-action"
|
||
msgid "_MyPaint Brushes"
|
||
msgstr "_Pensel"
|
||
|
||
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:162
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgctxt "dialogs-action"
|
||
#| msgid "Open the brushes dialog"
|
||
msgctxt "dialogs-action"
|
||
msgid "Open the mypaint brushes dialog"
|
||
msgstr "Öppna dialogrutan för penslar"
|
||
|
||
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:167
|
||
msgctxt "dialogs-action"
|
||
msgid "P_atterns"
|
||
msgstr "M_önster"
|
||
|
||
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:168
|
||
msgctxt "dialogs-action"
|
||
msgid "Open the patterns dialog"
|
||
msgstr "Öppna dialogrutan för mönster"
|
||
|
||
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:173
|
||
msgctxt "dialogs-action"
|
||
msgid "_Gradients"
|
||
msgstr "_Gradienter"
|
||
|
||
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:174
|
||
msgctxt "dialogs-action"
|
||
msgid "Open the gradients dialog"
|
||
msgstr "Öppna dialogrutan för gradienter"
|
||
|
||
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:179
|
||
msgctxt "dialogs-action"
|
||
msgid "Gradient Editor"
|
||
msgstr "Gradientredigerare"
|
||
|
||
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:180
|
||
msgctxt "dialogs-action"
|
||
msgid "Open the gradient editor"
|
||
msgstr "Öppna gradientredigeraren"
|
||
|
||
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:185
|
||
msgctxt "dialogs-action"
|
||
msgid "Pal_ettes"
|
||
msgstr "Pa_letter"
|
||
|
||
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:186
|
||
msgctxt "dialogs-action"
|
||
msgid "Open the palettes dialog"
|
||
msgstr "Öppna dialogrutan för paletter"
|
||
|
||
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:191
|
||
msgctxt "dialogs-action"
|
||
msgid "Palette Editor"
|
||
msgstr "Palettredigerare"
|
||
|
||
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:192
|
||
msgctxt "dialogs-action"
|
||
msgid "Open the palette editor"
|
||
msgstr "Öppna palettredigeraren"
|
||
|
||
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:197
|
||
msgctxt "dialogs-action"
|
||
msgid "Tool presets"
|
||
msgstr "Verktygsförval"
|
||
|
||
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:198
|
||
msgctxt "dialogs-action"
|
||
msgid "Open tool presets dialog"
|
||
msgstr "Öppna dialogrutan för verktygsförval"
|
||
|
||
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:203
|
||
msgctxt "dialogs-action"
|
||
msgid "_Fonts"
|
||
msgstr "_Typsnitt"
|
||
|
||
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:204
|
||
msgctxt "dialogs-action"
|
||
msgid "Open the fonts dialog"
|
||
msgstr "Öppna dialogrutan för typsnitt"
|
||
|
||
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:209
|
||
msgctxt "dialogs-action"
|
||
msgid "B_uffers"
|
||
msgstr "B_uffertar"
|
||
|
||
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:210
|
||
msgctxt "dialogs-action"
|
||
msgid "Open the named buffers dialog"
|
||
msgstr "Öppna dialogrutan för namngivna buffertar"
|
||
|
||
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:215
|
||
msgctxt "dialogs-action"
|
||
msgid "_Images"
|
||
msgstr "B_ilder"
|
||
|
||
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:216
|
||
msgctxt "dialogs-action"
|
||
msgid "Open the images dialog"
|
||
msgstr "Öppna dialogrutan för bilder"
|
||
|
||
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:221
|
||
msgctxt "dialogs-action"
|
||
msgid "Document Histor_y"
|
||
msgstr "_Dokumenthistorik"
|
||
|
||
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:222
|
||
msgctxt "dialogs-action"
|
||
msgid "Open the document history dialog"
|
||
msgstr "Öppna dialogrutan för dokumenthistorik"
|
||
|
||
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:227
|
||
msgctxt "dialogs-action"
|
||
msgid "_Templates"
|
||
msgstr "Ma_llar"
|
||
|
||
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:228
|
||
msgctxt "dialogs-action"
|
||
msgid "Open the image templates dialog"
|
||
msgstr "Öppna dialogrutan för bildmallar"
|
||
|
||
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:233
|
||
msgctxt "dialogs-action"
|
||
msgid "Error Co_nsole"
|
||
msgstr "_Felkonsol"
|
||
|
||
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:234
|
||
msgctxt "dialogs-action"
|
||
msgid "Open the error console"
|
||
msgstr "Öppna felkonsolen"
|
||
|
||
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:244
|
||
msgctxt "dialogs-action"
|
||
msgid "_Preferences"
|
||
msgstr "I_nställningar"
|
||
|
||
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:245
|
||
msgctxt "dialogs-action"
|
||
msgid "Open the preferences dialog"
|
||
msgstr "Öppna dialogrutan för inställningar"
|
||
|
||
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:250
|
||
msgctxt "dialogs-action"
|
||
msgid "_Input Devices"
|
||
msgstr "_Inmatningsenheter"
|
||
|
||
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:251
|
||
msgctxt "dialogs-action"
|
||
msgid "Open the input devices editor"
|
||
msgstr "Öppna redigerare för inmatningsenheter"
|
||
|
||
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:256
|
||
msgctxt "dialogs-action"
|
||
msgid "_Keyboard Shortcuts"
|
||
msgstr "_Tangentbordsgenvägar"
|
||
|
||
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:257
|
||
msgctxt "dialogs-action"
|
||
msgid "Open the keyboard shortcuts editor"
|
||
msgstr "Öppna redigeraren för tangentbordsgenvägar"
|
||
|
||
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:262
|
||
msgctxt "dialogs-action"
|
||
msgid "_Modules"
|
||
msgstr "_Moduler"
|
||
|
||
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:263
|
||
msgctxt "dialogs-action"
|
||
msgid "Open the module manager dialog"
|
||
msgstr "Öppna dialogrutan för modulhanteraren"
|
||
|
||
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:268
|
||
msgctxt "dialogs-action"
|
||
msgid "_Tip of the Day"
|
||
msgstr "_Dagens tips"
|
||
|
||
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:269
|
||
msgctxt "dialogs-action"
|
||
msgid "Show some helpful tips on using GIMP"
|
||
msgstr "Visa några hjälpfulla tips om användning av GIMP"
|
||
|
||
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:275 ../app/actions/dialogs-actions.c:282
|
||
msgctxt "dialogs-action"
|
||
msgid "About GIMP"
|
||
msgstr "Om GIMP"
|
||
|
||
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:277
|
||
msgctxt "dialogs-action"
|
||
msgid "About"
|
||
msgstr "Om"
|
||
|
||
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:279
|
||
msgctxt "dialogs-action"
|
||
msgid "_About"
|
||
msgstr "_Om"
|
||
|
||
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:287
|
||
msgctxt "dialogs-action"
|
||
msgid "_Search and Run a Command"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:288
|
||
msgctxt "dialogs-action"
|
||
msgid "Search commands by keyword, and run them"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:351
|
||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2044
|
||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2045 ../app/widgets/gimptoolbox.c:533
|
||
msgid "Toolbox"
|
||
msgstr "Verktygslåda"
|
||
|
||
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:352
|
||
msgid "Raise the toolbox"
|
||
msgstr "Höj verktygslådan"
|
||
|
||
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:356
|
||
msgid "New Toolbox"
|
||
msgstr "Ny verktygslåda"
|
||
|
||
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:357
|
||
msgid "Create a new toolbox"
|
||
msgstr "Skapa en ny verktygslåda"
|
||
|
||
#: ../app/actions/dock-actions.c:46
|
||
msgctxt "dock-action"
|
||
msgid "M_ove to Screen"
|
||
msgstr "Fl_ytta till skärm"
|
||
|
||
#: ../app/actions/dock-actions.c:50
|
||
msgctxt "dock-action"
|
||
msgid "Close Dock"
|
||
msgstr "Stäng docka"
|
||
|
||
#: ../app/actions/dock-actions.c:55
|
||
msgctxt "dock-action"
|
||
msgid "_Open Display..."
|
||
msgstr "_Öppna display..."
|
||
|
||
#: ../app/actions/dock-actions.c:56
|
||
msgctxt "dock-action"
|
||
msgid "Connect to another display"
|
||
msgstr "Anslut till en annan display"
|
||
|
||
#: ../app/actions/dock-actions.c:64
|
||
msgctxt "dock-action"
|
||
msgid "_Show Image Selection"
|
||
msgstr "Visa bildm_arkering"
|
||
|
||
#: ../app/actions/dock-actions.c:70
|
||
msgctxt "dock-action"
|
||
msgid "Auto _Follow Active Image"
|
||
msgstr "Följ aktiv _bild automatiskt"
|
||
|
||
#: ../app/actions/dockable-actions.c:49
|
||
msgctxt "dockable-action"
|
||
msgid "Dialogs Menu"
|
||
msgstr "Dialogmeny"
|
||
|
||
#: ../app/actions/dockable-actions.c:54
|
||
msgctxt "dockable-action"
|
||
msgid "_Add Tab"
|
||
msgstr "_Lägg till flik"
|
||
|
||
#: ../app/actions/dockable-actions.c:56
|
||
msgctxt "dockable-action"
|
||
msgid "_Preview Size"
|
||
msgstr "_Förhandsvisningsstorlek"
|
||
|
||
#: ../app/actions/dockable-actions.c:58
|
||
msgctxt "dockable-action"
|
||
msgid "_Tab Style"
|
||
msgstr "F_likstil"
|
||
|
||
#: ../app/actions/dockable-actions.c:61
|
||
msgctxt "dockable-action"
|
||
msgid "_Close Tab"
|
||
msgstr "S_täng flik"
|
||
|
||
#: ../app/actions/dockable-actions.c:66
|
||
msgctxt "dockable-action"
|
||
msgid "_Detach Tab"
|
||
msgstr "F_rigör flik"
|
||
|
||
#: ../app/actions/dockable-actions.c:85
|
||
msgctxt "preview-size"
|
||
msgid "_Tiny"
|
||
msgstr "_Jätteliten"
|
||
|
||
#: ../app/actions/dockable-actions.c:87
|
||
msgctxt "preview-size"
|
||
msgid "E_xtra Small"
|
||
msgstr "E_xtra liten"
|
||
|
||
#: ../app/actions/dockable-actions.c:89
|
||
msgctxt "preview-size"
|
||
msgid "_Small"
|
||
msgstr "_Liten"
|
||
|
||
#: ../app/actions/dockable-actions.c:91
|
||
msgctxt "preview-size"
|
||
msgid "_Medium"
|
||
msgstr "_Mellan"
|
||
|
||
#: ../app/actions/dockable-actions.c:93
|
||
msgctxt "preview-size"
|
||
msgid "_Large"
|
||
msgstr "_Stor"
|
||
|
||
#: ../app/actions/dockable-actions.c:95
|
||
msgctxt "preview-size"
|
||
msgid "Ex_tra Large"
|
||
msgstr "M_ycket stor"
|
||
|
||
#: ../app/actions/dockable-actions.c:97
|
||
msgctxt "preview-size"
|
||
msgid "_Huge"
|
||
msgstr "J_ättestor"
|
||
|
||
#: ../app/actions/dockable-actions.c:99
|
||
msgctxt "preview-size"
|
||
msgid "_Enormous"
|
||
msgstr "_Enorm"
|
||
|
||
#: ../app/actions/dockable-actions.c:101
|
||
msgctxt "preview-size"
|
||
msgid "_Gigantic"
|
||
msgstr "_Gigantisk"
|
||
|
||
#: ../app/actions/dockable-actions.c:107
|
||
msgctxt "tab-style"
|
||
msgid "_Icon"
|
||
msgstr "_Ikon"
|
||
|
||
#: ../app/actions/dockable-actions.c:109
|
||
msgctxt "tab-style"
|
||
msgid "Current _Status"
|
||
msgstr "Aktuell _status"
|
||
|
||
#: ../app/actions/dockable-actions.c:111
|
||
msgctxt "tab-style"
|
||
msgid "_Text"
|
||
msgstr "_Text"
|
||
|
||
#: ../app/actions/dockable-actions.c:113
|
||
msgctxt "tab-style"
|
||
msgid "I_con & Text"
|
||
msgstr "I_kon och text"
|
||
|
||
#: ../app/actions/dockable-actions.c:115
|
||
msgctxt "tab-style"
|
||
msgid "St_atus & Text"
|
||
msgstr "St_atus och text"
|
||
|
||
#: ../app/actions/dockable-actions.c:117 ../app/widgets/widgets-enums.c:255
|
||
msgctxt "tab-style"
|
||
msgid "Automatic"
|
||
msgstr "Automatiskt"
|
||
|
||
#: ../app/actions/dockable-actions.c:127
|
||
msgctxt "dockable-action"
|
||
msgid "Loc_k Tab to Dock"
|
||
msgstr "Lås fli_k till docka"
|
||
|
||
#: ../app/actions/dockable-actions.c:129
|
||
msgctxt "dockable-action"
|
||
msgid "Protect this tab from being dragged with the mouse pointer"
|
||
msgstr "Skydda denna flik från att dras med muspekaren"
|
||
|
||
#: ../app/actions/dockable-actions.c:135
|
||
msgctxt "dockable-action"
|
||
msgid "Show _Button Bar"
|
||
msgstr "Visa _knapprad"
|
||
|
||
#: ../app/actions/dockable-actions.c:144
|
||
msgctxt "dockable-action"
|
||
msgid "View as _List"
|
||
msgstr "Visa som _lista"
|
||
|
||
#: ../app/actions/dockable-actions.c:149
|
||
msgctxt "dockable-action"
|
||
msgid "View as _Grid"
|
||
msgstr "Visa som _rutnät"
|
||
|
||
#: ../app/actions/documents-actions.c:42
|
||
msgctxt "documents-action"
|
||
msgid "Documents Menu"
|
||
msgstr "Dokumentmeny"
|
||
|
||
#: ../app/actions/documents-actions.c:46
|
||
msgctxt "documents-action"
|
||
msgid "_Open Image"
|
||
msgstr "_Öppna bild"
|
||
|
||
#: ../app/actions/documents-actions.c:47
|
||
msgctxt "documents-action"
|
||
msgid "Open the selected entry"
|
||
msgstr "Öppna den markera post"
|
||
|
||
#: ../app/actions/documents-actions.c:52
|
||
msgctxt "documents-action"
|
||
msgid "_Raise or Open Image"
|
||
msgstr "_Höj eller öppna bild"
|
||
|
||
#: ../app/actions/documents-actions.c:53
|
||
msgctxt "documents-action"
|
||
msgid "Raise window if already open"
|
||
msgstr "Höj fönstret om redan öppet"
|
||
|
||
#: ../app/actions/documents-actions.c:58
|
||
msgctxt "documents-action"
|
||
msgid "File Open _Dialog"
|
||
msgstr "Filöppnande_dialog"
|
||
|
||
#: ../app/actions/documents-actions.c:59
|
||
msgctxt "documents-action"
|
||
msgid "Open image dialog"
|
||
msgstr "Öppna bild-dialog"
|
||
|
||
#: ../app/actions/documents-actions.c:64
|
||
msgctxt "documents-action"
|
||
msgid "Copy Image _Location"
|
||
msgstr "Kopiera bildens _plats"
|
||
|
||
#: ../app/actions/documents-actions.c:65
|
||
msgctxt "documents-action"
|
||
msgid "Copy image location to clipboard"
|
||
msgstr "Kopiera bildens plats till urklipp"
|
||
|
||
#: ../app/actions/documents-actions.c:70
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Module Manager"
|
||
msgctxt "documents-action"
|
||
msgid "Show in _File Manager"
|
||
msgstr "Modulhanterare"
|
||
|
||
#: ../app/actions/documents-actions.c:71
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgctxt "documents-action"
|
||
#| msgid "Copy image location to clipboard"
|
||
msgctxt "documents-action"
|
||
msgid "Show image location in the file manager"
|
||
msgstr "Kopiera bildens plats till urklipp"
|
||
|
||
#: ../app/actions/documents-actions.c:76
|
||
msgctxt "documents-action"
|
||
msgid "Remove _Entry"
|
||
msgstr "_Ta bort post"
|
||
|
||
#: ../app/actions/documents-actions.c:77
|
||
msgctxt "documents-action"
|
||
msgid "Remove the selected entry"
|
||
msgstr "Ta bort den markerade posten"
|
||
|
||
#: ../app/actions/documents-actions.c:82
|
||
msgctxt "documents-action"
|
||
msgid "_Clear History"
|
||
msgstr "_Töm historik"
|
||
|
||
#: ../app/actions/documents-actions.c:83
|
||
msgctxt "documents-action"
|
||
msgid "Clear the entire document history"
|
||
msgstr "Töm hela dokumenthistoriken"
|
||
|
||
#: ../app/actions/documents-actions.c:88
|
||
msgctxt "documents-action"
|
||
msgid "Recreate _Preview"
|
||
msgstr "_Återskapa förhandsvisning"
|
||
|
||
#: ../app/actions/documents-actions.c:89
|
||
msgctxt "documents-action"
|
||
msgid "Recreate preview"
|
||
msgstr "Återskapa förhandsvisning"
|
||
|
||
#: ../app/actions/documents-actions.c:94
|
||
msgctxt "documents-action"
|
||
msgid "Reload _all Previews"
|
||
msgstr "Uppdatera _alla förhandsvisningar"
|
||
|
||
#: ../app/actions/documents-actions.c:95
|
||
msgctxt "documents-action"
|
||
msgid "Reload all previews"
|
||
msgstr "Uppdatera alla förhandsvisningar"
|
||
|
||
#: ../app/actions/documents-actions.c:100
|
||
msgctxt "documents-action"
|
||
msgid "Remove Dangling E_ntries"
|
||
msgstr "_Ta bort hängande poster"
|
||
|
||
#: ../app/actions/documents-actions.c:102
|
||
msgctxt "documents-action"
|
||
msgid "Remove entries for which the corresponding file is not available"
|
||
msgstr ""
|
||
"Ta bort objekt för vilka de motsvarande filerna inte finns tillgängliga"
|
||
|
||
#: ../app/actions/documents-commands.c:223
|
||
msgid "Clear Document History"
|
||
msgstr "Töm dokumenthistorik"
|
||
|
||
#: ../app/actions/documents-commands.c:246
|
||
msgid "Clear the Recent Documents list?"
|
||
msgstr "Töm Senaste dokument-listan?"
|
||
|
||
#: ../app/actions/documents-commands.c:249
|
||
msgid ""
|
||
"Clearing the document history will permanently remove all images from the "
|
||
"recent documents list."
|
||
msgstr ""
|
||
"Tömma dokumenthistoriken kommer permanent ta bort alla bilder från listan "
|
||
"över senaste dokument."
|
||
|
||
#: ../app/actions/drawable-actions.c:45
|
||
msgctxt "drawable-action"
|
||
msgid "_Equalize"
|
||
msgstr "_Jämna ut"
|
||
|
||
#: ../app/actions/drawable-actions.c:46
|
||
msgctxt "drawable-action"
|
||
msgid "Automatic contrast enhancement"
|
||
msgstr "Automatisk kontrastförbättring"
|
||
|
||
#: ../app/actions/drawable-actions.c:51
|
||
msgctxt "drawable-action"
|
||
msgid "In_vert"
|
||
msgstr "In_vertera"
|
||
|
||
#: ../app/actions/drawable-actions.c:52
|
||
msgctxt "drawable-action"
|
||
msgid "Invert the colors"
|
||
msgstr "Invertera färgerna"
|
||
|
||
#: ../app/actions/drawable-actions.c:57
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgctxt "select-action"
|
||
#| msgid "_Invert"
|
||
msgctxt "drawable-action"
|
||
msgid "_Value Invert"
|
||
msgstr "_Invertera"
|
||
|
||
#: ../app/actions/drawable-actions.c:58
|
||
msgctxt "drawable-action"
|
||
msgid "Invert the brightness of each pixel"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../app/actions/drawable-actions.c:63
|
||
msgctxt "drawable-action"
|
||
msgid "_White Balance"
|
||
msgstr "_Vitbalans"
|
||
|
||
#: ../app/actions/drawable-actions.c:64
|
||
msgctxt "drawable-action"
|
||
msgid "Automatic white balance correction"
|
||
msgstr "Automatisk korrigering av vitbalans"
|
||
|
||
#: ../app/actions/drawable-actions.c:69
|
||
msgctxt "drawable-action"
|
||
msgid "_Dilate"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../app/actions/drawable-actions.c:70
|
||
msgctxt "drawable-action"
|
||
msgid "Grow lighter areas of the image"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../app/actions/drawable-actions.c:75
|
||
msgctxt "drawable-action"
|
||
msgid "E_rode"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../app/actions/drawable-actions.c:76
|
||
msgctxt "drawable-action"
|
||
msgid "Grow darker areas of the image"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../app/actions/drawable-actions.c:81
|
||
msgctxt "drawable-action"
|
||
msgid "_Offset..."
|
||
msgstr "_Position..."
|
||
|
||
#: ../app/actions/drawable-actions.c:83
|
||
msgctxt "drawable-action"
|
||
msgid "Shift the pixels, optionally wrapping them at the borders"
|
||
msgstr "Flytta bildpunkterna, bryt dem eventuellt vid kanterna"
|
||
|
||
#: ../app/actions/drawable-actions.c:91
|
||
msgctxt "drawable-action"
|
||
msgid "_Visible"
|
||
msgstr "_Synlig"
|
||
|
||
#: ../app/actions/drawable-actions.c:92
|
||
msgctxt "drawable-action"
|
||
msgid "Toggle visibility"
|
||
msgstr "Växla synlighet"
|
||
|
||
#: ../app/actions/drawable-actions.c:98
|
||
msgctxt "drawable-action"
|
||
msgid "_Linked"
|
||
msgstr "_Länkad"
|
||
|
||
#: ../app/actions/drawable-actions.c:99
|
||
msgctxt "drawable-action"
|
||
msgid "Toggle the linked state"
|
||
msgstr "Växla länkat tillstånd"
|
||
|
||
#. GIMP_STOCK_LOCK
|
||
#: ../app/actions/drawable-actions.c:105
|
||
msgctxt "drawable-action"
|
||
msgid "L_ock pixels"
|
||
msgstr "L_ås bildpunkter"
|
||
|
||
#: ../app/actions/drawable-actions.c:107
|
||
msgctxt "drawable-action"
|
||
msgid "Keep the pixels on this drawable from being modified"
|
||
msgstr "Skydda pixlar på ritytan från att ändras"
|
||
|
||
#: ../app/actions/drawable-actions.c:113
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Lock alpha channel"
|
||
msgctxt "drawable-action"
|
||
msgid "L_ock position of channel"
|
||
msgstr "Lås alfakanal"
|
||
|
||
#: ../app/actions/drawable-actions.c:115
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgctxt "drawable-action"
|
||
#| msgid "Keep the pixels on this drawable from being modified"
|
||
msgctxt "drawable-action"
|
||
msgid "Keep the position on this drawable from being modified"
|
||
msgstr "Skydda pixlar på ritytan från att ändras"
|
||
|
||
#: ../app/actions/drawable-actions.c:124
|
||
msgctxt "drawable-action"
|
||
msgid "Flip _Horizontally"
|
||
msgstr "Vänd _horisontellt"
|
||
|
||
#: ../app/actions/drawable-actions.c:125
|
||
msgctxt "drawable-action"
|
||
msgid "Flip horizontally"
|
||
msgstr "Vänd horisontellt"
|
||
|
||
#: ../app/actions/drawable-actions.c:130
|
||
msgctxt "drawable-action"
|
||
msgid "Flip _Vertically"
|
||
msgstr "_Vänd vertikalt"
|
||
|
||
#: ../app/actions/drawable-actions.c:131
|
||
msgctxt "drawable-action"
|
||
msgid "Flip vertically"
|
||
msgstr "Vänd vertikalt"
|
||
|
||
#: ../app/actions/drawable-actions.c:139
|
||
msgctxt "drawable-action"
|
||
msgid "Rotate 90° _clockwise"
|
||
msgstr "Rotera 90° m_edsols"
|
||
|
||
#: ../app/actions/drawable-actions.c:140
|
||
msgctxt "drawable-action"
|
||
msgid "Rotate 90 degrees to the right"
|
||
msgstr "Rotera 90 grader åt höger"
|
||
|
||
#: ../app/actions/drawable-actions.c:145
|
||
msgctxt "drawable-action"
|
||
msgid "Rotate _180°"
|
||
msgstr "Rotera _180°"
|
||
|
||
#: ../app/actions/drawable-actions.c:146
|
||
msgctxt "drawable-action"
|
||
msgid "Turn upside-down"
|
||
msgstr "Vänd upp och ned"
|
||
|
||
#: ../app/actions/drawable-actions.c:151
|
||
msgctxt "drawable-action"
|
||
msgid "Rotate 90° counter-clock_wise"
|
||
msgstr "Rotera 90° m_otsols"
|
||
|
||
#: ../app/actions/drawable-actions.c:152
|
||
msgctxt "drawable-action"
|
||
msgid "Rotate 90 degrees to the left"
|
||
msgstr "Rotera 90 grader åt vänster"
|
||
|
||
#: ../app/actions/drawable-commands.c:73 ../app/actions/drawable-commands.c:89
|
||
#: ../app/pdb/color-cmds.c:388
|
||
msgid "Invert"
|
||
msgstr "Invertera"
|
||
|
||
#: ../app/actions/drawable-commands.c:110
|
||
msgid "White Balance operates only on RGB color layers."
|
||
msgstr "Vitbalans fungerar endast på RGB-lager."
|
||
|
||
#: ../app/actions/drawable-commands.c:144
|
||
msgid "Dilate"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../app/actions/drawable-commands.c:176
|
||
msgid "Erode"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../app/actions/dynamics-actions.c:43
|
||
msgctxt "dynamics-action"
|
||
msgid "Paint Dynamics Menu"
|
||
msgstr "Målningsdynamikmeny"
|
||
|
||
#: ../app/actions/dynamics-actions.c:47
|
||
msgctxt "dynamics-action"
|
||
msgid "_New Dynamics"
|
||
msgstr "_Ny dynamik"
|
||
|
||
#: ../app/actions/dynamics-actions.c:48
|
||
msgctxt "dynamics-action"
|
||
msgid "Create a new dynamics"
|
||
msgstr "Skapa en ny dynamik"
|
||
|
||
#: ../app/actions/dynamics-actions.c:53
|
||
msgctxt "dynamics-action"
|
||
msgid "D_uplicate Dynamics"
|
||
msgstr "_Duplicera dynamik"
|
||
|
||
#: ../app/actions/dynamics-actions.c:54
|
||
msgctxt "dynamics-action"
|
||
msgid "Duplicate this dynamics"
|
||
msgstr "Duplicera denna dynamik"
|
||
|
||
#: ../app/actions/dynamics-actions.c:59
|
||
msgctxt "dynamics-action"
|
||
msgid "Copy Dynamics _Location"
|
||
msgstr "Kopiera dynamikp_lats"
|
||
|
||
#: ../app/actions/dynamics-actions.c:60
|
||
msgctxt "dynamics-action"
|
||
msgid "Copy dynamics file location to clipboard"
|
||
msgstr "Kopiera dynamikfilens plats till urklipp"
|
||
|
||
#: ../app/actions/dynamics-actions.c:65
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Module Manager"
|
||
msgctxt "dynamics-action"
|
||
msgid "Show in _File Manager"
|
||
msgstr "Modulhanterare"
|
||
|
||
#: ../app/actions/dynamics-actions.c:66
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgctxt "dynamics-action"
|
||
#| msgid "Copy dynamics file location to clipboard"
|
||
msgctxt "dynamics-action"
|
||
msgid "Show dynamics file location in the file manager"
|
||
msgstr "Kopiera dynamikfilens plats till urklipp"
|
||
|
||
#: ../app/actions/dynamics-actions.c:71
|
||
msgctxt "dynamics-action"
|
||
msgid "_Delete Dynamics"
|
||
msgstr "_Ta bort dynamik"
|
||
|
||
#: ../app/actions/dynamics-actions.c:72
|
||
msgctxt "dynamics-action"
|
||
msgid "Delete this dynamics"
|
||
msgstr "Ta bort denna dynamik"
|
||
|
||
#: ../app/actions/dynamics-actions.c:77
|
||
msgctxt "dynamics-action"
|
||
msgid "_Refresh Dynamics"
|
||
msgstr "Uppdate_ra dynamik"
|
||
|
||
#: ../app/actions/dynamics-actions.c:78
|
||
msgctxt "dynamics-action"
|
||
msgid "Refresh dynamics"
|
||
msgstr "Uppdatera dynamik"
|
||
|
||
#: ../app/actions/dynamics-actions.c:86
|
||
msgctxt "dynamics-action"
|
||
msgid "_Edit Dynamics..."
|
||
msgstr "R_edigera dynamik..."
|
||
|
||
#: ../app/actions/dynamics-actions.c:87
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgctxt "dynamics-action"
|
||
#| msgid "Edit dynamics"
|
||
msgctxt "dynamics-action"
|
||
msgid "Edit this dynamics"
|
||
msgstr "Redigera dynamik"
|
||
|
||
#: ../app/actions/dynamics-editor-actions.c:43
|
||
msgctxt "dynamics-editor-action"
|
||
msgid "Paint Dynamics Editor Menu"
|
||
msgstr "Målningsdynamikredigerarmeny"
|
||
|
||
#: ../app/actions/dynamics-editor-actions.c:51
|
||
msgctxt "dynamics-editor-action"
|
||
msgid "Edit Active Dynamics"
|
||
msgstr "Redigera aktiv dynamik"
|
||
|
||
#: ../app/actions/edit-actions.c:65
|
||
msgctxt "edit-action"
|
||
msgid "_Edit"
|
||
msgstr "R_edigera"
|
||
|
||
#: ../app/actions/edit-actions.c:66
|
||
msgctxt "edit-action"
|
||
msgid "Paste _as"
|
||
msgstr "Klis_tra in som"
|
||
|
||
#: ../app/actions/edit-actions.c:67
|
||
msgctxt "edit-action"
|
||
msgid "_Buffer"
|
||
msgstr "_Buffert"
|
||
|
||
#: ../app/actions/edit-actions.c:70
|
||
msgctxt "edit-action"
|
||
msgid "Undo History Menu"
|
||
msgstr "Ångringshistorikmeny"
|
||
|
||
#: ../app/actions/edit-actions.c:74
|
||
msgctxt "edit-action"
|
||
msgid "_Undo"
|
||
msgstr "_Ångra"
|
||
|
||
#: ../app/actions/edit-actions.c:75
|
||
msgctxt "edit-action"
|
||
msgid "Undo the last operation"
|
||
msgstr "Ångra senaste åtgärden"
|
||
|
||
#: ../app/actions/edit-actions.c:80
|
||
msgctxt "edit-action"
|
||
msgid "_Redo"
|
||
msgstr "_Gör om"
|
||
|
||
#: ../app/actions/edit-actions.c:81
|
||
msgctxt "edit-action"
|
||
msgid "Redo the last operation that was undone"
|
||
msgstr "Gör om senaste åtgärden som ångrades"
|
||
|
||
#: ../app/actions/edit-actions.c:86
|
||
msgctxt "edit-action"
|
||
msgid "Strong Undo"
|
||
msgstr "Ångra starkt"
|
||
|
||
#: ../app/actions/edit-actions.c:87
|
||
msgctxt "edit-action"
|
||
msgid "Undo the last operation, skipping visibility changes"
|
||
msgstr "Ångra senaste åtgärden, hoppa över ändringar gällande synlighet"
|
||
|
||
#: ../app/actions/edit-actions.c:92
|
||
msgctxt "edit-action"
|
||
msgid "Strong Redo"
|
||
msgstr "Gör om starkt"
|
||
|
||
#: ../app/actions/edit-actions.c:94
|
||
msgctxt "edit-action"
|
||
msgid "Redo the last operation that was undone, skipping visibility changes"
|
||
msgstr "Gör om senaste åtgärden som ångrades, hoppa över synliga ändringar"
|
||
|
||
#: ../app/actions/edit-actions.c:99
|
||
msgctxt "edit-action"
|
||
msgid "_Clear Undo History"
|
||
msgstr "_Töm ångringshistorik"
|
||
|
||
#: ../app/actions/edit-actions.c:100
|
||
msgctxt "edit-action"
|
||
msgid "Remove all operations from the undo history"
|
||
msgstr "Ta bort alla åtgärder från ångringshistoriken"
|
||
|
||
#: ../app/actions/edit-actions.c:105
|
||
msgctxt "edit-action"
|
||
msgid "_Fade..."
|
||
msgstr "_Tona..."
|
||
|
||
#: ../app/actions/edit-actions.c:107
|
||
msgctxt "edit-action"
|
||
msgid "Modify paint mode and opacity of the last pixel manipulation"
|
||
msgstr "Ändra målningsläge och opacitet för senaste bildspunktmanipuleringen"
|
||
|
||
#: ../app/actions/edit-actions.c:112
|
||
msgctxt "edit-action"
|
||
msgid "Cu_t"
|
||
msgstr "Klipp _ut"
|
||
|
||
#: ../app/actions/edit-actions.c:113
|
||
msgctxt "edit-action"
|
||
msgid "Move the selected pixels to the clipboard"
|
||
msgstr "Flytta de markerade bildpunkterna till urklipp"
|
||
|
||
#: ../app/actions/edit-actions.c:118
|
||
msgctxt "edit-action"
|
||
msgid "_Copy"
|
||
msgstr "_Kopiera"
|
||
|
||
#: ../app/actions/edit-actions.c:119
|
||
msgctxt "edit-action"
|
||
msgid "Copy the selected pixels to the clipboard"
|
||
msgstr "Kopiera de markerade bildpunkterna till urklipp"
|
||
|
||
#. GIMP_STOCK_COPY_VISIBLE,
|
||
#: ../app/actions/edit-actions.c:124
|
||
msgctxt "edit-action"
|
||
msgid "Copy _Visible"
|
||
msgstr "Kopiera _synlig"
|
||
|
||
#: ../app/actions/edit-actions.c:125
|
||
msgctxt "edit-action"
|
||
msgid "Copy what is visible in the selected region"
|
||
msgstr "Kopiera vad som är synligt i den markerade regionen"
|
||
|
||
#: ../app/actions/edit-actions.c:130
|
||
msgctxt "edit-action"
|
||
msgid "_Paste"
|
||
msgstr "Klistra _in"
|
||
|
||
#: ../app/actions/edit-actions.c:131
|
||
msgctxt "edit-action"
|
||
msgid "Paste the content of the clipboard"
|
||
msgstr "Klistra in innehållet i urklipp"
|
||
|
||
#: ../app/actions/edit-actions.c:136
|
||
msgctxt "edit-action"
|
||
msgid "Paste _Into"
|
||
msgstr "Klist_ra in i"
|
||
|
||
#: ../app/actions/edit-actions.c:138
|
||
msgctxt "edit-action"
|
||
msgid "Paste the content of the clipboard into the current selection"
|
||
msgstr "Klistra in innehållet i urklipp till den aktuella markeringen"
|
||
|
||
#: ../app/actions/edit-actions.c:143
|
||
msgctxt "edit-action"
|
||
msgid "From _Clipboard"
|
||
msgstr "Från _urklipp"
|
||
|
||
#: ../app/actions/edit-actions.c:144 ../app/actions/edit-actions.c:150
|
||
msgctxt "edit-action"
|
||
msgid "Create a new image from the content of the clipboard"
|
||
msgstr "Skapa en ny bild från innehållet i urklipp"
|
||
|
||
#: ../app/actions/edit-actions.c:149
|
||
msgctxt "edit-action"
|
||
msgid "_New Image"
|
||
msgstr "_Ny bild"
|
||
|
||
#: ../app/actions/edit-actions.c:155
|
||
msgctxt "edit-action"
|
||
msgid "New _Layer"
|
||
msgstr "Nytt _lager"
|
||
|
||
#: ../app/actions/edit-actions.c:156
|
||
msgctxt "edit-action"
|
||
msgid "Create a new layer from the content of the clipboard"
|
||
msgstr "Skapa ett nytt lager från innehållet i urklipp"
|
||
|
||
#: ../app/actions/edit-actions.c:161
|
||
msgctxt "edit-action"
|
||
msgid "Cu_t Named..."
|
||
msgstr "Kli_pp ut namngiven..."
|
||
|
||
#: ../app/actions/edit-actions.c:162
|
||
msgctxt "edit-action"
|
||
msgid "Move the selected pixels to a named buffer"
|
||
msgstr "Flytta de markerade bildpunkterna till en namngiven buffert"
|
||
|
||
#: ../app/actions/edit-actions.c:167
|
||
msgctxt "edit-action"
|
||
msgid "_Copy Named..."
|
||
msgstr "Kopie_ra namngiven..."
|
||
|
||
#: ../app/actions/edit-actions.c:168
|
||
msgctxt "edit-action"
|
||
msgid "Copy the selected pixels to a named buffer"
|
||
msgstr "Kopiera de markerade bildpunkterna till en namngiven buffert"
|
||
|
||
#. GIMP_STOCK_COPY_VISIBLE,
|
||
#: ../app/actions/edit-actions.c:173
|
||
msgctxt "edit-action"
|
||
msgid "Copy _Visible Named..."
|
||
msgstr "Kopiera _synlig namngiven..."
|
||
|
||
#: ../app/actions/edit-actions.c:175
|
||
msgctxt "edit-action"
|
||
msgid "Copy what is visible in the selected region to a named buffer"
|
||
msgstr ""
|
||
"Kopiera vad som är synligt i den markerade regionen till en namngiven buffert"
|
||
|
||
#: ../app/actions/edit-actions.c:180
|
||
msgctxt "edit-action"
|
||
msgid "_Paste Named..."
|
||
msgstr "Klistra in namngi_ven..."
|
||
|
||
#: ../app/actions/edit-actions.c:181
|
||
msgctxt "edit-action"
|
||
msgid "Paste the content of a named buffer"
|
||
msgstr "Klistra in innehållet för en namngiven buffert"
|
||
|
||
#: ../app/actions/edit-actions.c:186
|
||
msgctxt "edit-action"
|
||
msgid "Cl_ear"
|
||
msgstr "T_öm"
|
||
|
||
#: ../app/actions/edit-actions.c:187
|
||
msgctxt "edit-action"
|
||
msgid "Clear the selected pixels"
|
||
msgstr "Töm de markerade bildpunkterna"
|
||
|
||
#: ../app/actions/edit-actions.c:195
|
||
msgctxt "edit-action"
|
||
msgid "Fill with _FG Color"
|
||
msgstr "Fyll med _förgrundsfärg"
|
||
|
||
#: ../app/actions/edit-actions.c:196
|
||
msgctxt "edit-action"
|
||
msgid "Fill the selection using the foreground color"
|
||
msgstr "Fyll markeringen med förgrundsfärgen"
|
||
|
||
#: ../app/actions/edit-actions.c:201
|
||
msgctxt "edit-action"
|
||
msgid "Fill with B_G Color"
|
||
msgstr "Fyll med _bakgrundsfärg"
|
||
|
||
#: ../app/actions/edit-actions.c:202
|
||
msgctxt "edit-action"
|
||
msgid "Fill the selection using the background color"
|
||
msgstr "Fyll markeringen med bakgrundsfärgen"
|
||
|
||
#: ../app/actions/edit-actions.c:207
|
||
msgctxt "edit-action"
|
||
msgid "Fill _with Pattern"
|
||
msgstr "Fyll m_ed mönster"
|
||
|
||
#: ../app/actions/edit-actions.c:208
|
||
msgctxt "edit-action"
|
||
msgid "Fill the selection using the active pattern"
|
||
msgstr "Fyll markeringen med aktivt mönster"
|
||
|
||
#: ../app/actions/edit-actions.c:323 ../app/actions/edit-actions.c:325
|
||
#, c-format
|
||
msgid "_Undo %s"
|
||
msgstr "_Ångra %s"
|
||
|
||
#: ../app/actions/edit-actions.c:329 ../app/actions/edit-actions.c:331
|
||
#, c-format
|
||
msgid "_Redo %s"
|
||
msgstr "_Gör om %s"
|
||
|
||
#: ../app/actions/edit-actions.c:345
|
||
#, c-format
|
||
msgid "_Fade %s..."
|
||
msgstr "_Tona %s..."
|
||
|
||
#: ../app/actions/edit-actions.c:357
|
||
msgid "_Undo"
|
||
msgstr "_Ångra"
|
||
|
||
#: ../app/actions/edit-actions.c:358
|
||
msgid "_Redo"
|
||
msgstr "_Gör om"
|
||
|
||
#: ../app/actions/edit-actions.c:359
|
||
msgid "_Fade..."
|
||
msgstr "_Tona..."
|
||
|
||
#: ../app/actions/edit-commands.c:152
|
||
msgid "Clear Undo History"
|
||
msgstr "Töm ångringshistorik"
|
||
|
||
#: ../app/actions/edit-commands.c:178
|
||
msgid "Really clear image's undo history?"
|
||
msgstr "Verkligen tömma bildens ångringshistorik?"
|
||
|
||
#: ../app/actions/edit-commands.c:191
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Clearing the undo history of this image will gain %s of memory."
|
||
msgstr ""
|
||
"Att tömma ångringshistoriken för den här bilden kommer att frigöra %s minne."
|
||
|
||
#: ../app/actions/edit-commands.c:242
|
||
msgid "Cut pixels to the clipboard"
|
||
msgstr "Klipp ut bildpunkter till urklipp"
|
||
|
||
#: ../app/actions/edit-commands.c:272 ../app/actions/edit-commands.c:301
|
||
msgid "Copied pixels to the clipboard"
|
||
msgstr "Kopierade bildpunkter till urklipp"
|
||
|
||
#: ../app/actions/edit-commands.c:365 ../app/actions/edit-commands.c:401
|
||
#: ../app/actions/edit-commands.c:580 ../app/tools/gimpseamlessclonetool.c:295
|
||
msgid "There is no image data in the clipboard to paste."
|
||
msgstr "Det finns ingen bilddata i urklipp att klistra in."
|
||
|
||
#: ../app/actions/edit-commands.c:388 ../app/core/gimpbrushclipboard.c:168
|
||
#: ../app/core/gimppatternclipboard.c:168 ../app/widgets/gimpclipboard.c:346
|
||
msgid "Clipboard"
|
||
msgstr "Urklippshanterare"
|
||
|
||
#: ../app/actions/edit-commands.c:415
|
||
msgid "Cut Named"
|
||
msgstr "Klipp ut namngiven"
|
||
|
||
#: ../app/actions/edit-commands.c:418 ../app/actions/edit-commands.c:438
|
||
#: ../app/actions/edit-commands.c:458
|
||
msgid "Enter a name for this buffer"
|
||
msgstr "Ange namn för denna buffert"
|
||
|
||
#: ../app/actions/edit-commands.c:435
|
||
msgid "Copy Named"
|
||
msgstr "Kopiera namngiven"
|
||
|
||
#: ../app/actions/edit-commands.c:455
|
||
msgid "Copy Visible Named "
|
||
msgstr "Kopiera synlig namngiven "
|
||
|
||
#: ../app/actions/edit-commands.c:597
|
||
msgid "There is no active layer or channel to cut from."
|
||
msgstr "Det finns inget aktivt lager eller kanal att klippa ifrån."
|
||
|
||
#: ../app/actions/edit-commands.c:602 ../app/actions/edit-commands.c:634
|
||
#: ../app/actions/edit-commands.c:658
|
||
msgid "(Unnamed Buffer)"
|
||
msgstr "(Namnlös buffert)"
|
||
|
||
#: ../app/actions/edit-commands.c:629
|
||
msgid "There is no active layer or channel to copy from."
|
||
msgstr "Det finns inget aktivt lager eller kanal att kopiera ifrån."
|
||
|
||
#: ../app/actions/error-console-actions.c:40
|
||
msgctxt "error-console-action"
|
||
msgid "Error Console Menu"
|
||
msgstr "Felkonsolsmeny"
|
||
|
||
#: ../app/actions/error-console-actions.c:44
|
||
msgctxt "error-console-action"
|
||
msgid "_Clear"
|
||
msgstr "_Töm"
|
||
|
||
#: ../app/actions/error-console-actions.c:45
|
||
msgctxt "error-console-action"
|
||
msgid "Clear error console"
|
||
msgstr "Töm felkonsol"
|
||
|
||
#: ../app/actions/error-console-actions.c:50
|
||
msgctxt "error-console-action"
|
||
msgid "Select _All"
|
||
msgstr "Markera _allt"
|
||
|
||
#: ../app/actions/error-console-actions.c:51
|
||
msgctxt "error-console-action"
|
||
msgid "Select all error messages"
|
||
msgstr "Markera alla felmeddelanden"
|
||
|
||
#: ../app/actions/error-console-actions.c:59
|
||
msgctxt "error-console-action"
|
||
msgid "_Save Error Log to File..."
|
||
msgstr "_Spara fellogg till fil..."
|
||
|
||
#: ../app/actions/error-console-actions.c:60
|
||
msgctxt "error-console-action"
|
||
msgid "Write all error messages to a file"
|
||
msgstr "Skriv alla felmeddelanden till en fil"
|
||
|
||
#: ../app/actions/error-console-actions.c:65
|
||
msgctxt "error-console-action"
|
||
msgid "Save S_election to File..."
|
||
msgstr "Spara _markering till fil..."
|
||
|
||
#: ../app/actions/error-console-actions.c:66
|
||
msgctxt "error-console-action"
|
||
msgid "Write the selected error messages to a file"
|
||
msgstr "Skriv de markerade felmeddelandena till en fil"
|
||
|
||
#: ../app/actions/error-console-commands.c:85
|
||
msgid "Cannot save. Nothing is selected."
|
||
msgstr "Kan inte spara. Inget är markerat."
|
||
|
||
#: ../app/actions/error-console-commands.c:96
|
||
msgid "Save Error Log to File"
|
||
msgstr "Spara fellogg till fil"
|
||
|
||
#: ../app/actions/error-console-commands.c:158
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Error writing file '%s':\n"
|
||
"%s"
|
||
msgstr ""
|
||
"Fel vid skrivning av filen \"%s\":\n"
|
||
"%s"
|
||
|
||
#: ../app/actions/file-actions.c:71
|
||
msgctxt "file-action"
|
||
msgid "_File"
|
||
msgstr "_Arkiv"
|
||
|
||
#: ../app/actions/file-actions.c:72
|
||
msgctxt "file-action"
|
||
msgid "Crea_te"
|
||
msgstr "S_kapa"
|
||
|
||
#: ../app/actions/file-actions.c:73
|
||
msgctxt "file-action"
|
||
msgid "Open _Recent"
|
||
msgstr "Öppna _tidigare"
|
||
|
||
#: ../app/actions/file-actions.c:76
|
||
msgctxt "file-action"
|
||
msgid "_Open..."
|
||
msgstr "_Öppna..."
|
||
|
||
#: ../app/actions/file-actions.c:77
|
||
msgctxt "file-action"
|
||
msgid "Open an image file"
|
||
msgstr "Öppna en bildfil"
|
||
|
||
#: ../app/actions/file-actions.c:82
|
||
msgctxt "file-action"
|
||
msgid "Op_en as Layers..."
|
||
msgstr "Öppna som _lager..."
|
||
|
||
#: ../app/actions/file-actions.c:83
|
||
msgctxt "file-action"
|
||
msgid "Open an image file as layers"
|
||
msgstr "Öppna en bildfil som lager"
|
||
|
||
#: ../app/actions/file-actions.c:88
|
||
msgctxt "file-action"
|
||
msgid "Open _Location..."
|
||
msgstr "Öppna pla_ts..."
|
||
|
||
#: ../app/actions/file-actions.c:89
|
||
msgctxt "file-action"
|
||
msgid "Open an image file from a specified location"
|
||
msgstr "Öppna en bildfil från en angiven plats"
|
||
|
||
#: ../app/actions/file-actions.c:94
|
||
msgctxt "file-action"
|
||
msgid "Create Template..."
|
||
msgstr "Skapa mall..."
|
||
|
||
#: ../app/actions/file-actions.c:95
|
||
msgctxt "file-action"
|
||
msgid "Create a new template from this image"
|
||
msgstr "Skapa en ny mall från denna bild"
|
||
|
||
#: ../app/actions/file-actions.c:100
|
||
msgctxt "file-action"
|
||
msgid "Re_vert"
|
||
msgstr "Åter_gå"
|
||
|
||
#: ../app/actions/file-actions.c:101
|
||
msgctxt "file-action"
|
||
msgid "Reload the image file from disk"
|
||
msgstr "Läs om bildfilen från disk"
|
||
|
||
#: ../app/actions/file-actions.c:106
|
||
msgctxt "file-action"
|
||
msgid "Close all"
|
||
msgstr "Stäng alla"
|
||
|
||
#: ../app/actions/file-actions.c:107
|
||
msgctxt "file-action"
|
||
msgid "Close all opened images"
|
||
msgstr "Stäng alla öppna bilder"
|
||
|
||
#: ../app/actions/file-actions.c:112
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgctxt "documents-action"
|
||
#| msgid "Copy Image _Location"
|
||
msgctxt "file-action"
|
||
msgid "Copy _Image Location"
|
||
msgstr "Kopiera bildens _plats"
|
||
|
||
#: ../app/actions/file-actions.c:113
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgctxt "documents-action"
|
||
#| msgid "Copy image location to clipboard"
|
||
msgctxt "file-action"
|
||
msgid "Copy image file location to clipboard"
|
||
msgstr "Kopiera bildens plats till urklipp"
|
||
|
||
#: ../app/actions/file-actions.c:118
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Module Manager"
|
||
msgctxt "file-action"
|
||
msgid "Show in _File Manager"
|
||
msgstr "Modulhanterare"
|
||
|
||
#: ../app/actions/file-actions.c:119
|
||
msgctxt "file-action"
|
||
msgid "Show image file location in the file manager"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../app/actions/file-actions.c:124
|
||
msgctxt "file-action"
|
||
msgid "_Quit"
|
||
msgstr "_Avsluta"
|
||
|
||
#: ../app/actions/file-actions.c:125
|
||
msgctxt "file-action"
|
||
msgid "Quit the GNU Image Manipulation Program"
|
||
msgstr "Avsluta GNU:s bildmanipuleringsprogram"
|
||
|
||
#: ../app/actions/file-actions.c:133 ../app/actions/file-actions.c:314
|
||
msgctxt "file-action"
|
||
msgid "_Save"
|
||
msgstr "_Spara"
|
||
|
||
#: ../app/actions/file-actions.c:134
|
||
msgctxt "file-action"
|
||
msgid "Save this image"
|
||
msgstr "Spara denna bild"
|
||
|
||
#: ../app/actions/file-actions.c:139
|
||
msgctxt "file-action"
|
||
msgid "Save _As..."
|
||
msgstr "Spara s_om..."
|
||
|
||
#: ../app/actions/file-actions.c:140
|
||
msgctxt "file-action"
|
||
msgid "Save this image with a different name"
|
||
msgstr "Spara denna bild med ett annat namn"
|
||
|
||
#: ../app/actions/file-actions.c:145
|
||
msgctxt "file-action"
|
||
msgid "Save a Cop_y..."
|
||
msgstr "Spara en _kopia..."
|
||
|
||
#: ../app/actions/file-actions.c:147
|
||
msgctxt "file-action"
|
||
msgid ""
|
||
"Save a copy of this image, without affecting the source file (if any) or the "
|
||
"current state of the image"
|
||
msgstr ""
|
||
"Spara en kopia av bilden, utan att påverka källfilen (om sådan finns) eller "
|
||
"bildens nuvarande tillstånd"
|
||
|
||
#: ../app/actions/file-actions.c:153
|
||
msgctxt "file-action"
|
||
msgid "Save and Close..."
|
||
msgstr "Spara och stäng..."
|
||
|
||
#: ../app/actions/file-actions.c:154
|
||
msgctxt "file-action"
|
||
msgid "Save this image and close its window"
|
||
msgstr "Spara denna bild och stäng dess fönster"
|
||
|
||
#: ../app/actions/file-actions.c:159 ../app/actions/file-actions.c:339
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgctxt "file-action"
|
||
#| msgid "Export As..."
|
||
msgctxt "file-action"
|
||
msgid "Export..."
|
||
msgstr "Exportera som..."
|
||
|
||
#: ../app/actions/file-actions.c:160
|
||
msgctxt "file-action"
|
||
msgid "Export the image again"
|
||
msgstr "Exportera bilden igen"
|
||
|
||
#: ../app/actions/file-actions.c:165
|
||
msgctxt "file-action"
|
||
msgid "Over_write"
|
||
msgstr "Skr_iv över"
|
||
|
||
#: ../app/actions/file-actions.c:166
|
||
msgctxt "file-action"
|
||
msgid "Export the image back to the imported file in the import format"
|
||
msgstr "Exportera bilden tillbaka till den importerade filen i importformatet"
|
||
|
||
#: ../app/actions/file-actions.c:171
|
||
msgctxt "file-action"
|
||
msgid "Export As..."
|
||
msgstr "Exportera som..."
|
||
|
||
#: ../app/actions/file-actions.c:172
|
||
msgctxt "file-action"
|
||
msgid "Export the image to various file formats such as PNG or JPEG"
|
||
msgstr "Exportera bilden till olika filformat såsom PNG eller JPEG"
|
||
|
||
#: ../app/actions/file-actions.c:320
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgctxt "file-action"
|
||
#| msgid "_Save"
|
||
msgctxt "file-action"
|
||
msgid "_Save..."
|
||
msgstr "_Spara"
|
||
|
||
#: ../app/actions/file-actions.c:325
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Export to %s"
|
||
msgstr "Exportera till %s"
|
||
|
||
#: ../app/actions/file-actions.c:331
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Over_write %s"
|
||
msgstr "Skriv ö_ver %s"
|
||
|
||
#: ../app/actions/file-commands.c:118 ../app/actions/file-commands.c:567
|
||
#: ../app/widgets/gimpopendialog.c:66
|
||
msgid "Open Image"
|
||
msgstr "Öppna bild"
|
||
|
||
#: ../app/actions/file-commands.c:139
|
||
msgid "Open Image as Layers"
|
||
msgstr "Öppna bild som lager"
|
||
|
||
#: ../app/actions/file-commands.c:279 ../app/widgets/gimpsavedialog.c:260
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"The image uses features from %s and cannot be saved for older GIMP versions."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../app/actions/file-commands.c:302
|
||
msgid "No changes need to be saved"
|
||
msgstr "Inga ändringar behöver sparas"
|
||
|
||
#: ../app/actions/file-commands.c:309 ../app/actions/file-commands.c:780
|
||
#: ../app/widgets/gimpsavedialog.c:138
|
||
msgid "Save Image"
|
||
msgstr "Spara bild"
|
||
|
||
#: ../app/actions/file-commands.c:315
|
||
msgid "Save a Copy of the Image"
|
||
msgstr "Spara en kopia av bilden"
|
||
|
||
#: ../app/actions/file-commands.c:392
|
||
msgid "Create New Template"
|
||
msgstr "Skapa en ny mall"
|
||
|
||
#: ../app/actions/file-commands.c:396
|
||
msgid "Enter a name for this template"
|
||
msgstr "Ange namn för denna mall"
|
||
|
||
#: ../app/actions/file-commands.c:424
|
||
msgid "Revert failed. No file name associated with this image."
|
||
msgstr "Återgång misslyckades. Inget filnamn är associerat med den här bilden."
|
||
|
||
#: ../app/actions/file-commands.c:436
|
||
msgid "Revert Image"
|
||
msgstr "Återgå till gammal bild"
|
||
|
||
#: ../app/actions/file-commands.c:460
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Revert '%s' to '%s'?"
|
||
msgstr "Återgå från \"%s\" till \"%s\"?"
|
||
|
||
#: ../app/actions/file-commands.c:465
|
||
msgid ""
|
||
"By reverting the image to the state saved on disk, you will lose all "
|
||
"changes, including all undo information."
|
||
msgstr ""
|
||
"Genom att återgå till den sparade versionen kommer du att förlora alla dina "
|
||
"ändringar, inklusive all ångringsinformation."
|
||
|
||
#: ../app/actions/file-commands.c:803
|
||
msgid "(Unnamed Template)"
|
||
msgstr "(Namnlös mall)"
|
||
|
||
#: ../app/actions/file-commands.c:850
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Reverting to '%s' failed:\n"
|
||
"\n"
|
||
"%s"
|
||
msgstr ""
|
||
"Återgång till \"%s\" misslyckades:\n"
|
||
"\n"
|
||
"%s"
|
||
|
||
#: ../app/actions/filters-actions.c:55
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgctxt "plug-in-action"
|
||
#| msgid "Filte_rs"
|
||
msgctxt "filters-action"
|
||
msgid "Filte_rs"
|
||
msgstr "Filte_r"
|
||
|
||
#: ../app/actions/filters-actions.c:57
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgctxt "plug-in-action"
|
||
#| msgid "Recently Used"
|
||
msgctxt "filters-action"
|
||
msgid "Recently Used"
|
||
msgstr "Senast använda"
|
||
|
||
#: ../app/actions/filters-actions.c:59
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgctxt "plug-in-action"
|
||
#| msgid "_Blur"
|
||
msgctxt "filters-action"
|
||
msgid "_Blur"
|
||
msgstr "_Oskärpa"
|
||
|
||
#: ../app/actions/filters-actions.c:61
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgctxt "plug-in-action"
|
||
#| msgid "_Noise"
|
||
msgctxt "filters-action"
|
||
msgid "_Noise"
|
||
msgstr "_Brus"
|
||
|
||
#: ../app/actions/filters-actions.c:63
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgctxt "plug-in-action"
|
||
#| msgid "Edge-De_tect"
|
||
msgctxt "filters-action"
|
||
msgid "Edge-De_tect"
|
||
msgstr "_Leta kanter"
|
||
|
||
#: ../app/actions/filters-actions.c:65
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgctxt "plug-in-action"
|
||
#| msgid "En_hance"
|
||
msgctxt "filters-action"
|
||
msgid "En_hance"
|
||
msgstr "Fö_rbättra"
|
||
|
||
#: ../app/actions/filters-actions.c:67
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgctxt "plug-in-action"
|
||
#| msgid "C_ombine"
|
||
msgctxt "filters-action"
|
||
msgid "C_ombine"
|
||
msgstr "K_ombinera"
|
||
|
||
#: ../app/actions/filters-actions.c:69
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgctxt "plug-in-action"
|
||
#| msgid "_Generic"
|
||
msgctxt "filters-action"
|
||
msgid "_Generic"
|
||
msgstr "_Allmänna"
|
||
|
||
#: ../app/actions/filters-actions.c:71
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgctxt "plug-in-action"
|
||
#| msgid "_Light and Shadow"
|
||
msgctxt "filters-action"
|
||
msgid "_Light and Shadow"
|
||
msgstr "_Ljus och skugga"
|
||
|
||
#: ../app/actions/filters-actions.c:73
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgctxt "plug-in-action"
|
||
#| msgid "_Distorts"
|
||
msgctxt "filters-action"
|
||
msgid "_Distorts"
|
||
msgstr "För_vräng"
|
||
|
||
#: ../app/actions/filters-actions.c:75
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgctxt "plug-in-action"
|
||
#| msgid "_Artistic"
|
||
msgctxt "filters-action"
|
||
msgid "_Artistic"
|
||
msgstr "Ar_tistiska"
|
||
|
||
#: ../app/actions/filters-actions.c:77
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgctxt "plug-in-action"
|
||
#| msgid "_Decor"
|
||
msgctxt "filters-action"
|
||
msgid "_Decor"
|
||
msgstr "_Dekor"
|
||
|
||
#: ../app/actions/filters-actions.c:79
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgctxt "image-action"
|
||
#| msgid "_Map"
|
||
msgctxt "filters-action"
|
||
msgid "_Map"
|
||
msgstr "_Mappa"
|
||
|
||
#: ../app/actions/filters-actions.c:81
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgctxt "plug-in-action"
|
||
#| msgid "_Render"
|
||
msgctxt "filters-action"
|
||
msgid "_Render"
|
||
msgstr "_Rendera"
|
||
|
||
#: ../app/actions/filters-actions.c:83
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgctxt "plug-in-action"
|
||
#| msgid "_Clouds"
|
||
msgctxt "filters-action"
|
||
msgid "_Clouds"
|
||
msgstr "_Moln"
|
||
|
||
#: ../app/actions/filters-actions.c:85
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgctxt "image-action"
|
||
#| msgid "_Scale Image..."
|
||
msgctxt "filters-action"
|
||
msgid "_Fractals"
|
||
msgstr "_Skala bild..."
|
||
|
||
#: ../app/actions/filters-actions.c:87
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgctxt "plug-in-action"
|
||
#| msgid "_Nature"
|
||
msgctxt "filters-action"
|
||
msgid "_Nature"
|
||
msgstr "_Natur"
|
||
|
||
#: ../app/actions/filters-actions.c:89
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgctxt "plug-in-action"
|
||
#| msgid "_Noise"
|
||
msgctxt "filters-action"
|
||
msgid "N_oise"
|
||
msgstr "_Brus"
|
||
|
||
#: ../app/actions/filters-actions.c:91
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "_Pattern"
|
||
msgctxt "filters-action"
|
||
msgid "_Pattern"
|
||
msgstr "_Mönster"
|
||
|
||
#: ../app/actions/filters-actions.c:93
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgctxt "plug-in-action"
|
||
#| msgid "_Web"
|
||
msgctxt "filters-action"
|
||
msgid "_Web"
|
||
msgstr "_Webb"
|
||
|
||
#: ../app/actions/filters-actions.c:95
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgctxt "plug-in-action"
|
||
#| msgid "An_imation"
|
||
msgctxt "filters-action"
|
||
msgid "An_imation"
|
||
msgstr "An_imation"
|
||
|
||
#: ../app/actions/filters-actions.c:101
|
||
msgctxt "filters-action"
|
||
msgid "_Alien Map..."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../app/actions/filters-actions.c:106
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "_Antialiasing"
|
||
msgctxt "filters-action"
|
||
msgid "_Antialias..."
|
||
msgstr "_Kantutjämning"
|
||
|
||
#: ../app/actions/filters-actions.c:111
|
||
msgctxt "filters-action"
|
||
msgid "_Apply Canvas..."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../app/actions/filters-actions.c:116
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgctxt "view-action"
|
||
#| msgid "Display _Filters..."
|
||
msgctxt "filters-action"
|
||
msgid "Apply _Lens..."
|
||
msgstr "Visnings_filter..."
|
||
|
||
#: ../app/actions/filters-actions.c:121
|
||
msgctxt "filters-action"
|
||
msgid "_Bump Map..."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../app/actions/filters-actions.c:126
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Color _Balance..."
|
||
msgctxt "filters-action"
|
||
msgid "_Color to Gray..."
|
||
msgstr "Färg_balans..."
|
||
|
||
#: ../app/actions/filters-actions.c:131
|
||
msgctxt "filters-action"
|
||
msgid "Ca_rtoon..."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../app/actions/filters-actions.c:136
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgctxt "channels-action"
|
||
#| msgid "_New Channel..."
|
||
msgctxt "filters-action"
|
||
msgid "_Channel Mixer..."
|
||
msgstr "_Ny kanal..."
|
||
|
||
#: ../app/actions/filters-actions.c:141
|
||
msgctxt "filters-action"
|
||
msgid "_Checkerboard..."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../app/actions/filters-actions.c:146
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Color _Balance..."
|
||
msgctxt "filters-action"
|
||
msgid "_Color Enhance..."
|
||
msgstr "Färg_balans..."
|
||
|
||
#: ../app/actions/filters-actions.c:151
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Color _Balance..."
|
||
msgctxt "filters-action"
|
||
msgid "_Color Exchange..."
|
||
msgstr "Färg_balans..."
|
||
|
||
#: ../app/actions/filters-actions.c:156
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Colori_ze..."
|
||
msgctxt "filters-action"
|
||
msgid "Color _Reduction..."
|
||
msgstr "Färg_lägg..."
|
||
|
||
#: ../app/actions/filters-actions.c:161
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgctxt "colormap-action"
|
||
#| msgid "_Edit Color..."
|
||
msgctxt "filters-action"
|
||
msgid "_Rotate Colors..."
|
||
msgstr "R_edigera färg..."
|
||
|
||
#: ../app/actions/filters-actions.c:166
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgctxt "file-action"
|
||
#| msgid "Create Template..."
|
||
msgctxt "filters-action"
|
||
msgid "Color T_emperature..."
|
||
msgstr "Skapa mall..."
|
||
|
||
#: ../app/actions/filters-actions.c:171
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Color _Balance..."
|
||
msgctxt "filters-action"
|
||
msgid "Color to _Alpha..."
|
||
msgstr "Färg_balans..."
|
||
|
||
#: ../app/actions/filters-actions.c:176
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Transformation Matrix"
|
||
msgctxt "filters-action"
|
||
msgid "_Convolution Matrix..."
|
||
msgstr "Transformationsmatris"
|
||
|
||
#: ../app/actions/filters-actions.c:181
|
||
msgctxt "filters-action"
|
||
msgid "_Cubism..."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../app/actions/filters-actions.c:186
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "_Desaturate..."
|
||
msgctxt "filters-action"
|
||
msgid "_Deinterlace..."
|
||
msgstr "A_vmätta..."
|
||
|
||
#: ../app/actions/filters-actions.c:191
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "_Desaturate..."
|
||
msgctxt "filters-action"
|
||
msgid "_Desaturate..."
|
||
msgstr "A_vmätta..."
|
||
|
||
#: ../app/actions/filters-actions.c:196
|
||
msgctxt "filters-action"
|
||
msgid "Difference of Gaussians..."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../app/actions/filters-actions.c:201
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgctxt "patterns-action"
|
||
#| msgid "_Edit Pattern..."
|
||
msgctxt "filters-action"
|
||
msgid "Diffraction Patterns..."
|
||
msgstr "R_edigera mönster..."
|
||
|
||
#: ../app/actions/filters-actions.c:206
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "_Desaturate..."
|
||
msgctxt "filters-action"
|
||
msgid "Displace..."
|
||
msgstr "A_vmätta..."
|
||
|
||
#: ../app/actions/filters-actions.c:211
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Distance:"
|
||
msgctxt "filters-action"
|
||
msgid "Distance Map..."
|
||
msgstr "Avstånd:"
|
||
|
||
#: ../app/actions/filters-actions.c:216
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgctxt "select-action"
|
||
#| msgid "_Grow..."
|
||
msgctxt "filters-action"
|
||
msgid "_Drop Shadow..."
|
||
msgstr "Först_ora..."
|
||
|
||
#: ../app/actions/filters-actions.c:221
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "_Fade..."
|
||
msgctxt "filters-action"
|
||
msgid "_Edge..."
|
||
msgstr "_Tona..."
|
||
|
||
#: ../app/actions/filters-actions.c:226
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "_Replace"
|
||
msgctxt "filters-action"
|
||
msgid "_Laplace"
|
||
msgstr "_Ersätt"
|
||
|
||
#: ../app/actions/filters-actions.c:231
|
||
msgctxt "filters-action"
|
||
msgid "_Sobel..."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../app/actions/filters-actions.c:236
|
||
msgctxt "filters-action"
|
||
msgid "_Emboss..."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../app/actions/filters-actions.c:241
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "_Fade..."
|
||
msgctxt "filters-action"
|
||
msgid "En_grave..."
|
||
msgstr "_Tona..."
|
||
|
||
#: ../app/actions/filters-actions.c:246
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Exposure"
|
||
msgctxt "filters-action"
|
||
msgid "E_xposure..."
|
||
msgstr "Exponering"
|
||
|
||
#: ../app/actions/filters-actions.c:251
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgctxt "image-action"
|
||
#| msgid "_Scale Image..."
|
||
msgctxt "filters-action"
|
||
msgid "_Fractal Trace..."
|
||
msgstr "_Skala bild..."
|
||
|
||
#: ../app/actions/filters-actions.c:256
|
||
msgctxt "filters-action"
|
||
msgid "_Gaussian Blur..."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../app/actions/filters-actions.c:261
|
||
msgctxt "filters-action"
|
||
msgid "_Selective Gaussian Blur..."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../app/actions/filters-actions.c:266
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "_GEGL Operation..."
|
||
msgctxt "filters-action"
|
||
msgid "_GEGL graph..."
|
||
msgstr "_GEGL-operation..."
|
||
|
||
#: ../app/actions/filters-actions.c:271
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Grid"
|
||
msgctxt "filters-action"
|
||
msgid "_Grid..."
|
||
msgstr "Rutnät"
|
||
|
||
#: ../app/actions/filters-actions.c:276
|
||
msgctxt "filters-action"
|
||
msgid "_High Pass..."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../app/actions/filters-actions.c:281
|
||
msgctxt "filters-action"
|
||
msgid "_Illusion..."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../app/actions/filters-actions.c:286
|
||
msgctxt "filters-action"
|
||
msgid "_Kaleidoscope..."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../app/actions/filters-actions.c:291
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgctxt "file-action"
|
||
#| msgid "Open _Location..."
|
||
msgctxt "filters-action"
|
||
msgid "Lens Distortion..."
|
||
msgstr "Öppna pla_ts..."
|
||
|
||
#: ../app/actions/filters-actions.c:296
|
||
msgctxt "filters-action"
|
||
msgid "Lens Flare..."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../app/actions/filters-actions.c:301
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "_Fade..."
|
||
msgctxt "filters-action"
|
||
msgid "_Maze..."
|
||
msgstr "_Tona..."
|
||
|
||
#: ../app/actions/filters-actions.c:306
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgctxt "channels-action"
|
||
#| msgid "_New Channel..."
|
||
msgctxt "filters-action"
|
||
msgid "_Mono Mixer..."
|
||
msgstr "_Ny kanal..."
|
||
|
||
#: ../app/actions/filters-actions.c:311
|
||
msgctxt "filters-action"
|
||
msgid "_Mosaic..."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../app/actions/filters-actions.c:316
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgctxt "tools-action"
|
||
#| msgid "_Arbitrary Rotation..."
|
||
msgctxt "filters-action"
|
||
msgid "_Circular Motion Blur..."
|
||
msgstr "_Godtycklig rotering..."
|
||
|
||
#: ../app/actions/filters-actions.c:321
|
||
msgctxt "filters-action"
|
||
msgid "_Linear Motion Blur..."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../app/actions/filters-actions.c:326
|
||
msgctxt "filters-action"
|
||
msgid "_Zoom Motion Blur..."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../app/actions/filters-actions.c:331
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Colori_ze..."
|
||
msgctxt "filters-action"
|
||
msgid "_Cell Noise..."
|
||
msgstr "Färg_lägg..."
|
||
|
||
#: ../app/actions/filters-actions.c:336
|
||
msgctxt "filters-action"
|
||
msgid "CIE lch Noise..."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../app/actions/filters-actions.c:341
|
||
msgctxt "filters-action"
|
||
msgid "HSV Noise..."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../app/actions/filters-actions.c:346
|
||
msgctxt "filters-action"
|
||
msgid "_Hurl..."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../app/actions/filters-actions.c:351
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgctxt "image-action"
|
||
#| msgid "_Print Size..."
|
||
msgctxt "filters-action"
|
||
msgid "_Perlin Noise..."
|
||
msgstr "_Utskriftsstorlek..."
|
||
|
||
#: ../app/actions/filters-actions.c:356
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgctxt "select-action"
|
||
#| msgid "S_hrink..."
|
||
msgctxt "filters-action"
|
||
msgid "_Pick..."
|
||
msgstr "För_minska..."
|
||
|
||
#: ../app/actions/filters-actions.c:361
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgctxt "plug-in-action"
|
||
#| msgid "_Noise"
|
||
msgctxt "filters-action"
|
||
msgid "_RGB Noise..."
|
||
msgstr "_Brus"
|
||
|
||
#: ../app/actions/filters-actions.c:366
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "No selection"
|
||
msgctxt "filters-action"
|
||
msgid "Noise R_eduction..."
|
||
msgstr "Ingen markering"
|
||
|
||
#: ../app/actions/filters-actions.c:371
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgctxt "dialogs-action"
|
||
#| msgid "_Sample Points"
|
||
msgctxt "filters-action"
|
||
msgid "_Simplex Noise..."
|
||
msgstr "_Sampelpunkter"
|
||
|
||
#: ../app/actions/filters-actions.c:376
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgctxt "layers-action"
|
||
#| msgid "_Scale Layer..."
|
||
msgctxt "filters-action"
|
||
msgid "_Slur..."
|
||
msgstr "S_kala lager..."
|
||
|
||
#: ../app/actions/filters-actions.c:381
|
||
msgctxt "filters-action"
|
||
msgid "_Solid Noise..."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../app/actions/filters-actions.c:386
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "_Threshold..."
|
||
msgctxt "filters-action"
|
||
msgid "Sp_read..."
|
||
msgstr "_Tröskelvärde..."
|
||
|
||
#: ../app/actions/filters-actions.c:391
|
||
msgctxt "filters-action"
|
||
msgid "Oili_fy..."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../app/actions/filters-actions.c:396
|
||
msgctxt "filters-action"
|
||
msgid "_Panorama Projection..."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../app/actions/filters-actions.c:401
|
||
msgctxt "filters-action"
|
||
msgid "_Photocopy..."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../app/actions/filters-actions.c:406
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "_Posterize..."
|
||
msgctxt "filters-action"
|
||
msgid "_Pixelize..."
|
||
msgstr "_Posterisering..."
|
||
|
||
#: ../app/actions/filters-actions.c:411
|
||
msgctxt "filters-action"
|
||
msgid "_Plasma..."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../app/actions/filters-actions.c:416
|
||
msgctxt "filters-action"
|
||
msgid "P_olar Coordinates..."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../app/actions/filters-actions.c:421
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "_Posterize..."
|
||
msgctxt "filters-action"
|
||
msgid "_Posterize..."
|
||
msgstr "_Posterisering..."
|
||
|
||
#: ../app/actions/filters-actions.c:426
|
||
msgctxt "filters-action"
|
||
msgid "_Red Eye Removal..."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../app/actions/filters-actions.c:431
|
||
msgctxt "filters-action"
|
||
msgid "_Ripple..."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../app/actions/filters-actions.c:436
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgctxt "layer-mode-effects"
|
||
#| msgid "Saturation"
|
||
msgctxt "filters-action"
|
||
msgid "Sat_uration..."
|
||
msgstr "Mättnad"
|
||
|
||
#: ../app/actions/filters-actions.c:441
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgctxt "patterns-action"
|
||
#| msgid "_Edit Pattern..."
|
||
msgctxt "filters-action"
|
||
msgid "_Semi-Flatten..."
|
||
msgstr "R_edigera mönster..."
|
||
|
||
#: ../app/actions/filters-actions.c:446
|
||
msgctxt "filters-action"
|
||
msgid "_Sepia..."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../app/actions/filters-actions.c:451
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgctxt "drawable-action"
|
||
#| msgid "_Offset..."
|
||
msgctxt "filters-action"
|
||
msgid "_Shift..."
|
||
msgstr "_Position..."
|
||
|
||
#: ../app/actions/filters-actions.c:456
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "_Curves..."
|
||
msgctxt "filters-action"
|
||
msgid "_Sinus..."
|
||
msgstr "_Kurvor..."
|
||
|
||
#: ../app/actions/filters-actions.c:461
|
||
msgctxt "filters-action"
|
||
msgid "_Softglow..."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../app/actions/filters-actions.c:466
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "B_rightness-Contrast..."
|
||
msgctxt "filters-action"
|
||
msgid "_Stretch Contrast..."
|
||
msgstr "L_jusstyrka-Kontrast..."
|
||
|
||
#: ../app/actions/filters-actions.c:471
|
||
msgctxt "filters-action"
|
||
msgid "_Stretch Contrast HSV..."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../app/actions/filters-actions.c:476
|
||
msgctxt "filters-action"
|
||
msgid "Super_nova..."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../app/actions/filters-actions.c:481
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "_Threshold..."
|
||
msgctxt "filters-action"
|
||
msgid "_Threshold Alpha..."
|
||
msgstr "_Tröskelvärde..."
|
||
|
||
#: ../app/actions/filters-actions.c:486
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgctxt "image-action"
|
||
#| msgid "Can_vas Size..."
|
||
msgctxt "filters-action"
|
||
msgid "_Glass Tile..."
|
||
msgstr "Storlek på r_ityta..."
|
||
|
||
#: ../app/actions/filters-actions.c:491
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgctxt "image-action"
|
||
#| msgid "Can_vas Size..."
|
||
msgctxt "filters-action"
|
||
msgid "_Paper Tile..."
|
||
msgstr "Storlek på r_ityta..."
|
||
|
||
#: ../app/actions/filters-actions.c:496
|
||
msgctxt "filters-action"
|
||
msgid "_Tile Seamless..."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../app/actions/filters-actions.c:501
|
||
msgctxt "filters-action"
|
||
msgid "_Unsharp Mask..."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../app/actions/filters-actions.c:506
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgctxt "image-action"
|
||
#| msgid "_Scale Image..."
|
||
msgctxt "filters-action"
|
||
msgid "_Value Propagate..."
|
||
msgstr "_Skala bild..."
|
||
|
||
#: ../app/actions/filters-actions.c:511
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "_GEGL Operation..."
|
||
msgctxt "filters-action"
|
||
msgid "Vi_deo Degradation..."
|
||
msgstr "_GEGL-operation..."
|
||
|
||
#: ../app/actions/filters-actions.c:516
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgctxt "palettes-action"
|
||
#| msgid "_Edit Palette..."
|
||
msgctxt "filters-action"
|
||
msgid "_Vignette..."
|
||
msgstr "R_edigera palett..."
|
||
|
||
#: ../app/actions/filters-actions.c:521
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "_Curves..."
|
||
msgctxt "filters-action"
|
||
msgid "_Waves..."
|
||
msgstr "_Kurvor..."
|
||
|
||
#: ../app/actions/filters-actions.c:526
|
||
msgctxt "filters-action"
|
||
msgid "W_hirl and Pinch..."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../app/actions/filters-actions.c:531
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgctxt "image-convert-action"
|
||
#| msgid "_Indexed..."
|
||
msgctxt "filters-action"
|
||
msgid "W_ind..."
|
||
msgstr "_Indexerad..."
|
||
|
||
#: ../app/actions/filters-actions.c:539
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgctxt "plug-in-action"
|
||
#| msgid "Re_peat Last"
|
||
msgctxt "filters-action"
|
||
msgid "Re_peat Last"
|
||
msgstr "Upp_repa senaste"
|
||
|
||
#: ../app/actions/filters-actions.c:541
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgctxt "plug-in-action"
|
||
#| msgid "Rerun the last used plug-in using the same settings"
|
||
msgctxt "filters-action"
|
||
msgid "Rerun the last used filter using the same settings"
|
||
msgstr "Kör senast använda insticksmodul igen med samma inställningar"
|
||
|
||
#: ../app/actions/filters-actions.c:546
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgctxt "plug-in-action"
|
||
#| msgid "R_e-Show Last"
|
||
msgctxt "filters-action"
|
||
msgid "R_e-Show Last"
|
||
msgstr "Visa s_enaste igen"
|
||
|
||
#: ../app/actions/filters-actions.c:547
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgctxt "plug-in-action"
|
||
#| msgid "Show the last used plug-in dialog again"
|
||
msgctxt "filters-action"
|
||
msgid "Show the last used filter dialog again"
|
||
msgstr "Visa dialogrutan för senast använda insticksmodul igen"
|
||
|
||
#: ../app/actions/filters-actions.c:820
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Re_peat \"%s\""
|
||
msgstr "U_pprepa \"%s\""
|
||
|
||
#: ../app/actions/filters-actions.c:821
|
||
#, c-format
|
||
msgid "R_e-Show \"%s\""
|
||
msgstr "V_isa \"%s\" igen"
|
||
|
||
#: ../app/actions/filters-actions.c:859
|
||
msgid "Repeat Last"
|
||
msgstr "Upprepa senaste"
|
||
|
||
#: ../app/actions/filters-actions.c:861
|
||
msgid "Re-Show Last"
|
||
msgstr "Visa senaste igen"
|
||
|
||
#: ../app/actions/fonts-actions.c:44
|
||
msgctxt "fonts-action"
|
||
msgid "Fonts Menu"
|
||
msgstr "Typsnittsmeny"
|
||
|
||
#: ../app/actions/fonts-actions.c:48
|
||
msgctxt "fonts-action"
|
||
msgid "_Rescan Font List"
|
||
msgstr "_Läs om typsnittslista"
|
||
|
||
#: ../app/actions/fonts-actions.c:49
|
||
msgctxt "fonts-action"
|
||
msgid "Rescan the installed fonts"
|
||
msgstr "Sök igenom installerade typsnitt igen"
|
||
|
||
#: ../app/actions/gimpgeglprocedure.c:300
|
||
#, c-format
|
||
msgid "There are no last settings for '%s', showing the filter dialog instead."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:46
|
||
msgctxt "gradient-editor-action"
|
||
msgid "Gradient Editor Menu"
|
||
msgstr "Gradientredigerarmeny"
|
||
|
||
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:50
|
||
msgctxt "gradient-editor-action"
|
||
msgid "Left Color Type"
|
||
msgstr "Typ för vänsterfärg"
|
||
|
||
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:52
|
||
msgctxt "gradient-editor-action"
|
||
msgid "_Load Left Color From"
|
||
msgstr "_Läs in vänsterfärg från"
|
||
|
||
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:54
|
||
msgctxt "gradient-editor-action"
|
||
msgid "_Save Left Color To"
|
||
msgstr "_Spara vänsterfärg till"
|
||
|
||
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:57
|
||
msgctxt "gradient-editor-action"
|
||
msgid "Right Color Type"
|
||
msgstr "Typ för högerfärg"
|
||
|
||
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:59
|
||
msgctxt "gradient-editor-action"
|
||
msgid "Load Right Color Fr_om"
|
||
msgstr "_Läs in högerfärg från"
|
||
|
||
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:61
|
||
msgctxt "gradient-editor-action"
|
||
msgid "Sa_ve Right Color To"
|
||
msgstr "_Spara högerfärg till"
|
||
|
||
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:67
|
||
msgctxt "gradient-editor-action"
|
||
msgid "L_eft Endpoint's Color..."
|
||
msgstr "_Vänstra ändpunktens färg..."
|
||
|
||
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:72
|
||
msgctxt "gradient-editor-action"
|
||
msgid "R_ight Endpoint's Color..."
|
||
msgstr "_Högra ändpunktens färg..."
|
||
|
||
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:112
|
||
msgctxt "gradient-editor-action"
|
||
msgid "Ble_nd Endpoints' Colors"
|
||
msgstr "_Tona ändpunkternas färger"
|
||
|
||
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:117
|
||
msgctxt "gradient-editor-action"
|
||
msgid "Blend Endpoints' Opacit_y"
|
||
msgstr "T_ona ändpunkternas opacitet"
|
||
|
||
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:125
|
||
msgctxt "gradient-editor-action"
|
||
msgid "Edit Active Gradient"
|
||
msgstr "Redigera aktiv gradient"
|
||
|
||
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:156
|
||
msgctxt "gradient-editor-action"
|
||
msgid "_Left Neighbor's Right Endpoint"
|
||
msgstr "_Vänstra grannens högra ändpunkt"
|
||
|
||
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:161
|
||
msgctxt "gradient-editor-action"
|
||
msgid "_Right Endpoint"
|
||
msgstr "_Höger ändpunkt"
|
||
|
||
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:166
|
||
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:214
|
||
msgctxt "gradient-editor-action"
|
||
msgid "_Foreground Color"
|
||
msgstr "_Förgrundsfärg"
|
||
|
||
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:171
|
||
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:219
|
||
msgctxt "gradient-editor-action"
|
||
msgid "_Background Color"
|
||
msgstr "_Bakgrundsfärg"
|
||
|
||
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:204
|
||
msgctxt "gradient-editor-action"
|
||
msgid "_Right Neighbor's Left Endpoint"
|
||
msgstr "_Högra grannens vänstra ändpunkt"
|
||
|
||
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:209
|
||
msgctxt "gradient-editor-action"
|
||
msgid "_Left Endpoint"
|
||
msgstr "_Vänster ändpunkt"
|
||
|
||
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:258
|
||
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:288
|
||
msgctxt "gradient-editor-color-type"
|
||
msgid "_Fixed"
|
||
msgstr "_Fast"
|
||
|
||
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:263
|
||
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:293
|
||
msgctxt "gradient-editor-color-type"
|
||
msgid "F_oreground Color"
|
||
msgstr "F_örgrundsfärg"
|
||
|
||
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:269
|
||
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:299
|
||
msgctxt "gradient-editor-color-type"
|
||
msgid "Fo_reground Color (Transparent)"
|
||
msgstr "Fö_rgrundsfärg (transparent)"
|
||
|
||
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:274
|
||
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:304
|
||
msgctxt "gradient-editor-color-type"
|
||
msgid "_Background Color"
|
||
msgstr "_Bakgrundsfärg"
|
||
|
||
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:280
|
||
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:310
|
||
msgctxt "gradient-editor-color-type"
|
||
msgid "B_ackground Color (Transparent)"
|
||
msgstr "B_akgrundsfärg (transparent)"
|
||
|
||
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:318
|
||
msgctxt "gradient-editor-blending"
|
||
msgid "_Linear"
|
||
msgstr "_Linjär"
|
||
|
||
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:323
|
||
msgctxt "gradient-editor-blending"
|
||
msgid "_Curved"
|
||
msgstr "_Kurvig"
|
||
|
||
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:328
|
||
msgctxt "gradient-editor-blending"
|
||
msgid "_Sinusoidal"
|
||
msgstr "_Sinusformad"
|
||
|
||
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:333
|
||
msgctxt "gradient-editor-blending"
|
||
msgid "Spherical (i_ncreasing)"
|
||
msgstr "Sfärisk (_ökande)"
|
||
|
||
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:338
|
||
msgctxt "gradient-editor-blending"
|
||
msgid "Spherical (_decreasing)"
|
||
msgstr "Sfärisk (_minskande)"
|
||
|
||
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:343
|
||
msgctxt "gradient-editor-blending"
|
||
msgid "(Varies)"
|
||
msgstr "(Varierar)"
|
||
|
||
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:351
|
||
msgctxt "gradient-editor-coloring"
|
||
msgid "_RGB"
|
||
msgstr "_RGB"
|
||
|
||
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:356
|
||
msgctxt "gradient-editor-coloring"
|
||
msgid "HSV (_counter-clockwise hue)"
|
||
msgstr "NMI (_moturs nyans)"
|
||
|
||
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:361
|
||
msgctxt "gradient-editor-coloring"
|
||
msgid "HSV (clockwise _hue)"
|
||
msgstr "NMI (m_edurs-nyans)"
|
||
|
||
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:366
|
||
msgctxt "gradient-editor-coloring"
|
||
msgid "(Varies)"
|
||
msgstr "(Varierar)"
|
||
|
||
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:374
|
||
msgid "Zoom In"
|
||
msgstr "Zooma in"
|
||
|
||
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:375
|
||
#: ../app/actions/palette-editor-actions.c:90
|
||
msgid "Zoom in"
|
||
msgstr "Zooma in"
|
||
|
||
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:380
|
||
msgid "Zoom Out"
|
||
msgstr "Zooma ut"
|
||
|
||
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:381
|
||
#: ../app/actions/palette-editor-actions.c:96
|
||
msgid "Zoom out"
|
||
msgstr "Zooma ut"
|
||
|
||
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:386
|
||
msgid "Zoom All"
|
||
msgstr "Zooma allt"
|
||
|
||
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:387
|
||
#: ../app/actions/palette-editor-actions.c:102
|
||
msgid "Zoom all"
|
||
msgstr "Zooma allt"
|
||
|
||
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:777
|
||
msgid "_Blending Function for Segment"
|
||
msgstr "_Toningsfunktion för segment"
|
||
|
||
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:779
|
||
msgid "Coloring _Type for Segment"
|
||
msgstr "Färgnings_typ för segment"
|
||
|
||
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:782
|
||
msgid "_Flip Segment"
|
||
msgstr "_Vänd på segment"
|
||
|
||
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:784
|
||
msgid "_Replicate Segment..."
|
||
msgstr "_Replikera segment..."
|
||
|
||
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:786
|
||
msgid "Split Segment at _Midpoint"
|
||
msgstr "_Dela segment vid mittpunkt"
|
||
|
||
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:788
|
||
msgid "Split Segment _Uniformly..."
|
||
msgstr "Dela segment _likformigt..."
|
||
|
||
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:790
|
||
msgid "_Delete Segment"
|
||
msgstr "_Ta bort segment"
|
||
|
||
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:792
|
||
msgid "Re-_center Segment's Midpoint"
|
||
msgstr "_Centrera segmentets mittpunkt"
|
||
|
||
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:794
|
||
msgid "Re-distribute _Handles in Segment"
|
||
msgstr "_Återfördela handtagen i segment"
|
||
|
||
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:799
|
||
msgid "_Blending Function for Selection"
|
||
msgstr "_Toningsfunktion för markering"
|
||
|
||
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:801
|
||
msgid "Coloring _Type for Selection"
|
||
msgstr "Färgnings_typ för markering"
|
||
|
||
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:804
|
||
msgid "_Flip Selection"
|
||
msgstr "_Vänd markering"
|
||
|
||
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:806
|
||
msgid "_Replicate Selection..."
|
||
msgstr "_Replikera markering..."
|
||
|
||
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:808
|
||
msgid "Split Segments at _Midpoints"
|
||
msgstr "_Dela segment vid mittpunkter"
|
||
|
||
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:810
|
||
msgid "Split Segments _Uniformly..."
|
||
msgstr "Dela segmenten _likformigt..."
|
||
|
||
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:812
|
||
msgid "_Delete Selection"
|
||
msgstr "_Ta bort markering"
|
||
|
||
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:814
|
||
msgid "Re-_center Midpoints in Selection"
|
||
msgstr "_Centrera mittpunkter i markering"
|
||
|
||
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:816
|
||
msgid "Re-distribute _Handles in Selection"
|
||
msgstr "_Återfördela handtagen i markering"
|
||
|
||
#: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:85
|
||
msgid "Left Endpoint Color"
|
||
msgstr "Vänstra ändpunktens färg"
|
||
|
||
#: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:87
|
||
msgid "Gradient Segment's Left Endpoint Color"
|
||
msgstr "Gradientsegmentets vänstra ändpunktsfärg"
|
||
|
||
#: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:239
|
||
msgid "Right Endpoint Color"
|
||
msgstr "Högra ändpunktens färg"
|
||
|
||
#: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:241
|
||
msgid "Gradient Segment's Right Endpoint Color"
|
||
msgstr "Gradientsegmentets högra ändpunktsfärg"
|
||
|
||
#: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:464
|
||
msgid "Replicate Segment"
|
||
msgstr "Replikera segment"
|
||
|
||
#: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:465
|
||
msgid "Replicate Gradient Segment"
|
||
msgstr "Replikera gradientsegment"
|
||
|
||
#: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:469
|
||
msgid "Replicate Selection"
|
||
msgstr "Replikera markering"
|
||
|
||
#: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:470
|
||
msgid "Replicate Gradient Selection"
|
||
msgstr "Replikera markering av gradient"
|
||
|
||
#: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:483
|
||
msgid "Replicate"
|
||
msgstr "Replikera"
|
||
|
||
#: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:504
|
||
msgid ""
|
||
"Select the number of times\n"
|
||
"to replicate the selected segment."
|
||
msgstr ""
|
||
"Välj antalet gånger det\n"
|
||
"markerade segmentet ska replikeras."
|
||
|
||
#: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:507
|
||
msgid ""
|
||
"Select the number of times\n"
|
||
"to replicate the selection."
|
||
msgstr ""
|
||
"Välj antalet gånger som\n"
|
||
"markeringen ska replikeras."
