mirror of https://github.com/GNOME/gimp.git
13192 lines
353 KiB
Plaintext
13192 lines
353 KiB
Plaintext
# Finnish messages for gimp
|
||
# Copyright (C) 1999-2002, 2008 Free Software Foundation, Inc.
|
||
#
|
||
# Ville Hautamäki <villeh@cs.joensuu.fi>.
|
||
# Tor Lillqvist <tml@iki.fi>.
|
||
# Sami Gerdt <sgerdt@cs.joensuu.fi>.
|
||
# Jarkko Ranta <jjranta@cc.joensuu.fi>, 2001-2002.
|
||
# Tapio Lehtonen <tale@debian.org>, 2004.
|
||
# Mikko Paananen <mikko@ipi.fi>, 2004.
|
||
# Ilkka Tuohela <hile@iki.fi>, 2006-2008.
|
||
# Timo Jyrinki <timo.jyrinki@iki.fi>, 2008
|
||
#
|
||
# Sanastoa: http://www.imaginos.fi/materiaa/photoshp/23.html
|
||
#
|
||
msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
"Project-Id-Version: gimp\n"
|
||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||
"POT-Creation-Date: 2008-10-06 11:58+0300\n"
|
||
"PO-Revision-Date: 2008-02-29 16:31+0200\n"
|
||
"Last-Translator: Timo Jyrinki <timo.jyrinki@iki.fi>\n"
|
||
"Language-Team: Finnish <gnome-fi-laatu@lists.sourceforge.net>\n"
|
||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
||
|
||
#: ../app/about.h:24
|
||
msgid "GIMP"
|
||
msgstr "GIMP"
|
||
|
||
#: ../app/about.h:27 ../desktop/gimp.desktop.in.in.h:2
|
||
msgid "GNU Image Manipulation Program"
|
||
msgstr "GIMP-kuvankäsittely"
|
||
|
||
#: ../app/about.h:30
|
||
msgid ""
|
||
"Copyright © 1995-2008\n"
|
||
"Spencer Kimball, Peter Mattis and the GIMP Development Team"
|
||
msgstr ""
|
||
"Copyright © 1995-2008\n"
|
||
"Spencer Kimball, Peter Mattis ja GIMP-kehitystiimi"
|
||
|
||
#: ../app/about.h:34
|
||
msgid ""
|
||
"GIMP is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
|
||
"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
|
||
"Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later "
|
||
"version.\n"
|
||
"\n"
|
||
"GIMP is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
|
||
"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
|
||
"FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more "
|
||
"details.\n"
|
||
"\n"
|
||
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
|
||
"GIMP; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place - "
|
||
"Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA."
|
||
msgstr ""
|
||
"GIMP on vapaa ohjelma; tätä ohjelmaa on sallittu levittää edelleen ja "
|
||
"muuttaa GNU yleisen lisenssin (GPL lisenssin) ehtojen mukaan sellaisina kuin "
|
||
"Free Software Foundation on ne julkaissut; joko Lisenssin version 2, tai "
|
||
"(valinnan mukaan) minkä tahansa myöhemmän version mukaisesti.\n"
|
||
"\n"
|
||
"GIMP ohjelmaa levitetään siinä toivossa, että se olisi hyödyllinen, mutta "
|
||
"ILMAN MITÄÄN TAKUUTA; ilman edes hiljaista takuuta KAUPALLISESTI "
|
||
"HYVÄKSYTTÄVÄSTÄ LAADUSTA tai SOVELTUVUUDESTA TIETTYYN TARKOITUKSEEN. Katso "
|
||
"GPL lisenssistä lisää yksityiskohtia.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Tämän ohjelman mukana pitäisi tulla kopio GPL lisenssistä; jos näin ei ole, "
|
||
"kirjoita osoitteeseen Free Software Foundation Inc., 59 Temple Place – Suite "
|
||
"330, Boston, MA 02111-1307, USA."
|
||
|
||
#: ../app/app.c:214
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Unable to open a test swap file.\n"
|
||
"\n"
|
||
"To avoid data loss, please check the location and permissions of the swap "
|
||
"directory defined in your Preferences (currently \"%s\")."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ei voitu avata sivutustiedostoa. \n"
|
||
"\n"
|
||
"Välttääksesi datan häviämisen, tarkista asetuksista sivutustiedoston paikka "
|
||
"ja sen oikeudet (nykyinen \"%s\")."
|
||
|
||
#: ../app/batch.c:75
|
||
#, c-format
|
||
msgid "No batch interpreter specified, using the default '%s'.\n"
|
||
msgstr "Polkutulkkia ei määritelty, käytetään oletusta '%s'.\n"
|
||
|
||
#: ../app/batch.c:93 ../app/batch.c:111
|
||
#, c-format
|
||
msgid "The batch interpreter '%s' is not available. Batch mode disabled."
|
||
msgstr "Komentojonotulkkia '%s' ei löydy. Komentojono tila ei käytettävissä."
|
||
|
||
#: ../app/main.c:144 ../tools/gimp-remote.c:60
|
||
msgid "Show version information and exit"
|
||
msgstr "Näytä versiotiedot ja sulje"
|
||
|
||
#: ../app/main.c:149
|
||
msgid "Show license information and exit"
|
||
msgstr "Näytä lisenssitiedot ja sulje"
|
||
|
||
#: ../app/main.c:154
|
||
msgid "Be more verbose"
|
||
msgstr "Selittävämmin"
|
||
|
||
#: ../app/main.c:159
|
||
msgid "Start a new GIMP instance"
|
||
msgstr "Käynnistä uusi Gimp-istunto"
|
||
|
||
#: ../app/main.c:164
|
||
msgid "Open images as new"
|
||
msgstr "Avaa kuvat uutena"
|
||
|
||
#: ../app/main.c:169
|
||
msgid "Run without a user interface"
|
||
msgstr "Suorita ilman käyttöliittymää"
|
||
|
||
#: ../app/main.c:174
|
||
msgid "Do not load brushes, gradients, patterns, ..."
|
||
msgstr "Älä lataa siveltimiä, liukuväriä, kuvioita, ..."
|
||
|
||
#: ../app/main.c:179
|
||
msgid "Do not load any fonts"
|
||
msgstr "Älä lataa mitään kirjasimia"
|
||
|
||
#: ../app/main.c:184
|
||
msgid "Do not show a startup window"
|
||
msgstr "Älä näytä käynnistysikkunaa"
|
||
|
||
#: ../app/main.c:189
|
||
msgid "Do not use shared memory between GIMP and plugins"
|
||
msgstr "Älä käytä jaettua muistia GIMPin ja liitännäisten välillä"
|
||
|
||
#: ../app/main.c:194
|
||
msgid "Do not use special CPU acceleration functions"
|
||
msgstr "Älä käytä suorittimen kiihdytysominaisuuksia"
|
||
|
||
#: ../app/main.c:199
|
||
msgid "Use an alternate sessionrc file"
|
||
msgstr "Käytä annettua sessionrc-tiedostoa"
|
||
|
||
#: ../app/main.c:204
|
||
msgid "Use an alternate user gimprc file"
|
||
msgstr "Käytä vaihtoehtoista gimprc-tiedostoa"
|
||
|
||
#: ../app/main.c:209
|
||
msgid "Use an alternate system gimprc file"
|
||
msgstr "Käytä vaihtoehtoista järjestelmän gimprc-tiedostoa"
|
||
|
||
#: ../app/main.c:214
|
||
msgid "Batch command to run (can be used multiple times)"
|
||
msgstr "Toiminnon komentokehoite (voidaan käyttää useimmiten)"
|
||
|
||
#: ../app/main.c:219
|
||
msgid "The procedure to process batch commands with"
|
||
msgstr "Proseduuri komentokehoitteen käsittelyyn"
|
||
|
||
#: ../app/main.c:224
|
||
msgid "Send messages to console instead of using a dialog"
|
||
msgstr "Näytä varoitukset päätteessä ikkunan sijasta"
|
||
|
||
#. don't translate the mode names (off|on|warn)
|
||
#: ../app/main.c:230
|
||
msgid "PDB compatibility mode (off|on|warn)"
|
||
msgstr "PDB yhteensopiva tila (off|on|warn)"
|
||
|
||
#. don't translate the mode names (never|query|always)
|
||
#: ../app/main.c:236
|
||
msgid "Debug in case of a crash (never|query|always)"
|
||
msgstr "Tutki kaaduttaessa (never|query|always)"
|
||
|
||
#: ../app/main.c:241
|
||
msgid "Enable non-fatal debugging signal handlers"
|
||
msgstr "Käytä ei-vakavien signaalien käsittelijöiden virheenjäljitystä"
|
||
|
||
#: ../app/main.c:246
|
||
msgid "Make all warnings fatal"
|
||
msgstr "Tee kaikista varoituksista kriittisiä"
|
||
|
||
#: ../app/main.c:251
|
||
msgid "Output a gimprc file with default settings"
|
||
msgstr "Tulosta gimprc-tiedosto, jossa on kaikki oletusarvot"
|
||
|
||
#: ../app/main.c:355
|
||
msgid "[FILE|URI...]"
|
||
msgstr "[TIEDOSTO|URI...]"
|
||
|
||
#: ../app/main.c:373
|
||
msgid ""
|
||
"GIMP could not initialize the graphical user interface.\n"
|
||
"Make sure a proper setup for your display environment exists."
|
||
msgstr ""
|
||
"GIMP ei voi käynnistää graafista käyttöliittymää.\n"
|
||
"Varmista, että ympäristö on asetettu oikein."
|
||
|
||
#: ../app/main.c:392
|
||
msgid "Another GIMP instance is already running."
|
||
msgstr "Toinen Gimp-istunto on jo käynnissä."
|
||
|
||
#: ../app/main.c:462
|
||
msgid "GIMP output. Type any character to close this window."
|
||
msgstr "Gimpin tuloste. Sulje tämä ikkuna kirjoittamalla mitä tahansa."
|
||
|
||
#: ../app/main.c:463
|
||
#, c-format
|
||
msgid "(Type any character to close this window)\n"
|
||
msgstr "(Sulje ikkuna kirjoittamalla jotain tähän ikkunaan)\n"
|
||
|
||
#: ../app/main.c:480
|
||
msgid "GIMP output. You can minimize this window, but don't close it."
|
||
msgstr "Gimpin tuloste. Voit pienentää ikkunan, mutta älä sulje sitä."
|
||
|
||
#: ../app/sanity.c:342
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"The configured filename encoding cannot be converted to UTF-8: %s\n"
|
||
"\n"
|
||
"Please check the value of the environment variable G_FILENAME_ENCODING."
|
||
msgstr ""
|
||
"Määriteltyä tiedostonimen koodausta ei voi muuntaa UTF-8: %s\n"
|
||
"\n"
|
||
"Tarkista ympäristömuuttujan G_FILENAME_ENCODING arvo."
|
||
|
||
#: ../app/sanity.c:361
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"The name of the directory holding the GIMP user configuration cannot be "
|
||
"converted to UTF-8: %s\n"
|
||
"\n"
|
||
"Your filesystem probably stores files in an encoding other than UTF-8 and "
|
||
"you didn't tell GLib about this. Please set the environment variable "
|
||
"G_FILENAME_ENCODING."
|
||
msgstr ""
|
||
"Gimpin käyttäjän asetukset sisältävän tiedoston nimeä ei voi muuttaa UTF-8: %"
|
||
"s\n"
|
||
"\n"
|
||
"Luultavimmin tiedostosysteemi tallentaa tiedostot muuten kuin UTF-8, ja et "
|
||
"ole määritellyt tätä. Aseta ympäristömuuttujan G_FILENAME_ENCODING arvo."
|
||
|
||
#. show versions of libraries used by GIMP
|
||
#: ../app/version.c:64
|
||
#, c-format
|
||
msgid "using %s version %s (compiled against version %s)"
|
||
msgstr "käytetään %s versiota %s, käännetty versiota %s vasten)"
|
||
|
||
#: ../app/version.c:127 ../tools/gimp-remote.c:95
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s version %s"
|
||
msgstr "%s versio %s"
|
||
|
||
#: ../app/actions/actions.c:101 ../app/actions/dialogs-actions.c:123
|
||
#: ../app/dialogs/dialogs.c:224 ../app/widgets/gimpbrusheditor.c:90
|
||
msgid "Brush Editor"
|
||
msgstr "Sivellinmuokkain"
|
||
|
||
#. initialize the list of gimp brushes
|
||
#: ../app/actions/actions.c:104 ../app/core/gimp.c:828
|
||
#: ../app/dialogs/dialogs.c:157 ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2738
|
||
msgid "Brushes"
|
||
msgstr "Siveltimet"
|
||
|
||
#: ../app/actions/actions.c:107 ../app/dialogs/dialogs.c:169
|
||
msgid "Buffers"
|
||
msgstr "Leikkeet"
|
||
|
||
#: ../app/actions/actions.c:110 ../app/dialogs/dialogs.c:182
|
||
msgid "Channels"
|
||
msgstr "Kanavat"
|
||
|
||
#: ../app/actions/actions.c:113 ../app/dialogs/convert-dialog.c:174
|
||
#: ../app/dialogs/dialogs.c:190
|
||
msgid "Colormap"
|
||
msgstr "Värikartta"
|
||
|
||
#: ../app/actions/actions.c:116
|
||
msgid "Configuration"
|
||
msgstr "Asetukset"
|
||
|
||
#: ../app/actions/actions.c:119
|
||
msgid "Context"
|
||
msgstr "Konteksti"
|
||
|
||
#: ../app/actions/actions.c:122 ../app/dialogs/dialogs.c:150
|
||
msgid "Pointer Information"
|
||
msgstr "Tietoja osoittimesta"
|
||
|
||
#: ../app/actions/actions.c:125
|
||
msgid "Debug"
|
||
msgstr "Virheenhaku"
|
||
|
||
#: ../app/actions/actions.c:128
|
||
msgid "Dialogs"
|
||
msgstr "Ikkunat"
|
||
|
||
#: ../app/actions/actions.c:131
|
||
msgid "Dock"
|
||
msgstr "Telakka"
|
||
|
||
#: ../app/actions/actions.c:134
|
||
msgid "Dockable"
|
||
msgstr "Telakoitava"
|
||
|
||
#. Document History
|
||
#: ../app/actions/actions.c:137 ../app/dialogs/dialogs.c:171
|
||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1589
|
||
msgid "Document History"
|
||
msgstr "Asiakirjahistoria"
|
||
|
||
#: ../app/actions/actions.c:140
|
||
msgid "Drawable"
|
||
msgstr "Piirrettävä"
|
||
|
||
#: ../app/actions/actions.c:143 ../app/tools/tools-enums.c:300
|
||
msgid "Edit"
|
||
msgstr "Muokkaa"
|
||
|
||
#: ../app/actions/actions.c:146 ../app/dialogs/dialogs.c:146
|
||
msgid "Error Console"
|
||
msgstr "Virhekonsoli"
|
||
|
||
#: ../app/actions/actions.c:149
|
||
msgid "File"
|
||
msgstr "Tiedosto"
|
||
|
||
#: ../app/actions/actions.c:152 ../app/dialogs/dialogs.c:165
|
||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2754
|
||
msgid "Fonts"
|
||
msgstr "Kirjasimet"
|
||
|
||
#: ../app/actions/actions.c:155 ../app/actions/dialogs-actions.c:141
|
||
#: ../app/dialogs/dialogs.c:228 ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:276
|
||
msgid "Gradient Editor"
|
||
msgstr "Liukuvärin muokkain"
|
||
|
||
#. initialize the list of gimp gradients
|
||
#: ../app/actions/actions.c:158 ../app/core/gimp.c:840
|
||
#: ../app/dialogs/dialogs.c:161 ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2750
|
||
msgid "Gradients"
|
||
msgstr "Liukuvärit"
|
||
|
||
#: ../app/actions/actions.c:161
|
||
msgid "Help"
|
||
msgstr "Ohje"
|
||
|
||
#: ../app/actions/actions.c:164 ../app/core/core-enums.c:212
|
||
#: ../app/tools/tools-enums.c:242
|
||
msgid "Image"
|
||
msgstr "Kuva"
|
||
|
||
#. list & grid views
|
||
#: ../app/actions/actions.c:167 ../app/dialogs/dialogs.c:155
|
||
msgid "Images"
|
||
msgstr "Kuvat"
|
||
|
||
#: ../app/actions/actions.c:170 ../app/dialogs/dialogs.c:178
|
||
#: ../app/dialogs/resize-dialog.c:286
|
||
msgid "Layers"
|
||
msgstr "Tasot"
|
||
|
||
#: ../app/actions/actions.c:173 ../app/actions/dialogs-actions.c:153
|
||
#: ../app/dialogs/dialogs.c:232 ../app/widgets/gimppaletteeditor.c:155
|
||
msgid "Palette Editor"
|
||
msgstr "Paletin muokkain"
|
||
|
||
#. initialize the list of gimp palettes
|
||
#: ../app/actions/actions.c:176 ../app/core/gimp.c:836
|
||
#: ../app/dialogs/dialogs.c:163 ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2746
|
||
msgid "Palettes"
|
||
msgstr "Paletit"
|
||
|
||
#. initialize the list of gimp patterns
|
||
#: ../app/actions/actions.c:179 ../app/core/gimp.c:832
|
||
#: ../app/dialogs/dialogs.c:159 ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2742
|
||
msgid "Patterns"
|
||
msgstr "Kuviot"
|
||
|
||
#: ../app/actions/actions.c:182 ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2758
|
||
msgid "Plug-Ins"
|
||
msgstr "Liitännäiset"
|
||
|
||
#: ../app/actions/actions.c:185 ../app/core/core-enums.c:860
|
||
#: ../app/core/gimpchannel.c:362
|
||
msgid "Quick Mask"
|
||
msgstr "Pikamaski"
|
||
|
||
#: ../app/actions/actions.c:188 ../app/dialogs/dialogs.c:206
|
||
msgid "Sample Points"
|
||
msgstr "Valinta"
|
||
|
||
#: ../app/actions/actions.c:191
|
||
msgid "Select"
|
||
msgstr "Valitse"
|
||
|
||
#. initialize the template list
|
||
#: ../app/actions/actions.c:194 ../app/core/gimp.c:849
|
||
#: ../app/dialogs/dialogs.c:173
|
||
msgid "Templates"
|
||
msgstr "Mallit"
|
||
|
||
#: ../app/actions/actions.c:197
|
||
msgid "Text Editor"
|
||
msgstr "Tekstimuokkain"
|
||
|
||
#: ../app/actions/actions.c:200 ../app/dialogs/dialogs.c:138
|
||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1874 ../app/gui/gui.c:423
|
||
msgid "Tool Options"
|
||
msgstr "Työkaluasetukset"
|
||
|
||
#: ../app/actions/actions.c:203 ../app/dialogs/dialogs.c:167
|
||
msgid "Tools"
|
||
msgstr "Työkalut"
|
||
|
||
#: ../app/actions/actions.c:206 ../app/dialogs/dialogs.c:186
|
||
#: ../app/tools/gimpvectortool.c:160
|
||
msgid "Paths"
|
||
msgstr "Polut"
|
||
|
||
#: ../app/actions/actions.c:209
|
||
msgid "View"
|
||
msgstr "Näytä"
|
||
|
||
#: ../app/actions/actions.c:212
|
||
msgid "Windows"
|
||
msgstr "Ikkunat"
|
||
|
||
#: ../app/actions/brush-editor-actions.c:43
|
||
msgid "Brush Editor Menu"
|
||
msgstr "Siveltimen muokkausvalikko"
|
||
|
||
#: ../app/actions/brush-editor-actions.c:50
|
||
msgid "Edit Active Brush"
|
||
msgstr "Muokkaa aktiivista sivellintä"
|
||
|
||
#: ../app/actions/brushes-actions.c:43
|
||
msgid "Brushes Menu"
|
||
msgstr "Siveltimien valikko"
|
||
|
||
#: ../app/actions/brushes-actions.c:47
|
||
msgid "_Open Brush as Image"
|
||
msgstr "_Avaa sivellin kuvana"
|
||
|
||
#: ../app/actions/brushes-actions.c:48
|
||
msgid "Open brush as image"
|
||
msgstr "Avaa sivellin kuvana"
|
||
|
||
#: ../app/actions/brushes-actions.c:53
|
||
msgid "_New Brush"
|
||
msgstr "_Uusi sivellin"
|
||
|
||
#: ../app/actions/brushes-actions.c:54
|
||
msgid "New brush"
|
||
msgstr "Uusi sivellin"
|
||
|
||
#: ../app/actions/brushes-actions.c:59
|
||
msgid "D_uplicate Brush"
|
||
msgstr "_Kopioi sivellin"
|
||
|
||
#: ../app/actions/brushes-actions.c:60
|
||
msgid "Duplicate brush"
|
||
msgstr "Kopioi sivellin"
|
||
|
||
#: ../app/actions/brushes-actions.c:65
|
||
msgid "Copy Brush _Location"
|
||
msgstr "Kopioi siveltimen _sijainti"
|
||
|
||
#: ../app/actions/brushes-actions.c:66
|
||
msgid "Copy brush file location to clipboard"
|
||
msgstr "Kopioi sivellintiedoston muistipaikka leikepöydälle"
|
||
|
||
#: ../app/actions/brushes-actions.c:71
|
||
msgid "_Delete Brush"
|
||
msgstr "_Poista sivellin"
|
||
|
||
#: ../app/actions/brushes-actions.c:72
|
||
msgid "Delete brush"
|
||
msgstr "Poista sivellin"
|
||
|
||
#: ../app/actions/brushes-actions.c:77
|
||
msgid "_Refresh Brushes"
|
||
msgstr "_Virkistä siveltimet"
|
||
|
||
#: ../app/actions/brushes-actions.c:78
|
||
msgid "Refresh brushes"
|
||
msgstr "Virkistä siveltimet"
|
||
|
||
#: ../app/actions/brushes-actions.c:86
|
||
msgid "_Edit Brush..."
|
||
msgstr "_Muokkaa sivellintä..."
|
||
|
||
#: ../app/actions/brushes-actions.c:87
|
||
msgid "Edit brush"
|
||
msgstr "Muokkaa sivellintä"
|
||
|
||
#: ../app/actions/buffers-actions.c:42
|
||
msgid "Buffers Menu"
|
||
msgstr "Leikevalikko"
|
||
|
||
#: ../app/actions/buffers-actions.c:46
|
||
msgid "_Paste Buffer"
|
||
msgstr "_Liitä leike"
|
||
|
||
#: ../app/actions/buffers-actions.c:47
|
||
msgid "Paste the selected buffer"
|
||
msgstr "Liitä valittu leike"
|
||
|
||
#: ../app/actions/buffers-actions.c:52
|
||
msgid "Paste Buffer _Into"
|
||
msgstr "Liitä leike _valintaan"
|
||
|
||
#: ../app/actions/buffers-actions.c:53
|
||
msgid "Paste the selected buffer into the selection"
|
||
msgstr "Liitä valittu leike valintaan"
|
||
|
||
#: ../app/actions/buffers-actions.c:58
|
||
msgid "Paste Buffer as _New"
|
||
msgstr "Liitä leike _uutena"
|
||
|
||
#: ../app/actions/buffers-actions.c:59
|
||
msgid "Paste the selected buffer as new image"
|
||
msgstr "Liitä valittu leike uutena kuvana"
|
||
|
||
#: ../app/actions/buffers-actions.c:64
|
||
msgid "_Delete Buffer"
|
||
msgstr "_Poista leike"
|
||
|
||
#: ../app/actions/buffers-actions.c:65
|
||
msgid "Delete the selected buffer"
|
||
msgstr "Poista valittu leike"
|
||
|
||
#: ../app/actions/channels-actions.c:44
|
||
msgid "Channels Menu"
|
||
msgstr "Kanavavalikko"
|
||
|
||
#: ../app/actions/channels-actions.c:48
|
||
msgid "_Edit Channel Attributes..."
|
||
msgstr "_Muokkaa kanavan ominaisuuksia..."
|
||
|
||
#: ../app/actions/channels-actions.c:49
|
||
msgid "Edit the channel's name, color and opacity"
|
||
msgstr "Muokkaa kanavan nimeä, väriä ja läpinäkyvyyttä"
|
||
|
||
#: ../app/actions/channels-actions.c:54
|
||
msgid "_New Channel..."
|
||
msgstr "_Uusi kanava..."
|
||
|
||
#: ../app/actions/channels-actions.c:55
|
||
msgid "Create a new channel"
|
||
msgstr "Luo uusi kanava"
|
||
|
||
#: ../app/actions/channels-actions.c:60
|
||
msgid "_New Channel"
|
||
msgstr "_Uusi kanava"
|
||
|
||
#: ../app/actions/channels-actions.c:61
|
||
msgid "Create a new channel with last used values"
|
||
msgstr "Luo uusi kanava viimeksi käytetyillä arvoilla"
|
||
|
||
#: ../app/actions/channels-actions.c:66
|
||
msgid "D_uplicate Channel"
|
||
msgstr "_Kahdenna kanavasta"
|
||
|
||
#: ../app/actions/channels-actions.c:67
|
||
msgid "Create a duplicate of this channel and add it to the image"
|
||
msgstr "Luo kopio tästä kanavasta ja lisää se kuvaan"
|
||
|
||
#: ../app/actions/channels-actions.c:72
|
||
msgid "_Delete Channel"
|
||
msgstr "_Poista kanava"
|
||
|
||
#: ../app/actions/channels-actions.c:73
|
||
msgid "Delete this channel"
|
||
msgstr "Poista tämä kanava"
|
||
|
||
#: ../app/actions/channels-actions.c:78
|
||
msgid "_Raise Channel"
|
||
msgstr "_Nosta kanavaa"
|
||
|
||
#: ../app/actions/channels-actions.c:79
|
||
msgid "Raise this channel one step in the channel stack"
|
||
msgstr "Nosta tätä kanavaa askel ylemmäksi kanavapinossa"
|
||
|
||
#: ../app/actions/channels-actions.c:84
|
||
msgid "Raise Channel to _Top"
|
||
msgstr "Nosta kanava _päällimmäiseksi"
|
||
|
||
#: ../app/actions/channels-actions.c:85
|
||
msgid "Raise this channel to the top of the channel stack"
|
||
msgstr "Nosta tämä kanava kanavapinon huipulle"
|
||
|
||
#: ../app/actions/channels-actions.c:90
|
||
msgid "_Lower Channel"
|
||
msgstr "_Laske kanavaa"
|
||
|
||
#: ../app/actions/channels-actions.c:91
|
||
msgid "Lower this channel one step in the channel stack"
|
||
msgstr "Laske tätä kanavaa askel alemmas kanavapinossa"
|
||
|
||
#: ../app/actions/channels-actions.c:96
|
||
msgid "Lower Channel to _Bottom"
|
||
msgstr "Laske kanava _pohjimmaiseksi"
|
||
|
||
#: ../app/actions/channels-actions.c:97
|
||
msgid "Lower this channel to the bottom of the channel stack"
|
||
msgstr "Laske kanava kanavapinon pohjimmaiseksi"
|
||
|
||
#: ../app/actions/channels-actions.c:105
|
||
msgid "Channel to Sele_ction"
|
||
msgstr "Kanava _valinnaksi"
|
||
|
||
#: ../app/actions/channels-actions.c:106
|
||
msgid "Replace the selection with this channel"
|
||
msgstr "Korvaa valinta tällä kanavalla"
|
||
|
||
#: ../app/actions/channels-actions.c:111 ../app/actions/layers-actions.c:266
|
||
#: ../app/actions/vectors-actions.c:173
|
||
msgid "_Add to Selection"
|
||
msgstr "_Lisää valintaan"
|
||
|
||
#: ../app/actions/channels-actions.c:112
|
||
msgid "Add this channel to the current selection"
|
||
msgstr "Lisää tämä kanava nykyiseen valintaan"
|
||
|
||
#: ../app/actions/channels-actions.c:117 ../app/actions/layers-actions.c:272
|
||
#: ../app/actions/layers-actions.c:299 ../app/actions/layers-actions.c:326
|
||
#: ../app/actions/vectors-actions.c:179
|
||
msgid "_Subtract from Selection"
|
||
msgstr "_Vähennä valinnasta"
|
||
|
||
#: ../app/actions/channels-actions.c:118
|
||
msgid "Subtract this channel from the current selection"
|
||
msgstr "Vähennä tämä kanava nykyisestä valinnasta"
|
||
|
||
#: ../app/actions/channels-actions.c:123 ../app/actions/layers-actions.c:278
|
||
#: ../app/actions/layers-actions.c:305 ../app/actions/layers-actions.c:332
|
||
#: ../app/actions/vectors-actions.c:185
|
||
msgid "_Intersect with Selection"
|
||
msgstr "_Leikkaa valinnasta"
|
||
|
||
#: ../app/actions/channels-actions.c:124
|
||
msgid "Intersect this channel with the current selection"
|
||
msgstr "Leikkaa tämä kanava nykyisen valinnan kanssa"
|
||
|
||
#: ../app/actions/channels-commands.c:85
|
||
#: ../app/actions/channels-commands.c:393
|
||
msgid "Channel Attributes"
|
||
msgstr "Kanavan ominaisuudet"
|
||
|
||
#: ../app/actions/channels-commands.c:88
|
||
msgid "Edit Channel Attributes"
|
||
msgstr "Muokkaa kanavan ominaisuuksia"
|
||
|
||
#: ../app/actions/channels-commands.c:90
|
||
msgid "Edit Channel Color"
|
||
msgstr "Muokkaa kanavan väriä"
|
||
|
||
#: ../app/actions/channels-commands.c:91
|
||
#: ../app/actions/channels-commands.c:123
|
||
msgid "_Fill opacity:"
|
||
msgstr "_Täytön läpinäkyvyys:"
|
||
|
||
#: ../app/actions/channels-commands.c:116
|
||
#: ../app/actions/channels-commands.c:117
|
||
#: ../app/actions/channels-commands.c:159
|
||
#: ../app/actions/channels-commands.c:163
|
||
#: ../app/widgets/gimpchanneltreeview.c:316
|
||
msgid "New Channel"
|
||
msgstr "Uusi kanava"
|
||
|
||
#: ../app/actions/channels-commands.c:120
|
||
msgid "New Channel Options"
|
||
msgstr "Uuden kanavan asetukset"
|
||
|
||
#: ../app/actions/channels-commands.c:122
|
||
msgid "New Channel Color"
|
||
msgstr "Uusi kanavan väri"
|
||
|
||
#: ../app/actions/channels-commands.c:243
|
||
#: ../app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:567
|
||
#: ../app/widgets/gimpchanneltreeview.c:249
|
||
#: ../app/widgets/gimplayertreeview.c:773 ../app/widgets/gimptoolbox-dnd.c:310
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s Channel Copy"
|
||
msgstr "%s kanavan kopio"
|
||
|
||
#: ../app/actions/channels-commands.c:307 ../app/core/gimpselection.c:549
|
||
#: ../app/pdb/selection-cmds.c:454 ../app/pdb/selection-cmds.c:521
|
||
msgid "Channel to Selection"
|
||
msgstr "Kanava valinnaksi"
|
||
|
||
#: ../app/actions/colormap-actions.c:44
|
||
msgid "Colormap Menu"
|
||
msgstr "Värikarttavalikko"
|
||
|
||
#: ../app/actions/colormap-actions.c:48
|
||
#: ../app/actions/palette-editor-actions.c:48
|
||
msgid "_Edit Color..."
|
||
msgstr "_Muokkaa väriä..."
