mirror of https://github.com/GNOME/gimp.git
716 lines
16 KiB
Plaintext
716 lines
16 KiB
Plaintext
# Malay Translation of libgimp.
|
|
# Copyright (C) 2003 Mimos Open Source Developement Group
|
|
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
|
# MIMOS Open Source Development Group <opensource@mimos.my>, 2003.
|
|
#
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: libgimp\n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2004-06-24 01:26+0200\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2003-10-30 08:00+0800\n"
|
|
"Last-Translator: Mimos Open Source Development Group <syed@mimos.my>\n"
|
|
"Language-Team: Projek Gabai <gabai-penyumbang@lists.sf.net>\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
|
|
#: libgimp/gimpbrushmenu.c:132
|
|
msgid "Brush Selection"
|
|
msgstr "Pemilihan Berus"
|
|
|
|
#: libgimp/gimpbrushmenu.c:161 libgimp/gimppatternmenu.c:144
|
|
msgid "_Browse..."
|
|
msgstr "_Layar..."
|
|
|
|
#: libgimp/gimpexport.c:215 libgimp/gimpexport.c:251
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s can't handle layers"
|
|
msgstr "%s tidak boleh mengendalikan lapisan"
|
|
|
|
#: libgimp/gimpexport.c:216 libgimp/gimpexport.c:225 libgimp/gimpexport.c:234
|
|
msgid "Merge Visible Layers"
|
|
msgstr "Cantumkan Lapisan yang Dapat Dilihat"
|
|
|
|
#: libgimp/gimpexport.c:224
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s can't handle layer offsets, size or opacity"
|
|
msgstr "%s tidak boleh mengendalikan ofset, saiz atau keupayaan lapisan"
|
|
|
|
#: libgimp/gimpexport.c:233 libgimp/gimpexport.c:242
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s can only handle layers as animation frames"
|
|
msgstr "%s hanya boleh mengendalikan lapisan sebagai bingkai animasi"
|
|
|
|
#: libgimp/gimpexport.c:234 libgimp/gimpexport.c:243
|
|
msgid "Save as Animation"
|
|
msgstr "Simpan sebagai Animasi"
|
|
|
|
#: libgimp/gimpexport.c:243 libgimp/gimpexport.c:252 libgimp/gimpexport.c:261
|
|
msgid "Flatten Image"
|
|
msgstr "Ratakan Imej"
|
|
|
|
#: libgimp/gimpexport.c:260
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s can't handle transparency"
|
|
msgstr "%s tidak boleh mengendalikan kelutsinaran"
|
|
|
|
#: libgimp/gimpexport.c:269
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "%s can't handle layer masks"
|
|
msgstr "%s tidak boleh mengendalikan lapisan"
|
|
|
|
#: libgimp/gimpexport.c:270
|
|
msgid "Apply Layer Masks"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: libgimp/gimpexport.c:278
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s can only handle RGB images"
|
|
msgstr "%s hanya boleh mengendalikan imej RGB"
|
|
|
|
#: libgimp/gimpexport.c:279 libgimp/gimpexport.c:317 libgimp/gimpexport.c:326
|
|
msgid "Convert to RGB"
|
|
msgstr "Tukarkan kepada RGB"
|
|
|
|
#: libgimp/gimpexport.c:287
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s can only handle grayscale images"
|
|
msgstr "%s hanya boleh mengendalikan imej skala kelabu"
|
|
|
|
#: libgimp/gimpexport.c:288 libgimp/gimpexport.c:317 libgimp/gimpexport.c:338
|
|
msgid "Convert to Grayscale"
|
|
msgstr "Tukarkan kepada Skala kelabu"
|
|
|
|
#: libgimp/gimpexport.c:296
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s can only handle indexed images"
|
|
msgstr "%s hanya boleh mengendalikan imej berindeks"
|
|
|
|
