gimp/po-script-fu/cs.po

2398 lines
66 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains invisible Unicode characters

This file contains invisible Unicode characters that are indistinguishable to humans but may be processed differently by a computer. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# Czech translation of GIMP script-fu.
# Copyright (C) 2001, 2003, 2006, 2007, 2008, 2009 the author(s) of the GIMP.
# Copyright (C) 2004, 2005 Miloslav Trmac <mitr@volny.cz>.
# This file is distributed under the same license as the gimp-script-fu package.
#
# Stanislav Brabec <utx@penguin.cz>, 2000-2001.
# Michal Bukovjan <bukm@centrum.cz>, 2003.
# Miloslav Trmac <mitr@volny.cz>, 2003 - 2005.
# Jakub Friedl <jfriedl@suse.cz>, 2006, 2007.
# JardaK <krejci@zstenis.com>, 2009.
# Marek Černocký <marek@manet.cz>, 2012.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: script-fu\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2014-05-03 22:00+1200\n"
"PO-Revision-Date: 2012-01-08 14:37+0100\n"
"Last-Translator: JardaK <krejci@zstenis.com>\n"
"Language-Team: Czech <gnome-cs-list@gnome.org>\n"
"Language: cs\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:111
msgid "Interactive console for Script-Fu development"
msgstr "Interaktivní konzola pro vývoj Script-Fu"
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:117
msgid "_Console"
msgstr "_Konzola"
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:141
msgid "Server for remote Script-Fu operation"
msgstr "Server pro vzdálené vykonávání Script-Fu"
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:151
msgid "_Start Server..."
msgstr "_Spustit server…"
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:307
msgid "_GIMP Online"
msgstr "_GIMP on-line"
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:308
msgid "_User Manual"
msgstr "_Uživatelská příručka"
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:311
msgid "_Script-Fu"
msgstr "_Script-Fu"
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:313
msgid "_Test"
msgstr "_Test"
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:316
msgid "_Buttons"
msgstr "_Tlačítka"
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:318
msgid "_Logos"
msgstr "_Loga"
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:320
msgid "_Patterns"
msgstr "_Vzorky"
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:323
msgid "_Web Page Themes"
msgstr "Motivy stránek _WWW"
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:325
msgid "_Alien Glow"
msgstr "Mimozemská _záře"
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:327
msgid "_Beveled Pattern"
msgstr "_Zkosený vzorek"
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:329
msgid "_Classic.Gimp.Org"
msgstr "_Classic.Gimp.Org"
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:332
msgid "Alpha to _Logo"
msgstr "Alfa do _loga"
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:335
msgid "Re-read all available Script-Fu scripts"
msgstr "Načíst znovu všechny dostupné skripty Script-Fu"
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:340
msgid "_Refresh Scripts"
msgstr "Obče_rstvit skripty"
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:363
msgid ""
"You can not use \"Refresh Scripts\" while a Script-Fu dialog box is open. "
"Please close all Script-Fu windows and try again."
msgstr ""
"Nemůžete použít „Občerstvit skripty“, pokud je otevřeno dialogové okno "
"Script-Fu. Zavřete prosím všechny okna Script-Fu a zkuste to znovu."
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-console.c:130
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-console.c:197
msgid "Script-Fu Console"
msgstr "Konzola Script-Fu"
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-console.c:193
msgid "Welcome to TinyScheme"
msgstr "Vítá vás TinyScheme"
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-console.c:199
msgid "Interactive Scheme Development"
msgstr "Interaktivní vývoj ve Scheme"
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-console.c:235
msgid "_Browse..."
msgstr "_Procházet…"
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-console.c:293
msgid "Save Script-Fu Console Output"
msgstr "Uložit výstup konzoly Script-Fu"
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-console.c:340
#, c-format
msgid "Could not open '%s' for writing: %s"
msgstr "Nelze otevřít „%s“ pro zápis: %s"
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-console.c:369
msgid "Script-Fu Procedure Browser"
msgstr "Prohlížeč procedur Script-Fu"
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-eval.c:60
msgid "Script-Fu evaluation mode only allows non-interactive invocation"
msgstr "Vyhodnocovací režim Script-fu umožňuje pouze neinteraktivní spuštění"
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:198
msgid "Script-Fu cannot process two scripts at the same time."
msgstr "Script-Fu nemůže zpracovávat dva skripty současně."
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:200
#, c-format
msgid "You are already running the \"%s\" script."
msgstr "Již máte spuštěn skript „%s“."
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:226
#, c-format
msgid "Script-Fu: %s"
msgstr "Script-Fu: %s"
#. we add a colon after the label;
#. * some languages want an extra space here
#.
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:290
#, c-format
msgid "%s:"
msgstr "%s:"
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:337
msgid "Script-Fu Color Selection"
msgstr "Script-Fu výběr barvy"
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:446
msgid "Script-Fu File Selection"
msgstr "Script-Fu výběr souboru"
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:449
msgid "Script-Fu Folder Selection"
msgstr "Script-Fu výběr složky"
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:462
msgid "Script-Fu Font Selection"
msgstr "Script-Fu výběr písma"
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:470
msgid "Script-Fu Palette Selection"
msgstr "Script-Fu výběr palety"
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:479
msgid "Script-Fu Pattern Selection"
msgstr "Script-Fu výběr vzorku"
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:488
msgid "Script-Fu Gradient Selection"
msgstr "Script-Fu výběr přechodu"
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:497
msgid "Script-Fu Brush Selection"
msgstr "Script-Fu výběr stopy"
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:840
#, c-format
msgid "Error while executing %s:"
msgstr "Chyba při spouštění %s:"
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-scripts.c:146
msgid "Too few arguments to 'script-fu-register' call"
msgstr "Příliš málo argumentů pro volání „script-fu-register“"
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-scripts.c:605
#, c-format
msgid "Error while loading %s:"
msgstr "Chyba při načítání %s:"
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-server.c:827
msgid "Script-Fu Server Options"
msgstr "Volby serveru Script-Fu"
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-server.c:832
msgid "_Start Server"
msgstr "_Spustit server"
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-server.c:865
msgid "Listen on IP:"
msgstr ""
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-server.c:872
msgid "Server port:"
msgstr "Port serveru:"
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-server.c:878
msgid "Server logfile:"
msgstr "Soubor se záznamem serveru:"
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-server.c:890
msgid ""
"Listening on an IP address other than 127.0.0.1 (especially 0.0.0.0) can "
"allow attackers to remotely execute arbitrary code on this machine."
msgstr ""
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/add-bevel.scm:76
msgid "Bumpmap"
msgstr "Mapa vyvíšení"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/add-bevel.scm:185
msgid "Add B_evel..."
msgstr "Přidat _zkosení…"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/add-bevel.scm:186
msgid "Add a beveled border to an image"
msgstr "Přidat do obrázku zkosený okraj"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/add-bevel.scm:193
msgid "Thickness"
msgstr "Tloušťka"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/add-bevel.scm:194
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/fuzzyborder.scm:160
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/old-photo.scm:104
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/round-corners.scm:143
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/slide.scm:248
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spinning-globe.scm:106
msgid "Work on copy"
msgstr "Pracovat s kopií"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/add-bevel.scm:195
msgid "Keep bump layer"
msgstr "Zachovat mapu vyvýšení"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/addborder.scm:108
msgid "Border Layer"
msgstr "Vrstva s okrajem"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/addborder.scm:160
msgid "Add _Border..."
msgstr "Přidat _okraj…"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/addborder.scm:161
msgid "Add a border around an image"
msgstr "Přidat okolo obrázku okraj"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/addborder.scm:168
msgid "Border X size"
msgstr "Velikost okraje ve směru X"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/addborder.scm:169
msgid "Border Y size"
msgstr "Velikost okraje ve směru Y"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/addborder.scm:170
msgid "Border color"
msgstr "Barva okraje"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/addborder.scm:171
msgid "Delta value on color"
msgstr "Delta hodnota barvy"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/blend-anim.scm:206
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:327
msgid "Frame"
msgstr "Políčko"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/blend-anim.scm:222
msgid "Blend Animation needs at least three source layers"
msgstr "Animace mísení vyžaduje nejméně tři zdrojové vrstvy"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/blend-anim.scm:228
msgid "_Blend..."
msgstr "_Mísit…"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/blend-anim.scm:229
msgid ""
"Create intermediate layers to blend two or more layers over a background as "
"an animation"
msgstr ""
"Vytvořit mezivrstvy pro animaci mísení dvou nebo více vrstev nad pozadím"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/blend-anim.scm:236
msgid "Intermediate frames"
msgstr "Mezilehlá políčka"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/blend-anim.scm:237
msgid "Max. blur radius"
msgstr "Nejvyšší poloměr rozostření"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/blend-anim.scm:238
msgid "Looped"
msgstr "Smyčka"
#. --- false form of "if-1"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/burn-in-anim.scm:212
msgid ""
"The Burn-In script needs two layers in total. A foreground layer with "
"transparency and a background layer."
msgstr ""
"Vypálení vyžaduje celkem dvě vrstvy. Vrstvu s průhledností v popředí a "
"vrstvu pozadí."
