mirror of https://github.com/GNOME/gimp.git
141 lines
15 KiB
Plaintext
141 lines
15 KiB
Plaintext
# gimp ro translation
|
|
# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
|
|
# Robert Claudiu Gheorghe <rgheorghe AT writeme DOT com>, 2001.
|
|
# Cristian Secară <cristi AT secarica DOT ro>, 2008.
|
|
#
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: GIMP 2.4\n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2008-09-20 11:30+0000\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2008-09-29 01:44+0200\n"
|
|
"Last-Translator: Cristian Secară <cristi AT secarica DOT ro>\n"
|
|
"Language-Team: Română <ro@li.org>\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n==1 ? 0 : (n==0 || (n%100 > 0 && n%100 < 20)) ? 1 : 2;\n"
|
|
|
|
#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:1
|
|
msgid "<tt>Ctrl</tt>-click with the Bucket Fill tool to have it use the background color instead of the foreground color. Similarly, <tt>Ctrl</tt>-clicking with the eyedropper tool sets the background color instead of the foreground color."
|
|
msgstr "<tt>Ctrl</tt>-clic pe instrumentul Umplere cu găleata determină folosirea de către aceasta a culorii de fundal în locul celei de prim plan. Similar, <tt>Ctrl</tt>-clic pe instrumentul Pipetă determină stabilirea culorii de fundal în locul celei de prim plan."
|
|
|
|
#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:2
|
|
msgid "<tt>Ctrl</tt>-clicking on the layer mask's preview in the Layers dialog toggles the effect of the layer mask. <tt>Alt</tt>-clicking on the layer mask's preview in the Layers dialog toggles viewing the mask directly."
|
|
msgstr "<tt>Ctrl</tt>-clic pe previzualizarea măștii de strat în dialogul de straturi comută efectul măștii de strat. <tt>Alt</tt>-clic pe previzualizarea măștii de strat în dialogul de straturi comută vizualizarea directă a măștii."
|
|
|
|
#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:3
|
|
msgid "<tt>Ctrl</tt>-drag with the Rotate tool will constrain the rotation to 15 degree angles."
|
|
msgstr "<tt>Ctrl</tt>-și-tragere cu instrumentul Rotire va constrânge unghiul de rotire în incremente de 15 grade."
|
|
|
|
#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:4
|
|
msgid "<tt>Shift</tt>-click on the eye icon in the Layers dialog to hide all layers but that one. <tt>Shift</tt>-click again to show all layers."
|
|
msgstr "<tt>Shift</tt>-clic pe simbolul ochi din dialogul de straturi determină ascunderea tuturor straturilor în afară de acela. <tt>Shift</tt>-clic din nou arată la loc toate straturile."
|
|
|
|
#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:5
|
|
msgid "A floating selection must be anchored to a new layer or to the last active layer before doing other operations on the image. Click on the "New Layer" or the "Anchor Layer" button in the Layers dialog, or use the menus to do the same."
|
|
msgstr "O selecție flotantă trebuie să fie ancorată la un strat nou, sau la ultimul strat activ înainte de a efectua alte operații asupra imaginii. Clic pe butonul „Strat nou” sau „Ancorează stratul” în dialogul de straturi, sau folosiți meniurile pentru a face același lucru."
|
|
|
|
#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:6
|
|
msgid "After you enabled "Dynamic Keyboard Shortcuts" in the Preferences dialog, you can reassign shortcut keys. Do so by bringing up the menu, selecting a menu item, and pressing the desired key combination. If "Save Keyboard Shortcuts" is enabled, the key bindings are saved when you exit GIMP. You should probably disable "Dynamic Keyboard Shortcuts" afterwards, to prevent accidentally assigning/reassigning shortcuts."
