gimp/po/gl.po

12101 lines
289 KiB
Plaintext

# translation of gimp.HEAD.po to Galego
# Traducción ó Galego do GIMP
# Copyright (C) 2000 Francisco Xosé Vázquez Grandal.
#
# O teu SO en Galego ¿en que se non?. ¡¡MOITO TRASNO!!
# Francisco Xosé Vázquez Grandal <grandal@mundivia.es>, 2000.
# Ignacio Casal Quinteiro <nacho.resa@gmail.com>, 2005.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gimp.HEAD\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2005-09-04 11:06+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2005-08-31 10:45+0200\n"
"Last-Translator: Ignacio Casal Quinteiro <nacho.resa@gmail.com>\n"
"Language-Team: Galego\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
#: ../app/app_procs.c:134
msgid "(This console window will close in ten seconds)\n"
msgstr "(Esta fiestra de consola será pechada en dez segundos)\n"
#: ../app/app_procs.c:228
msgid ""
"GIMP is not properly installed for the current user.\n"
"User installation was skipped because the '--no-interface' flag was used.\n"
"To perform user installation, run the GIMP without the '--no-interface' flag."
msgstr ""
"O Gimp non se atopa instalado correctamente para o usuario actual.\n"
"A instalación do usuario foi saltada debido a que se empregou o modificador "
"'--no-interface'.\n"
"Para realizar a instalación de usuario execute o Gimp sen o modificador '--"
"no-interface'."
#: ../app/app_procs.c:279
#, c-format
msgid ""
"Unable to open a test swap file.\n"
"\n"
"To avoid data loss, please check the location and permissions of the swap "
"directory defined in your Preferences (currently \"%s\")."
msgstr ""
"Non se puido abrir un ficheiro de intercambio de proba.\n"
"\n"
"Para prever a perda de datos, comprobe a ubicación e os permisos do "
"directorio de intercambio definido nas súas preferencias (actualmente \"%s"
"\")."
#: ../app/app_procs.c:334 ../app/core/gimppalette-import.c:453
#, c-format
msgid "Opening '%s' failed: %s"
msgstr "Fallo ó abrir '%s': %s"
#: ../app/batch.c:84 ../app/batch.c:101
#, fuzzy, c-format
msgid "The batch interpreter '%s' is not available. Batch mode disabled."
msgstr ""
"O intérprete do proceso por lotes '%s' non está dispoñible, o modo batch "
"desactivarase."
#: ../app/main.c:121 ../tools/gimp-remote.c:78
msgid "Show version information and exit"
msgstr "Amosar información da versión e saír"
#: ../app/main.c:126
msgid "Be more verbose"
msgstr "Ser máis detallado"
#: ../app/main.c:131
msgid "Run without a user interface"
msgstr "Executar se unha interface de usuario"
#: ../app/main.c:136
msgid "Do not load brushes, gradients, patterns, ..."
msgstr "Non cargar os pinceis, os degradados, os patróns, ..."
#: ../app/main.c:141
msgid "Do not load any fonts"
msgstr "Non cargar ningunha fonte"
#: ../app/main.c:146
msgid "Do not show a startup window"
msgstr "Non amosar unha fiestra ao inicio"
#: ../app/main.c:151
msgid "Do not use shared memory between GIMP and plugins"
msgstr "Non compartir a memoria entre O Gimp e os complementos"
#: ../app/main.c:156
msgid "Do not use special CPU acceleration functions"
msgstr "Non empregar as funcións de aceleración especiais da CPU"
#: ../app/main.c:161
msgid "Use an alternate sessionrc file"
msgstr "Usar un ficheiro sessionrc alternativo"
#: ../app/main.c:166
msgid "Use an alternate user gimprc file"
msgstr "Usar un ficheiro de usuario gimprc alternativo"
#: ../app/main.c:171
msgid "Use an alternate system gimprc file"
msgstr "Usar un ficheiro de sistema gimprc alternativo"
#: ../app/main.c:176
msgid "Batch command to run (can be used multiple times)"
msgstr "Comando por lotes a executar (pode usarse varias veces)"
#: ../app/main.c:181
msgid "The procedure to process batch commands with"
msgstr "O procedemento co que se procesarán os comandos en lotes"
#: ../app/main.c:186
msgid "Send messages to console instead of using a dialog"
msgstr "Enviar as advertencias á consola en vez de empregar un diálogo"
#. don't translate the mode names (off|on|warn)
#: ../app/main.c:192
msgid "PDB compatibility mode (off|on|warn)"
msgstr "Modo de compatibilidade PDB (off|on|warn)"
#. don't translate the mode names (never|query|always)
#: ../app/main.c:198
msgid "Debug in case of a crash (never|query|always)"
msgstr "Depurar en caso de erro (never|query|always)"
#: ../app/main.c:203
msgid "Enable non-fatal debugging signal handlers"
msgstr "Activar os manexadores de sinais non fatais de depuración"
#: ../app/main.c:208
msgid "Make all warnings fatal"
msgstr "Facer todas as advertencias fatais"
#: ../app/main.c:213
msgid "Output a gimprc file with default settings"
msgstr "Devolver un ficheiro gimprc coa configuración predeterminada"
#: ../app/main.c:248 ../app/widgets/gimptoolbox.c:566
msgid "The GIMP"
msgstr "O GIMP"
#: ../app/main.c:292
msgid ""
"GIMP could not initialize the graphical user interface.\n"
"Make sure a proper setup for your display environment exists."
msgstr ""
"O Gimp non puido inicializar a interface gráfica de usuario.\n"
"Asegúrese de que exista unha instalación apropiada para súa pantalla."
#: ../app/main.c:443 ../tools/gimp-remote.c:315
#, c-format
msgid "%s version %s"
msgstr "%s versión %s"
#: ../app/sanity.c:192
#, c-format
msgid ""
"The configured filename encoding cannot be converted to UTF-8: %s\n"
"\n"
"Please check the value of the environment variable G_FILENAME_ENCODING."
msgstr ""
"A codificación configurada para o nome do ficheiro non pode ser convertida a "
"UTF-8: %s\n"
"\n"
"Comprobe o valor da variable de entorno G_FILENAME_ENCODING."
#: ../app/sanity.c:211
#, c-format
msgid ""
"The name of the directory holding the GIMP user configuration cannot be "
"converted to UTF-8: %s\n"
"\n"
"Your filesystem probably stores files in an encoding other than UTF-8 and "
"you didn't tell GLib about this. Please set the environment variable "
"G_FILENAME_ENCODING."
msgstr ""
"O nome do directorio que contén a configuración de usuario de Gimp non se "
"pode converter a UTF-8: %s\n"
"\n"
"O máis probable é que seu sistema de ficheiros almacene os ficheiros nunha "
"codificación diferente a UTF-8 e non foi dito isto a GLib. Por favor, "
"estableza a variable de entorno G_FILENAME_ENCODING."
#. initialize the list of gimp brushes
#: ../app/actions/actions.c:97 ../app/core/gimp.c:871
#: ../app/dialogs/dialogs.c:145 ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2505
#: ../app/pdb/internal_procs.c:93
msgid "Brushes"
msgstr "Pinceis"
#: ../app/actions/actions.c:100 ../app/dialogs/dialogs.c:157
msgid "Buffers"
msgstr "Búferes"
#: ../app/actions/actions.c:103 ../app/dialogs/dialogs.c:170
msgid "Channels"
msgstr "Canles"
#: ../app/actions/actions.c:106
msgid "Colormap Editor"
msgstr "Editor de mapa de cores"
#: ../app/actions/actions.c:109 ../app/pdb/internal_procs.c:102
msgid "Context"
msgstr "Contexto"
#: ../app/actions/actions.c:112 ../app/dialogs/dialogs.c:138
#, fuzzy
msgid "Cursor Info"
msgstr "Curvas"
#: ../app/actions/actions.c:115
msgid "Debug"
msgstr "Depurar"
#: ../app/actions/actions.c:118
msgid "Dialogs"
msgstr "Diálogos"
#: ../app/actions/actions.c:121
msgid "Dock"
msgstr "Empotrable"
#: ../app/actions/actions.c:124
msgid "Dockable"
msgstr "Empotrable"
#: ../app/actions/actions.c:127 ../app/dialogs/dialogs.c:159
msgid "Document History"
msgstr "Historial do documento"
#: ../app/actions/actions.c:130 ../app/core/core-enums.c:819
#: ../app/core/core-enums.c:850
msgid "Drawable"
msgstr "Debuxable"
#: ../app/actions/actions.c:133 ../app/tools/tools-enums.c:172
msgid "Edit"
msgstr "Editar"
#: ../app/actions/actions.c:136 ../app/dialogs/dialogs.c:134
msgid "Error Console"
msgstr "Consola de erros"
#: ../app/actions/actions.c:139
msgid "File"
msgstr "Ficheiro"
#. initialize the list of gimp fonts
#: ../app/actions/actions.c:142 ../app/core/gimp.c:887
#: ../app/dialogs/dialogs.c:153 ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2521
#: ../app/pdb/internal_procs.c:129
msgid "Fonts"
msgstr "Fontes"
#: ../app/actions/actions.c:145 ../app/dialogs/dialogs.c:216
#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:294
msgid "Gradient Editor"
msgstr "Editor de degradados"
#. initialize the list of gimp gradients
#: ../app/actions/actions.c:148 ../app/core/gimp.c:883
#: ../app/dialogs/dialogs.c:149 ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2517
#: ../app/pdb/internal_procs.c:141
msgid "Gradients"
msgstr "Degradados"
#: ../app/actions/actions.c:151
msgid "Help"
msgstr "Axuda"
#: ../app/actions/actions.c:154 ../app/pdb/internal_procs.c:150
#: ../app/tools/tools-enums.c:204
msgid "Image"
msgstr "Imaxe"
#. list & grid views
#: ../app/actions/actions.c:157 ../app/dialogs/dialogs.c:143
msgid "Images"
msgstr "Imaxes"
#: ../app/actions/actions.c:160 ../app/dialogs/dialogs.c:166
#: ../app/dialogs/resize-dialog.c:281
msgid "Layers"
msgstr "Capas"
#: ../app/actions/actions.c:163 ../app/dialogs/dialogs.c:220
#: ../app/widgets/gimppaletteeditor.c:189
msgid "Palette Editor"
msgstr "Editor de Paleta"
#. initialize the list of gimp palettes
#: ../app/actions/actions.c:166 ../app/core/gimp.c:879
#: ../app/dialogs/dialogs.c:151 ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2513
#: ../app/pdb/internal_procs.c:171
msgid "Palettes"
msgstr "Paletas"
#. initialize the list of gimp patterns
#: ../app/actions/actions.c:169 ../app/core/gimp.c:875
#: ../app/dialogs/dialogs.c:147 ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2509
#: ../app/pdb/internal_procs.c:186
msgid "Patterns"
msgstr "Patróns"
#: ../app/actions/actions.c:172 ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2525
msgid "Plug-Ins"
msgstr "Conectores"
#: ../app/actions/actions.c:175
msgid "QuickMask"
msgstr "Máscara rápida"
#: ../app/actions/actions.c:178 ../app/dialogs/dialogs.c:194
#, fuzzy
msgid "Sample Points"
msgstr "Borrar punto"
#: ../app/actions/actions.c:181
msgid "Select"
msgstr "Seleccionar"
#. initialize the template list
#: ../app/actions/actions.c:184 ../app/core/gimp.c:896
#: ../app/dialogs/dialogs.c:161
msgid "Templates"
msgstr "Modelos"
#: ../app/actions/actions.c:187
msgid "Text Editor"
msgstr "Editor de textos"
#: ../app/actions/actions.c:190 ../app/dialogs/dialogs.c:126
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1706 ../app/gui/gui.c:406
msgid "Tool Options"
msgstr "Opcións de ferramentas"
#: ../app/actions/actions.c:193 ../app/dialogs/dialogs.c:155
msgid "Tools"
msgstr "Ferramentas"
#: ../app/actions/actions.c:196 ../app/dialogs/dialogs.c:174
#: ../app/pdb/internal_procs.c:177 ../app/pdb/internal_procs.c:216
#: ../app/tools/gimpvectortool.c:154
msgid "Paths"
msgstr "Rutas"
#: ../app/actions/actions.c:199
msgid "View"
msgstr "Ver"
#: ../app/actions/brushes-actions.c:43
msgid "Brushes Menu"
msgstr "Menú de pinceis"
#: ../app/actions/brushes-actions.c:47
msgid "_Open Brush as Image"
msgstr "_Abrir o pincel como unha imaxe"
#: ../app/actions/brushes-actions.c:48
msgid "Open brush as image"
msgstr "Abre o pincel como unha imaxe"
#: ../app/actions/brushes-actions.c:53
msgid "_New Brush"
msgstr "Pincel novo"
#: ../app/actions/brushes-actions.c:54
msgid "New brush"
msgstr "Pincel novo"
#: ../app/actions/brushes-actions.c:59
msgid "D_uplicate Brush"
msgstr "D_uplicar pincel"
#: ../app/actions/brushes-actions.c:60
msgid "Duplicate brush"
msgstr "Duplicar pincel"
#: ../app/actions/brushes-actions.c:65
msgid "_Delete Brush"
msgstr "_Borrar pincel"
#: ../app/actions/brushes-actions.c:66
msgid "Delete brush"
msgstr "Borrar pincel"
#: ../app/actions/brushes-actions.c:71
msgid "_Refresh Brushes"
msgstr "_Refrescar pinceis"
#: ../app/actions/brushes-actions.c:72
msgid "Refresh brushes"
msgstr "Refrescar pinceis"
#: ../app/actions/brushes-actions.c:80
msgid "_Edit Brush..."
msgstr "_Editar pincel..."
#: ../app/actions/brushes-actions.c:81
msgid "Edit brush"
msgstr "Editar pincel"
#: ../app/actions/buffers-actions.c:42
msgid "Buffers Menu"
msgstr "Menú de búferes"
#: ../app/actions/buffers-actions.c:46
msgid "_Paste Buffer"
msgstr "_Pegar Búfer"
#: ../app/actions/buffers-actions.c:47
msgid "Paste the selected buffer"
msgstr "Pega o búfer seleccionado"
#: ../app/actions/buffers-actions.c:52
msgid "Paste Buffer _Into"
msgstr "Pegar búfer _en"
#: ../app/actions/buffers-actions.c:53
msgid "Paste the selected buffer into the selection"
msgstr "Pega-lo búfer seleccionado na selección"
#: ../app/actions/buffers-actions.c:58
msgid "Paste Buffer as _New"
msgstr "Pegar búfer como _Novo"
#: ../app/actions/buffers-actions.c:59
msgid "Paste the selected buffer as new image"
msgstr "Pega-lo búfer seleccionado como imaxe nova"
#: ../app/actions/buffers-actions.c:64
msgid "_Delete Buffer"
msgstr "_Borrar búfer"
#: ../app/actions/buffers-actions.c:65
msgid "Delete the selected buffer"
msgstr "Borra o búfer seleccionado"
#: ../app/actions/channels-actions.c:44
msgid "Channels Menu"
msgstr "Menú de canles"
#: ../app/actions/channels-actions.c:48
msgid "_Edit Channel Attributes..."
msgstr "_Editar atributos da canle..."
#: ../app/actions/channels-actions.c:49
msgid "Edit channel attributes"
msgstr "Edita-los atributos da canle"
#: ../app/actions/channels-actions.c:54
msgid "_New Channel..."
msgstr "_Nova canle..."
#: ../app/actions/channels-actions.c:55
msgid "New channel..."
msgstr "Nova canle..."
#: ../app/actions/channels-actions.c:60
msgid "_New Channel"
msgstr "_Nova canle"
#: ../app/actions/channels-actions.c:61
msgid "New channel with last values"
msgstr "Nova canle cos últimos valores"
#: ../app/actions/channels-actions.c:66
msgid "D_uplicate Channel"
msgstr "D_uplicar canle"
#: ../app/actions/channels-actions.c:67
msgid "Duplicate channel"
msgstr "Duplicar canle"
#: ../app/actions/channels-actions.c:72
msgid "_Delete Channel"
msgstr "_Borrar Canle"
#: ../app/actions/channels-actions.c:73 ../app/core/core-enums.c:870
msgid "Delete channel"
msgstr "Borrar Canle"
#: ../app/actions/channels-actions.c:78
msgid "_Raise Channel"
msgstr "_Elevar canle"
#: ../app/actions/channels-actions.c:79
msgid "Raise channel"
msgstr "Elevar canle"
#: ../app/actions/channels-actions.c:84
msgid "Raise Channel to _Top"
msgstr "Elevar canle á _cima"
#: ../app/actions/channels-actions.c:85
msgid "Raise channel to top"
msgstr "Elevar canle por riba de todo"
#: ../app/actions/channels-actions.c:90
msgid "_Lower Channel"
msgstr "_Baixar canle"
#: ../app/actions/channels-actions.c:91
msgid "Lower channel"
msgstr "Baixar canle"
#: ../app/actions/channels-actions.c:96
msgid "Lower Channel to _Bottom"
msgstr "Baixar canle ao _fondo"
#: ../app/actions/channels-actions.c:97
msgid "Lower channel to bottom"
msgstr "Baixar canle ao fondo da pila"
#: ../app/actions/channels-actions.c:105
msgid "Channel to Sele_ction"
msgstr "Canle a sele_cción"
#: ../app/actions/channels-actions.c:106
msgid "Channel to selection"
msgstr "Canle a selección"
#: ../app/actions/channels-actions.c:111 ../app/actions/layers-actions.c:229
#: ../app/actions/vectors-actions.c:173
msgid "_Add to Selection"
msgstr "_Engadir á selección"
#: ../app/actions/channels-actions.c:112 ../app/actions/vectors-actions.c:174
msgid "Add"
msgstr "Engadir"
#: ../app/actions/channels-actions.c:117 ../app/actions/layers-actions.c:234
#: ../app/actions/layers-actions.c:257 ../app/actions/vectors-actions.c:179
msgid "_Subtract from Selection"
msgstr "_Substraer da selección"
#: ../app/actions/channels-actions.c:118 ../app/actions/vectors-actions.c:180
#: ../app/base/base-enums.c:116
msgid "Subtract"
msgstr "Sustraer"
#: ../app/actions/channels-actions.c:123 ../app/actions/layers-actions.c:239
#: ../app/actions/layers-actions.c:262 ../app/actions/vectors-actions.c:185
msgid "_Intersect with Selection"
msgstr "_Intersecar coa selección"
#: ../app/actions/channels-actions.c:124 ../app/actions/vectors-actions.c:186
msgid "Intersect"
msgstr "Intersecar"
#: ../app/actions/channels-commands.c:86
#: ../app/actions/channels-commands.c:397
msgid "Channel Attributes"
msgstr "Atributos da canle"
#: ../app/actions/channels-commands.c:89
msgid "Edit Channel Attributes"
msgstr "Edita-los atributos da canle"
#: ../app/actions/channels-commands.c:91
msgid "Edit Channel Color"
msgstr "Editar a cor da canle"
#: ../app/actions/channels-commands.c:92
#: ../app/actions/channels-commands.c:125
#, fuzzy
msgid "_Fill opacity:"
msgstr "Opacidade do _recheo:"
#: ../app/actions/channels-commands.c:118
#: ../app/actions/channels-commands.c:119
#: ../app/actions/channels-commands.c:161
#: ../app/actions/channels-commands.c:165
#: ../app/widgets/gimpchanneltreeview.c:373
msgid "New Channel"
msgstr "Nova canle"
#: ../app/actions/channels-commands.c:122
msgid "New Channel Options"
msgstr "Novas opcións de canle"
#: ../app/actions/channels-commands.c:124
msgid "New Channel Color"
msgstr "Nova canle de cor"
#: ../app/actions/channels-commands.c:245
#: ../app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:496
#: ../app/widgets/gimpchanneltreeview.c:306
#: ../app/widgets/gimplayertreeview.c:807 ../app/widgets/gimptoolbox-dnd.c:309
#, c-format
msgid "%s Channel Copy"
msgstr "Copia da canle %s"
#: ../app/actions/channels-commands.c:310 ../app/core/gimpselection.c:580
#: ../app/pdb/selection_cmds.c:936 ../app/pdb/selection_cmds.c:1062
msgid "Channel to Selection"
msgstr "Canle a selección"
#: ../app/actions/colormap-editor-actions.c:43
msgid "Colormap Menu"
msgstr "Menú do mapa de cores"
#: ../app/actions/colormap-editor-actions.c:47
#: ../app/actions/palette-editor-actions.c:47
msgid "_Edit Color..."
msgstr "_Editar cor..."
#: ../app/actions/colormap-editor-actions.c:48
#: ../app/actions/palette-editor-actions.c:48
msgid "Edit color"
msgstr "Editar cor"
#: ../app/actions/colormap-editor-actions.c:56
msgid "_Add Color from FG"
msgstr "_Engadir cor desde o frente"
#: ../app/actions/colormap-editor-actions.c:57
msgid "Add color from FG"
msgstr "Engadir cor desde o frente"
#: ../app/actions/colormap-editor-actions.c:62
msgid "_Add Color from BG"
msgstr "_Engadir cor desde o fondo"
#: ../app/actions/colormap-editor-actions.c:63
msgid "Add color from BG"
msgstr "Engadir cor desde o fondo"
#: ../app/actions/colormap-editor-commands.c:70
#, c-format
msgid "Edit colormap entry #%d"
msgstr "Editar a entrada #%d do mapa de cores"
#: ../app/actions/colormap-editor-commands.c:76
msgid "Edit Colormap Entry"
msgstr "Editar entrada do mapa de cores"
#: ../app/actions/context-actions.c:46
msgid "_Context"
msgstr "_Contexto"
#: ../app/actions/context-actions.c:47 ../app/actions/image-actions.c:64
msgid "_Colors"
msgstr "_Cores"
#: ../app/actions/context-actions.c:48 ../app/actions/layers-actions.c:57
msgid "_Opacity"
msgstr "_Opacidade"
#: ../app/actions/context-actions.c:49
msgid "Paint _Mode"
msgstr "_Modo pintura"
#: ../app/actions/context-actions.c:50
msgid "_Tool"
msgstr "_Ferramenta"
#: ../app/actions/context-actions.c:51
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1766
msgid "_Brush"
msgstr "_Pincel"
#: ../app/actions/context-actions.c:52 ../app/actions/plug-in-actions.c:75
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1769
msgid "_Pattern"
msgstr "_Patrón"
#: ../app/actions/context-actions.c:53
msgid "_Palette"
msgstr "_Paleta"
#: ../app/actions/context-actions.c:54
#: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:226
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1772
msgid "_Gradient"
msgstr "_Degradado"
#: ../app/actions/context-actions.c:55
msgid "_Font"
msgstr "_Fonte"
#: ../app/actions/context-actions.c:57
msgid "_Shape"
msgstr "_Forma"
#: ../app/actions/context-actions.c:58
msgid "_Radius"
msgstr "_Radio"
#: ../app/actions/context-actions.c:59
msgid "S_pikes"
msgstr "_Púas"
#: ../app/actions/context-actions.c:60
msgid "_Hardness"
msgstr "_Dureza"
#: ../app/actions/context-actions.c:61
msgid "_Aspect"
msgstr "_Aspecto"
#: ../app/actions/context-actions.c:62
msgid "A_ngle"
msgstr "Á_ngulo"
#: ../app/actions/context-actions.c:65
msgid "_Default Colors"
msgstr "Cores _predeterminadas"
#: ../app/actions/context-actions.c:70
msgid "S_wap Colors"
msgstr "In_tercambiar cores"
#: ../app/actions/cursor-info-actions.c:40
#, fuzzy
msgid "Cursor Info Menu"
msgstr "Curvas"
#: ../app/actions/cursor-info-actions.c:47
#: ../app/actions/sample-point-editor-actions.c:47
#: ../app/widgets/gimpcursorview.c:225
#, fuzzy
msgid "_Sample Merged"
msgstr "Mostra fusionada"
#: ../app/actions/cursor-info-actions.c:48
#: ../app/actions/sample-point-editor-actions.c:48
#: ../app/tools/gimpclonetool.c:344
#, fuzzy
msgid "Sample Merged"
msgstr "Mostra fusionada"
#: ../app/actions/data-commands.c:100 ../app/actions/documents-commands.c:331
#: ../app/actions/file-commands.c:175 ../app/dialogs/file-open-dialog.c:208
#: ../app/dialogs/file-open-dialog.c:259
#: ../app/dialogs/file-open-location-dialog.c:201
#: ../app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:448
#: ../app/widgets/gimplayertreeview.c:764 ../app/widgets/gimptoolbox-dnd.c:157
#: ../app/widgets/gimptoolbox.c:1046
#, c-format
msgid ""
"Opening '%s' failed:\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
"A apertura de '%s' fallou:\n"
"\n"
"%s"
#: ../app/actions/data-commands.c:126 ../app/core/gimpimage.c:1349
#: ../app/core/gimppalette-import.c:221 ../app/core/gimppalette.c:517
#: ../app/core/gimppalette.c:627 ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:692
#: ../app/pdb/image_cmds.c:3892 ../app/widgets/gimpdnd-xds.c:83
msgid "Untitled"
msgstr "Sen titulo"
#: ../app/actions/data-commands.c:196
msgid "Delete Object"
msgstr "Borrar obxecto"
#: ../app/actions/data-commands.c:219
#, c-format
msgid "Are you sure you want to delete '%s' from the list and from disk?"
msgstr "Esta seguro de querer borrar '%s' da lista e do disco?"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:38
msgid "_Dialogs"
msgstr "_Diálogos"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:39
msgid "Create New Doc_k"
msgstr "Crear un _empotrable novo"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:42
msgid "_Layers, Channels & Paths"
msgstr "_Capas, Canles e Rutas"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:47
msgid "_Brushes, Patterns & Gradients"
msgstr "_Pinceis, Patróns e Degradados"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:52
msgid "_Misc. Stuff"
msgstr "Material _variado"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:57
msgid "Tool_box"
msgstr "Caixa de ferramentas"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:65
msgid "Tool _Options"
msgstr "_Opcións de ferramentas"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:70
msgid "_Device Status"
msgstr "Estado do _dispositivo"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:75
msgid "_Layers"
msgstr "_Capas"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:80
msgid "_Channels"
msgstr "_Canles"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:85 ../app/tools/gimpvectortool.c:156
msgid "_Paths"
msgstr "_Rutas"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:90
msgid "Color_map"
msgstr "Mapa de _cores"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:95
msgid "Histogra_m"
msgstr "Histogra_ma"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:100
msgid "_Selection Editor"
msgstr "Editor de _selección"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:105
msgid "Na_vigation"
msgstr "Na_vegación"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:110
msgid "Undo _History"
msgstr "_Historial de desfacer"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:115
msgid "_Cursor"
msgstr "_Cursor"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:120
msgid "_Sample Points"
msgstr "Punto_s de mostra"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:125
msgid "Colo_rs"
msgstr "Co_res"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:130
msgid "_Brushes"
msgstr "_Pinceis"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:135
msgid "P_atterns"
msgstr "P_atróns"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:140
msgid "_Gradients"
msgstr "De_gradado"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:145
msgid "Pal_ettes"
msgstr "Pal_etas"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:150
msgid "_Fonts"
msgstr "_Fontes"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:155
msgid "B_uffers"
msgstr "_Búferes"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:160
msgid "_Images"
msgstr "_Imaxes"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:165
msgid "Document Histor_y"
msgstr "H_istorial do documento"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:170
msgid "_Templates"
msgstr "_Modelos"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:175
msgid "T_ools"
msgstr "_Ferramentas"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:180
msgid "Error Co_nsole"
msgstr "Co_nsola de erros"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:190
msgid "_Preferences"
msgstr "_Preferencias"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:195
msgid "_Module Manager"
msgstr "_Xestor de módulos"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:200
msgid "_Tip of the Day"
msgstr "_Consello do día"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:205
msgid "_About"
msgstr "_Acerca de"
#: ../app/actions/dock-actions.c:42
msgid "M_ove to Screen"
msgstr "M_over á pantalla"
#: ../app/actions/dock-actions.c:46
msgid "Close Dock"
msgstr "Pechar empotrable"
#: ../app/actions/dock-actions.c:54
msgid "_Show Image Selection"
msgstr "_Amosar a selección da imaxe"
#: ../app/actions/dock-actions.c:60
msgid "Auto _Follow Active Image"
msgstr "_Seguir automaticamente a imaxe activa"
#: ../app/actions/dockable-actions.c:49
msgid "Dialogs Menu"
msgstr "Menú de diálogos"
#: ../app/actions/dockable-actions.c:53
msgid "_Add Tab"
msgstr "_Engadir solapa"
#: ../app/actions/dockable-actions.c:54
msgid "_Preview Size"
msgstr "Tamaño de _previsualización"
#: ../app/actions/dockable-actions.c:55
msgid "_Tab Style"
msgstr "Es_tilo de solapa"
#: ../app/actions/dockable-actions.c:58
msgid "_Close Tab"
msgstr "_Pechar solapa"
#: ../app/actions/dockable-actions.c:63
msgid "_Detach Tab"
msgstr "_Desprender solapa"
#: ../app/actions/dockable-actions.c:81
msgid "_Tiny"
msgstr "_Minúsculo"
#: ../app/actions/dockable-actions.c:82
msgid "E_xtra Small"
msgstr "M_oi pequeno"
#: ../app/actions/dockable-actions.c:83
msgid "_Small"
msgstr "_Pequeno"
#: ../app/actions/dockable-actions.c:84
msgid "_Medium"
msgstr "_Mediano"
#: ../app/actions/dockable-actions.c:85
msgid "_Large"
msgstr "_Grande"
#: ../app/actions/dockable-actions.c:86
msgid "Ex_tra Large"
msgstr "Mo_i grande"
#: ../app/actions/dockable-actions.c:87
msgid "_Huge"
msgstr "_Enorme"
#: ../app/actions/dockable-actions.c:88
msgid "_Enormous"
msgstr "_Monumental"
#: ../app/actions/dockable-actions.c:89
msgid "_Gigantic"
msgstr "_Xigantesco"
#: ../app/actions/dockable-actions.c:94
msgid "_Icon"
msgstr "_Icona"
#: ../app/actions/dockable-actions.c:95
msgid "Current _Status"
msgstr "E_stado actual"
#: ../app/actions/dockable-actions.c:96
msgid "_Text"
msgstr "_Texto"
#: ../app/actions/dockable-actions.c:97
msgid "I_con & Text"
msgstr "I_cona e Texto"
#: ../app/actions/dockable-actions.c:98
msgid "St_atus & Text"
msgstr "Est_ado e Texto"
#: ../app/actions/dockable-actions.c:108
msgid "Show _Button Bar"
msgstr "Amosar barra de _botón"
#: ../app/actions/dockable-actions.c:117
msgid "View as _List"
msgstr "Ver como _lista"
#: ../app/actions/dockable-actions.c:122
msgid "View as _Grid"
msgstr "Ver como enrei_xado"
#: ../app/actions/documents-actions.c:42
msgid "Documents Menu"
msgstr "Menú de documentos"
#: ../app/actions/documents-actions.c:46
msgid "_Open Image"
msgstr "_Abrir imaxe"
#: ../app/actions/documents-actions.c:47
msgid "Open the selected entry"
msgstr "Abrir a entrada seleccionada"
#: ../app/actions/documents-actions.c:52
msgid "_Raise or Open Image"
msgstr "_Elevar ou Abrir imaxe"
#: ../app/actions/documents-actions.c:53
msgid "Raise window if already open"
msgstr "Elevar a fiestra se xa está aberta"
#: ../app/actions/documents-actions.c:58
msgid "File Open _Dialog"
msgstr "_Diálogo de apertura de ficheiros"
#: ../app/actions/documents-actions.c:59
msgid "Open image dialog"
msgstr "Diálogo de apertura de imaxe"
#: ../app/actions/documents-actions.c:64
#, fuzzy
msgid "Copy Image _Location"
msgstr "Localización:"
#: ../app/actions/documents-actions.c:65
msgid "Copy image location to clipboard"
msgstr ""
#: ../app/actions/documents-actions.c:70
msgid "Remove _Entry"
msgstr "Eliminar _entrada"
#: ../app/actions/documents-actions.c:71
msgid "Remove the selected entry"
msgstr "Eliminar a entrada seleccionada"
#: ../app/actions/documents-actions.c:76
msgid "_Clear History"
msgstr "_Limpar historial"
#: ../app/actions/documents-actions.c:77
msgid "Clear the entire document history"
msgstr "Limpar o historial de documentos enteiro"
#: ../app/actions/documents-actions.c:82
msgid "Recreate _Preview"
msgstr "Rexenerar a vista _previa"
#: ../app/actions/documents-actions.c:83
msgid "Recreate preview"
msgstr "Rexenerar a vista previa"
#: ../app/actions/documents-actions.c:88
msgid "Reload _all Previews"
msgstr "Recargar _todas as previsualizacións"
#: ../app/actions/documents-actions.c:89
msgid "Reload all previews"
msgstr "Recargar todas as previsualizacións"
#: ../app/actions/documents-actions.c:94
msgid "Remove Dangling E_ntries"
msgstr "Eliminar as e_ntradas colgantes"
#: ../app/actions/documents-actions.c:95
msgid "Remove dangling entries"
msgstr "Eliminar as entradas colgantes"
#: ../app/actions/documents-commands.c:208
msgid "Clear Document History"
msgstr "Limpar o historial de documento"
#: ../app/actions/documents-commands.c:231
msgid "Remove all entries from the document history?"
msgstr "Eliminar todas as entradas do historial de documento?"
#: ../app/actions/documents-commands.c:235
msgid ""
"Clearing the document history will permanently remove all currently listed "
"entries."
msgstr ""
"Limpar o historial de documentos eliminará permanentemente todo o listado de "
"entradas actual."
#: ../app/actions/drawable-actions.c:45
msgid "_Desaturate..."
msgstr "_Desaturar..."
#: ../app/actions/drawable-actions.c:50
msgid "_Equalize"
msgstr "_Ecualizar"
#: ../app/actions/drawable-actions.c:55
msgid "In_vert"
msgstr "In_vertir"
#: ../app/actions/drawable-actions.c:60
msgid "_White Balance"
msgstr "Balance de bra_ncos"
#: ../app/actions/drawable-actions.c:65
msgid "_Offset..."
msgstr "_Desprazamento..."
#: ../app/actions/drawable-actions.c:73 ../app/actions/vectors-actions.c:153
msgid "_Linked"
msgstr "_Ligazón"
#: ../app/actions/drawable-actions.c:79 ../app/actions/vectors-actions.c:147
msgid "_Visible"
msgstr "_Visible"
#: ../app/actions/drawable-actions.c:88 ../app/actions/image-actions.c:152
msgid "Flip _Horizontally"
msgstr "Voltear _horizontalmente"
#: ../app/actions/drawable-actions.c:93 ../app/actions/image-actions.c:157
msgid "Flip _Vertically"
msgstr "Voltear _verticalmente"
#. please use the degree symbol in the translation
#: ../app/actions/drawable-actions.c:101 ../app/actions/image-actions.c:166
msgid "Rotate 90 degrees _CW"
msgstr "Rotar 90 grados en sentido _horario"
#: ../app/actions/drawable-actions.c:106 ../app/actions/image-actions.c:171
msgid "Rotate _180 degrees"
msgstr "Rotar _180 grados"
#: ../app/actions/drawable-actions.c:111 ../app/actions/image-actions.c:176
msgid "Rotate 90 degrees CC_W"
msgstr "Rotar 90 grados en sentido _anti-horario"
#: ../app/actions/drawable-commands.c:74
msgid "Desaturate operates only on RGB color layers."
msgstr "Desaturar so opera sobre capas de cor RGB."
#: ../app/actions/drawable-commands.c:97
msgid "Equalize does not operate on indexed layers."
msgstr "Ecualizar non opera en capas indexadas."
#: ../app/actions/drawable-commands.c:115
msgid "Invert does not operate on indexed layers."
msgstr "Invertir non opera en capas indexadas."
#: ../app/actions/drawable-commands.c:135
msgid "White Balance operates only on RGB color layers."
msgstr "Balance de brancos so funciona sobre capas con cor RGB."
#: ../app/actions/edit-actions.c:61
msgid "_Edit"
msgstr "_Editar"
#: ../app/actions/edit-actions.c:62
msgid "_Buffer"
msgstr "_Búfer"
#: ../app/actions/edit-actions.c:65 ../app/actions/edit-actions.c:230
msgid "_Undo"
msgstr "_Desfacer"
#: ../app/actions/edit-actions.c:66 ../app/dialogs/dialogs.c:190
#: ../app/pdb/internal_procs.c:210
msgid "Undo"
msgstr "Desfacer"
#: ../app/actions/edit-actions.c:71 ../app/actions/edit-actions.c:231
msgid "_Redo"
msgstr "_Refacer"
#: ../app/actions/edit-actions.c:72
msgid "Redo"
msgstr "Refacer"
#: ../app/actions/edit-actions.c:77
msgid "_Clear Undo History"
msgstr "_Limpar Historial de desfacer"
#: ../app/actions/edit-actions.c:78
msgid "Clear undo history..."
msgstr "Limpar historial de desfacer..."
#: ../app/actions/edit-actions.c:83
msgid "Cu_t"
msgstr "Cor_tar"
#: ../app/actions/edit-actions.c:88
msgid "_Copy"
msgstr "_Copiar"
#. GIMP_STOCK_COPY_VISIBLE,
#: ../app/actions/edit-actions.c:93
msgid "Copy _Visible"
msgstr "Copia _visible"
#: ../app/actions/edit-actions.c:98
msgid "_Paste"
msgstr "_Pegar"
#: ../app/actions/edit-actions.c:103
msgid "Paste _Into"
msgstr "Pegar _en"
#: ../app/actions/edit-actions.c:108
msgid "Paste as _New"
msgstr "Pegar coma _novo"
#: ../app/actions/edit-actions.c:113
msgid "Cu_t Named..."
msgstr "Cor_tar nomeado..."
#: ../app/actions/edit-actions.c:118
msgid "_Copy Named..."
msgstr "_Copiar nomeado..."
#: ../app/actions/edit-actions.c:123
msgid "_Paste Named..."
msgstr "_Pegar nomeado..."
#: ../app/actions/edit-actions.c:128
msgid "Cl_ear"
msgstr "L_impar"
#: ../app/actions/edit-actions.c:136
msgid "Fill with _FG Color"
msgstr "Encher con cor de _primeiro plano"
#: ../app/actions/edit-actions.c:141
msgid "Fill with B_G Color"
msgstr "Encher con cor de _fondo"
#: ../app/actions/edit-actions.c:146
msgid "Fill with P_attern"
msgstr "Encher cun p_atrón"
#: ../app/actions/edit-actions.c:214
#, c-format
msgid "_Undo %s"
msgstr "_Desfacer %s"
#: ../app/actions/edit-actions.c:219
#, c-format
msgid "_Redo %s"
msgstr "_Refacer %s"
#: ../app/actions/edit-commands.c:107
msgid "Clear Undo History"
msgstr "Limpar Historial de desfacer"
#: ../app/actions/edit-commands.c:133
msgid "Really clear image's undo history?"
msgstr "Está seguro de que quere limpar o historial de desfacer da imaxe?"
#: ../app/actions/edit-commands.c:145
#, c-format
msgid "Clearing the undo history of this image will gain %s of memory."
msgstr ""
"Ao limpar o historial de desfacer desta imaxe recuperaranse %s de memoria."
#: ../app/actions/edit-commands.c:253
msgid "Cut Named"
msgstr "Cortar nomeado"
#: ../app/actions/edit-commands.c:256 ../app/actions/edit-commands.c:276
msgid "Enter a name for this buffer"
msgstr "Introduza un nome para este buffer"
#: ../app/actions/edit-commands.c:273
msgid "Copy Named"
msgstr "Copiar nomeado"
#: ../app/actions/edit-commands.c:385
msgid "There is no active layer or channel to cut from."
msgstr "Non hai unha capa ou canle activa desde onde cortar."
#: ../app/actions/edit-commands.c:390 ../app/actions/edit-commands.c:416
msgid "(Unnamed Buffer)"
msgstr "(Búfer sen nome)"
#: ../app/actions/edit-commands.c:411
msgid "There is no active layer or channel to copy from."
msgstr "Non hai unha capa ou canle activa desde onde se poida copiar."
#: ../app/actions/error-console-actions.c:40
msgid "Error Console Menu"
msgstr "Menú da consola de erro"
#: ../app/actions/error-console-actions.c:44
msgid "_Clear Errors"
msgstr "L_impar erros"
#: ../app/actions/error-console-actions.c:45
msgid "Clear errors"
msgstr "Limpar erros"
#: ../app/actions/error-console-actions.c:53
msgid "Save _All Errors to File..."
msgstr "Gardar _tódolos erros nun ficheiro..."
#: ../app/actions/error-console-actions.c:54
msgid "Save all errors"
msgstr "Gardar tódolos erros"
#: ../app/actions/error-console-actions.c:59
msgid "Save _Selection to File..."
msgstr "Gardar a _selección nun ficheiro..."
#: ../app/actions/error-console-actions.c:60
msgid "Save selection"
msgstr "Gardar selección"
#: ../app/actions/error-console-commands.c:69
msgid "Cannot save. Nothing is selected."
msgstr "Non se pode gardar. Non hai nada seleccionado."
#: ../app/actions/error-console-commands.c:80
msgid "Save Error Log to File"
msgstr "Gardar rexistro de erros nun ficheiro"
#: ../app/actions/error-console-commands.c:137
#, c-format
msgid ""
"Error writing file '%s':\n"
"%s"
msgstr ""
"Erro ao escribir o ficheiro '%s':\n"
"%s"
#: ../app/actions/file-actions.c:61
msgid "_File"
msgstr "_Ficheiro"
#: ../app/actions/file-actions.c:62
msgid "Open _Recent"
msgstr "Abrir _recente"
#: ../app/actions/file-actions.c:63
msgid "_Acquire"
msgstr "_Adquirir"
#: ../app/actions/file-actions.c:66 ../app/actions/file-actions.c:71
msgid "_Open..."
msgstr "_Abrir..."
#: ../app/actions/file-actions.c:76
msgid "Op_en as Layer..."
msgstr "A_brir como capa..."
#: ../app/actions/file-actions.c:81
msgid "Open _Location..."
msgstr "Abrir _ubicación..."
#: ../app/actions/file-actions.c:86
msgid "_Save"
msgstr "_Gardar"
#: ../app/actions/file-actions.c:91
msgid "Save _As..."
msgstr "G_ardar como..."
#: ../app/actions/file-actions.c:96
msgid "Save a Cop_y..."
msgstr "Gardar unha cop_ia..."
#: ../app/actions/file-actions.c:101
msgid "Save as _Template..."
msgstr "Gardar como _modelo..."