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/burn-in-anim.scm:219
msgid "B_urn-In..."
msgstr "_Vypálení…"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/burn-in-anim.scm:220
msgid ""
"Create intermediate layers to produce an animated 'burn-in' transition "
"between two layers"
msgstr "Vytvořit mezivrstvy pro animovaný přechod „vypálení“ mezi vrstvami"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/burn-in-anim.scm:227
msgid "Glow color"
msgstr "Barva záře"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/burn-in-anim.scm:228
msgid "Fadeout"
msgstr "Zhasnutí"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/burn-in-anim.scm:229
msgid "Fadeout width"
msgstr "Šířka zhasnutí"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/burn-in-anim.scm:230
msgid "Corona width"
msgstr "Šířka koróny"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/burn-in-anim.scm:231
msgid "After glow"
msgstr "Po záři"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/burn-in-anim.scm:232
msgid "Add glowing"
msgstr "Přidat záři"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/burn-in-anim.scm:233
msgid "Prepare for GIF"
msgstr "Připravit pro GIF"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/burn-in-anim.scm:234
msgid "Speed (pixels/frame)"
msgstr "Rychlost (pixelů/rámec)"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/carve-it.scm:168
msgid "Carved Surface"
msgstr "Vyřezávaný povrch"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/carve-it.scm:169
msgid "Bevel Shadow"
msgstr "Stín zkosení"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/carve-it.scm:170
msgid "Bevel Highlight"
msgstr "Osvětlení zkosení"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/carve-it.scm:171
msgid "Cast Shadow"
msgstr "Vržený stín"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/carve-it.scm:172
msgid "Inset"
msgstr "Vsazení"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/carve-it.scm:182
msgid "Stencil C_arve..."
msgstr "_Vyřezat…"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/carve-it.scm:183
msgid ""
"Use the specified drawable as a stencil to carve from the specified image."
msgstr ""
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/carve-it.scm:190
msgid "Image to carve"
msgstr "Obrázek, který se má vyřezat"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/carve-it.scm:191
msgid "Carve white areas"
msgstr "Vyřezat bílé oblasti"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/chrome-it.scm:103
msgid "Background"
msgstr "Pozadí"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/chrome-it.scm:104
msgid "Layer 1"
msgstr "Vrstva 1"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/chrome-it.scm:105
msgid "Layer 2"
msgstr "Vrstva 2"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/chrome-it.scm:106
msgid "Layer 3"
msgstr "Vrstva 3"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/chrome-it.scm:107
msgid "Drop Shadow"
msgstr "Vrhnout stín"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/chrome-it.scm:201
msgid "Chrome"
msgstr "Chrom"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/chrome-it.scm:202
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/xach-effect.scm:68
msgid "Highlight"
msgstr "Zvýraznění"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/chrome-it.scm:214
msgid "Stencil C_hrome..."
msgstr "_Chrom…"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/chrome-it.scm:215
msgid ""
"Add a chrome effect to the selected region (or alpha) using a specified "
"(grayscale) stencil"
msgstr ""
"Do vybrané oblasti (nebo alfakanálu) přidat chromový efekt pomocí zadané "
"šablony ve stupních šedi"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/chrome-it.scm:222
msgid "Chrome saturation"
msgstr "Sytost chromování"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/chrome-it.scm:223
msgid "Chrome lightness"
msgstr "Světlost chromování"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/chrome-it.scm:224
msgid "Chrome factor"
msgstr "Faktor chromování"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/chrome-it.scm:225
msgid "Environment map"
msgstr "Mapa prostředí"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/chrome-it.scm:228
msgid "Highlight balance"
msgstr "Vyváženost zvýraznění"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/chrome-it.scm:229
msgid "Chrome balance"
msgstr "Vyváženost chromování"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/chrome-it.scm:230
msgid "Chrome white areas"
msgstr "Chromovat bílé oblasti"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/circuit.scm:81
msgid "Effect layer"
msgstr "Vrstva s efektem"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/circuit.scm:134
msgid "_Circuit..."
msgstr "Pl_ošné spoje…"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/circuit.scm:135
msgid ""
"Fill the selected region (or alpha) with traces like those on a circuit board"
msgstr ""
"Vyplnit vybranou oblast (nebo alfakanál) vzorem vypadajícím jako plošné spoje"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/circuit.scm:142
msgid "Oilify mask size"
msgstr "Velikost masky olejomalby"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/circuit.scm:143
msgid "Circuit seed"
msgstr "Hnízdo obvodu"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/circuit.scm:144
msgid "No background (only for separate layer)"
msgstr "Bez pozadí (pouze pro samostatné vrstvy)"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/circuit.scm:145
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/lava.scm:129
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/predator.scm:132
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/xach-effect.scm:138
msgid "Keep selection"
msgstr "Zachovat výběr"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/circuit.scm:146
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/lava.scm:130
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/predator.scm:133
msgid "Separate layer"
msgstr "Samostatná vrstva"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/clothify.scm:51
msgid "_Clothify..."
msgstr "_Plátno…"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/clothify.scm:52
msgid "Add a cloth-like texture to the selected region (or alpha)"
msgstr "Přidat do vybrané oblasti (nebo alfakanálu) texturu podobnou tkanině"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/clothify.scm:59
msgid "Blur X"
msgstr "Rozostření ve směru X"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/clothify.scm:60
msgid "Blur Y"
msgstr "Rozostření ve směru Y"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/clothify.scm:61
msgid "Azimuth"
msgstr "Azimut"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/clothify.scm:62
msgid "Elevation"
msgstr "Zdvih"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/clothify.scm:63
msgid "Depth"
msgstr "Hloubka"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/coffee.scm:36
msgid "Stain"
msgstr "Skvrna"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/coffee.scm:81
msgid "_Coffee Stain..."
msgstr "_Skvrny od kávy…"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/coffee.scm:82
msgid "Add realistic looking coffee stains to the image"
msgstr "Přidat do obrázku realistické skvrny od kávy"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/coffee.scm:89
msgid "Stains"
msgstr "Skvrny"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/coffee.scm:90
msgid "Darken only"
msgstr "Pouze ztmavit"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/difference-clouds.scm:67
msgid "Difference Clouds..."
msgstr "Odečíst mraky…"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/difference-clouds.scm:68
msgid "Solid noise applied with Difference layer mode"
msgstr "Rovnoměrný šum aplikovaný režimem rozdílu vrstev"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/distress-selection.scm:102
msgid "_Distort..."
msgstr "_Deformovat…"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/distress-selection.scm:103
msgid "Distress the selection"
msgstr "Deformovat výběr"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/distress-selection.scm:110
msgid "Threshold (bigger 1<-->254 smaller)"
msgstr "Práh (větší 1<-->255 menší)"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/distress-selection.scm:111
msgid "Spread"
msgstr "Rozprostřít"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/distress-selection.scm:112
msgid "Granularity (1 is low)"
msgstr "Zrnitost (1 je malá)"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/distress-selection.scm:113
msgid "Smooth"
msgstr "Vyhladit"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/distress-selection.scm:114
msgid "Smooth horizontally"
msgstr "Vyhladit vodorovně"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/distress-selection.scm:115
msgid "Smooth vertically"
msgstr "Vyhladit svisle"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/drop-shadow.scm:170
msgid "_Drop Shadow..."
msgstr "_Vržený stín…"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/drop-shadow.scm:171
msgid "Add a drop shadow to the selected region (or alpha)"
msgstr "Přidat vržený stín do vybrané oblasti (nebo alfakanálu)"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/drop-shadow.scm:178
msgid "Offset X"
msgstr "Posun ve směru X"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/drop-shadow.scm:179
msgid "Offset Y"
msgstr "Posun ve směru Y"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/drop-shadow.scm:180
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/perspective-shadow.scm:209
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/round-corners.scm:141
msgid "Blur radius"
msgstr "Poloměr rozostření"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/drop-shadow.scm:181
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/fuzzyborder.scm:154
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/perspective-shadow.scm:210
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:350
msgid "Color"
msgstr "Barva"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/drop-shadow.scm:182
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/perspective-shadow.scm:211
msgid "Opacity"
msgstr "Krytí"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/drop-shadow.scm:183
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/perspective-shadow.scm:213
msgid "Allow resizing"
msgstr "Povolit změnu velikosti"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/erase-rows.scm:39
msgid "_Erase Every Other Row..."