|
|
msgstr "După ce ați activat „Scurtături dinamice de tastatură” în dialogul de preferințe, puteți reasocia scurtături de tastatură. Aceasta se face prin afișarea meniului, selectarea unui element al meniului și apăsarea combinației de taste dorite. Dacă „Salvează scurtăturile de tastatură” este activată, tema de combinații de taste este salvată la ieșirea GIMP. Pobabil că după aceea ar trebui să dezactivați „Scurtături dinamice de tastatură”, pentru a preveni asocierea/reasocierea accidentală a scurtăturilor."
|
|
|
|
#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:7
|
|
msgid "Click and drag on a ruler to place a guide on an image. All dragged selections will snap to the guides. You can remove guides by dragging them off the image with the Move tool."
|
|
msgstr "Clic pe o riglă și trageți de ea pentru a așeza un ghidaj pe o imagine. Toate selecțiile trase vor acroșa la ghidaje. Puteți elimina ghidajele prin tragerea lor în afara imaginii cu instrumentul de mutare."
|
|
|
|
#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:8
|
|
msgid "GIMP supports gzip compression on the fly. Just add <tt>.gz</tt> (or <tt>.bz2</tt>, if you have bzip2 installed) to the filename and your image will be saved compressed. Of course loading compressed images works too."
|
|
msgstr "GIMP suportă comprimarea gzip din mers. Trebuie doar să adăugați <tt>.gz</tt> (sau <tt>.bz2</tt>, dacă aveți instalat bzip2) la numele de fișier și imaginile vor fi salvate gata comprimate. Desigur că încărcarea imaginilor comprimate este de asemenea posibilă."
|
|
|
|
#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:9
|
|
msgid "GIMP uses layers to let you organize your image. Think of them as a stack of slides or filters, such that looking through them you see a composite of their contents."
|
|
msgstr "GIMP folosește straturi pentru a vă permite organizarea imaginii la care lucrați. Gândiți-vă la ele ca la o stivă de diapozitive sau filtre, unde dacă vă uitați prin ele vedeți o compunere a conținutului lor."
|
|
|
|
#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:10
|
|
msgid "If a layer's name in the Layers dialog is displayed in <b>bold</b>, this layer doesn't have an alpha-channel. You can add an alpha-channel using Layer→Transparency→Add Alpha Channel."
|
|
msgstr "Dacă numele unui strat în dialogul de straturi este afișat <b>îngroșat</b>, acel strat nu are un canal alfa. Puteți adăuga un canal alfa folosind Strat → Transparență → Adaugă un canal alfa"
|
|
|
|
#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:11
|
|
msgid "If some of your scanned photos do not look colorful enough, you can easily improve their tonal range with the "Auto" button in the Levels tool (Colors→Levels). If there are any color casts, you can correct them with the Curves tool (Colors→Curves)."
|
|
msgstr "Dacă unele dintre fotografiile scanate nu arată suficient de colorate, puteți să îmbunătățiți cu ușurință gama lor tonală cu butonul „Automat” în instrumentul Niveluri (Culori → Niveluri). Dacă sunt prezente dominante de culoare, puteți să le corectați cu instrumentul Curbe (Culori → Curbe)."
|
|
|
|
#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:12
|
|
msgid "If you stroke a path (Edit→Stroke Path), the paint tools can be used with their current settings. You can use the Paintbrush in gradient mode or even the Eraser or the Smudge tool."
|
|
msgstr "Dacă trasați o cale (Editare → Trasează o cale...), instrumentele de pictură pot fi folosite cu setările lor curente. Puteți folosi pensula de pictură în modul gradient, sau chiar în instrumentul Gumă de șters sau Mânjire."
|
|
|
|
#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:13
|
|
msgid "If your screen is too cluttered, you can press <tt>Tab</tt> in an image window to toggle the visibility of the toolbox and other dialogs."
|
|
msgstr "Dacă ecranul calculatorului este prea aglomerat, puteți apăsa <tt>Tab</tt> într-o fereastră de imagine pentru a comuta vizibilitatea barei de unelte și a altor dialoguri."
