mirror of https://github.com/GNOME/gimp.git
2887 lines
91 KiB
Plaintext
2887 lines
91 KiB
Plaintext
# translation of gimp-script-fu.HEAD.po to
|
|
# gimp-script-fu's Portuguese translation.
|
|
# Copyright © 2002, 2003, 2004, 2008 gimp
|
|
# This file is distributed under the same license as the GIMP package
|
|
#
|
|
# Filipe Maia <fmaia@gmx.net>, 2002 (Baseado na versão brasileria por Marcia Norie Nakaza <norie@conectiva.com.br>, 2000).
|
|
# Duarte Loreto <happyguy_pt@hotmail.com>, 2003, 2004.
|
|
# Bruno Queiros <brunomiguelqueiros@sapo.pt>, 2008.
|
|
# Pedro Barreira <almufadado@gmail.com>, 2010
|
|
#
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: gimp-script-fu.HEAD\n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2011-01-24 00:22+0000\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2011-01-17 13:01+0100\n"
|
|
"Last-Translator: Pedro Barreira <almufadado@gmail.com>\n"
|
|
"Language-Team: Português Translation Team <gnome_pt@yahoogroups.com>\n"
|
|
"Language: \n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
|
"X-Poedit-Language: Portuguese\n"
|
|
"X-Poedit-Country: Portugal\n"
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-console.c:130
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-console.c:197
|
|
msgid "Script-Fu Console"
|
|
msgstr "Consola Script-Fu"
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-console.c:193
|
|
msgid "Welcome to TinyScheme"
|
|
msgstr "Bem-vindo(a) ao TinyScheme"
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-console.c:199
|
|
msgid "Interactive Scheme Development"
|
|
msgstr "Esquema de Desenvolvimento Interactivo"
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-console.c:235
|
|
msgid "_Browse..."
|
|
msgstr "_Escolher..."
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-console.c:293
|
|
msgid "Save Script-Fu Console Output"
|
|
msgstr "Gravar Saída da Consola Script-Fu"
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-console.c:340
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Could not open '%s' for writing: %s"
|
|
msgstr "Impossível abrir '%s' para escrita: %s"
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-console.c:369
|
|
msgid "Script-Fu Procedure Browser"
|
|
msgstr "Procedimento do Navegador do Script-Fu"
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-eval.c:60
|
|
msgid "Script-Fu evaluation mode only allows non-interactive invocation"
|
|
msgstr "O modo de avaliação Script-Fu apenas permite invocação não-interactiva"
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:195
|
|
msgid "Script-Fu cannot process two scripts at the same time."
|
|
msgstr "O Script-Fu não pode processar dois scripts ao mesmo tempo."
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:197
|
|
#, c-format
|
|
msgid "You are already running the \"%s\" script."
|
|
msgstr "Já está a executar o script \"%s\"."
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:223
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Script-Fu: %s"
|
|
msgstr "Script-Fu: %s"
|
|
|
|
#. we add a colon after the label;
|
|
#. * some languages want an extra space here
|
|
#.
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:287
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s:"
|
|
msgstr "%s:"
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:335
|
|
msgid "Script-Fu Color Selection"
|
|
msgstr "Selecção de Cores do Script-Fu"
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:444
|
|
msgid "Script-Fu File Selection"
|
|
msgstr "Selecção de Ficheiros Script-Fu"
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:447
|
|
msgid "Script-Fu Folder Selection"
|
|
msgstr "Selecção de Pasta Script-Fu"
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:460
|
|
msgid "Script-Fu Font Selection"
|
|
msgstr "Selecção de Tipo de Letra do Script-Fu"
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:468
|
|
msgid "Script-Fu Palette Selection"
|
|
msgstr "Selecção de Paleta do Script-fu"
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:477
|
|
msgid "Script-Fu Pattern Selection"
|
|
msgstr "Selecção de Textura Script-fu"
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:486
|
|
msgid "Script-Fu Gradient Selection"
|
|
msgstr "Selecção de Gradiente Script-Fu"
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:495
|
|
msgid "Script-Fu Brush Selection"
|
|
msgstr "Selecção de Pincel Script-Fu"
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:826
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Error while executing %s:"
|
|
msgstr "Erro ao executar %s:"
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-scripts.c:149
|
|
msgid "Too few arguments to 'script-fu-register' call"
|
|
msgstr "Argumentos insuficiente para a chamado do 'script-fu-register'"
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-scripts.c:608
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Error while loading %s:"
|
|
msgstr "Erro ao carregar %s:"
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-server.c:807
|
|
msgid "Script-Fu Server Options"
|
|
msgstr "Opções do Servidor Script-Fu"
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-server.c:812
|
|
msgid "_Start Server"
|
|
msgstr "_Iniciar Servidor"
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-server.c:840
|
|
msgid "Server port:"
|
|
msgstr "Porta servidor:"
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-server.c:846
|
|
msgid "Server logfile:"
|
|
msgstr "Ficheiro de log do Servidor:"
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:110
|
|
msgid "Interactive console for Script-Fu development"
|
|
msgstr "Consola interactiva para desenvolvimento do Script-Fu"
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:116
|
|
msgid "_Console"
|
|
msgstr "_Consola"
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:140
|
|
msgid "Server for remote Script-Fu operation"
|
|
msgstr "Servidor para operação remota do Script-Fu"
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:145
|
|
msgid "_Start Server..."
|
|
msgstr "_Iniciar Servidor..."
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:301
|
|
msgid "_GIMP Online"
|
|
msgstr "_GIMP Online"
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:302
|
|
msgid "_User Manual"
|
|
msgstr "_Manual do Utilizador"
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:305
|
|
msgid "_Script-Fu"
|
|
msgstr "_Script-Fu"
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:307
|
|
msgid "_Test"
|
|
msgstr "_Testar"
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:310
|
|
msgid "_Buttons"
|
|
msgstr "_Botões"
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:312
|
|
msgid "_Logos"
|
|
msgstr "_Logótipos"
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:314
|
|
msgid "_Patterns"
|
|
msgstr "_Texturas"
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:317
|
|
msgid "_Web Page Themes"
|
|
msgstr "_Temas da Página Web"
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:319
|
|
msgid "_Alien Glow"
|
|
msgstr "_Brilho Estranho"
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:321
|
|
msgid "_Beveled Pattern"
|
|
msgstr "_Textura Biselada"
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:323
|
|
msgid "_Classic.Gimp.Org"
|
|
msgstr "_Classic.Gimp.Org"
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:326
|
|
msgid "Alpha to _Logo"
|
|
msgstr "Transparência para _Logótipo"
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:329
|
|
msgid "Re-read all available Script-Fu scripts"
|
|
msgstr "Re-ler todos os scripts Script-Fu disponíveis"
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:334
|
|
msgid "_Refresh Scripts"
|
|
msgstr "_Refrescar Scripts"
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:357
|
|
msgid ""
|
|
"You can not use \"Refresh Scripts\" while a Script-Fu dialog box is open. "
|
|
"Please close all Script-Fu windows and try again."
|
|
msgstr ""
|
|
"Não pode utilizar \"Refrescar Scripts\" enquanto uma caixa de diálogo Script-"
|
|
"Fu estiver aberta. Por favor feche todas as janelas Script-Fu e tente de "
|
|
"novo."
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/3d-outline.scm.h:1
|
|
msgid "3D _Outline..."
|
|
msgstr "Contorn_o 3D..."
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/3d-outline.scm.h:2
|
|
msgid "Bumpmap (alpha layer) blur radius"
|
|
msgstr "Raio de suavização do Mapa de Relevo (Camada Alfa)"
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/3d-outline.scm.h:3
|
|
msgid "Create a logo with outlined text and a drop shadow"
|
|
msgstr "Criar um logótipo com texto contornado e sombra projectada"
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/3d-outline.scm.h:4
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/glossy.scm.h:6
|
|
msgid "Default bumpmap settings"
|
|
msgstr "Configurações predefinidas dos Mapas de relevo"
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/3d-outline.scm.h:5
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/alien-glow-button.scm.h:7
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/alien-glow-logo.scm.h:4
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/alien-neon-logo.scm.h:6
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/basic1-logo.scm.h:4
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/basic2-logo.scm.h:5
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/beveled-button.scm.h:4
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/beveled-pattern-button.scm.h:5
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/beveled-pattern-heading.scm.h:4
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/blended-logo.scm.h:11
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/bovinated-logo.scm.h:6
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/carved-logo.scm.h:9
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/chalk.scm.h:5
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/chip-away.scm.h:8
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/chrome-logo.scm.h:6
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/comic-logo.scm.h:5
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/coolmetal-logo.scm.h:6
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/crystal-logo.scm.h:6
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/frosty-logo.scm.h:5
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/glossy.scm.h:7
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/glowing-logo.scm.h:5
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gradient-bevel-logo.scm.h:7
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/i26-gunya2.scm.h:2
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/neon-logo.scm.h:6
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/news-text.scm.h:7
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/pupi-button.scm.h:3
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/slide.scm.h:2
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/sota-chrome-logo.scm.h:7
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/speed-text.scm.h:5
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/starscape-logo.scm.h:2
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/t-o-p-logo.scm.h:8
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/text-circle.scm.h:4
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/textured-logo.scm.h:6
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/title-header.scm.h:2
|
|
msgid "Font"
|
|
msgstr "Tipo de Letra"
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/3d-outline.scm.h:6
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/alien-glow-button.scm.h:8
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/alien-glow-logo.scm.h:5
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/alien-neon-logo.scm.h:7
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/basic1-logo.scm.h:5
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/basic2-logo.scm.h:6
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/beveled-button.scm.h:5
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/beveled-pattern-button.scm.h:6
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/beveled-pattern-heading.scm.h:5
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/blended-logo.scm.h:12
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/bovinated-logo.scm.h:7
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/carved-logo.scm.h:10
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/chalk.scm.h:6
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/chip-away.scm.h:9
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/chrome-logo.scm.h:7
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/comic-logo.scm.h:6
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/coolmetal-logo.scm.h:7
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/crystal-logo.scm.h:7
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/frosty-logo.scm.h:6
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/glossy.scm.h:8
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/glowing-logo.scm.h:6
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gradient-bevel-logo.scm.h:8
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/i26-gunya2.scm.h:3
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/neon-logo.scm.h:7
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/news-text.scm.h:8
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/pupi-button.scm.h:4
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/sota-chrome-logo.scm.h:8
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/speed-text.scm.h:6
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/starscape-logo.scm.h:3
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/t-o-p-logo.scm.h:9
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/text-circle.scm.h:5
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/textured-logo.scm.h:7
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/title-header.scm.h:3
|
|
msgid "Font size (pixels)"
|
|
msgstr "Tamanho do Tipo de Letra (pixeis)"
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/3d-outline.scm.h:7
|
|
msgid "Outline blur radius"
|
|
msgstr "Raio de suavização do Contorno"
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/3d-outline.scm.h:8
|
|
msgid ""
|
|
"Outline the selected region (or alpha) with a pattern and add a drop shadow"
|
|
msgstr ""
|
|
"Contornar a região seleccionada (ou alfa) com textura e adicionar sombra "
|
|
"projectada"
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/3d-outline.scm.h:9
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/beveled-pattern-arrow.scm.h:7
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/beveled-pattern-bullet.scm.h:5
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/beveled-pattern-button.scm.h:7
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/beveled-pattern-heading.scm.h:7
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/beveled-pattern-hrule.scm.h:4
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/chip-away.scm.h:13
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/textured-logo.scm.h:11
|
|
msgid "Pattern"
|
|
msgstr "Textura"
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/3d-outline.scm.h:10
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/glossy.scm.h:16
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/round-corners.scm.h:6
|
|
msgid "Shadow X offset"
|
|
msgstr "Deslocamento do eixo X da Sombra"
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/3d-outline.scm.h:11
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/glossy.scm.h:17
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/round-corners.scm.h:7
|
|
msgid "Shadow Y offset"
|
|
msgstr "Deslocamento do eixo Y da Sombra"
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/3d-outline.scm.h:12
|
|
msgid "Shadow blur radius"
|
|
msgstr "Raio da Suavização de Sombra"
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/3d-outline.scm.h:13
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/alien-glow-button.scm.h:13
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/alien-glow-logo.scm.h:8
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/alien-neon-logo.scm.h:10
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/basic1-logo.scm.h:6
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/basic2-logo.scm.h:7
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/beveled-button.scm.h:11
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/beveled-pattern-button.scm.h:9
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/beveled-pattern-heading.scm.h:8
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/blended-logo.scm.h:17
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/bovinated-logo.scm.h:10
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/carved-logo.scm.h:13
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/chalk.scm.h:7
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/chip-away.scm.h:14
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/chrome-logo.scm.h:9
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/comic-logo.scm.h:11
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/coolmetal-logo.scm.h:10
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/crystal-logo.scm.h:8
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/frosty-logo.scm.h:7
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/glossy.scm.h:18
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/glowing-logo.scm.h:8
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gradient-bevel-logo.scm.h:10
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/i26-gunya2.scm.h:7
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/neon-logo.scm.h:10
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/news-text.scm.h:10
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/pupi-button.scm.h:13
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/slide.scm.h:5
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/sota-chrome-logo.scm.h:11
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/speed-text.scm.h:8
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/starscape-logo.scm.h:6
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/t-o-p-logo.scm.h:11
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/text-circle.scm.h:8
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/textured-logo.scm.h:14
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/title-header.scm.h:5
|
|
msgid "Text"
|
|
msgstr "Texto"
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/3dTruchet.scm.h:1
|
|
msgid "3_D Truchet..."
|
|
msgstr "Truchet 3_D..."