msgstr "_Vymazat každý druhý řádek…"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/erase-rows.scm:40
msgid "Erase every other row or column"
msgstr "Vymazat každý druhý řádek nebo sloupec"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/erase-rows.scm:47
msgid "Rows/cols"
msgstr "Řádky/sloupce"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/erase-rows.scm:47
msgid "Rows"
msgstr "Řádky"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/erase-rows.scm:47
msgid "Columns"
msgstr "Sloupce"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/erase-rows.scm:48
msgid "Even/odd"
msgstr "Sudé/liché"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/erase-rows.scm:48
msgid "Even"
msgstr "Sudé"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/erase-rows.scm:48
msgid "Odd"
msgstr "Liché"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/erase-rows.scm:49
msgid "Erase/fill"
msgstr "Smazat/vyplnit"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/erase-rows.scm:49
msgid "Erase"
msgstr "Smazat"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/erase-rows.scm:49
msgid "Fill with BG"
msgstr "Vyplnit pozadím"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/font-map.scm:152
msgid "Render _Font Map..."
msgstr "Vykreslit _mapu písem…"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/font-map.scm:153
msgid ""
"Create an image filled with previews of fonts matching a fontname filter"
msgstr "Vytvořit obrázek s náhledy písem odpovídajících filtru názvu písma"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/font-map.scm:158
msgid "_Text"
msgstr "_Text"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/font-map.scm:159
msgid "Use font _name as text"
msgstr "Používat _název písma jako text"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/font-map.scm:160
msgid "_Labels"
msgstr "_Popisky"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/font-map.scm:161
msgid "_Filter (regexp)"
msgstr "_Filtr (regulární výraz)"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/font-map.scm:162
msgid "Font _size (pixels)"
msgstr "_Velikost písma (v pixelech)"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/font-map.scm:163
msgid "_Border (pixels)"
msgstr "_Okraj (v pixelech)"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/font-map.scm:164
msgid "_Color scheme"
msgstr "Schéma _barev"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/font-map.scm:164
msgid "Black on white"
msgstr "Černá na bílé"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/font-map.scm:164
msgid "Active colors"
msgstr "Aktivní barvy"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/fuzzyborder.scm:146
msgid "_Fuzzy Border..."
msgstr "_Neostrý okraj…"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/fuzzyborder.scm:147
msgid "Add a jagged, fuzzy border to an image"
msgstr "Přidat obrázku zubatý a neostrý okraj"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/fuzzyborder.scm:155
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/old-photo.scm:98
msgid "Border size"
msgstr "Velikost okraje"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/fuzzyborder.scm:156
msgid "Blur border"
msgstr "Rozostřit okraj"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/fuzzyborder.scm:157
msgid "Granularity (1 is Low)"
msgstr "Zrnitost (1 je malá)"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/fuzzyborder.scm:158
msgid "Add shadow"
msgstr "Přidat stín"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/fuzzyborder.scm:159
msgid "Shadow weight (%)"
msgstr "Míra stínu (%)"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/fuzzyborder.scm:161
msgid "Flatten image"
msgstr "Zploštit obrázek"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:59
msgid "Using _Paths"
msgstr "Používání _cest"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:60
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:73
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:86
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:99
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:112
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:125
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:138
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:151
msgid "Bookmark to the user manual"
msgstr "Záložka pro uživatelskou příručku"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:72
msgid "_Preparing your Images for the Web"
msgstr "_Příprava vašich obrázků pro web"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:85
msgid "_Working with Digital Camera Photos"
msgstr "_Práce s digitálními fotografiemi"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:98
msgid "Create, Open and Save _Files"
msgstr "Vytváření, otvírání a ukládání _souborů"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:111
msgid "_Basic Concepts"
msgstr "_Základní koncepce"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:124
msgid "How to Use _Dialogs"
msgstr "Jak používat _dialogová okna"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:137
msgid "Drawing _Simple Objects"
msgstr "Kreslení _jednoduchých objektů"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:150
msgid "Create and Use _Selections"
msgstr "Vytváření a používání _výběrů"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:178
msgid "_Main Web Site"
msgstr "_Hlavní webové stránky"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:179
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:192
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:205
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:218
msgid "Bookmark to the GIMP web site"
msgstr "Záložka pro web GIMPu"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:191
msgid "_Developer Web Site"
msgstr "Webové stránky _vývojářů"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:204
msgid "_User Manual Web Site"
msgstr "_Web uživatelské příručky"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:217
msgid "Plug-in _Registry"
msgstr "_Registr zásuvných modulů"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gradient-example.scm:63
msgid "Custom _Gradient..."
msgstr "Vlastní _přechod…"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gradient-example.scm:64
msgid "Create an image filled with an example of the current gradient"
msgstr "Vytvořit obrázek vyplněný příkladem aktuálního přechodu"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gradient-example.scm:69
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:70
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:138
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:194
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:263
msgid "Width"
msgstr "Šířka"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gradient-example.scm:70
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:71
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:139
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:195
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:264
msgid "Height"
msgstr "Výška"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gradient-example.scm:71
msgid "Gradient reverse"
msgstr "Obrácený přechod"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/grid-system.scm:84
msgid "_Grid..."
msgstr "_Mřížka…"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/grid-system.scm:85
msgid ""
"Draw a grid as specified by the lists of X and Y locations using the current "
"brush"
msgstr "Vykreslit mřížku aktuální stopou podle seznamu souřadnic X a Y"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/grid-system.scm:92
msgid "X divisions"
msgstr "Rozdělení ve směru X"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/grid-system.scm:93
msgid "Y divisions"
msgstr "Rozdělení ve směru Y"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/guides-from-selection.scm:32
msgid "New Guides from _Selection"
msgstr "Nová vodítka z _výběru"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/guides-from-selection.scm:33
#, fuzzy
msgid "Create four guides around the bounding box of the current selection"
msgstr "Zaoblit rohy aktuálního výběru"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/guides-new-percent.scm:27
msgid "New Guide (by _Percent)..."
msgstr "Nové vodítko (podle _procent)…"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/guides-new-percent.scm:28
msgid "Add a guide at the position specified as a percentage of the image size"
msgstr "Přidat vodítko v poloze udané procentem velikosti obrázku"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/guides-new-percent.scm:35
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/guides-new.scm:35
msgid "Direction"
msgstr "Směr"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/guides-new-percent.scm:35
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/guides-new.scm:35
msgid "Horizontal"
msgstr "Vodorovný"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/guides-new-percent.scm:36
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/guides-new.scm:35
msgid "Vertical"
msgstr "Svislý"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/guides-new-percent.scm:37
msgid "Position (in %)"
msgstr "Poloha (v %)"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/guides-new.scm:27
msgid "New _Guide..."
msgstr "Nové _vodítko…"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/guides-new.scm:28
msgid "Add a guide at the orientation and position specified (in pixels)"
msgstr "Přidat vodítko se zadanou orientací a polohou (v pixelech)"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/guides-new.scm:36
msgid "Position"
msgstr "Poloha"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/guides-remove-all.scm:19
msgid "_Remove all Guides"
msgstr "Odst_ranit všechna vodítka"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/guides-remove-all.scm:20
msgid "Remove all horizontal and vertical guides"
msgstr "Odstranit všechna vodorovná i svislá vodítka"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/lava.scm:117
msgid "_Lava..."
msgstr "_Láva…"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/lava.scm:118
msgid "Fill the current selection with lava"
msgstr "Vyplnit aktuální výběr lávou"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/lava.scm:125
msgid "Seed"
msgstr "Hnízdo"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/lava.scm:126
msgid "Size"
msgstr "Velikost"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/lava.scm:127
msgid "Roughness"
msgstr "Drsnost"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/lava.scm:128
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:351
msgid "Gradient"
msgstr "Přechod"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/lava.scm:131
msgid "Use current gradient"
msgstr "Použít aktuální přechod"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/line-nova.scm:106
msgid "Line _Nova..."
msgstr "Čárová _nova…"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/line-nova.scm:107
msgid ""
"Fill a layer with rays emanating outward from its center using the "
"foreground color"
msgstr "Vyplnit vrstvu paprsky v barvě popředí vycházejícími ze středu"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/line-nova.scm:114
msgid "Number of lines"
msgstr "Počet čar"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/line-nova.scm:115
msgid "Sharpness (degrees)"
msgstr "Ostrost (ve stupních)"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/line-nova.scm:116
msgid "Offset radius"
msgstr "Poloměr posunu"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/line-nova.scm:117
msgid "Randomness"
msgstr "Náhodnost"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:63
msgid "_Rectangular..."