|
||
|
||
#: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:566
|
||
msgid "Split Segment Uniformly"
|
||
msgstr "Dela segment likformigt"
|
||
|
||
#: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:567
|
||
msgid "Split Gradient Segment Uniformly"
|
||
msgstr "Dela gradientsegmentet likformigt"
|
||
|
||
#: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:571
|
||
msgid "Split Segments Uniformly"
|
||
msgstr "Dela segmenten likformigt"
|
||
|
||
#: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:572
|
||
msgid "Split Gradient Segments Uniformly"
|
||
msgstr "Dela gradientsegmenten likformigt"
|
||
|
||
#: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:585
|
||
msgid "Split"
|
||
msgstr "Dela"
|
||
|
||
#: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:607
|
||
msgid ""
|
||
"Select the number of uniform parts\n"
|
||
"in which to split the selected segment."
|
||
msgstr ""
|
||
"Välj antalet likformiga delar som du\n"
|
||
"vill dela det markerade segmentet i."
|
||
|
||
#: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:610
|
||
msgid ""
|
||
"Select the number of uniform parts\n"
|
||
"in which to split the segments in the selection."
|
||
msgstr ""
|
||
"Välj antalet likformiga delar som du\n"
|
||
"vill dela segmenten i markeringen i."
|
||
|
||
#: ../app/actions/gradients-actions.c:44
|
||
msgctxt "gradients-action"
|
||
msgid "Gradients Menu"
|
||
msgstr "Gradientmeny"
|
||
|
||
#: ../app/actions/gradients-actions.c:48
|
||
msgctxt "gradients-action"
|
||
msgid "_New Gradient"
|
||
msgstr "_Ny gradient"
|
||
|
||
#: ../app/actions/gradients-actions.c:49
|
||
msgctxt "gradients-action"
|
||
msgid "Create a new gradient"
|
||
msgstr "Skapa en ny gradient"
|
||
|
||
#: ../app/actions/gradients-actions.c:54
|
||
msgctxt "gradients-action"
|
||
msgid "D_uplicate Gradient"
|
||
msgstr "_Duplicera gradient"
|
||
|
||
#: ../app/actions/gradients-actions.c:55
|
||
msgctxt "gradients-action"
|
||
msgid "Duplicate this gradient"
|
||
msgstr "Duplicera denna gradient"
|
||
|
||
#: ../app/actions/gradients-actions.c:60
|
||
msgctxt "gradients-action"
|
||
msgid "Copy Gradient _Location"
|
||
msgstr "Kopiera _plats för gradient"
|
||
|
||
#: ../app/actions/gradients-actions.c:61
|
||
msgctxt "gradients-action"
|
||
msgid "Copy gradient file location to clipboard"
|
||
msgstr "Kopiera gradientfilens plats till urklipp"
|
||
|
||
#: ../app/actions/gradients-actions.c:66
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Module Manager"
|
||
msgctxt "gradients-action"
|
||
msgid "Show in _File Manager"
|
||
msgstr "Modulhanterare"
|
||
|
||
#: ../app/actions/gradients-actions.c:67
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgctxt "gradients-action"
|
||
#| msgid "Copy gradient file location to clipboard"
|
||
msgctxt "gradients-action"
|
||
msgid "Show gradient file location in the file manager"
|
||
msgstr "Kopiera gradientfilens plats till urklipp"
|
||
|
||
#: ../app/actions/gradients-actions.c:72
|
||
msgctxt "gradients-action"
|
||
msgid "Save as _POV-Ray..."
|
||
msgstr "Spara som _POV-Ray..."
|
||
|
||
#: ../app/actions/gradients-actions.c:73
|
||
msgctxt "gradients-action"
|
||
msgid "Save gradient as POV-Ray"
|
||
msgstr "Spara gradient som POV-Ray"
|
||
|
||
#: ../app/actions/gradients-actions.c:78
|
||
msgctxt "gradients-action"
|
||
msgid "_Delete Gradient"
|
||
msgstr "_Ta bort gradient"
|
||
|
||
#: ../app/actions/gradients-actions.c:79
|
||
msgctxt "gradients-action"
|
||
msgid "Delete this gradient"
|
||
msgstr "Ta bort denna gradient"
|
||
|
||
#: ../app/actions/gradients-actions.c:84
|
||
msgctxt "gradients-action"
|
||
msgid "_Refresh Gradients"
|
||
msgstr "_Uppdatera gradienter"
|
||
|
||
#: ../app/actions/gradients-actions.c:85
|
||
msgctxt "gradients-action"
|
||
msgid "Refresh gradients"
|
||
msgstr "Uppdatera gradienter"
|
||
|
||
#: ../app/actions/gradients-actions.c:93
|
||
msgctxt "gradients-action"
|
||
msgid "_Edit Gradient..."
|
||
msgstr "R_edigera gradient..."
|
||
|
||
#: ../app/actions/gradients-actions.c:94
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgctxt "gradients-action"
|
||
#| msgid "Edit gradient"
|
||
msgctxt "gradients-action"
|
||
msgid "Edit this gradient"
|
||
msgstr "Redigera gradient"
|
||
|
||
#: ../app/actions/gradients-commands.c:66
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Save '%s' as POV-Ray"
|
||
msgstr "Spara \"%s\" som POV-Ray"
|
||
|
||
#: ../app/actions/help-actions.c:38 ../app/actions/help-actions.c:41
|
||
msgctxt "help-action"
|
||
msgid "_Help"
|
||
msgstr "_Hjälp"
|
||
|
||
#: ../app/actions/help-actions.c:42
|
||
msgctxt "help-action"
|
||
msgid "Open the GIMP user manual"
|
||
msgstr "Öppna GIMP:s användarhandbok"
|
||
|
||
#: ../app/actions/help-actions.c:47
|
||
msgctxt "help-action"
|
||
msgid "_Context Help"
|
||
msgstr "_Sammanhangshjälp"
|
||
|
||
#: ../app/actions/help-actions.c:48
|
||
msgctxt "help-action"
|
||
msgid "Show the help for a specific user interface item"
|
||
msgstr "Visa hjälp för ett specifikt objekt i användargränssnittet"
|
||
|
||
#: ../app/actions/image-actions.c:51 ../app/actions/image-actions.c:55
|
||
msgctxt "image-action"
|
||
msgid "Image Menu"
|
||
msgstr "Bildmeny"
|
||
|
||
#: ../app/actions/image-actions.c:58
|
||
msgctxt "image-action"
|
||
msgid "_Image"
|
||
msgstr "_Bild"
|
||
|
||
#: ../app/actions/image-actions.c:59
|
||
msgctxt "image-action"
|
||
msgid "_Mode"
|
||
msgstr "_Läge"
|
||
|
||
#: ../app/actions/image-actions.c:60
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "_Previous Tip"
|
||
msgctxt "image-action"
|
||
msgid "Pr_ecision"
|
||
msgstr "_Föregående tips"
|
||
|
||
#: ../app/actions/image-actions.c:62
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Color Management"
|
||
msgctxt "image-action"
|
||
msgid "Color Ma_nagement"
|
||
msgstr "Färghantering"
|
||
|
||
#: ../app/actions/image-actions.c:63
|
||
msgctxt "image-action"
|
||
msgid "_Transform"
|
||
msgstr "_Transformera"
|
||
|
||
#: ../app/actions/image-actions.c:64
|
||
msgctxt "image-action"
|
||
msgid "_Guides"
|
||
msgstr "_Hjälplinjer"
|
||
|
||
#: ../app/actions/image-actions.c:66
|
||
msgctxt "image-action"
|
||
msgid "_Colors"
|
||
msgstr "_Färger"
|
||
|
||
#: ../app/actions/image-actions.c:67
|
||
msgctxt "image-action"
|
||
msgid "I_nfo"
|
||
msgstr "I_nfo"
|
||
|
||
#: ../app/actions/image-actions.c:68
|
||
msgctxt "image-action"
|
||
msgid "_Auto"
|
||
msgstr "_Auto"
|
||
|
||
#: ../app/actions/image-actions.c:69
|
||
msgctxt "image-action"
|
||
msgid "_Map"
|
||
msgstr "_Mappa"
|
||
|
||
#: ../app/actions/image-actions.c:70
|
||
msgctxt "image-action"
|
||
msgid "C_omponents"
|
||
msgstr "K_omponenter"
|
||
|
||
#: ../app/actions/image-actions.c:71
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Desaturate"
|
||
msgctxt "image-action"
|
||
msgid "D_esaturate"
|
||
msgstr "Avfärga"
|
||
|
||
#: ../app/actions/image-actions.c:74
|
||
msgctxt "image-action"
|
||
msgid "_New..."
|
||
msgstr "_Ny..."
|
||
|
||
#: ../app/actions/image-actions.c:75
|
||
msgctxt "image-action"
|
||
msgid "Create a new image"
|
||
msgstr "Skapa en ny bild"
|
||
|
||
#: ../app/actions/image-actions.c:80
|
||
msgctxt "image-action"
|
||
msgid "_Duplicate"
|
||
msgstr "_Duplicera"
|
||
|
||
#: ../app/actions/image-actions.c:81
|
||
msgctxt "image-action"
|
||
msgid "Create a duplicate of this image"
|
||
msgstr "Skapa en dubblett av denna bild"
|
||
|
||
#: ../app/actions/image-actions.c:86
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Color Profile"
|
||
msgctxt "image-action"
|
||
msgid "_Assign Color Profile..."
|
||
msgstr "Färgprofil"
|
||
|
||
#: ../app/actions/image-actions.c:87
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Can't apply color profile to grayscale image (%s)"
|
||
msgctxt "image-action"
|
||
msgid "Set a color profile on the image"
|
||
msgstr "Kan inte använda färgprofil på gråskalebild (%s)"
|
||
|
||
#: ../app/actions/image-actions.c:92
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Select Monitor Color Profile"
|
||
msgctxt "image-action"
|
||
msgid "_Convert to Color Profile..."
|
||
msgstr "Välj färgprofil för skärm"
|
||
|
||
#: ../app/actions/image-actions.c:93
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Can't apply color profile to grayscale image (%s)"
|
||
msgctxt "image-action"
|
||
msgid "Apply a color profile to the image"
|
||
msgstr "Kan inte använda färgprofil på gråskalebild (%s)"
|
||
|
||
#: ../app/actions/image-actions.c:98
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Color Profile"
|
||
msgctxt "image-action"
|
||
msgid "_Discard Color Profile"
|
||
msgstr "Färgprofil"
|
||
|
||
#: ../app/actions/image-actions.c:99
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgctxt "view-action"
|
||
#| msgid "Display the image's color sample points"
|
||
msgctxt "image-action"
|
||
msgid "Remove the image's color profile"
|
||
msgstr "Visa bildens färgsampelpunkter"
|
||
|
||
#: ../app/actions/image-actions.c:104
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgctxt "error-console-action"
|
||
#| msgid "_Save Error Log to File..."
|
||
msgctxt "image-action"
|
||
msgid "_Save Color Profile to File..."
|
||
msgstr "_Spara fellogg till fil..."
|
||
|
||
#: ../app/actions/image-actions.c:105
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgctxt "view-action"
|
||
#| msgid "Display the image's color sample points"
|
||
msgctxt "image-action"
|
||
msgid "Save the image's color profile to an ICC file"
|
||
msgstr "Visa bildens färgsampelpunkter"
|
||
|
||
#: ../app/actions/image-actions.c:110
|
||
msgctxt "image-action"
|
||
msgid "Can_vas Size..."
|
||
msgstr "Storlek på r_ityta..."
|
||
|
||
#: ../app/actions/image-actions.c:111
|
||
msgctxt "image-action"
|
||
msgid "Adjust the image dimensions"
|
||
msgstr "Justera bildens dimensioner"
|
||
|
||
#: ../app/actions/image-actions.c:116
|
||
msgctxt "image-action"
|
||
msgid "Fit Canvas to L_ayers"
|
||
msgstr "An_passa rityta till lager"
|
||
|
||
#: ../app/actions/image-actions.c:117
|
||
msgctxt "image-action"
|
||
msgid "Resize the image to enclose all layers"
|
||
msgstr "Ändra storlek på bilden för att inkludera alla lager"
|
||
|
||
#: ../app/actions/image-actions.c:122
|
||
msgctxt "image-action"
|
||
msgid "F_it Canvas to Selection"
|
||
msgstr "Anpassa r_ityta till markering"
|
||
|
||
#: ../app/actions/image-actions.c:123
|
||
msgctxt "image-action"
|
||
msgid "Resize the image to the extents of the selection"
|
||
msgstr "Ändra bildens storlek till markeringens storlek"
|
||
|
||
#: ../app/actions/image-actions.c:128
|
||
msgctxt "image-action"
|
||
msgid "_Print Size..."
|
||
msgstr "_Utskriftsstorlek..."
|
||
|
||
#: ../app/actions/image-actions.c:129
|
||
msgctxt "image-action"
|
||
msgid "Adjust the print resolution"
|
||
msgstr "Justera utskriftsupplösningen"
|
||
|
||
#: ../app/actions/image-actions.c:134
|
||
msgctxt "image-action"
|
||
msgid "_Scale Image..."
|
||
msgstr "_Skala bild..."
|
||
|
||
#: ../app/actions/image-actions.c:135
|
||
msgctxt "image-action"
|
||
msgid "Change the size of the image content"
|
||
msgstr "Ändra storleken för bildinnehållet"
|
||
|
||
#: ../app/actions/image-actions.c:140
|
||
msgctxt "image-action"
|
||
msgid "_Crop to Selection"
|
||
msgstr "Besk_är till markering"
|
||
|
||
#: ../app/actions/image-actions.c:141
|
||
msgctxt "image-action"
|
||
msgid "Crop the image to the extents of the selection"
|
||
msgstr "Beskär bilden till markeringens storlek"
|
||
|
||
#: ../app/actions/image-actions.c:146
|
||
msgctxt "image-action"
|
||
msgid "Crop to C_ontent"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../app/actions/image-actions.c:147
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgctxt "image-action"
|
||
#| msgid "Crop the image to the extents of the selection"
|
||
msgctxt "image-action"
|
||
msgid ""
|
||
"Crop the image to the extents of its content (remove empty borders from the "
|
||
"image)"
|
||
msgstr "Beskär bilden till markeringens storlek"
|
||
|
||
#: ../app/actions/image-actions.c:152
|
||
msgctxt "image-action"
|
||
msgid "Merge Visible _Layers..."
|
||
msgstr "Sammanfoga _synliga lager..."
|
||
|
||
#: ../app/actions/image-actions.c:153
|
||
msgctxt "image-action"
|
||
msgid "Merge all visible layers into one layer"
|
||
msgstr "Sammanfoga alla synliga lager till ett lager"
|
||
|
||
#: ../app/actions/image-actions.c:158
|
||
msgctxt "image-action"
|
||
msgid "_Flatten Image"
|
||
msgstr "_Platta ut bilden"
|
||
|
||
#: ../app/actions/image-actions.c:159
|
||
msgctxt "image-action"
|
||
msgid "Merge all layers into one and remove transparency"
|
||
msgstr "Sammanfoga alla lager till ett och ta bort transparens"
|
||
|
||
#: ../app/actions/image-actions.c:164
|
||
msgctxt "image-action"
|
||
msgid "Configure G_rid..."
|
||
msgstr "Konfigurera _rutnät..."
|
||
|
||
#: ../app/actions/image-actions.c:165
|
||
msgctxt "image-action"
|
||
msgid "Configure the grid for this image"
|
||
msgstr "Konfigurera rutnätet för denna bild"
|
||
|
||
#: ../app/actions/image-actions.c:170
|
||
msgctxt "image-action"
|
||
msgid "Image Pr_operties"
|
||
msgstr "Bilde_genskaper"
|
||
|
||
#: ../app/actions/image-actions.c:171
|
||
msgctxt "image-action"
|
||
msgid "Display information about this image"
|
||
msgstr "Visa information om den här bilden"
|
||
|
||
#: ../app/actions/image-actions.c:179
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Color Management"
|
||
msgctxt "image-action"
|
||
msgid "_Enable Color Management"
|
||
msgstr "Färghantering"
|
||
|
||
#: ../app/actions/image-actions.c:180
|
||
msgctxt "image-action"
|
||
msgid ""
|
||
"Whether the image is color managed. Disabling color management is equivalent "
|
||
"to assigning a built-in sRGB color profile. Better leave color management "
|
||
"enabled."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../app/actions/image-actions.c:191 ../app/actions/image-actions.c:436
|
||
msgctxt "image-convert-action"
|
||
msgid "_RGB"
|
||
msgstr "_RGB"
|
||
|
||
#: ../app/actions/image-actions.c:192
|
||
msgctxt "image-convert-action"
|
||
msgid "Convert the image to the RGB colorspace"
|
||
msgstr "Konvertera bilden till RGB-färgrymden"
|
||
|
||
#: ../app/actions/image-actions.c:196 ../app/actions/image-actions.c:438
|
||
msgctxt "image-convert-action"
|
||
msgid "_Grayscale"
|
||
msgstr "_Gråskala"
|
||
|
||
#: ../app/actions/image-actions.c:197
|
||
msgctxt "image-convert-action"
|
||
msgid "Convert the image to grayscale"
|
||
msgstr "Konvertera bilden till gråskala"
|
||
|
||
#: ../app/actions/image-actions.c:201
|
||
msgctxt "image-convert-action"
|
||
msgid "_Indexed..."
|
||
msgstr "_Indexerad..."
|
||
|
||
#: ../app/actions/image-actions.c:202
|
||
msgctxt "image-convert-action"
|
||
msgid "Convert the image to indexed colors"
|
||
msgstr "Konvertera bilden till indexerade färger"
|
||
|
||
#: ../app/actions/image-actions.c:209
|
||
msgctxt "image-convert-action"
|
||
msgid "8 bit integer"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../app/actions/image-actions.c:211
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgctxt "image-convert-action"
|
||
#| msgid "Convert the image to indexed colors"
|
||
msgctxt "image-convert-action"
|
||
msgid "Convert the image to 8 bit integer"
|
||
msgstr "Konvertera bilden till indexerade färger"
|
||
|
||
#: ../app/actions/image-actions.c:215
|
||
msgctxt "image-convert-action"
|
||
msgid "16 bit integer"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../app/actions/image-actions.c:217
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgctxt "image-convert-action"
|
||
#| msgid "Convert the image to indexed colors"
|
||
msgctxt "image-convert-action"
|
||
msgid "Convert the image to 16 bit integer"
|
||
msgstr "Konvertera bilden till indexerade färger"
|
||
|
||
#: ../app/actions/image-actions.c:221
|
||
msgctxt "image-convert-action"
|
||
msgid "32 bit integer"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../app/actions/image-actions.c:223
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgctxt "image-convert-action"
|
||
#| msgid "Convert the image to indexed colors"
|
||
msgctxt "image-convert-action"
|
||
msgid "Convert the image to 32 bit integer"
|
||
msgstr "Konvertera bilden till indexerade färger"
|
||
|
||
#: ../app/actions/image-actions.c:227
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgctxt "image-convert-action"
|
||
#| msgid "Convert the image to indexed colors"
|
||
msgctxt "image-convert-action"
|
||
msgid "16 bit floating point"
|
||
msgstr "Konvertera bilden till indexerade färger"
|
||
|
||
#: ../app/actions/image-actions.c:229
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgctxt "image-convert-action"
|
||
#| msgid "Convert the image to indexed colors"
|
||
msgctxt "image-convert-action"
|
||
msgid "Convert the image to 16 bit floating point"
|
||
msgstr "Konvertera bilden till indexerade färger"
|
||
|
||
#: ../app/actions/image-actions.c:233
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgctxt "image-convert-action"
|
||
#| msgid "Convert the image to indexed colors"
|
||
msgctxt "image-convert-action"
|
||
msgid "32 bit floating point"
|
||
msgstr "Konvertera bilden till indexerade färger"
|
||
|
||
#: ../app/actions/image-actions.c:235
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgctxt "image-convert-action"
|
||
#| msgid "Convert the image to indexed colors"
|
||
msgctxt "image-convert-action"
|
||
msgid "Convert the image to 32 bit floating point"
|
||
msgstr "Konvertera bilden till indexerade färger"
|
||
|
||
#: ../app/actions/image-actions.c:239
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgctxt "image-convert-action"
|
||
#| msgid "Convert the image to indexed colors"
|
||
msgctxt "image-convert-action"
|
||
msgid "64 bit floating point"
|
||
msgstr "Konvertera bilden till indexerade färger"
|
||
|
||
#: ../app/actions/image-actions.c:241
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgctxt "image-convert-action"
|
||
#| msgid "Convert the image to indexed colors"
|
||
msgctxt "image-convert-action"
|
||
msgid "Convert the image to 64 bit floating point"
|
||
msgstr "Konvertera bilden till indexerade färger"
|
||
|
||
#: ../app/actions/image-actions.c:248
|
||
msgctxt "image-convert-action"
|
||
msgid "Perceptual gamma (sRGB)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../app/actions/image-actions.c:250
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgctxt "image-convert-action"
|
||
#| msgid "Convert the image to grayscale"
|
||
msgctxt "image-convert-action"
|
||
msgid "Convert the image to preceptual (sRGB) gamma"
|
||
msgstr "Konvertera bilden till gråskala"
|
||
|
||
#: ../app/actions/image-actions.c:254
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgctxt "layer-mode-effects"
|
||
#| msgid "Hard light"
|
||
msgctxt "image-convert-action"
|
||
msgid "Linear light"
|
||
msgstr "Hårt ljus"
|
||
|
||
#: ../app/actions/image-actions.c:256
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgctxt "image-convert-action"
|
||
#| msgid "Convert the image to indexed colors"
|
||
msgctxt "image-convert-action"
|
||
msgid "Convert the image to linear light"
|
||
msgstr "Konvertera bilden till indexerade färger"
|
||
|
||
#: ../app/actions/image-actions.c:263
|
||
msgctxt "image-action"
|
||
msgid "Flip _Horizontally"
|
||
msgstr "Vänd _horisontellt"
|
||
|
||
#: ../app/actions/image-actions.c:264
|
||
msgctxt "image-action"
|
||
msgid "Flip image horizontally"
|
||
msgstr "Vänd bilden horisontellt"
|
||
|
||
#: ../app/actions/image-actions.c:269
|
||
msgctxt "image-action"
|
||
msgid "Flip _Vertically"
|
||
msgstr "_Vänd vertikalt"
|
||
|
||
#: ../app/actions/image-actions.c:270
|
||
msgctxt "image-action"
|
||
msgid "Flip image vertically"
|
||
msgstr "Vänd bilden vertikalt"
|
||
|
||
#: ../app/actions/image-actions.c:278
|
||
msgctxt "image-action"
|
||
msgid "Rotate 90° _clockwise"
|
||
msgstr "Rotera 90° m_edsols"
|
||
|
||
#: ../app/actions/image-actions.c:279
|
||
msgctxt "image-action"
|
||
msgid "Rotate the image 90 degrees to the right"
|
||
msgstr "Rotera bilden 90 grader åt höger"
|
||
|
||
#: ../app/actions/image-actions.c:284
|
||
msgctxt "image-action"
|
||
msgid "Rotate _180°"
|
||
msgstr "Rotera _180°"
|
||
|
||
#: ../app/actions/image-actions.c:285
|
||
msgctxt "image-action"
|
||
msgid "Turn the image upside-down"
|
||
msgstr "Vänd bilden upp och ned"
|
||
|
||
#: ../app/actions/image-actions.c:290
|
||
msgctxt "image-action"
|
||
msgid "Rotate 90° counter-clock_wise"
|
||
msgstr "Rotera 90° m_otsols"
|
||
|
||
#: ../app/actions/image-actions.c:291
|
||
msgctxt "image-action"
|
||
msgid "Rotate the image 90 degrees to the left"
|
||
msgstr "Rotera bilden 90 grader åt vänster"
|
||
|
||
#: ../app/actions/image-actions.c:429
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgctxt "image-convert-action"
|
||
#| msgid "_RGB"
|
||
msgctxt "image-convert-action"
|
||
msgid "_RGB..."
|
||
msgstr "_RGB"
|
||
|
||
#: ../app/actions/image-actions.c:431
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgctxt "image-convert-action"
|
||
#| msgid "_Grayscale"
|
||
msgctxt "image-convert-action"
|
||
msgid "_Grayscale..."
|
||
msgstr "_Gråskala"
|
||
|
||
#: ../app/actions/image-commands.c:438
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
#| msgid "Opening '%s' failed: %s"
|
||
msgid "Saving color profile failed: %s"
|
||
msgstr "Öppnande av \"%s\" misslyckades: %s"
|
||
|
||
#: ../app/actions/image-commands.c:477
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Color Profile"
|
||
msgid "Save Color Profile"
|
||
msgstr "Färgprofil"
|
||
|
||
#: ../app/actions/image-commands.c:520
|
||
msgid "Set Image Canvas Size"
|
||
msgstr "Ställ in storlek på bildrityta"
|
||
|
||
#: ../app/actions/image-commands.c:549 ../app/actions/image-commands.c:573
|
||
#: ../app/actions/image-commands.c:911
|
||
msgid "Resizing"
|
||
msgstr "Ändrar storlek"
|
||
|
||
#: ../app/actions/image-commands.c:606
|
||
msgid "Set Image Print Resolution"
|
||
msgstr "Ange bildupplösning för utskrift"
|
||
|
||
#: ../app/actions/image-commands.c:682 ../app/pdb/drawable-transform-cmds.c:166
|
||
#: ../app/pdb/drawable-transform-cmds.c:256
|
||
#: ../app/pdb/item-transform-cmds.c:170
|
||
msgid "Flipping"
|
||
msgstr "Vänder"
|
||
|
||
#: ../app/actions/image-commands.c:706 ../app/pdb/drawable-transform-cmds.c:617
|
||
#: ../app/pdb/drawable-transform-cmds.c:711
|
||
#: ../app/pdb/image-transform-cmds.c:250 ../app/pdb/item-transform-cmds.c:443
|
||
#: ../app/pdb/transform-tools-cmds.c:255 ../app/tools/gimprotatetool.c:126
|
||
msgid "Rotating"
|
||
msgstr "Roterar"
|
||
|
||
#: ../app/actions/image-commands.c:732 ../app/actions/layers-commands.c:716
|
||
msgid "Cannot crop because the current selection is empty."
|
||
msgstr "Kan inte beskära eftersom den aktuella markeringen är tom."
|
||
|
||
#: ../app/actions/image-commands.c:766
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Cannot crop because the current selection is empty."
|
||
msgid "Cannot crop because the image has no content."
|
||
msgstr "Kan inte beskära eftersom den aktuella markeringen är tom."
|
||
|
||
#: ../app/actions/image-commands.c:772
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Cannot crop because the current selection is empty."
|
||
msgid "Cannot crop because the image is already cropped to its content."
|
||
msgstr "Kan inte beskära eftersom den aktuella markeringen är tom."
|
||
|
||
#: ../app/actions/image-commands.c:959
|
||
msgid "Change Print Size"
|
||
msgstr "Ändra utskriftsstorlek"
|
||
|
||
#: ../app/actions/image-commands.c:1000
|
||
msgid "Scale Image"
|
||
msgstr "Skala bild"
|
||
|
||
#. Scaling
|
||
#: ../app/actions/image-commands.c:1011 ../app/actions/layers-commands.c:1267
|
||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1632
|
||
#: ../app/pdb/drawable-transform-cmds.c:800
|
||
#: ../app/pdb/drawable-transform-cmds.c:891
|
||
#: ../app/pdb/image-transform-cmds.c:122 ../app/pdb/image-transform-cmds.c:158
|
||
#: ../app/pdb/item-transform-cmds.c:534 ../app/pdb/layer-cmds.c:396
|
||
#: ../app/pdb/layer-cmds.c:443 ../app/pdb/transform-tools-cmds.c:346
|
||
#: ../app/tools/gimpscaletool.c:119
|
||
msgid "Scaling"
|
||
msgstr "Skalning"
|
||
|
||
#: ../app/actions/images-actions.c:43
|
||
msgctxt "images-action"
|
||
msgid "Images Menu"
|
||
msgstr "Bildmeny"
|
||
|
||
#: ../app/actions/images-actions.c:47
|
||
msgctxt "images-action"
|
||
msgid "_Raise Views"
|
||
msgstr "_Höj vyer"
|
||
|
||
#: ../app/actions/images-actions.c:48
|
||
msgctxt "images-action"
|
||
msgid "Raise this image's displays"
|
||
msgstr "Höj denna bilds displayer"
|
||
|
||
#: ../app/actions/images-actions.c:53
|
||
msgctxt "images-action"
|
||
msgid "_New View"
|
||
msgstr "_Ny vy"
|
||
|
||
#: ../app/actions/images-actions.c:54
|
||
msgctxt "images-action"
|
||
msgid "Create a new display for this image"
|
||
msgstr "Skapa en ny display för denna bild"
|
||
|
||
#: ../app/actions/images-actions.c:59
|
||
msgctxt "images-action"
|
||
msgid "_Delete Image"
|
||
msgstr "_Ta bort bild"
|
||
|
||
#: ../app/actions/images-actions.c:60
|
||
msgctxt "images-action"
|
||
msgid "Delete this image"
|
||
msgstr "Ta bort denna bild"
|
||
|
||
#: ../app/actions/layers-actions.c:49
|
||
msgctxt "layers-action"
|
||
msgid "Layers Menu"
|
||
msgstr "Lagermeny"
|
||
|
||
#: ../app/actions/layers-actions.c:53
|
||
msgctxt "layers-action"
|
||
msgid "_Layer"
|
||
msgstr "_Lager"
|
||
|
||
#: ../app/actions/layers-actions.c:55
|
||
msgctxt "layers-action"
|
||
msgid "Stac_k"
|
||
msgstr "Stac_k"
|
||
|
||
#: ../app/actions/layers-actions.c:57
|
||
msgctxt "layers-action"
|
||
msgid "_Mask"
|
||
msgstr "_Mask"
|
||
|
||
#: ../app/actions/layers-actions.c:59
|
||
msgctxt "layers-action"
|
||
msgid "Tr_ansparency"
|
||
msgstr "_Transparens"
|
||
|
||
#: ../app/actions/layers-actions.c:61
|
||
msgctxt "layers-action"
|
||
msgid "_Transform"
|
||
msgstr "_Transformera"
|
||
|
||
#: ../app/actions/layers-actions.c:63
|
||
msgctxt "layers-action"
|
||
msgid "_Properties"
|
||
msgstr "_Egenskaper"
|
||
|
||
#: ../app/actions/layers-actions.c:65
|
||
msgctxt "layers-action"
|
||
msgid "_Opacity"
|
||
msgstr "_Opacitet"
|
||
|
||
#: ../app/actions/layers-actions.c:67
|
||
msgctxt "layers-action"
|
||
msgid "Layer _Mode"
|
||
msgstr "Lager_läge"
|
||
|
||
#: ../app/actions/layers-actions.c:70
|
||
msgctxt "layers-action"
|
||
msgid "Te_xt Tool"
|
||
msgstr "Te_xtverktyg"
|
||
|
||
#: ../app/actions/layers-actions.c:71
|
||
msgctxt "layers-action"
|
||
msgid "Activate the text tool on this text layer"
|
||
msgstr "Aktivera textverktyget på det här textlagret"
|
||
|
||
#: ../app/actions/layers-actions.c:76
|
||
msgctxt "layers-action"
|
||
msgid "_Edit Layer Attributes..."
|
||
msgstr "R_edigera lagerattribut..."
|
||
|
||
#: ../app/actions/layers-actions.c:77
|
||
msgctxt "layers-action"
|
||
msgid "Edit the layer's name"
|
||
msgstr "Redigera lagrets namn"
|
||
|
||
#: ../app/actions/layers-actions.c:82 ../app/actions/layers-actions.c:635
|
||
msgctxt "layers-action"
|
||
msgid "_New Layer..."
|
||
msgstr "_Nytt lager..."
|
||
|
||
#: ../app/actions/layers-actions.c:83
|
||
msgctxt "layers-action"
|
||
msgid "Create a new layer and add it to the image"
|
||
msgstr "Skapa ett nytt lager och lägg till det till bilden"
|
||
|
||
#: ../app/actions/layers-actions.c:88 ../app/actions/layers-actions.c:636
|
||
msgctxt "layers-action"
|
||
msgid "_New Layer"
|
||
msgstr "_Nytt lager"
|
||
|
||
#: ../app/actions/layers-actions.c:89
|
||
msgctxt "layers-action"
|
||
msgid "Create a new layer with last used values"
|
||
msgstr "Skapa ett nytt lager med senast använda värden"
|
||
|
||
#: ../app/actions/layers-actions.c:94
|
||
msgctxt "layers-action"
|
||
msgid "New from _Visible"
|
||
msgstr "Nytt från _synlig"
|
||
|
||
#: ../app/actions/layers-actions.c:96
|
||
msgctxt "layers-action"
|
||
msgid "Create a new layer from what is visible in this image"
|
||
msgstr "Skapa ett nytt lager från vad som är synligt i denna bild"
|
||
|
||
#: ../app/actions/layers-actions.c:101
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgctxt "layers-action"
|
||
#| msgid "New Layer _Group..."
|
||
msgctxt "layers-action"
|
||
msgid "New Layer _Group"
|
||
msgstr "Ny lager_grupp..."
|
||
|
||
#: ../app/actions/layers-actions.c:102
|
||
msgctxt "layers-action"
|
||
msgid "Create a new layer group and add it to the image"
|
||
msgstr "Skapa en ny lagergrupp och lägg till den till bilden"
|
||
|
||
#: ../app/actions/layers-actions.c:107
|
||
msgctxt "layers-action"
|
||
msgid "D_uplicate Layer"
|
||
msgstr "_Duplicera lager"
|
||
|
||
#: ../app/actions/layers-actions.c:109
|
||
msgctxt "layers-action"
|
||
msgid "Create a duplicate of the layer and add it to the image"
|
||
msgstr "Skapa en dubblett av lagret och lägg till det till bilden"
|
||
|
||
#: ../app/actions/layers-actions.c:114
|
||
msgctxt "layers-action"
|
||
msgid "_Delete Layer"
|
||
msgstr "_Ta bort lager"
|
||
|
||
#: ../app/actions/layers-actions.c:115
|
||
msgctxt "layers-action"
|
||
msgid "Delete this layer"
|
||
msgstr "Ta bort detta lager"
|
||
|
||
#: ../app/actions/layers-actions.c:120
|
||
msgctxt "layers-action"
|
||
msgid "_Raise Layer"
|
||
msgstr "_Höj lager"
|
||
|
||
#: ../app/actions/layers-actions.c:121
|
||
msgctxt "layers-action"
|
||
msgid "Raise this layer one step in the layer stack"
|
||
msgstr "Höj det här lagret ett steg i lagerstacken"
|
||
|
||
#: ../app/actions/layers-actions.c:126
|
||
msgctxt "layers-action"
|
||
msgid "Layer to _Top"
|
||
msgstr "_Lager till toppen"
|
||
|
||
#: ../app/actions/layers-actions.c:127
|
||
msgctxt "layers-action"
|
||
msgid "Move this layer to the top of the layer stack"
|
||
msgstr "Flytta det här lagret till toppen i lagerstacken"
|
||
|
||
#: ../app/actions/layers-actions.c:132
|
||
msgctxt "layers-action"
|
||
msgid "_Lower Layer"
|
||
msgstr "_Sänk lager"
|
||
|
||
#: ../app/actions/layers-actions.c:133
|
||
msgctxt "layers-action"
|
||
msgid "Lower this layer one step in the layer stack"
|
||
msgstr "Sänk det här lagret ett steg i lagerstacken"
|
||
|
||
#: ../app/actions/layers-actions.c:138
|
||
msgctxt "layers-action"
|
||
msgid "Layer to _Bottom"
|
||
msgstr "Lager till _botten"
|
||
|
||
#: ../app/actions/layers-actions.c:139
|
||
msgctxt "layers-action"
|
||
msgid "Move this layer to the bottom of the layer stack"
|
||
msgstr "Flytta det här lagret till botten i lagerstacken"
|
||
|
||
#: ../app/actions/layers-actions.c:144
|
||
msgctxt "layers-action"
|
||
msgid "_Anchor Layer"
|
||
msgstr "För_ankra lager"
|
||
|
||
#: ../app/actions/layers-actions.c:145
|
||
msgctxt "layers-action"
|
||
msgid "Anchor the floating layer"
|
||
msgstr "Förankra det flytande lagret"
|
||
|
||
#: ../app/actions/layers-actions.c:150
|
||
msgctxt "layers-action"
|
||
msgid "Merge Do_wn"
|
||
msgstr "Sammanfoga _nedåt"
|
||
|
||
#: ../app/actions/layers-actions.c:151
|
||
msgctxt "layers-action"
|
||
msgid "Merge this layer with the first visible layer below it"
|
||
msgstr "Sammanfoga det här lagret med första synliga lager under det"
|
||
|
||
#: ../app/actions/layers-actions.c:156
|
||
msgctxt "layers-action"
|
||
msgid "Merge Layer Group"
|
||
msgstr "Sammanfoga lagergrupp"
|
||
|
||
#: ../app/actions/layers-actions.c:157
|
||
msgctxt "layers-action"
|
||
msgid "Merge the layer group's layers into one normal layer"
|
||
msgstr "Sammanfoga lagergruppens lager till ett normalt lager"
|
||
|
||
#: ../app/actions/layers-actions.c:162
|
||
msgctxt "layers-action"
|
||
msgid "Merge _Visible Layers..."
|
||
msgstr "Sammanfoga _synliga lager..."
|
||
|
||
#: ../app/actions/layers-actions.c:163
|
||
msgctxt "layers-action"
|
||
msgid "Merge all visible layers into one layer"
|
||
msgstr "Sammanfoga alla synliga lager till ett lager"
|
||
|
||
#: ../app/actions/layers-actions.c:168
|
||
msgctxt "layers-action"
|
||
msgid "_Flatten Image"
|
||
msgstr "_Platta ut bilden"
|
||
|
||
#: ../app/actions/layers-actions.c:169
|
||
msgctxt "layers-action"
|
||
msgid "Merge all layers into one and remove transparency"
|
||
msgstr "Sammanfoga alla lager till ett och ta bort transparens"
|
||
|
||
#: ../app/actions/layers-actions.c:174
|
||
msgctxt "layers-action"
|
||
msgid "_Discard Text Information"
|
||
msgstr "_Förkasta textinformation"
|
||
|
||
#: ../app/actions/layers-actions.c:175
|
||
msgctxt "layers-action"
|
||
msgid "Turn this text layer into a normal layer"
|
||
msgstr "Gör om det här textlagret till ett vanligt lager"
|
||
|
||
#: ../app/actions/layers-actions.c:180
|
||
msgctxt "layers-action"
|
||
msgid "Text to _Path"
|
||
msgstr "Text till _bana"
|
||
|
||
#: ../app/actions/layers-actions.c:181
|
||
msgctxt "layers-action"
|
||
msgid "Create a path from this text layer"
|
||
msgstr "Skapa en bana från detta textlager"
|
||
|
||
#: ../app/actions/layers-actions.c:186
|
||
msgctxt "layers-action"
|
||
msgid "Text alon_g Path"
|
||
msgstr "Text län_gs bana"
|
||
|
||
#: ../app/actions/layers-actions.c:187
|
||
msgctxt "layers-action"
|
||
msgid "Warp this layer's text along the current path"
|
||
msgstr "Vrid lagrets text längs den aktuella banan"
|
||
|
||
#: ../app/actions/layers-actions.c:192
|
||
msgctxt "layers-action"
|
||
msgid "Layer B_oundary Size..."
|
||
msgstr "St_orlek på lagergräns..."
|
||
|
||
#: ../app/actions/layers-actions.c:193
|
||
msgctxt "layers-action"
|
||
msgid "Adjust the layer dimensions"
|
||
msgstr "Justera lagrets dimensioner"
|
||
|
||
#: ../app/actions/layers-actions.c:198
|
||
msgctxt "layers-action"
|
||
msgid "Layer to _Image Size"
|
||
msgstr "Lagerstorlek som _bilden"
|
||
|
||
#: ../app/actions/layers-actions.c:199
|
||
msgctxt "layers-action"
|
||
msgid "Resize the layer to the size of the image"
|
||
msgstr "Ändra storlek på lagret till storleken för bilden"
|
||
|
||
#: ../app/actions/layers-actions.c:204
|
||
msgctxt "layers-action"
|
||
msgid "_Scale Layer..."
|
||
msgstr "S_kala lager..."
|
||
|
||
#: ../app/actions/layers-actions.c:205
|
||
msgctxt "layers-action"
|
||
msgid "Change the size of the layer content"
|
||
msgstr "Ändra storleken på lagerinnehållet"
|
||
|
||
#: ../app/actions/layers-actions.c:210
|
||
msgctxt "layers-action"
|
||
msgid "_Crop to Selection"
|
||
msgstr "Besk_är till markering"
|
||
|
||
#: ../app/actions/layers-actions.c:211
|
||
msgctxt "layers-action"
|
||
msgid "Crop the layer to the extents of the selection"
|
||
msgstr "Beskär lagret till markeringens storlek"
|
||
|
||
#: ../app/actions/layers-actions.c:216
|
||
msgctxt "layers-action"
|
||
msgid "Crop to C_ontent"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../app/actions/layers-actions.c:217
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgctxt "layers-action"
|
||
#| msgid "Crop the layer to the extents of the selection"
|
||
msgctxt "layers-action"
|
||
msgid ""
|
||
"Crop the layer to the extents of its content (remove empty borders from the "
|
||
"layer)"
|
||
msgstr "Beskär lagret till markeringens storlek"
|
||
|
||
#: ../app/actions/layers-actions.c:222 ../app/actions/layers-actions.c:232
|
||
msgctxt "layers-action"
|
||
msgid "Add La_yer Mask..."
|
||
msgstr "L_ägg till lagermask..."
|
||
|
||
#: ../app/actions/layers-actions.c:224 ../app/actions/layers-actions.c:234
|
||
msgctxt "layers-action"
|
||
msgid "Add a mask that allows non-destructive editing of transparency"
|
||
msgstr ""
|
||
"Lägg till en mask som tillåter icke-förstörande redigering av transparens"
|
||
|
||
#: ../app/actions/layers-actions.c:239
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Add Layer Mask"
|
||
msgctxt "layers-action"
|
||
msgid "Add La_yer Mask"
|
||
msgstr "Lägg till lagermask"
|
||
|
||
#: ../app/actions/layers-actions.c:241
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgctxt "vectors-action"
|
||
#| msgid "Create a new path with last used values"
|
||
msgctxt "layers-action"
|
||
msgid "Add a mask with last used values"
|
||
msgstr "Skapa en ny bana med senast använda värden"
|
||
|
||
#: ../app/actions/layers-actions.c:246
|
||
msgctxt "layers-action"
|
||
msgid "Add Alpha C_hannel"
|
||
msgstr "Lägg till al_fakanal"
|
||
|
||
#: ../app/actions/layers-actions.c:247
|
||
msgctxt "layers-action"
|
||
msgid "Add transparency information to the layer"
|
||
msgstr "Lägg till transparensinformation till lagret"
|
||
|
||
#: ../app/actions/layers-actions.c:252
|
||
msgctxt "layers-action"
|
||
msgid "_Remove Alpha Channel"
|
||
msgstr "_Ta bort alfakanal"
|
||
|
||
#: ../app/actions/layers-actions.c:253
|
||
msgctxt "layers-action"
|
||
msgid "Remove transparency information from the layer"
|
||
msgstr "Ta bort transparensinformation från lagret"
|
||
|
||
#: ../app/actions/layers-actions.c:261
|
||
msgctxt "layers-action"
|
||
msgid "Lock Alph_a Channel"
|
||
msgstr "Lås al_fakanal"
|
||
|
||
#: ../app/actions/layers-actions.c:263
|
||
msgctxt "layers-action"
|
||
msgid "Keep transparency information on this layer from being modified"
|
||
msgstr "Låt inte transparensinformation på det här lagret ändras"
|
||
|
||
#: ../app/actions/layers-actions.c:269
|
||
msgctxt "layers-action"
|
||
msgid "_Edit Layer Mask"
|
||
msgstr "R_edigera lagermask"
|
||
|
||
#: ../app/actions/layers-actions.c:270
|
||
msgctxt "layers-action"
|
||
msgid "Work on the layer mask"
|
||
msgstr "Arbeta på lagermasken"
|
||
|
||
#: ../app/actions/layers-actions.c:276
|
||
msgctxt "layers-action"
|
||
msgid "S_how Layer Mask"
|
||
msgstr "Vis_a lagermask"
|
||
|
||
#: ../app/actions/layers-actions.c:282
|
||
msgctxt "layers-action"
|
||
msgid "_Disable Layer Mask"
|
||
msgstr "_Inaktivera lagermask"
|
||
|
||
#: ../app/actions/layers-actions.c:283
|
||
msgctxt "layers-action"
|
||
msgid "Dismiss the effect of the layer mask"
|
||
msgstr "Ta bort effekten för lagermasken"
|
||
|
||
#: ../app/actions/layers-actions.c:292
|
||
msgctxt "layers-action"
|
||
msgid "Apply Layer _Mask"
|
||
msgstr "_Tillämpa lagermask"
|
||
|
||
#: ../app/actions/layers-actions.c:293
|
||
msgctxt "layers-action"
|
||
msgid "Apply the effect of the layer mask and remove it"
|
||
msgstr "Tillämpa effekten för lagermasken och ta bort den"
|
||
|
||
#: ../app/actions/layers-actions.c:298
|
||
msgctxt "layers-action"
|
||
msgid "Delete Layer Mas_k"
|
||
msgstr "_Ta bort lagermask"
|
||
|
||
#: ../app/actions/layers-actions.c:299
|
||
msgctxt "layers-action"
|
||
msgid "Remove the layer mask and its effect"
|
||
msgstr "Ta bort lagermasken och dess effekt"
|
||
|
||
#: ../app/actions/layers-actions.c:307
|
||
msgctxt "layers-action"
|
||
msgid "_Mask to Selection"
|
||
msgstr "_Mask till markering"
|
||
|
||
#: ../app/actions/layers-actions.c:308
|
||
msgctxt "layers-action"
|
||
msgid "Replace the selection with the layer mask"
|
||
msgstr "Ersätt markeringen med lagermasken"
|
||
|
||
#: ../app/actions/layers-actions.c:313
|
||
msgctxt "layers-action"
|
||
msgid "_Add to Selection"
|
||
msgstr "_Lägg till i markering"
|
||
|
||
#: ../app/actions/layers-actions.c:314
|
||
msgctxt "layers-action"
|
||
msgid "Add the layer mask to the current selection"
|
||
msgstr "Lägg till lagermasken till den aktuella markeringen"
|
||
|
||
#: ../app/actions/layers-actions.c:319 ../app/actions/layers-actions.c:348
|
||
msgctxt "layers-action"
|
||
msgid "_Subtract from Selection"
|
||
msgstr "_Ta bort från markering"
|
||
|
||
#: ../app/actions/layers-actions.c:320
|
||
msgctxt "layers-action"
|
||
msgid "Subtract the layer mask from the current selection"
|
||
msgstr "Ta bort lagermasken från den aktuella markeringen"
|
||
|
||
#: ../app/actions/layers-actions.c:325 ../app/actions/layers-actions.c:355
|
||
msgctxt "layers-action"
|
||
msgid "_Intersect with Selection"
|
||
msgstr "_Snitt med markering"
|
||
|
||
#: ../app/actions/layers-actions.c:326
|
||
msgctxt "layers-action"
|
||
msgid "Intersect the layer mask with the current selection"
|
||
msgstr "Skär ut lagermasken med den aktuella markeringen"
|
||
|
||
#: ../app/actions/layers-actions.c:334
|
||
msgctxt "layers-action"
|
||
msgid "Al_pha to Selection"
|
||
msgstr "_Alfa till markering"
|
||
|
||
#: ../app/actions/layers-actions.c:336
|
||
msgctxt "layers-action"
|
||
msgid "Replace the selection with the layer's alpha channel"
|
||
msgstr "Ersätt markeringen med lagrets alfakanal"
|
||
|
||
#: ../app/actions/layers-actions.c:341
|
||
msgctxt "layers-action"
|
||
msgid "A_dd to Selection"
|
||
msgstr "_Lägg till i markering"
|
||
|
||
#: ../app/actions/layers-actions.c:343
|
||
msgctxt "layers-action"
|
||
msgid "Add the layer's alpha channel to the current selection"
|
||
msgstr "Lägg till lagrets alfakanal till den aktuella markeringen"
|
||
|
||
#: ../app/actions/layers-actions.c:350
|
||
msgctxt "layers-action"
|
||
msgid "Subtract the layer's alpha channel from the current selection"
|
||
msgstr "Ta bort lagrets alfakanal från den aktuella markeringen"
|
||
|
||
#: ../app/actions/layers-actions.c:357
|
||
msgctxt "layers-action"
|
||
msgid "Intersect the layer's alpha channel with the current selection"
|
||
msgstr "Skär ut lagrets alfakanal med den aktuella markeringen"
|
||
|
||
#: ../app/actions/layers-actions.c:365
|
||
msgctxt "layers-action"
|
||
msgid "Select _Top Layer"
|
||
msgstr "Välj _översta lagret"
|
||
|
||
#: ../app/actions/layers-actions.c:366
|
||
msgctxt "layers-action"
|
||
msgid "Select the topmost layer"
|
||
msgstr "Välj det översta lagret"
|
||
|
||
#: ../app/actions/layers-actions.c:371
|
||
msgctxt "layers-action"
|
||
msgid "Select _Bottom Layer"
|
||
msgstr "Välj _nedersta lagret"
|
||
|
||
#: ../app/actions/layers-actions.c:372
|
||
msgctxt "layers-action"
|
||
msgid "Select the bottommost layer"
|
||
msgstr "Välj det nedersta lagret"
|
||
|
||
#: ../app/actions/layers-actions.c:377
|
||
msgctxt "layers-action"
|
||
msgid "Select _Previous Layer"
|
||
msgstr "Välj _föregående lager"
|
||
|
||
#: ../app/actions/layers-actions.c:378
|
||
msgctxt "layers-action"
|
||
msgid "Select the layer above the current layer"
|
||
msgstr "Välj lagret ovanför det aktuella lagret"
|
||
|
||
#: ../app/actions/layers-actions.c:383
|
||
msgctxt "layers-action"
|
||
msgid "Select _Next Layer"
|
||
msgstr "Välj _nästa lager"
|
||
|
||
#: ../app/actions/layers-actions.c:384
|
||
msgctxt "layers-action"
|
||
msgid "Select the layer below the current layer"
|
||
msgstr "Välj lagret under det aktuella lagret"
|
||
|
||
#. Will be followed with e.g. "Shift-Click
|
||
#. on thumbnail"
|
||
#.
|
||
#: ../app/actions/layers-actions.c:465
|
||
msgid "Shortcut: "
|
||
msgstr "Genväg: "
|
||
|
||
#. Will be prepended with a modifier key
|
||
#. string, e.g. "Shift"
|
||
#.
|
||
#: ../app/actions/layers-actions.c:470
|
||
msgid "-Click on thumbnail in Layers dockable"
|
||
msgstr "-Klicka på miniatyrbild i dockningsbara lager"
|
||
|
||
#: ../app/actions/layers-actions.c:630 ../app/actions/layers-actions.c:631
|
||
msgctxt "layers-action"
|
||
msgid "To _New Layer"
|
||
msgstr "Till _nytt lager"
|
||
|
||
#: ../app/actions/layers-commands.c:213
|
||
msgid "Layer Attributes"
|
||
msgstr "Lagerattribut"
|
||
|
||
#: ../app/actions/layers-commands.c:216
|
||
msgid "Edit Layer Attributes"
|
||
msgstr "Redigera lagerattribut"
|
||
|
||
#: ../app/actions/layers-commands.c:265 ../app/actions/layers-commands.c:326
|
||
#: ../app/widgets/gimpdrawabletreeview.c:331
|
||
#: ../app/widgets/gimplayertreeview.c:855
|
||
msgid "New Layer"
|
||
msgstr "Nytt lager"
|
||
|
||
#: ../app/actions/layers-commands.c:268
|
||
msgid "Create a New Layer"
|
||
msgstr "Skapa ett nytt lager"
|
||
|
||
#: ../app/actions/layers-commands.c:366 ../app/core/gimptoolinfo.c:82
|
||
msgid "Visible"
|
||
msgstr "Synlig"
|
||
|
||
#: ../app/actions/layers-commands.c:637
|
||
msgid "Set Layer Boundary Size"
|
||
msgstr "Ställ in storlek på lagergräns"
|
||
|
||
#: ../app/actions/layers-commands.c:687
|
||
msgid "Scale Layer"
|
||
msgstr "Skala lager"
|
||
|
||
#: ../app/actions/layers-commands.c:725
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgctxt "image-action"
|
||
#| msgid "_Crop to Selection"
|
||
msgid "Crop Layer to Selection"
|
||
msgstr "Besk_är till markering"
|
||
|
||
#: ../app/actions/layers-commands.c:754
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgctxt "undo-type"
|
||
#| msgid "Lower Layer to Bottom"
|
||
msgid "Crop Layer to Content"
|
||
msgstr "Sänk lager till nederst"
|
||
|
||
#: ../app/actions/layers-commands.c:766
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Cannot crop because the current selection is empty."
|
||
msgid "Cannot crop because the active layer has no content."
|
||
msgstr "Kan inte beskära eftersom den aktuella markeringen är tom."
|
||
|
||
#: ../app/actions/layers-commands.c:772
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Cannot crop because the current selection is empty."
|
||
msgid "Cannot crop because the active layer is already cropped to its content."
|
||
msgstr "Kan inte beskära eftersom den aktuella markeringen är tom."
|
||
|
||
#: ../app/actions/layers-commands.c:1196
|
||
msgid "Please select a channel first"
|
||
msgstr "Välj en kanal först"
|
||
|
||
#: ../app/actions/mypaint-brushes-actions.c:43
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgctxt "brushes-action"
|
||
#| msgid "Brushes Menu"
|
||
msgctxt "mypaint-brushes-action"
|
||
msgid "MyPaint Brushes Menu"
|
||
msgstr "Penselmeny"
|
||
|
||
#: ../app/actions/mypaint-brushes-actions.c:47
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgctxt "brushes-action"
|
||
#| msgid "_New Brush"
|
||
msgctxt "mypaint-brushes-action"
|
||
msgid "_New MyPaint Brush"
|
||
msgstr "_Ny pensel"
|
||
|
||
#: ../app/actions/mypaint-brushes-actions.c:48
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgctxt "brushes-action"
|
||
#| msgid "Create a new brush"
|
||
msgctxt "mypaint-brushes-action"
|
||
msgid "Create a new MyPaint brush"
|
||
msgstr "Skapa en ny pensel"
|
||
|
||
#: ../app/actions/mypaint-brushes-actions.c:53
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgctxt "brushes-action"
|
||
#| msgid "D_uplicate Brush"
|
||
msgctxt "mypaint-brushes-action"
|
||
msgid "D_uplicate MyPaint Brush"
|
||
msgstr "Du_plicera pensel"
|
||
|
||
#: ../app/actions/mypaint-brushes-actions.c:54
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgctxt "brushes-action"
|
||
#| msgid "Duplicate this brush"
|
||
msgctxt "mypaint-brushes-action"
|
||
msgid "Duplicate this MyPaint brush"
|
||
msgstr "Duplicera denna pensel"
|
||
|
||
#: ../app/actions/mypaint-brushes-actions.c:59
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgctxt "brushes-action"
|
||
#| msgid "Copy Brush _Location"
|
||
msgctxt "mypaint-brushes-action"
|
||
msgid "Copy MyPaint Brush _Location"
|
||
msgstr "Kopiera _penselplats"
|
||
|
||
#: ../app/actions/mypaint-brushes-actions.c:60
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgctxt "brushes-action"
|
||
#| msgid "Copy brush file location to clipboard"
|
||
msgctxt "mypaint-brushes-action"
|
||
msgid "Copy MyPaint brush file location to clipboard"
|
||
msgstr "Kopiera penselfilens plats till urklipp"
|
||
|
||
#: ../app/actions/mypaint-brushes-actions.c:65
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Module Manager"
|
||
msgctxt "mypaint-brushes-action"
|
||
msgid "Show in _File Manager"
|
||
msgstr "Modulhanterare"
|
||
|
||
#: ../app/actions/mypaint-brushes-actions.c:66
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgctxt "brushes-action"
|
||
#| msgid "Copy brush file location to clipboard"
|
||
msgctxt "mypaint-brushes-action"
|
||
msgid "Show MyPaint brush file location in the file manager"
|
||
msgstr "Kopiera penselfilens plats till urklipp"
|
||
|
||
#: ../app/actions/mypaint-brushes-actions.c:71
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgctxt "brushes-action"
|
||
#| msgid "_Delete Brush"
|
||
msgctxt "mypaint-brushes-action"
|
||
msgid "_Delete MyPaint Brush"
|
||
msgstr "_Ta bort pensel"
|
||
|
||
#: ../app/actions/mypaint-brushes-actions.c:72
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgctxt "brushes-action"
|
||
#| msgid "Delete this brush"
|
||
msgctxt "mypaint-brushes-action"
|
||
msgid "Delete this MyPaint brush"
|
||
msgstr "Ta bort denna pensel"
|
||
|
||
#: ../app/actions/mypaint-brushes-actions.c:77
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgctxt "brushes-action"
|
||
#| msgid "_Refresh Brushes"
|
||
msgctxt "mypaint-brushes-action"
|
||
msgid "_Refresh MyPaint Brushes"
|
||
msgstr "_Uppdatera penslar"
|
||
|
||
#: ../app/actions/mypaint-brushes-actions.c:78
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgctxt "brushes-action"
|
||
#| msgid "Refresh brushes"
|
||
msgctxt "mypaint-brushes-action"
|
||
msgid "Refresh MyPaint brushes"
|
||
msgstr "Uppdatera penslar"
|
||
|
||
#: ../app/actions/mypaint-brushes-actions.c:86
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgctxt "brushes-action"
|
||
#| msgid "_Edit Brush..."
|
||
msgctxt "mypaint-brushes-action"
|
||
msgid "_Edit MyPaint Brush..."
|
||
msgstr "R_edigera pensel..."
|
||
|
||
#: ../app/actions/mypaint-brushes-actions.c:87
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgctxt "brushes-action"
|
||
#| msgid "Edit this brush"
|
||
msgctxt "mypaint-brushes-action"
|
||
msgid "Edit MyPaint brush"
|
||
msgstr "Redigera denna pensel"
|
||
|
||
#: ../app/actions/palette-editor-actions.c:44
|
||
msgctxt "palette-editor-action"
|
||
msgid "Palette Editor Menu"
|
||
msgstr "Palettredigeringsmeny"
|
||
|
||
#: ../app/actions/palette-editor-actions.c:48
|
||
msgctxt "palette-editor-action"
|
||
msgid "_Edit Color..."
|
||
msgstr "R_edigera färg..."
|
||
|
||
#: ../app/actions/palette-editor-actions.c:49
|
||
msgctxt "palette-editor-action"
|
||
msgid "Edit this entry"
|
||
msgstr "Redigera detta objekt"
|
||
|
||
#: ../app/actions/palette-editor-actions.c:54
|
||
msgctxt "palette-editor-action"
|
||
msgid "_Delete Color"
|
||
msgstr "_Ta bort färg"
|
||
|
||
#: ../app/actions/palette-editor-actions.c:55
|
||
msgctxt "palette-editor-action"
|
||
msgid "Delete this entry"
|
||
msgstr "Ta bort detta objekt"
|
||
|
||
#: ../app/actions/palette-editor-actions.c:63
|
||
msgctxt "palette-editor-action"
|
||
msgid "Edit Active Palette"
|
||
msgstr "Redigera aktiv palett"
|
||
|
||
#: ../app/actions/palette-editor-actions.c:72
|
||
msgctxt "palette-editor-action"
|
||
msgid "New Color from _FG"
|
||
msgstr "Ny färg från _FG"
|
||
|
||
#: ../app/actions/palette-editor-actions.c:74
|
||
msgctxt "palette-editor-action"
|
||
msgid "Create a new entry from the foreground color"
|
||
msgstr "Skapa ett nytt objekt från förgrundsfärgen"
|
||
|
||
#: ../app/actions/palette-editor-actions.c:79
|
||
msgctxt "palette-editor-action"
|
||
msgid "New Color from _BG"
|
||
msgstr "Ny färg från _BG"
|
||
|
||
#: ../app/actions/palette-editor-actions.c:81
|
||
msgctxt "palette-editor-action"
|
||
msgid "Create a new entry from the background color"
|
||
msgstr "Skapa ett nytt objekt från bakgrundsfärgen"
|
||
|
||
#: ../app/actions/palette-editor-actions.c:89
|
||
msgid "Zoom _In"
|
||
msgstr "Zooma _in"
|
||
|
||
#: ../app/actions/palette-editor-actions.c:95
|
||
msgid "Zoom _Out"
|
||
msgstr "Zooma _ut"
|
||
|
||
#: ../app/actions/palette-editor-actions.c:101
|
||
msgid "Zoom _All"
|
||
msgstr "_Zooma allt"
|
||
|
||
#: ../app/actions/palette-editor-commands.c:69
|
||
msgid "Edit Palette Color"
|
||
msgstr "Redigera palettfärg"
|
||
|
||
#: ../app/actions/palette-editor-commands.c:71
|
||
msgid "Edit Color Palette Entry"
|
||
msgstr "Redigera färgpalettpost"
|
||
|
||
#: ../app/actions/palettes-actions.c:44
|
||
msgctxt "palettes-action"
|
||
msgid "Palettes Menu"
|
||
msgstr "Palettmeny"
|
||
|
||
#: ../app/actions/palettes-actions.c:48
|
||
msgctxt "palettes-action"
|
||
msgid "_New Palette"
|
||
msgstr "_Ny palett"
|
||
|
||
#: ../app/actions/palettes-actions.c:49
|
||
msgctxt "palettes-action"
|
||
msgid "Create a new palette"
|
||
msgstr "Skapa en ny palett"
|
||
|
||
#: ../app/actions/palettes-actions.c:54
|
||
msgctxt "palettes-action"
|
||
msgid "_Import Palette..."
|
||
msgstr "_Importera palett..."
|
||
|
||
#: ../app/actions/palettes-actions.c:55
|
||
msgctxt "palettes-action"
|
||
msgid "Import palette"
|
||
msgstr "Importera palett"
|
||
|
||
#: ../app/actions/palettes-actions.c:60
|
||
msgctxt "palettes-action"
|
||
msgid "D_uplicate Palette"
|
||
msgstr "_Duplicera palett"
|
||
|
||
#: ../app/actions/palettes-actions.c:61
|
||
msgctxt "palettes-action"
|
||
msgid "Duplicate this palette"
|
||
msgstr "Duplicera denna palett"
|
||
|
||
#: ../app/actions/palettes-actions.c:66
|
||
msgctxt "palettes-action"
|
||
msgid "_Merge Palettes..."
|
||
msgstr "_Sammanfoga paletter..."
|
||
|
||
#: ../app/actions/palettes-actions.c:67
|
||
msgctxt "palettes-action"
|
||
msgid "Merge palettes"
|
||
msgstr "Sammanfoga paletter"
|
||
|
||
#: ../app/actions/palettes-actions.c:72
|
||
msgctxt "palettes-action"
|
||
msgid "Copy Palette _Location"
|
||
msgstr "Kopiera palettens _plats"
|
||
|
||
#: ../app/actions/palettes-actions.c:73
|
||
msgctxt "palettes-action"
|
||
msgid "Copy palette file location to clipboard"
|
||
msgstr "Kopiera palettfilens plats till urklipp"
|
||
|
||
#: ../app/actions/palettes-actions.c:78
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Module Manager"
|
||
msgctxt "palettes-action"
|
||
msgid "Show in _File Manager"
|
||
msgstr "Modulhanterare"
|
||
|
||
#: ../app/actions/palettes-actions.c:79
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgctxt "palettes-action"
|
||
#| msgid "Copy palette file location to clipboard"
|
||
msgctxt "palettes-action"
|
||
msgid "Show palette file location in the file manager"
|
||
msgstr "Kopiera palettfilens plats till urklipp"
|
||
|
||
#: ../app/actions/palettes-actions.c:84
|
||
msgctxt "palettes-action"
|
||
msgid "_Delete Palette"
|
||
msgstr "_Ta bort palett"
|
||
|
||
#: ../app/actions/palettes-actions.c:85
|
||
msgctxt "palettes-action"
|
||
msgid "Delete this palette"
|
||
msgstr "Ta bort denna palett"
|
||
|
||
#: ../app/actions/palettes-actions.c:90
|
||
msgctxt "palettes-action"
|
||
msgid "_Refresh Palettes"
|
||
msgstr "_Uppdatera paletter"
|
||
|
||
#: ../app/actions/palettes-actions.c:91
|
||
msgctxt "palettes-action"
|
||
msgid "Refresh palettes"
|
||
msgstr "Uppdatera paletter"
|
||
|
||
#: ../app/actions/palettes-actions.c:99
|
||
msgctxt "palettes-action"
|
||
msgid "_Edit Palette..."
|
||
msgstr "R_edigera palett..."
|
||
|
||
#: ../app/actions/palettes-actions.c:100
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgctxt "palettes-action"
|
||
#| msgid "Edit palette"
|
||
msgctxt "palettes-action"
|
||
msgid "Edit this palette"
|
||
msgstr "Redigera palett"
|
||
|
||
#: ../app/actions/palettes-commands.c:75
|
||
msgid "Merge Palette"
|
||
msgstr "Sammanfoga palett"
|
||
|
||
#: ../app/actions/palettes-commands.c:79
|
||
msgid "Enter a name for the merged palette"
|
||
msgstr "Ange namn för den sammanfogade paletten"
|
||
|
||
#: ../app/actions/patterns-actions.c:43
|
||
msgctxt "patterns-action"
|
||
msgid "Patterns Menu"
|
||
msgstr "Mönstermeny"
|
||
|
||
#: ../app/actions/patterns-actions.c:47
|
||
msgctxt "patterns-action"
|
||
msgid "_Open Pattern as Image"
|
||
msgstr "_Öppna mönster som bild"
|
||
|
||
#: ../app/actions/patterns-actions.c:48
|
||
msgctxt "patterns-action"
|
||
msgid "Open this pattern as an image"
|
||
msgstr "Öppna detta mönster som en bild"
|
||
|
||
#: ../app/actions/patterns-actions.c:53
|
||
msgctxt "patterns-action"
|
||
msgid "_New Pattern"
|
||
msgstr "_Nytt mönster"
|
||
|
||
#: ../app/actions/patterns-actions.c:54
|
||
msgctxt "patterns-action"
|
||
msgid "Create a new pattern"
|
||
msgstr "Skapa ett nytt mönster"
|
||
|
||
#: ../app/actions/patterns-actions.c:59
|
||
msgctxt "patterns-action"
|
||
msgid "D_uplicate Pattern"
|
||
msgstr "_Duplicera mönster"
|
||
|
||
#: ../app/actions/patterns-actions.c:60
|
||
msgctxt "patterns-action"
|
||
msgid "Duplicate this pattern"
|
||
msgstr "Duplicera detta mönster"
|
||
|
||
#: ../app/actions/patterns-actions.c:65
|
||
msgctxt "patterns-action"
|
||
msgid "Copy Pattern _Location"
|
||
msgstr "Kopiera mönster_plats"
|
||
|
||
#: ../app/actions/patterns-actions.c:66
|
||
msgctxt "patterns-action"
|
||
msgid "Copy pattern file location to clipboard"
|
||
msgstr "Kopiera mönsterfilens plats till urklipp"
|
||
|
||
#: ../app/actions/patterns-actions.c:71
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Module Manager"
|
||
msgctxt "patterns-action"
|
||
msgid "Show in _File Manager"
|
||
msgstr "Modulhanterare"
|
||
|
||
#: ../app/actions/patterns-actions.c:72
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgctxt "patterns-action"
|
||
#| msgid "Copy pattern file location to clipboard"
|
||
msgctxt "patterns-action"
|
||
msgid "Show pattern file location in the file manager"
|
||
msgstr "Kopiera mönsterfilens plats till urklipp"
|
||
|
||
#: ../app/actions/patterns-actions.c:77
|
||
msgctxt "patterns-action"
|
||
msgid "_Delete Pattern"
|
||
msgstr "_Ta bort mönster"
|
||
|
||
#: ../app/actions/patterns-actions.c:78
|
||
msgctxt "patterns-action"
|
||
msgid "Delete this pattern"
|
||
msgstr "Ta bort detta mönster"
|
||
|
||
#: ../app/actions/patterns-actions.c:83
|
||
msgctxt "patterns-action"
|
||
msgid "_Refresh Patterns"
|
||
msgstr "_Uppdatera mönster"
|
||
|
||
#: ../app/actions/patterns-actions.c:84
|
||
msgctxt "patterns-action"
|
||
msgid "Refresh patterns"
|
||
msgstr "Uppdatera mönster"
|
||
|
||
#: ../app/actions/patterns-actions.c:92
|
||
msgctxt "patterns-action"
|
||
msgid "_Edit Pattern..."
|
||
msgstr "R_edigera mönster..."
|
||
|
||
#: ../app/actions/patterns-actions.c:93
|
||
msgctxt "patterns-action"
|
||
msgid "Edit pattern"
|
||
msgstr "Redigera mönster"
|
||
|
||
#: ../app/actions/plug-in-actions.c:82
|
||
msgctxt "plug-in-action"
|
||
msgid "Reset all _Filters"
|
||
msgstr "Återställ alla _filter"
|
||
|
||
#: ../app/actions/plug-in-actions.c:83
|
||
msgctxt "plug-in-action"
|
||
msgid "Reset all plug-ins to their default settings"
|
||
msgstr "Återställ alla insticksmoduler till deras standardinställningar"
|
||
|
||
#: ../app/actions/plug-in-commands.c:167
|
||
msgid "Reset all Filters"
|
||
msgstr "Återställ alla filter"
|
||
|
||
#: ../app/actions/plug-in-commands.c:186
|
||
msgid "Do you really want to reset all filters to default values?"
|
||
msgstr "Vill du verkligen återställa alla filter till standardvärden?"
|
||
|
||
#: ../app/actions/quick-mask-actions.c:43
|
||
msgctxt "quick-mask-action"
|
||
msgid "Quick Mask Menu"
|
||
msgstr "Snabbmaskmeny"
|
||
|
||
#: ../app/actions/quick-mask-actions.c:47
|
||
msgctxt "quick-mask-action"
|
||
msgid "_Configure Color and Opacity..."
|
||
msgstr "_Konfigurera färg och opacitet..."
|
||
|
||
#: ../app/actions/quick-mask-actions.c:55
|
||
msgctxt "quick-mask-action"
|
||
msgid "Toggle _Quick Mask"
|
||
msgstr "Växla _snabbmask"
|
||
|
||
#: ../app/actions/quick-mask-actions.c:56
|
||
msgctxt "quick-mask-action"
|
||
msgid "Toggle Quick Mask on/off"
|
||
msgstr "Växla snabbmask av/på"
|
||
|
||
#: ../app/actions/quick-mask-actions.c:65
|
||
msgctxt "quick-mask-action"
|
||
msgid "Mask _Selected Areas"
|
||
msgstr "_Maskera markerade områden"
|
||
|
||
#: ../app/actions/quick-mask-actions.c:70
|
||
msgctxt "quick-mask-action"
|
||
msgid "Mask _Unselected Areas"
|
||
msgstr "Maskera _omarkerade områden"
|
||
|
||
#: ../app/actions/quick-mask-commands.c:105
|
||
msgid "Quick Mask Attributes"
|
||
msgstr "Redigera snabbmaskattribut"
|
||
|
||
#: ../app/actions/quick-mask-commands.c:108
|
||
msgid "Edit Quick Mask Attributes"
|
||
msgstr "Redigera snabbmaskattribut"
|
||
|
||
#: ../app/actions/quick-mask-commands.c:110
|
||
msgid "Edit Quick Mask Color"
|
||
msgstr "Redigera snabbmaskfärg"
|
||
|
||
#: ../app/actions/quick-mask-commands.c:111
|
||
msgid "_Mask opacity:"
|
||
msgstr "_Maskopacitet:"
|
||
|
||
# <janne> "sampel" är vad man använder i digitalteknik och bildbehandling
|
||
# så vitt jag förstår
|
||
#
|
||
#: ../app/actions/sample-points-actions.c:40
|
||
msgctxt "sample-points-action"
|
||
msgid "Sample Point Menu"
|
||
msgstr "Sampelpunktsmeny"
|
||
|
||
#: ../app/actions/sample-points-actions.c:47
|
||
msgctxt "sample-points-action"
|
||
msgid "_Sample Merged"
|
||
msgstr "Sa_mpla sammanfogade"
|
||
|
||
#: ../app/actions/sample-points-actions.c:49
|
||
msgctxt "sample-points-action"
|
||
msgid "Use the composite color of all visible layers"
|
||
msgstr "Använd kompositfärgen för alla synliga lager"
|
||
|
||
#: ../app/actions/select-actions.c:44
|
||
msgctxt "select-action"
|
||
msgid "Selection Editor Menu"
|
||
msgstr "Meny för markeringsredigerare"
|
||
|
||
#: ../app/actions/select-actions.c:47
|
||
msgctxt "select-action"
|
||
msgid "_Select"
|
||
msgstr "_Markera"
|
||
|
||
#: ../app/actions/select-actions.c:50
|
||
msgctxt "select-action"
|
||
msgid "_All"
|
||
msgstr "_Allt"
|
||
|
||
#: ../app/actions/select-actions.c:51
|
||
msgctxt "select-action"
|
||
msgid "Select everything"
|
||
msgstr "Markera allt"
|
||
|
||
#: ../app/actions/select-actions.c:56
|
||
msgctxt "select-action"
|
||
msgid "_None"
|
||
msgstr "_Inget"
|
||
|
||
#: ../app/actions/select-actions.c:57
|
||
msgctxt "select-action"
|
||
msgid "Dismiss the selection"
|
||
msgstr "Förkasta markeringen"
|
||
|
||
#: ../app/actions/select-actions.c:62
|
||
msgctxt "select-action"
|
||
msgid "_Invert"
|
||
msgstr "_Invertera"
|
||
|
||
#: ../app/actions/select-actions.c:63
|
||
msgctxt "select-action"
|
||
msgid "Invert the selection"
|
||
msgstr "Invertera markeringen"
|
||
|
||
#: ../app/actions/select-actions.c:68
|
||
msgctxt "select-action"
|
||
msgid "_Float"
|
||
msgstr "_Flytande"
|
||
|
||
#: ../app/actions/select-actions.c:69
|
||
msgctxt "select-action"
|
||
msgid "Create a floating selection"
|
||
msgstr "Skapa en flytande markering"
|
||
|
||
#: ../app/actions/select-actions.c:74
|
||
msgctxt "select-action"
|
||
msgid "Fea_ther..."
|
||
msgstr "Fj_äder..."
|
||
|
||
#: ../app/actions/select-actions.c:76
|
||
msgctxt "select-action"
|
||
msgid "Blur the selection border so that it fades out smoothly"
|
||
msgstr "Gör markeringsramen oskarp så att den tonas ut mjukt"
|
||
|
||
#: ../app/actions/select-actions.c:81
|
||
msgctxt "select-action"
|
||
msgid "_Sharpen"
|
||
msgstr "Gör _skarpare"
|
||
|
||
#: ../app/actions/select-actions.c:82
|
||
msgctxt "select-action"
|
||
msgid "Remove fuzziness from the selection"
|
||
msgstr "Ta bort luddighet från markeringen"
|
||
|
||
#: ../app/actions/select-actions.c:87
|
||
msgctxt "select-action"
|
||
msgid "S_hrink..."
|
||
msgstr "För_minska..."
|
||
|
||
#: ../app/actions/select-actions.c:88
|
||
msgctxt "select-action"
|
||
msgid "Contract the selection"
|
||
msgstr "Förminska markeringen"
|
||
|
||
#: ../app/actions/select-actions.c:93
|
||
msgctxt "select-action"
|
||
msgid "_Grow..."
|
||
msgstr "Först_ora..."
|
||
|
||
#: ../app/actions/select-actions.c:94
|
||
msgctxt "select-action"
|
||
msgid "Enlarge the selection"
|
||
msgstr "Förstora markeringen"
|
||
|
||
#: ../app/actions/select-actions.c:99
|
||
msgctxt "select-action"
|
||
msgid "Bo_rder..."
|
||
msgstr "Kan_t..."
|
||
|
||
#: ../app/actions/select-actions.c:100
|
||
msgctxt "select-action"
|
||
msgid "Replace the selection by its border"
|
||
msgstr "Ersätt markeringen med dess kant"
|
||
|
||
#: ../app/actions/select-actions.c:105
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Remove Controller"
|
||
msgctxt "select-action"
|
||
msgid "Re_move Holes"
|
||
msgstr "Ta bort enheten"
|
||
|
||
#: ../app/actions/select-actions.c:106
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgctxt "select-action"
|
||
#| msgid "Remove fuzziness from the selection"
|
||
msgctxt "select-action"
|
||
msgid "Remove holes from the selection"
|
||
msgstr "Ta bort luddighet från markeringen"
|
||
|
||
#: ../app/actions/select-actions.c:111
|
||
msgctxt "select-action"
|
||
msgid "Save to _Channel"
|
||
msgstr "S_para till kanal"
|
||
|
||
#: ../app/actions/select-actions.c:112
|
||
msgctxt "select-action"
|
||
msgid "Save the selection to a channel"
|
||
msgstr "Spara markeringen till en kanal"
|
||
|
||
#: ../app/actions/select-actions.c:117
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgctxt "view-action"
|
||
#| msgid "Display the selection outline"
|
||
msgctxt "select-action"
|
||
msgid "_Fill Selection Outline..."
|
||
msgstr "Visa markeringens kontur"
|
||
|
||
#: ../app/actions/select-actions.c:118
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgctxt "view-action"
|
||
#| msgid "Display the selection outline"
|
||
msgctxt "select-action"
|
||
msgid "Fill the selection outline"
|
||
msgstr "Visa markeringens kontur"
|
||
|
||
#: ../app/actions/select-actions.c:123
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgctxt "view-action"
|
||
#| msgid "Display the selection outline"
|
||
msgctxt "select-action"
|
||
msgid "_Fill Selection Outline"
|
||
msgstr "Visa markeringens kontur"
|
||
|
||
#: ../app/actions/select-actions.c:124
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgctxt "select-action"
|
||
#| msgid "Stroke the selection with last used values"
|
||
msgctxt "select-action"
|
||
msgid "Fill the selection outline with last used values"
|
||
msgstr "Stryk längs markering med senast använda värden"
|
||
|
||
#: ../app/actions/select-actions.c:129
|
||
msgctxt "select-action"
|
||
msgid "_Stroke Selection..."
|
||
msgstr "_Stryk längs markering..."
|
||
|
||
#: ../app/actions/select-actions.c:130
|
||
msgctxt "select-action"
|
||
msgid "Paint along the selection outline"
|
||
msgstr "Måla längs markeringens kontur"
|
||
|
||
#: ../app/actions/select-actions.c:135
|
||
msgctxt "select-action"
|
||
msgid "_Stroke Selection"
|
||
msgstr "_Stryk längs markering"
|
||
|
||
#: ../app/actions/select-actions.c:136
|
||
msgctxt "select-action"
|
||
msgid "Stroke the selection with last used values"
|
||
msgstr "Stryk längs markering med senast använda värden"
|
||
|
||
#: ../app/actions/select-commands.c:158
|
||
msgid "Feather Selection"
|
||
msgstr "Fjädra markering"
|
||
|
||
#: ../app/actions/select-commands.c:162
|
||
msgid "Feather selection by"
|
||
msgstr "Fjädermarkera med"
|
||
|
||
#: ../app/actions/select-commands.c:211
|
||
msgid "Shrink Selection"
|
||
msgstr "Krymp markering"
|
||
|
||
#: ../app/actions/select-commands.c:215
|
||
msgid "Shrink selection by"
|
||
msgstr "Krymp markering med"
|
||
|
||
#. Edge lock button
|
||
#: ../app/actions/select-commands.c:224 ../app/actions/select-commands.c:334
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Select a single contiguous area"
|
||
msgid "_Selected areas continue outside the image"
|
||
msgstr "Markera ett enda sammanhängande område"
|
||
|
||
#: ../app/actions/select-commands.c:227
|
||
msgid "When shrinking, act as if selected areas continued outside the image."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../app/actions/select-commands.c:265
|
||
msgid "Grow Selection"
|
||
msgstr "Öka markering"
|
||
|
||
#: ../app/actions/select-commands.c:269
|
||
msgid "Grow selection by"
|
||
msgstr "Öka markering med"
|
||
|
||
#: ../app/actions/select-commands.c:308
|
||
msgid "Border Selection"
|
||
msgstr "Kantmarkering"
|
||
|
||
#: ../app/actions/select-commands.c:312
|
||
msgid "Border selection by"
|
||
msgstr "Kantmarkering med"
|
||
|
||
#: ../app/actions/select-commands.c:323
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgctxt "undo-type"
|
||
#| msgid "Reorder item"
|
||
msgid "Border style"
|
||
msgstr "Ordna om objekt"
|
||
|
||
#: ../app/actions/select-commands.c:337
|
||
msgid "When bordering, act as if selected areas continued outside the image."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../app/actions/select-commands.c:400 ../app/actions/select-commands.c:441
|
||
#: ../app/actions/vectors-commands.c:397 ../app/actions/vectors-commands.c:440
|
||
#: ../app/dialogs/fill-dialog.c:163
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "There is no active layer or channel to cut from."
|
||
msgid "There is no active layer or channel to fill."
|
||
msgstr "Det finns inget aktivt lager eller kanal att klippa ifrån."
|
||
|
||
#: ../app/actions/select-commands.c:412
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgctxt "view-action"
|
||
#| msgid "Display the selection outline"
|
||
msgid "Fill Selection Outline"
|
||
msgstr "Visa markeringens kontur"
|
||
|
||
#: ../app/actions/select-commands.c:478 ../app/actions/select-commands.c:521
|
||
#: ../app/actions/vectors-commands.c:477 ../app/actions/vectors-commands.c:521
|
||
#: ../app/dialogs/stroke-dialog.c:282
|
||
msgid "There is no active layer or channel to stroke to."
|
||
msgstr "Det finns inget aktivt lager eller kanal att stryka till."
|
||
|
||
#: ../app/actions/select-commands.c:490
|
||
msgid "Stroke Selection"
|
||
msgstr "Stryk längs markering"
|
||
|
||
#: ../app/actions/templates-actions.c:42
|
||
msgctxt "templates-action"
|
||
msgid "Templates Menu"
|
||
msgstr "Mallmeny"
|
||
|
||
#: ../app/actions/templates-actions.c:46
|
||
msgctxt "templates-action"
|
||
msgid "_Create Image from Template"
|
||
msgstr "_Skapa bild från mall"
|
||
|
||
#: ../app/actions/templates-actions.c:47
|
||
msgctxt "templates-action"
|
||
msgid "Create a new image from the selected template"
|
||
msgstr "Skapa en ny bild från den valda mallen"
|
||
|
||
#: ../app/actions/templates-actions.c:52
|
||
msgctxt "templates-action"
|
||
msgid "_New Template..."
|
||
msgstr "_Ny mall..."
|
||
|
||
#: ../app/actions/templates-actions.c:53
|
||
msgctxt "templates-action"
|
||
msgid "Create a new template"
|
||
msgstr "Skapa en ny mall"
|
||
|
||
#: ../app/actions/templates-actions.c:58
|
||
msgctxt "templates-action"
|
||
msgid "D_uplicate Template..."
|
||
msgstr "_Duplicera mall..."
|
||
|
||
#: ../app/actions/templates-actions.c:59
|
||
msgctxt "templates-action"
|
||
msgid "Duplicate this template"
|
||
msgstr "Duplicera denna mall"
|
||
|
||
#: ../app/actions/templates-actions.c:64
|
||
msgctxt "templates-action"
|
||
msgid "_Edit Template..."
|
||
msgstr "R_edigera mall..."
|
||
|
||
#: ../app/actions/templates-actions.c:65
|
||
msgctxt "templates-action"
|
||
msgid "Edit this template"
|
||
msgstr "Redigera denna mall"
|
||
|
||
#: ../app/actions/templates-actions.c:70
|
||
msgctxt "templates-action"
|
||
msgid "_Delete Template"
|
||
msgstr "_Ta bort mall"
|
||
|
||
#: ../app/actions/templates-actions.c:71
|
||
msgctxt "templates-action"
|
||
msgid "Delete this template"
|
||
msgstr "Ta bort denna mall"
|
||
|
||
#: ../app/actions/templates-commands.c:120
|
||
msgid "New Template"
|
||
msgstr "Ny mall"
|
||
|
||
#: ../app/actions/templates-commands.c:123
|
||
msgid "Create a New Template"
|
||
msgstr "Skapa en ny mall"
|
||
|
||
#: ../app/actions/templates-commands.c:183
|
||
#: ../app/actions/templates-commands.c:186
|
||
msgid "Edit Template"
|
||
msgstr "Redigera mall"
|
||
|
||
#: ../app/actions/templates-commands.c:221
|
||
msgid "Delete Template"
|
||
msgstr "Ta bort mall"
|
||
|
||
#: ../app/actions/templates-commands.c:247
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Are you sure you want to delete template '%s' from the list and from disk?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Är du säker att du vill ta bort mallen \"%s\" från listan och från disk?"
|
||
|
||
#: ../app/actions/text-editor-actions.c:44
|
||
msgctxt "text-editor-action"
|
||
msgid "Open"
|
||
msgstr "Öppna"
|
||
|
||
#: ../app/actions/text-editor-actions.c:45
|
||
msgctxt "text-editor-action"
|
||
msgid "Load text from file"
|
||
msgstr "Läs in text från fil"
|
||
|
||
#: ../app/actions/text-editor-actions.c:50
|
||
msgctxt "text-editor-action"
|
||
msgid "Clear"
|
||
msgstr "Töm"
|
||
|
||
#: ../app/actions/text-editor-actions.c:51
|
||
msgctxt "text-editor-action"
|
||
msgid "Clear all text"
|
||
msgstr "Töm all text"
|
||
|
||
#: ../app/actions/text-editor-actions.c:59
|
||
msgctxt "text-editor-action"
|
||
msgid "LTR"
|
||
msgstr "VTH"
|
||
|
||
#: ../app/actions/text-editor-actions.c:60
|
||
msgctxt "text-editor-action"
|
||
msgid "From left to right"
|
||
msgstr "Från vänster till höger"
|
||
|
||
#: ../app/actions/text-editor-actions.c:65
|
||
msgctxt "text-editor-action"
|
||
msgid "RTL"
|
||
msgstr "HTV"
|
||
|
||
#: ../app/actions/text-editor-actions.c:66
|
||
msgctxt "text-editor-action"
|
||
msgid "From right to left"
|
||
msgstr "Från höger till vänster"
|
||
|
||
#: ../app/actions/text-editor-commands.c:63
|
||
#: ../app/actions/text-tool-commands.c:118
|
||
msgid "Open Text File (UTF-8)"
|
||
msgstr "Öppna textfil (UTF-8)"
|
||
|
||
#: ../app/actions/text-editor-commands.c:144
|
||
#: ../app/actions/text-tool-commands.c:217 ../app/config/gimpconfig-file.c:71
|
||
#: ../app/core/gimppalette-import.c:506 ../app/plug-in/gimpenvirontable.c:289
|
||
#: ../app/plug-in/gimpinterpreterdb.c:233
|
||
#: ../app/tools/gimpfiltertool-settings.c:168
|
||
#: ../app/widgets/gimptextbuffer.c:1647
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Could not open '%s' for reading: %s"
|
||
msgstr "Kunde inte öppna \"%s\" för läsning: %s"
|
||
|
||
#: ../app/actions/text-tool-actions.c:50
|
||
msgctxt "text-tool-action"
|
||
msgid "Text Tool Menu"
|
||
msgstr "Textverktygsmeny"
|
||
|
||
#: ../app/actions/text-tool-actions.c:54
|
||
msgctxt "text-tool-action"
|
||
msgid "Input _Methods"
|
||
msgstr "Inmatnings_metoder"
|
||
|
||
#: ../app/actions/text-tool-actions.c:58
|
||
msgctxt "text-tool-action"
|
||
msgid "Cu_t"
|
||
msgstr "Klipp _ut"
|
||
|
||
#: ../app/actions/text-tool-actions.c:63
|
||
msgctxt "text-tool-action"
|
||
msgid "_Copy"
|
||
msgstr "_Kopiera"
|
||
|
||
#: ../app/actions/text-tool-actions.c:68
|
||
msgctxt "text-tool-action"
|
||
msgid "_Paste"
|
||
msgstr "Klistra _in"
|
||
|
||
#: ../app/actions/text-tool-actions.c:73
|
||
msgctxt "text-tool-action"
|
||
msgid "_Delete"
|
||
msgstr "_Ta bort"
|
||
|
||
#: ../app/actions/text-tool-actions.c:78
|
||
msgctxt "text-tool-action"
|
||
msgid "_Open text file..."
|
||
msgstr "_Öppna textfil..."
|
||
|
||
#: ../app/actions/text-tool-actions.c:83
|
||
msgctxt "text-tool-action"
|
||
msgid "Cl_ear"
|
||
msgstr "T_öm"
|
||
|
||
#: ../app/actions/text-tool-actions.c:84
|
||
msgctxt "text-tool-action"
|
||
msgid "Clear all text"
|
||
msgstr "Töm all text"
|
||
|
||
#: ../app/actions/text-tool-actions.c:89
|
||
msgctxt "text-tool-action"
|
||
msgid "_Path from Text"
|
||
msgstr "Bana från _text"
|
||
|
||
#: ../app/actions/text-tool-actions.c:91
|
||
msgctxt "text-tool-action"
|
||
msgid "Create a path from the outlines of the current text"
|
||
msgstr "Skapa en bana från konturerna för aktuell text"
|
||
|
||
#: ../app/actions/text-tool-actions.c:96
|
||
msgctxt "text-tool-action"
|
||
msgid "Text _along Path"
|
||
msgstr "Text _längs bana"
|
||
|
||
#: ../app/actions/text-tool-actions.c:98
|
||
msgctxt "text-tool-action"
|
||
msgid "Bend the text along the currently active path"
|
||
msgstr "Vrid lagrets text längs den aktuella banan"
|
||
|
||
#: ../app/actions/text-tool-actions.c:106
|
||
msgctxt "text-tool-action"
|
||
msgid "From left to right"
|
||
msgstr "Från vänster till höger"
|
||
|
||
#: ../app/actions/text-tool-actions.c:111
|
||
msgctxt "text-tool-action"
|
||
msgid "From right to left"
|
||
msgstr "Från höger till vänster"
|
||
|
||
#: ../app/actions/tool-options-actions.c:57
|
||
msgctxt "tool-options-action"
|
||
msgid "Tool Options Menu"
|
||
msgstr "Meny för verktygsalternativ"
|
||
|
||
#: ../app/actions/tool-options-actions.c:61
|
||
msgctxt "tool-options-action"
|
||
msgid "_Save Tool Preset"
|
||
msgstr "_Spara verktygsförval"
|
||
|
||
#: ../app/actions/tool-options-actions.c:65
|
||
msgctxt "tool-options-action"
|
||
msgid "_Restore Tool Preset"
|
||
msgstr "Åte_rställ verktygsförval"
|
||
|
||
#: ../app/actions/tool-options-actions.c:69
|
||
msgctxt "tool-options-action"
|
||
msgid "E_dit Tool Preset"
|
||
msgstr "Re_digera verktygsförval"
|
||
|
||
#: ../app/actions/tool-options-actions.c:73
|
||
msgctxt "tool-options-action"
|
||
msgid "_Delete Tool Preset"
|
||
msgstr "Ta bort verktygsf_örval"
|
||
|
||
#: ../app/actions/tool-options-actions.c:77
|
||
msgctxt "tool-options-action"
|
||
msgid "_New Tool Preset..."