#: ../app/actions/file-actions.c:106
msgid "Re_vert"
msgstr "Re_vertir"
#: ../app/actions/file-actions.c:111
msgid "_Quit"
msgstr "_Saír"
#: ../app/actions/file-commands.c:231 ../app/dialogs/file-save-dialog.c:464
#: ../app/widgets/gimpdnd-xds.c:158
#, c-format
msgid ""
"Saving '%s' failed:\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
"Fallou o gardado de '%s':\n"
"\n"
"%s"
#: ../app/actions/file-commands.c:254 ../app/dialogs/file-save-dialog.c:80
msgid "Save Image"
msgstr "Gardar Imaxe"
#: ../app/actions/file-commands.c:270
msgid "Save a Copy of the Image"
msgstr "Gardar unha copia da imaxe"
#: ../app/actions/file-commands.c:281
msgid "Create New Template"
msgstr "Crear un modelo novo"
#: ../app/actions/file-commands.c:285
msgid "Enter a name for this template"
msgstr "Introduza un nome para este modelo"
#: ../app/actions/file-commands.c:307
msgid "Revert failed. No file name associated with this image."
msgstr ""
"Fallou ao revertir. Non hai un nome de ficheiro asociado con esta imaxe."
#: ../app/actions/file-commands.c:319
msgid "Revert Image"
msgstr "Revertir imaxe"
#: ../app/actions/file-commands.c:345
#, c-format
msgid "Revert '%s' to '%s'?"
msgstr "Revertir '%s' a '%s'?"
#: ../app/actions/file-commands.c:351
msgid ""
"By reverting the image to the state saved on disk, you will lose all "
"changes, including all undo information."
msgstr ""
"Ao revertir a imaxe ao estado gardado no disco, perderá todos os seus "
"trocos, incluíndo toda a información de desfacer."
#: ../app/actions/file-commands.c:401
msgid "Open Image as Layer"
msgstr "Abrir imaxe como capa"
#: ../app/actions/file-commands.c:406 ../app/dialogs/file-open-dialog.c:74
msgid "Open Image"
msgstr "Abrir imaxe"
#: ../app/actions/file-commands.c:477
msgid "(Unnamed Template)"
msgstr "(Modelo sen nome)"
#: ../app/actions/file-commands.c:526
#, c-format
msgid ""
"Reverting to '%s' failed:\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
"Fallou ao revertir '%s':\n"
"\n"
"%s"
#: ../app/actions/fonts-actions.c:44
msgid "Fonts Menu"
msgstr "Menú de fontes"
#: ../app/actions/fonts-actions.c:48
msgid "_Rescan Font List"
msgstr "_Recargar a lista de fontes"
#: ../app/actions/fonts-actions.c:49
msgid "Rescan font list"
msgstr "Recargar a lista de fontes"
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:45
msgid "Gradient Editor Menu"
msgstr "Menú do editor de degradados"
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:49
msgid "_Load Left Color From"
msgstr "_Cargar cor esquerda desde"
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:51
msgid "_Save Left Color To"
msgstr "Ga_rdar cor esquerda en"
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:54
msgid "Load Right Color Fr_om"
msgstr "Cargar cor dereita _desde"
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:56
msgid "Sa_ve Right Color To"
msgstr "_Gardar cor dereita en"
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:62
msgid "L_eft Endpoint's Color..."
msgstr "Cor do punto final esqu_erdo..."
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:67
msgid "R_ight Endpoint's Color..."
msgstr "Cor do punto final dere_ito..."
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:107
msgid "Ble_nd Endpoints' Colors"
msgstr "Mesturar cores dos pu_ntos finais"
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:112
msgid "Blend Endpoints' Opacit_y"
msgstr "Mesturar opacidade dos puntos f_inais"
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:142
msgid "_Left Neighbor's Right Endpoint"
msgstr "Punto final dereito do veciño da _esquerda"
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:147
msgid "_Right Endpoint"
msgstr "Punto final _dereito"
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:152
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:200
msgid "_FG Color"
msgstr "Cor de _primeiro plano"
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:157
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:205
msgid "_BG Color"
msgstr "Cor de _fondo"
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:190
msgid "_Right Neighbor's Left Endpoint"
msgstr "Punto final esquerdo do veciño da _dereita"
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:195
msgid "_Left Endpoint"
msgstr "Punto final _esquerdo"
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:244
msgid "_Linear"
msgstr "_Lineal"
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:249
msgid "_Curved"
msgstr "_Curvo"
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:254
msgid "_Sinusoidal"
msgstr "_Sinusoidal"
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:259
msgid "Spherical (i_ncreasing)"
msgstr "Esférico (i_ncrementando)"
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:264
msgid "Spherical (_decreasing)"
msgstr "Esférico (_decrementando)"
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:269
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:292
msgid "(Varies)"
msgstr "(Varios)"
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:277
#: ../app/actions/image-actions.c:134
msgid "_RGB"
msgstr "_RGB"
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:282
msgid "HSV (_counter-clockwise hue)"
msgstr "HSV (_contador de matiz en sentido horario)"
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:287
msgid "HSV (clockwise _hue)"
msgstr "HSV (matiz en sentido _horario)"
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:300
msgid "Zoom In"
msgstr "Aumentar"
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:301
#: ../app/actions/palette-editor-actions.c:78
#: ../app/actions/view-actions.c:228 ../app/widgets/widgets-enums.c:353
msgid "Zoom in"
msgstr "Aumentar"
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:306
msgid "Zoom Out"
msgstr "Disminuir"
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:307
#: ../app/actions/palette-editor-actions.c:84
#: ../app/actions/view-actions.c:222 ../app/widgets/widgets-enums.c:354
msgid "Zoom out"
msgstr "Disminuir"
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:312
msgid "Zoom All"
msgstr "Aumentar todo"
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:313
#: ../app/actions/palette-editor-actions.c:90
msgid "Zoom all"
msgstr "Aumentar todo"
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:588
msgid "_Blending Function for Segment"
msgstr "_Función de mestura para o segmento"
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:590
msgid "Coloring _Type for Segment"
msgstr "Coloreando _tipo para segmento"
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:593
msgid "_Flip Segment"
msgstr "In_vertir segmento"
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:595
msgid "_Replicate Segment..."
msgstr "_Replicar segmento..."
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:597
msgid "Split Segment at _Midpoint"
msgstr "Partir segmento no punto _medio"
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:599
msgid "Split Segment _Uniformly..."
msgstr "Partir segmento _uniformemente..."
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:601
msgid "_Delete Segment"
msgstr "_Borrar segmento"
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:603
msgid "Re-_center Segment's Midpoint"
msgstr "Re-_centrar o punto medio do segmento"
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:605
msgid "Re-distribute _Handles in Segment"
msgstr "Redistribuir _manexadores no segmento"
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:610
msgid "_Blending Function for Selection"
msgstr "Función de _mestura para selección"
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:612
msgid "Coloring _Type for Selection"
msgstr "Coloreando _tipo para selección"
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:615
msgid "_Flip Selection"
msgstr "_Invertir selección"
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:617
msgid "_Replicate Selection..."
msgstr "_Replicar selección..."
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:619
msgid "Split Segments at _Midpoints"
msgstr "Partir segmentos nos puntos _medios"
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:621
msgid "Split Segments _Uniformly..."
msgstr "Partir segmentos _uniformemente..."
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:623
msgid "_Delete Selection"
msgstr "_Borrar selección"
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:625
msgid "Re-_center Midpoints in Selection"
msgstr "Re-_centrar puntos medios na selección"
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:627
msgid "Re-distribute _Handles in Selection"
msgstr "Redistribuir mane_xadores na selección"
#: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:85
msgid "Left Endpoint Color"
msgstr "Cor do punto final esquerdo"
#: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:87
msgid "Gradient Segment's Left Endpoint Color"
msgstr "Cor do punto final esquerdo do segmento do degradado"
#: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:189
msgid "Right Endpoint Color"
msgstr "Cor do punto final dereito"
#: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:191
msgid "Gradient Segment's Right Endpoint Color"
msgstr "Cor do punto final dereito do segmento do degradado"
#: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:358
msgid "Replicate Segment"
msgstr "Replicar segmento"
#: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:359
msgid "Replicate Gradient Segment"
msgstr "Replicar segmento do degradado"
#: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:363
msgid "Replicate Selection"
msgstr "Replicar selección"
#: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:364
msgid "Replicate Gradient Selection"
msgstr "Replicar selección do degradado"
#: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:376
msgid "Replicate"
msgstr "Replicar"
#: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:396
msgid ""
"Select the number of times\n"
"to replicate the selected segment."
msgstr ""
"Seleccione o número de veces\n"
"a replicar o segmento seleccionado."
#: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:399
msgid ""
"Select the number of times\n"
"to replicate the selection."
msgstr ""
"Seleccione o número de veces\n"
"a replicar a selección."
#: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:457
msgid "Split Segment Uniformly"
msgstr "Partir segmento uniformemente"
#: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:458
msgid "Split Gradient Segment Uniformly"
msgstr "Partir segmento de degradado uniformemente"
#: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:462
msgid "Split Segments Uniformly"
msgstr "Partir segmentos uniformemente"
#: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:463
msgid "Split Gradient Segments Uniformly"
msgstr "Partir segmentos de degradado uniformemente"
#: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:475
msgid "Split"
msgstr "Partir"
#: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:496
msgid ""
"Select the number of uniform parts\n"
"in which to split the selected segment."
msgstr ""
"Seleccione o número de partes uniformes\n"
"en que quere partir o segmento seleccionado."
#: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:499
msgid ""
"Select the number of uniform parts\n"
"in which to split the segments in the selection."
msgstr ""
"Seleccione o número de partes uniformes\n"
"en que quere partir os segmentos na selección."
#: ../app/actions/gradients-actions.c:44
msgid "Gradients Menu"
msgstr "Menú de degradados"
#: ../app/actions/gradients-actions.c:48
msgid "_New Gradient"
msgstr "_Novo Degradado"
#: ../app/actions/gradients-actions.c:49
msgid "New gradient"
msgstr "Novo degradado"
#: ../app/actions/gradients-actions.c:54
msgid "D_uplicate Gradient"
msgstr "D_uplicar degradado"
#: ../app/actions/gradients-actions.c:55
msgid "Duplicate gradient"
msgstr "Duplicar degradado"
#: ../app/actions/gradients-actions.c:60
msgid "Save as _POV-Ray..."
msgstr "Gardar coma _POV-Ray..."
#: ../app/actions/gradients-actions.c:61
msgid "Save gradient as POV-Ray"
msgstr "Gardar degradado coma POV-Ray"
#: ../app/actions/gradients-actions.c:66
#, fuzzy
msgid "_Delete Gradient"
msgstr "_Borrar Degradado..."
#: ../app/actions/gradients-actions.c:67
msgid "Delete gradient"
msgstr "Borrar degradado"
#: ../app/actions/gradients-actions.c:72
msgid "_Refresh Gradients"
msgstr "_Refrescar degradados"
#: ../app/actions/gradients-actions.c:73
msgid "Refresh gradients"
msgstr "Refrescar degradados"
#: ../app/actions/gradients-actions.c:81
msgid "_Edit Gradient..."
msgstr "_Editar degradado..."
#: ../app/actions/gradients-actions.c:82
msgid "Edit gradient"
msgstr "Editar degradado"
#: ../app/actions/gradients-commands.c:65
#, c-format
msgid "Save '%s' as POV-Ray"
msgstr "Gardar '%s' coma POV-Ray"
#: ../app/actions/help-actions.c:38 ../app/actions/help-actions.c:41
msgid "_Help"
msgstr "A_xuda"
#: ../app/actions/help-actions.c:46
msgid "_Context Help"
msgstr "Axuda _contextual"
#: ../app/actions/image-actions.c:47
msgid "Toolbox Menu"
msgstr "Menú da caixa de ferramentas"
#: ../app/actions/image-actions.c:51 ../app/actions/image-actions.c:55
msgid "Image Menu"
msgstr "Menú de imaxe"
#: ../app/actions/image-actions.c:58
msgid "_Xtns"
msgstr "E_xtns"
#: ../app/actions/image-actions.c:60
msgid "_Image"
msgstr "_Imaxe"
#: ../app/actions/image-actions.c:61 ../app/actions/layers-actions.c:55
msgid "_Transform"
msgstr "_Transformar"
#: ../app/actions/image-actions.c:62
msgid "_Guides"
msgstr "_Guías"
#: ../app/actions/image-actions.c:65
#, fuzzy
msgid "_Image Mode"
msgstr "Menú de imaxe"
#: ../app/actions/image-actions.c:66 ../app/tools/gimplevelstool.c:648
msgid "_Auto"
msgstr "_Auto"
#: ../app/actions/image-actions.c:67
msgid "Ma_p"
msgstr "Ma_pa"
#: ../app/actions/image-actions.c:68
#, fuzzy
msgid "_Components"
msgstr "_Contexto"
#: ../app/actions/image-actions.c:71 ../app/actions/image-actions.c:76
msgid "_New..."
msgstr "_Novo..."
#: ../app/actions/image-actions.c:81
msgid "Can_vas Size..."
msgstr "Tamaño do len_zo..."
#: ../app/actions/image-actions.c:86
msgid "F_it Canvas to Layers"
msgstr "A_xustar lenzo ás capas"
#: ../app/actions/image-actions.c:91
msgid "_Print Size..."
msgstr "Tamaño da im_presión..."
#: ../app/actions/image-actions.c:96
msgid "_Scale Image..."
msgstr "E_scalar imaxe..."
#: ../app/actions/image-actions.c:101
msgid "_Crop Image"
msgstr "Re_cortar imaxe"
#: ../app/actions/image-actions.c:106
msgid "_Duplicate"
msgstr "_Duplicar"
#: ../app/actions/image-actions.c:111
msgid "Merge Visible _Layers..."
msgstr "Fusionar capas visib_les..."
#: ../app/actions/image-actions.c:116 ../app/actions/layers-actions.c:136
msgid "_Flatten Image"
msgstr "A_planar imaxe"
#: ../app/actions/image-actions.c:121
msgid "Configure G_rid..."
msgstr "Configurar o en_reixado..."
#: ../app/actions/image-actions.c:126
#: ../app/dialogs/image-properties-dialog.c:54
#: ../app/dialogs/image-properties-dialog.c:57
msgid "Image Properties"
msgstr "Propiedades da imaxe"
#: ../app/actions/image-actions.c:139
msgid "_Grayscale"
msgstr "Escala de _grises"
#: ../app/actions/image-actions.c:144
msgid "_Indexed..."
msgstr "_Indexado..."
#: ../app/actions/image-commands.c:201
msgid "Set Image Canvas Size"
msgstr "Establecer o tamaño do lenzo da imaxe"
#: ../app/actions/image-commands.c:228 ../app/actions/image-commands.c:487
msgid "Resizing..."
msgstr "Redimensionando..."
#: ../app/actions/image-commands.c:251
msgid "Set Image Print Resolution"
msgstr "Establecer a resolución de impresión da imaxe"
#: ../app/actions/image-commands.c:298
msgid "Flipping..."
msgstr "Volteando..."
#: ../app/actions/image-commands.c:319
#: ../app/pdb/drawable_transform_cmds.c:1043
#: ../app/pdb/drawable_transform_cmds.c:1202
#: ../app/pdb/transform_tools_cmds.c:343 ../app/tools/gimprotatetool.c:159
msgid "Rotating..."
msgstr "Rotando..."
#: ../app/actions/image-commands.c:341 ../app/actions/layers-commands.c:545
msgid "Cannot crop because the current selection is empty."
msgstr "Non se pode recortar porque a selección actual está baleira."
#: ../app/actions/image-commands.c:523
msgid "Change Print Size"
msgstr "Mudar o tamaño de impresión"
#: ../app/actions/image-commands.c:547 ../app/core/gimpimage-scale.c:72
#: ../app/dialogs/image-scale-dialog.c:97
msgid "Scale Image"
msgstr "Escalar imaxe"
#: ../app/actions/image-commands.c:560 ../app/actions/layers-commands.c:988
#: ../app/pdb/drawable_transform_cmds.c:1357
#: ../app/pdb/drawable_transform_cmds.c:1516
#: ../app/pdb/transform_tools_cmds.c:464 ../app/tools/gimpscaletool.c:153
msgid "Scaling..."
msgstr "Escalando..."
#: ../app/actions/images-actions.c:43
msgid "Images Menu"
msgstr "Menú de imaxes"
#: ../app/actions/images-actions.c:47
msgid "_Raise Views"
msgstr "Eleva_r as vistas"
#: ../app/actions/images-actions.c:48
msgid "Raise this image's displays"
msgstr "Elevar estas vistas de imaxe"
#: ../app/actions/images-actions.c:53 ../app/actions/view-actions.c:72
msgid "_New View"
msgstr "_Nova vista"
#: ../app/actions/images-actions.c:54
msgid "Create a new display for this image"
msgstr "Crear unha nova vista para esta imaxe"
#: ../app/actions/images-actions.c:59
msgid "_Delete Image"
msgstr "_Borrar imaxe"
#: ../app/actions/images-actions.c:60
msgid "Delete this image"
msgstr "Borrar esta imaxe"
#: ../app/actions/layers-actions.c:48
msgid "Layers Menu"
msgstr "Menú de capas"
#: ../app/actions/layers-actions.c:51
msgid "_Layer"
msgstr "_Capa"
#: ../app/actions/layers-actions.c:52
msgid "Stac_k"
msgstr "_Pila"
#: ../app/actions/layers-actions.c:53
msgid "_Mask"
msgstr "_Máscara"
#: ../app/actions/layers-actions.c:54
msgid "Tr_ansparency"
msgstr "Tr_ansparencia"
#: ../app/actions/layers-actions.c:56
msgid "_Properties"
msgstr "_Propiedades"
#: ../app/actions/layers-actions.c:58
msgid "Layer _Mode"
msgstr "_Modo de capa"
#: ../app/actions/layers-actions.c:61
msgid "Te_xt Tool"
msgstr "Ferramenta de Te_xto"
#: ../app/actions/layers-actions.c:66
msgid "_Edit Layer Attributes..."
msgstr "_Editar atributos de capa..."
#: ../app/actions/layers-actions.c:67
msgid "Edit layer attributes"
msgstr "Edita-los atributos de capa"
#: ../app/actions/layers-actions.c:72
msgid "_New Layer..."
msgstr "_Nova capa..."
#: ../app/actions/layers-actions.c:73
msgid "New layer..."
msgstr "Nova capa..."
#: ../app/actions/layers-actions.c:78
msgid "_New Layer"
msgstr "_Nova Capa"
#: ../app/actions/layers-actions.c:79
msgid "New layer with last values"
msgstr "Capa nova cos últimos valores"
#: ../app/actions/layers-actions.c:84
msgid "D_uplicate Layer"
msgstr "D_uplicar capa"
#: ../app/actions/layers-actions.c:85
msgid "Duplicate layer"
msgstr "Duplicar Capa"
#: ../app/actions/layers-actions.c:90
msgid "_Delete Layer"
msgstr "_Borrar capa"
#: ../app/actions/layers-actions.c:91 ../app/core/core-enums.c:858
msgid "Delete layer"
msgstr "Borrar capa"
#: ../app/actions/layers-actions.c:96
msgid "_Raise Layer"
msgstr "Eleva_r capa"
#: ../app/actions/layers-actions.c:97
msgid "Raise layer"
msgstr "Elevar capa"
#: ../app/actions/layers-actions.c:102
msgid "Layer to _Top"
msgstr "Capa ao _tope"
#: ../app/actions/layers-actions.c:103
msgid "Raise layer to top"
msgstr "Elevar capa ao tope"
#: ../app/actions/layers-actions.c:108
msgid "_Lower Layer"
msgstr "_Baixar capa"
#: ../app/actions/layers-actions.c:109
msgid "Lower layer"
msgstr "Baixar capa"
#: ../app/actions/layers-actions.c:114
msgid "Layer to _Bottom"
msgstr "Capa ao _fondo"
#: ../app/actions/layers-actions.c:115
msgid "Lower layer to bottom"
msgstr "Baixar capa ao fondo"
#: ../app/actions/layers-actions.c:120
msgid "_Anchor Layer"
msgstr "_Anclar a capa"
#: ../app/actions/layers-actions.c:121
msgid "Anchor floating layer"
msgstr "Anclar a capa flotante"
#: ../app/actions/layers-actions.c:126
msgid "Merge Do_wn"
msgstr "Combinar hacia abai_xo"
#: ../app/actions/layers-actions.c:131
msgid "Merge _Visible Layers..."
msgstr "Fusionar capas _visibles..."
#: ../app/actions/layers-actions.c:141
msgid "_Discard Text Information"
msgstr "_Descartar información de texto"
#: ../app/actions/layers-actions.c:146
msgid "Layer B_oundary Size..."
msgstr "_Tamaño límite de capa..."
#: ../app/actions/layers-actions.c:151
msgid "Layer to _Image Size"
msgstr "Capa a tamaño de _imaxe"
#: ../app/actions/layers-actions.c:156
msgid "_Scale Layer..."
msgstr "E_scalar capa..."
#: ../app/actions/layers-actions.c:161
msgid "Cr_op Layer"
msgstr "Rec_ortar capa"
#: ../app/actions/layers-actions.c:166
msgid "Add La_yer Mask..."
msgstr "En_gadir máscara de capa..."
#: ../app/actions/layers-actions.c:171
msgid "Add Alpha C_hannel"
msgstr "Enga_dir canle alfa"
#: ../app/actions/layers-actions.c:176
#, fuzzy
msgid "_Remove Alpha Channel"
msgstr "Elevar canle"
#: ../app/actions/layers-actions.c:184
#, fuzzy
msgid "Lock Alph_a Channel"
msgstr "/Engadir canle alfa"
#: ../app/actions/layers-actions.c:190
msgid "_Edit Layer Mask"
msgstr "_Editar máscara de capa"
#: ../app/actions/layers-actions.c:196
msgid "S_how Layer Mask"
msgstr "A_mosar máscara de capa"
#: ../app/actions/layers-actions.c:202
msgid "_Disable Layer Mask"
msgstr "_Desactivar máscara de capa"
#: ../app/actions/layers-actions.c:211
msgid "Apply Layer _Mask"
msgstr "Aplicar _máscara de capa"
#: ../app/actions/layers-actions.c:216
msgid "Delete Layer Mas_k"
msgstr "Borrar más_cara de capa"
#: ../app/actions/layers-actions.c:224
msgid "_Mask to Selection"
msgstr "_Máscara a selección"
#: ../app/actions/layers-actions.c:247
msgid "Al_pha to Selection"
msgstr "Al_fa a selección"
#: ../app/actions/layers-actions.c:252
msgid "A_dd to Selection"
msgstr "En_gadir a selección"
#: ../app/actions/layers-actions.c:270
msgid "Select _Top Layer"
msgstr "Seleccionar a capa s_uperior"
#: ../app/actions/layers-actions.c:275
msgid "Select _Bottom Layer"
msgstr "Seleccionar a capa _inferior"
#: ../app/actions/layers-actions.c:280
msgid "Select _Previous Layer"
msgstr "Seleccionar capa an_terior"
#: ../app/actions/layers-actions.c:285
msgid "Select _Next Layer"
msgstr "Seleccionar capa se_guinte"
#: ../app/actions/layers-actions.c:293
msgid "Set Opacity"
msgstr "Establecer opacidade"
#: ../app/actions/layers-commands.c:199
msgid "Layer Attributes"
msgstr "Atributos da capa"
#: ../app/actions/layers-commands.c:202
msgid "Edit Layer Attributes"
msgstr "Edita-los atributos da capa"
#: ../app/actions/layers-commands.c:235 ../app/actions/layers-commands.c:237
#: ../app/actions/layers-commands.c:294 ../app/actions/layers-commands.c:298
#: ../app/widgets/gimpdrawabletreeview.c:361
#: ../app/widgets/gimplayertreeview.c:871
msgid "New Layer"
msgstr "Nova Capa"
#: ../app/actions/layers-commands.c:240
msgid "Create a New Layer"
msgstr "Crear unha nova capa"
#: ../app/actions/layers-commands.c:479
msgid "Set Layer Boundary Size"
msgstr "Dispor tamaño límite de capa"
#: ../app/actions/layers-commands.c:522 ../app/core/gimplayer.c:286
msgid "Scale Layer"
msgstr "Escalar Capa"
#: ../app/actions/layers-commands.c:555
msgid "Crop Layer"
msgstr "Recortar a capa"
#: ../app/actions/layers-commands.c:693
msgid "Layer Mask to Selection"
msgstr "Máscara de capa a selección"
#: ../app/actions/layers-commands.c:929 ../app/core/gimplayer.c:1293
#: ../app/dialogs/layer-add-mask-dialog.c:61
msgid "Add Layer Mask"
msgstr "Engadir máscara de capa"
#: ../app/actions/layers-commands.c:1004 ../app/actions/layers-commands.c:1042
msgid "Invalid width or height. Both must be positive."
msgstr "Ancho ou alto non validos. Ambolos dous deben ser positivos."
#: ../app/actions/palette-editor-actions.c:43
msgid "Palette Editor Menu"
msgstr "Menú do editor de paleta"
#: ../app/actions/palette-editor-actions.c:53
msgid "_Delete Color"
msgstr "_Borrar cor"
#: ../app/actions/palette-editor-actions.c:54
msgid "Delete color"
msgstr "Borrar cor"
#: ../app/actions/palette-editor-actions.c:62
msgid "New Color from _FG"
msgstr "Nova cor desde o _frente"
#: ../app/actions/palette-editor-actions.c:63
msgid "New color from FG"
msgstr "Cor nova desde o frente"
#: ../app/actions/palette-editor-actions.c:68
msgid "New Color from _BG"
msgstr "Nova cor desde o f_ondo"
#: ../app/actions/palette-editor-actions.c:69
msgid "New color from BG"
msgstr "Cor nova desde o fondo"
#: ../app/actions/palette-editor-actions.c:77
#: ../app/actions/view-actions.c:227
msgid "Zoom _In"
msgstr "A_mpliar"
#: ../app/actions/palette-editor-actions.c:83
#: ../app/actions/view-actions.c:221
msgid "Zoom _Out"
msgstr "Re_ducir"
#: ../app/actions/palette-editor-actions.c:89
msgid "Zoom _All"
msgstr "Ampliar _todo"
#: ../app/actions/palette-editor-commands.c:68
msgid "Edit Palette Color"
msgstr "Editar a cor da paleta"
#: ../app/actions/palette-editor-commands.c:70
msgid "Edit Color Palette Entry"
msgstr "Editar a entrada da paleta de cores"
#: ../app/actions/palettes-actions.c:44
msgid "Palettes Menu"
msgstr "Menú de paletas"
#: ../app/actions/palettes-actions.c:48
msgid "_New Palette"
msgstr "_Nova Paleta"
#: ../app/actions/palettes-actions.c:49
msgid "New palette"
msgstr "Nova Paleta"
#: ../app/actions/palettes-actions.c:54
msgid "_Import Palette..."
msgstr "_Importar Paleta..."
#: ../app/actions/palettes-actions.c:55
msgid "Import palette"
msgstr "Importar Paleta"
#: ../app/actions/palettes-actions.c:60
msgid "D_uplicate Palette"
msgstr "D_uplicar paleta"
#: ../app/actions/palettes-actions.c:61
msgid "Duplicate palette"
msgstr "Duplicar paleta"
#: ../app/actions/palettes-actions.c:66
msgid "_Merge Palettes..."
msgstr "_Fusionar Paletas..."
#: ../app/actions/palettes-actions.c:67
msgid "Merge palettes"
msgstr "Fusionar Paletas"
#: ../app/actions/palettes-actions.c:72
msgid "_Delete Palette"
msgstr "_Borrar Paleta"
#: ../app/actions/palettes-actions.c:73
msgid "Delete palette"
msgstr "Borrar Paleta"
#: ../app/actions/palettes-actions.c:78
msgid "_Refresh Palettes"
msgstr "_Refrescar paletas"
#: ../app/actions/palettes-actions.c:79
msgid "Refresh palettes"
msgstr "Refrescar paletas"
#: ../app/actions/palettes-actions.c:87
msgid "_Edit Palette..."
msgstr "_Editar paleta..."
#: ../app/actions/palettes-actions.c:88
msgid "Edit palette"
msgstr "Editar paleta"
#: ../app/actions/palettes-commands.c:72
msgid "Merge Palette"
msgstr "Fusionar Paleta"
#: ../app/actions/palettes-commands.c:76
msgid "Enter a name for the merged palette"
msgstr "Introduza un nome para a paleta fusionada"
#: ../app/actions/patterns-actions.c:43
msgid "Patterns Menu"
msgstr "Menú de patróns"
#: ../app/actions/patterns-actions.c:47
msgid "_Open Pattern as Image"
msgstr "_Abrir patrón como imaxe"
#: ../app/actions/patterns-actions.c:48
msgid "Open pattern as image"
msgstr "Abrir patrón como imaxe"
#: ../app/actions/patterns-actions.c:53
msgid "_New Pattern"
msgstr "_Novo patrón"
#: ../app/actions/patterns-actions.c:54
msgid "New pattern"
msgstr "Novo patrón"
#: ../app/actions/patterns-actions.c:59
msgid "D_uplicate Pattern"
msgstr "D_uplicar patrón"
#: ../app/actions/patterns-actions.c:60
msgid "Duplicate pattern"
msgstr "Duplicar patrón"
#: ../app/actions/patterns-actions.c:65
#, fuzzy
msgid "_Delete Pattern"
msgstr "_Borrar Patrón..."
#: ../app/actions/patterns-actions.c:66
msgid "Delete pattern"
msgstr "Borrar Patrón"
#: ../app/actions/patterns-actions.c:71
msgid "_Refresh Patterns"
msgstr "_Refrescar Patróns"
#: ../app/actions/patterns-actions.c:72
msgid "Refresh patterns"
msgstr "Refrescar patróns"
#: ../app/actions/patterns-actions.c:80
msgid "_Edit Pattern..."
msgstr "_Editar patrón..."
#: ../app/actions/patterns-actions.c:81
msgid "Edit pattern"
msgstr "Editar patrón"
#: ../app/actions/plug-in-actions.c:62
msgid "Filte_rs"
msgstr "Filt_ros"
#: ../app/actions/plug-in-actions.c:63
msgid "_Blur"
msgstr "_Difuminar"
#: ../app/actions/plug-in-actions.c:64
msgid "_Noise"
msgstr "_Ruido"
#: ../app/actions/plug-in-actions.c:65
msgid "Edge-De_tect"
msgstr "De_tectar aristas"
#: ../app/actions/plug-in-actions.c:66
msgid "En_hance"
msgstr "In_tensificar"
#: ../app/actions/plug-in-actions.c:67
msgid "_Effects"
msgstr "_Efectos"
#: ../app/actions/plug-in-actions.c:68
msgid "_Light and Shadow"
msgstr "_Luz e sombra"
#: ../app/actions/plug-in-actions.c:69
msgid "_Distorts"
msgstr "_Distorsións"
#: ../app/actions/plug-in-actions.c:70
msgid "_Artistic"
msgstr "_Artísticos"
#: ../app/actions/plug-in-actions.c:71
msgid "_Map"
msgstr "_Mapa"
#: ../app/actions/plug-in-actions.c:72
msgid "_Render"
msgstr "_Renderizado"
#: ../app/actions/plug-in-actions.c:73
msgid "_Clouds"
msgstr "_Nubes"
#: ../app/actions/plug-in-actions.c:74
msgid "_Nature"
msgstr "_Natureza"
#: ../app/actions/plug-in-actions.c:76
msgid "_Web"
msgstr "_Web"
#: ../app/actions/plug-in-actions.c:77
msgid "An_imation"
msgstr "An_imación"
#: ../app/actions/plug-in-actions.c:78
msgid "C_ombine"
msgstr "C_ombinar"
#: ../app/actions/plug-in-actions.c:81
msgid "Reset all _Filters"
msgstr "Reiniciar todos os _filtros"
#: ../app/actions/plug-in-actions.c:89
msgid "Re_peat Last"
msgstr "Re_petir último"
#: ../app/actions/plug-in-actions.c:94
msgid "R_e-Show Last"
msgstr "R_e-amosar último"
#: ../app/actions/plug-in-actions.c:391
#, c-format
msgid "Re_peat \"%s\""
msgstr "Re_petir \"%s\""
#: ../app/actions/plug-in-actions.c:392
#, c-format
msgid "R_e-Show \"%s\""
msgstr "R_e-amosar \"%s\""
#: ../app/actions/plug-in-actions.c:405
msgid "Repeat Last"
msgstr "Repetir último"
#: ../app/actions/plug-in-actions.c:407
msgid "Re-Show Last"
msgstr "Re-amosar último"
#: ../app/actions/plug-in-commands.c:191
msgid "Reset all Filters"
msgstr "Reiniciar todos os filtros"
#: ../app/actions/plug-in-commands.c:210
msgid "Do you really want to reset all filters to default values?"
msgstr ""
"Desexa realmente reiniciar todos os filtros cos seus valores predeterminados?"
#: ../app/actions/qmask-actions.c:42
msgid "Quick Mask Menu"
msgstr "Menú de máscara rápida"
#: ../app/actions/qmask-actions.c:46
msgid "_Configure Color and Opacity..."
msgstr "_Configurar cor e opacidade..."
#: ../app/actions/qmask-actions.c:54
msgid "_Quick Mask Active"
msgstr "Máscara _rápida activa"
#: ../app/actions/qmask-actions.c:60
msgid "Toggle _Quick Mask"
msgstr "Activar máscara rá_pida"
#: ../app/actions/qmask-actions.c:70
msgid "Mask _Selected Areas"
msgstr "Enmascarar as áreas _seleccionadas"
#: ../app/actions/qmask-actions.c:75
msgid "Mask _Unselected Areas"
msgstr "Enmascarar as áreas _non seleccionadas"
#: ../app/actions/qmask-commands.c:106
msgid "Quick Mask Attributes"
msgstr "Atributos da máscara rápida"
#: ../app/actions/qmask-commands.c:109
msgid "Edit Quick Mask Attributes"
msgstr "Editar atributos de máscara rápida"
#: ../app/actions/qmask-commands.c:111
msgid "Edit Quick Mask Color"
msgstr "Editar a cor da máscara rápida"
#: ../app/actions/qmask-commands.c:112
#, fuzzy
msgid "_Mask opacity:"
msgstr "Opacidade da _Máscara:"
#: ../app/actions/sample-point-editor-actions.c:40
#, fuzzy
msgid "Sample Point Menu"
msgstr "Tamaño da mostra:"
#: ../app/actions/select-actions.c:44
msgid "Selection Editor Menu"
msgstr "Menú do editor de selección"
#: ../app/actions/select-actions.c:47
msgid "_Select"
msgstr "_Seleccionar"
#: ../app/actions/select-actions.c:50
msgid "_All"
msgstr "_Todo"
#: ../app/actions/select-actions.c:51
msgid "Select all"
msgstr "Seleccionar todo"
#: ../app/actions/select-actions.c:56
msgid "_None"
msgstr "_Ningún"
#: ../app/actions/select-actions.c:57
msgid "Select none"
msgstr "Non seleccionar nada"
#: ../app/actions/select-actions.c:62
msgid "_Invert"
msgstr "_Invertir"
#: ../app/actions/select-actions.c:63
msgid "Invert selection"
msgstr "Invertir selección"
#: ../app/actions/select-actions.c:68
msgid "_Float"
msgstr "_Flotante"
#: ../app/actions/select-actions.c:73
msgid "Fea_ther..."
msgstr "Di_fuminar..."
#: ../app/actions/select-actions.c:78
msgid "_Sharpen"
msgstr "_Enfocar"
#: ../app/actions/select-actions.c:83
msgid "S_hrink..."
msgstr "E_ncoller..."
#: ../app/actions/select-actions.c:88
msgid "_Grow..."
msgstr "A_grandar..."
#: ../app/actions/select-actions.c:93
msgid "Bo_rder..."
msgstr "Bo_rdo..."
#: ../app/actions/select-actions.c:98
msgid "Save to _Channel"
msgstr "Gardar a _canle"
#: ../app/actions/select-actions.c:99
msgid "Save selection to channel"
msgstr "Garda a selección na canle"
#: ../app/actions/select-actions.c:104
msgid "_Stroke Selection..."
msgstr "_Trazar selección"
#: ../app/actions/select-actions.c:105
msgid "Stroke selection..."
msgstr "Trazar selección..."
#: ../app/actions/select-actions.c:110
msgid "_Stroke Selection"
msgstr "_Trazar selección"
#: ../app/actions/select-actions.c:111
msgid "Stroke selection with last values"
msgstr "Trazar selección cos últimos valores"
#: ../app/actions/select-commands.c:136 ../app/core/gimpselection.c:196
msgid "Feather Selection"
msgstr "Difuminar selección"
#: ../app/actions/select-commands.c:140
msgid "Feather selection by"
msgstr "Difuminar selección por"
#: ../app/actions/select-commands.c:171 ../app/core/gimpselection.c:203
msgid "Shrink Selection"
msgstr "Encoller a selección"
#: ../app/actions/select-commands.c:175
msgid "Shrink selection by"
msgstr "Encoller selección por"
#: ../app/actions/select-commands.c:184
msgid "Shrink from image border"
msgstr "Encoller dende a beira da imaxe"
#: ../app/actions/select-commands.c:205 ../app/core/gimpselection.c:202
msgid "Grow Selection"
msgstr "Agrandar selección"
#: ../app/actions/select-commands.c:209
msgid "Grow selection by"
msgstr "Agrandar selección por"
#: ../app/actions/select-commands.c:228 ../app/core/gimpselection.c:201
msgid "Border Selection"
msgstr "Seleccionar beira"
#: ../app/actions/select-commands.c:232
msgid "Border selection by"
msgstr "Seleccionar bordo por"
#: ../app/actions/select-commands.c:275 ../app/actions/select-commands.c:301
#: ../app/actions/vectors-commands.c:365 ../app/actions/vectors-commands.c:392
#: ../app/dialogs/stroke-dialog.c:278
msgid "There is no active layer or channel to stroke to."
msgstr "Non hai unha capa ou canle activa onde se poida trazar."
#: ../app/actions/select-commands.c:280 ../app/core/gimpselection.c:180
msgid "Stroke Selection"
msgstr "Trazar selección"
#: ../app/actions/templates-actions.c:42
msgid "Templates Menu"
msgstr "Menú de modelos"
#: ../app/actions/templates-actions.c:46
msgid "_Create Image from Template..."
msgstr "_Crear unha imaxe desde o modelo..."
#: ../app/actions/templates-actions.c:47
msgid "Create a new image from the selected template"
msgstr "Crear unha imaxe nova desde o modelo seleccionado"
#: ../app/actions/templates-actions.c:52
msgid "_New Template..."
msgstr "Modelo _novo..."
#: ../app/actions/templates-actions.c:53
msgid "Create a new template"
msgstr "Crear un novo modelo"
#: ../app/actions/templates-actions.c:58
msgid "D_uplicate Template..."
msgstr "D_uplicar modelo..."
#: ../app/actions/templates-actions.c:59
msgid "Duplicate the selected template"
msgstr "Duplicar o modelo seleccionado"
#: ../app/actions/templates-actions.c:64
msgid "_Edit Template..."
msgstr "_Editar modelo..."
#: ../app/actions/templates-actions.c:65
msgid "Edit the selected template"
msgstr "Editar o modelo seleccionado"
#: ../app/actions/templates-actions.c:70
msgid "_Delete Template"
msgstr "_Borrar modelo"
#: ../app/actions/templates-actions.c:71
msgid "Delete the selected template"
msgstr "Borrar o modelo seleccionado"
#: ../app/actions/templates-commands.c:122
msgid "New Template"
msgstr "Novo modelo"
#: ../app/actions/templates-commands.c:125
msgid "Create a New Template"
msgstr "Crear un novo modelo"
#: ../app/actions/templates-commands.c:184
#: ../app/actions/templates-commands.c:187
msgid "Edit Template"
msgstr "Editar modelo"
#: ../app/actions/templates-commands.c:223
msgid "Delete Template"
msgstr "Borrar modelo"
#: ../app/actions/templates-commands.c:247
#, c-format
msgid ""
"Are you sure you want to delete template '%s' from the list and from disk?"
msgstr "Esta seguro de querer borrar o modelo '%s' da lista e do disco?"
#: ../app/actions/text-editor-actions.c:44
msgid "Open"
msgstr "Abrir"
#: ../app/actions/text-editor-actions.c:45
msgid "Load text from file"
msgstr "Cargar texto desde un ficheiro"
#: ../app/actions/text-editor-actions.c:50 ../app/core/gimp-edit.c:432
msgid "Clear"
msgstr "Limpar"
#: ../app/actions/text-editor-actions.c:51
msgid "Clear all text"
msgstr "Limpar todo o texto"
#: ../app/actions/text-editor-actions.c:59
msgid "LTR"
msgstr "EAD"
#: ../app/actions/text-editor-actions.c:60 ../app/text/text-enums.c:51
msgid "From left to right"
msgstr "De esquerda a dereita"
#: ../app/actions/text-editor-actions.c:65
msgid "RTL"
msgstr "DAE"
#: ../app/actions/text-editor-actions.c:66 ../app/text/text-enums.c:52
msgid "From right to left"
msgstr "De dereita a esquerda"
#: ../app/actions/text-editor-commands.c:60
msgid "Open Text File (UTF-8)"
msgstr "Abrir ficheiro de texto (UTF-8)"
#: ../app/actions/text-editor-commands.c:137
#: ../app/config/gimpconfig-file.c:57 ../app/core/gimpbrush-load.c:115
#: ../app/core/gimpbrush-load.c:395 ../app/core/gimpbrushgenerated.c:594
#: ../app/core/gimpbrushpipe.c:331 ../app/core/gimpgradient-load.c:62
#: ../app/core/gimppalette.c:358 ../app/core/gimppattern.c:297
#: ../app/tools/gimpimagemaptool.c:612 ../app/xcf/xcf.c:295
#, c-format
msgid "Could not open '%s' for reading: %s"
msgstr "Imposible reabrir '%s' para lectura: %s"
#: ../app/actions/tool-options-actions.c:56
msgid "Tool Options Menu"
msgstr "Menú de opcións de ferramenta"
#: ../app/actions/tool-options-actions.c:60
#, fuzzy
msgid "_Save Options To"
msgstr "_Gardar Opcións en"
#: ../app/actions/tool-options-actions.c:64
#, fuzzy
msgid "_Restore Options From"
msgstr "_Recuperar opcións desde"
#: ../app/actions/tool-options-actions.c:68
msgid "Re_name Saved Options"
msgstr "Re_nomear as opcións gardadas"
#: ../app/actions/tool-options-actions.c:72
msgid "_Delete Saved Options"
msgstr "_Borrar as opcións gardadas"
#: ../app/actions/tool-options-actions.c:76
msgid "_New Entry..."
msgstr "_Nova entrada..."