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/3dTruchet.scm.h:2
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/alien-glow-arrow.scm.h:4
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/alien-glow-bar.scm.h:3
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/alien-glow-bullet.scm.h:3
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/alien-glow-button.scm.h:3
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/alien-neon-logo.scm.h:3
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/basic1-logo.scm.h:2
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/basic2-logo.scm.h:3
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/blended-logo.scm.h:2
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/bovinated-logo.scm.h:3
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/chalk.scm.h:1
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/chrome-logo.scm.h:3
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/comic-logo.scm.h:2
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/coolmetal-logo.scm.h:2
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/frosty-logo.scm.h:2
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/glossy.scm.h:2
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/glowing-logo.scm.h:2
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gradient-bevel-logo.scm.h:2
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/neon-logo.scm.h:1
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/news-text.scm.h:1
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/speed-text.scm.h:1
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/swirltile.scm.h:2
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/t-o-p-logo.scm.h:2
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/textured-logo.scm.h:1
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/truchet.scm.h:1
|
|
msgid "Background color"
|
|
msgstr "Cor de fundo"
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/3dTruchet.scm.h:3
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/truchet.scm.h:2
|
|
msgid "Block size"
|
|
msgstr "Tamanho do Bloco"
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/3dTruchet.scm.h:4
|
|
msgid "Create an image filled with a 3D Truchet pattern"
|
|
msgstr "Criar uma imagem preenchida com uma Textura Truchet 3D"
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/3dTruchet.scm.h:5
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/blended-logo.scm.h:7
|
|
msgid "End blend"
|
|
msgstr "Mistura Final"
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/3dTruchet.scm.h:6
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/truchet.scm.h:5
|
|
msgid "Number of X tiles"
|
|
msgstr "Número de azulejos X"
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/3dTruchet.scm.h:7
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/truchet.scm.h:6
|
|
msgid "Number of Y tiles"
|
|
msgstr "Número de azulejos Y"
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/3dTruchet.scm.h:8
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/blended-logo.scm.h:16
|
|
msgid "Start blend"
|
|
msgstr "Mistura Inicial"
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/3dTruchet.scm.h:9
|
|
msgid "Supersample"
|
|
msgstr "Super-amostragem"
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/3dTruchet.scm.h:10
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/add-bevel.scm.h:5
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/truchet.scm.h:8
|
|
msgid "Thickness"
|
|
msgstr "Espessura"
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/add-bevel.scm.h:1
|
|
msgid "Add B_evel..."
|
|
msgstr "Adicionar ângulo B_evel..."
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/add-bevel.scm.h:2
|
|
msgid "Add a beveled border to an image"
|
|
msgstr "Adicionar uma margem biselada a uma imagem"
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/add-bevel.scm.h:3
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/beveled-button.scm.h:2
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/beveled-pattern-arrow.scm.h:2
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/beveled-pattern-bullet.scm.h:2
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/beveled-pattern-button.scm.h:3
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/beveled-pattern-heading.scm.h:2
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/beveled-pattern-hrule.scm.h:1
|
|
msgid "Bumpmap"
|
|
msgstr "Mapa de relevos"
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/add-bevel.scm.h:4
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/chip-away.scm.h:12
|
|
msgid "Keep bump layer"
|
|
msgstr "Manter Camada de Saliência"
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/add-bevel.scm.h:6
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/fuzzyborder.scm.h:10
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/old-photo.scm.h:6
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/round-corners.scm.h:8
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/slide.scm.h:6
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spinning-globe.scm.h:6
|
|
msgid "Work on copy"
|
|
msgstr "Trabalhar na cópia"
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/addborder.scm.h:1
|
|
msgid "Add _Border..."
|
|
msgstr "Adicionar Re_bordo"
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/addborder.scm.h:2
|
|
msgid "Add a border around an image"
|
|
msgstr "Adiciona uma margem à volta de uma imagem, pelo exterior"
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/addborder.scm.h:3
|
|
msgid "Border Layer"
|
|
msgstr "Rebordo da camada"
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/addborder.scm.h:4
|
|
msgid "Border X size"
|
|
msgstr "Tamanho do rebordo X"
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/addborder.scm.h:5
|
|
msgid "Border Y size"
|
|
msgstr "Tamanho do rebordo Y"
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/addborder.scm.h:6
|
|
msgid "Border color"
|
|
msgstr "Cor do rebordo"
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/addborder.scm.h:7
|
|
msgid "Delta value on color"
|
|
msgstr "Valor Delta nas Cores"
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/alien-glow-arrow.scm.h:1
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/alien-glow-bar.scm.h:1
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/alien-glow-bullet.scm.h:1
|
|
msgid "Alien Glow"
|
|
msgstr "Brilho Estranho"
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/alien-glow-arrow.scm.h:2
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/beveled-pattern-arrow.scm.h:1
|
|
msgid "Arrow"
|
|
msgstr "Seta"
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/alien-glow-arrow.scm.h:3
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/alien-glow-bar.scm.h:2
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/alien-glow-bullet.scm.h:2
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/alien-glow-button.scm.h:2
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/beveled-pattern-button.scm.h:2
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/beveled-pattern-heading.scm.h:1
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/chrome-it.scm.h:2
|
|
msgid "Background"
|
|
msgstr "Cor de fundo"
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/alien-glow-arrow.scm.h:5
|
|
msgid "Create an arrow graphic with an eerie glow for web pages"
|
|
msgstr "Criar um gráfico de uma seta com um brilho estranho para páginas web"
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/alien-glow-arrow.scm.h:6
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/beveled-pattern-arrow.scm.h:4
|
|
msgid "Down"
|
|
msgstr "Abaixo"
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/alien-glow-arrow.scm.h:7
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/alien-glow-bar.scm.h:8
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/alien-glow-bullet.scm.h:6
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/alien-glow-button.scm.h:6
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/camo.scm.h:5
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/fuzzyborder.scm.h:6
|
|
msgid "Flatten image"
|
|
msgstr "Alisar Imagem"
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/alien-glow-arrow.scm.h:8
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/alien-glow-bar.scm.h:9
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/alien-glow-bullet.scm.h:7
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/alien-glow-button.scm.h:10
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/alien-glow-logo.scm.h:6
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/alien-neon-logo.scm.h:8
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/burn-in-anim.scm.h:8
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/neon-logo.scm.h:8
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/starscape-logo.scm.h:4
|
|
msgid "Glow color"
|
|
msgstr "Cor de Brilho"
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/alien-glow-arrow.scm.h:9
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/beveled-pattern-arrow.scm.h:5
|
|
msgid "Left"
|
|
msgstr "Esquerda"
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/alien-glow-arrow.scm.h:10
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/beveled-pattern-arrow.scm.h:6
|
|
msgid "Orientation"
|
|
msgstr "Orientação"
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/alien-glow-arrow.scm.h:11
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/beveled-pattern-arrow.scm.h:8
|
|
msgid "Right"
|
|
msgstr "Direita"
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/alien-glow-arrow.scm.h:12
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/beveled-pattern-arrow.scm.h:9
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/lava.scm.h:7
|
|
msgid "Size"
|
|
msgstr "Tamanho"
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/alien-glow-arrow.scm.h:13
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/beveled-pattern-arrow.scm.h:10
|
|
msgid "Up"
|
|
msgstr "Acima"
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/alien-glow-arrow.scm.h:14
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/beveled-pattern-arrow.scm.h:11
|
|
msgid "_Arrow..."
|
|
msgstr "_Seta..."
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/alien-glow-bar.scm.h:4
|
|
msgid "Bar"
|
|
msgstr "Barra"
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/alien-glow-bar.scm.h:5
|
|
msgid "Bar height"
|
|
msgstr "Altura da barra"
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/alien-glow-bar.scm.h:6
|
|
msgid "Bar length"
|
|
msgstr "Comprimento da barra"
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/alien-glow-bar.scm.h:7
|
|
msgid "Create an Hrule graphic with an eerie glow for web pages"
|
|
msgstr "Criar um gráfico Hrule com um brilho estranho para páginas web"
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/alien-glow-bar.scm.h:10
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/beveled-pattern-hrule.scm.h:7
|
|
msgid "_Hrule..."
|
|
msgstr "Régua _Horizontal..."
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/alien-glow-bullet.scm.h:4
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/beveled-pattern-bullet.scm.h:1
|
|
msgid "Bullet"
|
|
msgstr "Marca de parágrafo"
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/alien-glow-bullet.scm.h:5
|
|
msgid "Create a bullet graphic with an eerie glow for web pages"
|
|
msgstr ""
|
|
"Criar um gráfico de marca de parágrafo com um brilho \"estranho\" para Pág. "
|
|
"web"
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/alien-glow-bullet.scm.h:8
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/text-circle.scm.h:6
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/tileblur.scm.h:7
|
|
msgid "Radius"
|
|
msgstr "Raio"
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/alien-glow-bullet.scm.h:9
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/beveled-pattern-bullet.scm.h:7
|
|
msgid "_Bullet..."
|
|
msgstr "_Marca de Parágrafo..."
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/alien-glow-button.scm.h:1
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/beveled-pattern-button.scm.h:1
|
|
msgid "B_utton..."
|
|
msgstr "B_otão..."
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/alien-glow-button.scm.h:4
|
|
msgid "Button"
|
|
msgstr "Botão"
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/alien-glow-button.scm.h:5
|
|
msgid "Create a button graphic with an eerie glow for web pages"
|
|
msgstr "Criar um gráfico de botão com um brilho \"estranho\" para Pág. web"
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/alien-glow-button.scm.h:9
|
|
msgid "Glow"
|
|
msgstr "Emanação de Brilho"
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/alien-glow-button.scm.h:11
|
|
msgid "Glow radius"
|
|
msgstr "Raio do Brilho"
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/alien-glow-button.scm.h:12
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/beveled-button.scm.h:8
|
|
msgid "Padding"
|
|
msgstr "Espaçamento"
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/alien-glow-button.scm.h:14
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/basic1-logo.scm.h:7
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/basic2-logo.scm.h:8
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/beveled-button.scm.h:12
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/beveled-pattern-button.scm.h:10
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/blended-logo.scm.h:18
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/i26-gunya2.scm.h:8
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/news-text.scm.h:11
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/pupi-button.scm.h:14
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/speed-text.scm.h:9
|
|
msgid "Text color"
|
|
msgstr "Cor do Texto"
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/alien-glow-logo.scm.h:1
|
|
msgid "Add an eerie glow around the selected region (or alpha)"
|
|
msgstr "Adicionar um brilho estranho à volta da região seleccionada (ou alfa)"
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/alien-glow-logo.scm.h:2
|
|
msgid "Alien _Glow..."
|
|
msgstr "Brilho _Alienígena..."
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/alien-glow-logo.scm.h:3
|
|
msgid "Create a logo with an alien glow around the text"
|
|
msgstr "Criar um logo com um brilho alienígena à volta do texto"
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/alien-glow-logo.scm.h:7
|
|
msgid "Glow size (pixels * 4)"
|
|
msgstr "Tamanho do Brilho (pixels * 4)"
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/alien-neon-logo.scm.h:1
|
|
msgid "Add psychedelic outlines to the selected region (or alpha)"
|
|
msgstr ""
|
|
"Adicionar contornos psicadélicos à região seleccionada (ou à transparência)"
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/alien-neon-logo.scm.h:2
|
|
msgid "Alien _Neon..."
|
|
msgstr "_Neon Alienígena..."