#: libgimp/gimpexport.c:297 libgimp/gimpexport.c:326 libgimp/gimpexport.c:336
|
|
msgid ""
|
|
"Convert to Indexed using default settings\n"
|
|
"(Do it manually to tune the result)"
|
|
msgstr ""
|
|
"Tukarkan kepada Berindeks dengan menggunakan seting piawai\n"
|
|
"(Lakukannya secara manual untuk memadankan hasil tersebut"
|
|
|
|
#: libgimp/gimpexport.c:306
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "%s can only handle bitmap (two color) indexed images"
|
|
msgstr "%s hanya boleh mengendalikan imej RGB atau imej berindeks"
|
|
|
|
#: libgimp/gimpexport.c:307
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"Convert to Indexed using bitmap default settings\n"
|
|
"(Do it manually to tune the result)"
|
|
msgstr ""
|
|
"Tukarkan kepada Berindeks dengan menggunakan seting piawai\n"
|
|
"(Lakukannya secara manual untuk memadankan hasil tersebut"
|
|
|
|
#: libgimp/gimpexport.c:316
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s can only handle RGB or grayscale images"
|
|
msgstr "%s hanya boleh mengendalikan imej RGB atau imej skala kelabu"
|
|
|
|
#: libgimp/gimpexport.c:325
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s can only handle RGB or indexed images"
|
|
msgstr "%s hanya boleh mengendalikan imej RGB atau imej berindeks"
|
|
|
|
#: libgimp/gimpexport.c:335
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s can only handle grayscale or indexed images"
|
|
msgstr "%s hanya boleh mengendalikan imej skala kelabu atau imej berindeks"
|
|
|
|
#: libgimp/gimpexport.c:346
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s needs an alpha channel"
|
|
msgstr "%s memerlukan saluran alfa"
|
|
|
|
#: libgimp/gimpexport.c:347
|
|
msgid "Add Alpha Channel"
|
|
msgstr "Tambahkan Saluran Alfa"
|
|
|
|
#: libgimp/gimpexport.c:382
|
|
msgid "Confirm Save"
|
|
msgstr "Sahkan Simpan"
|
|
|
|
#: libgimp/gimpexport.c:388
|
|
msgid "Confirm"
|
|
msgstr "Sahkan"
|
|
|
|
#: libgimp/gimpexport.c:457
|
|
msgid "Export File"
|
|
msgstr "Eksport Fail"
|
|
|
|
#: libgimp/gimpexport.c:461
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "_Ignore"
|
|
msgstr "Abai"
|
|
|
|
#: libgimp/gimpexport.c:463
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "_Export"
|
|
msgstr "Eksport"
|
|
|
|
#. the headline
|
|
#: libgimp/gimpexport.c:485
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Your image should be exported before it can be saved as %s for the following "
|
|
"reasons:"
|
|
msgstr ""
|
|
"Imej anda hendaklah dieksportkan sebelum ia boleh disimpan disebabkan alasan "
|
|
"berikut;"
|
|
|
|
#: libgimp/gimpexport.c:563
|
|
msgid "The export conversion won't modify your original image."
|
|
msgstr "Penukaran eksport tidak akan mengubah suai imej asal anda."
|
|
|
|
#: libgimp/gimpexport.c:665
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"You are about to save a layer mask as %s.\n"
|
|
"This will not save the visible layers."
|
|
msgstr ""
|
|
"Anda akan menyimpan topeng lapisan sebagai %s.\n"
|
|
"Cara ini tidak akan menyimpan lapisan yang dapat dilihat."
|
|
|
|
#: libgimp/gimpexport.c:671
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"You are about to save a channel (saved selection) as %s.\n"
|
|
"This will not save the visible layers."
|
|
msgstr ""
|
|
"Anda akan menyimpan saluran (pemilihan yang disimpan) sebagai %s.\n"
|
|
"Cara ini tidak akan menyimpan lapisan yang dapat dilihat."