#: ../app/actions/tool-options-actions.c:81
msgid "R_eset Tool Options"
msgstr "R_einiciar as opcións das ferramentas"
#: ../app/actions/tool-options-actions.c:82
msgid "Reset to default values"
msgstr "Reiniciar cos valores predeterminados"
#: ../app/actions/tool-options-actions.c:87
msgid "Reset _all Tool Options"
msgstr "Reiniciar _todas as opcións de ferramenta"
#: ../app/actions/tool-options-actions.c:88
msgid "Reset all tool options"
msgstr "Gardar todas as opcións de ferramenta"
#: ../app/actions/tool-options-commands.c:71
msgid "Save Tool Options"
msgstr "Gardar opcións de ferramenta"
#: ../app/actions/tool-options-commands.c:75
msgid "Enter a name for the saved options"
msgstr "Introduza un nome para as opcións gardadas"
#: ../app/actions/tool-options-commands.c:76
#: ../app/actions/tool-options-commands.c:246
#: ../app/actions/tool-options-commands.c:264
msgid "Saved Options"
msgstr "Opcións gardadas"
#: ../app/actions/tool-options-commands.c:144
msgid "Rename Saved Tool Options"
msgstr "Renomear as opcións de ferramentas gardadas"
#: ../app/actions/tool-options-commands.c:148
msgid "Enter a new name for the saved options"
msgstr "Introduza un novo nome para as opcións gardadas"
#: ../app/actions/tool-options-commands.c:191
msgid "Reset Tool Options"
msgstr "Reiniciar opcións de ferramenta"
#: ../app/actions/tool-options-commands.c:213
msgid "Do you really want to reset all tool options to default values?"
msgstr ""
"Realmente desexa reiniciar todas as opcións de ferramenta cos seus valores "
"predeterminados?"
#: ../app/actions/tools-actions.c:47
msgid "Tools Menu"
msgstr "Menú de ferramentas"
#: ../app/actions/tools-actions.c:50
msgid "_Tools"
msgstr "_Ferramentas"
#: ../app/actions/tools-actions.c:51
msgid "_Selection Tools"
msgstr "Ferramentas de _selección"
#: ../app/actions/tools-actions.c:52
msgid "_Paint Tools"
msgstr "Ferramentas de _pintura"
#: ../app/actions/tools-actions.c:53
msgid "_Transform Tools"
msgstr "Ferramentas de _transformación"
#: ../app/actions/tools-actions.c:54
msgid "_Color Tools"
msgstr "Ferramentas de _cor"
#: ../app/actions/tools-actions.c:57
msgid "R_aise Tool"
msgstr "_Elevar ferramenta"
#: ../app/actions/tools-actions.c:58
msgid "Raise tool"
msgstr "Eleva a ferramenta"
#: ../app/actions/tools-actions.c:63
msgid "Ra_ise to Top"
msgstr "E_levar ao tope"
#: ../app/actions/tools-actions.c:64
msgid "Raise tool to top"
msgstr "Elevar a ferramenta ao tope"
#: ../app/actions/tools-actions.c:69
msgid "L_ower Tool"
msgstr "Bai_xar a ferramenta"
#: ../app/actions/tools-actions.c:70
msgid "Lower tool"
msgstr "Baixa a ferramenta"
#: ../app/actions/tools-actions.c:75
msgid "Lo_wer to Bottom"
msgstr "Ba_ixar ao inferior"
#: ../app/actions/tools-actions.c:76
msgid "Lower tool to bottom"
msgstr "Baixa a ferramenta ao inferior"
#: ../app/actions/tools-actions.c:81
msgid "_Reset Order & Visibility"
msgstr "_Reiniciar orde e visibilidade"
#: ../app/actions/tools-actions.c:82
msgid "Reset tool order and visibility"
msgstr "Reiniciar a orde e a visibilidade da ferramenta"
#: ../app/actions/tools-actions.c:90
msgid "_Show in Toolbox"
msgstr "A_mosar na caixa de ferramentas"
#: ../app/actions/tools-actions.c:99
msgid "_By Color"
msgstr "_Por cor"
#: ../app/actions/tools-actions.c:104
msgid "_Arbitrary Rotation..."
msgstr "Rotación _arbitraria..."
#: ../app/actions/vectors-actions.c:44
msgid "Paths Menu"
msgstr "Menú de camiños"
#: ../app/actions/vectors-actions.c:48
msgid "Path _Tool"
msgstr "_Ferramenta de camiños"
#: ../app/actions/vectors-actions.c:53
msgid "_Edit Path Attributes..."
msgstr "_Editar atributos do camiño..."
#: ../app/actions/vectors-actions.c:54
msgid "Edit path attributes"
msgstr "Editar atributos do camiño"
#: ../app/actions/vectors-actions.c:59
msgid "_New Path..."
msgstr "_Novo camiño..."
#: ../app/actions/vectors-actions.c:60
msgid "New path..."
msgstr "Novo camiño..."
#: ../app/actions/vectors-actions.c:65
msgid "_New Path"
msgstr "_Novo camiño"
#: ../app/actions/vectors-actions.c:66
msgid "New path with last values"
msgstr "Novo camiño cos últimos valores"
#: ../app/actions/vectors-actions.c:71
msgid "D_uplicate Path"
msgstr "D_uplicar camiño"
#: ../app/actions/vectors-actions.c:72
msgid "Duplicate path"
msgstr "Duplicar camiño"
#: ../app/actions/vectors-actions.c:77
msgid "_Delete Path"
msgstr "_Borrar camiño"
#: ../app/actions/vectors-actions.c:78
msgid "Delete path"
msgstr "Borrar camiño"
#: ../app/actions/vectors-actions.c:83
msgid "Merge _Visible Paths"
msgstr "Fusionar camiños visibles..."
#: ../app/actions/vectors-actions.c:88
msgid "_Raise Path"
msgstr "_Elevar camiño"
#: ../app/actions/vectors-actions.c:89
msgid "Raise path"
msgstr "Elevar camiño"
#: ../app/actions/vectors-actions.c:94
msgid "Raise Path to _Top"
msgstr "Elevar camiño ao _tope"
#: ../app/actions/vectors-actions.c:95
msgid "Raise path to top"
msgstr "Elevar camiño ata o tope"
#: ../app/actions/vectors-actions.c:100
msgid "_Lower Path"
msgstr "Bai_xar camiño"
#: ../app/actions/vectors-actions.c:101
msgid "Lower path"
msgstr "Baixar camiño"
#: ../app/actions/vectors-actions.c:106
msgid "Lower Path to _Bottom"
msgstr "Baixar camiño ao in_ferior"
#: ../app/actions/vectors-actions.c:107
msgid "Lower path to bottom"
msgstr "Baixar camiño ao inferior"
#: ../app/actions/vectors-actions.c:112
msgid "Stro_ke Path..."
msgstr "Tra_zar camiño..."
#: ../app/actions/vectors-actions.c:113
msgid "Stroke path..."
msgstr "Trazar camiño..."
#: ../app/actions/vectors-actions.c:118
msgid "Stro_ke Path"
msgstr "Tra_zar camiño"
#: ../app/actions/vectors-actions.c:119
msgid "Stroke path with last values"
msgstr "Trazar camiño cos últimos valores"
#: ../app/actions/vectors-actions.c:124
msgid "Co_py Path"
msgstr "Co_piar camiño"
#: ../app/actions/vectors-actions.c:129
msgid "Paste Pat_h"
msgstr "Pegar ca_miño"
#: ../app/actions/vectors-actions.c:134
msgid "I_mport Path..."
msgstr "I_mportar camiño..."
#: ../app/actions/vectors-actions.c:139
msgid "E_xport Path..."
msgstr "E_xportar camiño..."
#: ../app/actions/vectors-actions.c:162
msgid "Path to Sele_ction"
msgstr "Camiño a selec_ción"
#: ../app/actions/vectors-actions.c:163 ../app/tools/gimpvectortool.c:1905
msgid "Path to selection"
msgstr "Camiño a selección"
#: ../app/actions/vectors-actions.c:168
msgid "Fr_om Path"
msgstr "D_esde camiño"
#: ../app/actions/vectors-actions.c:194
msgid "Selecti_on to Path"
msgstr "Selecció_n a camiño"
#: ../app/actions/vectors-actions.c:195
msgid "Selection to path"
msgstr "Selección a camiño"
#: ../app/actions/vectors-actions.c:200
msgid "To _Path"
msgstr "Á _camiño"
#: ../app/actions/vectors-actions.c:205
msgid "Selection to Path (_Advanced)"
msgstr "Selección a camiño (_Avanzado)"
#: ../app/actions/vectors-actions.c:206
msgid "Advanced options"
msgstr "Opcións avanzadas"
#: ../app/actions/vectors-commands.c:140
msgid "Path Attributes"
msgstr "Atributos do camiño"
#: ../app/actions/vectors-commands.c:143
msgid "Edit Path Attributes"
msgstr "Editar atributos do camiño"
#: ../app/actions/vectors-commands.c:167 ../app/actions/vectors-commands.c:168
#: ../app/actions/vectors-commands.c:190
msgid "New Path"
msgstr "Novo camiño"
#: ../app/actions/vectors-commands.c:171
msgid "New Path Options"
msgstr "Opcións de camiño novo"
#: ../app/actions/vectors-commands.c:299 ../app/pdb/paths_cmds.c:1225
msgid "Path to Selection"
msgstr "Camiño a selección"
#: ../app/actions/vectors-commands.c:370 ../app/tools/gimpvectoroptions.c:205
#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1935 ../app/vectors/gimpvectors.c:237
msgid "Stroke Path"
msgstr "Trazar camiño"
#: ../app/actions/view-actions.c:64
msgid "_View"
msgstr "_Ver"
#: ../app/actions/view-actions.c:65
msgid "_Zoom"
msgstr "_Ampliación"
#: ../app/actions/view-actions.c:66
msgid "_Padding Color"
msgstr "Cor de a_xuste"
#: ../app/actions/view-actions.c:68
msgid "Move to Screen"
msgstr "Mover á pantalla"
#: ../app/actions/view-actions.c:77
msgid "_Close"
msgstr "_Pechar"
#: ../app/actions/view-actions.c:82
msgid "_Fit Image in Window"
msgstr "_Axustar imaxe na fiestra"
#: ../app/actions/view-actions.c:83
msgid "Fit image in window"
msgstr "Axusta a imaxe na fiestra"
#: ../app/actions/view-actions.c:88
msgid "Fit Image _to Window"
msgstr "Axustar imaxe á _fiestra"
#: ../app/actions/view-actions.c:89
msgid "Fit image to window"
msgstr "Axustar a imaxe á fiestra"
#: ../app/actions/view-actions.c:94
msgid "Na_vigation Window"
msgstr "Fiestra de na_vegación"
#: ../app/actions/view-actions.c:99
msgid "Display _Filters..."
msgstr "Amosar _filtros..."
#: ../app/actions/view-actions.c:104
msgid "Shrink _Wrap"
msgstr "Axustar en_collendo"
#: ../app/actions/view-actions.c:105
msgid "Shrink wrap"
msgstr "Axustar encollendo"
#: ../app/actions/view-actions.c:113
msgid "_Dot for Dot"
msgstr "_Punto por punto"
#: ../app/actions/view-actions.c:119
msgid "Show _Selection"
msgstr "Amosar _selección"
#: ../app/actions/view-actions.c:125
msgid "Show _Layer Boundary"
msgstr "Amosar o _límite da capa"
#: ../app/actions/view-actions.c:131
msgid "Show _Guides"
msgstr "Amosar _guías"
#: ../app/actions/view-actions.c:137
msgid "S_how Grid"
msgstr "A_mosar enreixado"
#: ../app/actions/view-actions.c:143
msgid "Show Sample Points"
msgstr "Amosar puntos de mostra"
#: ../app/actions/view-actions.c:149
msgid "Sn_ap to Guides"
msgstr "Ad_aptar ás guías"
#: ../app/actions/view-actions.c:155
msgid "Sna_p to Grid"
msgstr "Ada_ptar ao enreixado"
#: ../app/actions/view-actions.c:161
msgid "Snap to _Canvas Edges"
msgstr "Adaptar aos bordos do _lenzo"
#: ../app/actions/view-actions.c:167
msgid "Snap t_o Active Path"
msgstr "Adaptar a_o camiño activo"
#: ../app/actions/view-actions.c:173
msgid "Show _Menubar"
msgstr "Amosar barra de _menú"
#: ../app/actions/view-actions.c:179
msgid "Show R_ulers"
msgstr "Amosar re_gras"
#: ../app/actions/view-actions.c:185
msgid "Show Scroll_bars"
msgstr "Amosar _barras de desprazamento"
#: ../app/actions/view-actions.c:191
msgid "Show S_tatusbar"
msgstr "Amosar barra de e_stado"
#: ../app/actions/view-actions.c:197
msgid "Fullscr_een"
msgstr "Pantalla compl_eta"
#: ../app/actions/view-actions.c:246
msgid "1_6:1 (1600%)"
msgstr "1_6:1 (1600%)"
#: ../app/actions/view-actions.c:251
msgid "_8:1 (800%)"
msgstr "_8:1 (800%)"
#: ../app/actions/view-actions.c:256
msgid "_4:1 (400%)"
msgstr "_4:1 (400%)"
#: ../app/actions/view-actions.c:261
msgid "_2:1 (200%)"
msgstr "_2:1 (200%)"
#: ../app/actions/view-actions.c:266
msgid "_1:1 (100%)"
msgstr "_1:1 (100%)"
#: ../app/actions/view-actions.c:267
msgid "Zoom 1:1"
msgstr "Ampliación 1:1"
#: ../app/actions/view-actions.c:272
msgid "1:_2 (50%)"
msgstr "1:_2 (50%)"
#: ../app/actions/view-actions.c:277
msgid "1:_4 (25%)"
msgstr "1:_4 (25%)"
#: ../app/actions/view-actions.c:282
msgid "1:_8 (12.5%)"
msgstr "1:_8 (12.5%)"
#: ../app/actions/view-actions.c:287
msgid "1:1_6 (6.25%)"
msgstr "1:1_6 (6.25%)"
#: ../app/actions/view-actions.c:292
msgid "Othe_r..."
msgstr "Out_ro..."
#: ../app/actions/view-actions.c:300
msgid "From _Theme"
msgstr "Do _tema"
#: ../app/actions/view-actions.c:305
msgid "_Light Check Color"
msgstr "Cor dos cadros c_laros"
#: ../app/actions/view-actions.c:310
msgid "_Dark Check Color"
msgstr "Cor dos cadros e_scuros"
#: ../app/actions/view-actions.c:315
msgid "Select _Custom Color..."
msgstr "Seleccionar _cor personalizada..."
#: ../app/actions/view-actions.c:320
msgid "As in _Preferences"
msgstr "Como nas _preferencias"
#: ../app/actions/view-actions.c:607
#, c-format
msgid "Othe_r (%s) ..."
msgstr "Out_ro (%s) ..."
#: ../app/actions/view-actions.c:616
#, c-format
msgid "_Zoom (%s)"
msgstr "A_mpliación (%s)"
#: ../app/actions/view-commands.c:584
msgid "Set Canvas Padding Color"
msgstr "Establecer a cor de recheo do lenzo"
#: ../app/actions/view-commands.c:586
msgid "Set Custom Canvas Padding Color"
msgstr "Dispor a cor personalizada de recheo do lenzo"
#: ../app/actions/window-actions.c:65
#, c-format
msgid "Screen %d (%s)"
msgstr "Pantalla %d (%s)"
#: ../app/base/base-enums.c:23
msgid "Smooth"
msgstr "Suave"
#: ../app/base/base-enums.c:24
msgid "Freehand"
msgstr "Man alzada"
#: ../app/base/base-enums.c:55 ../app/base/base-enums.c:122
msgid "Value"
msgstr "Valor"
#: ../app/base/base-enums.c:56 ../app/tools/gimpcolorbalancetool.c:300
msgid "Red"
msgstr "Vermello"
#: ../app/base/base-enums.c:57 ../app/tools/gimpcolorbalancetool.c:307
msgid "Green"
msgstr "Verde"
#: ../app/base/base-enums.c:58 ../app/tools/gimpcolorbalancetool.c:314
msgid "Blue"
msgstr "Azul"
#: ../app/base/base-enums.c:59
msgid "Alpha"
msgstr "Alfa"
#: ../app/base/base-enums.c:60 ../app/display/gimpdisplayshell-title.c:223
#: ../app/widgets/widgets-enums.c:114
msgid "RGB"
msgstr "RGB"
#: ../app/base/base-enums.c:108
msgid "Normal"
msgstr "Normal"
#: ../app/base/base-enums.c:109
msgid "Dissolve"
msgstr "Disolver"
#: ../app/base/base-enums.c:110
msgid "Behind"
msgstr "Detras"
#: ../app/base/base-enums.c:111
msgid "Multiply"
msgstr "Multiplicar"
#: ../app/base/base-enums.c:112
msgid "Screen"
msgstr "Pantalla"
#: ../app/base/base-enums.c:113
msgid "Overlay"
msgstr "Capa que recubre"
#: ../app/base/base-enums.c:114
msgid "Difference"
msgstr "Diferencia"
#: ../app/base/base-enums.c:115
msgid "Addition"
msgstr "Adición"
#: ../app/base/base-enums.c:117
msgid "Darken only"
msgstr "So escurecer"
#: ../app/base/base-enums.c:118
msgid "Lighten only"
msgstr "So aclarar"
#: ../app/base/base-enums.c:119
msgid "Hue"
msgstr "Matiz"
#: ../app/base/base-enums.c:120
msgid "Saturation"
msgstr "Saturación"
#: ../app/base/base-enums.c:121 ../app/pdb/internal_procs.c:99
#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:294
msgid "Color"
msgstr "Cor"
#: ../app/base/base-enums.c:123
msgid "Divide"
msgstr "Dividir"
#: ../app/base/base-enums.c:124
msgid "Dodge"
msgstr "Subexposición"
#: ../app/base/base-enums.c:125
msgid "Burn"
msgstr "Sobrexposición"
#: ../app/base/base-enums.c:126
msgid "Hard light"
msgstr "Claridade forte"
#: ../app/base/base-enums.c:127
msgid "Soft light"
msgstr "Claridade suave"
#: ../app/base/base-enums.c:128
msgid "Grain extract"
msgstr "Extraer granulado"
#: ../app/base/base-enums.c:129
msgid "Grain merge"
msgstr "Fusionar granulado"
#: ../app/base/base-enums.c:130
msgid "Color erase"
msgstr "Borrar cor"
#: ../app/base/tile-swap.c:483
msgid ""
"Unable to open swap file. The Gimp has run out of memory and cannot use the "
"swap file. Some parts of your images may be corrupted. Try to save your work "
"using different filenames, restart the Gimp and check the location of the "
"swap directory in your Preferences."
msgstr ""
"Imposible abrir o ficheiro de intercambio. O Gimp agotou toda a memoria e "
"non pode empregar o ficheiro de intercambio. Algunhas partes das súas imaxes "
"poden estar corrompidas. Tente gardar seu traballo usando nomes de ficheiro "
"diferentes, reinicie O Gimp e comprobe a ubicación do directorio de "
"intercambio nas súas Preferencias."
#: ../app/config/gimpconfig-file.c:66 ../app/core/gimpbrushgenerated.c:254
#: ../app/core/gimpgradient-save.c:51 ../app/core/gimpgradient-save.c:142
#: ../app/core/gimppalette.c:561 ../app/gui/themes.c:238
#: ../app/tools/gimpimagemaptool.c:611 ../app/vectors/gimpvectors-export.c:83
#: ../app/xcf/xcf.c:352
#, c-format
msgid "Could not open '%s' for writing: %s"
msgstr "Imposible reabrir '%s' para escritura: %s"
#: ../app/config/gimpconfig-file.c:77 ../app/config/gimpconfig-file.c:100
#: ../app/vectors/gimpvectors-export.c:96
#, c-format
msgid "Error while writing '%s': %s"
msgstr "Erro ao escribir '%s': %s"
#: ../app/config/gimpconfig-file.c:88
#, c-format
msgid "Error while reading '%s': %s"
msgstr "Erro ao ler '%s': %s"
#: ../app/config/gimpconfig-file.c:130
#, c-format
msgid ""
"There was an error parsing your '%s' file. Default values will be used. A "
"backup of your configuration has been created at '%s'."
msgstr ""
"Ocorreu un erro analizando seu ficheiro '%s'. Empregaranse os valores "
"predeterminados. Creouse unha copia de seguranza da súa configuración en '%"
"s'."
#: ../app/config/gimprc.c:296 ../app/config/gimprc.c:309
#, c-format
msgid "Parsing '%s'\n"
msgstr "Analizando '%s'\n"
#: ../app/config/gimprc.c:555
#, c-format
msgid "Saving '%s'\n"
msgstr "Gardando '%s'\n"
#. Not all strings defined here are used in the user interface
#. * (the preferences dialog mainly) and only those that are should
#. * be marked for translation.
#.
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:13
msgid ""
"When enabled, an image will become the active image when its image window "
"receives the focus. This is useful for window managers using \"click to focus"
"\"."
msgstr ""
"Cando está activado, unha imaxe convertirase en activa ao recibir o foco a "
"fiestra da súa imaxe. Isto é moi útil para os xestores de fiestras que estén "
"empregando \"premer para obter o foco\"."
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:23
msgid "Specifies how the area around the image should be drawn."
msgstr "Especifica como debe debuxarse a área arredor da imaxe."
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:26
msgid ""
"Sets the canvas padding color used if the padding mode is set to custom "
"color."
msgstr ""
"Establece a cor de desprazamento do lenzo usado se o modo de desprazamento "
"está definido como cor personalizada."
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:33
msgid "Ask for confirmation before closing an image without saving."
msgstr ""
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:36
msgid "Sets the pixel format of cursors the GIMP will use."
msgstr ""
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:39
msgid "Sets the mode of cursor the GIMP will use."
msgstr ""
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:42
msgid ""
"Context-dependent cursors are cool. They are enabled by default. However, "
"they require overhead that you may want to do without."
msgstr ""
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:50
msgid ""
"When enabled, this will ensure that each pixel of an image gets mapped to a "
"pixel on the screen."
msgstr ""
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:76
msgid "This is the distance in pixels where Guide and Grid snapping activates."
msgstr ""
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:80
msgid ""
"Tools such as fuzzy-select and bucket fill find regions based on a seed-fill "
"algorithm. The seed fill starts at the initially selected pixel and "
"progresses in all directions until the difference of pixel intensity from "
"the original is greater than a specified threshold. This value represents "
"the default threshold."
msgstr ""
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:93
msgid ""
"The window type hint that is set on dock windows. This may affect the way "
"your window manager decorates and handles dock windows."
msgstr ""
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:124
msgid "When enabled, the selected brush will be used for all tools."
msgstr ""
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:130
msgid "When enabled, the selected gradient will be used for all tools."
msgstr ""
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:133
msgid "When enabled, the selected pattern will be used for all tools."
msgstr ""
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:147
msgid "Sets the browser used by the help system."
msgstr ""
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:155
msgid "Sets the text to appear in image window status bars."
msgstr ""
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:158
msgid "Sets the text to appear in image window titles."
msgstr ""
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:161
msgid ""
"When enabled, this will ensure that the full image is visible after a file "
"is opened, otherwise it will be displayed with a scale of 1:1."
msgstr ""
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:165
msgid ""
"Install a private colormap; might be useful on 8-bit (256 colors) displays."
msgstr ""
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:168
msgid ""
"Sets the level of interpolation used for scaling and other transformations."
msgstr ""
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:175
msgid "How many recently opened image filenames to keep on the File menu."
msgstr ""
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:178
msgid ""
"Speed of marching ants in the selection outline. This value is in "
"milliseconds (less time indicates faster marching)."
msgstr ""
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:182
msgid ""
"GIMP will warn the user if an attempt is made to create an image that would "
"take more memory than the size specified here."
msgstr ""
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:186
msgid "When enabled, GIMP will show mnemonics in menus."
msgstr ""
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:189
msgid ""
"Generally only a concern for 8-bit displays, this sets the minimum number of "
"system colors allocated for the GIMP."
msgstr ""
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:200
msgid ""
"Sets the monitor's horizontal resolution, in dots per inch. If set to 0, "
"forces the X server to be queried for both horizontal and vertical "
"resolution information."
msgstr ""
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:205
msgid ""
"Sets the monitor's vertical resolution, in dots per inch. If set to 0, "
"forces the X server to be queried for both horizontal and vertical "
"resolution information."
msgstr ""
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:210
msgid ""
"If enabled, the move tool changes the active layer or path when a layer or "
"path is being picked. This used to be the default behaviour in older "
"versions."
msgstr ""
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:215
msgid ""
"Sets the size of the navigation preview available in the lower right corner "
"of the image window."
msgstr ""
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:219
msgid ""
"On multiprocessor machines, if GIMP has been compiled with --enable-mp this "
"sets how many processors GIMP should use simultaneously."
msgstr ""
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:233
msgid ""
"When enabled, the X server is queried for the mouse's current position on "
"each motion event, rather than relying on the position hint. This means "
"painting with large brushes should be more accurate, but it may be slower. "
"Perversely, on some X servers enabling this option results in faster "
"painting."
msgstr ""
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:246
msgid ""
"Sets whether GIMP should create previews of layers and channels. Previews in "
"the layers and channels dialog are nice to have but they can slow things "
"down when working with large images."
msgstr ""
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:251
msgid ""
"Sets the preview size used for layers and channel previews in newly created "
"dialogs."
msgstr ""
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:255
msgid ""
"When enabled, the image window will automatically resize itself whenever the "
"physical image size changes."
msgstr ""
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:259
msgid ""
"When enabled, the image window will automatically resize itself when zooming "
"into and out of images."
msgstr ""
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:263
msgid "Let GIMP try to restore your last saved session on each startup."
msgstr ""
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:266
msgid ""
"Remember the current tool, pattern, color, and brush across GIMP sessions."
msgstr ""
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:270
msgid "Save the positions and sizes of the main dialogs when the GIMP exits."
msgstr ""
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:273
msgid "Save the tool options when the GIMP exits."
msgstr ""
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:279
msgid ""
"When enabled, all paint tools will show a preview of the current brush's "
"outline."
msgstr ""
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:283
msgid ""
"When enabled, dialogs will show a help button that gives access to the "
"related help page. Without this button, the help page can still be reached "
"by pressing F1."
msgstr ""
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:288
msgid ""
"When enabled, the cursor will be shown over the image while using a paint "
"tool."
msgstr ""
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:292
msgid ""
"When enabled, the menubar is visible by default. This can also be toggled "
"with the \"View->Show Menubar\" command."
msgstr ""
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:296
msgid ""
"When enabled, the rulers are visible by default. This can also be toggled "
"with the \"View->Show Rulers\" command."
msgstr ""
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:300
msgid ""
"When enabled, the scrollbars are visible by default. This can also be "
"toggled with the \"View->Show Scrollbars\" command."
msgstr ""
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:304
msgid ""
"When enabled, the statusbar is visible by default. This can also be toggled "
"with the \"View->Show Statusbar\" command."
msgstr ""
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:308
msgid ""
"When enabled, the selection is visible by default. This can also be toggled "
"with the \"View->Show Selection\" command."
msgstr ""
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:312
msgid ""
"When enabled, the layer boundary is visible by default. This can also be "
"toggled with the \"View->Show Layer Boundary\" command."
msgstr ""
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:316
msgid ""
"When enabled, the guides are visible by default. This can also be toggled "
"with the \"View->Show Guides\" command."
msgstr ""
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:320
msgid ""
"When enabled, the grid is visible by default. This can also be toggled with "
"the \"View->Show Grid\" command."
msgstr ""
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:324
msgid ""
"When enabled, the sample points are visible by default. This can also be "
"toggled with the \"View->Show Sample Points\" command."
msgstr ""
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:328
msgid "Enable displaying a handy GIMP tip on startup."
msgstr ""
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:331
msgid "Enable tooltips display."
msgstr ""
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:334
msgid ""
"Sets the swap file location. The GIMP uses a tile based memory allocation "
"scheme. The swap file is used to quickly and easily swap tiles out to disk "
"and back in. Be aware that the swap file can easily get very large if the "
"GIMP is used with large images. Also, things can get horribly slow if the "
"swap file is created on a directory that is mounted over NFS. For these "
"reasons, it may be desirable to put your swap file in \"/tmp\"."
msgstr ""
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:343
msgid "When enabled, menus can be torn off."
msgstr ""
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:346
msgid ""
"When enabled, dock windows (the toolbox and palettes) are set to be "
"transient to the active image window. Most window managers will keep the "
"dock windows above the image window then, but it may also have other effects."
msgstr ""
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:352
msgid ""
"When enabled, you can change keyboard shortcuts for menu items by hitting a "
"key combination while the menu item is highlighted."
msgstr ""
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:356
msgid "Save changed keyboard shortcuts when the GIMP exits."
msgstr ""
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:359
msgid "Restore saved keyboard shortcuts on each GIMP startup."
msgstr ""
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:362
msgid ""
"Sets the temporary storage directory. Files will appear here during the "
"course of running the GIMP. Most files will disappear when the GIMP exits, "
"but some files are likely to remain, so it is best if this directory not be "
"one that is shared by other users."
msgstr ""
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:374
msgid ""
"Sets the size of the thumbnail shown in the Open dialog. Note that GIMP can "
"not create thumbnails if layer previews are disabled."
msgstr ""
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:378
msgid ""
"The thumbnail in the Open dialog will be automatically updated if the file "
"being previewed is smaller than the size set here."
msgstr ""
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:382
msgid ""
"The tile cache is used to make sure the GIMP doesn't thrash tiles between "
"memory and disk. Setting this value higher will cause the GIMP to use less "
"swap space, but will also cause the GIMP to use more memory. Conversely, a "
"smaller cache size causes the GIMP to use more swap space and less memory."
msgstr ""
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:393
msgid ""
"The window type hint that is set on the toolbox. This may affect how your "
"window manager decorates and handles the toolbox window."
msgstr ""
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:397
msgid "Sets the manner in which transparency is displayed in images."
msgstr ""
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:400
msgid "Sets the size of the checkerboard used to display transparency."
msgstr ""
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:403
msgid ""
"When enabled, the GIMP will not save an image if it has not been changed "
"since it was opened."
msgstr ""
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:407
msgid ""
"Sets the minimal number of operations that can be undone. More undo levels "
"are kept available until the undo-size limit is reached."
msgstr ""
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:411
msgid ""
"Sets an upper limit to the memory that is used per image to keep operations "
"on the undo stack. Regardless of this setting, at least as many undo-levels "
"as configured can be undone."
msgstr ""
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:416
msgid "Sets the size of the previews in the Undo History."
msgstr ""
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:419
msgid "When enabled, pressing F1 will open the help browser."
msgstr ""
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:422
#, c-format
msgid ""
"Sets the external web browser to be used. This can be an absolute path or "
"the name of an executable to search for in the user's PATH. If the command "
"contains '%s' it will be replaced with the URL, else the URL will be "
"appended to the command with a space separating the two."
msgstr ""
#: ../app/config/gimprc-deserialize.c:135 ../app/core/gimp-modules.c:130
#: ../app/core/gimp-units.c:160 ../app/gui/session.c:157
#: ../app/plug-in/plug-in-rc.c:204
msgid "fatal parse error"
msgstr ""
#: ../app/config/gimprc-deserialize.c:163
#, c-format
msgid "value for token %s is not a valid UTF-8 string"
msgstr ""
#. no undo (or redo) steps available
#: ../app/core/core-enums.c:53 ../app/core/core-enums.c:204
#: ../app/core/core-enums.c:490 ../app/tools/gimptransformoptions.c:456
#: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:328
msgid "None"
msgstr "Ningún"
#: ../app/core/core-enums.c:54
#, fuzzy
msgid "Floyd-Steinberg (normal)"
msgstr "Tramado de cor Floyd-Steinberg (Normal)"
#: ../app/core/core-enums.c:55
#, fuzzy
msgid "Floyd-Steinberg (reduced color bleeding)"
msgstr "Tramado de cor Floyd-Steinberg (Reducción de cor sangrante)"
#: ../app/core/core-enums.c:56
#, fuzzy
msgid "Positioned"
msgstr "Manipular posición: %0.6f"
#: ../app/core/core-enums.c:85
#, fuzzy
msgid "Generate optimum palette"
msgstr "Xerar paleta optima:"
#: ../app/core/core-enums.c:86
#, fuzzy
msgid "Use web-optimized palette"
msgstr "Usar paleta optimizada para a WWW"
#: ../app/core/core-enums.c:87
#, fuzzy
msgid "Use black and white (1-bit) palette"
msgstr "Usar pateta de Branco e Negro (1 bit)"
#: ../app/core/core-enums.c:88
msgid "Use custom palette"
msgstr "Usar paleta personalizada:"
#: ../app/core/core-enums.c:199
#, fuzzy
msgid "Foreground color"
msgstr "Primeiro plano"
#: ../app/core/core-enums.c:200
msgid "Background color"
msgstr "Cor de fondo"
#: ../app/core/core-enums.c:201
msgid "White"
msgstr "Branco"
#. Transparency
#: ../app/core/core-enums.c:202 ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2124
msgid "Transparency"
msgstr "Transparencia"
#: ../app/core/core-enums.c:203 ../app/core/core-enums.c:294
#: ../app/pdb/internal_procs.c:180
msgid "Pattern"
msgstr "Patrón"
#: ../app/core/core-enums.c:234
#, fuzzy
msgid "Intersections (dots)"
msgstr "Intersecar"
#: ../app/core/core-enums.c:235
#, fuzzy
msgid "Intersections (crosshairs)"
msgstr "Intersecar"
#: ../app/core/core-enums.c:236
msgid "Dashed"
msgstr ""
#: ../app/core/core-enums.c:237
msgid "Double dashed"
msgstr ""
#: ../app/core/core-enums.c:238 ../app/core/core-enums.c:293
msgid "Solid"
msgstr "Sólido"
#: ../app/core/core-enums.c:265
#, fuzzy
msgid "Stroke line"
msgstr "Baixar canle"
#: ../app/core/core-enums.c:266
msgid "Stroke with a paint tool"
msgstr ""
#: ../app/core/core-enums.c:322
#, fuzzy
msgid "Miter"
msgstr "Mestre"
#: ../app/core/core-enums.c:323 ../app/core/core-enums.c:353
msgid "Round"
msgstr ""
#: ../app/core/core-enums.c:324
#, fuzzy
msgid "Bevel"
msgstr "Niveis"
#: ../app/core/core-enums.c:352
msgid "Butt"
msgstr ""
#: ../app/core/core-enums.c:354 ../app/core/core-enums.c:429
msgid "Square"
msgstr "Cadrado"
#: ../app/core/core-enums.c:390
msgid "Custom"
msgstr "Personalizado"
#: ../app/core/core-enums.c:391
msgid "Line"
msgstr "Liña"
#: ../app/core/core-enums.c:392
msgid "Long dashes"
msgstr ""
#: ../app/core/core-enums.c:393
#, fuzzy
msgid "Medium dashes"
msgstr "Mediano"
#: ../app/core/core-enums.c:394
msgid "Short dashes"
msgstr ""
#: ../app/core/core-enums.c:395
msgid "Sparse dots"
msgstr ""
#: ../app/core/core-enums.c:396
#, fuzzy
msgid "Normal dots"
msgstr "Normal"
#: ../app/core/core-enums.c:397
msgid "Dense dots"
msgstr ""
#: ../app/core/core-enums.c:398
#, fuzzy
msgid "Stipples"
msgstr "Estado:"
#: ../app/core/core-enums.c:399
msgid "Dash, dot"
msgstr ""
#: ../app/core/core-enums.c:400
msgid "Dash, dot, dot"
msgstr ""
#: ../app/core/core-enums.c:428
msgid "Circle"
msgstr ""
#: ../app/core/core-enums.c:430
#, fuzzy
msgid "Diamond"
msgstr "mod. de imaxe"
#: ../app/core/core-enums.c:458 ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2156
msgid "Horizontal"
msgstr "Horizontal"
#: ../app/core/core-enums.c:459 ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2158
msgid "Vertical"
msgstr "Vertical"
#: ../app/core/core-enums.c:460
msgid "Unknown"
msgstr ""
#: ../app/core/core-enums.c:491
#, fuzzy
msgid "Image-sized layers"
msgstr "/Pila/Elevar capa"
#: ../app/core/core-enums.c:492
#, fuzzy
msgid "All visible layers"
msgstr "/Fusionar capas visibles..."
#: ../app/core/core-enums.c:493
#, fuzzy
msgid "All linked layers"
msgstr "Capas"
#: ../app/core/core-enums.c:494
#, fuzzy
msgid "All layers"
msgstr "Filtros dispoñibles"
#: ../app/core/core-enums.c:558
msgid "Tiny"
msgstr "Minúsculo"
#: ../app/core/core-enums.c:559
#, fuzzy
msgid "Very small"
msgstr "Pequeno"
#: ../app/core/core-enums.c:560
msgid "Small"
msgstr "Pequeno"
#: ../app/core/core-enums.c:561
msgid "Medium"
msgstr "Mediano"
#: ../app/core/core-enums.c:562
msgid "Large"
msgstr "Grande"
#: ../app/core/core-enums.c:563
#, fuzzy
msgid "Very large"
msgstr "Grande"
#: ../app/core/core-enums.c:564
msgid "Huge"
msgstr "Enorme"
#: ../app/core/core-enums.c:565
msgid "Enormous"
msgstr ""
#: ../app/core/core-enums.c:566
msgid "Gigantic"
msgstr ""
#: ../app/core/core-enums.c:628
#, fuzzy
msgid "No thumbnails"
msgstr "Tentar escribir un ficheiro de mostras:"
#: ../app/core/core-enums.c:629
msgid "Normal (128x128)"
msgstr ""
#: ../app/core/core-enums.c:630
msgid "Large (256x256)"
msgstr ""
#: ../app/core/core-enums.c:805
msgid "<<invalid>>"
msgstr "<<invalido>>"
#: ../app/core/core-enums.c:806
#, fuzzy
msgid "Scale image"
msgstr "Escalar imaxe"
#: ../app/core/core-enums.c:807
#, fuzzy
msgid "Resize image"
msgstr "Gardar Imaxe"
#: ../app/core/core-enums.c:808
#, fuzzy
msgid "Flip image"
msgstr "Nova Imaxe"
#: ../app/core/core-enums.c:809
#, fuzzy
msgid "Rotate image"
msgstr "gimaxe"
#: ../app/core/core-enums.c:810
#, fuzzy
msgid "Crop image"
msgstr "Cargar Imaxe"
#: ../app/core/core-enums.c:811
#, fuzzy
msgid "Convert image"
msgstr "Gardar Imaxe"
#: ../app/core/core-enums.c:812
#, fuzzy
msgid "Remove item"
msgstr "Renomear degradado"
#: ../app/core/core-enums.c:813
#, fuzzy
msgid "Merge layers"
msgstr "MegaBytes"
#: ../app/core/core-enums.c:814
#, fuzzy
msgid "Merge vectors"
msgstr "Nova Capa"
#: ../app/core/core-enums.c:815 ../app/core/gimpchannel.c:404
#, fuzzy
msgid "Quick Mask"
msgstr "mascara rapida"
#: ../app/core/core-enums.c:816 ../app/core/core-enums.c:846
#, fuzzy
msgid "Guide"
msgstr "/Guías"
#: ../app/core/core-enums.c:817 ../app/core/core-enums.c:847
#: ../app/core/gimpimage-grid.c:58 ../app/dialogs/grid-dialog.c:149
#: ../app/tools/tools-enums.c:203
#, fuzzy
msgid "Grid"
msgstr "/Guías"
#: ../app/core/core-enums.c:818 ../app/core/core-enums.c:848
#, fuzzy
msgid "Sample Point"
msgstr "Tamaño da mostra:"
#: ../app/core/core-enums.c:820 ../app/core/core-enums.c:851
#, fuzzy
msgid "Drawable mod"
msgstr "Procedementos de debuxo"
#: ../app/core/core-enums.c:821 ../app/core/core-enums.c:852
#, fuzzy
msgid "Selection mask"
msgstr "Máscara de selección"
#: ../app/core/core-enums.c:822 ../app/core/core-enums.c:855
msgid "Item visibility"
msgstr ""
#: ../app/core/core-enums.c:823
#, fuzzy
msgid "Linked item"
msgstr "capa enlazada"
#: ../app/core/core-enums.c:824
#, fuzzy
msgid "Item properties"
msgstr "redimensionar capa"
#: ../app/core/core-enums.c:825 ../app/core/core-enums.c:854
#, fuzzy
msgid "Move item"
msgstr "Mover: "
#: ../app/core/core-enums.c:826
#, fuzzy
msgid "Scale item"
msgstr "Escalar imaxe"
#: ../app/core/core-enums.c:827
#, fuzzy
msgid "Resize item"
msgstr "Gardar Imaxe"
#: ../app/core/core-enums.c:828 ../app/core/core-enums.c:865
#, fuzzy
msgid "Add layer mask"
msgstr "engadir máscara de capa"
#: ../app/core/core-enums.c:829 ../app/core/core-enums.c:867
#, fuzzy
msgid "Apply layer mask"
msgstr "¿Aplicar capa de máscara?"
#: ../app/core/core-enums.c:830
#, fuzzy
msgid "Floating selection to layer"
msgstr "Selección flotante"
#: ../app/core/core-enums.c:831
#, fuzzy
msgid "Float selection"
msgstr "Selección flotante"
#: ../app/core/core-enums.c:832
#, fuzzy
msgid "Anchor floating selection"
msgstr "Selección flotante"
#: ../app/core/core-enums.c:833
#, fuzzy
msgid "Remove floating selection"
msgstr "Selección flotante"
#: ../app/core/core-enums.c:834 ../app/core/gimp-edit.c:248
msgid "Paste"
msgstr "Pegar"
#: ../app/core/core-enums.c:835 ../app/core/gimp-edit.c:502
#, fuzzy
msgid "Cut"
msgstr "Contar:"
#: ../app/core/core-enums.c:836 ../app/core/core-enums.c:863
#: ../app/tools/gimptexttool.c:146 ../app/widgets/widgets-enums.c:263
msgid "Text"
msgstr "Texto"
#: ../app/core/core-enums.c:837 ../app/core/core-enums.c:880
#: ../app/core/gimpdrawable-transform.c:911
msgid "Transform"
msgstr "Transformar"
#: ../app/core/core-enums.c:838 ../app/core/core-enums.c:881
#: ../app/paint/gimppaintcore.c:366
#, fuzzy
msgid "Paint"
msgstr "pintar"
#: ../app/core/core-enums.c:839 ../app/core/core-enums.c:884
#, fuzzy
msgid "Attach parasite"
msgstr "adxuntar parasito"
#: ../app/core/core-enums.c:840 ../app/core/core-enums.c:885
#, fuzzy
msgid "Remove parasite"
msgstr "borrar parásito"
#: ../app/core/core-enums.c:841
#, fuzzy
msgid "Import paths"
msgstr "/Importar curva..."