|
|
|
|
#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:14
|
|
msgid "Most plug-ins work on the current layer of the current image. In some cases, you will have to merge all layers (Image→Flatten Image) if you want the plug-in to work on the whole image."
|
|
msgstr "Majoritatea plugin-urilor lucrează pe stratul curent al imaginii curente. În unele cazuri, va trebui să combinați toate straturile (Imagine → Aplatizează imaginea) dacă vreți ca plugin-ul să lucreze pe întreaga imagine."
|
|
|
|
#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:15
|
|
msgid "Not all effects can be applied to all kinds of images. This is indicated by a grayed-out menu-entry. You may need to change the image mode to RGB (Image→Mode→RGB), add an alpha-channel (Layer→Transparency→Add Alpha Channel) or flatten it (Image→Flatten Image)."
|
|
msgstr "Nu toate efectele pot fi aplicate la toate tipurile de imagini. Acest lucru este indicat prin colorarea în gri a intrării de meniu inactive. Este posibil să trebuiească să schimbați modul imaginii la RGB (Imagine → Mod → RGB), să adăugați un canal alfa (Strat → Transparență → Adaugă un canal alfa), sau să o aplatizați (Imagine → Aplatizează imaginea)."
|
|
|
|
# hm ? ceva pare idiot și la varianta engleză
|
|
#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:16
|
|
msgid "Pressing and holding the <tt>Shift</tt> key before making a selection allows you to add to the current selection instead of replacing it. Using <tt>Ctrl</tt> before making a selection subtracts from the current one."
|
|
msgstr "Apăsarea și menținerea tastei <tt>Shift</tt> înainte de a face o selecție vă permite să adăugați la selecția curentă în loc să o înlocuiți. Folosind <tt>Ctrl</tt> înainte de a face o selecție scade din cea curentă."
|
|
|
|
#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:17
|
|
msgid "When you save an image to work on it again later, try using XCF, GIMP's native file format (use the file extension <tt>.xcf</tt>). This preserves the layers and every aspect of your work-in-progress. Once a project is completed, you can save it as JPEG, PNG, GIF, ..."
|
|
msgstr "Când salvați o imagine pentru a lucra la ea mai târziu, încercați să folosiți XCF, formatul nativ GIMP (folosește extensia <tt>.xcf</tt>). Acest lucru conservă straturile și orice aspect al lucrului în desfășurare. Odată ce proiectul este complet, puteți să îl salvați ca JPEG, PNG, GIF, ..."
|
|
|
|
#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:18
|
|
msgid "You can adjust or move a selection by using <tt>Alt</tt>-drag. If this makes the window move, your window manager uses the <tt>Alt</tt> key already. Most window managers can be configured to ignore the <tt>Alt</tt> key or to use the <tt>Super</tt> key (or \"Windows logo\") instead."
|
|
msgstr "Puteți să ajustați sau să mutați o selecție prin folosirea <tt>Alt</tt>-și-tragere. Dacă acest lucru determină mișcarea ferestrei, înseamnă că gestionarul de fereastră folosește deja tasta <tt>Alt</tt>. Majoritatea gestionarilor de fereastră pot fi configurați să ignore tasta <tt>Alt</tt>, sau să folosească tasta <tt>Super</tt> (sau „sigla Windows”) în loc."
|
|
|
|
#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:19
|
|
msgid "You can create and edit complex selections using the Path tool. The Paths dialog allows you to work on multiple paths and to convert them to selections."
|
|
msgstr "Puteți crea și edita selecții complexe utilizând instrumentul de cale. Dialogul de căi vă permite să lucrați pe căi multiple și să le convertiți la selecții."
|
|
|
|
#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:20
|
|
msgid "You can drag a layer from the Layers dialog and drop it onto the toolbox. This will create a new image containing only that layer."
|
|
msgstr "Puteți trage un strat din dialogul de straturi și să îl lăsați să cadă peste trusa de instrumente. În acest fel se va crea o nouă imagine ce conține doar acel strat."