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/alien-neon-logo.scm.h:4
|
|
msgid "Create a logo with psychedelic outlines around the text"
|
|
msgstr "Criar um logótipo com contornos psicadélicos à volta do texto"
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/alien-neon-logo.scm.h:5
|
|
msgid "Fade away"
|
|
msgstr "Desvanecer"
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/alien-neon-logo.scm.h:9
|
|
msgid "Number of bands"
|
|
msgstr "Número de bandas"
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/alien-neon-logo.scm.h:11
|
|
msgid "Width of bands"
|
|
msgstr "Largura das bandas"
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/alien-neon-logo.scm.h:12
|
|
msgid "Width of gaps"
|
|
msgstr "Largura dos intervalos"
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/basic1-logo.scm.h:1
|
|
msgid ""
|
|
"Add a gradient effect, a drop shadow, and a background to the selected "
|
|
"region (or alpha)"
|
|
msgstr ""
|
|
"Adicionar um efeito gradiente, uma sombra projectada e um fundo à região "
|
|
"seleccionada (ou à transparência)"
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/basic1-logo.scm.h:3
|
|
msgid ""
|
|
"Create a plain text logo with a gradient effect, a drop shadow, and a "
|
|
"background"
|
|
msgstr ""
|
|
"Criar um logótipo com texto simples com um efeito gradiente uma sombra "
|
|
"projectada e um fundo"
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/basic1-logo.scm.h:8
|
|
msgid "_Basic I..."
|
|
msgstr "_Logótipo Básico 1..."
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/basic2-logo.scm.h:1
|
|
msgid "Add a shadow and a highlight to the selected region (or alpha)"
|
|
msgstr ""
|
|
"Adicionar uma sombra e um destaque à região seleccionada (ou à transparência)"
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/basic2-logo.scm.h:2
|
|
msgid "B_asic II..."
|
|
msgstr "Logótipo Bá_sico 2"
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/basic2-logo.scm.h:4
|
|
msgid "Create a simple logo with a shadow and a highlight"
|
|
msgstr "Criar um logótipo simples com uma sombra e um destaque"
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/beveled-button.scm.h:1
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gradient-bevel-logo.scm.h:4
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/pupi-button.scm.h:1
|
|
msgid "Bevel width"
|
|
msgstr "Largura do Chanfro (Biselar)"
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/beveled-button.scm.h:3
|
|
msgid "Create a simple, beveled button graphic for webpages"
|
|
msgstr "Criar um gráfico de Botão biselado e simples para Páginas web"
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/beveled-button.scm.h:6
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/blended-logo.scm.h:13
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/comic-logo.scm.h:7
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/coolmetal-logo.scm.h:8
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/land.scm.h:3
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/lava.scm.h:2
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/rendermap.scm.h:4
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm.h:9
|
|
msgid "Gradient"
|
|
msgstr "Gradiente"
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/beveled-button.scm.h:7
|
|
msgid "Lower-right color"
|
|
msgstr "Cor Direita-Inferior"
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/beveled-button.scm.h:9
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/beveled-pattern-button.scm.h:8
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/pupi-button.scm.h:11
|
|
msgid "Pressed"
|
|
msgstr "Pressionado"
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/beveled-button.scm.h:10
|
|
msgid "Simple _Beveled Button..."
|
|
msgstr "Botão _Biselado Simples..."
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/beveled-button.scm.h:13
|
|
msgid "Upper-left color"
|
|
msgstr "Cor esquerda superior"
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/beveled-pattern-arrow.scm.h:3
|
|
msgid "Create a beveled pattern arrow for webpages"
|
|
msgstr "Criar uma Textura biselada para Páginas web"
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/beveled-pattern-bullet.scm.h:3
|
|
msgid "Create a beveled pattern bullet for webpages"
|
|
msgstr "Criar uma Marcador de parágrafo com Textura biselada para Páginas web"
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/beveled-pattern-bullet.scm.h:4
|
|
msgid "Diameter"
|
|
msgstr "Diâmetro"
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/beveled-pattern-bullet.scm.h:6
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/beveled-pattern-heading.scm.h:9
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spinning-globe.scm.h:4
|
|
msgid "Transparent background"
|
|
msgstr "Fundo transparente"
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/beveled-pattern-button.scm.h:4
|
|
msgid "Create a beveled pattern button for webpages"
|
|
msgstr "Criar uma botão com Textura biselada para Páginas web"
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/beveled-pattern-heading.scm.h:3
|
|
msgid "Create a beveled pattern heading for webpages"
|
|
msgstr "Criar uma cabeçalho com Textura biselada para Páginas web"
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/beveled-pattern-heading.scm.h:6
|
|
msgid "H_eading..."
|
|
msgstr "Cab_eçalho..."
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/beveled-pattern-hrule.scm.h:2
|
|
msgid "Create a beveled pattern hrule for webpages"
|
|
msgstr "Criar uma Régua horizontal com Textura biselada para página Web"
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/beveled-pattern-hrule.scm.h:3
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gradient-example.scm.h:4
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm.h:7
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/swirltile.scm.h:7
|
|
msgid "Height"
|
|
msgstr "Altura"
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/beveled-pattern-hrule.scm.h:5
|
|
msgid "Rule"
|
|
msgstr "Régua"
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/beveled-pattern-hrule.scm.h:6
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gradient-example.scm.h:5
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm.h:11
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/swirltile.scm.h:11
|
|
msgid "Width"
|
|
msgstr "Largura"
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/blend-anim.scm.h:1
|
|
msgid "Blend Animation needs at least three source layers"
|
|
msgstr "Animação de mistura requer pelo menos três camadas"
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/blend-anim.scm.h:2
|
|
msgid ""
|
|
"Create intermediate layers to blend two or more layers over a background as "
|
|
"an animation"
|
|
msgstr ""
|
|
"Criar camadas intermédias para misturar duas ou mais camadas sobre um fundo "
|
|
"para fazer uma animação"
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/blend-anim.scm.h:3
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm.h:8
|
|
msgid "Frame"
|
|
msgstr "Quadro"
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/blend-anim.scm.h:4
|
|
msgid "Intermediate frames"
|
|
msgstr "Quadros Intermediários"
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/blend-anim.scm.h:5
|
|
msgid "Looped"
|
|
msgstr "Cíclico"
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/blend-anim.scm.h:6
|
|
msgid "Max. blur radius"
|
|
msgstr "Raio de Desfoc. Máx."
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/blend-anim.scm.h:7
|
|
msgid "_Blend..."
|
|
msgstr "_Misturar..."
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/blended-logo.scm.h:1
|
|
msgid ""
|
|
"Add blended backgrounds, highlights, and shadows to the selected region (or "
|
|
"alpha)"
|
|
msgstr ""
|
|
"Adicionar fundos misturados, destaques e sombras à região seleccionada (ou à "
|
|
"transparência)"
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/blended-logo.scm.h:3
|
|
msgid "Blen_ded..."
|
|
msgstr "Mistura_do..."
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/blended-logo.scm.h:4
|
|
msgid "Blend mode"
|
|
msgstr "Modo de mistura"
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/blended-logo.scm.h:5
|
|
msgid "Create a logo with blended backgrounds, highlights, and shadows"
|
|
msgstr "Criar logótipo com fundos misturados, destaques e sombras"
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/blended-logo.scm.h:6
|
|
msgid "Custom Gradient"
|
|
msgstr "Gradiente Personalizado"
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/blended-logo.scm.h:8
|
|
msgid "FG-BG-HSV"
|
|
msgstr "FG-BG-HSV"
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/blended-logo.scm.h:9
|
|
msgid "FG-BG-RGB"
|
|
msgstr "FG-BG-RGB"
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/blended-logo.scm.h:10
|
|
msgid "FG-Transparent"
|
|
msgstr "FG-Transparente"
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/blended-logo.scm.h:14
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/comic-logo.scm.h:8
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/coolmetal-logo.scm.h:9
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gradient-example.scm.h:3
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/rendermap.scm.h:5
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/title-header.scm.h:4
|
|
msgid "Gradient reverse"
|
|
msgstr "Gradiente inverso"
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/blended-logo.scm.h:15
|
|
msgid "Offset (pixels)"
|
|
msgstr "Deslocamento (pixeis)"
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/bovinated-logo.scm.h:1
|
|
msgid "Add 'cow spots' to the selected region (or alpha)"
|
|
msgstr ""
|
|
"Adicionar \"manchas de vaca\" à região seleccionada (ou à transparência)"
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/bovinated-logo.scm.h:2
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/chrome-logo.scm.h:2
|
|
msgid "Background Color"
|
|
msgstr "Cor de Fundo"
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/bovinated-logo.scm.h:4
|
|
msgid "Bo_vination..."
|
|
msgstr "Manchas de _vaca..."
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/bovinated-logo.scm.h:5
|
|
msgid "Create a logo with text in the style of 'cow spots'"
|
|
msgstr "Criar um logótipo com texto ao estilo \"bovino\""
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/bovinated-logo.scm.h:8
|
|
msgid "Spots density X"
|
|
msgstr "Densidade de mancha X"
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/bovinated-logo.scm.h:9
|
|
msgid "Spots density Y"
|
|
msgstr "Densidade de manchas Y"
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/burn-in-anim.scm.h:1
|
|
msgid "Add glowing"
|
|
msgstr "Adicionar brilho"
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/burn-in-anim.scm.h:2
|
|
msgid "After glow"
|
|
msgstr "Após brilho"
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/burn-in-anim.scm.h:3
|
|
msgid "B_urn-In..."
|
|
msgstr "_Descolorações de Animação..."
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/burn-in-anim.scm.h:4
|
|
msgid "Corona width"
|
|
msgstr "Largura da coroa"
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/burn-in-anim.scm.h:5
|
|
msgid ""
|
|
"Create intermediate layers to produce an animated 'burn-in' transition "
|
|
"between two layers"
|
|
msgstr ""
|
|
"Criar camadas intermédias para produzir uma transição de descolorações "
|
|
"animadas entre duas camadas"
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/burn-in-anim.scm.h:6
|
|
msgid "Fadeout"
|
|
msgstr "Desbotar"
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/burn-in-anim.scm.h:7
|
|
msgid "Fadeout width"
|
|
msgstr "Largura do Desvanecimento"
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/burn-in-anim.scm.h:9
|
|
msgid "Prepare for GIF"
|
|
msgstr "Preparar para GIF"
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/burn-in-anim.scm.h:10
|
|
msgid "Speed (pixels/frame)"
|
|
msgstr "Velocidade (pixels/quadro)"
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/burn-in-anim.scm.h:11
|
|
msgid ""
|
|
"The Burn-In script needs two layers in total. A foreground layer with "
|
|
"transparency and a background layer."
|
|
msgstr ""
|
|
"O script Descolorações de animação requer um total de duas camadas ! Uma "
|
|
"camada de 1º plano com transparência e uma camada de fundo."
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/camo.scm.h:1
|
|
msgid "Color 1"
|
|
msgstr "Cor 1"
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/camo.scm.h:2
|
|
msgid "Color 2"
|
|
msgstr "Cor 2"
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/camo.scm.h:3
|
|
msgid "Color 3"
|
|
msgstr "Cor 3"
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/camo.scm.h:4
|
|
msgid "Create an image filled with a camouflage pattern"
|
|
msgstr "Criar uma Imagem preenchida com uma Textura de camuflagem"
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/camo.scm.h:6
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/rendermap.scm.h:6
|
|
msgid "Granularity"
|
|
msgstr "Granularidade"
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/camo.scm.h:7
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/rendermap.scm.h:7
|
|
msgid "Image size"
|
|
msgstr "Tamanho da Imagem"
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/camo.scm.h:8
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/distress-selection.scm.h:3
|
|
msgid "Smooth"
|
|
msgstr "Uniforme"
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/camo.scm.h:9
|
|
msgid "_Camouflage..."
|
|
msgstr "_Camuflagem..."