|
||
msgstr "_Nytt verktygsförval..."
|
||
|
||
#: ../app/actions/tool-options-actions.c:82
|
||
msgctxt "tool-options-action"
|
||
msgid "R_eset Tool Options"
|
||
msgstr "Åt_erställ verktygsalternativ"
|
||
|
||
#: ../app/actions/tool-options-actions.c:83
|
||
msgctxt "tool-options-action"
|
||
msgid "Reset to default values"
|
||
msgstr "Återställ till standardvärden"
|
||
|
||
#: ../app/actions/tool-options-actions.c:88
|
||
msgctxt "tool-options-action"
|
||
msgid "Reset _all Tool Options"
|
||
msgstr "Återställ _alla verktygsalternativ"
|
||
|
||
#: ../app/actions/tool-options-actions.c:89
|
||
msgctxt "tool-options-action"
|
||
msgid "Reset all tool options"
|
||
msgstr "Återställ alla verktygsalternativ"
|
||
|
||
#: ../app/actions/tool-options-commands.c:188
|
||
msgid "Reset All Tool Options"
|
||
msgstr "Återställ alla verktygsalternativ"
|
||
|
||
#: ../app/actions/tool-options-commands.c:211
|
||
msgid "Do you really want to reset all tool options to default values?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Vill du verkligen återställa alla verktygsalternativ till standardvärden?"
|
||
|
||
#: ../app/actions/tool-preset-editor-actions.c:43
|
||
msgctxt "tool-preset-editor-action"
|
||
msgid "Tool Preset Editor Menu"
|
||
msgstr "Verktygsförvalsredigeringsmeny"
|
||
|
||
#: ../app/actions/tool-preset-editor-actions.c:51
|
||
msgctxt "tool-preset-editor-action"
|
||
msgid "Edit Active Tool Preset"
|
||
msgstr "Redigera aktivt verktygsförval"
|
||
|
||
#: ../app/actions/tool-presets-actions.c:46
|
||
msgctxt "tool-presets-action"
|
||
msgid "Tool Presets Menu"
|
||
msgstr "Verktygsförvalsmeny"
|
||
|
||
#: ../app/actions/tool-presets-actions.c:50
|
||
msgctxt "tool-presets-action"
|
||
msgid "_New Tool Preset"
|
||
msgstr "_Nytt verktygsförval"
|
||
|
||
#: ../app/actions/tool-presets-actions.c:51
|
||
msgctxt "tool-presets-action"
|
||
msgid "Create a new tool preset"
|
||
msgstr "Skapa ett nytt verktygsförval"
|
||
|
||
#: ../app/actions/tool-presets-actions.c:56
|
||
msgctxt "tool-presets-action"
|
||
msgid "D_uplicate Tool Preset"
|
||
msgstr "D_uplicera verktygsförval"
|
||
|
||
#: ../app/actions/tool-presets-actions.c:57
|
||
msgctxt "tool-presets-action"
|
||
msgid "Duplicate this tool preset"
|
||
msgstr "Duplicera detta verktygsförval"
|
||
|
||
#: ../app/actions/tool-presets-actions.c:62
|
||
msgctxt "tool-presets-action"
|
||
msgid "Copy Tool Preset _Location"
|
||
msgstr "Kopiera verktygsförva_lplats"
|
||
|
||
#: ../app/actions/tool-presets-actions.c:63
|
||
msgctxt "tool-presets-action"
|
||
msgid "Copy tool preset file location to clipboard"
|
||
msgstr "Kopiera verktygsförvalsfilens plats till urklipp"
|
||
|
||
#: ../app/actions/tool-presets-actions.c:68
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Module Manager"
|
||
msgctxt "tool-presets-action"
|
||
msgid "Show in _File Manager"
|
||
msgstr "Modulhanterare"
|
||
|
||
#: ../app/actions/tool-presets-actions.c:69
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgctxt "tool-presets-action"
|
||
#| msgid "Copy tool preset file location to clipboard"
|
||
msgctxt "tool-presets-action"
|
||
msgid "Show tool preset file location in the file manager"
|
||
msgstr "Kopiera verktygsförvalsfilens plats till urklipp"
|
||
|
||
#: ../app/actions/tool-presets-actions.c:74
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgctxt "tool-options-action"
|
||
#| msgid "_Restore Tool Preset"
|
||
msgctxt "tool-presets-action"
|
||
msgid "_Restore Tool Preset"
|
||
msgstr "Åte_rställ verktygsförval"
|
||
|
||
#: ../app/actions/tool-presets-actions.c:75
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgctxt "tool-presets-action"
|
||
#| msgid "Delete this tool preset"
|
||
msgctxt "tool-presets-action"
|
||
msgid "Restore this tool preset"
|
||
msgstr "Ta bort detta verktygsförval"
|
||
|
||
#: ../app/actions/tool-presets-actions.c:80
|
||
msgctxt "tool-presets-action"
|
||
msgid "_Delete Tool Preset"
|
||
msgstr "Ta bort verkty_gsförval"
|
||
|
||
#: ../app/actions/tool-presets-actions.c:81
|
||
msgctxt "tool-presets-action"
|
||
msgid "Delete this tool preset"
|
||
msgstr "Ta bort detta verktygsförval"
|
||
|
||
#: ../app/actions/tool-presets-actions.c:86
|
||
msgctxt "tool-presets-action"
|
||
msgid "_Refresh Tool Presets"
|
||
msgstr "Uppdatera ve_rktygsförval"
|
||
|
||
#: ../app/actions/tool-presets-actions.c:87
|
||
msgctxt "tool-presets-action"
|
||
msgid "Refresh tool presets"
|
||
msgstr "Uppdatera verktygsförval"
|
||
|
||
#: ../app/actions/tool-presets-actions.c:95
|
||
msgctxt "tool-presets-action"
|
||
msgid "_Edit Tool Preset..."
|
||
msgstr "R_edigera verktygsförval..."
|
||
|
||
#: ../app/actions/tool-presets-actions.c:96
|
||
msgctxt "tool-presets-action"
|
||
msgid "Edit this tool preset"
|
||
msgstr "Redigera detta verktygsförval"
|
||
|
||
#: ../app/actions/tools-actions.c:46
|
||
msgctxt "tools-action"
|
||
msgid "_Tools"
|
||
msgstr "Ver_ktyg"
|
||
|
||
#: ../app/actions/tools-actions.c:47
|
||
msgctxt "tools-action"
|
||
msgid "_Selection Tools"
|
||
msgstr "Markerings_verktyg"
|
||
|
||
#: ../app/actions/tools-actions.c:48
|
||
msgctxt "tools-action"
|
||
msgid "_Paint Tools"
|
||
msgstr "_Målarverktyg"
|
||
|
||
#: ../app/actions/tools-actions.c:49
|
||
msgctxt "tools-action"
|
||
msgid "_Transform Tools"
|
||
msgstr "_Transformeringsverktyg"
|
||
|
||
#: ../app/actions/tools-actions.c:50
|
||
msgctxt "tools-action"
|
||
msgid "_Color Tools"
|
||
msgstr "_Färgverktyg"
|
||
|
||
#: ../app/actions/tools-actions.c:56
|
||
msgctxt "tools-action"
|
||
msgid "_By Color"
|
||
msgstr "_Efter färg"
|
||
|
||
#: ../app/actions/tools-actions.c:57
|
||
msgctxt "tools-action"
|
||
msgid "Select regions with similar colors"
|
||
msgstr "Markera regioner med liknande färger"
|
||
|
||
#: ../app/actions/tools-actions.c:62
|
||
msgctxt "tools-action"
|
||
msgid "_Arbitrary Rotation..."
|
||
msgstr "_Godtycklig rotering..."
|
||
|
||
#: ../app/actions/tools-actions.c:63
|
||
msgctxt "tools-action"
|
||
msgid "Rotate by an arbitrary angle"
|
||
msgstr "Rotera med en godtycklig vinkel"
|
||
|
||
#: ../app/actions/vectors-actions.c:44
|
||
msgctxt "vectors-action"
|
||
msgid "Paths Menu"
|
||
msgstr "Banmeny"
|
||
|
||
#: ../app/actions/vectors-actions.c:48
|
||
msgctxt "vectors-action"
|
||
msgid "Path _Tool"
|
||
msgstr "_Banverktyg"
|
||
|
||
#: ../app/actions/vectors-actions.c:53
|
||
msgctxt "vectors-action"
|
||
msgid "_Edit Path Attributes..."
|
||
msgstr "R_edigera banattribut..."
|
||
|
||
#: ../app/actions/vectors-actions.c:54
|
||
msgctxt "vectors-action"
|
||
msgid "Edit path attributes"
|
||
msgstr "Redigera banattribut"
|
||
|
||
#: ../app/actions/vectors-actions.c:59
|
||
msgctxt "vectors-action"
|
||
msgid "_New Path..."
|
||
msgstr "_Ny bana..."
|
||
|
||
#: ../app/actions/vectors-actions.c:60
|
||
msgctxt "vectors-action"
|
||
msgid "Create a new path..."
|
||
msgstr "Skapa en ny bana..."
|
||
|
||
#: ../app/actions/vectors-actions.c:65
|
||
msgctxt "vectors-action"
|
||
msgid "_New Path with last values"
|
||
msgstr "_Ny bana med senaste värden"
|
||
|
||
#: ../app/actions/vectors-actions.c:66
|
||
msgctxt "vectors-action"
|
||
msgid "Create a new path with last used values"
|
||
msgstr "Skapa en ny bana med senast använda värden"
|
||
|
||
#: ../app/actions/vectors-actions.c:71
|
||
msgctxt "vectors-action"
|
||
msgid "D_uplicate Path"
|
||
msgstr "_Duplicera bana"
|
||
|
||
#: ../app/actions/vectors-actions.c:72
|
||
msgctxt "vectors-action"
|
||
msgid "Duplicate this path"
|
||
msgstr "Duplicera denna bana"
|
||
|
||
#: ../app/actions/vectors-actions.c:77
|
||
msgctxt "vectors-action"
|
||
msgid "_Delete Path"
|
||
msgstr "_Ta bort bana"
|
||
|
||
#: ../app/actions/vectors-actions.c:78
|
||
msgctxt "vectors-action"
|
||
msgid "Delete this path"
|
||
msgstr "Ta bort denna bana"
|
||
|
||
#: ../app/actions/vectors-actions.c:83
|
||
msgctxt "vectors-action"
|
||
msgid "Merge _Visible Paths"
|
||
msgstr "Sammanfoga _synliga banor"
|
||
|
||
#: ../app/actions/vectors-actions.c:88
|
||
msgctxt "vectors-action"
|
||
msgid "_Raise Path"
|
||
msgstr "_Höj bana"
|
||
|
||
#: ../app/actions/vectors-actions.c:89
|
||
msgctxt "vectors-action"
|
||
msgid "Raise this path"
|
||
msgstr "Höj denna bana"
|
||
|
||
#: ../app/actions/vectors-actions.c:94
|
||
msgctxt "vectors-action"
|
||
msgid "Raise Path to _Top"
|
||
msgstr "Höj banan till _överst"
|
||
|
||
#: ../app/actions/vectors-actions.c:95
|
||
msgctxt "vectors-action"
|
||
msgid "Raise this path to the top"
|
||
msgstr "Höj denna bana till överst"
|
||
|
||
#: ../app/actions/vectors-actions.c:100
|
||
msgctxt "vectors-action"
|
||
msgid "_Lower Path"
|
||
msgstr "_Sänk bana"
|
||
|
||
#: ../app/actions/vectors-actions.c:101
|
||
msgctxt "vectors-action"
|
||
msgid "Lower this path"
|
||
msgstr "Sänk denna bana"
|
||
|
||
#: ../app/actions/vectors-actions.c:106
|
||
msgctxt "vectors-action"
|
||
msgid "Lower Path to _Bottom"
|
||
msgstr "Sänk banan till _underst"
|
||
|
||
#: ../app/actions/vectors-actions.c:107
|
||
msgctxt "vectors-action"
|
||
msgid "Lower this path to the bottom"
|
||
msgstr "Sänk denna bana till underst"
|
||
|
||
#: ../app/actions/vectors-actions.c:112
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgctxt "vectors-action"
|
||
#| msgid "_New Path..."
|
||
msgctxt "vectors-action"
|
||
msgid "Fill Path..."
|
||
msgstr "_Ny bana..."
|
||
|
||
#: ../app/actions/vectors-actions.c:113
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgctxt "vectors-action"
|
||
#| msgid "Paint along the path"
|
||
msgctxt "vectors-action"
|
||
msgid "Fill the path"
|
||
msgstr "Måla längs banan"
|
||
|
||
#: ../app/actions/vectors-actions.c:118
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Flip Path"
|
||
msgctxt "vectors-action"
|
||
msgid "Fill Path"
|
||
msgstr "Vänd bana"
|
||
|
||
#: ../app/actions/vectors-actions.c:119
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgctxt "vectors-action"
|
||
#| msgid "Paint along the path with last values"
|
||
msgctxt "vectors-action"
|
||
msgid "Fill the path with last values"
|
||
msgstr "Måla längs banan med senaste värden"
|
||
|
||
#: ../app/actions/vectors-actions.c:124
|
||
msgctxt "vectors-action"
|
||
msgid "Stro_ke Path..."
|
||
msgstr "Str_yk längs bana..."
|
||
|
||
#: ../app/actions/vectors-actions.c:125
|
||
msgctxt "vectors-action"
|
||
msgid "Paint along the path"
|
||
msgstr "Måla längs banan"
|
||
|
||
#: ../app/actions/vectors-actions.c:130
|
||
msgctxt "vectors-action"
|
||
msgid "Stro_ke Path"
|
||
msgstr "Stry_k längs bana"
|
||
|
||
#: ../app/actions/vectors-actions.c:131
|
||
msgctxt "vectors-action"
|
||
msgid "Paint along the path with last values"
|
||
msgstr "Måla längs banan med senaste värden"
|
||
|
||
#: ../app/actions/vectors-actions.c:136
|
||
msgctxt "vectors-action"
|
||
msgid "Co_py Path"
|
||
msgstr "_Kopiera bana"
|
||
|
||
#: ../app/actions/vectors-actions.c:141
|
||
msgctxt "vectors-action"
|
||
msgid "Paste Pat_h"
|
||
msgstr "K_listra in bana"
|
||
|
||
#: ../app/actions/vectors-actions.c:146
|
||
msgctxt "vectors-action"
|
||
msgid "E_xport Path..."
|
||
msgstr "E_xportera bana..."
|
||
|
||
#: ../app/actions/vectors-actions.c:151
|
||
msgctxt "vectors-action"
|
||
msgid "I_mport Path..."
|
||
msgstr "_Importera bana..."
|
||
|
||
#: ../app/actions/vectors-actions.c:159
|
||
msgctxt "vectors-action"
|
||
msgid "_Visible"
|
||
msgstr "_Synlig"
|
||
|
||
#: ../app/actions/vectors-actions.c:165
|
||
msgctxt "vectors-action"
|
||
msgid "_Linked"
|
||
msgstr "_Länkad"
|
||
|
||
#. GIMP_STOCK_LOCK
|
||
#: ../app/actions/vectors-actions.c:171
|
||
msgctxt "vectors-action"
|
||
msgid "L_ock strokes"
|
||
msgstr "L_ås streck"
|
||
|
||
#: ../app/actions/vectors-actions.c:177
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgctxt "vectors-action"
|
||
#| msgid "L_ock strokes"
|
||
msgctxt "vectors-action"
|
||
msgid "L_ock position"
|
||
msgstr "L_ås streck"
|
||
|
||
#: ../app/actions/vectors-actions.c:186
|
||
msgctxt "vectors-action"
|
||
msgid "Path to Sele_ction"
|
||
msgstr "_Bana till markering"
|
||
|
||
#: ../app/actions/vectors-actions.c:187
|
||
msgctxt "vectors-action"
|
||
msgid "Path to selection"
|
||
msgstr "Bana till markering"
|
||
|
||
#: ../app/actions/vectors-actions.c:192
|
||
msgctxt "vectors-action"
|
||
msgid "Fr_om Path"
|
||
msgstr "Fr_ån bana"
|
||
|
||
#: ../app/actions/vectors-actions.c:193
|
||
msgctxt "vectors-action"
|
||
msgid "Replace selection with path"
|
||
msgstr "Ersätt markeringen med bana"
|
||
|
||
#: ../app/actions/vectors-actions.c:198
|
||
msgctxt "vectors-action"
|
||
msgid "_Add to Selection"
|
||
msgstr "_Lägg till i markering"
|
||
|
||
#: ../app/actions/vectors-actions.c:199
|
||
msgctxt "vectors-action"
|
||
msgid "Add path to selection"
|
||
msgstr "Lägg till bana till markering"
|
||
|
||
#: ../app/actions/vectors-actions.c:204
|
||
msgctxt "vectors-action"
|
||
msgid "_Subtract from Selection"
|
||
msgstr "_Ta bort från markering"
|
||
|
||
#: ../app/actions/vectors-actions.c:205
|
||
msgctxt "vectors-action"
|
||
msgid "Subtract path from selection"
|
||
msgstr "Ta bort bana från markering"
|
||
|
||
#: ../app/actions/vectors-actions.c:210
|
||
msgctxt "vectors-action"
|
||
msgid "_Intersect with Selection"
|
||
msgstr "_Snitt med markering"
|
||
|
||
#: ../app/actions/vectors-actions.c:211
|
||
msgctxt "vectors-action"
|
||
msgid "Intersect path with selection"
|
||
msgstr "Skär ut bana med markering"
|
||
|
||
#: ../app/actions/vectors-actions.c:219
|
||
msgctxt "vectors-action"
|
||
msgid "Selecti_on to Path"
|
||
msgstr "_Markering till bana"
|
||
|
||
#: ../app/actions/vectors-actions.c:220 ../app/actions/vectors-actions.c:226
|
||
msgctxt "vectors-action"
|
||
msgid "Selection to path"
|
||
msgstr "Markering till bana"
|
||
|
||
#: ../app/actions/vectors-actions.c:225
|
||
msgctxt "vectors-action"
|
||
msgid "To _Path"
|
||
msgstr "Till _bana"
|
||
|
||
#: ../app/actions/vectors-actions.c:231
|
||
msgctxt "vectors-action"
|
||
msgid "Selection to Path (_Advanced)"
|
||
msgstr "Markering till bana (_avancerat)"
|
||
|
||
#: ../app/actions/vectors-actions.c:232
|
||
msgctxt "vectors-action"
|
||
msgid "Advanced options"
|
||
msgstr "Avancerade alternativ"
|
||
|
||
#: ../app/actions/vectors-commands.c:141
|
||
msgid "Path Attributes"
|
||
msgstr "Banattribut"
|
||
|
||
#: ../app/actions/vectors-commands.c:144
|
||
msgid "Edit Path Attributes"
|
||
msgstr "Redigera banattribut"
|
||
|
||
#: ../app/actions/vectors-commands.c:171
|
||
msgid "New Path"
|
||
msgstr "Ny bana"
|
||
|
||
#: ../app/actions/vectors-commands.c:174
|
||
msgid "New Path Options"
|
||
msgstr "Alternativ för ny bana"
|
||
|
||
#: ../app/actions/vectors-commands.c:410
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Flip Path"
|
||
msgid "Fill Path"
|
||
msgstr "Vänd bana"
|
||
|
||
#: ../app/actions/vectors-commands.c:489 ../app/tools/gimpvectoroptions.c:202
|
||
#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1977
|
||
msgid "Stroke Path"
|
||
msgstr "Stryk längs bana"
|
||
|
||
#: ../app/actions/view-actions.c:70
|
||
msgctxt "view-action"
|
||
msgid "_View"
|
||
msgstr "_Visa"
|
||
|
||
#: ../app/actions/view-actions.c:71
|
||
msgctxt "view-action"
|
||
msgid "_Zoom"
|
||
msgstr "_Zooma"
|
||
|
||
#: ../app/actions/view-actions.c:72
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "_Rotate"
|
||
msgctxt "view-action"
|
||
msgid "_Flip & Rotate"
|
||
msgstr "_Rotera"
|
||
|
||
#: ../app/actions/view-actions.c:73
|
||
msgctxt "view-action"
|
||
msgid "_Padding Color"
|
||
msgstr "_Utfyllnadsfärg"
|
||
|
||
#: ../app/actions/view-actions.c:76
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Color Management"
|
||
msgctxt "view-action"
|
||
msgid "_Color Management"
|
||
msgstr "Färghantering"
|
||
|
||
#: ../app/actions/view-actions.c:79
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "_Display rendering intent:"
|
||
msgctxt "view-action"
|
||
msgid "Display _Rendering Intent"
|
||
msgstr "_Visa återgivningsmetod:"
|
||
|
||
#: ../app/actions/view-actions.c:82
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "_Softproof rendering intent:"
|
||
msgctxt "view-action"
|
||
msgid "Soft-Proofing Re_ndering Intent"
|
||
msgstr "_Softproof återgivningsmetod:"
|
||
|
||
#: ../app/actions/view-actions.c:85
|
||
msgctxt "view-action"
|
||
msgid "Move to Screen"
|
||
msgstr "Flytta till skärm"
|
||
|
||
#: ../app/actions/view-actions.c:89
|
||
msgctxt "view-action"
|
||
msgid "_New View"
|
||
msgstr "_Ny vy"
|
||
|
||
#: ../app/actions/view-actions.c:90
|
||
msgctxt "view-action"
|
||
msgid "Create another view on this image"
|
||
msgstr "Skapa en annan vy på denna bild"
|
||
|
||
#: ../app/actions/view-actions.c:95
|
||
msgctxt "view-action"
|
||
msgid "_Close View"
|
||
msgstr "St_äng vy"
|
||
|
||
#: ../app/actions/view-actions.c:96
|
||
msgctxt "view-action"
|
||
msgid "Close the active image view"
|
||
msgstr "Stäng den aktiva bildvyn"
|
||
|
||
#: ../app/actions/view-actions.c:101
|
||
msgctxt "view-action"
|
||
msgid "_Fit Image in Window"
|
||
msgstr "_Passa bilden till fönster"
|
||
|
||
#: ../app/actions/view-actions.c:102
|
||
msgctxt "view-action"
|
||
msgid "Adjust the zoom ratio so that the image becomes fully visible"
|
||
msgstr "Justera zoomfaktorn så att bilden blir fullständigt synlig"
|
||
|
||
#: ../app/actions/view-actions.c:107
|
||
msgctxt "view-action"
|
||
msgid "Fi_ll Window"
|
||
msgstr "Fy_ll fönster"
|
||
|
||
#: ../app/actions/view-actions.c:108
|
||
msgctxt "view-action"
|
||
msgid "Adjust the zoom ratio so that the entire window is used"
|
||
msgstr "Justera zoomfaktorn så att hela fönstret används"
|
||
|
||
#: ../app/actions/view-actions.c:113
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgctxt "image-action"
|
||
#| msgid "_Crop to Selection"
|
||
msgctxt "view-action"
|
||
msgid "Zoom to _Selection"
|
||
msgstr "Besk_är till markering"
|
||
|
||
#: ../app/actions/view-actions.c:114
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgctxt "view-action"
|
||
#| msgid "Adjust the zoom ratio so that the entire window is used"
|
||
msgctxt "view-action"
|
||
msgid "Adjust the zoom ratio so that the selection fills the window"
|
||
msgstr "Justera zoomfaktorn så att hela fönstret används"
|
||
|
||
#: ../app/actions/view-actions.c:119
|
||
msgctxt "view-action"
|
||
msgid "Re_vert Zoom"
|
||
msgstr "Åters_täll zoom"
|
||
|
||
#: ../app/actions/view-actions.c:120
|
||
msgctxt "view-action"
|
||
msgid "Restore the previous zoom level"
|
||
msgstr "Återställ föregående zoomnivå"
|
||
|
||
#: ../app/actions/view-actions.c:125
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgctxt "view-zoom-action"
|
||
#| msgid "Othe_r..."
|
||
msgctxt "view-action"
|
||
msgid "Othe_r..."
|
||
msgstr "A_nnat..."
|
||
|
||
#: ../app/actions/view-actions.c:126
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgctxt "view-zoom-action"
|
||
#| msgid "Set a custom zoom factor"
|
||
msgctxt "view-action"
|
||
msgid "Set a custom rotation angle"
|
||
msgstr "Ställ in en anpassad zoomfaktor"
|
||
|
||
#: ../app/actions/view-actions.c:131
|
||
msgctxt "view-action"
|
||
msgid "Na_vigation Window"
|
||
msgstr "Na_vigeringsfönster"
|
||
|
||
#: ../app/actions/view-actions.c:132
|
||
msgctxt "view-action"
|
||
msgid "Show an overview window for this image"
|
||
msgstr "Visa ett överblicksfönster för denna bild"
|
||
|
||
#: ../app/actions/view-actions.c:137
|
||
msgctxt "view-action"
|
||
msgid "Display _Filters..."
|
||
msgstr "Visnings_filter..."
|
||
|
||
#: ../app/actions/view-actions.c:138
|
||
msgctxt "view-action"
|
||
msgid "Configure filters applied to this view"
|
||
msgstr "Konfigurera filter tillämpade på denna vy"
|
||
|
||
#: ../app/actions/view-actions.c:143
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgctxt "view-padding-color"
|
||
#| msgid "As in _Preferences"
|
||
msgctxt "view-action"
|
||
msgid "As in _Preferences"
|
||
msgstr "Som i i_nställningarna"
|
||
|
||
#: ../app/actions/view-actions.c:145
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgctxt "view-padding-color"
|
||
#| msgid "Reset padding color to what's configured in preferences"
|
||
msgctxt "view-action"
|
||
msgid "Reset color management to what's configured in preferences"
|
||
msgstr ""
|
||
"Återställ utfyllnadsfärg till vad som är konfigurerat i inställningarna"
|
||
|
||
#: ../app/actions/view-actions.c:150
|
||
msgctxt "view-action"
|
||
msgid "Shrink _Wrap"
|
||
msgstr "Kr_ymppaketera"
|
||
|
||
#: ../app/actions/view-actions.c:151
|
||
msgctxt "view-action"
|
||
msgid "Reduce the image window to the size of the image display"
|
||
msgstr "Minska bildfönstret till storleken för bildvisningen"
|
||
|
||
#: ../app/actions/view-actions.c:156
|
||
msgctxt "view-action"
|
||
msgid "_Open Display..."
|
||
msgstr "_Öppna display..."
|
||
|
||
#: ../app/actions/view-actions.c:157
|
||
msgctxt "view-action"
|
||
msgid "Connect to another display"
|
||
msgstr "Anslut till en annan display"
|
||
|
||
#: ../app/actions/view-actions.c:165
|
||
msgctxt "view-action"
|
||
msgid "_Dot for Dot"
|
||
msgstr "_Punkt för punkt"
|
||
|
||
#: ../app/actions/view-actions.c:166
|
||
msgctxt "view-action"
|
||
msgid "A pixel on the screen represents an image pixel"
|
||
msgstr "En bildpunkt på skärmen representerar en bildpunkt i bilden"
|
||
|
||
#: ../app/actions/view-actions.c:172
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Color Management"
|
||
msgctxt "view-action"
|
||
msgid "_Color-Manage this View"
|
||
msgstr "Färghantering"
|
||
|
||
#: ../app/actions/view-actions.c:173
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Enter a name for this buffer"
|
||
msgctxt "view-action"
|
||
msgid "Use color management for this view"
|
||
msgstr "Ange namn för denna buffert"
|
||
|
||
#: ../app/actions/view-actions.c:179
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgctxt "context-action"
|
||
#| msgid "_Colors"
|
||
msgctxt "view-action"
|
||
msgid "_Proof Colors"
|
||
msgstr "_Färger"
|
||
|
||
#: ../app/actions/view-actions.c:180
|
||
msgctxt "view-action"
|
||
msgid "Use this view for soft-proofing"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../app/actions/view-actions.c:186 ../app/actions/view-actions.c:193
|
||
msgctxt "view-action"
|
||
msgid "_Black Point Compensation"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../app/actions/view-actions.c:187
|
||
msgctxt "view-action"
|
||
msgid "Use black point compensation for image display"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../app/actions/view-actions.c:194
|
||
msgctxt "view-action"
|
||
msgid "Use black point compensation for soft-proofing"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../app/actions/view-actions.c:200
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Mark out of gamut colors"
|
||
msgctxt "view-action"
|
||
msgid "_Mark Out Of Gamut Colors"
|
||
msgstr "Markera färger utanför färgomfång"
|
||
|
||
#: ../app/actions/view-actions.c:201
|
||
msgctxt "view-action"
|
||
msgid ""
|
||
"When soft-proofing, mark colors which cannot be represented in the target "
|
||
"color space"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../app/actions/view-actions.c:208
|
||
msgctxt "view-action"
|
||
msgid "Show _Selection"
|
||
msgstr "Visa m_arkering"
|
||
|
||
#: ../app/actions/view-actions.c:209
|
||
msgctxt "view-action"
|
||
msgid "Display the selection outline"
|
||
msgstr "Visa markeringens kontur"
|
||
|
||
#: ../app/actions/view-actions.c:215
|
||
msgctxt "view-action"
|
||
msgid "Show _Layer Boundary"
|
||
msgstr "Visa _lagergräns"
|
||
|
||
#: ../app/actions/view-actions.c:216
|
||
msgctxt "view-action"
|
||
msgid "Draw a border around the active layer"
|
||
msgstr "Rita en ram runt det aktiva lagret"
|
||
|
||
#: ../app/actions/view-actions.c:222
|
||
msgctxt "view-action"
|
||
msgid "Show _Guides"
|
||
msgstr "Visa _hjälplinjer"
|
||
|
||
#: ../app/actions/view-actions.c:223
|
||
msgctxt "view-action"
|
||
msgid "Display the image's guides"
|
||
msgstr "Visa bildens hjälplinjer"
|
||
|
||
#: ../app/actions/view-actions.c:229
|
||
msgctxt "view-action"
|
||
msgid "S_how Grid"
|
||
msgstr "Visa r_utnät"
|
||
|
||
#: ../app/actions/view-actions.c:230
|
||
msgctxt "view-action"
|
||
msgid "Display the image's grid"
|
||
msgstr "Visa bildens rutnät"
|
||
|
||
#: ../app/actions/view-actions.c:236
|
||
msgctxt "view-action"
|
||
msgid "Show Sample Points"
|
||
msgstr "Visa sampelpunkter"
|
||
|
||
#: ../app/actions/view-actions.c:237
|
||
msgctxt "view-action"
|
||
msgid "Display the image's color sample points"
|
||
msgstr "Visa bildens färgsampelpunkter"
|
||
|
||
#: ../app/actions/view-actions.c:243
|
||
msgctxt "view-action"
|
||
msgid "Sn_ap to Guides"
|
||
msgstr "Fäs_t mot hjälplinjer"
|
||
|
||
#: ../app/actions/view-actions.c:244
|
||
msgctxt "view-action"
|
||
msgid "Tool operations snap to guides"
|
||
msgstr "Verktygsåtgärder fäster mot hjälplinjer"
|
||
|
||
#: ../app/actions/view-actions.c:250
|
||
msgctxt "view-action"
|
||
msgid "Sna_p to Grid"
|
||
msgstr "Fäst m_ot rutnät"
|
||
|
||
#: ../app/actions/view-actions.c:251
|
||
msgctxt "view-action"
|
||
msgid "Tool operations snap to the grid"
|
||
msgstr "Verktygsåtgärder fäster mot rutnätet"
|
||
|
||
#: ../app/actions/view-actions.c:257
|
||
msgctxt "view-action"
|
||
msgid "Snap to _Canvas Edges"
|
||
msgstr "Fäst mot _ritytans kanter"
|
||
|
||
#: ../app/actions/view-actions.c:258
|
||
msgctxt "view-action"
|
||
msgid "Tool operations snap to the canvas edges"
|
||
msgstr "Verktygsåtgärder fäster mot ritytans kanter"
|
||
|
||
#: ../app/actions/view-actions.c:264
|
||
msgctxt "view-action"
|
||
msgid "Snap t_o Active Path"
|
||
msgstr "Fäst mot a_ktiv bana"
|
||
|
||
#: ../app/actions/view-actions.c:265
|
||
msgctxt "view-action"
|
||
msgid "Tool operations snap to the active path"
|
||
msgstr "Verktygsåtgärder fäster mot aktiv bana"
|
||
|
||
#: ../app/actions/view-actions.c:271
|
||
msgctxt "view-action"
|
||
msgid "Show _Menubar"
|
||
msgstr "Visa _menyrad"
|
||
|
||
#: ../app/actions/view-actions.c:272
|
||
msgctxt "view-action"
|
||
msgid "Show this window's menubar"
|
||
msgstr "Visa detta fönsters menyrad"
|
||
|
||
#: ../app/actions/view-actions.c:278
|
||
msgctxt "view-action"
|
||
msgid "Show R_ulers"
|
||
msgstr "Visa _linjaler"
|
||
|
||
#: ../app/actions/view-actions.c:279
|
||
msgctxt "view-action"
|
||
msgid "Show this window's rulers"
|
||
msgstr "Visa detta fönsters linjaler"
|
||
|
||
#: ../app/actions/view-actions.c:285
|
||
msgctxt "view-action"
|
||
msgid "Show Scroll_bars"
|
||
msgstr "Visa rullnings_lister"
|
||
|
||
#: ../app/actions/view-actions.c:286
|
||
msgctxt "view-action"
|
||
msgid "Show this window's scrollbars"
|
||
msgstr "Visa detta fönsters rullningslister"
|
||
|
||
#: ../app/actions/view-actions.c:292
|
||
msgctxt "view-action"
|
||
msgid "Show S_tatusbar"
|
||
msgstr "Visa s_tatusrad"
|
||
|
||
#: ../app/actions/view-actions.c:293
|
||
msgctxt "view-action"
|
||
msgid "Show this window's statusbar"
|
||
msgstr "Visa detta fönsters statusrad"
|
||
|
||
#: ../app/actions/view-actions.c:299
|
||
msgctxt "view-action"
|
||
msgid "Fullscr_een"
|
||
msgstr "Helskär_m"
|
||
|
||
#: ../app/actions/view-actions.c:300
|
||
msgctxt "view-action"
|
||
msgid "Toggle fullscreen view"
|
||
msgstr "Växla helskärmsvy"
|
||
|
||
#: ../app/actions/view-actions.c:324
|
||
msgctxt "view-zoom-action"
|
||
msgid "Zoom _Out"
|
||
msgstr "Zooma _ut"
|
||
|
||
#: ../app/actions/view-actions.c:325 ../app/actions/view-actions.c:337
|
||
msgctxt "view-zoom-action"
|
||
msgid "Zoom out"
|
||
msgstr "Zooma ut"
|
||
|
||
#: ../app/actions/view-actions.c:330
|
||
msgctxt "view-zoom-action"
|
||
msgid "Zoom _In"
|
||
msgstr "Zooma _in"
|
||
|
||
#: ../app/actions/view-actions.c:331 ../app/actions/view-actions.c:343
|
||
msgctxt "view-zoom-action"
|
||
msgid "Zoom in"
|
||
msgstr "Zooma in"
|
||
|
||
#: ../app/actions/view-actions.c:336
|
||
msgctxt "view-zoom-action"
|
||
msgid "Zoom Out"
|
||
msgstr "Zooma ut"
|
||
|
||
#: ../app/actions/view-actions.c:342
|
||
msgctxt "view-zoom-action"
|
||
msgid "Zoom In"
|
||
msgstr "Zooma in"
|
||
|
||
#: ../app/actions/view-actions.c:361 ../app/actions/view-actions.c:367
|
||
msgctxt "view-zoom-action"
|
||
msgid "1_6:1 (1600%)"
|
||
msgstr "1_6:1 (1600%)"
|
||
|
||
#: ../app/actions/view-actions.c:362 ../app/actions/view-actions.c:368
|
||
msgctxt "view-zoom-action"
|
||
msgid "Zoom 16:1"
|
||
msgstr "Zooma 16:1"
|
||
|
||
#: ../app/actions/view-actions.c:373 ../app/actions/view-actions.c:379
|
||
msgctxt "view-zoom-action"
|
||
msgid "_8:1 (800%)"
|
||
msgstr "_8:1 (800%)"
|
||
|
||
#: ../app/actions/view-actions.c:374 ../app/actions/view-actions.c:380
|
||
msgctxt "view-zoom-action"
|
||
msgid "Zoom 8:1"
|
||
msgstr "Zooma 8:1"
|
||
|
||
#: ../app/actions/view-actions.c:385 ../app/actions/view-actions.c:391
|
||
msgctxt "view-zoom-action"
|
||
msgid "_4:1 (400%)"
|
||
msgstr "_4:1 (400%)"
|
||
|
||
#: ../app/actions/view-actions.c:386 ../app/actions/view-actions.c:392
|
||
msgctxt "view-zoom-action"
|
||
msgid "Zoom 4:1"
|
||
msgstr "Zooma 4:1"
|
||
|
||
#: ../app/actions/view-actions.c:397 ../app/actions/view-actions.c:403
|
||
msgctxt "view-zoom-action"
|
||
msgid "_2:1 (200%)"
|
||
msgstr "_2:1 (200%)"
|
||
|
||
#: ../app/actions/view-actions.c:398 ../app/actions/view-actions.c:404
|
||
msgctxt "view-zoom-action"
|
||
msgid "Zoom 2:1"
|
||
msgstr "Zooma 2:1"
|
||
|
||
#: ../app/actions/view-actions.c:409 ../app/actions/view-actions.c:415
|
||
msgctxt "view-zoom-action"
|
||
msgid "_1:1 (100%)"
|
||
msgstr "_1:1 (100%)"
|
||
|
||
#: ../app/actions/view-actions.c:410 ../app/actions/view-actions.c:416
|
||
msgctxt "view-zoom-action"
|
||
msgid "Zoom 1:1"
|
||
msgstr "Zooma 1:1"
|
||
|
||
#: ../app/actions/view-actions.c:421
|
||
msgctxt "view-zoom-action"
|
||
msgid "1:_2 (50%)"
|
||
msgstr "1:_2 (50%)"
|
||
|
||
#: ../app/actions/view-actions.c:422
|
||
msgctxt "view-zoom-action"
|
||
msgid "Zoom 1:2"
|
||
msgstr "Zooma 1:2"
|
||
|
||
#: ../app/actions/view-actions.c:427
|
||
msgctxt "view-zoom-action"
|
||
msgid "1:_4 (25%)"
|
||
msgstr "1:_4 (25%)"
|
||
|
||
#: ../app/actions/view-actions.c:428
|
||
msgctxt "view-zoom-action"
|
||
msgid "Zoom 1:4"
|
||
msgstr "Zooma 1:4"
|
||
|
||
#: ../app/actions/view-actions.c:433
|
||
msgctxt "view-zoom-action"
|
||
msgid "1:_8 (12.5%)"
|
||
msgstr "1:_8 (12,5%)"
|
||
|
||
#: ../app/actions/view-actions.c:434
|
||
msgctxt "view-zoom-action"
|
||
msgid "Zoom 1:8"
|
||
msgstr "Zooma 1:8"
|
||
|
||
#: ../app/actions/view-actions.c:439
|
||
msgctxt "view-zoom-action"
|
||
msgid "1:1_6 (6.25%)"
|
||
msgstr "1:1_6 (6,25%)"
|
||
|
||
#: ../app/actions/view-actions.c:440
|
||
msgctxt "view-zoom-action"
|
||
msgid "Zoom 1:16"
|
||
msgstr "Zooma 1:16"
|
||
|
||
#: ../app/actions/view-actions.c:445
|
||
msgctxt "view-zoom-action"
|
||
msgid "Othe_r..."
|
||
msgstr "A_nnat..."
|
||
|
||
#: ../app/actions/view-actions.c:446
|
||
msgctxt "view-zoom-action"
|
||
msgid "Set a custom zoom factor"
|
||
msgstr "Ställ in en anpassad zoomfaktor"
|
||
|
||
#: ../app/actions/view-actions.c:454
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgctxt "drawable-action"
|
||
#| msgid "Flip _Horizontally"
|
||
msgctxt "view-action"
|
||
msgid "Flip Horizontally"
|
||
msgstr "Vänd _horisontellt"
|
||
|
||
#: ../app/actions/view-actions.c:460
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgctxt "drawable-action"
|
||
#| msgid "Flip _Vertically"
|
||
msgctxt "view-action"
|
||
msgid "Flip Vertically"
|
||
msgstr "_Vänd vertikalt"
|
||
|
||
#: ../app/actions/view-actions.c:474
|
||
msgctxt "view-action"
|
||
msgid "_Reset Flip & Rotate"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../app/actions/view-actions.c:476
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Reset angle to zero"
|
||
msgctxt "view-action"
|
||
msgid "Reset flipping to unflipped and the angle of rotation to 0°"
|
||
msgstr "Återställ vinkel till noll"
|
||
|
||
#: ../app/actions/view-actions.c:484
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgctxt "drawable-action"
|
||
#| msgid "Rotate 90° _clockwise"
|
||
msgctxt "view-action"
|
||
msgid "Rotate 15° _clockwise"
|
||
msgstr "Rotera 90° m_edsols"
|
||
|
||
#: ../app/actions/view-actions.c:485
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgctxt "drawable-action"
|
||
#| msgid "Rotate 90 degrees to the right"
|
||
msgctxt "view-action"
|
||
msgid "Rotate 15 degrees to the right"
|
||
msgstr "Rotera 90 grader åt höger"
|
||
|
||
#: ../app/actions/view-actions.c:490
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgctxt "drawable-action"
|
||
#| msgid "Rotate 90° _clockwise"
|
||
msgctxt "view-action"
|
||
msgid "Rotate 90° _clockwise"
|
||
msgstr "Rotera 90° m_edsols"
|
||
|
||
#: ../app/actions/view-actions.c:491
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgctxt "drawable-action"
|
||
#| msgid "Rotate 90 degrees to the right"
|
||
msgctxt "view-action"
|
||
msgid "Rotate 90 degrees to the right"
|
||
msgstr "Rotera 90 grader åt höger"
|
||
|
||
#: ../app/actions/view-actions.c:496
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgctxt "drawable-action"
|
||
#| msgid "Rotate _180°"
|
||
msgctxt "view-action"
|
||
msgid "Rotate _180°"
|
||
msgstr "Rotera _180°"
|
||
|
||
#: ../app/actions/view-actions.c:497
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgctxt "drawable-action"
|
||
#| msgid "Turn upside-down"
|
||
msgctxt "view-action"
|
||
msgid "Turn upside-down"
|
||
msgstr "Vänd upp och ned"
|
||
|
||
#: ../app/actions/view-actions.c:502
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgctxt "drawable-action"
|
||
#| msgid "Rotate 90° counter-clock_wise"
|
||
msgctxt "view-action"
|
||
msgid "Rotate 90° counter-clock_wise"
|
||
msgstr "Rotera 90° m_otsols"
|
||
|
||
#: ../app/actions/view-actions.c:503
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgctxt "drawable-action"
|
||
#| msgid "Rotate 90 degrees to the left"
|
||
msgctxt "view-action"
|
||
msgid "Rotate 90 degrees to the left"
|
||
msgstr "Rotera 90 grader åt vänster"
|
||
|
||
#: ../app/actions/view-actions.c:508
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgctxt "drawable-action"
|
||
#| msgid "Rotate 90° counter-clock_wise"
|
||
msgctxt "view-action"
|
||
msgid "Rotate 15° counter-clock_wise"
|
||
msgstr "Rotera 90° m_otsols"
|
||
|
||
#: ../app/actions/view-actions.c:509
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgctxt "drawable-action"
|
||
#| msgid "Rotate 90 degrees to the left"
|
||
msgctxt "view-action"
|
||
msgid "Rotate 15 degrees to the left"
|
||
msgstr "Rotera 90 grader åt vänster"
|
||
|
||
#: ../app/actions/view-actions.c:517 ../app/actions/view-actions.c:544
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Percentile:"
|
||
msgctxt "view-action"
|
||
msgid "_Perceptual"
|
||
msgstr "Procentuellt:"
|
||
|
||
#: ../app/actions/view-actions.c:518
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "_Display rendering intent:"
|
||
msgctxt "view-action"
|
||
msgid "Display rendering intent is perceptual"
|
||
msgstr "_Visa återgivningsmetod:"
|
||
|
||
#: ../app/actions/view-actions.c:523 ../app/actions/view-actions.c:550
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgctxt "palette-editor-action"
|
||
#| msgid "_Delete Color"
|
||
msgctxt "view-action"
|
||
msgid "_Relative Colorimetric"
|
||
msgstr "_Ta bort färg"
|
||
|
||
#: ../app/actions/view-actions.c:524
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "_Display rendering intent:"
|
||
msgctxt "view-action"
|
||
msgid "Display rendering intent is relative colorimetric"
|
||
msgstr "_Visa återgivningsmetod:"
|
||
|
||
#: ../app/actions/view-actions.c:529 ../app/actions/view-actions.c:556
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "_Saturation:"
|
||
msgctxt "view-action"
|
||
msgid "_Saturation"
|
||
msgstr "_Mättnad:"
|
||
|
||
#: ../app/actions/view-actions.c:530
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "_Display rendering intent:"
|
||
msgctxt "view-action"
|
||
msgid "Display rendering intent is saturation"
|
||
msgstr "_Visa återgivningsmetod:"
|
||
|
||
#: ../app/actions/view-actions.c:535 ../app/actions/view-actions.c:562
|
||
msgctxt "view-action"
|
||
msgid "_Absolute Colorimetric"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../app/actions/view-actions.c:536
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "_Display rendering intent:"
|
||
msgctxt "view-action"
|
||
msgid "Display rendering intent is absolute colorimetric"
|
||
msgstr "_Visa återgivningsmetod:"
|
||
|
||
#: ../app/actions/view-actions.c:545
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "_Softproof rendering intent:"
|
||
msgctxt "view-action"
|
||
msgid "Soft-proofing rendering intent is perceptual"
|
||
msgstr "_Softproof återgivningsmetod:"
|
||
|
||
#: ../app/actions/view-actions.c:551
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "_Softproof rendering intent:"
|
||
msgctxt "view-action"
|
||
msgid "Soft-proofing rendering intent is relative colorimetric"
|
||
msgstr "_Softproof återgivningsmetod:"
|
||
|
||
#: ../app/actions/view-actions.c:557
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "_Softproof rendering intent:"
|
||
msgctxt "view-action"
|
||
msgid "Soft-proofing rendering intent is saturation"
|
||
msgstr "_Softproof återgivningsmetod:"
|
||
|
||
#: ../app/actions/view-actions.c:563
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "_Softproof rendering intent:"
|
||
msgctxt "view-action"
|
||
msgid "Soft-proofing rendering intent is absolute colorimetric"
|
||
msgstr "_Softproof återgivningsmetod:"
|
||
|
||
#: ../app/actions/view-actions.c:571
|
||
msgctxt "view-padding-color"
|
||
msgid "From _Theme"
|
||
msgstr "Från _tema"
|
||
|
||
#: ../app/actions/view-actions.c:572
|
||
msgctxt "view-padding-color"
|
||
msgid "Use the current theme's background color"
|
||
msgstr "Använd bakgrundsfärgen för aktuellt tema"
|
||
|
||
#: ../app/actions/view-actions.c:577
|
||
msgctxt "view-padding-color"
|
||
msgid "_Light Check Color"
|
||
msgstr "_Ljus rutfärg"
|
||
|
||
#: ../app/actions/view-actions.c:578
|
||
msgctxt "view-padding-color"
|
||
msgid "Use the light check color"
|
||
msgstr "Använd ljus rutfärg"
|
||
|
||
#: ../app/actions/view-actions.c:583
|
||
msgctxt "view-padding-color"
|
||
msgid "_Dark Check Color"
|
||
msgstr "_Mörk rutfärg"
|
||
|
||
#: ../app/actions/view-actions.c:584
|
||
msgctxt "view-padding-color"
|
||
msgid "Use the dark check color"
|
||
msgstr "Använd mörk rutfärg"
|
||
|
||
#: ../app/actions/view-actions.c:589
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgctxt "view-padding-color"
|
||
#| msgid "Select _Custom Color..."
|
||
msgctxt "view-padding-color"
|
||
msgid "_Custom Color..."
|
||
msgstr "Välj a_npassad färg..."
|
||
|
||
#: ../app/actions/view-actions.c:590
|
||
msgctxt "view-padding-color"
|
||
msgid "Use an arbitrary color"
|
||
msgstr "Använd en godtycklig färg"
|
||
|
||
#: ../app/actions/view-actions.c:595
|
||
msgctxt "view-padding-color"
|
||
msgid "As in _Preferences"
|
||
msgstr "Som i i_nställningarna"
|
||
|
||
#: ../app/actions/view-actions.c:597
|
||
msgctxt "view-padding-color"
|
||
msgid "Reset padding color to what's configured in preferences"
|
||
msgstr ""
|
||
"Återställ utfyllnadsfärg till vad som är konfigurerat i inställningarna"
|
||
|
||
#: ../app/actions/view-actions.c:895
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Re_vert Zoom (%d%%)"
|
||
msgstr "Åters_täll zoom (%d%%)"
|
||
|
||
#: ../app/actions/view-actions.c:903
|
||
msgid "Re_vert Zoom"
|
||
msgstr "Åters_täll zoom"
|
||
|
||
#: ../app/actions/view-actions.c:1089
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Othe_r (%s)..."
|
||
msgstr "Anna_t (%s) ..."
|
||
|
||
#: ../app/actions/view-actions.c:1098
|
||
#, c-format
|
||
msgid "_Zoom (%s)"
|
||
msgstr "_Zooma (%s)"
|
||
|
||
#. please preserve the trailing space
|
||
#: ../app/actions/view-actions.c:1119
|
||
msgid "(H+V) "
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. please preserve the trailing space
|
||
#: ../app/actions/view-actions.c:1124
|
||
msgid "(H) "
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. please preserve the trailing space
|
||
#: ../app/actions/view-actions.c:1129
|
||
msgid "(V) "
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../app/actions/view-actions.c:1136
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
#| msgid "_Rotate"
|
||
msgid "_Flip %s& Rotate (%d°)"
|
||
msgstr "_Rotera"
|
||
|
||
#: ../app/actions/view-commands.c:950
|
||
msgid "Set Canvas Padding Color"
|
||
msgstr "Ställ in utfyllnadsfärg för rityta"
|
||
|
||
#: ../app/actions/view-commands.c:952
|
||
msgid "Set Custom Canvas Padding Color"
|
||
msgstr "Ställ in anpassad utfyllnadsfärg för rityta"
|
||
|
||
#: ../app/actions/window-actions.c:170
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Screen %s"
|
||
msgstr "Skärm %s"
|
||
|
||
#: ../app/actions/window-actions.c:172
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Move this window to screen %s"
|
||
msgstr "Flytta det här fönstret till skärmen %s"
|
||
|
||
#: ../app/actions/windows-actions.c:97
|
||
msgctxt "windows-action"
|
||
msgid "_Windows"
|
||
msgstr "F_önster"
|
||
|
||
#: ../app/actions/windows-actions.c:99
|
||
msgctxt "windows-action"
|
||
msgid "_Recently Closed Docks"
|
||
msgstr "_Senaste stängda dockningar"
|
||
|
||
#: ../app/actions/windows-actions.c:101
|
||
msgctxt "windows-action"
|
||
msgid "_Dockable Dialogs"
|
||
msgstr "_Dockningsbara dialoger"
|
||
|
||
#: ../app/actions/windows-actions.c:104
|
||
msgctxt "windows-action"
|
||
msgid "Next Image"
|
||
msgstr "Nästa bild"
|
||
|
||
#: ../app/actions/windows-actions.c:105
|
||
msgctxt "windows-action"
|
||
msgid "Switch to the next image"
|
||
msgstr "Växla till nästa bild"
|
||
|
||
#: ../app/actions/windows-actions.c:110
|
||
msgctxt "windows-action"
|
||
msgid "Previous Image"
|
||
msgstr "Föregående bild"
|
||
|
||
#: ../app/actions/windows-actions.c:111
|
||
msgctxt "windows-action"
|
||
msgid "Switch to the previous image"
|
||
msgstr "Växla till föregående bild"
|
||
|
||
#: ../app/actions/windows-actions.c:116
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Position:"
|
||
msgctxt "windows-action"
|
||
msgid "_Tabs Position"
|
||
msgstr "Position:"
|
||
|
||
#: ../app/actions/windows-actions.c:122
|
||
msgctxt "windows-action"
|
||
msgid "Hide Docks"
|
||
msgstr "Göm dockor"
|
||
|
||
#: ../app/actions/windows-actions.c:123
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgctxt "windows-action"
|
||
#| msgid ""
|
||
#| "When enabled docks and other dialogs are hidden, leaving only image "
|
||
#| "windows."
|
||
msgctxt "windows-action"
|
||
msgid ""
|
||
"When enabled, docks and other dialogs are hidden, leaving only image windows."
|
||
msgstr "När aktiverat göms dockor och andra dialoger, bara bildfönstret visas"
|
||
|
||
#: ../app/actions/windows-actions.c:129
|
||
msgctxt "windows-action"
|
||
msgid "Single-Window Mode"
|
||
msgstr "Ett programfönster"
|
||
|
||
#: ../app/actions/windows-actions.c:130
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgctxt "windows-action"
|
||
#| msgid "When enabled GIMP is in a single-window mode."
|
||
msgctxt "windows-action"
|
||
msgid "When enabled, GIMP is in a single-window mode."
|
||
msgstr "När aktiverat körs GIMP i ett enda fönster"
|
||
|
||
#: ../app/actions/windows-actions.c:139
|
||
msgctxt "windows-tabs-position-action"
|
||
msgid "_Top"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../app/actions/windows-actions.c:140
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgctxt "vectors-action"
|
||
#| msgid "Raise this path to the top"
|
||
msgctxt "windows-tabs-position-action"
|
||
msgid "Position the tabs on the top"
|
||
msgstr "Höj denna bana till överst"
|
||
|
||
#: ../app/actions/windows-actions.c:144
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgctxt "layers-action"
|
||
#| msgid "Layer to _Bottom"
|
||
msgctxt "windows-tabs-position-action"
|
||
msgid "_Bottom"
|
||
msgstr "Lager till _botten"
|
||
|
||
#: ../app/actions/windows-actions.c:145
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgctxt "vectors-action"
|
||
#| msgid "Lower this path to the bottom"
|
||
msgctxt "windows-tabs-position-action"
|
||
msgid "Position the tabs on the bottom"
|
||
msgstr "Sänk denna bana till underst"
|
||
|
||
#: ../app/actions/windows-actions.c:149
|
||
msgctxt "windows-tabs-position-action"
|
||
msgid "_Left"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../app/actions/windows-actions.c:150
|
||
msgctxt "windows-tabs-position-action"
|
||
msgid "Position the tabs on the left"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../app/actions/windows-actions.c:154
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "H_eight:"
|
||
msgctxt "windows-tabs-position-action"
|
||
msgid "_Right"
|
||
msgstr "H_öjd:"
|
||
|
||
#: ../app/actions/windows-actions.c:155
|
||
msgctxt "windows-tabs-position-action"
|
||
msgid "Position the tabs on the right"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../app/actions/windows-commands.c:183
|
||
msgid ""
|
||
"The chosen recent dock contains a toolbox. Please close the currently open "
|
||
"toolbox and try again."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../app/config/config-enums.c:24
|
||
msgctxt "cursor-mode"
|
||
msgid "Tool icon"
|
||
msgstr "Verktygsikon"
|
||
|
||
#: ../app/config/config-enums.c:25
|
||
msgctxt "cursor-mode"
|
||
msgid "Tool icon with crosshair"
|
||
msgstr "Verktygsikon med korshår"
|
||
|
||
#: ../app/config/config-enums.c:26
|
||
msgctxt "cursor-mode"
|
||
msgid "Crosshair only"
|
||
msgstr "Endast korshår"
|
||
|
||
#: ../app/config/config-enums.c:56
|
||
msgctxt "canvas-padding-mode"
|
||
msgid "From theme"
|
||
msgstr "Från tema"
|
||
|
||
#: ../app/config/config-enums.c:57
|
||
msgctxt "canvas-padding-mode"
|
||
msgid "Light check color"
|
||
msgstr "Ljus rutfärg"
|
||
|
||
#: ../app/config/config-enums.c:58
|
||
msgctxt "canvas-padding-mode"
|
||
msgid "Dark check color"
|
||
msgstr "Mörk rutfärg"
|
||
|
||
#: ../app/config/config-enums.c:59
|
||
msgctxt "canvas-padding-mode"
|
||
msgid "Custom color"
|
||
msgstr "Anpassad färg"
|
||
|
||
#: ../app/config/config-enums.c:88
|
||
msgctxt "space-bar-action"
|
||
msgid "No action"
|
||
msgstr "Ingen åtgärd"
|
||
|
||
#: ../app/config/config-enums.c:89
|
||
msgctxt "space-bar-action"
|
||
msgid "Pan view"
|
||
msgstr "Panorera vy"
|
||
|
||
#: ../app/config/config-enums.c:90
|
||
msgctxt "space-bar-action"
|
||
msgid "Switch to Move tool"
|
||
msgstr "Växla till flyttningsverktyget"
|
||
|
||
#: ../app/config/config-enums.c:118
|
||
msgctxt "zoom-quality"
|
||
msgid "Low"
|
||
msgstr "Låg"
|
||
|
||
#: ../app/config/config-enums.c:119
|
||
msgctxt "zoom-quality"
|
||
msgid "High"
|
||
msgstr "Hög"
|
||
|
||
#: ../app/config/config-enums.c:147
|
||
msgctxt "help-browser-type"
|
||
msgid "GIMP help browser"
|
||
msgstr "GIMP hjälpläsare"
|
||
|
||
#: ../app/config/config-enums.c:148
|
||
msgctxt "help-browser-type"
|
||
msgid "Web browser"
|
||
msgstr "Webbläsare"
|
||
|
||
#: ../app/config/config-enums.c:177
|
||
msgctxt "window-hint"
|
||
msgid "Normal window"
|
||
msgstr "Normalt fönster"
|
||
|
||
#: ../app/config/config-enums.c:178
|
||
msgctxt "window-hint"
|
||
msgid "Utility window"
|
||
msgstr "Verktygsfönster"
|
||
|
||
#: ../app/config/config-enums.c:179
|
||
msgctxt "window-hint"
|
||
msgid "Keep above"
|
||
msgstr "Behåll ovanpå"
|
||
|
||
#: ../app/config/config-enums.c:207
|
||
msgctxt "cursor-format"
|
||
msgid "Black & white"
|
||
msgstr "Svartvitt"
|
||
|
||
#: ../app/config/config-enums.c:208
|
||
msgctxt "cursor-format"
|
||
msgid "Fancy"
|
||
msgstr "Tjusig"
|
||
|
||
#: ../app/config/config-enums.c:236
|
||
msgctxt "handedness"
|
||
msgid "Left-handed"
|
||
msgstr "Vänsterhänt"
|
||
|
||
#: ../app/config/config-enums.c:237
|
||
msgctxt "handedness"
|
||
msgid "Right-handed"
|
||
msgstr "Högerhänt"
|
||
|
||
#: ../app/config/config-enums.c:267
|
||
msgctxt "position"
|
||
msgid "Top"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../app/config/config-enums.c:268
|
||
msgctxt "position"
|
||
msgid "Bottom"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../app/config/config-enums.c:269
|
||
msgctxt "position"
|
||
msgid "Left"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../app/config/config-enums.c:270
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Weight"
|
||
msgctxt "position"
|
||
msgid "Right"
|
||
msgstr "Vikt"
|
||
|
||
#: ../app/config/gimpconfig-file.c:82
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Could not open '%s' for writing: %s"
|
||
msgstr "Kunde inte öppna \"%s\" för skrivning: %s"
|
||
|
||
#: ../app/config/gimpconfig-file.c:116
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error parsing '%%s': line longer than %s characters."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../app/config/gimpconfig-file.c:152 ../app/config/gimpconfig-file.c:196
|
||
#: ../app/core/gimp-tags.c:144 ../app/gui/themes.c:324
|
||
#: ../app/tools/gimpfiltertool-settings.c:229
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error writing '%s': %s"
|
||
msgstr "Fel vid skrivning av \"%s\": %s"
|
||
|
||
#: ../app/config/gimpconfig-file.c:182 ../app/plug-in/gimpenvirontable.c:369
|
||
#: ../app/plug-in/gimpinterpreterdb.c:267
|
||
#: ../app/tools/gimpfiltertool-settings.c:180
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error reading '%s': %s"
|
||
msgstr "Fel vid läsning av \"%s\": %s"
|
||
|
||
#: ../app/config/gimpconfig-file.c:232
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"There was an error parsing your '%s' file. Default values will be used. A "
|
||
"backup of your configuration has been created at '%s'."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ett fel uppstod vid tolkningen av filen \"%s\". Standardvärden kommer att "
|
||
"användas. En säkerhetskopia av din konfiguration har skapats vid \"%s\"."
|
||
|
||
#: ../app/config/gimpdialogconfig.c:145 ../app/core/gimplayer.c:325
|
||
msgid "Layer"
|
||
msgstr "Lager"
|
||
|
||
#: ../app/config/gimpdialogconfig.c:175 ../app/core/gimpchannel.c:289
|
||
#: ../app/operations/gimpcurvesconfig.c:104
|
||
#: ../app/operations/gimplevelsconfig.c:105
|
||
#: ../app/widgets/gimpchanneltreeview.c:333
|
||
msgid "Channel"
|
||
msgstr "Kanal"
|
||
|
||
#: ../app/config/gimpdialogconfig.c:190 ../app/vectors/gimpvectors.c:222
|
||
#: ../app/widgets/gimpvectorstreeview.c:254
|
||
msgid "Path"
|
||
msgstr "Bana"
|
||
|
||
#. Not all strings defined here are used in the user interface
|
||
#. * (the preferences dialog mainly) and only those that are should
|
||
#. * be marked for translation.
|
||
#.
|
||
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:13
|
||
msgid ""
|
||
"When enabled, an image will become the active image when its image window "
|
||
"receives the focus. This is useful for window managers using \"click to focus"
|
||
"\"."
|
||
msgstr ""
|
||
"När aktiverat blir en bild den aktiva bilden när dess bildfönster får fokus. "
|
||
"Detta är användbart för fönsterhanterare med \"klicka för fokus\"."
|
||
|
||
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:23 ../app/config/gimprc-blurbs.h:28
|
||
msgid "Sets the dynamics search path."
|
||
msgstr "Ställer in dynamiksökväg."
|
||
|
||
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:33
|
||
msgid ""
|
||
"Sets the canvas padding color used if the padding mode is set to custom "
|
||
"color."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ställer in utfyllnadsfärg för rityta om utfyllnadsläget är inställt till "
|
||
"anpassad färg."
|
||
|
||
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:37
|
||
msgid "Specifies how the area around the image should be drawn."
|
||
msgstr "Anger hur området runt bilden skall ritas."
|
||
|
||
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:43
|
||
msgid "How to handle embedded color profiles when opening a file."
|
||
msgstr "Hur inbäddade färgprofiler ska hanteras när en fil öppnas."
|
||
|
||
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:46
|
||
msgid "Sets the type of mouse pointers to use."
|
||
msgstr "Ställer in typen av muspekare att använda."
|
||
|
||
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:49
|
||
msgid "Sets the handedness for cursor positioning."
|
||
msgstr "Anger höger/vänsterhänthet för muspekarposition."
|
||
|
||
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:52
|
||
msgid ""
|
||
"Context-dependent mouse pointers are helpful. They are enabled by default. "
|
||
"However, they require overhead that you may want to do without."
|
||
msgstr ""
|
||
"Kontextberoende muspekare är behjälpliga. De är aktiverade som standard. De "
|
||
"kräver dock resurser som du kan vilja använda till annat."
|
||
|
||
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:68
|
||
msgid ""
|
||
"When enabled, this will ensure that each pixel of an image gets mapped to a "
|
||
"pixel on the screen."
|
||
msgstr ""
|
||
"När aktiverat ser detta till att varje bildelement i bilden motsvaras av ett "
|
||
"bildelement på skärmen."
|
||
|
||
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:93
|
||
msgid "This is the distance in pixels where Guide and Grid snapping activates."
|
||
msgstr ""
|
||
"Detta är avståndet i bildpunkter där fästning mot hjälplinjer och rutnät "
|
||
"aktiveras"
|
||
|
||
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:109
|
||
msgid ""
|
||
"Tools such as fuzzy-select and bucket fill find regions based on a seed-fill "
|
||
"algorithm. The seed fill starts at the initially selected pixel and "
|
||
"progresses in all directions until the difference of pixel intensity from "
|
||
"the original is greater than a specified threshold. This value represents "
|
||
"the default threshold."
|
||
msgstr ""
|
||
"Verktyg som luddig markering och fyllnad hittar regioner baserat på en "
|
||
"såddfyllnadsalgoritm. Såddfyllnaden börjar på det valda bildelementet och "
|
||
"rör sig utåt i alla riktningar tills skillnaden i intensitet mot originalet "
|
||
"är större än ett angivet tröskelvärde. Detta är standardvärdet för "
|
||
"tröskelvärdet."
|
||
|
||
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:122
|
||
msgid ""
|
||
"The window type hint that is set on dock windows and the toolbox window. "
|
||
"This may affect the way your window manager decorates and handles these "
|
||
"windows."
|
||
msgstr ""
|
||
"Antydan av fönstertyp som satts på dockningsfönster och verktygsfönster. "
|
||
"Detta kan påverka hur din fönsterhanterare dekorerar och hanterar dessa "
|
||
"fönster."
|
||
|
||
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:142
|
||
msgid "When enabled, the selected brush will be used for all tools."
|
||
msgstr "Om aktiverad kommer den valda penseln att användas för alla verktyg."
|
||
|
||
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:145
|
||
msgid "When enabled, the selected dynamics will be used for all tools."
|
||
msgstr "Om aktiverad kommer den valda dynamiken att användas för alla verktyg."
|
||
|
||
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:151
|
||
msgid "When enabled, the selected gradient will be used for all tools."
|
||
msgstr ""
|
||
"Om aktiverad kommer den valda gradienten att användas för alla verktyg."
|
||
|
||
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:154
|
||
msgid "When enabled, the selected pattern will be used for all tools."
|
||
msgstr "Om aktiverad kommer det valda mönstret att användas för alla verktyg."
|
||
|
||
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:168
|
||
msgid "Sets the browser used by the help system."
|
||
msgstr "Ställer in webbläsaren som används av hjälpsystemet."
|
||
|
||
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:179
|
||
msgid "Sets the text to appear in image window status bars."
|
||
msgstr "Ställer in texten som visas i statusraden på bildfönster."
|
||
|
||
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:182
|
||
msgid "Sets the text to appear in image window titles."
|
||
msgstr "Ställer in texten som visas i titelraden på bildfönster."
|
||
|
||
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:185
|
||
msgid ""
|
||
"When enabled, this will ensure that the full image is visible after a file "
|
||
"is opened, otherwise it will be displayed with a scale of 1:1."
|
||
msgstr ""
|
||
"När aktiverat säkerställer detta att hela bilden är synlig när filen öppnas, "
|
||
"annars visas bilden i skala 1:1."
|
||
|
||
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:189
|
||
msgid ""
|
||
"Sets the level of interpolation used for scaling and other transformations."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ställer in interpolationsnivån för skalning och andra transformationer."
|
||
|
||
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:196
|
||
msgid "Specifies the language to use for the user interface."
|
||
msgstr "Ställer in språk för användargränssnittet"
|
||
|
||
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:199
|
||
msgid "How many recently opened image filenames to keep on the File menu."
|
||
msgstr "Hur många nyligen använda filer som ska finnas i filmenyn."
|
||
|
||
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:202
|
||
msgid ""
|
||
"Speed of marching ants in the selection outline. This value is in "
|
||
"milliseconds (less time indicates faster marching)."
|
||
msgstr ""
|
||
"Hastigheten på marscherande myror i markeringens kontur. Detta värde är i "
|
||
"millisekunder (mindre tid indikerar snabbare marsch)."
|
||
|
||
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:206
|
||
msgid ""
|
||
"GIMP will warn the user if an attempt is made to create an image that would "
|
||
"take more memory than the size specified here."
|
||
msgstr ""
|
||
"GIMP kommer varna användaren vid försök att skapa en bild som skulle kräva "
|
||
"mer minne än det som angivits här."
|
||
|
||
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:216
|
||
msgid ""
|
||
"Sets the monitor's horizontal resolution, in dots per inch. If set to 0, "
|
||
"forces the X server to be queried for both horizontal and vertical "
|
||
"resolution information."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ställer in skärmens horisontella upplösning i punkter per tum. Om det är "
|
||
"satt till 0, frågar vi X-servern efter både horisontell och vertikal "
|
||
"upplösning."
|
||
|
||
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:221
|
||
msgid ""
|
||
"Sets the monitor's vertical resolution, in dots per inch. If set to 0, "
|
||
"forces the X server to be queried for both horizontal and vertical "
|
||
"resolution information."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ställer in skärmens vertikala upplösning i punkter per tum. Om det är satt "
|
||
"till 0, frågar vi X-servern efter både horisontell och vertikal upplösning."
|
||
|
||
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:226
|
||
msgid ""
|
||
"If enabled, the move tool sets the edited layer or path as active. This "
|
||
"used to be the default behaviour in older versions."
|
||
msgstr ""
|
||
"Om aktiverat ställer flyttningsverktyget in det redigerade lagret eller "
|
||
"banan som aktivt. Detta var standardbeteendet i äldre versioner."
|
||
|
||
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:235
|
||
msgid ""
|
||
"Sets the size of the navigation preview available in the lower right corner "
|
||
"of the image window."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ställer in storleken på förhandsvisningen som är tillgänglig i nedre högra "
|
||
"hörnet av bildfönstret."
|
||
|
||
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:239
|
||
msgid "Sets how many processors GIMP should try to use simultaneously."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ställer in hur många processorer som GIMP ska försöka använda samtidigt."
|
||
|
||
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:261
|
||
msgid ""
|
||
"Sets whether GIMP should create previews of layers and channels. Previews in "
|
||
"the layers and channels dialog are nice to have but they can slow things "
|
||
"down when working with large images."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ställer in om GIMP ska skapa förhandsvisningar av lager och kanaler. "
|
||
"Förhandsvisningar av lager och kanaler är trevliga att ha men de kan göra "
|
||
"saker långsammare vid arbete med stora bilder."
|
||
|
||
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:266
|
||
msgid ""
|
||
"Sets the preview size used for layers and channel previews in newly created "
|
||
"dialogs."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ställer in förhandsvisningsstorlek för lager och kanaler i nya dialoger."
|
||
|
||
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:270
|
||
msgid "Sets the default quick mask color."
|
||
msgstr "Anger den förvalda snabbmaskfärgen."
|
||
|
||
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:273
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid ""
|
||
#| "When enabled, the image window will automatically resize itself whenever "
|
||
#| "the physical image size changes."
|
||
msgid ""
|
||
"When enabled, the image window will automatically resize itself whenever the "
|
||
"physical image size changes. This setting only takes effect in multi-window "
|
||
"mode."
|
||
msgstr ""
|
||
"När aktiverat kommer bildfönstret automatiskt att ändra sin storlek när "
|
||
"bildens fysiska storlek ändras."
|
||
|
||
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:278
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid ""
|
||
#| "When enabled, the image window will automatically resize itself when "
|
||
#| "zooming into and out of images."
|
||
msgid ""
|
||
"When enabled, the image window will automatically resize itself when zooming "
|
||
"into and out of images. This setting only takes effect in multi-window mode."
|
||
msgstr ""
|
||
"När aktiverat kommer bildfönstret automatiskt att ändra sin storlek när man "
|
||
"zoomar in eller ut i bilder."
|
||
|
||
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:283
|
||
msgid "Let GIMP try to restore your last saved session on each startup."
|
||
msgstr ""
|
||
"Låt GIMP försöka återskapa din senast sparade session vid varje uppstart."
|
||
|
||
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:286
|
||
msgid ""
|
||
"When enabled, GIMP will try to restore windows on the monitor they were open "
|
||
"before. When disabled, windows will appear on the currently used monitor."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:291
|
||
msgid ""
|
||
"Remember the current tool, pattern, color, and brush across GIMP sessions."
|
||
msgstr ""
|
||
"Kom ihåg aktuellt verktyg, mönster, färg och pensel mellan GIMP-sessioner."
|
||
|
||
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:295
|
||
msgid ""
|
||
"Keep a permanent record of all opened and saved files in the Recent "
|
||
"Documents list."
|
||
msgstr ""
|
||
"Håll permanent information över alla öppnade och sparade filer till Senaste "
|
||
"dokument-listan."
|
||
|
||
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:299
|
||
msgid "Save the positions and sizes of the main dialogs when GIMP exits."
|
||
msgstr ""
|
||
"Spara positioner och storlekar på huvuddialogrutorna när GIMP avslutas."
|
||
|
||
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:302
|
||
msgid "Save the tool options when GIMP exits."
|
||
msgstr "Spara verktygsalternativen när GIMP avslutas."
|
||
|
||
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:308
|
||
msgid ""
|
||
"When enabled, all paint tools will show a preview of the current brush's "
|
||
"outline."
|
||
msgstr ""
|
||
"När aktiverat kommer alla målarverktyg att visa en förhandsvisning av den "
|
||
"aktuella penselns kontur."
|
||
|
||
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:312
|
||
msgid ""
|
||
"When enabled, dialogs will show a help button that gives access to the "
|
||
"related help page. Without this button, the help page can still be reached "
|
||
"by pressing F1."
|
||
msgstr ""
|
||
"När aktiverat kommer alla dialoger att visa en hjälpknapp som leder till "
|
||
"relevant hjälp. Du kan se hjälpen även utan denna knapp genom att trycka F1."
|
||
|
||
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:317
|
||
msgid ""
|
||
"When enabled, the mouse pointer will be shown over the image while using a "
|
||
"paint tool."
|
||
msgstr ""
|
||
"När aktiverad kommer muspekaren att visas över bilden när ett målarverktyg "
|
||
"används."
|
||
|
||
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:321
|
||
msgid ""
|
||
"When enabled, the menubar is visible by default. This can also be toggled "
|
||
"with the \"View->Show Menubar\" command."
|
||
msgstr ""
|
||
"När aktiverat är menyraden synlig. Detta kan också ändras med \"Visa -> Visa "
|
||
"menyrad\"-kommandot."
|
||
|
||
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:325
|
||
msgid ""
|
||
"When enabled, the rulers are visible by default. This can also be toggled "
|
||
"with the \"View->Show Rulers\" command."
|
||
msgstr ""
|
||
"När aktiverat är linjalerna synliga. Detta kan också ändras med \"Visa -> "
|
||
"Visa linjaler\"-kommandot."
|
||
|
||
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:329
|
||
msgid ""
|
||
"When enabled, the scrollbars are visible by default. This can also be "
|
||
"toggled with the \"View->Show Scrollbars\" command."
|
||
msgstr ""
|
||
"När aktiverat är rullningslisterna synliga. Detta kan också ändras med "
|
||
"\"Visa -> Visa rullningslister\"-kommandot."
|
||
|
||
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:333
|
||
msgid ""
|
||
"When enabled, the statusbar is visible by default. This can also be toggled "
|
||
"with the \"View->Show Statusbar\" command."
|
||
msgstr ""
|
||
"När aktiverat är statusraden synlig. Detta kan också ändras med \"Visa -> "
|
||
"Visa statusrad\"-kommandot."
|
||
|
||
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:337
|
||
msgid ""
|
||
"When enabled, the selection is visible by default. This can also be toggled "
|
||
"with the \"View->Show Selection\" command."
|
||
msgstr ""
|
||
"När aktiverat är urvalet synligt. Detta kan också ändras med \"Visa -> Visa "
|
||
"urval\"-kommandot."
|
||
|
||
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:341
|
||
msgid ""
|
||
"When enabled, the layer boundary is visible by default. This can also be "
|
||
"toggled with the \"View->Show Layer Boundary\" command."
|
||
msgstr ""
|
||
"När aktiverat är lagerkanten synlig. Detta kan också ändras med \"Visa -> "
|
||
"Visa lagerkant\"-kommandot."
|
||
|
||
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:345
|
||
msgid ""
|
||
"When enabled, the guides are visible by default. This can also be toggled "
|
||
"with the \"View->Show Guides\" command."
|
||
msgstr ""
|
||
"När aktiverat är hjälplinjerna synliga. Detta kan också ändras med \"Visa -> "
|
||
"Visa hjälplinjer\"-kommandot."
|
||
|
||
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:349
|
||
msgid ""
|
||
"When enabled, the grid is visible by default. This can also be toggled with "
|
||
"the \"View->Show Grid\" command."
|
||
msgstr ""
|
||
"När aktiverat är rutnätet synligt. Detta kan också ändras med \"Visa -> Visa "
|
||
"rutnät\"-kommandot."
|
||
|
||
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:353
|
||
msgid ""
|
||
"When enabled, the sample points are visible by default. This can also be "
|
||
"toggled with the \"View->Show Sample Points\" command."
|
||
msgstr ""
|
||
"När aktiverat är sampelpunkterna synliga. Detta kan också ändras med "
|
||
"kommandot \"Visa -> Visa sampelpunkter\"."
|
||
|
||
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:357
|
||
msgid "Show a tooltip when the pointer hovers over an item."
|
||
msgstr "Visa ett verktygstips när muspekaren befinner sig över ett objekt."
|
||
|
||
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:360
|
||
msgid "Use GIMP in a single-window mode."
|
||
msgstr "Kör GIMP i ett enda programfönster."
|
||
|
||
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:363
|
||
msgid "Hide docks and other windows, leaving only image windows."
|
||
msgstr "Göm dockor och andra fönster, lämna bara bildfönster."
|
||
|
||
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:366
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgctxt "dialogs-action"
|
||
#| msgid "Open the pointer information dialog"
|
||
msgid "Enable the N-Point Deformation tool."
|
||
msgstr "Öppna dialogrutan för pekarinformation"
|
||
|
||
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:369
|
||
msgid "Enable the Handle Transform tool."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:372
|
||
msgid "Enable symmetry on painting."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:375
|
||
msgid "Enable the MyPaint Brush tool."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:378
|
||
msgid "Enable the Seamless Clone tool."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:381
|
||
msgid "What to do when the space bar is pressed in the image window."
|
||
msgstr "Vad som ska göras när blankstegstangenten används i bildfönstret."
|
||
|
||
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:384
|
||
msgid ""
|
||
"Sets the swap file location. GIMP uses a tile based memory allocation "
|
||
"scheme. The swap file is used to quickly and easily swap tiles out to disk "
|
||
"and back in. Be aware that the swap file can easily get very large if GIMP "
|
||
"is used with large images. Also, things can get horribly slow if the swap "
|
||
"file is created on a folder that is mounted over NFS. For these reasons, it "
|
||
"may be desirable to put your swap file in \"/tmp\"."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ställer in platsen för växlingsfilen. GIMP använder en plattbaserad "
|
||
"minnesallokeringsmetod. Växlingsfilen används för att snabbt och enkelt "
|
||
"lägga ut plattor på hårddisken och sedan tillbaka. Tänk på att växlingsfilen "
|
||
"lätt kan bli mycket stor om GIMP används med stora bilder. Saker och ting "
|
||
"kan också bli mycket långsamma om växlingsfilen skapas i en katalog som är "
|
||
"monterad via NFS. På grund av detta kan det vara en önskvärt att lägga din "
|
||
"växlingsfil i \"tmp\"."
|
||
|
||
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:393
|
||
msgid "When enabled, menus can be torn off."
|
||
msgstr "När aktiverad kan menyer ryckas loss."
|
||
|
||
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:396
|
||
msgid ""
|
||
"When enabled, you can change keyboard shortcuts for menu items by hitting a "
|
||
"key combination while the menu item is highlighted."
|
||
msgstr ""
|
||
"När aktiverad kan du ändra tangentbordsgenvägar för menyval genom att trycka "
|
||
"på en tangentkombination medan menyvalet är markerat."
|
||
|
||
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:400
|
||
msgid "Save changed keyboard shortcuts when GIMP exits."
|
||
msgstr "Spara ändrade tangentbordsgenvägar när GIMP avslutas."
|
||
|
||
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:403
|
||
msgid "Restore saved keyboard shortcuts on each GIMP startup."
|
||
msgstr "Återställ sparade tangentbordsgenvägar varje gång GIMP startar."
|
||
|
||
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:406
|
||
msgid ""
|
||
"Sets the folder for temporary storage. Files will appear here during the "
|
||
"course of running GIMP. Most files will disappear when GIMP exits, but some "
|
||
"files are likely to remain, so it is best if this folder not be one that is "
|
||
"shared by other users."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ställer in katalogen för temporär lagring. Filer dyker upp här under tiden "
|
||
"man använder GIMP. De flesta filerna försvinner igen när GIMP avslutas, men "
|
||
"vissa filer kan komma att finnas kvar så det är bäst om katalogen inte delas "
|
||
"med andra användare."
|
||
|
||
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:424
|
||
msgid "Sets the default layer name for the 'New Layer' dialog."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:427
|
||
msgid "Sets the default fill type for the 'New Layer' dialog."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:430
|
||
msgid "Sets the default mask for the 'Add Layer Mask' dialog."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:433
|
||
msgid "Sets the default 'invert mask' state for the 'Add Layer Mask' dialog."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:436
|
||
msgid "Sets the default channel name for the 'New Channel' dialog."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:439
|
||
msgid "Sets the default color and opacity for the 'New Channel' dialog."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:442
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Sets the size of the thumbnail shown in the Open dialog."
|
||
msgid "Sets the default path name for the 'New Path' dialog."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ställer in storleken på miniatyrbilden som visas i öppningsdialogrutan."
|
||
|
||
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:445
|
||
msgid "Sets the default feather radius for the 'Feather Selection' dialog."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:448
|
||
msgid "Sets the default grow radius for the 'Grow Selection' dialog."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:451
|
||
msgid "Sets the default shrink radius for the 'Shrink Selection' dialog."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:454
|
||
msgid ""
|
||
"Sets the default 'Selected areas continue outside the image' setting for the "
|
||
"'Shrink Selection' dialog."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:458
|
||
msgid "Sets the default border radius for the 'Border Selection' dialog."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:461
|
||
msgid ""
|
||
"Sets the default 'Selected areas continue outside the image' setting for the "
|
||
"'Border Selection' dialog."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:465
|
||
msgid "Sets the default border style for the 'Border Selection' dialog."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:474
|
||
msgid "Sets the size of the thumbnail shown in the Open dialog."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ställer in storleken på miniatyrbilden som visas i öppningsdialogrutan."
|
||
|
||
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:477
|
||
msgid ""
|
||
"The thumbnail in the Open dialog will be automatically updated if the file "
|
||
"being previewed is smaller than the size set here."
|
||
msgstr ""
|
||
"Miniatyrbilden i öppna-dialogen uppdateras automatiskt om filen som "
|
||
"förhandsgranskas är mindre än storleken som ställs in här."
|
||
|
||
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:481
|
||
msgid ""
|
||
"When the amount of pixel data exceeds this limit, GIMP will start to swap "
|
||
"tiles to disk. This is a lot slower but it makes it possible to work on "
|
||
"images that wouldn't fit into memory otherwise. If you have a lot of RAM, "
|
||
"you may want to set this to a higher value."
|
||
msgstr ""
|
||
"När mängden bildpunksdata överstiger den här gränsen kommer GIMP att börja "
|
||
"skriva ut plattor till disk. Det här är mycket långsammare men det gör det "
|
||
"möjligt att arbeta på bilder som annars inte skulle få plats i minnet. Om du "
|
||
"har mycket RAM-minne kanske du vill ställa in det här till ett högre värde."
|
||
|
||
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:487
|
||
msgid "Show the current foreground and background colors in the toolbox."
|
||
msgstr "Visa de aktuella för- och bakgrundsfärgerna i verktygslådan."
|
||
|
||
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:490
|
||
msgid "Show the currently selected brush, pattern and gradient in the toolbox."
|
||
msgstr ""
|
||
"Visa för närvarande aktiv pensel, mönster och gradient i verktygslådan."
|
||
|
||
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:493
|
||
msgid "Show the currently active image in the toolbox."
|
||
msgstr "Visa den för närvarande aktiva bilden i verktygslådan."
|
||
|
||
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:499
|
||
msgid "Sets the manner in which transparency is displayed in images."
|
||
msgstr "Ställer in sättet på vilket transparens visas i bilder."
|
||
|
||
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:502
|
||
msgid "Sets the size of the checkerboard used to display transparency."
|
||
msgstr "Ställer in storleken på schackrutorna som används för transparens."
|
||
|
||
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:505
|
||
msgid ""
|
||
"When enabled, GIMP will not save an image if it has not been changed since "
|
||
"it was opened."
|
||
msgstr ""
|
||
"När aktiverad kommer GIMP inte att spara en bild om den inte ändrats sedan "
|
||
"den öppnades."
|
||
|
||
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:509
|
||
msgid ""
|
||
"Sets the minimal number of operations that can be undone. More undo levels "
|
||
"are kept available until the undo-size limit is reached."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ställer in det minsta antal åtgärder som kan ångras. Fler ångringsnivåer är "
|
||
"tillgängliga tills storlekgränsen för ångring har nådd."
|
||
|
||
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:513
|
||
msgid ""
|
||
"Sets an upper limit to the memory that is used per image to keep operations "
|
||
"on the undo stack. Regardless of this setting, at least as many undo-levels "
|
||
"as configured can be undone."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ställer in en övre gräns för mängden minne som används per bild för att "
|
||
"spara åtgärder på ångringsstacken. Oberoende av denna inställning sparas "
|
||
"åtminstone så många ångringsåtgärder som angivits på annat håll."
|
||
|
||
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:518
|
||
msgid "Sets the size of the previews in the Undo History."
|
||
msgstr "Ställer in storleken på förhandsgranskningar i ångringshistoriken."
|
||
|
||
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:521
|
||
msgid "When enabled, pressing F1 will open the help browser."
|
||
msgstr "När aktiverad öppnar F1 hjälpläsaren."
|
||
|
||
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:524
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "When enabled, menus can be torn off."
|
||
msgid "When enabled, uses OpenCL for some operations."
|
||
msgstr "När aktiverad kan menyer ryckas loss."