|
|
|
|
#: libgimp/gimpfontmenu.c:89
|
|
msgid "Font Selection"
|
|
msgstr "Pemilihan Fon"
|
|
|
|
#: libgimp/gimpgradientmenu.c:103
|
|
msgid "Gradient Selection"
|
|
msgstr "Pemilihan Kecerunan"
|
|
|
|
#: libgimp/gimpmenu.c:411 libgimpwidgets/gimpintstore.c:183
|
|
msgid "(Empty)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: libgimp/gimppatternmenu.c:115
|
|
msgid "Pattern Selection"
|
|
msgstr "Pemilihan Corak"
|
|
|
|
#: libgimp/gimpunitcache.c:57
|
|
msgid "percent"
|
|
msgstr "peratus"
|
|
|
|
#: libgimpbase/gimputils.c:161 libgimpbase/gimputils.c:166
|
|
msgid "(invalid UTF-8 string)"
|
|
msgstr "(rentetan UTF-8 tak sah)"
|
|
|
|
#: libgimpbase/gimputils.c:244
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%d Bytes"
|
|
msgstr "%d Bait"
|
|
|
|
#: libgimpbase/gimputils.c:249
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%.2f KB"
|
|
msgstr "%.2f KB"
|
|
|
|
#: libgimpbase/gimputils.c:253
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%.1f KB"
|
|
msgstr "%.1f KB"
|
|
|
|
#: libgimpbase/gimputils.c:257
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%d KB"
|
|
msgstr "%d KB"
|
|
|
|
#: libgimpbase/gimputils.c:264
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%.2f MB"
|
|
msgstr "%.2f MB"
|
|
|
|
#: libgimpbase/gimputils.c:268
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%.1f MB"
|
|
msgstr "%.1f MB"
|
|
|
|
#: libgimpbase/gimputils.c:272
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "%d MB"
|
|
msgstr "%d KB"
|
|
|
|
#: libgimpbase/gimputils.c:279
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "%.2f GB"
|
|
msgstr "%.2f MB"
|
|
|
|
#: libgimpbase/gimputils.c:283
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "%.1f GB"
|
|
msgstr "%.1f MB"
|
|
|
|
#: libgimpbase/gimputils.c:287
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "%d GB"
|
|
msgstr "%d KB"
|
|
|
|
#: libgimpmodule/gimpmodule.c:177
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Loading module: '%s'\n"
|
|
msgstr "Memuatkan modul: '%s'\n"
|
|
|
|
#: libgimpmodule/gimpmodule.c:194 libgimpmodule/gimpmodule.c:213
|
|
#: libgimpmodule/gimpmodule.c:328 libgimpmodule/gimpmodule.c:356
|
|
#: libgimpmodule/gimpmodule.c:450
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Module '%s' load error: %s"
|
|
msgstr ""
|
|
"Ralat muat modul '%s':\n"
|
|
"%s"
|
|
|
|
#: libgimpmodule/gimpmodule.c:283
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Skipping module: '%s'\n"
|
|
msgstr "Melangkau modul: '%s'\n"
|
|
|
|
#: libgimpmodule/gimpmodule.c:424
|
|
msgid "Module error"
|
|
msgstr "Ralat modul"
|
|
|
|
#: libgimpmodule/gimpmodule.c:425
|
|
msgid "Loaded"
|
|
msgstr "Termuat"
|
|
|
|
#: libgimpmodule/gimpmodule.c:426
|
|
msgid "Load failed"
|
|
msgstr "Muat gagal dilakukan"
|
|
|
|
#: libgimpmodule/gimpmodule.c:427
|
|
msgid "Not loaded"
|
|
msgstr "Tidak dimuatkan"
|
|
|
|
#: libgimpthumb/gimpthumb-utils.c:196
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to create thumbnail folder '%s'."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: libgimpwidgets/gimpcolorbutton.c:93
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "/_Foreground Color"
|
|
msgstr "/Warna Latar depan"
|
|
|
|
#: libgimpwidgets/gimpcolorbutton.c:95
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "/_Background Color"
|
|
msgstr "/Warna Latar belakang"
|
|
|
|
#: libgimpwidgets/gimpcolorbutton.c:98
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "/Blac_k"
|
|
msgstr "/Hitam"
|
|
|
|
#: libgimpwidgets/gimpcolorbutton.c:100
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "/_White"
|
|
msgstr "/Putih"
|
|
|
|
#: libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:142
|
|
msgid "Scales"
|
|
msgstr "Skala"
|
|
|
|
#: libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:164 libgimpwidgets/gimpcolorselect.c:353
|
|
msgid "_H"
|
|
msgstr "_H"
|
|
|
|
#: libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:165 libgimpwidgets/gimpcolorselect.c:353
|
|
msgid "_S"
|
|
msgstr "_S"
|
|
|
|
#: libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:166 libgimpwidgets/gimpcolorselect.c:353
|
|
msgid "_V"
|
|
msgstr "_V"
|
|
|
|
#: libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:167 libgimpwidgets/gimpcolorselect.c:353
|
|
msgid "_R"
|
|
msgstr "_R"
|
|
|
|
#: libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:168 libgimpwidgets/gimpcolorselect.c:353
|
|
msgid "_G"