|
||
|
||
#: ../app/actions/colormap-actions.c:49
|
||
#: ../app/actions/palette-editor-actions.c:49
|
||
msgid "Edit color"
|
||
msgstr "Muokkaa väriä"
|
||
|
||
#: ../app/actions/colormap-actions.c:57
|
||
msgid "_Add Color from FG"
|
||
msgstr "Lisää väri _edustasta"
|
||
|
||
#: ../app/actions/colormap-actions.c:58
|
||
msgid "Add current foreground color"
|
||
msgstr "Lisää nykyinen edustaväri"
|
||
|
||
#: ../app/actions/colormap-actions.c:63
|
||
msgid "_Add Color from BG"
|
||
msgstr "Lisää väri _taustasta"
|
||
|
||
#: ../app/actions/colormap-actions.c:64
|
||
msgid "Add current background color"
|
||
msgstr "Lisää nykyinen taustaväri"
|
||
|
||
#: ../app/actions/colormap-commands.c:73
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Edit colormap entry #%d"
|
||
msgstr "Muokkaa värikartan kohtaa #%d"
|
||
|
||
#: ../app/actions/colormap-commands.c:80
|
||
msgid "Edit Colormap Entry"
|
||
msgstr "Muokkaa värikartan kohtaa"
|
||
|
||
#: ../app/actions/config-actions.c:39
|
||
msgid "Use _GEGL"
|
||
msgstr "Ota _GEGL käyttöön"
|
||
|
||
#: ../app/actions/config-actions.c:40
|
||
msgid "If possible, use GEGL for image processing"
|
||
msgstr "Käytä GEGL:iä kuvien käsittelyyn, jos mahdollista"
|
||
|
||
#: ../app/actions/context-actions.c:46
|
||
msgid "_Context"
|
||
msgstr "_Konteksti"
|
||
|
||
#: ../app/actions/context-actions.c:47 ../app/actions/image-actions.c:59
|
||
msgid "_Colors"
|
||
msgstr "_Värit"
|
||
|
||
#: ../app/actions/context-actions.c:48 ../app/actions/layers-actions.c:58
|
||
msgid "_Opacity"
|
||
msgstr "_Läpinäkyvyys"
|
||
|
||
#: ../app/actions/context-actions.c:49
|
||
msgid "Paint _Mode"
|
||
msgstr "_Maalaustila"
|
||
|
||
#: ../app/actions/context-actions.c:50
|
||
msgid "_Tool"
|
||
msgstr "_Työkalu"
|
||
|
||
#: ../app/actions/context-actions.c:51
|
||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1934
|
||
msgid "_Brush"
|
||
msgstr "_Sivellin"
|
||
|
||
#: ../app/actions/context-actions.c:52 ../app/actions/plug-in-actions.c:99
|
||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1937
|
||
msgid "_Pattern"
|
||
msgstr "_Kuvio"
|
||
|
||
#: ../app/actions/context-actions.c:53
|
||
msgid "_Palette"
|
||
msgstr "_Paletti"
|
||
|
||
#: ../app/actions/context-actions.c:54
|
||
#: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:216
|
||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1940
|
||
msgid "_Gradient"
|
||
msgstr "_Liukuväri"
|
||
|
||
#: ../app/actions/context-actions.c:55
|
||
msgid "_Font"
|
||
msgstr "_Kirjasin"
|
||
|
||
#: ../app/actions/context-actions.c:57
|
||
msgid "_Shape"
|
||
msgstr "_Muoto"
|
||
|
||
#: ../app/actions/context-actions.c:58
|
||
msgid "_Radius"
|
||
msgstr "_Säde"
|
||
|
||
#: ../app/actions/context-actions.c:59
|
||
msgid "S_pikes"
|
||
msgstr "P_iikkejä"
|
||
|
||
#: ../app/actions/context-actions.c:60
|
||
msgid "_Hardness"
|
||
msgstr "_Kovuus"
|
||
|
||
#: ../app/actions/context-actions.c:61
|
||
msgid "_Aspect"
|
||
msgstr "_Sivusuhde"
|
||
|
||
#: ../app/actions/context-actions.c:62
|
||
msgid "A_ngle"
|
||
msgstr "_Kulma"
|
||
|
||
#: ../app/actions/context-actions.c:65
|
||
msgid "_Default Colors"
|
||
msgstr "_Oletusvärit"
|
||
|
||
#: ../app/actions/context-actions.c:66
|
||
msgid "Set foreground color to black, background color to white"
|
||
msgstr "Aseta edustaväri mustaksi ja taustaväri valkoiseksi"
|
||
|
||
#: ../app/actions/context-actions.c:71
|
||
msgid "S_wap Colors"
|
||
msgstr "_Vaihda värit"
|
||
|
||
#: ../app/actions/context-actions.c:72
|
||
msgid "Exchange foreground and background colors"
|
||
msgstr "Vaihda edusta- ja taustavärejä keskenään"
|
||
|
||
#: ../app/actions/cursor-info-actions.c:40
|
||
msgid "Pointer Information Menu"
|
||
msgstr "Osoitintietovalikko"
|
||
|
||
#: ../app/actions/cursor-info-actions.c:47
|
||
#: ../app/actions/sample-points-actions.c:47
|
||
#: ../app/widgets/gimpcursorview.c:192
|
||
msgid "_Sample Merged"
|
||
msgstr "_Yhdistetty valinta"
|
||
|
||
#: ../app/actions/cursor-info-actions.c:48
|
||
#: ../app/actions/sample-points-actions.c:48
|
||
msgid "Sample Merged"
|
||
msgstr "Yhdistetty valinta"
|
||
|
||
#: ../app/actions/data-commands.c:107 ../app/actions/documents-commands.c:342
|
||
#: ../app/actions/file-commands.c:181 ../app/dialogs/file-open-dialog.c:220
|
||
#: ../app/dialogs/file-open-dialog.c:264
|
||
#: ../app/dialogs/file-open-location-dialog.c:213
|
||
#: ../app/dialogs/file-open-location-dialog.c:225
|
||
#: ../app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:520
|
||
#: ../app/widgets/gimplayertreeview.c:730 ../app/widgets/gimptoolbox-dnd.c:155
|
||
#: ../app/widgets/gimptoolbox.c:979
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Opening '%s' failed:\n"
|
||
"\n"
|
||
"%s"
|
||
msgstr ""
|
||
"Tiedoston '%s' avaaminen epäonnistui:\n"
|
||
"\n"
|
||
"%s"
|
||
|
||
#: ../app/actions/data-commands.c:133
|
||
#: ../app/core/gimpbrushgenerated-load.c:125 ../app/core/gimpimage.c:1419
|
||
#: ../app/core/gimppalette-import.c:211 ../app/core/gimppalette-load.c:222
|
||
#: ../app/core/gimppalette.c:333 ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:774
|
||
#: ../app/pdb/image-cmds.c:2198 ../app/widgets/gimpdnd-xds.c:92
|
||
msgid "Untitled"
|
||
msgstr "Nimetön"
|
||
|
||
#: ../app/actions/data-commands.c:231
|
||
msgid "Delete Object"
|
||
msgstr "Poista objekti"
|
||
|
||
#: ../app/actions/data-commands.c:254
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Delete '%s'?"
|
||
msgstr "Poistetaanko \"%s\"?"
|
||
|
||
#: ../app/actions/data-commands.c:257
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Are you sure you want to remove '%s' from the list and delete it on disk?"
|
||
msgstr "Haluatko varmasti poistaa '%s':n luettelosta ja myös levyltä?"
|
||
|
||
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:39
|
||
msgid "Tool _Options"
|
||
msgstr "Työkalu_asetukset"
|
||
|
||
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:40
|
||
msgid "Open the tool options dialog"
|
||
msgstr "Avaa työkalun valitsimien ikkuna"
|
||
|
||
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:45
|
||
msgid "_Device Status"
|
||
msgstr "_Laitteiden tila"
|
||
|
||
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:46
|
||
msgid "Open the device status dialog"
|
||
msgstr "Avaa laitteen tilaikkuna"
|
||
|
||
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:51
|
||
msgid "_Layers"
|
||
msgstr "_Tasot"
|
||
|
||
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:52
|
||
msgid "Open the layers dialog"
|
||
msgstr "Avaa tasoikkuna"
|
||
|
||
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:57
|
||
msgid "_Channels"
|
||
msgstr "_Kanavat"
|
||
|
||
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:58
|
||
msgid "Open the channels dialog"
|
||
msgstr "Avaa kanavaikkuna"
|
||
|
||
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:63
|
||
msgid "_Paths"
|
||
msgstr "_Polut"
|
||
|
||
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:64
|
||
msgid "Open the paths dialog"
|
||
msgstr "Avaa polkuikkuna"
|
||
|
||
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:69
|
||
msgid "Color_map"
|
||
msgstr "_Värikartta"
|
||
|
||
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:70
|
||
msgid "Open the colormap dialog"
|
||
msgstr "Avaa värikarttaikkuna"
|
||
|
||
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:75
|
||
msgid "Histogra_m"
|
||
msgstr "Histogra_mmi"
|
||
|
||
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:76
|
||
msgid "Open the histogram dialog"
|
||
msgstr "Avaa histogrammi-ikkuna"
|
||
|
||
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:81
|
||
msgid "_Selection Editor"
|
||
msgstr "_Valintamuokkain"
|
||
|
||
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:82
|
||
msgid "Open the selection editor"
|
||
msgstr "Avaa valintaikkuna"
|
||
|
||
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:87
|
||
msgid "Na_vigation"
|
||
msgstr "Na_vigointi"
|
||
|
||
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:88
|
||
msgid "Open the display navigation dialog"
|
||
msgstr "Avaa näytön navigointi -ikkuna"
|
||
|
||
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:93
|
||
msgid "Undo _History"
|
||
msgstr "Toiminto_historia"
|
||
|
||
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:94
|
||
msgid "Open the undo history dialog"
|
||
msgstr "Avaa perumishistorian ikkuna"
|
||
|
||
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:99 ../app/dialogs/dialogs.c:150
|
||
msgid "Pointer"
|
||
msgstr "Osoitin"
|
||
|
||
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:100
|
||
msgid "Open the pointer information dialog"
|
||
msgstr "Avaa kohdistintietojen ikkuna"
|
||
|
||
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:105
|
||
msgid "_Sample Points"
|
||
msgstr "_Valinta"
|
||
|
||
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:106
|
||
msgid "Open the sample points dialog"
|
||
msgstr "Avaa näytepisteikkuna"
|
||
|
||
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:111
|
||
msgid "Colo_rs"
|
||
msgstr "Värit"
|
||
|
||
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:112
|
||
msgid "Open the FG/BG color dialog"
|
||
msgstr "Avaa edusta- ja taustavärien ikkuna"
|
||
|
||
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:117
|
||
msgid "_Brushes"
|
||
msgstr "_Siveltimet"
|
||
|
||
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:118
|
||
msgid "Open the brushes dialog"
|
||
msgstr "Avaa sivellinten valintaikkuna"
|
||
|
||
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:124
|
||
msgid "Open the brush editor"
|
||
msgstr "Avaa siveltimien muokkain"
|
||
|
||
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:129
|
||
msgid "P_atterns"
|
||
msgstr "_Kuviot"
|
||
|
||
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:130
|
||
msgid "Open the patterns dialog"
|
||
msgstr "Avaa kuvion valintaikkuna"
|
||
|
||
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:135
|
||
msgid "_Gradients"
|
||
msgstr "_Liukuvärit"
|
||
|
||
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:136
|
||
msgid "Open the gradients dialog"
|
||
msgstr "Avaa liukuvärin valintaikkuna"
|
||
|
||
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:142
|
||
msgid "Open the gradient editor"
|
||
msgstr "Avaa liukuvärien muokkain"
|
||
|
||
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:147
|
||
msgid "Pal_ettes"
|
||
msgstr "Paletit"
|
||
|
||
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:148
|
||
msgid "Open the palettes dialog"
|
||
msgstr "Avaa paletin valintavalinta"
|
||
|
||
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:154
|
||
msgid "Open the palette editor"
|
||
msgstr "Avaa palettimuokkain"
|
||
|
||
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:159
|
||
msgid "_Fonts"
|
||
msgstr "_Kirjasimet"
|
||
|
||
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:160
|
||
msgid "Open the fonts dialog"
|
||
msgstr "Avaa kirjasimien valintaikkuna"
|
||
|
||
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:165
|
||
msgid "B_uffers"
|
||
msgstr "_Leikkeet"
|
||
|
||
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:166
|
||
msgid "Open the named buffers dialog"
|
||
msgstr "Avaa nimettyjen puskureiden ikkuna"
|
||
|
||
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:171
|
||
msgid "_Images"
|
||
msgstr "K_uvat"
|
||
|
||
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:172
|
||
msgid "Open the images dialog"
|
||
msgstr "Avaa kuvien valintaikkuna"
|
||
|
||
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:177
|
||
msgid "Document Histor_y"
|
||
msgstr "Asiakirjahistoria"
|
||
|
||
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:178
|
||
msgid "Open the document history dialog"
|
||
msgstr "Avaa asiakirjahistoria"
|
||
|
||
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:183
|
||
msgid "_Templates"
|
||
msgstr "_Mallit"
|
||
|
||
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:184
|
||
msgid "Open the image templates dialog"
|
||
msgstr "Avaa kuvapohjien valintaikkuna"
|
||
|
||
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:189
|
||
msgid "T_ools"
|
||
msgstr "Työkalut"
|
||
|
||
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:190
|
||
msgid "Open the tools dialog"
|
||
msgstr "Avaa työkaluikkuna"
|
||
|
||
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:195
|
||
msgid "Error Co_nsole"
|
||
msgstr "Virhe_konsoli"
|
||
|
||
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:196
|
||
msgid "Open the error console"
|
||
msgstr "Avaa virhekonsoli"
|
||
|
||
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:206
|
||
msgid "_Preferences"
|
||
msgstr "_Asetukset"
|
||
|
||
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:207
|
||
msgid "Open the preferences dialog"
|
||
msgstr "Avaa asetusikkuna"
|
||
|
||
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:212
|
||
msgid "_Keyboard Shortcuts"
|
||
msgstr "_Näppäimistön pikavalinnat"
|
||
|
||
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:213
|
||
msgid "Open the keyboard shortcuts editor"
|
||
msgstr "Avaa näppäinsidosten muokkain"
|
||
|
||
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:218
|
||
msgid "_Modules"
|
||
msgstr "_Modulit"
|
||
|
||
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:219
|
||
msgid "Open the module manager dialog"
|
||
msgstr "Avaa modulien hallintaikkuna"
|
||
|
||
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:224
|
||
msgid "_Tip of the Day"
|
||
msgstr "_Päivän vihje"
|
||
|
||
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:225
|
||
msgid "Show some helpful tips on using GIMP"
|
||
msgstr "Näytä muutamia hyödyllisiä vihjeitä Gimpin käytöstä"
|
||
|
||
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:230
|
||
msgid "_About"
|
||
msgstr "_Tietoja"
|
||
|
||
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:231 ../app/dialogs/about-dialog.c:114
|
||
#: ../app/gui/gui.c:473
|
||
msgid "About GIMP"
|
||
msgstr "Tietoja Gimpistä"
|
||
|
||
#: ../app/actions/dock-actions.c:43
|
||
msgid "M_ove to Screen"
|
||
msgstr "Siirrä _näytölle"
|
||
|
||
#: ../app/actions/dock-actions.c:47
|
||
msgid "Close Dock"
|
||
msgstr "Sulje telakka"
|
||
|
||
#: ../app/actions/dock-actions.c:52 ../app/actions/view-actions.c:123
|
||
msgid "_Open Display..."
|
||
msgstr "_Avaa näyttö..."
|
||
|
||
#: ../app/actions/dock-actions.c:53 ../app/actions/view-actions.c:124
|
||
msgid "Connect to another display"
|
||
msgstr "Kytke toiseen näyttöön"
|
||
|
||
#: ../app/actions/dock-actions.c:61
|
||
msgid "_Show Image Selection"
|
||
msgstr "_Näytä kuvan valinta"
|
||
|
||
#: ../app/actions/dock-actions.c:67
|
||
msgid "Auto _Follow Active Image"
|
||
msgstr "Seu_raa automaattisesti aktiivista kuvaa"
|
||
|
||
#: ../app/actions/dockable-actions.c:49
|
||
msgid "Dialogs Menu"
|
||
msgstr "Ikkunavalikko"
|
||
|
||
#: ../app/actions/dockable-actions.c:53
|
||
msgid "_Add Tab"
|
||
msgstr "_Lisää välilehti"
|
||
|
||
#: ../app/actions/dockable-actions.c:54
|
||
msgid "_Preview Size"
|
||
msgstr "_Esikatselukoko"
|
||
|
||
#: ../app/actions/dockable-actions.c:55
|
||
msgid "_Tab Style"
|
||
msgstr "_Välilehden tyyli"
|
||
|
||
#: ../app/actions/dockable-actions.c:58
|
||
msgid "_Close Tab"
|
||
msgstr "_Sulje välilehti"
|
||
|
||
#: ../app/actions/dockable-actions.c:63
|
||
msgid "_Detach Tab"
|
||
msgstr "_Irrota välilehti"
|
||
|
||
#: ../app/actions/dockable-actions.c:81
|
||
msgid "_Tiny"
|
||
msgstr "_Minimaalinen"
|
||
|
||
#: ../app/actions/dockable-actions.c:82
|
||
msgid "E_xtra Small"
|
||
msgstr "_Hyvin pieni"
|
||
|
||
#: ../app/actions/dockable-actions.c:83
|
||
msgid "_Small"
|
||
msgstr "_Pieni"
|
||
|
||
#: ../app/actions/dockable-actions.c:84
|
||
msgid "_Medium"
|
||
msgstr "_Keskikokoinen"
|
||
|
||
#: ../app/actions/dockable-actions.c:85
|
||
msgid "_Large"
|
||
msgstr "_Suuri"
|
||
|
||
#: ../app/actions/dockable-actions.c:86
|
||
msgid "Ex_tra Large"
|
||
msgstr "Hyvin suuri"
|
||
|
||
#: ../app/actions/dockable-actions.c:87
|
||
msgid "_Huge"
|
||
msgstr "_Valtava"
|
||
|
||
#: ../app/actions/dockable-actions.c:88
|
||
msgid "_Enormous"
|
||
msgstr "_Jättikokoinen"
|
||
|
||
#: ../app/actions/dockable-actions.c:89
|
||
msgid "_Gigantic"
|
||
msgstr "_Giganttinen"
|
||
|
||
#: ../app/actions/dockable-actions.c:94
|
||
msgid "_Icon"
|
||
msgstr "_Kuvake"
|
||
|
||
#: ../app/actions/dockable-actions.c:95
|
||
msgid "Current _Status"
|
||
msgstr "Nykyinen tila"
|
||
|
||
#: ../app/actions/dockable-actions.c:96
|
||
msgid "_Text"
|
||
msgstr "_Teksti"
|
||
|
||
#: ../app/actions/dockable-actions.c:97
|
||
msgid "I_con & Text"
|
||
msgstr "_Kuvake ja teksti"
|
||
|
||
#: ../app/actions/dockable-actions.c:98
|
||
msgid "St_atus & Text"
|
||
msgstr "Tila ja teksti"
|
||
|
||
#: ../app/actions/dockable-actions.c:108
|
||
msgid "Loc_k Tab to Dock"
|
||
msgstr "Lu_kitse välilehti telakkaan"
|
||
|
||
#: ../app/actions/dockable-actions.c:109
|
||
msgid "Protect this tab from being dragged with the mouse pointer"
|
||
msgstr "Suojaa tämä välilehti hiirellä raahaukselta"
|
||
|
||
#: ../app/actions/dockable-actions.c:115
|
||
msgid "Show _Button Bar"
|
||
msgstr "Näytä _painikepalkki"
|
||
|
||
#: ../app/actions/dockable-actions.c:124
|
||
msgid "View as _List"
|
||
msgstr "Näytä _listana"
|
||
|
||
#: ../app/actions/dockable-actions.c:129
|
||
msgid "View as _Grid"
|
||
msgstr "Näytä _ruudukkona"
|
||
|
||
#: ../app/actions/documents-actions.c:42
|
||
msgid "Documents Menu"
|
||
msgstr "Asiakirjavalikko"
|
||
|
||
#: ../app/actions/documents-actions.c:46
|
||
msgid "_Open Image"
|
||
msgstr "_Avaa kuva"
|
||
|
||
#: ../app/actions/documents-actions.c:47
|
||
msgid "Open the selected entry"
|
||
msgstr "Avaa valittu kohta"
|
||
|
||
#: ../app/actions/documents-actions.c:52
|
||
msgid "_Raise or Open Image"
|
||
msgstr "_Nosta tai avaa kuva"
|
||
|
||
#: ../app/actions/documents-actions.c:53
|
||
msgid "Raise window if already open"
|
||
msgstr "Nosta ikkuna, jos on jo avattu"
|
||
|
||
#: ../app/actions/documents-actions.c:58
|
||
msgid "File Open _Dialog"
|
||
msgstr "T_iedoston avaus..."
|
||
|
||
#: ../app/actions/documents-actions.c:59
|
||
msgid "Open image dialog"
|
||
msgstr "Avaa kuva..."
|
||
|
||
#: ../app/actions/documents-actions.c:64
|
||
msgid "Copy Image _Location"
|
||
msgstr "Kopioi kuvan _sijainti"
|
||
|
||
#: ../app/actions/documents-actions.c:65
|
||
msgid "Copy image location to clipboard"
|
||
msgstr "Kopioi kuvan sijainti leikepöydälle"
|
||
|
||
#: ../app/actions/documents-actions.c:70
|
||
msgid "Remove _Entry"
|
||
msgstr "_Poista kohta"
|
||
|
||
#: ../app/actions/documents-actions.c:71
|
||
msgid "Remove the selected entry"
|
||
msgstr "Poista valittu kohta"
|
||
|
||
#: ../app/actions/documents-actions.c:76
|
||
msgid "_Clear History"
|
||
msgstr "_Tyhjennä historia"
|
||
|
||
#: ../app/actions/documents-actions.c:77
|
||
msgid "Clear the entire document history"
|
||
msgstr "Tyhjennä koko asiakirjan historia"
|
||
|
||
#: ../app/actions/documents-actions.c:82
|
||
msgid "Recreate _Preview"
|
||
msgstr "Luo _esikatselukuva uudelleen"
|
||
|
||
#: ../app/actions/documents-actions.c:83
|
||
msgid "Recreate preview"
|
||
msgstr "Luo esikatselukuva uudelleen"
|
||
|
||
#: ../app/actions/documents-actions.c:88
|
||
msgid "Reload _all Previews"
|
||
msgstr "Lataa k_aikki esikatselukuvat uudelleen"
|
||
|
||
#: ../app/actions/documents-actions.c:89
|
||
msgid "Reload all previews"
|
||
msgstr "Lataa kaikki esikatselukuvat uudelleen"
|
||
|
||
#: ../app/actions/documents-actions.c:94
|
||
msgid "Remove Dangling E_ntries"
|
||
msgstr "Poista _hävinneet kohdat"
|
||
|
||
#: ../app/actions/documents-actions.c:95
|
||
msgid "Remove dangling entries"
|
||
msgstr "Poista hävinneet kohdat"
|
||
|
||
#: ../app/actions/documents-commands.c:198
|
||
msgid "Clear Document History"
|
||
msgstr "Tyhjennä asiakirjahistoria"
|
||
|
||
#: ../app/actions/documents-commands.c:221
|
||
msgid "Clear the Recent Documents list?"
|
||
msgstr "Tyhjennetäänkö luettelo viimeisimmistä kuvista?"
|
||
|
||
#: ../app/actions/documents-commands.c:224
|
||
msgid ""
|
||
"Clearing the document history will permanently remove all items from the "
|
||
"recent documents list in all applications."
|
||
msgstr ""
|
||
"Jos tyhjennät luettelon viimeisimmistä käsitellystä kuvista, tyhjennetään "
|
||
"äskettäisten asiakirjojen luettelo kaikista sovelluksista."
|
||
|
||
#: ../app/actions/drawable-actions.c:45
|
||
msgid "_Equalize"
|
||
msgstr "_Tasoita"
|
||
|
||
#: ../app/actions/drawable-actions.c:46
|
||
msgid "Automatic contrast enhancement"
|
||
msgstr "Automaattinen kontrastin parannus"
|
||
|
||
#: ../app/actions/drawable-actions.c:51
|
||
msgid "In_vert"
|
||
msgstr "_Käänteinen"
|
||
|
||
#: ../app/actions/drawable-actions.c:52
|
||
msgid "Invert the colors"
|
||
msgstr "Käännä värit"
|
||
|
||
#: ../app/actions/drawable-actions.c:57
|
||
msgid "_White Balance"
|
||
msgstr "_Valkotasapaino"
|
||
|
||
#: ../app/actions/drawable-actions.c:58
|
||
msgid "Automatic white balance correction"
|
||
msgstr "Automaattinen valkotasapainon korjaus"
|
||
|
||
#: ../app/actions/drawable-actions.c:63
|
||
msgid "_Offset..."
|
||
msgstr "_Siirtymä..."
|
||
|
||
#: ../app/actions/drawable-actions.c:64
|
||
msgid "Shift the pixels, optionally wrapping them at the borders"
|
||
msgstr "Siirrä pikselit, vaihtoehtoisesti käännä ne reunoissa"
|
||
|
||
#: ../app/actions/drawable-actions.c:72 ../app/actions/vectors-actions.c:153
|
||
msgid "_Linked"
|
||
msgstr "_Linkitetty"
|
||
|
||
#: ../app/actions/drawable-actions.c:73
|
||
msgid "Toggle the linked state"
|
||
msgstr "Vaihda linkitettyyn tilaan"
|
||
|
||
#: ../app/actions/drawable-actions.c:79 ../app/actions/vectors-actions.c:147
|
||
msgid "_Visible"
|
||
msgstr "_Näkyvä"
|
||
|
||
#: ../app/actions/drawable-actions.c:80
|
||
msgid "Toggle visibility"
|
||
msgstr "Vaihda näkyvyyttä"
|
||
|
||
#: ../app/actions/drawable-actions.c:89 ../app/actions/image-actions.c:159
|
||
msgid "Flip _Horizontally"
|
||
msgstr "Peilaa _vaakasuunnassa"
|
||
|
||
#: ../app/actions/drawable-actions.c:90
|
||
msgid "Flip horizontally"
|
||
msgstr "Peilaa vaakasuunnassa"
|
||
|
||
#: ../app/actions/drawable-actions.c:95 ../app/actions/image-actions.c:165
|
||
msgid "Flip _Vertically"
|
||
msgstr "Peilaa _pystysuunnassa"
|
||
|
||
#: ../app/actions/drawable-actions.c:96
|
||
msgid "Flip vertically"
|
||
msgstr "Peilaa pystysuunnassa"
|
||
|
||
#: ../app/actions/drawable-actions.c:104 ../app/actions/image-actions.c:174
|
||
msgid "Rotate 90° _clockwise"
|
||
msgstr "Käännä 90° _myötäpäivään"
|
||
|
||
#: ../app/actions/drawable-actions.c:105
|
||
msgid "Rotate 90 degrees to the right"
|
||
msgstr "Käännä 90° oikealle"
|
||
|
||
#: ../app/actions/drawable-actions.c:110 ../app/actions/image-actions.c:180
|
||
msgid "Rotate _180°"
|
||
msgstr "Käännä _180°"
|
||
|
||
#: ../app/actions/drawable-actions.c:111
|
||
msgid "Turn upside-down"
|
||
msgstr "Käännös ylösalaisin"
|
||
|
||
#: ../app/actions/drawable-actions.c:116 ../app/actions/image-actions.c:186
|
||
msgid "Rotate 90° counter-clock_wise"
|
||
msgstr "Käännä 90° _vastapäivään"
|
||
|
||
#: ../app/actions/drawable-actions.c:117
|
||
msgid "Rotate 90 degrees to the left"
|
||
msgstr "Käännä 90° vasemmalle"
|
||
|
||
#: ../app/actions/drawable-commands.c:62
|
||
msgid "Equalize does not operate on indexed layers."
|
||
msgstr "Ekvalisointi ei toimi indeksoiduilla tasoilla."
|
||
|
||
#: ../app/actions/drawable-commands.c:85
|
||
msgid "Invert does not operate on indexed layers."
|
||
msgstr "Kääntäminen ei toimi indeksoiduilla tasoilla."
|
||
|
||
#: ../app/actions/drawable-commands.c:108
|
||
msgid "White Balance operates only on RGB color layers."
|
||
msgstr "Valkotasapainon säätö toimii vain RGB-väritasoilla"
|
||
|
||
#: ../app/actions/edit-actions.c:63
|
||
msgid "_Edit"
|
||
msgstr "_Muokkaa"
|
||
|
||
#: ../app/actions/edit-actions.c:64
|
||
msgid "_Paste as"
|
||
msgstr "L_iitä "
|
||
|
||
#: ../app/actions/edit-actions.c:65
|
||
msgid "_Buffer"
|
||
msgstr "_Leike"
|
||
|
||
#: ../app/actions/edit-actions.c:68
|
||
msgid "Undo History Menu"
|
||
msgstr "Toimintohistorian valikko"
|
||
|
||
#: ../app/actions/edit-actions.c:72 ../app/actions/edit-actions.c:313
|
||
msgid "_Undo"
|
||
msgstr "Per_u"
|
||
|
||
#: ../app/actions/edit-actions.c:73
|
||
msgid "Undo the last operation"
|
||
msgstr "Peru viimeisin toimenpide"
|
||
|
||
#: ../app/actions/edit-actions.c:78 ../app/actions/edit-actions.c:314
|
||
msgid "_Redo"
|
||
msgstr "Uudelleen"
|
||
|
||
#: ../app/actions/edit-actions.c:79
|
||
msgid "Redo the last operation that was undone"
|
||
msgstr "Suorita uudelleen viimeisin peruttu toimenpide"
|
||
|
||
#: ../app/actions/edit-actions.c:84
|
||
msgid "Strong Undo"
|
||
msgstr "Vahva peruutus"
|
||
|
||
#: ../app/actions/edit-actions.c:85
|
||
msgid "Undo the last operation, skipping visibility changes"
|
||
msgstr "Peru viimeisin toimenpide, ohittaen näkyvyysmuutokset"
|
||
|
||
#: ../app/actions/edit-actions.c:90
|
||
msgid "Strong Redo"
|
||
msgstr "Vahva uudelleen"
|
||
|
||
#: ../app/actions/edit-actions.c:91
|
||
msgid "Redo the last operation that was undone, skipping visibility changes"
|
||
msgstr "Tee uudestaan viimeisin peruttu toimenpide, ohittaen näkyvyysmuutokset"
|
||
|
||
#: ../app/actions/edit-actions.c:96
|
||
msgid "_Clear Undo History"
|
||
msgstr "_Tyhjennä toimintohistoria"
|
||
|
||
#: ../app/actions/edit-actions.c:97
|
||
msgid "Remove all operations from the undo history"
|
||
msgstr "Tyhjennetäänkö kuvan toimintohistoria?"
|
||
|
||
#: ../app/actions/edit-actions.c:102 ../app/actions/edit-actions.c:315
|
||
msgid "_Fade..."
|
||
msgstr "_Häivytä..."
|
||
|
||
#: ../app/actions/edit-actions.c:103
|
||
msgid "Modify paint mode and opacity of the last pixel manipulation"
|
||
msgstr "Muokkaa viimeisimmän pikselimuokkauksen maalaustilaa ja läpinäkyvyyttä"
|
||
|
||
#: ../app/actions/edit-actions.c:108
|
||
msgid "Cu_t"
|
||
msgstr "_Leikkaa"
|
||
|
||
#: ../app/actions/edit-actions.c:109
|
||
msgid "Move the selected pixels to the clipboard"
|
||
msgstr "Siirrä valitut pikselit leikepöydälle"
|
||
|
||
#: ../app/actions/edit-actions.c:114
|
||
msgid "_Copy"
|
||
msgstr "_Kopioi"
|
||
|
||
#: ../app/actions/edit-actions.c:115
|
||
msgid "Copy the selected pixels to the clipboard"
|
||
msgstr "Kopioi valitut pikselit leikepöydälle"
|
||
|
||
#. GIMP_STOCK_COPY_VISIBLE,
|
||
#: ../app/actions/edit-actions.c:120
|
||
msgid "Copy _Visible"
|
||
msgstr "Kopioi _näkyvä"
|
||
|
||
#: ../app/actions/edit-actions.c:121
|
||
msgid "Copy what is visible in the selected region"
|
||
msgstr "Kopiointi valitulla alueella näkyvät osat"
|
||
|
||
#: ../app/actions/edit-actions.c:126
|
||
msgid "_Paste"
|
||
msgstr "L_iitä"
|
||
|
||
#: ../app/actions/edit-actions.c:127
|
||
msgid "Paste the content of the clipboard"
|
||
msgstr "Liitä leikepöydän sisältö"
|
||
|
||
#: ../app/actions/edit-actions.c:132
|
||
msgid "Paste _Into"
|
||
msgstr "Liitä _valintaan"
|
||
|
||
#: ../app/actions/edit-actions.c:133
|
||
msgid "Paste the content of the clipboard into the current selection"
|
||
msgstr "Liitä leikepöydän sisältö nykyiseen valintaan"
|
||
|
||
#: ../app/actions/edit-actions.c:138
|
||
msgid "From _Clipboard"
|
||
msgstr "_Leikepöydältä"
|
||
|
||
#: ../app/actions/edit-actions.c:139 ../app/actions/edit-actions.c:145
|
||
msgid "Create a new image from the content of the clipboard"
|
||
msgstr "Luo uusi kuva leikepöydän sisällöstä"
|
||
|
||
#: ../app/actions/edit-actions.c:144
|
||
msgid "_New Image"
|
||
msgstr "_Uusi kuva"
|
||
|
||
#: ../app/actions/edit-actions.c:150
|
||
msgid "New _Layer"
|
||
msgstr "Uusi _taso"
|
||
|
||
#: ../app/actions/edit-actions.c:151
|
||
msgid "Create a new layer from the content of the clipboard"
|
||
msgstr "Luo uusi taso leikepöydän sisällöstä"
|
||
|
||
#: ../app/actions/edit-actions.c:156
|
||
msgid "Cu_t Named..."