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/carve-it.scm.h:1
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/carved-logo.scm.h:2
|
|
msgid "Bevel Highlight"
|
|
msgstr "Realce do Chanfro"
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/carve-it.scm.h:2
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/carved-logo.scm.h:3
|
|
msgid "Bevel Shadow"
|
|
msgstr "Sombra Biselada"
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/carve-it.scm.h:3
|
|
msgid "Carve white areas"
|
|
msgstr "Esculpir áreas brancas"
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/carve-it.scm.h:4
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/carved-logo.scm.h:5
|
|
msgid "Carved Surface"
|
|
msgstr "Superfície Cinzelada"
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/carve-it.scm.h:5
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/carved-logo.scm.h:7
|
|
msgid "Cast Shadow"
|
|
msgstr "Criar sombra"
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/carve-it.scm.h:6
|
|
msgid "Image to carve"
|
|
msgstr "Imagem a esculpir"
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/carve-it.scm.h:7
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/carved-logo.scm.h:11
|
|
msgid "Inset"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/carve-it.scm.h:8
|
|
msgid "Stencil C_arve..."
|
|
msgstr "Esc_ulpir com estêncil..."
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/carved-logo.scm.h:1
|
|
msgid "Background Image"
|
|
msgstr "Imagem de Fundo"
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/carved-logo.scm.h:4
|
|
msgid "Carve raised text"
|
|
msgstr "Esculpir texto com relevo"
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/carved-logo.scm.h:6
|
|
msgid "Carved..."
|
|
msgstr "Esculpido..."
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/carved-logo.scm.h:8
|
|
msgid ""
|
|
"Create a logo with text raised above or carved in to the specified "
|
|
"background image"
|
|
msgstr ""
|
|
"Criar um logótipo com texto com alto-relevo ou baixo-relevo em relação à "
|
|
"imagem de fundo especificada"
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/carved-logo.scm.h:12
|
|
msgid "Padding around text"
|
|
msgstr "Enchimento à volta de texto"
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/chalk.scm.h:2
|
|
msgid "Chalk color"
|
|
msgstr "Cor do giz"
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/chalk.scm.h:3
|
|
msgid "Create a chalk drawing effect for the selected region (or alpha)"
|
|
msgstr ""
|
|
"Criar um efeito de desenho com giz aplicado à região seleccionada (ou à "
|
|
"transparência)"
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/chalk.scm.h:4
|
|
msgid "Create a logo resembling chalk scribbled on a blackboard"
|
|
msgstr ""
|
|
"Cria um logótipo assemelhando-se à escrita com giz num quadro de escola"
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/chalk.scm.h:8
|
|
msgid "_Chalk..."
|
|
msgstr "_Giz..."
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/chip-away.scm.h:1
|
|
msgid "Add a chipped woodcarving effect to the selected region (or alpha)"
|
|
msgstr ""
|
|
"Adiciona um efeito de escultura de madeira, lascada com um formão, aplicado "
|
|
"à região seleccionada (ou à transparência)"
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/chip-away.scm.h:2
|
|
msgid "Blur amount"
|
|
msgstr "Quantidade de suavização"
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/chip-away.scm.h:3
|
|
msgid "Chip Awa_y..."
|
|
msgstr "Escultura de made_ira..."
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/chip-away.scm.h:4
|
|
msgid "Chip amount"
|
|
msgstr "Quantidade de lascas de madeira"
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/chip-away.scm.h:5
|
|
msgid "Create a logo resembling a chipped wood carving"
|
|
msgstr "Criar um logótipo assemelhando-se a uma escultura de madeira lascada"
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/chip-away.scm.h:6
|
|
msgid "Drop shadow"
|
|
msgstr "Sombra projectada"
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/chip-away.scm.h:7
|
|
msgid "Fill BG with pattern"
|
|
msgstr "Preencher Fundo com Textura"
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/chip-away.scm.h:10
|
|
msgid "Invert"
|
|
msgstr "Inverter"
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/chip-away.scm.h:11
|
|
msgid "Keep background"
|
|
msgstr "Manter fundo"
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/chrome-it.scm.h:1
|
|
msgid ""
|
|
"Add a chrome effect to the selected region (or alpha) using a specified "
|
|
"(grayscale) stencil"
|
|
msgstr ""
|
|
"Adiciona um efeito cromado à região seleccionada (ou à transparência) usando "
|
|
"o estêncil (de tons de cinzento) especificado"
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/chrome-it.scm.h:3
|
|
msgid "Chrome"
|
|
msgstr "Cromar"
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/chrome-it.scm.h:4
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/sota-chrome-logo.scm.h:1
|
|
msgid "Chrome balance"
|
|
msgstr "Equilíbrio do cromado"
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/chrome-it.scm.h:5
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/crystal-logo.scm.h:2
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/sota-chrome-logo.scm.h:2
|
|
msgid "Chrome factor"
|
|
msgstr "Factor do cromado"
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/chrome-it.scm.h:6
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/sota-chrome-logo.scm.h:3
|
|
msgid "Chrome lightness"
|
|
msgstr "Claridade do cromado"
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/chrome-it.scm.h:7
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/sota-chrome-logo.scm.h:4
|
|
msgid "Chrome saturation"
|
|
msgstr "Saturação do cromado"
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/chrome-it.scm.h:8
|
|
msgid "Chrome white areas"
|
|
msgstr "Cromar áreas brancas"
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/chrome-it.scm.h:9
|
|
msgid "Drop Shadow"
|
|
msgstr "Sombra projectada"
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/chrome-it.scm.h:10
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/crystal-logo.scm.h:5
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/sota-chrome-logo.scm.h:6
|
|
msgid "Environment map"
|
|
msgstr "Mapa do Ambiente"
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/chrome-it.scm.h:11
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/xach-effect.scm.h:7
|
|
msgid "Highlight"
|
|
msgstr "Realce"
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/chrome-it.scm.h:12
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/sota-chrome-logo.scm.h:9
|
|
msgid "Highlight balance"
|
|
msgstr "Equilíbrio dos destaques"
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/chrome-it.scm.h:13
|
|
msgid "Layer 2"
|
|
msgstr "Camada 2"
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/chrome-it.scm.h:14
|
|
msgid "Layer 3"
|
|
msgstr "Camada 3"
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/chrome-it.scm.h:15
|
|
msgid "Layer1"
|
|
msgstr "Camada 1"
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/chrome-it.scm.h:16
|
|
msgid "Stencil C_hrome..."
|
|
msgstr "Estêncil _Cromado..."
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/chrome-logo.scm.h:1
|
|
msgid "Add a simple chrome effect to the selected region (or alpha)"
|
|
msgstr ""
|
|
"Adicionar um efeito cromado simples à região seleccionada (ou à "
|
|
"transparência)"
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/chrome-logo.scm.h:4
|
|
msgid "C_hrome..."
|
|
msgstr "C_romar..."
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/chrome-logo.scm.h:5
|
|
msgid "Create a simplistic, but cool, chromed logo"
|
|
msgstr "Criar um logótipo cromado, simples mas à maneira"
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/chrome-logo.scm.h:8
|
|
msgid "Offsets (pixels * 2)"
|
|
msgstr "Deslocamentos (pixels *2)"
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/circuit.scm.h:1
|
|
msgid "Circuit seed"
|
|
msgstr "Circuitos electrónicos"
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/circuit.scm.h:2
|
|
msgid "Effect layer"
|
|
msgstr "Camada de Efeitos"
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/circuit.scm.h:3
|
|
msgid ""
|
|
"Fill the selected region (or alpha) with traces like those on a circuit board"
|
|
msgstr ""
|
|
"Preencher a região seleccionada (ou a transparência) com traços como os das "
|
|
"placas de circuitos electrónicos"
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/circuit.scm.h:4
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/lava.scm.h:3
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/predator.scm.h:3
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/xach-effect.scm.h:12
|
|
msgid "Keep selection"
|
|
msgstr "Manter selecção"
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/circuit.scm.h:5
|
|
msgid "No background (only for separate layer)"
|
|
msgstr "Nenhum fundo (apenas para camada separada)"
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/circuit.scm.h:6
|
|
msgid "Oilify mask size"
|
|
msgstr "Tamanho da máscara de \"óleoficação\""
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/circuit.scm.h:7
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/lava.scm.h:6
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/predator.scm.h:6
|
|
msgid "Separate layer"
|
|
msgstr "Camada separada"
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/circuit.scm.h:8
|
|
msgid "_Circuit..."
|
|
msgstr "_Circuito electrónico..."
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/clothify.scm.h:1
|
|
msgid "Add a cloth-like texture to the selected region (or alpha)"
|
|
msgstr ""
|
|
"Adicionar uma textura tipo tecido à região seleccionada (ou à transparência)"
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/clothify.scm.h:2
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/swirltile.scm.h:1
|
|
msgid "Azimuth"
|
|
msgstr "Azimute"
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/clothify.scm.h:3
|
|
msgid "Blur X"
|
|
msgstr "Desfocamento X"
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/clothify.scm.h:4
|
|
msgid "Blur Y"
|
|
msgstr "Desfocamento Y"
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/clothify.scm.h:5
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/swirltile.scm.h:5
|
|
msgid "Depth"
|
|
msgstr "Profundidade"
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/clothify.scm.h:6
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/swirltile.scm.h:6
|
|
msgid "Elevation"
|
|
msgstr "Elevação"
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/clothify.scm.h:7
|
|
msgid "_Clothify..."
|
|
msgstr "Transformar em te_cido..."
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/coffee.scm.h:1
|
|
msgid "Add realistic looking coffee stains to the image"
|
|
msgstr "Adicionar à imagem marcas do fundo de uma chávena de café"
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/coffee.scm.h:2
|
|
msgid "Darken only"
|
|
msgstr "Somente escurecer"
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/coffee.scm.h:3
|
|
msgid "Stain"
|
|
msgstr "Mancha"
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/coffee.scm.h:4
|
|
msgid "Stains"
|
|
msgstr "Manchas"
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/coffee.scm.h:5
|
|
msgid "_Coffee Stain..."
|
|
msgstr "Man_chas de Café..."
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/comic-logo.scm.h:1
|
|
msgid ""
|
|
"Add a comic-book effect to the selected region (or alpha) by outlining and "
|
|
"filling with a gradient"
|
|
msgstr ""
|
|
"Adicionar um efeito \"banda-desenhada\" à região seleccionada (ou à "
|
|
"transparência) e preencher com um gradiente"
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/comic-logo.scm.h:3
|
|
msgid "Comic Boo_k..."
|
|
msgstr "_Banda-desenhada-ficação..."
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/comic-logo.scm.h:4
|
|
msgid "Create a comic-book style logo by outlining and filling with a gradient"
|
|
msgstr ""
|
|
"Criar um logótipo ao estilo \"banda desenhada\" contornando e preenchendo "
|
|
"com um gradiente"
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/comic-logo.scm.h:9
|
|
msgid "Outline color"
|
|
msgstr "Cor de contorno"
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/comic-logo.scm.h:10
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/glossy.scm.h:11
|
|
msgid "Outline size"
|
|
msgstr "Tamanho do contorno"
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/coolmetal-logo.scm.h:1
|
|
msgid ""
|
|
"Add a metallic effect to the selected region (or alpha) with reflections and "
|
|
"perspective shadows"
|
|
msgstr ""
|
|
"Adicionar um efeito metálico à região seleccionada (ou à transparência) com "
|
|
"reflexos e sombras de perspectiva"
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/coolmetal-logo.scm.h:3
|
|
msgid "Cool _Metal..."
|
|
msgstr "_Metal Frio..."
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/coolmetal-logo.scm.h:4
|
|
msgid "Create a metallic logo with reflections and perspective shadows"
|
|
msgstr "Criar um logótipo metálico com reflexos e sombras de perspectiva"
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/coolmetal-logo.scm.h:5
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/frosty-logo.scm.h:4
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/glowing-logo.scm.h:4
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/neon-logo.scm.h:5
|
|
msgid "Effect size (pixels)"
|
|
msgstr "Tamanho do efeito (pixeis)"
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/crystal-logo.scm.h:1
|
|
msgid "Background image"
|
|
msgstr "Imagem de fundo"
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/crystal-logo.scm.h:3
|
|
msgid "Create a logo with a crystal/gel effect displacing the image underneath"
|
|
msgstr ""
|
|
"Criar um logótipo com um efeito cristal/gel, deslocando a imagem que estiver "
|
|
"por baixo"
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/crystal-logo.scm.h:4
|
|
msgid "Crystal..."
|
|
msgstr "Cristal..."