#: ../app/core/core-enums.c:842 ../app/pdb/drawable_cmds.c:1722
#, fuzzy
msgid "Plug-In"
msgstr "Conectores"
#: ../app/core/core-enums.c:843
#, fuzzy
msgid "Image type"
msgstr "Tipo de Imaxe"
#: ../app/core/core-enums.c:844
#, fuzzy
msgid "Image size"
msgstr "Tamaño da Imaxe: %s"
#: ../app/core/core-enums.c:845
#, fuzzy
msgid "Resolution change"
msgstr "cambiar resolución"
#: ../app/core/core-enums.c:849
#, fuzzy
msgid "Change indexed palette"
msgstr "Paleta Indexada"
#: ../app/core/core-enums.c:853
#, fuzzy
msgid "Rename item"
msgstr "Renomear degradado"
#: ../app/core/core-enums.c:856
#, fuzzy
msgid "Set item linked"
msgstr "Opcións de capa nova"
#: ../app/core/core-enums.c:857
#, fuzzy
msgid "New layer"
msgstr "nova capa"
#: ../app/core/core-enums.c:859
#, fuzzy
msgid "Reposition layer"
msgstr "/Pila/Elevar capa"
#: ../app/core/core-enums.c:860
#, fuzzy
msgid "Set layer mode"
msgstr "mod. de capa"
#: ../app/core/core-enums.c:861
#, fuzzy
msgid "Set layer opacity"
msgstr "Opcións de capa nova"
#: ../app/core/core-enums.c:862
msgid "Lock/Unlock alpha channel"
msgstr ""
#: ../app/core/core-enums.c:864
#, fuzzy
msgid "Text modified"
msgstr "Só cando se modificara"
#: ../app/core/core-enums.c:866
#, fuzzy
msgid "Delete layer mask"
msgstr "borrar máscara de capa"
#: ../app/core/core-enums.c:868
#, fuzzy
msgid "Show layer mask"
msgstr "Nova Capa"
#: ../app/core/core-enums.c:869
#, fuzzy
msgid "New channel"
msgstr "nova canle"
#: ../app/core/core-enums.c:871
#, fuzzy
msgid "Reposition channel"
msgstr "Elevar canle"
#: ../app/core/core-enums.c:872
#, fuzzy
msgid "Channel color"
msgstr "Novo canal"
#: ../app/core/core-enums.c:873
#, fuzzy
msgid "New vectors"
msgstr "Nova Capa"
#: ../app/core/core-enums.c:874
#, fuzzy
msgid "Delete vectors"
msgstr "Borrar selección"
#: ../app/core/core-enums.c:875
#, fuzzy
msgid "Vectors mod"
msgstr "Modo de selección"
#: ../app/core/core-enums.c:876
#, fuzzy
msgid "Reposition vectors"
msgstr "Borrar selección"
#: ../app/core/core-enums.c:877
#, fuzzy
msgid "FS to layer"
msgstr "FS a capa"
#: ../app/core/core-enums.c:878
#, fuzzy
msgid "FS rigor"
msgstr "FS rigor"
#: ../app/core/core-enums.c:879
#, fuzzy
msgid "FS relax"
msgstr "FS relaxar"
#: ../app/core/core-enums.c:882 ../app/paint/gimpink.c:103
#: ../app/tools/gimpinktool.c:62
msgid "Ink"
msgstr "Tinta"
#: ../app/core/core-enums.c:886
#, fuzzy
msgid "EEK: can't undo"
msgstr "Imposible desfacer %s"
#: ../app/core/gimp-edit.c:114 ../app/core/gimpselection.c:653
#, fuzzy
msgid "Unable to cut or copy because the selected region is empty."
msgstr ""
"Incapaz de cortar/pegar poquer a rexión\n"
"seleccionada está valeira."
#: ../app/core/gimp-edit.c:176 ../app/core/gimp-edit.c:310
msgid "Pasted Layer"
msgstr "Capa pegada"
#: ../app/core/gimp-edit.c:451
#, fuzzy
msgid "Fill with FG Color"
msgstr "/Editar/Encher con cor de primeiro plano"
#: ../app/core/gimp-edit.c:455 ../app/core/gimp-edit.c:476
#, fuzzy
msgid "Fill with BG Color"
msgstr "/Editar/Encher con cor de fondo"
#: ../app/core/gimp-edit.c:459
msgid "Fill with White"
msgstr ""
#: ../app/core/gimp-edit.c:463
#, fuzzy
msgid "Fill with Transparency"
msgstr "Primeiro plano a Transparente"
#: ../app/core/gimp-edit.c:467
#, fuzzy
msgid "Fill with Pattern"
msgstr "/Editar/Encher con cor de primeiro plano"
#: ../app/core/gimp-gradients.c:68
msgid "FG to BG (RGB)"
msgstr "Primeiro plano a fondo (RGB)"
#: ../app/core/gimp-gradients.c:73
#, fuzzy
msgid "FG to BG (HSV counter-clockwise)"
msgstr "HSV (contador de matiz en sentido horario)"
#: ../app/core/gimp-gradients.c:78
#, fuzzy
msgid "FG to BG (HSV clockwise hue)"
msgstr "Primeiro plano a fondo (HSV)"
#: ../app/core/gimp-gradients.c:83
msgid "FG to Transparent"
msgstr "Primeiro plano a Transparente"
#: ../app/core/gimp-gui.c:154
#, fuzzy
msgid "GIMP"
msgstr "O GIMP"
#. register all internal procedures
#: ../app/core/gimp.c:647
msgid "Procedural Database"
msgstr "Base de datos de procedementos"
#: ../app/core/gimp.c:650
#, fuzzy
msgid "Plug-In Interpreters"
msgstr "Directorios de conectores"
#: ../app/core/gimp.c:656
#, fuzzy
msgid "Plug-In Environment"
msgstr "Entorno"
#. initialize the global parasite table
#: ../app/core/gimp.c:867
msgid "Looking for data files"
msgstr "Buscando ficheiros de datos"
#: ../app/core/gimp.c:867
msgid "Parasites"
msgstr "Parásitos"
#. initialize the document history
#: ../app/core/gimp.c:892
#, fuzzy
msgid "Documents"
msgstr "Indice do documento"
#. initialize the module list
#: ../app/core/gimp.c:900 ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2533
msgid "Modules"
msgstr "Módulos"
#: ../app/core/gimpbrush-load.c:152
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not read %d bytes from '%s': %s"
msgstr "Incapaz de abrir ficheiro %s"
#: ../app/core/gimpbrush-load.c:172
#, fuzzy, c-format
msgid "Fatal parse error in brush file '%s': Width = 0."
msgstr "O ficheiro de patrón \"%s\" do GIMP parece estar mutilado."
#: ../app/core/gimpbrush-load.c:181
#, fuzzy, c-format
msgid "Fatal parse error in brush file '%s': Height = 0."
msgstr "O ficheiro de patrón \"%s\" do GIMP parece estar mutilado."
#: ../app/core/gimpbrush-load.c:190
#, fuzzy, c-format
msgid "Fatal parse error in brush file '%s': Bytes = 0."
msgstr "O ficheiro de patrón \"%s\" do GIMP parece estar mutilado."
#: ../app/core/gimpbrush-load.c:214
#, fuzzy, c-format
msgid "Fatal parse error in brush file '%s': Unknown depth %d."
msgstr "O ficheiro de patrón \"%s\" do GIMP parece estar mutilado."
#: ../app/core/gimpbrush-load.c:227
#, fuzzy, c-format
msgid "Fatal parse error in brush file '%s': Unknown version %d."
msgstr "O ficheiro de patrón \"%s\" do GIMP parece estar mutilado."
#: ../app/core/gimpbrush-load.c:243 ../app/core/gimpbrush-load.c:363
#, fuzzy, c-format
msgid "Fatal parse error in brush file '%s': File appears truncated."
msgstr "O ficheiro de patrón \"%s\" do GIMP parece estar mutilado."
#: ../app/core/gimpbrush-load.c:251 ../app/core/gimpbrushgenerated.c:641
#: ../app/core/gimpbrushpipe.c:347
#, fuzzy, c-format
msgid "Invalid UTF-8 string in brush file '%s'."
msgstr "Erro en ficheiro de patrón \"%s\" do GIMP"
#: ../app/core/gimpbrush-load.c:258 ../app/core/gimpcontext.c:1294
#: ../app/core/gimpitem.c:475 ../app/core/gimppattern.c:369
#: ../app/dialogs/template-options-dialog.c:80
#: ../app/tools/gimpvectortool.c:334
msgid "Unnamed"
msgstr "Sen nome"
#: ../app/core/gimpbrush-load.c:352
#, c-format
msgid ""
"Fatal parse error in brush file '%s': Unsupported brush depth %d\n"
"GIMP brushes must be GRAY or RGBA."
msgstr ""
#: ../app/core/gimpbrush-load.c:408
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Fatal parse error in brush file '%s': unable to decode abr format version %d."
msgstr "O ficheiro de patrón \"%s\" do GIMP parece estar mutilado."
#: ../app/core/gimpbrush-load.c:425
#, fuzzy, c-format
msgid "Fatal parse error in brush file '%s'"
msgstr "O ficheiro de patrón \"%s\" do GIMP parece estar mutilado."
#: ../app/core/gimpbrushgenerated.c:607
#, fuzzy, c-format
msgid "Fatal parse error in brush file '%s': Not a GIMP brush file."
msgstr "O ficheiro de patrón \"%s\" do GIMP parece estar mutilado."
#: ../app/core/gimpbrushgenerated.c:623
#, fuzzy, c-format
msgid "Fatal parse error in brush file '%s': Unknown GIMP brush version."
msgstr "O ficheiro de patrón \"%s\" do GIMP parece estar mutilado."
#: ../app/core/gimpbrushgenerated.c:662
#, fuzzy, c-format
msgid "Fatal parse error in brush file '%s': Unknown GIMP brush shape."
msgstr "O ficheiro de patrón \"%s\" do GIMP parece estar mutilado."
#: ../app/core/gimpbrushgenerated.c:740
#, fuzzy, c-format
msgid "Error while reading brush file '%s': %s"
msgstr "Erro cartgando patrón \"%s\""
#: ../app/core/gimpbrushgenerated.c:742
msgid "File is truncated"
msgstr ""
#: ../app/core/gimpbrushpipe.c:363 ../app/core/gimpbrushpipe.c:383
#: ../app/core/gimpbrushpipe.c:473
#, fuzzy, c-format
msgid "Fatal parse error in brush file '%s': File is corrupt."
msgstr "O ficheiro de patrón \"%s\" do GIMP parece estar mutilado."
#: ../app/core/gimpchannel.c:296 ../app/pdb/internal_procs.c:96
msgid "Channel"
msgstr "Canle"
#: ../app/core/gimpchannel.c:297
#, fuzzy
msgid "Rename Channel"
msgstr "Elevar canle"
#: ../app/core/gimpchannel.c:298
#, fuzzy
msgid "Move Channel"
msgstr "Elevar canle"
#: ../app/core/gimpchannel.c:299
#, fuzzy
msgid "Scale Channel"
msgstr "Novo canal"
#: ../app/core/gimpchannel.c:300
#, fuzzy
msgid "Resize Channel"
msgstr "Elevar canle"
#: ../app/core/gimpchannel.c:301
#, fuzzy
msgid "Flip Channel"
msgstr "Canles"
#: ../app/core/gimpchannel.c:302
#, fuzzy
msgid "Rotate Channel"
msgstr "/Elevar canle"
#: ../app/core/gimpchannel.c:303 ../app/core/gimpdrawable-transform.c:1178
#, fuzzy
msgid "Transform Channel"
msgstr "Transformación"
#: ../app/core/gimpchannel.c:304
#, fuzzy
msgid "Stroke Channel"
msgstr "Baixar canle"
#: ../app/core/gimpchannel.c:325
#, fuzzy
msgid "Feather Channel"
msgstr "Borrar Canle"
#: ../app/core/gimpchannel.c:326
#, fuzzy
msgid "Sharpen Channel"
msgstr "Novo canal"
#: ../app/core/gimpchannel.c:327
#, fuzzy
msgid "Clear Channel"
msgstr "Baixar canle"
#: ../app/core/gimpchannel.c:328
#, fuzzy
msgid "Fill Channel"
msgstr "Canles"
#: ../app/core/gimpchannel.c:329
#, fuzzy
msgid "Invert Channel"
msgstr "Baixar canle"
#: ../app/core/gimpchannel.c:330
#, fuzzy
msgid "Border Channel"
msgstr "Baixar canle"
#: ../app/core/gimpchannel.c:331
#, fuzzy
msgid "Grow Channel"
msgstr "Baixar canle"
#: ../app/core/gimpchannel.c:332
#, fuzzy
msgid "Shrink Channel"
msgstr "Baixar canle"
#: ../app/core/gimpchannel.c:732
msgid "Cannot stroke empty channel."
msgstr ""
#: ../app/core/gimpchannel.c:1627
#, fuzzy
msgid "Set Channel Color"
msgstr "Novo canal"
#: ../app/core/gimpchannel.c:1675
#, fuzzy
msgid "Set Channel Opacity"
msgstr "Novas opcións de canle"
#: ../app/core/gimpchannel.c:1743 ../app/core/gimpselection.c:548
msgid "Selection Mask"
msgstr "Máscara de selección"
#: ../app/core/gimpchannel-select.c:55 ../app/tools/gimprectselecttool.c:95
msgid "Rect Select"
msgstr "Selección rectangular"
#: ../app/core/gimpchannel-select.c:104
#: ../app/tools/gimpellipseselecttool.c:71
msgid "Ellipse Select"
msgstr "Selección elíptica"
#: ../app/core/gimpchannel-select.c:364
#, fuzzy
msgid "Alpha to Selection"
msgstr "/Alfa a selección"
#: ../app/core/gimpchannel-select.c:402
#, fuzzy, c-format
msgid "%s Channel to Selection"
msgstr "/Canle a selección"
#: ../app/core/gimpchannel-select.c:448 ../app/tools/gimpfuzzyselecttool.c:97
msgid "Fuzzy Select"
msgstr "Selección borrosa"
#: ../app/core/gimpchannel-select.c:493
#: ../app/tools/gimpbycolorselecttool.c:82
#, fuzzy
msgid "Select by Color"
msgstr "/Seleccionar/Por Cor..."
#: ../app/core/gimpdata.c:425
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not delete '%s': %s"
msgstr "Imposible reabrir %s\n"
#: ../app/core/gimpdatafactory.c:322 ../app/core/gimpdatafactory.c:532
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Warning: Failed to save data:\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
"Atención: Fallo ó cargar pincel\n"
"\"%s\""
#: ../app/core/gimpdatafactory.c:434 ../app/core/gimpdatafactory.c:437
#: ../app/core/gimpitem.c:272 ../app/core/gimpitem.c:275
msgid "copy"
msgstr "copiar"
#: ../app/core/gimpdatafactory.c:446 ../app/core/gimpitem.c:284
#, c-format
msgid "%s copy"
msgstr "copiar %s"
#: ../app/core/gimpdatafactory.c:628
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Warning: Failed to load data:\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
"Atención: Fallo ó cargar pincel\n"
"\"%s\""
#: ../app/core/gimpdrawable-blend.c:246 ../app/tools/gimpblendtool.c:101
msgid "Blend"
msgstr "Fundir"
#: ../app/core/gimpdrawable-bucket-fill.c:85 ../app/paint/gimpclone.c:185
msgid "No patterns available for this operation."
msgstr "Non hai patróns dispoñibles para esta operación."
#: ../app/core/gimpdrawable-bucket-fill.c:272
#: ../app/tools/gimpbucketfilltool.c:92
msgid "Bucket Fill"
msgstr "Caldeiro de recheo"
#: ../app/core/gimpdrawable-desaturate.c:97
#: ../app/dialogs/desaturate-dialog.c:59 ../app/dialogs/desaturate-dialog.c:71
#, fuzzy
msgid "Desaturate"
msgstr "Saturación"
#: ../app/core/gimpdrawable-equalize.c:78
msgid "Equalize"
msgstr ""
#: ../app/core/gimpdrawable-foreground-extract.c:111
#, fuzzy
msgid "Foreground Extraction..."
msgstr "Primeiro plano"
#: ../app/core/gimpdrawable-invert.c:61
msgid "Invert"
msgstr "Invertir"
#: ../app/core/gimpdrawable-levels.c:110 ../app/core/gimpdrawable-levels.c:160
#: ../app/tools/gimplevelstool.c:155
msgid "Levels"
msgstr "Niveis"
#: ../app/core/gimpdrawable-offset.c:316
#, fuzzy
msgid "Offset Drawable"
msgstr "Capa de Texto"
#: ../app/core/gimpdrawable-stroke.c:319
msgid "Render Stroke"
msgstr ""
#. Start a transform undo group
#: ../app/core/gimpdrawable-transform.c:972 ../app/tools/gimpfliptool.c:81
msgid "Flip"
msgstr "Reflexar"
#. Start a transform undo group
#: ../app/core/gimpdrawable-transform.c:1056 ../app/tools/gimprotatetool.c:97
msgid "Rotate"
msgstr "Rotar"
#: ../app/core/gimpdrawable-transform.c:1176 ../app/core/gimplayer.c:290
#, fuzzy
msgid "Transform Layer"
msgstr "Transformar"
#: ../app/core/gimpdrawable-transform.c:1191
#, fuzzy
msgid "Transformation"
msgstr "Transformación"
#: ../app/core/gimpenvirontable.c:286
#, c-format
msgid "Empty variable name in environment file %s"
msgstr ""
#: ../app/core/gimpenvirontable.c:304
#, c-format
msgid "Illegal variable name in environment file %s: %s"
msgstr ""
#: ../app/core/gimpgradient-load.c:71
#, fuzzy, c-format
msgid "Fatal parse error in gradient file '%s': Not a GIMP gradient file."
msgstr "O ficheiro de patrón \"%s\" do GIMP parece estar mutilado."
#: ../app/core/gimpgradient-load.c:88
#, fuzzy, c-format
msgid "Invalid UTF-8 string in gradient file '%s'."
msgstr "Erro en ficheiro de patrón \"%s\" do GIMP"
#: ../app/core/gimpgradient-load.c:110
#, fuzzy, c-format
msgid "Fatal parse error in gradient file '%s': File is corrupt."
msgstr "O ficheiro de patrón \"%s\" do GIMP parece estar mutilado."
#: ../app/core/gimpgradient-load.c:167
#, fuzzy, c-format
msgid "Corrupt segment %d in gradient file '%s'."
msgstr "Non hai puntos especificados no ficheiro de curva %s"
#: ../app/core/gimpgradient-load.c:178 ../app/core/gimpgradient-load.c:192
#, c-format
msgid "Gradient file '%s' is corrupt: Segments do not span the range 0-1."
msgstr ""
#: ../app/core/gimpgradient-load.c:275
#, c-format
msgid "No linear gradients found in '%s'"
msgstr ""
#: ../app/core/gimpgradient-load.c:285
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to import gradients from '%s': %s"
msgstr "Fallo ó ler curva dende %s"
#: ../app/core/gimpgrid.c:126
msgid "Line style used for the grid."
msgstr ""
#: ../app/core/gimpgrid.c:132
#, fuzzy
msgid "The foreground color of the grid."
msgstr "Primeiro plano"
#: ../app/core/gimpgrid.c:137
msgid ""
"The background color of the grid; only used in double dashed line style."
msgstr ""
#: ../app/core/gimpgrid.c:143
msgid "Horizontal spacing of grid lines."
msgstr ""
#: ../app/core/gimpgrid.c:148
msgid "Vertical spacing of grid lines."
msgstr ""
#: ../app/core/gimpgrid.c:157
msgid ""
"Horizontal offset of the first grid line; this may be a negative number."
msgstr ""
#: ../app/core/gimpgrid.c:164
msgid "Vertical offset of the first grid line; this may be a negative number."
msgstr ""
#: ../app/core/gimpimage-colormap.c:63
#, fuzzy
msgid "Set Colormap"
msgstr "Cor"
#: ../app/core/gimpimage-colormap.c:115
#, fuzzy
msgid "Change Colormap entry"
msgstr "Gardar Imaxe"
#: ../app/core/gimpimage-colormap.c:135
#, fuzzy
msgid "Add Color to Colormap"
msgstr "Cor verdadeira"
#: ../app/core/gimpimage-convert.c:810
#, fuzzy
msgid "Cannot convert image: palette is empty."
msgstr ""
"Incapaz de cortar/pegar poquer a rexión\n"
"seleccionada está valeira."
#: ../app/core/gimpimage-convert.c:824
#, fuzzy
msgid "Convert Image to RGB"
msgstr "Gardar Imaxe"
#: ../app/core/gimpimage-convert.c:828
#, fuzzy
msgid "Convert Image to Grayscale"
msgstr "Cor indexada"
#: ../app/core/gimpimage-convert.c:832
#, fuzzy
msgid "Convert Image to Indexed"
msgstr "Cor indexada"
#: ../app/core/gimpimage-convert.c:914
#, fuzzy
msgid "Converting to indexed (stage 2)..."
msgstr "Cor indexada"
#: ../app/core/gimpimage-convert.c:959
#, fuzzy
msgid "Converting to indexed (stage 3)..."
msgstr "Cor indexada"
#: ../app/core/gimpimage-crop.c:124
#, fuzzy
msgid "Crop Image"
msgstr "Cargar Imaxe"
#: ../app/core/gimpimage-crop.c:127 ../app/core/gimpimage-resize.c:85
#, fuzzy
msgid "Resize Image"
msgstr "Gardar Imaxe"
#: ../app/core/gimpimage-guides.c:53
#, fuzzy
msgid "Add Horizontal Guide"
msgstr "Horizontal"
#: ../app/core/gimpimage-guides.c:80
#, fuzzy
msgid "Add Vertical Guide"
msgstr "Vertical"
#: ../app/core/gimpimage-guides.c:143 ../app/tools/gimpmovetool.c:571
#, fuzzy
msgid "Remove Guide"
msgstr "Eliminar"
#: ../app/core/gimpimage-guides.c:167
#, fuzzy
msgid "Move Guide"
msgstr "Eliminar"
#: ../app/core/gimpimage-merge.c:91
#, fuzzy
msgid "Merge Visible Layers"
msgstr "/Fusionar capas visibles..."
#: ../app/core/gimpimage-merge.c:107
#, fuzzy
msgid "Not enough visible layers for a merge. There must be at least two."
msgstr ""
"Non hai capas visibles abondo para unha fusión.\n"
"Debe haber polo menos duas."
#: ../app/core/gimpimage-merge.c:142
#, fuzzy
msgid "Flatten Image"
msgstr "/Aplanar imaxe"
#: ../app/core/gimpimage-merge.c:193
#, fuzzy
msgid "Merge Down"
msgstr "/Fusionar"
#: ../app/core/gimpimage-merge.c:202
msgid "There are not enough visible layers for a merge down."
msgstr "Non hai capas visibles abondo para unha fusión."
#: ../app/core/gimpimage-merge.c:544
#, fuzzy
msgid "Merge Visible Paths"
msgstr "/Fusionar capas visibles..."
#: ../app/core/gimpimage-merge.c:581
#, fuzzy
msgid "Not enough visible paths for a merge. There must be at least two."
msgstr ""
"Non hai capas visibles abondo para unha fusión.\n"
"Debe haber polo menos duas."
#: ../app/core/gimpimage-qmask.c:67
#, fuzzy
msgid "Enable Quick Mask"
msgstr "mascara rapida"
#: ../app/core/gimpimage-qmask.c:117
#, fuzzy
msgid "Disable Quick Mask"
msgstr "mascara rapida"
#: ../app/core/gimpimage-sample-points.c:55
#, fuzzy
msgid "Add Sample_Point"
msgstr "Engadir punto"
#: ../app/core/gimpimage-sample-points.c:121 ../app/tools/gimpcolortool.c:439
#, fuzzy
msgid "Remove Sample Point"
msgstr "Renomear degradado"
#: ../app/core/gimpimage-sample-points.c:158
#, fuzzy
msgid "Move Sample Point"
msgstr "Non hai selección."
#: ../app/core/gimpimage-undo-push.c:3298
#, c-format
msgid "Can't undo %s"
msgstr "Imposible desfacer %s"
#: ../app/core/gimpimage.c:1423
#, fuzzy
msgid "Change Image Resolution"
msgstr "reposicionar capa"
#: ../app/core/gimpimage.c:1463
#, fuzzy
msgid "Change Image Unit"
msgstr "Gardar Imaxe"
#: ../app/core/gimpimage.c:2276
#, fuzzy
msgid "Attach Parasite to Image"
msgstr "vincular parásito á imaxe"
#: ../app/core/gimpimage.c:2309
#, fuzzy
msgid "Remove Parasite from Image"
msgstr "borrar parásito"
#: ../app/core/gimpimage.c:2777
#, fuzzy
msgid "Add Layer"
msgstr "/Engadir capa de máscara..."
#: ../app/core/gimpimage.c:2841 ../app/core/gimpimage.c:2854
#, fuzzy
msgid "Remove Layer"
msgstr "renomear capa"
#: ../app/core/gimpimage.c:2928
#, fuzzy
msgid "Layer cannot be raised higher."
msgstr "A capa non pode ser elevada máis"
#: ../app/core/gimpimage.c:2933
#, fuzzy
msgid "Raise Layer"
msgstr "/Pila/Elevar capa"
#: ../app/core/gimpimage.c:2950
#, fuzzy
msgid "Layer cannot be lowered more."
msgstr "A capa non pode ser baixada máis"
#: ../app/core/gimpimage.c:2955
#, fuzzy
msgid "Lower Layer"
msgstr "/Pila/Baixar capa"
#: ../app/core/gimpimage.c:2972
#, fuzzy
msgid "Layer is already on top."
msgstr "A capa xa esta no tope"
#: ../app/core/gimpimage.c:2977
#, fuzzy
msgid "Raise Layer to Top"
msgstr "/Pila/Capa ó tope"
#: ../app/core/gimpimage.c:2997
#, fuzzy
msgid "Layer is already on the bottom."
msgstr "A capa xa esta no fondo"
#: ../app/core/gimpimage.c:3002
#, fuzzy
msgid "Lower Layer to Bottom"
msgstr "/Pila/Capa ó fondo"
#: ../app/core/gimpimage.c:3075
#, fuzzy
msgid "Add Channel"
msgstr "/Engadir canle alfa"
#: ../app/core/gimpimage.c:3119 ../app/core/gimpimage.c:3130
#, fuzzy
msgid "Remove Channel"
msgstr "Elevar canle"
#: ../app/core/gimpimage.c:3177
#, fuzzy
msgid "Channel cannot be raised higher."
msgstr "A canle non se pode elevar máis"
#: ../app/core/gimpimage.c:3182
#, fuzzy
msgid "Raise Channel"
msgstr "/Elevar canle"
#: ../app/core/gimpimage.c:3199
#, fuzzy
msgid "Channel is already on top."
msgstr "A capa xa esta no tope"
#: ../app/core/gimpimage.c:3204
#, fuzzy
msgid "Raise Channel to Top"
msgstr "/Elevar canle"
#: ../app/core/gimpimage.c:3221
#, fuzzy
msgid "Channel cannot be lowered more."
msgstr "A canle non se pode baixar máis"
#: ../app/core/gimpimage.c:3226
msgid "Lower Channel"
msgstr "Baixar canle"
#: ../app/core/gimpimage.c:3246
#, fuzzy
msgid "Channel is already on the bottom."
msgstr "A capa xa esta no fondo"
#: ../app/core/gimpimage.c:3251
#, fuzzy
msgid "Lower Channel to Bottom"
msgstr "Baixar canle"
#: ../app/core/gimpimage.c:3326
#, fuzzy
msgid "Add Path"
msgstr "Curvas"
#: ../app/core/gimpimage.c:3371
#, fuzzy
msgid "Remove Path"
msgstr "Renomear degradado"
#: ../app/core/gimpimage.c:3415
#, fuzzy
msgid "Path cannot be raised higher."
msgstr "A capa non pode ser elevada máis"
#: ../app/core/gimpimage.c:3420
#, fuzzy
msgid "Raise Path"
msgstr "/Pegar curva"
#: ../app/core/gimpimage.c:3437
#, fuzzy
msgid "Path is already on top."
msgstr "A capa xa esta no tope"
#: ../app/core/gimpimage.c:3442
#, fuzzy
msgid "Raise Path to Top"
msgstr ""
"Elevar capa \n"
"<Shift> Ó tope"
#: ../app/core/gimpimage.c:3459
#, fuzzy
msgid "Path cannot be lowered more."
msgstr "A capa non pode ser baixada máis"
#: ../app/core/gimpimage.c:3464
#, fuzzy
msgid "Lower Path"
msgstr "Amosar curva"
#: ../app/core/gimpimage.c:3484
#, fuzzy
msgid "Path is already on the bottom."
msgstr "A capa xa esta no fondo"
#: ../app/core/gimpimage.c:3489
#, fuzzy
msgid "Lower Path to Bottom"
msgstr ""
"Baixar Capa \n"
"<Shift> Ó fondo"
#: ../app/core/gimpimagefile.c:575 ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1593
#, fuzzy
msgid "Folder"
msgstr "/Filtros"
#: ../app/core/gimpimagefile.c:580
#, fuzzy
msgid "Special File"
msgstr "Abrir un ficheiro"
#: ../app/core/gimpimagefile.c:596
#, fuzzy
msgid "Remote File"
msgstr "gimaxe"
#: ../app/core/gimpimagefile.c:613
#, fuzzy
msgid "Click to create preview"
msgstr ""
"Xerar\n"
"Previsualización"
#: ../app/core/gimpimagefile.c:617
msgid "Loading preview ..."
msgstr ""
#: ../app/core/gimpimagefile.c:621
msgid "Preview is out of date"
msgstr ""
#: ../app/core/gimpimagefile.c:625
#, fuzzy
msgid "Cannot create preview"
msgstr ""
"Xerar\n"
"Previsualización"
#: ../app/core/gimpimagefile.c:632
#, fuzzy
msgid "(Preview may be out of date)"
msgstr "(Esta mostra pode estar anticuada)"
#. pixel size
#: ../app/core/gimpimagefile.c:638 ../app/widgets/gimpimagepropview.c:354
#: ../app/widgets/gimpsizebox.c:430 ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:633
#: ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:671
#, c-format
msgid "%d x %d pixels"
msgstr "%d x %d pixels"
#: ../app/core/gimpimagefile.c:653
#, fuzzy
msgid "1 Layer"
msgstr "Capa"
#: ../app/core/gimpimagefile.c:655
#, fuzzy, c-format
msgid "%d Layers"
msgstr "Capas"
#: ../app/core/gimpimagefile.c:699
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not open thumbnail '%s': %s"
msgstr "Imposible reabrir %s\n"
#: ../app/core/gimpinterpreterdb.c:297
#, c-format
msgid "Bad interpreter referenced in interpreter file %s: %s"
msgstr ""
#: ../app/core/gimpinterpreterdb.c:355
#, c-format
msgid "Bad binary format string in interpreter file %s"
msgstr ""
#: ../app/core/gimpitem.c:1094
#, fuzzy
msgid "Attach Parasite"
msgstr "adxuntar parasito"
#: ../app/core/gimpitem.c:1105
#, fuzzy
msgid "Attach Parasite to Item"
msgstr "adxuntar parasito"
#: ../app/core/gimpitem.c:1146 ../app/core/gimpitem.c:1153
#, fuzzy
msgid "Remove Parasite from Item"
msgstr "borrar parásito"
#: ../app/core/gimplayer-floating-sel.c:98
#, fuzzy
msgid "Remove Floating Selection"
msgstr "Selección flotante"
#: ../app/core/gimplayer-floating-sel.c:129
#, fuzzy
msgid "Cannot anchor this layer because it is not a floating selection."
msgstr ""
"non se pode ancorar esta capa porque\n"
"non é unha selección flotante."
#: ../app/core/gimplayer-floating-sel.c:136
#, fuzzy
msgid "Anchor Floating Selection"
msgstr "Selección flotante"
#: ../app/core/gimplayer-floating-sel.c:209
#, fuzzy
msgid ""
"Cannot create a new layer from the floating selection because it belongs to "
"a layer mask or channel."
msgstr ""
"Non se pode crear unha nova capa da selección\n"
"flotante porque pertence a\n"
"unha capa de mascara ou canle"
#: ../app/core/gimplayer-floating-sel.c:215
#, fuzzy
msgid "Floating Selection to Layer"
msgstr "Selección flotante"
#: ../app/core/gimplayer.c:283 ../app/pdb/internal_procs.c:153
msgid "Layer"
msgstr "Capa"
#: ../app/core/gimplayer.c:284
#, fuzzy
msgid "Rename Layer"
msgstr "renomear capa"
#: ../app/core/gimplayer.c:285 ../app/pdb/layer_cmds.c:676
#: ../app/pdb/layer_cmds.c:750
#, fuzzy
msgid "Move Layer"
msgstr "Nova Capa"
#: ../app/core/gimplayer.c:287
#, fuzzy
msgid "Resize Layer"
msgstr "/Pila/Elevar capa"
#: ../app/core/gimplayer.c:288
#, fuzzy
msgid "Flip Layer"
msgstr "Capa"
#: ../app/core/gimplayer.c:289
#, fuzzy
msgid "Rotate Layer"
msgstr "Capa flotada"
#: ../app/core/gimplayer.c:441 ../app/core/gimplayer.c:1337
#: ../app/core/gimplayermask.c:237
#, c-format
msgid "%s mask"
msgstr "mascara %s"
#: ../app/core/gimplayer.c:487
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Floating Selection\n"
"(%s)"
msgstr "Selección flotante"
#: ../app/core/gimplayer.c:1263
#, fuzzy
msgid "Cannot add layer mask to layer which is not part of an image."
msgstr ""
"Non se pode engadir mascara de capa a unha capa\n"
"sen canle alfa."
#: ../app/core/gimplayer.c:1270
#, fuzzy
msgid "Unable to add a layer mask since the layer already has one."
msgstr ""
"Incapaz de engadir unha mascara de capa porque\n"
"a capa xa ten unha."
#: ../app/core/gimplayer.c:1277
#, fuzzy
msgid "Cannot add layer mask to a layer with no alpha channel."
msgstr ""
"Non se pode engadir mascara de capa a unha capa\n"
"sen canle alfa."
#: ../app/core/gimplayer.c:1287
#, fuzzy
msgid "Cannot add layer mask of different dimensions than specified layer."
msgstr ""
"Non se pode engadir mascara de capa de diferentes dimensións que a capa "
"especificada."
#: ../app/core/gimplayer.c:1391
msgid "Transfer Alpha to Mask"
msgstr ""
#: ../app/core/gimplayer.c:1551 ../app/core/gimplayermask.c:264
#, fuzzy
msgid "Apply Layer Mask"
msgstr "/Aplicar capa de máscara"
#: ../app/core/gimplayer.c:1552
#, fuzzy
msgid "Delete Layer Mask"
msgstr "/Borrar capa de máscara"
#: ../app/core/gimplayer.c:1653
#, fuzzy
msgid "Add Alpha Channel"
msgstr "/Engadir canle alfa"
#: ../app/core/gimplayer.c:1704
#, fuzzy
msgid "Remove Alpha Channel"
msgstr "Elevar canle"
#: ../app/core/gimplayer.c:1726
#, fuzzy
msgid "Layer to Image Size"
msgstr "/Capa a tamaño de imaxe"
#: ../app/core/gimplayermask.c:133
#, fuzzy
msgid "Move Layer Mask"
msgstr "Nova Capa"
#: ../app/core/gimplayermask.c:325
#, fuzzy
msgid "Show Layer Mask"
msgstr "Nova Capa"
#: ../app/core/gimppalette-import.c:365
#, fuzzy, c-format
msgid "Index %d"
msgstr "Índice:"
#: ../app/core/gimppalette-import.c:565
#, fuzzy, c-format
msgid "Unknown type of palette file: %s"
msgstr "Imposible gardar paleta \"%s\"\n"
#: ../app/core/gimppalette.c:373
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Fatal parse error in palette file '%s': Missing magic header.\n"
"Does this file need converting from DOS?"
msgstr ""
"Cargado paleta %s: \n"
"Paleta Corrupta: \n"
"cabeceira máxica desaparecida \n"
"¿Precisa este ficheiro ser convertido dende DOS?"
#: ../app/core/gimppalette.c:379
#, fuzzy, c-format
msgid "Fatal parse error in palette file '%s': Missing magic header."
msgstr "O ficheiro de patrón \"%s\" do GIMP parece estar mutilado."
#: ../app/core/gimppalette.c:395 ../app/core/gimppalette.c:420
#: ../app/core/gimppalette.c:450 ../app/core/gimppalette.c:530
#, fuzzy, c-format
msgid "Fatal parse error in palette file '%s': Read error in line %d."
msgstr ""
"Cargando paleta %s (liña %d):\n"
"Erro de lectura"
#: ../app/core/gimppalette.c:410
#, c-format
msgid "Invalid UTF-8 string in palette file '%s'"
msgstr ""
#: ../app/core/gimppalette.c:438
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Reading palette file '%s': Invalid number of columns in line %d. Using "
"default value."
msgstr ""
"Cargando paleta %s (liña %d):\n"
"Erro de lectura"
#. maybe we should just abort?
#: ../app/core/gimppalette.c:478
#, fuzzy, c-format
msgid "Reading palette file '%s': Missing RED component in line %d."
msgstr ""
"Cargando paleta %s (liña %d):\n"
"Perdendo compoñente VERMELLO"
#: ../app/core/gimppalette.c:486
#, fuzzy, c-format
msgid "Reading palette '%s': Missing GREEN component in line %d."
msgstr ""
"Cargando paleta %s (liña %d:\n"
"Perdendo compoñente VERDE"
#: ../app/core/gimppalette.c:494
#, fuzzy, c-format
msgid "Reading palette file '%s': Missing BLUE component in line %d."
msgstr ""
"Cargando paleta %s (liña %d:\n"
"Perdendo compoñente AZUL"
#: ../app/core/gimppalette.c:504
#, fuzzy, c-format
msgid "Reading palette file '%s': RGB value out of range in line %d."
msgstr ""
"Cargando paleta %s (liña %d:\n"
"Valor RGB fora de rango"
#: ../app/core/gimppattern.c:306 ../app/core/gimppattern.c:353
#: ../app/core/gimppattern.c:385
#, fuzzy, c-format
msgid "Fatal parse error in pattern file '%s': Could not read %d bytes: %s"
msgstr "O ficheiro de patrón \"%s\" do GIMP parece estar mutilado."
#: ../app/core/gimppattern.c:326
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Fatal parse error in pattern file '%s': Unknown pattern format version %d."
msgstr "O ficheiro de patrón \"%s\" do GIMP parece estar mutilado."
#: ../app/core/gimppattern.c:336
#, c-format
msgid ""
"Fatal parse error in pattern file '%s: Unsupported pattern depth %d.\n"
"GIMP Patterns must be GRAY or RGB."
msgstr ""
#: ../app/core/gimppattern.c:362
#, fuzzy, c-format
msgid "Invalid UTF-8 string in pattern file '%s'."
msgstr "Erro en ficheiro de patrón \"%s\" do GIMP"
#: ../app/core/gimppdbprogress.c:261 ../app/widgets/gimppdbdialog.c:320
#, c-format
msgid "Unable to run %s callback. The corresponding plug-in may have crashed."
msgstr ""
#: ../app/core/gimpprogress.c:107 ../app/core/gimpprogress.c:154
msgid "Please wait..."
msgstr "Por favor, agarde..."
#: ../app/core/gimpselection.c:179 ../app/tools/gimpeditselectiontool.c:262
#, fuzzy
msgid "Move Selection"
msgstr "Non hai selección."
#: ../app/core/gimpselection.c:197
#, fuzzy
msgid "Sharpen Selection"
msgstr "Encoller a selección"
#: ../app/core/gimpselection.c:198
#, fuzzy
msgid "Select None"
msgstr "/Seleccionar/Nada"
#: ../app/core/gimpselection.c:199
#, fuzzy
msgid "Select All"
msgstr "/Seleccionar/Todo"
#: ../app/core/gimpselection.c:200
#, fuzzy
msgid "Invert Selection"
msgstr "/Intersecar coa selección"
#: ../app/core/gimpselection.c:301
#, fuzzy
msgid "No selection to stroke."
msgstr "¡Non hai selección a trazar!"
#: ../app/core/gimpselection.c:805
#, fuzzy
msgid "Cannot float selection because the selected region is empty."
msgstr ""
"Incapaz de cortar/pegar poquer a rexión\n"
"seleccionada está valeira."
#: ../app/core/gimpselection.c:812
#, fuzzy
msgid "Float Selection"
msgstr "Selección flotante"
#: ../app/core/gimpselection.c:829
#, fuzzy
msgid "Floated Layer"
msgstr "Capa flotada"
#: ../app/core/gimpstrokeoptions.c:151
msgid ""
"Convert a mitered join to a bevelled join if the miter would extend to a "
"distance of more than miter-limit * line-width from the actual join point."
msgstr ""
#: ../app/core/gimptemplate.c:157
msgid "The unit used for coordinate display when not in dot-for-dot mode."
msgstr ""
#: ../app/core/gimptemplate.c:164
#, fuzzy
msgid "The horizontal image resolution."
msgstr "reposicionar capa"
#: ../app/core/gimptemplate.c:169
#, fuzzy
msgid "The vertical image resolution."
msgstr "reposicionar capa"
#: ../app/core/gimptemplate.c:449 ../app/widgets/widgets-enums.c:24
msgid "Background"
msgstr "Fondo"
#. pseudo unit
#: ../app/core/gimpunit.c:55
msgid "pixel"
msgstr "pixel"
#: ../app/core/gimpunit.c:55 ../app/tools/gimpmeasuretool.c:800
#: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:915 ../app/tools/gimpmeasuretool.c:967
#: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:993 ../app/tools/gimppainttool.c:688
msgid "pixels"
msgstr "pixels"
#. standard units
#: ../app/core/gimpunit.c:58
msgid "inch"
msgstr "polgada"
#: ../app/core/gimpunit.c:58
msgid "inches"
msgstr "polgadas"
#: ../app/core/gimpunit.c:59
msgid "millimeter"
msgstr "milímetro"
#: ../app/core/gimpunit.c:59
msgid "millimeters"
msgstr "milímetros"
#. professional units
#: ../app/core/gimpunit.c:62
msgid "point"
msgstr "punto"
#: ../app/core/gimpunit.c:62
msgid "points"
msgstr "puntos"
#: ../app/core/gimpunit.c:63
msgid "pica"
msgstr "pica"
#: ../app/core/gimpunit.c:63
msgid "picas"
msgstr "picas"
#: ../app/core/gimpunit.c:70
msgid "percent"
msgstr "porcentaxe"
#: ../app/dialogs/about-dialog.c:60 ../desktop/gimp.desktop.in.in.h:2
#, fuzzy
msgid "GNU Image Manipulation Program"
msgstr ""
"O GIMP - Programa de Manipulación de Imaxes GNU\n"
"\n"
#: ../app/dialogs/about-dialog.c:63
msgid "Visit the GIMP website"
msgstr ""
#. Translators: insert your names here,
#. * separated by newline
#.