|
||
msgstr "_Leikkaa nimellä..."
|
||
|
||
#: ../app/actions/edit-actions.c:157
|
||
msgid "Move the selected pixels to a named buffer"
|
||
msgstr "Siirrä valitut pikselit nimettyyn puskuriin"
|
||
|
||
#: ../app/actions/edit-actions.c:162
|
||
msgid "_Copy Named..."
|
||
msgstr "_Kopioi nimellä..."
|
||
|
||
#: ../app/actions/edit-actions.c:163
|
||
msgid "Copy the selected pixels to a named buffer"
|
||
msgstr "Kopioi valitut pikselit nimettyyn puskuriin"
|
||
|
||
#. GIMP_STOCK_COPY_VISIBLE,
|
||
#: ../app/actions/edit-actions.c:168
|
||
msgid "Copy _Visible Named..."
|
||
msgstr "Kopioi näkyvä nimellä..."
|
||
|
||
#: ../app/actions/edit-actions.c:169
|
||
msgid "Copy the selected region to a named buffer"
|
||
msgstr "Kopioi valittu alue nimettyyn puskuriin"
|
||
|
||
#: ../app/actions/edit-actions.c:174
|
||
msgid "_Paste Named..."
|
||
msgstr "Liitä _nimellä..."
|
||
|
||
#: ../app/actions/edit-actions.c:175
|
||
msgid "Paste the content of a named buffer"
|
||
msgstr "Liitä nimetyn puskurin sisältö"
|
||
|
||
#: ../app/actions/edit-actions.c:180
|
||
msgid "Cl_ear"
|
||
msgstr "_Tyhjennä"
|
||
|
||
#: ../app/actions/edit-actions.c:181
|
||
msgid "Clear the selected pixels"
|
||
msgstr "Tyhjennä valitut pikselit"
|
||
|
||
#: ../app/actions/edit-actions.c:189
|
||
msgid "Fill with _FG Color"
|
||
msgstr "Täytä edustavärillä"
|
||
|
||
#: ../app/actions/edit-actions.c:190
|
||
msgid "Fill the selection using the foreground color"
|
||
msgstr "Täytä valinta edustavärillä"
|
||
|
||
#: ../app/actions/edit-actions.c:195
|
||
msgid "Fill with B_G Color"
|
||
msgstr "Täytä taustavärillä"
|
||
|
||
#: ../app/actions/edit-actions.c:196
|
||
msgid "Fill the selection using the background color"
|
||
msgstr "Täytä valinta taustavärillä"
|
||
|
||
#: ../app/actions/edit-actions.c:201
|
||
msgid "Fill with P_attern"
|
||
msgstr "Täytä kuviolla"
|
||
|
||
#: ../app/actions/edit-actions.c:202
|
||
msgid "Fill the selection using the active pattern"
|
||
msgstr "Täytä valinta aktiivisella kuviolla"
|
||
|
||
#: ../app/actions/edit-actions.c:279
|
||
#, c-format
|
||
msgid "_Undo %s"
|
||
msgstr "K_umoa %s"
|
||
|
||
#: ../app/actions/edit-actions.c:286
|
||
#, c-format
|
||
msgid "_Redo %s"
|
||
msgstr "Tee _uudestaan %s"
|
||
|
||
#: ../app/actions/edit-actions.c:301
|
||
#, c-format
|
||
msgid "_Fade %s..."
|
||
msgstr "_Häivytä %s..."
|
||
|
||
#: ../app/actions/edit-commands.c:134
|
||
msgid "Clear Undo History"
|
||
msgstr "Tyhjennä toimintohistoria"
|
||
|
||
#: ../app/actions/edit-commands.c:160
|
||
msgid "Really clear image's undo history?"
|
||
msgstr "Tyhjennetäänkö kuvan toimintohistoria?"
|
||
|
||
#: ../app/actions/edit-commands.c:172
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Clearing the undo history of this image will gain %s of memory."
|
||
msgstr "Tämä kuvan toimintohistorian tyhjentäminen säästää muistia %s."
|
||
|
||
#: ../app/actions/edit-commands.c:201
|
||
msgid "Cut pixels to the clipboard"
|
||
msgstr "Valitut pikselit leikattiin leikepöydälle"
|
||
|
||
#: ../app/actions/edit-commands.c:228 ../app/actions/edit-commands.c:254
|
||
msgid "Copied pixels to the clipboard"
|
||
msgstr "Valitut pikselit kopioitiin leikepöydälle"
|
||
|
||
#: ../app/actions/edit-commands.c:315 ../app/actions/edit-commands.c:349
|
||
#: ../app/actions/edit-commands.c:525
|
||
msgid "There is no image data in the clipboard to paste."
|
||
msgstr "Leikepöydällä ei ole liitettäviä kuvia."
|
||
|
||
#: ../app/actions/edit-commands.c:338 ../app/core/gimpbrushclipboard.c:181
|
||
#: ../app/core/gimppatternclipboard.c:181 ../app/widgets/gimpclipboard.c:296
|
||
msgid "Clipboard"
|
||
msgstr "Leikepöytä"
|
||
|
||
#: ../app/actions/edit-commands.c:363
|
||
msgid "Cut Named"
|
||
msgstr "Leikkaa nimellä"
|
||
|
||
#: ../app/actions/edit-commands.c:366 ../app/actions/edit-commands.c:407
|
||
#: ../app/actions/edit-commands.c:427
|
||
msgid "Enter a name for this buffer"
|
||
msgstr "Anna nimi tälle leikkeelle"
|
||
|
||
#: ../app/actions/edit-commands.c:404
|
||
msgid "Copy Named"
|
||
msgstr "Kopioi nimellä"
|
||
|
||
#: ../app/actions/edit-commands.c:424
|
||
msgid "Copy Visible Named "
|
||
msgstr "Kopioi näkyvä nimellä"
|
||
|
||
#: ../app/actions/edit-commands.c:542
|
||
msgid "There is no active layer or channel to cut from."
|
||
msgstr "Ei tasoa tai kanavaa josta voisi leikata."
|
||
|
||
#: ../app/actions/edit-commands.c:547 ../app/actions/edit-commands.c:579
|
||
#: ../app/actions/edit-commands.c:603
|
||
msgid "(Unnamed Buffer)"
|
||
msgstr "(Nimeämätön leike)"
|
||
|
||
#: ../app/actions/edit-commands.c:574
|
||
msgid "There is no active layer or channel to copy from."
|
||
msgstr "Ei tasoa tai kanavaa josta voisi kopioida."
|
||
|
||
#: ../app/actions/error-console-actions.c:40
|
||
msgid "Error Console Menu"
|
||
msgstr "Virhekonsolivalikko"
|
||
|
||
#: ../app/actions/error-console-actions.c:44
|
||
msgid "_Clear"
|
||
msgstr "_Tyhjennä"
|
||
|
||
#: ../app/actions/error-console-actions.c:45
|
||
msgid "Clear error console"
|
||
msgstr "Tyhjennä virhekonsoli"
|
||
|
||
#: ../app/actions/error-console-actions.c:50
|
||
msgid "Select _All"
|
||
msgstr "Valitse _kaikki"
|
||
|
||
#: ../app/actions/error-console-actions.c:51
|
||
msgid "Select all errors"
|
||
msgstr "Valitse kaikki virheet"
|
||
|
||
#: ../app/actions/error-console-actions.c:59
|
||
msgid "_Save Error Log to File..."
|
||
msgstr "_Tallenna virheloki tiedostoon..."
|
||
|
||
#: ../app/actions/error-console-actions.c:60
|
||
msgid "Save error log"
|
||
msgstr "Tallenna virheloki"
|
||
|
||
#: ../app/actions/error-console-actions.c:65
|
||
msgid "Save S_election to File..."
|
||
msgstr "Tallenna _valinta tiedostoon..."
|
||
|
||
#: ../app/actions/error-console-actions.c:66
|
||
msgid "Save selection"
|
||
msgstr "Tallenna valinta"
|
||
|
||
#: ../app/actions/error-console-commands.c:84
|
||
msgid "Cannot save. Nothing is selected."
|
||
msgstr "Ei voi tallentaa, koska mitään ei ole valittu."
|
||
|
||
#: ../app/actions/error-console-commands.c:95
|
||
msgid "Save Error Log to File"
|
||
msgstr "Tallenna virheloki tiedostoon"
|
||
|
||
#: ../app/actions/error-console-commands.c:156
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Error writing file '%s':\n"
|
||
"%s"
|
||
msgstr ""
|
||
"Virhe kirjoitettaessa tiedostoon '%s':\n"
|
||
"%s"
|
||
|
||
#: ../app/actions/file-actions.c:66
|
||
msgid "_File"
|
||
msgstr "_Tiedosto"
|
||
|
||
#: ../app/actions/file-actions.c:67
|
||
msgid "Create"
|
||
msgstr "Luo"
|
||
|
||
#: ../app/actions/file-actions.c:68
|
||
msgid "Open _Recent"
|
||
msgstr "_Avaa uusin"
|
||
|
||
#: ../app/actions/file-actions.c:71
|
||
msgid "_Open..."
|
||
msgstr "_Avaa..."
|
||
|
||
#: ../app/actions/file-actions.c:72
|
||
msgid "Open an image file"
|
||
msgstr "Avaa kuvatiedosto"
|
||
|
||
#: ../app/actions/file-actions.c:77
|
||
msgid "Op_en as Layers..."
|
||
msgstr "Avaa _tasoina..."
|
||
|
||
#: ../app/actions/file-actions.c:78
|
||
msgid "Open an image file as layers"
|
||
msgstr "Avaa kuvatiedosto tasoina"
|
||
|
||
#: ../app/actions/file-actions.c:83
|
||
msgid "Open _Location..."
|
||
msgstr "Avaa _sijainti..."
|
||
|
||
#: ../app/actions/file-actions.c:84
|
||
msgid "Open an image file from a specified location"
|
||
msgstr "Avaa kuvatiedosto annetusta sijainnista"
|
||
|
||
#: ../app/actions/file-actions.c:89
|
||
msgid "Save as _Template..."
|
||
msgstr "Tallenna malliksi..."
|
||
|
||
#: ../app/actions/file-actions.c:90
|
||
msgid "Create a new template from this image"
|
||
msgstr "Luo tästä kuvasta uusi malli"
|
||
|
||
#: ../app/actions/file-actions.c:95
|
||
msgid "Re_vert"
|
||
msgstr "Palauta"
|
||
|
||
#: ../app/actions/file-actions.c:96
|
||
msgid "Reload the image file from disk"
|
||
msgstr "Lataa kuvatiedosto uudelleen levyltä"
|
||
|
||
#: ../app/actions/file-actions.c:101
|
||
msgid "Close all"
|
||
msgstr "Sulje kaikki"
|
||
|
||
#: ../app/actions/file-actions.c:102
|
||
msgid "Close all opened images"
|
||
msgstr "Sulje kaikki avatut kuvat"
|
||
|
||
#: ../app/actions/file-actions.c:107
|
||
msgid "_Quit"
|
||
msgstr "_Lopeta"
|
||
|
||
#: ../app/actions/file-actions.c:108
|
||
msgid "Quit the GNU Image Manipulation Program"
|
||
msgstr "Lopeta GIMP"
|
||
|
||
#: ../app/actions/file-actions.c:116
|
||
msgid "_Save"
|
||
msgstr "_Tallenna"
|
||
|
||
#: ../app/actions/file-actions.c:117
|
||
msgid "Save this image"
|
||
msgstr "Tallenna tämä kuva"
|
||
|
||
#: ../app/actions/file-actions.c:122
|
||
msgid "Save _As..."
|
||
msgstr "Tallenna _nimellä..."
|
||
|
||
#: ../app/actions/file-actions.c:123
|
||
msgid "Save this image with a different name"
|
||
msgstr "Tallenna tämä kuva toisella nimellä"
|
||
|
||
#: ../app/actions/file-actions.c:128
|
||
msgid "Save a Cop_y..."
|
||
msgstr "Tallenna k_opio..."
|
||
|
||
#: ../app/actions/file-actions.c:129
|
||
msgid "Save this image with a different name, but keep its current name"
|
||
msgstr "Tallenna kuva eri nimellä, mutta säilytä nykyinen nimi"
|
||
|
||
#: ../app/actions/file-actions.c:134
|
||
msgid "Save and Close..."
|
||
msgstr "Tallenna ja sulje..."
|
||
|
||
#: ../app/actions/file-actions.c:135
|
||
msgid "Save this image and close its window"
|
||
msgstr "Tallenna tämä kuva ja sulje tämä ikkuna"
|
||
|
||
#: ../app/actions/file-commands.c:104 ../app/actions/file-commands.c:450
|
||
#: ../app/dialogs/file-open-dialog.c:76
|
||
msgid "Open Image"
|
||
msgstr "Avaa kuva"
|
||
|
||
#: ../app/actions/file-commands.c:125
|
||
msgid "Open Image as Layers"
|
||
msgstr "Avaa kuva tasoina"
|
||
|
||
#: ../app/actions/file-commands.c:260
|
||
msgid "Saving canceled"
|
||
msgstr "Tallennus peruttiin"
|
||
|
||
#: ../app/actions/file-commands.c:269 ../app/dialogs/file-save-dialog.c:513
|
||
#: ../app/widgets/gimpdnd-xds.c:173
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Saving '%s' failed:\n"
|
||
"\n"
|
||
"%s"
|
||
msgstr ""
|
||
"Tiedoston '%s' tallennus epäonnistui:\n"
|
||
"\n"
|
||
"%s"
|
||
|
||
#: ../app/actions/file-commands.c:294
|
||
msgid "No changes need to be saved"
|
||
msgstr "Mitään muutoksia ei tarvitse tallentaa"
|
||
|
||
#: ../app/actions/file-commands.c:301 ../app/dialogs/file-save-dialog.c:88
|
||
msgid "Save Image"
|
||
msgstr "Tallenna kuva"
|
||
|
||
#: ../app/actions/file-commands.c:307
|
||
msgid "Save a Copy of the Image"
|
||
msgstr "Tallenna kuvasta kopio"
|
||
|
||
#: ../app/actions/file-commands.c:327
|
||
msgid "Create New Template"
|
||
msgstr "Luo uusi malli"
|
||
|
||
#: ../app/actions/file-commands.c:331
|
||
msgid "Enter a name for this template"
|
||
msgstr "Anna nimi tälle mallille"
|
||
|
||
#: ../app/actions/file-commands.c:357
|
||
msgid "Revert failed. No file name associated with this image."
|
||
msgstr "Palautus epäonnistui. Kuvalle ei ole tiedostonimeä."
|
||
|
||
#: ../app/actions/file-commands.c:370
|
||
msgid "Revert Image"
|
||
msgstr "Palauta kuva?"
|
||
|
||
#: ../app/actions/file-commands.c:396
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Revert '%s' to '%s'?"
|
||
msgstr "Palautetaanko '%s' -> '%s'?"
|
||
|
||
#: ../app/actions/file-commands.c:402
|
||
msgid ""
|
||
"By reverting the image to the state saved on disk, you will lose all "
|
||
"changes, including all undo information."
|
||
msgstr ""
|
||
"Palauttamalla kuvan levyltä menetät kaikki muutokset ja toimintohistorian."
|
||
|
||
#: ../app/actions/file-commands.c:557
|
||
msgid "(Unnamed Template)"
|
||
msgstr "(Nimeämätön malli)"
|
||
|
||
#: ../app/actions/file-commands.c:605
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Reverting to '%s' failed:\n"
|
||
"\n"
|
||
"%s"
|
||
msgstr ""
|
||
"'%s':n palauttaminen epäonnistui:\n"
|
||
"\n"
|
||
"%s"
|
||
|
||
#: ../app/actions/fonts-actions.c:44
|
||
msgid "Fonts Menu"
|
||
msgstr "Kirjasinvalikko"
|
||
|
||
#: ../app/actions/fonts-actions.c:48
|
||
msgid "_Rescan Font List"
|
||
msgstr "Lue kirjasinluettelo _uudelleen"
|
||
|
||
#: ../app/actions/fonts-actions.c:49
|
||
msgid "Rescan font list"
|
||
msgstr "Lue kirjasinluettelo uudelleen"
|
||
|
||
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:46
|
||
msgid "Gradient Editor Menu"
|
||
msgstr "Liukuvärin muokkausvalikko"
|
||
|
||
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:50
|
||
msgid "Left Color Type"
|
||
msgstr "Vasemman värin tyyppi"
|
||
|
||
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:52
|
||
msgid "_Load Left Color From"
|
||
msgstr "_Lataa vasemmanpuoleinen väri"
|
||
|
||
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:54
|
||
msgid "_Save Left Color To"
|
||
msgstr "_Tallenna vasemmanpuoleinen väri"
|
||
|
||
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:57
|
||
msgid "Right Color Type"
|
||
msgstr "Oikean värin tyyppi"
|
||
|
||
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:59
|
||
msgid "Load Right Color Fr_om"
|
||
msgstr "Lataa oikeanpuoleinen väri"
|
||
|
||
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:61
|
||
msgid "Sa_ve Right Color To"
|
||
msgstr "Tallenna oikeanpuoleinen väri"
|
||
|
||
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:67
|
||
msgid "L_eft Endpoint's Color..."
|
||
msgstr "_Vasemmanpuoleisen päätypisteen väri..."
|
||
|
||
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:72
|
||
msgid "R_ight Endpoint's Color..."
|
||
msgstr "_Oikeanpuoleisen päätypisteen väri..."
|
||
|
||
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:112
|
||
msgid "Ble_nd Endpoints' Colors"
|
||
msgstr "Sekoita päätypisteitten vä_rit"
|
||
|
||
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:117
|
||
msgid "Blend Endpoints' Opacit_y"
|
||
msgstr "Sekoita päätypisteitten _peitot"
|
||
|
||
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:125
|
||
msgid "Edit Active Gradient"
|
||
msgstr "Muokkaa aktiivista liukuväriä"
|
||
|
||
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:156
|
||
msgid "_Left Neighbor's Right Endpoint"
|
||
msgstr "_Vasemmanpuoleisen naapurin oikea päätypiste"
|
||
|
||
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:161
|
||
msgid "_Right Endpoint"
|
||
msgstr "_Oikeanpuoleinen päätypiste"
|
||
|
||
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:166
|
||
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:214
|
||
msgid "_Foreground Color"
|
||
msgstr "_Edustaväri"
|
||
|
||
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:171
|
||
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:219
|
||
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:273
|
||
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:301
|
||
msgid "_Background Color"
|
||
msgstr "_Taustaväri"
|
||
|
||
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:204
|
||
msgid "_Right Neighbor's Left Endpoint"
|
||
msgstr "_Oikeanpuoleisen naapurin vasen päätypiste"
|
||
|
||
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:209
|
||
msgid "_Left Endpoint"
|
||
msgstr "_Vasemmanpuoleinen päätypiste"
|
||
|
||
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:258
|
||
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:286
|
||
msgid "_Fixed"
|
||
msgstr "_Kiinteä"
|
||
|
||
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:263
|
||
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:291
|
||
msgid "F_oreground Color"
|
||
msgstr "_Edustaväri"
|
||
|
||
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:268
|
||
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:296
|
||
msgid "Fo_reground Color (Transparent)"
|
||
msgstr "E_dustaväri (läpinäkyvä)"
|
||
|
||
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:278
|
||
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:306
|
||
msgid "B_ackground Color (Transparent)"
|
||
msgstr "T_austaväri (läpinäkyvä)"
|
||
|
||
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:314
|
||
msgid "_Linear"
|
||
msgstr "_Lineaarinen"
|
||
|
||
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:319
|
||
msgid "_Curved"
|
||
msgstr "_Käyrä"
|
||
|
||
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:324
|
||
msgid "_Sinusoidal"
|
||
msgstr "_Sinimuotoinen"
|
||
|
||
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:329
|
||
msgid "Spherical (i_ncreasing)"
|
||
msgstr "Pallomainen (_kasvava)"
|
||
|
||
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:334
|
||
msgid "Spherical (_decreasing)"
|
||
msgstr "Pallomainen (_laskeva)"
|
||
|
||
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:339
|
||
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:362
|
||
msgid "(Varies)"
|
||
msgstr "(Vaihtelee)"
|
||
|
||
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:347
|
||
#: ../app/actions/image-actions.c:141
|
||
msgid "_RGB"
|
||
msgstr "_RGB"
|
||
|
||
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:352
|
||
msgid "HSV (_counter-clockwise hue)"
|
||
msgstr "HSV (sävy vastapäivään)"
|
||
|
||
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:357
|
||
msgid "HSV (clockwise _hue)"
|
||
msgstr "HSV (sävy myötäpäivään)"
|
||
|
||
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:370
|
||
#: ../app/actions/view-actions.c:273
|
||
msgid "Zoom In"
|
||
msgstr "Suurenna"
|
||
|
||
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:371
|
||
#: ../app/actions/palette-editor-actions.c:88
|
||
#: ../app/actions/view-actions.c:262 ../app/actions/view-actions.c:274
|
||
msgid "Zoom in"
|
||
msgstr "Suurenna"
|
||
|
||
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:376
|
||
#: ../app/actions/view-actions.c:267
|
||
msgid "Zoom Out"
|
||
msgstr "Pienennä"
|
||
|
||
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:377
|
||
#: ../app/actions/palette-editor-actions.c:94
|
||
#: ../app/actions/view-actions.c:256 ../app/actions/view-actions.c:268
|
||
msgid "Zoom out"
|
||
msgstr "Pienennä"
|
||
|
||
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:382
|
||
msgid "Zoom All"
|
||
msgstr "Suurenna kaikki"
|
||
|
||
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:383
|
||
#: ../app/actions/palette-editor-actions.c:100
|
||
msgid "Zoom all"
|
||
msgstr "Suurenna kaikki"
|
||
|
||
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:773
|
||
msgid "_Blending Function for Segment"
|
||
msgstr "Sekoitustapa lohkolle"
|
||
|
||
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:775
|
||
msgid "Coloring _Type for Segment"
|
||
msgstr "Värityksen valinta osalle"
|
||
|
||
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:778
|
||
msgid "_Flip Segment"
|
||
msgstr "_Peilaa lohko"
|
||
|
||
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:780
|
||
msgid "_Replicate Segment..."
|
||
msgstr "_Toista lohko..."
|
||
|
||
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:782
|
||
msgid "Split Segment at _Midpoint"
|
||
msgstr "Jaa lohko keskeltä"
|
||
|
||
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:784
|
||
msgid "Split Segment _Uniformly..."
|
||
msgstr "Jaa lohko tasaisesti..."
|
||
|
||
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:786
|
||
msgid "_Delete Segment"
|
||
msgstr "_Poista lohko"
|
||
|
||
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:788
|
||
msgid "Re-_center Segment's Midpoint"
|
||
msgstr "Keskitä lohko keskipiste"
|
||
|
||
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:790
|
||
msgid "Re-distribute _Handles in Segment"
|
||
msgstr "Jaa kahvat uudelleen lohkossa"
|
||
|
||
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:795
|
||
msgid "_Blending Function for Selection"
|
||
msgstr "Sekoitustapa valinnalle"
|
||
|
||
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:797
|
||
msgid "Coloring _Type for Selection"
|
||
msgstr "Väritystyyppi valinnalle"
|
||
|
||
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:800
|
||
msgid "_Flip Selection"
|
||
msgstr "Peilaa valinta"
|
||
|
||
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:802
|
||
msgid "_Replicate Selection..."
|
||
msgstr "Toista valinta..."
|
||
|
||
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:804
|
||
msgid "Split Segments at _Midpoints"
|
||
msgstr "Jaa lohko keskeltä"
|
||
|
||
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:806
|
||
msgid "Split Segments _Uniformly..."
|
||
msgstr "Jaa lohkot tasaisesti..."
|
||
|
||
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:808
|
||
msgid "_Delete Selection"
|
||
msgstr "Poista valinta"
|
||
|
||
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:810
|
||
msgid "Re-_center Midpoints in Selection"
|
||
msgstr "Keskitä keskikohta valinnassa"
|
||
|
||
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:812
|
||
msgid "Re-distribute _Handles in Selection"
|
||
msgstr "Jaa kahvat uudelleen valinnassa"
|
||
|
||
#: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:86
|
||
msgid "Left Endpoint Color"
|
||
msgstr "_Vasemmanpuoleisen päätypisteen väri"
|
||
|
||
#: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:88
|
||
msgid "Gradient Segment's Left Endpoint Color"
|
||
msgstr "Liukuvärilohkon vasemman päätypisteen väri"
|
||
|
||
#: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:237
|
||
msgid "Right Endpoint Color"
|
||
msgstr "_Oikeanpuoleisen päätypisteen väri"
|
||
|
||
#: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:239
|
||
msgid "Gradient Segment's Right Endpoint Color"
|
||
msgstr "Liukuvärinlohkon oikean päätypisteen väri"
|
||
|
||
#: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:453
|
||
msgid "Replicate Segment"
|
||
msgstr "Toista lohko"
|
||
|
||
#: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:454
|
||
msgid "Replicate Gradient Segment"
|
||
msgstr "Toista liukuvärilohko"
|
||
|
||
#: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:458
|
||
msgid "Replicate Selection"
|
||
msgstr "Toista valinta"
|
||
|
||
#: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:459
|
||
msgid "Replicate Gradient Selection"
|
||
msgstr "Toista liukuvärin valinta"
|
||
|
||
#: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:472
|
||
msgid "Replicate"
|
||
msgstr "Toista"
|
||
|
||
#: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:492
|
||
msgid ""
|
||
"Select the number of times\n"
|
||
"to replicate the selected segment."
|
||
msgstr ""
|
||
"Valitse numero montako\n"
|
||
"kertaa lohko toistetaan."
|
||
|
||
#: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:495
|
||
msgid ""
|
||
"Select the number of times\n"
|
||
"to replicate the selection."
|
||
msgstr "Valitse montako kertaa valinta toistetaan."
|
||
|
||
#: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:554
|
||
msgid "Split Segment Uniformly"
|
||
msgstr "Jaa lohko tasaisesti"
|
||
|
||
#: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:555
|
||
msgid "Split Gradient Segment Uniformly"
|
||
msgstr "Jaa liukuvärilohko tasaisesti"
|
||
|
||
#: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:559
|
||
msgid "Split Segments Uniformly"
|
||
msgstr "Jaa lohkot tasaisesti"
|
||
|
||
#: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:560
|
||
msgid "Split Gradient Segments Uniformly"
|
||
msgstr "Jaa liukuvärilohkot tasaisesti"
|
||
|
||
#: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:573
|
||
msgid "Split"
|
||
msgstr "Jako"
|
||
|
||
#: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:594
|
||
msgid ""
|
||
"Select the number of uniform parts\n"
|
||
"in which to split the selected segment."
|
||
msgstr ""
|
||
"Valitse moneenko tasaiseen\n"
|
||
"osaan valittu lohko jaetaan."
|
||
|
||
#: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:597
|
||
msgid ""
|
||
"Select the number of uniform parts\n"
|
||
"in which to split the segments in the selection."
|
||
msgstr ""
|
||
"Valitse moneenko tasaiseen\n"
|
||
"osaan lohko jaetaan valinnassa."
|
||
|
||
#: ../app/actions/gradients-actions.c:44
|
||
msgid "Gradients Menu"
|
||
msgstr "Liukuvärien valikko"
|
||
|
||
#: ../app/actions/gradients-actions.c:48
|
||
msgid "_New Gradient"
|
||
msgstr "_Uusi liukuväri"
|
||
|
||
#: ../app/actions/gradients-actions.c:49
|
||
msgid "New gradient"
|
||
msgstr "Uusi liukuväri"
|
||
|
||
#: ../app/actions/gradients-actions.c:54
|
||
msgid "D_uplicate Gradient"
|
||
msgstr "_Kahdenna liukuväri"
|
||
|
||
#: ../app/actions/gradients-actions.c:55
|
||
msgid "Duplicate gradient"
|
||
msgstr "Kahdenna liukuväri"
|
||
|
||
#: ../app/actions/gradients-actions.c:60
|
||
msgid "Copy Gradient _Location"
|
||
msgstr "Kopioi liukuvärin sijainti"
|
||
|
||
#: ../app/actions/gradients-actions.c:61
|
||
msgid "Copy gradient file location to clipboard"
|
||
msgstr "Kopioi liukuväritiedoston sijainti leikepöydälle"
|
||
|
||
#: ../app/actions/gradients-actions.c:66
|
||
msgid "Save as _POV-Ray..."
|
||
msgstr "Tallenna POV-Ray -muodossa..."
|
||
|
||
#: ../app/actions/gradients-actions.c:67
|
||
msgid "Save gradient as POV-Ray"
|
||
msgstr "Tallenna liukuväri POV-Ray -muodossa"
|
||
|
||
#: ../app/actions/gradients-actions.c:72
|
||
msgid "_Delete Gradient"
|
||
msgstr "_Poista liukuväri"
|
||
|
||
#: ../app/actions/gradients-actions.c:73
|
||
msgid "Delete gradient"
|
||
msgstr "Poista liukuväri"
|
||
|
||
#: ../app/actions/gradients-actions.c:78
|
||
msgid "_Refresh Gradients"
|
||
msgstr "_Virkistä liukuvärit"
|
||
|
||
#: ../app/actions/gradients-actions.c:79
|
||
msgid "Refresh gradients"
|
||
msgstr "Virkistä liukuvärit"
|
||
|
||
#: ../app/actions/gradients-actions.c:87
|
||
msgid "_Edit Gradient..."
|
||
msgstr "_Muokkaa liukuväriä..."
|
||
|
||
#: ../app/actions/gradients-actions.c:88
|
||
msgid "Edit gradient"
|
||
msgstr "Muokkaa liukuväriä"
|
||
|
||
#: ../app/actions/gradients-commands.c:66
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Save '%s' as POV-Ray"
|
||
msgstr "Tallenna '%s' POV-Ray -muodossa"
|
||
|
||
#: ../app/actions/help-actions.c:38 ../app/actions/help-actions.c:41
|
||
msgid "_Help"
|
||
msgstr "O_hje"
|
||
|
||
#: ../app/actions/help-actions.c:42
|
||
msgid "Open the GIMP user manual"
|
||
msgstr "Avaa Gimpin ohjekirja"
|
||
|
||
#: ../app/actions/help-actions.c:47
|
||
msgid "_Context Help"
|
||
msgstr "_Kontekstiohje"
|
||
|
||
#: ../app/actions/help-actions.c:48
|
||
msgid "Show the help for a specific user interface item"
|
||
msgstr "Näytä ohje tietylle käyttöliittymän kohdalle"
|
||
|
||
#: ../app/actions/image-actions.c:47 ../app/actions/image-actions.c:51
|
||
msgid "Image Menu"
|
||
msgstr "Kuvavalikko"
|
||
|
||
#: ../app/actions/image-actions.c:54
|
||
msgid "_Image"
|
||
msgstr "_Kuva"
|
||
|
||
#: ../app/actions/image-actions.c:55
|
||
msgid "_Mode"
|
||
msgstr "_Tila"
|
||
|
||
#: ../app/actions/image-actions.c:56 ../app/actions/layers-actions.c:56
|
||
msgid "_Transform"
|
||
msgstr "_Kääntö"
|
||
|
||
#: ../app/actions/image-actions.c:57
|
||
msgid "_Guides"
|
||
msgstr "_Apulinjat"
|
||
|
||
#: ../app/actions/image-actions.c:60
|
||
msgid "I_nfo"
|
||
msgstr "I_nfo"
|
||
|
||
#: ../app/actions/image-actions.c:61 ../app/tools/gimplevelstool.c:645
|
||
#: ../app/tools/gimpthresholdtool.c:264
|
||
msgid "_Auto"
|
||
msgstr "_Automaattinen"
|
||
|
||
#: ../app/actions/image-actions.c:62 ../app/actions/plug-in-actions.c:95
|
||
msgid "_Map"
|
||
msgstr "_Määritä"
|
||
|
||
#: ../app/actions/image-actions.c:63
|
||
msgid "C_omponents"
|
||
msgstr "_Komponentit"
|
||
|
||
#: ../app/actions/image-actions.c:66
|
||
msgid "_New..."