msgstr "_Obdélníková…"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:64
msgid "Create a rectangular brush"
msgstr "Vytvořit obdélníkovou stopu"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:69
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:137
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:193
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:262
msgid "Name"
msgstr "Název"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:72
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:141
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:196
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:266
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/paste-as-brush.scm:70
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/select-to-brush.scm:143
msgid "Spacing"
msgstr "Rozestup"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:131
msgid "Re_ctangular, Feathered..."
msgstr "_Obdélníková, prolnutá…"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:132
msgid "Create a rectangular brush with feathered edges"
msgstr "Vytvořit obdélníkovou stopu s prolnutými okraji"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:140
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:265
msgid "Feathering"
msgstr "Neostrost"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:187
msgid "_Elliptical..."
msgstr "_Eliptická…"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:188
msgid "Create an elliptical brush"
msgstr "Vytvořit eliptickou stopu"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:256
msgid "Elli_ptical, Feathered..."
msgstr "_Eliptická, prolnutá…"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:257
msgid "Create an elliptical brush with feathered edges"
msgstr "Vytvořit eliptickou stopu s prolnutými okraji"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/old-photo.scm:89
msgid "_Old Photo..."
msgstr "_Stará fotografie…"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/old-photo.scm:90
msgid "Make an image look like an old photo"
msgstr "Dodat obrázku vzhled staré fotografie"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/old-photo.scm:97
msgid "Defocus"
msgstr "Rozostření"
#. since this plug-in uses the fuzzy-border plug-in, I used the
#. values of the latter, with the exception of the initial value
#. and the 'minimum' value.
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/old-photo.scm:102
msgid "Sepia"
msgstr "Sépie"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/old-photo.scm:103
msgid "Mottle"
msgstr "Skvrnka"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/palette-export.scm:235
msgid "Folder for the output file"
msgstr "Složka pro výstupní soubor"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/palette-export.scm:236
msgid ""
"The name of the file to create (if a file with this name already exist, it "
"will be replaced)"
msgstr ""
"Název souboru, který se má vytvořit (pokud soubor s tímto názvem již "
"existuje, bude nahrazen)"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/palette-export.scm:244
msgid "The filename you entered is not a suitable name for a file."
msgstr "Název souboru, který jste zadali není název použitelný pro soubor."
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/palette-export.scm:246
msgid ""
"All characters in the name are either white-spaces or characters which can "
"not appear in filenames."
msgstr ""
"Všechny znaky v názvu jsou buď bílé znaky nebo znaky, které se neobjevují v "
"názvu souboru."
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/palette-export.scm:274
msgid ""
"Export the active palette as a CSS stylesheet with the color entry name as "
"their class name, and the color itself as the color attribute"
msgstr ""
"Exportovat aktivní paletu jako stylopis CSS s názvy barev jako názvy jejich "
"tříd a barvou jako vlastní hodnotou atributu barvy"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/palette-export.scm:300
msgid "Export the active palette as a PHP dictionary (name => color)"
msgstr "Exportovat aktivní paletu jako slovník v jazyce PHP (název=>barva)"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/palette-export.scm:332
msgid "Export the active palette as a Python dictionary (name: color)"
msgstr "Exportovat aktivní paletu jako slovník v jazyce Python (název: barva)"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/palette-export.scm:361
msgid ""
"Write all the colors in a palette to a text file, one hexadecimal value per "
"line (no names)"
msgstr ""
"Zapsat všechny barvy v paletě do textového souboru, co řádek to jedna "
"šestnáctková hodnota (bez názvů)"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/palette-export.scm:408
msgid "Export the active palette as a java.util.Hashtable<String, Color>"
msgstr "Exportovat aktivní paletu jako java.util.Hashtable<Řetězec, Barva>"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/paste-as-brush.scm:56
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/paste-as-pattern.scm:44
msgid "There is no image data in the clipboard to paste."
msgstr "Ve schránce nejsou obrazová data, která by se dala vložit."
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/paste-as-brush.scm:62
msgid "New _Brush..."
msgstr "Nová _stopa…"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/paste-as-brush.scm:63
msgid "Paste the clipboard contents into a new brush"
msgstr "Vložit obsah schránky do nové stopy"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/paste-as-brush.scm:68
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/select-to-brush.scm:141
msgid "Brush name"
msgstr "Název stopy"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/paste-as-brush.scm:69
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/paste-as-pattern.scm:57
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/select-to-brush.scm:142
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/select-to-pattern.scm:102
msgid "File name"
msgstr "Název souboru"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/paste-as-pattern.scm:50
msgid "New _Pattern..."
msgstr "Nový _vzorek…"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/paste-as-pattern.scm:51
msgid "Paste the clipboard contents into a new pattern"
msgstr "Vložit obsah schránky do nového vzorku"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/paste-as-pattern.scm:56
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/select-to-pattern.scm:101
msgid "Pattern name"
msgstr "Název vzorku"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/perspective-shadow.scm:198
msgid "_Perspective..."
msgstr "_Perspektiva…"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/perspective-shadow.scm:199
msgid "Add a perspective shadow to the selected region (or alpha)"
msgstr "Přidat do vybrané oblasti (nebo alfakanálu) perspektivní stín"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/perspective-shadow.scm:206
msgid "Angle"
msgstr "Úhel"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/perspective-shadow.scm:207
msgid "Relative distance of horizon"
msgstr "Poměrná vzdálenost obzoru"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/perspective-shadow.scm:208
msgid "Relative length of shadow"
msgstr "Poměrná délka stínu"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/perspective-shadow.scm:212
msgid "Interpolation"
msgstr "Interpolace"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/predator.scm:121
msgid "_Predator..."
msgstr "_Predátor…"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/predator.scm:122
msgid "Add a 'Predator' effect to the selected region (or alpha)"
msgstr "Přidat do vybrané oblasti (nebo alfakanálu) efekt „Predátor“"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/predator.scm:129
msgid "Edge amount"
msgstr "Míra hran"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/predator.scm:130
msgid "Pixelize"
msgstr "Pixelizovat"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/predator.scm:131
msgid "Pixel amount"
msgstr "Velikost pixelů"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/reverse-layers.scm:42
msgid "Reverse Layer Order"
msgstr "Obrátit pořadí vrstev"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/reverse-layers.scm:43
msgid "Reverse the order of layers in the image"
msgstr "Obrátit pořadí vrstev v obrázku"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/ripply-anim.scm:119
msgid "_Rippling..."
msgstr "Č_eření…"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/ripply-anim.scm:120
msgid ""
"Create a multi-layer image by adding a ripple effect to the current image"
msgstr ""
"Vytvořit vícevrstvý obrázek přidáním efektu čeření do aktuálního obrázku"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/ripply-anim.scm:127
msgid "Rippling strength"
msgstr "Síla čeření"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/ripply-anim.scm:128
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/waves-anim.scm:105
msgid "Number of frames"
msgstr "Počet políček"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/ripply-anim.scm:129
msgid "Edge behavior"
msgstr "Chování hran"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/ripply-anim.scm:129
msgid "Wrap"
msgstr "Zborcení"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/ripply-anim.scm:129
msgid "Smear"
msgstr "Zašpinění"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/ripply-anim.scm:129
msgid "Black"
msgstr "Černá"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/round-corners.scm:129
msgid "_Round Corners..."
msgstr "_Oblé rohy…"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/round-corners.scm:130
msgid ""
"Round the corners of an image and optionally add a drop-shadow and background"
msgstr "Zaoblit rohy obrázku a volitelně přidat stín a pozadí"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/round-corners.scm:137
msgid "Edge radius"
msgstr "Poloměr hran"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/round-corners.scm:138
msgid "Add drop-shadow"
msgstr "Přidat vržený stín"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/round-corners.scm:139
msgid "Shadow X offset"
msgstr "Posun stínu ve směru X"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/round-corners.scm:140
msgid "Shadow Y offset"
msgstr "Posun stínu ve směru Y"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/round-corners.scm:142
msgid "Add background"
msgstr "Přidat pozadí"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/script-fu-set-cmap.scm:53
msgid "Se_t Colormap..."
msgstr "Nastavi_t mapu barev…"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/script-fu-set-cmap.scm:54
msgid "Change the colormap of an image to the colors in a specified palette."
msgstr "Změnit barevnou mapu obrázku podle barev vybrané palety."