#: ../app/dialogs/about-dialog.c:153
#, fuzzy
msgid "translator-credits"
msgstr "nucleo de transformación"
#: ../app/dialogs/about-dialog.c:689
#, fuzzy
msgid "GIMP is brought to you by"
msgstr "Versión %s distribuida por"
#: ../app/dialogs/channel-options-dialog.c:144
#, fuzzy
msgid "Channel _name:"
msgstr "Nome da canle:"
#: ../app/dialogs/channel-options-dialog.c:173
#, fuzzy
msgid "Initialize from _selection"
msgstr "/Intersecar coa selección"
#: ../app/dialogs/convert-dialog.c:119
msgid "Indexed Color Conversion"
msgstr "Conversión a cor indexado"
#: ../app/dialogs/convert-dialog.c:122
#, fuzzy
msgid "Convert Image to Indexed Colors"
msgstr "Cor indexada"
#: ../app/dialogs/convert-dialog.c:128
#, fuzzy
msgid "C_onvert"
msgstr "Convertir"
#: ../app/dialogs/convert-dialog.c:161 ../app/dialogs/dialogs.c:178
#, fuzzy
msgid "Colormap"
msgstr "Cor"
#: ../app/dialogs/convert-dialog.c:176
#, fuzzy
msgid "_Maximum number of colors:"
msgstr "Número mínimo de cores:"
#: ../app/dialogs/convert-dialog.c:203
#, fuzzy
msgid "_Remove unused colors from final palette"
msgstr "Eliminar cores non usadas da paleta final"
#. dithering
#: ../app/dialogs/convert-dialog.c:218 ../app/tools/gimpblendoptions.c:266
#, fuzzy
msgid "Dithering"
msgstr "Tumbando"
#: ../app/dialogs/convert-dialog.c:230
#, fuzzy
msgid "Color _dithering:"
msgstr "Sen tramado de cor"
#: ../app/dialogs/convert-dialog.c:245
#, fuzzy
msgid "Enable dithering of _transparency"
msgstr "Habilitar tramado de transparencia"
#: ../app/dialogs/convert-dialog.c:271
#, fuzzy
msgid "Converting to indexed..."
msgstr "Cor indexada"
#: ../app/dialogs/convert-dialog.c:386
msgid "Cannot convert to a palette with more than 256 colors."
msgstr ""
#: ../app/dialogs/desaturate-dialog.c:61
#, fuzzy
msgid "Remove Colors"
msgstr "/Ferramentas/Cores por defecto"
#: ../app/dialogs/desaturate-dialog.c:93
msgid "Choose shade of gray based on:"
msgstr ""
#: ../app/dialogs/dialogs-constructors.c:166 ../app/gui/gui.c:144
msgid "GIMP Message"
msgstr "Mensaxe GIMP"
#: ../app/dialogs/dialogs.c:130
#, fuzzy
msgid "Devices"
msgstr "Niveis de entrada:"
#: ../app/dialogs/dialogs.c:130
msgid "Device Status"
msgstr "Estado do dispositivo"
#: ../app/dialogs/dialogs.c:134
#, fuzzy
msgid "Errors"
msgstr "Ferramenta de medida"
#: ../app/dialogs/dialogs.c:138
#, fuzzy
msgid "Cursor"
msgstr "Curvas"
#: ../app/dialogs/dialogs.c:159
#, fuzzy
msgid "History"
msgstr "Histograma"
#: ../app/dialogs/dialogs.c:161
#, fuzzy
msgid "Image Templates"
msgstr "Replicar"
#: ../app/dialogs/dialogs.c:182
msgid "Histogram"
msgstr "Histograma"
#: ../app/dialogs/dialogs.c:186
msgid "Selection"
msgstr "Selección"
#: ../app/dialogs/dialogs.c:186
#, fuzzy
msgid "Selection Editor"
msgstr "Selección: "
#: ../app/dialogs/dialogs.c:190
#, fuzzy
msgid "Undo History"
msgstr "Historial de desfacer: %s"
#: ../app/dialogs/dialogs.c:200
#, fuzzy
msgid "Navigation"
msgstr "Navegación: %s-%d.%d"
#: ../app/dialogs/dialogs.c:200
#, fuzzy
msgid "Display Navigation"
msgstr "Navegación: %s-%d.%d"
#: ../app/dialogs/dialogs.c:206
#, fuzzy
msgid "FG/BG"
msgstr "Cor RGB"
#: ../app/dialogs/dialogs.c:206
#, fuzzy
msgid "FG/BG Color"
msgstr "Cor RGB"
#: ../app/dialogs/dialogs.c:212 ../app/widgets/gimpbrusheditor.c:102
msgid "Brush Editor"
msgstr "Editor de pinceis"
#: ../app/dialogs/file-open-location-dialog.c:71
#, fuzzy
msgid "Open Location"
msgstr "Localización:"
#: ../app/dialogs/file-open-location-dialog.c:109
#, fuzzy
msgid "Enter location (URI):"
msgstr "Tipo de interpolación:"
#: ../app/dialogs/file-save-dialog.c:259 ../app/dialogs/file-save-dialog.c:295
msgid ""
"The given filename does not have any known file extension. Please enter a "
"known file extension or select a file format from the file format list."
msgstr ""
#. remote URI
#: ../app/dialogs/file-save-dialog.c:328
msgid ""
"Saving remote files needs to determine the file format from the file "
"extension. Please enter a file extension that matches the selected file "
"format or enter no file extension at all."
msgstr ""
#: ../app/dialogs/file-save-dialog.c:398
#, fuzzy
msgid "Extension Mismatch"
msgstr "Extensións"
#: ../app/dialogs/file-save-dialog.c:414
msgid "The given file extension does not match the chosen file type."
msgstr ""
#: ../app/dialogs/file-save-dialog.c:418
msgid "Do you want to use this name anyway?"
msgstr ""
#: ../app/dialogs/grid-dialog.c:80
#, fuzzy
msgid "Configure Grid"
msgstr "Configurar"
#: ../app/dialogs/grid-dialog.c:81
#, fuzzy
msgid "Configure Image Grid"
msgstr "Confirmar Tamaño da Imaxe"
#: ../app/dialogs/image-merge-layers-dialog.c:60
#, fuzzy
msgid "Merge Layers"
msgstr "MegaBytes"
#: ../app/dialogs/image-merge-layers-dialog.c:62
#, fuzzy
msgid "Layers Merge Options"
msgstr "Opcións de fusionar capas"
#: ../app/dialogs/image-merge-layers-dialog.c:68
#, fuzzy
msgid "_Merge"
msgstr "Medir"
#: ../app/dialogs/image-merge-layers-dialog.c:82
msgid "Final, Merged Layer should be:"
msgstr "A capa final, fusionada debe ser:"
#: ../app/dialogs/image-merge-layers-dialog.c:86
msgid "Expanded as necessary"
msgstr "Expandida se é preciso"
#: ../app/dialogs/image-merge-layers-dialog.c:89
msgid "Clipped to image"
msgstr "Suxeita á imaxe"
#: ../app/dialogs/image-merge-layers-dialog.c:92
msgid "Clipped to bottom layer"
msgstr "Suxeita á capa de fondo"
#: ../app/dialogs/image-new-dialog.c:95
#, fuzzy
msgid "Create a New Image"
msgstr "Comentario usado para novas imaxes"
#: ../app/dialogs/image-new-dialog.c:141
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1845
#, fuzzy
msgid "_Template:"
msgstr "Replicar"
#: ../app/dialogs/image-new-dialog.c:279
msgid "Confirm Image Size"
msgstr "Confirmar Tamaño da Imaxe"
#: ../app/dialogs/image-new-dialog.c:301
#: ../app/dialogs/image-scale-dialog.c:208
#, c-format
msgid "You are trying to create an image with a size of %s."
msgstr ""
#: ../app/dialogs/image-new-dialog.c:308
#, c-format
msgid ""
"An image of the chosen size will use more memory than what is configured as "
"\"Maximum Image Size\" in the Preferences dialog (currently %s)."
msgstr ""
#: ../app/dialogs/image-scale-dialog.c:174
#, fuzzy
msgid "Confirm Scaling"
msgstr "Ciclo de mapa de cores"
#: ../app/dialogs/image-scale-dialog.c:214
#, c-format
msgid ""
"Scaling the image to the chosen size will make it use more memory than what "
"is configured as \"Maximum Image Size\" in the Preferences dialog (currently "
"%s)."
msgstr ""
#: ../app/dialogs/image-scale-dialog.c:229
#, fuzzy
msgid ""
"Scaling the image to the chosen size will shrink some layers completely away."
msgstr ""
"O tamaño de imaxe escollido encollerá\n"
"algunhas capas completamente.\n"
"¿É esto o que quere?"
#: ../app/dialogs/image-scale-dialog.c:233
msgid "Is this what you want to do?"
msgstr ""
#. General
#: ../app/dialogs/info-dialog.c:377 ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1664
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1718
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1902
#: ../app/widgets/gimpcontrollereditor.c:203
msgid "General"
msgstr "Xeral"
#: ../app/dialogs/layer-add-mask-dialog.c:63
#, fuzzy
msgid "Add a Mask to the Layer"
msgstr "Engadir texto á imaxe"
#: ../app/dialogs/layer-add-mask-dialog.c:90
msgid "Initialize Layer Mask to:"
msgstr "Iniciar capa de máscara a:"
#: ../app/dialogs/layer-add-mask-dialog.c:100
#, fuzzy
msgid "In_vert mask"
msgstr "Invertir"
#: ../app/dialogs/layer-options-dialog.c:119
#, fuzzy
msgid "Layer _name:"
msgstr "Nome da capa:"
#. The size labels
#: ../app/dialogs/layer-options-dialog.c:128
#: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:957 ../app/tools/gimpselectionoptions.c:587
msgid "Width:"
msgstr "Ancho:"
#: ../app/dialogs/layer-options-dialog.c:134
#: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:983 ../app/tools/gimpscaletool.c:166
#: ../app/tools/gimpselectionoptions.c:595
msgid "Height:"
msgstr "Alto:"
#: ../app/dialogs/layer-options-dialog.c:191
msgid "Layer Fill Type"
msgstr "Tipo de recheo da capa"
#: ../app/dialogs/layer-options-dialog.c:206
#, fuzzy
msgid "Set name from _text"
msgstr "Comentario usado para novas imaxes"
#: ../app/dialogs/module-dialog.c:122
#, fuzzy
msgid "Module Manager"
msgstr "Erro de módulo"
#: ../app/dialogs/module-dialog.c:124
msgid "Manage Loadable Modules"
msgstr ""
#: ../app/dialogs/module-dialog.c:168
#, fuzzy
msgid "Autoload"
msgstr "Auto"
#: ../app/dialogs/module-dialog.c:175
#, fuzzy
msgid "Module Path"
msgstr "Cargar Curva"
#: ../app/dialogs/module-dialog.c:418
msgid "<No modules>"
msgstr "<Non hai módulos>"
#: ../app/dialogs/module-dialog.c:430 ../app/dialogs/module-dialog.c:439
#, fuzzy
msgid "On disk"
msgstr "no disco"
#: ../app/dialogs/module-dialog.c:430
#, fuzzy
msgid "Only in memory"
msgstr "só en memoria"
#: ../app/dialogs/module-dialog.c:439
#, fuzzy
msgid "No longer available"
msgstr "Non hai patróns dispoñibles"
#: ../app/dialogs/module-dialog.c:475
msgid "Load"
msgstr "Cargar"
#: ../app/dialogs/module-dialog.c:477
msgid "Query"
msgstr ""
#: ../app/dialogs/module-dialog.c:484
msgid "Unload"
msgstr "Descargar"
#: ../app/dialogs/module-dialog.c:499
msgid "Purpose:"
msgstr "Propósito:"
#: ../app/dialogs/module-dialog.c:500
msgid "Author:"
msgstr "Autor:"
#: ../app/dialogs/module-dialog.c:501
msgid "Version:"
msgstr "Versión:"
#: ../app/dialogs/module-dialog.c:502
msgid "Copyright:"
msgstr "Copyright:"
#: ../app/dialogs/module-dialog.c:503
msgid "Date:"
msgstr "Data:"
#: ../app/dialogs/module-dialog.c:504
msgid "Location:"
msgstr "Localización:"
#: ../app/dialogs/module-dialog.c:505
#: ../app/widgets/gimpcontrollereditor.c:248
msgid "State:"
msgstr "Estado:"
#: ../app/dialogs/module-dialog.c:506
#, fuzzy
msgid "Last error:"
msgstr "Limpar erros"
#: ../app/dialogs/module-dialog.c:507
#, fuzzy
msgid "Available types:"
msgstr "Filtros dispoñibles"
#: ../app/dialogs/offset-dialog.c:98
#, fuzzy
msgid "Offset Layer"
msgstr "Capa de Texto"
#: ../app/dialogs/offset-dialog.c:100
#, fuzzy
msgid "Offset Layer Mask"
msgstr "/Borrar capa de máscara"
#: ../app/dialogs/offset-dialog.c:102
#, fuzzy
msgid "Offset Channel"
msgstr "Elevar canle"
#. The offset frame
#: ../app/dialogs/offset-dialog.c:108 ../app/dialogs/offset-dialog.c:141
#: ../app/dialogs/resize-dialog.c:193 ../app/widgets/gimpgrideditor.c:274
msgid "Offset"
msgstr "Compensación"
#: ../app/dialogs/offset-dialog.c:116
#, fuzzy
msgid "_Offset"
msgstr "Compensación"
#: ../app/dialogs/offset-dialog.c:173 ../app/dialogs/resize-dialog.c:222
#, fuzzy
msgid "_X:"
msgstr "X:"
#: ../app/dialogs/offset-dialog.c:175 ../app/dialogs/resize-dialog.c:223
#, fuzzy
msgid "_Y:"
msgstr "Y:"
#: ../app/dialogs/offset-dialog.c:202
#, fuzzy
msgid "Offset by x/_2, y/2"
msgstr "Compensacion por (x/2),(y/2)"
#. The edge behavior frame
#: ../app/dialogs/offset-dialog.c:211
#, fuzzy
msgid "Edge Behavior"
msgstr "Comportamento dos formularios"
#: ../app/dialogs/offset-dialog.c:215
#, fuzzy
msgid "_Wrap around"
msgstr "Envolver arredor"
#: ../app/dialogs/offset-dialog.c:218
#, fuzzy
msgid "Fill with _background color"
msgstr "Fondo"
#: ../app/dialogs/offset-dialog.c:221
#, fuzzy
msgid "Make _transparent"
msgstr "Transparente"
#: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:173
msgid "Import Palette"
msgstr "Importar Paleta"
#: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:175
#, fuzzy
msgid "Import a New Palette"
msgstr "Importar Paleta"
#: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:181
#, fuzzy
msgid "_Import"
msgstr "Importar"
#. The "Source" frame
#: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:215
#, fuzzy
msgid "Select Source"
msgstr "/Seleccionar/Duro"
#: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:238
#, fuzzy
msgid "I_mage"
msgstr "Imaxe"
#: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:253
#, fuzzy
msgid "Palette _file"
msgstr "Paletas"
#: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:280
#, fuzzy
msgid "Select Palette File"
msgstr "Seleccionar directorio de paletas"
#. The "Import" frame
#: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:311
#, fuzzy
msgid "Import Options"
msgstr "Opcións de ferramentas"
#: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:324
#, fuzzy
msgid "New import"
msgstr "Importar"
#: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:326
#, fuzzy
msgid "Palette _name:"
msgstr "Paleta"
#: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:332
#, fuzzy
msgid "N_umber of colors:"
msgstr "Número mínimo de cores:"
#: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:345
#, fuzzy
msgid "C_olumns:"
msgstr "Contar:"
#: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:357
#, fuzzy
msgid "I_nterval:"
msgstr "Intervalo:"
#. The "Preview" frame
#: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:369
msgid "Preview"
msgstr "Previsualización"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:299
#, fuzzy
msgid "You will have to restart GIMP for the following changes to take effect:"
msgstr "É preciso reinicia-lo GIMP para que estes cambios teñan efecto."
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:435
#, fuzzy
msgid "Configure Input Devices"
msgstr "Niveis de entrada:"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:501
#, fuzzy
msgid "Configure Keyboard Shortcuts"
msgstr "Limpar posicions de fiestras gardadas agora"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:551
msgid ""
"To edit a shortcut key, click on the corresponding row and type a new "
"accelerator, or press backspace to clear."
msgstr ""
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:598
msgid ""
"Your keyboard shortcuts will be reset to default values the next time you "
"start GIMP."
msgstr ""
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:632
msgid ""
"Your window setup will be reset to default values the next time you start "
"GIMP."
msgstr ""
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:666
msgid ""
"Your input device settings will be reset to default values the next time you "
"start GIMP."
msgstr ""
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:700
msgid ""
"Your tool options will be reset to default values the next time you start "
"GIMP."
msgstr ""
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1190
#, fuzzy
msgid "Show _menubar"
msgstr "Amosar barra de estado"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1193
#, fuzzy
msgid "Show _rulers"
msgstr "Amosar reglas"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1196
#, fuzzy
msgid "Show scroll_bars"
msgstr "/Ver/Conmutar reglas"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1199
#, fuzzy
msgid "Show s_tatusbar"
msgstr "Amosar barra de estado"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1207
#, fuzzy
msgid "Show s_election"
msgstr "Agrandar selección"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1210
#, fuzzy
msgid "Show _layer boundary"
msgstr "/Ver/Conmutar barra de estado"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1213
#, fuzzy
msgid "Show _guides"
msgstr "/Ver/Adaptar ás guías"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1216
#, fuzzy
msgid "Show gri_d"
msgstr "Amosar Grella"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1222
#, fuzzy
msgid "Canvas _padding mode:"
msgstr "Dispor tamaño de lenzo"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1227
#, fuzzy
msgid "Custom p_adding color:"
msgstr "Dispor tamaño de lenzo"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1228
#, fuzzy
msgid "Select Custom Canvas Padding Color"
msgstr "Dispor a cor personalizada de recheo do lenzo"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1297
msgid "Preferences"
msgstr "Preferencias"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1408
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2541
msgid "Environment"
msgstr "Entorno"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1422
msgid "Resource Consumption"
msgstr "Consumo de recursos"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1432
#, fuzzy
msgid "Minimal number of _undo levels:"
msgstr "Número mínimo de cores:"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1435
#, fuzzy
msgid "Maximum undo _memory:"
msgstr "só en memoria"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1438
#, fuzzy
msgid "Tile cache _size:"
msgstr "Tamaño da caché de bloques:"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1441
#, fuzzy
msgid "Maximum _new image size:"
msgstr "Tamaño Máximo da Imaxe"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1446
#, fuzzy
msgid "Number of _processors to use:"
msgstr "Número de procesadores a usar:"
#. Image Thumbnails
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1451
#, fuzzy
msgid "Image Thumbnails"
msgstr "Máscara de Imaxe"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1456
#, fuzzy
msgid "Size of _thumbnails:"
msgstr "Tentar escribir un ficheiro de mostras:"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1460
msgid "Maximum _filesize for thumbnailing:"
msgstr ""
#. File Saving
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1464
#, fuzzy
msgid "Saving Images"
msgstr "Gardar Imaxe"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1467
msgid "Confirm closing of unsa_ved images"
msgstr ""
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1479
#, fuzzy
msgid "User Interface"
msgstr "Entorno"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1482
msgid "Interface"
msgstr "Entorno"
#. Previews
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1489
#, fuzzy
msgid "Previews"
msgstr "Previsualización"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1492
#, fuzzy
msgid "_Enable layer & channel previews"
msgstr "Tamaño de Previsualización de Navegación:"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1498
#, fuzzy
msgid "Default _layer & channel preview size:"
msgstr "Tamaño de Previsualización de Navegación:"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1501
#, fuzzy
msgid "Na_vigation preview size:"
msgstr "Tamaño de Previsualización de Navegación:"
#. Keyboard Shortcuts
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1505
msgid "Keyboard Shortcuts"
msgstr ""
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1509
msgid "Show menu _mnemonics (access keys)"
msgstr ""
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1512
#, fuzzy
msgid "Use _dynamic keyboard shortcuts"
msgstr "Limpar posicions de fiestras gardadas agora"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1516
#, fuzzy
msgid "Configure _Keyboard Shortcuts..."
msgstr "Limpar posicions de fiestras gardadas agora"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1523
#, fuzzy
msgid "_Save keyboard shortcuts on exit"
msgstr "Limpar posicions de fiestras gardadas agora"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1527
#, fuzzy
msgid "Save Keyboard Shortcuts _Now"
msgstr "Limpar posicions de fiestras gardadas agora"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1534
#, fuzzy
msgid "_Reset Saved Keyboard Shortcuts to Default Values"
msgstr "Gardar posicións das fiestras ó sair"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1549
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1588
#, fuzzy
msgid "Theme"
msgstr "Dende o servidor X"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1558
#, fuzzy
msgid "Select Theme"
msgstr "Seleccionar directorio temporal"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1640
msgid "Reload C_urrent Theme"
msgstr ""
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1652
msgid "Help System"
msgstr "Sistema de axuda"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1667
#, fuzzy
msgid "Show tool _tips"
msgstr "Amosar chivatos de ferramentas"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1670
#, fuzzy
msgid "Show help _buttons"
msgstr "Agrandar selección"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1673
msgid "Show tips on _startup"
msgstr "Amosar consellos ao _inicio"
#. Help Browser
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1677
msgid "Help Browser"
msgstr "Visor de axuda"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1681
#, fuzzy
msgid "H_elp browser to use:"
msgstr "Visor de axuda a usar:"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1686
#, fuzzy
msgid "Web Browser"
msgstr "/Extns/Visualizador Web"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1690
#, fuzzy
msgid "Select Web Browser"
msgstr "/Extns/Visualizador Web"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1693
#, fuzzy
msgid "_Web browser to use:"
msgstr "Visor de axuda a usar:"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1721
#, fuzzy
msgid "_Save tool options on exit"
msgstr "Gardar posicións das fiestras ó sair"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1725
#, fuzzy
msgid "Save Tool Options _Now"
msgstr "Gardar Opcións"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1732
#, fuzzy
msgid "_Reset Saved Tool Options to Default Values"
msgstr "Gardar posicións das fiestras ó sair"
#. Snapping Distance
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1742
msgid "Guide & Grid Snapping"
msgstr ""
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1747
#, fuzzy
msgid "_Snap distance:"
msgstr "Distancia:"
#. Scaling
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1751
msgid "Scaling"
msgstr "Escalado"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1755
#, fuzzy
msgid "Default _interpolation:"
msgstr "Tipo de interpolación:"
#. Global Brush, Pattern, ...
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1762
msgid "Paint Options Shared Between Tools"
msgstr ""
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1775
msgid "Move Tool"
msgstr "Ferramenta Mover"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1779
#, fuzzy
msgid "Change current layer or path"
msgstr "So a capa actual"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1792
#, fuzzy
msgid "Toolbox"
msgstr "Caixa de ferramentas"
#. Appearance
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1804
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1965
#: ../app/widgets/gimpgrideditor.c:206
msgid "Appearance"
msgstr "Aparencia"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1808
#, fuzzy
msgid "Show _foreground & background color"
msgstr "Fondo"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1812
#, fuzzy
msgid "Show active _brush, pattern & gradient"
msgstr "/Formularios/Patróns..."
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1816
#, fuzzy
msgid "Show active _image"
msgstr "Gardar Imaxe"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1829
#, fuzzy
msgid "Default New Image"
msgstr "Comentario usado para novas imaxes"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1832
#, fuzzy
msgid "Default Image"
msgstr "Tipo de Imaxe por Defecto:"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1867
#, fuzzy
msgid "Default Image Grid"
msgstr "Tipo de Imaxe por Defecto:"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1870
#, fuzzy
msgid "Default Grid"
msgstr "Por defecto"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1890
msgid "Image Windows"
msgstr "Fiestra de imaxe"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1905
#, fuzzy
msgid "Use \"_Dot for dot\" by default"
msgstr "Usa \"Punto por punto\" por defecto"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1911
#, fuzzy
msgid "Marching _ants speed:"
msgstr "Velocidade de formigas andantes:"
#. Zoom & Resize Behavior
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1915
msgid "Zoom & Resize Behavior"
msgstr ""
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1919
#, fuzzy
msgid "Resize window on _zoom"
msgstr "Redimensionar fiestra co zoom"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1922
#, fuzzy
msgid "Resize window on image _size change"
msgstr "Redimensionar fiestra co zoom"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1928
#, fuzzy
msgid "Fit to window"
msgstr "Usar fiestra de información"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1930
#, fuzzy
msgid "Initial zoom _ratio:"
msgstr "Relación de escala:"
#. Mouse Cursors
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1934
msgid "Mouse Cursors"
msgstr ""
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1938
msgid "Show _brush outline"
msgstr ""
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1941
#, fuzzy
msgid "Show paint _tool cursor"
msgstr "Amosar chivatos de ferramentas"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1947
#, fuzzy
msgid "Cursor _mode:"
msgstr "Modo cursor:"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1950
#, fuzzy
msgid "Cursor re_ndering:"
msgstr "Modo cursor:"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1962
#, fuzzy
msgid "Image Window Appearance"
msgstr "Fiestra de imaxe"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1973
msgid "Default Appearance in Normal Mode"
msgstr ""
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1978
msgid "Default Appearance in Fullscreen Mode"
msgstr ""
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1987
#, fuzzy
msgid "Image Title & Statusbar Format"
msgstr "Fomato de título da imaxe:"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1990
#, fuzzy
msgid "Title & Status"
msgstr "Estado do dispositivo"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2008
#, fuzzy
msgid "Current format"
msgstr "Ancho actual:"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2009
#, fuzzy
msgid "Default format"
msgstr "Comentario por defecto"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2010
msgid "Show zoom percentage"
msgstr "Amosar porcentaxe de zoom"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2011
msgid "Show zoom ratio"
msgstr "Amosar relación de zoom"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2012
#, fuzzy
msgid "Show image size"
msgstr "redimensionar imaxe"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2025
#, fuzzy
msgid "Image Title Format"
msgstr "Fomato de título da imaxe:"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2027
#, fuzzy
msgid "Image Statusbar Format"
msgstr "Fomato de título da imaxe:"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2112
msgid "Display"
msgstr "Pantalla"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2128
#, fuzzy
msgid "_Check style:"
msgstr "Estado:"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2131
#, fuzzy
msgid "Check _size:"
msgstr "Tamaño do cuadro:"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2134
msgid "Get Monitor Resolution"
msgstr "Obter resolución do monitor"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2138
#: ../app/widgets/gimpcursorview.c:157 ../app/widgets/gimpgrideditor.c:267
#: ../app/widgets/gimpgrideditor.c:299
msgid "Pixels"
msgstr "Pixels"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2160
#: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:381
msgid "dpi"
msgstr "ppp"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2176
#, fuzzy, c-format
msgid "From _windowing system (currently %d x %d dpi)"
msgstr "Obter resolución do sistema de fiestras (Actualmente %d x %d ppp)"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2196
#, fuzzy
msgid "_Manually"
msgstr "Manualmente"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2211
#, fuzzy
msgid "C_alibrate..."
msgstr "Calibrar"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2233
#, fuzzy
msgid "Color Management"
msgstr "Manexo de sesión"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2253
msgid "_RGB profile:"
msgstr ""
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2254
#, fuzzy
msgid "Select RGB Color Profile"
msgstr "/Seleccionar/Por Cor..."
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2255
msgid "_CMYK profile:"
msgstr ""
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2256
#, fuzzy
msgid "Select CMYK Color Profile"
msgstr "/Seleccionar/Por Cor..."
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2257
msgid "_Monitor profile:"
msgstr ""
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2258
#, fuzzy
msgid "Select Monitor Color Profile"
msgstr "Procedementos de ferramentas"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2259
#, fuzzy
msgid "_Print simulation profile:"
msgstr "A operación de pintado con pincel fallou."
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2260
#, fuzzy
msgid "Select Printer Color Profile"
msgstr "Seleccionar directorio de paletas"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2269
#, fuzzy
msgid "_Mode of operation:"
msgstr "(Non hai información)"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2272
msgid "_Display rendering intent:"
msgstr ""
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2275
msgid "_Softproof rendering intent:"
msgstr ""
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2304
msgid "_Try to obtain the monitor profile from the X server"
msgstr ""
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2323
#, fuzzy
msgid "Input Devices"
msgstr "Niveis de entrada:"
#. Extended Input Devices
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2333
#, fuzzy
msgid "Extended Input Devices"
msgstr "Niveis de entrada:"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2337
#, fuzzy
msgid "Configure E_xtended Input Devices..."
msgstr "Niveis de entrada:"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2344
#, fuzzy
msgid "_Save input device settings on exit"
msgstr "Gardar estado dos dispositivos ó sair"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2348
#, fuzzy
msgid "Save Input Device Settings _Now"
msgstr "Gardar estado dos dispositivos ó sair"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2355
#, fuzzy
msgid "_Reset Saved Input Device Settings to Default Values"
msgstr "Gardar estado dos dispositivos ó sair"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2370
msgid "Additional Input Controllers"
msgstr ""
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2373
msgid "Input Controllers"
msgstr ""
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2389
#, fuzzy
msgid "Window Management"
msgstr "Manexo de sesión"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2398
#, fuzzy
msgid "Window Manager Hints"
msgstr "Manexo de sesión"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2404
msgid "Hint for the _toolbox:"
msgstr ""
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2408
msgid "Hint for other _docks:"
msgstr ""
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2412
msgid "Toolbox and other docks are transient to the active display"
msgstr ""
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2416
#, fuzzy
msgid "Focus"
msgstr "puntos"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2420
msgid "Activate the _focused image"
msgstr ""
#. Window Positions
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2424
msgid "Window Positions"
msgstr "Posicións das fiestras"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2427
#, fuzzy
msgid "_Save window positions on exit"
msgstr "Gardar posicións das fiestras ó sair"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2431
#, fuzzy
msgid "Save Window Positions _Now"
msgstr "Limpar posicions de fiestras gardadas agora"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2438
#, fuzzy
msgid "_Reset Saved Window Positions to Default Values"
msgstr "Gardar posicións das fiestras ó sair"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2453
#, fuzzy
msgid "Folders"
msgstr "/Filtros"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2471
#, fuzzy
msgid "Temp folder:"
msgstr "Directorio temporal:"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2471
#, fuzzy
msgid "Select Temp Folder"
msgstr "Seleccionar directorio temporal"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2472
#: ../app/dialogs/user-install-dialog.c:1420
#, fuzzy
msgid "Swap folder:"
msgstr "Directorio de Intercambio:"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2472
#, fuzzy
msgid "Select Swap Folder"
msgstr "Seleccionar directorio de intercambio"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2505
#, fuzzy
msgid "Brush Folders"
msgstr "Pinceis"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2507
#, fuzzy
msgid "Select Brush Folders"
msgstr "Seleccionar directorio de pinceis"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2509
#, fuzzy
msgid "Pattern Folders"
msgstr "Encher cun patrón"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2511
#, fuzzy
msgid "Select Pattern Folders"
msgstr "Seleccionar directorio de patróns"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2513
#, fuzzy
msgid "Palette Folders"
msgstr "Paletas"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2515
#, fuzzy
msgid "Select Palette Folders"
msgstr "Seleccionar directorio de paletas"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2517
#, fuzzy
msgid "Gradient Folders"
msgstr "Degradados"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2519
#, fuzzy
msgid "Select Gradient Folders"
msgstr "Seleccionar directorio de degradados"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2521
#, fuzzy
msgid "Font Folders"
msgstr "/Filtros"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2523
#, fuzzy
msgid "Select Font Folders"
msgstr "Seleccionar directorio de degradados"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2525
#, fuzzy
msgid "Plug-In Folders"
msgstr "Conectores"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2527
#, fuzzy
msgid "Select Plug-In Folders"
msgstr "Seleccionar directorio de conectores"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2529
#, fuzzy
msgid "Scripts"
msgstr "/Script-Fu"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2529
#, fuzzy
msgid "Script-Fu Folders"
msgstr "/Script-Fu/Render"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2531
#, fuzzy
msgid "Select Script-Fu Folders"
msgstr "Seleccionar directorio de pinceis"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2533
#, fuzzy
msgid "Module Folders"
msgstr "Erro de módulo"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2535
#, fuzzy
msgid "Select Module Folders"
msgstr "Seleccionar directorio de módulos"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2537
#, fuzzy
msgid "Interpreters"
msgstr "redimensionar capa"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2537
#, fuzzy
msgid "Interpreter Folders"
msgstr "Encher cun patrón"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2539
#, fuzzy
msgid "Select Interpreter Folders"
msgstr "Seleccionar directorio de patróns"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2541
#, fuzzy
msgid "Environment Folders"
msgstr "Entorno"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2543
#, fuzzy
msgid "Select Environment Folders"
msgstr "Seleccionar directorio de degradados"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2545
msgid "Themes"
msgstr ""
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2545
msgid "Theme Folders"
msgstr ""
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2547
#, fuzzy
msgid "Select Theme Folders"
msgstr "Seleccionar directorio temporal"
#: ../app/dialogs/print-size-dialog.c:135
#, fuzzy
msgid "Print Size"
msgstr "Tamaño de previsualización:"
#. the image size labels
#: ../app/dialogs/print-size-dialog.c:162 ../app/widgets/gimpsizebox.c:221
#: ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:232
#, fuzzy
msgid "_Width:"
msgstr "Ancho:"
#: ../app/dialogs/print-size-dialog.c:169 ../app/widgets/gimpsizebox.c:225
#: ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:239
#, fuzzy
msgid "H_eight:"
msgstr "Alto:"
#. the resolution labels
#: ../app/dialogs/print-size-dialog.c:217 ../app/widgets/gimpsizebox.c:274
#: ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:359
#, fuzzy
msgid "_X resolution:"
msgstr "Resolución:"
#: ../app/dialogs/print-size-dialog.c:224 ../app/widgets/gimpsizebox.c:277
#: ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:366
#, fuzzy
msgid "_Y resolution:"
msgstr "Resolución:"
#: ../app/dialogs/print-size-dialog.c:235 ../app/widgets/gimpsizebox.c:270
#: ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:379
#, c-format
msgid "pixels/%a"
msgstr "pixels/%a"
#: ../app/dialogs/quit-dialog.c:87
#, fuzzy
msgid "Quit The GIMP"
msgstr "Sobre o GIMP"
#: ../app/dialogs/quit-dialog.c:139
msgid "If you quit GIMP now, these changes will be lost."
msgstr ""
#: ../app/dialogs/quit-dialog.c:176
#, fuzzy, c-format
msgid "There is %d image with unsaved changes:"
msgid_plural "There are %d images with unsaved changes:"
msgstr[0] "Redimensionar fiestra co zoom"
msgstr[1] "Redimensionar fiestra co zoom"
#: ../app/dialogs/quit-dialog.c:198
#, fuzzy
msgid "_Discard Changes"
msgstr "Descartar"
#: ../app/dialogs/resize-dialog.c:116
#, fuzzy
msgid "Canvas Size"
msgstr "Dispor tamaño de lenzo"
#: ../app/dialogs/resize-dialog.c:127 ../app/dialogs/scale-dialog.c:107
#, fuzzy
msgid "Layer Size"
msgstr "Selección de Capa"
#: ../app/dialogs/resize-dialog.c:289
#, fuzzy
msgid "Resize _layers:"
msgstr "/Pila/Elevar capa"
#: ../app/dialogs/resolution-calibrate-dialog.c:70
msgid "Calibrate Monitor Resolution"
msgstr "Calibra-la resolución do monitor"
#: ../app/dialogs/resolution-calibrate-dialog.c:128
#, fuzzy
msgid "Measure the rulers and enter their lengths:"
msgstr "Mida as reglas e introduza as suas lonxitudes debaixo."
#: ../app/dialogs/resolution-calibrate-dialog.c:153
#, fuzzy
msgid "_Horizontal:"
msgstr "Horizontal:"
#: ../app/dialogs/resolution-calibrate-dialog.c:158
#, fuzzy
msgid "_Vertical:"
msgstr "Vertical:"
#. Image size frame
#: ../app/dialogs/scale-dialog.c:96 ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:210
#, fuzzy
msgid "Image Size"
msgstr "Tamaño da Imaxe: %s"
#: ../app/dialogs/scale-dialog.c:172
#, fuzzy
msgid "Quality"
msgstr "Sair"
#: ../app/dialogs/scale-dialog.c:184
#, fuzzy
msgid "I_nterpolation:"
msgstr "Tipo de interpolación:"
#: ../app/dialogs/scale-dialog.c:201
msgid ""
"Indexed color layers are always scaled without interpolation. The chosen "
"interpolation type will affect channels and masks only."
msgstr ""
#: ../app/dialogs/stroke-dialog.c:101
msgid "Choose Stroke Style"
msgstr ""
#: ../app/dialogs/stroke-dialog.c:212
#, fuzzy
msgid "Paint tool:"
msgstr "Ferramenta de Camiños"
#: ../app/dialogs/tips-dialog.c:89
msgid "<b>Your GIMP tips file appears to be missing!</b>"
msgstr ""
#: ../app/dialogs/tips-dialog.c:91
#, fuzzy, c-format
msgid "There should be a file called '%s'. Please check your installation."
msgstr ""
"¡O seu ficheiro de consellos do GIMP parece estar desaparecido!\n"
"Deberia haber un ficheiro chamado gimp_tips.txt no\n"
"subdirectorio tips no directorio de datos do GIMP. \n"
"Por favor, revise a sua instalación."
#: ../app/dialogs/tips-dialog.c:97
msgid "<b>The GIMP tips file could not be parsed!</b>"
msgstr ""
#: ../app/dialogs/tips-dialog.c:130
msgid "GIMP Tip of the Day"
msgstr "Consello GIMP do día"
#: ../app/dialogs/tips-dialog.c:194
msgid "Show tip next time GIMP starts"
msgstr "Amosar consello a proxima vez que arrinque o GIMP"
#: ../app/dialogs/tips-dialog.c:218
#, fuzzy
msgid "_Previous Tip"
msgstr "Consello anterior"
#: ../app/dialogs/tips-dialog.c:227
#, fuzzy
msgid "_Next Tip"
msgstr "Seguinte Consello"
#. This is a special string to specify the language identifier to
#. look for in the gimp-tips.xml file. Please translate the C in it
#. according to the name of the po file used for gimp-tips.xml.
#. E.g. for the german translation, that would be "tips-locale:de".
#.
#: ../app/dialogs/tips-parser.c:165
msgid "tips-locale:C"
msgstr ""
#: ../app/dialogs/user-install-dialog.c:129
#, fuzzy
msgid ""
"The gimprc is used to store personal preferences that affect GIMP's default "
"behavior. Paths to search for brushes, palettes, gradients, patterns, plug-"
"ins and modules can also configured here."
msgstr ""
"O gimprc é usado para almacenar preferencias persoais\n"
"que afectan ó comportamento por defecto do GIMP.\n"
"Os camiños de busqueda para pinceis, paletas, degradados,\n"
"patróns, conectores e modulos tamen poden ser configurados\n"
"aqui."
#: ../app/dialogs/user-install-dialog.c:138
#, fuzzy
msgid ""
"GIMP uses an additional gtkrc file so you can configure it to look "
"differently than other GTK apps."
msgstr ""
"GIMP usa un ficheiro gtkrc asi que pode configuralo\n"
"para ter un aspecto diferente ca outras aplicacións GTK."
#: ../app/dialogs/user-install-dialog.c:144
#, fuzzy
msgid ""
"Plug-ins and extensions are external programs which provide additional "
"functionality to GIMP. These programs are searched for at run-time and "
"information about their functionality is cached in this file. This file is "
"intended to be written to by GIMP only, and should not be edited."
msgstr ""
"Conectores e extensións son programas externos executados\n"
"polo GIMP que ofrecen funcionalidade adicional.\n"
"Estes programas son buscados en tempo de execución e\n"
"información sobre a sua funcionalidade e mod-times\n"
"é almacenada neste ficheiro. Este ficheiro esta pensado\n"
"para ser lido so por GIMP, e non debera ser editado."
#: ../app/dialogs/user-install-dialog.c:154
#, fuzzy
msgid ""
"Key shortcuts can be dynamically redefined. The menurc is a dump of your "
"configuration so it can. be remembered for the next session. You may edit "
"this file if you wish, but it is much easier to define the keys from within "
"GIMP. Deleting this file will restore the default shortcuts."
msgstr ""
"Os atallos de teclado poden ser dinamicamente redefinidos no GIMP.\n"
"O menurc é un volcado da sua configuración asi que pode.\n"
"ser lembrado para a proxima sesión. Pode editar este ficheiro\n"
"se o desexa, pero é moito máis sinxelo definir as teclas\n"
"dende o GIMP. Borrando este ficheiro restauraranse os\n"
"atallos por defecto."
#: ../app/dialogs/user-install-dialog.c:164
#, fuzzy
msgid ""
"The sessionrc is used to store what dialog windows were open the last time "
"you quit GIMP. You can configure GIMP to reopen these dialogs at the saved "
"position."
msgstr ""
"O sessionrc é usado para almacenar que formularios foron\n"
"abertos a última vez que saiu do GIMP. Pode configurar\n"
"O GIMP para reabrir estes formularios na posición gardada."
#: ../app/dialogs/user-install-dialog.c:171
msgid ""
"This file holds a collection of standard media sizes that serve as image "
"templates."
msgstr ""
#: ../app/dialogs/user-install-dialog.c:177
#, fuzzy
msgid ""
"The unitrc is used to store your user units database. You can define "
"additional units and use them just like you use the built-in units inches, "
"millimeters, points and picas. This file is overwritten each time you quit "
"the GIMP."
msgstr ""
"O unitrc é usado para almacenar as bases de datos das unidades do usuario.\n"
"Pode definir unidades adicionais e usalas como\n"
"usa as unidades predefinidas, pulgadas, milimetros,\n"
"puntos e picas. Este ficheiro é sobreescrito cada vez\n"
"que sae do GIMP."
#: ../app/dialogs/user-install-dialog.c:186
#, fuzzy
msgid ""
"This folder is used to store user defined brushes. GIMP checks this folder "
"in addition to the system-wide brushes installation."
msgstr ""
"Este é un subdirectorio que pode ser usado para gardar\n"
"pinceis definidos polo usuario. O ficheiro gimprc por defecto\n"
"revisa este subdirectorio ademais dos pinceis instalados\n"
"por GIMP no sistema cando esta a buscar pinceis."