|
|
msgstr "_G"
|
|
|
|
#: libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:169 libgimpwidgets/gimpcolorselect.c:353
|
|
msgid "_B"
|
|
msgstr "_B"
|
|
|
|
#: libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:170
|
|
msgid "_A"
|
|
msgstr "_A"
|
|
|
|
#: libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:174 libgimpwidgets/gimpcolorselect.c:357
|
|
msgid "Hue"
|
|
msgstr "Warna"
|
|
|
|
#: libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:175 libgimpwidgets/gimpcolorselect.c:358
|
|
#: modules/cdisplay_proof.c:317
|
|
msgid "Saturation"
|
|
msgstr "Ketepuan"
|
|
|
|
#: libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:176 libgimpwidgets/gimpcolorselect.c:359
|
|
msgid "Value"
|
|
msgstr "Nilai"
|
|
|
|
#: libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:177 libgimpwidgets/gimpcolorselect.c:360
|
|
msgid "Red"
|
|
msgstr "Merah"
|
|
|
|
#: libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:178 libgimpwidgets/gimpcolorselect.c:361
|
|
msgid "Green"
|
|
msgstr "Hijau"
|
|
|
|
#: libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:179 libgimpwidgets/gimpcolorselect.c:362
|
|
msgid "Blue"
|
|
msgstr "Biru"
|
|
|
|
#: libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:180 libgimpwidgets/gimpcolorselect.c:363
|
|
msgid "Alpha"
|
|
msgstr "Alfa"
|
|
|
|
#: libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:254
|
|
msgid "Hexadecimal color notation as used in HTML"
|
|
msgstr "Tatatanda perenambelasan warna seperti yang digunakan pada HTML"
|
|
|
|
#: libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:268
|
|
msgid "He_x Triplet:"
|
|
msgstr "Tiga kali ganda perenambelasan:"
|
|
|
|
#: libgimpwidgets/gimpcolorselection.c:203
|
|
msgid "Current:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: libgimpwidgets/gimpcolorselection.c:225
|
|
msgid "Old:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: libgimpwidgets/gimpfileentry.c:351
|
|
msgid "Select Folder"
|
|
msgstr "Pilih Folder"
|
|
|
|
#: libgimpwidgets/gimpfileentry.c:353
|
|
msgid "Select File"
|
|
msgstr "Pilih Fail"
|
|
|
|
#: libgimpwidgets/gimpmemsizeentry.c:232
|
|
msgid "KiloBytes"
|
|
msgstr "KiloBait"
|
|
|
|
#: libgimpwidgets/gimpmemsizeentry.c:233
|
|
msgid "MegaBytes"
|
|
msgstr "MegaBait"
|
|
|
|
#: libgimpwidgets/gimpmemsizeentry.c:234
|
|
msgid "GigaBytes"
|
|
msgstr "Gigabait"
|
|
|
|
#: libgimpwidgets/gimppatheditor.c:243
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Writable"
|
|
msgstr "Segi tiga"
|
|
|
|
#: libgimpwidgets/gimppatheditor.c:252
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Folder"
|
|
msgstr "Pilih Folder"
|
|
|
|
#: libgimpwidgets/gimppickbutton.c:141
|
|
msgid ""
|
|
"Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select "
|
|
"that color."
|
|
msgstr ""
|
|
"Klik penitis mata, selepas itu klik warna di mana-mana sahaja pada skrin "
|
|
"anda untuk memilih warna tersebut."
|
|
|
|
#: libgimpwidgets/gimpstock.c:113
|
|
msgid "Anchor"
|
|
msgstr "Tambat"
|
|
|
|
#: libgimpwidgets/gimpstock.c:114
|
|
msgid "_Duplicate"
|
|
msgstr "_Pendua"
|
|
|
|
#: libgimpwidgets/gimpstock.c:115
|
|
msgid "_Edit"
|
|
msgstr "_Edit"
|
|
|
|
#: libgimpwidgets/gimpstock.c:116
|
|
msgid "Linked"
|
|
msgstr "Terpaut"
|
|
|
|
#: libgimpwidgets/gimpstock.c:117
|
|
msgid "Paste as New"
|
|
msgstr "Tampal sebagai Baru"
|
|
|
|
#: libgimpwidgets/gimpstock.c:118
|
|
msgid "Paste Into"
|
|
msgstr "Tampal Ke dalam"
|
|
|
|
#: libgimpwidgets/gimpstock.c:119
|
|
msgid "_Reset"
|
|
msgstr "_Set semula"
|
|
|
|
#: libgimpwidgets/gimpstock.c:120
|
|
msgid "Visible"
|
|
msgstr "Dapat dilihat"
|
|
|
|
#: libgimpwidgets/gimpstock.c:168
|
|
msgid "L_etter Spacing"
|
|
msgstr "Langkauan A_ksara"
|
|
|
|
#: libgimpwidgets/gimpstock.c:169
|
|
msgid "L_ine Spacing"
|
|
msgstr "Langkauan B_aris"
|
|
|
|
#: libgimpwidgets/gimpstock.c:184
|
|
msgid "_Resize"
|
|
msgstr "_Saiz semula"
|
|
|
|
#: libgimpwidgets/gimpstock.c:185 libgimpwidgets/gimpstock.c:284
|
|
msgid "_Scale"
|
|
msgstr "_Skala"
|
|
|
|
#: libgimpwidgets/gimpstock.c:263
|
|
msgid "Crop"
|
|
msgstr "Potong"
|
|
|
|
#: libgimpwidgets/gimpstock.c:280
|
|
msgid "_Transform"
|
|
msgstr "_Jelma"
|
|
|
|
#: libgimpwidgets/gimpstock.c:283
|
|
msgid "_Rotate"
|
|
msgstr "_Putar"
|
|
|
|
#: libgimpwidgets/gimpstock.c:285
|
|
msgid "_Shear"
|
|
msgstr "_Ricih"
|
|
|
|
#: libgimpwidgets/gimpunitmenu.c:304
|
|
msgid "More..."