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/script-fu-set-cmap.scm:61
msgid "Palette"
msgstr "Paleta"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/selection-round.scm:139
msgid "Rounded R_ectangle..."
msgstr "_Zaoblený obdélník…"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/selection-round.scm:140
msgid "Round the corners of the current selection"
msgstr "Zaoblit rohy aktuálního výběru"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/selection-round.scm:147
msgid "Radius (%)"
msgstr "Poloměr (%)"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/selection-round.scm:148
msgid "Concave"
msgstr "Konkávní"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/select-to-brush.scm:133
msgid "To _Brush..."
msgstr "Na _stopu…"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/select-to-brush.scm:134
msgid "Convert a selection to a brush"
msgstr "Převést výběr na stopu"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/select-to-image.scm:81
msgid "To _Image"
msgstr "Na _obrázek"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/select-to-image.scm:82
msgid "Convert a selection to an image"
msgstr "Převést výběr na obrázek"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/select-to-pattern.scm:93
msgid "To _Pattern..."
msgstr "Na _vzorek…"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/select-to-pattern.scm:94
msgid "Convert a selection to a pattern"
msgstr "Převést výběr na vzorek"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/slide.scm:236
msgid "_Slide..."
msgstr "_Snímek…"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/slide.scm:237
msgid "Add a slide-film like frame, sprocket holes, and labels to an image"
msgstr "Přidat rámeček v podobě kinofilmového pásu s dírkováním a popisky"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/slide.scm:244
msgid "Text"
msgstr "Text"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/slide.scm:245
msgid "Number"
msgstr "Počet"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/slide.scm:246
msgid "Font"
msgstr "Písmo"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/slide.scm:247
msgid "Font color"
msgstr "Barva písma"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spinning-globe.scm:94
msgid "_Spinning Globe..."
msgstr "_Rotující glóbus…"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spinning-globe.scm:95
msgid "Create an animation by mapping the current image onto a spinning sphere"
msgstr "Vytvořit animaci mapováním aktuálního obrázku na rotující kouli"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spinning-globe.scm:102
msgid "Frames"
msgstr "Počet políček"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spinning-globe.scm:103
msgid "Turn from left to right"
msgstr "Točit zleva doprava"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spinning-globe.scm:104
msgid "Transparent background"
msgstr "Průhledné pozadí"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spinning-globe.scm:105
msgid "Index to n colors (0 = remain RGB)"
msgstr "Indexovaný v n barvách (0 = nechat RGB)"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:240
msgid "Rendering Spyro"
msgstr "Vykresluje se spyrogimp"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:314
msgid "_Spyrogimp..."
msgstr "_Spyrogimp…"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:315
msgid ""
"Add Spirographs, Epitrochoids, and Lissajous Curves to the current layer"
msgstr ""
"Vykresluje spyrografy, hypotrochoidy, epitrochoidy a Lissajousovy křivky v "
"aktuální vrstvě"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:323
msgid "Type"
msgstr "Typ"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:323
msgid "Spyrograph"
msgstr "Spyrograf"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:324
msgid "Epitrochoid"
msgstr "Epitrochoida"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:325
msgid "Lissajous"
msgstr "Lissajousova křivka"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:326
msgid "Shape"
msgstr "Tvar"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:326
msgid "Circle"
msgstr "Kruh"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:328
msgid "Triangle"
msgstr "Trojúhelník"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:329
msgid "Square"
msgstr "Čtverec"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:330
msgid "Pentagon"
msgstr "Pětiúhelník"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:331
msgid "Hexagon"
msgstr "Šestiúhelník"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:332
msgid "Polygon: 7 sides"
msgstr "Mnohoúhelník: 7 stran"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:333
msgid "Polygon: 8 sides"
msgstr "Mnohoúhelník: 8 stran"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:334
msgid "Polygon: 9 sides"
msgstr "Mnohoúhelník: 9 stran"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:335
msgid "Polygon: 10 sides"
msgstr "Mnohoúhelník: 10 stran"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:336
msgid "Outer teeth"
msgstr "Vnější zuby"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:337
msgid "Inner teeth"
msgstr "Vnitřní zuby"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:338
msgid "Margin (pixels)"
msgstr "Okraj (pixely)"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:339
msgid "Hole ratio"
msgstr "Podíl děr"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:340
msgid "Start angle"
msgstr "Počáteční úhel"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:342
msgid "Tool"
msgstr "Nástroj"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:342
msgid "Pencil"
msgstr "Tužka"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:343
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:345
msgid "Brush"
msgstr "Stopa"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:344
msgid "Airbrush"
msgstr "Rozprašovač"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:347
msgid "Color method"
msgstr "Barevná metoda"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:347
msgid "Solid Color"
msgstr "Jednolitá barva"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:348
msgid "Gradient: Loop Sawtooth"
msgstr "Přechod: pilovitá vlna"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:349
msgid "Gradient: Loop Triangle"
msgstr "Přechod: trojúhelníkovitá vlna"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/test-sphere.scm:267
#, fuzzy
msgid "_Sphere..."
msgstr "Ch_rom…"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/tileblur.scm:68
msgid "_Tileable Blur..."
msgstr "_Dlaždicovatelné rozostření…"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/tileblur.scm:69
msgid "Blur the edges of an image so the result tiles seamlessly"
msgstr "Rozostřit kraje obrázku pro bezešvé dlaždicování"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/tileblur.scm:76
msgid "Radius"
msgstr "Poloměr"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/tileblur.scm:77
msgid "Blur vertically"
msgstr "Rozostřit svisle"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/tileblur.scm:78
msgid "Blur horizontally"
msgstr "Rozostřit vodorovně"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/tileblur.scm:79
msgid "Blur type"
msgstr "Typ rozostření"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/tileblur.scm:79
msgid "IIR"
msgstr "IIR"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/tileblur.scm:79
msgid "RLE"
msgstr "RLE"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/unsharp-mask.scm:82
msgid "Mask size"
msgstr "Velikost masky"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/unsharp-mask.scm:83
msgid "Mask opacity"
msgstr "Krytí masky"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/waves-anim.scm:95
msgid "_Waves..."
msgstr "_Vlny…"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/waves-anim.scm:96
msgid ""
"Create a multi-layer image with an effect like a stone was thrown into the "
"current image"
msgstr ""
"Vytvořit vícevrstevný obrázek s efektem kamene hozeného do aktuálního obrázku"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/waves-anim.scm:103
msgid "Amplitude"
msgstr "Rozkmit"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/waves-anim.scm:104
msgid "Wavelength"
msgstr "Vlnová délka"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/waves-anim.scm:106
msgid "Invert direction"
msgstr "Obrátit směr"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/weave.scm:389
msgid "_Weave..."
msgstr "_Tkát…"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/weave.scm:390
msgid ""
"Create a new layer filled with a weave effect to be used as an overlay or "
"bump map"
msgstr ""
"Vytvořit novou vrstvu vyplněnou tkaným efektem pro použití jako překryv nebo "
"mapa vyvýšení"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/weave.scm:397
msgid "Ribbon width"
msgstr "Šířka pásky"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/weave.scm:398
msgid "Ribbon spacing"
msgstr "Rozestup pásek"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/weave.scm:399
msgid "Shadow darkness"
msgstr "Tmavost stínu"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/weave.scm:400
msgid "Shadow depth"
msgstr "Hloubka stínu"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/weave.scm:401
msgid "Thread length"
msgstr "Délka vlákna"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/weave.scm:402
msgid "Thread density"
msgstr "Hustota vlákna"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/weave.scm:403
msgid "Thread intensity"
msgstr "Intenzita vlákna"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/xach-effect.scm:92
msgid "Shadow"
msgstr "Stín"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/xach-effect.scm:121
msgid "_Xach-Effect..."
msgstr "Efekt _Xach…"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/xach-effect.scm:122
msgid "Add a subtle translucent 3D effect to the selected region (or alpha)"
msgstr "Přidat jemný průsvitný 3D efekt do vybrané oblasti (či alfakanálu)"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/xach-effect.scm:129
msgid "Highlight X offset"
msgstr "Posun světel ve směru X"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/xach-effect.scm:130
msgid "Highlight Y offset"
msgstr "Posun světel ve směru Y"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/xach-effect.scm:131
msgid "Highlight color"
msgstr "Barva zvýraznění"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/xach-effect.scm:132
msgid "Highlight opacity"
msgstr "Krytí světel"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/xach-effect.scm:133
msgid "Drop shadow color"
msgstr "Barva vrženého stínu"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/xach-effect.scm:134
msgid "Drop shadow opacity"
msgstr "Krytí vrženého stínu"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/xach-effect.scm:135
msgid "Drop shadow blur radius"
msgstr "Poloměr rozostření vrženého stínu"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/xach-effect.scm:136
msgid "Drop shadow X offset"
msgstr "Posun vrženého stínu ve směru X"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/xach-effect.scm:137
msgid "Drop shadow Y offset"
msgstr "Posun vrženého stínu ve směru Y"
#~ msgid "3D _Outline..."