|
||
|
||
#: ../app/config/gimprc-deserialize.c:136 ../app/core/gimp-modules.c:135
|
||
#: ../app/core/gimp-units.c:278 ../app/gui/session.c:292
|
||
#: ../app/plug-in/plug-in-rc.c:242
|
||
msgid "fatal parse error"
|
||
msgstr "ödesdigert tolkningsfel"
|
||
|
||
#: ../app/config/gimprc-deserialize.c:164
|
||
#, c-format
|
||
msgid "value for token %s is not a valid UTF-8 string"
|
||
msgstr "värde för elementet %s är inte en giltig UTF-8-sträng"
|
||
|
||
#: ../app/core/core-enums.c:89
|
||
msgctxt "convert-dither-type"
|
||
msgid "None"
|
||
msgstr "Ingen"
|
||
|
||
#: ../app/core/core-enums.c:90
|
||
msgctxt "convert-dither-type"
|
||
msgid "Floyd-Steinberg (normal)"
|
||
msgstr "Floyd-Steinberg (normal)"
|
||
|
||
#: ../app/core/core-enums.c:91
|
||
msgctxt "convert-dither-type"
|
||
msgid "Floyd-Steinberg (reduced color bleeding)"
|
||
msgstr "Floyd-Steinberg (minskad färgblödning)"
|
||
|
||
#: ../app/core/core-enums.c:92
|
||
msgctxt "convert-dither-type"
|
||
msgid "Positioned"
|
||
msgstr "Satt på plats"
|
||
|
||
#: ../app/core/core-enums.c:151
|
||
msgctxt "curve-type"
|
||
msgid "Smooth"
|
||
msgstr "Mjuk"
|
||
|
||
#: ../app/core/core-enums.c:152
|
||
msgctxt "curve-type"
|
||
msgid "Freehand"
|
||
msgstr "Frihand"
|
||
|
||
#: ../app/core/core-enums.c:265
|
||
msgctxt "histogram-channel"
|
||
msgid "Value"
|
||
msgstr "Värde"
|
||
|
||
#: ../app/core/core-enums.c:266
|
||
msgctxt "histogram-channel"
|
||
msgid "Red"
|
||
msgstr "Röd"
|
||
|
||
#: ../app/core/core-enums.c:267
|
||
msgctxt "histogram-channel"
|
||
msgid "Green"
|
||
msgstr "Grön"
|
||
|
||
#: ../app/core/core-enums.c:268
|
||
msgctxt "histogram-channel"
|
||
msgid "Blue"
|
||
msgstr "Blå"
|
||
|
||
#: ../app/core/core-enums.c:269
|
||
msgctxt "histogram-channel"
|
||
msgid "Alpha"
|
||
msgstr "Alfa"
|
||
|
||
#: ../app/core/core-enums.c:270
|
||
msgctxt "histogram-channel"
|
||
msgid "Luminance"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../app/core/core-enums.c:271
|
||
msgctxt "histogram-channel"
|
||
msgid "RGB"
|
||
msgstr "RGB"
|
||
|
||
#: ../app/core/core-enums.c:328
|
||
msgctxt "layer-mode-effects"
|
||
msgid "Normal"
|
||
msgstr "Normal"
|
||
|
||
#: ../app/core/core-enums.c:329
|
||
msgctxt "layer-mode-effects"
|
||
msgid "Dissolve"
|
||
msgstr "Lös upp"
|
||
|
||
#: ../app/core/core-enums.c:330
|
||
msgctxt "layer-mode-effects"
|
||
msgid "Behind"
|
||
msgstr "Bakom"
|
||
|
||
#: ../app/core/core-enums.c:331
|
||
msgctxt "layer-mode-effects"
|
||
msgid "Multiply"
|
||
msgstr "Multiplicera"
|
||
|
||
#: ../app/core/core-enums.c:332
|
||
msgctxt "layer-mode-effects"
|
||
msgid "Screen"
|
||
msgstr "Skärm"
|
||
|
||
#: ../app/core/core-enums.c:333
|
||
msgctxt "layer-mode-effects"
|
||
msgid "Old broken Overlay"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../app/core/core-enums.c:334
|
||
msgctxt "layer-mode-effects"
|
||
msgid "Difference"
|
||
msgstr "Skillnad"
|
||
|
||
#: ../app/core/core-enums.c:335
|
||
msgctxt "layer-mode-effects"
|
||
msgid "Addition"
|
||
msgstr "Addition"
|
||
|
||
#: ../app/core/core-enums.c:336
|
||
msgctxt "layer-mode-effects"
|
||
msgid "Subtract"
|
||
msgstr "Subtraktion"
|
||
|
||
#: ../app/core/core-enums.c:337
|
||
msgctxt "layer-mode-effects"
|
||
msgid "Darken only"
|
||
msgstr "Gör endast mörkare"
|
||
|
||
#: ../app/core/core-enums.c:338
|
||
msgctxt "layer-mode-effects"
|
||
msgid "Lighten only"
|
||
msgstr "Gör endast ljusare"
|
||
|
||
#: ../app/core/core-enums.c:339
|
||
msgctxt "layer-mode-effects"
|
||
msgid "Hue (HSV)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../app/core/core-enums.c:340
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgctxt "layer-mode-effects"
|
||
#| msgid "Saturation"
|
||
msgctxt "layer-mode-effects"
|
||
msgid "Saturation (HSV)"
|
||
msgstr "Mättnad"
|
||
|
||
#: ../app/core/core-enums.c:341
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgctxt "layer-mode-effects"
|
||
#| msgid "Color"
|
||
msgctxt "layer-mode-effects"
|
||
msgid "Color (HSV)"
|
||
msgstr "Färg"
|
||
|
||
#: ../app/core/core-enums.c:342
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgctxt "layer-mode-effects"
|
||
#| msgid "Value"
|
||
msgctxt "layer-mode-effects"
|
||
msgid "Value (HSV)"
|
||
msgstr "Intensitet"
|
||
|
||
#: ../app/core/core-enums.c:343
|
||
msgctxt "layer-mode-effects"
|
||
msgid "Divide"
|
||
msgstr "Dividera"
|
||
|
||
#: ../app/core/core-enums.c:344
|
||
msgctxt "layer-mode-effects"
|
||
msgid "Dodge"
|
||
msgstr "Blek"
|
||
|
||
#: ../app/core/core-enums.c:345
|
||
msgctxt "layer-mode-effects"
|
||
msgid "Burn"
|
||
msgstr "Bränn"
|
||
|
||
#: ../app/core/core-enums.c:346
|
||
msgctxt "layer-mode-effects"
|
||
msgid "Hard light"
|
||
msgstr "Hårt ljus"
|
||
|
||
#: ../app/core/core-enums.c:347
|
||
msgctxt "layer-mode-effects"
|
||
msgid "Soft light"
|
||
msgstr "Mjukt ljus"
|
||
|
||
#: ../app/core/core-enums.c:348
|
||
msgctxt "layer-mode-effects"
|
||
msgid "Grain extract"
|
||
msgstr "Grynextrahering"
|
||
|
||
#: ../app/core/core-enums.c:349
|
||
msgctxt "layer-mode-effects"
|
||
msgid "Grain merge"
|
||
msgstr "Grynsammanfogning"
|
||
|
||
#: ../app/core/core-enums.c:350
|
||
msgctxt "layer-mode-effects"
|
||
msgid "Color erase"
|
||
msgstr "Färgsuddning"
|
||
|
||
#: ../app/core/core-enums.c:351
|
||
msgctxt "layer-mode-effects"
|
||
msgid "Overlay"
|
||
msgstr "Överlagring"
|
||
|
||
#: ../app/core/core-enums.c:352
|
||
msgctxt "layer-mode-effects"
|
||
msgid "Hue (LCH)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../app/core/core-enums.c:353
|
||
msgctxt "layer-mode-effects"
|
||
msgid "Chroma (LCH)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../app/core/core-enums.c:354
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgctxt "layer-mode-effects"
|
||
#| msgid "Color"
|
||
msgctxt "layer-mode-effects"
|
||
msgid "Color (LCH)"
|
||
msgstr "Färg"
|
||
|
||
#: ../app/core/core-enums.c:355
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "_Lightness:"
|
||
msgctxt "layer-mode-effects"
|
||
msgid "Lightness (LCH)"
|
||
msgstr "_Ljusstyrka:"
|
||
|
||
#: ../app/core/core-enums.c:356
|
||
msgctxt "layer-mode-effects"
|
||
msgid "Erase"
|
||
msgstr "Sudda"
|
||
|
||
#: ../app/core/core-enums.c:357
|
||
msgctxt "layer-mode-effects"
|
||
msgid "Replace"
|
||
msgstr "Ersätt"
|
||
|
||
#: ../app/core/core-enums.c:358
|
||
msgctxt "layer-mode-effects"
|
||
msgid "Anti erase"
|
||
msgstr "Antisudda"
|
||
|
||
#: ../app/core/core-enums.c:386
|
||
msgctxt "matting-engine"
|
||
msgid "Matting Global"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../app/core/core-enums.c:387
|
||
msgctxt "matting-engine"
|
||
msgid "Matting Levin"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../app/core/core-enums.c:472
|
||
msgctxt "align-reference-type"
|
||
msgid "First item"
|
||
msgstr "Första objektet"
|
||
|
||
#: ../app/core/core-enums.c:473
|
||
msgctxt "align-reference-type"
|
||
msgid "Image"
|
||
msgstr "Bild"
|
||
|
||
#: ../app/core/core-enums.c:474
|
||
msgctxt "align-reference-type"
|
||
msgid "Selection"
|
||
msgstr "Markering"
|
||
|
||
#: ../app/core/core-enums.c:475
|
||
msgctxt "align-reference-type"
|
||
msgid "Active layer"
|
||
msgstr "Aktivt lager"
|
||
|
||
#: ../app/core/core-enums.c:476
|
||
msgctxt "align-reference-type"
|
||
msgid "Active channel"
|
||
msgstr "Aktiv kanal"
|
||
|
||
#: ../app/core/core-enums.c:477
|
||
msgctxt "align-reference-type"
|
||
msgid "Active path"
|
||
msgstr "Aktiv bana"
|
||
|
||
#: ../app/core/core-enums.c:505
|
||
msgctxt "fill-style"
|
||
msgid "Solid color"
|
||
msgstr "Enfärgad"
|
||
|
||
#: ../app/core/core-enums.c:506
|
||
msgctxt "fill-style"
|
||
msgid "Pattern"
|
||
msgstr "Mönster"
|
||
|
||
#: ../app/core/core-enums.c:543
|
||
msgctxt "dash-preset"
|
||
msgid "Custom"
|
||
msgstr "Anpassad"
|
||
|
||
#: ../app/core/core-enums.c:544
|
||
msgctxt "dash-preset"
|
||
msgid "Line"
|
||
msgstr "Linje"
|
||
|
||
#: ../app/core/core-enums.c:545
|
||
msgctxt "dash-preset"
|
||
msgid "Long dashes"
|
||
msgstr "Långa streck"
|
||
|
||
#: ../app/core/core-enums.c:546
|
||
msgctxt "dash-preset"
|
||
msgid "Medium dashes"
|
||
msgstr "Mellanstreck"
|
||
|
||
#: ../app/core/core-enums.c:547
|
||
msgctxt "dash-preset"
|
||
msgid "Short dashes"
|
||
msgstr "Korta streck"
|
||
|
||
#: ../app/core/core-enums.c:548
|
||
msgctxt "dash-preset"
|
||
msgid "Sparse dots"
|
||
msgstr "Glesa prickar"
|
||
|
||
#: ../app/core/core-enums.c:549
|
||
msgctxt "dash-preset"
|
||
msgid "Normal dots"
|
||
msgstr "Normala prickar"
|
||
|
||
#: ../app/core/core-enums.c:550
|
||
msgctxt "dash-preset"
|
||
msgid "Dense dots"
|
||
msgstr "Täta prickar"
|
||
|
||
#: ../app/core/core-enums.c:551
|
||
msgctxt "dash-preset"
|
||
msgid "Stipples"
|
||
msgstr "Streckning"
|
||
|
||
#: ../app/core/core-enums.c:552
|
||
msgctxt "dash-preset"
|
||
msgid "Dash, dot"
|
||
msgstr "Streck, prick"
|
||
|
||
#: ../app/core/core-enums.c:553
|
||
msgctxt "dash-preset"
|
||
msgid "Dash, dot, dot"
|
||
msgstr "Streck, prick, prick"
|
||
|
||
#: ../app/core/core-enums.c:584
|
||
msgctxt "item-set"
|
||
msgid "None"
|
||
msgstr "Ingen"
|
||
|
||
#: ../app/core/core-enums.c:585
|
||
msgctxt "item-set"
|
||
msgid "All layers"
|
||
msgstr "Alla lager"
|
||
|
||
#: ../app/core/core-enums.c:586
|
||
msgctxt "item-set"
|
||
msgid "Image-sized layers"
|
||
msgstr "Lagerstorlek efter bild"
|
||
|
||
#: ../app/core/core-enums.c:587
|
||
msgctxt "item-set"
|
||
msgid "All visible layers"
|
||
msgstr "Alla synliga lager"
|
||
|
||
#: ../app/core/core-enums.c:588
|
||
msgctxt "item-set"
|
||
msgid "All linked layers"
|
||
msgstr "Alla länkade lager"
|
||
|
||
#: ../app/core/core-enums.c:623
|
||
msgctxt "view-size"
|
||
msgid "Tiny"
|
||
msgstr "Jätteliten"
|
||
|
||
#: ../app/core/core-enums.c:624
|
||
msgctxt "view-size"
|
||
msgid "Very small"
|
||
msgstr "Mycket liten"
|
||
|
||
#: ../app/core/core-enums.c:625
|
||
msgctxt "view-size"
|
||
msgid "Small"
|
||
msgstr "Liten"
|
||
|
||
#: ../app/core/core-enums.c:626
|
||
msgctxt "view-size"
|
||
msgid "Medium"
|
||
msgstr "Mellan"
|
||
|
||
#: ../app/core/core-enums.c:627
|
||
msgctxt "view-size"
|
||
msgid "Large"
|
||
msgstr "Stor"
|
||
|
||
#: ../app/core/core-enums.c:628
|
||
msgctxt "view-size"
|
||
msgid "Very large"
|
||
msgstr "Mycket stor"
|
||
|
||
#: ../app/core/core-enums.c:629
|
||
msgctxt "view-size"
|
||
msgid "Huge"
|
||
msgstr "Jättestor"
|
||
|
||
#: ../app/core/core-enums.c:630
|
||
msgctxt "view-size"
|
||
msgid "Enormous"
|
||
msgstr "Enorm"
|
||
|
||
#: ../app/core/core-enums.c:631
|
||
msgctxt "view-size"
|
||
msgid "Gigantic"
|
||
msgstr "Gigantisk"
|
||
|
||
#: ../app/core/core-enums.c:659
|
||
msgctxt "view-type"
|
||
msgid "View as list"
|
||
msgstr "Visa som lista"
|
||
|
||
#: ../app/core/core-enums.c:660
|
||
msgctxt "view-type"
|
||
msgid "View as grid"
|
||
msgstr "Visa som rutnät"
|
||
|
||
#: ../app/core/core-enums.c:689
|
||
msgctxt "thumbnail-size"
|
||
msgid "No thumbnails"
|
||
msgstr "Inga miniatyrbilder"
|
||
|
||
#: ../app/core/core-enums.c:690
|
||
msgctxt "thumbnail-size"
|
||
msgid "Normal (128x128)"
|
||
msgstr "Normal (128×128)"
|
||
|
||
#: ../app/core/core-enums.c:691
|
||
msgctxt "thumbnail-size"
|
||
msgid "Large (256x256)"
|
||
msgstr "Stor (256×256)"
|
||
|
||
#: ../app/core/core-enums.c:874
|
||
msgctxt "undo-type"
|
||
msgid "<<invalid>>"
|
||
msgstr "<<ogiltig>>"
|
||
|
||
#: ../app/core/core-enums.c:875
|
||
msgctxt "undo-type"
|
||
msgid "Scale image"
|
||
msgstr "Skala bild"
|
||
|
||
#: ../app/core/core-enums.c:876
|
||
msgctxt "undo-type"
|
||
msgid "Resize image"
|
||
msgstr "Ändra storlek på bild"
|
||
|
||
#: ../app/core/core-enums.c:877
|
||
msgctxt "undo-type"
|
||
msgid "Flip image"
|
||
msgstr "Vänd bild"
|
||
|
||
#: ../app/core/core-enums.c:878
|
||
msgctxt "undo-type"
|
||
msgid "Rotate image"
|
||
msgstr "Rotera bild"
|
||
|
||
#: ../app/core/core-enums.c:879
|
||
msgctxt "undo-type"
|
||
msgid "Crop image"
|
||
msgstr "Beskär bild"
|
||
|
||
#: ../app/core/core-enums.c:880
|
||
msgctxt "undo-type"
|
||
msgid "Convert image"
|
||
msgstr "Konvertera bild"
|
||
|
||
#: ../app/core/core-enums.c:881
|
||
msgctxt "undo-type"
|
||
msgid "Remove item"
|
||
msgstr "Ta bort objekt"
|
||
|
||
#: ../app/core/core-enums.c:882
|
||
msgctxt "undo-type"
|
||
msgid "Merge layers"
|
||
msgstr "Sammanfoga lager"
|
||
|
||
#: ../app/core/core-enums.c:883
|
||
msgctxt "undo-type"
|
||
msgid "Merge paths"
|
||
msgstr "Sammanfoga banor"
|
||
|
||
#: ../app/core/core-enums.c:884
|
||
msgctxt "undo-type"
|
||
msgid "Quick Mask"
|
||
msgstr "Snabbmask"
|
||
|
||
#: ../app/core/core-enums.c:885 ../app/core/core-enums.c:916
|
||
#: ../app/core/gimpimage-grid.c:64
|
||
msgctxt "undo-type"
|
||
msgid "Grid"
|
||
msgstr "Rutnät"
|
||
|
||
#: ../app/core/core-enums.c:886 ../app/core/core-enums.c:920
|
||
msgctxt "undo-type"
|
||
msgid "Guide"
|
||
msgstr "Hjälplinje"
|
||
|
||
# <janne> "sampel" är vad man använder i digitalteknik och bildbehandling
|
||
# så vitt jag förstår
|
||
#
|
||
#: ../app/core/core-enums.c:887 ../app/core/core-enums.c:921
|
||
msgctxt "undo-type"
|
||
msgid "Sample Point"
|
||
msgstr "Sampelpunkt"
|
||
|
||
#: ../app/core/core-enums.c:888 ../app/core/core-enums.c:922
|
||
msgctxt "undo-type"
|
||
msgid "Layer/Channel"
|
||
msgstr "Lager/Kanal"
|
||
|
||
#: ../app/core/core-enums.c:889 ../app/core/core-enums.c:923
|
||
msgctxt "undo-type"
|
||
msgid "Layer/Channel modification"
|
||
msgstr "Ändring av lager/kanal"
|
||
|
||
#: ../app/core/core-enums.c:890 ../app/core/core-enums.c:924
|
||
msgctxt "undo-type"
|
||
msgid "Selection mask"
|
||
msgstr "Markeringsmask"
|
||
|
||
#: ../app/core/core-enums.c:891 ../app/core/core-enums.c:928
|
||
msgctxt "undo-type"
|
||
msgid "Item visibility"
|
||
msgstr "Objektsynlighet"
|
||
|
||
#: ../app/core/core-enums.c:892 ../app/core/core-enums.c:929
|
||
msgctxt "undo-type"
|
||
msgid "Link/Unlink item"
|
||
msgstr "Länka/avlänka objekt"
|
||
|
||
#: ../app/core/core-enums.c:893
|
||
msgctxt "undo-type"
|
||
msgid "Item properties"
|
||
msgstr "Objektegenskaper"
|
||
|
||
#: ../app/core/core-enums.c:894 ../app/core/core-enums.c:927
|
||
msgctxt "undo-type"
|
||
msgid "Move item"
|
||
msgstr "Flytta objekt"
|
||
|
||
#: ../app/core/core-enums.c:895
|
||
msgctxt "undo-type"
|
||
msgid "Scale item"
|
||
msgstr "Skala objekt"
|
||
|
||
#: ../app/core/core-enums.c:896
|
||
msgctxt "undo-type"
|
||
msgid "Resize item"
|
||
msgstr "Ändra storlek på objekt"
|
||
|
||
#: ../app/core/core-enums.c:897
|
||
msgctxt "undo-type"
|
||
msgid "Add layer"
|
||
msgstr "Lägg till lager"
|
||
|
||
#: ../app/core/core-enums.c:898 ../app/core/core-enums.c:943
|
||
msgctxt "undo-type"
|
||
msgid "Add layer mask"
|
||
msgstr "Lägg till lagermask"
|
||
|
||
#: ../app/core/core-enums.c:899 ../app/core/core-enums.c:945
|
||
msgctxt "undo-type"
|
||
msgid "Apply layer mask"
|
||
msgstr "Tillämpa lagermask"
|
||
|
||
#: ../app/core/core-enums.c:900 ../app/core/core-enums.c:953
|
||
msgctxt "undo-type"
|
||
msgid "Floating selection to layer"
|
||
msgstr "Flytande markering till lager"
|
||
|
||
#: ../app/core/core-enums.c:901
|
||
msgctxt "undo-type"
|
||
msgid "Float selection"
|
||
msgstr "Flytande markering"
|
||
|
||
#: ../app/core/core-enums.c:902
|
||
msgctxt "undo-type"
|
||
msgid "Anchor floating selection"
|
||
msgstr "Förankra flytande markering"
|
||
|
||
#: ../app/core/core-enums.c:903 ../app/core/gimp-edit.c:286
|
||
msgctxt "undo-type"
|
||
msgid "Paste"
|
||
msgstr "Klistra in"
|
||
|
||
#: ../app/core/core-enums.c:904 ../app/core/gimp-edit.c:517
|
||
msgctxt "undo-type"
|
||
msgid "Cut"
|
||
msgstr "Klipp ut"
|
||
|
||
#: ../app/core/core-enums.c:905
|
||
msgctxt "undo-type"
|
||
msgid "Text"
|
||
msgstr "Text"
|
||
|
||
#: ../app/core/core-enums.c:906 ../app/core/core-enums.c:954
|
||
#: ../app/core/gimpdrawable-transform.c:668
|
||
msgctxt "undo-type"
|
||
msgid "Transform"
|
||
msgstr "Transformera"
|
||
|
||
#: ../app/core/core-enums.c:907 ../app/core/core-enums.c:955
|
||
msgctxt "undo-type"
|
||
msgid "Paint"
|
||
msgstr "Måla"
|
||
|
||
#: ../app/core/core-enums.c:908 ../app/core/core-enums.c:958
|
||
msgctxt "undo-type"
|
||
msgid "Attach parasite"
|
||
msgstr "Koppla parasit"
|
||
|
||
#: ../app/core/core-enums.c:909 ../app/core/core-enums.c:959
|
||
msgctxt "undo-type"
|
||
msgid "Remove parasite"
|
||
msgstr "Ta bort parasit"
|
||
|
||
#: ../app/core/core-enums.c:910
|
||
msgctxt "undo-type"
|
||
msgid "Import paths"
|
||
msgstr "Importera banor"
|
||
|
||
#: ../app/core/core-enums.c:911
|
||
msgctxt "undo-type"
|
||
msgid "Plug-In"
|
||
msgstr "Insticksmodul"
|
||
|
||
#: ../app/core/core-enums.c:912
|
||
msgctxt "undo-type"
|
||
msgid "Image type"
|
||
msgstr "Bildtyp"
|
||
|
||
#: ../app/core/core-enums.c:913
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Image Properties"
|
||
msgctxt "undo-type"
|
||
msgid "Image precision"
|
||
msgstr "Bildegenskaper"
|
||
|
||
#: ../app/core/core-enums.c:914
|
||
msgctxt "undo-type"
|
||
msgid "Image size"
|
||
msgstr "Bildstorlek"
|
||
|
||
#: ../app/core/core-enums.c:915
|
||
msgctxt "undo-type"
|
||
msgid "Image resolution change"
|
||
msgstr "Ändring av bildupplösning"
|
||
|
||
#: ../app/core/core-enums.c:917
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgctxt "undo-type"
|
||
#| msgid "Change Image Unit"
|
||
msgctxt "undo-type"
|
||
msgid "Change metadata"
|
||
msgstr "Ändra bildenhet"
|
||
|
||
#: ../app/core/core-enums.c:918
|
||
msgctxt "undo-type"
|
||
msgid "Change indexed palette"
|
||
msgstr "Ändra indexerad palett"
|
||
|
||
#: ../app/core/core-enums.c:919
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Change color of selected text"
|
||
msgctxt "undo-type"
|
||
msgid "Change color managed state"
|
||
msgstr "Ändra färg på markerad text"
|
||
|
||
#: ../app/core/core-enums.c:925
|
||
msgctxt "undo-type"
|
||
msgid "Reorder item"
|
||
msgstr "Ordna om objekt"
|
||
|
||
#: ../app/core/core-enums.c:926
|
||
msgctxt "undo-type"
|
||
msgid "Rename item"
|
||
msgstr "Byt namn på objekt"
|
||
|
||
#: ../app/core/core-enums.c:930
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgctxt "undo-type"
|
||
#| msgid "Lock/Unlock alpha channel"
|
||
msgctxt "undo-type"
|
||
msgid "Lock/Unlock content"
|
||
msgstr "Lås/lås upp alfakanal"
|
||
|
||
#: ../app/core/core-enums.c:931
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgctxt "undo-type"
|
||
#| msgid "Lock/Unlock alpha channel"
|
||
msgctxt "undo-type"
|
||
msgid "Lock/Unlock position"
|
||
msgstr "Lås/lås upp alfakanal"
|
||
|
||
#: ../app/core/core-enums.c:932
|
||
msgctxt "undo-type"
|
||
msgid "New layer"
|
||
msgstr "Nytt lager"
|
||
|
||
#: ../app/core/core-enums.c:933
|
||
msgctxt "undo-type"
|
||
msgid "Delete layer"
|
||
msgstr "Ta bort lager"
|
||
|
||
#: ../app/core/core-enums.c:934
|
||
msgctxt "undo-type"
|
||
msgid "Set layer mode"
|
||
msgstr "Ställ in lagerläge"
|
||
|
||
#: ../app/core/core-enums.c:935
|
||
msgctxt "undo-type"
|
||
msgid "Set layer opacity"
|
||
msgstr "Ställ in lageropacitet"
|
||
|
||
#: ../app/core/core-enums.c:936
|
||
msgctxt "undo-type"
|
||
msgid "Lock/Unlock alpha channel"
|
||
msgstr "Lås/lås upp alfakanal"
|
||
|
||
#: ../app/core/core-enums.c:937
|
||
msgctxt "undo-type"
|
||
msgid "Suspend group layer resize"
|
||
msgstr "Upphäv storleksändring av grupperade lager"
|
||
|
||
#: ../app/core/core-enums.c:938
|
||
msgctxt "undo-type"
|
||
msgid "Resume group layer resize"
|
||
msgstr "Återuppta storleksändring av grupperade lager"
|
||
|
||
#: ../app/core/core-enums.c:939
|
||
msgctxt "undo-type"
|
||
msgid "Convert group layer"
|
||
msgstr "Konvertera grupperade lager"
|
||
|
||
#: ../app/core/core-enums.c:940
|
||
msgctxt "undo-type"
|
||
msgid "Text layer"
|
||
msgstr "Textlager"
|
||
|
||
#: ../app/core/core-enums.c:941
|
||
msgctxt "undo-type"
|
||
msgid "Text layer modification"
|
||
msgstr "Ändring av textlager"
|
||
|
||
#: ../app/core/core-enums.c:942
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgctxt "undo-type"
|
||
#| msgid "Convert group layer"
|
||
msgctxt "undo-type"
|
||
msgid "Convert text layer"
|
||
msgstr "Konvertera grupperade lager"
|
||
|
||
#: ../app/core/core-enums.c:944
|
||
msgctxt "undo-type"
|
||
msgid "Delete layer mask"
|
||
msgstr "Ta bort lagermask"
|
||
|
||
#: ../app/core/core-enums.c:946
|
||
msgctxt "undo-type"
|
||
msgid "Show layer mask"
|
||
msgstr "Visa lagermask"
|
||
|
||
#: ../app/core/core-enums.c:947
|
||
msgctxt "undo-type"
|
||
msgid "New channel"
|
||
msgstr "Ny kanal"
|
||
|
||
#: ../app/core/core-enums.c:948
|
||
msgctxt "undo-type"
|
||
msgid "Delete channel"
|
||
msgstr "Ta bort kanal"
|
||
|
||
#: ../app/core/core-enums.c:949
|
||
msgctxt "undo-type"
|
||
msgid "Channel color"
|
||
msgstr "Kanalfärg"
|
||
|
||
#: ../app/core/core-enums.c:950
|
||
msgctxt "undo-type"
|
||
msgid "New path"
|
||
msgstr "Ny bana"
|
||
|
||
#: ../app/core/core-enums.c:951
|
||
msgctxt "undo-type"
|
||
msgid "Delete path"
|
||
msgstr "Ta bort bana"
|
||
|
||
#: ../app/core/core-enums.c:952
|
||
msgctxt "undo-type"
|
||
msgid "Path modification"
|
||
msgstr "Ändring av bana"
|
||
|
||
#: ../app/core/core-enums.c:956
|
||
msgctxt "undo-type"
|
||
msgid "Ink"
|
||
msgstr "Bläck"
|
||
|
||
#: ../app/core/core-enums.c:957
|
||
msgctxt "undo-type"
|
||
msgid "Select foreground"
|
||
msgstr "Välj förgrund"
|
||
|
||
#: ../app/core/core-enums.c:960
|
||
msgctxt "undo-type"
|
||
msgid "Not undoable"
|
||
msgstr "Inte möjligt att göra om"
|
||
|
||
#: ../app/core/core-enums.c:1073
|
||
msgctxt "message-severity"
|
||
msgid "Message"
|
||
msgstr "Meddelande"
|
||
|
||
#: ../app/core/core-enums.c:1074
|
||
msgctxt "message-severity"
|
||
msgid "Warning"
|
||
msgstr "Varning"
|
||
|
||
#: ../app/core/core-enums.c:1075
|
||
msgctxt "message-severity"
|
||
msgid "Error"
|
||
msgstr "Fel"
|
||
|
||
#: ../app/core/core-enums.c:1104
|
||
msgctxt "color-profile-policy"
|
||
msgid "Ask what to do"
|
||
msgstr "Fråga vad som ska göras"
|
||
|
||
#: ../app/core/core-enums.c:1105
|
||
msgctxt "color-profile-policy"
|
||
msgid "Keep embedded profile"
|
||
msgstr "Behåll inbäddad profil"
|
||
|
||
#: ../app/core/core-enums.c:1106
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgctxt "image-convert-action"
|
||
#| msgid "Convert the image to the RGB colorspace"
|
||
msgctxt "color-profile-policy"
|
||
msgid "Convert to preferred RGB color profile"
|
||
msgstr "Konvertera bilden till RGB-färgrymden"
|
||
|
||
#: ../app/core/core-enums.c:1143
|
||
msgctxt "dynamics-output-type"
|
||
msgid "Opacity"
|
||
msgstr "Opacitet"
|
||
|
||
#: ../app/core/core-enums.c:1144
|
||
msgctxt "dynamics-output-type"
|
||
msgid "Size"
|
||
msgstr "Storlek"
|
||
|
||
#: ../app/core/core-enums.c:1145
|
||
msgctxt "dynamics-output-type"
|
||
msgid "Angle"
|
||
msgstr "Vinkel"
|
||
|
||
#: ../app/core/core-enums.c:1146
|
||
msgctxt "dynamics-output-type"
|
||
msgid "Color"
|
||
msgstr "Färg"
|
||
|
||
#: ../app/core/core-enums.c:1147
|
||
msgctxt "dynamics-output-type"
|
||
msgid "Hardness"
|
||
msgstr "Hårdhet"
|
||
|
||
#: ../app/core/core-enums.c:1148
|
||
msgctxt "dynamics-output-type"
|
||
msgid "Force"
|
||
msgstr "Kraft"
|
||
|
||
#: ../app/core/core-enums.c:1149
|
||
msgctxt "dynamics-output-type"
|
||
msgid "Aspect ratio"
|
||
msgstr "Bildförhållande"
|
||
|
||
#: ../app/core/core-enums.c:1150
|
||
msgctxt "dynamics-output-type"
|
||
msgid "Spacing"
|
||
msgstr "Mellanrum"
|
||
|
||
#: ../app/core/core-enums.c:1151
|
||
msgctxt "dynamics-output-type"
|
||
msgid "Rate"
|
||
msgstr "Frekvens"
|
||
|
||
#: ../app/core/core-enums.c:1152
|
||
msgctxt "dynamics-output-type"
|
||
msgid "Flow"
|
||
msgstr "Flöde"
|
||
|
||
#: ../app/core/core-enums.c:1153
|
||
msgctxt "dynamics-output-type"
|
||
msgid "Jitter"
|
||
msgstr "Jitter"
|
||
|
||
#: ../app/core/core-enums.c:1181
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgctxt "dialogs-action"
|
||
#| msgid "Open the selection editor"
|
||
msgctxt "filter-region"
|
||
msgid "Use the selection as input"
|
||
msgstr "Öppna markeringsredigeraren"
|
||
|
||
#: ../app/core/core-enums.c:1182
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Use the online version"
|
||
msgctxt "filter-region"
|
||
msgid "Use the entire layer as input"
|
||
msgstr "Använd versionen på nätet"
|
||
|
||
#: ../app/core/core-enums.c:1211
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Hardness"
|
||
msgctxt "channel-border-style"
|
||
msgid "Hard"
|
||
msgstr "Hårdhet"
|
||
|
||
#: ../app/core/core-enums.c:1212
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgctxt "curve-type"
|
||
#| msgid "Smooth"
|
||
msgctxt "channel-border-style"
|
||
msgid "Smooth"
|
||
msgstr "Mjuk"
|
||
|
||
#: ../app/core/core-enums.c:1213
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Feather edges"
|
||
msgctxt "channel-border-style"
|
||
msgid "Feathered"
|
||
msgstr "Fjädra kanter"
|
||
|
||
#: ../app/core/gimp.c:575
|
||
msgid "Initialization"
|
||
msgstr "Initiering"
|
||
|
||
#. register all internal procedures
|
||
#: ../app/core/gimp.c:587
|
||
msgid "Internal Procedures"
|
||
msgstr "Interna procedurer"
|
||
|
||
#. initialize the global parasite table
|
||
#: ../app/core/gimp.c:844
|
||
msgid "Looking for data files"
|
||
msgstr "Letar efter datafiler"
|
||
|
||
#: ../app/core/gimp.c:844
|
||
msgid "Parasites"
|
||
msgstr "Parasiter"
|
||
|
||
#: ../app/core/gimp.c:853
|
||
msgid "Fonts (this may take a while)"
|
||
msgstr "Typsnitt (det här kan ta en stund)"
|
||
|
||
#. initialize the module list
|
||
#: ../app/core/gimp.c:862 ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2927
|
||
msgid "Modules"
|
||
msgstr "Moduler"
|
||
|
||
#: ../app/core/gimp-batch.c:75
|
||
#, c-format
|
||
msgid "No batch interpreter specified, using the default '%s'.\n"
|
||
msgstr "Ingen satstolk angiven, använder standardtolken \"%s\".\n"
|
||
|
||
#: ../app/core/gimp-batch.c:93 ../app/core/gimp-batch.c:111
|
||
#, c-format
|
||
msgid "The batch interpreter '%s' is not available. Batch mode disabled."
|
||
msgstr "Satstolken \"%s\" är inte tillgänglig. Satsläge inaktiverat."
|
||
|
||
#: ../app/core/gimp-contexts.c:153 ../app/core/gimptooloptions.c:352
|
||
#: ../app/gui/session.c:427 ../app/menus/menus.c:467
|
||
#: ../app/widgets/gimpdevices.c:201
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Deleting \"%s\" failed: %s"
|
||
msgstr "Ta bort \"%s\" misslyckades: %s"
|
||
|
||
#. initialize the list of gimp dynamics
|
||
#: ../app/core/gimp-data-factories.c:358 ../app/core/gimpcontext.c:711
|
||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2891
|
||
#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:215
|
||
msgid "Dynamics"
|
||
msgstr "Dynamik"
|
||
|
||
#. initialize the color history
|
||
#: ../app/core/gimp-data-factories.c:383 ../app/core/gimp-palettes.c:60
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgctxt "documents-action"
|
||
#| msgid "_Clear History"
|
||
msgid "Color History"
|
||
msgstr "_Töm historik"
|
||
|
||
#. update tag cache
|
||
#: ../app/core/gimp-data-factories.c:395
|
||
msgid "Updating tag cache"
|
||
msgstr "Uppdaterar taggcache"
|
||
|
||
#: ../app/core/gimp-edit.c:183 ../app/core/gimpimage-new.c:326
|
||
msgid "Pasted Layer"
|
||
msgstr "Inklistrat lager"
|
||
|
||
#: ../app/core/gimp-edit.c:418
|
||
msgctxt "undo-type"
|
||
msgid "Clear"
|
||
msgstr "Töm"
|
||
|
||
#: ../app/core/gimp-edit.c:530
|
||
msgid "Global Buffer"
|
||
msgstr "Allmän buffert"
|
||
|
||
#: ../app/core/gimp-gradients.c:63
|
||
msgid "FG to BG (RGB)"
|
||
msgstr "FG till BG (RGB)"
|
||
|
||
#: ../app/core/gimp-gradients.c:71
|
||
msgid "FG to BG (Hardedge)"
|
||
msgstr "FG till BG (Hardedge)"
|
||
|
||
#: ../app/core/gimp-gradients.c:88
|
||
msgid "FG to BG (HSV counter-clockwise)"
|
||
msgstr "FG till BG (NMI moturs)"
|
||
|
||
# NMI = Nyans Mättnad Intensitet
|
||
#: ../app/core/gimp-gradients.c:96
|
||
msgid "FG to BG (HSV clockwise hue)"
|
||
msgstr "FG till BG (NMI medurs-nyans)"
|
||
|
||
#: ../app/core/gimp-gradients.c:104
|
||
msgid "FG to Transparent"
|
||
msgstr "FG till Transparent"
|
||
|
||
#. This is a special string to specify the language identifier to
|
||
#. * look for in the gimp-tags-default.xml file. Please translate the
|
||
#. * C in it according to the name of the po file used for
|
||
#. * gimp-tags-default.xml. E.g. lithuanian for the translation,
|
||
#. * that would be "tags-locale:lt".
|
||
#.
|
||
#: ../app/core/gimp-tags.c:87
|
||
msgid "tags-locale:C"
|
||
msgstr "tags-locale:sv"
|
||
|
||
#: ../app/core/gimp-user-install.c:213
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"It seems you have used GIMP %s before. GIMP will now migrate your user "
|
||
"settings to '%s'."
|
||
msgstr ""
|
||
"Det verkar som om du har använt GIMP %s tidigare. GIMP kommer nu att "
|
||
"migrera dina användarinställningar till \"%s\"."
|
||
|
||
#: ../app/core/gimp-user-install.c:218
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"It appears that you are using GIMP for the first time. GIMP will now create "
|
||
"a folder named '%s' and copy some files to it."
|
||
msgstr ""
|
||
"Det verkar som om du använder GIMP för första gången. GIMP kommer nu att "
|
||
"skapa en mapp med namnet \"%s\" och kopiera några filer dit."
|
||
|
||
#: ../app/core/gimp-user-install.c:417
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Copying file '%s' from '%s'..."
|
||
msgstr "Kopierar filen \"%s\" från \"%s\"..."
|
||
|
||
#: ../app/core/gimp-user-install.c:432 ../app/core/gimp-user-install.c:458
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Creating folder '%s'..."
|
||
msgstr "Skapar mappen \"%s\"..."
|
||
|
||
#: ../app/core/gimp-user-install.c:443 ../app/core/gimp-user-install.c:469
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Cannot create folder '%s': %s"
|
||
msgstr "Kan inte skapa mappen \"%s\": %s"
|
||
|
||
#: ../app/core/gimp-utils.c:553 ../app/core/gimpfilloptions.c:334
|
||
msgid "No patterns available for this operation."
|
||
msgstr "Inga mönster tillgängliga för denna åtgärd."
|
||
|
||
#: ../app/core/gimpbrush-load.c:173
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
#| msgid "Fatal parse error in brush file '%s': Width = 0."
|
||
msgid "Fatal parse error in brush file: Width = 0."
|
||
msgstr "Ödesdigert tolkningsfel i penselfilen \"%s\": Bredd = 0."
|
||
|
||
#: ../app/core/gimpbrush-load.c:180
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
#| msgid "Fatal parse error in brush file '%s': Height = 0."
|
||
msgid "Fatal parse error in brush file: Height = 0."
|
||
msgstr "Ödesdigert tolkningsfel i penselfilen \"%s\": Höjd = 0."
|
||
|
||
#: ../app/core/gimpbrush-load.c:187
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
#| msgid "Fatal parse error in brush file '%s': Bytes = 0."
|
||
msgid "Fatal parse error in brush file: Bytes = 0."
|
||
msgstr "Ödesdigert tolkningsfel i penselfilen \"%s\": Byte = 0."
|
||
|
||
#: ../app/core/gimpbrush-load.c:212
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
#| msgid "Fatal parse error in brush file '%s': Unknown depth %d."
|
||
msgid "Fatal parse error in brush file: Unknown depth %d."
|
||
msgstr "Ödesdigert tolkningsfel i penselfilen \"%s\": Okänt djup %d."
|
||
|
||
#: ../app/core/gimpbrush-load.c:224
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
#| msgid "Fatal parse error in brush file '%s': Unknown version %d."
|
||
msgid "Fatal parse error in brush file: Unknown version %d."
|
||
msgstr "Ödesdigert tolkningsfel i penselfilen \"%s\": Okänd version %d."
|
||
|
||
#: ../app/core/gimpbrush-load.c:245 ../app/core/gimpbrushgenerated-load.c:125
|
||
#: ../app/core/gimpbrushpipe-load.c:75
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Invalid UTF-8 string in brush file '%s'."
|
||
msgstr "Ogiltig UTF-8-sträng i penselfilen \"%s\"."
|
||
|
||
#: ../app/core/gimpbrush-load.c:252 ../app/core/gimppattern-load.c:116
|
||
#: ../app/dialogs/template-options-dialog.c:84
|
||
#: ../app/tools/gimpvectortool.c:319
|
||
msgid "Unnamed"
|
||
msgstr "Namnlös"
|
||
|
||
#: ../app/core/gimpbrush-load.c:323
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
#| msgid ""
|
||
#| "Fatal parse error in brush file '%s': Unsupported brush depth %d\n"
|
||
#| "GIMP brushes must be GRAY or RGBA.\n"
|
||
#| "This might be an obsolete GIMP brush file, try loading it as image and "
|
||
#| "save it again."
|
||
msgid ""
|
||
"Fatal parse error in brush file:\n"
|
||
"Unsupported brush depth %d\n"
|
||
"GIMP brushes must be GRAY or RGBA.\n"
|
||
"This might be an obsolete GIMP brush file, try loading it as image and save "
|
||
"it again."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ödesdigert tolkningsfel i penselfilen '%s': Penseldjupet %d stöds inte.\n"
|
||
"GIMP-penslar måste vara GRÅ eller RGBA.\n"
|
||
"Detta kan vara en föråldrad GIMP-penselfil, försök läsa in den som bild och "
|
||
"spara den igen."
|
||
|
||
#: ../app/core/gimpbrush-load.c:370
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
#| msgid ""
|
||
#| "Fatal parse error in brush file '%s': Unsupported brush depth %d\n"
|
||
#| "GIMP brushes must be GRAY or RGBA."
|
||
msgid ""
|
||
"Fatal parse error in brush file:\n"
|
||
"Unsupported brush depth %d\n"
|
||
"GIMP brushes must be GRAY or RGBA."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ödesdigert tolkningsfel i penselfilen \"%s\": Penseldjupet %d stöds inte.\n"
|
||
"GIMP-penslar måste vara GRÅ eller RGBA."
|
||
|
||
#: ../app/core/gimpbrush-load.c:446
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
#| msgid ""
|
||
#| "Fatal parse error in brush file '%s': unable to decode abr format version "
|
||
#| "%d."
|
||
msgid "Unable to decode abr format version %d."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ödesdigert tolkningsfel i penselfilen \"%s\": kunde inte avkoda abr-format "
|
||
"version %d."
|
||
|
||
#: ../app/core/gimpbrush-load.c:644
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
#| msgid ""
|
||
#| "Fatal parse error in brush file '%s': Wide brushes are not supported."
|
||
msgid "Fatal parse error in brush file: Wide brushes are not supported."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ödesdigert tolkningsfel i penselfilen \"%s\": Breda penslar stöds inte."
|
||
|
||
#: ../app/core/gimpbrush-load.c:785
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Fatal parse error in brush file '%s': File appears truncated."
|
||
msgid "Fatal parse error in brush file: File appears truncated: "
|
||
msgstr "Ödesdigert tolkningsfel i penselfilen \"%s\": Filen verkar avhuggen."
|
||
|
||
#: ../app/core/gimpbrush-load.c:931
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
#| msgid ""
|
||
#| "Fatal parse error in brush file '%s': unable to decode abr format version "
|
||
#| "%d."
|
||
msgid ""
|
||
"Fatal parse error in brush file: Unable to decode abr format version %d."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ödesdigert tolkningsfel i penselfilen \"%s\": kunde inte avkoda abr-format "
|
||
"version %d."
|
||
|
||
#: ../app/core/gimpbrush.c:149 ../app/paint/gimppaintoptions.c:219
|
||
msgid "Brush Spacing"
|
||
msgstr "Penselmellanrum"
|
||
|
||
#: ../app/core/gimpbrushgenerated-load.c:75
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
#| msgid "not a GIMP Curves file"
|
||
msgid "Not a GIMP brush file."
|
||
msgstr "inte en GIMP-kurvfil"
|
||
|
||
#: ../app/core/gimpbrushgenerated-load.c:95
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Unknown GIMP brush version."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../app/core/gimpbrushgenerated-load.c:152
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Unknown GIMP brush shape."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../app/core/gimpbrushgenerated-load.c:242
|
||
#, c-format
|
||
msgid "In line %d of brush file: "
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../app/core/gimpbrushgenerated.c:130
|
||
msgid "Brush Shape"
|
||
msgstr "Penselform"
|
||
|
||
#: ../app/core/gimpbrushgenerated.c:138
|
||
msgid "Brush Radius"
|
||
msgstr "Penselradie"
|
||
|
||
# Osäker
|
||
#: ../app/core/gimpbrushgenerated.c:145
|
||
msgid "Brush Spikes"
|
||
msgstr "Penselpiggar"
|
||
|
||
#: ../app/core/gimpbrushgenerated.c:152 ../app/paint/gimppaintoptions.c:226
|
||
msgid "Brush Hardness"
|
||
msgstr "Penselhårdhet"
|
||
|
||
#: ../app/core/gimpbrushgenerated.c:160 ../app/paint/gimppaintoptions.c:205
|
||
msgid "Brush Aspect Ratio"
|
||
msgstr "Penselns aspektförhållande"
|
||
|
||
#: ../app/core/gimpbrushgenerated.c:167 ../app/paint/gimppaintoptions.c:212
|
||
msgid "Brush Angle"
|
||
msgstr "Penselvinkel"
|
||
|
||
#: ../app/core/gimpbrushpipe-load.c:91 ../app/core/gimpbrushpipe-load.c:115
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Fatal parse error in brush file '%s': File is corrupt."
|
||
msgstr "Ödesdigert tolkningsfel i penselfilen \"%s\": Filen är skadad."
|
||
|
||
#: ../app/core/gimpchannel-select.c:66
|
||
msgctxt "undo-type"
|
||
msgid "Rectangle Select"
|
||
msgstr "Rekt. markering"
|
||
|
||
#: ../app/core/gimpchannel-select.c:118
|
||
msgctxt "undo-type"
|
||
msgid "Ellipse Select"
|
||
msgstr "Ellipsmarkering"
|
||
|
||
#: ../app/core/gimpchannel-select.c:173
|
||
msgctxt "undo-type"
|
||
msgid "Rounded Rectangle Select"
|
||
msgstr "Rundad rektangulär markering"
|
||
|
||
#: ../app/core/gimpchannel-select.c:440 ../app/core/gimplayer.c:333
|
||
msgctxt "undo-type"
|
||
msgid "Alpha to Selection"
|
||
msgstr "Alfakanal till markering"
|
||
|
||
#: ../app/core/gimpchannel-select.c:478
|
||
#, c-format
|
||
msgctxt "undo-type"
|
||
msgid "%s Channel to Selection"
|
||
msgstr "%s Kanal till markering"
|
||
|
||
#: ../app/core/gimpchannel-select.c:529
|
||
msgctxt "undo-type"
|
||
msgid "Fuzzy Select"
|
||
msgstr "Luddig markering"
|
||
|
||
#: ../app/core/gimpchannel-select.c:577
|
||
msgctxt "undo-type"
|
||
msgid "Select by Color"
|
||
msgstr "Markera efter färg"
|
||
|
||
#: ../app/core/gimpchannel-select.c:616
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgctxt "undo-type"
|
||
#| msgid "Select by Color"
|
||
msgctxt "undo-type"
|
||
msgid "Select by Indexed Color"
|
||
msgstr "Markera efter färg"
|
||
|
||
#: ../app/core/gimpchannel.c:290
|
||
msgctxt "undo-type"
|
||
msgid "Rename Channel"
|
||
msgstr "Byt namn på kanal"
|
||
|
||
#: ../app/core/gimpchannel.c:291
|
||
msgctxt "undo-type"
|
||
msgid "Move Channel"
|
||
msgstr "Flytta kanal"
|
||
|
||
#: ../app/core/gimpchannel.c:292
|
||
msgctxt "undo-type"
|
||
msgid "Scale Channel"
|
||
msgstr "Skala kanal"
|
||
|
||
#: ../app/core/gimpchannel.c:293
|
||
msgctxt "undo-type"
|
||
msgid "Resize Channel"
|
||
msgstr "Ändra storlek på kanal"
|
||
|
||
#: ../app/core/gimpchannel.c:294
|
||
msgctxt "undo-type"
|
||
msgid "Flip Channel"
|
||
msgstr "Vänd kanal"
|
||
|
||
#: ../app/core/gimpchannel.c:295
|
||
msgctxt "undo-type"
|
||
msgid "Rotate Channel"
|
||
msgstr "Rotera kanal"
|
||
|
||
#: ../app/core/gimpchannel.c:296 ../app/core/gimpdrawable-transform.c:989
|
||
msgctxt "undo-type"
|
||
msgid "Transform Channel"
|
||
msgstr "Transformera kanal"
|
||
|
||
#: ../app/core/gimpchannel.c:297 ../app/core/gimpchannel.c:332
|
||
msgctxt "undo-type"
|
||
msgid "Fill Channel"
|
||
msgstr "Fyll kanal"
|
||
|
||
#: ../app/core/gimpchannel.c:298
|
||
msgctxt "undo-type"
|
||
msgid "Stroke Channel"
|
||
msgstr "Stryk kanal"
|
||
|
||
#: ../app/core/gimpchannel.c:299 ../app/core/gimpselection.c:657
|
||
msgctxt "undo-type"
|
||
msgid "Channel to Selection"
|
||
msgstr "Kanal till markering"
|
||
|
||
#: ../app/core/gimpchannel.c:300
|
||
msgctxt "undo-type"
|
||
msgid "Reorder Channel"
|
||
msgstr "Ändra ordning på kanal"
|
||
|
||
#: ../app/core/gimpchannel.c:301
|
||
msgctxt "undo-type"
|
||
msgid "Raise Channel"
|
||
msgstr "Höj kanal"
|
||
|
||
#: ../app/core/gimpchannel.c:302
|
||
msgctxt "undo-type"
|
||
msgid "Raise Channel to Top"
|
||
msgstr "Höj kanal till överst"
|
||
|
||
#: ../app/core/gimpchannel.c:303
|
||
msgctxt "undo-type"
|
||
msgid "Lower Channel"
|
||
msgstr "Sänk kanal"
|
||
|
||
#: ../app/core/gimpchannel.c:304
|
||
msgctxt "undo-type"
|
||
msgid "Lower Channel to Bottom"
|
||
msgstr "Sänk kanal till nederst"
|
||
|
||
#: ../app/core/gimpchannel.c:305
|
||
msgid "Channel cannot be raised higher."
|
||
msgstr "Kanalen kan inte höjas mer."
|
||
|
||
#: ../app/core/gimpchannel.c:306
|
||
msgid "Channel cannot be lowered more."
|
||
msgstr "Kanalen kan inte sänkas mer."
|
||
|
||
#: ../app/core/gimpchannel.c:329
|
||
msgctxt "undo-type"
|
||
msgid "Feather Channel"
|
||
msgstr "Fjädra kanal"
|
||
|
||
#: ../app/core/gimpchannel.c:330
|
||
msgctxt "undo-type"
|
||
msgid "Sharpen Channel"
|
||
msgstr "Gör kanalen skarpare"
|
||
|
||
#: ../app/core/gimpchannel.c:331
|
||
msgctxt "undo-type"
|
||
msgid "Clear Channel"
|
||
msgstr "Rensa kanal"
|
||
|
||
#: ../app/core/gimpchannel.c:333
|
||
msgctxt "undo-type"
|
||
msgid "Invert Channel"
|
||
msgstr "Invertera kanal"
|
||
|
||
#: ../app/core/gimpchannel.c:334
|
||
msgctxt "undo-type"
|
||
msgid "Border Channel"
|
||
msgstr "Kantmarkera kanal"
|
||
|
||
#: ../app/core/gimpchannel.c:335
|
||
msgctxt "undo-type"
|
||
msgid "Grow Channel"
|
||
msgstr "Öka kanal"
|
||
|
||
#: ../app/core/gimpchannel.c:336
|
||
msgctxt "undo-type"
|
||
msgid "Shrink Channel"
|
||
msgstr "Minska kanal"
|
||
|
||
#: ../app/core/gimpchannel.c:337
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgctxt "undo-type"
|
||
#| msgid "Flip Channel"
|
||
msgctxt "undo-type"
|
||
msgid "Flood Channel"
|
||
msgstr "Vänd kanal"
|
||
|
||
#: ../app/core/gimpchannel.c:836
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Cannot stroke empty channel."
|
||
msgid "Cannot fill empty channel."
|
||
msgstr "Kan inte stryka tom kanal."
|
||
|
||
#: ../app/core/gimpchannel.c:872
|
||
msgid "Cannot stroke empty channel."
|
||
msgstr "Kan inte stryka tom kanal."
|
||
|
||
#: ../app/core/gimpchannel.c:1785
|
||
msgctxt "undo-type"
|
||
msgid "Set Channel Color"
|
||
msgstr "Ställ in kanalfärg"
|
||
|
||
#: ../app/core/gimpchannel.c:1839
|
||
msgctxt "undo-type"
|
||
msgid "Set Channel Opacity"
|
||
msgstr "Ställ in kanalopacitet"
|
||
|
||
#: ../app/core/gimpchannel.c:1936 ../app/core/gimpselection.c:169
|
||
msgid "Selection Mask"
|
||
msgstr "Markeringsmask"
|
||
|
||
#: ../app/core/gimpcontext.c:673
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgctxt "active-color"
|
||
#| msgid "Foreground"
|
||
msgid "Foreground"
|
||
msgstr "Förgrund"
|
||
|
||
#: ../app/core/gimpcontext.c:674 ../app/core/gimpgrid.c:94
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgctxt "fill-type"
|
||
#| msgid "Foreground color"
|
||
msgid "Foreground color"
|
||
msgstr "Förgrundsfärg"
|
||
|
||
#: ../app/core/gimpcontext.c:680 ../app/core/gimpimage-new.c:150
|
||
msgid "Background"
|
||
msgstr "Bakgrund"
|
||
|
||
#: ../app/core/gimpcontext.c:681 ../app/core/gimpgrid.c:101
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgctxt "fill-type"
|
||
#| msgid "Background color"
|
||
msgid "Background color"
|
||
msgstr "Bakgrundsfärg"
|
||
|
||
#: ../app/core/gimpcontext.c:687 ../app/core/gimpcontext.c:688
|
||
#: ../app/widgets/gimpbrushselect.c:177 ../app/widgets/gimplayertreeview.c:287
|
||
msgid "Opacity"
|
||
msgstr "Opacitet"
|
||
|
||
#: ../app/core/gimpcontext.c:696 ../app/core/gimpcontext.c:697
|
||
msgid "Paint Mode"
|
||
msgstr "Målningsläge"
|
||
|
||
#: ../app/core/gimpcontext.c:704 ../app/core/gimpcontext.c:705
|
||
#: ../app/tools/gimpmybrushoptions-gui.c:54
|
||
#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:155
|
||
msgid "Brush"
|
||
msgstr "Pensel"
|
||
|
||
#: ../app/core/gimpcontext.c:712
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Paint Dynamics"
|
||
msgid "Paint dynamics"
|
||
msgstr "Målningsdynamik"
|
||
|
||
#: ../app/core/gimpcontext.c:718 ../app/core/gimpcontext.c:719
|
||
#: ../app/tools/gimpmybrushtool.c:73
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Paintbrush"
|
||
msgid "MyPaint Brush"
|
||
msgstr "Pensel"
|
||
|
||
#: ../app/core/gimpcontext.c:725 ../app/core/gimpcontext.c:726
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgctxt "fill-style"
|
||
#| msgid "Pattern"
|
||
msgid "Pattern"
|
||
msgstr "Mönster"
|
||
|
||
#: ../app/core/gimpcontext.c:732 ../app/core/gimpcontext.c:733
|
||
#: ../app/tools/gimpblendoptions.c:225 ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:364
|
||
msgid "Gradient"
|
||
msgstr "Färgskala"
|
||
|
||
#: ../app/core/gimpcontext.c:739 ../app/core/gimpcontext.c:740
|
||
#: ../app/widgets/gimpcolorselectorpalette.c:59
|
||
msgid "Palette"
|
||
msgstr "Palett"
|
||
|
||
#: ../app/core/gimpcontext.c:746 ../app/core/gimpcontext.c:747
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Tool Presets"
|
||
msgid "Tool Preset"
|
||
msgstr "Verktygsförval"
|
||
|
||
#: ../app/core/gimpcontext.c:753 ../app/core/gimpcontext.c:754
|
||
#: ../app/tools/gimptextoptions.c:548
|
||
msgid "Font"
|
||
msgstr "Typsnitt"
|
||
|
||
#: ../app/core/gimpdata.c:537 ../app/core/gimpdata.c:545
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
#| msgid "Error reading '%s': %s"
|
||
msgid "Error saving '%s': "
|
||
msgstr "Fel vid läsning av \"%s\": %s"
|
||
|
||
#: ../app/core/gimpdata.c:551
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
#| msgid "Error running '%s'"
|
||
msgid "Error saving '%s'"
|
||
msgstr "Fel vid körning av \"%s\""
|
||
|
||
#: ../app/core/gimpdatafactory.c:451 ../app/core/gimpdatafactory.c:476
|
||
#: ../app/core/gimpdatafactory.c:643 ../app/core/gimpdatafactory.c:665
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Failed to save data:\n"
|
||
"\n"
|
||
"%s"
|
||
msgstr ""
|
||
"Misslyckades med att spara data:\n"
|
||
"\n"
|
||
"%s"
|
||
|
||
#: ../app/core/gimpdatafactory.c:557 ../app/core/gimpdatafactory.c:560
|
||
#: ../app/core/gimpitem.c:502 ../app/core/gimpitem.c:505
|
||
msgid "copy"
|
||
msgstr "kopia"
|
||
|
||
#: ../app/core/gimpdatafactory.c:569 ../app/core/gimpitem.c:513
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s copy"
|
||
msgstr "%s-kopia"
|
||
|
||
#: ../app/core/gimpdatafactory.c:760
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
#| msgid ""
|
||
#| "You have a writable data folder configured (%s), but this folder does not "
|
||
#| "exist. Please create the folder or fix your configuation in the "
|
||
#| "Preferences dialog's 'Folders' section."
|
||
msgid ""
|
||
"You have a writable data folder configured (%s), but this folder does not "
|
||
"exist. Please create the folder or fix your configuration in the Preferences "
|
||
"dialog's 'Folders' section."
|
||
msgstr ""
|
||
"Du har en skrivbar datamapp konfigurerad (%s), men den mappen finns inte. "
|
||
"Skapa mappen eller justera din konfiguration i delen 'kataloger' i "
|
||
"Inställningsdialogrutan."
|
||
|
||
#: ../app/core/gimpdatafactory.c:779
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"You have a writable data folder configured, but this folder is not part of "
|
||
"your data search path. You probably edited the gimprc file manually, please "
|
||
"fix it in the Preferences dialog's 'Folders' section."
|
||
msgstr ""
|
||
"Du har en skrivbar datamapp konfigurerad, men den mappen är inte en del av "
|
||
"din datasökväg. Du redigerade förmodligen gimprc-filen manuellt, justera "
|
||
"detta i delen 'kataloger' i Inställningsdialogrutan."
|
||
|
||
#: ../app/core/gimpdatafactory.c:789
|
||
#, c-format
|
||
msgid "You don't have any writable data folder configured."
|
||
msgstr "Du har ingen skrivbar datamapp konfigurerad."
|
||
|
||
#: ../app/core/gimpdatafactory.c:920
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
#| msgid "Error reading '%s': %s"
|
||
msgid "Error loading '%s': "
|
||
msgstr "Fel vid läsning av \"%s\": %s"
|
||
|
||
#: ../app/core/gimpdatafactory.c:926
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
#| msgid "Error reading '%s': %s"
|
||
msgid "Error loading '%s'"
|
||
msgstr "Fel vid läsning av \"%s\": %s"
|
||
|
||
#: ../app/core/gimpdatafactory.c:935 ../app/xcf/xcf.c:426
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
#| msgid "Could not open '%s' for reading: %s"
|
||
msgid "Could not open '%s' for reading: "
|
||
msgstr "Kunde inte öppna \"%s\" för läsning: %s"
|
||
|
||
#: ../app/core/gimpdatafactory.c:994
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Failed to load data:\n"
|
||
"\n"
|
||
"%s"
|
||
msgstr ""
|
||
"Misslyckades med att läsa in data:\n"
|
||
"\n"
|
||
"%s"
|
||
|
||
#: ../app/core/gimpdrawable.c:522
|
||
msgctxt "undo-type"
|
||
msgid "Scale"
|
||
msgstr "Skala"
|
||
|
||
#: ../app/core/gimpdrawable-blend.c:150 ../app/tools/gimpblendtool.c:1183
|
||
msgctxt "undo-type"
|
||
msgid "Blend"
|
||
msgstr "Toning"
|
||
|
||
#: ../app/core/gimpdrawable-blend.c:240
|
||
msgid "Calculating distance map"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../app/core/gimpdrawable-bucket-fill.c:180
|
||
msgctxt "undo-type"
|
||
msgid "Bucket Fill"
|
||
msgstr "Fyll"
|
||
|
||
#: ../app/core/gimpdrawable-equalize.c:53
|
||
msgctxt "undo-type"
|
||
msgid "Equalize"
|
||
msgstr "Jämna ut"
|
||
|
||
#: ../app/core/gimpdrawable-floating-selection.c:171
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgctxt "undo-type"
|
||
#| msgid "Float Selection"
|
||
msgid "Floating Selection"
|
||
msgstr "Flytande markering"
|
||
|
||
#: ../app/core/gimpdrawable-foreground-extract.c:66
|
||
msgid "Computing alpha of unknown pixels"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../app/core/gimpdrawable-fill.c:158 ../app/vectors/gimpvectors.c:644
|
||
msgid "Not enough points to fill"
|
||
msgstr "Inte tillräckligt många punkter för att fylla"
|
||
|
||
#: ../app/core/gimpdrawable-fill.c:227
|
||
msgctxt "undo-type"
|
||
msgid "Render Stroke"
|
||
msgstr "Rendera penseldrag"
|
||
|
||
#: ../app/core/gimpdrawable-levels.c:72
|
||
#: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:116
|
||
#: ../app/tools/gimplevelstool.c:137
|
||
msgid "Levels"
|
||
msgstr "Nivåer"
|
||
|
||
#: ../app/core/gimpdrawable-offset.c:249
|
||
msgctxt "undo-type"
|
||
msgid "Offset Drawable"
|
||
msgstr "Position för rityta"
|
||
|
||
#: ../app/core/gimpdrawable-stroke.c:111
|
||
#: ../app/paint/gimppaintcore-stroke.c:333 ../app/vectors/gimpvectors.c:666
|
||
msgid "Not enough points to stroke"
|
||
msgstr "Inte tillräckligt många punkter att stryka"
|
||
|
||
#: ../app/core/gimpdrawable-transform.c:757
|
||
msgctxt "undo-type"
|
||
msgid "Flip"
|
||
msgstr "Vänd"
|
||
|
||
#: ../app/core/gimpdrawable-transform.c:842
|
||
msgctxt "undo-type"
|
||
msgid "Rotate"
|
||
msgstr "Rotera"
|
||
|
||
#: ../app/core/gimpdrawable-transform.c:987 ../app/core/gimplayer.c:332
|
||
msgctxt "undo-type"
|
||
msgid "Transform Layer"
|
||
msgstr "Transformera lager"
|
||
|
||
#: ../app/core/gimpdrawable-transform.c:1000
|
||
msgid "Transformation"
|
||
msgstr "Transformation"
|
||
|
||
#: ../app/core/gimpdynamicsoutput.c:136
|
||
msgid "Output type"
|
||
msgstr "Utmatningstyp"
|
||
|
||
#: ../app/core/gimpfilloptions.c:108
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgctxt "dockable-action"
|
||
#| msgid "_Tab Style"
|
||
msgid "Style"
|
||
msgstr "F_likstil"
|
||
|
||
#: ../app/core/gimpfilloptions.c:116 ../app/pdb/gimppdbcontext.c:99
|
||
#: ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:132
|
||
#: ../app/tools/gimpselectionoptions.c:80 ../app/tools/gimptextoptions.c:150
|
||
msgid "Antialiasing"
|
||
msgstr "Kantutjämning"
|
||
|
||
#: ../app/core/gimpfilloptions.c:308
|
||
msgctxt "undo-type"
|
||
msgid "Fill with Foreground Color"
|
||
msgstr "Fyll med förgrundsfärg"
|
||
|
||
#: ../app/core/gimpfilloptions.c:313
|
||
msgctxt "undo-type"
|
||
msgid "Fill with Background Color"
|
||
msgstr "Fyll med bakgrundsfärg"
|
||
|
||
#: ../app/core/gimpfilloptions.c:318
|
||
msgctxt "undo-type"
|
||
msgid "Fill with White"
|
||
msgstr "Fyll med vitt"
|
||
|
||
#: ../app/core/gimpfilloptions.c:324
|
||
msgctxt "undo-type"
|
||
msgid "Fill with Transparency"
|
||
msgstr "Fyll med transparent"
|
||
|
||
#: ../app/core/gimpfilloptions.c:340 ../app/core/gimpfilloptions.c:408
|
||
msgctxt "undo-type"
|
||
msgid "Fill with Pattern"
|
||
msgstr "Fyll med mönster"
|
||
|
||
#: ../app/core/gimpfilloptions.c:405
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Fill with plain color"
|
||
msgctxt "undo-type"
|
||
msgid "Fill with Solid Color"
|
||
msgstr "Fyll med vanlig färg"
|
||
|
||
#: ../app/core/gimpgradient-load.c:72
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
#| msgid "not a GIMP Curves file"
|
||
msgid "Not a GIMP gradient file."
|
||
msgstr "inte en GIMP-kurvfil"
|
||
|
||
#: ../app/core/gimpgradient-load.c:95
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Invalid UTF-8 string in gradient file '%s'."
|
||
msgstr "Ogiltig UTF-8-sträng i gradientfilen \"%s\"."
|
||
|
||
#: ../app/core/gimpgradient-load.c:121
|
||
#, c-format
|
||
msgid "File is corrupt."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../app/core/gimpgradient-load.c:195 ../app/core/gimpgradient-load.c:203
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Corrupt segment %d."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../app/core/gimpgradient-load.c:214 ../app/core/gimpgradient-load.c:224
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
#| msgid "Gradient file '%s' is corrupt: Segments do not span the range 0-1."
|
||
msgid "Segments do not span the range 0-1."
|
||
msgstr ""
|
||
"Gradientfilen \"%s\" är skadad: Segmenten spänner inte över intervallet 0-1."
|
||
|
||
#: ../app/core/gimpgradient-load.c:239
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
#| msgid "Invalid empty gradient name"
|
||
msgid "In line %d of gradient file: "
|
||
msgstr "Ogiltigt tomt gradientnamn"
|
||
|
||
#: ../app/core/gimpgradient-load.c:315
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
#| msgid "No linear gradients found in '%s'"
|
||
msgid "No linear gradients found."
|
||
msgstr "Inga linjära gradienter hittades i \"%s\""
|
||
|
||
#: ../app/core/gimpgradient-save.c:211
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
#| msgid "Opening '%s' failed: %s"
|
||
msgid "Writing POV file '%s' failed: %s"
|
||
msgstr "Öppnande av \"%s\" misslyckades: %s"
|
||
|
||
#: ../app/core/gimpgrid.c:86
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Line _style:"
|
||
msgid "Line style"
|
||
msgstr "Linje_stil:"
|
||
|
||
#: ../app/core/gimpgrid.c:87
|
||
msgid "Line style used for the grid."
|
||
msgstr "Linjestil för rutnätet."
|
||
|
||
#: ../app/core/gimpgrid.c:95
|
||
msgid "The foreground color of the grid."
|
||
msgstr "Förgrundsfärg på rutnätet."
|
||
|
||
#: ../app/core/gimpgrid.c:102
|
||
msgid ""
|
||
"The background color of the grid; only used in double dashed line style."
|
||
msgstr "Bakgrundsfärgen på rutnätet; används endast för dubbelstreckad stil."
|
||
|
||
#: ../app/core/gimpgrid.c:109
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Spacing"
|
||
msgid "Spacing X"
|
||
msgstr "Mellanrum"
|
||
|
||
#: ../app/core/gimpgrid.c:110
|
||
msgid "Horizontal spacing of grid lines."
|
||
msgstr "Horisontellt avstånd mellan rutnätslinjer."
|
||
|
||
#: ../app/core/gimpgrid.c:116
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Spacing"
|
||
msgid "Spacing Y"
|
||
msgstr "Mellanrum"
|
||
|
||
#: ../app/core/gimpgrid.c:117
|
||
msgid "Vertical spacing of grid lines."
|
||
msgstr "Vertikalt avstånd mellan rutnätslinjer."
|
||
|
||
#: ../app/core/gimpgrid.c:123
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Spacing"
|
||
msgid "Spacing unit"
|
||
msgstr "Mellanrum"
|
||
|
||
#: ../app/core/gimpgrid.c:130
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Offset"
|
||
msgid "Offset X"
|
||
msgstr "Position"
|
||
|
||
#: ../app/core/gimpgrid.c:131
|
||
msgid ""
|
||
"Horizontal offset of the first grid line; this may be a negative number."
|
||
msgstr "Horisontell början på första linjen; detta kan vara negativt."
|
||
|
||
#: ../app/core/gimpgrid.c:139
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Offset"
|
||
msgid "Offset Y"
|
||
msgstr "Position"
|
||
|
||
#: ../app/core/gimpgrid.c:140
|
||
msgid "Vertical offset of the first grid line; this may be a negative number."
|
||
msgstr "Vertikal början på första linjen; detta kan vara negativt."
|
||
|
||
#: ../app/core/gimpgrid.c:148
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Offset"
|
||
msgid "Offset unit"
|
||
msgstr "Position"
|
||
|
||
#: ../app/core/gimpgrouplayer.c:228
|
||
msgid "Layer Group"
|
||
msgstr "Lagergrupp"
|
||
|
||
#: ../app/core/gimpgrouplayer.c:229
|
||
msgctxt "undo-type"
|
||
msgid "Rename Layer Group"
|
||
msgstr "Byt namn på lagergrupp"
|
||
|
||
#: ../app/core/gimpgrouplayer.c:230
|
||
msgctxt "undo-type"
|
||
msgid "Move Layer Group"
|
||
msgstr "Flytta lagergrupp"
|
||
|
||
#: ../app/core/gimpgrouplayer.c:231
|
||
msgctxt "undo-type"
|
||
msgid "Scale Layer Group"
|
||
msgstr "Skala lagergrupp"
|
||
|
||
#: ../app/core/gimpgrouplayer.c:232
|
||
msgctxt "undo-type"
|
||
msgid "Resize Layer Group"
|
||
msgstr "Ändra storlek på lagergrupp"
|
||
|
||
#: ../app/core/gimpgrouplayer.c:233
|
||
msgctxt "undo-type"
|
||
msgid "Flip Layer Group"
|
||
msgstr "Vänd lagergrupp"
|
||
|
||
#: ../app/core/gimpgrouplayer.c:234
|
||
msgctxt "undo-type"
|
||
msgid "Rotate Layer Group"
|
||
msgstr "Rotera lagergrupp"
|
||
|
||
#: ../app/core/gimpgrouplayer.c:235
|
||
msgctxt "undo-type"
|
||
msgid "Transform Layer Group"
|
||
msgstr "Transformera lagergrupp"
|
||
|
||
#: ../app/core/gimpimage.c:642 ../app/widgets/gimpsymmetryeditor.c:178
|
||
msgid "Symmetry"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../app/core/gimpimage.c:2250
|
||
msgid " (exported)"
|
||
msgstr " (exporterad)"
|
||
|
||
#: ../app/core/gimpimage.c:2254
|
||
msgid " (overwritten)"
|
||
msgstr " (överskriven)"
|
||
|
||
#: ../app/core/gimpimage.c:2263
|
||
msgid " (imported)"
|
||
msgstr " (importerad)"
|
||
|
||
#: ../app/core/gimpimage.c:2497
|
||
msgctxt "undo-type"
|
||
msgid "Change Image Resolution"
|
||
msgstr "Ändra bildupplösning"
|
||
|
||
#: ../app/core/gimpimage.c:2549
|
||
msgctxt "undo-type"
|
||
msgid "Change Image Unit"
|
||
msgstr "Ändra bildenhet"
|
||
|
||
#: ../app/core/gimpimage.c:3429
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"'gimp-comment' parasite validation failed: comment contains invalid UTF-8"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../app/core/gimpimage.c:3481
|
||
msgctxt "undo-type"
|
||
msgid "Attach Parasite to Image"
|
||
msgstr "Koppla parasit till bild"
|
||
|
||
#: ../app/core/gimpimage.c:3522
|
||
msgctxt "undo-type"
|
||
msgid "Remove Parasite from Image"
|
||
msgstr "Ta bort parasit från bild"
|
||
|
||
#: ../app/core/gimpimage.c:4231
|
||
msgctxt "undo-type"
|
||
msgid "Add Layer"
|
||
msgstr "Lägg till lager"
|
||
|
||
#: ../app/core/gimpimage.c:4281 ../app/core/gimpimage.c:4301
|
||
msgctxt "undo-type"
|
||
msgid "Remove Layer"
|
||
msgstr "Ta bort lager"
|
||
|
||
#: ../app/core/gimpimage.c:4295
|
||
msgctxt "undo-type"
|
||
msgid "Remove Floating Selection"
|
||
msgstr "Ta bort flytande markering"
|
||
|
||
#: ../app/core/gimpimage.c:4460
|
||
msgctxt "undo-type"
|
||
msgid "Add Channel"
|
||
msgstr "Lägg till kanal"
|
||
|
||
#: ../app/core/gimpimage.c:4498 ../app/core/gimpimage.c:4511
|
||
msgctxt "undo-type"
|
||
msgid "Remove Channel"
|
||
msgstr "Ta bort kanal"
|
||
|
||
#: ../app/core/gimpimage.c:4565
|
||
msgctxt "undo-type"
|
||
msgid "Add Path"
|
||
msgstr "Lägg till bana"
|
||
|
||
#: ../app/core/gimpimage.c:4596
|
||
msgctxt "undo-type"
|
||
msgid "Remove Path"
|
||
msgstr "Ta bort bana"
|
||
|
||
#: ../app/core/gimpimage-arrange.c:170
|
||
msgctxt "undo-type"
|
||
msgid "Arrange Objects"
|
||
msgstr "Arrangera objekt"
|
||
|
||
#: ../app/core/gimpimage-color-profile.c:122
|
||
msgid "ICC profile validation failed: Parasite's name is not 'icc-profile'"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../app/core/gimpimage-color-profile.c:131
|
||
msgid ""
|
||
"ICC profile validation failed: Parasite's flags are not (PERSISTENT | "
|
||
"UNDOABLE)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../app/core/gimpimage-color-profile.c:188
|
||
msgid "ICC profile validation failed: "
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../app/core/gimpimage-color-profile.c:332
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Colorize operates only on RGB color layers."
|
||
msgid ""
|
||
"ICC profile validation failed: Color profile is not for grayscale color space"
|
||
msgstr "Färgläggning fungerar endast på RGB-lager."
|
||
|
||
#: ../app/core/gimpimage-color-profile.c:342
|
||
msgid "ICC profile validation failed: Color profile is not for RGB color space"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../app/core/gimpimage-color-profile.c:397
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
#| msgid "Revert '%s' to '%s'?"
|
||
msgid "Converting from '%s' to '%s'"
|
||
msgstr "Återgå från \"%s\" till \"%s\"?"
|
||
|
||
#: ../app/core/gimpimage-color-profile.c:402
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Color Profile"
|
||
msgid "Color profile conversion"
|
||
msgstr "Färgprofil"
|
||
|
||
#: ../app/core/gimpimage-colormap.c:65
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Colormap of Image #%d (%s)"
|
||
msgstr "Färgkarta av bild #%d(%s)"
|
||
|
||
#: ../app/core/gimpimage-colormap.c:196
|
||
msgctxt "undo-type"
|
||
msgid "Set Colormap"
|
||
msgstr "Ställ in färgkarta"
|
||
|
||
# Osäker
|
||
#: ../app/core/gimpimage-colormap.c:244
|
||
msgctxt "undo-type"
|
||
msgid "Unset Colormap"
|
||
msgstr "Inaktivera färgkarta"
|
||
|
||
#: ../app/core/gimpimage-colormap.c:297
|
||
msgctxt "undo-type"
|
||
msgid "Change Colormap entry"
|
||
msgstr "Ändra post i färgkarta"
|
||
|
||
#: ../app/core/gimpimage-colormap.c:325
|
||
msgctxt "undo-type"
|
||
msgid "Add Color to Colormap"
|
||
msgstr "Lägg till färg till färgkarta"
|
||
|
||
#: ../app/core/gimpimage-convert-indexed.c:789
|
||
msgid "Cannot convert image: palette is empty."
|
||
msgstr "Kan inte konvertera bild: paletten är tom."
|
||
|
||
#: ../app/core/gimpimage-convert-indexed.c:803
|
||
msgctxt "undo-type"
|
||
msgid "Convert Image to Indexed"
|
||
msgstr "Konvertera bild till indexerade färger"
|
||
|
||
#: ../app/core/gimpimage-convert-indexed.c:884
|
||
msgid "Converting to indexed colors (stage 2)"
|
||
msgstr "Konverterar till indexerade färger (fas 2)"
|
||
|
||
#: ../app/core/gimpimage-convert-indexed.c:932
|
||
msgid "Converting to indexed colors (stage 3)"
|
||
msgstr "Konverterar till indexerade färger (fas 3)"
|
||
|
||
#: ../app/core/gimpimage-convert-precision.c:82
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgctxt "undo-type"
|
||
#| msgid "Convert Image to Indexed"
|
||
msgctxt "undo-type"
|
||
msgid "Convert Image to 8 bit linear integer"
|
||
msgstr "Konvertera bild till indexerade färger"
|
||
|
||
#: ../app/core/gimpimage-convert-precision.c:85
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgctxt "undo-type"
|
||
#| msgid "Convert Image to Indexed"
|
||
msgctxt "undo-type"
|
||
msgid "Convert Image to 8 bit gamma integer"
|
||
msgstr "Konvertera bild till indexerade färger"
|
||
|
||
#: ../app/core/gimpimage-convert-precision.c:88
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgctxt "undo-type"
|
||
#| msgid "Convert Image to Indexed"
|
||
msgctxt "undo-type"
|
||
msgid "Convert Image to 16 bit linear integer"
|
||
msgstr "Konvertera bild till indexerade färger"
|
||
|
||
#: ../app/core/gimpimage-convert-precision.c:91
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgctxt "undo-type"
|
||
#| msgid "Convert Image to Indexed"
|
||
msgctxt "undo-type"
|
||
msgid "Convert Image to 16 bit gamma integer"
|
||
msgstr "Konvertera bild till indexerade färger"
|
||
|
||
#: ../app/core/gimpimage-convert-precision.c:94
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgctxt "undo-type"
|
||
#| msgid "Convert Image to Indexed"
|
||
msgctxt "undo-type"
|
||
msgid "Convert Image to 32 bit linear integer"
|
||
msgstr "Konvertera bild till indexerade färger"
|
||
|
||
#: ../app/core/gimpimage-convert-precision.c:97
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgctxt "undo-type"
|
||
#| msgid "Convert Image to Indexed"
|
||
msgctxt "undo-type"
|
||
msgid "Convert Image to 32 bit gamma integer"
|
||
msgstr "Konvertera bild till indexerade färger"
|
||
|
||
#: ../app/core/gimpimage-convert-precision.c:100
|
||
msgctxt "undo-type"
|
||
msgid "Convert Image to 16 bit linear floating point"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../app/core/gimpimage-convert-precision.c:103
|
||
msgctxt "undo-type"
|
||
msgid "Convert Image to 16 bit gamma floating point"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../app/core/gimpimage-convert-precision.c:106
|
||
msgctxt "undo-type"
|
||
msgid "Convert Image to 32 bit linear floating point"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../app/core/gimpimage-convert-precision.c:109
|
||
msgctxt "undo-type"
|
||
msgid "Convert Image to 32 bit gamma floating point"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../app/core/gimpimage-convert-precision.c:112
|
||
msgctxt "undo-type"
|
||
msgid "Convert Image to 64 bit linear floating point"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../app/core/gimpimage-convert-precision.c:115
|
||
msgctxt "undo-type"
|
||
msgid "Convert Image to 64 bit gamma floating point"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../app/core/gimpimage-convert-type.c:83
|
||
msgctxt "undo-type"
|
||
msgid "Convert Image to RGB"
|
||
msgstr "Konvertera bild till RGB"
|
||
|
||
#: ../app/core/gimpimage-convert-type.c:87
|
||
msgctxt "undo-type"
|
||
msgid "Convert Image to Grayscale"
|
||
msgstr "Konvertera bild till gråskala"
|
||
|
||
#: ../app/core/gimpimage-crop.c:71
|
||
msgctxt "undo-type"
|
||
msgid "Crop Image"
|
||
msgstr "Beskär bild"
|
||
|
||
#: ../app/core/gimpimage-crop.c:74 ../app/core/gimpimage-resize.c:89
|
||
msgctxt "undo-type"
|
||
msgid "Resize Image"
|
||
msgstr "Ändra storlek på bild"
|
||
|
||
#: ../app/core/gimpimage-guides.c:53
|
||
msgctxt "undo-type"
|
||
msgid "Add Horizontal Guide"
|
||
msgstr "Lägg till horisontell hjälplinje"
|
||
|
||
#: ../app/core/gimpimage-guides.c:77
|
||
msgctxt "undo-type"
|
||
msgid "Add Vertical Guide"
|
||
msgstr "Lägg till vertikal hjälplinje"
|
||
|
||
#: ../app/core/gimpimage-guides.c:121
|
||
msgctxt "undo-type"
|
||
msgid "Remove Guide"
|
||
msgstr "Ta bort hjälplinje"
|
||
|
||
#: ../app/core/gimpimage-guides.c:151
|
||
msgctxt "undo-type"
|
||
msgid "Move Guide"
|
||
msgstr "Flytta hjälplinje"
|
||
|
||
#: ../app/core/gimpimage-item-list.c:113
|
||
msgctxt "undo-type"
|
||
msgid "Translate Items"
|
||
msgstr "Translatera objekt"
|
||
|
||
#: ../app/core/gimpimage-item-list.c:141
|
||
msgctxt "undo-type"
|
||
msgid "Flip Items"
|
||
msgstr "Vänd objekt"
|
||
|
||
#: ../app/core/gimpimage-item-list.c:170 ../app/core/gimpitem-linked.c:164
|
||
msgctxt "undo-type"
|
||
msgid "Rotate Items"
|
||
msgstr "Rotera objekt"
|
||
|
||
#: ../app/core/gimpimage-item-list.c:201
|
||
msgctxt "undo-type"
|
||
msgid "Transform Items"
|
||
msgstr "Transformera objekt"
|
||
|
||
#: ../app/core/gimpimage-merge.c:134
|
||
msgctxt "undo-type"
|
||
msgid "Merge Visible Layers"
|
||
msgstr "Sammanfoga synliga lager"
|
||
|
||
#: ../app/core/gimpimage-merge.c:197
|
||
msgctxt "undo-type"
|
||
msgid "Flatten Image"
|
||
msgstr "Platta ut bilden"
|
||
|
||
#: ../app/core/gimpimage-merge.c:219
|
||
msgid "Cannot flatten an image without any visible layer."
|
||
msgstr "Kan inte platta ut en bild utan synliga lager."
|
||
|
||
#: ../app/core/gimpimage-merge.c:262
|
||
msgid "Cannot merge down to a layer group."
|
||
msgstr "Kan inte sammanfoga nedåt till en lagergrupp."
|
||
|
||
#: ../app/core/gimpimage-merge.c:269
|
||
msgid "The layer to merge down to is locked."
|
||
msgstr "Lagret för att sammanfoga nedåt är låst."
|
||
|
||
#: ../app/core/gimpimage-merge.c:281
|
||
msgid "There is no visible layer to merge down to."
|
||
msgstr "Det finns inget synligt lager att sammanfoga neråt till."
|
||
|
||
#: ../app/core/gimpimage-merge.c:291
|
||
msgctxt "undo-type"
|
||
msgid "Merge Down"
|
||
msgstr "Sammanfoga nedåt"
|
||
|
||
#: ../app/core/gimpimage-merge.c:319
|
||
msgctxt "undo-type"
|
||
msgid "Merge Layer Group"
|
||
msgstr "Sammanfoga lagergrupp"
|
||
|
||
#: ../app/core/gimpimage-merge.c:372
|
||
msgctxt "undo-type"
|
||
msgid "Merge Visible Paths"
|
||
msgstr "Sammanfoga synliga banor"
|
||
|
||
#: ../app/core/gimpimage-merge.c:408
|
||
msgid "Not enough visible paths for a merge. There must be at least two."
|
||
msgstr ""
|
||
"Det finns inte tillräckligt många synliga banor för att sammanfoga. Det "
|
||
"måste vara minst två."
|
||
|
||
#: ../app/core/gimpimage-quick-mask.c:89
|
||
msgctxt "undo-type"
|
||
msgid "Enable Quick Mask"
|
||
msgstr "Aktivera snabbmask"
|
||
|
||
#: ../app/core/gimpimage-quick-mask.c:121
|
||
msgctxt "undo-type"
|
||
msgid "Disable Quick Mask"
|
||
msgstr "Inaktivera snabbmask"
|
||
|
||
#: ../app/core/gimpimage-sample-points.c:54
|
||
msgctxt "undo-type"
|
||
msgid "Add Sample Point"
|
||
msgstr "Lägg till sampelpunkt"
|
||
|
||
#: ../app/core/gimpimage-sample-points.c:98
|
||
msgctxt "undo-type"
|
||
msgid "Remove Sample Point"
|
||
msgstr "Ta bort sampelpunkt"
|
||
|
||
#: ../app/core/gimpimage-sample-points.c:125
|
||
msgctxt "undo-type"
|
||
msgid "Move Sample Point"
|
||
msgstr "Flytta sampelpunkt"
|
||
|
||
#: ../app/core/gimpimage-scale.c:86
|
||
msgctxt "undo-type"
|
||
msgid "Scale Image"
|
||
msgstr "Skala bild"
|
||
|
||
#: ../app/core/gimpimage-undo-push.c:948
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Can't undo %s"
|
||
msgstr "Kan inte ångra %s"
|
||
|
||
#: ../app/core/gimpimagefile.c:776 ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1868
|
||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1973
|
||
msgid "Folder"
|
||
msgstr "Mapp"
|
||
|
||
#: ../app/core/gimpimagefile.c:781
|
||
msgid "Special File"
|
||
msgstr "Särskild fil"
|
||
|
||
#: ../app/core/gimpimagefile.c:797
|
||
msgid "Remote File"
|
||
msgstr "Fjärrfil"
|
||
|
||
#: ../app/core/gimpimagefile.c:816
|
||
msgid "Click to create preview"
|
||
msgstr "Klicka för att skapa förhandsvisning"
|
||
|
||
#: ../app/core/gimpimagefile.c:822
|
||
msgid "Loading preview..."
|
||
msgstr "Läser in förhandsvisning..."
|
||
|
||
#: ../app/core/gimpimagefile.c:828
|
||
msgid "Preview is out of date"
|
||
msgstr "Förhandsvisningen är för gammal"
|
||
|
||
#: ../app/core/gimpimagefile.c:834
|
||
msgid "Cannot create preview"
|
||
msgstr "Kan inte skapa förhandsvisning"
|
||
|
||
#: ../app/core/gimpimagefile.c:844
|
||
msgid "(Preview may be out of date)"
|
||
msgstr "(Förhandsvisningen kan vara för gammal)"
|
||
|
||
#. pixel size
|
||
#: ../app/core/gimpimagefile.c:853 ../app/widgets/gimpimagepropview.c:430
|
||
#: ../app/widgets/gimpsizebox.c:432 ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:626
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%d × %d pixel"
|
||
msgid_plural "%d × %d pixels"
|
||
msgstr[0] "%d × %d bildpunkt"
|
||
msgstr[1] "%d × %d bildpunkter"
|
||
|
||
#: ../app/core/gimpimagefile.c:876 ../app/display/gimpdisplayshell-title.c:325
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%d layer"
|
||
msgid_plural "%d layers"
|
||
msgstr[0] "%d lager"
|
||
msgstr[1] "%d lager"
|
||
|
||
#: ../app/core/gimpimagefile.c:924
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Could not open thumbnail '%s': %s"
|
||
msgstr "Kunde inte öppna miniatyrbild \"%s\": %s"
|
||
|
||
#: ../app/core/gimpitem.c:1911
|
||
msgctxt "undo-type"
|
||
msgid "Attach Parasite"
|
||
msgstr "Koppla parasit"
|
||
|
||
#: ../app/core/gimpitem.c:1921
|
||
msgctxt "undo-type"
|
||
msgid "Attach Parasite to Item"
|
||
msgstr "Koppla parasit till objekt"
|
||
|
||
#: ../app/core/gimpitem.c:1972 ../app/core/gimpitem.c:1979
|
||
msgctxt "undo-type"
|
||
msgid "Remove Parasite from Item"
|
||
msgstr "Ta bort parasit från objekt"
|
||
|
||
#: ../app/core/gimpitem-exclusive.c:82
|
||
msgid "Set Item Exclusive Visible"
|
||
msgstr "Ställ in objekt som ensamt synligt"
|
||
|
||
#: ../app/core/gimpitem-exclusive.c:173
|
||
msgid "Set Item Exclusive Linked"
|
||
msgstr "Ställ in objekt som ensamt länkat"
|
||
|
||
#: ../app/core/gimplayer-floating-selection.c:118
|
||
msgctxt "undo-type"
|
||
msgid "Anchor Floating Selection"
|
||
msgstr "Förankra flytande markering"
|
||
|
||
#: ../app/core/gimplayer-floating-selection.c:175 ../app/core/gimplayer.c:845
|
||
msgid ""
|
||
"Cannot create a new layer from the floating selection because it belongs to "
|
||
"a layer mask or channel."
|
||
msgstr ""
|
||
"Kan inte skapa nytt lager från den flytande markeringen då den tillhör en "
|
||
"lagermask eller kanal."
|
||
|
||
#: ../app/core/gimplayer-floating-selection.c:182
|
||
msgctxt "undo-type"
|
||
msgid "Floating Selection to Layer"
|
||
msgstr "Flytande markering till lager"
|
||
|
||
#: ../app/core/gimplayer.c:326
|
||
msgctxt "undo-type"
|
||
msgid "Rename Layer"
|
||
msgstr "Byt namn på lager"
|
||
|
||
#: ../app/core/gimplayer.c:327
|
||
msgctxt "undo-type"
|
||
msgid "Move Layer"
|
||
msgstr "Flytta lager"
|
||
|
||
#: ../app/core/gimplayer.c:328
|
||
msgctxt "undo-type"
|
||
msgid "Scale Layer"
|
||
msgstr "Skala lager"
|
||
|
||
#: ../app/core/gimplayer.c:329
|
||
msgctxt "undo-type"
|
||
msgid "Resize Layer"
|
||
msgstr "Ändra storlek på lager"
|
||
|
||
#: ../app/core/gimplayer.c:330
|
||
msgctxt "undo-type"
|
||
msgid "Flip Layer"
|
||
msgstr "Vänd lager"
|
||
|
||
#: ../app/core/gimplayer.c:331
|
||
msgctxt "undo-type"
|
||
msgid "Rotate Layer"
|
||
msgstr "Rotera lager"
|
||
|
||
#: ../app/core/gimplayer.c:334
|
||
msgctxt "undo-type"
|
||
msgid "Reorder Layer"
|
||
msgstr "Ändra ordning på lager"
|
||
|
||
#: ../app/core/gimplayer.c:335
|
||
msgctxt "undo-type"
|
||
msgid "Raise Layer"
|
||
msgstr "Höj lager"
|
||
|
||
#: ../app/core/gimplayer.c:336
|
||
msgctxt "undo-type"
|
||
msgid "Raise Layer to Top"
|
||
msgstr "Höj lager till överst"
|
||
|
||
#: ../app/core/gimplayer.c:337
|
||
msgctxt "undo-type"
|
||
msgid "Lower Layer"
|
||
msgstr "Sänk lager"
|
||
|
||
#: ../app/core/gimplayer.c:338
|
||
msgctxt "undo-type"
|
||
msgid "Lower Layer to Bottom"
|
||
msgstr "Sänk lager till nederst"
|
||
|
||
#: ../app/core/gimplayer.c:339
|
||
msgid "Layer cannot be raised higher."
|
||
msgstr "Lagret kan inte höjas mer."
|
||
|
||
#: ../app/core/gimplayer.c:340
|
||
msgid "Layer cannot be lowered more."
|
||
msgstr "Lagret kan inte sänkas mer."
|
||
|
||
#: ../app/core/gimplayer.c:568 ../app/core/gimplayer.c:1439
|
||
#: ../app/core/gimplayermask.c:262
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s mask"
|
||
msgstr "%s-mask"
|
||
|
||
#: ../app/core/gimplayer.c:607
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Floating Selection\n"
|
||
"(%s)"
|
||
msgstr ""
|
||
"Flytande markering\n"
|
||
"(%s)"
|
||
|
||
#: ../app/core/gimplayer.c:1342
|
||
msgid "Unable to add a layer mask since the layer already has one."
|
||
msgstr "Kan inte lägga till lagermask eftersom lagret redan har en."
|
||
|
||
#: ../app/core/gimplayer.c:1353
|
||
msgid "Cannot add layer mask of different dimensions than specified layer."
|
||
msgstr ""
|
||
"Kan inte lägga till lagermask med andra dimensioner än det angivna lagret."