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/difference-clouds.scm.h:1
|
|
msgid "Difference Clouds..."
|
|
msgstr "Nuvens diferenciadas..."
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/difference-clouds.scm.h:2
|
|
msgid "Solid noise applied with Difference layer mode"
|
|
msgstr "Ruído sólido aplicado em modo de diferenciação de camada"
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/distress-selection.scm.h:1
|
|
msgid "Distress the selection"
|
|
msgstr "Acalmar a selecção"
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/distress-selection.scm.h:2
|
|
msgid "Granularity (1 is low)"
|
|
msgstr "Granulado (1 é baixo)"
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/distress-selection.scm.h:4
|
|
msgid "Smooth horizontally"
|
|
msgstr "Suavizar horizontalmente"
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/distress-selection.scm.h:5
|
|
msgid "Smooth vertically"
|
|
msgstr "Suavizar verticalmente"
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/distress-selection.scm.h:6
|
|
msgid "Spread"
|
|
msgstr "Espalhar"
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/distress-selection.scm.h:7
|
|
msgid "Threshold (bigger 1<-->255 smaller)"
|
|
msgstr "Limite (maior 1<-->255 menor)"
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/distress-selection.scm.h:8
|
|
msgid "_Distort..."
|
|
msgstr "_Distorcer..."
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/drop-shadow.scm.h:1
|
|
msgid "Add a drop shadow to the selected region (or alpha)"
|
|
msgstr ""
|
|
"Adicionar uma sombra projectada à região seleccionada (ou à transparência)"
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/drop-shadow.scm.h:2
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/perspective-shadow.scm.h:2
|
|
msgid "Allow resizing"
|
|
msgstr "Permitir o redimensionamento"
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/drop-shadow.scm.h:3
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/news-text.scm.h:2
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/perspective-shadow.scm.h:4
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/round-corners.scm.h:3
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/swirltile.scm.h:3
|
|
msgid "Blur radius"
|
|
msgstr "Raio de suavização"
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/drop-shadow.scm.h:4
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/fuzzyborder.scm.h:5
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/perspective-shadow.scm.h:5
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm.h:5
|
|
msgid "Color"
|
|
msgstr "Cor"
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/drop-shadow.scm.h:5
|
|
msgid "Offset X"
|
|
msgstr "Deslocamento X"
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/drop-shadow.scm.h:6
|
|
msgid "Offset Y"
|
|
msgstr "Deslocamento Y"
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/drop-shadow.scm.h:7
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/perspective-shadow.scm.h:7
|
|
msgid "Opacity"
|
|
msgstr "Opacidade"
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/drop-shadow.scm.h:8
|
|
msgid "_Drop Shadow..."
|
|
msgstr "Sombra Projecta_da..."
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/erase-rows.scm.h:1
|
|
msgid "Columns"
|
|
msgstr "Colunas"
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/erase-rows.scm.h:2
|
|
msgid "Erase"
|
|
msgstr "Apagar"
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/erase-rows.scm.h:3
|
|
msgid "Erase every other row or column"
|
|
msgstr "Apagar Linhas ou colunas alternadas"
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/erase-rows.scm.h:4
|
|
msgid "Erase/fill"
|
|
msgstr "Apagar/Preencher"
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/erase-rows.scm.h:5
|
|
msgid "Even"
|
|
msgstr "Par"
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/erase-rows.scm.h:6
|
|
msgid "Even/odd"
|
|
msgstr "Pares/Impares"
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/erase-rows.scm.h:7
|
|
msgid "Fill with BG"
|
|
msgstr "Preencher com Cor Fundo"
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/erase-rows.scm.h:8
|
|
msgid "Odd"
|
|
msgstr "Ímpar"
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/erase-rows.scm.h:9
|
|
msgid "Rows"
|
|
msgstr "Linhas"
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/erase-rows.scm.h:10
|
|
msgid "Rows/cols"
|
|
msgstr "Linhas/Colunas"
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/erase-rows.scm.h:11
|
|
msgid "_Erase Every Other Row..."
|
|
msgstr "_Apagar Linhas Alternadas..."
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/flatland.scm.h:1
|
|
msgid "Create an image filled with a Land Pattern"
|
|
msgstr "Criar uma Imagem preenchida com uma Textura de terra"
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/flatland.scm.h:2
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/land.scm.h:2
|
|
msgid "Detail level"
|
|
msgstr "Nível de detalhe"
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/flatland.scm.h:3
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/land.scm.h:4
|
|
msgid "Image height"
|
|
msgstr "Altura da imagem"
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/flatland.scm.h:4
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/land.scm.h:5
|
|
msgid "Image width"
|
|
msgstr "Largura da imagem"
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/flatland.scm.h:5
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/land.scm.h:7
|
|
msgid "Random seed"
|
|
msgstr "Semente aleatória"
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/flatland.scm.h:6
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/land.scm.h:8
|
|
msgid "Scale X"
|
|
msgstr "Escala X"
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/flatland.scm.h:7
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/land.scm.h:9
|
|
msgid "Scale Y"
|
|
msgstr "Escala Y"
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/flatland.scm.h:8
|
|
msgid "_Flatland..."
|
|
msgstr "_Terreno liso..."
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/font-map.scm.h:1
|
|
msgid "Active colors"
|
|
msgstr "Cores activas"
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/font-map.scm.h:2
|
|
msgid "Black on white"
|
|
msgstr "Preto sobre branco"
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/font-map.scm.h:3
|
|
msgid ""
|
|
"Create an image filled with previews of fonts matching a fontname filter"
|
|
msgstr "Criar uma imagem das ante-visões de tipos de letra filtrados por nome"
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/font-map.scm.h:4
|
|
msgid "Font _size (pixels)"
|
|
msgstr "Tamanho do Tipo de Letra (pixei_s)"
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/font-map.scm.h:5
|
|
msgid "Render _Font Map..."
|
|
msgstr "Desenhar Mapa do _Tipo de letra..."
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/font-map.scm.h:6
|
|
msgid "Use font _name as text"
|
|
msgstr "Utilizar o _nome do Tipo de letra como texto"
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/font-map.scm.h:7
|
|
msgid "_Border (pixels)"
|
|
msgstr "_Margem (pixeis)"
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/font-map.scm.h:8
|
|
msgid "_Color scheme"
|
|
msgstr "Esquema de _Cores"
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/font-map.scm.h:9
|
|
msgid "_Filter (regexp)"
|
|
msgstr "_Filtro (exp reg)"
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/font-map.scm.h:10
|
|
msgid "_Labels"
|
|
msgstr "_Etiquetas"
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/font-map.scm.h:11
|
|
msgid "_Text"
|
|
msgstr "_Texto"
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/frosty-logo.scm.h:1
|
|
msgid ""
|
|
"Add a frost effect to the selected region (or alpha) with an added drop "
|
|
"shadow"
|
|
msgstr ""
|
|
"Adicionar um efeito de coroa de neve à região seleccionada (ou à "
|
|
"transparência) com uma sombra projectada adicional"
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/frosty-logo.scm.h:3
|
|
msgid "Create frozen logo with an added drop shadow"
|
|
msgstr ""
|
|
"Criar um logótipo tipo coroa de neve com uma sombra projectada adicional"
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/frosty-logo.scm.h:8
|
|
msgid "_Frosty..."
|
|
msgstr "_Coroa de Neve..."
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/fuzzyborder.scm.h:1
|
|
msgid "Add a jagged, fuzzy border to an image"
|
|
msgstr "Adicionar uma margem difusa e dentada à imagem"
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/fuzzyborder.scm.h:2
|
|
msgid "Add shadow"
|
|
msgstr "Adicionar sombra"
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/fuzzyborder.scm.h:3
|
|
msgid "Blur border"
|
|
msgstr "Margem esbatida"
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/fuzzyborder.scm.h:4
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/old-photo.scm.h:1
|
|
msgid "Border size"
|
|
msgstr "Tamanho da margem"
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/fuzzyborder.scm.h:7
|
|
msgid "Granularity (1 is Low)"
|
|
msgstr "Granularidade (1 é Baixo)"
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/fuzzyborder.scm.h:9
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Shadow weight (%)"
|
|
msgstr "Peso da sombra (%)"
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/fuzzyborder.scm.h:11
|
|
msgid "_Fuzzy Border..."
|
|
msgstr "_Margem Difusa..."
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm.h:1
|
|
msgid "Bookmark to the GIMP web site"
|
|
msgstr "Favorito para a página web do GIMP"
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm.h:2
|
|
msgid "Bookmark to the user manual"
|
|
msgstr "Favorito para o manual do utilizador"
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm.h:3
|
|
msgid "Create and Use _Selections"
|
|
msgstr "Criar e Utilizar _Selecções"
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm.h:4
|
|
msgid "Create, Open and Save _Files"
|
|
msgstr "Criar, Abrir e Gravar _Ficheiros"
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm.h:5
|
|
msgid "Drawing _Simple Objects"
|
|
msgstr "Desenhando Objectos _Simples"
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm.h:6
|
|
msgid "How to Use _Dialogs"
|
|
msgstr "Como Utilizar _Dialogos"
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm.h:7
|
|
msgid "Plug-in _Registry"
|
|
msgstr "_Registo Plug-in"
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm.h:8
|
|
msgid "Using _Paths"
|
|
msgstr "Utilizando _Caminhos"
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm.h:9
|
|
msgid "_Basic Concepts"
|
|
msgstr "_Conceitos Básicos"
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm.h:10
|
|
msgid "_Developer Web Site"
|
|
msgstr "Página Web do _Criador"
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm.h:11
|
|
msgid "_Main Web Site"
|
|
msgstr "_Página Web Principal"
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm.h:12
|
|
msgid "_Preparing your Images for the Web"
|
|
msgstr "_Preparando as suas imagens para a Web"
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm.h:13
|
|
msgid "_User Manual Web Site"
|
|
msgstr "_Página Web do Manual do Utilizador"
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm.h:14
|
|
msgid "_Working with Digital Camera Photos"
|
|
msgstr "_Trabalhando com Fotos de Camera Digital"
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/glossy.scm.h:1
|
|
msgid ""
|
|
"Add gradients, patterns, shadows, and bump maps to the selected region (or "
|
|
"alpha)"
|
|
msgstr ""
|
|
"Adicionar gradientes, texturas, sombras e mapas de relevo à região "
|
|
"seleccionada (ou à transparência)"
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/glossy.scm.h:3
|
|
msgid "Blend gradient (outline)"
|
|
msgstr "Misturar gradiente (contorno)"
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/glossy.scm.h:4
|
|
msgid "Blend gradient (text)"
|
|
msgstr "Misturar gradiente (texto)"
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/glossy.scm.h:5
|
|
msgid "Create a logo with gradients, patterns, shadows, and bump maps"
|
|
msgstr "Criar um logótipo com gradientes, texturas, sombras e mapa de relevo"
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/glossy.scm.h:9
|
|
msgid "Glo_ssy..."
|
|
msgstr "Lu_strado..."
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/glossy.scm.h:10
|
|
msgid "Outline gradient reverse"
|
|
msgstr "Inversão do gradiente de contorno"
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/glossy.scm.h:12
|
|
msgid "Pattern (outline)"
|
|
msgstr "Textura (Contorno)"
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/glossy.scm.h:13
|
|
msgid "Pattern (overlay)"
|
|
msgstr "Textura (sobreposição)"
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/glossy.scm.h:14
|
|
msgid "Pattern (text)"
|
|
msgstr "Textura (texto)"
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/glossy.scm.h:15
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/xach-effect.scm.h:13
|
|
msgid "Shadow"
|
|
msgstr "Sombra"
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/glossy.scm.h:19
|
|
msgid "Text gradient reverse"
|
|
msgstr "Inversão do gradiente de texto"
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/glossy.scm.h:20
|
|
msgid "Use pattern for outline instead of gradient"
|
|
msgstr "Usar no contorno uma textura em vez de um gradiente"
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/glossy.scm.h:21
|
|
msgid "Use pattern for text instead of gradient"
|
|
msgstr "Usar no Texto uma Textura em vez de um Gradiente"
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/glossy.scm.h:22
|
|
msgid "Use pattern overlay"
|
|
msgstr "Usar sobreposição de Textura"
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/glowing-logo.scm.h:1
|
|
msgid "Add a glowing hot metal effect to the selected region (or alpha)"
|
|
msgstr ""
|
|
"Adicionar um efeito da luminosidade de metal em brasa à região seleccionada "
|
|
"(ou à transparência)"
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/glowing-logo.scm.h:3
|
|
msgid "Create a logo that looks like glowing hot metal"
|
|
msgstr "Criar um logótipo assemelhando-se à luminosidade de metal em brasa"
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/glowing-logo.scm.h:7
|
|
msgid "Glo_wing Hot..."
|
|
msgstr "Metal em _Brasa..."