#: ../app/dialogs/user-install-dialog.c:193
#, fuzzy
msgid ""
"This folder is used to store fonts you only want to be visible in GIMP. GIMP "
"checks this folder in addition to the system-wide fonts installation. Use "
"this only if you really want to have fonts available in GIMP only, otherwise "
"put them in your global font directory."
msgstr ""
"Este é un subdirectorio que pode ser usado para gardar\n"
"patróns de usuario. O ficheiro gimprc por defecto\n"
"revisa este subdirectorio ademais dos degradados instalados\n"
"por GIMP no sistema cando esta a buscar patróns.\n"
" "
#: ../app/dialogs/user-install-dialog.c:202
#, fuzzy
msgid ""
"This folder is used to store user defined gradients. GIMP checks this "
"folder in addition to the system-wide gradients installation."
msgstr ""
"Este é un subdirectorio que pode ser usado para gardar\n"
"degradados de usuario. O ficheiro gimprc por defecto\n"
"revisa este subdirectorio ademais dos degradados instalados\n"
"por GIMP no sistema cando esta a buscar degradados.\n"
" "
#: ../app/dialogs/user-install-dialog.c:209
#, fuzzy
msgid ""
"This folder is used to store user defined palettes. GIMP checks this folder "
"in addition to the system-wide palettes installation."
msgstr ""
"Este é un subdirectorio que pode ser usado para gardar\n"
"patróns de usuario. O ficheiro gimprc por defecto\n"
"revisa este subdirectorio ademais dos degradados instalados\n"
"por GIMP no sistema cando esta a buscar patróns.\n"
" "
#: ../app/dialogs/user-install-dialog.c:216
#, fuzzy
msgid ""
"This folder is used to store user defined patterns. GIMP checks this folder "
"in addition to the system-wide patterns installation when searching for "
"patterns."
msgstr ""
"Este é un subdirectorio que pode ser usado para gardar\n"
"patróns de usuario. O ficheiro gimprc por defecto\n"
"revisa este subdirectorio ademais dos degradados instalados\n"
"por GIMP no sistema cando esta a buscar patróns.\n"
" "
#: ../app/dialogs/user-install-dialog.c:223
#, fuzzy
msgid ""
"This folder is used to store user created, temporary, or otherwise non-"
"system-supported plug-ins. GIMP checks this folder in addition to the "
"system-wide plug-in folder."
msgstr ""
"Este é un subdirectorio que pode ser usado para gardar\n"
"conectores creados polo usuario, temporalmente, ou non\n"
"soportados polo sistema. O ficheiro gimprc por defecto\n"
"revisa este directorio ademais dos directorios de conectores\n"
"instalados no sistema cando esta a buscar conectores."
#: ../app/dialogs/user-install-dialog.c:231
#, fuzzy
msgid ""
"This folder is used to store user created, temporary, or otherwise non-"
"system-supported DLL modules. GIMP checks this folder in addition to the "
"system-wide module folder."
msgstr ""
"Este subdirectorio pode ser usado para gardar módulos DLL\n"
"creados polo usuario, temporalmente, ou non soportados polo\n"
" sistema.O ficheiro gimprc por defecto revisa este subdirectorio\n"
"tademais dos directorios de módulos instalados no sistema\n"
"cando esta a buscar módulos que cargar cando se esta iniciando."
#: ../app/dialogs/user-install-dialog.c:239
#, fuzzy
msgid ""
"This folder is used to store configuration for user created, temporary, or "
"otherwise non-system-supported plug-in interpreters. GIMP checks this "
"folder in addition to the system-wide GIMP interpreters folder when "
"searching for plug-in interpreter configuration files."
msgstr ""
"Este é un subdirectorio que pode ser usado para gardar\n"
"conectores creados polo usuario, temporalmente, ou non\n"
"soportados polo sistema. O ficheiro gimprc por defecto\n"
"revisa este directorio ademais dos directorios de conectores\n"
"instalados no sistema cando esta a buscar conectores."
#: ../app/dialogs/user-install-dialog.c:249
#, fuzzy
msgid ""
"This folder is used to store user created, temporary, or otherwise non-"
"system-supported additions to the plug-in environment. GIMP checks this "
"folder in addition to the system-wide GIMP environment folder when searching "
"for plug-in environment modification files."
msgstr ""
"Este é un subdirectorio que pode ser usado para gardar\n"
"conectores creados polo usuario, temporalmente, ou non\n"
"soportados polo sistema. O ficheiro gimprc por defecto\n"
"revisa este directorio ademais dos directorios de conectores\n"
"instalados no sistema cando esta a buscar conectores."
#: ../app/dialogs/user-install-dialog.c:259
#, fuzzy
msgid ""
"This folder is used to store user created and installed scripts. GIMP "
"checks this folder in addition to the systemwide scripts folder."
msgstr ""
"Este subdirectorio é usado polo GIMP para gardar \n"
"scrips creados e instalados polo usuario. O ficheiro gimprc\n"
"por defecto revisa este subdirectorio ademais dos subdirectorios\n"
"de scripts instalados por GIMP cando esta a buscar scripts."
#: ../app/dialogs/user-install-dialog.c:266
#, fuzzy
msgid "This folder is searched for image templates."
msgstr ""
"Este subdirectorio é usado para almacenar ficheiros de parámetros\n"
"para a ferramenta Niveis."
#: ../app/dialogs/user-install-dialog.c:271
msgid "This folder is searched for user-installed themes."
msgstr ""
#: ../app/dialogs/user-install-dialog.c:276
#, fuzzy
msgid "This folder is used for temporary files."
msgstr ""
"Este subdirectorio é usado para almacenar ficheiros de parámetros\n"
"para a ferramenta Niveis."
#: ../app/dialogs/user-install-dialog.c:281
#, fuzzy
msgid "This folder is used to store tool options."
msgstr ""
"Este subdirectorio é usado para almacenar ficheiros de parámetros\n"
"para a ferramenta Niveis."
#: ../app/dialogs/user-install-dialog.c:286
#, fuzzy
msgid "This folder is used to store parameter files for the Curves tool."
msgstr ""
"Este subdirectorio é usado para almacenar ficheiros de parámetros\n"
"para a ferramenta Curvas."
#: ../app/dialogs/user-install-dialog.c:291
#, fuzzy
msgid "This folder is used to store parameter files for the Levels tool."
msgstr ""
"Este subdirectorio é usado para almacenar ficheiros de parámetros\n"
"para a ferramenta Niveis."
#: ../app/dialogs/user-install-dialog.c:387
#, fuzzy
msgid "Installation successful. Click \"Continue\" to proceed."
msgstr ""
"\n"
"¡Instalación satisfactoria!\n"
#: ../app/dialogs/user-install-dialog.c:393
#, fuzzy
msgid "Installation failed. Contact system administrator."
msgstr "Fallo na instalación. Contacte co administrador do sistema."
#: ../app/dialogs/user-install-dialog.c:613
msgid "GIMP User Installation"
msgstr "Instalación do GIMP para o usuario"
#: ../app/dialogs/user-install-dialog.c:618
msgid "Continue"
msgstr "Continuar"
#. GPL_PAGE
#. version number
#: ../app/dialogs/user-install-dialog.c:774
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Welcome to\n"
"The GIMP %d.%d User Installation"
msgstr ""
"Benvidos á\n"
"Instalación para o usuario GIMP"
#: ../app/dialogs/user-install-dialog.c:780
msgid "Click \"Continue\" to enter the GIMP user installation."
msgstr "Prema \"Continuar\" para entrar na configuración para o usuario GIMP."
#: ../app/dialogs/user-install-dialog.c:787
#, fuzzy
msgid ""
"<b>The GIMP - GNU Image Manipulation Program</b>\n"
"Copyright (C) 1995-2005\n"
"Spencer Kimball, Peter Mattis and the GIMP Development Team."
msgstr ""
"O Gimp - Programa de Manipulación de Imaxes GNU\n"
"Copyright (C) 1995-2000\n"
"Spencer Kimball, Peter Mattis e o equipo de desenvolvemento GIMP."
#: ../app/dialogs/user-install-dialog.c:797
msgid ""
"This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
"under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
"Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
"any later version."
msgstr ""
"Este programa é software libre; pode redistribuilo e/ou modificalobaixo os "
"termos da GNU General Public License publicada polaFree Software Foundation; "
"tanto na versión 2 da licencia, ou(ó seu criterio) nalgunha versión "
"posterior."
#: ../app/dialogs/user-install-dialog.c:803
msgid ""
"This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
"ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
"FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for "
"more details."
msgstr ""
"Este programa é distribuido coa esperanza de que sexa util,pero SEN NINGUNHA "
"GARANTIA; tamen sen garantia implicita deCOMERCIABILIDADE ou ADECUACIÓN PARA "
"UN PROXECTO PARTICULAR.Vexa a GNU General Public License para máis detalles."
#: ../app/dialogs/user-install-dialog.c:809
msgid ""
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
"this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple "
"Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA."
msgstr ""
"Debeu recibir unha copia da GNU General Public Licensecon este programa; se "
"non, escriba á Free SoftwareFoundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, "
"Boston,MA 02111-1307, USA."
#: ../app/dialogs/user-install-dialog.c:821
msgid "Migrate User Settings"
msgstr ""
#: ../app/dialogs/user-install-dialog.c:822
#, fuzzy
msgid "Click \"Continue\" to proceed with the user installation."
msgstr "Pique \"Continuar\" para entrar na configuración para o usuario GIMP."
#: ../app/dialogs/user-install-dialog.c:826
#, c-format
msgid "It seems you have used GIMP %s before."
msgstr ""
#: ../app/dialogs/user-install-dialog.c:828
#, c-format
msgid "_Migrate GIMP %s user settings"
msgstr ""
#: ../app/dialogs/user-install-dialog.c:837
#, fuzzy
msgid "Do a _fresh user installation"
msgstr "Instalación do GIMP para o usuario"
#: ../app/dialogs/user-install-dialog.c:868
msgid "Personal GIMP Folder"
msgstr "Cartafol persoal do GIMP"
#: ../app/dialogs/user-install-dialog.c:869
#, fuzzy
msgid "Click \"Continue\" to create your personal GIMP folder."
msgstr "Pique \"Continuar\" para crea-lo seu directorio persoal GIMP."
#: ../app/dialogs/user-install-dialog.c:913
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"For a proper GIMP installation, a folder named '<b>%s</b>' needs to be "
"created."
msgstr ""
"Para unha correcta instalación do GIMP, un subdirectorio chamado\n"
"%s precisa ser creado."
#: ../app/dialogs/user-install-dialog.c:920
#, fuzzy
msgid ""
"This folder will contain a number of important files. Click on one of the "
"files or folders in the tree to get more information about the selected item."
msgstr ""
"Este subdirectorio conterá un número de ficheiros importantes. \n"
"pique nun dos ficheiros ou subdirectorios da árbore para\n"
"ter máis información sobre o elemento seleccionado."
#: ../app/dialogs/user-install-dialog.c:1008
msgid "User Installation Log"
msgstr "Caderno de instalación de usuario"
#: ../app/dialogs/user-install-dialog.c:1009
#, fuzzy
msgid "Please wait while your personal GIMP folder is being created..."
msgstr ""
"Por favor, agarde mentras o seu\n"
"directorio persoal GIMP é creado..."
#: ../app/dialogs/user-install-dialog.c:1016
msgid "GIMP Performance Tuning"
msgstr "Posta a punto do GIMP"
#: ../app/dialogs/user-install-dialog.c:1017
msgid "Click \"Continue\" to accept the settings above."
msgstr "Pique \"Continuar\" para aceptar as configuracións anteriores."
#: ../app/dialogs/user-install-dialog.c:1022
#, fuzzy
msgid ""
"<b>For optimal GIMP performance, some settings may have to be adjusted.</b>"
msgstr ""
"Para un funcionamento óptimo do GIMP, algunhas configuracións teñen que ser "
"axustadas."
#: ../app/dialogs/user-install-dialog.c:1082
#, fuzzy, c-format
msgid "Copying file '%s' from '%s'..."
msgstr "Fallo ó abrir en %s: %s\n"
#: ../app/dialogs/user-install-dialog.c:1101
#, fuzzy, c-format
msgid "Creating folder '%s'..."
msgstr "Degradados"
#: ../app/dialogs/user-install-dialog.c:1115
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot create folder '%s': %s"
msgstr ""
"Xerar\n"
"Previsualización"
#: ../app/dialogs/user-install-dialog.c:1379
#, fuzzy
msgid ""
"GIMP uses a limited amount of memory to store image data, the so-called "
"\"Tile Cache\". You should adjust its size to fit into memory. Consider "
"the amount of memory used by other running processes."
msgstr ""
"GIMP usa unha cantidade limitada de memoria para almacena-los datos de "
"imaxe, o chamado\n"
"\"Cache de bloques\". Debería axusta-lo seu tamaño para adaptalo á memoria. "
"Considere\n"
"a cantidade de memoria usada por outros procesos en execución."
#: ../app/dialogs/user-install-dialog.c:1392
#, fuzzy
msgid "Tile cache size:"
msgstr "Tamaño da caché de bloques:"
#: ../app/dialogs/user-install-dialog.c:1404
#, fuzzy
msgid ""
"All image and undo data which doesn't fit into the Tile Cache will be "
"written to a swap file. This file should be located on a local filesystem "
"with enough free space (several hundred MB). On a UNIX system, you may want "
"to use the system-wide temp-dir (\"/tmp\" or \"/var/tmp\")."
msgstr ""
"Tódolos datos de imaxes e desfacer que non encaixan na caché de bloques "
"seran escritos a un\n"
"ficheiro de intercambio. Este ficheiro debera estar nun sistema de ficheiros "
"local\n"
"con espacio libre abondo (varios centos de MB). Nun sistema UNIX, pode "
"querer\n"
"usar o directorio temporal do sistema ((\"/tmp\" ou \"/var/tmp\")."
#: ../app/dialogs/user-install-dialog.c:1415
#, fuzzy
msgid "Select Swap Dir"
msgstr "Seleccionar directorio de intercambio"
#: ../app/dialogs/vectors-export-dialog.c:53
#, fuzzy
msgid "Export Path to SVG"
msgstr "/Exportar curva..."
#: ../app/dialogs/vectors-export-dialog.c:83
#, fuzzy
msgid "Export the active path"
msgstr "So a capa actual"
#: ../app/dialogs/vectors-export-dialog.c:84
msgid "Export all paths from this image"
msgstr ""
#: ../app/dialogs/vectors-import-dialog.c:57
#, fuzzy
msgid "Import Paths from SVG"
msgstr "Comentario usado para novas imaxes"
#: ../app/dialogs/vectors-import-dialog.c:88
#, fuzzy
msgid "All Files (*.*)"
msgstr "Filtros dispoñibles"
#: ../app/dialogs/vectors-import-dialog.c:93
msgid "Scalable SVG image (*.svg)"
msgstr ""
#: ../app/dialogs/vectors-import-dialog.c:104
#, fuzzy
msgid "_Merge imported paths"
msgstr "/Importar curva..."
#: ../app/dialogs/vectors-import-dialog.c:114
msgid "_Scale imported paths to fit image"
msgstr ""
#: ../app/dialogs/vectors-options-dialog.c:118
#, fuzzy
msgid "Path name:"
msgstr "Nome da capa"
#: ../app/display/display-enums.c:24
#, fuzzy
msgid "Tool icon"
msgstr "Icona de ferramentas"
#: ../app/display/display-enums.c:25
#, fuzzy
msgid "Tool icon with crosshair"
msgstr "Icona de ferramentas con retícula"
#: ../app/display/display-enums.c:26
msgid "Crosshair only"
msgstr "Só retícula"
#: ../app/display/display-enums.c:55
#, fuzzy
msgid "From theme"
msgstr "Dende o servidor X"
#: ../app/display/display-enums.c:56
#, fuzzy
msgid "Light check color"
msgstr "Cuadricula luminosa"
#: ../app/display/display-enums.c:57
#, fuzzy
msgid "Dark check color"
msgstr "Cuadricula escura"
#: ../app/display/display-enums.c:58
msgid "Custom color"
msgstr "Personalizar dende o editor"
#: ../app/display/gimpdisplayshell.c:922
msgid "Zoom image when window size changes"
msgstr ""
#: ../app/display/gimpdisplayshell.c:942
#, fuzzy
msgid "Toggle Quick Mask"
msgstr "Máscara de selección"
#: ../app/display/gimpdisplayshell-close.c:123
#: ../app/display/gimpdisplayshell-close.c:198
#, fuzzy, c-format
msgid "Close %s"
msgstr "Pechar"
#: ../app/display/gimpdisplayshell-close.c:135
#, fuzzy
msgid "Do_n't Save"
msgstr "Gardar"
#: ../app/display/gimpdisplayshell-close.c:205
#, c-format
msgid "Save the changes to image '%s' before closing?"
msgstr ""
#: ../app/display/gimpdisplayshell-close.c:222
#, c-format
msgid "If you don't save the image, changes from the last %s will be lost."
msgstr ""
#. one second, the time period
#: ../app/display/gimpdisplayshell-close.c:279
#, fuzzy
msgid "second"
msgstr "Contar:"
#: ../app/display/gimpdisplayshell-close.c:282
#, c-format
msgid "%d seconds"
msgstr ""
#: ../app/display/gimpdisplayshell-close.c:288
#, fuzzy
msgid "minute"
msgstr "Lineal"
#: ../app/display/gimpdisplayshell-close.c:290
#, fuzzy, c-format
msgid "%d minutes"
msgstr "%d Bytes"
#: ../app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:200
#: ../app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:501
#: ../app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:554
#, fuzzy
msgid "Drop New Layer"
msgstr "Nova Capa"
#: ../app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:246
#, fuzzy
msgid "Drop New Path"
msgstr "Nova curva"
#: ../app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:542
#: ../app/widgets/gimplayertreeview.c:837 ../app/widgets/gimptoolbox-dnd.c:359
#, fuzzy
msgid "Dropped Buffer"
msgstr "/Borrar capa"
#: ../app/display/gimpdisplayshell-filter-dialog.c:73
msgid "Color Display Filters"
msgstr "Filtros de pantalla en cor"
#: ../app/display/gimpdisplayshell-filter-dialog.c:76
#, fuzzy
msgid "Configure Color Display Filters"
msgstr "Filtros de pantalla en cor"
#: ../app/display/gimpdisplayshell-layer-select.c:122
msgid "Layer Select"
msgstr "Selección de Capa"
#: ../app/display/gimpdisplayshell-scale.c:603
#, fuzzy
msgid "Zoom Ratio"
msgstr "Relación de escala:"
#: ../app/display/gimpdisplayshell-scale.c:605
#, fuzzy
msgid "Select Zoom Ratio"
msgstr "Relación de escala:"
#: ../app/display/gimpdisplayshell-scale.c:645
#, fuzzy
msgid "Zoom ratio:"
msgstr "Relación de escala:"
#: ../app/display/gimpdisplayshell-scale.c:672
#, fuzzy
msgid "Zoom:"
msgstr "Zoom dentro"
#: ../app/display/gimpdisplayshell-title.c:223
msgid "RGB-empty"
msgstr "RGB-valeiro"
#: ../app/display/gimpdisplayshell-title.c:226
msgid "grayscale-empty"
msgstr "escala de grises-valeira"
#: ../app/display/gimpdisplayshell-title.c:226
msgid "grayscale"
msgstr "escala de grises"
#: ../app/display/gimpdisplayshell-title.c:229
msgid "indexed-empty"
msgstr "indexado-valeiro"
#: ../app/display/gimpdisplayshell-title.c:229
msgid "indexed"
msgstr "indexado"
#: ../app/display/gimpdisplayshell-title.c:281
#, fuzzy
msgid "(modified)"
msgstr "Só cando se modificara"
#: ../app/display/gimpdisplayshell-title.c:287
msgid "(clean)"
msgstr ""
#: ../app/display/gimpdisplayshell-title.c:314
#, fuzzy
msgid "1 layer"
msgstr "Capa"
#: ../app/display/gimpdisplayshell-title.c:314
#, fuzzy, c-format
msgid "%d layers"
msgstr "Capas"
#: ../app/display/gimpdisplayshell-title.c:326
#: ../app/display/gimpdisplayshell-title.c:338
#: ../app/widgets/gimpactiongroup.c:806
#, fuzzy
msgid "(none)"
msgstr "Ningún"
#: ../app/display/gimpstatusbar.c:146
#, fuzzy
msgid "Shadow type"
msgstr "Sombras"
#: ../app/display/gimpstatusbar.c:147
msgid "Style of bevel around the statusbar text"
msgstr ""
#: ../app/display/gimpstatusbar.c:228
msgid "Cancel"
msgstr "Cancelar"
#: ../app/display/gimpstatusbar.c:452
#, fuzzy
msgid "Other..."
msgstr "/Seleccionar/Suave..."
#: ../app/file/file-open.c:105
#, fuzzy
msgid "Unknown file type"
msgstr ""
"%s fallou.\n"
"%s: Tipo de ficheiro descoñecido."
#: ../app/file/file-open.c:120 ../app/file/file-save.c:108
#, fuzzy
msgid "Not a regular file"
msgstr ""
"%s fallou.\n"
"%s non é un ficheiro regular."
#: ../app/file/file-open.c:173
msgid "Plug-In returned SUCCESS but did not return an image"
msgstr ""
#: ../app/file/file-open.c:181
#, fuzzy
msgid "Plug-In could not open image"
msgstr "Imposible reabrir %s\n"
#: ../app/file/file-open.c:417
msgid "Image doesn't contain any visible layers"
msgstr ""
#: ../app/file/file-save.c:181
#, fuzzy
msgid "Plug-In could not save image"
msgstr "Imposible reabrir %s\n"
#: ../app/file/file-utils.c:107
msgid "Invalid character sequence in URI"
msgstr ""
#: ../app/gui/session.c:246 ../app/menus/menus.c:389
#: ../app/tools/gimp-tools.c:403 ../app/widgets/gimpdevices.c:218
#, fuzzy, c-format
msgid "Deleting \"%s\" failed: %s"
msgstr ""
"Fallo ó abrir.\n"
"%s"
#: ../app/gui/splash.c:118
msgid "GIMP Startup"
msgstr "Iniciando o GIMP"
#: ../app/gui/themes.c:231 ../app/plug-in/plug-ins.c:253
#, fuzzy, c-format
msgid "Writing '%s'\n"
msgstr "procesando \"%s\"\n"
#: ../app/gui/themes.c:284
#, c-format
msgid "Adding theme '%s' (%s)\n"
msgstr ""
#: ../app/paint/gimpairbrush.c:69 ../app/tools/gimpairbrushtool.c:54
msgid "Airbrush"
msgstr "Aerógrafo"
#: ../app/paint/gimpbrushcore.c:369
msgid "No brushes available for use with this tool."
msgstr "Non hai pinceis dispoñibles para usar con esta ferramenta."
#: ../app/paint/gimpclone.c:91 ../app/tools/gimpclonetool.c:93
msgid "Clone"
msgstr "Clonar"
#: ../app/paint/gimpconvolve.c:121 ../app/tools/gimpconvolvetool.c:69
msgid "Convolve"
msgstr "Convolucionar"
#: ../app/paint/gimpdodgeburn.c:87 ../app/tools/gimpdodgeburntool.c:69
#, fuzzy
msgid "Dodge/Burn"
msgstr "Nivel de exposición"
#: ../app/paint/gimperaser.c:64 ../app/tools/gimperasertool.c:69
msgid "Eraser"
msgstr "Goma"
#: ../app/paint/gimppaintbrush.c:65 ../app/tools/gimppaintbrushtool.c:51
msgid "Paintbrush"
msgstr "Pincel"
#: ../app/paint/gimppencil.c:38 ../app/tools/gimppenciltool.c:51
msgid "Pencil"
msgstr "Lapis"
#: ../app/paint/gimpsmudge.c:78 ../app/tools/gimpsmudgetool.c:53
msgid "Smudge"
msgstr "Tisnar"
#: ../app/paint/paint-enums.c:24
#, fuzzy
msgid "Non-aligned"
msgstr "Non aliñado"
#: ../app/paint/paint-enums.c:25
msgid "Aligned"
msgstr "Aliñado"
#: ../app/paint/paint-enums.c:26
msgid "Registered"
msgstr "Rexistrado"
#: ../app/paint/paint-enums.c:53
msgid "Blur"
msgstr "Difuminar"
#: ../app/paint/paint-enums.c:54
msgid "Sharpen"
msgstr "Afiar"
#: ../app/pdb/color_cmds.c:142 ../app/tools/gimpbrightnesscontrasttool.c:101
msgid "Brightness-Contrast"
msgstr "Brillo-Contraste"
#: ../app/pdb/color_cmds.c:464 ../app/tools/gimpposterizetool.c:78
msgid "Posterize"
msgstr "Posterizar"
#: ../app/pdb/color_cmds.c:820 ../app/pdb/color_cmds.c:947
#: ../app/tools/gimpcurvestool.c:136
msgid "Curves"
msgstr "Curvas"
#: ../app/pdb/color_cmds.c:1068 ../app/tools/gimpcolorbalancetool.c:95
msgid "Color Balance"
msgstr "Balance da cor"
#: ../app/pdb/color_cmds.c:1189 ../app/tools/gimpcolorizetool.c:96
#, fuzzy
msgid "Colorize"
msgstr "Cor"
#: ../app/pdb/color_cmds.c:1463 ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:115
msgid "Hue-Saturation"
msgstr "Matiz-Saturación"
#: ../app/pdb/color_cmds.c:1571 ../app/tools/gimpthresholdtool.c:89
msgid "Threshold"
msgstr "Umbral"
#: ../app/pdb/drawable_transform_cmds.c:250
#: ../app/pdb/drawable_transform_cmds.c:406
#, fuzzy
msgid "Flip..."
msgstr "Escalando..."
#: ../app/pdb/drawable_transform_cmds.c:567
#: ../app/pdb/drawable_transform_cmds.c:752
#: ../app/pdb/transform_tools_cmds.c:199
#: ../app/tools/gimpperspectivetool.c:141
msgid "Perspective..."
msgstr "Perspectiva..."
#: ../app/pdb/drawable_transform_cmds.c:1665
#: ../app/pdb/drawable_transform_cmds.c:1808
#: ../app/pdb/transform_tools_cmds.c:594 ../app/tools/gimpsheartool.c:158
msgid "Shearing..."
msgstr "Tumbando..."
#: ../app/pdb/drawable_transform_cmds.c:1961
#: ../app/pdb/drawable_transform_cmds.c:2143
#: ../app/pdb/drawable_transform_cmds.c:2331
#: ../app/pdb/drawable_transform_cmds.c:2533
#: ../app/pdb/transform_tools_cmds.c:728
#, fuzzy
msgid "2D Transform..."
msgstr "Transformación"
#: ../app/pdb/edit_cmds.c:1179 ../app/tools/gimpblendtool.c:243
msgid "Blending..."
msgstr "Misturando..."
#: ../app/pdb/image_cmds.c:4031
#, fuzzy
msgid ""
"Image resolution is out of bounds, using the default resolution instead."
msgstr ""
"A resolución da imaxe esta fora dos límites,\n"
"usando resolución por defecto no seu lugar."
#: ../app/pdb/internal_procs.c:87
msgid "Internal Procedures"
msgstr "Procedementos internos"
#: ../app/pdb/internal_procs.c:87
#, fuzzy
msgid "Brush"
msgstr "Pinceis"
#: ../app/pdb/internal_procs.c:90
msgid "Brush UI"
msgstr "UI de pinceis"
#: ../app/pdb/internal_procs.c:105
msgid "Convert"
msgstr "Convertir"
#: ../app/pdb/internal_procs.c:108
#, fuzzy
msgid "Display procedures"
msgstr "Procedementos de Gdisplay"
#: ../app/pdb/internal_procs.c:111
msgid "Drawable procedures"
msgstr "Procedementos de debuxo"
#: ../app/pdb/internal_procs.c:114
#, fuzzy
msgid "Transformation procedures"
msgstr "Procedementos de ferramentas"
#: ../app/pdb/internal_procs.c:117
msgid "Edit procedures"
msgstr "Procedementos de edición"
#: ../app/pdb/internal_procs.c:120
msgid "File Operations"
msgstr "Operacións de ficheiros"
#: ../app/pdb/internal_procs.c:123
msgid "Floating selections"
msgstr "Seleccions flotantes"
#: ../app/pdb/internal_procs.c:126
#, fuzzy
msgid "Font UI"
msgstr "Contar:"
#: ../app/pdb/internal_procs.c:132
msgid "Gimprc procedures"
msgstr "Procedementos de gimprc"
#: ../app/pdb/internal_procs.c:135
#, fuzzy
msgid "Gradient"
msgstr "Degradado:"
#: ../app/pdb/internal_procs.c:138
msgid "Gradient UI"
msgstr "UI de degradados"
#: ../app/pdb/internal_procs.c:144
msgid "Guide procedures"
msgstr "Procedementos de guía"
#: ../app/pdb/internal_procs.c:147
msgid "Help procedures"
msgstr "Procedementos de axuda"
#: ../app/pdb/internal_procs.c:156
#, fuzzy
msgid "Message procedures"
msgstr "Procedementos de axuda"
#: ../app/pdb/internal_procs.c:159
msgid "Miscellaneous"
msgstr "Miscelaneo"
#: ../app/pdb/internal_procs.c:162
#, fuzzy
msgid "Paint Tool procedures"
msgstr "Procedementos de ferramentas"
#: ../app/pdb/internal_procs.c:165
msgid "Palette"
msgstr "Paleta"
#: ../app/pdb/internal_procs.c:168
#, fuzzy
msgid "Palette UI"
msgstr "Paleta"
#: ../app/pdb/internal_procs.c:174
msgid "Parasite procedures"
msgstr "Procedementos de parásitos"
#: ../app/pdb/internal_procs.c:183
msgid "Pattern UI"
msgstr "UI de patróns"
#: ../app/pdb/internal_procs.c:189
msgid "Plug-in"
msgstr "Conector"
#: ../app/pdb/internal_procs.c:192
msgid "Procedural database"
msgstr "Base de datos de procedementos"
#: ../app/pdb/internal_procs.c:195 ../app/widgets/gimpprogressdialog.c:252
msgid "Progress"
msgstr "Progreso"
#: ../app/pdb/internal_procs.c:198
msgid "Image mask"
msgstr "Máscara de Imaxe"
#: ../app/pdb/internal_procs.c:201
#, fuzzy
msgid "Selection Tool procedures"
msgstr "Procedementos de ferramentas"
#: ../app/pdb/internal_procs.c:204
msgid "Text procedures"
msgstr "Procedementos de texto"
#: ../app/pdb/internal_procs.c:207
#, fuzzy
msgid "Transform Tool procedures"
msgstr "Procedementos de ferramentas"
#: ../app/pdb/internal_procs.c:213 ../app/widgets/gimpcursorview.c:179
msgid "Units"
msgstr "Unidades"
#: ../app/pdb/procedural_db.c:267
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"PDB calling error:\n"
"procedure '%s' not found"
msgstr "BDP erro de chamados %s non atopado"
#: ../app/pdb/procedural_db.c:294 ../app/pdb/procedural_db.c:420
#, c-format
msgid ""
"PDB calling error for procedure '%s':\n"
"Argument #%d type mismatch (expected %s, got %s)"
msgstr ""
#: ../app/pdb/selection_tools_cmds.c:334 ../app/tools/gimpfreeselecttool.c:97
msgid "Free Select"
msgstr "Selección libre"
#: ../app/pdb/vectors_cmds.c:240
#, fuzzy
msgid "Modify Path"
msgstr "Renomear degradado"
#: ../app/plug-in/plug-in.c:607 ../app/plug-in/plug-in.c:640
#, fuzzy, c-format
msgid "Terminating plug-in: '%s'\n"
msgstr "comprobar conector: \"%s\"\n"
#: ../app/plug-in/plug-in.c:793
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Plug-In crashed: \"%s\"\n"
"(%s)\n"
"\n"
"The dying Plug-In may have messed up GIMP's internal state. You may want to "
"save your images and restart GIMP to be on the safe side."
msgstr ""
"Fallou o conector:\"%s\"\n"
"(%s)\n"
"\n"
"O conector moribunto puido ter estragado o estado interno do GIMP.\n"
"Poida que queira garda-las suas imaxes e reinicia-lo GIMP\n"
"para traballar con seguridade."
#: ../app/plug-in/plug-in-rc.c:197
#, c-format
msgid "Skipping '%s': wrong GIMP protocol version."
msgstr ""
#: ../app/plug-in/plug-in-rc.c:450
#, c-format
msgid "invalid value '%s' for icon type"
msgstr ""
#: ../app/plug-in/plug-in-rc.c:465
#, c-format
msgid "invalid value '%ld' for icon type"
msgstr ""
#: ../app/plug-in/plug-ins.c:138
msgid "Resource configuration"
msgstr "Configuración de recursos"
#. Query any plug-ins that have changed since we last wrote out
#. * the pluginrc file.
#.
#: ../app/plug-in/plug-ins.c:152
#, fuzzy
msgid "Querying new Plug-ins"
msgstr "comprobar conector: \"%s\"\n"
#: ../app/plug-in/plug-ins.c:169
#, fuzzy, c-format
msgid "Querying plug-in: '%s'\n"
msgstr "comprobar conector: \"%s\"\n"
#. initialize the plug-ins
#: ../app/plug-in/plug-ins.c:179
#, fuzzy
msgid "Initializing Plug-ins"
msgstr "comprobar conector: \"%s\"\n"
#: ../app/plug-in/plug-ins.c:193
#, fuzzy, c-format
msgid "Initializing plug-in: '%s'\n"
msgstr "comprobar conector: \"%s\"\n"
#: ../app/plug-in/plug-ins.c:321
#, fuzzy
msgid "Starting Extensions"
msgstr "Iniciando extensións: "
#: ../app/plug-in/plug-ins.c:328
#, fuzzy, c-format
msgid "Starting extension: '%s'\n"
msgstr "Iniciando extensións: "
#: ../app/text/text-enums.c:81
msgid "Left justified"
msgstr ""
#: ../app/text/text-enums.c:82
msgid "Right justified"
msgstr ""
#: ../app/text/text-enums.c:83
#, fuzzy
msgid "Centered"
msgstr "Centro X:"
#: ../app/text/text-enums.c:84
#, fuzzy
msgid "Filled"
msgstr "/_Ficheiro"
#. This is a so-called pangram; it's supposed to
#. contain all characters found in the alphabet.
#: ../app/text/gimpfont.c:39
msgid ""
"Pack my box with\n"
"five dozen liquor jugs."
msgstr ""
#: ../app/text/gimptext-compat.c:108 ../app/tools/gimptexttool.c:749
#, fuzzy
msgid "Add Text Layer"
msgstr "Capa de Texto"
#: ../app/text/gimptext-parasite.c:167
#, fuzzy
msgid "(invalid UTF-8 string)"
msgstr "Erro en ficheiro de patrón \"%s\" do GIMP"
#: ../app/text/gimptextlayer.c:168
#, fuzzy
msgid "Text Layer"
msgstr "Capa de Texto"
#: ../app/text/gimptextlayer.c:169
#, fuzzy
msgid "Rename Text Layer"
msgstr "renomear capa"
#: ../app/text/gimptextlayer.c:170
#, fuzzy
msgid "Move Text Layer"
msgstr "Capa flotada"
#: ../app/text/gimptextlayer.c:171
#, fuzzy
msgid "Scale Text Layer"
msgstr "Escalar Capa"
#: ../app/text/gimptextlayer.c:172
#, fuzzy
msgid "Resize Text Layer"
msgstr "/Pila/Elevar capa"
#: ../app/text/gimptextlayer.c:173
#, fuzzy
msgid "Flip Text Layer"
msgstr "Capa"
#: ../app/text/gimptextlayer.c:174
#, fuzzy
msgid "Rotate Text Layer"
msgstr "Capa flotada"
#: ../app/text/gimptextlayer.c:175
#, fuzzy
msgid "Transform Text Layer"
msgstr "Transformar"
#: ../app/text/gimptextlayer.c:529
#, fuzzy
msgid "Discard Text Information"
msgstr "Información de escalar"
#: ../app/text/gimptextlayer.c:579
msgid "Due to lack of any fonts, text functionality is not available."
msgstr ""
#: ../app/text/gimptextlayer.c:614
#, fuzzy
msgid "Empty Text Layer"
msgstr "Capa de Texto"
#: ../app/text/gimptextlayer-xcf.c:73
#, c-format
msgid ""
"Problems parsing the text parasite for layer '%s':\n"
"%s\n"
"\n"
"Some text properties may be wrong. Unless you want to edit the text layer, "
"you don't need to worry about this."
msgstr ""
#: ../app/tools/tools-enums.c:25
#, fuzzy
msgid "Pick only"
msgstr "Só negro"
#: ../app/tools/tools-enums.c:26
#, fuzzy
msgid "Set foreground color"
msgstr "Primeiro plano"
#: ../app/tools/tools-enums.c:27
#, fuzzy
msgid "Set background color"
msgstr "Fondo"
#: ../app/tools/tools-enums.c:54
msgid "Crop"
msgstr "Recortar"
#: ../app/tools/tools-enums.c:55 ../app/tools/tools-enums.c:83
msgid "Resize"
msgstr "Redimensionar"
#: ../app/tools/tools-enums.c:82
#, fuzzy
msgid "Execute"
msgstr "cortar"
#: ../app/tools/tools-enums.c:111
#, fuzzy
msgid "Free select"
msgstr "Selección libre"
#: ../app/tools/tools-enums.c:112
#, fuzzy
msgid "Fixed size"
msgstr "Tamaño da Imaxe: %s"
#: ../app/tools/tools-enums.c:113
#, fuzzy
msgid "Fixed aspect ratio"
msgstr "Tamaño fixo / Relación de aspecto"
#: ../app/tools/tools-enums.c:141
#, fuzzy
msgid "Transform layer"
msgstr "Transformar"
#: ../app/tools/tools-enums.c:142
#, fuzzy
msgid "Transform selection"
msgstr "Transformación"
#: ../app/tools/tools-enums.c:143
#, fuzzy
msgid "Transform path"
msgstr "Transformación"
#: ../app/tools/tools-enums.c:171
#, fuzzy
msgid "Design"
msgstr "Sesión"
#: ../app/tools/tools-enums.c:173 ../app/tools/gimpmovetool.c:116
msgid "Move"
msgstr "Mover"
#: ../app/tools/tools-enums.c:202
msgid "Outline"
msgstr ""
#: ../app/tools/tools-enums.c:205
#, fuzzy
msgid "Image + Grid"
msgstr "/Imaxe/Modo"
#: ../app/tools/tools-enums.c:232
#, fuzzy
msgid "Number of grid lines"
msgstr "Número mínimo de cores:"
#: ../app/tools/tools-enums.c:233
#, fuzzy
msgid "Grid line spacing"
msgstr "Separación:"
#: ../app/tools/gimp-tools.c:300
msgid "This tool has no options."
msgstr "Esta ferramenta non ten opcións"
#: ../app/tools/gimpairbrushtool.c:55
msgid "Airbrush with variable pressure"
msgstr "Aerógrafo con presión variable"
#: ../app/tools/gimpairbrushtool.c:56
#, fuzzy
msgid "_Airbrush"
msgstr "Aerógrafo"
#: ../app/tools/gimpairbrushtool.c:122 ../app/tools/gimpconvolvetool.c:208
#: ../app/tools/gimpsmudgetool.c:122
msgid "Rate:"
msgstr "Frecuencia:"
#: ../app/tools/gimpairbrushtool.c:128
msgid "Pressure:"
msgstr "Presión:"
#: ../app/tools/gimpblendoptions.c:243
msgid "Offset:"
msgstr "Compensación:"
#: ../app/tools/gimpblendoptions.c:252 ../app/widgets/gimpbrusheditor.c:145
#, fuzzy
msgid "Shape:"
msgstr "Peza"
#: ../app/tools/gimpblendoptions.c:258 ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:430
msgid "Repeat:"
msgstr "Repetir:"
#: ../app/tools/gimpblendoptions.c:276
#, fuzzy
msgid "Adaptive supersampling"
msgstr "Supermostreado adaptativo"
#: ../app/tools/gimpblendoptions.c:294
#, fuzzy
msgid "Max depth:"
msgstr "Prof. max.:"
#: ../app/tools/gimpblendoptions.c:301
#: ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:294
#: ../app/tools/gimpselectionoptions.c:524
msgid "Threshold:"
msgstr "Límite:"
#: ../app/tools/gimpblendtool.c:102
msgid "Fill with a color gradient"
msgstr "Encher cun degradado a cor"
#: ../app/tools/gimpblendtool.c:103
#, fuzzy
msgid "Blen_d"
msgstr "Fundir"
#: ../app/tools/gimpblendtool.c:186
msgid "Blend: Invalid for indexed images."
msgstr "Misturar: Inválido para imaxes indexadas."
#. initialize the statusbar display
#: ../app/tools/gimpblendtool.c:204 ../app/tools/gimpblendtool.c:299
msgid "Blend: "
msgstr "Misturar: "
#: ../app/tools/gimpbrightnesscontrasttool.c:102
msgid "Adjust brightness and contrast"
msgstr "Axustar brillo e contraste"
#: ../app/tools/gimpbrightnesscontrasttool.c:103
#, fuzzy
msgid "B_rightness-Contrast..."
msgstr "Brillo-Contraste"
#: ../app/tools/gimpbrightnesscontrasttool.c:158
#, fuzzy
msgid "Adjust Brightness and Contrast"
msgstr "Axustar brillo e contraste"
#: ../app/tools/gimpbrightnesscontrasttool.c:201
#, fuzzy
msgid "Brightness-Contrast does not operate on indexed layers."
msgstr "Brillo-contraste non opera en debuxos indexados."
#: ../app/tools/gimpbrightnesscontrasttool.c:322
#, fuzzy
msgid "_Brightness:"
msgstr "Brillo:"
#: ../app/tools/gimpbrightnesscontrasttool.c:337
#, fuzzy
msgid "Con_trast:"
msgstr "Contraste:"
#: ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:128
msgid "Allow completely transparent regions to be filled"
msgstr ""
#: ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:134
msgid "Base filled area on all visible layers"
msgstr ""
#: ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:140
#: ../app/tools/gimpselectionoptions.c:162
#, fuzzy
msgid "Maximum color difference"
msgstr "Filtro de pantalla de cor gamma"
#. fill type
#: ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:237
#, fuzzy, c-format
msgid "Fill Type %s"
msgstr "Tipo de recheo"
#. fill selection
#: ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:249
#, c-format
msgid "Affected Area %s"
msgstr ""
#: ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:253
#, fuzzy
msgid "Fill whole selection"
msgstr "Selección flotante"
#: ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:254
#, fuzzy
msgid "Fill similar colors"
msgstr "/Editar/Encher con cor de primeiro plano"
#: ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:260
#: ../app/tools/gimpselectionoptions.c:496
msgid "Finding Similar Colors"
msgstr ""
#: ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:276
#, fuzzy
msgid "Fill transparent areas"
msgstr "Primeiro plano a Transparente"
#: ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:282
#: ../app/tools/gimpcolorpickeroptions.c:177
#: ../app/tools/gimpselectionoptions.c:512
#: ../app/tools/gimpselectionoptions.c:560
#, fuzzy
msgid "Sample merged"
msgstr "Mostra fusionada"
#: ../app/tools/gimpbucketfilltool.c:93
msgid "Fill with a color or pattern"
msgstr "Encher cunha cor ou patrón"
#: ../app/tools/gimpbucketfilltool.c:94
#, fuzzy
msgid "_Bucket Fill"
msgstr "Caldeiro de recheo"
#: ../app/tools/gimpbycolorselecttool.c:83
msgid "Select regions by color"
msgstr "Seleccionar rexións por cor"
#: ../app/tools/gimpbycolorselecttool.c:84
#, fuzzy
msgid "_By Color Select"
msgstr "Por Selección de Cor"
#: ../app/tools/gimpclonetool.c:94
#, fuzzy
msgid "Paint using Patterns or Image Regions"
msgstr "Pintar usando patróns ou rexións de imaxe"
#: ../app/tools/gimpclonetool.c:95
#, fuzzy
msgid "_Clone"
msgstr "Clonar"
#: ../app/tools/gimpclonetool.c:270
#, fuzzy
msgid "Ctrl-Click to set a clone source."
msgstr "Comentario usado para novas imaxes"
#: ../app/tools/gimpclonetool.c:329
msgid "Source"
msgstr "Fonte"
#: ../app/tools/gimpclonetool.c:338
msgid "Alignment"
msgstr "Aliñamento"
#: ../app/tools/gimpcolorbalancetool.c:96
msgid "Adjust color balance"
msgstr "Axustar balance de cor"
#: ../app/tools/gimpcolorbalancetool.c:97
#, fuzzy
msgid "Color _Balance..."
msgstr "Balance da cor"
#: ../app/tools/gimpcolorbalancetool.c:148
#, fuzzy
msgid "Adjust Color Balance"
msgstr "Axustar balance de cor"
#: ../app/tools/gimpcolorbalancetool.c:192
#, fuzzy
msgid "Color balance operates only on RGB color layers."
msgstr "Balance da cor so funciona en debuxos RGB."