|
||
|
||
#: ../app/core/gimplayer.c:1359
|
||
msgctxt "undo-type"
|
||
msgid "Add Layer Mask"
|
||
msgstr "Lägg till lagermask"
|
||
|
||
#: ../app/core/gimplayer.c:1490
|
||
msgctxt "undo-type"
|
||
msgid "Transfer Alpha to Mask"
|
||
msgstr "Överför alfa till mask"
|
||
|
||
#: ../app/core/gimplayer.c:1641
|
||
msgctxt "undo-type"
|
||
msgid "Apply Layer Mask"
|
||
msgstr "Tillämpa lagermask"
|
||
|
||
#: ../app/core/gimplayer.c:1642
|
||
msgctxt "undo-type"
|
||
msgid "Delete Layer Mask"
|
||
msgstr "Ta bort lagermask"
|
||
|
||
#: ../app/core/gimplayer.c:1747
|
||
msgctxt "undo-type"
|
||
msgid "Enable Layer Mask"
|
||
msgstr "Aktivera lagermask"
|
||
|
||
#: ../app/core/gimplayer.c:1748
|
||
msgctxt "undo-type"
|
||
msgid "Disable Layer Mask"
|
||
msgstr "Inaktivera lagermask"
|
||
|
||
#: ../app/core/gimplayer.c:1827
|
||
msgctxt "undo-type"
|
||
msgid "Show Layer Mask"
|
||
msgstr "Visa lagermask"
|
||
|
||
#: ../app/core/gimplayer.c:1903
|
||
msgctxt "undo-type"
|
||
msgid "Add Alpha Channel"
|
||
msgstr "Lägg till alfakanal"
|
||
|
||
#: ../app/core/gimplayer.c:1935
|
||
msgctxt "undo-type"
|
||
msgid "Remove Alpha Channel"
|
||
msgstr "Ta bort alfakanal"
|
||
|
||
#: ../app/core/gimplayer.c:1955
|
||
msgctxt "undo-type"
|
||
msgid "Layer to Image Size"
|
||
msgstr "Lager till bildstorlek"
|
||
|
||
#: ../app/core/gimplayermask.c:84
|
||
msgctxt "undo-type"
|
||
msgid "Move Layer Mask"
|
||
msgstr "Flytta lagermask"
|
||
|
||
#: ../app/core/gimplayermask.c:85
|
||
msgctxt "undo-type"
|
||
msgid "Layer Mask to Selection"
|
||
msgstr "Lagermask till markering"
|
||
|
||
#: ../app/core/gimplayermask.c:160
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Cannot rename layer masks."
|
||
msgstr "Kan inte byta namn på lagermasker."
|
||
|
||
#: ../app/core/gimpmybrush-load.c:75
|
||
#, c-format
|
||
msgid "MyPaint brush file is unreasonably large, skipping."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../app/core/gimpmybrush-load.c:93
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
#| msgid "Failed to resize swap file: %s"
|
||
msgid "Failed to deserialize MyPaint brush."
|
||
msgstr "Misslyckades med att ändra storlek på växlingsfil: %s"
|
||
|
||
#: ../app/core/gimppalette-import.c:419
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Index %d"
|
||
msgstr "Index %d"
|
||
|
||
#: ../app/core/gimppalette-import.c:541
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Unknown type of palette file: %s"
|
||
msgstr "Okänd typ av palettfil: %s"
|
||
|
||
#: ../app/core/gimppalette-load.c:70
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Missing magic header."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../app/core/gimppalette-load.c:93
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Invalid UTF-8 string in palette file '%s'"
|
||
msgstr "Ogiltig UTF-8-sträng i palettfilen \"%s\""
|
||
|
||
#: ../app/core/gimppalette-load.c:113
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Reading palette file '%s': Invalid number of columns in line %d. Using "
|
||
"default value."
|
||
msgstr ""
|
||
"Läser palettfilen \"%s\": Ogiltigt antal kolumner på rad %d. Använder "
|
||
"standardvärde."
|
||
|
||
#: ../app/core/gimppalette-load.c:147
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Reading palette file '%s': Missing RED component in line %d."
|
||
msgstr "Läser palettfilen \"%s\": Saknar RÖD komponent på rad %d."
|
||
|
||
#: ../app/core/gimppalette-load.c:155
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Reading palette file '%s': Missing GREEN component in line %d."
|
||
msgstr "Läser palettfilen \"%s\": Saknar GRÖN komponent på rad %d."
|
||
|
||
#: ../app/core/gimppalette-load.c:163
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Reading palette file '%s': Missing BLUE component in line %d."
|
||
msgstr "Läser palettfilen \"%s\": Saknar BLÅ komponent på rad %d."
|
||
|
||
#: ../app/core/gimppalette-load.c:173
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Reading palette file '%s': RGB value out of range in line %d."
|
||
msgstr ""
|
||
"Läser palettfilen \"%s\": RGB-värdet utanför giltigt intervall på rad %d."
|
||
|
||
#: ../app/core/gimppalette-load.c:209 ../app/core/gimppalette-load.c:456
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
#| msgid "Reading palette file '%s': RGB value out of range in line %d."
|
||
msgid "Reading palette file '%s': Read %d colors from truncated file: %s"
|
||
msgstr ""
|
||
"Läser palettfilen \"%s\": RGB-värdet utanför giltigt intervall på rad %d."
|
||
|
||
#: ../app/core/gimppalette-load.c:233
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
#| msgid "Unknown type of palette file: %s"
|
||
msgid "In line %d of palette file: "
|
||
msgstr "Okänd typ av palettfil: %s"
|
||
|
||
#: ../app/core/gimppalette-load.c:429
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
#| msgid "Could not read header from palette file '%s'"
|
||
msgid "Could not read header from palette file '%s': "
|
||
msgstr "Kunde inte läsa rubrik från palettfilen \"%s\""
|
||
|
||
#: ../app/core/gimppalette-load.c:461
|
||
msgid "Premature end of file."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../app/core/gimppalettemru.c:120 ../app/core/gimppalettemru.c:254
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "History"
|
||
msgid "History Color"
|
||
msgstr "Historik"
|
||
|
||
#: ../app/core/gimppattern-load.c:60
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "File is truncated in line %d"
|
||
msgid "File appears truncated: "
|
||
msgstr "Filen är avkapad på rad %d"
|
||
|
||
#: ../app/core/gimppattern-load.c:77
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
#| msgid ""
|
||
#| "Fatal parse error in pattern file '%s': Unknown pattern format version %d."
|
||
msgid "Unknown pattern format version %d."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ödesdigert tolkningsfel i mönsterfilen \"%s\": Okänd mönsterformatversion %d."
|
||
|
||
#: ../app/core/gimppattern-load.c:86
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
#| msgid ""
|
||
#| "Fatal parse error in pattern file '%s: Unsupported pattern depth %d.\n"
|
||
#| "GIMP Patterns must be GRAY or RGB."
|
||
msgid ""
|
||
"Unsupported pattern depth %d.\n"
|
||
"GIMP Patterns must be GRAY or RGB."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ödesdigert tolkningsfel i mönsterfilen \"%s\": Mönsterdjupet %d stöds inte.\n"
|
||
"GIMP-mönster måste vara GRÅ eller RGB."
|
||
|
||
#: ../app/core/gimppattern-load.c:103 ../app/core/gimppattern-load.c:141
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "File is truncated in line %d"
|
||
msgid "File appears truncated."
|
||
msgstr "Filen är avkapad på rad %d"
|
||
|
||
#: ../app/core/gimppattern-load.c:109
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Invalid UTF-8 string in pattern file '%s'."
|
||
msgstr "Ogiltig UTF-8-sträng i mönsterfilen \"%s\"."
|
||
|
||
#: ../app/core/gimppattern-load.c:152
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Fatal parse error in palette file '%s'"
|
||
msgid "Fatal parse error in pattern file: "
|
||
msgstr "Ödesdigert tolkningsfel i palettfilen \"%s\""
|
||
|
||
#: ../app/core/gimppdbprogress.c:282 ../app/widgets/gimppdbdialog.c:332
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Unable to run %s callback. The corresponding plug-in may have crashed."
|
||
msgstr ""
|
||
"Kan inte köra %s återanrop. Den motsvarande insticksmodulen kan ha kraschat."
|
||
|
||
#: ../app/core/gimpselection.c:170
|
||
msgctxt "undo-type"
|
||
msgid "Move Selection"
|
||
msgstr "Flytta markering"
|
||
|
||
#: ../app/core/gimpselection.c:171
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "_Flip Selection"
|
||
msgctxt "undo-type"
|
||
msgid "Fill Selection"
|
||
msgstr "_Vänd markering"
|
||
|
||
#: ../app/core/gimpselection.c:172
|
||
msgctxt "undo-type"
|
||
msgid "Stroke Selection"
|
||
msgstr "Stryk längs markering"
|
||
|
||
#: ../app/core/gimpselection.c:189
|
||
msgctxt "undo-type"
|
||
msgid "Feather Selection"
|
||
msgstr "Fjädra markering"
|
||
|
||
#: ../app/core/gimpselection.c:190
|
||
msgctxt "undo-type"
|
||
msgid "Sharpen Selection"
|
||
msgstr "Gör markering skarpare"
|
||
|
||
#: ../app/core/gimpselection.c:191
|
||
msgctxt "undo-type"
|
||
msgid "Select None"
|
||
msgstr "Markera inget"
|
||
|
||
#: ../app/core/gimpselection.c:192
|
||
msgctxt "undo-type"
|
||
msgid "Select All"
|
||
msgstr "Markera allt"
|
||
|
||
#: ../app/core/gimpselection.c:193
|
||
msgctxt "undo-type"
|
||
msgid "Invert Selection"
|
||
msgstr "Omvänd markering"
|
||
|
||
#: ../app/core/gimpselection.c:194
|
||
msgctxt "undo-type"
|
||
msgid "Border Selection"
|
||
msgstr "Kantmarkering"
|
||
|
||
#: ../app/core/gimpselection.c:195
|
||
msgctxt "undo-type"
|
||
msgid "Grow Selection"
|
||
msgstr "Öka markering"
|
||
|
||
#: ../app/core/gimpselection.c:196
|
||
msgctxt "undo-type"
|
||
msgid "Shrink Selection"
|
||
msgstr "Minska markering"
|
||
|
||
#: ../app/core/gimpselection.c:197
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgctxt "undo-type"
|
||
#| msgid "Remove item"
|
||
msgctxt "undo-type"
|
||
msgid "Remove Holes"
|
||
msgstr "Ta bort objekt"
|
||
|
||
#: ../app/core/gimpselection.c:303
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "There is no selection to stroke."
|
||
msgid "There is no selection to fill."
|
||
msgstr "Det finns ingen markering att stryka."
|
||
|
||
#: ../app/core/gimpselection.c:339
|
||
msgid "There is no selection to stroke."
|
||
msgstr "Det finns ingen markering att stryka."
|
||
|
||
#: ../app/core/gimpselection.c:753
|
||
msgid "Unable to cut or copy because the selected region is empty."
|
||
msgstr ""
|
||
"Kunde inte kopiera eller klippa ut eftersom den markerade regionen är tom."
|
||
|
||
#: ../app/core/gimpselection.c:871
|
||
msgid "Cannot float selection because the selected region is empty."
|
||
msgstr ""
|
||
"Kan inte göra markeringen flytande eftersom den markerade regionen är tom."
|
||
|
||
#: ../app/core/gimpselection.c:878
|
||
msgctxt "undo-type"
|
||
msgid "Float Selection"
|
||
msgstr "Flytande markering"
|
||
|
||
#: ../app/core/gimpselection.c:896
|
||
msgid "Floated Layer"
|
||
msgstr "Flytande lager"
|
||
|
||
#: ../app/core/gimpstrokeoptions.c:156
|
||
msgid "Method"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../app/core/gimpstrokeoptions.c:164
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Line width:"
|
||
msgid "Line width"
|
||
msgstr "Linjebredd:"
|
||
|
||
#: ../app/core/gimpstrokeoptions.c:171 ../app/core/gimptemplate.c:148
|
||
#: ../app/tools/gimptextoptions.c:137
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Units"
|
||
msgid "Unit"
|
||
msgstr "Enheter"
|
||
|
||
#: ../app/core/gimpstrokeoptions.c:178
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "_Cap style:"
|
||
msgid "Cap style"
|
||
msgstr "_Ändpunktsstil:"
|
||
|
||
#: ../app/core/gimpstrokeoptions.c:185
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "_Join style:"
|
||
msgid "Join style"
|
||
msgstr "_Fogstil:"
|
||
|
||
#: ../app/core/gimpstrokeoptions.c:192
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "_Miter limit:"
|
||
msgid "Miter limit"
|
||
msgstr "_Kantgräns:"
|
||
|
||
# FIXME: Inget bra det här
|
||
#: ../app/core/gimpstrokeoptions.c:193
|
||
msgid ""
|
||
"Convert a mitered join to a bevelled join if the miter would extend to a "
|
||
"distance of more than miter-limit * line-width from the actual join point."
|
||
msgstr ""
|
||
"Konvertera en kantfogning till en avfasad fogning om kanten skulle överstiga "
|
||
"avståndet miter-limit * line-width från den faktiska fogpunkten."
|
||
|
||
#: ../app/core/gimpstrokeoptions.c:202
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgctxt "dash-preset"
|
||
#| msgid "Dash, dot"
|
||
msgid "Dash offset"
|
||
msgstr "Streck, prick"
|
||
|
||
#: ../app/core/gimpstrokeoptions.c:224
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "_Emulate brush dynamics"
|
||
msgid "Emulate brush dynamics"
|
||
msgstr "_Emulera penseldynamik"
|
||
|
||
#. no undo (or redo) steps available
|
||
#: ../app/core/gimpsymmetry.c:132 ../app/widgets/gimpimagepropview.c:399
|
||
#: ../app/widgets/gimpsymmetryeditor.c:168
|
||
msgid "None"
|
||
msgstr "Ingen"
|
||
|
||
#: ../app/core/gimpsymmetry.c:145
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgctxt "align-reference-type"
|
||
#| msgid "Active path"
|
||
msgid "Active"
|
||
msgstr "Aktiv bana"
|
||
|
||
#: ../app/core/gimpsymmetry.c:146
|
||
msgid "Activate symmetry painting"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../app/core/gimpsymmetry-mandala.c:113
|
||
msgid "Mandala"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../app/core/gimpsymmetry-mandala.c:120
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgctxt "guides-type"
|
||
#| msgid "Center lines"
|
||
msgid "Center abscissa"
|
||
msgstr "Centrumlinjer"
|
||
|
||
#: ../app/core/gimpsymmetry-mandala.c:132
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgctxt "guides-type"
|
||
#| msgid "Center lines"
|
||
msgid "Center ordinate"
|
||
msgstr "Centrumlinjer"
|
||
|
||
#: ../app/core/gimpsymmetry-mandala.c:144
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgctxt "guides-type"
|
||
#| msgid "Number of lines"
|
||
msgid "Number of points"
|
||
msgstr "Antal linjer"
|
||
|
||
#: ../app/core/gimpsymmetry-mandala.c:152 ../app/core/gimpsymmetry-mirror.c:154
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Cage transform"
|
||
msgid "Disable brush transform"
|
||
msgstr "Burtransformering"
|
||
|
||
#: ../app/core/gimpsymmetry-mandala.c:153
|
||
msgid "Disable brush rotation"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../app/core/gimpsymmetry-mirror.c:123
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgctxt "message-severity"
|
||
#| msgid "Error"
|
||
msgid "Mirror"
|
||
msgstr "Fel"
|
||
|
||
#: ../app/core/gimpsymmetry-mirror.c:130
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Horizontal"
|
||
msgid "Horizontal Symmetry"
|
||
msgstr "Horisontell"
|
||
|
||
#: ../app/core/gimpsymmetry-mirror.c:131
|
||
msgid "Reflect the initial stroke across a horizontal axis"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../app/core/gimpsymmetry-mirror.c:138
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Vertical"
|
||
msgid "Vertical Symmetry"
|
||
msgstr "Vertikal"
|
||
|
||
#: ../app/core/gimpsymmetry-mirror.c:139
|
||
msgid "Reflect the initial stroke across a vertical axis"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../app/core/gimpsymmetry-mirror.c:146
|
||
msgid "Central Symmetry"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../app/core/gimpsymmetry-mirror.c:147
|
||
msgid "Invert the initial stroke through a point"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../app/core/gimpsymmetry-mirror.c:155
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgctxt "select-action"
|
||
#| msgid "Dismiss the selection"
|
||
msgid "Disable brush reflection"
|
||
msgstr "Förkasta markeringen"
|
||
|
||
#: ../app/core/gimpsymmetry-mirror.c:162
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Vertical offset for distribution"
|
||
msgid "Vertical axis position"
|
||
msgstr "Vertikal förskjutning för distribution"
|
||
|
||
#: ../app/core/gimpsymmetry-mirror.c:174
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Horizontal offset for distribution"
|
||
msgid "Horizontal axis position"
|
||
msgstr "Horisontell förskjutning för distribution"
|
||
|
||
#: ../app/core/gimpsymmetry-tiling.c:101
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Scaling"
|
||
msgid "Tiling"
|
||
msgstr "Skalning"
|
||
|
||
#: ../app/core/gimpsymmetry-tiling.c:107
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "I_nterval:"
|
||
msgid "Interval X"
|
||
msgstr "I_ntervall:"
|
||
|
||
#: ../app/core/gimpsymmetry-tiling.c:108
|
||
msgid "Interval on the X axis (pixels)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../app/core/gimpsymmetry-tiling.c:119
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "I_nterval:"
|
||
msgid "Interval Y"
|
||
msgstr "I_ntervall:"
|
||
|
||
#: ../app/core/gimpsymmetry-tiling.c:120
|
||
msgid "Interval on the Y axis (pixels)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../app/core/gimpsymmetry-tiling.c:131
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgctxt "drawable-action"
|
||
#| msgid "_Offset..."
|
||
msgid "Shift"
|
||
msgstr "_Position..."
|
||
|
||
#: ../app/core/gimpsymmetry-tiling.c:132
|
||
msgid "X-shift between lines (pixels)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../app/core/gimpsymmetry-tiling.c:139
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgctxt "vectors-action"
|
||
#| msgid "L_ock strokes"
|
||
msgid "Max strokes X"
|
||
msgstr "L_ås streck"
|
||
|
||
#: ../app/core/gimpsymmetry-tiling.c:140
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "_Maximum number of colors:"
|
||
msgid "Maximum number of strokes on the X axis"
|
||
msgstr "_Maximalt antal färger:"
|
||
|
||
#: ../app/core/gimpsymmetry-tiling.c:147
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgctxt "vectors-action"
|
||
#| msgid "L_ock strokes"
|
||
msgid "Max strokes Y"
|
||
msgstr "L_ås streck"
|
||
|
||
#: ../app/core/gimpsymmetry-tiling.c:148
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "_Maximum number of colors:"
|
||
msgid "Maximum number of strokes on the Y axis"
|
||
msgstr "_Maximalt antal färger:"
|
||
|
||
#: ../app/core/gimptagcache.c:442
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
#| msgid "Error writing '%s': %s"
|
||
msgid "Error writing '%s': %s\n"
|
||
msgstr "Fel vid skrivning av \"%s\": %s"
|
||
|
||
#: ../app/core/gimptemplate.c:132 ../app/widgets/gimpgrideditor.c:195
|
||
#: ../app/widgets/gimpgrideditor.c:227
|
||
msgid "Width"
|
||
msgstr "Bredd"
|
||
|
||
#: ../app/core/gimptemplate.c:140 ../app/widgets/gimpgrideditor.c:197
|
||
#: ../app/widgets/gimpgrideditor.c:229
|
||
msgid "Height"
|
||
msgstr "Höjd"
|
||
|
||
#: ../app/core/gimptemplate.c:149
|
||
msgid "The unit used for coordinate display when not in dot-for-dot mode."
|
||
msgstr ""
|
||
"Enheten som används för koordinatvisning när man inte har punkt till punkt."
|
||
|
||
#: ../app/core/gimptemplate.c:156 ../app/core/gimptemplate.c:164
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Resolution:"
|
||
msgid "Resolution X"
|
||
msgstr "Upplösning:"
|
||
|
||
#: ../app/core/gimptemplate.c:157
|
||
msgid "The horizontal image resolution."
|
||
msgstr "Horisontell bildupplösning."
|
||
|
||
#: ../app/core/gimptemplate.c:165
|
||
msgid "The vertical image resolution."
|
||
msgstr "Vertikal bildupplösning."
|
||
|
||
#: ../app/core/gimptemplate.c:172
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Resolution:"
|
||
msgid "Resolution unit"
|
||
msgstr "Upplösning:"
|
||
|
||
#. serialized name
|
||
#: ../app/core/gimptemplate.c:179
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgctxt "undo-type"
|
||
#| msgid "Image type"
|
||
msgid "Image type"
|
||
msgstr "Bildtyp"
|
||
|
||
#: ../app/core/gimptemplate.c:186
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Version:"
|
||
msgid "Precision"
|
||
msgstr "Version:"
|
||
|
||
#: ../app/core/gimptemplate.c:193
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Color Management"
|
||
msgid "Color managed"
|
||
msgstr "Färghantering"
|
||
|
||
#: ../app/core/gimptemplate.c:194
|
||
msgid ""
|
||
"Whether the image is color managed. Disabling color management is equivalent "
|
||
"to choosing a built-in sRGB profile. Better leave color management enabled."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../app/core/gimptemplate.c:203
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Color Profile"
|
||
msgid "Color profile"
|
||
msgstr "Färgprofil"
|
||
|
||
#: ../app/core/gimptemplate.c:210 ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:94
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Fill by:"
|
||
msgid "Fill type"
|
||
msgstr "Fyll med:"
|
||
|
||
#: ../app/core/gimptemplate.c:217 ../app/dialogs/image-properties-dialog.c:94
|
||
msgid "Comment"
|
||
msgstr "Kommentar"
|
||
|
||
#: ../app/core/gimptemplate.c:224
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "File Name:"
|
||
msgid "Filename"
|
||
msgstr "Filnamn:"
|
||
|
||
#: ../app/core/gimptoolpreset.c:147
|
||
msgid "Apply stored FG/BG"
|
||
msgstr "Tillämpa lagrad FG/BG"
|
||
|
||
#: ../app/core/gimptoolpreset.c:154
|
||
msgid "Apply stored brush"
|
||
msgstr "Tillämpa lagrad pensel"
|
||
|
||
#: ../app/core/gimptoolpreset.c:161
|
||
msgid "Apply stored dynamics"
|
||
msgstr "Tillämpa lagrad dynamik"
|
||
|
||
#: ../app/core/gimptoolpreset.c:168
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Apply stored brush"
|
||
msgid "Apply stored MyPaint brush"
|
||
msgstr "Tillämpa lagrad pensel"
|
||
|
||
# FIXME: Hitta bättre ord
|
||
#: ../app/core/gimptoolpreset.c:175
|
||
msgid "Apply stored pattern"
|
||
msgstr "Tillämpa lagrat mönster"
|
||
|
||
#: ../app/core/gimptoolpreset.c:182
|
||
msgid "Apply stored palette"
|
||
msgstr "Tillämpa lagrad palett"
|
||
|
||
#: ../app/core/gimptoolpreset.c:189
|
||
msgid "Apply stored gradient"
|
||
msgstr "Tillämpa lagrad gradient"
|
||
|
||
#: ../app/core/gimptoolpreset.c:196
|
||
msgid "Apply stored font"
|
||
msgstr "Tillämpa lagrat typsnitt"
|
||
|
||
#: ../app/core/gimptoolpreset-load.c:64
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Tool Preset Editor"
|
||
msgid "Tool preset file is corrupt."
|
||
msgstr "Verktygsförvalsredigare"
|
||
|
||
#: ../app/core/gimpunit.c:60
|
||
msgctxt "unit-singular"
|
||
msgid "pixel"
|
||
msgstr "bildpunkt"
|
||
|
||
#: ../app/core/gimpunit.c:60
|
||
msgctxt "unit-plural"
|
||
msgid "pixels"
|
||
msgstr "bildpunkter"
|
||
|
||
#: ../app/core/gimpunit.c:64
|
||
msgctxt "unit-singular"
|
||
msgid "inch"
|
||
msgstr "tum"
|
||
|
||
#: ../app/core/gimpunit.c:64
|
||
msgctxt "unit-plural"
|
||
msgid "inches"
|
||
msgstr "tum"
|
||
|
||
#: ../app/core/gimpunit.c:67
|
||
msgctxt "unit-singular"
|
||
msgid "millimeter"
|
||
msgstr "millimeter"
|
||
|
||
#: ../app/core/gimpunit.c:67
|
||
msgctxt "unit-plural"
|
||
msgid "millimeters"
|
||
msgstr "millimeter"
|
||
|
||
#: ../app/core/gimpunit.c:71
|
||
msgctxt "unit-singular"
|
||
msgid "point"
|
||
msgstr "punkt"
|
||
|
||
#: ../app/core/gimpunit.c:71
|
||
msgctxt "unit-plural"
|
||
msgid "points"
|
||
msgstr "punkter"
|
||
|
||
#: ../app/core/gimpunit.c:74
|
||
msgctxt "unit-singular"
|
||
msgid "pica"
|
||
msgstr "pica"
|
||
|
||
#: ../app/core/gimpunit.c:74
|
||
msgctxt "unit-plural"
|
||
msgid "picas"
|
||
msgstr "picas"
|
||
|
||
#: ../app/core/gimpunit.c:82
|
||
msgctxt "singular"
|
||
msgid "percent"
|
||
msgstr "procent"
|
||
|
||
#: ../app/core/gimpunit.c:82
|
||
msgctxt "plural"
|
||
msgid "percent"
|
||
msgstr "procent"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/about-dialog.c:117
|
||
msgid "About GIMP"
|
||
msgstr "Om GIMP"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/about-dialog.c:126
|
||
msgid "Visit the GIMP website"
|
||
msgstr "Besök webbplatsen för GIMP"
|
||
|
||
#. Translators: insert your names here,
|
||
#. separated by newline
|
||
#: ../app/dialogs/about-dialog.c:132
|
||
msgid "translator-credits"
|
||
msgstr ""
|
||
"Daniel Nylander <po@danielnylander.se>\n"
|
||
"Jan Morén\n"
|
||
"Christian Rose\n"
|
||
"Tomas Ögren\n"
|
||
"Påvel Nicklasson\n"
|
||
"Anders Jonsson <anders.jonsson@norsjovallen.se>\n"
|
||
"Skicka synpunkter på översättningen till\n"
|
||
"<tp-sv@listor.tp-sv.se>."
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/about-dialog.c:531
|
||
msgid "GIMP is brought to you by"
|
||
msgstr "GIMP presenteras av"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/about-dialog.c:611
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
#| msgid "This is an unstable development release."
|
||
msgid ""
|
||
"This is an unstable development release\n"
|
||
"commit %s"
|
||
msgstr "Det här är en instabil utvecklingsutgåva."
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/action-search-dialog.c:67
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Selection"
|
||
msgid "Search Actions"
|
||
msgstr "Markering"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/channel-options-dialog.c:146
|
||
msgid "Channel _name:"
|
||
msgstr "Kanal_namn:"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/channel-options-dialog.c:175
|
||
msgid "Initialize from _selection"
|
||
msgstr "Initiera från _markering"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/color-profile-dialog.c:137
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Color Profile"
|
||
msgid "Assign ICC Color Profile"
|
||
msgstr "Färgprofil"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/color-profile-dialog.c:140
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Can't apply color profile to grayscale image (%s)"
|
||
msgid "Assign a color profile to the image"
|
||
msgstr "Kan inte använda färgprofil på gråskalebild (%s)"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/color-profile-dialog.c:146
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgctxt "vector-mode"
|
||
#| msgid "Design"
|
||
msgid "_Assign"
|
||
msgstr "Design"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/color-profile-dialog.c:157
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Select CMYK Color Profile"
|
||
msgid "Convert to ICC Color Profile"
|
||
msgstr "Välj CMYK-färgprofil"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/color-profile-dialog.c:160
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgctxt "image-convert-action"
|
||
#| msgid "Convert the image to the RGB colorspace"
|
||
msgid "Convert the image to a color profile"
|
||
msgstr "Konvertera bilden till RGB-färgrymden"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/color-profile-dialog.c:177
|
||
msgid "RGB Conversion"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/color-profile-dialog.c:180
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgctxt "undo-type"
|
||
#| msgid "Convert Image to RGB"
|
||
msgid "Convert Image to RGB"
|
||
msgstr "Konvertera bild till RGB"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/color-profile-dialog.c:199
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgctxt "image-convert-action"
|
||
#| msgid "_Grayscale"
|
||
msgid "Grayscale Conversion"
|
||
msgstr "_Gråskala"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/color-profile-dialog.c:202
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgctxt "undo-type"
|
||
#| msgid "Convert Image to Grayscale"
|
||
msgid "Convert Image to Grayscale"
|
||
msgstr "Konvertera bild till gråskala"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/color-profile-dialog.c:239
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Color Profile"
|
||
msgid "Current Color Profile"
|
||
msgstr "Färgprofil"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/color-profile-dialog.c:250
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgctxt "vector-mode"
|
||
#| msgid "Design"
|
||
msgid "Assign"
|
||
msgstr "Design"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/color-profile-dialog.c:250
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "C_onvert"
|
||
msgid "Convert to"
|
||
msgstr "K_onvertera"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/color-profile-dialog.c:262
|
||
msgid "Profile _details"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/color-profile-dialog.c:291
|
||
#: ../app/dialogs/color-profile-import-dialog.c:160
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "_Display rendering intent:"
|
||
msgid "_Rendering Intent:"
|
||
msgstr "_Visa återgivningsmetod:"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/color-profile-dialog.c:307
|
||
#: ../app/dialogs/color-profile-import-dialog.c:176
|
||
msgid "_Black Point Compensation"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/color-profile-dialog.c:372
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Select Printer Color Profile"
|
||
msgid "Select Destination Profile"
|
||
msgstr "Välj färgprofil för skrivare"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/color-profile-dialog.c:423
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Color Profile"
|
||
msgid "Assign color profile"
|
||
msgstr "Färgprofil"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/color-profile-dialog.c:453
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
#| msgctxt "undo-type"
|
||
#| msgid "Convert Image to RGB"
|
||
msgid "Converting to '%s'"
|
||
msgstr "Konvertera bild till RGB"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/color-profile-dialog.c:481
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
#| msgctxt "undo-type"
|
||
#| msgid "Convert Image to RGB"
|
||
msgid "Converting to RGB (%s)"
|
||
msgstr "Konvertera bild till RGB"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/color-profile-dialog.c:503
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
#| msgctxt "image-convert-action"
|
||
#| msgid "Convert the image to grayscale"
|
||
msgid "Converting to grayscale (%s)"
|
||
msgstr "Konvertera bilden till gråskala"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/color-profile-import-dialog.c:85
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgctxt "color-profile-policy"
|
||
#| msgid "Convert to RGB workspace"
|
||
msgid "Convert to Grayscale Working Space?"
|
||
msgstr "Konvertera till RGB-arbetsyta"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/color-profile-import-dialog.c:86
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgctxt "image-convert-action"
|
||
#| msgid "Convert the image to the RGB colorspace"
|
||
msgid "Convert the image to the grayscale working space?"
|
||
msgstr "Konvertera bilden till RGB-färgrymden"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/color-profile-import-dialog.c:90
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgctxt "color-profile-policy"
|
||
#| msgid "Convert to RGB workspace"
|
||
msgid "Convert to RGB Working Space?"
|
||
msgstr "Konvertera till RGB-arbetsyta"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/color-profile-import-dialog.c:91
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgctxt "image-convert-action"
|
||
#| msgid "Convert the image to the RGB colorspace"
|
||
msgid "Convert the image to the RGB working space?"
|
||
msgstr "Konvertera bilden till RGB-färgrymden"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/color-profile-import-dialog.c:99
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Import settings from a file"
|
||
msgid "Import the image from a color profile"
|
||
msgstr "Importera inställningar från en fil"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/color-profile-import-dialog.c:104
|
||
msgid "Keep"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/color-profile-import-dialog.c:105
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "C_onvert"
|
||
msgid "Convert"
|
||
msgstr "K_onvertera"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/color-profile-import-dialog.c:122
|
||
#, c-format
|
||
msgid "The image '%s' has an embedded color profile"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/color-profile-import-dialog.c:185
|
||
msgid "_Don't ask me again"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/convert-indexed-dialog.c:128
|
||
msgid "Indexed Color Conversion"
|
||
msgstr "Konvertering av indexerad färg"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/convert-indexed-dialog.c:131
|
||
msgid "Convert Image to Indexed Colors"
|
||
msgstr "Konvertera bild indexerad färg"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/convert-indexed-dialog.c:141
|
||
#: ../app/dialogs/convert-precision-dialog.c:154
|
||
msgid "C_onvert"
|
||
msgstr "K_onvertera"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/convert-indexed-dialog.c:193
|
||
msgid "_Maximum number of colors:"
|
||
msgstr "_Maximalt antal färger:"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/convert-indexed-dialog.c:222
|
||
msgid "_Remove unused colors from colormap"
|
||
msgstr "_Ta bort oanvända färger från färgkartan"
|
||
|
||
#. dithering
|
||
#: ../app/dialogs/convert-indexed-dialog.c:239
|
||
#: ../app/dialogs/convert-precision-dialog.c:185
|
||
#: ../app/tools/gimpblendoptions.c:119
|
||
msgid "Dithering"
|
||
msgstr "Dithering"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/convert-indexed-dialog.c:251
|
||
msgid "Color _dithering:"
|
||
msgstr "Färg_dithering"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/convert-indexed-dialog.c:266
|
||
msgid "Enable dithering of _transparency"
|
||
msgstr "Använd dithering av _transparens"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/convert-indexed-dialog.c:278
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Enable dithering of _transparency"
|
||
msgid "Enable dithering of text layers"
|
||
msgstr "Använd dithering av _transparens"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/convert-indexed-dialog.c:289
|
||
#: ../app/dialogs/convert-precision-dialog.c:243
|
||
msgid "Dithering text layers will make them uneditable"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/convert-indexed-dialog.c:309
|
||
msgid "Converting to indexed colors"
|
||
msgstr "Konverterar till indexerade färger"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/convert-indexed-dialog.c:437
|
||
#: ../app/pdb/image-convert-cmds.c:159
|
||
msgid "Cannot convert to a palette with more than 256 colors."
|
||
msgstr "Kan inte konvertera till palett med mer än 256 färger."
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/convert-precision-dialog.c:135
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
#| msgctxt "undo-type"
|
||
#| msgid "Convert Image to RGB"
|
||
msgid "Convert Image to %s"
|
||
msgstr "Konvertera bild till RGB"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/convert-precision-dialog.c:139
|
||
msgid "Precision Conversion"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/convert-precision-dialog.c:204
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgctxt "dialogs-action"
|
||
#| msgid "_Layers"
|
||
msgid "_Layers:"
|
||
msgstr "_Lager"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/convert-precision-dialog.c:226
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Text Layer"
|
||
msgid "_Text Layers:"
|
||
msgstr "Textlager"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/convert-precision-dialog.c:252
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Channel _name:"
|
||
msgid "_Channels and Masks:"
|
||
msgstr "Kanal_namn:"
|
||
|
||
#. gamma
|
||
#: ../app/dialogs/convert-precision-dialog.c:272
|
||
#: ../app/operations/gimplevelsconfig.c:112
|
||
#: ../app/operations/gimplevelsconfig.c:113 ../app/tools/gimplevelstool.c:488
|
||
msgid "Gamma"
|
||
msgstr "Gamma"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/convert-precision-dialog.c:285
|
||
msgid "Perceptual gamma (sRGB)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/convert-precision-dialog.c:286
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgctxt "layer-mode-effects"
|
||
#| msgid "Hard light"
|
||
msgid "Linear light"
|
||
msgstr "Hårt ljus"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/convert-precision-dialog.c:316
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
#| msgctxt "undo-type"
|
||
#| msgid "Convert Image to RGB"
|
||
msgid "Converting image to %s"
|
||
msgstr "Konvertera bild till RGB"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/data-delete-dialog.c:82
|
||
msgid "Delete Object"
|
||
msgstr "Ta bort objekt"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/data-delete-dialog.c:105
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Delete '%s'?"
|
||
msgstr "Ta bort \"%s\"?"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/data-delete-dialog.c:108
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Are you sure you want to remove '%s' from the list and delete it on disk?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Är du säker att du vill ta bort \"%s\" från listan och ta bort den från "
|
||
"disken?"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/dialogs-constructors.c:214 ../app/gui/gui.c:166
|
||
#: ../app/gui/gui-message.c:157
|
||
msgid "GIMP Message"
|
||
msgstr "GIMP-meddelande"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/dialogs.c:311
|
||
msgid "Devices"
|
||
msgstr "Enheter"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/dialogs.c:311
|
||
msgid "Device Status"
|
||
msgstr "Enhetsstatus"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/dialogs.c:315
|
||
msgid "Errors"
|
||
msgstr "Fel"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/dialogs.c:319
|
||
msgid "Pointer"
|
||
msgstr "Pekare"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/dialogs.c:349
|
||
msgid "History"
|
||
msgstr "Historik"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/dialogs.c:352
|
||
msgid "Image Templates"
|
||
msgstr "Bildmallar"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/dialogs.c:381
|
||
msgid "Histogram"
|
||
msgstr "Histogram"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/dialogs.c:385
|
||
msgid "Selection"
|
||
msgstr "Markering"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/dialogs.c:385
|
||
msgid "Selection Editor"
|
||
msgstr "Markeringsredigerare"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/dialogs.c:389
|
||
msgid "Symmetry Painting"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/dialogs.c:393
|
||
msgid "Undo"
|
||
msgstr "Ångra"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/dialogs.c:393
|
||
msgid "Undo History"
|
||
msgstr "Ångringshistorik"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/dialogs.c:403
|
||
msgid "Navigation"
|
||
msgstr "Navigering"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/dialogs.c:403
|
||
msgid "Display Navigation"
|
||
msgstr "Visningsnavigering"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/dialogs.c:409
|
||
msgid "FG/BG"
|
||
msgstr "FG/BG"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/dialogs.c:409
|
||
msgid "FG/BG Color"
|
||
msgstr "FG/BG-färg"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/fade-dialog.c:109
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Fade %s"
|
||
msgstr "Tona %s"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/fade-dialog.c:121
|
||
msgid "_Fade"
|
||
msgstr "_Tona ut"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/fade-dialog.c:156 ../app/widgets/gimpdeviceinfoeditor.c:346
|
||
msgid "_Mode:"
|
||
msgstr "_Läge:"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/fade-dialog.c:162
|
||
msgid "_Opacity:"
|
||
msgstr "_Opacitet:"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/file-open-dialog.c:244
|
||
msgid "Open layers"
|
||
msgstr "Öppna lager"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/file-open-location-dialog.c:74
|
||
msgid "Open Location"
|
||
msgstr "Öppna plats"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/file-open-location-dialog.c:112
|
||
msgid "Enter location (URI):"
|
||
msgstr "Ange plats (URI):"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/file-save-dialog.c:452
|
||
msgid ""
|
||
"Saving remote files needs to determine the file format from the file "
|
||
"extension. Please enter a file extension that matches the selected file "
|
||
"format or enter no file extension at all."
|
||
msgstr ""
|
||
"Sparning av fjärrfiler behöver fastställa filformatet från filändelsen. Ange "
|
||
"en filändelse som matchar det valda filformatet eller ange ingen filändelse "
|
||
"alls."
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/file-save-dialog.c:612
|
||
msgid "The given filename cannot be used for exporting"
|
||
msgstr "Det angivna filnamnet kan inte användas för att exportera."
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/file-save-dialog.c:613
|
||
msgid ""
|
||
"You can use this dialog to export to various file formats. If you want to "
|
||
"save the image to the GIMP XCF format, use File→Save instead."
|
||
msgstr ""
|
||
"Du kan använda denna dialogruta för att exportera till olika filformat. Om "
|
||
"du vill spara bilden till formatet GIMP XCF, använd istället Arkiv→Spara."
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/file-save-dialog.c:616
|
||
msgid "Take me to the Save dialog"
|
||
msgstr "Ta mig till dialogrutan Spara"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/file-save-dialog.c:620
|
||
msgid "The given filename cannot be used for saving"
|
||
msgstr "Det angivna filnamnet kan inte användas för att spara"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/file-save-dialog.c:621
|
||
msgid ""
|
||
"You can use this dialog to save to the GIMP XCF format. Use File→Export to "
|
||
"export to other file formats."
|
||
msgstr ""
|
||
"Du kan använda denna dialogruta för att spara till formatet GIMP XCF. Använd "
|
||
"Arkiv→Exportera för att exportera till andra filformat."
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/file-save-dialog.c:623
|
||
msgid "Take me to the Export dialog"
|
||
msgstr "Ta mig till dialogrutan Exportera"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/file-save-dialog.c:626 ../app/dialogs/file-save-dialog.c:703
|
||
msgid "Extension Mismatch"
|
||
msgstr "Filändelsen stämmer inte"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/file-save-dialog.c:687
|
||
msgid ""
|
||
"The given filename does not have any known file extension. Please enter a "
|
||
"known file extension or select a file format from the file format list."
|
||
msgstr ""
|
||
"Angivet filnamn har inte en känd filändelse. Ange en känd filändelse eller "
|
||
"välj ett filformat från filformatlistan."
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/file-save-dialog.c:719
|
||
msgid "The given file extension does not match the chosen file type."
|
||
msgstr "Angiven filändelse matchar inte den valda filtypen."
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/file-save-dialog.c:723
|
||
msgid "Do you want to save the image using this name anyway?"
|
||
msgstr "Vill du spara bilden med det här namnet ändå?"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/file-save-dialog.c:788
|
||
msgid "Saving canceled"
|
||
msgstr "Sparning avbröts"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/file-save-dialog.c:794 ../app/widgets/gimpdnd-xds.c:190
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Saving '%s' failed:\n"
|
||
"\n"
|
||
"%s"
|
||
msgstr ""
|
||
"Sparande av filen \"%s\" misslyckades:\n"
|
||
"%s"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/fill-dialog.c:88
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Choose Stroke Style"
|
||
msgid "Choose Fill Style"
|
||
msgstr "Välj strykningsstil"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/fill-dialog.c:95
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgctxt "file-action"
|
||
#| msgid "_File"
|
||
msgid "_Fill"
|
||
msgstr "_Arkiv"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/grid-dialog.c:85
|
||
msgid "Configure Grid"
|
||
msgstr "Ställ in rutnät"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/grid-dialog.c:86
|
||
msgid "Configure Image Grid"
|
||
msgstr "Ställ in rutnät för bild"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/grid-dialog.c:152
|
||
msgid "Grid"
|
||
msgstr "Rutnät"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/image-merge-layers-dialog.c:68
|
||
msgid "Merge Layers"
|
||
msgstr "Sammanfoga lager"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/image-merge-layers-dialog.c:70
|
||
msgid "Layers Merge Options"
|
||
msgstr "Alternativ för lagersammanfogning"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/image-merge-layers-dialog.c:76
|
||
msgid "_Merge"
|
||
msgstr "_Sammanfoga"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/image-merge-layers-dialog.c:96
|
||
msgid "Final, Merged Layer should be:"
|
||
msgstr "Det slutgiltiga, sammanfogade lagret ska vara:"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/image-merge-layers-dialog.c:100
|
||
msgid "Expanded as necessary"
|
||
msgstr "Expanderad om så behövs"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/image-merge-layers-dialog.c:103
|
||
msgid "Clipped to image"
|
||
msgstr "Klippt efter bilden"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/image-merge-layers-dialog.c:106
|
||
msgid "Clipped to bottom layer"
|
||
msgstr "Klippt efter understa lagret"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/image-merge-layers-dialog.c:114
|
||
msgid "Merge within active _group only"
|
||
msgstr "Sammanfoga bara inom aktiv _grupp"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/image-merge-layers-dialog.c:127
|
||
msgid "_Discard invisible layers"
|
||
msgstr "_Förkasta osynliga lager"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/image-new-dialog.c:98
|
||
msgid "Create a New Image"
|
||
msgstr "Skapa en ny bild"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/image-new-dialog.c:136
|
||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1694
|
||
msgid "_Template:"
|
||
msgstr "_Mall:"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/image-new-dialog.c:317
|
||
msgid "Confirm Image Size"
|
||
msgstr "Bekräfta bildstorlek"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/image-new-dialog.c:339
|
||
#: ../app/dialogs/image-scale-dialog.c:239
|
||
#, c-format
|
||
msgid "You are trying to create an image with a size of %s."
|
||
msgstr "Du försöker skapa en bild med storleken %s."
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/image-new-dialog.c:346
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"An image of the chosen size will use more memory than what is configured as "
|
||
"\"Maximum Image Size\" in the Preferences dialog (currently %s)."
|
||
msgstr ""
|
||
"En bild med den valda storleken kommer att använda mer minne än vad "
|
||
"\"Maximal bildstorlek\" är konfigurerad till i inställningsdialogen (för "
|
||
"närvarande %s)."
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/image-properties-dialog.c:60
|
||
#: ../app/dialogs/image-properties-dialog.c:63
|
||
msgid "Image Properties"
|
||
msgstr "Bildegenskaper"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/image-properties-dialog.c:84
|
||
msgid "Properties"
|
||
msgstr "Egenskaper"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/image-properties-dialog.c:89
|
||
msgid "Color Profile"
|
||
msgstr "Färgprofil"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/image-scale-dialog.c:111
|
||
msgctxt "dialog-title"
|
||
msgid "Scale Image"
|
||
msgstr "Skala bild"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/image-scale-dialog.c:205
|
||
msgid "Confirm Scaling"
|
||
msgstr "Bekräfta skalning"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/image-scale-dialog.c:245
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Scaling the image to the chosen size will make it use more memory than what "
|
||
"is configured as \"Maximum Image Size\" in the Preferences dialog (currently "
|
||
"%s)."
|
||
msgstr ""
|
||
"Skalning av bilden till den valda storleken innebär att den kommer att "
|
||
"använda mer minne än vad \"Maximal bildstorlek\" är konfigurerad till i "
|
||
"inställningsdialogen (för närvarande %s)."
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/image-scale-dialog.c:260
|
||
msgid ""
|
||
"Scaling the image to the chosen size will shrink some layers completely away."
|
||
msgstr ""
|
||
"Skalning av bilden till vald storlek kommer helt att krympa bort några lager."
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/image-scale-dialog.c:264
|
||
msgid "Is this what you want to do?"
|
||
msgstr "Är detta vad du vill göra?"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/input-devices-dialog.c:56
|
||
msgid "Configure Input Devices"
|
||
msgstr "Konfigurera inmatningsenheter"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/keyboard-shortcuts-dialog.c:49
|
||
msgid "Configure Keyboard Shortcuts"
|
||
msgstr "Konfigurera tangentbordsgenvägar"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/keyboard-shortcuts-dialog.c:74
|
||
msgid ""
|
||
"To edit a shortcut key, click on the corresponding row and type a new "
|
||
"accelerator, or press backspace to clear."
|
||
msgstr ""
|
||
"För att redigera en genvägstangent, klicka på motsvarande rad och ange en ny "
|
||
"snabbtangent, eller tryck på backsteg för att tömma."
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/keyboard-shortcuts-dialog.c:82
|
||
msgid "S_ave keyboard shortcuts on exit"
|
||
msgstr "S_para tangentbordsgenvägar vid avslut"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/layer-add-mask-dialog.c:82
|
||
msgid "Add Layer Mask"
|
||
msgstr "Lägg till lagermask"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/layer-add-mask-dialog.c:84
|
||
msgid "Add a Mask to the Layer"
|
||
msgstr "Lägg till en mask till lagret"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/layer-add-mask-dialog.c:112
|
||
msgid "Initialize Layer Mask to:"
|
||
msgstr "Initialisera lagermask till:"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/layer-add-mask-dialog.c:143
|
||
msgid "In_vert mask"
|
||
msgstr "In_vertera mask"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/layer-options-dialog.c:128
|
||
msgid "Layer _name:"
|
||
msgstr "Lager_namn:"
|
||
|
||
#. The size labels
|
||
#: ../app/dialogs/layer-options-dialog.c:142
|
||
#: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:1139
|
||
msgid "Width:"
|
||
msgstr "Bredd:"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/layer-options-dialog.c:148
|
||
#: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:1167
|
||
msgid "Height:"
|
||
msgstr "Höjd:"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/layer-options-dialog.c:206
|
||
msgid "Layer Fill Type"
|
||
msgstr "Lagrets fyllnadstyp"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/layer-options-dialog.c:225
|
||
msgid "Set name from _text"
|
||
msgstr "Ställ in namn från _text"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/lebl-dialog.c:122
|
||
#, c-format
|
||
msgid "<b>GAME OVER</b> at level %d!"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. Translators: the first and third strings are similar to a
|
||
#. * title, and the second string is a small information text.
|
||
#. * The spaces are there only to separate all the strings, so
|
||
#. try to keep them as is.
|
||
#: ../app/dialogs/lebl-dialog.c:129
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%1$s %2$s %3$s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/lebl-dialog.c:130
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Press %s to quit."
|
||
msgid "Press 'q' to quit"
|
||
msgstr "Klicka på %s för att avsluta."
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/lebl-dialog.c:135
|
||
msgid "Paused"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. Translators: the first string is a title and the second
|
||
#. * string is a small information text.
|
||
#: ../app/dialogs/lebl-dialog.c:138 ../app/dialogs/lebl-dialog.c:149
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%1$s\t%2$s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/lebl-dialog.c:139
|
||
msgid "Press 'p' to unpause"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/lebl-dialog.c:145
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Level: %s, Lives: %s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/lebl-dialog.c:150
|
||
msgid "Left/Right to move, Space to fire, 'p' to pause, 'q' to quit"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/lebl-dialog.c:804
|
||
msgid "Killer GEGLs from Outer Space"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/module-dialog.c:127
|
||
msgid "Module Manager"
|
||
msgstr "Modulhanterare"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/module-dialog.c:151
|
||
msgid "You will have to restart GIMP for the changes to take effect."
|
||
msgstr "Du måste starta om GIMP för att ändringarna ska aktiveras."
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/module-dialog.c:192
|
||
msgid "Module"
|
||
msgstr "Modul"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/module-dialog.c:469
|
||
msgid "Only in memory"
|
||
msgstr "Endast i minnet"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/module-dialog.c:474
|
||
msgid "No longer available"
|
||
msgstr "Inte längre tillgänglig"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/module-dialog.c:499
|
||
msgid "Author:"
|
||
msgstr "Upphovsman:"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/module-dialog.c:500
|
||
msgid "Version:"
|
||
msgstr "Version:"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/module-dialog.c:501
|
||
msgid "Date:"
|
||
msgstr "Datum:"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/module-dialog.c:502
|
||
msgid "Copyright:"
|
||
msgstr "Copyright:"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/module-dialog.c:503
|
||
msgid "Location:"
|
||
msgstr "Placering:"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/offset-dialog.c:112
|
||
msgid "Offset Layer"
|
||
msgstr "Lagerposition"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/offset-dialog.c:114
|
||
msgid "Offset Layer Mask"
|
||
msgstr "Lagerpositionsmask"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/offset-dialog.c:116
|
||
msgid "Offset Channel"
|
||
msgstr "Kanalposition"
|
||
|
||
#. The offset frame
|
||
#: ../app/dialogs/offset-dialog.c:122 ../app/dialogs/offset-dialog.c:156
|
||
#: ../app/dialogs/resize-dialog.c:200 ../app/tools/gimpalignoptions.c:100
|
||
#: ../app/tools/gimpalignoptions.c:107 ../app/tools/gimpblendoptions.c:79
|
||
#: ../app/widgets/gimpgrideditor.c:206
|
||
msgid "Offset"
|
||
msgstr "Position"
|
||
|
||
#. offset, used as a verb
|
||
#: ../app/dialogs/offset-dialog.c:131
|
||
msgid "_Offset"
|
||
msgstr "_Position"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/offset-dialog.c:185 ../app/dialogs/resize-dialog.c:229
|
||
msgid "_X:"
|
||
msgstr "_X:"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/offset-dialog.c:187 ../app/dialogs/resize-dialog.c:230
|
||
msgid "_Y:"
|
||
msgstr "_Y:"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/offset-dialog.c:214
|
||
msgid "By width/_2, height/2"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. The edge behavior frame
|
||
#: ../app/dialogs/offset-dialog.c:243
|
||
msgid "Edge Behavior"
|
||
msgstr "Kantbeteende"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/offset-dialog.c:247
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "_Wrap around"
|
||
msgid "W_rap around"
|
||
msgstr "_Slå runt"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/offset-dialog.c:250
|
||
msgid "Fill with _background color"
|
||
msgstr "Fyll med _bakgrundsfärg"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/offset-dialog.c:253
|
||
msgid "Make _transparent"
|
||
msgstr "Gör _transparent"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:154
|
||
msgid "Import a New Palette"
|
||
msgstr "Importera en ny palett"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:164
|
||
msgid "_Import"
|
||
msgstr "_Importera"
|
||
|
||
#. The "Source" frame
|
||
#: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:203
|
||
msgid "Select Source"
|
||
msgstr "Välj källa"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:214
|
||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1656
|
||
msgid "_Gradient"
|
||
msgstr "_Gradient"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:225
|
||
msgid "I_mage"
|
||
msgstr "_Bild"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:239
|
||
msgid "Sample _Merged"
|
||
msgstr "Sampla sa_mmanfogade"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:251
|
||
msgid "_Selected Pixels only"
|
||
msgstr "Endast _markerade bildpunkter"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:263
|
||
msgid "Palette _file"
|
||
msgstr "Palett_fil"
|
||
|
||
#. Palette file name entry
|
||
#: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:292
|
||
msgid "Select Palette File"
|
||
msgstr "Välj palettfil"
|
||
|
||
#. The "Import" frame
|
||
#: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:303
|
||
msgid "Import Options"
|
||
msgstr "Importalternativ"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:317
|
||
msgid "New import"
|
||
msgstr "Ny import"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:319
|
||
msgid "Palette _name:"
|
||
msgstr "Palett_namn:"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:325
|
||
msgid "N_umber of colors:"
|
||
msgstr "_Antal färger:"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:338
|
||
msgid "C_olumns:"
|
||
msgstr "K_olumner:"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:350
|
||
msgid "I_nterval:"
|
||
msgstr "I_ntervall:"
|
||
|
||
#. The "Preview" frame
|
||
#: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:361
|
||
#: ../app/tools/gimpforegroundselecttool.c:1229
|
||
msgid "Preview"
|
||
msgstr "Förhandsvisning"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:382
|
||
msgid "The selected source contains no colors."
|
||
msgstr "Den valda källan innehåller inga färger."
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:269
|
||
msgid "Reset All Preferences"
|
||
msgstr "Återställ alla inställningar"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:287
|
||
msgid "Do you really want to reset all preferences to default values?"
|
||
msgstr "Vill du verkligen återställa alla inställningar till standardvärden?"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:365
|
||
msgid "You will have to restart GIMP for the following changes to take effect:"
|
||
msgstr "Du måste starta om GIMP för att följande ändringar ska ha effekt:"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:551
|
||
msgid ""
|
||
"Your keyboard shortcuts will be reset to default values the next time you "
|
||
"start GIMP."
|
||
msgstr ""
|
||
"Dina tangentbordsgenvägar kommer återställas till standardvärden nästa gång "
|
||
"du startar GIMP."
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:562
|
||
msgid "Remove all Keyboard Shortcuts"
|
||
msgstr "Ta bort alla tangentbordsgenvägar"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:584
|
||
msgid "Do you really want to remove all keyboard shortcuts from all menus?"
|
||
msgstr "Vill du verkligen ta bort alla tangentbordsgenvägar från alla menyer?"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:625
|
||
msgid ""
|
||
"Your window setup will be reset to default values the next time you start "
|
||
"GIMP."
|
||
msgstr ""
|
||
"Din fönsteruppställning kommer återställas till standardvärden nästa gång du "
|
||
"startar GIMP."
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:660
|
||
msgid ""
|
||
"Your input device settings will be reset to default values the next time you "
|
||
"start GIMP."
|
||
msgstr ""
|
||
"Dina inställningar för inmatningsenheter kommer återställas till "
|
||
"standardvärden nästa gång du startar GIMP."
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:702
|
||
msgid ""
|
||
"Your tool options will be reset to default values the next time you start "
|
||
"GIMP."
|
||
msgstr ""
|
||
"Dina verktygsalternativ kommer att återställas till standardvärden nästa "
|
||
"gång du startar GIMP."
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1125
|
||
msgid "Show _menubar"
|
||
msgstr "Visa _menyrad"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1129
|
||
msgid "Show _rulers"
|
||
msgstr "Visa _linjaler"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1132
|
||
msgid "Show scroll_bars"
|
||
msgstr "Visa rullnings_lister"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1135
|
||
msgid "Show s_tatusbar"
|
||
msgstr "Visa s_tatusrad"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1143
|
||
msgid "Show s_election"
|
||
msgstr "Visa m_arkering"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1146
|
||
msgid "Show _layer boundary"
|
||
msgstr "Visa _lagergräns"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1149
|
||
msgid "Show _guides"
|
||
msgstr "Visa _hjälplinjer"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1152
|
||
msgid "Show gri_d"
|
||
msgstr "Visa r_utnät"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1158
|
||
msgid "Canvas _padding mode:"
|
||
msgstr "_Utfyllnadsläge för rityta:"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1163
|
||
msgid "Custom p_adding color:"
|
||
msgstr "Anpassad u_tfyllnadsfärg:"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1164
|
||
msgid "Select Custom Canvas Padding Color"
|
||
msgstr "Välj anpassad utfyllnadsfärg för rityta"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1194
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgctxt "view-action"
|
||
#| msgid "Sn_ap to Guides"
|
||
msgid "Snap to Guides"
|
||
msgstr "Fäs_t mot hjälplinjer"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1197
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgctxt "view-action"
|
||
#| msgid "Sna_p to Grid"
|
||
msgid "Snap to Grid"
|
||
msgstr "Fäst m_ot rutnät"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1205
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgctxt "view-action"
|
||
#| msgid "Snap to _Canvas Edges"
|
||
msgid "Snap to Canvas Edges"
|
||
msgstr "Fäst mot _ritytans kanter"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1208
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgctxt "view-action"
|
||
#| msgid "Snap t_o Active Path"
|
||
msgid "Snap to Active Path"
|
||
msgstr "Fäst mot a_ktiv bana"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1283
|
||
msgid "Preferences"
|
||
msgstr "Inställningar"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1319
|
||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1320
|
||
msgid "System Resources"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1327
|
||
msgid "Resource Consumption"
|
||
msgstr "Resursanvändning"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1337
|
||
msgid "Minimal number of _undo levels:"
|
||
msgstr "Minsta antal _ångringsnivåer:"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1340
|
||
msgid "Maximum undo _memory:"
|
||
msgstr "Maximalt ångrings_minne:"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1343
|
||
msgid "Tile cache _size:"
|
||
msgstr "Bildblockscache_storlek:"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1346
|
||
msgid "Maximum _new image size:"
|
||
msgstr "Maximal _ny bildstorlek:"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1351
|
||
msgid "Number of _processors to use:"
|
||
msgstr "Antalet _processorer att använda:"
|
||
|
||
#. Hardware Acceleration
|
||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1356
|
||
msgid "Hardware Acceleration"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1360
|
||
msgid "Use OpenCL"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. Image Thumbnails
|
||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1364
|
||
msgid "Image Thumbnails"
|
||
msgstr "Miniatyrbilder"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1369
|
||
msgid "Size of _thumbnails:"
|
||
msgstr "Storlek på _miniatyrbilder:"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1373
|
||
msgid "Maximum _filesize for thumbnailing:"
|
||
msgstr "Maximal _filstorlek för miniatyrbilder:"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1383
|
||
msgid "Keep record of used files in the Recent Documents list"
|
||
msgstr "Håll information om använda filer i Senaste dokument-listan"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1392
|
||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1393
|
||
msgid "Color Management"
|
||
msgstr "Färghantering"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1421
|
||
msgid "Image display _mode:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. Color Managed Display
|
||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1425
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Color Management"
|
||
msgid "Color Managed Display"
|
||
msgstr "Färghantering"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1434
|
||
msgid "Select Monitor Color Profile"
|
||
msgstr "Välj färgprofil för skärm"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1435
|
||
msgid "_Monitor profile:"
|
||
msgstr "_Skärmprofil:"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1440
|
||
msgid "_Try to use the system monitor profile"
|
||
msgstr "_Försök att använd systemskärmprofilen"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1449
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "_Display rendering intent:"
|
||
msgid "_Rendering intent:"
|
||
msgstr "_Visa återgivningsmetod:"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1454
|
||
msgid "Use _black point compensation"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1462
|
||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1497 ../app/paint/gimpinkoptions.c:93
|
||
msgid "Speed"
|
||
msgstr "Hastighet"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1463
|
||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1498
|
||
msgid "Precision / Color Fidelity"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1464
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgctxt "documents-action"
|
||
#| msgid "Open image dialog"
|
||
msgid "_Optimize image display for:"
|
||
msgstr "Öppna bild-dialog"
|
||
|
||
#. Print Simulation (Soft-proofing)
|
||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1468
|
||
msgid "Soft-Proofing"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1478
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Select Printer Color Profile"
|
||
msgid "Select Soft-Proofing Color Profile"
|
||
msgstr "Välj färgprofil för skrivare"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1479
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "_Softproof rendering intent:"
|
||
msgid "_Soft-proofing profile:"
|
||
msgstr "_Softproof återgivningsmetod:"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1484
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "_Display rendering intent:"
|
||
msgid "Re_ndering intent:"
|
||
msgstr "_Visa återgivningsmetod:"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1489
|
||
msgid "Use black _point compensation"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1499
|
||
msgid "O_ptimize soft-proofing for:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1508
|
||
msgid "Mark out of gamut colors"
|
||
msgstr "Markera färger utanför färgomfång"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1513
|
||
msgid "Select Warning Color"
|
||
msgstr "Välj varningsfärg"
|
||
|
||
#. Preferred profiles
|
||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1524
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Preferences"
|
||
msgid "Preferred Profiles"
|
||
msgstr "Inställningar"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1533
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Select RGB Color Profile"
|
||
msgid "Select Preferred RGB Color Profile"
|
||
msgstr "Välj RGB-färgprofil"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1534
|
||
msgid "_RGB profile:"
|
||
msgstr "_RGB-profil:"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1540
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Select Printer Color Profile"
|
||
msgid "Select Preferred Grayscale Color Profile"
|
||
msgstr "Välj färgprofil för skrivare"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1541
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgctxt "image-convert-action"
|
||
#| msgid "_Grayscale"
|
||
msgid "_Grayscale profile:"
|
||
msgstr "_Gråskala"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1547
|
||
msgid "Select CMYK Color Profile"
|
||
msgstr "Välj CMYK-färgprofil"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1548
|
||
msgid "_CMYK profile:"
|
||
msgstr "_CMYK-profil:"
|
||
|
||
#. Policies
|
||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1552
|
||
msgid "Policies"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1557
|
||
msgid "File Open behaviour:"
|
||
msgstr "Beteende för filöppning:"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1573
|
||
msgid "Experimental Playground"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1574
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Background"
|
||
msgid "Playground"
|
||
msgstr "Bakgrund"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1579
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Fade Options"
|
||
msgid "Insane Options"
|
||
msgstr "Toningsalternativ"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1583
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Pointer Information"
|
||
msgid "_N-Point Deformation tool"
|
||
msgstr "Pekarinformation"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1586
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgctxt "tools-action"
|
||
#| msgid "_Transform Tools"
|
||
msgid "_Handle Transform tool"
|
||
msgstr "_Transformeringsverktyg"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1589
|
||
msgid "_Seamless Clone tool"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1599
|
||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1600
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Tool Options"
|
||
msgctxt "preferences"
|
||
msgid "Tool Options"
|
||
msgstr "Verktygsalternativ"
|
||
|
||
#. General
|
||
#. Snapping Distance
|
||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1608
|
||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2241
|
||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2524
|
||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2755
|
||
#: ../app/widgets/gimpcontrollereditor.c:186
|
||
msgid "General"
|
||
msgstr "Generellt"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1611
|
||
msgid "_Save tool options on exit"
|
||
msgstr "_Spara verktygsalternativ vid avslut"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1615
|
||
msgid "Save Tool Options _Now"
|
||
msgstr "Spara verktygsalternativ _nu"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1622
|
||
msgid "_Reset Saved Tool Options to Default Values"
|
||
msgstr "_Återställ sparade verktygsalternativ till standardvärden"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1636
|
||
msgid "Default _interpolation:"
|
||
msgstr "Standard_interpolation:"
|
||
|
||
#. Global Brush, Pattern, ...
|
||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1643
|
||
msgid "Paint Options Shared Between Tools"
|
||
msgstr "Målningsalternativ som delas av verktyg"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1647
|
||
msgid "_Brush"
|
||
msgstr "_Pensel"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1650
|
||
msgid "_Dynamics"
|
||
msgstr "_Dynamik"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1653
|
||
msgid "_Pattern"
|
||
msgstr "_Mönster"
|
||
|
||
#. Move Tool
|
||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1660
|
||
msgid "Move Tool"
|
||
msgstr "Flyttningsverktyg"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1664
|
||
msgid "Set layer or path as active"
|
||
msgstr "Ställ in lager eller bana som aktiv"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1677
|
||
msgid "Default New Image"
|
||
msgstr "Standard ny bild"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1678
|
||
msgid "Default Image"
|
||
msgstr "Standardbild"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1714
|
||
msgid "Quick Mask color:"
|
||
msgstr "Snabbmaskfärg:"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1715
|
||
msgid "Set the default Quick Mask color"
|
||
msgstr "Ange standardsnabbmaskfärg"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1725
|
||
msgid "Default Image Grid"
|
||
msgstr "Standard bildrutnät"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1726
|
||
msgid "Default Grid"
|
||
msgstr "Standardrutnät"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1745
|
||
msgid "User Interface"
|
||
msgstr "Användargränssnitt"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1746
|
||
msgid "Interface"
|
||
msgstr "Gränssnitt"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1755 ../app/tools/gimptextoptions.c:167
|
||
msgid "Language"
|
||
msgstr "Språk"
|
||
|
||
#. Previews
|
||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1761
|
||
msgid "Previews"
|
||
msgstr "Förhandsvisningar"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1764
|
||
msgid "_Enable layer & channel previews"
|
||
msgstr "_Aktivera förhandsvisning av lager och kanaler"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1770
|
||
msgid "_Default layer & channel preview size:"
|
||
msgstr "Standardstorlek för förhandsvisning av _lager och kanaler:"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1773
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Na_vigation preview size:"
|
||
msgid "_Undo preview size:"
|
||
msgstr "Förhandsvisningsstorlek för _navigering:"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1776
|
||
msgid "Na_vigation preview size:"
|
||
msgstr "Förhandsvisningsstorlek för _navigering:"
|
||
|
||
#. Keyboard Shortcuts
|
||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1780
|
||
msgid "Keyboard Shortcuts"
|
||
msgstr "Tangentbordsgenvägar"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1784
|
||
msgid "_Use dynamic keyboard shortcuts"
|
||
msgstr "Använd dynamiska _tangentbordsgenvägar"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1788
|
||
msgid "Configure _Keyboard Shortcuts..."
|
||
msgstr "Konfigurera _tangentbordsgenvägar..."
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1795
|
||
msgid "_Save keyboard shortcuts on exit"
|
||
msgstr "_Spara tangentbordsgenvägar vid avslut"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1799
|
||
msgid "Save Keyboard Shortcuts _Now"
|
||
msgstr "Spara tangentbordsgenvägar _nu"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1806
|
||
msgid "_Reset Keyboard Shortcuts to Default Values"
|
||
msgstr "_Återställ tangentbordsgenvägar till standardvärden"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1815
|
||
msgid "Remove _All Keyboard Shortcuts"
|
||
msgstr "Ta bort _alla tangentbordsgenvägar"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1827
|
||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1828
|
||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1863
|
||
msgid "Theme"
|
||
msgstr "Tema"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1833
|
||
msgid "Select Theme"
|
||
msgstr "Välj tema"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1915
|
||
msgid "Reload C_urrent Theme"
|
||
msgstr "Läs om a_ktuellt tema"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1927
|
||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1928
|
||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1968
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Theme"
|
||
msgid "Icon Theme"
|
||
msgstr "Tema"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1933
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Select Theme"
|
||
msgid "Select an Icon Theme"
|
||
msgstr "Välj tema"
|
||
|
||
#. Appearance
|
||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2053
|
||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2595 ../app/widgets/gimpgrideditor.c:134
|
||
msgid "Appearance"
|
||
msgstr "Utseende"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2057
|
||
msgid "Show _foreground & background color"
|
||
msgstr "Visa _förgrunds- och bakgrundsfärg"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2061
|
||
msgid "Show active _brush, pattern & gradient"
|
||
msgstr "Visa aktiva _penslar, mönster och gradient"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2065
|
||
msgid "Show active _image"
|
||
msgstr "Visa aktiv _bild"
|
||
|
||
#. Tool Editor
|
||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2073
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Tools configuration"
|
||
msgid "Tools Configuration"
|
||
msgstr "Verktygskonfiguration"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2089
|
||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2090
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgctxt "dockable-action"
|
||
#| msgid "Dialogs Menu"
|
||
msgid "Dialog Defaults"
|
||
msgstr "Dialogmeny"
|
||
|
||
#. Color profile import dialog
|
||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2100
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Color Profile"
|
||
msgid "Color Profile Import dialog"
|
||
msgstr "Färgprofil"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2105
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Color Profile"
|
||
msgid "Color profile policy:"
|
||
msgstr "Färgprofil"
|
||
|
||
#. New Layer Dialog
|
||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2109
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "New Layer"
|
||
msgid "New Layer Dialog"
|
||
msgstr "Nytt lager"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2114
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Layer _name:"
|
||
msgid "Layer name:"
|
||
msgstr "Lager_namn:"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2118
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "File Type:"
|
||
msgid "Fill type:"
|
||
msgstr "Filtyp:"
|
||
|
||
#. Add Layer Mask Dialog
|
||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2122
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Add Layer Mask"
|
||
msgid "Add Layer Mask Dialog"
|
||
msgstr "Lägg till lagermask"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2127
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Layer Fill Type"
|
||
msgid "Layer mask type:"
|
||
msgstr "Lagrets fyllnadstyp"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2131
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "In_vert mask"
|
||
msgid "Invert mask"
|
||
msgstr "In_vertera mask"
|
||
|
||
#. New Channel Dialog
|
||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2135
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "New Channel Color"
|
||
msgid "New Channel Dialog"
|
||
msgstr "Ny kanalfärg"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2140
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Channel _name:"
|
||
msgid "Channel name:"
|
||
msgstr "Kanal_namn:"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2144
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Color space:"
|
||
msgid "Color and opacity:"
|
||
msgstr "Färgrymd:"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2145
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgctxt "channels-action"
|
||
#| msgid "Edit the channel's name, color and opacity"
|
||
msgid "Default New Channel Color and Opacity"
|
||
msgstr "Redigera kanalens namn, färg och opacitet"
|
||
|
||
#. New Path Dialog
|
||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2150
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "New Path Options"
|
||
msgid "New Path Dialog"
|
||
msgstr "Alternativ för ny bana"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2155
|
||
#: ../app/dialogs/vectors-options-dialog.c:122
|
||
msgid "Path name:"
|
||
msgstr "Bannamn:"
|
||
|
||
#. Feather Selection Dialog
|
||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2159
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Feather Selection"
|
||
msgid "Feather Selection Dialog"
|
||
msgstr "Fjädra markering"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2164
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Feather edges"
|
||
msgid "Feather radius:"
|
||
msgstr "Fjädra kanter"
|
||
|
||
#. Grow Selection Dialog
|
||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2168
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Grow Selection"
|
||
msgid "Grow Selection Dialog"
|
||
msgstr "Öka markering"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2173
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgctxt "undo-type"
|
||
#| msgid "Grow Channel"
|
||
msgid "Grow radius:"
|
||
msgstr "Öka kanal"
|
||
|
||
#. Shrink Selection Dialog
|
||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2177
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Shrink Selection"
|
||
msgid "Shrink Selection Dialog"
|
||
msgstr "Krymp markering"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2182
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgctxt "view-action"
|
||
#| msgid "Shrink _Wrap"
|
||
msgid "Shrink radius:"
|
||
msgstr "Kr_ymppaketera"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2186
|
||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2203
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Select a single contiguous area"
|
||
msgid "Selected areas continue outside the image"
|
||
msgstr "Markera ett enda sammanhängande område"
|
||
|
||
#. Border Selection Dialog
|
||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2190
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Border Selection"
|
||
msgid "Border Selection Dialog"
|
||
msgstr "Kantmarkering"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2195
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Brush Radius"
|
||
msgid "Border radius:"
|
||
msgstr "Penselradie"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2199
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "_Join style:"
|
||
msgid "Border style:"
|
||
msgstr "_Fogstil:"
|
||
|
||
#. Fill Options Dialog
|
||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2207
|
||
msgid "Fill Selection Outline & Fill Path Dialogs"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. Stroke Options Dialog
|
||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2216
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgctxt "vectors-action"
|
||
#| msgid "Selecti_on to Path"
|
||
msgid "Stroke Selection & Stroke Path Dialogs"
|
||
msgstr "_Markering till bana"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2232
|
||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2233
|
||
msgid "Help System"
|
||
msgstr "Hjälpsystem"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2244
|
||
msgid "Show _tooltips"
|
||
msgstr "Visa verktygs_tips"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2247
|
||
msgid "Show help _buttons"
|
||
msgstr "Visa hjälp_knappar"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2252
|
||
msgid "Use the online version"
|
||
msgstr "Använd versionen på nätet"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2253
|
||
msgid "Use a locally installed copy"
|
||
msgstr "Använd en lokalt installerad kopia"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2254
|
||
msgid "User manual:"
|
||
msgstr "Användarhandbok:"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2261
|
||
msgid "There's a local installation of the user manual."
|
||
msgstr "Det finns en lokal installation av användarhandboken."
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2267
|
||
msgid "The user manual is not installed locally."
|
||
msgstr "Användarhandboken är inte lokalt installerad."
|
||
|
||
#. If there is no webkit available, assume we are on a platform
|
||
#. * that doesn't use the help browser, so don't bother showing
|
||
#. * the combo.
|
||
#.
|
||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2280
|
||
msgid "Help Browser"
|
||
msgstr "Hjälpläsare"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2287
|
||
msgid "H_elp browser to use:"
|
||
msgstr "Hjälp_läsare att använda:"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2293
|
||
msgid ""
|
||
"The GIMP help browser doesn't seem to be installed. Using the web browser "
|
||
"instead."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. Action Search
|
||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2310
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Action"
|
||
msgid "Action Search"
|
||
msgstr "Åtgärd"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2314
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Show s_election"
|
||
msgid "Show _unavailable actions"
|
||
msgstr "Visa m_arkering"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2317
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Maximum _new image size:"
|
||
msgid "Maximum History Size:"
|
||
msgstr "Maximal _ny bildstorlek:"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2321
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Clear Undo History"
|
||
msgid "Clear Action History"
|
||
msgstr "Töm ångringshistorik"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2336
|
||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2337
|
||
msgid "Display"
|
||
msgstr "Visning"
|
||
|
||
#. Transparency
|
||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2345
|
||
msgid "Transparency"
|
||
msgstr "Transparens"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2349
|
||
msgid "_Check style:"
|
||
msgstr "_Rutstil:"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2352
|
||
msgid "Check _size:"
|
||
msgstr "Rut_storlek:"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2355
|
||
msgid "Monitor Resolution"
|
||
msgstr "Bildskärmsupplösning"
|
||
|
||
#. Pixels
|
||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2359 ../app/display/gimpcursorview.c:207
|
||
#: ../app/widgets/gimpgrideditor.c:199 ../app/widgets/gimpgrideditor.c:231
|
||
msgid "Pixels"
|
||
msgstr "Bildpunkter"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2377
|
||
msgid "Horizontal"
|
||
msgstr "Horisontell"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2379
|
||
msgid "Vertical"
|
||
msgstr "Vertikal"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2381
|
||
#: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:459
|
||
msgid "ppi"
|
||
msgstr "punkter/tum"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2399
|
||
#, c-format
|
||
msgid "_Detect automatically (currently %d × %d ppi)"
|
||
msgstr "_Identifiera automatiskt (för tillfället %d × %d punkter/tum)"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2417
|
||
msgid "_Enter manually"
|
||
msgstr "Ange _manuellt"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2432
|
||
msgid "C_alibrate..."
|
||
msgstr "K_alibrera..."
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2460
|
||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2461
|
||
msgid "Window Management"
|
||
msgstr "Fönsterhantering"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2466
|
||
msgid "Window Manager Hints"
|
||
msgstr "Fönsterhintar"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2472
|
||
msgid "Hint for _docks and toolbox:"
|
||
msgstr "Hint för _dockor och verktygslåda:"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2475
|
||
msgid "Focus"
|
||
msgstr "Fokus"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2479
|
||
msgid "Activate the _focused image"
|
||
msgstr "Aktivera den _fokuserade bilden"
|
||
|
||
#. Window Positions
|
||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2483
|
||
msgid "Window Positions"
|
||
msgstr "Fönsterpositioner"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2486
|
||
msgid "_Save window positions on exit"
|
||
msgstr "_Spara fönsterpositioner vid avslutning"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2489
|
||
msgid "Open windows on the same _monitor they were open before"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2493
|
||
msgid "Save Window Positions _Now"
|
||
msgstr "Spara fönsterpositioner _nu"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2500
|
||
msgid "_Reset Saved Window Positions to Default Values"
|
||
msgstr "_Återställ sparade fönsterpositioner till standardvärden"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2515
|
||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2516
|
||
msgid "Image Windows"
|
||
msgstr "Bildfönster"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2527
|
||
msgid "Use \"_Dot for dot\" by default"
|
||
msgstr "Använd \"_punkt för punkt\" som standard"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2533
|
||
msgid "Marching _ants speed:"
|
||
msgstr "Vandrande _myrors hastighet:"
|
||
|
||
#. Zoom & Resize Behavior
|
||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2537
|
||
msgid "Zoom & Resize Behavior"
|
||
msgstr "Zoom- och storleksändringsbeteende"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2541
|
||
msgid "Resize window on _zoom"
|
||
msgstr "Ändra storlek på fönstret vid _zoom"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2544
|
||
msgid "Resize window on image _size change"
|
||
msgstr "Ändra storlek på fönstret vid ändring av bild_storlek"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2550
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Show active _image"
|
||
msgid "Show entire image"
|
||
msgstr "Visa aktiv _bild"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2552
|
||
msgid "Initial zoom _ratio:"
|
||
msgstr "Initial zoom_faktor:"
|
||
|
||
#. Space Bar
|
||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2556
|
||
msgid "Space Bar"
|
||
msgstr "Blanksteg"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2562
|
||
msgid "_While space bar is pressed:"
|
||
msgstr "_När blankstegstangenten trycks ned:"
|
||
|
||
#. Mouse Pointers
|
||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2566
|
||
msgid "Mouse Pointers"
|
||
msgstr "Muspekare"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2570
|
||
msgid "Show _brush outline"
|
||
msgstr "Visa _penselkontur"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2573
|
||
msgid "Show pointer for paint _tools"
|
||
msgstr "Visa pekare för målar_verktyg"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2579
|
||
msgid "Pointer _mode:"
|
||
msgstr "Pekar_läge:"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2582
|
||
msgid "Pointer _handedness:"
|
||
msgstr "Mus_hand:"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2594
|
||
msgid "Image Window Appearance"
|
||
msgstr "Bildfönsterutseende"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2602
|
||
msgid "Default Appearance in Normal Mode"
|
||
msgstr "Standardutseende i normalt läge"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2607
|
||
msgid "Default Appearance in Fullscreen Mode"
|
||
msgstr "Standardutseende i helskärmsläge"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2616
|
||
msgid "Image Title & Statusbar Format"
|
||
msgstr "Bildtitel och statusradsformat"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2617
|
||
msgid "Title & Status"
|
||
msgstr "Titel och status"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2635
|
||
msgid "Current format"
|
||
msgstr "Aktuellt format"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2636
|
||
msgid "Default format"
|
||
msgstr "Standardformat"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2637
|
||
msgid "Show zoom percentage"
|
||
msgstr "Visa zoomprocent"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2638
|
||
msgid "Show zoom ratio"
|
||
msgstr "Visa zoomfaktor"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2639
|
||
msgid "Show image size"
|
||
msgstr "Visa bildstorlek"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2640
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Show image size"
|
||
msgid "Show drawable size"
|
||
msgstr "Visa bildstorlek"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2653
|
||
msgid "Image Title Format"
|
||
msgstr "Bildtitelformat"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2655
|
||
msgid "Image Statusbar Format"
|
||
msgstr "Bildstatusradsformat"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2739
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Image Window Appearance"
|
||
msgid "Image Window Snapping Behavior"
|
||
msgstr "Bildfönsterutseende"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2740
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Flipping"
|
||
msgid "Snapping"
|
||
msgstr "Vänder"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2747
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Default Appearance in Normal Mode"
|
||
msgid "Default Behavior in Normal Mode"
|
||
msgstr "Standardutseende i normalt läge"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2751
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Default Appearance in Fullscreen Mode"
|
||
msgid "Default Behavior in Fullscreen Mode"
|
||
msgstr "Standardutseende i helskärmsläge"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2760
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "_Snap distance:"
|
||
msgid "_Snapping distance:"
|
||
msgstr "_Fästningsavstånd:"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2769
|
||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2770
|
||
msgid "Input Devices"
|
||
msgstr "Inmatningsenheter"
|
||
|
||
#. Extended Input Devices
|
||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2776
|
||
msgid "Extended Input Devices"
|
||
msgstr "Utökade inmatningsenheter"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2780
|
||
msgid "Configure E_xtended Input Devices..."
|
||
msgstr "Konfigurera _utökade inmatningsenheter..."
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2787
|
||
msgid "_Save input device settings on exit"
|
||
msgstr "_Spara inställningar för inmatningsenheter vid avslutning"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2791
|
||
msgid "Save Input Device Settings _Now"
|
||
msgstr "Spara inställningar för inmatningsenheter _nu"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2798
|
||
msgid "_Reset Saved Input Device Settings to Default Values"
|
||
msgstr ""
|
||
"_Återställ sparade inställningar för inmatningsenheter till standardvärden"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2813
|
||
msgid "Additional Input Controllers"
|
||
msgstr "Ytterligare inmatningsenheter"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2814
|
||
msgid "Input Controllers"
|
||
msgstr "Inmatningsenheter"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2829
|
||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2830
|
||
msgid "Folders"
|
||
msgstr "Kataloger"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2846
|
||
msgid "Temporary folder:"
|
||
msgstr "Temporär mapp:"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2847
|
||
msgid "Select Folder for Temporary Files"
|
||
msgstr "Välj mapp för temporärfiler"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2851
|
||
msgid "Swap folder:"
|
||
msgstr "Växlingskatalog:"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2852
|
||
msgid "Select Swap Folder"
|
||
msgstr "Välj växlingskatalog"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2887
|
||
msgid "Brush Folders"
|
||
msgstr "Penselmappar"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2889
|
||
msgid "Select Brush Folders"
|
||
msgstr "Välj penselmappar"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2891
|
||
msgid "Dynamics Folders"
|
||
msgstr "Dynamikmappar"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2893
|
||
msgid "Select Dynamics Folders"
|
||
msgstr "Välj dynamikmappar"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2895
|
||
msgid "Pattern Folders"
|
||
msgstr "Mönstermappar"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2897
|
||
msgid "Select Pattern Folders"
|
||
msgstr "Välj mönstermappar"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2899
|
||
msgid "Palette Folders"
|
||
msgstr "Palettmappar"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2901
|
||
msgid "Select Palette Folders"
|
||
msgstr "Välj palettmappar"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2903
|
||
msgid "Gradient Folders"
|
||
msgstr "Gradientmappar"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2905
|
||
msgid "Select Gradient Folders"
|
||
msgstr "Välj gradientmappar"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2907
|
||
msgid "Font Folders"
|
||
msgstr "Typsnittsmappar"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2909
|
||
msgid "Select Font Folders"
|
||
msgstr "Välj typsnittsmappar"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2911
|
||
msgid "Tool Preset Folders"
|
||
msgstr "Mappar för verktygsförval"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2913
|
||
msgid "Select Tool Preset Folders"
|
||
msgstr "Välj verktygsförvalsmappar"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2915
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Brush Folders"
|
||
msgid "MyPaint Brush Folders"
|
||
msgstr "Penselmappar"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2917
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Select Brush Folders"
|
||
msgid "Select MyPaint Brush Folders"
|
||
msgstr "Välj penselmappar"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2919
|
||
msgid "Plug-In Folders"
|
||
msgstr "Mappar för insticksmodul"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2921
|
||
msgid "Select Plug-In Folders"
|
||
msgstr "Välj mappar för insticksmodul"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2923
|
||
msgid "Scripts"
|
||
msgstr "Skript"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2923
|
||
msgid "Script-Fu Folders"
|
||
msgstr "Mappar för Script-Fu"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2925
|
||
msgid "Select Script-Fu Folders"
|
||
msgstr "Välj mappar för Script-Fu"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2927
|
||
msgid "Module Folders"
|
||
msgstr "Modulmappar"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2929
|
||
msgid "Select Module Folders"
|
||
msgstr "Välj modulmappar"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2931
|
||
msgid "Interpreters"
|
||
msgstr "Tolkar"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2931
|
||
msgid "Interpreter Folders"
|
||
msgstr "Tolkarmappar"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2933
|
||
msgid "Select Interpreter Folders"
|
||
msgstr "Välj tolkarmappar"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2935
|
||
msgid "Environment"
|
||
msgstr "Miljö"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2935
|
||
msgid "Environment Folders"
|
||
msgstr "Miljömappar"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2937
|
||
msgid "Select Environment Folders"
|
||
msgstr "Välj miljömappar"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2939
|
||
msgid "Themes"
|
||
msgstr "Teman"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2939
|
||
msgid "Theme Folders"
|
||
msgstr "Temamappar"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2941
|
||
msgid "Select Theme Folders"
|
||
msgstr "Välj temamappar"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2943
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Themes"
|
||
msgid "Icon Themes"
|
||
msgstr "Teman"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2943
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Theme Folders"
|
||
msgid "Icon Theme Folders"
|
||
msgstr "Temamappar"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2945
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Select Theme Folders"
|
||
msgid "Select Icon Theme Folders"
|
||
msgstr "Välj temamappar"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/print-size-dialog.c:138
|
||
msgid "Print Size"
|
||
msgstr "Utskriftsstorlek"
|
||
|
||
#. the image size labels
|
||
#: ../app/dialogs/print-size-dialog.c:169 ../app/widgets/gimpsizebox.c:193
|
||
#: ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:195
|
||
msgid "_Width:"
|
||
msgstr "_Bredd:"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/print-size-dialog.c:176 ../app/widgets/gimpsizebox.c:197
|
||
#: ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:202
|
||
msgid "H_eight:"
|
||
msgstr "H_öjd:"
|
||
|
||
#. the resolution labels
|
||
#: ../app/dialogs/print-size-dialog.c:230 ../app/widgets/gimpsizebox.c:260
|
||
#: ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:324
|
||
msgid "_X resolution:"
|
||
msgstr "_X upplösning:"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/print-size-dialog.c:237 ../app/widgets/gimpsizebox.c:263
|
||
#: ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:331
|
||
msgid "_Y resolution:"
|
||
msgstr "_Y upplösning:"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/print-size-dialog.c:248 ../app/widgets/gimpsizebox.c:256
|
||
#, c-format
|
||
msgid "pixels/%a"
|
||
msgstr "bildpunkter/%a"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/quit-dialog.c:144
|
||
msgid "Quit GIMP"
|
||
msgstr "Avsluta GIMP"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/quit-dialog.c:144
|
||
msgid "Close All Images"
|
||
msgstr "Stäng alla bilder"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/quit-dialog.c:212
|
||
msgid "If you quit GIMP now, these changes will be lost."
|
||
msgstr "Om du avslutar GIMP nu kommer dessa ändringar förloras."
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/quit-dialog.c:215
|
||
msgid "If you close these images now, changes will be lost."
|
||
msgstr "Om du stänger dessa bilder nu kommer ändringarna att gå förlorade."
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/quit-dialog.c:300
|
||
#, c-format
|
||
msgid "There is one image with unsaved changes:"
|
||
msgid_plural "There are %d images with unsaved changes:"
|
||
msgstr[0] "Det finns en bild med osparade ändringar:"
|
||
msgstr[1] "Det finns %d bilder med osparade ändringar:"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/quit-dialog.c:311
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Press %s to quit."
|
||
msgstr "Klicka på %s för att avsluta."
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/quit-dialog.c:314
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Press %s to close all images."
|
||
msgstr "Klicka på %s för att stänga alla bilder."
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/quit-dialog.c:330
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Press %s to discard all changes and quit."
|
||
msgstr "Klicka på %s för att ignorera alla ändringar och avsluta."
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/quit-dialog.c:333
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Press %s to discard all changes and close all images."
|
||
msgstr "Klicka på %s för att ignorera alla ändringar och stänga alla bilder."
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/quit-dialog.c:341 ../app/display/gimpdisplayshell-close.c:183
|
||
msgid "_Discard Changes"
|
||
msgstr "_Förkasta ändringar"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/quit-dialog.c:421
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Exported to %s"
|
||
msgstr "Exporterad till %s"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/resize-dialog.c:120
|
||
msgid "Canvas Size"
|
||
msgstr "Storlek på rityta"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/resize-dialog.c:131 ../app/dialogs/scale-dialog.c:109
|
||
msgid "Layer Size"
|
||
msgstr "Lagerstorlek"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/resize-dialog.c:301
|
||
msgid "Resize _layers:"
|
||
msgstr "Ändra storlek på _lager:"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/resize-dialog.c:316
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Resize Text Layer"
|
||
msgid "Resize _text layers"
|
||
msgstr "Ändra storlek på textlager"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/resolution-calibrate-dialog.c:70
|
||
msgid "Calibrate Monitor Resolution"
|
||
msgstr "Kalibrera bildskärmsupplösning"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/resolution-calibrate-dialog.c:129
|
||
msgid "Measure the rulers and enter their lengths:"
|
||
msgstr "Mät linjalerna och mata in dess längder:"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/resolution-calibrate-dialog.c:154
|
||
msgid "_Horizontal:"
|
||
msgstr "_Horisontell:"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/resolution-calibrate-dialog.c:159
|
||
msgid "_Vertical:"
|
||
msgstr "_Vertikal:"
|
||
|
||
#. Image size frame
|
||
#: ../app/dialogs/scale-dialog.c:98 ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:173
|
||
msgid "Image Size"
|
||
msgstr "Bildstorlek"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/scale-dialog.c:176 ../app/paint/gimppaintoptions.c:402
|
||
msgid "Quality"
|
||
msgstr "Kvalitet"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/scale-dialog.c:188
|
||
msgid "I_nterpolation:"
|
||
msgstr "I_nterpolation:"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/scale-dialog.c:207
|
||
msgid ""
|
||
"Indexed color layers are always scaled without interpolation. The chosen "
|
||
"interpolation type will affect channels and layer masks only."
|
||
msgstr ""
|
||
"Lager med indexerade färger skalas alltid utan interpolation. Den valda "
|
||
"interpoleringstypen kommer endast att påverka kanaler och lagermasker."
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/stroke-dialog.c:98
|
||
msgid "Choose Stroke Style"
|
||
msgstr "Välj strykningsstil"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/stroke-dialog.c:215
|
||
msgid "Paint tool:"
|
||
msgstr "Målarverktyg:"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/stroke-dialog.c:229
|
||
msgid "_Emulate brush dynamics"
|
||
msgstr "_Emulera penseldynamik"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/tips-dialog.c:99
|
||
msgid "The GIMP tips file is empty!"
|
||
msgstr "GIMP-tipsfilen kunde är tom!"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/tips-dialog.c:103
|
||
msgid "The GIMP tips file appears to be missing!"
|
||
msgstr "GIMP-tipsfilen verkar saknas!"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/tips-dialog.c:105
|
||
#, c-format
|
||
msgid "There should be a file called '%s'. Please check your installation."
|
||
msgstr ""
|
||
"Det borde finnas en fil som heter \"%s\". Kontrollera din installation."