#~ msgstr "3D _obrys…"
#~ msgid "Bumpmap (alpha layer) blur radius"
#~ msgstr "Poloměr rozostření mapy vyvýšení (alfa vrstvy)"
#~ msgid "Create a logo with outlined text and a drop shadow"
#~ msgstr "Vytvořit logo s obrysem textu a vrženým stínem"
#~ msgid "Default bumpmap settings"
#~ msgstr "Výchozí nastavení mapy vyvýšení"
#~ msgid "Font size (pixels)"
#~ msgstr "Velikost písma (v pixelech)"
#~ msgid "Outline blur radius"
#~ msgstr "Poloměr rozostření obrysu"
#~ msgid ""
#~ "Outline the selected region (or alpha) with a pattern and add a drop "
#~ "shadow"
#~ msgstr ""
#~ "Obtáhnout vybranou oblast (nebo alfakanálu) vzorkem a přidat vržený stín"
#~ msgid "Pattern"
#~ msgstr "Vzorek"
#~ msgid "Shadow blur radius"
#~ msgstr "Poloměr rozostření stínu"
#~ msgid "3_D Truchet..."
#~ msgstr "3D _klikatice…"
#~ msgid "Background color"
#~ msgstr "Barva pozadí"
#~ msgid "Block size"
#~ msgstr "Velikost bloku"
#~ msgid "Create an image filled with a 3D Truchet pattern"
#~ msgstr "Vytvořit obrázek vyplněný 3D klikaticí"
#~ msgid "End blend"
#~ msgstr "Konec mísení"
#~ msgid "Number of X tiles"
#~ msgstr "Počet dlaždic ve směru X"
#~ msgid "Number of Y tiles"
#~ msgstr "Počet dlaždic ve směru Y"
#~ msgid "Start blend"
#~ msgstr "Počátek mísení"
#~ msgid "Supersample"
#~ msgstr "Převzorkování"
#~ msgid "Alien Glow"
#~ msgstr "Mimozemská záře"
#~ msgid "Arrow"
#~ msgstr "Šipka"
#~ msgid "Create an arrow graphic with an eerie glow for web pages"
#~ msgstr "Vytvořit obrázek šipky se strašidelnou září určený pro web"
#~ msgid "Down"
#~ msgstr "Dolů"
#~ msgid "Left"
#~ msgstr "Nalevo"
#~ msgid "Orientation"
#~ msgstr "Směr"
#~ msgid "Right"
#~ msgstr "Napravo"
#~ msgid "Up"
#~ msgstr "Nahoru"
#~ msgid "_Arrow..."
#~ msgstr "Šipk_a…"
#~ msgid "Bar"
#~ msgstr "Pruh"
#~ msgid "Bar height"
#~ msgstr "Výška pruhu"
#~ msgid "Bar length"
#~ msgstr "Délka pruhu"
#~ msgid "Create an Hrule graphic with an eerie glow for web pages"
#~ msgstr "Vytvořit vodorovnou linku se strašidelnou září určenou pro web"
#~ msgid "_Hrule..."
#~ msgstr "_Vodorovný oddělovač…"
#~ msgid "Bullet"
#~ msgstr "Odrážka"
#~ msgid "Create a bullet graphic with an eerie glow for web pages"
#~ msgstr "Vytvořit obrázek odrážky se strašidelnou září určené pro web"
#~ msgid "_Bullet..."
#~ msgstr "_Odrážka…"
#~ msgid "B_utton..."
#~ msgstr "_Tlačítko…"
#~ msgid "Button"
#~ msgstr "Tlačítko"
#~ msgid "Create a button graphic with an eerie glow for web pages"
#~ msgstr "Vytvořit obrázek tlačítka se strašidelnou září určeného pro web"
#~ msgid "Glow"
#~ msgstr "Záře"
#~ msgid "Glow radius"
#~ msgstr "Poloměr záře"
#~ msgid "Padding"
#~ msgstr "Výplň"
#~ msgid "Text color"
#~ msgstr "Barva textu"
#~ msgid "Add an eerie glow around the selected region (or alpha)"
#~ msgstr "Přidat strašidelnou záři kolem vybrané oblasti (nebo alfakanálu)"
#~ msgid "Alien _Glow..."
#~ msgstr "Mimozemská _záře…"
#~ msgid "Create a logo with an alien glow around the text"
#~ msgstr "Vytvořit logo s mimozemskou září kolem textu"
#~ msgid "Glow size (pixels * 4)"
#~ msgstr "Velikost záře (pixely krát 4)"
#~ msgid "Add psychedelic outlines to the selected region (or alpha)"
#~ msgstr "Přidat psychedelické obrysy do vybrané oblasti (nebo alfakanálu)"
#~ msgid "Alien _Neon..."
#~ msgstr "Mimozemský _neon…"
#~ msgid "Create a logo with psychedelic outlines around the text"
#~ msgstr "Vytvořit logo s psychedelickými obrysy kolem textu"
#~ msgid "Fade away"
#~ msgstr "Pohasínání"
#~ msgid "Number of bands"
#~ msgstr "Počet pruhů"
#~ msgid "Width of bands"
#~ msgstr "Šířka pruhů"
#~ msgid "Width of gaps"
#~ msgstr "Šířka mezer"
#~ msgid ""
#~ "Add a gradient effect, a drop shadow, and a background to the selected "
#~ "region (or alpha)"
#~ msgstr ""
#~ "Přidat efekt přechodu, vržený stín a pozadí do vybrané oblasti (nebo "
#~ "alfakanálu)"
#~ msgid ""
#~ "Create a plain text logo with a gradient effect, a drop shadow, and a "
#~ "background"
#~ msgstr ""
#~ "Vytvořit jednoduché textové logo s přechodem, vrženým stínem a pozadím"
#~ msgid "_Basic I..."
#~ msgstr "_Základní I…"
#~ msgid "Add a shadow and a highlight to the selected region (or alpha)"
#~ msgstr "Přidat stín a světlo k vybrané oblasti (nebo alfakanálu)"
#~ msgid "B_asic II..."
#~ msgstr "Základní _II…"
#~ msgid "Create a simple logo with a shadow and a highlight"
#~ msgstr "Vytvořit jednoduché logo se stínem a světlem"
#~ msgid "Bevel width"
#~ msgstr "Šířka zkosení"
#~ msgid "Create a simple, beveled button graphic for webpages"
#~ msgstr "Vytvořit jednoduché zkosené tlačítko pro web"
#~ msgid "Lower-right color"
#~ msgstr "Pravá dolní barva"
#~ msgid "Pressed"
#~ msgstr "Zmáčknuto"
#~ msgid "Simple _Beveled Button..."
#~ msgstr "Jednoduché _zkosené tlačítko…"
#~ msgid "Upper-left color"
#~ msgstr "Levá horní barva"
#~ msgid "Create a beveled pattern arrow for webpages"
#~ msgstr "Vytvořit zkosenou šipku se vzorkem pro web"
#~ msgid "Create a beveled pattern bullet for webpages"
#~ msgstr "Vytvořit zkosenou odrážku se vzorkem pro web"
#~ msgid "Diameter"
#~ msgstr "Průměr"
#~ msgid "Create a beveled pattern button for webpages"
#~ msgstr "Vytvořit zkosené tlačítko se vzorkem pro web"
#~ msgid "Create a beveled pattern heading for webpages"
#~ msgstr "Vytvořit zkosené záhlaví se vzorkem pro web"
#~ msgid "H_eading..."
#~ msgstr "_Nadpis…"
#~ msgid "Create a beveled pattern hrule for webpages"
#~ msgstr "Vytvořit zkosenou vodorovnou čáru se vzorkem pro web"
#~ msgid "Rule"
#~ msgstr "Vodorovný oddělovač"
#~ msgid ""
#~ "Add blended backgrounds, highlights, and shadows to the selected region "
#~ "(or alpha)"
#~ msgstr ""
#~ "Přidat mísená pozadí, světla a stíny do vybrané oblasti (nebo alfakanálu)"
#~ msgid "Blen_ded..."