|
||
msgstr "_Uusi..."
|
||
|
||
#: ../app/actions/image-actions.c:67
|
||
msgid "Create a new image"
|
||
msgstr "Luo uusi kuva"
|
||
|
||
#: ../app/actions/image-actions.c:72
|
||
msgid "Can_vas Size..."
|
||
msgstr "Kankaan koko..."
|
||
|
||
#: ../app/actions/image-actions.c:73
|
||
msgid "Adjust the image dimensions"
|
||
msgstr "Säädä kuvan mittoja"
|
||
|
||
#: ../app/actions/image-actions.c:78
|
||
msgid "F_it Canvas to Layers"
|
||
msgstr "Sovita kangas tasoihin"
|
||
|
||
#: ../app/actions/image-actions.c:79
|
||
msgid "Resize the image to enclose all layers"
|
||
msgstr "Muuta kuvan koko käsittäen kaikki tasot"
|
||
|
||
#: ../app/actions/image-actions.c:84
|
||
msgid "F_it Canvas to Selection"
|
||
msgstr "S_ovita kangas valintaan"
|
||
|
||
#: ../app/actions/image-actions.c:85
|
||
msgid "Resize the image to the extents of the selection"
|
||
msgstr "Muuta kuvan kokoa valinnan mittojen mukaiseksi"
|
||
|
||
#: ../app/actions/image-actions.c:90
|
||
msgid "_Print Size..."
|
||
msgstr "_Tulostuskoko..."
|
||
|
||
#: ../app/actions/image-actions.c:91
|
||
msgid "Adjust the print resolution"
|
||
msgstr "Säädä tulostustarkkuus"
|
||
|
||
#: ../app/actions/image-actions.c:96
|
||
msgid "_Scale Image..."
|
||
msgstr "_Skaalaa kuvaa..."
|
||
|
||
#: ../app/actions/image-actions.c:97
|
||
msgid "Change the size of the image content"
|
||
msgstr "Muuta kuvan sisällön kokoa"
|
||
|
||
#: ../app/actions/image-actions.c:102 ../app/actions/layers-actions.c:188
|
||
msgid "_Crop to Selection"
|
||
msgstr "_Rajaa valintaan"
|
||
|
||
#: ../app/actions/image-actions.c:103
|
||
msgid "Crop the image to the extents of the selection"
|
||
msgstr "Rajaa kuva valinnan mittoihin"
|
||
|
||
#: ../app/actions/image-actions.c:108
|
||
msgid "_Duplicate"
|
||
msgstr "_Kahdenna"
|
||
|
||
#: ../app/actions/image-actions.c:109
|
||
msgid "Create a duplicate of this image"
|
||
msgstr "Luo tästä kuvasta kopio"
|
||
|
||
#: ../app/actions/image-actions.c:114
|
||
msgid "Merge Visible _Layers..."
|
||
msgstr "Yhdistä näkyvät tasot..."
|
||
|
||
#: ../app/actions/image-actions.c:115 ../app/actions/layers-actions.c:141
|
||
msgid "Merge all visible layers into one layer"
|
||
msgstr "Yhdistä kaikki näkyvät tasot yhteen"
|
||
|
||
#: ../app/actions/image-actions.c:120 ../app/actions/layers-actions.c:146
|
||
msgid "_Flatten Image"
|
||
msgstr "Yhdistä kuva"
|
||
|
||
#: ../app/actions/image-actions.c:121 ../app/actions/layers-actions.c:147
|
||
msgid "Merge all layers into one and remove transparency"
|
||
msgstr "Yhdistä kaikki tasot yhdeksi ja poista läpinäkyvyys"
|
||
|
||
#: ../app/actions/image-actions.c:126
|
||
msgid "Configure G_rid..."
|
||
msgstr "Määritä _ruudukko..."
|
||
|
||
#: ../app/actions/image-actions.c:127
|
||
msgid "Configure the grid for this image"
|
||
msgstr "Määritä ruudukko tälle kuvalle"
|
||
|
||
#: ../app/actions/image-actions.c:132
|
||
msgid "Image Pr_operties"
|
||
msgstr "Kuvan _ominaisuudet"
|
||
|
||
#: ../app/actions/image-actions.c:133
|
||
msgid "Display information about this image"
|
||
msgstr "Näytä tämän kuvan info"
|
||
|
||
#: ../app/actions/image-actions.c:142
|
||
msgid "Convert the image to the RGB colorspace"
|
||
msgstr "Muunna kuva RGB-väreihin"
|
||
|
||
#: ../app/actions/image-actions.c:146
|
||
msgid "_Grayscale"
|
||
msgstr "_Harmaasävy"
|
||
|
||
#: ../app/actions/image-actions.c:147
|
||
msgid "Convert the image to grayscale"
|
||
msgstr "Muunna kuva harmaasävyiseksi"
|
||
|
||
#: ../app/actions/image-actions.c:151
|
||
msgid "_Indexed..."
|
||
msgstr "_Indeksoitu..."
|
||
|
||
#: ../app/actions/image-actions.c:152
|
||
msgid "Convert the image to indexed colors"
|
||
msgstr "Muunna kuva indeksoituihin väreihin"
|
||
|
||
#: ../app/actions/image-actions.c:160
|
||
msgid "Flip image horizontally"
|
||
msgstr "Peilaa kuva vaakasuunnassa"
|
||
|
||
#: ../app/actions/image-actions.c:166
|
||
msgid "Flip image vertically"
|
||
msgstr "Peilaa kuva pystysuunnassa"
|
||
|
||
#: ../app/actions/image-actions.c:175
|
||
msgid "Rotate the image 90 degrees to the right"
|
||
msgstr "Käännä kuvaa 90° oikealle"
|
||
|
||
#: ../app/actions/image-actions.c:181
|
||
msgid "Turn the image upside-down"
|
||
msgstr "Käännä kuva ylösalaisin"
|
||
|
||
#: ../app/actions/image-actions.c:187
|
||
msgid "Rotate the image 90 degrees to the left"
|
||
msgstr "Käännä kuvaa 90° vasemmalle"
|
||
|
||
#: ../app/actions/image-commands.c:235
|
||
msgid "Set Image Canvas Size"
|
||
msgstr "Aseta kankaan koko"
|
||
|
||
#: ../app/actions/image-commands.c:261 ../app/actions/image-commands.c:282
|
||
#: ../app/actions/image-commands.c:559
|
||
msgid "Resizing"
|
||
msgstr "Koon muutos"
|
||
|
||
#: ../app/actions/image-commands.c:306
|
||
msgid "Set Image Print Resolution"
|
||
msgstr "Aseta kuvan tulostustarkkuus"
|
||
|
||
#: ../app/actions/image-commands.c:362
|
||
#: ../app/pdb/drawable-transform-cmds.c:148
|
||
#: ../app/pdb/drawable-transform-cmds.c:223
|
||
msgid "Flipping"
|
||
msgstr "Peilataan"
|
||
|
||
#: ../app/actions/image-commands.c:383
|
||
#: ../app/pdb/drawable-transform-cmds.c:525
|
||
#: ../app/pdb/drawable-transform-cmds.c:604 ../app/pdb/image-cmds.c:533
|
||
#: ../app/pdb/transform-tools-cmds.c:215 ../app/tools/gimprotatetool.c:122
|
||
msgid "Rotating"
|
||
msgstr "Kierretään"
|
||
|
||
#: ../app/actions/image-commands.c:408 ../app/actions/layers-commands.c:639
|
||
msgid "Cannot crop because the current selection is empty."
|
||
msgstr "Ei voida rajata koska valittu alue on tyhjä."
|
||
|
||
#: ../app/actions/image-commands.c:606
|
||
msgid "Change Print Size"
|
||
msgstr "Vaihda tulostuskoko"
|
||
|
||
#: ../app/actions/image-commands.c:647 ../app/core/gimpimage-scale.c:82
|
||
msgid "Scale Image"
|
||
msgstr "Skaalaa kuvaa"
|
||
|
||
#. Scaling
|
||
#: ../app/actions/image-commands.c:658 ../app/actions/layers-commands.c:1101
|
||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1919
|
||
#: ../app/pdb/drawable-transform-cmds.c:682
|
||
#: ../app/pdb/drawable-transform-cmds.c:758 ../app/pdb/image-cmds.c:405
|
||
#: ../app/pdb/image-cmds.c:441 ../app/pdb/layer-cmds.c:289
|
||
#: ../app/pdb/layer-cmds.c:334 ../app/pdb/transform-tools-cmds.c:291
|
||
#: ../app/tools/gimpscaletool.c:107
|
||
msgid "Scaling"
|
||
msgstr "Skaalaus"
|
||
|
||
#: ../app/actions/images-actions.c:43
|
||
msgid "Images Menu"
|
||
msgstr "Kuvavalikko"
|
||
|
||
#: ../app/actions/images-actions.c:47
|
||
msgid "_Raise Views"
|
||
msgstr "_Nosta näkymiä"
|
||
|
||
#: ../app/actions/images-actions.c:48
|
||
msgid "Raise this image's displays"
|
||
msgstr "Nosta tämän kuvan näkymät"
|
||
|
||
#: ../app/actions/images-actions.c:53 ../app/actions/view-actions.c:75
|
||
msgid "_New View"
|
||
msgstr "_Uusi näkymä"
|
||
|
||
#: ../app/actions/images-actions.c:54
|
||
msgid "Create a new display for this image"
|
||
msgstr "Luo kuvalle uusi näkymä"
|
||
|
||
#: ../app/actions/images-actions.c:59
|
||
msgid "_Delete Image"
|
||
msgstr "_Poista kuva"
|
||
|
||
#: ../app/actions/images-actions.c:60
|
||
msgid "Delete this image"
|
||
msgstr "Poista tämä kuva"
|
||
|
||
#: ../app/actions/layers-actions.c:48
|
||
msgid "Layers Menu"
|
||
msgstr "Tasovalikko"
|
||
|
||
#: ../app/actions/layers-actions.c:51
|
||
msgid "_Layer"
|
||
msgstr "T_aso"
|
||
|
||
#: ../app/actions/layers-actions.c:52
|
||
msgid "Stac_k"
|
||
msgstr "Pino"
|
||
|
||
#: ../app/actions/layers-actions.c:53
|
||
msgid "Te_xt to Selection"
|
||
msgstr "Teksti valinnaksi"
|
||
|
||
#: ../app/actions/layers-actions.c:54
|
||
msgid "_Mask"
|
||
msgstr "Maski"
|
||
|
||
#: ../app/actions/layers-actions.c:55
|
||
msgid "Tr_ansparency"
|
||
msgstr "Läpinäkyvyys"
|
||
|
||
#: ../app/actions/layers-actions.c:57
|
||
msgid "_Properties"
|
||
msgstr "_Ominaisuudet"
|
||
|
||
#: ../app/actions/layers-actions.c:59
|
||
msgid "Layer _Mode"
|
||
msgstr "Tason _tila"
|
||
|
||
#: ../app/actions/layers-actions.c:62
|
||
msgid "Te_xt Tool"
|
||
msgstr "Tekstityökalu"
|
||
|
||
#: ../app/actions/layers-actions.c:63
|
||
msgid "Activate the text tool on this text layer"
|
||
msgstr "Aktivoi tekstityökalu tässä tekstitasossa"
|
||
|
||
#: ../app/actions/layers-actions.c:68
|
||
msgid "_Edit Layer Attributes..."
|
||
msgstr "_Muokkaa tason ominaisuuksia..."
|
||
|
||
#: ../app/actions/layers-actions.c:69
|
||
msgid "Edit the layer's name"
|
||
msgstr "Muokkaa tason nimeä"
|
||
|
||
#: ../app/actions/layers-actions.c:74
|
||
msgid "_New Layer..."
|
||
msgstr "_Uusi taso..."
|
||
|
||
#: ../app/actions/layers-actions.c:75
|
||
msgid "Create a new layer and add it to the image"
|
||
msgstr "Luo uusi taso ja liitä se kuvaan"
|
||
|
||
#: ../app/actions/layers-actions.c:80
|
||
msgid "_New Layer"
|
||
msgstr "_Uusi taso"
|
||
|
||
#: ../app/actions/layers-actions.c:81
|
||
msgid "Create a new layer with last used values"
|
||
msgstr "Luo uusi taso edellisillä arvoilla"
|
||
|
||
#: ../app/actions/layers-actions.c:86
|
||
msgid "New from _Visible"
|
||
msgstr "Uusi _näkyvästä"
|
||
|
||
#: ../app/actions/layers-actions.c:87
|
||
msgid "Create a new layer from what is visible in this image"
|
||
msgstr "Luo kuvassa näkyvästä osasta uusi taso"
|
||
|
||
#: ../app/actions/layers-actions.c:92
|
||
msgid "D_uplicate Layer"
|
||
msgstr "Kahdenna taso"
|
||
|
||
#: ../app/actions/layers-actions.c:93
|
||
msgid "Create a duplicate of the layer and add it to the image"
|
||
msgstr "Muodosta tasosta kopio ja lisää se kuvaan"
|
||
|
||
#: ../app/actions/layers-actions.c:98
|
||
msgid "_Delete Layer"
|
||
msgstr "_Poista taso"
|
||
|
||
#: ../app/actions/layers-actions.c:99
|
||
msgid "Delete this layer"
|
||
msgstr "Poista tämä taso"
|
||
|
||
#: ../app/actions/layers-actions.c:104
|
||
msgid "_Raise Layer"
|
||
msgstr "_Nosta taso"
|
||
|
||
#: ../app/actions/layers-actions.c:105
|
||
msgid "Raise this layer one step in the layer stack"
|
||
msgstr "Nosta tämä taso askel ylemmäksi tasopinossa"
|
||
|
||
#: ../app/actions/layers-actions.c:110
|
||
msgid "Layer to _Top"
|
||
msgstr "Taso _ylimmäiseksi"
|
||
|
||
#: ../app/actions/layers-actions.c:111
|
||
msgid "Move this layer to the top of the layer stack"
|
||
msgstr "Nosta tämä taso ylimmäksi tasopinossa"
|
||
|
||
#: ../app/actions/layers-actions.c:116
|
||
msgid "_Lower Layer"
|
||
msgstr "_Laske taso"
|
||
|
||
#: ../app/actions/layers-actions.c:117
|
||
msgid "Lower this layer one step in the layer stack"
|
||
msgstr "Laske tämä taso askel alemmaksi tasopinossa"
|
||
|
||
#: ../app/actions/layers-actions.c:122
|
||
msgid "Layer to _Bottom"
|
||
msgstr "Taso _pohjimmaiseksi"
|
||
|
||
#: ../app/actions/layers-actions.c:123
|
||
msgid "Move this layer to the bottom of the layer stack"
|
||
msgstr "Laske tämä taso alimmaksi tasopinossa"
|
||
|
||
#: ../app/actions/layers-actions.c:128
|
||
msgid "_Anchor Layer"
|
||
msgstr "_Ankkuroi taso"
|
||
|
||
#: ../app/actions/layers-actions.c:129
|
||
msgid "Anchor the floating layer"
|
||
msgstr "Ankkuroi kelluva taso"
|
||
|
||
#: ../app/actions/layers-actions.c:134
|
||
msgid "Merge Do_wn"
|
||
msgstr "Yhdistä alas"
|
||
|
||
#: ../app/actions/layers-actions.c:135
|
||
msgid "Merge this layer with the one below it"
|
||
msgstr "Yhdistä tämä taso alapuolella olevan kanssa"
|
||
|
||
#: ../app/actions/layers-actions.c:140
|
||
msgid "Merge _Visible Layers..."
|
||
msgstr "Yhdistä _näkyvät tasot..."
|
||
|
||
#: ../app/actions/layers-actions.c:152
|
||
msgid "_Discard Text Information"
|
||
msgstr "Hylkää tekstidata"
|
||
|
||
#: ../app/actions/layers-actions.c:153
|
||
msgid "Turn this text layer into a normal layer"
|
||
msgstr "Muunna tämä tekstitaso normaaliksi tasoksi"
|
||
|
||
#: ../app/actions/layers-actions.c:158
|
||
msgid "Text to _Path"
|
||
msgstr "Teksti _poluksi"
|
||
|
||
#: ../app/actions/layers-actions.c:159
|
||
msgid "Create a path from this text layer"
|
||
msgstr "Luo polku tästä tekstitasosta"
|
||
|
||
#: ../app/actions/layers-actions.c:164
|
||
msgid "Text alon_g Path"
|
||
msgstr "Teksti pitkin polkua"
|
||
|
||
#: ../app/actions/layers-actions.c:165
|
||
msgid "Warp this layer's text along the current path"
|
||
msgstr "Muotoile tämän tason tekstiä pitkin nykyistä polkua"
|
||
|
||
#: ../app/actions/layers-actions.c:170
|
||
msgid "Layer B_oundary Size..."
|
||
msgstr "Tason rajan koko..."
|
||
|
||
#: ../app/actions/layers-actions.c:171
|
||
msgid "Adjust the layer dimensions"
|
||
msgstr "Säädä tason mittoja"
|
||
|
||
#: ../app/actions/layers-actions.c:176
|
||
msgid "Layer to _Image Size"
|
||
msgstr "Taso _kuvan kokoiseksi"
|
||
|
||
#: ../app/actions/layers-actions.c:177
|
||
msgid "Resize the layer to the size of the image"
|
||
msgstr "Muunna taso kuvan kokoiseksi"
|
||
|
||
#: ../app/actions/layers-actions.c:182
|
||
msgid "_Scale Layer..."
|
||
msgstr "_Skaalaa tasoa..."
|
||
|
||
#: ../app/actions/layers-actions.c:183
|
||
msgid "Change the size of the layer content"
|
||
msgstr "Muuta tason sisällön kokoa"
|
||
|
||
#: ../app/actions/layers-actions.c:189
|
||
msgid "Crop the layer to the extents of the selection"
|
||
msgstr "Rajaa taso valinnan mittoihin"
|
||
|
||
#: ../app/actions/layers-actions.c:194
|
||
msgid "Add La_yer Mask..."
|
||
msgstr "Lisää tasomaski..."
|
||
|
||
#: ../app/actions/layers-actions.c:195
|
||
msgid "Add a mask that allows non-destructive editing of transparency"
|
||
msgstr "Lisää maski, mikä sallii häviöttömän läpinäkyvyyden muokkauksen"
|
||
|
||
#: ../app/actions/layers-actions.c:200
|
||
msgid "Add Alpha C_hannel"
|
||
msgstr "Lisää _alfakanava"
|
||
|
||
#: ../app/actions/layers-actions.c:201
|
||
msgid "Add transparency information to the layer"
|
||
msgstr "Lisää läpinäkyvyystietoa tasoon"
|
||
|
||
#: ../app/actions/layers-actions.c:206
|
||
msgid "_Remove Alpha Channel"
|
||
msgstr "_Poista alfakanava"
|
||
|
||
#: ../app/actions/layers-actions.c:207
|
||
msgid "Remove transparency information from the layer"
|
||
msgstr "Poista läpinäkyvyystieto tasolta"
|
||
|
||
#: ../app/actions/layers-actions.c:215
|
||
msgid "Lock Alph_a Channel"
|
||
msgstr "Lukitse alfakanava"
|
||
|
||
#: ../app/actions/layers-actions.c:216
|
||
msgid "Keep transparency information on this layer from being modified"
|
||
msgstr "Estä läpinäkyvyystiedon muuttaminen tässä tasossa"
|
||
|
||
#: ../app/actions/layers-actions.c:222
|
||
msgid "_Edit Layer Mask"
|
||
msgstr "_Muokkaa tasomaskia"
|
||
|
||
#: ../app/actions/layers-actions.c:223
|
||
msgid "Work on the layer mask"
|
||
msgstr "Työskentele tasomaskilla"
|
||
|
||
#: ../app/actions/layers-actions.c:229
|
||
msgid "S_how Layer Mask"
|
||
msgstr "_Näytä tasomaski"
|
||
|
||
#: ../app/actions/layers-actions.c:235
|
||
msgid "_Disable Layer Mask"
|
||
msgstr "_Tasomaski pois päältä"
|
||
|
||
#: ../app/actions/layers-actions.c:236
|
||
msgid "Dismiss the effect of the layer mask"
|
||
msgstr "Poista tasomaskin vaikutus"
|
||
|
||
#: ../app/actions/layers-actions.c:245
|
||
msgid "Apply Layer _Mask"
|
||
msgstr "Sovella taso_maskia"
|
||
|
||
#: ../app/actions/layers-actions.c:246
|
||
msgid "Apply the effect of the layer mask and remove it"
|
||
msgstr "Sovella tasomaskin vaikutus ja poista maski"
|
||
|
||
#: ../app/actions/layers-actions.c:251
|
||
msgid "Delete Layer Mas_k"
|
||
msgstr "Poista _tasomaski"
|
||
|
||
#: ../app/actions/layers-actions.c:252
|
||
msgid "Remove the layer mask and its effect"
|
||
msgstr "Poista tasomaski ja sen vaikutus"
|
||
|
||
#: ../app/actions/layers-actions.c:260
|
||
msgid "_Mask to Selection"
|
||
msgstr "Maski valinnaksi"
|
||
|
||
#: ../app/actions/layers-actions.c:261
|
||
msgid "Replace the selection with the layer mask"
|
||
msgstr "Korvaa valinta tasomaskilla"
|
||
|
||
#: ../app/actions/layers-actions.c:267
|
||
msgid "Add the layer mask to the current selection"
|
||
msgstr "Lisää tasomaski nykyiseen valintaan"
|
||
|
||
#: ../app/actions/layers-actions.c:273
|
||
msgid "Subtract the layer mask from the current selection"
|
||
msgstr "Vähennä tasomaski nykyisestä valinnasta"
|
||
|
||
#: ../app/actions/layers-actions.c:279
|
||
msgid "Intersect the layer mask with the current selection"
|
||
msgstr "Leikkaa tasomaski nykyisen valinnan kanssa"
|
||
|
||
#: ../app/actions/layers-actions.c:287
|
||
msgid "Al_pha to Selection"
|
||
msgstr "Alfa valinnaksi"
|
||
|
||
#: ../app/actions/layers-actions.c:288
|
||
msgid "Replace the selection with the layer's alpha channel"
|
||
msgstr "Korvaa valinta tason alfakanavalla"
|
||
|
||
#: ../app/actions/layers-actions.c:293 ../app/actions/layers-actions.c:320
|
||
msgid "A_dd to Selection"
|
||
msgstr "Lisää valintaan"
|
||
|
||
#: ../app/actions/layers-actions.c:294
|
||
msgid "Add the layer's alpha channel to the current selection"
|
||
msgstr "Lisää tason alfakanava nykyiseen valintaan"
|
||
|
||
#: ../app/actions/layers-actions.c:300
|
||
msgid "Subtract the layer's alpha channel from the current selection"
|
||
msgstr "Vähennä tason alfakanava nykyisestä valinnasta"
|
||
|
||
#: ../app/actions/layers-actions.c:306
|
||
msgid "Intersect the layer's alpha channel with the current selection"
|
||
msgstr "Leikkaa tason alfakanava nykyisellä valinnalla"
|
||
|
||
#: ../app/actions/layers-actions.c:314
|
||
msgid "_Text to Selection"
|
||
msgstr "_Teksti valinnaksi"
|
||
|
||
#: ../app/actions/layers-actions.c:315
|
||
msgid "Replace the selection with the text layer's outline"
|
||
msgstr "Korvaa valinta tekstitason ääriviivoilla"
|
||
|
||
#: ../app/actions/layers-actions.c:321
|
||
msgid "Add the text layer's outline to the current selection"
|
||
msgstr "Lisää tekstitason ääriviiva nykyiseen valintaan"
|
||
|
||
#: ../app/actions/layers-actions.c:327
|
||
msgid "Subtract the text layer's outline from the current selection"
|
||
msgstr "Vähennä tekstitason ääriviiva nykyisestä valinnasta"
|
||
|
||
#: ../app/actions/layers-actions.c:333
|
||
msgid "Intersect the text layer's outline with the current selection"
|
||
msgstr "Leikkaa tekstitason ääriviiva nykyisen valinnan kanssa"
|
||
|
||
#: ../app/actions/layers-actions.c:341
|
||
msgid "Select _Top Layer"
|
||
msgstr "Valitse ylin taso"
|
||
|
||
#: ../app/actions/layers-actions.c:342
|
||
msgid "Select the topmost layer"
|
||
msgstr "Valitse ylimmäinen taso"
|
||
|
||
#: ../app/actions/layers-actions.c:347
|
||
msgid "Select _Bottom Layer"
|
||
msgstr "Valitse alin taso"
|
||
|
||
#: ../app/actions/layers-actions.c:348
|
||
msgid "Select the bottommost layer"
|
||
msgstr "Valitse alimmainen taso"
|
||
|
||
#: ../app/actions/layers-actions.c:353
|
||
msgid "Select _Previous Layer"
|
||
msgstr "Valitse edellinen taso"
|
||
|
||
#: ../app/actions/layers-actions.c:354
|
||
msgid "Select the layer above the current layer"
|
||
msgstr "Valitse nykyisen tason päällä oleva taso"
|
||
|
||
#: ../app/actions/layers-actions.c:359
|
||
msgid "Select _Next Layer"
|
||
msgstr "Valitse seuraava taso"
|
||
|
||
#: ../app/actions/layers-actions.c:360
|
||
msgid "Select the layer below the current layer"
|
||
msgstr "Valitse nykyisen tason alla oleva taso"
|
||
|
||
#: ../app/actions/layers-actions.c:368
|
||
msgid "Set Opacity"
|
||
msgstr "Aseta läpinäkyvyys"
|
||
|
||
#: ../app/actions/layers-commands.c:203
|
||
msgid "Layer Attributes"
|
||
msgstr "Tason ominaisuudet"
|
||
|
||
#: ../app/actions/layers-commands.c:206
|
||
msgid "Edit Layer Attributes"
|
||
msgstr "Muokkaa tason ominaisuuksia"
|
||
|
||
#: ../app/actions/layers-commands.c:249 ../app/actions/layers-commands.c:251
|
||
#: ../app/actions/layers-commands.c:319 ../app/actions/layers-commands.c:323
|
||
#: ../app/widgets/gimpdrawabletreeview.c:326
|
||
#: ../app/widgets/gimplayertreeview.c:835
|
||
msgid "New Layer"
|
||
msgstr "Uusi taso"
|
||
|
||
#: ../app/actions/layers-commands.c:254
|
||
msgid "Create a New Layer"
|
||
msgstr "Muodosta uusi taso"
|
||
|
||
#: ../app/actions/layers-commands.c:352
|
||
msgid "Visible"
|
||
msgstr "Näkyvä"
|
||
|
||
#: ../app/actions/layers-commands.c:571
|
||
msgid "Set Layer Boundary Size"
|
||
msgstr "Aseta tason rajat"
|
||
|
||
#: ../app/actions/layers-commands.c:612 ../app/core/gimplayer.c:251
|
||
msgid "Scale Layer"
|
||
msgstr "Skaalaa tasoa"
|
||
|
||
#: ../app/actions/layers-commands.c:649
|
||
msgid "Crop Layer"
|
||
msgstr "Rajaa taso"
|
||
|
||
#: ../app/actions/layers-commands.c:788
|
||
msgid "Layer Mask to Selection"
|
||
msgstr "Tasomaski valinnaksi"
|
||
|
||
#: ../app/actions/layers-commands.c:1036
|
||
msgid "Please select a channel first"
|
||
msgstr "Valitse kanava ensin"
|
||
|
||
#: ../app/actions/layers-commands.c:1044 ../app/core/gimplayer.c:1280
|
||
#: ../app/dialogs/layer-add-mask-dialog.c:81
|
||
msgid "Add Layer Mask"
|
||
msgstr "Lisää tasomaski"
|
||
|
||
#: ../app/actions/palette-editor-actions.c:44
|
||
msgid "Palette Editor Menu"
|
||
msgstr "Paletin muokkausvalikko"
|
||
|
||
#: ../app/actions/palette-editor-actions.c:54
|
||
msgid "_Delete Color"
|
||
msgstr "_Poista väri"
|
||
|
||
#: ../app/actions/palette-editor-actions.c:55
|
||
msgid "Delete color"
|
||
msgstr "Poista väri"
|
||
|
||
#: ../app/actions/palette-editor-actions.c:63
|
||
msgid "Edit Active Palette"
|
||
msgstr "Muokkaa aktiivista palettia"
|
||
|
||
#: ../app/actions/palette-editor-actions.c:72
|
||
msgid "New Color from _FG"
|
||
msgstr "Uusi väri edustaväristä"
|
||
|
||
#: ../app/actions/palette-editor-actions.c:73
|
||
msgid "New color from foreground color"
|
||
msgstr "Uusi väri edustaväristä"
|
||
|
||
#: ../app/actions/palette-editor-actions.c:78
|
||
msgid "New Color from _BG"
|
||
msgstr "Uusi väri taustasta"
|
||
|
||
#: ../app/actions/palette-editor-actions.c:79
|
||
msgid "New color from background color"
|
||
msgstr "Uusi väri taustaväristä"
|
||
|
||
#: ../app/actions/palette-editor-actions.c:87
|
||
#: ../app/actions/view-actions.c:261
|
||
msgid "Zoom _In"
|
||
msgstr "Suurenna"
|
||
|
||
#: ../app/actions/palette-editor-actions.c:93
|
||
#: ../app/actions/view-actions.c:255
|
||
msgid "Zoom _Out"
|
||
msgstr "Pienennä"
|
||
|
||
#: ../app/actions/palette-editor-actions.c:99
|
||
msgid "Zoom _All"
|
||
msgstr "Suurenna kaikki"
|
||
|
||
#: ../app/actions/palette-editor-commands.c:69
|
||
msgid "Edit Palette Color"
|
||
msgstr "Muokkaa paletin väriä"
|
||
|
||
#: ../app/actions/palette-editor-commands.c:71
|
||
msgid "Edit Color Palette Entry"
|
||
msgstr "Muokkaa väripaletin kohtaa"
|
||
|
||
#: ../app/actions/palettes-actions.c:44
|
||
msgid "Palettes Menu"
|
||
msgstr "Palettien valikko"
|
||
|
||
#: ../app/actions/palettes-actions.c:48
|
||
msgid "_New Palette"
|
||
msgstr "_Uusi paletti"
|
||
|
||
#: ../app/actions/palettes-actions.c:49
|
||
msgid "New palette"
|
||
msgstr "Uusi paletti"
|
||
|
||
#: ../app/actions/palettes-actions.c:54
|
||
msgid "_Import Palette..."
|
||
msgstr "_Tuo paletti..."
|
||
|
||
#: ../app/actions/palettes-actions.c:55
|
||
msgid "Import palette"
|
||
msgstr "Tuo paletti"
|
||
|
||
#: ../app/actions/palettes-actions.c:60
|
||
msgid "D_uplicate Palette"
|
||
msgstr "Kahdenna paletti"
|
||
|
||
#: ../app/actions/palettes-actions.c:61
|
||
msgid "Duplicate palette"
|
||
msgstr "Kahdenna paletti"
|
||
|
||
#: ../app/actions/palettes-actions.c:66
|
||
msgid "_Merge Palettes..."
|
||
msgstr "_Yhdistä paletit..."