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/tips-dialog.c:111
|
||
msgid "The GIMP tips file could not be parsed!"
|
||
msgstr "GIMP-tipsfilen kunde inte tolkas!"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/tips-dialog.c:139
|
||
msgid "GIMP Tip of the Day"
|
||
msgstr "Dagens GIMP-tips"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/tips-dialog.c:145
|
||
msgid "_Previous Tip"
|
||
msgstr "_Föregående tips"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/tips-dialog.c:151
|
||
msgid "_Next Tip"
|
||
msgstr "_Nästa tips"
|
||
|
||
#. a link to the related section in the user manual
|
||
#: ../app/dialogs/tips-dialog.c:204
|
||
msgid "Learn more"
|
||
msgstr "Läs mer"
|
||
|
||
#. This is a special string to specify the language identifier to
|
||
#. look for in the gimp-tips.xml file. Please translate the C in it
|
||
#. according to the name of the po file used for gimp-tips.xml.
|
||
#. E.g. for the german translation, that would be "tips-locale:de".
|
||
#.
|
||
#: ../app/dialogs/tips-parser.c:187
|
||
msgid "tips-locale:C"
|
||
msgstr "tips-locale:sv"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/user-install-dialog.c:85
|
||
msgid "GIMP User Installation"
|
||
msgstr "Användarinstallation av GIMP"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/user-install-dialog.c:94
|
||
msgid "User installation failed!"
|
||
msgstr "Användarinstallationen misslyckades!"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/user-install-dialog.c:96
|
||
msgid "The GIMP user installation failed; see the log for details."
|
||
msgstr "GIMP:s användarinstallation misslyckades; se loggfilen för detaljer."
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/user-install-dialog.c:99
|
||
msgid "Installation Log"
|
||
msgstr "Installationslogg"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/vectors-export-dialog.c:55
|
||
msgid "Export Path to SVG"
|
||
msgstr "Exportera bana till SVG"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/vectors-export-dialog.c:90
|
||
msgid "Export the active path"
|
||
msgstr "Exportera aktiv bana"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/vectors-export-dialog.c:91
|
||
msgid "Export all paths from this image"
|
||
msgstr "Exportera alla banor från denna bild"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/vectors-import-dialog.c:58
|
||
msgid "Import Paths from SVG"
|
||
msgstr "Importera bana från SVG"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/vectors-import-dialog.c:92
|
||
msgid "All files (*.*)"
|
||
msgstr "Alla filer (*.*)"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/vectors-import-dialog.c:97
|
||
msgid "Scalable SVG image (*.svg)"
|
||
msgstr "Skalbar SVG-bild (*.svg)"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/vectors-import-dialog.c:108
|
||
msgid "_Merge imported paths"
|
||
msgstr "_Slå ihop importerade banor"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/vectors-import-dialog.c:118
|
||
msgid "_Scale imported paths to fit image"
|
||
msgstr "_Skala importerade banor för att passa bilden"
|
||
|
||
#: ../app/display/display-enums.c:60
|
||
msgctxt "guides-type"
|
||
msgid "No guides"
|
||
msgstr "Inga hjälplinjer"
|
||
|
||
#: ../app/display/display-enums.c:61
|
||
msgctxt "guides-type"
|
||
msgid "Center lines"
|
||
msgstr "Centrumlinjer"
|
||
|
||
#: ../app/display/display-enums.c:62
|
||
msgctxt "guides-type"
|
||
msgid "Rule of thirds"
|
||
msgstr "Tredjedelsregeln"
|
||
|
||
#: ../app/display/display-enums.c:63
|
||
msgctxt "guides-type"
|
||
msgid "Rule of fifths"
|
||
msgstr "Femtedelsregeln"
|
||
|
||
#: ../app/display/display-enums.c:64
|
||
msgctxt "guides-type"
|
||
msgid "Golden sections"
|
||
msgstr "Gyllene snitt"
|
||
|
||
#: ../app/display/display-enums.c:65
|
||
msgctxt "guides-type"
|
||
msgid "Diagonal lines"
|
||
msgstr "Diagonala linjer"
|
||
|
||
#: ../app/display/display-enums.c:66
|
||
msgctxt "guides-type"
|
||
msgid "Number of lines"
|
||
msgstr "Antal linjer"
|
||
|
||
#: ../app/display/display-enums.c:67
|
||
msgctxt "guides-type"
|
||
msgid "Line spacing"
|
||
msgstr "Radavstånd"
|
||
|
||
#: ../app/display/gimpcursorview.c:217 ../app/display/gimpcursorview.c:223
|
||
#: ../app/display/gimpcursorview.c:242 ../app/display/gimpcursorview.c:248
|
||
#: ../app/display/gimpcursorview.c:267 ../app/display/gimpcursorview.c:273
|
||
#: ../app/display/gimpcursorview.c:289 ../app/display/gimpcursorview.c:296
|
||
#: ../app/display/gimpcursorview.c:681 ../app/display/gimpcursorview.c:683
|
||
#: ../app/display/gimpcursorview.c:685 ../app/display/gimpcursorview.c:687
|
||
#: ../app/display/gimpcursorview.c:800 ../app/display/gimpcursorview.c:801
|
||
#: ../app/display/gimpcursorview.c:802 ../app/display/gimpcursorview.c:803
|
||
#: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:702
|
||
msgid "n/a"
|
||
msgstr "---"
|
||
|
||
#: ../app/display/gimpcursorview.c:220 ../app/display/gimpcursorview.c:245
|
||
#: ../app/display/gimpcursorview.c:270
|
||
#: ../app/widgets/gimpdeviceinfoeditor.c:139
|
||
msgid "X"
|
||
msgstr "X"
|
||
|
||
#: ../app/display/gimpcursorview.c:226 ../app/display/gimpcursorview.c:251
|
||
#: ../app/display/gimpcursorview.c:276
|
||
#: ../app/widgets/gimpdeviceinfoeditor.c:140
|
||
msgid "Y"
|
||
msgstr "Y"
|
||
|
||
#. Units
|
||
#: ../app/display/gimpcursorview.c:232
|
||
msgid "Units"
|
||
msgstr "Enheter"
|
||
|
||
#. Selection Bounding Box
|
||
#: ../app/display/gimpcursorview.c:257
|
||
msgid "Selection Bounding Box"
|
||
msgstr "Markeringens begränsningsyta"
|
||
|
||
#. Width
|
||
#: ../app/display/gimpcursorview.c:293
|
||
msgid "W"
|
||
msgstr "B"
|
||
|
||
#. Height
|
||
#: ../app/display/gimpcursorview.c:300
|
||
msgid "H"
|
||
msgstr "N"
|
||
|
||
#: ../app/display/gimpcursorview.c:329
|
||
msgid "_Sample Merged"
|
||
msgstr "Sa_mpla sammanfogade"
|
||
|
||
#: ../app/display/gimpdisplayshell.c:541
|
||
msgid "Access the image menu"
|
||
msgstr "Kom åt bildmenyn"
|
||
|
||
#: ../app/display/gimpdisplayshell.c:656
|
||
msgid "Zoom image when window size changes"
|
||
msgstr "Zooma bild när fönsterstorlek ändras"
|
||
|
||
#: ../app/display/gimpdisplayshell.c:685
|
||
msgid "Toggle Quick Mask"
|
||
msgstr "Visa snabbmask"
|
||
|
||
#: ../app/display/gimpdisplayshell.c:708
|
||
msgid "Navigate the image display"
|
||
msgstr "Navigera i bildvisningen"
|
||
|
||
#: ../app/display/gimpdisplayshell.c:778 ../app/display/gimpdisplayshell.c:1483
|
||
#: ../app/widgets/gimptoolbox.c:251
|
||
msgid "Drop image files here to open them"
|
||
msgstr "Släpp bildfiler här för att öppna dem"
|
||
|
||
#: ../app/display/gimpdisplayshell-callbacks.c:533
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"<big>Unstable Development Version</big>\n"
|
||
"\n"
|
||
"<small>commit <tt>%s</tt></small>\n"
|
||
"\n"
|
||
"<small>Please test bugs against latest git master branch\n"
|
||
"before reporting them.</small>"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../app/display/gimpdisplayshell-close.c:168
|
||
#: ../app/display/gimpdisplayshell-close.c:268
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Close %s"
|
||
msgstr "Stäng %s"
|
||
|
||
#: ../app/display/gimpdisplayshell-close.c:216
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Press %s to discard all changes and close the image."
|
||
msgstr "Klicka på %s för att ignorera alla ändringar och stänga bilden."
|
||
|
||
#: ../app/display/gimpdisplayshell-close.c:276
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Save the changes to image '%s' before closing?"
|
||
msgstr "Spara ändringar till bilden \"%s\" innan du avslutar?"
|
||
|
||
#: ../app/display/gimpdisplayshell-close.c:309
|
||
#, c-format
|
||
msgid "If you don't save the image, changes from the last hour will be lost."
|
||
msgid_plural ""
|
||
"If you don't save the image, changes from the last %d hours will be lost."
|
||
msgstr[0] ""
|
||
"Om du inte sparar bilden kommer du att förlora ändringar gjorda den senaste "
|
||
"timmen."
|
||
msgstr[1] ""
|
||
"Om du inte sparar bilden kommer du att förlora ändringar gjorda de senaste "
|
||
"%d timmarna."
|
||
|
||
#: ../app/display/gimpdisplayshell-close.c:320
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"If you don't save the image, changes from the last hour and %d minute will "
|
||
"be lost."
|
||
msgid_plural ""
|
||
"If you don't save the image, changes from the last hour and %d minutes will "
|
||
"be lost."
|
||
msgstr[0] ""
|
||
"Om du inte sparar bilden kommer du att förlora ändringar gjorda den senaste "
|
||
"timmen och %d minut."
|
||
msgstr[1] ""
|
||
"\"Om du inte sparar bilden kommer du att förlora ändringar gjorda den "
|
||
"senaste timmen och %d minuterna."
|
||
|
||
#: ../app/display/gimpdisplayshell-close.c:332
|
||
#, c-format
|
||
msgid "If you don't save the image, changes from the last minute will be lost."
|
||
msgid_plural ""
|
||
"If you don't save the image, changes from the last %d minutes will be lost."
|
||
msgstr[0] ""
|
||
"Om du inte sparar bilden kommer du att förlora ändringar gjorda den senaste "
|
||
"minuten."
|
||
msgstr[1] ""
|
||
"Om du inte sparar bilden kommer du att förlora ändringar gjorda de senaste "
|
||
"%d minuterna."
|
||
|
||
#: ../app/display/gimpdisplayshell-close.c:350
|
||
#, c-format
|
||
msgid "The image has been exported to '%s'."
|
||
msgstr "Bilden har exporterats till '%s'."
|
||
|
||
#: ../app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:248
|
||
#: ../app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:669
|
||
#: ../app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:728
|
||
msgid "Drop New Layer"
|
||
msgstr "Släpp nytt lager"
|
||
|
||
#: ../app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:291
|
||
msgid "Drop New Path"
|
||
msgstr "Släpp ny bana"
|
||
|
||
#: ../app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:362
|
||
#: ../app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:478 ../app/tools/gimpblendtool.c:245
|
||
#: ../app/tools/gimpbucketfilltool.c:137 ../app/tools/gimpfiltertool.c:301
|
||
#: ../app/tools/gimpselectiontool.c:427
|
||
msgid "Cannot modify the pixels of layer groups."
|
||
msgstr "Kan inte ändra pixlarna i lagergrupper."
|
||
|
||
#: ../app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:370
|
||
#: ../app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:486 ../app/tools/gimpblendtool.c:252
|
||
#: ../app/tools/gimpbucketfilltool.c:144 ../app/tools/gimpcroptool.c:325
|
||
#: ../app/tools/gimpfiltertool.c:308 ../app/tools/gimppainttool.c:278
|
||
#: ../app/tools/gimpselectiontool.c:432 ../app/tools/gimptransformtool.c:1842
|
||
#: ../app/tools/gimpwarptool.c:579
|
||
msgid "The active layer's pixels are locked."
|
||
msgstr "Det aktiva lagrets pixlar är låsta."
|
||
|
||
#: ../app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:413
|
||
#: ../app/widgets/gimpdrawabletreeview.c:247
|
||
#: ../app/widgets/gimpdrawabletreeview.c:358
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Drop New Layer"
|
||
msgctxt "undo-type"
|
||
msgid "Drop pattern to layer"
|
||
msgstr "Släpp nytt lager"
|
||
|
||
#: ../app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:435
|
||
#: ../app/widgets/gimpdrawabletreeview.c:277
|
||
#: ../app/widgets/gimpdrawabletreeview.c:378
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Drop layers"
|
||
msgctxt "undo-type"
|
||
msgid "Drop color to layer"
|
||
msgstr "Förkasta lager"
|
||
|
||
#: ../app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:565
|
||
#: ../app/widgets/gimplayertreeview.c:745
|
||
msgid "Drop layers"
|
||
msgstr "Förkasta lager"
|
||
|
||
#: ../app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:702
|
||
#: ../app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:720
|
||
#: ../app/widgets/gimplayertreeview.c:820 ../app/widgets/gimptoolbox-dnd.c:272
|
||
msgid "Dropped Buffer"
|
||
msgstr "Förkastad buffert"
|
||
|
||
#: ../app/display/gimpdisplayshell-filter-dialog.c:79
|
||
msgid "Color Display Filters"
|
||
msgstr "Färgvisningsfilter"
|
||
|
||
#: ../app/display/gimpdisplayshell-filter-dialog.c:82
|
||
msgid "Configure Color Display Filters"
|
||
msgstr "Konfigurera färgvisningsfilter"
|
||
|
||
#: ../app/display/gimpdisplayshell-handlers.c:869
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Image saved to '%s'"
|
||
msgstr "Bilden sparades till \"%s\""
|
||
|
||
#: ../app/display/gimpdisplayshell-handlers.c:881
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Image exported to '%s'"
|
||
msgstr "Bilden exporterades till \"%s\""
|
||
|
||
#: ../app/display/gimpdisplayshell-layer-select.c:125
|
||
msgid "Layer Select"
|
||
msgstr "Lagerval"
|
||
|
||
#: ../app/display/gimpdisplayshell-rotate-dialog.c:114
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgctxt "undo-type"
|
||
#| msgid "Rotate image"
|
||
msgid "Rotate View"
|
||
msgstr "Rotera bild"
|
||
|
||
#: ../app/display/gimpdisplayshell-rotate-dialog.c:116
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgctxt "layers-action"
|
||
#| msgid "Select _Bottom Layer"
|
||
msgid "Select Rotation Angle"
|
||
msgstr "Välj _nedersta lagret"
|
||
|
||
#: ../app/display/gimpdisplayshell-rotate-dialog.c:154
|
||
#: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:1111
|
||
msgid "Angle:"
|
||
msgstr "Vinkel:"
|
||
|
||
#: ../app/display/gimpdisplayshell-rotate-dialog.c:167
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "15 degrees (%s)"
|
||
msgid "degrees"
|
||
msgstr "15° (%s)"
|
||
|
||
#: ../app/display/gimpdisplayshell-scale-dialog.c:115
|
||
msgid "Zoom Ratio"
|
||
msgstr "Zoomfaktor"
|
||
|
||
#: ../app/display/gimpdisplayshell-scale-dialog.c:117
|
||
msgid "Select Zoom Ratio"
|
||
msgstr "Välj zoomfaktor:"
|
||
|
||
#: ../app/display/gimpdisplayshell-scale-dialog.c:162
|
||
msgid "Zoom ratio:"
|
||
msgstr "Zoomfaktor:"
|
||
|
||
#: ../app/display/gimpdisplayshell-scale-dialog.c:189
|
||
msgid "Zoom:"
|
||
msgstr "Zooma:"
|
||
|
||
#: ../app/display/gimpdisplayshell-title.c:290
|
||
msgid "(modified)"
|
||
msgstr "(ändrad)"
|
||
|
||
#: ../app/display/gimpdisplayshell-title.c:295
|
||
msgid "(clean)"
|
||
msgstr "(ren)"
|
||
|
||
#: ../app/display/gimpdisplayshell-title.c:341
|
||
#: ../app/display/gimpdisplayshell-title.c:350
|
||
#: ../app/widgets/gimpactiongroup.c:908
|
||
#: ../app/widgets/gimpbuffersourcebox.c:171
|
||
#: ../app/widgets/gimpbuffersourcebox.c:309
|
||
msgid "(none)"
|
||
msgstr "(ingen)"
|
||
|
||
#: ../app/display/gimpdisplayshell-title.c:473
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Color Management"
|
||
msgid "not color managed"
|
||
msgstr "Färghantering"
|
||
|
||
#: ../app/display/gimpstatusbar.c:430
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Cancel <i>%s</i>"
|
||
msgstr "Avbryt <i>%s</i>"
|
||
|
||
#: ../app/file/file-open.c:119 ../app/file/file-save.c:114
|
||
msgid "Not a regular file"
|
||
msgstr "Inte en vanlig fil"
|
||
|
||
#: ../app/file/file-open.c:128 ../app/file/file-save.c:123
|
||
msgid "Permission denied"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../app/file/file-open.c:236
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s plug-in returned SUCCESS but did not return an image"
|
||
msgstr "Insticksmodulen %s returnerade LYCKADES men returnerade ingen bild"
|
||
|
||
#: ../app/file/file-open.c:247
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s plug-In could not open image"
|
||
msgstr "Insticksmodulen %s kunde inte öppna bild"
|
||
|
||
#: ../app/file/file-open.c:643
|
||
msgid "Image doesn't contain any layers"
|
||
msgstr "Bilden innehåller inga lager"
|
||
|
||
#: ../app/file/file-open.c:702
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Opening '%s' failed: %s"
|
||
msgstr "Öppnande av \"%s\" misslyckades: %s"
|
||
|
||
#: ../app/file/file-remote.c:113
|
||
msgid "Mounting remote volume"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../app/file/file-remote.c:289
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgctxt "file-action"
|
||
#| msgid "Open an image file"
|
||
msgid "Opening remote file"
|
||
msgstr "Öppna en bildfil"
|
||
|
||
#: ../app/file/file-remote.c:357
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Downloading image (%s of %s)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../app/file/file-remote.c:361
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Uploading image (%s of %s)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../app/file/file-remote.c:384
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Downloaded %s of image data"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../app/file/file-remote.c:388
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Uploaded %s of image data"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../app/file/file-save.c:278
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s plug-in could not save image"
|
||
msgstr "Insticksmodulen %s kunde inte spara bild"
|
||
|
||
#: ../app/file/file-utils.c:65
|
||
#, c-format
|
||
msgid "'%s:' is not a valid URI scheme"
|
||
msgstr "\"%s\" är inte ett giltigt URI-schema"
|
||
|
||
#: ../app/file/file-utils.c:81 ../app/file/file-utils.c:120
|
||
msgid "Invalid character sequence in URI"
|
||
msgstr "Ogiltig teckensekvens i URI"
|
||
|
||
#: ../app/gegl/gimp-babl.c:263 ../app/gegl/gimp-babl.c:264
|
||
#: ../app/gegl/gimp-babl.c:265 ../app/gegl/gimp-babl.c:266
|
||
#: ../app/gegl/gimp-babl.c:267 ../app/gegl/gimp-babl.c:268
|
||
#: ../app/gegl/gimp-babl.c:269 ../app/gegl/gimp-babl.c:270
|
||
#: ../app/gegl/gimp-babl.c:271 ../app/gegl/gimp-babl.c:272
|
||
#: ../app/gegl/gimp-babl.c:273 ../app/gegl/gimp-babl.c:274
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgctxt "histogram-channel"
|
||
#| msgid "RGB"
|
||
msgid "RGB"
|
||
msgstr "RGB"
|
||
|
||
#: ../app/gegl/gimp-babl.c:276 ../app/gegl/gimp-babl.c:277
|
||
#: ../app/gegl/gimp-babl.c:278 ../app/gegl/gimp-babl.c:279
|
||
#: ../app/gegl/gimp-babl.c:280 ../app/gegl/gimp-babl.c:281
|
||
#: ../app/gegl/gimp-babl.c:282 ../app/gegl/gimp-babl.c:283
|
||
#: ../app/gegl/gimp-babl.c:284 ../app/gegl/gimp-babl.c:285
|
||
#: ../app/gegl/gimp-babl.c:286 ../app/gegl/gimp-babl.c:287
|
||
msgid "RGB-alpha"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../app/gegl/gimp-babl.c:289 ../app/gegl/gimp-babl.c:290
|
||
#: ../app/gegl/gimp-babl.c:291 ../app/gegl/gimp-babl.c:292
|
||
#: ../app/gegl/gimp-babl.c:293 ../app/gegl/gimp-babl.c:294
|
||
#: ../app/gegl/gimp-babl.c:295 ../app/gegl/gimp-babl.c:296
|
||
#: ../app/gegl/gimp-babl.c:297 ../app/gegl/gimp-babl.c:298
|
||
#: ../app/gegl/gimp-babl.c:299 ../app/gegl/gimp-babl.c:300
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgctxt "image-convert-action"
|
||
#| msgid "_Grayscale"
|
||
msgid "Grayscale"
|
||
msgstr "_Gråskala"
|
||
|
||
#: ../app/gegl/gimp-babl.c:302 ../app/gegl/gimp-babl.c:303
|
||
#: ../app/gegl/gimp-babl.c:304 ../app/gegl/gimp-babl.c:305
|
||
#: ../app/gegl/gimp-babl.c:306 ../app/gegl/gimp-babl.c:307
|
||
#: ../app/gegl/gimp-babl.c:308 ../app/gegl/gimp-babl.c:309
|
||
#: ../app/gegl/gimp-babl.c:310 ../app/gegl/gimp-babl.c:311
|
||
#: ../app/gegl/gimp-babl.c:312 ../app/gegl/gimp-babl.c:313
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgctxt "image-convert-action"
|
||
#| msgid "_Grayscale"
|
||
msgid "Grayscale-alpha"
|
||
msgstr "_Gråskala"
|
||
|
||
#: ../app/gegl/gimp-babl.c:315 ../app/gegl/gimp-babl.c:316
|
||
#: ../app/gegl/gimp-babl.c:317 ../app/gegl/gimp-babl.c:318
|
||
#: ../app/gegl/gimp-babl.c:319 ../app/gegl/gimp-babl.c:320
|
||
#: ../app/gegl/gimp-babl.c:321 ../app/gegl/gimp-babl.c:322
|
||
#: ../app/gegl/gimp-babl.c:323 ../app/gegl/gimp-babl.c:324
|
||
#: ../app/gegl/gimp-babl.c:325 ../app/gegl/gimp-babl.c:326
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgctxt "image-action"
|
||
#| msgid "C_omponents"
|
||
msgid "Red component"
|
||
msgstr "K_omponenter"
|
||
|
||
#: ../app/gegl/gimp-babl.c:328 ../app/gegl/gimp-babl.c:329
|
||
#: ../app/gegl/gimp-babl.c:330 ../app/gegl/gimp-babl.c:331
|
||
#: ../app/gegl/gimp-babl.c:332 ../app/gegl/gimp-babl.c:333
|
||
#: ../app/gegl/gimp-babl.c:334 ../app/gegl/gimp-babl.c:335
|
||
#: ../app/gegl/gimp-babl.c:336 ../app/gegl/gimp-babl.c:337
|
||
#: ../app/gegl/gimp-babl.c:338 ../app/gegl/gimp-babl.c:339
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgctxt "image-action"
|
||
#| msgid "C_omponents"
|
||
msgid "Green component"
|
||
msgstr "K_omponenter"
|
||
|
||
#: ../app/gegl/gimp-babl.c:341 ../app/gegl/gimp-babl.c:342
|
||
#: ../app/gegl/gimp-babl.c:343 ../app/gegl/gimp-babl.c:344
|
||
#: ../app/gegl/gimp-babl.c:345 ../app/gegl/gimp-babl.c:346
|
||
#: ../app/gegl/gimp-babl.c:347 ../app/gegl/gimp-babl.c:348
|
||
#: ../app/gegl/gimp-babl.c:349 ../app/gegl/gimp-babl.c:350
|
||
#: ../app/gegl/gimp-babl.c:351 ../app/gegl/gimp-babl.c:352
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgctxt "image-action"
|
||
#| msgid "C_omponents"
|
||
msgid "Blue component"
|
||
msgstr "K_omponenter"
|
||
|
||
#: ../app/gegl/gimp-babl.c:354 ../app/gegl/gimp-babl.c:355
|
||
#: ../app/gegl/gimp-babl.c:356 ../app/gegl/gimp-babl.c:357
|
||
#: ../app/gegl/gimp-babl.c:358 ../app/gegl/gimp-babl.c:359
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgctxt "image-action"
|
||
#| msgid "C_omponents"
|
||
msgid "Alpha component"
|
||
msgstr "K_omponenter"
|
||
|
||
#: ../app/gegl/gimp-babl.c:387
|
||
msgid "Indexed-alpha"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../app/gegl/gimp-babl.c:389
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Index %d"
|
||
msgid "Indexed"
|
||
msgstr "Index %d"
|
||
|
||
#: ../app/gegl/gimp-gegl-enums.c:24
|
||
msgctxt "cage-mode"
|
||
msgid "Create or adjust the cage"
|
||
msgstr "Skapa eller justera buren"
|
||
|
||
#: ../app/gegl/gimp-gegl-enums.c:25
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgctxt "cage-mode"
|
||
#| msgid "Deform the cage to deform the image"
|
||
msgctxt "cage-mode"
|
||
msgid ""
|
||
"Deform the cage\n"
|
||
"to deform the image"
|
||
msgstr "Deformera buren för att deformera bilden"
|
||
|
||
#: ../app/operations/gimpbrightnesscontrastconfig.c:82
|
||
#: ../app/operations/gimpbrightnesscontrastconfig.c:83
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "_Brightness:"
|
||
msgid "Brightness"
|
||
msgstr "_Ljusstyrka:"
|
||
|
||
#: ../app/operations/gimpbrightnesscontrastconfig.c:88
|
||
#: ../app/operations/gimpbrightnesscontrastconfig.c:89
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Con_trast:"
|
||
msgid "Contrast"
|
||
msgstr "Kon_trast:"
|
||
|
||
#: ../app/operations/gimpcolorbalanceconfig.c:96
|
||
#: ../app/operations/gimphuesaturationconfig.c:94
|
||
#: ../app/paint/gimpdodgeburnoptions.c:78
|
||
msgid "Range"
|
||
msgstr "Intervall"
|
||
|
||
#: ../app/operations/gimpcolorbalanceconfig.c:97
|
||
#: ../app/operations/gimphuesaturationconfig.c:95
|
||
msgid "The affected range"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../app/operations/gimpcolorbalanceconfig.c:103
|
||
#: ../app/operations/gimpcolorbalanceconfig.c:104
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Cyan"
|
||
msgid "Cyan-Red"
|
||
msgstr "Cyan"
|
||
|
||
#: ../app/operations/gimpcolorbalanceconfig.c:109
|
||
#: ../app/operations/gimpcolorbalanceconfig.c:110
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Magenta"
|
||
msgid "Magenta-Green"
|
||
msgstr "Magenta"
|
||
|
||
#: ../app/operations/gimpcolorbalanceconfig.c:115
|
||
#: ../app/operations/gimpcolorbalanceconfig.c:116
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Yellow"
|
||
msgid "Yellow-Blue"
|
||
msgstr "Gul"
|
||
|
||
#: ../app/operations/gimpcolorbalanceconfig.c:121
|
||
#: ../app/operations/gimpcolorbalanceconfig.c:122
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Preserve _luminosity"
|
||
msgid "Preserve Luminosity"
|
||
msgstr "Behåll _luminans"
|
||
|
||
#: ../app/operations/gimpcolorizeconfig.c:85
|
||
#: ../app/operations/gimpcolorizeconfig.c:86
|
||
#: ../app/operations/gimphuesaturationconfig.c:101
|
||
#: ../app/operations/gimphuesaturationconfig.c:102
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgctxt "layer-mode-effects"
|
||
#| msgid "Hue"
|
||
msgid "Hue"
|
||
msgstr "Nyans"
|
||
|
||
#: ../app/operations/gimpcolorizeconfig.c:91
|
||
#: ../app/operations/gimpcolorizeconfig.c:92
|
||
#: ../app/operations/gimphuesaturationconfig.c:107
|
||
#: ../app/operations/gimphuesaturationconfig.c:108
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgctxt "layer-mode-effects"
|
||
#| msgid "Saturation"
|
||
msgid "Saturation"
|
||
msgstr "Mättnad"
|
||
|
||
#: ../app/operations/gimpcolorizeconfig.c:97
|
||
#: ../app/operations/gimpcolorizeconfig.c:98
|
||
#: ../app/operations/gimphuesaturationconfig.c:113
|
||
#: ../app/operations/gimphuesaturationconfig.c:114
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "_Lightness:"
|
||
msgid "Lightness"
|
||
msgstr "_Ljusstyrka:"
|
||
|
||
#: ../app/operations/gimpcurvesconfig.c:105
|
||
#: ../app/operations/gimplevelsconfig.c:106
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgctxt "undo-type"
|
||
#| msgid "Delete channel"
|
||
msgid "The affected channel"
|
||
msgstr "Ta bort kanal"
|
||
|
||
#: ../app/operations/gimpcurvesconfig.c:111
|
||
#: ../app/operations/gimpcurvesconfig.c:112
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Curves"
|
||
msgid "Curve"
|
||
msgstr "Kurvor"
|
||
|
||
#: ../app/operations/gimpcurvesconfig.c:526
|
||
msgid "not a GIMP Curves file"
|
||
msgstr "inte en GIMP-kurvfil"
|
||
|
||
#: ../app/operations/gimpcurvesconfig.c:557
|
||
msgid "Parse error, didn't find 2 integers"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../app/operations/gimpcurvesconfig.c:673
|
||
msgid "Writing curves file failed: "
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../app/operations/gimphuesaturationconfig.c:119
|
||
#: ../app/operations/gimphuesaturationconfig.c:120
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "_Overlap:"
|
||
msgid "Overlap"
|
||
msgstr "_Överlappa:"
|
||
|
||
#: ../app/operations/gimplevelsconfig.c:118
|
||
#: ../app/operations/gimplevelsconfig.c:119
|
||
msgid "Low Input"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../app/operations/gimplevelsconfig.c:124
|
||
#: ../app/operations/gimplevelsconfig.c:125
|
||
msgid "High Input"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../app/operations/gimplevelsconfig.c:130
|
||
#: ../app/operations/gimplevelsconfig.c:131
|
||
msgid "Low Output"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../app/operations/gimplevelsconfig.c:136
|
||
#: ../app/operations/gimplevelsconfig.c:137
|
||
msgid "High Output"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../app/operations/gimplevelsconfig.c:778
|
||
msgid "not a GIMP Levels file"
|
||
msgstr "inte en GIMP-nivåfil"
|
||
|
||
#: ../app/operations/gimplevelsconfig.c:846
|
||
msgid "parse error"
|
||
msgstr "tolkningsfel"
|
||
|
||
#: ../app/operations/gimplevelsconfig.c:881
|
||
msgid "Writing levels file failed: "
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../app/operations/gimpoperationcagecoefcalc.c:69
|
||
msgid "Compute a set of coefficient buffer for the GIMP cage tool"
|
||
msgstr "Beräkna en uppsättning koefficientbuffertar för GIMP:s burverktyg"
|
||
|
||
#: ../app/operations/gimpoperationcagetransform.c:105
|
||
msgid ""
|
||
"Convert a set of coefficient buffer to a coordinate buffer for the GIMP cage "
|
||
"tool"
|
||
msgstr ""
|
||
"Konvertera en uppsättning koefficientbuffertar till en koordinatbuffert för "
|
||
"GIMP:s burverktyg"
|
||
|
||
#: ../app/operations/gimpoperationcagetransform.c:127
|
||
msgid "Fill with plain color"
|
||
msgstr "Fyll med vanlig färg"
|
||
|
||
#: ../app/operations/gimpoperationcagetransform.c:128
|
||
msgid "Fill the original position of the cage with a plain color"
|
||
msgstr "Fyll burens ursprungliga läge med en vanlig färg"
|
||
|
||
#: ../app/operations/gimpoperationdesaturate.c:85
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Desaturate Tool: Turn colors into shades of gray"
|
||
msgid "Turn colors into shades of gray"
|
||
msgstr "Avfärgningsverktyg: Gör om färger till gråskalor"
|
||
|
||
#: ../app/operations/gimpoperationdesaturate.c:90
|
||
#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:113 ../app/widgets/gimpdeviceinfo.c:132
|
||
#: ../app/widgets/gimplayertreeview.c:270
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Mode:"
|
||
msgid "Mode"
|
||
msgstr "Läge:"
|
||
|
||
#: ../app/operations/gimpoperationdesaturate.c:91
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Choose shade of gray based on:"
|
||
msgid "Choose shade of gray based on"
|
||
msgstr "Välj gråskala baserad på:"
|
||
|
||
#: ../app/operations/gimpoperationposterize.c:82
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Posterize Tool: Reduce to a limited set of colors"
|
||
msgid "Reduce to a limited set of colors"
|
||
msgstr "Posteriseringsverktyg: Reducera antalet färger"
|
||
|
||
#: ../app/operations/gimpoperationposterize.c:87
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Posterize _levels:"
|
||
msgid "Posterize levels"
|
||
msgstr "Posterisera _nivåer:"
|
||
|
||
#: ../app/operations/gimpoperationsemiflatten.c:84
|
||
msgid "Replace partial transparency with a color"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../app/operations/gimpoperationthreshold.c:87
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Threshold"
|
||
msgid "Low threshold"
|
||
msgstr "Tröskelvärde"
|
||
|
||
#: ../app/operations/gimpoperationthreshold.c:94
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Threshold"
|
||
msgid "High threshold"
|
||
msgstr "Tröskelvärde"
|
||
|
||
#: ../app/operations/gimpoperationthresholdalpha.c:80
|
||
msgid ""
|
||
"Make transparency all-or-nothing, by thresholding the alpha channel to a "
|
||
"value"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: there is no need to translate this in GIMP. This uses
|
||
#. * "gtk20" domain as a special trick to determine language direction,
|
||
#. * but xgettext extracts it anyway mistakenly into GIMP po files.
|
||
#. * Leave an empty string as translation. It does not matter.
|
||
#.
|
||
#: ../app/gui/gui.c:210
|
||
msgid "default:LTR"
|
||
msgstr "default:LTR"
|
||
|
||
#. load the recent documents after gimp_real_restore() because we
|
||
#. * need the mime-types implemented by plug-ins
|
||
#.
|
||
#: ../app/gui/gui.c:503
|
||
msgid "Documents"
|
||
msgstr "Dokument"
|
||
|
||
#: ../app/gui/splash.c:115
|
||
msgid "GIMP Startup"
|
||
msgstr "Uppstart av GIMP"
|
||
|
||
#: ../app/paint/gimpairbrush.c:68 ../app/tools/gimpairbrushtool.c:55
|
||
msgid "Airbrush"
|
||
msgstr "Färgspruta"
|
||
|
||
#: ../app/paint/gimpairbrushoptions.c:70
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Rate"
|
||
msgctxt "airbrush-tool"
|
||
msgid "Rate"
|
||
msgstr "Hastighet"
|
||
|
||
#: ../app/paint/gimpairbrushoptions.c:78
|
||
msgid "Motion only"
|
||
msgstr "Bara rörelse"
|
||
|
||
#: ../app/paint/gimpairbrushoptions.c:85
|
||
msgid "Flow"
|
||
msgstr "Flöde"
|
||
|
||
#: ../app/paint/gimpbrushcore.c:405
|
||
msgid "No brushes available for use with this tool."
|
||
msgstr "Det finns inga penslar tillgängliga för detta verktyg."
|
||
|
||
#: ../app/paint/gimpbrushcore.c:412
|
||
msgid "No paint dynamics available for use with this tool."
|
||
msgstr "Ingen målningsdynamik tillgänglig för detta verktyg."
|
||
|
||
#: ../app/paint/gimpclone.c:87 ../app/tools/gimpclonetool.c:56
|
||
msgid "Clone"
|
||
msgstr "Klona"
|
||
|
||
#: ../app/paint/gimpclone.c:129
|
||
msgid "No patterns available for use with this tool."
|
||
msgstr "Inga mönster finns tillgängliga för detta verktyg."
|
||
|
||
#: ../app/paint/gimpcloneoptions.c:66 ../app/tools/gimpcloneoptions-gui.c:70
|
||
msgid "Source"
|
||
msgstr "Källa"
|
||
|
||
#: ../app/paint/gimpconvolve.c:79
|
||
msgid "Convolve"
|
||
msgstr "Konvolvera"
|
||
|
||
#: ../app/paint/gimpconvolveoptions.c:68
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Convolve Type (%s)"
|
||
msgid "Convolve Type"
|
||
msgstr "Konvolveringstyp (%s)"
|
||
|
||
#: ../app/paint/gimpconvolveoptions.c:76
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Rate"
|
||
msgctxt "convolve-tool"
|
||
msgid "Rate"
|
||
msgstr "Hastighet"
|
||
|
||
#: ../app/paint/gimpdodgeburn.c:67
|
||
msgid "Dodge/Burn"
|
||
msgstr "Blek/Bränna"
|
||
|
||
#: ../app/paint/gimpdodgeburnoptions.c:70
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "File Type"
|
||
msgid "Type"
|
||
msgstr "Filtyp"
|
||
|
||
#: ../app/paint/gimpdodgeburnoptions.c:86
|
||
msgid "Exposure"
|
||
msgstr "Exponering"
|
||
|
||
#: ../app/paint/gimperaser.c:64 ../app/tools/gimperasertool.c:66
|
||
msgid "Eraser"
|
||
msgstr "Suddare"
|
||
|
||
#: ../app/paint/gimperaseroptions.c:66
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgctxt "layer-mode-effects"
|
||
#| msgid "Anti erase"
|
||
msgid "Anti erase"
|
||
msgstr "Antisudda"
|
||
|
||
#: ../app/paint/gimpheal.c:106 ../app/tools/gimphealtool.c:53
|
||
msgid "Heal"
|
||
msgstr "Läk"
|
||
|
||
#: ../app/paint/gimpheal.c:145
|
||
msgid "Healing does not operate on indexed layers."
|
||
msgstr "Läkning fungerar inte på indexerade lager."
|
||
|
||
#: ../app/paint/gimpink.c:104 ../app/tools/gimpinktool.c:61
|
||
msgid "Ink"
|
||
msgstr "Bläck"
|
||
|
||
#: ../app/paint/gimpinkoptions.c:74 ../app/paint/gimpinkoptions.c:87
|
||
#: ../app/paint/gimppaintoptions.c:190 ../app/tools/gimpwarpoptions.c:91
|
||
msgid "Size"
|
||
msgstr "Storlek"
|
||
|
||
#: ../app/paint/gimpinkoptions.c:75
|
||
msgid "Ink Blob Size"
|
||
msgstr "Storlek på bläckdroppe"
|
||
|
||
#: ../app/paint/gimpinkoptions.c:80 ../app/paint/gimpinkoptions.c:119
|
||
#: ../app/paint/gimppaintoptions.c:211 ../app/widgets/gimpbrusheditor.c:200
|
||
msgid "Angle"
|
||
msgstr "Vinkel"
|
||
|
||
#: ../app/paint/gimpinkoptions.c:99 ../app/widgets/gimpdynamicseditor.c:164
|
||
#: ../app/widgets/gimpdynamicsoutputeditor.c:73
|
||
msgid "Tilt"
|
||
msgstr "Lutning"
|
||
|
||
#. Blob shape widgets
|
||
#: ../app/paint/gimpinkoptions.c:106 ../app/tools/gimpblendoptions.c:85
|
||
#: ../app/tools/gimpblendoptions.c:236 ../app/tools/gimpinkoptions-gui.c:103
|
||
msgid "Shape"
|
||
msgstr "Form"
|
||
|
||
#: ../app/paint/gimpinkoptions.c:113 ../app/widgets/gimpbrusheditor.c:189
|
||
msgid "Aspect ratio"
|
||
msgstr "Bildförhållande"
|
||
|
||
#: ../app/paint/gimpinkoptions.c:114
|
||
msgid "Ink Blob Aspect Ratio"
|
||
msgstr "Aspektförhållande för bläckdroppe"
|
||
|
||
#: ../app/paint/gimpinkoptions.c:120
|
||
msgid "Ink Blob Angle"
|
||
msgstr "Vinkel för bläckdroppe"
|
||
|
||
#: ../app/paint/gimpmybrushcore.c:103
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Airbrush"
|
||
msgid "Mybrush"
|
||
msgstr "Färgspruta"
|
||
|
||
#: ../app/paint/gimpmybrushcore.c:160
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "No brushes available for use with this tool."
|
||
msgid "No MyPaint brushes available for use with this tool."
|
||
msgstr "Det finns inga penslar tillgängliga för detta verktyg."
|
||
|
||
#: ../app/paint/gimpmybrushoptions.c:85 ../app/tools/gimpcoloroptions.c:83
|
||
#: ../app/tools/gimprectangleselectoptions.c:92
|
||
#: ../app/tools/gimpselectionoptions.c:94 ../app/widgets/gimpbrusheditor.c:156
|
||
msgid "Radius"
|
||
msgstr "Radie"
|
||
|
||
#: ../app/paint/gimpmybrushoptions.c:92
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Opacity"
|
||
msgid "Base Opacity"
|
||
msgstr "Opacitet"
|
||
|
||
#: ../app/paint/gimpmybrushoptions.c:99 ../app/paint/gimppaintoptions.c:225
|
||
#: ../app/tools/gimpwarpoptions.c:98 ../app/widgets/gimpbrusheditor.c:178
|
||
msgid "Hardness"
|
||
msgstr "Hårdhet"
|
||
|
||
#: ../app/paint/gimpmybrushoptions.c:106
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgctxt "brushes-action"
|
||
#| msgid "Edit this brush"
|
||
msgid "Erase with this brush"
|
||
msgstr "Redigera denna pensel"
|
||
|
||
#: ../app/paint/gimppaintbrush.c:68 ../app/tools/gimppaintbrushtool.c:51
|
||
msgid "Paintbrush"
|
||
msgstr "Pensel"
|
||
|
||
#: ../app/paint/gimppaintcore.c:144
|
||
msgid "Paint"
|
||
msgstr "Måla"
|
||
|
||
#: ../app/paint/gimppaintoptions.c:191
|
||
msgid "Brush Size"
|
||
msgstr "Penselstorlek"
|
||
|
||
#: ../app/paint/gimppaintoptions.c:197
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Brush Folders"
|
||
msgid "Brush Zoom"
|
||
msgstr "Penselmappar"
|
||
|
||
#: ../app/paint/gimppaintoptions.c:198
|
||
msgid "Link brush size with canvas zoom"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../app/paint/gimppaintoptions.c:204
|
||
msgid "Aspect Ratio"
|
||
msgstr "Bildförhållande"
|
||
|
||
#: ../app/paint/gimppaintoptions.c:218 ../app/widgets/gimpbrusheditor.c:211
|
||
#: ../app/widgets/gimpbrushfactoryview.c:81 ../app/widgets/gimpgrideditor.c:174
|
||
msgid "Spacing"
|
||
msgstr "Mellanrum"
|
||
|
||
#: ../app/paint/gimppaintoptions.c:232
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgctxt "dynamics-output-type"
|
||
#| msgid "Force"
|
||
msgid "Force"
|
||
msgstr "Kraft"
|
||
|
||
#: ../app/paint/gimppaintoptions.c:233
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Brush Folders"
|
||
msgid "Brush Force"
|
||
msgstr "Penselmappar"
|
||
|
||
#: ../app/paint/gimppaintoptions.c:239
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Print Size"
|
||
msgid "Link Size"
|
||
msgstr "Utskriftsstorlek"
|
||
|
||
#: ../app/paint/gimppaintoptions.c:240
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Reset size to brush's native size"
|
||
msgid "Link brush size to brush native"
|
||
msgstr "Återställ storlek till penselns ursprungsstorlek"
|
||
|
||
#: ../app/paint/gimppaintoptions.c:246
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Aspect Ratio"
|
||
msgid "Link Aspect Ratio"
|
||
msgstr "Bildförhållande"
|
||
|
||
#: ../app/paint/gimppaintoptions.c:247
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Reset aspect ratio to brush's native"
|
||
msgid "Link brush aspect ratio to brush native"
|
||
msgstr "Återställ penselns ursprungliga aspektförhållande"
|
||
|
||
#: ../app/paint/gimppaintoptions.c:253
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Ink Blob Angle"
|
||
msgid "Link Angle"
|
||
msgstr "Vinkel för bläckdroppe"
|
||
|
||
#: ../app/paint/gimppaintoptions.c:254
|
||
msgid "Link brush angle to brush native"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../app/paint/gimppaintoptions.c:260
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgctxt "guides-type"
|
||
#| msgid "Line spacing"
|
||
msgid "Link Spacing"
|
||
msgstr "Radavstånd"
|
||
|
||
#: ../app/paint/gimppaintoptions.c:261
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Reset aspect ratio to brush's native"
|
||
msgid "Link brush spacing to brush native"
|
||
msgstr "Återställ penselns ursprungliga aspektförhållande"
|
||
|
||
#: ../app/paint/gimppaintoptions.c:267
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Hardness"
|
||
msgid "Link Hardness"
|
||
msgstr "Hårdhet"
|
||
|
||
#: ../app/paint/gimppaintoptions.c:268
|
||
msgid "Link brush hardness to brush native"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../app/paint/gimppaintoptions.c:274
|
||
msgid "Incremental"
|
||
msgstr "Inkrementell"
|
||
|
||
#: ../app/paint/gimppaintoptions.c:275
|
||
msgid "Every stamp has its own opacity"
|
||
msgstr "Varje stämpel har en egen opacitet"
|
||
|
||
#: ../app/paint/gimppaintoptions.c:282
|
||
msgid "Hard edge"
|
||
msgstr "Hård kant"
|
||
|
||
#: ../app/paint/gimppaintoptions.c:283
|
||
msgid "Ignore fuzziness of the current brush"
|
||
msgstr "Ignorera luddighet för aktuell pensel"
|
||
|
||
# FIXME: Hitta bättre ord
|
||
#: ../app/paint/gimppaintoptions.c:289
|
||
msgid "Apply Jitter"
|
||
msgstr "Tillämpa jitter"
|
||
|
||
#: ../app/paint/gimppaintoptions.c:290
|
||
msgid "Scatter brush as you paint"
|
||
msgstr "Sprid ut penseln medan du målar"
|
||
|
||
#: ../app/paint/gimppaintoptions.c:295
|
||
msgid "Amount"
|
||
msgstr "Mängd"
|
||
|
||
#: ../app/paint/gimppaintoptions.c:296
|
||
msgid "Distance of scattering"
|
||
msgstr "Distans för spridning"
|
||
|
||
#: ../app/paint/gimppaintoptions.c:302
|
||
msgid "Dynamics Options"
|
||
msgstr "Dynamikalternativ"
|
||
|
||
#: ../app/paint/gimppaintoptions.c:309
|
||
msgid "Fade length"
|
||
msgstr "Toningslängd"
|
||
|
||
#: ../app/paint/gimppaintoptions.c:310
|
||
msgid "Distance over which strokes fade out"
|
||
msgstr "Sträcka över vilken penseldrag tonar ut"
|
||
|
||
#: ../app/paint/gimppaintoptions.c:320 ../app/widgets/gimpviewablebox.c:379
|
||
msgid "Reverse"
|
||
msgstr "Omvänd"
|
||
|
||
#: ../app/paint/gimppaintoptions.c:321
|
||
msgid "Reverse direction of fading"
|
||
msgstr "Vänd riktning för uttoning"
|
||
|
||
#: ../app/paint/gimppaintoptions.c:326 ../app/tools/gimpblendoptions.c:92
|
||
#: ../app/tools/gimpblendoptions.c:245 ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:347
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Repeat:"
|
||
msgid "Repeat"
|
||
msgstr "Upprepa:"
|
||
|
||
#: ../app/paint/gimppaintoptions.c:327
|
||
msgid "How fade is repeated as you paint"
|
||
msgstr "Hur uttoning upprepas medan du målar"
|
||
|
||
#: ../app/paint/gimppaintoptions.c:396
|
||
msgid "Smooth stroke"
|
||
msgstr "Mjukt penseldrag"
|
||
|
||
#: ../app/paint/gimppaintoptions.c:397
|
||
msgid "Paint smoother strokes"
|
||
msgstr "Måla jämnare penseldrag"
|
||
|
||
#: ../app/paint/gimppaintoptions.c:403
|
||
msgid "Depth of smoothing"
|
||
msgstr "Djup för utjämning"
|
||
|
||
#: ../app/paint/gimppaintoptions.c:408
|
||
msgid "Weight"
|
||
msgstr "Vikt"
|
||
|
||
#: ../app/paint/gimppaintoptions.c:409
|
||
msgid "Gravity of the pen"
|
||
msgstr "Pennans gravitation"
|
||
|
||
#: ../app/paint/gimppencil.c:42 ../app/tools/gimppenciltool.c:51
|
||
msgid "Pencil"
|
||
msgstr "Penna"
|
||
|
||
#: ../app/paint/gimpperspectiveclone.c:91
|
||
#: ../app/tools/gimpperspectiveclonetool.c:133
|
||
msgid "Perspective Clone"
|
||
msgstr "Perspektivkloning"
|
||
|
||
#: ../app/paint/gimpsmudge.c:85 ../app/tools/gimpsmudgetool.c:54
|
||
msgid "Smudge"
|
||
msgstr "Smeta"
|
||
|
||
#: ../app/paint/gimpsmudgeoptions.c:66
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Rate"
|
||
msgctxt "smudge-tool"
|
||
msgid "Rate"
|
||
msgstr "Hastighet"
|
||
|
||
#: ../app/paint/gimpsourcecore.c:238
|
||
msgid "Set a source image first."
|
||
msgstr "Ställ in en källbild först."
|
||
|
||
#: ../app/paint/gimpsourceoptions.c:63 ../app/tools/gimpcloneoptions-gui.c:102
|
||
#: ../app/tools/gimphealtool.c:105
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Alignment:"
|
||
msgid "Alignment"
|
||
msgstr "Arrangemang:"
|
||
|
||
#: ../app/paint/gimpsourceoptions.c:71 ../app/pdb/gimppdbcontext.c:127
|
||
#: ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:117 ../app/tools/gimpcoloroptions.c:69
|
||
#: ../app/tools/gimphealtool.c:99 ../app/tools/gimpregionselectoptions.c:97
|
||
msgid "Sample merged"
|
||
msgstr "Sampla sammanfogade"
|
||
|
||
#: ../app/paint/paint-enums.c:52
|
||
msgctxt "perspective-clone-mode"
|
||
msgid "Modify Perspective"
|
||
msgstr "Ändra perspektiv"
|
||
|
||
#: ../app/paint/paint-enums.c:53
|
||
msgctxt "perspective-clone-mode"
|
||
msgid "Perspective Clone"
|
||
msgstr "Perspektivkloning"
|
||
|
||
#: ../app/paint/paint-enums.c:83
|
||
msgctxt "source-align-mode"
|
||
msgid "None"
|
||
msgstr "Ingen"
|
||
|
||
#: ../app/paint/paint-enums.c:84
|
||
msgctxt "source-align-mode"
|
||
msgid "Aligned"
|
||
msgstr "Justerad"
|
||
|
||
#: ../app/paint/paint-enums.c:85
|
||
msgctxt "source-align-mode"
|
||
msgid "Registered"
|
||
msgstr "Registrerad"
|
||
|
||
#: ../app/paint/paint-enums.c:86
|
||
msgctxt "source-align-mode"
|
||
msgid "Fixed"
|
||
msgstr "Fast"
|
||
|
||
#: ../app/pdb/channel-cmds.c:198
|
||
msgid "Combine Masks"
|
||
msgstr "Kombinera masker"
|
||
|
||
#: ../app/pdb/color-cmds.c:86 ../app/pdb/drawable-color-cmds.c:86
|
||
msgctxt "undo-type"
|
||
msgid "Brightness-Contrast"
|
||
msgstr "Ljusstyrka-Kontrast"
|
||
|
||
#: ../app/pdb/color-cmds.c:147 ../app/pdb/drawable-color-cmds.c:593
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Levels"
|
||
msgctxt "undo-type"
|
||
msgid "Levels"
|
||
msgstr "Nivåer"
|
||
|
||
#: ../app/pdb/color-cmds.c:246 ../app/pdb/drawable-color-cmds.c:663
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Posterize"
|
||
msgctxt "undo-type"
|
||
msgid "Posterize"
|
||
msgstr "Posterisering"
|
||
|
||
#: ../app/pdb/color-cmds.c:285 ../app/pdb/color-cmds.c:326
|
||
#: ../app/pdb/drawable-color-cmds.c:325
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Desaturate"
|
||
msgctxt "undo-type"
|
||
msgid "Desaturate"
|
||
msgstr "Avfärga"
|
||
|
||
#: ../app/pdb/color-cmds.c:435 ../app/pdb/color-cmds.c:483
|
||
#: ../app/pdb/drawable-color-cmds.c:235 ../app/pdb/drawable-color-cmds.c:283
|
||
msgctxt "undo-type"
|
||
msgid "Curves"
|
||
msgstr "Kurvor"
|
||
|
||
#: ../app/pdb/color-cmds.c:537 ../app/pdb/drawable-color-cmds.c:140
|
||
msgctxt "undo-type"
|
||
msgid "Color Balance"
|
||
msgstr "Färgbalans"
|
||
|
||
#: ../app/pdb/color-cmds.c:583 ../app/pdb/drawable-color-cmds.c:186
|
||
msgctxt "undo-type"
|
||
msgid "Colorize"
|
||
msgstr "Färglägg"
|
||
|
||
#: ../app/pdb/color-cmds.c:726 ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:96
|
||
msgid "Hue-Saturation"
|
||
msgstr "Nyans-Mättnad"
|
||
|
||
#: ../app/pdb/color-cmds.c:770 ../app/pdb/drawable-color-cmds.c:706
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Threshold"
|
||
msgctxt "undo-type"
|
||
msgid "Threshold"
|
||
msgstr "Tröskelvärde"
|
||
|
||
#: ../app/pdb/drawable-cmds.c:524
|
||
msgid "Plug-In"
|
||
msgstr "Insticksmodul"
|
||
|
||
#: ../app/pdb/drawable-cmds.c:963 ../app/tools/gimpforegroundselecttool.c:998
|
||
msgctxt "command"
|
||
msgid "Foreground Select"
|
||
msgstr "Förgrundsmarkering"
|
||
|
||
#: ../app/pdb/drawable-color-cmds.c:500
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Hue-Saturation"
|
||
msgctxt "undo-type"
|
||
msgid "Hue-Saturation"
|
||
msgstr "Nyans-Mättnad"
|
||
|
||
#: ../app/pdb/drawable-color-cmds.c:533
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Invert"
|
||
msgctxt "undo-type"
|
||
msgid "Invert"
|
||
msgstr "Invertera"
|
||
|
||
#: ../app/pdb/drawable-transform-cmds.c:355
|
||
#: ../app/pdb/drawable-transform-cmds.c:455
|
||
#: ../app/pdb/item-transform-cmds.c:270 ../app/pdb/transform-tools-cmds.c:171
|
||
#: ../app/tools/gimpperspectivetool.c:83
|
||
#: ../app/tools/gimptransformoptions.c:524
|
||
#: ../app/tools/gimptransformoptions.c:533
|
||
msgid "Perspective"
|
||
msgstr "Perspektiv"
|
||
|
||
#: ../app/pdb/drawable-transform-cmds.c:977
|
||
#: ../app/pdb/drawable-transform-cmds.c:1064
|
||
#: ../app/pdb/item-transform-cmds.c:621 ../app/pdb/transform-tools-cmds.c:432
|
||
#: ../app/tools/gimpsheartool.c:116
|
||
msgid "Shearing"
|
||
msgstr "Lutning"
|
||
|
||
#: ../app/pdb/drawable-transform-cmds.c:1161
|
||
#: ../app/pdb/item-transform-cmds.c:719 ../app/pdb/transform-tools-cmds.c:523
|
||
msgid "2D Transform"
|
||
msgstr "2d-transformera"
|
||
|
||
#: ../app/pdb/drawable-transform-cmds.c:1259
|
||
#: ../app/pdb/drawable-transform-cmds.c:1364
|
||
#: ../app/pdb/drawable-transform-cmds.c:1470
|
||
#: ../app/pdb/item-transform-cmds.c:825
|
||
msgid "2D Transforming"
|
||
msgstr "2d-transformerar"
|
||
|
||
#: ../app/pdb/edit-cmds.c:795
|
||
msgid "Blending"
|
||
msgstr "Tonar"
|
||
|
||
#: ../app/pdb/floating-sel-cmds.c:69
|
||
msgid "Cannot remove this layer because it is not a floating selection."
|
||
msgstr ""
|
||
"Kan inte ta bort det här lagret därför att det inte är en flytande markering."
|
||
|
||
#: ../app/pdb/floating-sel-cmds.c:102
|
||
msgid "Cannot anchor this layer because it is not a floating selection."
|
||
msgstr ""
|
||
"Kan inte förankra det här lagret, för det är inte en flytande markering."
|
||
|
||
#: ../app/pdb/floating-sel-cmds.c:135
|
||
msgid ""
|
||
"Cannot convert this layer to a normal layer because it is not a floating "
|
||
"selection."
|
||
msgstr ""
|
||
"Kan inte konvertera det här lagret därför att det inte är en flytande "
|
||
"markering."
|
||
|
||
#: ../app/pdb/gimppdb-query.c:140
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
#| msgid "Opening '%s' failed: %s"
|
||
msgid "Writing PDB file '%s' failed: %s"
|
||
msgstr "Öppnande av \"%s\" misslyckades: %s"
|
||
|
||
#: ../app/pdb/gimppdb-query.c:315 ../app/pdb/gimppdb.c:306
|
||
#: ../app/pdb/gimppdb.c:377
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Procedure '%s' not found"
|
||
msgstr "Proceduren \"%s\" hittades inte"
|
||
|
||
#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:76
|
||
msgid "Invalid empty brush name"
|
||
msgstr "Ogiltigt tomt penselnamn"
|
||
|
||
#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:85
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Brush '%s' not found"
|
||
msgstr "Penseln \"%s\" hittades inte"
|
||
|
||
#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:90
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Brush '%s' is not editable"
|
||
msgstr "Penseln \"%s\" är inte redigerbar"
|
||
|
||
#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:116
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Brush '%s' is not a generated brush"
|
||
msgstr "Penseln \"%s\" är inte en genererad pensel"
|
||
|
||
#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:137
|
||
msgid "Invalid empty paint dynamics name"
|
||
msgstr "Ogiltigt tomt målningsdynamiknamn"
|
||
|
||
#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:146
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Paint dynamics '%s' not found"
|
||
msgstr "Målningsdynamik '%s' hittades inte"
|
||
|
||
#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:151
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Paint dynamics '%s' is not editable"
|
||
msgstr "Målningsdynamik '%s' är inte redigerbar"
|
||
|
||
#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:172
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Invalid empty brush name"
|
||
msgid "Invalid empty MyPaint brush name"
|
||
msgstr "Ogiltigt tomt penselnamn"
|
||
|
||
#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:181
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
#| msgid "Brush '%s' not found"
|
||
msgid "MyPaint brush '%s' not found"
|
||
msgstr "Penseln \"%s\" hittades inte"
|
||
|
||
#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:186
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
#| msgid "Brush '%s' is not editable"
|
||
msgid "MyPaint brush '%s' is not editable"
|
||
msgstr "Penseln \"%s\" är inte redigerbar"
|
||
|
||
#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:206
|
||
msgid "Invalid empty pattern name"
|
||
msgstr "Ogiltigt tomt mönsternamn"
|
||
|
||
#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:215
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Pattern '%s' not found"
|
||
msgstr "Mönstret \"%s\" hittades inte"
|
||
|
||
#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:235
|
||
msgid "Invalid empty gradient name"
|
||
msgstr "Ogiltigt tomt gradientnamn"
|
||
|
||
#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:244
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Gradient '%s' not found"
|
||
msgstr "Gradienten \"%s\" hittades inte"
|
||
|
||
#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:249
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Gradient '%s' is not editable"
|
||
msgstr "Gradienten \"%s\" är inte redigerbar"
|
||
|
||
#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:270
|
||
msgid "Invalid empty palette name"
|
||
msgstr "Ogiltigt tomt palettnamn"
|
||
|
||
#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:279
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Palette '%s' not found"
|
||
msgstr "Paletten \"%s\" hittades inte"
|
||
|
||
#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:284
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Palette '%s' is not editable"
|
||
msgstr "Paletten \"%s\" är inte redigerbar"
|
||
|
||
#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:304
|
||
msgid "Invalid empty font name"
|
||
msgstr "Ogiltigt tomt typsnittsnamn"
|
||
|
||
#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:314
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Font '%s' not found"
|
||
msgstr "Typsnittet \"%s\" hittades inte"
|
||
|
||
#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:333
|
||
msgid "Invalid empty buffer name"
|
||
msgstr "Ogiltigt tomt buffertnamn"
|
||
|
||
#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:343
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Named buffer '%s' not found"
|
||
msgstr "Namngiven buffert \"%s\" hittades inte"
|
||
|
||
#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:362
|
||
msgid "Invalid empty paint method name"
|
||
msgstr "Ogiltigt tomt målarmetodnamn"
|
||
|
||
#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:372
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Paint method '%s' does not exist"
|
||
msgstr "Målarmetoden \"%s\" finns inte"
|
||
|
||
#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:391
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Item '%s' (%d) cannot be used because it has not been added to an image"
|
||
msgstr ""
|
||
"Objekt '%s' (%d) kan inte användas därför att det inte har lagts till en bild"
|
||
|
||
#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:401
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Item '%s' (%d) cannot be used because it is attached to another image"
|
||
msgstr ""
|
||
"Objekt '%s' (%d) kan inte användas därför att det bifogats till en annan bild"
|
||
|
||
#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:427
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Item '%s' (%d) cannot be used because it is not a direct child of an item "
|
||
"tree"
|
||
msgstr ""
|
||
"Objekt '%s' (%d) kan inte användas därför att det inte är direktbarn av ett "
|
||
"objektträd"
|
||
|
||
#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:455
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Items '%s' (%d) and '%s' (%d) cannot be used because they are not part of "
|
||
"the same item tree"
|
||
msgstr ""
|
||
"Objekt '%s' (%d) och '%s' (%d) kan inte användas därför att de inte är delar "
|
||
"av samma objektträd"
|
||
|
||
#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:480
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Item '%s' (%d) must not be an ancestor of '%s' (%d)"
|
||
msgstr "Objekt '%s' (%d) kan inte vara ursprung för '%s' (%d)"
|
||
|
||
#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:504
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Item '%s' (%d) has already been added to an image"
|
||
msgstr "Objektet \"%s\" (%d) har redan lagts till i en bild"
|
||
|
||
#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:512
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Trying to add item '%s' (%d) to wrong image"
|
||
msgstr "Försöker lägg till objektet \"%s\" (%d) till fel bild"
|
||
|
||
#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:532
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Item '%s' (%d) cannot be modified because its contents are locked"
|
||
msgstr "Objektet \"%s\" (%d) kan inte ändras därför att dess innehåll är låst"
|
||
|
||
#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:542
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
#| msgid "Item '%s' (%d) cannot be modified because its contents are locked"
|
||
msgid ""
|
||
"Item '%s' (%d) cannot be modified because its position and size are locked"
|
||
msgstr "Objektet \"%s\" (%d) kan inte ändras därför att dess innehåll är låst"
|
||
|
||
#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:562
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Item '%s' (%d) cannot be used because it is not a group item"
|
||
msgstr ""
|
||
"Objekt '%s' (%d) kan inte användas därför att det inte är ett gruppobjekt"
|
||
|
||
#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:582
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Item '%s' (%d) cannot be modified because it is a group item"
|
||
msgstr "Objektet \"%s\" (%d) kan inte ändras därför att det är ett gruppobjekt"
|
||
|
||
#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:603
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Layer '%s' (%d) cannot be used because it is not a text layer"
|
||
msgstr "Lager '%s' (%d) kan inte användas därför att det inte är ett textlager"
|
||
|
||
#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:644
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Image '%s' (%d) is of type '%s', but an image of type '%s' is expected"
|
||
msgstr ""
|
||
"Bilden \"%s\" (%d) är av typen \"%s\" men en bild av typen \"%s\" förväntas"
|
||
|
||
#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:667
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
#| msgid "Image '%s' (%d) is already of type '%s'"
|
||
msgid "Image '%s' (%d) must not be of type '%s'"
|
||
msgstr "Bilden \"%s\" (%d) är redan av typen \"%s\""
|
||
|
||
#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:687
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
#| msgid ""
|
||
#| "Image '%s' (%d) is of type '%s', but an image of type '%s' is expected"
|
||
msgid ""
|
||
"Image '%s' (%d) has precision '%s', but an image of precision '%s' is "
|
||
"expected"
|
||
msgstr ""
|
||
"Bilden \"%s\" (%d) är av typen \"%s\" men en bild av typen \"%s\" förväntas"
|
||
|
||
#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:710
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
#| msgid "Image '%s' (%d) is already of type '%s'"
|
||
msgid "Image '%s' (%d) must not be of precision '%s'"
|
||
msgstr "Bilden \"%s\" (%d) är redan av typen \"%s\""
|
||
|
||
#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:734 ../app/pdb/image-guides-cmds.c:179
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
#| msgid "Vectors object %d does not contain stroke with ID %d"
|
||
msgid "Image '%s' (%d) does not contain guide with ID %d"
|
||
msgstr "Vektorobjekt %d innehåller inte penseldrag med ID %d"
|
||
|
||
#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:757 ../app/pdb/image-sample-points-cmds.c:144
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
#| msgid "Vectors object %d does not contain stroke with ID %d"
|
||
msgid "Image '%s' (%d) does not contain sample point with ID %d"
|
||
msgstr "Vektorobjekt %d innehåller inte penseldrag med ID %d"
|
||
|
||
#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:785
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Vectors object %d does not contain stroke with ID %d"
|
||
msgstr "Vektorobjekt %d innehåller inte penseldrag med ID %d"
|
||
|
||
#: ../app/pdb/gimppdb.c:412
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Procedure '%s' has been called with a wrong type for argument #%d. Expected "
|
||
"%s, got %s."
|
||
msgstr ""
|
||
"Proceduren \"%s\" har anropats med en felaktig typ för argument nr %d. "
|
||
"Förväntade %s, fick %s."
|
||
|
||
#: ../app/pdb/gimppdbcontext.c:100 ../app/tools/gimpselectionoptions.c:81
|
||
msgid "Smooth edges"
|
||
msgstr "Utjämna kanter"
|
||
|
||
#: ../app/pdb/gimppdbcontext.c:106
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgctxt "select-action"
|
||
#| msgid "Fea_ther..."
|
||
msgid "Feather"
|
||
msgstr "Fj_äder..."
|
||
|
||
#: ../app/pdb/gimppdbcontext.c:113
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Feather edges"
|
||
msgid "Feather radius X"
|
||
msgstr "Fjädra kanter"
|
||
|
||
#: ../app/pdb/gimppdbcontext.c:120
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Feather edges"
|
||
msgid "Feather radius Y"
|
||
msgstr "Fjädra kanter"
|
||
|
||
#: ../app/pdb/gimppdbcontext.c:134
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Selection criterion"
|
||
msgid "Sample criterion"
|
||
msgstr "Markeringskriterium"
|
||
|
||
#: ../app/pdb/gimppdbcontext.c:142
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Apply Threshold"
|
||
msgid "Sample threshold"
|
||
msgstr "Tillämpa tröskelvärde"
|
||
|
||
#: ../app/pdb/gimppdbcontext.c:149
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Make _transparent"
|
||
msgid "Sample transparent"
|
||
msgstr "Gör _transparent"
|
||
|
||
#: ../app/pdb/gimppdbcontext.c:156 ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:124
|
||
#: ../app/tools/gimpregionselectoptions.c:104
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgctxt "guides-type"
|
||
#| msgid "Diagonal lines"
|
||
msgid "Diagonal neighbors"
|
||
msgstr "Diagonala linjer"
|
||
|
||
#: ../app/pdb/gimppdbcontext.c:163 ../app/tools/gimptransformoptions.c:124
|
||
#: ../app/tools/gimptransformoptions.c:441
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Interpolation:"
|
||
msgid "Interpolation"
|
||
msgstr "Interpolation:"
|
||
|
||
#: ../app/pdb/gimppdbcontext.c:171
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Transformation"
|
||
msgid "Transform direction"
|
||
msgstr "Transformation"
|
||
|
||
#: ../app/pdb/gimppdbcontext.c:179
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgctxt "undo-type"
|
||
#| msgid "Transform Items"
|
||
msgid "Transform resize"
|
||
msgstr "Transformera objekt"
|
||
|
||
#: ../app/pdb/gimpprocedure.c:461 ../app/plug-in/gimppluginprocframe.c:213
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Procedure '%s' returned no return values"
|
||
msgstr "Proceduren \"%s\" returnerade inga returvärden"
|
||
|
||
#: ../app/pdb/gimpprocedure.c:731
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Procedure '%s' returned a wrong value type for return value '%s' (#%d). "
|
||
"Expected %s, got %s."
|
||
msgstr ""
|
||
"Proceduren \"%s\" returnerade en felaktig värdestyp för svarsvärdet \"%s"
|
||
"\" (nr. %d). Förväntade %s, fick %s."
|
||
|
||
#: ../app/pdb/gimpprocedure.c:743
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Procedure '%s' has been called with a wrong value type for argument '%s' (#"
|
||
"%d). Expected %s, got %s."
|
||
msgstr ""
|
||
"Proceduren \"%s\" har anropats med en felaktig värdestyp för argumentet \"%s"
|
||
"\" (nr. %d). Förväntade %s, fick %s."
|
||
|
||
#: ../app/pdb/gimpprocedure.c:776
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Procedure '%s' returned an invalid ID for argument '%s'. Most likely a plug-"
|
||
"in is trying to work on a layer that doesn't exist any longer."
|
||
msgstr ""
|
||
"Proceduren \"%s\" returnerade ett ogiltigt id för argumentet \"%s\". "
|
||
"Antagligen en insticksmodul som försöker att arbeta på ett lager som inte "
|
||
"finns längre."
|
||
|
||
#: ../app/pdb/gimpprocedure.c:789
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Procedure '%s' has been called with an invalid ID for argument '%s'. Most "
|
||
"likely a plug-in is trying to work on a layer that doesn't exist any longer."
|
||
msgstr ""
|
||
"Proceduren \"%s\" har anropats med ett ogiltigt id för argumentet \"%s\". "
|
||
"Antagligen en insticksmodul som försöker att arbeta på ett lager som inte "
|
||
"finns längre."
|
||
|
||
#: ../app/pdb/gimpprocedure.c:806
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Procedure '%s' returned an invalid ID for argument '%s'. Most likely a plug-"
|
||
"in is trying to work on an image that doesn't exist any longer."
|
||
msgstr ""
|
||
"Proceduren \"%s\" returnerade ett ogiltigt id för argumentet \"%s\". "
|
||
"Antagligen en insticksmodul som försöker att arbeta på en bild som inte "
|
||
"finns längre."
|
||
|
||
#: ../app/pdb/gimpprocedure.c:819
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Procedure '%s' has been called with an invalid ID for argument '%s'. Most "
|
||
"likely a plug-in is trying to work on an image that doesn't exist any longer."
|
||
msgstr ""
|
||
"Proceduren \"%s\" har anropats med ett ogiltigt id för argumentet \"%s\". "
|
||
"Antagligen en insticksmodul som försöker att arbeta på en bild som inte "
|
||
"finns längre."
|
||
|
||
#: ../app/pdb/gimpprocedure.c:840
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Procedure '%s' returned '%s' as return value '%s' (#%d, type %s). This value "
|
||
"is out of range."
|
||
msgstr ""
|
||
"Proceduren \"%s\" returnerade \"%s\" som svarsvärde \"%s\" (nr. %d, typ %s). "
|
||
"Det här värdet är utanför intervallet."
|
||
|
||
#: ../app/pdb/gimpprocedure.c:854
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Procedure '%s' has been called with value '%s' for argument '%s' (#%d, type "
|
||
"%s). This value is out of range."
|
||
msgstr ""
|
||
"Proceduren \"%s\" har anropats med värdet \"%s\" för argumentet \"%s\" (nr. "
|
||
"%d, typ %s). Det här värdet är utanför intervallet."
|
||
|
||
#: ../app/pdb/image-cmds.c:2310
|
||
msgid ""
|
||
"Image resolution is out of bounds, using the default resolution instead."
|
||
msgstr ""
|
||
"Bildupplösningen är utanför intervallet, använder standardupplösningen "
|
||
"istället."
|
||
|
||
#: ../app/pdb/image-select-cmds.c:302 ../app/pdb/selection-tools-cmds.c:223
|
||
#: ../app/tools/gimpfreeselecttool.c:196
|
||
msgid "Free Select"
|
||
msgstr "Fri markering"
|
||
|
||
#: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:241
|
||
msgctxt "undo-type"
|
||
msgid "Bump Map"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:313
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Display"
|
||
msgctxt "undo-type"
|
||
msgid "Displace"
|
||
msgstr "Visning"
|
||
|
||
#: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:347
|
||
msgctxt "undo-type"
|
||
msgid "Gaussian Blur"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:412
|
||
msgctxt "undo-type"
|
||
msgid "Alien Map"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:449
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Antialiasing"
|
||
msgctxt "undo-type"
|
||
msgid "Antialias"
|
||
msgstr "Kantutjämning"
|
||
|
||
#: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:492
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgctxt "undo-type"
|
||
#| msgid "Apply layer mask"
|
||
msgctxt "undo-type"
|
||
msgid "Apply Canvas"
|
||
msgstr "Tillämpa lagermask"
|
||
|
||
#: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:552
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgctxt "undo-type"
|
||
#| msgid "Apply Layer Mask"
|
||
msgctxt "undo-type"
|
||
msgid "Apply Lens"
|
||
msgstr "Tillämpa lagermask"
|
||
|
||
#: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:599
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgctxt "undo-type"
|
||
#| msgid "Crop image"
|
||
msgid "Autocrop image"
|
||
msgstr "Beskär bild"
|
||
|
||
#: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:664
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Drop layers"
|
||
msgid "Autocrop layer"
|
||
msgstr "Förkasta lager"
|
||
|
||
#: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:710
|
||
msgctxt "undo-type"
|
||
msgid "Stretch Contrast HSV"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:864
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Con_trast:"
|
||
msgctxt "undo-type"
|
||
msgid "Stretch Contrast"
|
||
msgstr "Kon_trast:"
|
||
|
||
#: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:943
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgctxt "channels-action"
|
||
#| msgid "Channels Menu"
|
||
msgctxt "undo-type"
|
||
msgid "Channel Mixer"
|
||
msgstr "Kanalmeny"
|
||
|
||
#: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:987
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgctxt "undo-type"
|
||
#| msgid "Add Color to Colormap"
|
||
msgctxt "undo-type"
|
||
msgid "Color to Alpha"
|
||
msgstr "Lägg till färg till färgkarta"
|
||
|
||
#: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:1033
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Array 'matrix' has only %d members, must have 25"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:1041
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Array 'channels' has only %d members, must have 5"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:1113
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Transformation Matrix"
|
||
msgctxt "undo-type"
|
||
msgid "Convolution Matrix"
|
||
msgstr "Transformationsmatris"
|
||
|
||
#: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:1175
|
||
msgctxt "undo-type"
|
||
msgid "Cubism"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:1220
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Interface"
|
||
msgctxt "undo-type"
|
||
msgid "Deinterlace"
|
||
msgstr "Gränssnitt"
|
||
|
||
#: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:1299
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgctxt "patterns-action"
|
||
#| msgid "D_uplicate Pattern"
|
||
msgctxt "undo-type"
|
||
msgid "Diffraction Patterns"
|
||
msgstr "_Duplicera mönster"
|
||
|
||
#: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:1454
|
||
msgctxt "undo-type"
|
||
msgid "Edge"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:1498
|
||
msgctxt "undo-type"
|
||
msgid "Engrave"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:1571
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgctxt "undo-type"
|
||
#| msgid "Color Balance"
|
||
msgctxt "undo-type"
|
||
msgid "Color Exchange"
|
||
msgstr "Färgbalans"
|
||
|
||
#: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:1619
|
||
msgctxt "undo-type"
|
||
msgid "Lens Flare"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:1803
|
||
msgctxt "undo-type"
|
||
msgid "Glass Tile"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:1856
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgctxt "plug-in-action"
|
||
#| msgid "_Noise"
|
||
msgctxt "undo-type"
|
||
msgid "Noise HSV"
|
||
msgstr "_Brus"
|
||
|
||
#: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:2120 ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:2180
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Color Profile"
|
||
msgid "Set color profile"
|
||
msgstr "Färgprofil"
|
||
|
||
#: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:2235
|
||
msgctxt "undo-type"
|
||
msgid "Illusion"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:2272
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgctxt "layer-mode-effects"
|
||
#| msgid "Replace"
|
||
msgctxt "undo-type"
|
||
msgid "Laplace"
|
||
msgstr "Ersätt"
|
||
|
||
#: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:2348
|
||
msgctxt "undo-type"
|
||
msgid "Lens Distortion"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:2388
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "File Name:"
|
||
msgctxt "undo-type"
|
||
msgid "Tile Seamless"
|
||
msgstr "Filnamn:"
|
||
|
||
#: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:2455
|
||
msgctxt "undo-type"
|
||
msgid "Maze"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:2538 ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:2622
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Motion only"
|
||
msgctxt "undo-type"
|
||
msgid "Motion Blur"
|
||
msgstr "Bara rörelse"
|
||
|
||
#: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:2723
|
||
msgctxt "undo-type"
|
||
msgid "Mosaic"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:2785
|
||
msgctxt "undo-type"
|
||
msgid "Supernova"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:2875
|
||
msgctxt "undo-type"
|
||
msgid "Paper Tile"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:2916 ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:2959
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgctxt "color-frame-mode"
|
||
#| msgid "Pixel"
|
||
msgctxt "undo-type"
|
||
msgid "Pixelize"
|
||
msgstr "Bildpunkt"
|
||
|
||
#: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:3010
|
||
msgctxt "undo-type"
|
||
msgid "Plasma"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:3064
|
||
msgctxt "undo-type"
|
||
msgid "Polar Coordinates"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:3104
|
||
msgctxt "undo-type"
|
||
msgid "Red Eye Removal"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:3157
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Random"
|
||
msgctxt "undo-type"
|
||
msgid "Random Hurl"
|
||
msgstr "Slumpmässig"
|
||
|
||
#: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:3210
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Random"
|
||
msgctxt "undo-type"
|
||
msgid "Random Pick"
|
||
msgstr "Slumpmässig"
|
||
|
||
#: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:3263
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Random"
|
||
msgctxt "undo-type"
|
||
msgid "Random Slur"
|
||
msgstr "Slumpmässig"
|
||
|
||
#: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:3338
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgctxt "plug-in-action"
|
||
#| msgid "_Noise"
|
||
msgctxt "undo-type"
|
||
msgid "RGB Noise"
|
||
msgstr "_Brus"
|
||
|
||
#: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:3461
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgctxt "plug-in-action"
|
||
#| msgid "_Noise"
|
||
msgctxt "undo-type"
|
||
msgid "Noisify"
|
||
msgstr "_Brus"
|
||
|
||
#: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:3505
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Select Gradient Folders"
|
||
msgctxt "undo-type"
|
||
msgid "Selective Gaussian Blur"
|
||
msgstr "Välj gradientmappar"
|
||
|
||
#: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:3549
|
||
msgctxt "undo-type"
|
||
msgid "Semi-Flatten"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:3592
|
||
msgctxt "undo-type"
|
||
msgid "Shift"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:3695
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgctxt "gradient-editor-blending"
|
||
#| msgid "_Sinusoidal"
|
||
msgctxt "undo-type"
|
||
msgid "Sinus"
|
||
msgstr "_Sinusformad"
|
||
|
||
#: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:3743
|
||
msgctxt "undo-type"
|
||
msgid "Sobel"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:3804
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgctxt "fill-style"
|
||
#| msgid "Solid color"
|
||
msgctxt "undo-type"
|
||
msgid "Solid Noise"
|
||
msgstr "Enfärgad"
|
||
|
||
#: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:3848
|
||
msgctxt "undo-type"
|
||
msgid "Spread"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:3889
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Threshold"
|
||
msgctxt "undo-type"
|
||
msgid "Threshold Alpha"
|
||
msgstr "Tröskelvärde"
|
||
|
||
#: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:3935
|
||
msgctxt "undo-type"
|
||
msgid "Video"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:3972
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Invert"
|
||
msgctxt "undo-type"
|
||
msgid "Value Invert"
|
||
msgstr "Invertera"
|
||
|
||
#: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:4076
|
||
msgctxt "undo-type"
|
||
msgid "Value Propagate"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:4123
|
||
msgctxt "undo-type"
|
||
msgid "Dilate"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:4170
|
||
msgctxt "undo-type"
|
||
msgid "Erode"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:4233
|
||
msgctxt "undo-type"
|
||
msgid "Waves"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:4281
|
||
msgctxt "undo-type"
|
||
msgid "Whirl and Pinch"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:4333
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Windows"
|
||
msgctxt "undo-type"
|
||
msgid "Wind"
|
||
msgstr "Fönster"
|
||
|
||
#: ../app/pdb/text-layer-cmds.c:95
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Failed to create text layer"
|
||
msgstr "Misslyckades med att skapa textlager"
|
||
|
||
#: ../app/pdb/text-layer-cmds.c:168 ../app/pdb/text-layer-cmds.c:278
|
||
#: ../app/pdb/text-layer-cmds.c:357 ../app/pdb/text-layer-cmds.c:430
|
||
#: ../app/pdb/text-layer-cmds.c:502 ../app/pdb/text-layer-cmds.c:574
|
||
#: ../app/pdb/text-layer-cmds.c:646 ../app/pdb/text-layer-cmds.c:718
|
||
#: ../app/pdb/text-layer-cmds.c:790 ../app/pdb/text-layer-cmds.c:860
|
||
#: ../app/pdb/text-layer-cmds.c:932 ../app/pdb/text-layer-cmds.c:1004
|
||
#: ../app/pdb/text-layer-cmds.c:1076 ../app/pdb/text-layer-cmds.c:1118
|
||
#: ../app/pdb/text-layer-cmds.c:1200
|
||
msgid "Set text layer attribute"
|
||
msgstr "Ange textlagerattribut"
|
||
|
||
#: ../app/pdb/vectors-cmds.c:328
|
||
msgid "Remove path stroke"
|
||
msgstr "Ta bort banstreck"
|
||
|
||
#: ../app/pdb/vectors-cmds.c:365
|
||
msgid "Close path stroke"
|
||
msgstr "Stäng banstreck"
|
||
|
||
#: ../app/pdb/vectors-cmds.c:410
|
||
msgid "Translate path stroke"
|
||
msgstr "Översätt banstreck"
|
||
|
||
#: ../app/pdb/vectors-cmds.c:455
|
||
msgid "Scale path stroke"
|
||
msgstr "Skala banstreck"
|
||
|
||
#: ../app/pdb/vectors-cmds.c:502
|
||
msgid "Rotate path stroke"
|
||
msgstr "Rotera banstreck"
|
||
|
||
#: ../app/pdb/vectors-cmds.c:547 ../app/pdb/vectors-cmds.c:596
|
||
msgid "Flip path stroke"
|
||
msgstr "Vänd banstreck"
|
||
|
||
#: ../app/pdb/vectors-cmds.c:727 ../app/pdb/vectors-cmds.c:851
|
||
#: ../app/pdb/vectors-cmds.c:1081
|
||
msgid "Add path stroke"
|
||
msgstr "Lägg till banstreck"
|
||
|
||
#: ../app/pdb/vectors-cmds.c:905 ../app/pdb/vectors-cmds.c:961
|
||
#: ../app/pdb/vectors-cmds.c:1025
|
||
msgid "Extend path stroke"
|
||
msgstr "Förläng banstreck"
|
||
|
||
#: ../app/plug-in/gimpenvirontable.c:329
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Empty variable name in environment file %s"
|
||
msgstr "Tomt variabelnamn i miljöfilen %s"
|
||
|
||
#: ../app/plug-in/gimpenvirontable.c:348
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Illegal variable name in environment file %s: %s"
|
||
msgstr "Otillåtet variabelnamn i miljöfilen %s: %s"
|
||
|
||
#: ../app/plug-in/gimpinterpreterdb.c:296
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Bad interpreter referenced in interpreter file %s: %s"
|
||
msgstr "Felaktig tolk refererad till i tolkfilen %s: %s"
|
||
|
||
#: ../app/plug-in/gimpinterpreterdb.c:359
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Bad binary format string in interpreter file %s"
|
||
msgstr "Felaktig binär formatsträng i tolkarfilen %s"
|
||
|
||
#: ../app/plug-in/gimpplugin.c:648
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Plug-in crashed: \"%s\"\n"
|
||
"(%s)\n"
|
||
"\n"
|
||
"The dying plug-in may have messed up GIMP's internal state. You may want to "
|
||
"save your images and restart GIMP to be on the safe side."
|
||
msgstr ""
|
||
"Insticksmodulen kraschade: \"%s\"\n"
|
||
"(%s)\n"
|
||
"\n"
|
||
"Insticksmodulen som dog kan ha skadat GIMP:s interna tillstånd. Du bör "
|
||
"kanske spara dina bilder och starta om GIMP för att vara på den säkra sidan."
|
||
|
||
#: ../app/plug-in/gimpplugin-message.c:486
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Calling error for procedure '%s':\n"
|
||
"%s"
|
||
msgstr ""
|
||
"Anropsfel för proceduren \"%s\":\n"
|
||
"%s"
|
||
|
||
#: ../app/plug-in/gimpplugin-message.c:495
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Execution error for procedure '%s':\n"
|
||
"%s"
|
||
msgstr ""
|
||
"Exekveringsfel för proceduren \"%s\":\n"
|
||
"%s"
|
||
|
||
#: ../app/plug-in/gimpplugin-progress.c:339
|
||
msgid "Cancelled"
|
||
msgstr "Avbruten"
|
||
|
||
#: ../app/plug-in/gimppluginmanager.c:258
|
||
msgid "Plug-In Interpreters"
|
||
msgstr "Insticksmodultolkar"
|
||
|
||
#: ../app/plug-in/gimppluginmanager.c:264
|
||
msgid "Plug-In Environment"
|
||
msgstr "Insticksmodulmiljö"
|
||
|
||
#: ../app/plug-in/gimppluginmanager-call.c:184
|
||
#: ../app/plug-in/gimppluginmanager-call.c:235
|
||
#: ../app/plug-in/gimppluginmanager-call.c:333
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Failed to run plug-in \"%s\""
|
||
msgstr "Misslyckades med att köra insticksmodulen \"%s\""
|
||
|
||
#: ../app/plug-in/gimppluginmanager-file-procedure.c:203
|
||
msgid "Unknown file type"
|
||
msgstr "Okänd filtyp"
|
||
|
||
#: ../app/plug-in/gimppluginmanager-restore.c:237
|
||
msgid "Searching Plug-Ins"
|
||
msgstr "Söker efter insticksmoduler"
|
||
|
||
#: ../app/plug-in/gimppluginmanager-restore.c:334
|
||
msgid "Resource configuration"
|
||
msgstr "Resurskonfiguration"
|
||
|
||
#: ../app/plug-in/gimppluginmanager-restore.c:370
|
||
msgid "Querying new Plug-ins"
|
||
msgstr "Undersöker nya insticksmoduler"
|
||
|
||
#: ../app/plug-in/gimppluginmanager-restore.c:421
|
||
msgid "Initializing Plug-ins"
|
||
msgstr "Initierar insticksmoduler"
|
||
|
||
#: ../app/plug-in/gimppluginmanager-restore.c:494
|
||
msgid "Starting Extensions"
|
||
msgstr "Startar tillägg"
|
||
|
||
#: ../app/plug-in/gimppluginprocedure.c:1152
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Calling error for '%s':\n"
|
||
"%s"
|
||
msgstr ""
|
||
"Anropsfel för \"%s\":\n"
|
||
"%s"
|
||
|
||
#: ../app/plug-in/gimppluginprocedure.c:1164
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Execution error for '%s':\n"
|
||
"%s"
|
||
msgstr ""
|
||
"Exekveringsfel för \"%s\":\n"
|
||
"%s"
|
||
|
||
#: ../app/plug-in/plug-in-rc.c:228
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Skipping '%s': wrong GIMP protocol version."
|
||
msgstr "Hoppar över \"%s\": fel GIMP-protokollversion."
|
||
|
||
#: ../app/plug-in/plug-in-rc.c:235
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
#| msgid "Skipping '%s': wrong GIMP protocol version."
|
||
msgid "Skipping '%s': wrong pluginrc file format version."
|
||
msgstr "Hoppar över \"%s\": fel GIMP-protokollversion."
|
||
|
||
#: ../app/plug-in/plug-in-rc.c:511
|
||
#, c-format
|
||
msgid "invalid value '%s' for icon type"
|
||
msgstr "ogiltigt värde \"%s\" för ikontyp"
|
||
|
||
#: ../app/plug-in/plug-in-rc.c:526
|
||
#, c-format
|
||
msgid "invalid value '%ld' for icon type"
|
||
msgstr "ogiltigt värde \"%ld\" för ikontyp"
|
||
|
||
#. This is a so-called pangram; it's supposed to
|
||
#. contain all characters found in the alphabet.
|
||
#: ../app/text/gimpfont.c:50
|
||
msgid ""
|
||
"Pack my box with\n"
|
||
"five dozen liquor jugs."
|
||
msgstr ""
|
||
"Flygande bäckasiner söka\n"
|
||
"strax hwila på mjuka tuvor."
|
||
|
||
#: ../app/text/gimptext-compat.c:106 ../app/tools/gimptexttool.c:1405
|
||
msgid "Add Text Layer"
|
||
msgstr "Lägg till textlager"
|
||
|
||
#: ../app/text/gimptextlayer.c:150
|
||
msgid "Text Layer"
|
||
msgstr "Textlager"
|
||
|
||
#: ../app/text/gimptextlayer.c:151
|
||
msgid "Rename Text Layer"
|
||
msgstr "Byt namn på textlager"
|
||
|
||
#: ../app/text/gimptextlayer.c:152
|
||
msgid "Move Text Layer"
|
||
msgstr "Flytta textlager"
|
||
|
||
#: ../app/text/gimptextlayer.c:153
|
||
msgid "Scale Text Layer"
|
||
msgstr "Skala textlager"
|
||
|
||
#: ../app/text/gimptextlayer.c:154
|
||
msgid "Resize Text Layer"
|
||
msgstr "Ändra storlek på textlager"
|
||
|
||
#: ../app/text/gimptextlayer.c:155
|
||
msgid "Flip Text Layer"
|
||
msgstr "Vänd textlager"
|
||
|
||
#: ../app/text/gimptextlayer.c:156
|
||
msgid "Rotate Text Layer"
|
||
msgstr "Rotera textlager"
|
||
|
||
#: ../app/text/gimptextlayer.c:157
|
||
msgid "Transform Text Layer"
|
||
msgstr "Transformera textlager"
|
||
|
||
#: ../app/text/gimptextlayer.c:571
|
||
msgid "Discard Text Information"
|
||
msgstr "Förkasta textinformation"
|
||
|
||
#: ../app/text/gimptextlayer.c:639
|
||
msgid "Due to lack of any fonts, text functionality is not available."
|
||
msgstr "På grund av brist på typsnitt är textfunktioner inte tillgängliga."
|
||
|
||
#: ../app/text/gimptextlayer.c:700
|
||
msgid "Empty Text Layer"
|
||
msgstr "Tomt textlager"
|
||
|
||
#: ../app/text/gimptextlayer.c:753
|
||
msgid ""
|
||
"Your text cannot be rendered. It is likely too big. Please make it shorter "
|
||
"or use a smaller font."
|
||
msgstr ""
|
||
"Din text kan inte visas. Den är sannolikt för stor. Gör den kortare eller "
|
||
"använd ett mindre teckensnitt."
|
||
|
||
#: ../app/text/gimptextlayer-xcf.c:77
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Problems parsing the text parasite for layer '%s':\n"
|
||
"%s\n"
|
||
"\n"
|
||
"Some text properties may be wrong. Unless you want to edit the text layer, "
|
||
"you don't need to worry about this."
|
||
msgstr ""
|
||
"Problem med att tolka textparasiten för lager \"%s\":\n"
|
||
"%s\n"
|
||
"\n"
|
||
"Vissa textegenskaper kan vara felaktiga. Om du inte vill redigera textlagret "
|
||
"behöver du inte oroa dig för detta."
|
||
|
||
#: ../app/text/gimptextlayout.c:578
|
||
msgid ""
|
||
"The new text layout cannot be generated. Most likely the font size is too "
|
||
"big."
|
||
msgstr ""
|
||
"Den nya textlayouten kan inte genereras. Troligtvis är teckenstorleken för "
|
||
"stor."
|
||
|
||
#: ../app/text/text-enums.c:23
|
||
msgctxt "text-box-mode"
|
||
msgid "Dynamic"
|
||
msgstr "Dynamisk"
|
||
|
||
#: ../app/text/text-enums.c:24
|
||
msgctxt "text-box-mode"
|
||
msgid "Fixed"
|
||
msgstr "Fast"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimp-tools.c:374
|
||
msgid ""
|
||
"This tool has\n"
|
||
"no options."
|
||
msgstr ""
|
||
"Det här verktyget\n"
|
||
"har inga alternativ."