#~ msgstr "_Mísení…"
#~ msgid "Blend mode"
#~ msgstr "Režim mísení"
#~ msgid "Create a logo with blended backgrounds, highlights, and shadows"
#~ msgstr "Vytvořit logo s prolnutými pozadími, světly a stíny"
#~ msgid "Custom Gradient"
#~ msgstr "Vlastní přechod"
#~ msgid "FG-BG-HSV"
#~ msgstr "Popředí-pozadí-HSV"
#~ msgid "FG-BG-RGB"
#~ msgstr "Popředí-pozadí-RGB"
#~ msgid "FG-Transparent"
#~ msgstr "Popředí-průhlednost"
#~ msgid "Offset (pixels)"
#~ msgstr "Posun (v pixelech)"
#~ msgid "Add 'cow spots' to the selected region (or alpha)"
#~ msgstr "Přidat „kravské skvrny“ do vybrané oblasti (nebo alfakanálu)"
#~ msgid "Background Color"
#~ msgstr "Barva pozadí"
#~ msgid "Bo_vination..."
#~ msgstr "_Fleky…"
#~ msgid "Create a logo with text in the style of 'cow spots'"
#~ msgstr "Vytvořit logo s textem ve stylu „kravských skvrn“"
#~ msgid "Spots density X"
#~ msgstr "Hustota teček ve směru X"
#~ msgid "Spots density Y"
#~ msgstr "Hustota teček ve směru Y"
#~ msgid "Color 1"
#~ msgstr "Barva 1"
#~ msgid "Color 2"
#~ msgstr "Barva 2"
#~ msgid "Color 3"
#~ msgstr "Barva 3"
#~ msgid "Create an image filled with a camouflage pattern"
#~ msgstr "Vytvořit obrázek vyplněný maskovacím vzorem"
#~ msgid "Granularity"
#~ msgstr "Zrnitost"
#~ msgid "Image size"
#~ msgstr "Velikost obrázku"
#~ msgid "_Camouflage..."
#~ msgstr "_Kamufláž…"
#~ msgid "Background Image"
#~ msgstr "Obrázek na pozadí"
#~ msgid "Carve raised text"
#~ msgstr "Vyřezat text do výšky"
#~ msgid "Carved..."
#~ msgstr "Řezba…"
#~ msgid ""
#~ "Create a logo with text raised above or carved in to the specified "
#~ "background image"
#~ msgstr ""
#~ "Vytvořit logo s textem vyvýšeným nebo vyrytým do zadaného obrázku pozadí"
#~ msgid "Padding around text"
#~ msgstr "Výplň okolo textu"
#~ msgid "Chalk color"
#~ msgstr "Barva křídy"
#~ msgid "Create a chalk drawing effect for the selected region (or alpha)"
#~ msgstr "Vytvořit ve vybrané oblasti (nebo alfakanálu) efekt kresby křídou"
#~ msgid "Create a logo resembling chalk scribbled on a blackboard"
#~ msgstr "Vytvořit logo připomínající čmáranici křídou na tabuli"
#~ msgid "_Chalk..."
#~ msgstr "_Křída…"
#~ msgid "Add a chipped woodcarving effect to the selected region (or alpha)"
#~ msgstr "Přidat efekt dřevořezby do vybrané oblasti (nebo alfakanálu)"
#~ msgid "Blur amount"
#~ msgstr "Míra rozostření"
#~ msgid "Chip Awa_y..."
#~ msgstr "_Oštípat…"
#~ msgid "Chip amount"
#~ msgstr "Velikost oštípnutí"
#~ msgid "Create a logo resembling a chipped wood carving"
#~ msgstr "Vytvořit logo připomínající dřevořezbu"
#~ msgid "Drop shadow"
#~ msgstr "Vrhnout stín"
#~ msgid "Fill BG with pattern"
#~ msgstr "Vyplnit pozadí vzorkem"
#~ msgid "Invert"
#~ msgstr "Invertovat"
#~ msgid "Keep background"
#~ msgstr "Zachovat pozadí"
#~ msgid "Add a simple chrome effect to the selected region (or alpha)"
#~ msgstr ""
#~ "Přidat jednoduchý chromový efekt do vybrané oblasti (nebo alfakanálu)"
#~ msgid "Create a simplistic, but cool, chromed logo"
#~ msgstr "Vytvořit jednoduché ale pěkné chromové logo"
#~ msgid "Offsets (pixels * 2)"
#~ msgstr "Posuny (pixely krát 2)"
#~ msgid ""
#~ "Add a comic-book effect to the selected region (or alpha) by outlining "
#~ "and filling with a gradient"
#~ msgstr ""
#~ "Přidat do vybrané oblasti (nebo alfakanálu) komiksový efekt vytvořením "
#~ "obrysu a vyplněním přechodem"
#~ msgid "Comic Boo_k..."
#~ msgstr "_Kniha komiksů…"
#~ msgid ""
#~ "Create a comic-book style logo by outlining and filling with a gradient"
#~ msgstr ""
#~ "Vytvořit logo ve stylu komiksu vytvořením obrysu a vyplněním přechodem"
#~ msgid "Outline color"
#~ msgstr "Barva obrysu"
#~ msgid "Outline size"
#~ msgstr "Velikost obrysu"
#~ msgid ""
#~ "Add a metallic effect to the selected region (or alpha) with reflections "
#~ "and perspective shadows"
#~ msgstr ""
#~ "Přidat do vybrané oblasti (nebo alfakanálu) metalický efekt s odrazy a "
#~ "perspektivními stíny"
#~ msgid "Cool _Metal..."
#~ msgstr "Chladný _kov…"
#~ msgid "Create a metallic logo with reflections and perspective shadows"
#~ msgstr "Vytvořit metalické logo s odrazy a perspektivními stíny"
#~ msgid "Effect size (pixels)"
#~ msgstr "Velikost efektu (v pixelech)"
#~ msgid "Background image"
#~ msgstr "Obrázek na pozadí"
#~ msgid ""
#~ "Create a logo with a crystal/gel effect displacing the image underneath"
#~ msgstr ""
#~ "Vytvořit logo s krystalickým/gelovým efektem přemisťujícím spodní obrázek"
#~ msgid "Crystal..."
#~ msgstr "Krystal…"
#~ msgid "Create an image filled with a Land Pattern"
#~ msgstr "Vytvořen obrázek vyplněný vzorkem země"
#~ msgid "Detail level"
#~ msgstr "Úroveň podrobností"
#~ msgid "Image height"
#~ msgstr "Výška obrázku"
#~ msgid "Image width"
#~ msgstr "Šířka obrázku"
#~ msgid "Random seed"
#~ msgstr "Hnízdo náhodných čísel"
#~ msgid "Scale X"
#~ msgstr "Škálování ve směru X"
#~ msgid "Scale Y"
#~ msgstr "Škálování ve směru Y"
#~ msgid "_Flatland..."
#~ msgstr "_Rovina…"
#~ msgid ""
#~ "Add a frost effect to the selected region (or alpha) with an added drop "
#~ "shadow"
#~ msgstr ""
#~ "Přidat mrazivý efekt s vrženým stínem do vybrané oblasti (nebo alfakanálu)"
#~ msgid "Create frozen logo with an added drop shadow"
#~ msgstr "Vytvořit zmrzlé logo vrhající stín"
#~ msgid "_Frosty..."
#~ msgstr "Za_mrznout…"
#~ msgid ""
#~ "Add gradients, patterns, shadows, and bump maps to the selected region "
#~ "(or alpha)"
#~ msgstr ""
#~ "Přidat přechody, vzorky, stíny a mapy vyvýšení do vybrané oblasti (nebo "
#~ "alfakanálu)"
#~ msgid "Blend gradient (outline)"
#~ msgstr "Přechod mísení (obrys)"
#~ msgid "Blend gradient (text)"
#~ msgstr "Přechod mísení (text)"
#~ msgid "Create a logo with gradients, patterns, shadows, and bump maps"
#~ msgstr "Vytvořit logo s přechody, vzorky, stíny a mapami vyvýšení"
#~ msgid "Glo_ssy..."
#~ msgstr "_Lesk…"
#~ msgid "Outline gradient reverse"
#~ msgstr "Obrácený přechod obrysu"
#~ msgid "Pattern (outline)"
#~ msgstr "Vzorek (obrys)"
#~ msgid "Pattern (overlay)"
#~ msgstr "Vzorek (překrytí)"
#~ msgid "Pattern (text)"
#~ msgstr "Vzorek (text)"
#~ msgid "Text gradient reverse"
#~ msgstr "Obrácený přechod textu"
#~ msgid "Use pattern for outline instead of gradient"
#~ msgstr "Použít na obrysy vzorek místo přechodu"
#~ msgid "Use pattern for text instead of gradient"
#~ msgstr "Použít na text vzorek místo přechodu"
#~ msgid "Use pattern overlay"
#~ msgstr "Použít překrytí vzorků"
#~ msgid "Add a glowing hot metal effect to the selected region (or alpha)"
#~ msgstr "Přidat efekt rozpáleného kovu do vyprané oblasti (nebo alfakanálu)"
#~ msgid "Create a logo that looks like glowing hot metal"
#~ msgstr "Vytvořit logo připomínající rozpálený kov"
#~ msgid "Glo_wing Hot..."