#: ../app/tools/gimpcolorbalancetool.c:275
#, fuzzy
msgid "Select Range to Adjust"
msgstr "Selección a camiño"
#: ../app/tools/gimpcolorbalancetool.c:283 ../app/tools/gimplevelstool.c:215
#, fuzzy
msgid "Adjust Color Levels"
msgstr "Axustar niveis de cor"
#: ../app/tools/gimpcolorbalancetool.c:300
msgid "Cyan"
msgstr "Cian"
#: ../app/tools/gimpcolorbalancetool.c:307
msgid "Magenta"
msgstr "Magenta"
#: ../app/tools/gimpcolorbalancetool.c:314
msgid "Yellow"
msgstr "Amarelo"
#: ../app/tools/gimpcolorbalancetool.c:324
#, fuzzy
msgid "R_eset Range"
msgstr "Gardar Imaxe"
#: ../app/tools/gimpcolorbalancetool.c:333
#, fuzzy
msgid "Preserve _luminosity"
msgstr "Preservar luminosidade"
#: ../app/tools/gimpcolorizetool.c:97
#, fuzzy
msgid "Colorize the image"
msgstr "Suxeita á imaxe"
#: ../app/tools/gimpcolorizetool.c:98
#, fuzzy
msgid "Colori_ze..."
msgstr "Cor"
#: ../app/tools/gimpcolorizetool.c:152
#, fuzzy
msgid "Colorize the Image"
msgstr "Suxeita á imaxe"
#: ../app/tools/gimpcolorizetool.c:195
#, fuzzy
msgid "Colorize operates only on RGB color layers."
msgstr "Balance da cor so funciona en debuxos RGB."
#: ../app/tools/gimpcolorizetool.c:235
#, fuzzy
msgid "Select Color"
msgstr "/Seleccionar/Por Cor..."
#: ../app/tools/gimpcolorizetool.c:253
#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:402
#, fuzzy
msgid "_Hue:"
msgstr "Matiz:"
#: ../app/tools/gimpcolorizetool.c:267
#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:438
#, fuzzy
msgid "_Saturation:"
msgstr "Saturación:"
#: ../app/tools/gimpcolorizetool.c:281
#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:420
#, fuzzy
msgid "_Lightness:"
msgstr "Luminosidade:"
#: ../app/tools/gimpcoloroptions.c:182
#, fuzzy
msgid "Sample average"
msgstr "Media das mostras"
#: ../app/tools/gimpcoloroptions.c:192 ../app/tools/gimpselectionoptions.c:474
#: ../app/widgets/gimpbrusheditor.c:153
msgid "Radius:"
msgstr "Radio:"
#. the pick FG/BG frame
#: ../app/tools/gimpcolorpickeroptions.c:182
#, c-format
msgid "Pick Mode %s"
msgstr ""
#. the add to palette toggle
#: ../app/tools/gimpcolorpickeroptions.c:191
#, fuzzy, c-format
msgid "Add to palette %s"
msgstr "/Editar atributos da curva..."
#: ../app/tools/gimpcolorpickertool.c:101
msgid "Color Picker"
msgstr "Selector de cor"
#: ../app/tools/gimpcolorpickertool.c:102
msgid "Pick colors from the image"
msgstr "Coller cores da imaxe"
#: ../app/tools/gimpcolorpickertool.c:103
#, fuzzy
msgid "C_olor Picker"
msgstr "Selector de cor"
#. tool->gdisp->shell
#: ../app/tools/gimpcolorpickertool.c:351
#, fuzzy
msgid "Color Picker Information"
msgstr "Información de recorte e redimensionado"
#: ../app/tools/gimpcolortool.c:272 ../app/tools/gimpcolortool.c:446
#, fuzzy
msgid "Move Sample Point: "
msgstr "Non hai selección."
#: ../app/tools/gimpcolortool.c:440
msgid "Cancel Sample Point"
msgstr ""
#: ../app/tools/gimpcolortool.c:447
#, fuzzy
msgid "Add Sample Point: "
msgstr "Engadir punto"
#: ../app/tools/gimpconvolvetool.c:70
#, fuzzy
msgid "Blur or Sharpen"
msgstr "Difuminar ou afiar"
#: ../app/tools/gimpconvolvetool.c:71
#, fuzzy
msgid "Con_volve"
msgstr "Convolucionar"
#. the type radio box
#: ../app/tools/gimpconvolvetool.c:190
#, fuzzy, c-format
msgid "Convolve Type %s"
msgstr "Tipo de convolución"
#. tool toggle
#: ../app/tools/gimpcropoptions.c:221 ../app/tools/gimpmagnifyoptions.c:206
#: ../app/tools/gimpmoveoptions.c:215
#, fuzzy, c-format
msgid "Tool Toggle %s"
msgstr "Conmutar ferramenta"
#: ../app/tools/gimpcropoptions.c:233
#, fuzzy
msgid "Current layer only"
msgstr "So a capa actual"
#: ../app/tools/gimpcroptool.c:81
msgid "Crop & Resize"
msgstr "Recortar e redimensionar"
#: ../app/tools/gimpcroptool.c:82
#, fuzzy
msgid "Crop or Resize an image"
msgstr "Recortar ou redimensionar a imaxe"
#: ../app/tools/gimpcroptool.c:83
#, fuzzy
msgid "_Crop & Resize"
msgstr "Recortar e redimensionar"
#: ../app/tools/gimpcurvestool.c:137
msgid "Adjust color curves"
msgstr "Axustar curvas de cor"
#: ../app/tools/gimpcurvestool.c:138
#, fuzzy
msgid "_Curves..."
msgstr "Curvas"
#: ../app/tools/gimpcurvestool.c:197
#, fuzzy
msgid "Adjust Color Curves"
msgstr "Axustar curvas de cor"
#: ../app/tools/gimpcurvestool.c:199
msgid "Load Curves"
msgstr "Cargar Curvas"
#: ../app/tools/gimpcurvestool.c:200
#, fuzzy
msgid "Load curves settings from file"
msgstr "Gardar estado dos dispositivos ó sair"
#: ../app/tools/gimpcurvestool.c:201
msgid "Save Curves"
msgstr "Gardar Curvas"
#: ../app/tools/gimpcurvestool.c:202
#, fuzzy
msgid "Save curves settings to file"
msgstr "Gardar estado dos dispositivos ó sair"
#: ../app/tools/gimpcurvestool.c:278
#, fuzzy
msgid "Curves for indexed layers cannot be adjusted."
msgstr "As curvas para debuxos indexados non poden ser axustadas."
#: ../app/tools/gimpcurvestool.c:471 ../app/tools/gimplevelstool.c:407
#, fuzzy
msgid "Cha_nnel:"
msgstr "Canle"
#: ../app/tools/gimpcurvestool.c:493 ../app/tools/gimplevelstool.c:429
#, fuzzy
msgid "R_eset Channel"
msgstr "Elevar canle"
#. Horizontal button box for load / save
#: ../app/tools/gimpcurvestool.c:595 ../app/tools/gimplevelstool.c:623
#, fuzzy
msgid "All Channels"
msgstr "Canles"
#. The radio box for selecting the curve type
#: ../app/tools/gimpcurvestool.c:613
#, fuzzy
msgid "Curve Type"
msgstr "Tipo de Curva:"
#: ../app/tools/gimpdodgeburntool.c:70
#, fuzzy
msgid "Dodge or Burn strokes"
msgstr "Nivel de exposición"
#: ../app/tools/gimpdodgeburntool.c:71
#, fuzzy
msgid "Dod_geBurn"
msgstr "Nivel de exposición"
#. the type (dodge or burn)
#: ../app/tools/gimpdodgeburntool.c:191
#, fuzzy, c-format
msgid "Type %s"
msgstr "Tipo"
#: ../app/tools/gimpdodgeburntool.c:203
msgid "Mode"
msgstr "Modo"
#: ../app/tools/gimpdodgeburntool.c:215
msgid "Exposure:"
msgstr "Exposición:"
#: ../app/tools/gimpeditselectiontool.c:266
#: ../app/tools/gimpeditselectiontool.c:1202
#, fuzzy
msgid "Move Floating Selection"
msgstr "Selección flotante"
#: ../app/tools/gimpeditselectiontool.c:464
#: ../app/tools/gimpeditselectiontool.c:731
msgid "Move: "
msgstr "Mover: "
#: ../app/tools/gimpellipseselecttool.c:72
msgid "Select elliptical regions"
msgstr "Selecciona rexións elípticas"
#: ../app/tools/gimpellipseselecttool.c:73
#, fuzzy
msgid "_Ellipse Select"
msgstr "Selección elíptica"
#: ../app/tools/gimperasertool.c:70
msgid "Erase to background or transparency"
msgstr "Borrar a fondo ou transparencia"
#: ../app/tools/gimperasertool.c:71
#, fuzzy
msgid "_Eraser"
msgstr "Goma"
#. the anti_erase toggle
#: ../app/tools/gimperasertool.c:182
#, fuzzy, c-format
msgid "Anti erase %s"
msgstr "Anti Borrado"
#: ../app/tools/gimpflipoptions.c:159 ../app/tools/gimpmoveoptions.c:209
#: ../app/tools/gimptransformoptions.c:322
#, fuzzy
msgid "Affect:"
msgstr "Compensación:"
#. tool toggle
#: ../app/tools/gimpflipoptions.c:165
#, fuzzy, c-format
msgid "Flip Type %s"
msgstr "Tipo de recheo"
#: ../app/tools/gimpfliptool.c:82
msgid "Flip the layer or selection"
msgstr "Reflexa-la capa ou selección"
#: ../app/tools/gimpfliptool.c:83
#, fuzzy
msgid "_Flip"
msgstr "Reflexar"
#: ../app/tools/gimpfreeselecttool.c:98
msgid "Select hand-drawn regions"
msgstr "Selecciona rexións a man alzada"
#: ../app/tools/gimpfreeselecttool.c:99
#, fuzzy
msgid "_Free Select"
msgstr "Selección libre"
#: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:109
msgid "Size of the brush used for refinements"
msgstr ""
#: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:114
msgid ""
"Smaller values give a more accurate selection border but may introduce holes "
"in the selection"
msgstr ""
#: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:121
msgid "Sensitivity for brightness component"
msgstr ""
#: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:126
msgid "Sensitivity for red/green component"
msgstr ""
#: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:131
msgid "Sensitivity for yellow/blue component"
msgstr ""
#: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:226
msgid "Interactive refinement"
msgstr ""
#: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:227
#, fuzzy
msgid "Mark background"
msgstr "Fondo"
#: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:228
#, fuzzy
msgid "Mark foreground"
msgstr "Primeiro plano"
#: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:243
#, fuzzy
msgid "Small brush"
msgstr "Pequeno"
#: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:251
#, fuzzy
msgid "Large brush"
msgstr "Pincel novo"
#: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:274
#, fuzzy
msgid "Smoothing:"
msgstr "Suave"
#. granularity
#: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:277
#, fuzzy
msgid "Color Sensitivity"
msgstr "Sensibilidade"
#: ../app/tools/gimpforegroundselecttool.c:139
#, fuzzy
msgid "Foreground Select"
msgstr "Primeiro plano"
#: ../app/tools/gimpforegroundselecttool.c:140
msgid "Extract a single foreground object"
msgstr ""
#: ../app/tools/gimpforegroundselecttool.c:141
#, fuzzy
msgid "F_oreground Select"
msgstr "Primeiro plano"
#: ../app/tools/gimpforegroundselecttool.c:320
msgid "Add more strokes or press Enter to accept the selection"
msgstr ""
#: ../app/tools/gimpforegroundselecttool.c:322
msgid "Mark foreground by painting on the object to extract"
msgstr ""
#: ../app/tools/gimpforegroundselecttool.c:336
msgid "Draw a rough circle around the object to extract"
msgstr ""
#: ../app/tools/gimpfuzzyselecttool.c:98
msgid "Select contiguous regions"
msgstr "Seleccionar rexións contiguas"
#: ../app/tools/gimpfuzzyselecttool.c:99
#, fuzzy
msgid "Fu_zzy Select"
msgstr "Selección borrosa"
#: ../app/tools/gimpfuzzyselecttool.c:216
msgid "Move the mouse to change threshold."
msgstr ""
#: ../app/tools/gimphistogramoptions.c:152
#, fuzzy
msgid "Histogram Scale"
msgstr "Histograma"
#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:116
msgid "Adjust hue and saturation"
msgstr "Axustar matiz e saturación"
#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:117
#, fuzzy
msgid "Hue-_Saturation..."
msgstr "Matiz-Saturación"
#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:171
#, fuzzy
msgid "Adjust Hue / Lightness / Saturation"
msgstr "Axustes de Matiz / Luminosidade / Saturación"
#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:215
#, fuzzy
msgid "Hue-Saturation operates only on RGB color layers."
msgstr "Saturación-matiz so opera en debuxos de cor RGB."
#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:270
#, fuzzy
msgid "M_aster"
msgstr "Mestre"
#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:271
#, fuzzy
msgid "_R"
msgstr "R"
#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:272
#, fuzzy
msgid "_Y"
msgstr "Y"
#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:273
#, fuzzy
msgid "_G"
msgstr "G"
#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:274
#, fuzzy
msgid "_C"
msgstr "C"
#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:275
#, fuzzy
msgid "_B"
msgstr "B"
#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:276
#, fuzzy
msgid "_M"
msgstr "M"
#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:279
#, fuzzy
msgid "Select Primary Color to Adjust"
msgstr "/Seleccionar/Por Cor..."
#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:312
#, fuzzy
msgid "Adjust all colors"
msgstr "Axustar niveis de cor"
#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:366
#, fuzzy
msgid "_Overlap:"
msgstr "Capa que recubre"
#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:384
#, fuzzy
msgid "Adjust Selected Color"
msgstr "/Seleccionar/Por Cor..."
#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:458
#, fuzzy
msgid "R_eset Color"
msgstr "/Ferramentas/Cores por defecto"
#: ../app/tools/gimpimagemaptool.c:265 ../app/widgets/gimpthumbbox.c:368
#, fuzzy
msgid "_Preview"
msgstr "Previsualización"
#: ../app/tools/gimpimagemaptool.c:297
#, fuzzy
msgid "Quick Load"
msgstr "mascara rapida"
#: ../app/tools/gimpimagemaptool.c:326
#, fuzzy
msgid "Quick Save"
msgstr "mascara rapida"
#. adjust sliders
#: ../app/tools/gimpinkoptions-gui.c:58
msgid "Adjustment"
msgstr "Axuste"
#: ../app/tools/gimpinkoptions-gui.c:70 ../app/tools/gimpinkoptions-gui.c:95
#: ../app/tools/gimptextoptions.c:437
msgid "Size:"
msgstr "Tamaño:"
#: ../app/tools/gimpinkoptions-gui.c:78 ../app/tools/gimpmeasuretool.c:931
#: ../app/tools/gimprotatetool.c:169 ../app/widgets/gimpbrusheditor.c:207
msgid "Angle:"
msgstr "Angulo:"
#. sens sliders
#: ../app/tools/gimpinkoptions-gui.c:83
msgid "Sensitivity"
msgstr "Sensibilidade"
#: ../app/tools/gimpinkoptions-gui.c:102
msgid "Tilt:"
msgstr "Inclinación:"
#: ../app/tools/gimpinkoptions-gui.c:109
msgid "Speed:"
msgstr "Velocidade:"
#: ../app/tools/gimpinkoptions-gui.c:120
msgid "Type"
msgstr "Tipo"
#. Blob shape widget
#: ../app/tools/gimpinkoptions-gui.c:150
msgid "Shape"
msgstr "Peza"
#: ../app/tools/gimpinktool.c:63
msgid "Draw in ink"
msgstr "Debuxar a tinta"
#: ../app/tools/gimpinktool.c:64
#, fuzzy
msgid "In_k"
msgstr "Tinta"
#: ../app/tools/gimpiscissorstool.c:278
msgid "Scissors"
msgstr ""
#: ../app/tools/gimpiscissorstool.c:279
msgid "Select shapes from image"
msgstr "Seleccionar pezas dende a imaxe"
#: ../app/tools/gimpiscissorstool.c:280
#, fuzzy
msgid "Intelligent _Scissors"
msgstr "Tesoiras intelixentes"
#: ../app/tools/gimplevelstool.c:156
msgid "Adjust color levels"
msgstr "Axustar niveis de cor"
#: ../app/tools/gimplevelstool.c:157
#, fuzzy
msgid "_Levels..."
msgstr "Niveis"
#: ../app/tools/gimplevelstool.c:217
msgid "Load Levels"
msgstr "Cargar niveis"
#: ../app/tools/gimplevelstool.c:218
#, fuzzy
msgid "Load levels settings from file"
msgstr "Gardar estado dos dispositivos ó sair"
#: ../app/tools/gimplevelstool.c:219
msgid "Save Levels"
msgstr "Gardar niveis"
#: ../app/tools/gimplevelstool.c:220
#, fuzzy
msgid "Save levels settings to file"
msgstr "Gardar estado dos dispositivos ó sair"
#: ../app/tools/gimplevelstool.c:280
#, fuzzy
msgid "Levels for indexed layers cannot be adjusted."
msgstr "Os niveis de debuxos indexados non poden ser axustados."
#: ../app/tools/gimplevelstool.c:346
#, fuzzy
msgid "Pick black point"
msgstr "Editar punto"
#: ../app/tools/gimplevelstool.c:350
#, fuzzy
msgid "Pick gray point"
msgstr "Editar punto"
#: ../app/tools/gimplevelstool.c:354
#, fuzzy
msgid "Pick white point"
msgstr "Editar punto"
#. Input levels frame
#: ../app/tools/gimplevelstool.c:444
#, fuzzy
msgid "Input Levels"
msgstr "Niveis de entrada:"
#: ../app/tools/gimplevelstool.c:531
msgid "Gamma"
msgstr "Gamma"
#. Output levels frame
#: ../app/tools/gimplevelstool.c:558
#, fuzzy
msgid "Output Levels"
msgstr "Niveis de saida:"
#: ../app/tools/gimplevelstool.c:650
msgid "Adjust levels automatically"
msgstr ""
#: ../app/tools/gimpmagnifyoptions.c:201
#, fuzzy
msgid "Auto-resize window"
msgstr "Redimensionar fiestra co zoom"
#: ../app/tools/gimpmagnifytool.c:95
msgid "Magnify"
msgstr "Aumentar"
#: ../app/tools/gimpmagnifytool.c:96
msgid "Zoom in & out"
msgstr "Zoom dentro e fora"
#: ../app/tools/gimpmagnifytool.c:97
#, fuzzy
msgid "M_agnify"
msgstr "Aumentar"
#: ../app/tools/gimpmeasureoptions.c:154
#, fuzzy
msgid "Use info window"
msgstr "Usar fiestra de información"
#: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:118
msgid "Measure"
msgstr "Medir"
#: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:119
#, fuzzy
msgid "Measure distances and angles"
msgstr "Medir distancias e angulos"
#: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:120
#, fuzzy
msgid "_Measure"
msgstr "Medir"
#: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:266
#, fuzzy
msgid "Add Guides"
msgstr "/Guías"
#. tool->gdisp->shell
#: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:887
#, fuzzy
msgid "Measure Distances and Angles"
msgstr "Medir distancias e angulos"
#: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:905
msgid "Distance:"
msgstr "Distancia:"
#: ../app/tools/gimpmoveoptions.c:169
#, fuzzy
msgid "Pick a layer or guide"
msgstr "/Pila/Capa ó tope"
#: ../app/tools/gimpmoveoptions.c:170
#, fuzzy
msgid "Move the current layer"
msgstr "So a capa actual"
#: ../app/tools/gimpmoveoptions.c:174
#, fuzzy
msgid "Move selection"
msgstr "Non hai selección."
#: ../app/tools/gimpmoveoptions.c:178
#, fuzzy
msgid "Pick a path"
msgstr "/Pila/Capa ó tope"
#: ../app/tools/gimpmoveoptions.c:179
#, fuzzy
msgid "Move the current path"
msgstr "So a capa actual"
#: ../app/tools/gimpmovetool.c:117
msgid "Move layers & selections"
msgstr "Mover capas e seleccións"
#: ../app/tools/gimpmovetool.c:118
#, fuzzy
msgid "_Move"
msgstr "Mover"
#: ../app/tools/gimpmovetool.c:299 ../app/tools/gimpmovetool.c:577
#, fuzzy
msgid "Move Guide: "
msgstr "Eliminar"
#: ../app/tools/gimpmovetool.c:571
#, fuzzy
msgid "Cancel Guide"
msgstr "Cancelar"
#: ../app/tools/gimpmovetool.c:577
#, fuzzy
msgid "Add Guide: "
msgstr "/Guías"
#: ../app/tools/gimppaintbrushtool.c:52
msgid "Paint fuzzy brush strokes"
msgstr "Pintar trazos borrosos de pincel"
#: ../app/tools/gimppaintbrushtool.c:53
#, fuzzy
msgid "_Paintbrush"
msgstr "Pincel"
#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:102
#: ../app/tools/gimpselectionoptions.c:428
#: ../app/widgets/gimpbrushselect.c:214 ../app/widgets/gimplayertreeview.c:295
msgid "Mode:"
msgstr "Modo:"
#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:108
#: ../app/widgets/gimpbrushselect.c:201 ../app/widgets/gimplayertreeview.c:310
msgid "Opacity:"
msgstr "Opacidade:"
#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:125
#, fuzzy
msgid "Brush:"
msgstr "Pinceis"
#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:134
#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:406
msgid "Gradient:"
msgstr "Degradado:"
#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:162
msgid "Incremental"
msgstr "Incremental"
#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:176
#, fuzzy
msgid "Hard edge"
msgstr "Arista dura"
#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:217
#, fuzzy
msgid "Pressure sensitivity"
msgstr "Sensibilidade á presión"
#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:236
msgid "Opacity"
msgstr "Opacidade"
#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:250
msgid "Hardness"
msgstr "Dureza"
#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:261
msgid "Rate"
msgstr "Frecuencia"
#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:276
#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:285
msgid "Size"
msgstr "Tamaño"
#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:324
#, fuzzy
msgid "Fade out"
msgstr "Des-fundido"
#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:344
#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:415
msgid "Length:"
msgstr ""
#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:379
msgid "Use color from gradient"
msgstr "Degradado Personalizado"
#: ../app/tools/gimppainttool.c:714
msgid "Press Shift to draw a straight line."
msgstr ""
#: ../app/tools/gimppenciltool.c:52
msgid "Paint hard edged pixels"
msgstr ""
#: ../app/tools/gimppenciltool.c:53
#, fuzzy
msgid "Pe_ncil"
msgstr "Lapis"
#: ../app/tools/gimpperspectivetool.c:81
#, fuzzy
msgid "Perspective"
msgstr "Perspectiva..."
#: ../app/tools/gimpperspectivetool.c:82
#, fuzzy
msgid "Change perspective of the layer or selection"
msgstr "Reflexa-la capa ou selección"
#: ../app/tools/gimpperspectivetool.c:83
#, fuzzy
msgid "_Perspective"
msgstr "Perspectiva..."
#: ../app/tools/gimpperspectivetool.c:140
msgid "Perspective Transform Information"
msgstr "Información de transformación de perspectiva"
#: ../app/tools/gimpperspectivetool.c:149
msgid "Matrix:"
msgstr "Matriz:"
#: ../app/tools/gimpposterizetool.c:79
#, fuzzy
msgid "Reduce image to a fixed number of colors"
msgstr "Reduci-la imaxe a un número fixo de cores"
#: ../app/tools/gimpposterizetool.c:80
#, fuzzy
msgid "_Posterize..."
msgstr "Posterizar"
#: ../app/tools/gimpposterizetool.c:131
#, fuzzy
msgid "Posterize (Reduce Number of Colors)"
msgstr "Número mínimo de cores:"
#: ../app/tools/gimpposterizetool.c:173
#, fuzzy
msgid "Posterize does not operate on indexed layers."
msgstr "Posterizar non opera en debuxos indexados."
#: ../app/tools/gimpposterizetool.c:223
#, fuzzy
msgid "Posterize _levels:"
msgstr "Niveis de Posterizado:"
#: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:660
#, fuzzy
msgid "Highlight"
msgstr "Brillos"
#: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:672
msgid "Fix"
msgstr ""
#: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:677 ../app/widgets/gimpgrideditor.c:263
#: ../app/widgets/gimpgrideditor.c:295
msgid "Width"
msgstr "Ancho"
#: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:687 ../app/widgets/gimpgrideditor.c:265
#: ../app/widgets/gimpgrideditor.c:297
msgid "Height"
msgstr "Alto"
#: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:697
#, fuzzy
msgid "Aspect"
msgstr "Perspectiva..."
#: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:705
#, fuzzy
msgid "Center"
msgstr "Centro X:"
#: ../app/tools/gimprectangletool.c:1847 ../app/tools/gimprectangletool.c:2272
#, fuzzy
msgid "Rectangle: "
msgstr "Gardar Imaxe"
#: ../app/tools/gimprectangletool.c:2691
msgid "1 "
msgstr ""
#: ../app/tools/gimprectangletool.c:2692
msgid "2 "
msgstr ""
#: ../app/tools/gimprectangletool.c:2693 ../app/widgets/gimpcursorview.c:170
#: ../app/widgets/gimpcursorview.c:192
#, fuzzy
msgid "X"
msgstr "X:"
#: ../app/tools/gimprectangletool.c:2694 ../app/widgets/gimpcursorview.c:176
#: ../app/widgets/gimpcursorview.c:198
#, fuzzy
msgid "Y"
msgstr "Y"
#: ../app/tools/gimprectselecttool.c:96
msgid "Select rectangular regions"
msgstr "Selecciona rexións rectangulares"
#: ../app/tools/gimprectselecttool.c:97
#, fuzzy
msgid "_Rect Select"
msgstr "Selección rectangular"
#: ../app/tools/gimprectselecttool.c:394
msgid "Selection: "
msgstr "Selección: "
#: ../app/tools/gimprotatetool.c:98
#, fuzzy
msgid "Rotate the layer or selection"
msgstr "Reflexa-la capa ou selección"
#: ../app/tools/gimprotatetool.c:99
#, fuzzy
msgid "_Rotate"
msgstr "Rotar"
#: ../app/tools/gimprotatetool.c:158
msgid "Rotation Information"
msgstr "Información de Rotación"
#: ../app/tools/gimprotatetool.c:185
msgid "Center X:"
msgstr "Centro X:"
#: ../app/tools/gimprotatetool.c:190
#, fuzzy
msgid "Center Y:"
msgstr "Centro X:"
#: ../app/tools/gimpscaletool.c:91
msgid "Scale"
msgstr "Escalar"
#: ../app/tools/gimpscaletool.c:92
#, fuzzy
msgid "Scale the layer or selection"
msgstr "Reflexa-la capa ou selección"
#: ../app/tools/gimpscaletool.c:93
#, fuzzy
msgid "_Scale"
msgstr "Escalar"
#: ../app/tools/gimpscaletool.c:152
#, fuzzy
msgid "Scaling Information"
msgstr "Información de escalar"
#: ../app/tools/gimpscaletool.c:163
msgid "Original Width:"
msgstr "Ancho orixinal:"
#: ../app/tools/gimpscaletool.c:170
#, fuzzy
msgid "Current width:"
msgstr "Ancho actual:"
#: ../app/tools/gimpscaletool.c:174
#, fuzzy
msgid "Current height:"
msgstr "Ancho actual:"
#: ../app/tools/gimpscaletool.c:189
#, fuzzy
msgid "Scale ratio X:"
msgstr "Relación de escala X:"
#: ../app/tools/gimpscaletool.c:192
#, fuzzy
msgid "Scale ratio Y:"
msgstr "Relación de escala X:"
#: ../app/tools/gimpscaletool.c:196
#, fuzzy
msgid "Aspect Ratio:"
msgstr "Relación de aspecto:"
#: ../app/tools/gimpselectionoptions.c:137
#, fuzzy
msgid "Smooth edges"
msgstr "Suavizando"
#: ../app/tools/gimpselectionoptions.c:151
msgid "Allow completely transparent regions to be selected"
msgstr ""
#: ../app/tools/gimpselectionoptions.c:157
msgid "Base selection on all visible layers"
msgstr ""
#: ../app/tools/gimpselectionoptions.c:172
msgid "Use all visible layers when shrinking the selection"
msgstr ""
#: ../app/tools/gimpselectionoptions.c:436 ../app/tools/gimptextoptions.c:458
msgid "Antialiasing"
msgstr "Antidentado"
#: ../app/tools/gimpselectionoptions.c:457
#, fuzzy
msgid "Feather edges"
msgstr "Suave"
#: ../app/tools/gimpselectionoptions.c:483
#, fuzzy
msgid "Show interactive boundary"
msgstr "/Ver/Conmutar barra de estado"
#: ../app/tools/gimpselectionoptions.c:506
#, fuzzy
msgid "Select transparent areas"
msgstr "Selecciona rexións rectangulares"
#: ../app/tools/gimpselectionoptions.c:546
#, fuzzy
msgid "Auto shrink selection"
msgstr "Encoller a selección"
#: ../app/tools/gimpselectiontool.c:259
#, fuzzy
msgid "Move the selection mask"
msgstr "Máscara de selección"
#: ../app/tools/gimpselectiontool.c:263
#, fuzzy
msgid "Move the selected pixels"
msgstr "Eliminar a entrada seleccionada do indice"
#: ../app/tools/gimpselectiontool.c:267
#, fuzzy
msgid "Move a copy of the selected pixels"
msgstr "Eliminar a entrada seleccionada do indice"
#: ../app/tools/gimpselectiontool.c:271
#, fuzzy
msgid "Anchor the floating selection"
msgstr "Selección flotante"
#: ../app/tools/gimpsheartool.c:98
msgid "Shear"
msgstr "Tumbar"
#: ../app/tools/gimpsheartool.c:99
#, fuzzy
msgid "Shear the layer or selection"
msgstr "Reflexa-la capa ou selección"
#: ../app/tools/gimpsheartool.c:100
#, fuzzy
msgid "S_hear"
msgstr "Tumbar"
#: ../app/tools/gimpsheartool.c:157
#, fuzzy
msgid "Shearing Information"
msgstr "Información de tumbado"
#: ../app/tools/gimpsheartool.c:167
#, fuzzy
msgid "Shear magnitude X:"
msgstr "Magnitude de tumbado X:"
#: ../app/tools/gimpsheartool.c:174
#, fuzzy
msgid "Shear magnitude Y:"
msgstr "Magnitude de tumbado X:"
#: ../app/tools/gimpsmudgetool.c:54
#, fuzzy
msgid "Smudge image"
msgstr "gimaxe"
#: ../app/tools/gimpsmudgetool.c:55
#, fuzzy
msgid "_Smudge"
msgstr "Tisnar"
#: ../app/tools/gimptextoptions.c:146
msgid ""
"Hinting alters the font outline to produce a crisp bitmap at small sizes"
msgstr ""
#: ../app/tools/gimptextoptions.c:153
msgid ""
"If available, hints from the font are used but you may prefer to always use "
"the automatic hinter"
msgstr ""
#: ../app/tools/gimptextoptions.c:178
msgid "Indentation of the first line"
msgstr ""
#: ../app/tools/gimptextoptions.c:183
#, fuzzy
msgid "Adjust line spacing"
msgstr "Separación:"
#: ../app/tools/gimptextoptions.c:188
#, fuzzy
msgid "Adjust letter spacing"
msgstr "Separación:"
#: ../app/tools/gimptextoptions.c:430
#, fuzzy
msgid "Font:"
msgstr "Contar:"
#: ../app/tools/gimptextoptions.c:442
#, fuzzy
msgid "Hinting"
msgstr "Tumbando"
#: ../app/tools/gimptextoptions.c:449
msgid "Force auto-hinter"
msgstr ""
#: ../app/tools/gimptextoptions.c:464
#, fuzzy
msgid "Text Color"
msgstr "Cor verdadeira"
#: ../app/tools/gimptextoptions.c:469
#, fuzzy
msgid "Color:"
msgstr "Cor"
#: ../app/tools/gimptextoptions.c:474
msgid "Justify:"
msgstr ""
#: ../app/tools/gimptextoptions.c:493
#, fuzzy
msgid "Create Path from Text"
msgstr "Comentario usado para novas imaxes"
#: ../app/tools/gimptextoptions.c:501
#, fuzzy
msgid "Text along Path"
msgstr "Á _camiño"
#: ../app/tools/gimptexttool.c:147
msgid "Add text to the image"
msgstr "Engadir texto á imaxe"
#: ../app/tools/gimptexttool.c:148
#, fuzzy
msgid "Te_xt"
msgstr "Texto"
#: ../app/tools/gimptexttool.c:794
#, fuzzy
msgid "GIMP Text Editor"
msgstr "Editar Paleta de cor"
#: ../app/tools/gimptexttool.c:904 ../app/tools/gimptexttool.c:907
msgid "Confirm Text Editing"
msgstr ""
#: ../app/tools/gimptexttool.c:934
msgid ""
"The layer you selected is a text layer but it has been modified using other "
"tools. Editing the layer with the text tool will discard these "
"modifications.\n"
"\n"
"You can edit the layer or create a new text layer from its text attributes."
msgstr ""
#: ../app/tools/gimpthresholdtool.c:90
msgid "Reduce image to two colors using a threshold"
msgstr "Reduci-la imaxe a duas cores usando un umbral"
#: ../app/tools/gimpthresholdtool.c:91
#, fuzzy
msgid "_Threshold..."
msgstr "Umbral"
#: ../app/tools/gimpthresholdtool.c:145
#, fuzzy
msgid "Apply Threshold"
msgstr "Umbral"
#: ../app/tools/gimpthresholdtool.c:196
#, fuzzy
msgid "Threshold does not operate on indexed layers."
msgstr "Umbral non opera en debuxos indexados"
#: ../app/tools/gimptransformoptions.c:328
#, fuzzy
msgid "Transform Direction"
msgstr "Transformación"
#: ../app/tools/gimptransformoptions.c:337
#, fuzzy
msgid "Interpolation:"
msgstr "Tipo de interpolación:"
#: ../app/tools/gimptransformoptions.c:347
#, fuzzy
msgid "Supersampling"
msgstr "Supermostreado adaptativo"
#. the clip resulting image toggle button
#: ../app/tools/gimptransformoptions.c:352
#, fuzzy
msgid "Clip result"
msgstr "Resultado de cortar"
#: ../app/tools/gimptransformoptions.c:366
#, fuzzy
msgid "Preview:"
msgstr "Previsualización"
#. the constraints frame
#: ../app/tools/gimptransformoptions.c:412
#, fuzzy
msgid "Constraints"
msgstr "Contraste:"
#: ../app/tools/gimptransformoptions.c:424
#, fuzzy, c-format
msgid "15 degrees %s"
msgstr "grados"
#: ../app/tools/gimptransformoptions.c:444
#, fuzzy, c-format
msgid "Keep height %s"
msgstr "Tamaño fixo / Relación de aspecto"
#: ../app/tools/gimptransformoptions.c:446
#, c-format
msgid "Keep width %s"
msgstr ""
#: ../app/tools/gimptransformoptions.c:448
#, fuzzy, c-format
msgid "Keep aspect %s"
msgstr "Tamaño fixo / Relación de aspecto"
#: ../app/tools/gimptransformtool.c:255
#, fuzzy
msgid "Transforming..."
msgstr "Transformación"
#: ../app/tools/gimpvectoroptions.c:111
msgid "Restrict editing to polygons"
msgstr ""
#: ../app/tools/gimpvectoroptions.c:175
#, fuzzy
msgid "Edit Mode"
msgstr "Procedementos de edición"
#: ../app/tools/gimpvectoroptions.c:180
msgid "Polygonal"
msgstr ""
#: ../app/tools/gimpvectoroptions.c:184
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Path to Selection\n"
"%s Add\n"
"%s Subtract\n"
"%s Intersect"
msgstr ""
"Canle a selección \n"
"<Shift>Engadir <Ctrl> Sustraer <Shift><Ctrl> intersecar"
#: ../app/tools/gimpvectoroptions.c:194
#, fuzzy
msgid "Create Selection from Path"
msgstr "Selección a curva"
#: ../app/tools/gimpvectortool.c:155
#, fuzzy
msgid "Create and edit paths"
msgstr "Comentario usado para novas imaxes"
#: ../app/tools/gimpvectortool.c:358
#, fuzzy
msgid "Add Stroke"
msgstr "/Editar/Trazar"
#: ../app/tools/gimpvectortool.c:376
#, fuzzy
msgid "Add Anchor"
msgstr "FS áncora"
#: ../app/tools/gimpvectortool.c:399
#, fuzzy
msgid "Insert Anchor"
msgstr "FS áncora"
#: ../app/tools/gimpvectortool.c:428
msgid "Drag Handle"
msgstr ""
#: ../app/tools/gimpvectortool.c:457
#, fuzzy
msgid "Drag Anchor"
msgstr "FS áncora"
#: ../app/tools/gimpvectortool.c:474
#, fuzzy
msgid "Drag Anchors"
msgstr "FS áncora"
#: ../app/tools/gimpvectortool.c:494
#, fuzzy
msgid "Drag Curve"
msgstr "Gardar Curvas"
#: ../app/tools/gimpvectortool.c:522
msgid "Connect Strokes"
msgstr ""
#: ../app/tools/gimpvectortool.c:552
#, fuzzy
msgid "Drag Path"
msgstr "Cargar Curva"
#: ../app/tools/gimpvectortool.c:562
#, fuzzy
msgid "Convert Edge"
msgstr "Gardar Imaxe"
#: ../app/tools/gimpvectortool.c:592
#, fuzzy
msgid "Delete Anchor"
msgstr "Borrar selección"
#: ../app/tools/gimpvectortool.c:614
#, fuzzy
msgid "Delete Segment"
msgstr "Borrar segmento"
#: ../app/tools/gimpvectortool.c:827
#, fuzzy
msgid "Move Anchors"
msgstr "FS áncora"
#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1192
#, fuzzy
msgid "Click to pick path to edit."
msgstr "Comentario usado para novas imaxes"
#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1195
#, fuzzy
msgid "Click to create a new path."
msgstr "Comentario usado para novas imaxes"
#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1198
#, fuzzy
msgid "Click to create a new component of the path."
msgstr "Introduza un novo nome para a curva"
#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1201
#, fuzzy
msgid "Click to create a new anchor. (try SHIFT)"
msgstr "Comentario usado para novas imaxes"
#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1204
msgid "Click-Drag to move the anchor around."
msgstr ""
#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1207 ../app/tools/gimpvectortool.c:1214
msgid "Click-Drag to move the anchors around."
msgstr ""
#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1210
msgid "Click-Drag to move the handle around. (try SHIFT)"
msgstr ""
#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1216
msgid "Click-Drag to change the shape of the curve. (SHIFT: symmetrical)"
msgstr ""
#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1220
msgid "Click-Drag to move the component around. (try SHIFT)"
msgstr ""
#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1224
msgid "Click-Drag to move the path around."
msgstr ""
#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1227
#, fuzzy
msgid "Click to insert an anchor on the path. (try SHIFT)"
msgstr "Introduza un novo nome para a curva"
#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1230
msgid "Click to delete this anchor."
msgstr ""
#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1233
msgid "Click to connect this anchor with the selected endpoint."
msgstr ""
#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1237
msgid "Click to open up the path."
msgstr ""
#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1240
msgid "Click to make this node angular."
msgstr ""
#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1762
#, fuzzy
msgid "Delete Anchors"
msgstr "Borrar selección"
#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1930
#, fuzzy
msgid "There is no active layer or channel to stroke to"
msgstr ""
"A capa activa non ten canle alfa\n"
"que convertir a selección"
#: ../app/vectors/gimpvectors.c:229
msgid "Path"
msgstr "Camiño"
#: ../app/vectors/gimpvectors.c:230
#, fuzzy
msgid "Rename Path"
msgstr "Renomear degradado"
#: ../app/vectors/gimpvectors.c:231 ../app/vectors/gimpvectors.c:358
#, fuzzy
msgid "Move Path"
msgstr "Renomear degradado"
#: ../app/vectors/gimpvectors.c:232
#, fuzzy
msgid "Scale Path"
msgstr "Gardar a"
#: ../app/vectors/gimpvectors.c:233
#, fuzzy
msgid "Resize Path"
msgstr "/Pegar curva"
#: ../app/vectors/gimpvectors.c:234 ../app/vectors/gimpvectors.c:452
#, fuzzy
msgid "Flip Path"
msgstr "Curvas"
#: ../app/vectors/gimpvectors.c:235 ../app/vectors/gimpvectors.c:483
#, fuzzy
msgid "Rotate Path"
msgstr "/Pegar curva"
#: ../app/vectors/gimpvectors.c:236 ../app/vectors/gimpvectors.c:514
#, fuzzy
msgid "Transform Path"
msgstr "Transformación"
#: ../app/vectors/gimpvectors.c:542
msgid "Cannot stroke empty path."
msgstr ""
#: ../app/vectors/gimpvectors-import.c:287
#, fuzzy
msgid "Import Paths"
msgstr "/Importar curva..."
#: ../app/vectors/gimpvectors-import.c:298
#, fuzzy
msgid "Imported Path"
msgstr "/Importar curva..."