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpairbrushtool.c:56
|
||
msgid "Airbrush Tool: Paint using a brush, with variable pressure"
|
||
msgstr "Färgspruteverktyg: Måla med en pensel, med variabelt tryck"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpairbrushtool.c:57
|
||
msgid "_Airbrush"
|
||
msgstr "_Färgspruta"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpalignoptions.c:92 ../app/tools/gimpalignoptions.c:291
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Relative to:"
|
||
msgid "Relative to"
|
||
msgstr "Relativ till:"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpalignoptions.c:93
|
||
msgid "Reference image object a layer will be aligned on"
|
||
msgstr "Referensbildobjekt ett lager kommer att anpassas på"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpalignoptions.c:101
|
||
msgid "Horizontal offset for distribution"
|
||
msgstr "Horisontell förskjutning för distribution"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpalignoptions.c:108
|
||
msgid "Vertical offset for distribution"
|
||
msgstr "Vertikal förskjutning för distribution"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpalignoptions.c:282 ../app/tools/gimpaligntool.c:124
|
||
msgid "Align"
|
||
msgstr "Arrangera"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpalignoptions.c:302
|
||
msgid "Align left edge of target"
|
||
msgstr "Arrangera mot vänsterkant av målet"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpalignoptions.c:306
|
||
msgid "Align center of target"
|
||
msgstr "Arrangera mot centrum av målet"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpalignoptions.c:310
|
||
msgid "Align right edge of target"
|
||
msgstr "Arrangera mot högerkant av målet"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpalignoptions.c:318
|
||
msgid "Align top edge of target"
|
||
msgstr "Arrangera mot överkant av målet"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpalignoptions.c:322
|
||
msgid "Align middle of target"
|
||
msgstr "Arrangera mot mitten av målet"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpalignoptions.c:326
|
||
msgid "Align bottom of target"
|
||
msgstr "Arrangera mot nederkant av målet"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpalignoptions.c:328
|
||
msgid "Distribute"
|
||
msgstr "Distribuera"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpalignoptions.c:342
|
||
msgid "Distribute left edges of targets"
|
||
msgstr "Distribuera vänsterkanter för målen"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpalignoptions.c:346
|
||
msgid "Distribute horizontal centers of targets"
|
||
msgstr "Distribuera horisontella centrum för målen"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpalignoptions.c:350
|
||
msgid "Distribute right edges of targets"
|
||
msgstr "Distribuera högerkanter för målen"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpalignoptions.c:354
|
||
msgid "Distribute targets evenly in the horizontal"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpalignoptions.c:362
|
||
msgid "Distribute top edges of targets"
|
||
msgstr "Distribuera överkanter för målen"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpalignoptions.c:366
|
||
msgid "Distribute vertical centers of targets"
|
||
msgstr "Distribuera vertikala centrum för målen"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpalignoptions.c:370
|
||
msgid "Distribute bottoms of targets"
|
||
msgstr "Distribuera nederkanter för målen"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpalignoptions.c:374
|
||
msgid "Distribute targets evenly in the vertical"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpalignoptions.c:380
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Offset:"
|
||
msgid "Offset X:"
|
||
msgstr "Position:"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpalignoptions.c:393
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Offset:"
|
||
msgid "Offset Y:"
|
||
msgstr "Position:"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpaligntool.c:125
|
||
msgid "Alignment Tool: Align or arrange layers and other objects"
|
||
msgstr "Arrangeringsverktyg: Arrangera lager och andra objekt"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpaligntool.c:126
|
||
msgid "_Align"
|
||
msgstr "_Arrangera"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpaligntool.c:551
|
||
msgid "Click on a layer, path or guide, or Click-Drag to pick several layers"
|
||
msgstr ""
|
||
"Klicka på ett lager, bana eller hjälplinje, eller klicka och dra för att "
|
||
"välja flera lager"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpaligntool.c:559
|
||
msgid "Click to pick this layer as first item"
|
||
msgstr "Klicka för att välja detta lager som första objekt"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpaligntool.c:566
|
||
msgid "Click to add this layer to the list"
|
||
msgstr "Klicka för att lägga till detta lager till listan"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpaligntool.c:570
|
||
msgid "Click to pick this guide as first item"
|
||
msgstr "Klicka för att välja denna hjälplinje som första objekt"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpaligntool.c:577
|
||
msgid "Click to add this guide to the list"
|
||
msgstr "Klicka för att lägga till denna hjälplinje till listan"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpaligntool.c:581
|
||
msgid "Click to pick this path as first item"
|
||
msgstr "Klicka för att välja denna bana som första objekt"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpaligntool.c:588
|
||
msgid "Click to add this path to the list"
|
||
msgstr "Klicka för att lägga till denna bana till listan"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpblendoptions.c:100
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Adaptive supersampling"
|
||
msgid "Adaptive Supersampling"
|
||
msgstr "Adaptiv supersampling"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpblendoptions.c:106
|
||
msgid "Max depth"
|
||
msgstr "Max djup"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpblendoptions.c:112 ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:142
|
||
#: ../app/tools/gimpregionselectoptions.c:112
|
||
#: ../app/tools/gimpthresholdtool.c:90
|
||
msgid "Threshold"
|
||
msgstr "Tröskelvärde"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpblendoptions.c:230 ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:369
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgctxt "gradients-action"
|
||
#| msgid "Edit gradient"
|
||
msgid "Edit this gradient"
|
||
msgstr "Redigera gradient"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpblendtool.c:170
|
||
msgid "Blend"
|
||
msgstr "Toning"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpblendtool.c:171
|
||
msgid "Blend Tool: Fill selected area with a color gradient"
|
||
msgstr "Toningsverktyg: Fyll markerat område med en färggradient"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpblendtool.c:172
|
||
msgid "Blen_d"
|
||
msgstr "Färgto_ning"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpblendtool.c:259 ../app/tools/gimpbucketfilltool.c:151
|
||
#: ../app/tools/gimpfiltertool.c:315
|
||
#: ../app/tools/gimpforegroundselecttool.c:290 ../app/tools/gimppainttool.c:285
|
||
#: ../app/tools/gimptransformtool.c:1850 ../app/tools/gimpwarptool.c:586
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "The active layer's pixels are locked."
|
||
msgid "The active layer is not visible."
|
||
msgstr "Det aktiva lagrets pixlar är låsta."
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpblendtool.c:266
|
||
msgid "No gradient available for use with this tool."
|
||
msgstr "Ingen gradient tillgänglig för detta verktyg."
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpblendtool.c:957 ../app/tools/gimppainttool.c:655
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s for constrained angles"
|
||
msgstr "%s för begränsade vinklar"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpblendtool.c:958
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s to move the whole line"
|
||
msgstr "%s för att flytta hela linjen"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpblendtool.c:962
|
||
msgid "Blend: "
|
||
msgstr "Toning: "
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpbrightnesscontrasttool.c:101
|
||
msgid "Brightness-Contrast"
|
||
msgstr "Ljusstyrka-Kontrast"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpbrightnesscontrasttool.c:102
|
||
msgid "Brightness/Contrast Tool: Adjust brightness and contrast"
|
||
msgstr "Ljusstyrka/Kontrast-verktyg: Justera ljusstyrka och kontrast"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpbrightnesscontrasttool.c:103
|
||
msgid "B_rightness-Contrast..."
|
||
msgstr "L_jusstyrka-Kontrast..."
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpbrightnesscontrasttool.c:121
|
||
msgid "Import Brightness-Contrast settings"
|
||
msgstr "Importera inställningar för ljusstyrka-kontrast"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpbrightnesscontrasttool.c:122
|
||
msgid "Export Brightness-Contrast settings"
|
||
msgstr "Exportera inställningar för ljusstyrka-kontrast"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpbrightnesscontrasttool.c:173
|
||
msgid "Adjust Brightness and Contrast"
|
||
msgstr "Justera ljusstyrka och kontrast"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpbrightnesscontrasttool.c:258
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "_Brightness:"
|
||
msgid "_Brightness"
|
||
msgstr "_Ljusstyrka:"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpbrightnesscontrasttool.c:266
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Con_trast:"
|
||
msgid "_Contrast"
|
||
msgstr "Kon_trast:"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpbrightnesscontrasttool.c:273
|
||
msgid "Edit these Settings as Levels"
|
||
msgstr "Redigera dessa inställningar som nivåer"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:102
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgctxt "undo-type"
|
||
#| msgid "Float selection"
|
||
msgid "Fill selection"
|
||
msgstr "Flytande markering"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:103
|
||
msgid "Which area will be filled"
|
||
msgstr "Vilket område som kommer att fyllas"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:109
|
||
msgid "Fill transparent areas"
|
||
msgstr "Fyll transparenta områden"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:110
|
||
msgid "Allow completely transparent regions to be filled"
|
||
msgstr "Tillåt att helt transparenta regioner fylls"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:118
|
||
msgid "Base filled area on all visible layers"
|
||
msgstr "Basera fyllda områden på alla synliga lager"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:125
|
||
#: ../app/tools/gimpregionselectoptions.c:105
|
||
msgid "Treat diagonally neighboring pixels as connected"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:133
|
||
msgid ""
|
||
"Base fill opacity on color difference from the clicked pixel (see "
|
||
"threshold). Disable antialiasing to fill the entire area uniformly."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:143
|
||
#: ../app/tools/gimpregionselectoptions.c:113
|
||
msgid "Maximum color difference"
|
||
msgstr "Maximal färgskillnad"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:149
|
||
#: ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:353
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Fill by:"
|
||
msgid "Fill by"
|
||
msgstr "Fyll med:"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:150
|
||
msgid "Criterion used for determining color similarity"
|
||
msgstr "Kriterium som används för att bestämma färglikhet"
|
||
|
||
#. fill type
|
||
#: ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:283
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Fill Type (%s)"
|
||
msgstr "Fyllnadstyp (%s)"
|
||
|
||
#. fill selection
|
||
#: ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:298
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Affected Area (%s)"
|
||
msgstr "Påverkat område (%s)"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:302
|
||
msgid "Fill whole selection"
|
||
msgstr "Fyll hela markeringen"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:303
|
||
msgid "Fill similar colors"
|
||
msgstr "Fyll i liknande färger"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:312
|
||
msgid "Finding Similar Colors"
|
||
msgstr "Söker liknande färger"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpbucketfilltool.c:87
|
||
msgid "Bucket Fill"
|
||
msgstr "Fyll"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpbucketfilltool.c:88
|
||
msgid "Bucket Fill Tool: Fill selected area with a color or pattern"
|
||
msgstr "Fyllnadsverktyg: Fyll markerat område med en färg eller mönster"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpbucketfilltool.c:89
|
||
msgid "_Bucket Fill"
|
||
msgstr "_Fyll"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpbycolorselecttool.c:67
|
||
msgid "Select by Color"
|
||
msgstr "Markera efter färg"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpbycolorselecttool.c:68
|
||
msgid "Select by Color Tool: Select regions with similar colors"
|
||
msgstr "Markera efter färg-verktyg: Markera regioner med liknande färger"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpbycolorselecttool.c:69
|
||
msgid "_By Color Select"
|
||
msgstr "Markera e_fter färg"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpbycolorselecttool.c:82
|
||
msgctxt "command"
|
||
msgid "Select by Color"
|
||
msgstr "Markera efter färg"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpcageoptions.c:77
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Fill the original position of the cage with a plain color"
|
||
msgid ""
|
||
"Fill the original position\n"
|
||
"of the cage with a color"
|
||
msgstr "Fyll burens ursprungliga läge med en vanlig färg"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpcagetool.c:160 ../app/tools/gimpcagetool.c:1198
|
||
msgid "Cage Transform"
|
||
msgstr "Burtransformering"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpcagetool.c:161
|
||
msgid "Cage Transform: Deform a selection with a cage"
|
||
msgstr "Burtransformering: Deformera en markering med en bur"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpcagetool.c:162
|
||
msgid "_Cage Transform"
|
||
msgstr "B_urtransformering"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpcagetool.c:317 ../app/tools/gimpwarptool.c:319
|
||
msgid "Press ENTER to commit the transform"
|
||
msgstr "Tryck på Enter för att verkställa transformeringen"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpcagetool.c:1101
|
||
msgid "Computing Cage Coefficients"
|
||
msgstr "Beräkna burkoefficienter"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpcagetool.c:1249
|
||
msgid "Cage transform"
|
||
msgstr "Burtransformering"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpclonetool.c:57
|
||
msgid "Clone Tool: Selectively copy from an image or pattern, using a brush"
|
||
msgstr ""
|
||
"Kloningsverktyg: Kopiera selektivt från en bild eller mönster med en pensel"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpclonetool.c:58
|
||
msgid "_Clone"
|
||
msgstr "_Klona"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpclonetool.c:81 ../app/tools/gimpclonetool.c:84
|
||
msgid "Click to clone"
|
||
msgstr "Klicka för att klona"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpclonetool.c:82 ../app/tools/gimpclonetool.c:87
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s to set a new clone source"
|
||
msgstr "%s för att ställa in en ny kloningskälla"
|
||
|
||
#. Translators: the translation of "Click" must be the first word
|
||
#: ../app/tools/gimpclonetool.c:86
|
||
msgid "Click to set a new clone source"
|
||
msgstr "Klicka för att ställa in en ny kloningskälla"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpcolorbalancetool.c:81
|
||
msgid "Color Balance"
|
||
msgstr "Färgbalans"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpcolorbalancetool.c:82
|
||
msgid "Color Balance Tool: Adjust color distribution"
|
||
msgstr "Färgbalansverktyg: Justera färgdistributionen"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpcolorbalancetool.c:83
|
||
msgid "Color _Balance..."
|
||
msgstr "Färg_balans..."
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpcolorbalancetool.c:98
|
||
msgid "Import Color Balance Settings"
|
||
msgstr "Importera inställningar för färgbalans"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpcolorbalancetool.c:99
|
||
msgid "Export Color Balance Settings"
|
||
msgstr "Exportera inställningar för färgbalans"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpcolorbalancetool.c:125
|
||
msgid "Color Balance operates only on RGB color layers."
|
||
msgstr "Färgbalans fungerar endast på RGB-färglager."
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpcolorbalancetool.c:140
|
||
msgid "Adjust Color Balance"
|
||
msgstr "Justera färgbalans"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpcolorbalancetool.c:195
|
||
msgid "Select Range to Adjust"
|
||
msgstr "Välj intervall att justera"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpcolorbalancetool.c:200 ../app/tools/gimplevelstool.c:267
|
||
msgid "Adjust Color Levels"
|
||
msgstr "Justera färgnivåer"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpcolorbalancetool.c:216
|
||
#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:209
|
||
msgid "Cyan"
|
||
msgstr "Cyan"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpcolorbalancetool.c:216
|
||
#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:206
|
||
msgid "Red"
|
||
msgstr "Röd"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpcolorbalancetool.c:220
|
||
#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:211
|
||
msgid "Magenta"
|
||
msgstr "Magenta"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpcolorbalancetool.c:220
|
||
#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:208
|
||
msgid "Green"
|
||
msgstr "Grön"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpcolorbalancetool.c:224
|
||
#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:207
|
||
msgid "Yellow"
|
||
msgstr "Gul"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpcolorbalancetool.c:224
|
||
#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:210
|
||
msgid "Blue"
|
||
msgstr "Blå"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpcolorbalancetool.c:231
|
||
msgid "R_eset Range"
|
||
msgstr "_Återställ intervall"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpcolorbalancetool.c:241
|
||
msgid "Preserve _luminosity"
|
||
msgstr "Behåll _luminans"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpcolorizetool.c:82
|
||
msgid "Colorize"
|
||
msgstr "Färglägg"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpcolorizetool.c:83
|
||
msgid "Colorize Tool: Colorize the image"
|
||
msgstr "Färgläggningsverktyg: Färglägg bilden"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpcolorizetool.c:84
|
||
msgid "Colori_ze..."
|
||
msgstr "Färg_lägg..."
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpcolorizetool.c:99
|
||
msgid "Import Colorize Settings"
|
||
msgstr "Importera färgläggningsinställningar"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpcolorizetool.c:100
|
||
msgid "Export Colorize Settings"
|
||
msgstr "Exportera färgläggningsinställningar"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpcolorizetool.c:126
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Posterize does not operate on indexed layers."
|
||
msgid "Colorize does not operate on grayscale layers."
|
||
msgstr "Kan inte använda posterisering på indexerade lager."
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpcolorizetool.c:141
|
||
msgid "Colorize the Image"
|
||
msgstr "Färglägg bilden"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpcolorizetool.c:164
|
||
msgid "Select Color"
|
||
msgstr "Välj färg"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpcolorizetool.c:174 ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:312
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "_Hue:"
|
||
msgid "_Hue"
|
||
msgstr "_Nyans:"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpcolorizetool.c:181 ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:326
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "_Saturation:"
|
||
msgid "_Saturation"
|
||
msgstr "_Mättnad:"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpcolorizetool.c:188 ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:319
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "_Lightness:"
|
||
msgid "_Lightness"
|
||
msgstr "_Ljusstyrka:"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpcolorizetool.c:199
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Colorize"
|
||
msgid "Colorize Color"
|
||
msgstr "Färglägg"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpcolorizetool.c:211
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Color Picker Tool: Set colors from image pixels"
|
||
msgid "Pick color from image"
|
||
msgstr "Färgväljarverktyg: Ställ in färger från bildens bildpunkter"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpcoloroptions.c:76 ../app/tools/gimpcolorpickeroptions.c:69
|
||
msgid "Sample average"
|
||
msgstr "Sampelmedel"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpcoloroptions.c:84
|
||
msgid "Color Picker Average Radius"
|
||
msgstr "Genomsnittsradie färgväljare"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpcolorpickeroptions.c:70
|
||
msgid "Use accumulated color value from all composited visible layers"
|
||
msgstr "Använd ackumulerat färgvärde från alla sammansatta synliga lager"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpcolorpickeroptions.c:77
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Pick Mode (%s)"
|
||
msgid "Pick Mode"
|
||
msgstr "Valläge (%s)"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpcolorpickeroptions.c:78
|
||
msgid "Choose what color picker will do"
|
||
msgstr "Välj vad färgväljaren ska göra"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpcolorpickeroptions.c:85
|
||
#: ../app/tools/gimpmeasureoptions.c:68
|
||
msgid "Use info window"
|
||
msgstr "Använd informationsfönster"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpcolorpickeroptions.c:86
|
||
msgid ""
|
||
"Open a floating dialog to view picked color values in various color models"
|
||
msgstr ""
|
||
"Öppna en flytande dialogruta för att se valt färgvärde i olika färgmodeller"
|
||
|
||
#. the pick FG/BG frame
|
||
#: ../app/tools/gimpcolorpickeroptions.c:167
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Pick Mode (%s)"
|
||
msgstr "Valläge (%s)"
|
||
|
||
#. the use_info_window toggle button
|
||
#: ../app/tools/gimpcolorpickeroptions.c:176
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Use info window (%s)"
|
||
msgstr "Använd infofönster (%s)"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpcolorpickertool.c:102
|
||
msgid "Color Picker"
|
||
msgstr "Färghämtaren"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpcolorpickertool.c:103
|
||
msgid "Color Picker Tool: Set colors from image pixels"
|
||
msgstr "Färgväljarverktyg: Ställ in färger från bildens bildpunkter"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpcolorpickertool.c:104
|
||
msgid "C_olor Picker"
|
||
msgstr "F_ärghämtare"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpcolorpickertool.c:252
|
||
msgid "Click in any image to view its color"
|
||
msgstr "Klicka i en bild för att visa dess färg"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpcolorpickertool.c:259 ../app/tools/gimppainttool.c:497
|
||
msgid "Click in any image to pick the foreground color"
|
||
msgstr "Klicka i en bild för att välja förgrundsfärgen"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpcolorpickertool.c:267 ../app/tools/gimppainttool.c:503
|
||
msgid "Click in any image to pick the background color"
|
||
msgstr "Klicka i en bild för att välja bakgrundsfärgen"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpcolorpickertool.c:275
|
||
msgid "Click in any image to add the color to the palette"
|
||
msgstr "Klicka i en bild för att lägga till färgen till paletten"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpcolorpickertool.c:342
|
||
msgid "Color Picker Information"
|
||
msgstr "Information om färghämtare"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpconvolvetool.c:74
|
||
msgid "Blur / Sharpen"
|
||
msgstr "Oskärpa / Skärpa"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpconvolvetool.c:75
|
||
msgid "Blur / Sharpen Tool: Selective blurring or unblurring using a brush"
|
||
msgstr "Verktyg för oskärpa/skärpa: Gör bilden oskarp/skarpare med en pensel"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpconvolvetool.c:76
|
||
msgid "Bl_ur / Sharpen"
|
||
msgstr "Oskär_pa / Skärpa"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpconvolvetool.c:181
|
||
msgid "Click to blur"
|
||
msgstr "Klicka för att göra oskarp"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpconvolvetool.c:182
|
||
msgid "Click to blur the line"
|
||
msgstr "Klicka för att göra linjen oskarp"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpconvolvetool.c:183
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s to sharpen"
|
||
msgstr "%s för att göra skarpare"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpconvolvetool.c:187
|
||
msgid "Click to sharpen"
|
||
msgstr "Klicka för att göra skarpare"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpconvolvetool.c:188
|
||
msgid "Click to sharpen the line"
|
||
msgstr "Klicka för att göra linjen skarpare"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpconvolvetool.c:189
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s to blur"
|
||
msgstr "%s för oskärpa"
|
||
|
||
#. the type radio box
|
||
#: ../app/tools/gimpconvolvetool.c:213
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Convolve Type (%s)"
|
||
msgstr "Konvolveringstyp (%s)"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpcropoptions.c:77
|
||
#: ../app/tools/gimprectangleselectoptions.c:78
|
||
#: ../app/tools/gimptextoptions.c:130
|
||
msgid "Highlight"
|
||
msgstr "Framhäv"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpcropoptions.c:78
|
||
#: ../app/tools/gimprectangleselectoptions.c:79
|
||
msgid "Dim everything outside selection"
|
||
msgstr "Dämpa allt utanför markering"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpcropoptions.c:84
|
||
msgid "Current layer only"
|
||
msgstr "Endast aktuellt lager"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpcropoptions.c:85
|
||
msgid "Crop only currently selected layer"
|
||
msgstr "Beskär bara markerat lager"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpcropoptions.c:91
|
||
msgid "Allow growing"
|
||
msgstr "Tillåt förstoring"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpcropoptions.c:92
|
||
msgid "Allow resizing canvas by dragging cropping frame beyond image boundary"
|
||
msgstr ""
|
||
"Tillåt storleksändring av ritytan genom att dra beskärningsramen bortom "
|
||
"bildgräns"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpcroptool.c:117
|
||
msgid "Crop"
|
||
msgstr "Beskär"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpcroptool.c:118
|
||
msgid "Crop Tool: Remove edge areas from image or layer"
|
||
msgstr "Beskäringsverktyg: Ta bort kantområden från bild eller lager"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpcroptool.c:119
|
||
msgid "_Crop"
|
||
msgstr "_Beskär"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpcroptool.c:252
|
||
msgid "Click or press Enter to crop"
|
||
msgstr "Klicka eller tryck på Enter för att beskära"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpcroptool.c:318
|
||
msgid "There is no active layer to crop."
|
||
msgstr "Det finns inget aktivt lager att beskära."
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpcurvestool.c:147
|
||
msgid "Curves"
|
||
msgstr "Kurvor"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpcurvestool.c:148
|
||
msgid "Curves Tool: Adjust color curves"
|
||
msgstr "Kurvverktyg: Justera färgkurvor"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpcurvestool.c:149
|
||
msgid "_Curves..."
|
||
msgstr "_Kurvor..."
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpcurvestool.c:176
|
||
msgid "Import Curves"
|
||
msgstr "Importera kurvor"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpcurvestool.c:177
|
||
msgid "Export Curves"
|
||
msgstr "Exportera kurvor"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpcurvestool.c:345
|
||
msgid "Click to add a control point"
|
||
msgstr "Klicka för att lägga till en kontrollpunkt"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpcurvestool.c:350
|
||
msgid "Click to add control points to all channels"
|
||
msgstr "Klicka för att lägga till kontrollpunkter till alla kanaler"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpcurvestool.c:355
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Click to close the curve"
|
||
msgid "Click to locate on curve"
|
||
msgstr "Klicka för att sluta kurvan"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpcurvestool.c:357
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
#| msgid "Click to add a control point"
|
||
msgid "%s: add control point"
|
||
msgstr "Klicka för att lägga till en kontrollpunkt"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpcurvestool.c:358
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
#| msgid "Click to add control points to all channels"
|
||
msgid "%s: add control points to all channels"
|
||
msgstr "Klicka för att lägga till kontrollpunkter till alla kanaler"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpcurvestool.c:411
|
||
msgid "Adjust Color Curves"
|
||
msgstr "Justera färgkurvor"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpcurvestool.c:456 ../app/tools/gimplevelstool.c:363
|
||
msgid "Cha_nnel:"
|
||
msgstr "Ka_nal:"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpcurvestool.c:483 ../app/tools/gimplevelstool.c:388
|
||
msgid "R_eset Channel"
|
||
msgstr "Återstäl_l kanal"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpcurvestool.c:580 ../app/widgets/gimpdeviceinfoeditor.c:461
|
||
msgid "Curve _type:"
|
||
msgstr "Kurv_typ:"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpcurvestool.c:647 ../app/tools/gimplevelstool.c:664
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Could not read header from '%s': %s"
|
||
msgid "Could not read header: "
|
||
msgstr "Kunde inte läsa rubrik från \"%s\": %s"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpcurvestool.c:688
|
||
msgid "Use _old curves file format"
|
||
msgstr "Använd filformat för _gamla kurvor"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpdodgeburntool.c:74
|
||
msgid "Dodge / Burn"
|
||
msgstr "Blek / Bränn"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpdodgeburntool.c:75
|
||
msgid "Dodge / Burn Tool: Selectively lighten or darken using a brush"
|
||
msgstr ""
|
||
"Verktyg för blekning / bränning: Gör selektivt ljusare eller mörkare med en "
|
||
"pensel"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpdodgeburntool.c:76
|
||
msgid "Dod_ge / Burn"
|
||
msgstr "Ble_k / Bränn"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpdodgeburntool.c:188
|
||
msgid "Click to dodge"
|
||
msgstr "Klicka för att bleka"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpdodgeburntool.c:189
|
||
msgid "Click to dodge the line"
|
||
msgstr "Klicka för att bleka linjen"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpdodgeburntool.c:190
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s to burn"
|
||
msgstr "%s för att bränna"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpdodgeburntool.c:194
|
||
msgid "Click to burn"
|
||
msgstr "Klicka för att bränna"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpdodgeburntool.c:195
|
||
msgid "Click to burn the line"
|
||
msgstr "Klicka för att bränna linjen"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpdodgeburntool.c:196
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s to dodge"
|
||
msgstr "%s för att bleka"
|
||
|
||
#. the type (dodge or burn)
|
||
#: ../app/tools/gimpdodgeburntool.c:220
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Type (%s)"
|
||
msgstr "Typ (%s)"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpeditselectiontool.c:419
|
||
#: ../app/tools/gimpeditselectiontool.c:605
|
||
msgid "Move: "
|
||
msgstr "Flytta: "
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpeditselectiontool.c:849
|
||
#: ../app/tools/gimpeditselectiontool.c:1108
|
||
msgid "Move Floating Selection"
|
||
msgstr "Flytta flytande markering"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpellipseselecttool.c:66
|
||
msgid "Ellipse Select"
|
||
msgstr "Ellipsmarkering"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpellipseselecttool.c:67
|
||
msgid "Ellipse Select Tool: Select an elliptical region"
|
||
msgstr "Elliptiskt markeringsverktyg: Markera en elliptisk region"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpellipseselecttool.c:68
|
||
msgid "_Ellipse Select"
|
||
msgstr "_Ellipsmarkering"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimperasertool.c:67
|
||
msgid "Eraser Tool: Erase to background or transparency using a brush"
|
||
msgstr "Suddningsverktyg: Sudda mot bakgrunden eller transparens med en pensel"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimperasertool.c:68
|
||
msgid "_Eraser"
|
||
msgstr "_Suddare"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimperasertool.c:97
|
||
msgid "Click to erase"
|
||
msgstr "Klicka för att sudda"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimperasertool.c:98
|
||
msgid "Click to erase the line"
|
||
msgstr "Klicka för att sudda linjen"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimperasertool.c:99
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s to pick a background color"
|
||
msgstr "%s för att välja en bakgrundsfärg"
|
||
|
||
#. the anti_erase toggle
|
||
#: ../app/tools/gimperasertool.c:146
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Anti erase (%s)"
|
||
msgstr "Antisudda (%s)"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpfilteroptions.c:73
|
||
msgid "_Preview"
|
||
msgstr "_Förhandsvisning"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpfilteroptions.c:80
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Split"
|
||
msgid "_Split view"
|
||
msgstr "Dela"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpfiltertool.c:633
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Click to pick this guide as first item"
|
||
msgid "Click to switch the original and filtered sides"
|
||
msgstr "Klicka för att välja denna hjälplinje som första objekt"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpfiltertool.c:637
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Click to place vertical and horizontal guides"
|
||
msgid "Click to switch between vertical and horizontal"
|
||
msgstr "Klicka för att placera vertikala och horisontella hjälplinjer"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpfiltertool.c:641
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Click to dodge the line"
|
||
msgid "Click to move the split guide"
|
||
msgstr "Klicka för att bleka linjen"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpfiltertool.c:643
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s: switch original and filtered"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpfiltertool.c:644
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s: switch horizontal and vertical"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpfiltertool-settings.c:81
|
||
msgid "Pre_sets:"
|
||
msgstr "För_val:"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpfiltertool-settings.c:242
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Settings saved to '%s'"
|
||
msgstr "Inställningar sparade till \"%s\""
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpflipoptions.c:67
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "File Type"
|
||
msgid "Flip Type"
|
||
msgstr "Filtyp"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpflipoptions.c:68
|
||
msgid "Direction of flipping"
|
||
msgstr "Vändriktning"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpflipoptions.c:135 ../app/tools/gimptransformoptions.c:426
|
||
msgid "Transform:"
|
||
msgstr "Transformera:"
|
||
|
||
#. tool toggle
|
||
#: ../app/tools/gimpflipoptions.c:144 ../app/tools/gimpmagnifyoptions.c:191
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Direction (%s)"
|
||
msgstr "Riktning (%s)"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpfliptool.c:85
|
||
msgid "Flip"
|
||
msgstr "Vänd"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpfliptool.c:86
|
||
msgid ""
|
||
"Flip Tool: Reverse the layer, selection or path horizontally or vertically"
|
||
msgstr ""
|
||
"Vändverktyg: Vänd lagret, markeringen eller banan horisontellt eller "
|
||
"vertikalt"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpfliptool.c:88
|
||
msgid "_Flip"
|
||
msgstr "_Vänd"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpfliptool.c:188
|
||
msgctxt "undo-type"
|
||
msgid "Flip horizontally"
|
||
msgstr "Vänd horisontellt"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpfliptool.c:191
|
||
msgctxt "undo-type"
|
||
msgid "Flip vertically"
|
||
msgstr "Vänd vertikalt"
|
||
|
||
#. probably this is not actually reached today, but
|
||
#. * could be if someone defined FLIP_DIAGONAL, say...
|
||
#.
|
||
#: ../app/tools/gimpfliptool.c:197
|
||
msgctxt "undo-desc"
|
||
msgid "Flip"
|
||
msgstr "Vänd"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:84
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Paint Mode"
|
||
msgid "Draw Mode"
|
||
msgstr "Målningsläge"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:85
|
||
msgid ""
|
||
"Paint over areas to mark color values for inclusion or exclusion from "
|
||
"selection"
|
||
msgstr ""
|
||
"Måla över områden för att markera färgvärden för inkludering eller "
|
||
"uteslutning från val"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:93
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Stroke Path"
|
||
msgid "Stroke width"
|
||
msgstr "Stryk längs bana"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:94
|
||
msgid "Size of the brush used for refinements"
|
||
msgstr "Storlek på penseln som används för förfiningar"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:100
|
||
#: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:305
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Preview color:"
|
||
msgid "Preview color"
|
||
msgstr "Förhandsgranska färg:"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:101
|
||
msgid "Color of selection preview mask"
|
||
msgstr "Färg på markeringens förhandsvisningsmask"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:108
|
||
#: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:316
|
||
msgid "Engine"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:109
|
||
msgid "Matting engine to use"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:117
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Number of _processors to use:"
|
||
msgid "Number of downsampled levels to use"
|
||
msgstr "Antalet _processorer att använda:"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:123
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Active Filters"
|
||
msgid "Active levels"
|
||
msgstr "Aktiva filter"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:124
|
||
msgid "Number of levels to perform solving"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:130
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Interpolation:"
|
||
msgid "Iterations"
|
||
msgstr "Interpolation:"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:131
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgctxt "guides-type"
|
||
#| msgid "Number of lines"
|
||
msgid "Number of iterations to perform"
|
||
msgstr "Antal linjer"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:300
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Reset size to brush's native size"
|
||
msgid "Reset stroke width native size"
|
||
msgstr "Återställ storlek till penselns ursprungsstorlek"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpforegroundselecttool.c:187
|
||
msgid "Foreground Select"
|
||
msgstr "Förgrundsmarkering"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpforegroundselecttool.c:188
|
||
msgid "Foreground Select Tool: Select a region containing foreground objects"
|
||
msgstr ""
|
||
"Förgrundsmarkeringsverktyg: Markera en region som innehåller förgrundsobjekt"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpforegroundselecttool.c:189
|
||
msgid "F_oreground Select"
|
||
msgstr "F_örgrundsmarkering"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpforegroundselecttool.c:303
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Foreground Select"
|
||
msgid "Dialog for foreground select"
|
||
msgstr "Förgrundsmarkering"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpforegroundselecttool.c:319
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "_Preview"
|
||
msgid "_Preview mask"
|
||
msgstr "_Förhandsvisning"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpforegroundselecttool.c:330
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgctxt "undo-type"
|
||
#| msgid "Select foreground"
|
||
msgid "Select foreground pixels"
|
||
msgstr "Välj förgrund"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpforegroundselecttool.c:598
|
||
msgid "Roughly outline the object to extract"
|
||
msgstr "Rita en grov kontur runt objektet att extrahera"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpforegroundselecttool.c:619
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgctxt "undo-type"
|
||
#| msgid "Select foreground"
|
||
msgid "Selecting foreground,"
|
||
msgstr "Välj förgrund"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpforegroundselecttool.c:621
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgctxt "undo-type"
|
||
#| msgid "Select foreground"
|
||
msgid "Selecting background,"
|
||
msgstr "Välj förgrund"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpforegroundselecttool.c:623
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Selection"
|
||
msgid "Selecting unknown,"
|
||
msgstr "Markering"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpforegroundselecttool.c:626
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Click or press Enter to crop"
|
||
msgid "press Enter to preview."
|
||
msgstr "Klicka eller tryck på Enter för att beskära"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpforegroundselecttool.c:628
|
||
msgid "press Escape to exit preview or Enter to apply."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpforegroundselecttool.c:1225
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Paint Dynamics"
|
||
msgid "Paint mask"
|
||
msgstr "Målningsdynamik"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpfreeselecttool.c:197
|
||
msgid ""
|
||
"Free Select Tool: Select a hand-drawn region with free and polygonal segments"
|
||
msgstr ""
|
||
"Fri markering: Markera en handritad region med fria och polygona segment"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpfreeselecttool.c:198
|
||
msgid "_Free Select"
|
||
msgstr "_Fri markering"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpfreeselecttool.c:950
|
||
msgid "Click to complete selection"
|
||
msgstr "Klicka för att färdigställa markeringen"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpfreeselecttool.c:954
|
||
msgid "Click-Drag to move segment vertex"
|
||
msgstr "Klicka och dra för att flytta segmenthörnet"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpfreeselecttool.c:959
|
||
msgid "Return commits, Escape cancels, Backspace removes last segment"
|
||
msgstr "Return verkställer, Escape avbryter, Backsteg tar bort sista segmentet"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpfreeselecttool.c:963
|
||
msgid "Click-Drag adds a free segment, Click adds a polygonal segment"
|
||
msgstr ""
|
||
"Klicka och dra lägger till ett ledigt segment, Klick lägger till ett "
|
||
"polygont segment"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpfreeselecttool.c:1515
|
||
msgctxt "command"
|
||
msgid "Free Select"
|
||
msgstr "Fri markering"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpfuzzyselecttool.c:66
|
||
msgid "Fuzzy Select"
|
||
msgstr "Luddig markering"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpfuzzyselecttool.c:67
|
||
msgid "Fuzzy Select Tool: Select a contiguous region on the basis of color"
|
||
msgstr ""
|
||
"Luddigt markeringsverktyg: Markera en sammanhängande region baserat på färg"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpfuzzyselecttool.c:68
|
||
msgid "Fu_zzy Select"
|
||
msgstr "L_uddig markering"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpfuzzyselecttool.c:81
|
||
msgctxt "command"
|
||
msgid "Fuzzy Select"
|
||
msgstr "Luddig markering"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpgegltool.c:72 ../app/tools/gimpgegltool.c:466
|
||
#: ../app/tools/gimpgegltool.c:467 ../app/tools/gimpoperationtool.c:132
|
||
msgid "GEGL Operation"
|
||
msgstr "GEGL-operation"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpgegltool.c:73
|
||
msgid "GEGL Tool: Use an arbitrary GEGL operation"
|
||
msgstr "GEGL-verktyg: Använd en godtycklig GEGL-operation"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpgegltool.c:74 ../app/tools/gimpoperationtool.c:134
|
||
msgid "_GEGL Operation..."
|
||
msgstr "_GEGL-operation..."
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpgegltool.c:421
|
||
msgid "Select an operation from the list above"
|
||
msgstr "Välj en åtgärd från listan ovan"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpguidetool.c:273
|
||
msgid "Remove Guide"
|
||
msgstr "Ta bort hjälplinje"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpguidetool.c:273
|
||
msgid "Cancel Guide"
|
||
msgstr "Avbryt hjälplinje"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpguidetool.c:279
|
||
msgid "Move Guide: "
|
||
msgstr "Flytta hjälplinje: "
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpguidetool.c:279 ../app/tools/gimpguidetool.c:348
|
||
msgid "Add Guide: "
|
||
msgstr "Lägg till hjälplinje: "
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimphandletransformoptions.c:73
|
||
#: ../app/tools/gimphandletransformoptions.c:74
|
||
msgid "Handle mode"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimphandletransformoptions.c:167
|
||
msgid "Add handles and transform the image"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimphandletransformoptions.c:172
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgctxt "undo-type"
|
||
#| msgid "Transform Channel"
|
||
msgid "Move transform handles"
|
||
msgstr "Transformera kanal"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimphandletransformoptions.c:177
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgctxt "undo-type"
|
||
#| msgid "Remove Parasite from Image"
|
||
msgid "Remove transform handles"
|
||
msgstr "Ta bort parasit från bild"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimphandletransformtool.c:164
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Cage Transform"
|
||
msgid "Handle Transform"
|
||
msgstr "Burtransformering"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimphandletransformtool.c:165
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Shear Tool: Shear the layer, selection or path"
|
||
msgid "Handle Transform Tool: Deform the layer, selection or path with handles"
|
||
msgstr "Lutningsverktyg: Luta lagret, markeringen eller banan"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimphandletransformtool.c:167
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "_Cage Transform"
|
||
msgid "_Handle Transform"
|
||
msgstr "B_urtransformering"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimphandletransformtool.c:199
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Transformation"
|
||
msgid "Handle transformation"
|
||
msgstr "Transformation"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimphandletransformtool.c:425
|
||
#: ../app/tools/gimpperspectivetool.c:131
|
||
msgid "Transformation Matrix"
|
||
msgstr "Transformationsmatris"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimphandletransformtool.c:678
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Cage transform"
|
||
msgctxt "undo-type"
|
||
msgid "Handle transform"
|
||
msgstr "Burtransformering"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimphealtool.c:54
|
||
msgid "Healing Tool: Heal image irregularities"
|
||
msgstr "Läkningsverktyg: Rätta till ojämnheter i bilden"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimphealtool.c:55
|
||
msgid "_Heal"
|
||
msgstr "_Läk"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimphealtool.c:77 ../app/tools/gimphealtool.c:80
|
||
msgid "Click to heal"
|
||
msgstr "Klicka för att läka"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimphealtool.c:78 ../app/tools/gimphealtool.c:83
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s to set a new heal source"
|
||
msgstr "%s för att ställa in en ny läkningskälla"
|
||
|
||
#. Translators: the translation of "Click" must be the first word
|
||
#: ../app/tools/gimphealtool.c:82
|
||
msgid "Click to set a new heal source"
|
||
msgstr "Klicka för att ställa in en ny läkningskälla"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimphistogramoptions.c:63
|
||
msgid "Histogram Scale"
|
||
msgstr "Histogramskala"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:97
|
||
msgid "Hue-Saturation Tool: Adjust hue, saturation, and lightness"
|
||
msgstr "Nyans-mättnad-verktyg: Justera färgnyans, mättnad och ljusstyrka"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:98
|
||
msgid "Hue-_Saturation..."
|
||
msgstr "Nyans-_Mättnad..."
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:116
|
||
msgid "Import Hue-Saturation Settings"
|
||
msgstr "Importera inställningar för nyans-mättnad"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:117
|
||
msgid "Export Hue-Saturation Settings"
|
||
msgstr "Exportera inställningar för nyans-mättnad"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:153
|
||
msgid "Hue-Saturation operates only on RGB color layers."
|
||
msgstr "Nyans-Mättnad fungerar endast på RGB-lager."
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:168
|
||
msgid "Adjust Hue / Lightness / Saturation"
|
||
msgstr "Justera nyans / ljushet / mättnad"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:205
|
||
msgid "M_aster"
|
||
msgstr "_Huvud"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:205
|
||
msgid "Adjust all colors"
|
||
msgstr "Justera alla färger"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:206
|
||
msgid "_R"
|
||
msgstr "_R"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:207
|
||
msgid "_Y"
|
||
msgstr "_Y"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:208
|
||
msgid "_G"
|
||
msgstr "_G"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:209
|
||
msgid "_C"
|
||
msgstr "_C"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:210
|
||
msgid "_B"
|
||
msgstr "_B"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:211
|
||
msgid "_M"
|
||
msgstr "_M"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:216
|
||
msgid "Select Primary Color to Adjust"
|
||
msgstr "Välj primär färg att justera"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:297
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "_Overlap:"
|
||
msgid "_Overlap"
|
||
msgstr "_Överlappa:"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:302
|
||
msgid "Adjust Selected Color"
|
||
msgstr "Justera markerad färg"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:335
|
||
msgid "R_eset Color"
|
||
msgstr "_Återställ färg"
|
||
|
||
#. adjust sliders
|
||
#: ../app/tools/gimpinkoptions-gui.c:55
|
||
msgid "Adjustment"
|
||
msgstr "Justering:"
|
||
|
||
#. sens sliders
|
||
#: ../app/tools/gimpinkoptions-gui.c:76
|
||
msgid "Sensitivity"
|
||
msgstr "Känslighet"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpinktool.c:62
|
||
msgid "Ink Tool: Calligraphy-style painting"
|
||
msgstr "Bläckverktyg: Kalligrafi-liknande målning"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpinktool.c:63
|
||
msgid "In_k"
|
||
msgstr "Bl_äck"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpiscissorsoptions.c:69
|
||
msgid "Interactive boundary"
|
||
msgstr "Interaktiv gräns"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpiscissorsoptions.c:70
|
||
msgid "Display future selection segment as you drag a control node"
|
||
msgstr "Visa kommande markeringssegment medan du drar en kontrollnod"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpiscissorstool.c:274
|
||
msgid "Scissors"
|
||
msgstr "Saxar"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpiscissorstool.c:275
|
||
msgid "Scissors Select Tool: Select shapes using intelligent edge-fitting"
|
||
msgstr "Saxmarkeringsverktyg: Markerar figurer med intelligent kantpassning"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpiscissorstool.c:276
|
||
msgid "Intelligent _Scissors"
|
||
msgstr "_Intelligent sax"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpiscissorstool.c:936
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Click-Drag to move this point"
|
||
msgid "Click to remove this point"
|
||
msgstr "Klicka och dra för att flytta den här punkten"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpiscissorstool.c:942 ../app/tools/gimpmeasuretool.c:608
|
||
msgid "Click-Drag to move this point"
|
||
msgstr "Klicka och dra för att flytta den här punkten"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpiscissorstool.c:944 ../app/tools/gimpiscissorstool.c:1013
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s: disable auto-snap"
|
||
msgstr "%s: inaktivera automatisk fästning"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpiscissorstool.c:945
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
#| msgid "Click-Drag to move this point"
|
||
msgid "%s: remove this point"
|
||
msgstr "Klicka och dra för att flytta den här punkten"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpiscissorstool.c:965
|
||
msgid "Click to close the curve"
|
||
msgstr "Klicka för att sluta kurvan"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpiscissorstool.c:971
|
||
msgid "Click to add a point on this segment"
|
||
msgstr "Klicka för att lägga till en punkt på det här segmentet"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpiscissorstool.c:984
|
||
msgid "Click or press Enter to convert to a selection"
|
||
msgstr "Klicka eller tryck på Enter för att konvertera till en markering"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpiscissorstool.c:994
|
||
msgid "Press Enter to convert to a selection"
|
||
msgstr "Tryck på Enter för att konvertera till en markering"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpiscissorstool.c:1010
|
||
msgid "Click or Click-Drag to add a point"
|
||
msgstr "Klicka eller klicka och dra för att lägga till en punkt"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpiscissorstool.c:1133 ../app/tools/gimpiscissorstool.c:1145
|
||
msgid "Modify Scissors Curve"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimplevelstool.c:138
|
||
msgid "Levels Tool: Adjust color levels"
|
||
msgstr "Nivåverktyg: Justera färgnivåer"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimplevelstool.c:139
|
||
msgid "_Levels..."
|
||
msgstr "_Nivåer..."
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimplevelstool.c:158
|
||
msgid "Import Levels"
|
||
msgstr "Importera nivåer"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimplevelstool.c:159
|
||
msgid "Export Levels"
|
||
msgstr "Exportera nivåer"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimplevelstool.c:291
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Click to add control points to all channels"
|
||
msgid "Pick black point for all channels"
|
||
msgstr "Klicka för att lägga till kontrollpunkter till alla kanaler"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimplevelstool.c:293
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Click-Drag to move the selected pixels"
|
||
msgid "Pick black point for the selected channel"
|
||
msgstr "Klicka och dra för att flytta markerade bildpunkter"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimplevelstool.c:300
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Click to add control points to all channels"
|
||
msgid "Pick gray point for all channels"
|
||
msgstr "Klicka för att lägga till kontrollpunkter till alla kanaler"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimplevelstool.c:302
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Click-Drag to move the selected pixels"
|
||
msgid "Pick gray point for the selected channel"
|
||
msgstr "Klicka och dra för att flytta markerade bildpunkter"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimplevelstool.c:309
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Click to add control points to all channels"
|
||
msgid "Pick white point for all channels"
|
||
msgstr "Klicka för att lägga till kontrollpunkter till alla kanaler"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimplevelstool.c:311
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Click-Drag to move the selected pixels"
|
||
msgid "Pick white point for the selected channel"
|
||
msgstr "Klicka och dra för att flytta markerade bildpunkter"
|
||
|
||
#. Input levels frame
|
||
#: ../app/tools/gimplevelstool.c:407
|
||
msgid "Input Levels"
|
||
msgstr "Inmatningsnivåer"
|
||
|
||
#. Output levels frame
|
||
#: ../app/tools/gimplevelstool.c:523
|
||
msgid "Output Levels"
|
||
msgstr "Utmatningsnivåer"
|
||
|
||
#. all channels frame
|
||
#: ../app/tools/gimplevelstool.c:581
|
||
msgid "All Channels"
|
||
msgstr "Alla kanaler"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimplevelstool.c:593
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Input Levels"
|
||
msgid "_Auto Input Levels"
|
||
msgstr "Inmatningsnivåer"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimplevelstool.c:596
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Adjust levels automatically"
|
||
msgid "Adjust levels for all channels automatically"
|
||
msgstr "Justera nivåer automatiskt"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimplevelstool.c:623
|
||
msgid "Edit these Settings as Curves"
|
||
msgstr "Redigera dessa inställningar som kurvor"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimplevelstool.c:774
|
||
msgid "Use _old levels file format"
|
||
msgstr "Använd filformat för _gamla nivåer"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpmagnifyoptions.c:83
|
||
msgid "Auto-resize window"
|
||
msgstr "Ändra automatiskt fönsterstorlek"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpmagnifyoptions.c:84
|
||
msgid "Resize image window to accommodate new zoom level"
|
||
msgstr "Ändra storlek på bildfönstret för att rymma ny zoomnivå"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpmagnifyoptions.c:91 ../app/tools/gimptransformoptions.c:116
|
||
#: ../app/widgets/gimpdynamicseditor.c:163
|
||
#: ../app/widgets/gimpdynamicsoutputeditor.c:72
|
||
msgid "Direction"
|
||
msgstr "Riktning"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpmagnifyoptions.c:92
|
||
msgid "Direction of magnification"
|
||
msgstr "Riktning för förstoring"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpmagnifytool.c:93
|
||
msgid "Zoom"
|
||
msgstr "Zooma"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpmagnifytool.c:94
|
||
msgid "Zoom Tool: Adjust the zoom level"
|
||
msgstr "Zoomverktyg: Justera zoomnivån"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpmagnifytool.c:95
|
||
msgid "_Zoom"
|
||
msgstr "_Zooma"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpmeasureoptions.c:69
|
||
msgid "Open a floating dialog to view details about measurements"
|
||
msgstr "Öppna en flytande dialogruta för att se information om mått"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:127
|
||
msgid "Measure"
|
||
msgstr "Mät"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:128
|
||
msgid "Measure Tool: Measure distances and angles"
|
||
msgstr "Mätningsverktyg: Mät avstånd och vinklar"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:129
|
||
msgid "_Measure"
|
||
msgstr "Mät_ning"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:251
|
||
msgid "Add Guides"
|
||
msgstr "Lägg till hjälplinjer"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:317
|
||
msgid "Drag to create a line"
|
||
msgstr "Dra för att skapa en linje"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:563
|
||
msgid "Click to place vertical and horizontal guides"
|
||
msgstr "Klicka för att placera vertikala och horisontella hjälplinjer"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:571
|
||
msgid "Click to place a horizontal guide"
|
||
msgstr "Klicka för att placera ut en horisontell hjälplinje"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:585
|
||
msgid "Click to place a vertical guide"
|
||
msgstr "Klicka för att placera ut en vertikal hjälplinje"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:598
|
||
msgid "Click-Drag to add a new point"
|
||
msgstr "Klicka och dra för att lägga till en ny punkt"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:627
|
||
msgid "Click-Drag to move all points"
|
||
msgstr "Klicka och dra för att flytta alla punkter"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:943 ../app/tools/gimpmeasuretool.c:1094
|
||
#: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:1150 ../app/tools/gimpmeasuretool.c:1178
|
||
#: ../app/tools/gimppainttool.c:664
|
||
msgid "pixels"
|
||
msgstr "bildpunkter"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:1058
|
||
msgid "Measure Distances and Angles"
|
||
msgstr "Mät avstånd och vinklar"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:1083
|
||
msgid "Distance:"
|
||
msgstr "Avstånd:"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpmoveoptions.c:143
|
||
msgid "Pick a layer or guide"
|
||
msgstr "Välj ett lager eller hjälplinje"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpmoveoptions.c:144
|
||
msgid "Move the active layer"
|
||
msgstr "Flytta det aktiva lagret"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpmoveoptions.c:148
|
||
msgid "Move selection"
|
||
msgstr "Flytta markering"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpmoveoptions.c:152
|
||
msgid "Pick a path"
|
||
msgstr "Välj en bana"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpmoveoptions.c:153
|
||
msgid "Move the active path"
|
||
msgstr "Flytta den aktiva banan"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpmoveoptions.c:182
|
||
msgid "Move:"
|
||
msgstr "Flytta:"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpmoveoptions.c:192
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Tool Toggle (%s)"
|
||
msgstr "Verktygsväxel (%s)"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpmovetool.c:113
|
||
msgctxt "tool"
|
||
msgid "Move"
|
||
msgstr "Flytta"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpmovetool.c:114
|
||
msgid "Move Tool: Move layers, selections, and other objects"
|
||
msgstr "Flyttningsverktyg: Flytta lager, markeringar och andra objekt"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpmovetool.c:115
|
||
msgid "_Move"
|
||
msgstr "_Flytta"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpmovetool.c:255
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "There is no path to transform."
|
||
msgid "There is no path to move."
|
||
msgstr "Det finns ingen bana att transformera."
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpmovetool.c:256 ../app/tools/gimptransformtool.c:1871
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "The active path is locked."
|
||
msgid "The active path's position is locked."
|
||
msgstr "Den aktiva banan är låst."
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpmovetool.c:287
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Feather selection by"
|
||
msgid "The selection is empty."
|
||
msgstr "Fjädermarkera med"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpmovetool.c:295
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "There is no layer to transform."
|
||
msgid "There is no layer to move."
|
||
msgstr "Det finns inget lager att transformera."
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpmovetool.c:299 ../app/tools/gimpmovetool.c:325
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "The active layer's pixels are locked."
|
||
msgid "The active layer's position is locked."
|
||
msgstr "Det aktiva lagrets pixlar är låsta."
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpmovetool.c:312
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "The active path is locked."
|
||
msgid "The active channel's position is locked."
|
||
msgstr "Den aktiva banan är låst."
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpmybrushtool.c:74
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Paintbrush Tool: Paint smooth strokes using a brush"
|
||
msgid "MyPaint Brush Tool: Use MyPaint brushes in GIMP"
|
||
msgstr "Målarpenselverktyg: Måla mjuka penseldrag med en pensel"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpmybrushtool.c:75
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "_Paintbrush"
|
||
msgid "M_yPaint Brush"
|
||
msgstr "_Pensel"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpnpointdeformationoptions.c:77
|
||
#: ../app/tools/gimpnpointdeformationoptions.c:78
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Sensitivity"
|
||
msgid "Density"
|
||
msgstr "Känslighet"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpnpointdeformationoptions.c:84
|
||
#: ../app/tools/gimpnpointdeformationoptions.c:85
|
||
msgid "Rigidity"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpnpointdeformationoptions.c:91
|
||
#: ../app/tools/gimpnpointdeformationoptions.c:92
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Desaturate"
|
||
msgid "Deformation mode"
|
||
msgstr "Avfärga"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpnpointdeformationoptions.c:98
|
||
#: ../app/tools/gimpnpointdeformationoptions.c:99
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Use editor"
|
||
msgid "Use weights"
|
||
msgstr "Använd redigerare"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpnpointdeformationoptions.c:105
|
||
msgid "Control points influence"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpnpointdeformationoptions.c:106
|
||
msgid "Amount of control points' influence"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpnpointdeformationoptions.c:112
|
||
#: ../app/tools/gimpnpointdeformationoptions.c:113
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Show _tooltips"
|
||
msgid "Show lattice"
|
||
msgstr "Visa verktygs_tips"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpnpointdeformationoptions.c:230
|
||
#: ../app/tools/gimpscaletool.c:90 ../app/tools/gimptransformoptions.c:518
|
||
#: ../app/tools/gimptransformoptions.c:529
|
||
msgid "Scale"
|
||
msgstr "Skala"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpnpointdeformationoptions.c:231
|
||
msgid "Rigid (Rubber)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpnpointdeformationtool.c:158
|
||
#: ../app/tools/gimpnpointdeformationtool.c:1014
|
||
#: ../app/tools/gimpnpointdeformationtool.c:1018
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Pointer Information"
|
||
msgid "N-Point Deformation"
|
||
msgstr "Pekarinformation"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpnpointdeformationtool.c:159
|
||
msgid "N-Point Deformation Tool: Rubber-like deformation of image using points"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpnpointdeformationtool.c:161
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Pointer Information"
|
||
msgid "_N-Point Deformation"
|
||
msgstr "Pekarinformation"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpoperationtool.c:133
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "GEGL Tool: Use an arbitrary GEGL operation"
|
||
msgid "Operation Tool: Use an arbitrary GEGL operation"
|
||
msgstr "GEGL-verktyg: Använd en godtycklig GEGL-operation"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpoperationtool.c:343
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
#| msgid "Import Threshold Settings"
|
||
msgid "Import '%s' Settings"
|
||
msgstr "Importera tröskelvärdesinställningar"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpoperationtool.c:344
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
#| msgid "Export Threshold Settings"
|
||
msgid "Export '%s' Settings"
|
||
msgstr "Exportera tröskelvärdesinställningar"
|
||
|
||
#. don't translate "Aux"
|
||
#: ../app/tools/gimpoperationtool.c:695
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Aux Input"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. don't translate "Aux"
|
||
#: ../app/tools/gimpoperationtool.c:701
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Aux%d Input"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimppaintbrushtool.c:52
|
||
msgid "Paintbrush Tool: Paint smooth strokes using a brush"
|
||
msgstr "Målarpenselverktyg: Måla mjuka penseldrag med en pensel"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimppaintbrushtool.c:53
|
||
msgid "_Paintbrush"
|
||
msgstr "_Pensel"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:158
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgctxt "brushes-action"
|
||
#| msgid "Edit this brush"
|
||
msgid "Edit this brush"
|
||
msgstr "Redigera denna pensel"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:166
|
||
msgid "Reset size to brush's native size"
|
||
msgstr "Återställ storlek till penselns ursprungsstorlek"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:174
|
||
msgid "Reset aspect ratio to brush's native"
|
||
msgstr "Återställ penselns ursprungliga aspektförhållande"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:182
|
||
msgid "Reset angle to zero"
|
||
msgstr "Återställ vinkel till noll"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:190
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Reset size to brush's native size"
|
||
msgid "Reset spacing to brush's native spacing"
|
||
msgstr "Återställ storlek till penselns ursprungsstorlek"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:198
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgctxt "tool-options-action"
|
||
#| msgid "Reset to default values"
|
||
msgid "Reset hardness to default"
|
||
msgstr "Återställ till standardvärden"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:206
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgctxt "tool-options-action"
|
||
#| msgid "Reset to default values"
|
||
msgid "Reset force to default"
|
||
msgstr "Återställ till standardvärden"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:219
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgctxt "dynamics-action"
|
||
#| msgid "Edit dynamics"
|
||
msgid "Edit this dynamics"
|
||
msgstr "Redigera dynamik"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:252
|
||
msgid "Lock brush size to zoom"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:316
|
||
msgid "Fade Options"
|
||
msgstr "Toningsalternativ"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:359
|
||
msgid "Color Options"
|
||
msgstr "Färgalternativ"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:579
|
||
msgid "Link to brush default"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimppainttool.c:156
|
||
msgid "Click to paint"
|
||
msgstr "Klicka för att måla"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimppainttool.c:157
|
||
msgid "Click to draw the line"
|
||
msgstr "Klicka för att rita linjen"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimppainttool.c:158
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s to pick a color"
|
||
msgstr "%s för att välja en färg"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimppainttool.c:271
|
||
msgid "Cannot paint on layer groups."
|
||
msgstr "Kan inte måla på lagergrupper."
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimppainttool.c:710
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s for a straight line"
|
||
msgstr "%s för en rak linje"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimppenciltool.c:52
|
||
msgid "Pencil Tool: Hard edge painting using a brush"
|
||
msgstr "Pennverktyg: Målning med hårda kanter med en pensel"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimppenciltool.c:53
|
||
msgid "Pe_ncil"
|
||
msgstr "Pe_nna"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpperspectiveclonetool.c:134
|
||
msgid ""
|
||
"Perspective Clone Tool: Clone from an image source after applying a "
|
||
"perspective transformation"
|
||
msgstr ""
|
||
"Verktyg för perspektivkloning: Klona från en bildkälla efter en "
|
||
"perspektivtransformering tillämpats"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpperspectiveclonetool.c:136
|
||
msgid "_Perspective Clone"
|
||
msgstr "_Perspektivkloning"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpperspectiveclonetool.c:675
|
||
msgid "Ctrl-Click to set a clone source"
|
||
msgstr "Ctrl-klicka för att ställa in en kloningskälla"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpperspectivetool.c:84
|
||
msgid "Perspective Tool: Change perspective of the layer, selection or path"
|
||
msgstr ""
|
||
"Perspektivverktyg: Ändra perspektivet på lagret, markeringen eller banan"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpperspectivetool.c:86
|
||
msgid "_Perspective"
|
||
msgstr "_Perspektiv"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpperspectivetool.c:114
|
||
msgid "Perspective transformation"
|
||
msgstr "Perspektivtransformering"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpperspectivetool.c:256
|
||
msgctxt "undo-type"
|
||
msgid "Perspective"
|
||
msgstr "Perspektiv"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:105
|
||
msgid "Automatically shrink to the nearest rectangular shape in a layer"
|
||
msgstr "Krymp automatiskt till närmaste rektangulära form i ett lager"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:113
|
||
msgid "Shrink merged"
|
||
msgstr "Krymp sammanfogade"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:114
|
||
msgid "Use all visible layers when shrinking the selection"
|
||
msgstr "Använd alla synliga lager vid krympning av markeringen"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:123
|
||
#: ../app/tools/gimptransformoptions.c:155
|
||
msgid "Composition guides such as rule of thirds"
|
||
msgstr "Kompositionsguider som regeln om tredjedelar"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:132
|
||
msgid "X coordinate of top left corner"
|
||
msgstr "X-koordinat för övre vänstra hörnet"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:142
|
||
msgid "Y coordinate of top left corner"
|
||
msgstr "Y-koordinat för övre vänstra hörnet"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:152
|
||
msgid "Width of selection"
|
||
msgstr "Markeringens bredd"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:161
|
||
msgid "Height of selection"
|
||
msgstr "Markeringens höjd"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:170
|
||
msgid "Unit of top left corner coordinate"
|
||
msgstr "Enhet för övre vänstra hörnets koordinater"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:179
|
||
msgid "Unit of selection size"
|
||
msgstr "Enhet för markeringens storlek"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:188
|
||
msgid "Enable lock of aspect ratio, width, height or size"
|
||
msgstr "Aktivera låsning av aspektförhållande, bredd, höjd eller storlek"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:197
|
||
msgid "Choose what has to be locked"
|
||
msgstr "Välj vad som måste låsas"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:206
|
||
msgid "Custom fixed width"
|
||
msgstr "Anpassad fast bredd"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:215
|
||
msgid "Custom fixed height"
|
||
msgstr "Anpassad fast höjd"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:309
|
||
msgid "Unit of fixed width, height or size"
|
||
msgstr "Enhet för fast bredd, höjd eller storlek"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:317
|
||
msgid "Expand from center"
|
||
msgstr "Expandera från centrum"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:318
|
||
msgid "Expand selection from center outwards"
|
||
msgstr "Expandera markering från centrum och utåt"
|
||
|
||
#. Current, as in what is currently in use.
|
||
#: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:762
|
||
msgid "Current"
|
||
msgstr "Aktuell"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:871
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgctxt "source-align-mode"
|
||
#| msgid "Fixed"
|
||
msgid "Fixed"
|
||
msgstr "Fast"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:1012
|
||
msgid "Position:"
|
||
msgstr "Position:"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:1022 ../app/tools/gimptextoptions.c:563
|
||
msgid "Size:"
|
||
msgstr "Storlek:"
|
||
|
||
#. Auto Shrink
|
||
#: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:1041
|
||
msgid "Auto Shrink"
|
||
msgstr "Krymp automatiskt"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimprectangleselectoptions.c:85
|
||
msgid "Rounded corners"
|
||
msgstr "Rundade hörn"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimprectangleselectoptions.c:86
|
||
msgid "Round corners of selection"
|
||
msgstr "Runda av markeringens hörn"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimprectangleselectoptions.c:93
|
||
msgid "Radius of rounding in pixels"
|
||
msgstr "Radie för avrundning i pixlar"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimprectangleselecttool.c:166
|
||
msgid "Rectangle Select"
|
||
msgstr "Rekt. markering"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimprectangleselecttool.c:167
|
||
msgid "Rectangle Select Tool: Select a rectangular region"
|
||
msgstr "Rektangelmarkeringsverktyg: Markera en rektangulär region"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimprectangleselecttool.c:168
|
||
msgid "_Rectangle Select"
|
||
msgstr "_Rekt. markering"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimprectangletool.c:1140 ../app/tools/gimprectangletool.c:2009
|
||
msgid "Rectangle: "
|
||
msgstr "Rektangel: "
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpregionselectoptions.c:89
|
||
msgid "Select transparent areas"
|
||
msgstr "Markera transparenta områden"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpregionselectoptions.c:90
|
||
msgid "Allow completely transparent regions to be selected"
|
||
msgstr "Tillåt att helt transparenta regioner kan markeras"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpregionselectoptions.c:98
|
||
msgid "Base selection on all visible layers"
|
||
msgstr "Basera markering på alla synliga lager"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpregionselectoptions.c:119
|
||
#: ../app/tools/gimpregionselectoptions.c:281
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Select by:"
|
||
msgid "Select by"
|
||
msgstr "Markera med:"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpregionselectoptions.c:120
|
||
msgid "Selection criterion"
|
||
msgstr "Markeringskriterium"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpregionselectoptions.c:127
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "_Preview"
|
||
msgid "Draw mask"
|
||
msgstr "_Förhandsvisning"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpregionselectoptions.c:128
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Click-Drag to move the selection mask"
|
||
msgid "Draw the selected region's mask"
|
||
msgstr "Klicka och dra för att flytta markeringsmasken"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpregionselecttool.c:162
|
||
msgid "Move the mouse to change threshold"
|
||
msgstr "Flytta musen för att ändra tröskelvärde"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimprotatetool.c:94 ../app/tools/gimptransformoptions.c:520
|
||
msgid "Rotate"
|
||
msgstr "Rotera"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimprotatetool.c:95
|
||
msgid "Rotate Tool: Rotate the layer, selection or path"
|
||
msgstr "Roteringsverktyg: Rotera lagret, markeringen eller banan"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimprotatetool.c:96
|
||
msgid "_Rotate"
|
||
msgstr "_Rotera"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimprotatetool.c:193
|
||
msgid "_Angle:"
|
||
msgstr "_Vinkel:"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimprotatetool.c:211
|
||
msgid "Center _X:"
|
||
msgstr "Centrera _X:"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimprotatetool.c:220
|
||
msgid "Center _Y:"
|
||
msgstr "Centrera _Y:"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimprotatetool.c:378
|
||
#, c-format
|
||
msgctxt "undo-type"
|
||
msgid "Rotate by %-3.3g° around (%g, %g)"
|
||
msgstr "Rotera med %-3.3g° runt (%g, %g)"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpsamplepointtool.c:240
|
||
msgid "Remove Sample Point"
|
||
msgstr "Ta bort sampelpunkt"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpsamplepointtool.c:241
|
||
msgid "Cancel Sample Point"
|
||
msgstr "Ta bort sampelpunkt"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpsamplepointtool.c:248
|
||
#: ../app/tools/gimpsamplepointtool.c:317
|
||
msgid "Move Sample Point: "
|
||
msgstr "Flytta sampelpunkt: "
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpsamplepointtool.c:249
|
||
#: ../app/tools/gimpsamplepointtool.c:318
|
||
msgid "Add Sample Point: "
|
||
msgstr "Lägg till sampelpunkt: "
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpscaletool.c:91
|
||
msgid "Scale Tool: Scale the layer, selection or path"
|
||
msgstr "Skalningsverktyg: Skala lagret, markeringen eller banan"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpscaletool.c:92
|
||
msgid "_Scale"
|
||
msgstr "_Skala"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpscaletool.c:338
|
||
#, c-format
|
||
msgctxt "undo-type"
|
||
msgid "Scale to %d x %d"
|
||
msgstr "Skala till %d x %d"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpseamlesscloneoptions.c:72
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Re-_center Segment's Midpoint"
|
||
msgid "Refinement scale"
|
||
msgstr "_Centrera segmentets mittpunkt"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpseamlesscloneoptions.c:73
|
||
msgid ""
|
||
"Maximal scale of refinement points to be used for the interpolation mesh"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpseamlessclonetool.c:190
|
||
#: ../app/tools/gimpseamlessclonetool.c:763
|
||
msgid "Seamless Clone"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpseamlessclonetool.c:191
|
||
msgid "Seamless Clone: Seamlessly paste one image into another"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpseamlessclonetool.c:192
|
||
msgid "_Seamless Clone"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpseamlessclonetool.c:801
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgctxt "edit-action"
|
||
#| msgid "Fill the selection using the foreground color"
|
||
msgid "Cloning the foreground object"
|
||
msgstr "Fyll markeringen med förgrundsfärgen"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpselectionoptions.c:87
|
||
msgid "Feather edges"
|
||
msgstr "Fjädra kanter"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpselectionoptions.c:88
|
||
msgid "Enable feathering of selection edges"
|
||
msgstr "Aktivera ludd längs markeringens kanter"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpselectionoptions.c:95
|
||
msgid "Radius of feathering"
|
||
msgstr "Radie för ludd"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpselectionoptions.c:222 ../app/widgets/gimpbrushselect.c:190
|
||
msgid "Mode:"
|
||
msgstr "Läge:"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpselectiontool.c:255
|
||
msgid "Click-Drag to replace the current selection"
|
||
msgstr "Klicka och dra för att ersätta den aktuella markeringen"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpselectiontool.c:263
|
||
msgid "Click-Drag to create a new selection"
|
||
msgstr "Klicka och dra för att skapa en ny markering"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpselectiontool.c:268
|
||
msgid "Click-Drag to add to the current selection"
|
||
msgstr "Klicka och dra för att lägga till i aktuell markering"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpselectiontool.c:277
|
||
msgid "Click-Drag to subtract from the current selection"
|
||
msgstr "Klicka och dra för att ta bort från aktuell markering"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpselectiontool.c:286
|
||
msgid "Click-Drag to intersect with the current selection"
|
||
msgstr "Klicka och dra för att skära ut med aktuell markering"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpselectiontool.c:296
|
||
msgid "Click-Drag to move the selection mask"
|
||
msgstr "Klicka och dra för att flytta markeringsmasken"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpselectiontool.c:304
|
||
msgid "Click-Drag to move the selected pixels"
|
||
msgstr "Klicka och dra för att flytta markerade bildpunkter"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpselectiontool.c:308
|
||
msgid "Click-Drag to move a copy of the selected pixels"
|
||
msgstr "Klicka och dra för att flytta en kopia av de markerade bildpunkterna"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpselectiontool.c:312
|
||
msgid "Click to anchor the floating selection"
|
||
msgstr "Klicka för att förankra den flytande markeringen"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpsheartool.c:87 ../app/tools/gimptransformoptions.c:522
|
||
#: ../app/tools/gimptransformoptions.c:531
|
||
msgid "Shear"
|
||
msgstr "Luta"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpsheartool.c:88
|
||
msgid "Shear Tool: Shear the layer, selection or path"
|
||
msgstr "Lutningsverktyg: Luta lagret, markeringen eller banan"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpsheartool.c:89
|
||
msgid "S_hear"
|
||
msgstr "_Luta"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpsheartool.c:135
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Shear magnitude _X:"
|
||
msgid "Shear magnitude _X"
|
||
msgstr "_X-lutningsmagnitud:"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpsheartool.c:146
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Shear magnitude _Y:"
|
||
msgid "Shear magnitude _Y"
|
||
msgstr "_Y-lutningsmagnitud:"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpsheartool.c:258
|
||
#, c-format
|
||
msgctxt "undo-type"
|
||
msgid "Shear horizontally by %-3.3g"
|
||
msgstr "Luta horisontellt med %-3.3g"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpsheartool.c:262
|
||
#, c-format
|
||
msgctxt "undo-type"
|
||
msgid "Shear vertically by %-3.3g"
|
||
msgstr "Luta vertikalt med %-3.3g"
|
||
|
||
#. e.g. user entered numbers but no notification callback
|
||
#: ../app/tools/gimpsheartool.c:267
|
||
#, c-format
|
||
msgctxt "undo-type"
|
||
msgid "Shear horizontally by %-3.3g, vertically by %-3.3g"
|
||
msgstr "Luta horisontellt med %-3.3g, vertikalt med %-3.3g"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpsmudgetool.c:55
|
||
msgid "Smudge Tool: Smudge selectively using a brush"
|
||
msgstr "Smetningsverktyg: Smeta selektivt med en pensel"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpsmudgetool.c:56
|
||
msgid "_Smudge"
|
||
msgstr "_Smeta"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpsmudgetool.c:75
|
||
msgid "Click to smudge"
|
||
msgstr "Klicka för att smeta"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpsmudgetool.c:76
|
||
msgid "Click to smudge the line"
|
||
msgstr "Klicka för att smeta ut linjen"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimptextoptions.c:138
|
||
msgid "Font size unit"
|
||
msgstr "Enhet för teckensnittsstorlek"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimptextoptions.c:143 ../app/tools/gimptextoptions.c:144
|
||
msgid "Font size"
|
||
msgstr "Typsnittsstorlek"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimptextoptions.c:157
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Hinting:"
|
||
msgid "Hinting"
|
||
msgstr "Hintning:"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimptextoptions.c:158
|
||
msgid ""
|
||
"Hinting alters the font outline to produce a crisp bitmap at small sizes"
|
||
msgstr ""
|
||
"Hintning ändrar typsnittets kontur för att ge en tydlig bitmap för små "
|
||
"storlekar"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimptextoptions.c:168
|
||
msgid "The text language may have an effect on the way the text is rendered."
|
||
msgstr "Textspråket kan ha effekt på hur texten återges."
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimptextoptions.c:182
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Justify:"
|
||
msgid "Justify"
|
||
msgstr "Justera:"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimptextoptions.c:183
|
||
msgid "Text alignment"
|
||
msgstr "Textjustering"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimptextoptions.c:190
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Interpolation:"
|
||
msgid "Indentation"
|
||
msgstr "Interpolation:"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimptextoptions.c:191
|
||
msgid "Indentation of the first line"
|
||
msgstr "Indragning av första raden"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimptextoptions.c:198
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgctxt "guides-type"
|
||
#| msgid "Line spacing"
|
||
msgid "Line spacing"
|
||
msgstr "Radavstånd"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimptextoptions.c:199
|
||
msgid "Adjust line spacing"
|
||
msgstr "Justera radavstånd"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimptextoptions.c:206
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgctxt "guides-type"
|
||
#| msgid "Line spacing"
|
||
msgid "Letter spacing"
|
||
msgstr "Radavstånd"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimptextoptions.c:207
|
||
msgid "Adjust letter spacing"
|
||
msgstr "Justera teckenmellanrum"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimptextoptions.c:214
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Box:"
|
||
msgid "Box"
|
||
msgstr "Ruta:"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimptextoptions.c:215
|
||
msgid ""
|
||
"Whether text flows into rectangular shape or moves into a new line when you "
|
||
"press Enter"
|
||
msgstr ""
|
||
"Huruvida text flödar i en rektangulär form eller byter rad då du trycker på "
|
||
"Enter"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimptextoptions.c:223
|
||
msgid "Use editor"
|
||
msgstr "Använd redigerare"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimptextoptions.c:224
|
||
msgid "Use an external editor window for text entry"
|
||
msgstr "Använd ett externt redigeringsfönster för textinmatning"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimptextoptions.c:592
|
||
msgid "Hinting:"
|
||
msgstr "Hintning:"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimptextoptions.c:596
|
||
msgid "Text Color"
|
||
msgstr "Textfärg"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimptextoptions.c:601
|
||
msgid "Color:"
|
||
msgstr "Färg:"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimptextoptions.c:607
|
||
msgid "Justify:"
|
||
msgstr "Justera:"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimptextoptions.c:630
|
||
msgid "Box:"
|
||
msgstr "Ruta:"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimptextoptions.c:647
|
||
msgid "Language:"
|
||
msgstr "Språk:"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimptexttool.c:191
|
||
msgid "Text"
|
||
msgstr "Text"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimptexttool.c:192
|
||
msgid "Text Tool: Create or edit text layers"
|
||
msgstr "Textverktyg: Skapa eller redigera textlager"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimptexttool.c:193
|
||
msgid "Te_xt"
|
||
msgstr "Te_xt"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimptexttool.c:1014
|
||
msgid "Reshape Text Layer"
|
||
msgstr "Omforma textlager"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimptexttool.c:1516 ../app/tools/gimptexttool.c:1519
|
||
msgid "Confirm Text Editing"
|
||
msgstr "Bekräfta textredigering"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimptexttool.c:1523
|
||
msgid "Create _New Layer"
|
||
msgstr "Skapa _nytt lager"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimptexttool.c:1547
|
||
msgid ""
|
||
"The layer you selected is a text layer but it has been modified using other "
|
||
"tools. Editing the layer with the text tool will discard these "
|
||
"modifications.\n"
|
||
"\n"
|
||
"You can edit the layer or create a new text layer from its text attributes."
|
||
msgstr ""
|
||
"Lagret du har valt är ett textlager, men har blivit ändrat av andra verktyg. "
|
||
"Om du ändrar lagret med textverktyget så slänger du bort dessa "
|
||
"förändringar.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Du kan redigera lagret eller skapa ett nytt textlager från dess textattribut."
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimptexttool-editor.c:1293
|
||
msgid "GIMP Text Editor"
|
||
msgstr "GIMP-textredigerare"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpthresholdtool.c:91
|
||
msgid "Threshold Tool: Reduce image to two colors using a threshold"
|
||
msgstr ""
|
||
"Tröskelvärdesverktyg: Reducera bilden till två färger med ett tröskelvärde"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpthresholdtool.c:92
|
||
msgid "_Threshold..."
|
||
msgstr "_Tröskelvärde..."
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpthresholdtool.c:111
|
||
msgid "Import Threshold Settings"
|
||
msgstr "Importera tröskelvärdesinställningar"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpthresholdtool.c:112
|
||
msgid "Export Threshold Settings"
|
||
msgstr "Exportera tröskelvärdesinställningar"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpthresholdtool.c:177
|
||
msgid "Apply Threshold"
|
||
msgstr "Tillämpa tröskelvärde"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpthresholdtool.c:243
|
||
msgid "_Auto"
|
||
msgstr "_Auto"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpthresholdtool.c:245
|
||
msgid "Automatically adjust to optimal binarization threshold"
|
||
msgstr "Justera automatiskt till optimalt binäriserat tröskelvärde"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimptool.c:1035
|
||
msgid "Can't work on an empty image, add a layer first"
|
||
msgstr "Kan inte arbeta på en tom bild, lägg till ett lager först"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimptransformoptions.c:117
|
||
msgid "Direction of transformation"
|
||
msgstr "Riktning för transformation"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimptransformoptions.c:125
|
||
msgid "Interpolation method"
|
||
msgstr "Interpolationsmetod"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimptransformoptions.c:132
|
||
#: ../app/tools/gimptransformoptions.c:448
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Clipping:"
|
||
msgid "Clipping"
|
||
msgstr "Klippning:"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimptransformoptions.c:133
|
||
msgid "How to clip"
|
||
msgstr "Hur att klippa"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimptransformoptions.c:140
|
||
msgid "Show image preview"
|
||
msgstr "Visa förhandsvisning"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimptransformoptions.c:141
|
||
msgid "Show a preview of the transformed image"
|
||
msgstr "Visa en förhandsvisning av transformerad bild"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimptransformoptions.c:147
|
||
msgid "Image opacity"
|
||
msgstr "Bildopacitet"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimptransformoptions.c:148
|
||
msgid "Opacity of the preview image"
|
||
msgstr "Opacitet på förhandsvisningsbilden"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimptransformoptions.c:154
|
||
#: ../app/tools/gimptransformoptions.c:469
|
||
msgid "Guides"
|
||
msgstr "Hjälplinjer"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimptransformoptions.c:163
|
||
msgid "Size of a grid cell for variable number of composition guides"
|
||
msgstr "Storlek på en rutnätscell för varierande antal sammansättningslinjer"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimptransformoptions.c:490
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
#| msgid "15 degrees (%s)"
|
||
msgid "15 degrees (%s)"
|
||
msgstr "15° (%s)"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimptransformoptions.c:491
|
||
msgid "Limit rotation steps to 15 degrees"
|
||
msgstr "Begränsa rotationssteg till 15 grader"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimptransformoptions.c:496
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
#| msgid "Keep aspect (%s)"
|
||
msgid "Keep aspect (%s)"
|
||
msgstr "Behåll aspekt (%s)"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimptransformoptions.c:497
|
||
msgid "Keep the original aspect ratio"
|
||
msgstr "Behåll ursprungligt aspektförhållande"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimptransformoptions.c:515
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
#| msgid "Anti erase (%s)"
|
||
msgid "Constrain (%s)"
|
||
msgstr "Antisudda (%s)"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimptransformoptions.c:516
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgctxt "tool"
|
||
#| msgid "Move"
|
||
msgid "Move"
|
||
msgstr "Flytta"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimptransformoptions.c:517
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Constrain movement to 45 degree angles from center (%s)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimptransformoptions.c:519
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Maintain aspect ratio when scaling (%s)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimptransformoptions.c:521
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Constrain rotation to 15 degree increments (%s)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimptransformoptions.c:523
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Shear along edge direction only (%s)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimptransformoptions.c:525
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Constrain perspective handles to move along edges and diagonal (%s)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimptransformoptions.c:528
|
||
#, c-format
|
||
msgid "From pivot (%s)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimptransformoptions.c:530
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Scale from pivot point (%s)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimptransformoptions.c:532
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Shear opposite edge by same amount (%s)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimptransformoptions.c:534
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Maintain position of pivot while changing perspective (%s)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimptransformoptions.c:537
|
||
msgid "Pivot"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimptransformoptions.c:538
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
#| msgid "Type (%s)"
|
||
msgid "Snap (%s)"
|
||
msgstr "Typ (%s)"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimptransformoptions.c:539
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Snap pivot to corners and center (%s)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimptransformoptions.c:540
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Lock:"
|
||
msgid "Lock"
|
||
msgstr "Lås:"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimptransformoptions.c:541
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Lock alpha channel"
|
||
msgid "Lock pivot position to canvas"
|
||
msgstr "Lås alfakanal"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimptransformtool.c:241
|
||
msgid "Transforming"
|
||
msgstr "Transformerar"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimptransformtool.c:292
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
#| msgid "The given file extension does not match the chosen file type."
|
||
msgid "The selection does not intersect with the layer."
|
||
msgstr "Angiven filändelse matchar inte den valda filtypen."
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimptransformtool.c:796 ../app/tools/gimptransformtool.c:809
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgctxt "undo-type"
|
||
#| msgid "Transform Items"
|
||
msgid "Transform Step"
|
||
msgstr "Transformera objekt"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimptransformtool.c:1839
|
||
msgid "There is no layer to transform."
|
||
msgstr "Det finns inget lager att transformera."
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimptransformtool.c:1844
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "The active layer's pixels are locked."
|
||
msgid "The active layer's position and size are locked."
|
||
msgstr "Det aktiva lagrets pixlar är låsta."
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimptransformtool.c:1856
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "There is no selection to stroke."
|
||
msgid "There is no selection to transform."
|
||
msgstr "Det finns ingen markering att stryka."
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimptransformtool.c:1866
|
||
msgid "There is no path to transform."
|
||
msgstr "Det finns ingen bana att transformera."
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimptransformtool.c:1869
|
||
msgid "The active path's strokes are locked."
|
||
msgstr "Den aktiva banans streck är låsta"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpunifiedtransformtool.c:104
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Cage Transform"
|
||
msgid "Unified Transform"
|
||
msgstr "Burtransformering"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpunifiedtransformtool.c:105
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Shear Tool: Shear the layer, selection or path"
|
||
msgid "Unified Transform Tool: Transform the layer, selection or path"
|
||
msgstr "Lutningsverktyg: Luta lagret, markeringen eller banan"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpunifiedtransformtool.c:107
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "_Cage Transform"
|
||
msgid "_Unified Transform"
|
||
msgstr "B_urtransformering"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpunifiedtransformtool.c:134
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Cage transform"
|
||
msgid "Unified transform"
|
||
msgstr "Burtransformering"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpunifiedtransformtool.c:768
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Transformation Matrix"
|
||
msgid "Transform Matrix"
|
||
msgstr "Transformationsmatris"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpunifiedtransformtool.c:1330
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Cage Transform"
|
||
msgctxt "undo-type"
|
||
msgid "Unified Transform"
|
||
msgstr "Burtransformering"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpvectoroptions.c:71
|
||
msgid "Edit Mode"
|
||
msgstr "Redigeringsläge"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpvectoroptions.c:79
|
||
msgid "Polygonal"
|
||
msgstr "Polygon"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpvectoroptions.c:80
|
||
msgid "Restrict editing to polygons"
|
||
msgstr "Begränsa redigering till polygoner"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpvectoroptions.c:181
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Path to Selection\n"
|
||
"%s Add\n"
|
||
"%s Subtract\n"
|
||
"%s Intersect"
|
||
msgstr ""
|
||
"Kanal till markering\n"
|
||
"%s Lägg till\n"
|
||
"%s Ta bort\n"
|
||
"%s Snitt"
|
||
|
||
#. Create a selection from the current path
|
||
#: ../app/tools/gimpvectoroptions.c:192
|
||
msgid "Selection from Path"
|
||
msgstr "Markering från bana"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpvectortool.c:161
|
||
msgid "Paths Tool: Create and edit paths"
|
||
msgstr "Banverktyg: Skapa och redigera banor"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpvectortool.c:162
|
||
msgid "Pat_hs"
|
||
msgstr "_Banor"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpvectortool.c:252
|
||
msgid "The active path is locked."
|
||
msgstr "Den aktiva banan är låst."
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpvectortool.c:342
|
||
msgid "Add Stroke"
|
||
msgstr "Lägg till penseldrag"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpvectortool.c:367
|
||
msgid "Add Anchor"
|
||
msgstr "Lägg till ankare"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpvectortool.c:393
|
||
msgid "Insert Anchor"
|
||
msgstr "Lägg in ankare"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpvectortool.c:424
|
||
msgid "Drag Handle"
|
||
msgstr "Handtag"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpvectortool.c:455
|
||
msgid "Drag Anchor"
|
||
msgstr "Dra ankare"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpvectortool.c:473
|
||
msgid "Drag Anchors"
|
||
msgstr "Dra ankare"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpvectortool.c:496
|
||
msgid "Drag Curve"
|
||
msgstr "Dra kurva"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpvectortool.c:525
|
||
msgid "Connect Strokes"
|
||
msgstr "Koppla ihop penseldrag"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpvectortool.c:557
|
||
msgid "Drag Path"
|
||
msgstr "Dra bana"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpvectortool.c:568
|
||
msgid "Convert Edge"
|
||
msgstr "Konvertera kant"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpvectortool.c:599
|
||
msgid "Delete Anchor"
|
||
msgstr "Ta bort ankare"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpvectortool.c:622
|
||
msgid "Delete Segment"
|
||
msgstr "Ta bort segment"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpvectortool.c:844
|
||
msgid "Move Anchors"
|
||
msgstr "Flytta ankare"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1209
|
||
msgid "Click to pick path to edit"
|
||
msgstr "Klicka för att välja bana att redigera"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1213
|
||
msgid "Click to create a new path"
|
||
msgstr "Klicka för att skapa en ny bana"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1217
|
||
msgid "Click to create a new component of the path"
|
||
msgstr "Klicka för att skapa ny komponent till banan"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1221
|
||
msgid "Click or Click-Drag to create a new anchor"
|
||
msgstr "Klicka eller klicka och dra för att skapa ett nytt ankare"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1231 ../app/tools/gimpvectortool.c:1238
|
||
msgid "Click-Drag to move the anchor around"
|
||
msgstr "Klicka och dra för att flytta runt ankaret"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1242 ../app/tools/gimpvectortool.c:1265
|
||
msgid "Click-Drag to move the anchors around"
|
||
msgstr "Klicka och dra för att flytta runt ankarna"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1248
|
||
msgid "Click-Drag to move the handle around"
|
||
msgstr "Klicka och dra för att flytta runt handtaget"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1255
|
||
msgid "Click-Drag to move the handles around symmetrically"
|
||
msgstr "Klicka och dra för att flytta handtagen symmetriskt"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1270
|
||
msgid "Click-Drag to change the shape of the curve"
|
||
msgstr "Klicka och dra för att ändra kurvans form"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1273
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s: symmetrical"
|
||
msgstr "%s: symmetrisk"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1278
|
||
msgid "Click-Drag to move the component around"
|
||
msgstr "Klicka och dra för att flytta runt komponenten"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1286
|
||
msgid "Click-Drag to move the path around"
|
||
msgstr "Klicka och dra för att flytta runt banan"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1290
|
||
msgid "Click-Drag to insert an anchor on the path"
|
||
msgstr "Klicka och dra för att infoga ett ankare i banan"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1298
|
||
msgid "Click to delete this anchor"
|
||
msgstr "Klicka för att ta bort det här ankaret"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1302
|
||
msgid "Click to connect this anchor with the selected endpoint"
|
||
msgstr "Klicka för att koppla ihop ankaret med den valda ändpunkten"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1307
|
||
msgid "Click to open up the path"
|
||
msgstr "Klicka för att öppna upp banan"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1311
|
||
msgid "Click to make this node angular"
|
||
msgstr "Klicka för att göra noden vinkelformad"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1812
|
||
msgid "Delete Anchors"
|
||
msgstr "Ta bort ankare"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1971
|
||
msgid "There is no active layer or channel to stroke to"
|
||
msgstr "Det finns inget aktivt lager eller kanal att stryka till"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpwarpoptions.c:76 ../app/tools/gimpwarpoptions.c:77
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Edge Behavior"
|
||
msgid "Behavior"
|
||
msgstr "Kantbeteende"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpwarpoptions.c:84
|
||
msgid "Strength"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpwarpoptions.c:85
|
||
msgid "Effect Strength"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpwarpoptions.c:92
|
||
msgid "Effect Size"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpwarpoptions.c:99
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Hardness"
|
||
msgid "Effect Hardness"
|
||
msgstr "Hårdhet"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpwarpoptions.c:105
|
||
msgid "Frames"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpwarpoptions.c:106
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgctxt "guides-type"
|
||
#| msgid "Number of lines"
|
||
msgid "Number of animation frames"
|
||
msgstr "Antal linjer"
|
||
|
||
#. the animation frame
|
||
#: ../app/tools/gimpwarpoptions.c:215
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgctxt "plug-in-action"
|
||
#| msgid "An_imation"
|
||
msgid "Animate"
|
||
msgstr "An_imation"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpwarpoptions.c:229
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgctxt "plug-in-action"
|
||
#| msgid "An_imation"
|
||
msgid "Create Animation"
|
||
msgstr "An_imation"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpwarptool.c:142
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Cage Transform"
|
||
msgid "Warp Transform"
|
||
msgstr "Burtransformering"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpwarptool.c:143
|
||
msgid "Warp Transform: Deform with different tools"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpwarptool.c:144
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "_Cage Transform"
|
||
msgid "_Warp Transform"
|
||
msgstr "B_urtransformering"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpwarptool.c:464 ../app/tools/gimpwarptool.c:476
|
||
msgid "Warp Tool Stroke"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpwarptool.c:572
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Cannot paint on layer groups."
|
||
msgid "Cannot warp layer groups."
|
||
msgstr "Kan inte måla på lagergrupper."