#~ msgstr "_Sálající záře…"
#~ msgid "Add a shiny look and bevel effect to the selected region (or alpha)"
#~ msgstr ""
#~ "Přidat do vybrané oblasti (nebo alfakanálu) a zářivý vzhled a efekt "
#~ "zkosení"
#~ msgid "Bevel height (sharpness)"
#~ msgstr "Výška zkosení (ostrost)"
#~ msgid "Border size (pixels)"
#~ msgstr "Velikost okraje (v pixelech)"
#~ msgid "Create a logo with a shiny look and beveled edges"
#~ msgstr "Vytvořit zářivé logo se zkosenými hranami"
#~ msgid "Gradient Beve_l..."
#~ msgstr "Šik_mý přechod…"
#~ msgid "Create a logo in a two-color, scribbled text style"
#~ msgstr "Vytvořit dvoubarevné logo ve stylu načmáraného textu"
#~ msgid "Frame color"
#~ msgstr "Barva rámečku"
#~ msgid "Frame size"
#~ msgstr "Velikost rámečku"
#~ msgid "Imigre-_26..."
#~ msgstr "Imigre-_26…"
#~ msgid "Create an image filled with a topographic map pattern"
#~ msgstr "Vytvořit obrázek vyplněný vzorkem topografické mapy"
#~ msgid "Land height"
#~ msgstr "Výška země"
#~ msgid "Sea depth"
#~ msgstr "Hloubka moře"
#~ msgid "_Land..."
#~ msgstr "_Země…"
#~ msgid "Convert the selected region (or alpha) into a neon-sign like object"
#~ msgstr ""
#~ "Převést vybranou oblast (nebo alfakanál) do objektu připomínajícího neón"
#~ msgid "Create a logo in the style of a neon sign"
#~ msgstr "Vytvořit logo ve stylu neónu"
#~ msgid "Create shadow"
#~ msgstr "Vytvořit stín"
#~ msgid "N_eon..."
#~ msgstr "_Neon…"
#~ msgid "Cell size (pixels)"
#~ msgstr "Velikost buňky (v pixelech)"
#~ msgid "Create a logo in the style of newspaper printing"
#~ msgstr "Vytvořit logo ve stylu novinového tisku"
#~ msgid "Density (%)"
#~ msgstr "Hustota (%)"
#~ msgid "Newsprint Te_xt..."
#~ msgstr "Novinový _text…"
#~ msgid "Create images, each containing an oval button graphic"
#~ msgstr "Vytvořit obrázky, každý s oválným tlačítkem"
#~ msgid "Lower color"
#~ msgstr "Dolní barva"
#~ msgid "Lower color (active)"
#~ msgstr "Dolní barva (aktivní)"
#~ msgid "Not pressed"
#~ msgstr "Nezmáčknuto"
#~ msgid "Not pressed (active)"
#~ msgstr "Nezmáčknuto (aktivní)"
#~ msgid "Padding X"
#~ msgstr "Výplň ve směru X"
#~ msgid "Padding Y"
#~ msgstr "Výplň ve směru Y"
#~ msgid "Round ratio"
#~ msgstr "Poměr zaoblení"
#~ msgid "Text color (active)"
#~ msgstr "Barva textu (aktivní)"
#~ msgid "Upper color"
#~ msgstr "Horní barva"
#~ msgid "Upper color (active)"
#~ msgstr "Horní barva (aktivní)"
#~ msgid "_Round Button..."
#~ msgstr "_Oblé tlačítko…"
#~ msgid "Behavior"
#~ msgstr "Chování"
#~ msgid "Create an image filled with an Earth-like map pattern"
#~ msgstr "Vytvořit obrázek vyplněný vzorkem podobným Zemi"
#~ msgid "Detail in Middle"
#~ msgstr "Detail uprostřed"
#~ msgid "Render _Map..."
#~ msgstr "Vykreslit _mapu…"
#~ msgid "Tile"
#~ msgstr "Dlaždice"
#~ msgid "Create a State Of The Art chromed logo"
#~ msgstr "Vytvořit moderní chromové logo"
#~ msgid "SOTA Chrome..."
#~ msgstr "SOTA chrom…"
#~ msgid "Create a logo with a speedy text effect"
#~ msgstr "Vytvořit logo s efektem rychlého textu"
#~ msgid "Speed Text..."
#~ msgstr "Rychlý text…"
#~ msgid "Create a logo using a rock-like texture, a nova glow, and shadow"
#~ msgstr "Vytvořit logo pomocí textury skály, záře novy a stínu"
#~ msgid "Sta_rscape..."
#~ msgstr "_Popraskaný povrch…"
#~ msgid "Create an image filled with a swirled tile effect"
#~ msgstr "Vytvořit obrázek vyplněný efektem vířivé dlaždice"
#~ msgid "Swirl-_Tile..."
#~ msgstr "Vířivá _dlaždice…"
#~ msgid "Whirl amount"
#~ msgstr "Míra víření"
#~ msgid "Create an image filled with a swirly pattern"
#~ msgstr "Vytvořit obrázek vyplněný vířivým vzorem"
#~ msgid "Number of times to whirl"
#~ msgstr "Počet opakování víru"
#~ msgid "Quarter size"
#~ msgstr "Čtvrtinová velikost"
#~ msgid "Whirl angle"
#~ msgstr "Úhel víru"
#~ msgid "_Swirly..."
#~ msgstr "_Víření…"
#~ msgid "Add a Trace of Particles effect to the selected region (or alpha)"
#~ msgstr "Přidat do vybrané oblasti (nebo alfakanálu) efekt stopa částic"
#~ msgid "Base color"
#~ msgstr "Barva základny"
#~ msgid "Create a logo using a Trace Of Particles effect"
#~ msgstr "Vytvořit logo pomocí efektu stopa částic"
#~ msgid "Edge only"
#~ msgstr "Pouze hrany"
#~ msgid "Edge width"
#~ msgstr "Šířka hran"
#~ msgid "Hit rate"
#~ msgstr "Poměrná četnost"
#~ msgid "_Particle Trace..."
#~ msgstr "Sto_pa částic…"
#~ msgid "Antialias"
#~ msgstr "Vyhlazování"
#~ msgid ""
#~ "Create a logo by rendering the specified text along the perimeter of a "
#~ "circle"
#~ msgstr "Vytvořit logo vykreslením zadaného textu podél kružnice"
#~ msgid "Fill angle"
#~ msgstr "Úhel vyplňování"
#~ msgid "Text C_ircle..."
#~ msgstr "Textový _kruh…"
#~ msgid ""
#~ "Create a textured logo with highlights, shadows, and a mosaic background"
#~ msgstr "Vytvořit texturované logo se světly, stíny a mozaikovitým pozadím"
#~ msgid "Ending blend"
#~ msgstr "Koncové splývání"
#~ msgid ""
#~ "Fill the selected region (or alpha) with a texture and add highlights, "
#~ "shadows, and a mosaic background"
#~ msgstr ""
#~ "Vyplnit vybranou oblast (nebo alfakanál) texturou a přidat světla, stíny "
#~ "a mozaikovité pozadí"
#~ msgid "Hexagons"
#~ msgstr "Šestiúhelníky"
#~ msgid "Mosaic tile type"
#~ msgstr "Typ dláždění mozaiky"
#~ msgid "Octagons"
#~ msgstr "Osmiúhelníky"
#~ msgid "Squares"
#~ msgstr "Čtverce"
#~ msgid "Starting blend"
#~ msgstr "Počáteční mísení"
#~ msgid "Text pattern"
#~ msgstr "Vzorek textu"
#~ msgid "_Textured..."
#~ msgstr "_Texturované…"
#~ msgid "Create a decorative web title header"
#~ msgstr "Vytvořit dekorativní hlavičku webové stránky"
#~ msgid "Web Title Header..."
#~ msgstr "Nadpis pro záhlaví webu…"
#~ msgid "Create an image filled with a Truchet pattern"
#~ msgstr "Vytvořit obrázek vyplněný klikaticí"
#~ msgid "Foreground color"
#~ msgstr "Barva popředí"
#~ msgid "T_ruchet..."
#~ msgstr "_Klikatice…"