#: ../app/vectors/gimpvectors-import.c:324
#, c-format
msgid "No paths found in '%s'"
msgstr ""
#: ../app/vectors/gimpvectors-import.c:327
msgid "No paths found in the buffer"
msgstr ""
#: ../app/vectors/gimpvectors-import.c:337
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to import paths from '%s': %s"
msgstr "Fallo ó ler curva dende %s"
#: ../app/widgets/gimpactiongroup.c:803
#, c-format
msgid "RGBA (%0.3f, %0.3f, %0.3f, %0.3f)"
msgstr "RGBA (%0.3f, %0.3f, %0.3f, %0.3f)"
#: ../app/widgets/gimpactionview.c:331
#: ../app/widgets/gimpcontrollereditor.c:399
#, fuzzy
msgid "Action"
msgstr "Adición"
#: ../app/widgets/gimpactionview.c:360
msgid "Shortcut"
msgstr ""
#: ../app/widgets/gimpactionview.c:382
msgid "Name"
msgstr "Nome"
#: ../app/widgets/gimpactionview.c:512 ../app/widgets/gimpactionview.c:694
#, fuzzy
msgid "Changing shortcut failed."
msgstr ""
"Fallo ó Gardar.\n"
"%s"
#: ../app/widgets/gimpactionview.c:552
msgid "Conflicting Shortcuts"
msgstr ""
#: ../app/widgets/gimpactionview.c:558
#, fuzzy
msgid "_Reassign shortcut"
msgstr ""
"Fallo ó Gardar.\n"
"%s"
#: ../app/widgets/gimpactionview.c:569
#, c-format
msgid "Shortcut \"%s\" is already taken by \"%s\" from the \"%s\" group."
msgstr ""
#: ../app/widgets/gimpactionview.c:573
#, c-format
msgid "Reassigning the shortcut will cause it to be removed from \"%s\"."
msgstr ""
#: ../app/widgets/gimpactionview.c:630
#, fuzzy
msgid "Removing shortcut failed."
msgstr ""
"Fallo ó Gardar.\n"
"%s"
#: ../app/widgets/gimpactionview.c:635
msgid "Invalid shortcut."
msgstr ""
#: ../app/widgets/gimpbrusheditor.c:168
#, fuzzy
msgid "Spikes:"
msgstr "Tamaño:"
#: ../app/widgets/gimpbrusheditor.c:181
msgid "Hardness:"
msgstr "Dureza:"
#: ../app/widgets/gimpbrusheditor.c:194
#, fuzzy
msgid "Aspect ratio:"
msgstr "Relación de aspecto:"
#: ../app/widgets/gimpbrusheditor.c:220
#: ../app/widgets/gimpbrushfactoryview.c:114
msgid "Spacing:"
msgstr "Separación:"
#: ../app/widgets/gimpbrusheditor.c:223
#: ../app/widgets/gimpbrushfactoryview.c:117
msgid "Percentage of width of brush"
msgstr ""
#: ../app/widgets/gimpbufferview.c:166 ../app/widgets/gimpbufferview.c:247
#: ../app/widgets/gimpeditor.c:758
#, fuzzy
msgid "(None)"
msgstr "Ningún"
#: ../app/widgets/gimpcellrendereraccel.c:234
#: ../app/widgets/gimpcellrendereraccel.c:459
msgid "Type a new accelerator, or press Backspace to clear"
msgstr ""
#: ../app/widgets/gimpcellrendereraccel.c:462
msgid "Type a new accelerator"
msgstr ""
#: ../app/widgets/gimpchanneltreeview.c:171
#, fuzzy
msgid "Reorder Channel"
msgstr "Baixar canle"
#: ../app/widgets/gimpchanneltreeview.c:378
#, fuzzy
msgid "Empty Channel"
msgstr "Copia a capa valeira"
#: ../app/widgets/gimpclipboard.c:258
msgid "Clipboard"
msgstr ""
#: ../app/widgets/gimpcolordialog.c:175
msgid "Add the current color to the color history"
msgstr ""
#: ../app/widgets/gimpcolordisplayeditor.c:180
msgid "Available Filters"
msgstr "Filtros dispoñibles"
#: ../app/widgets/gimpcolordisplayeditor.c:207
#, fuzzy
msgid "Add the selected filter to the list of active filters."
msgstr "Eliminar a entrada seleccionada do indice"
#: ../app/widgets/gimpcolordisplayeditor.c:224
#: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:298
#, fuzzy
msgid "Remove the selected filter from the list of active filters."
msgstr "Eliminar a entrada seleccionada do indice"
#: ../app/widgets/gimpcolordisplayeditor.c:238
#, fuzzy
msgid "Move the selected filter up"
msgstr "Eliminar a entrada seleccionada do indice"
#: ../app/widgets/gimpcolordisplayeditor.c:247
#, fuzzy
msgid "Move the selected filter down"
msgstr "Mover capas e seleccións"
#: ../app/widgets/gimpcolordisplayeditor.c:292
msgid "Active Filters"
msgstr "Filtros activos"
#: ../app/widgets/gimpcolordisplayeditor.c:333
#, fuzzy
msgid "Reset the selected filter to default values"
msgstr "Eliminar a entrada seleccionada do indice"
#: ../app/widgets/gimpcolordisplayeditor.c:560
#, fuzzy
msgid "No filter selected"
msgstr "Selección Bezier"
#: ../app/widgets/gimpcoloreditor.c:280
msgid "Hexadecimal color notation as used in HTML and CSS"
msgstr ""
#: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:446
msgid "Index:"
msgstr "Índice:"
#: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:450 ../app/widgets/gimpcolorframe.c:471
msgid "Red:"
msgstr "Vermello:"
#: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:451 ../app/widgets/gimpcolorframe.c:472
msgid "Green:"
msgstr "Verde:"
#: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:452 ../app/widgets/gimpcolorframe.c:473
msgid "Blue:"
msgstr "Azul:"
#: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:462 ../app/widgets/gimpcolorframe.c:493
#, fuzzy
msgid "Value:"
msgstr "Valor"
#: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:481
#, fuzzy
msgid "Hex:"
msgstr "Matiz:"
#: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:491
#, fuzzy
msgid "Hue:"
msgstr "Matiz:"
#: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:492
#, fuzzy
msgid "Sat.:"
msgstr "Estado:"
#: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:509
#, fuzzy
msgid "Cyan:"
msgstr "Cian"
#: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:510
#, fuzzy
msgid "Magenta:"
msgstr "Magenta"
#: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:511
#, fuzzy
msgid "Yellow:"
msgstr "Amarelo"
#: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:512
#, fuzzy
msgid "Black:"
msgstr "Negro"
#: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:526
msgid "Alpha:"
msgstr "Alfa:"
#: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:544 ../app/widgets/gimpcursorview.c:167
#: ../app/widgets/gimpcursorview.c:173 ../app/widgets/gimpcursorview.c:189
#: ../app/widgets/gimpcursorview.c:195 ../app/widgets/gimpcursorview.c:458
#: ../app/widgets/gimpcursorview.c:459 ../app/widgets/gimpcursorview.c:460
#: ../app/widgets/gimpcursorview.c:461
msgid "n/a"
msgstr ""
#: ../app/widgets/gimpcolormapeditor.c:240
#, fuzzy
msgid "Color index:"
msgstr "Índice:"
#: ../app/widgets/gimpcolormapeditor.c:250
#, fuzzy
msgid "HTML notation:"
msgstr "Localización:"
#: ../app/widgets/gimpcontainerpopup.c:502
#, fuzzy
msgid "Smaller Previews"
msgstr "Previsualización"
#: ../app/widgets/gimpcontainerpopup.c:507
#, fuzzy
msgid "Larger Previews"
msgstr "Previsualización"
#: ../app/widgets/gimpcontrollereditor.c:216
msgid "Dump events from this controller"
msgstr ""
#: ../app/widgets/gimpcontrollereditor.c:221
msgid "Enable this controller"
msgstr ""
#: ../app/widgets/gimpcontrollereditor.c:242
#, fuzzy
msgid "Name:"
msgstr "Nome:"
#: ../app/widgets/gimpcontrollereditor.c:393
#, fuzzy
msgid "Event"
msgstr "Entorno"
#: ../app/widgets/gimpcontrollereditor.c:418
#, fuzzy
msgid "_Grab event"
msgstr "Degradado"
#: ../app/widgets/gimpcontrollereditor.c:428
msgid "Select the next event arriving from the controller"
msgstr ""
#: ../app/widgets/gimpcontrollereditor.c:441
msgid "Assign an action to the selected event"
msgstr ""
#: ../app/widgets/gimpcontrollereditor.c:453
#, fuzzy
msgid "Remove the action from the selected event"
msgstr "Eliminar a entrada seleccionada do indice"
#: ../app/widgets/gimpcontrollereditor.c:685
#: ../app/widgets/gimpcontrollereditor.c:688
#, fuzzy
msgid "Select Controller Event Action"
msgstr "Operacións de selección"
#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:69
msgid "Cursor Up (Shift + Control + Alt)"
msgstr ""
#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:72
msgid "Cursor Up (Control + Alt)"
msgstr ""
#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:75
msgid "Cursor Up (Shift + Alt)"
msgstr ""
#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:78
msgid "Cursor Up (Shift + Control)"
msgstr ""
#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:81
msgid "Cursor Up (Alt)"
msgstr ""
#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:84
msgid "Cursor Up (Control)"
msgstr ""
#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:87
msgid "Cursor Up (Shift)"
msgstr ""
#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:90
#, fuzzy
msgid "Cursor Up"
msgstr "Curvas"
#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:94
msgid "Cursor Down (Shift + Control + Alt)"
msgstr ""
#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:97
msgid "Cursor Down (Control + Alt)"
msgstr ""
#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:100
msgid "Cursor Down (Shift + Alt)"
msgstr ""
#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:103
msgid "Cursor Down (Shift + Control)"
msgstr ""
#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:106
msgid "Cursor Down (Alt)"
msgstr ""
#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:109
msgid "Cursor Down (Control)"
msgstr ""
#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:112
msgid "Cursor Down (Shift)"
msgstr ""
#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:115
#, fuzzy
msgid "Cursor Down"
msgstr "Curvas"
#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:119
msgid "Cursor Left (Shift + Control + Alt)"
msgstr ""
#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:122
msgid "Cursor Left (Control + Alt)"
msgstr ""
#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:125
msgid "Cursor Left (Shift + Alt)"
msgstr ""
#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:128
msgid "Cursor Left (Shift + Control)"
msgstr ""
#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:131
msgid "Cursor Left (Alt)"
msgstr ""
#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:134
#, fuzzy
msgid "Cursor Left (Control)"
msgstr "Sombras de Cor:"
#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:137
msgid "Cursor Left (Shift)"
msgstr ""
#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:140
#, fuzzy
msgid "Cursor Left"
msgstr "Curvas"
#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:144
msgid "Cursor Right (Shift + Control + Alt)"
msgstr ""
#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:147
#, fuzzy
msgid "Cursor Right (Control + Alt)"
msgstr "Sombras de Cor:"
#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:150
msgid "Cursor Right (Shift + Alt)"
msgstr ""
#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:153
#, fuzzy
msgid "Cursor Right (Shift + Control)"
msgstr "Sombras de Cor:"
#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:156
msgid "Cursor Right (Alt)"
msgstr ""
#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:159
#, fuzzy
msgid "Cursor Right (Control)"
msgstr "Sombras de Cor:"
#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:162
msgid "Cursor Right (Shift)"
msgstr ""
#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:165
#, fuzzy
msgid "Cursor Right"
msgstr "Arista dura"
#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:207
msgid "Keyboard"
msgstr ""
#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:230
msgid "Keyboard Events"
msgstr ""
#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:231
#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:230
#, fuzzy
msgid "Ready"
msgstr "Vermello"
#: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:213
#, fuzzy
msgid "Available Controllers"
msgstr "Filtros dispoñibles"
#: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:278
#, fuzzy
msgid "Create a controller of the selected type."
msgstr "Eliminar a entrada seleccionada do indice"
#: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:313
#, fuzzy
msgid "Active Controllers"
msgstr "Filtros activos"
#: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:329
#, fuzzy
msgid "Configure the selected controller"
msgstr "Eliminar a entrada seleccionada do indice"
#: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:337
#, fuzzy
msgid "Move the selected controller up"
msgstr "Eliminar a entrada seleccionada do indice"
#: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:345
#, fuzzy
msgid "Move the selected controller down"
msgstr "Mover capas e seleccións"
#: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:517
msgid ""
"There can only be one active keyboard controller.\n"
"\n"
"You already have a keyboard controller in your list of active controllers."
msgstr ""
#: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:525
msgid ""
"There can only be one active wheel controller.\n"
"\n"
"You already have a wheel controller in your list of active controllers."
msgstr ""
#: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:551
#, fuzzy
msgid "Remove Controller?"
msgstr "Eliminar"
#: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:556
msgid "Disable Controller"
msgstr ""
#: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:558
#, fuzzy
msgid "Remove Controller"
msgstr "Eliminar"
#: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:569
#, fuzzy, c-format
msgid "Remove Controller '%s'?"
msgstr "Ciclos de contraste"
#: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:573
msgid ""
"Removing this controller from the list of active controllers will "
"permanently delete all event mappings you have configured.\n"
"\n"
"Selecting \"Disable Controller\" will disable the controller without "
"removing it."
msgstr ""
#: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:634
#, fuzzy
msgid "Configure Controller"
msgstr "Filtros de pantalla en cor"
#: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:637
#, fuzzy
msgid "Configure Input Controller"
msgstr "Niveis de entrada:"
#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:68
msgid "Scroll Up (Shift + Control + Alt)"
msgstr ""
#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:71
msgid "Scroll Up (Control + Alt)"
msgstr ""
#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:74
msgid "Scroll Up (Shift + Alt)"
msgstr ""
#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:77
msgid "Scroll Up (Shift + Control)"
msgstr ""
#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:80
msgid "Scroll Up (Alt)"
msgstr ""
#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:83
msgid "Scroll Up (Control)"
msgstr ""
#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:86
msgid "Scroll Up (Shift)"
msgstr ""
#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:89
#, fuzzy
msgid "Scroll Up"
msgstr "recortar"
#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:93
msgid "Scroll Down (Shift + Control + Alt)"
msgstr ""
#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:96
msgid "Scroll Down (Control + Alt)"
msgstr ""
#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:99
msgid "Scroll Down (Shift + Alt)"
msgstr ""
#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:102
msgid "Scroll Down (Shift + Control)"
msgstr ""
#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:105
msgid "Scroll Down (Alt)"
msgstr ""
#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:108
msgid "Scroll Down (Control)"
msgstr ""
#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:111
msgid "Scroll Down (Shift)"
msgstr ""
#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:114
msgid "Scroll Down"
msgstr ""
#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:118
msgid "Scroll Left (Shift + Control + Alt)"
msgstr ""
#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:121
msgid "Scroll Left (Control + Alt)"
msgstr ""
#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:124
msgid "Scroll Left (Shift + Alt)"
msgstr ""
#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:127
msgid "Scroll Left (Shift + Control)"
msgstr ""
#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:130
msgid "Scroll Left (Alt)"
msgstr ""
#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:133
msgid "Scroll Left (Control)"
msgstr ""
#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:136
msgid "Scroll Left (Shift)"
msgstr ""
#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:139
msgid "Scroll Left"
msgstr ""
#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:143
msgid "Scroll Right (Shift + Control + Alt)"
msgstr ""
#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:146
msgid "Scroll Right (Control + Alt)"
msgstr ""
#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:149
msgid "Scroll Right (Shift + Alt)"
msgstr ""
#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:152
msgid "Scroll Right (Shift + Control)"
msgstr ""
#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:155
msgid "Scroll Right (Alt)"
msgstr ""
#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:158
msgid "Scroll Right (Control)"
msgstr ""
#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:161
msgid "Scroll Right (Shift)"
msgstr ""
#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:164
#, fuzzy
msgid "Scroll Right"
msgstr "Arista dura"
#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:206
#, fuzzy
msgid "Mouse Wheel"
msgstr "Elevar canle"
#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:229
#, fuzzy
msgid "Mouse Wheel Events"
msgstr "Elevar canle"
#: ../app/widgets/gimpdataeditor.c:221
msgid "Save"
msgstr "Gardar"
#: ../app/widgets/gimpdataeditor.c:229
msgid "Revert"
msgstr "Revertir"
#: ../app/widgets/gimpdataeditor.c:361
#, c-format
msgid "%s (read only)"
msgstr ""
#: ../app/widgets/gimpdevicestatus.c:281
#, fuzzy
msgid "Save device status"
msgstr "Estado do dispositivo"
#: ../app/widgets/gimpdevicestatus.c:385
#, fuzzy, c-format
msgid "Foreground: %d, %d, %d"
msgstr "Primeiro plano"
#: ../app/widgets/gimpdevicestatus.c:390
#, fuzzy, c-format
msgid "Background: %d, %d, %d"
msgstr "Fondo"
#: ../app/widgets/gimpdnd-xds.c:174
msgid "The given filename does not have any known file extension."
msgstr ""
#: ../app/widgets/gimpdock.c:342
#, fuzzy
msgid "Close all Tabs?"
msgstr "Eliminar"
#: ../app/widgets/gimpdock.c:348
#, fuzzy
msgid "Close all Tabs"
msgstr "Eliminar"
#: ../app/widgets/gimpdock.c:358
#, fuzzy
msgid "Close all tabs?"
msgstr "Eliminar"
#: ../app/widgets/gimpdock.c:360
#, c-format
msgid ""
"This window has %d tabs open. Closing the window will also close all its "
"tabs."
msgstr ""
#: ../app/widgets/gimpdock.c:695
msgid "You can drop dockable dialogs here."
msgstr ""
#: ../app/widgets/gimpdockable.c:195
#, fuzzy
msgid "Configure this tab"
msgstr "Configurar"
#: ../app/widgets/gimperrorconsole.c:235 ../app/widgets/gimperrordialog.c:252
#, fuzzy, c-format
msgid "%s Message"
msgstr "Mensaxe GIMP"
#: ../app/widgets/gimperrordialog.c:229
msgid "Too many error messages!"
msgstr ""
#: ../app/widgets/gimperrordialog.c:230
#, fuzzy
msgid "Messages are redirected to stderr."
msgstr "Mensaxe repetida unha vez"
#: ../app/widgets/gimpfiledialog.c:324
msgid "Automatically Detected"
msgstr ""
#: ../app/widgets/gimpfiledialog.c:333
#, fuzzy
msgid "By Extension"
msgstr "/Por extensión"
#: ../app/widgets/gimpfiledialog.c:469
#, fuzzy
msgid "File Exists"
msgstr "¡O ficheiro xa existe!"
#: ../app/widgets/gimpfiledialog.c:474
#, fuzzy
msgid "_Replace"
msgstr "Sustituir"
#: ../app/widgets/gimpfiledialog.c:485
#, c-format
msgid "A file named '%s' already exists."
msgstr ""
#: ../app/widgets/gimpfiledialog.c:490
msgid "Do you want to replace it with the image you are saving?"
msgstr ""
#: ../app/widgets/gimpfiledialog.c:550
#, fuzzy
msgid "All Files"
msgstr "Filtros dispoñibles"
#: ../app/widgets/gimpfiledialog.c:555
#, fuzzy
msgid "All Images"
msgstr "Imaxe"
#: ../app/widgets/gimpfiledialog.c:694
#, fuzzy, c-format
msgid "Select File _Type (%s)"
msgstr "Tipo de recheo"
#: ../app/widgets/gimpfileprocview.c:234
#, fuzzy
msgid "File Type"
msgstr "Tipo de recheo"
#: ../app/widgets/gimpfileprocview.c:253
msgid "Extensions"
msgstr "Extensións"
#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:399
msgid "Instant update"
msgstr "Actualización instantanea"
#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:746
#, c-format
msgid "Zoom factor: %d:1"
msgstr ""
#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:749
#, fuzzy, c-format
msgid "Displaying [%0.6f, %0.6f]"
msgstr "Factor de Zoom: %d:1 Amosando [%0.6f, %0.6f]"
#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:944
#, fuzzy, c-format
msgid "Position: %0.6f"
msgstr "Manipular posición: %0.6f"
#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:945
#, fuzzy, c-format
msgid "RGB (%0.3f, %0.3f, %0.3f)"
msgstr "RGBA (%0.3f, %0.3f, %0.3f, %0.3f)"
#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:947
#, fuzzy, c-format
msgid "HSV (%0.3f, %0.3f, %0.3f)"
msgstr "RGBA (%0.3f, %0.3f, %0.3f, %0.3f)"
#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:949
#, fuzzy, c-format
msgid "Luminance: %0.3f Opacity: %0.3f"
msgstr "RGBA (%0.3f, %0.3f, %0.3f, %0.3f)"
#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:982
#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1017
#, fuzzy, c-format
msgid "RGB (%d, %d, %d)"
msgstr "Fondo"
#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:990
msgid "Foreground color set to:"
msgstr ""
#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1022
#, fuzzy, c-format
msgid "(%0.3f, %0.3f, %0.3f)"
msgstr "RGBA (%0.3f, %0.3f, %0.3f, %0.3f)"
#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1026
msgid "Background color set to:"
msgstr ""
#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1229
#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1295
#, fuzzy, c-format
msgid "%s%sDrag: move & compress"
msgstr "Arrastrar: mover Shift+arrastrar: mover e comprimir"
#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1235
msgid "Drag: move"
msgstr ""
#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1242
#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1256
#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1270
#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1292
#, fuzzy, c-format
msgid "%s%sClick: extend selection"
msgstr "Clic: seleccionar Shift+clic: extender selección"
#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1248
#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1262
#, fuzzy
msgid "Click: select"
msgstr "Replicar selección"
#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1276
#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1300
#, fuzzy
msgid "Click: select Drag: move"
msgstr ""
"Clic: seleccionar Shift+clic: extender selección Arrastrar: mover"
#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1522
#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1530
#, c-format
msgid "Handle position: %0.6f"
msgstr "Manipular posición: %0.6f"
#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1547
#, c-format
msgid "Distance: %0.6f"
msgstr "Distancia: %0.6f"
#: ../app/widgets/gimpgrideditor.c:219
#, fuzzy
msgid "Line _style:"
msgstr "Estado:"
#: ../app/widgets/gimpgrideditor.c:223
#, fuzzy
msgid "Change grid foreground color"
msgstr "Primeiro plano"
#: ../app/widgets/gimpgrideditor.c:228
#, fuzzy
msgid "_Foreground color:"
msgstr "Primeiro plano"
#: ../app/widgets/gimpgrideditor.c:232
#, fuzzy
msgid "Change grid background color"
msgstr "Fondo"
#: ../app/widgets/gimpgrideditor.c:237
#, fuzzy
msgid "_Background color:"
msgstr "Fondo"
#: ../app/widgets/gimpgrideditor.c:242
#, fuzzy
msgid "Spacing"
msgstr "Separación:"
#: ../app/widgets/gimphelp.c:187
#, fuzzy
msgid "Help browser not found"
msgstr "Visor de axuda a usar:"
#: ../app/widgets/gimphelp.c:188
#, fuzzy
msgid "Could not find GIMP help browser."
msgstr "Non se atopou o visor de axuda do GIMP"
#: ../app/widgets/gimphelp.c:189
msgid ""
"The GIMP help browser plug-in appears to be missing from your installation."
msgstr ""
#: ../app/widgets/gimphelp.c:213
#, fuzzy
msgid "Help browser doesn't start"
msgstr "Visor de axuda a usar:"
#: ../app/widgets/gimphelp.c:214
#, fuzzy
msgid "Could not start the GIMP help browser plug-in."
msgstr "Non se atopou o visor de axuda do GIMP"
#: ../app/widgets/gimphelp.c:240
#, fuzzy
msgid "Use _web browser instead"
msgstr "Usar Netscape no seu defecto"
#: ../app/widgets/gimphistogrameditor.c:129
msgid "Mean:"
msgstr "Principal:"
#: ../app/widgets/gimphistogrameditor.c:130
#, fuzzy
msgid "Std dev:"
msgstr "Desv. estnd."
#: ../app/widgets/gimphistogrameditor.c:131
msgid "Median:"
msgstr "Mediana:"
#: ../app/widgets/gimphistogrameditor.c:132
msgid "Pixels:"
msgstr "Pixels"
#: ../app/widgets/gimphistogrameditor.c:133
msgid "Count:"
msgstr "Contar:"
#: ../app/widgets/gimphistogrameditor.c:134
msgid "Percentile:"
msgstr "Percentil:"
#: ../app/widgets/gimphistogrameditor.c:150
#, fuzzy
msgid "Channel:"
msgstr "Canle"
#: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:187
#, fuzzy
msgid "Pixel dimensions:"
msgstr "Dimensións do pixel"
#: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:190
#, fuzzy
msgid "Print size:"
msgstr "Tamaño de previsualización:"
#: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:193
msgid "Resolution:"
msgstr "Resolución:"
#: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:196
#, fuzzy
msgid "Color space:"
msgstr "Cor"
#: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:201
#, fuzzy
msgid "Size in memory:"
msgstr "só en memoria"
#: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:204
#, fuzzy
msgid "Undo steps:"
msgstr "_Desfacer %s"
#: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:207
#, fuzzy
msgid "Redo steps:"
msgstr "_Refacer %s"
#: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:212
#, fuzzy
msgid "Number of pixels:"
msgstr "Número mínimo de cores:"
#: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:215
#, fuzzy
msgid "Number of layers:"
msgstr "Número mínimo de cores:"
#: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:218
#, fuzzy
msgid "Number of channels:"
msgstr "Número mínimo de cores:"
#: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:221
#, fuzzy
msgid "Number of paths:"
msgstr "Número mínimo de cores:"
#: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:376
#, fuzzy, c-format
msgid "pixels/%s"
msgstr "pixels/%a"
#: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:378
#, fuzzy, c-format
msgid "%g x %g %s"
msgstr "%g x %g ppp"
#: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:398
msgid "colors"
msgstr "Cores"
#: ../app/widgets/gimpitemtreeview.c:1013
msgid "Set Item Exclusive Visible"
msgstr ""
#: ../app/widgets/gimpitemtreeview.c:1021
#, fuzzy
msgid "Set Item Exclusive Linked"
msgstr "Opcións de capa nova"
#: ../app/widgets/gimplayertreeview.c:256
#, fuzzy
msgid "Reorder Layer"
msgstr "/Pila/Baixar capa"
#: ../app/widgets/gimplayertreeview.c:332
#, fuzzy
msgid "Lock alpha channel"
msgstr "/Engadir canle alfa"
#: ../app/widgets/gimplayertreeview.c:344
#, fuzzy
msgid "Lock:"
msgstr "Empotrable"
#: ../app/widgets/gimplayertreeview.c:877
#, fuzzy
msgid "Empty Layer"
msgstr "Capa de Texto"
#: ../app/widgets/gimpmenudock.c:191
msgid "Auto"
msgstr "Auto"
#: ../app/widgets/gimpmenudock.c:202
msgid ""
"When enabled the dialog automatically follows the image you are working on."
msgstr ""
#: ../app/widgets/gimpmessagebox.c:462
#, fuzzy, c-format
msgid "Message repeated %d times."
msgstr "Mensaxe repetida %d veces"
#: ../app/widgets/gimpmessagebox.c:464
#, fuzzy
msgid "Message repeated once."
msgstr "Mensaxe repetida unha vez"
#: ../app/widgets/gimppaletteeditor.c:274
#: ../app/widgets/gimppaletteeditor.c:695
msgid "Undefined"
msgstr "Indefinido"
#: ../app/widgets/gimppaletteeditor.c:282
#, fuzzy
msgid "Columns:"
msgstr "Contar:"
#: ../app/widgets/gimpselectiondata.c:256
#, c-format
msgid ""
"The filename '%s' couldn't be converted to a valid URI:\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
#: ../app/widgets/gimpselectiondata.c:260
#, fuzzy
msgid "Invalid UTF-8"
msgstr "Erro en ficheiro de patrón \"%s\" do GIMP"
#: ../app/widgets/gimpsizebox.c:454
#, fuzzy, c-format
msgid "%d x %d dpi"
msgstr "%d x %d pixels"
#: ../app/widgets/gimpsizebox.c:456
#, fuzzy, c-format
msgid "%d dpi"
msgstr "ppp"
#: ../app/widgets/gimpstrokeeditor.c:201
#, fuzzy
msgid "Line width:"
msgstr "Ancho da capa:"
#: ../app/widgets/gimpstrokeeditor.c:212
#, fuzzy
msgid "_Line Style"
msgstr "Estado:"
#: ../app/widgets/gimpstrokeeditor.c:231
#, fuzzy
msgid "_Cap style:"
msgstr "Estado:"
#: ../app/widgets/gimpstrokeeditor.c:237
#, fuzzy
msgid "_Join style:"
msgstr "Estado:"
#: ../app/widgets/gimpstrokeeditor.c:242
msgid "_Miter limit:"
msgstr ""
#: ../app/widgets/gimpstrokeeditor.c:249
#, fuzzy
msgid "Dash pattern:"
msgstr "Patróns"
#: ../app/widgets/gimpstrokeeditor.c:291
#, fuzzy
msgid "Dash _preset:"
msgstr "Patróns"
#: ../app/widgets/gimpstrokeeditor.c:312
#, fuzzy
msgid "_Antialiasing"
msgstr "Antidentado"
#: ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:251
#, c-format
msgid "%p"
msgstr ""
#: ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:326
#, fuzzy
msgid "_Advanced Options"
msgstr "Gardar Opcións"
#: ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:433
#, fuzzy
msgid "Color _space:"
msgstr "Cor"
#: ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:441
#, fuzzy
msgid "_Fill with:"
msgstr "Opacidade do recheo:"
#: ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:451
#, fuzzy
msgid "Comme_nt:"
msgstr "Contar:"
#: ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:561
#, fuzzy
msgid "_Name:"
msgstr "Nome:"
#: ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:572
#, fuzzy
msgid "_Icon:"
msgstr "Contar:"
#: ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:695
#, fuzzy, c-format
msgid "%d x %d dpi, %s"
msgstr "%d x %d pixels"
#: ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:697
#, c-format
msgid "%d dpi, %s"
msgstr ""
#: ../app/widgets/gimptexteditor.c:230
#, fuzzy
msgid "_Use selected font"
msgstr "Eliminar a entrada seleccionada do indice"
#: ../app/widgets/gimpthumbbox.c:351
#, c-format
msgid ""
"Click to update preview\n"
"%s Click to force update even if preview is up-to-date"
msgstr ""
#: ../app/widgets/gimpthumbbox.c:421 ../app/widgets/gimpthumbbox.c:491
#, fuzzy
msgid "No selection"
msgstr "Non hai selección."
#: ../app/widgets/gimpthumbbox.c:619 ../app/widgets/gimpthumbbox.c:643
#, c-format
msgid "Thumbnail %d of %d"
msgstr ""
#: ../app/widgets/gimpthumbbox.c:756 ../app/widgets/gimpthumbbox.c:766
#, fuzzy
msgid "Creating Preview ..."
msgstr "Degradados"
#: ../app/widgets/gimptoolbox-color-area.c:135
#, fuzzy
msgid "Change Foreground Color"
msgstr "Primeiro plano"
#: ../app/widgets/gimptoolbox-color-area.c:140
#, fuzzy
msgid "Change Background Color"
msgstr "Fondo"
#: ../app/widgets/gimptoolbox-image-area.c:115
#: ../app/widgets/gimptoolbox-image-area.c:120
#, fuzzy
msgid ""
"The active image.\n"
"Click to open the Image Dialog."
msgstr ""
"O patrón activo.\n"
"Faga Clic para abri-lo formulario de patrons."
#: ../app/widgets/gimptoolbox-image-area.c:117
msgid "Drag to an XDS enabled file-manager to save the image."
msgstr ""
#: ../app/widgets/gimptoolbox-indicator-area.c:149
#, fuzzy
msgid ""
"The active brush.\n"
"Click to open the Brush Dialog."
msgstr ""
"O pincel activo.\n"
"Faga Clic para abri-lo formulario de pinceis."
#: ../app/widgets/gimptoolbox-indicator-area.c:180
#, fuzzy
msgid ""
"The active pattern.\n"
"Click to open the Pattern Dialog."
msgstr ""
"O patrón activo.\n"
"Faga Clic para abri-lo formulario de patrons."
#: ../app/widgets/gimptoolbox-indicator-area.c:211
#, fuzzy
msgid ""
"The active gradient.\n"
"Click to open the Gradient Dialog."
msgstr ""
"O degradado activo.\n"
"Faga Clic para abri-lo formulario de degradados."
#: ../app/widgets/gimptoolbox.c:830
#, fuzzy
msgid ""
"Foreground & background colors. The black and white squares reset colors. "
"The arrows swap colors. Click to open the color selection dialog."
msgstr ""
"Cores de fondo e primeiro plano. Os cadros branco e negro resetean as "
"cores. As frechas intercambian as cores. Faga doble clic para seleccionar "
"unha cor do formulario de cores. "
#: ../app/widgets/gimptooloptionseditor.c:187
#, fuzzy
msgid "Save options to..."
msgstr "Gardar Opcións"
#: ../app/widgets/gimptooloptionseditor.c:195
#, fuzzy
msgid "Restore options from..."
msgstr "Consumo de recursos"
#: ../app/widgets/gimptooloptionseditor.c:203
#, fuzzy
msgid "Delete saved options..."
msgstr "Borrar Degradado"
#: ../app/widgets/gimpuimanager.c:701
msgid "Your GIMP installation is incomplete:"
msgstr ""
#: ../app/widgets/gimpuimanager.c:703
msgid "Plase make sure the menu XML files are correctly installed."
msgstr ""
#: ../app/widgets/gimpuimanager.c:708
#, c-format
msgid "There was an error parsing the menu definition from %s: %s"
msgstr ""
#: ../app/widgets/gimpundoeditor.c:255
#, fuzzy
msgid "[ Base Image ]"
msgstr "[ imaxe base ]"
#: ../app/widgets/gimpvectorstreeview.c:151
#, fuzzy
msgid "Reorder path"
msgstr "Amosar curva"
#: ../app/widgets/gimpvectorstreeview.c:293
#, fuzzy
msgid "Empty Path"
msgstr "/Importar curva..."
#: ../app/widgets/gimpviewablebox.c:75
#, fuzzy
msgid "Open the brush selection dialog"
msgstr ""
"O patrón activo.\n"
"Faga Clic para abri-lo formulario de patrons."
#: ../app/widgets/gimpviewablebox.c:115
#, fuzzy
msgid "Open the pattern selection dialog"
msgstr ""
"O patrón activo.\n"
"Faga Clic para abri-lo formulario de patrons."
#: ../app/widgets/gimpviewablebox.c:155
#, fuzzy
msgid "Open the gradient selection dialog"
msgstr ""
"O patrón activo.\n"
"Faga Clic para abri-lo formulario de patrons."
#: ../app/widgets/gimpviewablebox.c:167
#, fuzzy
msgid "Reverse"
msgstr "Revertir"
#: ../app/widgets/gimpviewablebox.c:210
#, fuzzy
msgid "Open the palette selection dialog"
msgstr ""
"O patrón activo.\n"
"Faga Clic para abri-lo formulario de patrons."
#: ../app/widgets/gimpviewablebox.c:250
#, fuzzy
msgid "Open the font selection dialog"
msgstr ""
"O patrón activo.\n"
"Faga Clic para abri-lo formulario de patrons."
#. The format string which is used to display modifier names
#. * <Shift>, <Ctrl> and <Alt>
#.
#: ../app/widgets/gimpwidgets-utils.c:382
#, c-format
msgid "<%s>"
msgstr ""
#: ../app/widgets/gimpwidgets-utils.c:787
#, fuzzy, c-format
msgid "Invalid UTF-8 data in file '%s'."
msgstr "Erro en ficheiro de patrón \"%s\" do GIMP"
#: ../app/widgets/widgets-enums.c:23
msgid "Foreground"
msgstr "Primeiro plano"
#: ../app/widgets/widgets-enums.c:53
#, fuzzy
msgid "Portrait"
msgstr "Contraste:"
#: ../app/widgets/widgets-enums.c:54
msgid "Landscape"
msgstr ""
#: ../app/widgets/widgets-enums.c:113
#, fuzzy
msgid "Pixel"
msgstr "Pixels"
#: ../app/widgets/widgets-enums.c:115
msgid "HSV"
msgstr ""
#: ../app/widgets/widgets-enums.c:116
msgid "CMYK"
msgstr ""
#: ../app/widgets/widgets-enums.c:171
msgid "Black & white"
msgstr ""
#: ../app/widgets/widgets-enums.c:172
msgid "Fancy"
msgstr ""
#: ../app/widgets/widgets-enums.c:199
#, fuzzy
msgid "GIMP help browser"
msgstr "Visor de axuda"
#: ../app/widgets/widgets-enums.c:200
#, fuzzy
msgid "Web browser"
msgstr "/Extns/Visualizador Web"
#: ../app/widgets/widgets-enums.c:227
msgid "Linear"
msgstr "Lineal"
#: ../app/widgets/widgets-enums.c:228
msgid "Logarithmic"
msgstr ""
#: ../app/widgets/widgets-enums.c:261
#, fuzzy
msgid "Icon"
msgstr "Contar:"
#: ../app/widgets/widgets-enums.c:262
#, fuzzy
msgid "Current status"
msgstr "Ancho actual:"
#: ../app/widgets/widgets-enums.c:264
#, fuzzy
msgid "Description"
msgstr "Opcións de Tramado"
#: ../app/widgets/widgets-enums.c:265
#, fuzzy
msgid "Icon & text"
msgstr "/Ferramentas/Texto"
#: ../app/widgets/widgets-enums.c:266
#, fuzzy
msgid "Icon & desc"
msgstr "/Ferramentas/Texto"
#: ../app/widgets/widgets-enums.c:267
#, fuzzy
msgid "Status & text"
msgstr "/Ferramentas/Texto"
#: ../app/widgets/widgets-enums.c:268
#, fuzzy
msgid "Status & desc"
msgstr "/Ferramentas/Texto"
#: ../app/widgets/widgets-enums.c:295
#, fuzzy
msgid "View as list"
msgstr "Ver histograma da imaxe"
#: ../app/widgets/widgets-enums.c:296
#, fuzzy
msgid "View as grid"
msgstr "/Ver/Adaptar ás guías"
#: ../app/widgets/widgets-enums.c:324
#, fuzzy
msgid "Normal window"
msgstr "Fiestra de imaxe"
#: ../app/widgets/widgets-enums.c:325
#, fuzzy
msgid "Utility window"
msgstr "Usar fiestra de información"
#: ../app/widgets/widgets-enums.c:326
msgid "Keep above"
msgstr ""
#: ../app/xcf/xcf-load.c:302
msgid ""
"XCF warning: version 0 of XCF file format\n"
"did not save indexed colormaps correctly.\n"
"Substituting grayscale map."
msgstr ""
"Advertencia XCF: a versión 0 do formato de ficheiros XCF\n"
"non garda mapas de cores indexadas correctamente.\n"
"Substituindo mapa en escala de grises."
#: ../app/xcf/xcf-read.c:107
#, fuzzy
msgid "Invalid UTF-8 string in XCF file"
msgstr "Erro en ficheiro de patrón \"%s\" do GIMP"
#: ../app/xcf/xcf-save.c:157 ../app/xcf/xcf-save.c:167
#: ../app/xcf/xcf-save.c:177 ../app/xcf/xcf-save.c:187
#: ../app/xcf/xcf-save.c:211 ../app/xcf/xcf.c:346
#, fuzzy, c-format
msgid "Error saving XCF file: %s"
msgstr "Erro abrindo ficheiro: %s\n"
#: ../app/xcf/xcf-write.c:86
#, fuzzy, c-format
msgid "Error writing XCF: %s"
msgstr "erro procesando: \"%s\"\n"
#: ../app/xcf/xcf-seek.c:44 ../app/xcf/xcf-seek.c:61 ../app/xcf/xcf-seek.c:72
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not seek in XCF file: %s"
msgstr "Imposible reabrir %s\n"
#: ../app/xcf/xcf.c:86 ../app/xcf/xcf.c:145
#, fuzzy
msgid "GIMP XCF image"
msgstr "Mensaxe GIMP"
#: ../app/xcf/xcf.c:286
#, c-format
msgid "XCF error: unsupported XCF file version %d encountered"
msgstr "Erro de XCF: atopouse un ficheiro XCF versión %d non soportado"
#: ../desktop/gimp.desktop.in.in.h:1
#, fuzzy
msgid "Create images and edit photographs"
msgstr "Comentario usado para novas imaxes"
#: ../desktop/gimp.desktop.in.in.h:3
#, fuzzy
msgid "Image Editor"
msgstr "Máscara de Imaxe"
#: ../tools/gimp-remote.c:83
msgid "Use a running GIMP only, never start a new one"
msgstr ""
#: ../tools/gimp-remote.c:88
msgid "Only check if GIMP is running, then quit"
msgstr ""
#: ../tools/gimp-remote.c:93
msgid "Start GIMP without showing the startup window"
msgstr ""
#: ../tools/gimp-remote.c:197
#, fuzzy
msgid "Could not connect to GIMP."
msgstr "Imposible reabrir %s\n"
#: ../tools/gimp-remote.c:198
msgid "Make sure that the Toolbox is visible!"
msgstr ""
#. if execv and execvp return, there was an error
#: ../tools/gimp-remote.c:299
#, fuzzy, c-format
msgid "Couldn't start '%s': %s"
msgstr "Imposible reabrir %s\n"
#~ msgid "_Mode"
#~ msgstr "_Modo"
#~ msgid "Kee_p Transparency"
#~ msgstr "Conser_var transparencia"
#, fuzzy
#~ msgid "Set preserve trans"
#~ msgstr "¿Gardar Preferencias?"
#, fuzzy
#~ msgid "Translation by"
#~ msgstr "Transformación"
#, fuzzy
#~ msgid "About The GIMP"
#~ msgstr "Sobre o GIMP"
#, fuzzy
#~ msgid "Select custom canvas padding color"
#~ msgstr "Dispor tamaño de lenzo"
#, fuzzy
#~ msgid "Select By Color"
#~ msgstr "/Seleccionar/Por Cor..."
#, fuzzy
#~ msgid "Allow enlarging %s"
#~ msgstr "Permiti-lo agrandado"
#, fuzzy
#~ msgid "Keep aspect ratio %s"
#~ msgstr "Tamaño fixo / Relación de aspecto"
#~ msgid "Crop: "
#~ msgstr "Recortar: "
#~ msgid "Crop & Resize Information"
#~ msgstr "Información de recorte e redimensionado"
#~ msgid "Origin X:"
#~ msgstr "Orixe X:"
#, fuzzy
#~ msgid "Origin Y:"
#~ msgstr "Orixe X:"
#, fuzzy
#~ msgid "From selection"
#~ msgstr "Dende Selección"
#, fuzzy
#~ msgid "Auto shrink"
#~ msgstr "Reducción automatica"
#, fuzzy
#~ msgid "R_eset channel"
#~ msgstr "Elevar canle"
#, fuzzy
#~ msgid "Highlight rectangle"
#~ msgstr "Brillos"
#, fuzzy
#~ msgid "Fixed width"
#~ msgstr "Novo ancho:"
#, fuzzy
#~ msgid "Fixed height"
#~ msgstr "Alto:"
#, fuzzy
#~ msgid "Fixed aspect"
#~ msgstr "Tamaño fixo / Relación de aspecto"
#, fuzzy
#~ msgid "Fixed center"
#~ msgstr "Tamaño da Imaxe: %s"
#, fuzzy
#~ msgid "Center X"
#~ msgstr "Centro X:"
#, fuzzy
#~ msgid "Center Y"
#~ msgstr "Centro X:"
#, fuzzy
#~ msgid "Indent:"
#~ msgstr "Índice:"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Line\n"
#~ "spacing:"
#~ msgstr "Separación:"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Letter\n"
#~ "spacing:"
#~ msgstr "Separación:"
#, fuzzy
#~ msgid "Stroke path"
#~ msgstr "Trazar curva"
#, fuzzy
#~ msgid "Keep transparency"
#~ msgstr "Conservar transparencia"