|
||
|
||
#: ../app/actions/palettes-actions.c:67
|
||
msgid "Merge palettes"
|
||
msgstr "Yhdistä paletit"
|
||
|
||
#: ../app/actions/palettes-actions.c:72
|
||
msgid "Copy Palette _Location"
|
||
msgstr "Kopioi paletin _sijainti"
|
||
|
||
#: ../app/actions/palettes-actions.c:73
|
||
msgid "Copy palette file location to clipboard"
|
||
msgstr "Kopioi palettitiedoston sijainti leikepöydälle"
|
||
|
||
#: ../app/actions/palettes-actions.c:78
|
||
msgid "_Delete Palette"
|
||
msgstr "_Poista paletti"
|
||
|
||
#: ../app/actions/palettes-actions.c:79
|
||
msgid "Delete palette"
|
||
msgstr "Poista paletti"
|
||
|
||
#: ../app/actions/palettes-actions.c:84
|
||
msgid "_Refresh Palettes"
|
||
msgstr "_Virkistä paletit"
|
||
|
||
#: ../app/actions/palettes-actions.c:85
|
||
msgid "Refresh palettes"
|
||
msgstr "Virkistä paletit"
|
||
|
||
#: ../app/actions/palettes-actions.c:93
|
||
msgid "_Edit Palette..."
|
||
msgstr "_Muokkaa palettia..."
|
||
|
||
#: ../app/actions/palettes-actions.c:94
|
||
msgid "Edit palette"
|
||
msgstr "Muokkaa palettia"
|
||
|
||
#: ../app/actions/palettes-commands.c:74
|
||
msgid "Merge Palette"
|
||
msgstr "Yhdistä paletti"
|
||
|
||
#: ../app/actions/palettes-commands.c:78
|
||
msgid "Enter a name for the merged palette"
|
||
msgstr "Anna nimi yhdistetylle paletille"
|
||
|
||
#: ../app/actions/patterns-actions.c:43
|
||
msgid "Patterns Menu"
|
||
msgstr "Kuvioiden valikko"
|
||
|
||
#: ../app/actions/patterns-actions.c:47
|
||
msgid "_Open Pattern as Image"
|
||
msgstr "_Avaa kuvio kuvaksi"
|
||
|
||
#: ../app/actions/patterns-actions.c:48
|
||
msgid "Open pattern as image"
|
||
msgstr "Avaa kuvio kuvaksi"
|
||
|
||
#: ../app/actions/patterns-actions.c:53
|
||
msgid "_New Pattern"
|
||
msgstr "_Uusi kuvio"
|
||
|
||
#: ../app/actions/patterns-actions.c:54
|
||
msgid "New pattern"
|
||
msgstr "Uusi kuvio"
|
||
|
||
#: ../app/actions/patterns-actions.c:59
|
||
msgid "D_uplicate Pattern"
|
||
msgstr "Kahdenna kuvio"
|
||
|
||
#: ../app/actions/patterns-actions.c:60
|
||
msgid "Duplicate pattern"
|
||
msgstr "Kahdenna kuvio"
|
||
|
||
#: ../app/actions/patterns-actions.c:65
|
||
msgid "Copy Pattern _Location"
|
||
msgstr "Kopioi paletin _sijainti"
|
||
|
||
#: ../app/actions/patterns-actions.c:66
|
||
msgid "Copy pattern file location to clipboard"
|
||
msgstr "Kopioi kuviotiedoston sijainti leikepöydälle"
|
||
|
||
#: ../app/actions/patterns-actions.c:71
|
||
msgid "_Delete Pattern"
|
||
msgstr "_Poista kuvio"
|
||
|
||
#: ../app/actions/patterns-actions.c:72
|
||
msgid "Delete pattern"
|
||
msgstr "Poista kuvio"
|
||
|
||
#: ../app/actions/patterns-actions.c:77
|
||
msgid "_Refresh Patterns"
|
||
msgstr "_Virkistä kuviot"
|
||
|
||
#: ../app/actions/patterns-actions.c:78
|
||
msgid "Refresh patterns"
|
||
msgstr "Virkistä kuviot"
|
||
|
||
#: ../app/actions/patterns-actions.c:86
|
||
msgid "_Edit Pattern..."
|
||
msgstr "_Muokkaa kuviota..."
|
||
|
||
#: ../app/actions/patterns-actions.c:87
|
||
msgid "Edit pattern"
|
||
msgstr "Muokkaa kuviota"
|
||
|
||
#: ../app/actions/plug-in-actions.c:83
|
||
msgid "Filte_rs"
|
||
msgstr "_Suotimet"
|
||
|
||
#: ../app/actions/plug-in-actions.c:84
|
||
msgid "Recently Used"
|
||
msgstr "Vastikään käytetyt"
|
||
|
||
#: ../app/actions/plug-in-actions.c:85
|
||
msgid "_Blur"
|
||
msgstr "_Sumenna"
|
||
|
||
#: ../app/actions/plug-in-actions.c:86
|
||
msgid "_Noise"
|
||
msgstr "_Kohina"
|
||
|
||
#: ../app/actions/plug-in-actions.c:87
|
||
msgid "Edge-De_tect"
|
||
msgstr "Reunantunnistus"
|
||
|
||
#: ../app/actions/plug-in-actions.c:88
|
||
msgid "En_hance"
|
||
msgstr "_Paranna"
|
||
|
||
#: ../app/actions/plug-in-actions.c:89
|
||
msgid "C_ombine"
|
||
msgstr "Yhdistä"
|
||
|
||
#: ../app/actions/plug-in-actions.c:90
|
||
msgid "_Generic"
|
||
msgstr "_Yleiset"
|
||
|
||
#: ../app/actions/plug-in-actions.c:91
|
||
msgid "_Light and Shadow"
|
||
msgstr "_Valo ja varjo"
|
||
|
||
#: ../app/actions/plug-in-actions.c:92
|
||
msgid "_Distorts"
|
||
msgstr "Vääristykset"
|
||
|
||
#: ../app/actions/plug-in-actions.c:93
|
||
msgid "_Artistic"
|
||
msgstr "Taiteelliset"
|
||
|
||
#: ../app/actions/plug-in-actions.c:94
|
||
msgid "_Decor"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../app/actions/plug-in-actions.c:96
|
||
msgid "_Render"
|
||
msgstr "Hahmota"
|
||
|
||
#: ../app/actions/plug-in-actions.c:97
|
||
msgid "_Clouds"
|
||
msgstr "_Pilvet"
|
||
|
||
#: ../app/actions/plug-in-actions.c:98
|
||
msgid "_Nature"
|
||
msgstr "_Luonto"
|
||
|
||
#: ../app/actions/plug-in-actions.c:100
|
||
msgid "_Web"
|
||
msgstr "_Web"
|
||
|
||
#: ../app/actions/plug-in-actions.c:101
|
||
msgid "An_imation"
|
||
msgstr "Animaatio"
|
||
|
||
#: ../app/actions/plug-in-actions.c:104
|
||
msgid "Reset all _Filters"
|
||
msgstr "Nollaa kaikki _suodattimet"
|
||
|
||
#: ../app/actions/plug-in-actions.c:105
|
||
msgid "Reset all plug-ins to their default settings"
|
||
msgstr "Nollaa kaikkien liitännäisten asetukset oletusarvoihin"
|
||
|
||
#: ../app/actions/plug-in-actions.c:113
|
||
msgid "Re_peat Last"
|
||
msgstr "Toista edellinen"
|
||
|
||
#: ../app/actions/plug-in-actions.c:114
|
||
msgid "Rerun the last used plug-in using the same settings"
|
||
msgstr "Suorita viimeksi käytetty liitännäinen uudelleen samoilla asetuksilla"
|
||
|
||
#: ../app/actions/plug-in-actions.c:119
|
||
msgid "R_e-Show Last"
|
||
msgstr "Näytä edellinen uudelleen"
|
||
|
||
#: ../app/actions/plug-in-actions.c:120
|
||
msgid "Show the last used plug-in dialog again"
|
||
msgstr "Näytä viimeksi käytetyn liitännäisen dialogi uudelleen"
|
||
|
||
#: ../app/actions/plug-in-actions.c:503
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Re_peat \"%s\""
|
||
msgstr "Toista \"%s\""
|
||
|
||
#: ../app/actions/plug-in-actions.c:504
|
||
#, c-format
|
||
msgid "R_e-Show \"%s\""
|
||
msgstr "Näytä uudelleen \"%s\""
|
||
|
||
#: ../app/actions/plug-in-actions.c:520
|
||
msgid "Repeat Last"
|
||
msgstr "Toista edellinen"
|
||
|
||
#: ../app/actions/plug-in-actions.c:522
|
||
msgid "Re-Show Last"
|
||
msgstr "Näytä uudelleen edellinen"
|
||
|
||
#: ../app/actions/plug-in-commands.c:262
|
||
msgid "Reset all Filters"
|
||
msgstr "Nollaa kaikki suodattimet"
|
||
|
||
#: ../app/actions/plug-in-commands.c:281
|
||
msgid "Do you really want to reset all filters to default values?"
|
||
msgstr "Haluatko palauttaa kaikki suodatinten asetukset oletusarvoihin?"
|
||
|
||
#: ../app/actions/quick-mask-actions.c:42
|
||
msgid "Quick Mask Menu"
|
||
msgstr "Pikamaskin valikko"
|
||
|
||
#: ../app/actions/quick-mask-actions.c:46
|
||
msgid "_Configure Color and Opacity..."
|
||
msgstr "_Määritä väri ja läpinäkyvyys..."
|
||
|
||
#: ../app/actions/quick-mask-actions.c:54
|
||
msgid "Toggle _Quick Mask"
|
||
msgstr "Vaihda _pikamaski"
|
||
|
||
#: ../app/actions/quick-mask-actions.c:54
|
||
#: ../app/display/gimpdisplayshell.c:1158
|
||
msgid "Toggle Quick Mask"
|
||
msgstr "Vaihda pikamaski"
|
||
|
||
#: ../app/actions/quick-mask-actions.c:63
|
||
msgid "Mask _Selected Areas"
|
||
msgstr "Maskaa valitut alueet"
|
||
|
||
#: ../app/actions/quick-mask-actions.c:68
|
||
msgid "Mask _Unselected Areas"
|
||
msgstr "Maskaa valitsemattomat alueet"
|
||
|
||
#: ../app/actions/quick-mask-commands.c:105
|
||
msgid "Quick Mask Attributes"
|
||
msgstr "Pikamaskin ominaisuudet"
|
||
|
||
#: ../app/actions/quick-mask-commands.c:108
|
||
msgid "Edit Quick Mask Attributes"
|
||
msgstr "Muokkaa pikamaskin ominaisuuksia"
|
||
|
||
#: ../app/actions/quick-mask-commands.c:110
|
||
msgid "Edit Quick Mask Color"
|
||
msgstr "Muokkaa pikamaskin väriä"
|
||
|
||
#: ../app/actions/quick-mask-commands.c:111
|
||
msgid "_Mask opacity:"
|
||
msgstr "_Maskin läpinäkyvyys:"
|
||
|
||
#: ../app/actions/sample-points-actions.c:40
|
||
msgid "Sample Point Menu"
|
||
msgstr "Valinnan valikko"
|
||
|
||
#: ../app/actions/select-actions.c:44
|
||
msgid "Selection Editor Menu"
|
||
msgstr "Valintamuokkaimen valikko"
|
||
|
||
#: ../app/actions/select-actions.c:47
|
||
msgid "_Select"
|
||
msgstr "_Valitse"
|
||
|
||
#: ../app/actions/select-actions.c:50
|
||
msgid "select|_All"
|
||
msgstr "_Kaikki"
|
||
|
||
#: ../app/actions/select-actions.c:51
|
||
msgid "Select everything"
|
||
msgstr "Valitse kaikki"
|
||
|
||
#: ../app/actions/select-actions.c:56
|
||
msgid "select|_None"
|
||
msgstr "_Ei mitään"
|
||
|
||
#: ../app/actions/select-actions.c:57
|
||
msgid "Dismiss the selection"
|
||
msgstr "Hylkää valinta"
|
||
|
||
#: ../app/actions/select-actions.c:62
|
||
msgid "_Invert"
|
||
msgstr "K_äänteinen"
|
||
|
||
#: ../app/actions/select-actions.c:63
|
||
msgid "Invert the selection"
|
||
msgstr "Käännä valinta"
|
||
|
||
#: ../app/actions/select-actions.c:68
|
||
msgid "_Float"
|
||
msgstr "_Kelluva"
|
||
|
||
#: ../app/actions/select-actions.c:69
|
||
msgid "Create a floating selection"
|
||
msgstr "Muodosta kelluva valinta"
|
||
|
||
#: ../app/actions/select-actions.c:74
|
||
msgid "Fea_ther..."
|
||
msgstr "Pyöristä..."
|
||
|
||
#: ../app/actions/select-actions.c:75
|
||
msgid "Blur the selection border so that it fades out smoothly"
|
||
msgstr "Sumenna valinnan rajaa niin, että se häipyy pehmeästi "
|
||
|
||
#: ../app/actions/select-actions.c:80
|
||
msgid "_Sharpen"
|
||
msgstr "_Terävöitä"
|
||
|
||
#: ../app/actions/select-actions.c:81
|
||
msgid "Remove fuzzyness from the selection"
|
||
msgstr "Poista sumeus valinnasta"
|
||
|
||
#: ../app/actions/select-actions.c:86
|
||
msgid "S_hrink..."
|
||
msgstr "Pienennä..."
|
||
|
||
#: ../app/actions/select-actions.c:87
|
||
msgid "Contract the selection"
|
||
msgstr "Supista valintaa"
|
||
|
||
#: ../app/actions/select-actions.c:92
|
||
msgid "_Grow..."
|
||
msgstr "Laajenna..."
|
||
|
||
#: ../app/actions/select-actions.c:93
|
||
msgid "Enlarge the selection"
|
||
msgstr "Laajenna valintaa"
|
||
|
||
#: ../app/actions/select-actions.c:98
|
||
msgid "Bo_rder..."
|
||
msgstr "Reuna..."
|
||
|
||
#: ../app/actions/select-actions.c:99
|
||
msgid "Replace the selection by its border"
|
||
msgstr "Korvaa valinta sen reunalla"
|
||
|
||
#: ../app/actions/select-actions.c:104
|
||
msgid "Save to _Channel"
|
||
msgstr "Tallenna _kanavalle"
|
||
|
||
#: ../app/actions/select-actions.c:105
|
||
msgid "Save the selection to a channel"
|
||
msgstr "Tallenna valinta kanavalle"
|
||
|
||
#: ../app/actions/select-actions.c:110
|
||
msgid "_Stroke Selection..."
|
||
msgstr "_Piirrä valinta..."
|
||
|
||
#: ../app/actions/select-actions.c:111
|
||
msgid "Paint along the selection outline"
|
||
msgstr "Maalaa pitkin valinnan ääriviivaa"
|
||
|
||
#: ../app/actions/select-actions.c:116
|
||
msgid "_Stroke Selection"
|
||
msgstr "_Piirrä valinta"
|
||
|
||
#: ../app/actions/select-actions.c:117
|
||
msgid "Stroke the selection with last used values"
|
||
msgstr "Piirrä valinta viimeksi käytetyillä arvoilla"
|
||
|
||
#: ../app/actions/select-commands.c:153 ../app/core/gimpselection.c:167
|
||
msgid "Feather Selection"
|
||
msgstr "Pehmennä valinta"
|
||
|
||
#: ../app/actions/select-commands.c:157
|
||
msgid "Feather selection by"
|
||
msgstr "Pehmennä valinta arvolla"
|
||
|
||
#: ../app/actions/select-commands.c:191 ../app/core/gimpselection.c:174
|
||
msgid "Shrink Selection"
|
||
msgstr "Pienennä valinta"
|
||
|
||
#: ../app/actions/select-commands.c:195
|
||
msgid "Shrink selection by"
|
||
msgstr "Pienennä valinta"
|
||
|
||
#: ../app/actions/select-commands.c:203
|
||
msgid "_Shrink from image border"
|
||
msgstr "Kutista kuvan reunasta"
|
||
|
||
#: ../app/actions/select-commands.c:228 ../app/core/gimpselection.c:173
|
||
msgid "Grow Selection"
|
||
msgstr "Laajenna valinta"
|
||
|
||
#: ../app/actions/select-commands.c:232
|
||
msgid "Grow selection by"
|
||
msgstr "Laajenna valinta"
|
||
|
||
#: ../app/actions/select-commands.c:255 ../app/core/gimpselection.c:172
|
||
msgid "Border Selection"
|
||
msgstr "Reunusta valinta"
|
||
|
||
#: ../app/actions/select-commands.c:259
|
||
msgid "Border selection by"
|
||
msgstr "Reunusta valinta"
|
||
|
||
#. Feather button
|
||
#: ../app/actions/select-commands.c:268
|
||
msgid "_Feather border"
|
||
msgstr "_Pehmennä reuna"
|
||
|
||
#. Edge lock button
|
||
#: ../app/actions/select-commands.c:281
|
||
msgid "_Lock selection to image edges"
|
||
msgstr "_Lukitse valinta kuvan reunoihin"
|
||
|
||
#: ../app/actions/select-commands.c:330 ../app/actions/select-commands.c:362
|
||
#: ../app/actions/vectors-commands.c:379 ../app/actions/vectors-commands.c:412
|
||
#: ../app/dialogs/stroke-dialog.c:299
|
||
msgid "There is no active layer or channel to stroke to."
|
||
msgstr "Ei aktiivista tasoa tai kanavaa, jolle piirtää."
|
||
|
||
#: ../app/actions/select-commands.c:336 ../app/core/gimpselection.c:151
|
||
msgid "Stroke Selection"
|
||
msgstr "Piirrä valinta"
|
||
|
||
#: ../app/actions/templates-actions.c:42
|
||
msgid "Templates Menu"
|
||
msgstr "Mallivalikko"
|
||
|
||
#: ../app/actions/templates-actions.c:46
|
||
msgid "_Create Image from Template"
|
||
msgstr "Luo kuva mallista"
|
||
|
||
#: ../app/actions/templates-actions.c:47
|
||
msgid "Create a new image from the selected template"
|
||
msgstr "Luo kuva valitusta mallista"
|
||
|
||
#: ../app/actions/templates-actions.c:52
|
||
msgid "_New Template..."
|
||
msgstr "_Uusi malli..."
|
||
|
||
#: ../app/actions/templates-actions.c:53
|
||
msgid "Create a new template"
|
||
msgstr "Luo uusi malli"
|
||
|
||
#: ../app/actions/templates-actions.c:58
|
||
msgid "D_uplicate Template..."
|
||
msgstr "Tuplaa malli..."
|
||
|
||
#: ../app/actions/templates-actions.c:59
|
||
msgid "Duplicate the selected template"
|
||
msgstr "Kahdenna valittu malli"
|
||
|
||
#: ../app/actions/templates-actions.c:64
|
||
msgid "_Edit Template..."
|
||
msgstr "_Muokkaa mallia..."
|
||
|
||
#: ../app/actions/templates-actions.c:65
|
||
msgid "Edit the selected template"
|
||
msgstr "Muokkaa valittua mallia"
|
||
|
||
#: ../app/actions/templates-actions.c:70
|
||
msgid "_Delete Template"
|
||
msgstr "Poista malli"
|
||
|
||
#: ../app/actions/templates-actions.c:71
|
||
msgid "Delete the selected template"
|
||
msgstr "Poista valittu malli"
|
||
|
||
#: ../app/actions/templates-commands.c:113
|
||
msgid "New Template"
|
||
msgstr "Uusi malli"
|
||
|
||
#: ../app/actions/templates-commands.c:116
|
||
msgid "Create a New Template"
|
||
msgstr "Luo uusi malli"
|
||
|
||
#: ../app/actions/templates-commands.c:175
|
||
#: ../app/actions/templates-commands.c:178
|
||
msgid "Edit Template"
|
||
msgstr "Muokkaa mallia"
|
||
|
||
#: ../app/actions/templates-commands.c:213
|
||
msgid "Delete Template"
|
||
msgstr "Poista malli"
|
||
|
||
#: ../app/actions/templates-commands.c:239
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Are you sure you want to delete template '%s' from the list and from disk?"
|
||
msgstr "Haluatko poistaa mallin '%s' listalta ja levyltä?"
|
||
|
||
#: ../app/actions/text-editor-actions.c:44
|
||
msgid "Open"
|
||
msgstr "Avaa"
|
||
|
||
#: ../app/actions/text-editor-actions.c:45
|
||
msgid "Load text from file"
|
||
msgstr "Lataa teksti tiedostosta"
|
||
|
||
#: ../app/actions/text-editor-actions.c:50 ../app/core/gimp-edit.c:445
|
||
msgid "Clear"
|
||
msgstr "Tyhjennä"
|
||
|
||
#: ../app/actions/text-editor-actions.c:51
|
||
msgid "Clear all text"
|
||
msgstr "Tyhjennä koko teksti"
|
||
|
||
#: ../app/actions/text-editor-actions.c:59
|
||
msgid "LTR"
|
||
msgstr "V->O"
|
||
|
||
#: ../app/actions/text-editor-actions.c:60
|
||
msgid "From left to right"
|
||
msgstr "Vasemmalta oikealle"
|
||
|
||
#: ../app/actions/text-editor-actions.c:65
|
||
msgid "RTL"
|
||
msgstr "O->V"
|
||
|
||
#: ../app/actions/text-editor-actions.c:66
|
||
msgid "From right to left"
|
||
msgstr "Oikealta vasemmalle"
|
||
|
||
#: ../app/actions/text-editor-commands.c:63
|
||
msgid "Open Text File (UTF-8)"
|
||
msgstr "Avaa tekstitiedosto (UTF-8)"
|
||
|
||
#: ../app/actions/text-editor-commands.c:144
|
||
#: ../app/config/gimpconfig-file.c:59 ../app/core/gimpbrush-load.c:140
|
||
#: ../app/core/gimpbrush-load.c:420 ../app/core/gimpbrushgenerated-load.c:73
|
||
#: ../app/core/gimpbrushpipe-load.c:81 ../app/core/gimpcurve-load.c:55
|
||
#: ../app/core/gimpgradient-load.c:62 ../app/core/gimppalette-load.c:76
|
||
#: ../app/core/gimppalette-load.c:270 ../app/core/gimppalette-load.c:314
|
||
#: ../app/core/gimppalette-load.c:368 ../app/core/gimppalette-load.c:456
|
||
#: ../app/core/gimppalette-load.c:599 ../app/core/gimppattern-load.c:76
|
||
#: ../app/tools/gimpcurvestool.c:616 ../app/tools/gimplevelstool.c:735
|
||
#: ../app/xcf/xcf.c:329
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Could not open '%s' for reading: %s"
|
||
msgstr "Tiedoston '%s' avaaminen luettavaksi epäonnistui: %s"
|
||
|
||
#: ../app/actions/tool-options-actions.c:56
|
||
msgid "Tool Options Menu"
|
||
msgstr "Työkalujen asetukset"
|
||
|
||
#: ../app/actions/tool-options-actions.c:60
|
||
msgid "_Save Options To"
|
||
msgstr "_Tallenna asetukset"
|
||
|
||
#: ../app/actions/tool-options-actions.c:64
|
||
msgid "_Restore Options From"
|
||
msgstr "_Palauta asetukset"
|
||
|
||
#: ../app/actions/tool-options-actions.c:68
|
||
msgid "Re_name Saved Options"
|
||
msgstr "_Nimeä uudelleen tallennetut asetukset"
|
||
|
||
#: ../app/actions/tool-options-actions.c:72
|
||
msgid "_Delete Saved Options"
|
||
msgstr "Poi_sta tallennetut asetukset"
|
||
|
||
#: ../app/actions/tool-options-actions.c:76
|
||
msgid "_New Entry..."
|
||
msgstr "_Uusi kohta..."
|
||
|
||
#: ../app/actions/tool-options-actions.c:81
|
||
msgid "R_eset Tool Options"
|
||
msgstr "N_ollaa työkalujen asetukset"
|
||
|
||
#: ../app/actions/tool-options-actions.c:82
|
||
msgid "Reset to default values"
|
||
msgstr "Palauta oletusarvoihin"
|
||
|
||
#: ../app/actions/tool-options-actions.c:87
|
||
msgid "Reset _all Tool Options"
|
||
msgstr "Nollaa k_aikki työkalujen asetukset"
|
||
|
||
#: ../app/actions/tool-options-actions.c:88
|
||
msgid "Reset all tool options"
|
||
msgstr "Nollaa kaikki työkalujen asetukset"
|
||
|
||
#: ../app/actions/tool-options-commands.c:72
|
||
msgid "Save Tool Options"
|
||
msgstr "Tallenna työkalujen asetukset"
|
||
|
||
#: ../app/actions/tool-options-commands.c:76
|
||
msgid "Enter a name for the saved options"
|
||
msgstr "Anna nimi tallennetuille asetuksille"
|
||
|
||
#: ../app/actions/tool-options-commands.c:77
|
||
#: ../app/actions/tool-options-commands.c:247
|
||
#: ../app/actions/tool-options-commands.c:264
|
||
msgid "Saved Options"
|
||
msgstr "Tallennetut asetukset"
|
||
|
||
#: ../app/actions/tool-options-commands.c:140
|
||
msgid "Rename Saved Tool Options"
|
||
msgstr "Nimeä tallennetut asetukset uudelleen"
|
||
|
||
#: ../app/actions/tool-options-commands.c:144
|
||
msgid "Enter a new name for the saved options"
|
||
msgstr "Anna uusi nimi tallennetuille asetuksille"
|
||
|
||
#: ../app/actions/tool-options-commands.c:187
|
||
msgid "Reset Tool Options"
|
||
msgstr "Nollaa työkalujen asetukset"
|
||
|
||
#: ../app/actions/tool-options-commands.c:210
|
||
msgid "Do you really want to reset all tool options to default values?"
|
||
msgstr "Haluatko palauttaa kaikki työkalujen asetukset oletusarvoihin?"
|
||
|
||
#: ../app/actions/tools-actions.c:47
|
||
msgid "Tools Menu"
|
||
msgstr "Työkaluvalikko"
|
||
|
||
#: ../app/actions/tools-actions.c:50
|
||
msgid "_Tools"
|
||
msgstr "_Työkalut"
|
||
|
||
#: ../app/actions/tools-actions.c:51
|
||
msgid "_Selection Tools"
|
||
msgstr "_Valintatyökalut"
|
||
|
||
#: ../app/actions/tools-actions.c:52
|
||
msgid "_Paint Tools"
|
||
msgstr "_Maalaustyökalu"
|
||
|
||
#: ../app/actions/tools-actions.c:53
|
||
msgid "_Transform Tools"
|
||
msgstr "_Kääntötyökalut"
|
||
|
||
#: ../app/actions/tools-actions.c:54
|
||
msgid "_Color Tools"
|
||
msgstr "_Värityökalut"
|
||
|
||
#: ../app/actions/tools-actions.c:57
|
||
msgid "R_aise Tool"
|
||
msgstr "_Nosta työkalu"
|
||
|
||
#: ../app/actions/tools-actions.c:58
|
||
msgid "Raise tool"
|
||
msgstr "Nosta työkalu"
|
||
|
||
#: ../app/actions/tools-actions.c:63
|
||
msgid "Ra_ise to Top"
|
||
msgstr "Nosta _ylimmäiseksi"
|
||
|
||
#: ../app/actions/tools-actions.c:64
|
||
msgid "Raise tool to top"
|
||
msgstr "Nosta työkalu ylimmäiseksi"
|
||
|
||
#: ../app/actions/tools-actions.c:69
|
||
msgid "L_ower Tool"
|
||
msgstr "_Laske työkalu"
|
||
|
||
#: ../app/actions/tools-actions.c:70
|
||
msgid "Lower tool"
|
||
msgstr "Laske työkalu"
|
||
|
||
#: ../app/actions/tools-actions.c:75
|
||
msgid "Lo_wer to Bottom"
|
||
msgstr "Laske _alimmaiseksi"
|
||
|
||
#: ../app/actions/tools-actions.c:76
|
||
msgid "Lower tool to bottom"
|
||
msgstr "Laske työkalu alimmaiseksi"
|
||
|
||
#: ../app/actions/tools-actions.c:81
|
||
msgid "_Reset Order & Visibility"
|
||
msgstr "Palauta järjestys ja näkyvyys"
|
||
|
||
#: ../app/actions/tools-actions.c:82
|
||
msgid "Reset tool order and visibility"
|
||
msgstr "Nollaa työkalun järjestys ja näkyvyys"
|
||
|
||
#: ../app/actions/tools-actions.c:90
|
||
msgid "_Show in Toolbox"
|
||
msgstr "_Näytä työkaluvalikossa"
|
||
|
||
#: ../app/actions/tools-actions.c:99
|
||
msgid "_By Color"
|
||
msgstr "Värin mukaan"
|
||
|
||
#: ../app/actions/tools-actions.c:100
|
||
msgid "Select regions with similar colors"
|
||
msgstr "Valitse samanvärisiä alueita"
|
||
|
||
#: ../app/actions/tools-actions.c:105
|
||
msgid "_Arbitrary Rotation..."
|
||
msgstr "Mielivaltainen kierto..."
|
||
|
||
#: ../app/actions/tools-actions.c:106
|
||
msgid "Rotate by an arbitrary angle"
|
||
msgstr "Kierrä mielivaltaiseen kulmaan"
|
||
|
||
#: ../app/actions/vectors-actions.c:44
|
||
msgid "Paths Menu"
|
||
msgstr "Polkuvalikko"
|
||
|
||
#: ../app/actions/vectors-actions.c:48
|
||
msgid "Path _Tool"
|
||
msgstr "Polkutyökalu"
|
||
|
||
#: ../app/actions/vectors-actions.c:53
|
||
msgid "_Edit Path Attributes..."
|
||
msgstr "_Muokkaa polun ominaisuuksia..."
|
||
|
||
#: ../app/actions/vectors-actions.c:54
|
||
msgid "Edit path attributes"
|
||
msgstr "Muokkaa polun ominaisuuksia"
|
||
|
||
#: ../app/actions/vectors-actions.c:59
|
||
msgid "_New Path..."
|
||
msgstr "_Uusi polku..."
|
||
|
||
#: ../app/actions/vectors-actions.c:60
|
||
msgid "New path..."
|
||
msgstr "Uusi polku..."
|
||
|
||
#: ../app/actions/vectors-actions.c:65
|
||
msgid "_New Path"
|
||
msgstr "_Uusi polku"
|
||
|
||
#: ../app/actions/vectors-actions.c:66
|
||
msgid "New path with last values"
|
||
msgstr "Uusi polku edellisin arvoin"
|
||
|
||
#: ../app/actions/vectors-actions.c:71
|
||
msgid "D_uplicate Path"
|
||
msgstr "_Kahdenna polku"
|
||
|
||
#: ../app/actions/vectors-actions.c:72
|
||
msgid "Duplicate path"
|
||
msgstr "Kahdenna polku"
|
||
|
||
#: ../app/actions/vectors-actions.c:77
|
||
msgid "_Delete Path"
|
||
msgstr "_Poista polku"
|
||
|
||
#: ../app/actions/vectors-actions.c:78 ../app/core/core-enums.c:920
|
||
msgid "Delete path"
|
||
msgstr "Poista polku"
|
||
|
||
#: ../app/actions/vectors-actions.c:83
|
||
msgid "Merge _Visible Paths"
|
||
msgstr "Yhdistä näkyvät polut"
|
||
|
||
#: ../app/actions/vectors-actions.c:88
|
||
msgid "_Raise Path"
|
||
msgstr "_Nosta polku"
|
||
|
||
#: ../app/actions/vectors-actions.c:89
|
||
msgid "Raise path"
|
||
msgstr "Nosta polku"
|
||
|
||
#: ../app/actions/vectors-actions.c:94
|
||
msgid "Raise Path to _Top"
|
||
msgstr "Nosta polku ylimmäksi."
|
||
|
||
#: ../app/actions/vectors-actions.c:95
|
||
msgid "Raise path to top"
|
||
msgstr "Nosta polku ylimmäksi"
|
||
|
||
#: ../app/actions/vectors-actions.c:100
|
||
msgid "_Lower Path"
|
||
msgstr "_Laske polku"
|
||
|
||
#: ../app/actions/vectors-actions.c:101
|
||
msgid "Lower path"
|
||
msgstr "Laske polku"
|
||
|
||
#: ../app/actions/vectors-actions.c:106
|
||
msgid "Lower Path to _Bottom"
|
||
msgstr "Laske polku alimmaksi."
|
||
|
||
#: ../app/actions/vectors-actions.c:107
|
||
msgid "Lower path to bottom"
|
||
msgstr "Laske polku alimmaiseksi"
|
||
|
||
#: ../app/actions/vectors-actions.c:112
|
||
msgid "Stro_ke Path..."