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpwarptool.c:751
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Cage transform"
|
||
msgid "Warp transform"
|
||
msgstr "Burtransformering"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpwarptool.c:888
|
||
msgid "Please add some warp strokes first."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpwarptool.c:901 ../app/tools/gimpwarptool.c:937
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Rendering Frame %d"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpwarptool.c:916 ../app/tools/gimpwarptool.c:945
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Frame %d"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpwarptool.c:954
|
||
msgid "Frame"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../app/tools/tools-enums.c:89
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgctxt "undo-type"
|
||
#| msgid "Transform"
|
||
msgctxt "transform-handle-mode"
|
||
msgid "Add / Transform"
|
||
msgstr "Transformera"
|
||
|
||
#: ../app/tools/tools-enums.c:90
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgctxt "tool"
|
||
#| msgid "Move"
|
||
msgctxt "transform-handle-mode"
|
||
msgid "Move"
|
||
msgstr "Flytta"
|
||
|
||
#: ../app/tools/tools-enums.c:91
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgctxt "undo-type"
|
||
#| msgid "Remove item"
|
||
msgctxt "transform-handle-mode"
|
||
msgid "Remove"
|
||
msgstr "Ta bort objekt"
|
||
|
||
#: ../app/tools/tools-enums.c:181
|
||
msgctxt "rectangle-tool-fixed-rule"
|
||
msgid "Aspect ratio"
|
||
msgstr "Aspektförhållande"
|
||
|
||
#: ../app/tools/tools-enums.c:182
|
||
msgctxt "rectangle-tool-fixed-rule"
|
||
msgid "Width"
|
||
msgstr "Bredd"
|
||
|
||
#: ../app/tools/tools-enums.c:183
|
||
msgctxt "rectangle-tool-fixed-rule"
|
||
msgid "Height"
|
||
msgstr "Höjd"
|
||
|
||
#: ../app/tools/tools-enums.c:184
|
||
msgctxt "rectangle-tool-fixed-rule"
|
||
msgid "Size"
|
||
msgstr "Storlek"
|
||
|
||
#: ../app/tools/tools-enums.c:213
|
||
msgctxt "rect-select-mode"
|
||
msgid "Free select"
|
||
msgstr "Fri markering"
|
||
|
||
#: ../app/tools/tools-enums.c:214
|
||
msgctxt "rect-select-mode"
|
||
msgid "Fixed size"
|
||
msgstr "Fast storlek"
|
||
|
||
#: ../app/tools/tools-enums.c:215
|
||
msgctxt "rect-select-mode"
|
||
msgid "Fixed aspect ratio"
|
||
msgstr "Fast aspektförhållande"
|
||
|
||
#: ../app/tools/tools-enums.c:244
|
||
msgctxt "transform-type"
|
||
msgid "Layer"
|
||
msgstr "Lager"
|
||
|
||
#: ../app/tools/tools-enums.c:245
|
||
msgctxt "transform-type"
|
||
msgid "Selection"
|
||
msgstr "Markering"
|
||
|
||
#: ../app/tools/tools-enums.c:246
|
||
msgctxt "transform-type"
|
||
msgid "Path"
|
||
msgstr "Bana"
|
||
|
||
#: ../app/tools/tools-enums.c:275
|
||
msgctxt "vector-mode"
|
||
msgid "Design"
|
||
msgstr "Design"
|
||
|
||
#: ../app/tools/tools-enums.c:276
|
||
msgctxt "vector-mode"
|
||
msgid "Edit"
|
||
msgstr "Redigera"
|
||
|
||
#: ../app/tools/tools-enums.c:277
|
||
msgctxt "vector-mode"
|
||
msgid "Move"
|
||
msgstr "Flytta"
|
||
|
||
#: ../app/tools/tools-enums.c:339
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Mark foreground"
|
||
msgctxt "matting-draw-mode"
|
||
msgid "Draw foreground"
|
||
msgstr "Markera förgrund"
|
||
|
||
#: ../app/tools/tools-enums.c:340
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Mark background"
|
||
msgctxt "matting-draw-mode"
|
||
msgid "Draw background"
|
||
msgstr "Markera bakgrund"
|
||
|
||
#: ../app/tools/tools-enums.c:341
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgctxt "orientation-type"
|
||
#| msgid "Unknown"
|
||
msgctxt "matting-draw-mode"
|
||
msgid "Draw unknown"
|
||
msgstr "Okänd"
|
||
|
||
#: ../app/tools/tools-enums.c:374
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Lock pixels"
|
||
msgctxt "warp-behavior"
|
||
msgid "Move pixels"
|
||
msgstr "Lås bildpunkter"
|
||
|
||
#: ../app/tools/tools-enums.c:375
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgctxt "undo-type"
|
||
#| msgid "Grow Channel"
|
||
msgctxt "warp-behavior"
|
||
msgid "Grow area"
|
||
msgstr "Öka kanal"
|
||
|
||
#: ../app/tools/tools-enums.c:376
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgctxt "view-action"
|
||
#| msgid "Shrink _Wrap"
|
||
msgctxt "warp-behavior"
|
||
msgid "Shrink area"
|
||
msgstr "Kr_ymppaketera"
|
||
|
||
#: ../app/tools/tools-enums.c:377
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgctxt "gradient-editor-coloring"
|
||
#| msgid "HSV (clockwise _hue)"
|
||
msgctxt "warp-behavior"
|
||
msgid "Swirl clockwise"
|
||
msgstr "NMI (m_edurs-nyans)"
|
||
|
||
#: ../app/tools/tools-enums.c:378
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgctxt "gradient-editor-coloring"
|
||
#| msgid "HSV (_counter-clockwise hue)"
|
||
msgctxt "warp-behavior"
|
||
msgid "Swirl counter-clockwise"
|
||
msgstr "NMI (_moturs nyans)"
|
||
|
||
#: ../app/tools/tools-enums.c:379
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Eraser"
|
||
msgctxt "warp-behavior"
|
||
msgid "Erase warping"
|
||
msgstr "Suddare"
|
||
|
||
#: ../app/tools/tools-enums.c:380
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Smoothing:"
|
||
msgctxt "warp-behavior"
|
||
msgid "Smooth warping"
|
||
msgstr "Utjämning:"
|
||
|
||
#: ../app/vectors/gimpvectors.c:223
|
||
msgctxt "undo-type"
|
||
msgid "Rename Path"
|
||
msgstr "Byt namn på bana"
|
||
|
||
#: ../app/vectors/gimpvectors.c:224
|
||
msgctxt "undo-type"
|
||
msgid "Move Path"
|
||
msgstr "Flytta bana"
|
||
|
||
#: ../app/vectors/gimpvectors.c:225
|
||
msgctxt "undo-type"
|
||
msgid "Scale Path"
|
||
msgstr "Skala bana"
|
||
|
||
#: ../app/vectors/gimpvectors.c:226
|
||
msgctxt "undo-type"
|
||
msgid "Resize Path"
|
||
msgstr "Ändra storlek på bana"
|
||
|
||
#: ../app/vectors/gimpvectors.c:227
|
||
msgctxt "undo-type"
|
||
msgid "Flip Path"
|
||
msgstr "Vänd bana"
|
||
|
||
#: ../app/vectors/gimpvectors.c:228
|
||
msgctxt "undo-type"
|
||
msgid "Rotate Path"
|
||
msgstr "Rotera bana"
|
||
|
||
#: ../app/vectors/gimpvectors.c:229
|
||
msgctxt "undo-type"
|
||
msgid "Transform Path"
|
||
msgstr "Transformera bana"
|
||
|
||
#: ../app/vectors/gimpvectors.c:230
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgctxt "undo-type"
|
||
#| msgid "Flip Path"
|
||
msgctxt "undo-type"
|
||
msgid "Fill Path"
|
||
msgstr "Vänd bana"
|
||
|
||
#: ../app/vectors/gimpvectors.c:231
|
||
msgctxt "undo-type"
|
||
msgid "Stroke Path"
|
||
msgstr "Stryk längs bana"
|
||
|
||
#: ../app/vectors/gimpvectors.c:232
|
||
msgctxt "undo-type"
|
||
msgid "Path to Selection"
|
||
msgstr "Bana till markering"
|
||
|
||
#: ../app/vectors/gimpvectors.c:233
|
||
msgctxt "undo-type"
|
||
msgid "Reorder Path"
|
||
msgstr "Ändra ordning på bana"
|
||
|
||
#: ../app/vectors/gimpvectors.c:234
|
||
msgctxt "undo-type"
|
||
msgid "Raise Path"
|
||
msgstr "Höj bana"
|
||
|
||
#: ../app/vectors/gimpvectors.c:235
|
||
msgctxt "undo-type"
|
||
msgid "Raise Path to Top"
|
||
msgstr "Höj banan till överst"
|
||
|
||
#: ../app/vectors/gimpvectors.c:236
|
||
msgctxt "undo-type"
|
||
msgid "Lower Path"
|
||
msgstr "Sänk bana"
|
||
|
||
#: ../app/vectors/gimpvectors.c:237
|
||
msgctxt "undo-type"
|
||
msgid "Lower Path to Bottom"
|
||
msgstr "Sänk banan till underst"
|
||
|
||
#: ../app/vectors/gimpvectors.c:238
|
||
msgid "Path cannot be raised higher."
|
||
msgstr "Banan kan inte höjas mer."
|
||
|
||
#: ../app/vectors/gimpvectors.c:239
|
||
msgid "Path cannot be lowered more."
|
||
msgstr "Banan kan inte sänkas mer."
|
||
|
||
#: ../app/vectors/gimpvectors.c:454
|
||
msgid "Move Path"
|
||
msgstr "Flytta bana"
|
||
|
||
#: ../app/vectors/gimpvectors.c:553
|
||
msgid "Flip Path"
|
||
msgstr "Vänd bana"
|
||
|
||
#: ../app/vectors/gimpvectors.c:584
|
||
msgid "Rotate Path"
|
||
msgstr "Rotera bana"
|
||
|
||
#: ../app/vectors/gimpvectors.c:613
|
||
msgid "Transform Path"
|
||
msgstr "Transformera bana"
|
||
|
||
#: ../app/vectors/gimpvectors-export.c:87
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
#| msgid "Opening '%s' failed: %s"
|
||
msgid "Writing SVG file '%s' failed: %s"
|
||
msgstr "Öppnande av \"%s\" misslyckades: %s"
|
||
|
||
#: ../app/vectors/gimpvectors-import.c:331
|
||
msgid "Import Paths"
|
||
msgstr "Importera banor"
|
||
|
||
#: ../app/vectors/gimpvectors-import.c:342
|
||
msgid "Imported Path"
|
||
msgstr "Importerad bana"
|
||
|
||
#: ../app/vectors/gimpvectors-import.c:373
|
||
#, c-format
|
||
msgid "No paths found in '%s'"
|
||
msgstr "Inga banor hittades i \"%s\""
|
||
|
||
#: ../app/vectors/gimpvectors-import.c:377
|
||
msgid "No paths found in the buffer"
|
||
msgstr "Inga banor hittades i bufferten"
|
||
|
||
#: ../app/vectors/gimpvectors-import.c:387
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Failed to import paths from '%s': %s"
|
||
msgstr "Misslyckades med att importera bana från \"%s\": %s"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimpactioneditor.c:70
|
||
msgid "_Search:"
|
||
msgstr "_Sök:"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimpactiongroup.c:905
|
||
#, c-format
|
||
msgid "RGBA (%0.3f, %0.3f, %0.3f, %0.3f)"
|
||
msgstr "RGBA (%0.3f, %0.3f, %0.3f, %0.3f)"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimpactionview.c:337
|
||
#: ../app/widgets/gimpcontrollereditor.c:342
|
||
msgid "Action"
|
||
msgstr "Åtgärd"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimpactionview.c:366
|
||
msgid "Shortcut"
|
||
msgstr "Genväg"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimpactionview.c:392
|
||
msgid "Name"
|
||
msgstr "Namn"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimpactionview.c:632 ../app/widgets/gimpactionview.c:861
|
||
msgid "Changing shortcut failed."
|
||
msgstr "Ändring av genväg misslyckades."
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimpactionview.c:669
|
||
msgid "Conflicting Shortcuts"
|
||
msgstr "Krockande genvägar"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimpactionview.c:675
|
||
msgid "_Reassign shortcut"
|
||
msgstr "_Ändra genväg"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimpactionview.c:690
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Shortcut \"%s\" is already taken by \"%s\" from the \"%s\" group."
|
||
msgstr "Genvägen \"%s\" är redan tagen av \"%s\" från gruppen \"%s\"."
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimpactionview.c:694
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Reassigning the shortcut will cause it to be removed from \"%s\"."
|
||
msgstr "Ändring av genvägen kommer ta bort den från \"%s\"."
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimpactionview.c:789
|
||
msgid "Invalid shortcut."
|
||
msgstr "Ogiltig genväg."
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimpactionview.c:796 ../app/widgets/gimpactionview.c:889
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Path cannot be lowered more."
|
||
msgid "F1 cannot be remapped."
|
||
msgstr "Banan kan inte sänkas mer."
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimpactionview.c:897
|
||
msgid "Removing shortcut failed."
|
||
msgstr "Borttagning av genväg misslyckades."
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimpbrusheditor.c:140
|
||
msgid "Shape:"
|
||
msgstr "Form:"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimpbrusheditor.c:167
|
||
msgid "Spikes"
|
||
msgstr "Spikar"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimpbrusheditor.c:216
|
||
#: ../app/widgets/gimpbrushfactoryview.c:85
|
||
msgid "Percentage of width of brush"
|
||
msgstr "Procent av penselns bredd"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimpbufferview.c:179 ../app/widgets/gimpbufferview.c:264
|
||
#: ../app/widgets/gimpeditor.c:745
|
||
msgid "(None)"
|
||
msgstr "(Ingen)"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimpcolordialog.c:153
|
||
msgid "Add the current color to the color history"
|
||
msgstr "Lägg till aktuell färg till färghistoriken"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimpcolordisplayeditor.c:157
|
||
msgid "Available Filters"
|
||
msgstr "Tillgängliga filter"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimpcolordisplayeditor.c:221
|
||
msgid "Move the selected filter up"
|
||
msgstr "Flytta det markerade filtret uppåt"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimpcolordisplayeditor.c:230
|
||
msgid "Move the selected filter down"
|
||
msgstr "Flytta det markerade filtret ned"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimpcolordisplayeditor.c:277
|
||
msgid "Active Filters"
|
||
msgstr "Aktiva filter"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimpcolordisplayeditor.c:328
|
||
msgid "Reset the selected filter to default values"
|
||
msgstr "Återställ det markerade filtret till standardalternativ"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimpcolordisplayeditor.c:530
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Add '%s' to the list of active filters"
|
||
msgstr "Lägg till \"%s\" till listan med aktiva filter"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimpcolordisplayeditor.c:567
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Remove '%s' from the list of active filters"
|
||
msgstr "Ta bort \"%s\" från listan med aktiva filter"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimpcolordisplayeditor.c:598
|
||
msgid "No filter selected"
|
||
msgstr "Inget filter markerat"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimpcoloreditor.c:268
|
||
msgid ""
|
||
"Hexadecimal color notation as used in HTML and CSS. This entry also accepts "
|
||
"CSS color names."
|
||
msgstr ""
|
||
"Hexadecimal färgnotation som används i HTML och CSS. Den här posten "
|
||
"accepterar även CSS-färgnamn."
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:576 ../app/widgets/gimpcolorframe.c:645
|
||
msgid "Value:"
|
||
msgstr "Värde:"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:579 ../app/widgets/gimpcolorframe.c:588
|
||
#: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:618 ../app/widgets/gimpcolorframe.c:648
|
||
#: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:673
|
||
msgid "Alpha:"
|
||
msgstr "Alfa:"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:583 ../app/widgets/gimpcolorframe.c:613
|
||
msgid "Red:"
|
||
msgstr "Röd:"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:584 ../app/widgets/gimpcolorframe.c:614
|
||
msgid "Green:"
|
||
msgstr "Grön:"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:585 ../app/widgets/gimpcolorframe.c:615
|
||
msgid "Blue:"
|
||
msgstr "Blå:"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:592
|
||
msgid "Index:"
|
||
msgstr "Index:"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:630
|
||
msgid "Hex:"
|
||
msgstr "Hex:"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:643
|
||
msgid "Hue:"
|
||
msgstr "Nyans:"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:644
|
||
msgid "Sat.:"
|
||
msgstr "Mättnad:"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:667
|
||
msgid "Cyan:"
|
||
msgstr "Cyan:"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:668
|
||
msgid "Magenta:"
|
||
msgstr "Magenta:"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:669
|
||
msgid "Yellow:"
|
||
msgstr "Gul:"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:670
|
||
msgid "Black:"
|
||
msgstr "Svart:"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimpcolormapeditor.c:203
|
||
msgid "Color index:"
|
||
msgstr "Färgindex:"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimpcolormapeditor.c:213
|
||
msgid "HTML notation:"
|
||
msgstr "HTML-notation:"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimpcolormapeditor.c:485
|
||
msgid "Only indexed images have a colormap."
|
||
msgstr "Endast indexerade bilder har en färgkarta."
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimpcontainerpopup.c:351
|
||
msgid "Smaller Previews"
|
||
msgstr "Mindre förhandsvisningar"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimpcontainerpopup.c:356
|
||
msgid "Larger Previews"
|
||
msgstr "Större förhandsvisningar"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimpcontrollereditor.c:199
|
||
msgid "_Dump events from this controller"
|
||
msgstr "S_para händelser från den här enheten"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimpcontrollereditor.c:204
|
||
msgid "_Enable this controller"
|
||
msgstr "_Aktivera den här enheten"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimpcontrollereditor.c:225
|
||
msgid "Name:"
|
||
msgstr "Namn:"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimpcontrollereditor.c:231
|
||
msgid "State:"
|
||
msgstr "Tillstånd:"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimpcontrollereditor.c:336
|
||
msgid "Event"
|
||
msgstr "Händelse"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimpcontrollereditor.c:361
|
||
msgid "_Grab event"
|
||
msgstr "_Fånga händelse"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimpcontrollereditor.c:370
|
||
msgid "Select the next event arriving from the controller"
|
||
msgstr "Välj nästa händelse som kommer från enheten"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimpcontrollereditor.c:526
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Remove the action assigned to '%s'"
|
||
msgstr "Ta bort åtgärden tilldelad \"%s\""
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimpcontrollereditor.c:531
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Assign an action to '%s'"
|
||
msgstr "Ställ in en åtgärd för \"%s\""
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimpcontrollereditor.c:652
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Select Action for Event '%s'"
|
||
msgstr "Välj åtgärd för händelsen \"%s\""
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimpcontrollereditor.c:657
|
||
msgid "Select Controller Event Action"
|
||
msgstr "Välj händelseåtgärd"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimpcontrollerinfo.c:112
|
||
msgid "Enabled"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimpcontrollerinfo.c:119
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "_Grab event"
|
||
msgid "Debug events"
|
||
msgstr "_Fånga händelse"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:70
|
||
#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:73
|
||
#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:76
|
||
#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:79
|
||
#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:82
|
||
#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:85
|
||
#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:88
|
||
#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:91
|
||
msgid "Cursor Up"
|
||
msgstr "Markör upp"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:95
|
||
#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:98
|
||
#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:101
|
||
#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:104
|
||
#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:107
|
||
#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:110
|
||
#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:113
|
||
#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:116
|
||
msgid "Cursor Down"
|
||
msgstr "Markör ned"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:120
|
||
#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:123
|
||
#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:126
|
||
#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:129
|
||
#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:132
|
||
#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:135
|
||
#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:138
|
||
#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:141
|
||
msgid "Cursor Left"
|
||
msgstr "Markör vänster"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:145
|
||
#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:148
|
||
#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:151
|
||
#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:154
|
||
#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:157
|
||
#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:160
|
||
#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:163
|
||
#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:166
|
||
msgid "Cursor Right"
|
||
msgstr "Markör höger"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:178
|
||
msgid "Keyboard"
|
||
msgstr "Tangentbord"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:230
|
||
msgid "Keyboard Events"
|
||
msgstr "Tangentbordshändelser"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:231
|
||
#: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:245
|
||
#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:230
|
||
msgid "Ready"
|
||
msgstr "Redo"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:183
|
||
msgid "Available Controllers"
|
||
msgstr "Tillgängliga enheter"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:280
|
||
msgid "Active Controllers"
|
||
msgstr "Aktiva enheter"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:296
|
||
msgid "Configure the selected controller"
|
||
msgstr "Konfigurera den markerade enheten"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:304
|
||
msgid "Move the selected controller up"
|
||
msgstr "Flytta den markerade enheten uppåt"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:312
|
||
msgid "Move the selected controller down"
|
||
msgstr "Flytta den markerade enheten nedåt"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:429
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Add '%s' to the list of active controllers"
|
||
msgstr "Lägg till \"%s\" till listan över aktiva enheter"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:480
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Remove '%s' from the list of active controllers"
|
||
msgstr "Ta bort \"%s\" från listan över aktiva enheter"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:514
|
||
msgid ""
|
||
"There can only be one active keyboard controller.\n"
|
||
"\n"
|
||
"You already have a keyboard controller in your list of active controllers."
|
||
msgstr ""
|
||
"Det kan endast finnas en aktiv tangentbordsenhet.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Du har redan en tangentbordsenhet i din lista över aktiva enheter."
|
||
|
||
# Hjul som i mushjul eller ratt?
|
||
#: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:525
|
||
msgid ""
|
||
"There can only be one active wheel controller.\n"
|
||
"\n"
|
||
"You already have a wheel controller in your list of active controllers."
|
||
msgstr ""
|
||
"Det kan endast finnas en aktiv hjulenhet.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Du har redan en hjulenhet i din lista över aktiva enheter."
|
||
|
||
# Hjul som i mushjul eller ratt?
|
||
#: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:536
|
||
msgid ""
|
||
"There can only be one active mouse controller.\n"
|
||
"\n"
|
||
"You already have a mouse controller in your list of active controllers."
|
||
msgstr ""
|
||
"Det kan bara finnas en aktiv musenhet.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Du har redan en musenhet i din lista över aktiva styrenheter."
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:562
|
||
msgid "Remove Controller?"
|
||
msgstr "Ta bort enheten?"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:567
|
||
msgid "Disable Controller"
|
||
msgstr "Inaktivera enheten"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:569
|
||
msgid "Remove Controller"
|
||
msgstr "Ta bort enheten"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:581
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Remove Controller '%s'?"
|
||
msgstr "Ta bort enheten \"%s\"?"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:585
|
||
msgid ""
|
||
"Removing this controller from the list of active controllers will "
|
||
"permanently delete all event mappings you have configured.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Selecting \"Disable Controller\" will disable the controller without "
|
||
"removing it."
|
||
msgstr ""
|
||
"Borttagning av den här enheten från listan över aktiva enheter kommer "
|
||
"permanent att ta bort alla händelsemappningar som du har konfigurerat.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Välja \"Inaktivera enhet\" kommer att inaktivera enheten utan att ta bort "
|
||
"den."
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:637
|
||
msgid "Configure Input Controller"
|
||
msgstr "Konfigurera inmatningsenhet"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:71
|
||
#: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:74
|
||
#: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:77
|
||
#: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:80
|
||
#: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:83
|
||
#: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:86
|
||
#: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:89
|
||
#: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:92
|
||
msgid "Button 8"
|
||
msgstr "Knapp 8"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:96
|
||
#: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:99
|
||
#: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:102
|
||
#: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:105
|
||
#: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:108
|
||
#: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:111
|
||
#: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:114
|
||
#: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:117
|
||
msgid "Button 9"
|
||
msgstr "Knapp 9"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:121
|
||
#: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:124
|
||
#: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:127
|
||
#: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:130
|
||
#: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:133
|
||
#: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:136
|
||
#: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:139
|
||
#: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:142
|
||
msgid "Button 10"
|
||
msgstr "Knapp 10"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:146
|
||
#: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:149
|
||
#: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:152
|
||
#: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:155
|
||
#: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:158
|
||
#: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:161
|
||
#: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:164
|
||
#: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:167
|
||
msgid "Button 11"
|
||
msgstr "Knapp 11"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:171
|
||
#: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:174
|
||
#: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:177
|
||
#: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:180
|
||
#: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:183
|
||
#: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:186
|
||
#: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:189
|
||
#: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:192
|
||
msgid "Button 12"
|
||
msgstr "Knapp 12"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:204
|
||
msgid "Mouse Buttons"
|
||
msgstr "Musknappar"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:244
|
||
msgid "Mouse Button Events"
|
||
msgstr "Musknappshändelser"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:69
|
||
#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:72
|
||
#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:75
|
||
#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:78
|
||
#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:81
|
||
#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:84
|
||
#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:87
|
||
#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:90
|
||
msgid "Scroll Up"
|
||
msgstr "Stega Uppåt"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:94
|
||
#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:97
|
||
#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:100
|
||
#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:103
|
||
#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:106
|
||
#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:109
|
||
#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:112
|
||
#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:115
|
||
msgid "Scroll Down"
|
||
msgstr "Stega Neråt"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:119
|
||
#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:122
|
||
#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:125
|
||
#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:128
|
||
#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:131
|
||
#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:134
|
||
#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:137
|
||
#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:140
|
||
msgid "Scroll Left"
|
||
msgstr "Stega Vänster"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:144
|
||
#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:147
|
||
#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:150
|
||
#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:153
|
||
#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:156
|
||
#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:159
|
||
#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:162
|
||
#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:165
|
||
msgid "Scroll Right"
|
||
msgstr "Stega Höger"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:177
|
||
msgid "Mouse Wheel"
|
||
msgstr "Mushjul"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:229
|
||
msgid "Mouse Wheel Events"
|
||
msgstr "Mushjulshändelser"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimpdataeditor.c:215
|
||
msgid "Save"
|
||
msgstr "Spara"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimpdataeditor.c:223
|
||
msgid "Revert"
|
||
msgstr "Återgå"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimpdataeditor.c:435
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s (read only)"
|
||
msgstr "%s (skrivskyddad)"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimpdeviceeditor.c:166
|
||
msgid "Delete the selected device"
|
||
msgstr "Ta bort markerad enhet"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimpdeviceeditor.c:502
|
||
msgid "Delete Device Settings"
|
||
msgstr "Ta bort enhetsinställningar"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimpdeviceeditor.c:523
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Delete \"%s\"?"
|
||
msgstr "Ta bort \"%s\"?"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimpdeviceeditor.c:526
|
||
msgid ""
|
||
"You are about to delete this device's stored settings.\n"
|
||
"The next time this device is plugged, default settings will be used."
|
||
msgstr ""
|
||
"Du håller på att radera den här enhetens lagrade inställningar.\n"
|
||
"Nästa gång den här enheten ansluts, kommer standardinställningarna att "
|
||
"användas."
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimpdeviceinfo.c:163
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Pressure"
|
||
msgid "Pressure curve"
|
||
msgstr "Tryck"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimpdeviceinfoeditor.c:141
|
||
#: ../app/widgets/gimpdynamicseditor.c:161
|
||
#: ../app/widgets/gimpdynamicsoutputeditor.c:70
|
||
msgid "Pressure"
|
||
msgstr "Tryck"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimpdeviceinfoeditor.c:142
|
||
msgid "X tilt"
|
||
msgstr "X-lutning"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimpdeviceinfoeditor.c:143
|
||
msgid "Y tilt"
|
||
msgstr "Y-lutning"
|
||
|
||
#. Wheel as in mouse or input device wheel
|
||
#: ../app/widgets/gimpdeviceinfoeditor.c:145
|
||
#: ../app/widgets/gimpdynamicseditor.c:165
|
||
#: ../app/widgets/gimpdynamicsoutputeditor.c:74
|
||
msgid "Wheel"
|
||
msgstr "Mushjul"
|
||
|
||
#. the axes
|
||
#. The axes of an input device
|
||
#: ../app/widgets/gimpdeviceinfoeditor.c:196
|
||
msgid "Axes"
|
||
msgstr "Axlar"
|
||
|
||
#. the keys
|
||
#: ../app/widgets/gimpdeviceinfoeditor.c:270
|
||
msgid "Keys"
|
||
msgstr "Tangenter"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimpdeviceinfoeditor.c:366
|
||
#: ../app/widgets/gimpdeviceinfoeditor.c:585
|
||
#, c-format
|
||
msgid "none"
|
||
msgstr "ingen"
|
||
|
||
#. e.g. "Pressure Curve" for mapping input device axes
|
||
#: ../app/widgets/gimpdeviceinfoeditor.c:415
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s Curve"
|
||
msgstr "%s-Kurva"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimpdeviceinfoeditor.c:474
|
||
#: ../app/widgets/gimpdynamicsoutputeditor.c:209
|
||
msgid "_Reset Curve"
|
||
msgstr "_Återställ kurva"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimpdeviceinfoeditor.c:487
|
||
#, c-format
|
||
msgid "The axis '%s' has no curve"
|
||
msgstr "Axeln \"%s\" har ingen kurva"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimpdevicestatus.c:139
|
||
msgid "Save device status"
|
||
msgstr "Spara enhetsstatus"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimpdevicestatus.c:434
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Foreground: %d, %d, %d"
|
||
msgstr "Förgrund: %d, %d, %d"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimpdevicestatus.c:439
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Background: %d, %d, %d"
|
||
msgstr "Bakgrund: %d, %d, %d"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimpdnd-xds.c:205
|
||
msgid "The given filename does not have any known file extension."
|
||
msgstr "Det angivna filnamnet har inte en känd filändelse."
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimpdnd-xds.c:223
|
||
msgid "File Exists"
|
||
msgstr "Filen finns redan"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimpdnd-xds.c:228
|
||
msgid "_Replace"
|
||
msgstr "_Ersätt"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimpdnd-xds.c:238
|
||
#, c-format
|
||
msgid "A file named '%s' already exists."
|
||
msgstr "En fil med namnet \"%s\" finns redan."
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimpdnd-xds.c:242
|
||
msgid "Do you want to replace it with the image you are saving?"
|
||
msgstr "Vill du ersätta den med bilden du sparar?"
|
||
|
||
#. String used to separate dockables, e.g. "Tool Options, Layers"
|
||
#: ../app/widgets/gimpdock.h:34
|
||
msgctxt "dock"
|
||
msgid ", "
|
||
msgstr ", "
|
||
|
||
#. String used to separate books (GtkNotebooks) within a dock,
|
||
#. e.g. "Tool Options, Layers - Brushes"
|
||
#.
|
||
#: ../app/widgets/gimpdock.h:39
|
||
msgctxt "dock"
|
||
msgid " - "
|
||
msgstr " - "
|
||
|
||
#. String used to separate dock columns,
|
||
#. e.g. "Tool Options, Layers - Brushes | Gradients"
|
||
#.
|
||
#: ../app/widgets/gimpdock.h:44
|
||
msgctxt "dock"
|
||
msgid " | "
|
||
msgstr " | "
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimpdockbook.c:294
|
||
msgid "Configure this tab"
|
||
msgstr "Konfigurera denna flik"
|
||
|
||
#. Auto button
|
||
#: ../app/widgets/gimpdockwindow.c:383
|
||
msgid "Auto"
|
||
msgstr "Auto"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimpdockwindow.c:394
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid ""
|
||
#| "When enabled the dialog automatically follows the image you are working "
|
||
#| "on."
|
||
msgid ""
|
||
"When enabled, the dialog automatically follows the image you are working on."
|
||
msgstr "När aktiverat följer dialogen automatiskt bilden du arbetar på."
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimpdrawabletreeview.c:121
|
||
msgid "Lock pixels"
|
||
msgstr "Lås bildpunkter"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimpdrawabletreeview.c:123
|
||
msgid "Lock position and size"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimpdynamicseditor.c:162
|
||
#: ../app/widgets/gimpdynamicsoutputeditor.c:71
|
||
msgid "Velocity"
|
||
msgstr "Hastighet"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimpdynamicseditor.c:166
|
||
#: ../app/widgets/gimpdynamicsoutputeditor.c:75
|
||
msgid "Random"
|
||
msgstr "Slumpmässig"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimpdynamicseditor.c:167
|
||
#: ../app/widgets/gimpdynamicsoutputeditor.c:76
|
||
msgid "Fade"
|
||
msgstr "Tona ut"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimpdynamicseditor.c:182
|
||
msgid "Mapping matrix"
|
||
msgstr "Kartläggningsmatris"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimpdynamicseditor.c:319
|
||
#: ../app/widgets/gimptoolpreseteditor.c:149
|
||
msgid "Icon:"
|
||
msgstr "Ikon:"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimperrordialog.c:151
|
||
msgid "Too many error messages!"
|
||
msgstr "För många felmeddelanden!"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimperrordialog.c:152
|
||
msgid "Messages are redirected to stderr."
|
||
msgstr "Meddelanden omdirigeras till stderr."
|
||
|
||
#. %s is a message domain,
|
||
#. * like "GIMP Message" or
|
||
#. * "PNG Message"
|
||
#.
|
||
#: ../app/widgets/gimperrordialog.c:175
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s Message"
|
||
msgstr "%s-meddelande"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimpexportdialog.c:69
|
||
msgid "Export Image"
|
||
msgstr "Exportera bild"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimpexportdialog.c:72
|
||
msgid "_Export"
|
||
msgstr "_Exportera"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimpexportdialog.c:74 ../app/widgets/gimpsavedialog.c:143
|
||
msgid "By Extension"
|
||
msgstr "Via ändelse"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimpexportdialog.c:80
|
||
msgid "All export images"
|
||
msgstr "Alla exportbilder"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimpfiledialog.c:752
|
||
msgid "All files"
|
||
msgstr "Alla filer"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimpfiledialog.c:757
|
||
msgid "All images"
|
||
msgstr "Alla bilder"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimpfiledialog.c:953
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Select File _Type (%s)"
|
||
msgstr "Välj fil_typ (%s)"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimpfileprocview.c:184
|
||
msgid "File Type"
|
||
msgstr "Filtyp"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimpfileprocview.c:196
|
||
msgid "Extensions"
|
||
msgstr "Tillägg"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimpfilleditor.c:124
|
||
msgid "Fill Color"
|
||
msgstr "Fyllnadsfärg"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimpfilleditor.c:143
|
||
msgid "_Antialiasing"
|
||
msgstr "_Kantutjämning"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:754
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Zoom factor: %d:1"
|
||
msgstr "Zoomfaktor: %d:1"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:757
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Displaying [%0.4f, %0.4f]"
|
||
msgstr "Visar [%0.4f, %0.4f]"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:957
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Position: %0.4f"
|
||
msgstr "Position: %0.4f"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:958
|
||
#, c-format
|
||
msgid "RGB (%0.3f, %0.3f, %0.3f)"
|
||
msgstr "RGB (%0.3f, %0.3f, %0.3f)"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:960
|
||
#, c-format
|
||
msgid "HSV (%0.1f, %0.1f, %0.1f)"
|
||
msgstr "NMI (%0.1f, %0.1f, %0.1f)"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:962
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Luminance: %0.1f Opacity: %0.1f"
|
||
msgstr "Intensitet: %0.1f Opacitet: %0.1f"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:994
|
||
#, c-format
|
||
msgid "RGB (%d, %d, %d)"
|
||
msgstr "RGB (%d, %d, %d)"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1005
|
||
msgid "Foreground color set to:"
|
||
msgstr "Förgrundsfärg inställd till:"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1012
|
||
msgid "Background color set to:"
|
||
msgstr "Bakgrundsfärg inställd till:"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1240
|
||
#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1301
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s-Drag: move & compress"
|
||
msgstr "%s-dra: flytta och komprimera"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1245
|
||
msgid "Drag: move"
|
||
msgstr "Dra: flytta"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1252
|
||
#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1265
|
||
#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1278
|
||
#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1299
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s-Click: extend selection"
|
||
msgstr "%s-klicka: utöka markering"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1257
|
||
#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1270
|
||
msgid "Click: select"
|
||
msgstr "Klicka: markera"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1283
|
||
#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1305
|
||
msgid "Click: select Drag: move"
|
||
msgstr "Klicka: markera Dra: flytta"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1520
|
||
#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1528
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Handle position: %0.4f"
|
||
msgstr "Handtagsposition: %0.4f"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1545
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Distance: %0.4f"
|
||
msgstr "Avstånd: %0.4f"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimpgrideditor.c:147
|
||
msgid "Line _style:"
|
||
msgstr "Linje_stil:"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimpgrideditor.c:151
|
||
msgid "Change grid foreground color"
|
||
msgstr "Ändra rutnätets förgrundsfärg"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimpgrideditor.c:158
|
||
msgid "_Foreground color:"
|
||
msgstr "_Förgrundsfärg:"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimpgrideditor.c:162
|
||
msgid "Change grid background color"
|
||
msgstr "Ändra rutnätets bakgrundsfärg"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimpgrideditor.c:169
|
||
msgid "_Background color:"
|
||
msgstr "_Bakgrundsfärg:"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimphelp.c:310
|
||
msgid "Help browser is missing"
|
||
msgstr "Hjälpläsaren saknas"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimphelp.c:311
|
||
msgid "The GIMP help browser is not available."
|
||
msgstr "GIMP-hjälpläsaren är inte tillgänglig."
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimphelp.c:312
|
||
msgid ""
|
||
"The GIMP help browser plug-in appears to be missing from your installation. "
|
||
"You may instead use the web browser for reading the help pages."
|
||
msgstr ""
|
||
"Insticksmodulen för GIMP:s hjälpläsare verkar saknas i din installation. Du "
|
||
"kan istället använda webbläsaren för att läsa hjälpsidorna."
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimphelp.c:358
|
||
msgid "Help browser doesn't start"
|
||
msgstr "Hjälp_läsaren startar inte"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimphelp.c:359
|
||
msgid "Could not start the GIMP help browser plug-in."
|
||
msgstr "Kunde inte starta GIMP-hjälpläsarinsticksmodulen."
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimphelp.c:361
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid ""
|
||
#| "The GIMP help browser plug-in appears to be missing from your "
|
||
#| "installation. You may instead use the web browser for reading the help "
|
||
#| "pages."
|
||
msgid "You may instead use the web browser for reading the help pages."
|
||
msgstr ""
|
||
"Insticksmodulen för GIMP:s hjälpläsare verkar saknas i din installation. Du "
|
||
"kan istället använda webbläsaren för att läsa hjälpsidorna."
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimphelp.c:387
|
||
msgid "Use _Web Browser"
|
||
msgstr "Använd _webbläsare"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimphelp.c:637
|
||
msgid "GIMP user manual is missing"
|
||
msgstr "GIMP:s användarhandbok saknas"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimphelp.c:644
|
||
msgid "_Read Online"
|
||
msgstr "_Läs på nätet"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimphelp.c:668
|
||
msgid "The GIMP user manual is not installed on your computer."
|
||
msgstr "GIMP:s användarhandbok är inte installerad på din dator."
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimphelp.c:671
|
||
msgid ""
|
||
"You may either install the additional help package or change your "
|
||
"preferences to use the online version."
|
||
msgstr ""
|
||
"Du kan antingen installera det extra hjälppaketet eller ändra dina "
|
||
"inställningar till att använda versionen på nätet."
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimphistogrameditor.c:98
|
||
msgid "Mean:"
|
||
msgstr "Medel:"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimphistogrameditor.c:99
|
||
msgid "Std dev:"
|
||
msgstr "Med. avvik:"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimphistogrameditor.c:100
|
||
msgid "Median:"
|
||
msgstr "Median:"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimphistogrameditor.c:101
|
||
msgid "Pixels:"
|
||
msgstr "Bildpunkter:"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimphistogrameditor.c:102
|
||
msgid "Count:"
|
||
msgstr "Antal:"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimphistogrameditor.c:103
|
||
msgid "Percentile:"
|
||
msgstr "Procentuellt:"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimphistogrameditor.c:121
|
||
msgid "Channel:"
|
||
msgstr "Kanal:"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimpiconpicker.c:245
|
||
msgid "From File..."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimpiconpicker.c:254
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgctxt "edit-action"
|
||
#| msgid "_Copy Named..."
|
||
msgid "From Named Icons..."
|
||
msgstr "Kopie_ra namngiven..."
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimpiconpicker.c:263
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgctxt "documents-action"
|
||
#| msgid "Copy image location to clipboard"
|
||
msgid "Copy Icon to Clipboard"
|
||
msgstr "Kopiera bildens plats till urklipp"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimpiconpicker.c:272
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgctxt "edit-action"
|
||
#| msgid "Paste the content of the clipboard"
|
||
msgid "Paste Icon from Clipboard"
|
||
msgstr "Klistra in innehållet i urklipp"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimpiconpicker.c:512
|
||
msgid "Load Icon Image"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. Button
|
||
#: ../app/widgets/gimpimagecommenteditor.c:107
|
||
msgid "Use default comment"
|
||
msgstr "Använd standardkommentar"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimpimagecommenteditor.c:109
|
||
msgid ""
|
||
"Replace the current image comment with the default comment set in "
|
||
"Edit→Preferences→Default Image."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ersätt den aktuella bildkommentaren med standardkommentaren inställd i "
|
||
"Redigera→Inställningar→Standardbild."
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:110
|
||
msgid "Size in pixels:"
|
||
msgstr "Storlek i bildpunkter:"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:113
|
||
msgid "Print size:"
|
||
msgstr "Utskriftsstorlek:"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:116
|
||
msgid "Resolution:"
|
||
msgstr "Upplösning:"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:119
|
||
msgid "Color space:"
|
||
msgstr "Färgrymd:"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:122
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Version:"
|
||
msgid "Precision:"
|
||
msgstr "Version:"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:127
|
||
msgid "File Name:"
|
||
msgstr "Filnamn:"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:133
|
||
msgid "File Size:"
|
||
msgstr "Filstorlek:"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:136
|
||
msgid "File Type:"
|
||
msgstr "Filtyp:"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:141
|
||
msgid "Size in memory:"
|
||
msgstr "Storlek i minne:"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:144
|
||
msgid "Undo steps:"
|
||
msgstr "Ångringssteg:"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:147
|
||
msgid "Redo steps:"
|
||
msgstr "Gör om-steg:"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:152
|
||
msgid "Number of pixels:"
|
||
msgstr "Antal bildpunkter:"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:155
|
||
msgid "Number of layers:"
|
||
msgstr "Antal lager:"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:158
|
||
msgid "Number of channels:"
|
||
msgstr "Antal kanaler:"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:161
|
||
msgid "Number of paths:"
|
||
msgstr "Antal banor:"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:454
|
||
#: ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:346
|
||
#, c-format
|
||
msgid "pixels/%s"
|
||
msgstr "bildpunkter/%s"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:456
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%g × %g %s"
|
||
msgstr "%g × %g %s"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:477
|
||
msgid "colors"
|
||
msgstr "färger"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimpitemtreeview.c:754
|
||
msgid "Lock:"
|
||
msgstr "Lås:"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimplanguagestore-parser.c:252
|
||
msgid "System Language"
|
||
msgstr "Systemspråk"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimplayertreeview.c:311
|
||
msgid "Lock alpha channel"
|
||
msgstr "Lås alfakanal"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimpmessagebox.c:442
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Message repeated once."
|
||
msgid_plural "Message repeated %d times."
|
||
msgstr[0] "Meddelande upprepat en gång."
|
||
msgstr[1] "Meddelande upprepat %d gånger."
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimpopendialog.c:71
|
||
msgid "Automatically Detected"
|
||
msgstr "Identifiera automatiskt"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimpoverlaydialog.c:229
|
||
msgid "Detach dialog from canvas"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimppaletteeditor.c:243
|
||
#: ../app/widgets/gimppaletteeditor.c:720
|
||
msgid "Undefined"
|
||
msgstr "Odefinierad"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimppaletteeditor.c:251
|
||
msgid "Columns:"
|
||
msgstr "Kolumner:"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimppanedbox.c:59
|
||
msgid "You can drop dockable dialogs here"
|
||
msgstr "Du kan släppa dockningbara dialoger här"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimppickablepopup.c:206
|
||
#: ../app/widgets/gimppickablepopup.c:432
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Select an operation from the list above"
|
||
msgid "Select an image in the left pane"
|
||
msgstr "Välj en åtgärd från listan ovan"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimpprogressdialog.c:223
|
||
msgid "Progress"
|
||
msgstr "Förlopp"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimppropgui-constructors.c:171
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Pick a setting from the list"
|
||
msgid "Pick coordinates from the image"
|
||
msgstr "Välj en inställning från listan"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimppropgui-constructors.c:330
|
||
msgid "Clockwise"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimppropgui-constructors.c:334
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgctxt "undo-type"
|
||
#| msgid "Invert Channel"
|
||
msgid "Invert Range"
|
||
msgstr "Invertera kanal"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimppropgui-constructors.c:338
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgctxt "undo-type"
|
||
#| msgid "Select All"
|
||
msgid "Select All"
|
||
msgstr "Markera allt"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimppropgui-constructors.c:417
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Source"
|
||
msgid "Source Range"
|
||
msgstr "Källa"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimppropgui-constructors.c:428
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "R_eset Range"
|
||
msgid "Destination Range"
|
||
msgstr "_Återställ intervall"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimppropgui-constructors.c:439
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Drag Handle"
|
||
msgid "Gray Handling"
|
||
msgstr "Handtag"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimppropgui-constructors.c:576
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgctxt "undo-type"
|
||
#| msgid "New channel"
|
||
msgid "Red channel"
|
||
msgstr "Ny kanal"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimppropgui-constructors.c:600
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgctxt "undo-type"
|
||
#| msgid "New channel"
|
||
msgid "Green channel"
|
||
msgstr "Ny kanal"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimppropgui-constructors.c:624
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgctxt "undo-type"
|
||
#| msgid "New channel"
|
||
msgid "Blue channel"
|
||
msgstr "Ny kanal"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimppropgui-constructors.c:682
|
||
msgid "Frequencies"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimppropgui-constructors.c:691
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Contiguous"
|
||
msgid "Contours"
|
||
msgstr "Sammanhängande"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimppropgui-constructors.c:700
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgctxt "convolve-type"
|
||
#| msgid "Sharpen"
|
||
msgid "Sharp Edges"
|
||
msgstr "Skarpare"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimppropgui-constructors.c:709
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Fade Options"
|
||
msgid "Other Options"
|
||
msgstr "Toningsalternativ"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimppropgui.c:119
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "New Template"
|
||
msgid "New Seed"
|
||
msgstr "Ny mall"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimppropgui.c:346
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Colorize the Image"
|
||
msgid "Pick color from the image"
|
||
msgstr "Färglägg bilden"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimppropgui.c:457
|
||
msgid "This operation has no editable properties"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimppropgui.c:527
|
||
msgid "1,700 K – Match flame"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimppropgui.c:528
|
||
msgid "1,850 K – Candle flame, sunset/sunrise"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimppropgui.c:529
|
||
msgid "3,000 K – Soft (or warm) white compact fluorescent lamps"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimppropgui.c:530
|
||
msgid "3,300 K – Incandescent lamps"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimppropgui.c:531
|
||
msgid "3,200 K – Studio lamps, photofloods, etc."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimppropgui.c:532
|
||
msgid "3,350 K – Studio \"CP\" light"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimppropgui.c:533
|
||
msgid "4,100 K – Moonlight"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimppropgui.c:534
|
||
msgid "5,000 K – D50"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimppropgui.c:535
|
||
msgid "5,000 K – Cool white/daylight compact fluorescent lamps"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimppropgui.c:536
|
||
msgid "5,000 K – Horizon daylight"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimppropgui.c:537
|
||
msgid "5,500 K – D55"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimppropgui.c:538
|
||
msgid "5,500 K – Vertical daylight, electronic flash"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimppropgui.c:539
|
||
msgid "6,200 K – Xenon short-arc lamp"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimppropgui.c:540
|
||
msgid "6,500 K – D65"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimppropgui.c:541
|
||
msgid "6,500 K – Daylight, overcast"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimppropgui.c:542
|
||
msgid "7,500 K – D75"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimppropgui.c:543
|
||
msgid "9,300 K"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimpsavedialog.c:149
|
||
msgid "All XCF images"
|
||
msgstr "Alla XCF-bilder"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimpsavedialog.c:270
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Disables compression to make the XCF file readable by %s and later."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimpsavedialog.c:278
|
||
msgid "Metadata won't be visible in GIMP older than version 2.10."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimpsavedialog.c:342
|
||
msgid "Save this XCF file with maximum compatibility"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimpselectiondata.c:248
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"The filename '%s' couldn't be converted to a valid URI:\n"
|
||
"\n"
|
||
"%s"
|
||
msgstr ""
|
||
"Filnamnet \"%s\" kunde inte konverteras till en korrekt URI:\n"
|
||
"\n"
|
||
"%s"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimpselectiondata.c:252
|
||
msgid "Invalid UTF-8"
|
||
msgstr "Ogiltig UTF-8"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimpsettingsbox.c:269
|
||
msgid "Pick a setting from the list"
|
||
msgstr "Välj en inställning från listan"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimpsettingsbox.c:291
|
||
msgid "Add settings to favorites"
|
||
msgstr "Lägg till inställningar som favoriter"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimpsettingsbox.c:319
|
||
msgid "_Import Settings from File..."
|
||
msgstr "_Importera inställningar från fil..."
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimpsettingsbox.c:325
|
||
msgid "_Export Settings to File..."
|
||
msgstr "_Exportera inställningar till fil..."
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimpsettingsbox.c:332
|
||
msgid "_Manage Settings..."
|
||
msgstr "_Hantera inställningar..."
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimpsettingsbox.c:646
|
||
msgid "Add Settings to Favorites"
|
||
msgstr "Lägg till inställningar som favoriter"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimpsettingsbox.c:649
|
||
msgid "Enter a name for the settings"
|
||
msgstr "Ange ett namn för inställningarna"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimpsettingsbox.c:650
|
||
msgid "Saved Settings"
|
||
msgstr "Sparade inställningar"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimpsettingsbox.c:691
|
||
msgid "Manage Saved Settings"
|
||
msgstr "Hantera sparade inställningar"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimpsettingseditor.c:194
|
||
msgid "Import settings from a file"
|
||
msgstr "Importera inställningar från en fil"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimpsettingseditor.c:203
|
||
msgid "Export the selected settings to a file"
|
||
msgstr "Exportera de valda inställningarna till en fil"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimpsettingseditor.c:212
|
||
msgid "Delete the selected settings"
|
||
msgstr "Ta bort de valda inställningarna"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimpsizebox.c:458
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%d × %d ppi"
|
||
msgstr "%d × %d punkter/tum"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimpsizebox.c:460
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%d ppi"
|
||
msgstr "%d punkter/tum"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimpstrokeeditor.c:129
|
||
msgid "Line width:"
|
||
msgstr "Linjebredd:"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimpstrokeeditor.c:141
|
||
msgid "_Line Style"
|
||
msgstr "Linje_stil"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimpstrokeeditor.c:160
|
||
msgid "_Cap style:"
|
||
msgstr "_Ändpunktsstil:"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimpstrokeeditor.c:166
|
||
msgid "_Join style:"
|
||
msgstr "_Fogstil:"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimpstrokeeditor.c:171
|
||
msgid "_Miter limit:"
|
||
msgstr "_Kantgräns:"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimpstrokeeditor.c:178
|
||
msgid "Dash pattern:"
|
||
msgstr "Streckningsmönster:"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimpstrokeeditor.c:241
|
||
msgid "Dash _preset:"
|
||
msgstr "Förinställning för s_treckning:"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimptagentry.c:46
|
||
msgid "filter"
|
||
msgstr "filter"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimptagentry.c:47
|
||
msgid "enter tags"
|
||
msgstr "ange taggar"
|
||
|
||
#. Seperator for tags
|
||
#. * IMPORTANT: use only one of Unicode terminal punctuation chars.
|
||
#. * http://unicode.org/review/pr-23.html
|
||
#.
|
||
#: ../app/widgets/gimptagentry.c:1751
|
||
msgid ","
|
||
msgstr ","
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:216
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%p"
|
||
msgstr "%p"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:291
|
||
msgid "_Advanced Options"
|
||
msgstr "_Avancerade alternativ"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:402
|
||
msgid "Color _space:"
|
||
msgstr "Färg_rum:"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:408
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "_X resolution:"
|
||
msgid "_Precision:"
|
||
msgstr "_X upplösning:"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:413
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgctxt "file-action"
|
||
#| msgid "Save this image"
|
||
msgid "Color manage this image"
|
||
msgstr "Spara denna bild"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:422
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Color Profile"
|
||
msgid "Choose A Color Profile"
|
||
msgstr "Färgprofil"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:424
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Color Profile"
|
||
msgid "Color _profile:"
|
||
msgstr "Färgprofil"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:431
|
||
msgid "_Fill with:"
|
||
msgstr "_Fyll med:"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:441
|
||
msgid "Comme_nt:"
|
||
msgstr "Komme_ntar:"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:558
|
||
msgid "_Name:"
|
||
msgstr "_Namn:"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:564
|
||
msgid "_Icon:"
|
||
msgstr "_Ikon:"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:744
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%d × %d ppi, %s"
|
||
msgstr "%d × %d punkter/tum, %s"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:746
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%d ppi, %s"
|
||
msgstr "%d punkter/tum, %s"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimptextbuffer-serialize.c:276
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Attribute \"%s\" is invalid on <%s> element in this context"
|
||
msgstr "Attribut \"%s\" är ogiltigt på <%s> element i detta sammanhang"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimptextbuffer-serialize.c:348
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Outermost element in text must be <markup> not <%s>"
|
||
msgstr "Yttersta elementet i text måste vara <markup> inte <%s>"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimptextbuffer.c:1684
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
#| msgid "Fatal parse error in pattern file '%s': File appears truncated."
|
||
msgid "Input file '%s' appears truncated: %s"
|
||
msgstr "Ödesdigert tolkningsfel i mönsterfilen \"%s\": Filen verkar avkapad."
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimptextbuffer.c:1702
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Invalid UTF-8 data in file '%s'."
|
||
msgstr "Ogiltig UTF-8-data i filen \"%s\"."
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimptextbuffer.c:1751
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
#| msgid ""
|
||
#| "Reverting to '%s' failed:\n"
|
||
#| "\n"
|
||
#| "%s"
|
||
msgid "Writing palette file '%s' failed: %s"
|
||
msgstr ""
|
||
"Återgång till \"%s\" misslyckades:\n"
|
||
"\n"
|
||
"%s"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimptexteditor.c:223
|
||
msgid "_Use selected font"
|
||
msgstr "_Använd valt typsnitt"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimptextstyleeditor.c:207
|
||
#: ../app/widgets/gimptextstyleeditor.c:1317
|
||
msgid "Change font of selected text"
|
||
msgstr "Ändra teckensnitt på markerad text"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimptextstyleeditor.c:218
|
||
msgid "Change size of selected text"
|
||
msgstr "Ändra storlek på markerad text"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimptextstyleeditor.c:237
|
||
msgid "Clear style of selected text"
|
||
msgstr "Rensa stil för markerad text"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimptextstyleeditor.c:248
|
||
#: ../app/widgets/gimptextstyleeditor.c:258
|
||
msgid "Change color of selected text"
|
||
msgstr "Ändra färg på markerad text"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimptextstyleeditor.c:274
|
||
msgid "Change kerning of selected text"
|
||
msgstr "Ändra kerning på markerad text"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimptextstyleeditor.c:290
|
||
msgid "Change baseline of selected text"
|
||
msgstr "Ändra baslinje för markerad text"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimptextstyleeditor.c:329
|
||
msgid "Bold"
|
||
msgstr "Fet"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimptextstyleeditor.c:332
|
||
msgid "Italic"
|
||
msgstr "Kursiv"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimptextstyleeditor.c:335
|
||
msgid "Underline"
|
||
msgstr "Understruken"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimptextstyleeditor.c:338
|
||
msgid "Strikethrough"
|
||
msgstr "Genomstruken"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimptextstyleeditor.c:1309
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Font \"%s\" unavailable on this system"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimpthumbbox.c:328
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Click to update preview\n"
|
||
"%s-Click to force update even if preview is up-to-date"
|
||
msgstr ""
|
||
"Klicka för att uppdatera förhandsvisning\n"
|
||
"%s-klicka för att tvinga uppdatering även om förhandsvisningen är aktuell"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimpthumbbox.c:345
|
||
msgid "Pr_eview"
|
||
msgstr "Förhan_dsvisning"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimpthumbbox.c:402 ../app/widgets/gimpthumbbox.c:465
|
||
msgid "No selection"
|
||
msgstr "Ingen markering"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimpthumbbox.c:609 ../app/widgets/gimpthumbbox.c:630
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Thumbnail %d of %d"
|
||
msgstr "Miniatyrbild %d av %d"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimpthumbbox.c:738 ../app/widgets/gimpthumbbox.c:748
|
||
msgid "Creating preview..."
|
||
msgstr "Skapar förhandsvisning..."
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimptoolbox-color-area.c:88
|
||
msgid ""
|
||
"Foreground & background colors.\n"
|
||
"The black and white squares reset colors.\n"
|
||
"The arrows swap colors.\n"
|
||
"Click to open the color selection dialog."
|
||
msgstr ""
|
||
"Förgrund- och bakgrundsfärger.\n"
|
||
"De svarta och vita rutorna återställer färgerna.\n"
|
||
"Pilarna byter plats på färgerna.\n"
|
||
"Klicka för att öppna färgväljardialogen."
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimptoolbox-color-area.c:211
|
||
msgid "Change Foreground Color"
|
||
msgstr "Ändra förgrundsfärg"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimptoolbox-color-area.c:216
|
||
msgid "Change Background Color"
|
||
msgstr "Ändra bakgrundsfärg"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimptoolbox-image-area.c:119
|
||
#: ../app/widgets/gimptoolbox-image-area.c:124
|
||
msgid ""
|
||
"The active image.\n"
|
||
"Click to open the Image Dialog."
|
||
msgstr ""
|
||
"Den aktiva bilden.\n"
|
||
"Klicka för att öppna bilddialogen."
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimptoolbox-image-area.c:121
|
||
msgid "Drag to an XDS enabled file-manager to save the image."
|
||
msgstr "Dra till en XDS-aktiverad filhanterare för att spara bilden."
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimptoolbox-indicator-area.c:167
|
||
msgid ""
|
||
"The active brush.\n"
|
||
"Click to open the Brush Dialog."
|
||
msgstr ""
|
||
"Den aktiva penseln.\n"
|
||
"Klicka för att öppna penseldialogen."
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimptoolbox-indicator-area.c:199
|
||
msgid ""
|
||
"The active pattern.\n"
|
||
"Click to open the Pattern Dialog."
|
||
msgstr ""
|
||
"Det aktiva mönstret.\n"
|
||
"Klicka för att öppna mönsterdialogen."
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimptoolbox-indicator-area.c:231
|
||
msgid ""
|
||
"The active gradient.\n"
|
||
"Click to open the Gradient Dialog."
|
||
msgstr ""
|
||
"Den aktiva gradienten.\n"
|
||
"Klicka för att öppna gradientdialogen."
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimptooleditor.c:295
|
||
msgid "Raise this tool"
|
||
msgstr "Höj detta verktyg"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimptooleditor.c:296
|
||
msgid "Raise this tool to the top"
|
||
msgstr "Höj detta verktyg överst"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimptooleditor.c:303
|
||
msgid "Lower this tool"
|
||
msgstr "Sänk detta verktyg"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimptooleditor.c:304
|
||
msgid "Lower this tool to the bottom"
|
||
msgstr "Sänk detta verktyg till nederst"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimptooleditor.c:311
|
||
msgid "Reset tool order and visibility"
|
||
msgstr "Återställ verktygsordning och synlighet"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimptooloptionseditor.c:202
|
||
msgid "Save Tool Preset..."
|
||
msgstr "Spara verktygsförval..."
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimptooloptionseditor.c:210
|
||
msgid "Restore Tool Preset..."
|
||
msgstr "Återställ Verktygsförval..."
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimptooloptionseditor.c:218
|
||
msgid "Delete Tool Preset..."
|
||
msgstr "Ta bort verktygsförval..."
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimptoolpreseteditor.c:291
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s Preset"
|
||
msgstr "%s-Förval"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimpuimanager.c:741
|
||
msgid "Your GIMP installation is incomplete:"
|
||
msgstr "Din GIMP-installation är klar:"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimpuimanager.c:743
|
||
msgid "Please make sure the menu XML files are correctly installed."
|
||
msgstr "Försäkra dig om att XML-filerna för menyer är korrekt installerade."
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimpuimanager.c:749
|
||
#, c-format
|
||
msgid "There was an error parsing the menu definition from %s: %s"
|
||
msgstr "Det inträffade ett fel vid tolkning av menydefinitionen från %s: %s"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimpundoeditor.c:261
|
||
msgid "[ Base Image ]"
|
||
msgstr "[ Grundbild ]"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimpvectorstreeview.c:112
|
||
msgid "Lock path strokes"
|
||
msgstr "Lås banstreck"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimpvectorstreeview.c:115
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Lock path strokes"
|
||
msgid "Lock path position"
|
||
msgstr "Lås banstreck"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimpviewablebox.c:91
|
||
msgid "Open the brush selection dialog"
|
||
msgstr "Öppna penselvalsdialogen"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimpviewablebox.c:158
|
||
msgid "Open the dynamics selection dialog"
|
||
msgstr "Öppna dialogrutan för dynamikval"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimpviewablebox.c:224
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Open the brush selection dialog"
|
||
msgid "Open the MyPaint brush selection dialog"
|
||
msgstr "Öppna penselvalsdialogen"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimpviewablebox.c:287
|
||
msgid "Open the pattern selection dialog"
|
||
msgstr "Öppna mönstervalsdialogen"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimpviewablebox.c:356
|
||
msgid "Open the gradient selection dialog"
|
||
msgstr "Öppna dialogrutan för val av gradient"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimpviewablebox.c:474
|
||
msgid "Open the palette selection dialog"
|
||
msgstr "Öppna palettvalsdialogen"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimpviewablebox.c:540
|
||
msgid "Open the font selection dialog"
|
||
msgstr "Öppna typsnittsvalsdialogen"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimpwidgets-utils.c:648
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s (try %s)"
|
||
msgstr "%s (prova %s)"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimpwidgets-utils.c:648
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s (%s)"
|
||
msgstr "%s (%s)"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimpwidgets-utils.c:652
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s (try %s, %s)"
|
||
msgstr "%s (prova %s, %s)"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimpwidgets-utils.c:656
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s (try %s, %s, %s)"
|
||
msgstr "%s (prova %s, %s, %s)"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimpwidgets-utils.c:1451
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
#| msgid "Anti erase (%s)"
|
||
msgid "Built-in grayscale (%s)"
|
||
msgstr "Antisudda (%s)"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimpwidgets-utils.c:1458
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
#| msgid "Direction (%s)"
|
||
msgid "Built-in RGB (%s)"
|
||
msgstr "Riktning (%s)"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimpwidgets-utils.c:1475
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Preferred grayscale (%s)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimpwidgets-utils.c:1482
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Preferred RGB (%s)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../app/widgets/widgets-enums.c:23
|
||
msgctxt "active-color"
|
||
msgid "Foreground"
|
||
msgstr "Förgrund"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/widgets-enums.c:24
|
||
msgctxt "active-color"
|
||
msgid "Background"
|
||
msgstr "Bakgrund"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/widgets-enums.c:52
|
||
msgctxt "circle-background"
|
||
msgid "Plain"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../app/widgets/widgets-enums.c:53
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgctxt "color-frame-mode"
|
||
#| msgid "HSV"
|
||
msgctxt "circle-background"
|
||
msgid "HSV"
|
||
msgstr "NMI"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/widgets-enums.c:114
|
||
msgctxt "color-frame-mode"
|
||
msgid "Pixel"
|
||
msgstr "Bildpunkt"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/widgets-enums.c:115
|
||
msgctxt "color-frame-mode"
|
||
msgid "RGB"
|
||
msgstr "RGB"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/widgets-enums.c:116
|
||
msgctxt "color-frame-mode"
|
||
msgid "HSV"
|
||
msgstr "NMI"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/widgets-enums.c:117
|
||
msgctxt "color-frame-mode"
|
||
msgid "CMYK"
|
||
msgstr "CMYK"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/widgets-enums.c:147
|
||
msgctxt "color-pick-mode"
|
||
msgid "Pick only"
|
||
msgstr "Endast val"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/widgets-enums.c:148
|
||
msgctxt "color-pick-mode"
|
||
msgid "Set foreground color"
|
||
msgstr "Ange förgrundsfärg"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/widgets-enums.c:149
|
||
msgctxt "color-pick-mode"
|
||
msgid "Set background color"
|
||
msgstr "Ange bakgrundsfärg"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/widgets-enums.c:150
|
||
msgctxt "color-pick-mode"
|
||
msgid "Add to palette"
|
||
msgstr "Lägg till i palett"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/widgets-enums.c:209
|
||
msgctxt "histogram-scale"
|
||
msgid "Linear histogram"
|
||
msgstr "Linjärt histogram"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/widgets-enums.c:210
|
||
msgctxt "histogram-scale"
|
||
msgid "Logarithmic histogram"
|
||
msgstr "Logaritmiskt histogram"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/widgets-enums.c:246
|
||
msgctxt "tab-style"
|
||
msgid "Icon"
|
||
msgstr "Ikon"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/widgets-enums.c:247
|
||
msgctxt "tab-style"
|
||
msgid "Current status"
|
||
msgstr "Aktuell status"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/widgets-enums.c:248
|
||
msgctxt "tab-style"
|
||
msgid "Text"
|
||
msgstr "Text"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/widgets-enums.c:249
|
||
msgctxt "tab-style"
|
||
msgid "Description"
|
||
msgstr "Beskrivning"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/widgets-enums.c:250
|
||
msgctxt "tab-style"
|
||
msgid "Icon & text"
|
||
msgstr "Ikon och text"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/widgets-enums.c:251
|
||
msgctxt "tab-style"
|
||
msgid "Icon & desc"
|
||
msgstr "Ikon och besk."
|
||
|
||
#: ../app/widgets/widgets-enums.c:252
|
||
msgctxt "tab-style"
|
||
msgid "Status & text"
|
||
msgstr "Status och text"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/widgets-enums.c:253
|
||
msgctxt "tab-style"
|
||
msgid "Status & desc"
|
||
msgstr "Status och besk."
|
||
|
||
#: ../app/widgets/widgets-enums.c:254
|
||
msgctxt "tab-style"
|
||
msgid "Undefined"
|
||
msgstr "Odefinierad"
|
||
|
||
#: ../app/xcf/xcf.c:110 ../app/xcf/xcf.c:181
|
||
msgid "GIMP XCF image"
|
||
msgstr "GIMP XCF-bild"
|
||
|
||
#: ../app/xcf/xcf.c:268 ../app/xcf/xcf.c:351
|
||
msgid "Memory Stream"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../app/xcf/xcf.c:278
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Opening '%s'"
|
||
msgstr "Öppnar \"%s\""
|
||
|
||
#: ../app/xcf/xcf.c:316
|
||
#, c-format
|
||
msgid "XCF error: unsupported XCF file version %d encountered"
|
||
msgstr "XCF-fel: XCF-filversion %d som inte stöds påträffad"
|
||
|
||
#: ../app/xcf/xcf.c:370
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Saving '%s'"
|
||
msgstr "Sparar \"%s\""
|
||
|
||
#: ../app/xcf/xcf.c:377
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
#| msgid "Close %s"
|
||
msgid "Closing '%s'"
|
||
msgstr "Stäng %s"
|
||
|
||
#: ../app/xcf/xcf.c:384
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
#| msgid "Error writing '%s': %s"
|
||
msgid "Error writing '%s': "
|
||
msgstr "Fel vid skrivning av \"%s\": %s"
|
||
|
||
#: ../app/xcf/xcf.c:478
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
#| msgid "Error reading '%s': %s"
|
||
msgid "Error creating '%s': "
|
||
msgstr "Fel vid läsning av \"%s\": %s"
|
||
|
||
#: ../app/xcf/xcf-load.c:302
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Corrupt 'exif-data' parasite discovered.\n"
|
||
"Exif data could not be migrated: %s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../app/xcf/xcf-load.c:339
|
||
msgid ""
|
||
"Corrupt 'gimp-metadata' parasite discovered.\n"
|
||
"XMP data could not be migrated."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../app/xcf/xcf-load.c:359
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Corrupt 'gimp-metadata' parasite discovered.\n"
|
||
"XMP data could not be migrated: %s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../app/xcf/xcf-load.c:546
|
||
msgid ""
|
||
"This XCF file is corrupt! I have loaded as much of it as I can, but it is "
|
||
"incomplete."
|
||
msgstr ""
|
||
"Den här XCF-filen är skadad! Jag har läst in så mycket jag kan av den men "
|
||
"den är ofullständig."
|
||
|
||
#: ../app/xcf/xcf-load.c:557
|
||
msgid ""
|
||
"This XCF file is corrupt! I could not even salvage any partial image data "
|
||
"from it."
|
||
msgstr ""
|
||
"Den här XCF-filen är skadad! Jag kunde inte ens rädda någon del av dess "
|
||
"bilddata."
|
||
|
||
#: ../app/xcf/xcf-load.c:649
|
||
msgid ""
|
||
"XCF warning: version 0 of XCF file format\n"
|
||
"did not save indexed colormaps correctly.\n"
|
||
"Substituting grayscale map."
|
||
msgstr ""
|
||
"XCF-varning: version 0 av XCF-filformatet\n"
|
||
"sparade inte indexerade färgkartor rätt.\n"
|
||
"Byter ut gråskalekartan."
|
||
|
||
#: ../app/xcf/xcf-read.c:105
|
||
msgid "Invalid UTF-8 string in XCF file"
|
||
msgstr "Ogiltig UTF-8-sträng i XCF-fil"
|
||
|
||
#: ../app/xcf/xcf-seek.c:45
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Could not seek in XCF file: %s"
|
||
msgid "Could not seek in XCF file: "
|
||
msgstr "Kunde inte söka i XCF-fil: %s"
|
||
|
||
#: ../app/xcf/xcf-write.c:99
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Error writing XCF: %s"
|
||
msgid "Error writing XCF: "
|
||
msgstr "Fel vid skrivande av XCF: %s"
|
||
|
||
#: ../data/tags/gimp-tags-default.xml.in.h:1
|
||
msgid "round"
|
||
msgstr "rund"
|
||
|
||
#. fuzzy as in a feathered, blurred, unfocused, soft brush
|
||
#: ../data/tags/gimp-tags-default.xml.in.h:3
|
||
msgid "fuzzy"
|
||
msgstr "luddig"
|
||
|
||
#~ msgctxt "file-action"
|
||
#~ msgid "Export"
|
||
#~ msgstr "Exportera"
|
||
|
||
#~ msgid "Export"
|
||
#~ msgstr "Exportera"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgctxt "image-convert-action"
|
||
#~| msgid "Convert the image to indexed colors"
|
||
#~ msgctxt "image-convert-action"
|
||
#~ msgid "Convert the image to 8 bit gamma-corrected integer"
|
||
#~ msgstr "Konvertera bilden till indexerade färger"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgctxt "image-convert-action"
|
||
#~| msgid "Convert the image to indexed colors"
|
||
#~ msgctxt "image-convert-action"
|
||
#~ msgid "Convert the image to 16 bit gamma-corrected integer"
|
||
#~ msgstr "Konvertera bilden till indexerade färger"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgctxt "image-convert-action"
|
||
#~| msgid "Convert the image to indexed colors"
|
||
#~ msgctxt "image-convert-action"
|
||
#~ msgid "Convert the image to 32 bit gamma-corrected integer"
|
||
#~ msgstr "Konvertera bilden till indexerade färger"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgctxt "image-convert-action"
|
||
#~| msgid "Convert the image to indexed colors"
|
||
#~ msgctxt "image-convert-action"
|
||
#~ msgid "Convert the image to 16 bit gamma-corrected floating point"
|
||
#~ msgstr "Konvertera bilden till indexerade färger"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgctxt "image-convert-action"
|
||
#~| msgid "Convert the image to indexed colors"
|
||
#~ msgctxt "image-convert-action"
|
||
#~ msgid "Convert the image to 32 bit gamma-corrected floating point"
|
||
#~ msgstr "Konvertera bilden till indexerade färger"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgctxt "image-convert-action"
|
||
#~| msgid "Convert the image to indexed colors"
|
||
#~ msgctxt "image-convert-action"
|
||
#~ msgid "Convert the image to 64 bit gamma-corrected floating point"
|
||
#~ msgstr "Konvertera bilden till indexerade färger"
|
||
|
||
#~ msgctxt "plug-in-action"
|
||
#~ msgid "_Map"
|
||
#~ msgstr "_Mappa"
|
||
|
||
#~ msgctxt "plug-in-action"
|
||
#~ msgid "_Pattern"
|
||
#~ msgstr "_Mönster"
|
||
|
||
#~ msgid "_Feather border"
|
||
#~ msgstr "_Fjädra kant"
|
||
|
||
#~ msgid "Sets the pixel format to use for mouse pointers."
|
||
#~ msgstr "Ställer in bildpunktsformatet att använda för muspekare."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "When enabled, the X server is queried for the mouse's current position on "
|
||
#~ "each motion event, rather than relying on the position hint. This means "
|
||
#~ "painting with large brushes should be more accurate, but it may be "
|
||
#~ "slower. Conversely, on some X servers enabling this option results in "
|
||
#~ "faster painting."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "När aktiverat frågas X-servern om musens aktuella position vid varje "
|
||
#~ "rörelse, snarare än att förlita sig på positionsuppskattning. Detta "
|
||
#~ "betyder att målning med stora penslar blir mer exakt, men kan vara "
|
||
#~ "långsammare. Omvänt, på vissa X-servrar går målning snabbare med denna "
|
||
#~ "inställning aktiverad."
|
||
|
||
#~ msgctxt "layer-mode-effects"
|
||
#~ msgid "Hue"
|
||
#~ msgstr "Nyans"
|
||
|
||
#~ msgctxt "stroke-method"
|
||
#~ msgid "Stroke line"
|
||
#~ msgstr "Stryk längs linje"
|
||
|
||
#~ msgctxt "stroke-method"
|
||
#~ msgid "Stroke with a paint tool"
|
||
#~ msgstr "Stryk med ett målarverktyg"
|
||
|
||
#~ msgctxt "join-style"
|
||
#~ msgid "Miter"
|
||
#~ msgstr "Hörn"
|
||
|
||
#~ msgctxt "join-style"
|
||
#~ msgid "Round"
|
||
#~ msgstr "Rund"
|
||
|
||
#~ msgctxt "join-style"
|
||
#~ msgid "Bevel"
|
||
#~ msgstr "Kant"
|
||
|
||
#~ msgctxt "cap-style"
|
||
#~ msgid "Butt"
|
||
#~ msgstr "Ända"
|
||
|
||
#~ msgctxt "cap-style"
|
||
#~ msgid "Round"
|
||
#~ msgstr "Rund"
|
||
|
||
#~ msgctxt "cap-style"
|
||
#~ msgid "Square"
|
||
#~ msgstr "Fyrkantig"
|
||
|
||
#~ msgid "Guide & Grid Snapping"
|
||
#~ msgstr "Fäst mot hjälplinjer och rutnät"
|
||
|
||
#~ msgid "Fit to window"
|
||
#~ msgstr "Passa till fönster"
|
||
|
||
#~ msgid "_Print simulation profile:"
|
||
#~ msgstr "_Profil för utskriftssimulering:"
|
||
|
||
#~ msgid "_Mode of operation:"
|
||
#~ msgstr "_Åtgärdsläge:"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Color management has been disabled. It can be enabled again in the "
|
||
#~ "Preferences dialog."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Färghantering har inaktiverats. Den kan aktiveras igen i "
|
||
#~ "inställningsdialogen."
|
||
|
||
#~ msgid "Posterize"
|
||
#~ msgstr "Posterisering"
|
||
|
||
#~ msgid "Desaturate"
|
||
#~ msgstr "Avfärga"
|
||
|
||
#~ msgid "Move Layer"
|
||
#~ msgstr "Flytta lager"
|
||
|
||
#~ msgid "Error running '%s'"
|
||
#~ msgstr "Fel vid körning av \"%s\""
|
||
|
||
#~ msgid "Plug-In missing (%s)"
|
||
#~ msgstr "Insticksmodul saknas (%s)"
|
||
|
||
#~ msgid "Click to locate on curve (try Shift, Ctrl)"
|
||
#~ msgstr "Klicka för att lokalisera på kurva (prova Shift, Ctrl)"
|
||
|
||
#~ msgid "Desaturate (Remove Colors)"
|
||
#~ msgstr "Avfärga (ta bort färger)"
|
||
|
||
#~ msgid "Desaturate only operates on RGB layers."
|
||
#~ msgstr "Avfärga fungerar endast på RGB-lager."
|
||
|
||
#~ msgid "Move Selection"
|
||
#~ msgstr "Flytta markering"
|
||
|
||
#~ msgid "Affect:"
|
||
#~ msgstr "Påverkar:"
|
||
|
||
#~ msgid "Flip Type (%s)"
|
||
#~ msgstr "Vändtyp (%s)"
|
||
|
||
#~ msgid "Pick black point"
|
||
#~ msgstr "Välj svartpunkt"
|
||
|
||
#~ msgid "Pick gray point"
|
||
#~ msgstr "Välj gråpunkt"
|
||
|
||
#~ msgid "Pick white point"
|
||
#~ msgstr "Välj vitpunkt"
|
||
|
||
#~ msgid "Posterize (Reduce Number of Colors)"
|
||
#~ msgstr "Posterisera (reducera antalet färger)"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Unable to open a test swap file.\n"
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ "To avoid data loss, please check the location and permissions of the swap "
|
||
#~ "directory defined in your Preferences (currently \"%s\")."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Kunde inte öppna en växlingsfil för test.\n"
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ "För att undvika förlust av data, kontrollera platsen för och rättigheter "
|
||
#~ "på katalogen för växlingsfiler som är definierad i dina inställningar "
|
||
#~ "(för tillfället \"%s\")."
|
||
|
||
#~ msgid "Configuration"
|
||
#~ msgstr "Konfiguration"
|
||
|
||
#~ msgctxt "config-action"
|
||
#~ msgid "Use _GEGL"
|
||
#~ msgstr "Använd _GEGL"
|
||
|
||
#~ msgctxt "config-action"
|
||
#~ msgid "If possible, use GEGL for image processing"
|
||
#~ msgstr "Om möjligt, använd GEGL för bildbehandling"
|
||
|
||
#~ msgid "Equalize does not operate on indexed layers."
|
||
#~ msgstr "Jämna ut fungerar inte på indexerade lager."
|
||
|
||
#~ msgid "Invert does not operate on indexed layers."
|
||
#~ msgstr "Kan inte använda invert på indexerade lager."
|
||
|
||
#~ msgid "Crop Layer"
|
||
#~ msgstr "Beskär lager"
|
||
|
||
#~ msgid "_Shrink from image border"
|
||
#~ msgstr "_Krymp från bildkanten"
|
||
|
||
#~ msgid "_Lock selection to image edges"
|
||
#~ msgstr "_Lås markering till bildkanterna"
|
||
|
||
#~ msgctxt "view-action"
|
||
#~ msgid "Use GEGL"
|
||
#~ msgstr "Använd GEGL"
|
||
|
||
#~ msgctxt "view-action"
|
||
#~ msgid "Use GEGL to create this window's projection"
|
||
#~ msgstr "Använd GEGL för att skapa fönstrets projektion"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Unable to open swap file. GIMP has run out of memory and cannot use the "
|
||
#~ "swap file. Some parts of your images may be corrupted. Try to save your "
|
||
#~ "work using different filenames, restart GIMP and check the location of "
|
||
#~ "the swap directory in your Preferences."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Kunde inte öppna växlingfilen. GIMP har slut på minne och kan inte "
|
||
#~ "använda växlingsfilen. Delar av dina bilder kan vara skadade. Prova att "
|
||
#~ "spara ditt arbete under andra filnamn, starta om GIMP och kontrollera "
|
||
#~ "platsen för växlingskatalogen i dina inställningar."
|
||
|
||
#~ msgctxt "convert-palette-type"
|
||
#~ msgid "Generate optimum palette"
|
||
#~ msgstr "Generera optimal palett"
|
||
|
||
#~ msgctxt "convert-palette-type"
|
||
#~ msgid "Use web-optimized palette"
|
||
#~ msgstr "Använd webboptimerad palett"
|
||
|
||
#~ msgctxt "convert-palette-type"
|
||
#~ msgid "Use black and white (1-bit) palette"
|
||
#~ msgstr "Använd svartvit (1-bit) palett"
|
||
|
||
#~ msgctxt "convert-palette-type"
|
||
#~ msgid "Use custom palette"
|
||
#~ msgstr "Använd anpassad palett"
|
||
|
||
#~ msgctxt "fill-type"
|
||
#~ msgid "White"
|
||
#~ msgstr "Vit"
|
||
|
||
#~ msgctxt "fill-type"
|
||
#~ msgid "Transparency"
|
||
#~ msgstr "Transparens"
|
||
|
||
#~ msgctxt "fill-type"
|
||
#~ msgid "Pattern"
|
||
#~ msgstr "Mönster"
|
||
|
||
#~ msgctxt "fill-type"
|
||
#~ msgid "None"
|
||
#~ msgstr "Ingen"
|
||
|
||
#~ msgctxt "brush-generated-shape"
|
||
#~ msgid "Circle"
|
||
#~ msgstr "Cirkel"
|
||
|
||
#~ msgctxt "brush-generated-shape"
|
||
#~ msgid "Square"
|
||
#~ msgstr "Fyrkantig"
|
||
|
||
#~ msgctxt "brush-generated-shape"
|
||
#~ msgid "Diamond"
|
||
#~ msgstr "Romb"
|
||
|
||
#~ msgctxt "orientation-type"
|
||
#~ msgid "Horizontal"
|
||
#~ msgstr "Horisontell"
|
||
|
||
#~ msgctxt "orientation-type"
|
||
#~ msgid "Vertical"
|
||
#~ msgstr "Vertikal"
|
||
|
||
#~ msgctxt "select-criterion"
|
||
#~ msgid "Composite"
|
||
#~ msgstr "Komposit"
|
||
|
||
#~ msgctxt "select-criterion"
|
||
#~ msgid "Red"
|
||
#~ msgstr "Röd"
|
||
|
||
#~ msgctxt "select-criterion"
|
||
#~ msgid "Green"
|
||
#~ msgstr "Grön"
|
||
|
||
#~ msgctxt "select-criterion"
|
||
#~ msgid "Blue"
|
||
#~ msgstr "Blå"
|
||
|
||
#~ msgctxt "select-criterion"
|
||
#~ msgid "Hue"
|
||
#~ msgstr "Nyans"
|
||
|
||
#~ msgctxt "select-criterion"
|
||
#~ msgid "Saturation"
|
||
#~ msgstr "Mättnad"
|
||
|
||
# Alltså NMI
|
||
# Färgbegreppet NMI är en akronym inom färgläran som står för Nyans, Mättnad och Intensitet
|
||
#~ msgctxt "select-criterion"
|
||
#~ msgid "Value"
|
||
#~ msgstr "Intensitet"
|
||
|
||
#~ msgid "Could not read %d byte from '%s': %s"
|
||
#~ msgid_plural "Could not read %d bytes from '%s': %s"
|
||
#~ msgstr[0] "Kunde inte läsa %d byte från \"%s\": %s"
|
||
#~ msgstr[1] "Kunde inte läsa %d byte från \"%s\": %s"
|
||
|
||
#~ msgid "Fatal parse error in brush file '%s': Not a GIMP brush file."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Ödesdigert tolkningsfel i penselfilen \"%s\": Inte en GIMP-penselfil."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Fatal parse error in brush file '%s': Unknown GIMP brush version in line "
|
||
#~ "%d."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Ödesdigert tolkningsfel i penselfilen \"%s\": Okänd GIMP-penselversion på "
|
||
#~ "rad %d."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Fatal parse error in brush file '%s': Unknown GIMP brush shape in line %d."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Ödesdigert tolkningsfel i penselfilen \"%s\": Okänd GIMP-penselform på "
|
||
#~ "rad %d."
|
||
|
||
#~ msgid "Line %d: %s"
|
||
#~ msgstr "Rad %d: %s"
|
||
|
||
#~ msgid "Error while reading brush file '%s': %s"
|
||
#~ msgstr "Fel vid läsning av penselfilen \"%s\": %s"
|
||
|
||
#~ msgid "Could not delete '%s': %s"
|
||
#~ msgstr "Kunde inte ta bort \"%s\": %s"
|
||
|
||
#~ msgid "Foreground Extraction"
|
||
#~ msgstr "Förgrundsextrahering"
|
||
|
||
#~ msgid "Hue_Saturation"
|
||
#~ msgstr "Nyans_Mättnad"
|
||
|
||
#~ msgid "Fatal parse error in gradient file '%s': Read error in line %d."
|
||
#~ msgstr "Ödesdigert tolkningsfel i gradientfilen \"%s\": Läsfel på rad %d."
|
||
|
||
#~ msgid "Fatal parse error in gradient file '%s': Not a GIMP gradient file."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Ödesdigert tolkningsfel i gradientfilen \"%s\": Inte en GIMP-gradientfil."
|
||
|
||
#~ msgid "Fatal parse error in gradient file '%s': File is corrupt in line %d."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Ödesdigert tolkningsfel i gradientfilen \"%s\": Filen är skadad på rad %d."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Fatal parse error in gradient file '%s': Corrupt segment %d in line %d."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Ödesdigert tolkningsfel i gradientfilen \"%s\": Segment %d är skadat på "
|
||
#~ "rad %d."
|
||
|
||
#~ msgid "Failed to import gradients from '%s': %s"
|
||
#~ msgstr "Misslyckades med att importera gradienter från \"%s\": %s"
|
||
|
||
#~ msgid "Fatal parse error in palette file '%s': Read error in line %d."
|
||
#~ msgstr "Ödesdigert tolkningsfel i palettfilen \"%s\": Läsfel på rad %d."
|
||
|
||
#~ msgid "Fatal parse error in palette file '%s': Missing magic header."
|
||
#~ msgstr "Ödesdigert tolkningsfel i palettfilen \"%s\": Magisk rubrik saknas."
|
||
|
||
#~ msgid "Please wait"
|
||
#~ msgstr "Var god vänta"
|
||
|
||
#~ msgid "Error while parsing '%s'"
|
||
#~ msgstr "Fel vid tolkning av \"%s\""
|
||
|
||
#~ msgid "Offset by x/_2, y/2"
|
||
#~ msgstr "Position med x/_2, y/2"
|
||
|
||
#~ msgid "Pointer re_ndering:"
|
||
#~ msgstr "Pekar_rendering:"
|
||
|
||
#~ msgid "Perspective Clone does not operate on indexed layers."
|
||
#~ msgstr "Perspektivkloning fungerar inte på indexerade lager."
|
||
|
||
#~ msgctxt "convolve-type"
|
||
#~ msgid "Blur"
|
||
#~ msgstr "Oskärpa"
|
||
|
||
#~ msgctxt "ink-blob-type"
|
||
#~ msgid "Circle"
|
||
#~ msgstr "Cirkel"
|
||
|
||
#~ msgctxt "ink-blob-type"
|
||
#~ msgid "Square"
|
||
#~ msgstr "Fyrkantig"
|
||
|
||
#~ msgctxt "ink-blob-type"
|
||
#~ msgid "Diamond"
|
||
#~ msgstr "Romb"
|
||
|
||
#~ msgid "Blend does not operate on indexed layers."
|
||
#~ msgstr "Toning fungerar inte på indexerade lager."
|
||
|
||
#~ msgid "Brightness-Contrast does not operate on indexed layers."
|
||
#~ msgstr "Ljusstyrka-Kontrast går inte att använda på indexerade lager."
|
||
|
||
#~ msgid "Curves does not operate on indexed layers."
|
||
#~ msgstr "Kurvor fungerar inte på indexerade lager."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Smaller values give a more accurate selection border but may introduce "
|
||
#~ "holes in the selection"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Mindre värden ger en mer precis markeringskant men kan innebära hål i "
|
||
#~ "markeringen"
|
||
|
||
#~ msgid "Sensitivity for brightness component"
|
||
#~ msgstr "Känslighet för ljusstyrkekomponenten"
|
||
|
||
#~ msgid "Sensitivity for red/green component"
|
||
#~ msgstr "Känslighet för röd/grön-komponenten"
|
||
|
||
#~ msgid "Sensitivity for yellow/blue component"
|
||
#~ msgstr "Känslighet för gul/blå-komponenten"
|
||
|
||
#~ msgid "Interactive refinement (%s)"
|
||
#~ msgstr "Interaktiv förfining (%s)"
|
||
|
||
#~ msgid "Small brush"
|
||
#~ msgstr "Liten pensel"
|
||
|
||
#~ msgid "Large brush"
|
||
#~ msgstr "Stor pensel"
|
||
|
||
#~ msgid "Color Sensitivity"
|
||
#~ msgstr "Färgkänslighet"
|
||
|
||
#~ msgid "Add more strokes or press Enter to accept the selection"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Lägg till fler strykningar eller tryck på Enter för att godta markeringen"
|
||
|
||
#~ msgid "Mark foreground by painting on the object to extract"
|
||
#~ msgstr "Markera förgrunden genom att måla på objektet att extrahera"
|
||
|
||
#~ msgid "GEGL operations do not operate on indexed layers."
|
||
#~ msgstr "GEGL-operationer fungerar inte på indexerade lager."
|
||
|
||
#~ msgid "_Operation:"
|
||
#~ msgstr "_Operation:"
|
||
|
||
#~ msgid "Operation Settings"
|
||
#~ msgstr "Inställningar för operation"
|
||
|
||
#~ msgid "Levels does not operate on indexed layers."
|
||
#~ msgstr "Nivåer fungerar inte på indexerade lager."
|
||
|
||
#~ msgid "Fixed:"
|
||
#~ msgstr "Fast:"
|
||
|
||
#~ msgid "Threshold does not operate on indexed layers."
|
||
#~ msgstr "Kan inte använda tröskelvärde på indexerade lager."
|
||
|
||
#~ msgid "Error while writing '%s': %s"
|
||
#~ msgstr "Fel vid skrivande av \"%s\": %s"
|
||
|
||
#~ msgid "Querying..."
|
||
#~ msgstr "Frågar..."
|
||
|
||
#~ msgid "ICC color profile (*.icc, *.icm)"
|
||
#~ msgstr "ICC-färgprofil (*.icc, *.icm)"
|
||
|
||
#~ msgid "English"
|
||
#~ msgstr "Engelska"
|
||
|
||
#~ msgid "Error saving XCF file: %s"
|
||
#~ msgstr "Fel vid sparande av XCF-fil: %s"
|