|
|
msgstr "Lagi..."
|
|
|
|
#: libgimpwidgets/gimpunitmenu.c:614
|
|
msgid "Unit Selection"
|
|
msgstr "Pemilihan Unit"
|
|
|
|
#: libgimpwidgets/gimpunitmenu.c:657
|
|
msgid "Unit"
|
|
msgstr "Unit"
|
|
|
|
#: libgimpwidgets/gimpunitmenu.c:661
|
|
msgid "Factor"
|
|
msgstr "Faktor"
|
|
|
|
#: libgimpwidgets/gimpwidgets.c:808
|
|
msgid ""
|
|
"Use this value for random number generator seed - this allows you to repeat "
|
|
"a given \"random\" operation"
|
|
msgstr ""
|
|
"Gunakan nilai ini bagi permulaan penjana nombor rawak - ini membolehkan anda "
|
|
"mengulangi operasi \"rawak\" yang diberikan"
|
|
|
|
#: libgimpwidgets/gimpwidgets.c:812
|
|
msgid "_New Seed"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: libgimpwidgets/gimpwidgets.c:825
|
|
msgid "Seed random number generator with a generated random number"
|
|
msgstr "Mulakan penjana nombor rawak dengan nombor rawak yang dijanakan"
|
|
|
|
#: libgimpwidgets/gimpwidgets.c:829
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "_Randomize"
|
|
msgstr "_Rawakkan"
|
|
|
|
#: modules/cdisplay_colorblind.c:124
|
|
msgid "Color deficit simulation filter (Brettel-Vienot-Mollon algorithm)"
|
|
msgstr "Penapis simulasi kurangan warna (algoritma Brettel-Vienot-Mollon)"
|
|
|
|
#: modules/cdisplay_colorblind.c:190
|
|
msgid "Color Deficient Vision"
|
|
msgstr "Penglihatan Kurang Warna"
|
|
|
|
#: modules/cdisplay_colorblind.c:464
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Color _Deficiency Type:"
|
|
msgstr "Jenis Kekurangan Warna:"
|
|
|
|
#: modules/cdisplay_colorblind.c:469
|
|
msgid "Protanopia (insensitivity to red)"
|
|
msgstr "Protanopia (tidak peka terhadap warna merah)"
|
|
|
|
#: modules/cdisplay_colorblind.c:471
|
|
msgid "Deuteranopia (insensitivity to green)"
|
|
msgstr "Deuteranopia (tidak peka terhadap warna hijau)"
|
|
|
|
#: modules/cdisplay_colorblind.c:473
|
|
msgid "Tritanopia (insensitivity to blue)"
|
|
msgstr "Tritanopia (tidak peka terhadap warna biru)"
|
|
|
|
#: modules/cdisplay_gamma.c:90
|
|
msgid "Gamma color display filter"
|
|
msgstr "Penapis paparan warna Gama"
|
|
|
|
#: modules/cdisplay_gamma.c:156
|
|
msgid "Gamma"
|
|
msgstr "Gama"
|
|
|
|
#: modules/cdisplay_gamma.c:311
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "_Gamma:"
|
|
msgstr "Gama"
|
|
|
|
#: modules/cdisplay_highcontrast.c:90
|
|
msgid "High Contrast color display filter"
|
|
msgstr "Penapis paparan warna Kontras Tinggi"
|
|
|
|
#: modules/cdisplay_highcontrast.c:156
|
|
msgid "Contrast"
|
|
msgstr "Kontras"
|
|
|
|
#: modules/cdisplay_highcontrast.c:308
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Contrast C_ycles:"
|
|
msgstr "Kitar Kontras:"
|
|
|
|
#: modules/cdisplay_proof.c:102
|
|
msgid "Color proof filter using ICC color profile"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/cdisplay_proof.c:166