|
||
msgstr "Piirrä polku..."
|
||
|
||
#: ../app/actions/vectors-actions.c:113
|
||
msgid "Paint along the path"
|
||
msgstr "Maalaa polkua pitkin"
|
||
|
||
#: ../app/actions/vectors-actions.c:118
|
||
msgid "Stro_ke Path"
|
||
msgstr "Piirrä polku"
|
||
|
||
#: ../app/actions/vectors-actions.c:119
|
||
msgid "Paint along the path with last values"
|
||
msgstr "Piirrä polkua pitkin edellisin arvoin"
|
||
|
||
#: ../app/actions/vectors-actions.c:124
|
||
msgid "Co_py Path"
|
||
msgstr "Kopioi polku"
|
||
|
||
#: ../app/actions/vectors-actions.c:129
|
||
msgid "Paste Pat_h"
|
||
msgstr "Liitä polku"
|
||
|
||
#: ../app/actions/vectors-actions.c:134
|
||
msgid "E_xport Path..."
|
||
msgstr "Vie polku tiedostoon..."
|
||
|
||
#: ../app/actions/vectors-actions.c:139
|
||
msgid "I_mport Path..."
|
||
msgstr "Tuo polku tiedostosta..."
|
||
|
||
#: ../app/actions/vectors-actions.c:162
|
||
msgid "Path to Sele_ction"
|
||
msgstr "Polku valinnaksi"
|
||
|
||
#: ../app/actions/vectors-actions.c:163 ../app/tools/gimpvectortool.c:1912
|
||
msgid "Path to selection"
|
||
msgstr "Polku valinnaksi"
|
||
|
||
#: ../app/actions/vectors-actions.c:168
|
||
msgid "Fr_om Path"
|
||
msgstr "P_olusta"
|
||
|
||
#: ../app/actions/vectors-actions.c:174
|
||
msgid "Add"
|
||
msgstr "Lisää"
|
||
|
||
#: ../app/actions/vectors-actions.c:180 ../app/base/base-enums.c:119
|
||
msgid "Subtract"
|
||
msgstr "Vähennä"
|
||
|
||
#: ../app/actions/vectors-actions.c:186
|
||
msgid "Intersect"
|
||
msgstr "Leikkaa"
|
||
|
||
#: ../app/actions/vectors-actions.c:194
|
||
msgid "Selecti_on to Path"
|
||
msgstr "Valinta poluksi"
|
||
|
||
#: ../app/actions/vectors-actions.c:195 ../app/actions/vectors-actions.c:201
|
||
msgid "Selection to path"
|
||
msgstr "Valinta poluksi"
|
||
|
||
#: ../app/actions/vectors-actions.c:200
|
||
msgid "To _Path"
|
||
msgstr "Poluksi"
|
||
|
||
#: ../app/actions/vectors-actions.c:206
|
||
msgid "Selection to Path (_Advanced)"
|
||
msgstr "Valinta poluksi (_kehittyneempi)"
|
||
|
||
#: ../app/actions/vectors-actions.c:207
|
||
msgid "Advanced options"
|
||
msgstr "Lisävalinnat"
|
||
|
||
#: ../app/actions/vectors-commands.c:138
|
||
msgid "Path Attributes"
|
||
msgstr "Polun ominaisuudet"
|
||
|
||
#: ../app/actions/vectors-commands.c:141
|
||
msgid "Edit Path Attributes"
|
||
msgstr "Muokkaa polun ominaisuuksia"
|
||
|
||
#: ../app/actions/vectors-commands.c:165 ../app/actions/vectors-commands.c:166
|
||
#: ../app/actions/vectors-commands.c:188
|
||
msgid "New Path"
|
||
msgstr "Uusi polku"
|
||
|
||
#: ../app/actions/vectors-commands.c:169
|
||
msgid "New Path Options"
|
||
msgstr "Uuden polun asetukset"
|
||
|
||
#: ../app/actions/vectors-commands.c:305 ../app/pdb/paths-cmds.c:640
|
||
#: ../app/pdb/vectors-cmds.c:1253
|
||
msgid "Path to Selection"
|
||
msgstr "Polku valinnaksi"
|
||
|
||
#: ../app/actions/vectors-commands.c:385 ../app/tools/gimpvectoroptions.c:199
|
||
#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1945 ../app/vectors/gimpvectors.c:200
|
||
msgid "Stroke Path"
|
||
msgstr "Piirrä polku"
|
||
|
||
#: ../app/actions/view-actions.c:67
|
||
msgid "_View"
|
||
msgstr "_Näytä"
|
||
|
||
#: ../app/actions/view-actions.c:68
|
||
msgid "_Zoom"
|
||
msgstr "Suurenna"
|
||
|
||
#: ../app/actions/view-actions.c:69
|
||
msgid "_Padding Color"
|
||
msgstr "_Täyteväri"
|
||
|
||
#: ../app/actions/view-actions.c:71
|
||
msgid "Move to Screen"
|
||
msgstr "Siirrä näytölle"
|
||
|
||
#: ../app/actions/view-actions.c:76
|
||
msgid "Create another view on this image"
|
||
msgstr "Luo tälle kuvalle uusi näkymä"
|
||
|
||
#: ../app/actions/view-actions.c:81
|
||
msgid "_Close"
|
||
msgstr "_Sulje"
|
||
|
||
#: ../app/actions/view-actions.c:82
|
||
msgid "Close this image window"
|
||
msgstr "Sulje tämä kuvaikkuna"
|
||
|
||
#: ../app/actions/view-actions.c:87
|
||
msgid "_Fit Image in Window"
|
||
msgstr "Sovita kuva ikkunaan"
|
||
|
||
#: ../app/actions/view-actions.c:88
|
||
msgid "Adjust the zoom ratio so that the image becomes fully visible"
|
||
msgstr "Säädä zoomausta niin, että kuva tulee kokonaan näkyville"
|
||
|
||
#: ../app/actions/view-actions.c:93
|
||
msgid "Fi_ll Window"
|
||
msgstr "_Sovita ikkunaan"
|
||
|
||
#: ../app/actions/view-actions.c:94
|
||
msgid "Adjust the zoom ratio so that the entire window is used"
|
||
msgstr "Säädä suurennosta niin, että koko ikkuna käytetään"
|
||
|
||
#: ../app/actions/view-actions.c:99 ../app/actions/view-actions.c:579
|
||
msgid "Re_vert Zoom"
|
||
msgstr "Pe_ru zoomaus"
|
||
|
||
#: ../app/actions/view-actions.c:100
|
||
msgid "Restore the previous zoom level"
|
||
msgstr "Palaa aikaisemmalle zoomaustasolle"
|
||
|
||
#: ../app/actions/view-actions.c:105
|
||
msgid "Na_vigation Window"
|
||
msgstr "Navigointi-ikkuna"
|
||
|
||
#: ../app/actions/view-actions.c:106
|
||
msgid "Show an overview window for this image"
|
||
msgstr "Näytä näyttöikkuna tälle kuvalle"
|
||
|
||
#: ../app/actions/view-actions.c:111
|
||
msgid "Display _Filters..."
|
||
msgstr "Näytä suotimet..."
|
||
|
||
#: ../app/actions/view-actions.c:112
|
||
msgid "Configure filters applied to this view"
|
||
msgstr "Määritä suodattimet tälle näkymässä"
|
||
|
||
#: ../app/actions/view-actions.c:117
|
||
msgid "Shrink _Wrap"
|
||
msgstr "Pienennä ikkuna"
|
||
|
||
#: ../app/actions/view-actions.c:118
|
||
msgid "Reduce the image window to the size of the image display"
|
||
msgstr "Muunna kuvaikkuna näyttökuvan kokoiseksi"
|
||
|
||
#: ../app/actions/view-actions.c:132
|
||
msgid "_Dot for Dot"
|
||
msgstr "_Piste pisteeltä"
|
||
|
||
#: ../app/actions/view-actions.c:133
|
||
msgid "A pixel on the screen represents an image pixel"
|
||
msgstr "Näytön pikseli vastaa kuvan pikseliä"
|
||
|
||
#: ../app/actions/view-actions.c:139
|
||
msgid "Show _Selection"
|
||
msgstr "Näytä valinta"
|
||
|
||
#: ../app/actions/view-actions.c:140
|
||
msgid "Display the selection outline"
|
||
msgstr "Näytä valinnan ääriviiva"
|
||
|
||
#: ../app/actions/view-actions.c:146
|
||
msgid "Show _Layer Boundary"
|
||
msgstr "Näytä tason rajat"
|
||
|
||
#: ../app/actions/view-actions.c:147
|
||
msgid "Draw a border around the active layer"
|
||
msgstr "Piirrä reuna aktiivisen tason ympärille"
|
||
|
||
#: ../app/actions/view-actions.c:153
|
||
msgid "Show _Guides"
|
||
msgstr "_Näytä apulinjat"
|
||
|
||
#: ../app/actions/view-actions.c:154
|
||
msgid "Display the image's guides"
|
||
msgstr "Näytä kuvan apulinjat"
|
||
|
||
#: ../app/actions/view-actions.c:160
|
||
msgid "S_how Grid"
|
||
msgstr "Näytä _ruudukko"
|
||
|
||
#: ../app/actions/view-actions.c:161
|
||
msgid "Display the image's grid"
|
||
msgstr "Näytä kuvan ruudukko"
|
||
|
||
#: ../app/actions/view-actions.c:167
|
||
msgid "Show Sample Points"
|
||
msgstr "Näytä näytepisteet"
|
||
|
||
#: ../app/actions/view-actions.c:168
|
||
msgid "Display the image's color sample points"
|
||
msgstr "Näytä kuvan värinäytteiden pisteet"
|
||
|
||
#: ../app/actions/view-actions.c:174
|
||
msgid "Sn_ap to Guides"
|
||
msgstr "T_artu apulinjoihin"
|
||
|
||
#: ../app/actions/view-actions.c:175
|
||
msgid "Tool operations snap to guides"
|
||
msgstr "Työkalutoiminnot kiinnittyvät apulinjoihin"
|
||
|
||
#: ../app/actions/view-actions.c:181
|
||
msgid "Sna_p to Grid"
|
||
msgstr "Kiinni_tä ruudukkoon"
|
||
|
||
#: ../app/actions/view-actions.c:182
|
||
msgid "Tool operations snap to the grid"
|
||
msgstr "Työkalutoiminnot kiinnittyvät ruudukkoon"
|
||
|
||
#: ../app/actions/view-actions.c:188
|
||
msgid "Snap to _Canvas Edges"
|
||
msgstr "Kiinnitä _kankaan reunoihin"
|
||
|
||
#: ../app/actions/view-actions.c:189
|
||
msgid "Tool operations snap to the canvas edges"
|
||
msgstr "Työkalutoiminnot kiinnittyvät kankaan reunoihin"
|
||
|
||
#: ../app/actions/view-actions.c:195
|
||
msgid "Snap t_o Active Path"
|
||
msgstr "Kiinnitä aktiiviseen _polkuun"
|
||
|
||
#: ../app/actions/view-actions.c:196
|
||
msgid "Tool operations snap to the active path"
|
||
msgstr "Työkalun toiminnot kiinnittyvät aktiiviseen polkuun"
|
||
|
||
#: ../app/actions/view-actions.c:202
|
||
msgid "Show _Menubar"
|
||
msgstr "Näytä valikkopalkki"
|
||
|
||
#: ../app/actions/view-actions.c:203
|
||
msgid "Show this window's menubar"
|
||
msgstr "Näytä tämän ikkunan valikkopalkki"
|
||
|
||
#: ../app/actions/view-actions.c:209
|
||
msgid "Show R_ulers"
|
||
msgstr "Näytä viivaimet"
|
||
|
||
#: ../app/actions/view-actions.c:210
|
||
msgid "Show this window's rulers"
|
||
msgstr "Näytä tämän ikkunan viivaimet"
|
||
|
||
#: ../app/actions/view-actions.c:216
|
||
msgid "Show Scroll_bars"
|
||
msgstr "Näytä vierityspalkit"
|
||
|
||
#: ../app/actions/view-actions.c:217
|
||
msgid "Show this window's scrollbars"
|
||
msgstr "Näytä tämän ikkunan vierityspalkit"
|
||
|
||
#: ../app/actions/view-actions.c:223
|
||
msgid "Show S_tatusbar"
|
||
msgstr "Näytä tilarivi"
|
||
|
||
#: ../app/actions/view-actions.c:224
|
||
msgid "Show this window's statusbar"
|
||
msgstr "Näytä tämän ikkunan tilarivi"
|
||
|
||
#: ../app/actions/view-actions.c:230
|
||
msgid "Fullscr_een"
|
||
msgstr "Kokoruutu"
|
||
|
||
#: ../app/actions/view-actions.c:231
|
||
msgid "Toggle fullscreen view"
|
||
msgstr "Vaihda kokoruutunäkymään"
|
||
|
||
#: ../app/actions/view-actions.c:292
|
||
msgid "1_6:1 (1600%)"
|
||
msgstr "1_6:1 (1600%)"
|
||
|
||
#: ../app/actions/view-actions.c:293
|
||
msgid "Zoom 16:1"
|
||
msgstr "Suhde 16:1"
|
||
|
||
#: ../app/actions/view-actions.c:298
|
||
msgid "_8:1 (800%)"
|
||
msgstr "_8:1 (800%)"
|
||
|
||
#: ../app/actions/view-actions.c:299
|
||
msgid "Zoom 8:1"
|
||
msgstr "Suhde 8:1"
|
||
|
||
#: ../app/actions/view-actions.c:304
|
||
msgid "_4:1 (400%)"
|
||
msgstr "_4:1 (400%)"
|
||
|
||
#: ../app/actions/view-actions.c:305
|
||
msgid "Zoom 4:1"
|
||
msgstr "Suhde 4:1"
|
||
|
||
#: ../app/actions/view-actions.c:310
|
||
msgid "_2:1 (200%)"
|
||
msgstr "_2:1 (200%)"
|
||
|
||
#: ../app/actions/view-actions.c:311
|
||
msgid "Zoom 2:1"
|
||
msgstr "Suhde 2:1"
|
||
|
||
#: ../app/actions/view-actions.c:316
|
||
msgid "_1:1 (100%)"
|
||
msgstr "_1:1 (100%)"
|
||
|
||
#: ../app/actions/view-actions.c:317
|
||
msgid "Zoom 1:1"
|
||
msgstr "Suhde 1:1"
|
||
|
||
#: ../app/actions/view-actions.c:322
|
||
msgid "1:_2 (50%)"
|
||
msgstr "1:_2 (50%)"
|
||
|
||
#: ../app/actions/view-actions.c:323
|
||
msgid "Zoom 1:2"
|
||
msgstr "Suhde 2:1"
|
||
|
||
#: ../app/actions/view-actions.c:328
|
||
msgid "1:_4 (25%)"
|
||
msgstr "1:_4 (25%)"
|
||
|
||
#: ../app/actions/view-actions.c:329
|
||
msgid "Zoom 1:4"
|
||
msgstr "Suhde 1:4"
|
||
|
||
#: ../app/actions/view-actions.c:334
|
||
msgid "1:_8 (12.5%)"
|
||
msgstr "1:_8 (12.5%)"
|
||
|
||
#: ../app/actions/view-actions.c:335
|
||
msgid "Zoom 1:8"
|
||
msgstr "Suhde 1:8"
|
||
|
||
#: ../app/actions/view-actions.c:340
|
||
msgid "1:1_6 (6.25%)"
|
||
msgstr "1:1_6 (6.25%)"
|
||
|
||
#: ../app/actions/view-actions.c:341
|
||
msgid "Zoom 1:16"
|
||
msgstr "Suhde 1:6"
|
||
|
||
#: ../app/actions/view-actions.c:346
|
||
msgid "Othe_r..."
|
||
msgstr "Muu..."
|
||
|
||
#: ../app/actions/view-actions.c:347
|
||
msgid "Set a custom zoom factor"
|
||
msgstr "Aseta oma lähennyssuhde"
|
||
|
||
#: ../app/actions/view-actions.c:355
|
||
msgid "From _Theme"
|
||
msgstr "Teemasta"
|
||
|
||
#: ../app/actions/view-actions.c:356
|
||
msgid "Use the current theme's background color"
|
||
msgstr "Käytä valitun teeman taustaväriä"
|
||
|
||
#: ../app/actions/view-actions.c:361
|
||
msgid "_Light Check Color"
|
||
msgstr "Vaalea ruudutus"
|
||
|
||
#: ../app/actions/view-actions.c:362
|
||
msgid "Use the light check color"
|
||
msgstr "Käytä vaaleaa ruudutusta"
|
||
|
||
#: ../app/actions/view-actions.c:367
|
||
msgid "_Dark Check Color"
|
||
msgstr "Tumma ruudutus"
|
||
|
||
#: ../app/actions/view-actions.c:368
|
||
msgid "Use the dark check color"
|
||
msgstr "Käytä tummaa ruudutusta"
|
||
|
||
#: ../app/actions/view-actions.c:373
|
||
msgid "Select _Custom Color..."
|
||
msgstr "Valitse oma väri..."
|
||
|
||
#: ../app/actions/view-actions.c:374
|
||
msgid "Use an arbitrary color"
|
||
msgstr "Käytä mielivaltaista väriä"
|
||
|
||
#: ../app/actions/view-actions.c:379
|
||
msgid "As in _Preferences"
|
||
msgstr "Kuten asetuksissa"
|
||
|
||
#: ../app/actions/view-actions.c:380
|
||
msgid "Reset padding color to what's configured in preferences"
|
||
msgstr "Nollaa täyttöväri asetuksissa määriteltyyn arvoon"
|
||
|
||
#: ../app/actions/view-actions.c:571
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Re_vert Zoom (%d%%)"
|
||
msgstr "Peru suurennos (%d)"
|
||
|
||
#: ../app/actions/view-actions.c:708
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Othe_r (%s)..."
|
||
msgstr "Muu (%s)..."
|
||
|
||
#: ../app/actions/view-actions.c:717
|
||
#, c-format
|
||
msgid "_Zoom (%s)"
|
||
msgstr "Suurenna %s"
|
||
|
||
#: ../app/actions/view-commands.c:613
|
||
msgid "Set Canvas Padding Color"
|
||
msgstr "Aseta kankaan täyttöväri"
|
||
|
||
#: ../app/actions/view-commands.c:615
|
||
msgid "Set Custom Canvas Padding Color"
|
||
msgstr "Aseta oma kankaan täyttöväri"
|
||
|
||
#: ../app/actions/window-actions.c:168
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Screen %s"
|
||
msgstr "Näyttö %s"
|
||
|
||
#: ../app/actions/window-actions.c:170
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Move this window to screen %s"
|
||
msgstr "Siirrä tämä ikkuna näytölle %s"
|
||
|
||
#: ../app/actions/windows-actions.c:79
|
||
msgid "_Windows"
|
||
msgstr "_Ikkunat"
|
||
|
||
#: ../app/actions/windows-actions.c:80
|
||
msgid "_Recently Closed Docks"
|
||
msgstr "Äskettäin _suljetut telakat"
|
||
|
||
#: ../app/actions/windows-actions.c:81
|
||
msgid "_Dockable Dialogs"
|
||
msgstr "_Telakoitava ikkunat"
|
||
|
||
#: ../app/actions/windows-actions.c:84
|
||
msgid "Tool_box"
|
||
msgstr "_Työkaluvalikko"
|
||
|
||
#: ../app/actions/windows-actions.c:85
|
||
msgid "Raise the toolbox"
|
||
msgstr "Nosta työkalulaatikko"
|
||
|
||
#: ../app/base/base-enums.c:23
|
||
msgid "Smooth"
|
||
msgstr "Pehmeä"
|
||
|
||
#: ../app/base/base-enums.c:24
|
||
msgid "Freehand"
|
||
msgstr "Vapaalla kädellä"
|
||
|
||
#: ../app/base/base-enums.c:55 ../app/base/base-enums.c:125
|
||
#: ../app/core/core-enums.c:1202
|
||
msgid "Value"
|
||
msgstr "Arvo"
|
||
|
||
#: ../app/base/base-enums.c:56 ../app/core/core-enums.c:1197
|
||
#: ../app/tools/gimpcolorbalancetool.c:296
|
||
#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:252
|
||
msgid "Red"
|
||
msgstr "Punainen"
|
||
|
||
#: ../app/base/base-enums.c:57 ../app/core/core-enums.c:1198
|
||
#: ../app/tools/gimpcolorbalancetool.c:305
|
||
#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:254
|
||
msgid "Green"
|
||
msgstr "Vihreä"
|
||
|
||
#: ../app/base/base-enums.c:58 ../app/core/core-enums.c:1199
|
||
#: ../app/tools/gimpcolorbalancetool.c:314
|
||
#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:256
|
||
msgid "Blue"
|
||
msgstr "Sininen"
|
||
|
||
#: ../app/base/base-enums.c:59
|
||
msgid "Alpha"
|
||
msgstr "Alfa"
|
||
|
||
#: ../app/base/base-enums.c:60 ../app/display/gimpdisplayshell-title.c:233
|
||
#: ../app/widgets/widgets-enums.c:84
|
||
msgid "RGB"
|
||
msgstr "RGB"
|
||
|
||
#: ../app/base/base-enums.c:111
|
||
msgid "Normal"
|
||
msgstr "Normaali"
|
||
|
||
#: ../app/base/base-enums.c:112
|
||
msgid "Dissolve"
|
||
msgstr "Roiskiva"
|
||
|
||
#: ../app/base/base-enums.c:113
|
||
msgid "Behind"
|
||
msgstr "Takana"
|
||
|
||
#: ../app/base/base-enums.c:114
|
||
msgid "Multiply"
|
||
msgstr "Kerro"
|
||
|
||
#: ../app/base/base-enums.c:115
|
||
msgid "Screen"
|
||
msgstr "Näyttö"
|
||
|
||
#: ../app/base/base-enums.c:116
|
||
msgid "Overlay"
|
||
msgstr "Peite"
|
||
|
||
#: ../app/base/base-enums.c:117
|
||
msgid "Difference"
|
||
msgstr "Erotus"
|
||
|
||
#: ../app/base/base-enums.c:118
|
||
msgid "Addition"
|
||
msgstr "Summa"
|
||
|
||
#: ../app/base/base-enums.c:120
|
||
msgid "Darken only"
|
||
msgstr "Tummenna"
|
||
|
||
#: ../app/base/base-enums.c:121
|
||
msgid "Lighten only"
|
||
msgstr "Vaalenna"
|
||
|
||
#: ../app/base/base-enums.c:122 ../app/core/core-enums.c:1200
|
||
msgid "Hue"
|
||
msgstr "Sävy"
|
||
|
||
#: ../app/base/base-enums.c:123 ../app/core/core-enums.c:1201
|
||
msgid "Saturation"
|
||
msgstr "Kylläisyys"
|
||
|
||
#: ../app/base/base-enums.c:124 ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:174
|
||
msgid "Color"
|
||
msgstr "Väri"
|
||
|
||
#: ../app/base/base-enums.c:126
|
||
msgid "Divide"
|
||
msgstr "Jaa"
|
||
|
||
#: ../app/base/base-enums.c:127
|
||
msgid "Dodge"
|
||
msgstr "Varjosta"
|
||
|
||
#: ../app/base/base-enums.c:128
|
||
msgid "Burn"
|
||
msgstr "Lisävalota"
|
||
|
||
#: ../app/base/base-enums.c:129
|
||
msgid "Hard light"
|
||
msgstr "Kova valo"
|
||
|
||
#: ../app/base/base-enums.c:130
|
||
msgid "Soft light"
|
||
msgstr "Pehmeä valo"
|
||
|
||
#: ../app/base/base-enums.c:131
|
||
msgid "Grain extract"
|
||
msgstr "Värin vähennys"
|
||
|
||
#: ../app/base/base-enums.c:132
|
||
msgid "Grain merge"
|
||
msgstr "Värin lisäys"
|
||
|
||
#: ../app/base/base-enums.c:133
|
||
msgid "Color erase"
|
||
msgstr "Värin poisto"
|
||
|
||
#: ../app/base/base-enums.c:134
|
||
msgid "Erase"
|
||
msgstr "Pyyhi"
|
||
|
||
#: ../app/base/base-enums.c:135
|
||
msgid "Replace"
|
||
msgstr "Korvaa"
|
||
|
||
#: ../app/base/base-enums.c:136
|
||
msgid "Anti erase"
|
||
msgstr "Peru pyyhekumi"
|
||
|
||
#: ../app/base/tile-swap.c:553
|
||
msgid ""
|
||
"Unable to open swap file. GIMP has run out of memory and cannot use the swap "
|
||
"file. Some parts of your images may be corrupted. Try to save your work "
|
||
"using different filenames, restart GIMP and check the location of the swap "
|
||
"directory in your Preferences."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ei voitu avata sivutustiedostoa. Gimpin käytettävissä oleva muisti on "
|
||
"loppunut ja sivutusta ei voi käyttää. Osa kuvastasi voi korruptoitua. "
|
||
"Tallenna työsi uudella nimellä, käynnistä Gimp uudelleen ja tarkista "
|
||
"sivutustiedoston sijainti asetuksista."
|
||
|
||
#: ../app/base/tile-swap.c:568
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Failed to resize swap file: %s"
|
||
msgstr "Sivutustiedoston koon muuttaminen epäonnistui: %s"
|
||
|
||
#: ../app/config/gimpconfig-file.c:68 ../app/core/gimpbrushgenerated-save.c:63
|
||
#: ../app/core/gimpcurve-save.c:53 ../app/core/gimpgradient-save.c:51
|
||
#: ../app/core/gimpgradient-save.c:145 ../app/core/gimppalette-save.c:56
|
||
#: ../app/gui/themes.c:239 ../app/tools/gimpcurvestool.c:664
|
||
#: ../app/tools/gimplevelstool.c:762 ../app/vectors/gimpvectors-export.c:83
|
||
#: ../app/xcf/xcf.c:422
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Could not open '%s' for writing: %s"
|
||
msgstr "Tiedoston '%s' avaaminen kirjoitettavaksi epäonnistui: %s"
|
||
|
||
#: ../app/config/gimpconfig-file.c:79 ../app/config/gimpconfig-file.c:102
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error writing '%s': %s"
|
||
msgstr "Virhe kirjoitettaessa \"%s\": %s"
|
||
|
||
#: ../app/config/gimpconfig-file.c:90
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error reading '%s': %s"
|
||
msgstr "Virhe luettaessa \"%s\": %s"
|
||
|
||
#: ../app/config/gimpconfig-file.c:132
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"There was an error parsing your '%s' file. Default values will be used. A "
|
||
"backup of your configuration has been created at '%s'."
|
||
msgstr ""
|
||
"Tapahtui virhe jäsennettäessä tiedostoa '%s'. Käytetään oletusarvoja. "
|
||
"Varmuuskopio asetuksista on luotu '%s'."
|
||
|
||
#. Not all strings defined here are used in the user interface
|
||
#. * (the preferences dialog mainly) and only those that are should
|
||
#. * be marked for translation.
|
||
#.
|
||
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:13
|
||
msgid ""
|
||
"When enabled, an image will become the active image when its image window "
|
||
"receives the focus. This is useful for window managers using \"click to focus"
|
||
"\"."
|
||
msgstr ""
|
||
"Kun käytössä, kuvasta tulee aktiivinen kohdistettaessa sen kuvaikkunaan. "
|
||
"Tämä on hyödyllinen ikkunointiohjelman käyttäessä \"click to focus\"-"
|
||
"toimintoa."
|
||
|
||
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:23
|
||
msgid ""
|
||
"Sets the canvas padding color used if the padding mode is set to custom "
|
||
"color."
|
||
msgstr ""
|
||
"Asettaa piirtoalueen täyttövärin jos täyttötavan asetus on mukautettu väri."
|
||
|
||
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:27
|
||
msgid "Specifies how the area around the image should be drawn."
|
||
msgstr "Määrittää miten kuvan ympärillä oleva alue piirretään."
|
||
|
||
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:33
|
||
msgid "How to handle embedded color profiles when opening a file."
|
||
msgstr "Kuinka upotetut väriprofiilit käsitellään tiedostoa avattaessa."
|
||
|
||
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:36
|
||
msgid "Ask for confirmation before closing an image without saving."
|
||
msgstr "Kysy vahvistusta ennen kuin kuva suljetaan tallentamatta."
|
||
|
||
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:39
|
||
msgid "Sets the pixel format to use for mouse pointers."
|
||
msgstr "Aseta pikselimuoto hiiren osoittimen käyttöön."
|
||
|
||
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:42
|
||
msgid "Sets the type of mouse pointers to use."
|
||
msgstr "Aseta hiiren osoittimien tyyppi käyttöön."
|
||
|
||
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:45
|
||
msgid ""
|
||
"Context-dependent mouse pointers are helpful. They are enabled by default. "
|
||
"However, they require overhead that you may want to do without."
|
||
msgstr ""
|
||
"Yhteydestä riippuvat hiiren kohdistimet ovat oletusarvoisesti käytössä. "
|
||
"Niistä aiheutuu kuitenkin kuormaa jota voit haluta välttää."
|
||
|
||
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:53
|
||
msgid ""
|
||
"When enabled, this will ensure that each pixel of an image gets mapped to a "
|
||
"pixel on the screen."
|
||
msgstr ""
|
||
"Kun käytössä, varmistutaan että jokainen kuvan kuvapiste vastaa ruudun "
|
||
"kuvapistettä."
|
||
|
||
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:75
|
||
msgid "This is the distance in pixels where Guide and Grid snapping activates."
|
||
msgstr "Matka pikseleinä, jonka päästä apulinjat ja ruudukko tarttuvat."
|
||
|
||
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:79
|
||
msgid ""
|
||
"Tools such as fuzzy-select and bucket fill find regions based on a seed-fill "
|
||
"algorithm. The seed fill starts at the initially selected pixel and "
|
||
"progresses in all directions until the difference of pixel intensity from "
|
||
"the original is greater than a specified threshold. This value represents "
|
||
"the default threshold."
|
||
msgstr ""
|
||
"Sumean valinnan ja täytön kaltaiset työkalut löytävät alueita algoritmilla "
|
||
"nimeltä siementäyttö. Siementäyttö alkaa valitusta kuvapisteestä ja etenee "
|
||
"kaikkiin suuntiin kunnes kuvapisteen väri eroaa siitä kynnysarvoa enemmän. "
|
||
"Tämä on kynnyksen oletusarvo."
|
||
|
||
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:92
|
||
msgid ""
|
||
"The window type hint that is set on dock windows. This may affect the way "
|
||
"your window manager decorates and handles dock windows."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ikkunan reunustus telakoiduille ikkunoille. Tämä vaikuttaa "
|
||
"ikkunointiohjelman tapaa reunustaa ja käsitellä telakoituja ikkunoita."
|
||
|
||
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:123
|
||
msgid "When enabled, the selected brush will be used for all tools."
|
||
msgstr "Kun käytössä, valittua sivellintä käytetään kaikille työkaluille."
|
||
|
||
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:129
|
||
msgid "When enabled, the selected gradient will be used for all tools."
|
||
msgstr "Kun käytössä, valittua liukuväriä käytetään kaikille työkaluille."
|
||
|
||
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:132
|
||
msgid "When enabled, the selected pattern will be used for all tools."
|
||
msgstr "Kun käytössä, valittua kuviota käytetään kaikille työkaluille."
|
||
|
||
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:146
|
||
msgid "Sets the browser used by the help system."
|
||
msgstr "Asettaa ohjejärjestelmän käyttämän selaimen."
|
||
|
||
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:154
|
||
msgid "Sets the text to appear in image window status bars."
|
||
msgstr "Asettaa tekstin, joka näkyy kuvaikkunan tilapalkissa."
|
||
|
||
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:157
|
||
msgid "Sets the text to appear in image window titles."
|
||
msgstr "Asettaa tekstin, joka näkyy kuvaikkunan otsikossa."
|
||
|
||
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:160
|
||
msgid ""
|
||
"When enabled, this will ensure that the full image is visible after a file "
|
||
"is opened, otherwise it will be displayed with a scale of 1:1."
|
||
msgstr ""
|
||
"Kun käytössä, varmistetaan koko kuvan olevan näkyvissä kun tiedosto on "
|
||
"avattu, muuten käytetään mittakaavaa 1:1."