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gradient-bevel-logo.scm.h:1
|
|
msgid "Add a shiny look and bevel effect to the selected region (or alpha)"
|
|
msgstr ""
|
|
"Adicionar uma aparência brilhante e um efeito biselado (um chanfro) à "
|
|
"região seleccionada (ou à transparência)"
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gradient-bevel-logo.scm.h:3
|
|
msgid "Bevel height (sharpness)"
|
|
msgstr "Altura do Chanfro (aguçar)"
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gradient-bevel-logo.scm.h:5
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/t-o-p-logo.scm.h:4
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/textured-logo.scm.h:2
|
|
msgid "Border size (pixels)"
|
|
msgstr "Tamanho da margem (pixeis)"
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gradient-bevel-logo.scm.h:6
|
|
msgid "Create a logo with a shiny look and beveled edges"
|
|
msgstr "Criar um logótipo com aparência brilhante e orlas biseladas"
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gradient-bevel-logo.scm.h:9
|
|
msgid "Gradient Beve_l..."
|
|
msgstr "C_hanfro de Gradiente..."
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gradient-example.scm.h:1
|
|
msgid "Create an image filled with an example of the current gradient"
|
|
msgstr "Criar uma imagem preenchida com um exemplo do actual gradiente"
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gradient-example.scm.h:2
|
|
msgid "Custom _Gradient..."
|
|
msgstr "Gradiente _Personalizado..."
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/grid-system.scm.h:1
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/guides-from-selection.scm.h:1
|
|
msgid ""
|
|
"Draw a grid as specified by the lists of X and Y locations using the current "
|
|
"brush"
|
|
msgstr ""
|
|
"Desenhar uma grelha segundo as listas dos eixos X e Y, usando o pincel actual"
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/grid-system.scm.h:2
|
|
msgid "X divisions"
|
|
msgstr "Divisões X"
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/grid-system.scm.h:3
|
|
msgid "Y divisions"
|
|
msgstr "Divisões Y"
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/grid-system.scm.h:4
|
|
msgid "_Grid..."
|
|
msgstr "_Grelha..."
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/guides-from-selection.scm.h:2
|
|
msgid "New Guides from _Selection"
|
|
msgstr "Novas Guias a partir da _Selecção"
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/guides-new-percent.scm.h:1
|
|
msgid "Add a guide at the position specified as a percentage of the image size"
|
|
msgstr ""
|
|
"Adicionar uma guia na posição especificada como percentagem do tamanho da "
|
|
"imagem"
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/guides-new-percent.scm.h:2
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/guides-new.scm.h:2
|
|
msgid "Direction"
|
|
msgstr "Direcção"
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/guides-new-percent.scm.h:3
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/guides-new.scm.h:3
|
|
msgid "Horizontal"
|
|
msgstr "Horizontal"
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/guides-new-percent.scm.h:4
|
|
msgid "New Guide (by _Percent)..."
|
|
msgstr "Nova Guia (por _Percentagem)..."
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/guides-new-percent.scm.h:6
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Position (in %)"
|
|
msgstr "Posição (em %)"
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/guides-new-percent.scm.h:7
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/guides-new.scm.h:6
|
|
msgid "Vertical"
|
|
msgstr "Vertical"
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/guides-new.scm.h:1
|
|
msgid "Add a guide at the orientation and position specified (in pixels)"
|
|
msgstr "Adicionar uma guia na orientacao e na posição especificada (em pixeis)"
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/guides-new.scm.h:4
|
|
msgid "New _Guide..."
|
|
msgstr "Nova _Guia..."
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/guides-new.scm.h:5
|
|
msgid "Position"
|
|
msgstr "Posição"
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/guides-remove-all.scm.h:1
|
|
msgid "Remove all horizontal and vertical guides"
|
|
msgstr "Remover todas as guias horizontais e verticais"
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/guides-remove-all.scm.h:2
|
|
msgid "_Remove all Guides"
|
|
msgstr "_Remover todas as Guias"
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/i26-gunya2.scm.h:1
|
|
msgid "Create a logo in a two-color, scribbled text style"
|
|
msgstr "Criar um logótipo num estilo texto rabiscado a duas cores"
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/i26-gunya2.scm.h:4
|
|
msgid "Frame color"
|
|
msgstr "Cor da moldura"
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/i26-gunya2.scm.h:5
|
|
msgid "Frame size"
|
|
msgstr "Tamanho da moldura"
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/i26-gunya2.scm.h:6
|
|
msgid "Imigre-_26..."
|
|
msgstr "Imigre-_26..."
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/land.scm.h:1
|
|
msgid "Create an image filled with a topographic map pattern"
|
|
msgstr "Criar uma imagem preenchida com uma Textura de mapa topográfico"
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/land.scm.h:6
|
|
msgid "Land height"
|
|
msgstr "Altitude do terreno"
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/land.scm.h:10
|
|
msgid "Sea depth"
|
|
msgstr "Profundidade do mar"
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/land.scm.h:11
|
|
msgid "_Land..."
|
|
msgstr "_Terreno..."
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/lava.scm.h:1
|
|
msgid "Fill the current selection with lava"
|
|
msgstr "Preencher a seleccao actual com lava"
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/lava.scm.h:4
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/swirltile.scm.h:8
|
|
msgid "Roughness"
|
|
msgstr "Roughness"
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/lava.scm.h:5
|
|
msgid "Seed"
|
|
msgstr "Origem"
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/lava.scm.h:8
|
|
msgid "Use current gradient"
|
|
msgstr "Usar o gradiente actual"
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/lava.scm.h:9
|
|
msgid "_Lava..."
|
|
msgstr "_Lava..."
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/line-nova.scm.h:1
|
|
msgid ""
|
|
"Fill a layer with rays emanating outward from its center using the FG color"
|
|
msgstr ""
|
|
"Preencher a camada com raios emanado do seu centro, usando a cor de 1º plano"
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/line-nova.scm.h:2
|
|
msgid "Line _Nova..."
|
|
msgstr "E_xplosão de Linhas..."
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/line-nova.scm.h:3
|
|
msgid "Number of lines"
|
|
msgstr "Número de linhas"
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/line-nova.scm.h:4
|
|
msgid "Offset radius"
|
|
msgstr "Raio de deslocamento"
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/line-nova.scm.h:5
|
|
msgid "Randomness"
|
|
msgstr "Aleatório"
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/line-nova.scm.h:6
|
|
msgid "Sharpness (degrees)"
|
|
msgstr "Acuidade (grau)"
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm.h:1
|
|
msgid "Create a rectangular brush"
|
|
msgstr "Criar um pincel rectangular"
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm.h:2
|
|
msgid "Create a rectangular brush with feathered edges"
|
|
msgstr "Criar um pincel rectangular com as orlas suavizadas"
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm.h:3
|
|
msgid "Create an elliptical brush"
|
|
msgstr "Criar um pincel eliptico"
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm.h:4
|
|
msgid "Create an elliptical brush with feathered edges"
|
|
msgstr "Criar um pincel elíptico com as orlas suavizadas"
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm.h:5
|
|
msgid "Elli_ptical, Feathered..."
|
|
msgstr "Elí_ptico, Orla Suavizada..."
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm.h:6
|
|
msgid "Feathering"
|
|
msgstr "Difusão da orla"
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm.h:8
|
|
msgid "Name"
|
|
msgstr "Nome"
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm.h:9
|
|
msgid "Re_ctangular, Feathered..."
|
|
msgstr "Re_ctangular, Orla Suavizada..."
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm.h:10
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/paste-as-brush.scm.h:5
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/select-to-brush.scm.h:4
|
|
msgid "Spacing"
|
|
msgstr "Espaçamento"
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm.h:12
|
|
msgid "_Elliptical..."
|
|
msgstr "_Eliptical..."
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm.h:13
|
|
msgid "_Rectangular..."
|
|
msgstr "_Rectangular..."
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/neon-logo.scm.h:2
|
|
msgid "Convert the selected region (or alpha) into a neon-sign like object"
|
|
msgstr ""
|
|
"Converter a região seleccionada (ou a transparência) num objecto tipo um "
|
|
"letreiro de néon"
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/neon-logo.scm.h:3
|
|
msgid "Create a logo in the style of a neon sign"
|
|
msgstr "Criar um logotipo no estilo de um sinal de nenon"
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/neon-logo.scm.h:4
|
|
msgid "Create shadow"
|
|
msgstr "Criar sombra"
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/neon-logo.scm.h:9
|
|
msgid "N_eon..."
|
|
msgstr "N_eon..."
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/news-text.scm.h:3
|
|
msgid "Cell size (pixels)"
|
|
msgstr "Tamanho da célula (pixeis)"
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/news-text.scm.h:4
|
|
msgid "Create a logo in the style of newspaper printing"
|
|
msgstr "Criar um logótipo ao estilo da impressão de um jornal"
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/news-text.scm.h:6
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/speed-text.scm.h:4
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Density (%)"
|
|
msgstr "Densidade (%)"
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/news-text.scm.h:9
|
|
msgid "Newsprint Te_xt..."
|
|
msgstr "Te_xto de jornal..."
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/old-photo.scm.h:2
|
|
msgid "Defocus"
|
|
msgstr "Desfocar"
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/old-photo.scm.h:3
|
|
msgid "Make an image look like an old photo"
|
|
msgstr "Fazer com que uma imagem se pareca com uma foto antiga"
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/old-photo.scm.h:4
|
|
msgid "Mottle"
|
|
msgstr "Matizar"
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/old-photo.scm.h:5
|
|
msgid "Sepia"
|
|
msgstr "Sépia"
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/old-photo.scm.h:7
|
|
msgid "_Old Photo..."
|
|
msgstr "Fot_o Antiga..."
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/palette-export.scm.h:1
|
|
msgid ""
|
|
"All characters in the name are either white-spaces or characters which can "
|
|
"not appear in filenames."
|
|
msgstr ""
|
|
"Todos os caracteres no nome ou são espaços ou caracteres que não podem "
|
|
"aparecer em nomes de ficheiros."
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/palette-export.scm.h:2
|
|
msgid ""
|
|
"Export the active palette as a CSS stylesheet with the color entry name as "
|
|
"their class name, and the color itself as the color attribute"
|
|
msgstr ""
|
|
"Exportar a paleta activa como folha-de-estilos CSS, com o nome do item de "
|
|
"cor como 'class name' e a própria cor como atributo de cor"
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/palette-export.scm.h:3
|
|
msgid "Export the active palette as a PHP dictionary (name => color)"
|
|
msgstr "Exportar a paleta activa como dicionário PHP (nome => cor)"
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/palette-export.scm.h:4
|
|
msgid "Export the active palette as a Python dictionary (name: color)"
|
|
msgstr "Exportar a paleta activa como dicionário Python (nome: cor)"
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/palette-export.scm.h:5
|
|
msgid "Export the active palette as a java.util.Hashtable<String, Color>"
|
|
msgstr "Exportar a paleta activa como java.util.Hashtable<Expressão, Cor>"
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/palette-export.scm.h:6
|
|
msgid "Folder for the output file"
|
|
msgstr "Pasta para o ficheiro de destino"
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/palette-export.scm.h:7
|
|
msgid "The filename you entered is not a suitable name for a file."
|
|
msgstr ""
|
|
"O nome do ficheiro que indicou não é um nome adequado para um ficheiro."
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/palette-export.scm.h:8
|
|
msgid ""
|
|
"The name of the file to create (if a file with this name already exist, it "
|
|
"will be replaced)"
|
|
msgstr ""
|
|
"O nome do ficheiro a ser criado (se já existir um ficheiro com este nome "
|
|
"será substituido)"
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/palette-export.scm.h:9
|
|
msgid ""
|
|
"Write all the colors in a palette to a text file, one hexadecimal value per "
|
|
"line (no names)"
|
|
msgstr ""
|
|
"Escrever todoas as cores da palete como ficheiro de texto, um valor "
|
|
"hexadecimal por linha (sem nomes)"
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/paste-as-brush.scm.h:1
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/select-to-brush.scm.h:1
|
|
msgid "Brush name"
|
|
msgstr "Nome pincel"
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/paste-as-brush.scm.h:2
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/paste-as-pattern.scm.h:1
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/select-to-brush.scm.h:3
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/select-to-pattern.scm.h:2
|
|
msgid "File name"
|
|
msgstr "Nome ficheiro"
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/paste-as-brush.scm.h:3
|
|
msgid "New _Brush..."
|
|
msgstr "Novo _Pincel..."