|
|
msgid "Color Proof"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/cdisplay_proof.c:313
|
|
msgid "Perceptual"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/cdisplay_proof.c:315
|
|
msgid "Relative Colorimetric"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/cdisplay_proof.c:319
|
|
msgid "Absolute Colorimetric"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/cdisplay_proof.c:330
|
|
msgid "_Intent:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/cdisplay_proof.c:333
|
|
msgid "Choose an ICC Color Profile"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/cdisplay_proof.c:336
|
|
msgid "_Profile:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/cdisplay_proof.c:344
|
|
msgid "_Black Point Compensation"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/colorsel_cmyk.c:73
|
|
msgid "CMYK color selector"
|
|
msgstr "Pemilih warna CMYK"
|
|
|
|
#: modules/colorsel_cmyk.c:132
|
|
msgid "CMYK"
|
|
msgstr "CMYK"
|
|
|
|
#: modules/colorsel_cmyk.c:149
|
|
msgid "_C"
|
|
msgstr "_C"
|
|
|
|
#: modules/colorsel_cmyk.c:150
|
|
msgid "_M"
|
|
msgstr "_M"
|
|
|
|
#: modules/colorsel_cmyk.c:151
|
|
msgid "_Y"
|
|
msgstr "_y"
|
|
|
|
#: modules/colorsel_cmyk.c:152
|
|
msgid "_K"
|
|
msgstr "_K"
|
|
|
|
#: modules/colorsel_cmyk.c:156
|
|
msgid "Cyan"
|
|
msgstr "Cyan"
|
|
|
|
#: modules/colorsel_cmyk.c:157
|
|
msgid "Magenta"
|
|
msgstr "Magenta"
|
|
|
|
#: modules/colorsel_cmyk.c:158
|
|
msgid "Yellow"
|
|
msgstr "Kuning"
|
|
|
|
#: modules/colorsel_cmyk.c:159
|
|
msgid "Black"
|
|
msgstr "Hitam"
|
|
|
|
#: modules/colorsel_cmyk.c:193
|
|
msgid "Black Pullout (%):"
|
|
msgstr "Tarik Keluar Hitam (%):"
|
|
|
|
#: modules/colorsel_triangle.c:110
|
|
msgid "Painter-style triangle color selector"
|
|
msgstr "Pemilih warna segi tiga gaya pengecat"
|
|
|
|
#: modules/colorsel_triangle.c:182
|
|
msgid "Triangle"
|
|
msgstr "Segi tiga"
|
|
|
|
#: modules/colorsel_water.c:104
|
|
msgid "Watercolor style color selector"
|
|
msgstr "Pemilih warna gaya cat air"
|
|
|
|
#: modules/colorsel_water.c:176
|
|
msgid "Watercolor"
|
|
msgstr "Cat air"
|
|
|
|
#: modules/colorsel_water.c:251
|
|
msgid "Pressure"
|
|
msgstr "Tekanan"
|
|
|
|
#~ msgid "None"
|
|
#~ msgstr "Tiada"
|
|
|
|
#~ msgid "Preview"
|
|
#~ msgstr "Pralihat"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "No %s in gimprc:\n"
|
|
#~ "You need to add an entry like\n"
|
|
#~ "(%s \"%s\")\n"
|
|
#~ "to your %s file."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Tiada %s dalam gimprc:\n"
|
|
#~ "Anda perlu tambah entri seperti\n"
|
|
#~ "(%s \"%s\")\n"
|
|
#~ "ke fail %s anda."
|
|
|
|
#~ msgid "Parameter Settings"
|
|
#~ msgstr "Seting Parameter"
|
|
|
|
#~ msgid "None (normal vision)"
|
|
#~ msgstr "Tiada (penglihatan normal)"
|
|
|
|
#~ msgid "Cancel"
|
|
#~ msgstr "Batal"
|