|
||
|
||
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:164
|
||
msgid ""
|
||
"Install a private colormap; might be useful on 8-bit (256 colors) displays."
|
||
msgstr ""
|
||
"Asenna yksityinen värikartta; saattaa olla hyödyllinen 8-bittisissä (256 "
|
||
"väriä) käyttävissä näyttötiloissa."
|
||
|
||
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:167
|
||
msgid ""
|
||
"Sets the level of interpolation used for scaling and other transformations."
|
||
msgstr ""
|
||
"Asettaa skaalauksissa ja muissa muunnoksissa käytettävän interpolaation "
|
||
"määrän."
|
||
|
||
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:174
|
||
msgid "How many recently opened image filenames to keep on the File menu."
|
||
msgstr "Montako äsken avatun kuvan tiedostonimeä pidetään tiedostovalikossa."
|
||
|
||
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:177
|
||
msgid ""
|
||
"Speed of marching ants in the selection outline. This value is in "
|
||
"milliseconds (less time indicates faster marching)."
|
||
msgstr ""
|
||
"Valinnan ympärillä marssivien muurahaisten nopeus. Arvo on millisekunneissa "
|
||
"(pienempi aika tarkoittaa nopeampaa)."
|
||
|
||
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:181
|
||
msgid ""
|
||
"GIMP will warn the user if an attempt is made to create an image that would "
|
||
"take more memory than the size specified here."
|
||
msgstr ""
|
||
"GIMP varoittaa käyttäjää mikäli yritetään luoda kuva joka veisi enemmän "
|
||
"muistia kuin tässä määritelty koko."
|
||
|
||
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:185
|
||
msgid "When enabled, GIMP will show mnemonics in menus."
|
||
msgstr "Kun käytössä, Gimp näyttää pikanäppäimet valikoissa."
|
||
|
||
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:188
|
||
msgid ""
|
||
"Generally only a concern for 8-bit displays, this sets the minimum number of "
|
||
"system colors allocated for GIMP."
|
||
msgstr ""
|
||
"Määrittää GIMP:n käyttöön varattujen järjestelmän värien vähimmäismäärän. "
|
||
"Tämä on yleensä merkityksellinen vain 8-bittisillä näytöillä."
|
||
|
||
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:198
|
||
msgid ""
|
||
"Sets the monitor's horizontal resolution, in dots per inch. If set to 0, "
|
||
"forces the X server to be queried for both horizontal and vertical "
|
||
"resolution information."
|
||
msgstr ""
|
||
"Asettaa näytön vaakatarkkuuden, pistettä tuumalla. Jos asetus on nolla, "
|
||
"kysytään arvoa X:ltä sekä vaaka- että pystytarkkuudelle."
|
||
|
||
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:203
|
||
msgid ""
|
||
"Sets the monitor's vertical resolution, in dots per inch. If set to 0, "
|
||
"forces the X server to be queried for both horizontal and vertical "
|
||
"resolution information."
|
||
msgstr ""
|
||
"Asettaa näytön pystytarkkuuden, pistettä tuumalla. Jos asetus on nolla, "
|
||
"kysytään arvoa X:ltä sekä vaaka- että pystytarkkuudelle."
|
||
|
||
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:208
|
||
msgid ""
|
||
"If enabled, the move tool sets the edited layer or path as active. This "
|
||
"used to be the default behaviour in older versions."
|
||
msgstr ""
|
||
"Jos käytössä, siirtotyökalu asettaa muokatun tason tai polun aktiiviseksi. "
|
||
"Tämä oli oletusarvo aikaisemmissa versioissa."
|
||
|
||
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:212
|
||
msgid ""
|
||
"Sets the size of the navigation preview available in the lower right corner "
|
||
"of the image window."
|
||
msgstr "Asettaa esikatselunäkymän koon kuvaikkunan oikeassa alakulmassa."
|
||
|
||
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:216
|
||
msgid "Sets how many processors GIMP should try to use simultaneously."
|
||
msgstr ""
|
||
"Määrittää kuinka monta prosessoria GIMP:n pitäisi yrittää käyttää "
|
||
"samanaikaisesti."
|
||
|
||
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:229
|
||
msgid ""
|
||
"When enabled, the X server is queried for the mouse's current position on "
|
||
"each motion event, rather than relying on the position hint. This means "
|
||
"painting with large brushes should be more accurate, but it may be slower. "
|
||
"Perversely, on some X servers enabling this option results in faster "
|
||
"painting."
|
||
msgstr ""
|
||
"Kun käytössä, X-palvelimelta kysytään hiiren sijaintia jokaisen "
|
||
"liiketapahtuman kohdalla, muuten luotetaan sijaintivihjeeseen. Tämä "
|
||
"tarkoittaa, että isoilla siveltimillä maalaamisen pitäisi olla tarkempaa, "
|
||
"mutta se voi olla hitaampaa. Omituista kyllä, joillakin X-palvelimilla tämän "
|
||
"valitsimen käyttö johtaa nopeampaan maalaamiseen."
|
||
|
||
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:245
|
||
msgid ""
|
||
"Sets whether GIMP should create previews of layers and channels. Previews in "
|
||
"the layers and channels dialog are nice to have but they can slow things "
|
||
"down when working with large images."
|
||
msgstr ""
|
||
"Kun käytössä, GIMP luo tasojen ja kanavien esikatselunäkymät. "
|
||
"Esikatselunäkymät tasojen ja kanavien valintaikkunassa ovat hyödyllisiä "
|
||
"mutta ne saattavat hidastaa käsiteltäessä isoja kuvia."
|
||
|
||
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:250
|
||
msgid ""
|
||
"Sets the preview size used for layers and channel previews in newly created "
|
||
"dialogs."
|
||
msgstr "Asettaa tasojen ja kanavien esikatselunäkymän oletuskoon."
|
||
|
||
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:254
|
||
msgid ""
|
||
"When enabled, the image window will automatically resize itself whenever the "
|
||
"physical image size changes."
|
||
msgstr ""
|
||
"Kun käytössä, kuvaikkuna muuttaa itsestään kokoaan aina kun kuvan todellinen "
|
||
"koko muuttuu."
|
||
|
||
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:258
|
||
msgid ""
|
||
"When enabled, the image window will automatically resize itself when zooming "
|
||
"into and out of images."
|
||
msgstr ""
|
||
"Kun käytössä, kuvaikkuna muuttaa itsestään kokoaan aina kun zoomataan kuvaa "
|
||
"suuremmaksi ja pienemmäksi."
|
||
|
||
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:262
|
||
msgid "Let GIMP try to restore your last saved session on each startup."
|
||
msgstr ""
|
||
"GIMP yrittää palauttaa viimeisimmän tallennetun istunnon jokaisella "
|
||
"käynnistyskerralla."
|
||
|
||
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:265
|
||
msgid ""
|
||
"Remember the current tool, pattern, color, and brush across GIMP sessions."
|
||
msgstr ""
|
||
"Muista käytetty työkalu, kuvio, väri ja sivellin GIMP-istuntojen välillä."
|
||
|
||
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:269
|
||
msgid ""
|
||
"Keep a permanent record of all opened and saved files in the Recent "
|
||
"Documents list."
|
||
msgstr ""
|
||
"Säilytä pysyä luettelo avatuista ja tallennetuista tiedostoista "
|
||
"viimeisipien asiakirjojen luettelossa."
|
||
|
||
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:273
|
||
msgid "Save the positions and sizes of the main dialogs when GIMP exits."
|
||
msgstr "Tallenna tärkeimpien ikkunoiden sijainnit ja koot suljettaessa."
|
||
|
||
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:276
|
||
msgid "Save the tool options when GIMP exits."
|
||
msgstr "Tallenna työkaluasetukset kun GIMP lopetetaan."
|
||
|
||
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:282
|
||
msgid ""
|
||
"When enabled, all paint tools will show a preview of the current brush's "
|
||
"outline."
|
||
msgstr ""
|
||
"Kun käytössä, kaikki maalaustyökalut näyttävät esikatselussa nykyisen "
|
||
"siveltimen ääriviivat."
|
||
|
||
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:286
|
||
msgid ""
|
||
"When enabled, dialogs will show a help button that gives access to the "
|
||
"related help page. Without this button, the help page can still be reached "
|
||
"by pressing F1."
|
||
msgstr ""
|
||
"Kun käytössä, kyselyikkunoissa näkyy apu-painike, joka avaa "
|
||
"avustustoiminnon. Ilman tätä avustuksen saa näkyviin F1-näppäimellä."
|
||
|
||
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:291
|
||
msgid ""
|
||
"When enabled, the mouse pointer will be shown over the image while using a "
|
||
"paint tool."
|
||
msgstr ""
|
||
"Kun käytössä, osoitin näytetään kuvan päällä käytettäessä maalaustyökalua."
|
||
|
||
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:295
|
||
msgid ""
|
||
"When enabled, the menubar is visible by default. This can also be toggled "
|
||
"with the \"View->Show Menubar\" command."
|
||
msgstr ""
|
||
"Kun käytössä, valikkopalkki on oletusarvona näkyvissä. Tilan voi vaihtaa "
|
||
"myös \"Näytä -> Näytä valikkopalkki\" -komennolla."
|
||
|
||
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:299
|
||
msgid ""
|
||
"When enabled, the rulers are visible by default. This can also be toggled "
|
||
"with the \"View->Show Rulers\" command."
|
||
msgstr ""
|
||
"Kun käytössä, viivaimet ovat oletusarvona näkyvissä. Tilan voi vaihtaa myös "
|
||
"\"Näytä -> Näytä viivaimet\" -komennolla."
|
||
|
||
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:303
|
||
msgid ""
|
||
"When enabled, the scrollbars are visible by default. This can also be "
|
||
"toggled with the \"View->Show Scrollbars\" command."
|
||
msgstr ""
|
||
"Kun käytössä, vierityspalkit näkyvät oletusarvoisesti. Tilan voi vaihtaa "
|
||
"myös \"Näytä -> Näytä vierityspalkit\" -komennolla."
|
||
|
||
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:307
|
||
msgid ""
|
||
"When enabled, the statusbar is visible by default. This can also be toggled "
|
||
"with the \"View->Show Statusbar\" command."
|
||
msgstr ""
|
||
"Kun käytössä, tilapalkki näkyy oletusarvoisesti. Tilan voi vaihtaa myös "
|
||
"\"Näytä -> Näytä tilapalkki\" -komennolla."
|
||
|
||
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:311
|
||
msgid ""
|
||
"When enabled, the selection is visible by default. This can also be toggled "
|
||
"with the \"View->Show Selection\" command."
|
||
msgstr ""
|
||
"Kun käytössä, valitut alueet ovat näkyvissä. Tilan voi vaihtaa myös \"Näytä -"
|
||
"> Näytä valinta\" -komennolla."
|
||
|
||
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:315
|
||
msgid ""
|
||
"When enabled, the layer boundary is visible by default. This can also be "
|
||
"toggled with the \"View->Show Layer Boundary\" command."
|
||
msgstr ""
|
||
"Kun käytössä, tasojen rajat ovat oletusarvoisesti näkyvissä. Tilan voi "
|
||
"vaihtaa myös \"Näytä -> Näytä viivaimet\" -komennolla."
|
||
|
||
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:319
|
||
msgid ""
|
||
"When enabled, the guides are visible by default. This can also be toggled "
|
||
"with the \"View->Show Guides\" command."
|
||
msgstr ""
|
||
"Kun käytössä, apulinjat ovat oletusarvoisesti näkyvillä. Tilan voi vaihtaa "
|
||
"myös \"Näytä -> Näytä apulinjat\" -komennolla."
|
||
|
||
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:323
|
||
msgid ""
|
||
"When enabled, the grid is visible by default. This can also be toggled with "
|
||
"the \"View->Show Grid\" command."
|
||
msgstr ""
|
||
"Kun käytössä, ruudukko on näkyvissä oletuksena. Tilan voi vaihtaa myös "
|
||
"\"Näytä -> Näytä ruudukko\" -komennolla."
|
||
|
||
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:327
|
||
msgid ""
|
||
"When enabled, the sample points are visible by default. This can also be "
|
||
"toggled with the \"View->Show Sample Points\" command."
|
||
msgstr ""
|
||
"Kun käytössä, otospisteet ovat oletusarvoisesti näkyvissä. Tilan voi "
|
||
"vaihtaa myös \"Näytä -> Näytä valinta\" -komennolla."
|
||
|
||
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:331
|
||
msgid "Show a tooltip when the pointer hovers over an item."
|
||
msgstr "Näytä työkalun ohje kun hiiri on kohteen päällä."
|
||
|
||
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:334
|
||
msgid "What to do when the space bar is pressed in the image window."
|
||
msgstr "Mitä tehdään, kun välilyöntiä painetaan kuvaikkunassa."
|
||
|
||
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:337
|
||
msgid ""
|
||
"Sets the swap file location. GIMP uses a tile based memory allocation "
|
||
"scheme. The swap file is used to quickly and easily swap tiles out to disk "
|
||
"and back in. Be aware that the swap file can easily get very large if GIMP "
|
||
"is used with large images. Also, things can get horribly slow if the swap "
|
||
"file is created on a folder that is mounted over NFS. For these reasons, it "
|
||
"may be desirable to put your swap file in \"/tmp\"."
|
||
msgstr ""
|
||
"Aseta sivutustiedoston sijainti. GIMP käyttää muistia lohkoissa ja sivuttaa "
|
||
"käyttämättömät lohkot tiedostoon ladatakseen ne taas käyttöön. "
|
||
"Sivutustiedosto voi kasvaa isoksi jos GIMP:llä muokataan suuria kuvia. "
|
||
"Nopeuden optimoimiseksi sivutustiedostoa ei saa sijoittaa verkkolevylle tai "
|
||
"muistipohjaiseen tiedostojärjestelmään. Yleensä on paras sijoittaa "
|
||
"sivutustiedosto työaseman levylle /tmp -hakemistoon."
|
||
|
||
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:346
|
||
msgid "When enabled, menus can be torn off."
|
||
msgstr "Kun käytössä, valikot saa irrotettua."
|
||
|
||
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:349
|
||
msgid ""
|
||
"When enabled, dock windows (the toolbox and palettes) are set to be "
|
||
"transient to the active image window. Most window managers will keep the "
|
||
"dock windows above the image window then, but it may also have other effects."
|
||
msgstr ""
|
||
"Kun käytössä, telakkaikkunat (työkalupakki ja paletit) ovat asetettu "
|
||
"väliaikaisesti aktiiviseen kuvaikkunaan. Useimmat näytönjärjestimet pitävät "
|
||
"telakan ikkunat silloin kuvaikkunan päällä, mutta sillä saattaa olla myös "
|
||
"muita vaikutuksia."
|
||
|
||
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:355
|
||
msgid ""
|
||
"When enabled, you can change keyboard shortcuts for menu items by hitting a "
|
||
"key combination while the menu item is highlighted."
|
||
msgstr ""
|
||
"Kun käytössä, näppäimistön pikavalinnat voidaan asettaa painamalla "
|
||
"näppäinyhdistelmä kun valikon kohde on valittuna."
|
||
|
||
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:359
|
||
msgid "Save changed keyboard shortcuts when GIMP exits."
|
||
msgstr "Tallenna näppäimistön pikavalinnat kun GIMP lopetetaan."
|
||
|
||
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:362
|
||
msgid "Restore saved keyboard shortcuts on each GIMP startup."
|
||
msgstr "Lataa tallennetut näppäimistön pikavalinnat kun GIMP käynnistetään."
|
||
|
||
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:365
|
||
msgid ""
|
||
"Sets the folder for temporary storage. Files will appear here during the "
|
||
"course of running GIMP. Most files will disappear when GIMP exits, but some "
|
||
"files are likely to remain, so it is best if this folder not be one that is "
|
||
"shared by other users."
|
||
msgstr ""
|
||
"Asettaa tilapäistiedostojen kansion. Tiedostoja ilmaantuu tänne, kun GIMP on "
|
||
"käynnissä. Suurin osa tiedostoista poistetaan kun GIMP lopetetaan, mutta osa "
|
||
"tiedostoista voi jäädä kansioon,joten on parempi ettei tämä kansio ole "
|
||
"jaettu eri käyttäjien kesken."
|
||
|
||
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:377
|
||
msgid "Sets the size of the thumbnail shown in the Open dialog."
|
||
msgstr "Asettaa esikatselussa käytetyn pienoiskuvan koon."
|
||
|
||
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:380
|
||
msgid ""
|
||
"The thumbnail in the Open dialog will be automatically updated if the file "
|
||
"being previewed is smaller than the size set here."
|
||
msgstr ""
|
||
"Avausikkunan esikatselu päivitetään automaattisesti, jos tiedosto on "
|
||
"pienempi kuin asetettu koko."
|
||
|
||
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:384
|
||
msgid ""
|
||
"When the amount of pixel data exceeds this limit, GIMP will start to swap "
|
||
"tiles to disk. This is a lot slower but it makes it possible to work on "
|
||
"images that wouldn't fit into memory otherwise. If you have a lot of RAM, "
|
||
"you may want to set this to a higher value."
|
||
msgstr ""
|
||
"Kun pikselitiedon määrä ylittää tämän rajan, GIMP alkaa tallentamaan "
|
||
"kuvalohkoja levylle. Tämä on paljon hitaampaa, mutta mahdollistaa "
|
||
"työskentelyn kuville, jotka eivät muuten mahtuisi muistiin. Jos "
|
||
"tietokoneessasi on paljon keskusmuistia, kannattaa tätä arvoa muuttaa "
|
||
"suuremmaksi."
|
||
|
||
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:390
|
||
msgid "Show the current foreground and background colors in the toolbox."
|
||
msgstr "Näytä nykyiset edusta- ja taustavär työkalulaatikossa."
|
||
|
||
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:393
|
||
msgid "Show the currently selected brush, pattern and gradient in the toolbox."
|
||
msgstr "Näytä valittu sivellin, kuvio ja liukuväri työkalulaatikossa."
|
||
|
||
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:396
|
||
msgid "Show the currently active image in the toolbox."
|
||
msgstr "Näytä aktiivinen kuva työkalulaatikossa."
|
||
|
||
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:402
|
||
msgid ""
|
||
"The window type hint that is set on the toolbox. This may affect how your "
|
||
"window manager decorates and handles the toolbox window."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ikkunan reunustus työkalulaatikolle. Tämä vaikuttaa siihen miten "
|
||
"ikkunointiohjelma reunustaa ja käsittelee työkalulaatikko -ikkunoita."
|
||
|
||
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:406
|
||
msgid "Sets the manner in which transparency is displayed in images."
|
||
msgstr "Aseta tapa jolla läpinäkyvyys näkyy kuvissa."
|
||
|
||
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:409
|
||
msgid "Sets the size of the checkerboard used to display transparency."
|
||
msgstr "Aseta läpinäkyvyyteen käytettävän šakkilautakuvion koon."
|
||
|
||
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:412
|
||
msgid ""
|
||
"When enabled, GIMP will not save an image if it has not been changed since "
|
||
"it was opened."
|
||
msgstr ""
|
||
"Kun käytössä, GIMP ei tallenna kuvaa, jos sitä ei ole muutettu avaamisen "
|
||
"jälkeen."
|
||
|
||
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:416
|
||
msgid ""
|
||
"Sets the minimal number of operations that can be undone. More undo levels "
|
||
"are kept available until the undo-size limit is reached."
|
||
msgstr ""
|
||
"Pienin määrä toimenpiteitä, jotka voidaan kumota. Enemmän kumottavia "
|
||
"toimintoja pidetään muistissa, kunnes kumoamisraja saavutetaan."
|
||
|
||
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:420
|
||
msgid ""
|
||
"Sets an upper limit to the memory that is used per image to keep operations "
|
||
"on the undo stack. Regardless of this setting, at least as many undo-levels "
|
||
"as configured can be undone."
|
||
msgstr ""
|
||
"Suurin muistin määrä, joka käytetään kuvaa kohti pitämään toimintoja "
|
||
"kumoamispinossa. Tästä asetuksesta riippumatta vähintään määritetty määrä "
|
||
"kumoamisia on mahdollista suorittaa."
|
||
|
||
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:425
|
||
msgid "Sets the size of the previews in the Undo History."
|
||
msgstr "Aseta toimintohistorian esikatselun koko."
|
||
|
||
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:428
|
||
msgid "When enabled, pressing F1 will open the help browser."
|
||
msgstr "Kun käytössä, F1 avaa ohjeselaimen."
|
||
|
||
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:439
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Sets the external web browser to be used. This can be an absolute path or "
|
||
"the name of an executable to search for in the user's PATH. If the command "
|
||
"contains '%s' it will be replaced with the URL, else the URL will be "
|
||
"appended to the command with a space separating the two."
|
||
msgstr ""
|
||
"Määritä käytettävä ulkoinen Web-selain. '%s' komennossa korvataan URL:illa, "
|
||
"muutoin URL lisätään komennon perään."
|
||
|
||
#: ../app/config/gimprc-deserialize.c:135 ../app/core/gimp-modules.c:134
|
||
#: ../app/core/gimp-units.c:164 ../app/gui/session.c:206
|
||
#: ../app/plug-in/plug-in-rc.c:213
|
||
msgid "fatal parse error"
|
||
msgstr "jäsennysvirhe"
|
||
|
||
#: ../app/config/gimprc-deserialize.c:163
|
||
#, c-format
|
||
msgid "value for token %s is not a valid UTF-8 string"
|
||
msgstr "symbolin %s arvo ei ole kelvollinen UTF-8 -merkkijono"
|
||
|
||
#. no undo (or redo) steps available
|
||
#: ../app/core/core-enums.c:53 ../app/core/core-enums.c:252
|
||
#: ../app/core/core-enums.c:504 ../app/paint/paint-enums.c:81
|
||
#: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:416
|
||
msgid "None"
|
||
msgstr "Ei mikään"
|
||
|
||
#: ../app/core/core-enums.c:54
|
||
msgid "Floyd-Steinberg (normal)"
|
||
msgstr "Floyd-Steinberg (normaali)"
|
||
|
||
#: ../app/core/core-enums.c:55
|
||
msgid "Floyd-Steinberg (reduced color bleeding)"
|
||
msgstr "Floyd-Steinberg (vähennetyllä värivuodolla)"
|
||
|
||
#: ../app/core/core-enums.c:56
|
||
msgid "Positioned"
|
||
msgstr "Sijoitettu"
|
||
|
||
#: ../app/core/core-enums.c:85
|
||
msgid "Generate optimum palette"
|
||
msgstr "Muodosta optimaalinen paletti"
|
||
|
||
#: ../app/core/core-enums.c:86
|
||
msgid "Use web-optimized palette"
|
||
msgstr "Käytä WWW-optimoitua palettia"
|
||
|
||
#: ../app/core/core-enums.c:87
|
||
msgid "Use black and white (1-bit) palette"
|
||
msgstr "Käytä mustavalkoista palettia"
|
||
|
||
#: ../app/core/core-enums.c:88
|
||
msgid "Use custom palette"
|
||
msgstr "Käytä omaa palettia"
|
||
|
||
#: ../app/core/core-enums.c:211
|
||
msgid "First item"
|
||
msgstr "Ensimmäinen kohde"
|
||
|
||
#: ../app/core/core-enums.c:213 ../app/dialogs/dialogs.c:198
|
||
#: ../app/tools/tools-enums.c:210
|
||
msgid "Selection"
|
||
msgstr "Valinta"
|
||
|
||
#: ../app/core/core-enums.c:214
|
||
msgid "Active layer"
|
||
msgstr "Aktiivinen taso"
|
||
|
||
#: ../app/core/core-enums.c:215
|
||
msgid "Active channel"
|
||
msgstr "Aktiivinen kanava"
|
||
|
||
#: ../app/core/core-enums.c:216
|
||
msgid "Active path"
|
||
msgstr "Aktiivinen polku"
|
||
|
||
#: ../app/core/core-enums.c:247
|
||
msgid "Foreground color"
|
||
msgstr "Edustaväri"
|
||
|
||
#: ../app/core/core-enums.c:248
|
||
msgid "Background color"
|
||
msgstr "Taustaväri"
|
||
|
||
#: ../app/core/core-enums.c:249
|
||
msgid "White"
|
||
msgstr "Valkoinen"
|
||
|
||
#. Transparency
|
||
#: ../app/core/core-enums.c:250 ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2305
|
||
msgid "Transparency"
|
||
msgstr "Läpinäkyvä"
|
||
|
||
#: ../app/core/core-enums.c:251 ../app/core/core-enums.c:308
|
||
msgid "Pattern"
|
||
msgstr "Kuvio"
|
||
|
||
#: ../app/core/core-enums.c:279
|
||
msgid "Stroke line"
|
||
msgstr "Piirrä viiva"
|
||
|
||
#: ../app/core/core-enums.c:280
|
||
msgid "Stroke with a paint tool"
|
||
msgstr "Piirrä maalaustyökalulla"
|
||
|
||
#: ../app/core/core-enums.c:307
|
||
msgid "Solid color"
|
||
msgstr "Yhtenäinen väri"
|
||
|
||
#: ../app/core/core-enums.c:336
|
||
msgid "Miter"
|
||
msgstr "Särmä"
|
||
|
||
#: ../app/core/core-enums.c:337 ../app/core/core-enums.c:367
|
||
msgid "Round"
|
||
msgstr "Pyöreä"
|
||
|
||
#: ../app/core/core-enums.c:338
|
||
msgid "Bevel"
|
||
msgstr "Viiste"
|
||
|
||
#: ../app/core/core-enums.c:366
|
||
msgid "Butt"
|
||
msgstr "Tylppä"
|
||
|
||
#: ../app/core/core-enums.c:368 ../app/core/core-enums.c:443
|
||
msgid "Square"
|
||
msgstr "Neliömäinen"
|
||
|
||
#: ../app/core/core-enums.c:404
|
||
msgid "Custom"
|
||
msgstr "Oma"
|
||
|
||
#: ../app/core/core-enums.c:405
|
||
msgid "Line"
|
||
msgstr "Viiva"
|
||
|
||
#: ../app/core/core-enums.c:406
|
||
msgid "Long dashes"
|
||
msgstr "Pitkät viivat"
|
||
|
||
#: ../app/core/core-enums.c:407
|
||
msgid "Medium dashes"
|
||
msgstr "Keskipituiset viivat"
|
||
|
||
#: ../app/core/core-enums.c:408
|
||
msgid "Short dashes"
|
||
msgstr "Lyhyet viivat"
|
||
|
||
#: ../app/core/core-enums.c:409
|
||
msgid "Sparse dots"
|
||
msgstr "Harvat pisteet"
|
||
|
||
#: ../app/core/core-enums.c:410
|
||
msgid "Normal dots"
|
||
msgstr "Normaalit pisteet"
|
||
|
||
#: ../app/core/core-enums.c:411
|
||
msgid "Dense dots"
|
||
msgstr "Tiheät pisteet"
|
||
|
||
#: ../app/core/core-enums.c:412
|
||
msgid "Stipples"
|
||
msgstr "Pisteitys"
|
||
|
||
#: ../app/core/core-enums.c:413
|
||
msgid "Dash, dot"
|
||
msgstr "Viiva, piste"
|
||
|
||
#: ../app/core/core-enums.c:414
|
||
msgid "Dash, dot, dot"
|
||
msgstr "Viiva, piste, piste"
|
||
|
||
#: ../app/core/core-enums.c:442
|
||
msgid "Circle"
|
||
msgstr "Ympyrä"
|
||
|
||
#: ../app/core/core-enums.c:444
|
||
msgid "Diamond"
|
||
msgstr "Timantti"
|
||
|
||
#: ../app/core/core-enums.c:472 ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2337
|
||
msgid "Horizontal"
|
||
msgstr "Vaaka"
|
||
|
||
#: ../app/core/core-enums.c:473 ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2339
|
||
msgid "Vertical"
|
||
msgstr "Pysty"
|
||
|
||
#: ../app/core/core-enums.c:474
|
||
msgid "Unknown"
|
||
msgstr "Tuntematon"
|
||
|
||
#: ../app/core/core-enums.c:505
|
||
msgid "All layers"
|
||
msgstr "Kaikki tasot"
|
||
|
||
#: ../app/core/core-enums.c:506
|
||
msgid "Image-sized layers"
|
||
msgstr "Kuvan kokoiset tasot"
|
||
|
||
#: ../app/core/core-enums.c:507
|
||
msgid "All visible layers"
|
||
msgstr "Kaikki näkyvät tasot"
|
||
|
||
#: ../app/core/core-enums.c:508
|
||
msgid "All linked layers"
|
||
msgstr "Kaikki linkitetyt tasot"
|
||
|
||
#: ../app/core/core-enums.c:572
|
||
msgid "Tiny"
|
||
msgstr "Minimaalinen"
|
||
|
||
#: ../app/core/core-enums.c:573
|
||
msgid "Very small"
|
||
msgstr "Hyvin pieni"
|
||
|
||
#: ../app/core/core-enums.c:574
|
||
msgid "Small"
|
||
msgstr "Pieni"
|
||
|
||
#: ../app/core/core-enums.c:575
|
||
msgid "Medium"
|
||
msgstr "Keskikokoinen"
|
||
|
||
#: ../app/core/core-enums.c:576
|
||
msgid "Large"
|
||
msgstr "Suuri"
|
||
|
||
#: ../app/core/core-enums.c:577
|
||
msgid "Very large"
|
||
msgstr "Hyvin suuri"
|
||
|
||
#: ../app/core/core-enums.c:578
|
||
msgid "Huge"
|
||
msgstr "Valtava"
|
||
|
||
#: ../app/core/core-enums.c:579
|
||