|
|
|
|
#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:21
|
|
msgid "You can drag and drop many things in GIMP. For example, dragging a color from the toolbox or from a color palette and dropping it into an image will fill the current selection with that color."
|
|
msgstr "Puteți să trageți și să aruncați multe chestii în GIMP. De exemplu, tragerea unei culori din trusa de instrumente sau dintr-o paletă de culoare și aruncarea acesteia peste o imagine va umple selecția curentă cu acea culoare."
|
|
|
|
#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:22
|
|
msgid "You can draw simple squares or circles using Edit→Stroke Selection. It strokes the edge of your current selection. More complex shapes can be drawn using the Path tool or with Filters→Render→Gfig."
|
|
msgstr "Puteți desena pătrate simple sau cercuri folosind Editare → Trasează o seleție. Aceasta va trasa marginea selecției curente. Forme mai complexe pot fi desenate prin utilizarea instrumentului Căi, sau cu Filtre → Render → Gfig."
|
|
|
|
#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:23
|
|
msgid "You can get context-sensitive help for most of GIMP's features by pressing the F1 key at any time. This also works inside the menus."
|
|
msgstr "Puteți să obțineți ajutor contextual pentru majoritatea caracteristicilor GIMP prin apăsarea în orice moment a tastei F1. Acest lucru funcționează de asemenea și în interiorul meniurilor."
|
|
|
|
#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:24
|
|
msgid "You can perform many layer operations by right-clicking on the text label of a layer in the Layers dialog."
|
|
msgstr "Puteți executa multe operații de strat prin clic-dreapta pe eticheta text a unui strat în dialogul de straturi."
|
|
|
|
#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:25
|
|
msgid "You can save a selection to a channel (Select→Save to Channel) and then modify this channel with any paint tools. Using the buttons in the Channels dialog, you can toggle the visibility of this new channel or convert it to a selection."
|
|
msgstr "Puteți salva o selecție la un canal (Selecție → Salvează în canal) și modifica după aceea acest canal cu orice instrument de pictură. Folosind butoanele în dialogul de canale, puteți comuta vizibilitatea acestui canal nou, sau să îl convertiți la selecție."
|
|
|
|
#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:26
|
|
msgid "You can use <tt>Ctrl</tt>-<tt>Tab</tt> to cycle through all layers in an image (if your window manager doesn't trap those keys...)."
|
|
msgstr "Puteți folosi <tt>Ctrl</tt>-<tt>Tab</tt> pentru a comuta ciclic prin toate straturile unei imagini (asta dacă gestionarul de ferestre nu capturează aceste taste ...)."
|
|
|
|
#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:27
|
|
msgid "You can use the middle mouse button to pan around the image (or optionally hold <tt>Spacebar</tt> while you move the mouse)."
|
|
msgstr "Puteți folosi butonul din mijloc pentru a deplasa imaginea în jur (sau opțional țineți apăsat tasta <tt>Spațiu</tt> în timp ce mișcați mausul)."
|
|
|
|
#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:28
|
|
msgid "You can use the paint tools to change the selection. Click on the "Quick Mask" button at the bottom left of an image window. Change your selection by painting in the image and click on the button again to convert it back to a normal selection."
|
|
msgstr "Puteți folosi uneltele de desenat pentru a modifica selecția. Clic pe butonul „Mască rapidă” din partea din stânga jos a unei ferestre cu o imagine. Modificați selecția prin desenare în imagine după care clic din nou pe buton pentru a-l converti la loc la o selecție normală."
|
|
|
|
#~ msgid "<big>Welcome to the GNU Image Manipulation Program!</big>"
|
|
#~ msgstr "<big>Bun venit la programul GNU de manipulare de imagini !</big>"
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "GIMP allows you to undo most changes to the image, so feel free to "
|
|
#~ "experiment."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "GIMP vă permite să anulați majoritatea modificărilor făcute asupra "
|
|
#~ "imaginii, deci simțiți-vă liberi să experimentați."
|
|
|