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/paste-as-brush.scm.h:4
|
|
msgid "Paste the clipboard contents into a new brush"
|
|
msgstr "Colar o conteúdo da área de transferência num novo pincel"
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/paste-as-brush.scm.h:6
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/paste-as-pattern.scm.h:5
|
|
msgid "There is no image data in the clipboard to paste."
|
|
msgstr ""
|
|
"Não há nenhuma informação de imagem na área de transferência para colar."
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/paste-as-pattern.scm.h:2
|
|
msgid "New _Pattern..."
|
|
msgstr "Nova _Textura..."
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/paste-as-pattern.scm.h:3
|
|
msgid "Paste the clipboard contents into a new pattern"
|
|
msgstr "Colar o conteúdo da área de transferência num nova Textura"
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/paste-as-pattern.scm.h:4
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/select-to-pattern.scm.h:3
|
|
msgid "Pattern name"
|
|
msgstr "Nome da Textura"
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/perspective-shadow.scm.h:1
|
|
msgid "Add a perspective shadow to the selected region (or alpha)"
|
|
msgstr "Adicionar uma sombra de perspectiva à região seleccionada (ou alfa)"
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/perspective-shadow.scm.h:3
|
|
msgid "Angle"
|
|
msgstr "Ângulo"
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/perspective-shadow.scm.h:6
|
|
msgid "Interpolation"
|
|
msgstr "Interpolação"
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/perspective-shadow.scm.h:8
|
|
msgid "Relative distance of horizon"
|
|
msgstr "Distância relativa do horizonte"
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/perspective-shadow.scm.h:9
|
|
msgid "Relative length of shadow"
|
|
msgstr "Comprimento relativo da sombra"
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/perspective-shadow.scm.h:10
|
|
msgid "_Perspective..."
|
|
msgstr "_Perspectiva..."
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/predator.scm.h:1
|
|
msgid "Add a 'Predator' effect to the selected region (or alpha)"
|
|
msgstr "Adicionar um efeito 'Predador' à região seleccionada (ou alfa)"
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/predator.scm.h:2
|
|
msgid "Edge amount"
|
|
msgstr "Tamanho da orla"
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/predator.scm.h:4
|
|
msgid "Pixel amount"
|
|
msgstr "Quantidade de pixel"
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/predator.scm.h:5
|
|
msgid "Pixelize"
|
|
msgstr "Pixelizar"
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/predator.scm.h:7
|
|
msgid "_Predator..."
|
|
msgstr "_Predador..."
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/pupi-button.scm.h:2
|
|
msgid "Create images, each containing an oval button graphic"
|
|
msgstr "Criar imagens, cada uma contendo um botão oval gráfico"
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/pupi-button.scm.h:5
|
|
msgid "Lower color"
|
|
msgstr "Cor inferior"
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/pupi-button.scm.h:6
|
|
msgid "Lower color (active)"
|
|
msgstr "Cor inferior (activo)"
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/pupi-button.scm.h:7
|
|
msgid "Not pressed"
|
|
msgstr "Não pressionado"
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/pupi-button.scm.h:8
|
|
msgid "Not pressed (active)"
|
|
msgstr "Não pressionado (activo)"
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/pupi-button.scm.h:9
|
|
msgid "Padding X"
|
|
msgstr "Espaçamento X"
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/pupi-button.scm.h:10
|
|
msgid "Padding Y"
|
|
msgstr "Espaçamento Y"
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/pupi-button.scm.h:12
|
|
msgid "Round ratio"
|
|
msgstr "Rácio redondo"
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/pupi-button.scm.h:15
|
|
msgid "Text color (active)"
|
|
msgstr "Cor texto (activo)"
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/pupi-button.scm.h:16
|
|
msgid "Upper color"
|
|
msgstr "Cor superior"
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/pupi-button.scm.h:17
|
|
msgid "Upper color (active)"
|
|
msgstr "Cor superior (activa)"
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/pupi-button.scm.h:18
|
|
msgid "_Round Button..."
|
|
msgstr "Botão _Redondo..."
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/rendermap.scm.h:1
|
|
msgid "Behavior"
|
|
msgstr "Comportamento"
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/rendermap.scm.h:2
|
|
msgid "Create an image filled with an Earth-like map pattern"
|
|
msgstr "Criar uma imagem preenchida com uma Textura de mapa tipo planeta Terra"
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/rendermap.scm.h:3
|
|
msgid "Detail in Middle"
|
|
msgstr "Detalhe no Meio"
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/rendermap.scm.h:8
|
|
msgid "Render _Map..."
|
|
msgstr "_Mapa de Renderização..."
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/rendermap.scm.h:9
|
|
msgid "Tile"
|
|
msgstr "Azulejo"
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/reverse-layers.scm.h:1
|
|
msgid "Reverse Layer Order"
|
|
msgstr "Ordem de Camada Inversa"
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/reverse-layers.scm.h:2
|
|
msgid "Reverse the order of layers in the image"
|
|
msgstr "Inverter a ordem das camadas na imagem"
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/ripply-anim.scm.h:1
|
|
msgid "Black"
|
|
msgstr "Preto"
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/ripply-anim.scm.h:2
|
|
msgid ""
|
|
"Create a multi-layer image by adding a ripple effect to the current image"
|
|
msgstr ""
|
|
"Criar uma imagem multi-camada ao adicionar um efeito de ondulação à imagem "
|
|
"actual"
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/ripply-anim.scm.h:3
|
|
msgid "Edge behavior"
|
|
msgstr "Comportamento da orla"
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/ripply-anim.scm.h:4
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/waves-anim.scm.h:4
|
|
msgid "Number of frames"
|
|
msgstr "Número de quadros"
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/ripply-anim.scm.h:5
|
|
msgid "Rippling strength"
|
|
msgstr "Força da ondulação"
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/ripply-anim.scm.h:6
|
|
msgid "Smear"
|
|
msgstr "Esborratar"
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/ripply-anim.scm.h:7
|
|
msgid "Wrap"
|
|
msgstr "Enrolar"
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/ripply-anim.scm.h:8
|
|
msgid "_Rippling..."
|
|
msgstr "_Ondulação..."
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/round-corners.scm.h:1
|
|
msgid "Add background"
|
|
msgstr "Adicionar fundo"
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/round-corners.scm.h:2
|
|
msgid "Add drop-shadow"
|
|
msgstr "Adicionar sombra projectada"
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/round-corners.scm.h:4
|
|
msgid "Edge radius"
|
|
msgstr "Raio da orla"
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/round-corners.scm.h:5
|
|
msgid ""
|
|
"Round the corners of an image and optionally add a drop-shadow and background"
|
|
msgstr ""
|
|
"Arredondar o cantos de uma imagem e opcionalmente adicionar uma sombra "
|
|
"projectada e um fundo"
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/round-corners.scm.h:9
|
|
msgid "_Round Corners..."
|
|
msgstr "_Cantos Redondos..."
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/script-fu-set-cmap.scm.h:1
|
|
msgid "Change the colormap of an image to the colors in a specified palette."
|
|
msgstr ""
|
|
"Mudar o mapa de cores de uma imagem para as cores na paleta especificada."
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/script-fu-set-cmap.scm.h:2
|
|
msgid "Palette"
|
|
msgstr "Palette"
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/script-fu-set-cmap.scm.h:3
|
|
msgid "Se_t Colormap..."
|
|
msgstr "De_finir Mapa de Cores..."
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/select-to-brush.scm.h:2
|
|
msgid "Convert a selection to a brush"
|
|
msgstr "Converter uma selecção para um pincel"
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/select-to-brush.scm.h:5
|
|
msgid "To _Brush..."
|
|
msgstr "Em _Pincel..."
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/select-to-image.scm.h:1
|
|
msgid "Convert a selection to an image"
|
|
msgstr "Converter uma seleccao numa imagem"
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/select-to-image.scm.h:2
|
|
msgid "To _Image"
|
|
msgstr "Para a _Imagem"
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/select-to-pattern.scm.h:1
|
|
msgid "Convert a selection to a pattern"
|
|
msgstr "Converter uma seleccão numa Textura"
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/select-to-pattern.scm.h:4
|
|
msgid "To _Pattern..."
|
|
msgstr "Converter em _Textura..."
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/selection-round.scm.h:1
|
|
msgid "Concave"
|
|
msgstr "Concâvo"
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/selection-round.scm.h:3
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Radius (%)"
|
|
msgstr "Raio (%)"
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/selection-round.scm.h:4
|
|
msgid "Round the corners of the current selection"
|
|
msgstr "Arredondar os cantos da selecção actual"
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/selection-round.scm.h:5
|
|
msgid "Rounded R_ectangle..."
|
|
msgstr "R_ectangulo Arredondado..."
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/slide.scm.h:1
|
|
msgid "Add a slide-film like frame, sprocket holes, and labels to an image"
|
|
msgstr ""
|
|
"Adicionar à imagem uma moldura tipo as margens de uma película fotográfica "
|
|
"antiga, incluindo buracos e dizeres"
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/slide.scm.h:3
|
|
msgid "Font color"
|
|
msgstr "Cor do Tipo de Letra"
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/slide.scm.h:4
|
|
msgid "Number"
|
|
msgstr "Número"
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/slide.scm.h:7
|
|
msgid "_Slide..."
|
|
msgstr "_Película fotográfica"
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/sota-chrome-logo.scm.h:5
|
|
msgid "Create a State Of The Art chromed logo"
|
|
msgstr "Criar um logótipo Cromado de \"última geração\""
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/sota-chrome-logo.scm.h:10
|
|
msgid "SOTA Chrome..."
|
|
msgstr "Cromado de \"última geração\" ..."
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/speed-text.scm.h:2
|
|
msgid "Create a logo with a speedy text effect"
|
|
msgstr "Criar um logótipo com um efeito de texto veloz"
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/speed-text.scm.h:7
|
|
msgid "Speed Text..."
|
|
msgstr "Texto veloz..."
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spinning-globe.scm.h:1
|
|
msgid "Create an animation by mapping the current image onto a spinning sphere"
|
|
msgstr ""
|
|
"Criar uma animação através do mapeamento da imagem actual numa esfera "
|
|
"giratória"
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spinning-globe.scm.h:2
|
|
msgid "Frames"
|
|
msgstr "Quadros"
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spinning-globe.scm.h:3
|
|
msgid "Index to n colors (0 = remain RGB)"
|
|
msgstr "Indexar em N cores (0=mantém-se RGB)"
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spinning-globe.scm.h:5
|
|
msgid "Turn from left to right"
|
|
msgstr "Virar da esquerda para a direita"
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spinning-globe.scm.h:7
|
|
msgid "_Spinning Globe..."
|
|
msgstr "E_sfera giratória..."
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm.h:1
|
|
msgid ""
|
|
"Add Spirographs, Epitrochoids, and Lissajous Curves to the current layer"
|
|
msgstr ""
|
|
"Adicionar curvas espirograficas, epitrocoidais e de Lissajous à camada actual"
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm.h:2
|
|
msgid "Airbrush"
|
|
msgstr "Aerógrafo"
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm.h:3
|
|
msgid "Brush"
|
|
msgstr "Pincel"
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm.h:4
|
|
msgid "Circle"
|
|
msgstr "Círculo"
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm.h:6
|
|
msgid "Color method"
|
|
msgstr "Método de cor"
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm.h:7
|
|
msgid "Epitrochoid"
|
|
msgstr "Epitrocoido"
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm.h:10
|
|
msgid "Gradient: Loop Sawtooth"
|
|
msgstr "Gradiente: Ciclo Puzzle"
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm.h:11
|
|
msgid "Gradient: Loop Triangle"
|
|
msgstr "Gradiente: Ciclo Triângulo"
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm.h:12
|
|
msgid "Hexagon"
|
|
msgstr "Hexágono"
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm.h:13
|
|
msgid "Hole ratio"
|
|
msgstr "Factor do buraco"
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm.h:14
|
|
msgid "Inner teeth"
|
|
msgstr "Dentes interiores"
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm.h:15
|
|
msgid "Lissajous"
|
|
msgstr "Lissajous"
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm.h:16
|
|
msgid "Margin (pixels)"
|
|
msgstr "Margem (pixeis)"
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm.h:17
|
|
msgid "Outer teeth"
|
|
msgstr "Dentes exteriores"
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm.h:18
|
|
msgid "Pencil"
|
|
msgstr "Lápis"
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm.h:19
|
|
msgid "Pentagon"
|
|
msgstr "Pentágono"
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm.h:20
|
|
msgid "Polygon: 10 sides"
|
|
msgstr "Polígono: 10 lados"
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm.h:21
|
|
msgid "Polygon: 7 sides"
|
|
msgstr "Polígono: 7 lados"
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm.h:22
|
|
msgid "Polygon: 8 sides"
|
|
msgstr "Polígono: 8 lados"
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm.h:23
|
|
msgid "Polygon: 9 sides"
|
|
msgstr "Polígono: 9 lados"
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm.h:24
|
|
msgid "Rendering Spyro"
|
|
msgstr "Renderizando Spyro"
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm.h:25
|
|
msgid "Shape"
|
|
msgstr "Forma"
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm.h:26
|
|
msgid "Solid Color"
|
|
msgstr "Cor Sólida"
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm.h:27
|
|
msgid "Spyrograph"
|
|
msgstr "Esferográfica"
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm.h:28
|
|
msgid "Square"
|
|
msgstr "Quadrado"
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm.h:29
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/text-circle.scm.h:7
|
|
msgid "Start angle"
|
|
msgstr "Ângulo inicial"
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm.h:30
|
|
msgid "Tool"
|
|
msgstr "Ferramenta"
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm.h:31
|
|
msgid "Triangle"
|
|
msgstr "Triângulo"
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm.h:32
|
|
msgid "Type"
|
|
msgstr "Tipo"
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm.h:33
|
|
msgid "_Spyrogimp..."
|
|
msgstr "E_spirografo Gimp..."
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/starscape-logo.scm.h:1
|
|
msgid "Create a logo using a rock-like texture, a nova glow, and shadow"
|
|
msgstr ""
|
|
"Criar um logótipo usando uma textura tipo rocha, um brilho explosivo e uma "
|
|
"sombra"
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/starscape-logo.scm.h:5
|
|
msgid "Sta_rscape..."
|
|
msgstr "Paisagem est_relar..."
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/swirltile.scm.h:4
|
|
msgid "Create an image filled with a swirled tile effect"
|
|
msgstr "Criar uma imagem preenchida com um efeito de mosaicos num remoinho"
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/swirltile.scm.h:9
|
|
msgid "Swirl-_Tile..."
|
|
msgstr "Mosaico-_Espiral..."
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/swirltile.scm.h:10
|
|
msgid "Whirl amount"
|
|
msgstr "Quantidade do remoinho"
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/swirly-pattern.scm.h:1
|
|
msgid "Create an image filled with a swirly pattern"
|
|
msgstr "Criar uma imagem preenchida com uma Textura de espiral"
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/swirly-pattern.scm.h:2
|
|
msgid "Number of times to whirl"
|
|
msgstr "Nº de voltas do remoinho"
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/swirly-pattern.scm.h:3
|
|
msgid "Quarter size"
|
|
msgstr "Tamanho do deslocamento"
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/swirly-pattern.scm.h:4
|
|
msgid "Whirl angle"
|
|
msgstr "Ângulo do remoinho"
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/swirly-pattern.scm.h:5
|
|
msgid "_Swirly..."
|
|
msgstr "E_spiralado..."
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/t-o-p-logo.scm.h:1
|
|
msgid "Add a Trace of Particles effect to the selected region (or alpha)"
|
|
msgstr ""
|
|
"Adicionar um efeito de Rasto de partículas à região seleccionada (ou à "
|
|
"transparência)"
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/t-o-p-logo.scm.h:3
|
|
msgid "Base color"
|
|
msgstr "Cor base"
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/t-o-p-logo.scm.h:5
|
|
msgid "Create a logo using a Trace Of Particles effect"
|
|
msgstr "Criar um logótipo usando um efeito de Rasto de partículas"
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/t-o-p-logo.scm.h:6
|
|
msgid "Edge only"
|
|
msgstr "Apenas a orla"
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/t-o-p-logo.scm.h:7
|
|
msgid "Edge width"
|
|
msgstr "Largura da orla"
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/t-o-p-logo.scm.h:10
|
|
msgid "Hit rate"
|
|
msgstr "Taxa de partículas"
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/t-o-p-logo.scm.h:12
|
|
msgid "_Particle Trace..."
|
|
msgstr "Rasto de _Partículas"
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/text-circle.scm.h:1
|
|
msgid "Antialias"
|
|
msgstr "Antialias"
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/text-circle.scm.h:2
|
|
msgid ""
|
|
"Create a logo by rendering the specified text along the perimeter of a circle"
|
|
msgstr ""
|
|
"Criar um logótipo através da renderização do texto especificado ao longo do "
|
|
"perímetro de um círculo"
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/text-circle.scm.h:3
|
|
msgid "Fill angle"
|
|
msgstr "Ângulo de preenchimento"
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/text-circle.scm.h:9
|
|
msgid "Text C_ircle..."
|
|
msgstr "C_irculo de Texto..."
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/textured-logo.scm.h:3
|
|
msgid ""
|
|
"Create a textured logo with highlights, shadows, and a mosaic background"
|
|
msgstr ""
|
|
"Criar um logótipo texturizado com destaques, sombras e um fundo em mosaico"
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/textured-logo.scm.h:4
|
|
msgid "Ending blend"
|
|
msgstr "Fim da mistura"
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/textured-logo.scm.h:5
|
|
msgid ""
|
|
"Fill the selected region (or alpha) with a texture and add highlights, "
|
|
"shadows, and a mosaic background"
|
|
msgstr ""
|
|
"Preencher a região seleccionada (ou a transparência) com uma textura, "
|
|
"adicionando destaques, sombras e um fundo em mosaico"
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/textured-logo.scm.h:8
|
|
msgid "Hexagons"
|
|
msgstr "Hexágonos"
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/textured-logo.scm.h:9
|
|
msgid "Mosaic tile type"
|
|
msgstr "Tipo de mosaico"
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/textured-logo.scm.h:10
|
|
msgid "Octagons"
|
|
msgstr "Octógonos"
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/textured-logo.scm.h:12
|
|
msgid "Squares"
|
|
msgstr "Quadrados"
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/textured-logo.scm.h:13
|
|
msgid "Starting blend"
|
|
msgstr "Início da Mistura"
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/textured-logo.scm.h:15
|
|
msgid "Text pattern"
|
|
msgstr "Textura de Texto"
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/textured-logo.scm.h:16
|
|
msgid "_Textured..."
|
|
msgstr "_Texturizado..."
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/tileblur.scm.h:1
|
|
msgid "Blur horizontally"
|
|
msgstr "Suavizar horizontalmente"
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/tileblur.scm.h:2
|
|
msgid "Blur the edges of an image so the result tiles seamlessly"
|
|
msgstr ""
|
|
"Desfocar as orlas de uma imagem para que o resultado seja em mosaico contínuo"
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/tileblur.scm.h:3
|
|
msgid "Blur type"
|
|
msgstr "Tipo de Suavização"
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/tileblur.scm.h:4
|
|
msgid "Blur vertically"
|
|
msgstr "Suavizar verticalmente"
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/tileblur.scm.h:5
|
|
msgid "IIR"
|
|
msgstr "IIR"
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/tileblur.scm.h:6
|
|
msgid "RLE"
|
|
msgstr "RLE"
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/tileblur.scm.h:8
|
|
msgid "_Tileable Blur..."
|
|
msgstr "_Suavização em mosaico..."
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/title-header.scm.h:1
|
|
msgid "Create a decorative web title header"
|
|
msgstr "Criar um cabecalho de titulo web decorativo"
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/title-header.scm.h:6
|
|
msgid "Web Title Header..."
|
|
msgstr "Cabecalho do Titulo Web..."
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/truchet.scm.h:3
|
|
msgid "Create an image filled with a Truchet pattern"
|
|
msgstr "Criar uma imagem preenchida com uma Textura Truchet"
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/truchet.scm.h:4
|
|
msgid "Foreground color"
|
|
msgstr "Cor de 1º plano"
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/truchet.scm.h:7
|
|
msgid "T_ruchet..."
|
|
msgstr "Mosaicos de T_ruchet..."
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/unsharp-mask.scm.h:1
|
|
msgid "Mask opacity"
|
|
msgstr "Opacidade da máscara"
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/unsharp-mask.scm.h:2
|
|
msgid "Mask size"
|
|
msgstr "Tamanho da máscara"
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/waves-anim.scm.h:1
|
|
msgid "Amplitude"
|
|
msgstr "Amplitude"
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/waves-anim.scm.h:2
|
|
msgid ""
|
|
"Create a multi-layer image with an effect like a stone was thrown into the "
|
|
"current image"
|
|
msgstr ""
|
|
"Criar um imagem multi-camada com um efeito provocado por pedra que tenha "
|
|
"sido atirada à imagem"
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/waves-anim.scm.h:3
|
|
msgid "Invert direction"
|
|
msgstr "Inverter direção"
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/waves-anim.scm.h:5
|
|
msgid "Wavelength"
|
|
msgstr "Comprimento da onda"
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/waves-anim.scm.h:6
|
|
msgid "_Waves..."
|
|
msgstr "_Ondas..."
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/weave.scm.h:1
|
|
msgid ""
|
|
"Create a new layer filled with a weave effect to be used as an overlay or "
|
|
"bump map"
|
|
msgstr ""
|
|
"Criar uma nova camada preenchida com um efeito de tecelagem para ser usada "
|
|
"como sobreposição ou mapa de relevo"
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/weave.scm.h:2
|
|
msgid "Ribbon spacing"
|
|
msgstr "Espaço das fitas"
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/weave.scm.h:3
|
|
msgid "Ribbon width"
|
|
msgstr "Largura das fitas"
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/weave.scm.h:4
|
|
msgid "Shadow darkness"
|
|
msgstr "Escuridão da sombra"
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/weave.scm.h:5
|
|
msgid "Shadow depth"
|
|
msgstr "Profundidade da sombra"
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/weave.scm.h:6
|
|
msgid "Thread density"
|
|
msgstr "Densidade do fiamento"
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/weave.scm.h:7
|
|
msgid "Thread intensity"
|
|
msgstr "Intensidade do fiamento"
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/weave.scm.h:8
|
|
msgid "Thread length"
|
|
msgstr "Tamanho do fiamento"
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/weave.scm.h:9
|
|
msgid "_Weave..."
|
|
msgstr "_Tecelagem"
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/xach-effect.scm.h:1
|
|
msgid "Add a subtle translucent 3D effect to the selected region (or alpha)"
|
|
msgstr ""
|
|
"Adicionar um efeito subtil 3D translúcido à região seleccionada (ou alfa)"
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/xach-effect.scm.h:2
|
|
msgid "Drop shadow X offset"
|
|
msgstr "Deslocamento X da sombra projectada"
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/xach-effect.scm.h:3
|
|
msgid "Drop shadow Y offset"
|
|
msgstr "Deslocamento Y da sombra projectada"
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/xach-effect.scm.h:4
|
|
msgid "Drop shadow blur radius"
|
|
msgstr "Raio de suavização da sombra proj."
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/xach-effect.scm.h:5
|
|
msgid "Drop shadow color"
|
|
msgstr "Cor da sombra projectada"
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/xach-effect.scm.h:6
|
|
msgid "Drop shadow opacity"
|
|
msgstr "Opacidade Sombra Projectada"
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/xach-effect.scm.h:8
|
|
msgid "Highlight X offset"
|
|
msgstr "Deslocamento do destaque X"
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/xach-effect.scm.h:9
|
|
msgid "Highlight Y offset"
|
|
msgstr "Deslocamento do destaque Y"
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/xach-effect.scm.h:10
|
|
msgid "Highlight color"
|
|
msgstr "Cor do destaque"
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/xach-effect.scm.h:11
|
|
msgid "Highlight opacity"
|
|
msgstr "Destaque Opacidade"
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/xach-effect.scm.h:14
|
|
msgid "_Xach-Effect..."
|
|
msgstr "Efeito _Xach..."
|