msgid "Enormous"
|
||
msgstr "Jättikokoinen"
|
||
|
||
#: ../app/core/core-enums.c:580
|
||
msgid "Gigantic"
|
||
msgstr "Giganttinen"
|
||
|
||
#: ../app/core/core-enums.c:607
|
||
msgid "View as list"
|
||
msgstr "Näytä listana"
|
||
|
||
#: ../app/core/core-enums.c:608
|
||
msgid "View as grid"
|
||
msgstr "Näytä ruudukkona"
|
||
|
||
#: ../app/core/core-enums.c:672
|
||
msgid "No thumbnails"
|
||
msgstr "Ei esikatselukuvia"
|
||
|
||
#: ../app/core/core-enums.c:673
|
||
msgid "Normal (128x128)"
|
||
msgstr "Normaali (128x128)"
|
||
|
||
#: ../app/core/core-enums.c:674
|
||
msgid "Large (256x256)"
|
||
msgstr "Suuri (256x256)"
|
||
|
||
#: ../app/core/core-enums.c:850
|
||
msgid "<<invalid>>"
|
||
msgstr "<<virheellinen>>"
|
||
|
||
#: ../app/core/core-enums.c:851
|
||
msgid "Scale image"
|
||
msgstr "Skaalaa kuvaa"
|
||
|
||
#: ../app/core/core-enums.c:852
|
||
msgid "Resize image"
|
||
msgstr "Muuta kuvan kokoa"
|
||
|
||
#: ../app/core/core-enums.c:853
|
||
msgid "Flip image"
|
||
msgstr "Peilaa kuva"
|
||
|
||
#: ../app/core/core-enums.c:854
|
||
msgid "Rotate image"
|
||
msgstr "Kierrä kuva"
|
||
|
||
#: ../app/core/core-enums.c:855
|
||
msgid "Crop image"
|
||
msgstr "Rajaa kuva"
|
||
|
||
#: ../app/core/core-enums.c:856
|
||
msgid "Convert image"
|
||
msgstr "Muunna kuva"
|
||
|
||
#: ../app/core/core-enums.c:857
|
||
msgid "Remove item"
|
||
msgstr "Poista kohde"
|
||
|
||
#: ../app/core/core-enums.c:858
|
||
msgid "Merge layers"
|
||
msgstr "Yhdistä tasot"
|
||
|
||
#: ../app/core/core-enums.c:859
|
||
msgid "Merge paths"
|
||
msgstr "Yhdistä polut"
|
||
|
||
#: ../app/core/core-enums.c:861 ../app/core/core-enums.c:892
|
||
#: ../app/core/gimpimage-grid.c:58 ../app/dialogs/grid-dialog.c:152
|
||
#: ../app/tools/tools-enums.c:241
|
||
msgid "Grid"
|
||
msgstr "Ruudukko"
|
||
|
||
#: ../app/core/core-enums.c:862 ../app/core/core-enums.c:894
|
||
msgid "Guide"
|
||
msgstr "Apulinja"
|
||
|
||
#: ../app/core/core-enums.c:863 ../app/core/core-enums.c:895
|
||
msgid "Sample Point"
|
||
msgstr "Näytepiste"
|
||
|
||
#: ../app/core/core-enums.c:864 ../app/core/core-enums.c:896
|
||
msgid "Layer/Channel"
|
||
msgstr "Taso/Kanava"
|
||
|
||
#: ../app/core/core-enums.c:865 ../app/core/core-enums.c:897
|
||
msgid "Layer/Channel modification"
|
||
msgstr "Taso/Kanava muunnos"
|
||
|
||
#: ../app/core/core-enums.c:866 ../app/core/core-enums.c:898
|
||
msgid "Selection mask"
|
||
msgstr "Valintamaski"
|
||
|
||
#: ../app/core/core-enums.c:867 ../app/core/core-enums.c:901
|
||
msgid "Item visibility"
|
||
msgstr "Kohteen näkyvyys"
|
||
|
||
#: ../app/core/core-enums.c:868 ../app/core/core-enums.c:902
|
||
msgid "Link/Unlink item"
|
||
msgstr "Linkitä/Katkaise kohde"
|
||
|
||
#: ../app/core/core-enums.c:869
|
||
msgid "Item properties"
|
||
msgstr "Kohteen ominaisuudet"
|
||
|
||
#: ../app/core/core-enums.c:870 ../app/core/core-enums.c:900
|
||
msgid "Move item"
|
||
msgstr "Siirrä kohde"
|
||
|
||
#: ../app/core/core-enums.c:871
|
||
msgid "Scale item"
|
||
msgstr "Skaalaa kohde"
|
||
|
||
#: ../app/core/core-enums.c:872
|
||
msgid "Resize item"
|
||
msgstr "Muuta kohteen kokoa"
|
||
|
||
#: ../app/core/core-enums.c:873
|
||
msgid "Add layer"
|
||
msgstr "Lisää taso"
|
||
|
||
#: ../app/core/core-enums.c:874 ../app/core/core-enums.c:911
|
||
msgid "Add layer mask"
|
||
msgstr "Lisää tasomaski"
|
||
|
||
#: ../app/core/core-enums.c:875 ../app/core/core-enums.c:913
|
||
msgid "Apply layer mask"
|
||
msgstr "Sovella tasomaskia"
|
||
|
||
#: ../app/core/core-enums.c:876 ../app/core/core-enums.c:923
|
||
msgid "Floating selection to layer"
|
||
msgstr "Kelluva valinta tasoksi"
|
||
|
||
#: ../app/core/core-enums.c:877
|
||
msgid "Float selection"
|
||
msgstr "Kelluva valinta"
|
||
|
||
#: ../app/core/core-enums.c:878
|
||
msgid "Anchor floating selection"
|
||
msgstr "Ankkuroi kelluva valinta"
|
||
|
||
#: ../app/core/core-enums.c:879
|
||
msgid "Remove floating selection"
|
||
msgstr "Poista kelluva valinta"
|
||
|
||
#: ../app/core/core-enums.c:880 ../app/core/gimp-edit.c:262
|
||
msgid "Paste"
|
||
msgstr "Liitä"
|
||
|
||
#: ../app/core/core-enums.c:881 ../app/core/gimp-edit.c:557
|
||
msgid "Cut"
|
||
msgstr "Leikkaa"
|
||
|
||
#: ../app/core/core-enums.c:882 ../app/tools/gimptexttool.c:160
|
||
#: ../app/widgets/widgets-enums.c:265
|
||
msgid "Text"
|
||
msgstr "Teksti"
|
||
|
||
#: ../app/core/core-enums.c:883 ../app/core/core-enums.c:926
|
||
#: ../app/core/gimpdrawable-transform.c:567
|
||
msgid "Transform"
|
||
msgstr "Kääntö"
|
||
|
||
#: ../app/core/core-enums.c:884 ../app/core/core-enums.c:927
|
||
#: ../app/paint/gimppaintcore.c:135
|
||
msgid "Paint"
|
||
msgstr "Maalaa"
|
||
|
||
#: ../app/core/core-enums.c:885 ../app/core/core-enums.c:930
|
||
msgid "Attach parasite"
|
||
msgstr "Kiinnitä parasiitti"
|
||
|
||
#: ../app/core/core-enums.c:886 ../app/core/core-enums.c:931
|
||
msgid "Remove parasite"
|
||
msgstr "Poista parasiitti"
|
||
|
||
#: ../app/core/core-enums.c:887
|
||
msgid "Import paths"
|
||
msgstr "Tuo polkuja"
|
||
|
||
#: ../app/core/core-enums.c:888 ../app/pdb/drawable-cmds.c:885
|
||
msgid "Plug-In"
|
||
msgstr "Liitännäiset"
|
||
|
||
#: ../app/core/core-enums.c:889
|
||
msgid "Image type"
|
||
msgstr "Kuvan tyyppi"
|
||
|
||
#: ../app/core/core-enums.c:890
|
||
msgid "Image size"
|
||
msgstr "Kuvan koko"
|
||
|
||
#: ../app/core/core-enums.c:891
|
||
msgid "Image resolution change"
|
||
msgstr "Kuvan tarkkuuden vaihto"
|
||
|
||
#: ../app/core/core-enums.c:893
|
||
msgid "Change indexed palette"
|
||
msgstr "Muuta indeksoitua palettia"
|
||
|
||
#: ../app/core/core-enums.c:899
|
||
msgid "Rename item"
|
||
msgstr "Nimeä kohde uudelleen"
|
||
|
||
#: ../app/core/core-enums.c:903
|
||
msgid "New layer"
|
||
msgstr "Uusi taso"
|
||
|
||
#: ../app/core/core-enums.c:904
|
||
msgid "Delete layer"
|
||
msgstr "Poista taso"
|
||
|
||
#: ../app/core/core-enums.c:905
|
||
msgid "Reposition layer"
|
||
msgstr "Siirrä tasoa"
|
||
|
||
#: ../app/core/core-enums.c:906
|
||
msgid "Set layer mode"
|
||
msgstr "Aseta tason tila"
|
||
|
||
#: ../app/core/core-enums.c:907
|
||
msgid "Set layer opacity"
|
||
msgstr "Aseta tason läpinäkyvyys"
|
||
|
||
#: ../app/core/core-enums.c:908
|
||
msgid "Lock/Unlock alpha channel"
|
||
msgstr "Lukitse/vapauta alfakanava"
|
||
|
||
#: ../app/core/core-enums.c:909
|
||
msgid "Text layer"
|
||
msgstr "Tekstitaso"
|
||
|
||
#: ../app/core/core-enums.c:910
|
||
msgid "Text layer modification"
|
||
msgstr "Tekstitason muokkaus"
|
||
|
||
#: ../app/core/core-enums.c:912
|
||
msgid "Delete layer mask"
|
||
msgstr "Poista tasomaski"
|
||
|
||
#: ../app/core/core-enums.c:914
|
||
msgid "Show layer mask"
|
||
msgstr "Näytä tasomaski"
|
||
|
||
#: ../app/core/core-enums.c:915
|
||
msgid "New channel"
|
||
msgstr "Uusi kanava"
|
||
|
||
#: ../app/core/core-enums.c:916
|
||
msgid "Delete channel"
|
||
msgstr "Poista kanava"
|
||
|
||
#: ../app/core/core-enums.c:917
|
||
msgid "Reposition channel"
|
||
msgstr "Siirrä kanava"
|
||
|
||
#: ../app/core/core-enums.c:918
|
||
msgid "Channel color"
|
||
msgstr "Kanavan väri"
|
||
|
||
#: ../app/core/core-enums.c:919
|
||
msgid "New path"
|
||
msgstr "Uusi polku"
|
||
|
||
#: ../app/core/core-enums.c:921
|
||
msgid "Path modification"
|
||
msgstr "Polun muokkaus"
|
||
|
||
#: ../app/core/core-enums.c:922
|
||
msgid "Reposition path"
|
||
msgstr "Siirrä polkua"
|
||
|
||
#: ../app/core/core-enums.c:924
|
||
msgid "Rigor floating selection"
|
||
msgstr "Ankkuroi kelluva valinta"
|
||
|
||
#: ../app/core/core-enums.c:925
|
||
msgid "Relax floating selection"
|
||
msgstr "Vapauta kelluva valinta"
|
||
|
||
#: ../app/core/core-enums.c:928 ../app/paint/gimpink.c:95
|
||
#: ../app/tools/gimpinktool.c:55
|
||
msgid "Ink"
|
||
msgstr "Mustekynä"
|
||
|
||
#: ../app/core/core-enums.c:929
|
||
msgid "Select foreground"
|
||
msgstr "Valitse edusta"
|
||
|
||
#: ../app/core/core-enums.c:932
|
||
msgid "Not undoable"
|
||
msgstr "Ei peruttavissa"
|
||
|
||
#: ../app/core/core-enums.c:1196
|
||
msgid "Composite"
|
||
msgstr "Yhdiste"
|
||
|
||
#: ../app/core/core-enums.c:1230
|
||
msgid "Message"
|
||
msgstr "Viesti"
|
||
|
||
#: ../app/core/core-enums.c:1231
|
||
msgid "Warning"
|
||
msgstr "Varoitus"
|
||
|
||
#: ../app/core/core-enums.c:1232
|
||
msgid "Error"
|
||
msgstr "Virhe"
|
||
|
||
#: ../app/core/core-enums.c:1260
|
||
msgid "Ask what to do"
|
||
msgstr "Kysy mitä tehdään"
|
||
|
||
#: ../app/core/core-enums.c:1261
|
||
msgid "Keep embedded profile"
|
||
msgstr "Säilytä upotettu profiili"
|
||
|
||
#: ../app/core/core-enums.c:1262
|
||
msgid "Convert to RGB workspace"
|
||
msgstr "Muunna RGB-väriavaruuteen"
|
||
|
||
#: ../app/core/gimp-contexts.c:155 ../app/core/gimptooloptions.c:231
|
||
#: ../app/gui/session.c:307 ../app/menus/menus.c:433
|
||
#: ../app/widgets/gimpdevices.c:258
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Deleting \"%s\" failed: %s"
|
||
msgstr "Tiedoston \"%s\" tuhoaminen epäonnistui: %s"
|
||
|
||
#: ../app/core/gimp-edit.c:190 ../app/core/gimp-edit.c:326
|
||
msgid "Pasted Layer"
|
||
msgstr "Liitetty taso"
|
||
|
||
#: ../app/core/gimp-edit.c:464
|
||
msgid "Fill with Foreground Color"
|
||
msgstr "Täytä edustavärillä"
|
||
|
||
#: ../app/core/gimp-edit.c:468
|
||
msgid "Fill with Background Color"
|
||
msgstr "Täytä taustavärillä"
|
||
|
||
#: ../app/core/gimp-edit.c:472
|
||
msgid "Fill with White"
|
||
msgstr "Täytä valkoisella"
|
||
|
||
#: ../app/core/gimp-edit.c:476
|
||
msgid "Fill with Transparency"
|
||
msgstr "Täytä läpinäkyvällä"
|
||
|
||
#: ../app/core/gimp-edit.c:480
|
||
msgid "Fill with Pattern"
|
||
msgstr "Täytä kuviolla"
|
||
|
||
#: ../app/core/gimp-edit.c:573
|
||
msgid "Global Buffer"
|
||
msgstr "Yleinen leike"
|
||
|
||
#: ../app/core/gimp-gradients.c:61
|
||
msgid "FG to BG (RGB)"
|
||
msgstr "Edustaväristä taustaväriin (RGB)"
|
||
|
||
#: ../app/core/gimp-gradients.c:66
|
||
msgid "FG to BG (HSV counter-clockwise)"
|
||
msgstr "Edustaväristä taustaväriin (HSV-värisävy vastapäivään)"
|
||
|
||
#: ../app/core/gimp-gradients.c:71
|
||
msgid "FG to BG (HSV clockwise hue)"
|
||
msgstr "Edustaväristä taustaväriin (HSV-värisävy myötäpäivään)"
|
||
|
||
#: ../app/core/gimp-gradients.c:76
|
||
msgid "FG to Transparent"
|
||
msgstr "Edustaväristä läpinäkyvään"
|
||
|
||
#: ../app/core/gimp-user-install.c:153
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"It seems you have used GIMP %s before. GIMP will now migrate your user "
|
||
"settings to '%s'."
|
||
msgstr ""
|
||
"Näyttää, että olet käyttänyt aikaisemmin GIMP %s versiota. GIMP muuttaa nyt "
|
||
"käyttäjän asetuksesi versioon '%s'."
|
||
|
||
#: ../app/core/gimp-user-install.c:158
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"It appears that you are using GIMP for the first time. GIMP will now create "
|
||
"a folder named '%s' and copy some files to it."
|
||
msgstr ""
|
||
"Näyttää siltä, että te käytätte GIMPiä ensimäistä kertaa. GIMP luo nyt "
|
||
"kansion nimellä '%s' ja kopioi joitakin tiedostoja siihen."
|
||
|
||
#: ../app/core/gimp-user-install.c:309
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Copying file '%s' from '%s'..."
|
||
msgstr "Kopioidaan tiedosto '%s' -> '%s'..."
|
||
|
||
#: ../app/core/gimp-user-install.c:324 ../app/core/gimp-user-install.c:350
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Creating folder '%s'..."
|
||
msgstr "Luodaan kansio '%s'..."
|
||
|
||
#: ../app/core/gimp-user-install.c:335 ../app/core/gimp-user-install.c:361
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Cannot create folder '%s': %s"
|
||
msgstr "Kansion '%s' luonti epäonnistui: %s"
|
||
|
||
#: ../app/core/gimp.c:533
|
||
msgid "Initialization"
|
||
msgstr "Alustaminen"
|
||
|
||
#. register all internal procedures
|
||
#: ../app/core/gimp.c:608
|
||
msgid "Internal Procedures"
|
||
msgstr "Sisäiset proseduurit"
|
||
|
||
#. initialize the global parasite table
|
||
#: ../app/core/gimp.c:824
|
||
msgid "Looking for data files"
|
||
msgstr "Etsitään datatiedostoja"
|
||
|
||
#: ../app/core/gimp.c:824
|
||
msgid "Parasites"
|
||
msgstr "Parasiitit"
|
||
|
||
#. initialize the list of fonts
|
||
#: ../app/core/gimp.c:844
|
||
msgid "Fonts (this may take a while)"
|
||
msgstr "Fontit (tämä saattaa kestää hetken)"
|
||
|
||
#. initialize the module list
|
||
#: ../app/core/gimp.c:853 ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2766
|
||
msgid "Modules"
|
||
msgstr "Modulit"
|
||
|
||
#: ../app/core/gimpbrush-load.c:177
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Could not read %d bytes from '%s': %s"
|
||
msgstr "Ei voitu lukea %d tavua tiedostosta '%s'. %s"
|
||
|
||
#: ../app/core/gimpbrush-load.c:197
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Fatal parse error in brush file '%s': Width = 0."
|
||
msgstr "Jäsennysvirhe sivellintiedostossa '%s': Leveys = 0."
|
||
|
||
#: ../app/core/gimpbrush-load.c:206
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Fatal parse error in brush file '%s': Height = 0."
|
||
msgstr "Jäsennysvirhe sivellintiedostossa '%s': Korkeus = 0."
|
||
|
||
#: ../app/core/gimpbrush-load.c:215
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Fatal parse error in brush file '%s': Bytes = 0."
|
||
msgstr "Jäsennysvirhe sivellintiedostossa '%s': Tavuja = 0."
|
||
|
||
#: ../app/core/gimpbrush-load.c:239
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Fatal parse error in brush file '%s': Unknown depth %d."
|
||
msgstr "Virhe: Sivellintiedosto '%s' on viallinen. Tuntematon värisyvyys %d."
|
||
|
||
#: ../app/core/gimpbrush-load.c:252
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Fatal parse error in brush file '%s': Unknown version %d."
|
||
msgstr "Sivellintiedosto '%s' on viallinen. Tuntematon versio %d."
|
||
|
||
#: ../app/core/gimpbrush-load.c:268 ../app/core/gimpbrush-load.c:388
|
||
#: ../app/core/gimpbrush-load.c:720
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Fatal parse error in brush file '%s': File appears truncated."
|
||
msgstr "Jäsennysvirhe: Sivellintiedosto '%s' näyttää katkenneen."
|
||
|
||
#: ../app/core/gimpbrush-load.c:276 ../app/core/gimpbrushgenerated-load.c:128
|
||
#: ../app/core/gimpbrushpipe-load.c:97
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Invalid UTF-8 string in brush file '%s'."
|
||
msgstr "Epäkelpo UTF-8 merkkijono sivellintiedostossa '%s'."
|
||
|
||
#: ../app/core/gimpbrush-load.c:283 ../app/core/gimpitem.c:505
|
||
#: ../app/core/gimppattern-load.c:146
|
||
#: ../app/dialogs/template-options-dialog.c:83
|
||
#: ../app/tools/gimpvectortool.c:299
|
||
msgid "Unnamed"
|
||
msgstr "Nimetön"
|
||
|
||
#: ../app/core/gimpbrush-load.c:377
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Fatal parse error in brush file '%s': Unsupported brush depth %d\n"
|
||
"GIMP brushes must be GRAY or RGBA."
|
||
msgstr ""
|
||
"Virhe sivellintiedostossa '%s': Tuntematon siveltimen syvyys %d\n"
|
||
"GIMPin siveltimet pitää olla HARMAA tai RGBA."
|
||
|
||
#: ../app/core/gimpbrush-load.c:448
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Fatal parse error in brush file '%s': unable to decode abr format version %d."
|
||
msgstr ""
|
||
"Jäsennysvirhe sivellintiedostossa '%s': ei voi tulkita abr-muodon versiota %"
|
||
"d."
|
||
|
||
#: ../app/core/gimpbrush-load.c:615
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Fatal parse error in brush file '%s': Wide brushes are not supported."
|
||
msgstr ""
|
||
"Kriittinen jäsennysvirhe sivellintiedostossa '%s': leveät siveltimet eivät "
|
||
"ole tuettu."
|
||
|
||
#: ../app/core/gimpbrushgenerated-load.c:87
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Fatal parse error in brush file '%s': Not a GIMP brush file."
|
||
msgstr "Virhe sivellintiedostossa '%s': Ei ole GIMPin sivellintiedosto."
|
||
|
||
#: ../app/core/gimpbrushgenerated-load.c:104
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Fatal parse error in brush file '%s': Unknown GIMP brush version in line %d."
|
||
msgstr ""
|
||
"Vakava virhe tulkittaessa sivellintiedostoa '%s': Tuntematon GIMPin "
|
||
"sivellinversio rivillä %d."
|
||
|
||
#: ../app/core/gimpbrushgenerated-load.c:150
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Fatal parse error in brush file '%s': Unknown GIMP brush shape in line %d."
|
||
msgstr ""
|
||
"Vakava virhe tulkittaessa sivellintiedostoa '%s': Tuntematon GIMPin "
|
||
"sivellinmuoto rivillä %d."
|
||
|
||
#: ../app/core/gimpbrushgenerated-load.c:226
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Line %d: %s"
|
||
msgstr "Rivi %d: %s"
|
||
|
||
#: ../app/core/gimpbrushgenerated-load.c:228
|
||
#, c-format
|
||
msgid "File is truncated in line %d"
|
||
msgstr "Tiedosto on katkennut riviltä %d"
|
||
|
||
#: ../app/core/gimpbrushgenerated-load.c:231
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error while reading brush file '%s': %s"
|
||
msgstr "Virhe luettaessa sivellintä '%s': %s"
|
||
|
||
#: ../app/core/gimpbrushpipe-load.c:113 ../app/core/gimpbrushpipe-load.c:133
|
||
#: ../app/core/gimpbrushpipe-load.c:223
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Fatal parse error in brush file '%s': File is corrupt."
|
||
msgstr "Virhe sivellintiedostossa '%s': Tiedosto on rikki."
|
||
|
||
#: ../app/core/gimpchannel-select.c:60
|
||
msgctxt "command"
|
||
msgid "Rectangle Select"
|
||
msgstr "Suorakulmiovalinta"
|
||
|
||
#: ../app/core/gimpchannel-select.c:111
|
||
msgctxt "command"
|
||
msgid "Ellipse Select"
|
||
msgstr "Ellipsivalinta"
|
||
|
||
#: ../app/core/gimpchannel-select.c:165
|
||
msgctxt "command"
|
||
msgid "Rounded Rectangle Select"
|
||
msgstr "Pyöristetty suorakulmiovalinta"
|
||
|
||
#: ../app/core/gimpchannel-select.c:434
|
||
msgid "Alpha to Selection"
|
||
msgstr "Alfa valinnaksi"
|
||
|
||
#: ../app/core/gimpchannel-select.c:472
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s Channel to Selection"
|
||
msgstr "%s kanava valinnaksi"
|
||
|
||
#: ../app/core/gimpchannel-select.c:520 ../app/tools/gimpfuzzyselecttool.c:80
|
||
msgctxt "command"
|
||
msgid "Fuzzy Select"
|
||
msgstr "Sumea valinta"
|
||
|
||
#: ../app/core/gimpchannel-select.c:567
|
||
#: ../app/tools/gimpbycolorselecttool.c:82
|
||
msgctxt "command"
|
||
msgid "Select by Color"
|
||
msgstr "Valitse värin mukaan"
|
||
|
||
#: ../app/core/gimpchannel.c:257
|
||
msgid "Channel"
|
||
msgstr "Kanava"
|
||
|
||
#: ../app/core/gimpchannel.c:258
|
||
msgid "Rename Channel"
|
||
msgstr "Nimeä kanava uudelleen"
|
||
|
||
#: ../app/core/gimpchannel.c:259
|
||
msgid "Move Channel"
|
||
msgstr "Siirrä kanavaa"
|
||
|
||
#: ../app/core/gimpchannel.c:260
|
||
msgid "Scale Channel"
|
||
msgstr "Skaalaa kanavaa"
|
||
|
||
#: ../app/core/gimpchannel.c:261
|
||
msgid "Resize Channel"
|
||
msgstr "Muuta kanavan kokoa"
|
||
|
||
#: ../app/core/gimpchannel.c:262
|
||
msgid "Flip Channel"
|
||
msgstr "Peilaa kanava"
|
||
|
||
#: ../app/core/gimpchannel.c:263
|
||
msgid "Rotate Channel"
|
||
msgstr "Kierrä kanavaa"
|
||
|
||
#: ../app/core/gimpchannel.c:264 ../app/core/gimpdrawable-transform.c:843
|
||
msgid "Transform Channel"
|
||
msgstr "Käännä kanavaa"
|
||
|
||
#: ../app/core/gimpchannel.c:265
|
||
msgid "Stroke Channel"
|
||
msgstr "Piirrä kanava"
|
||
|
||
#: ../app/core/gimpchannel.c:286
|
||
msgid "Feather Channel"
|
||
msgstr "Pehmennä kanava"
|
||
|
||
#: ../app/core/gimpchannel.c:287
|
||
msgid "Sharpen Channel"
|
||
msgstr "Terävöitä kanava"
|
||
|
||
#: ../app/core/gimpchannel.c:288
|
||
msgid "Clear Channel"
|
||
msgstr "Tyhjennä kanava"
|
||
|
||
#: ../app/core/gimpchannel.c:289
|
||
msgid "Fill Channel"
|
||
msgstr "Täytä kanava"
|
||
|
||
#: ../app/core/gimpchannel.c:290
|
||
msgid "Invert Channel"
|
||
msgstr "Käännä kanava"
|
||
|
||
#: ../app/core/gimpchannel.c:291
|
||
msgid "Border Channel"
|
||
msgstr "Reunusta kanava"
|
||
|
||
#: ../app/core/gimpchannel.c:292
|
||
msgid "Grow Channel"
|
||
msgstr "Suurenna kanavaa"
|
||
|
||
#: ../app/core/gimpchannel.c:293
|
||
msgid "Shrink Channel"
|
||
msgstr "Pienennä kanavaa"
|
||
|
||
#: ../app/core/gimpchannel.c:710
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Cannot stroke empty channel."
|
||
msgstr "Tyhjälle kanavalla ei voi piirtää."
|
||
|
||
#: ../app/core/gimpchannel.c:1631
|
||
msgid "Set Channel Color"
|
||
msgstr "Aseta kanavan väri"
|
||
|
||
#: ../app/core/gimpchannel.c:1679
|
||
msgid "Set Channel Opacity"
|
||
msgstr "Aseta kanavan läpinäkyvyys"
|
||
|
||
#: ../app/core/gimpchannel.c:1747 ../app/core/gimpselection.c:520
|
||
msgid "Selection Mask"
|
||
msgstr "Valintamaski"
|
||
|
||
#: ../app/core/gimpdata.c:526 ../app/core/gimptoolpresets.c:279
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Could not delete '%s': %s"
|
||
msgstr "Tiedoston '%s' poistaminen epäonnistui: %s"
|
||
|
||
#: ../app/core/gimpdatafactory.c:415 ../app/core/gimpdatafactory.c:575
|
||
#: ../app/core/gimpdatafactory.c:595
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Failed to save data:\n"
|
||
"\n"
|
||
"%s"
|
||
msgstr ""
|
||
"Tallennus ei onnistunut:\n"
|
||
"\n"
|
||
"%s"
|
||
|
||
#: ../app/core/gimpdatafactory.c:494 ../app/core/gimpdatafactory.c:497
|
||
#: ../app/core/gimpitem.c:312 ../app/core/gimpitem.c:315
|
||
msgid "copy"
|
||
msgstr "kopio"
|
||
|
||
#: ../app/core/gimpdatafactory.c:506 ../app/core/gimpitem.c:324
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s copy"
|
||
msgstr "%s kopio"
|
||
|
||
#: ../app/core/gimpdatafactory.c:576
|
||
msgid "You don't have a writable data folder configured."
|
||
msgstr "Kirjoitettavissa olevaa tietokansiota ei ole määritelty."
|
||
|
||
#: ../app/core/gimpdatafactory.c:751
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Failed to load data:\n"
|
||
"\n"
|
||
"%s"
|
||
msgstr ""
|
||
"Lataus ei onnistunut:\n"
|
||
"\n"
|
||
"%s"
|
||
|
||
#: ../app/core/gimpdrawable-blend.c:245 ../app/tools/gimpblendtool.c:107
|
||
msgid "Blend"
|
||
msgstr "Sekoita"
|
||
|
||
#: ../app/core/gimpdrawable-brightness-contrast.c:71
|
||
msgid "Brightness_Contrast"
|
||
msgstr "Kirkkaus-_kontrasti"
|
||
|
||
#: ../app/core/gimpdrawable-brightness-contrast.c:82
|
||
#: ../app/tools/gimpbrightnesscontrasttool.c:110
|
||
msgid "Brightness-Contrast"
|
||
msgstr "Kirkkaus - kontrasti"
|
||
|
||
#: ../app/core/gimpdrawable-bucket-fill.c:91
|
||
#, c-format
|
||
msgid "No patterns available for this operation."
|
||
msgstr "Ei kuvioita tälle toiminnolle."
|
||
|
||
#: ../app/core/gimpdrawable-bucket-fill.c:286
|
||
msgctxt "command"
|
||
msgid "Bucket Fill"
|
||
msgstr "Ämpäritäyttö"
|
||
|
||
#: ../app/core/gimpdrawable-color-balance.c:80
|
||
#: ../app/core/gimpdrawable-color-balance.c:90
|
||
#: ../app/tools/gimpcolorbalancetool.c:94
|
||
msgid "Color Balance"
|
||
msgstr "Väritasapaino"
|
||
|
||
#: ../app/core/gimpdrawable-colorize.c:73
|
||
#: ../app/core/gimpdrawable-colorize.c:85 ../app/tools/gimpcolorizetool.c:90
|
||
msgid "Colorize"
|
||
msgstr "Väritä"
|
||
|
||
#: ../app/core/gimpdrawable-curves.c:165 ../app/core/gimpdrawable-curves.c:182
|
||
#: ../app/tools/gimpcurvestool.c:136
|
||
msgid "Curves"
|
||
msgstr "Käyrät"
|
||
|
||
#: ../app/core/gimpdrawable-desaturate.c:71
|
||
#: ../app/core/gimpdrawable-desaturate.c:77
|
||
#: ../app/tools/gimpdesaturatetool.c:77
|
||
msgid "Desaturate"
|
||
msgstr "Pienennä värikylläisyyttä"
|
||
|
||
#: ../app/core/gimpdrawable-equalize.c:53
|
||
msgid "Equalize"
|
||
msgstr "Tasoita sävyalue"
|
||
|
||
#: ../app/core/gimpdrawable-foreground-extract.c:138
|
||
msgid "Foreground Extraction"
|
||
msgstr "Etualan irrotus"
|
||
|
||
#: ../app/core/gimpdrawable-hue-saturation.c:78
|
||
#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:102
|
||
msgid "Hue-Saturation"
|
||
msgstr "Sävy-värikylläisyys"
|
||
|
||
#: ../app/core/gimpdrawable-hue-saturation.c:88
|
||
msgid "Hue_Saturation"
|
||
msgstr "Sävy-_värikylläisyys"
|
||
|
||
#: ../app/core/gimpdrawable-invert.c:55 ../app/core/gimpdrawable-invert.c:63
|
||
msgid "Invert"
|
||
msgstr "Käänteinen"
|
||
|
||
#: ../app/core/gimpdrawable-levels.c:154 ../app/core/gimpdrawable-levels.c:170
|
||
#: ../app/tools/gimplevelstool.c:146
|
||
msgid "Levels"
|
||
msgstr "Säätöarvot"
|
||
|
||
#: ../app/core/gimpdrawable-offset.c:316
|
||
msgid "Offset Drawable"
|
||
msgstr "Piirtotason siirto"
|
||
|
||
#: ../app/core/gimpdrawable-posterize.c:70
|
||
#: ../app/core/gimpdrawable-posterize.c:80 ../app/tools/gimpposterizetool.c:84
|
||
msgid "Posterize"
|
||
msgstr "Posterisaatio"
|
||
|
||
#: ../app/core/gimpdrawable-stroke.c:324
|
||
msgid "Render Stroke"
|
||
msgstr "Hahmota piirto"
|
||
|
||
#: ../app/core/gimpdrawable-threshold.c:71
|
||
#: ../app/core/gimpdrawable-threshold.c:82 ../app/tools/gimpthresholdtool.c:90
|
||
msgid "Threshold"
|
||
msgstr "Raja-arvo"
|
||
|
||
#: ../app/core/gimpdrawable-transform.c:629 ../app/tools/gimpfliptool.c:116
|
||
msgctxt "command"
|
||
msgid "Flip"
|
||
msgstr "Peilaa"
|
||
|
||
#: ../app/core/gimpdrawable-transform.c:716 ../app/tools/gimprotatetool.c:121
|
||
msgctxt "command"
|
||
msgid "Rotate"
|
||
msgstr "Kierrä"
|
||
|
||
#: ../app/core/gimpdrawable-transform.c:841 ../app/core/gimplayer.c:255
|
||
msgid "Transform Layer"
|
||
msgstr "Käännä taso"
|
||
|
||
#: ../app/core/gimpdrawable-transform.c:856
|
||
msgid "Transformation"
|
||
msgstr "Käännös"
|
||
|
||
#: ../app/core/gimpgradient-load.c:71 ../app/core/gimpgradient-load.c:96
|
||
#: ../app/core/gimpgradient-load.c:117 ../app/core/gimpgradient-load.c:168
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Fatal parse error in gradient file '%s': Read error in line %d."
|
||
msgstr "Vakava virhe liukuväritiedostossa \"%s\". Lukuvirhe rivillä %d."
|
||
|
||
#: ../app/core/gimpgradient-load.c:81
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Fatal parse error in gradient file '%s': Not a GIMP gradient file."
|
||
msgstr "Jäsennysvirhe: Liukuväritiedosto '%s' ei ole GIMPin tiedosto."
|
||
|
||
#: ../app/core/gimpgradient-load.c:109
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Invalid UTF-8 string in gradient file '%s'."
|
||
msgstr "Epäkelpo UTF-8 merkkijono liukuväritiedostossa '%s'."
|
||
|
||
#: ../app/core/gimpgradient-load.c:136
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Fatal parse error in gradient file '%s': File is corrupt in line %d."
|
||
msgstr "Vakava virhe liukuväritiedostossa \"%s\": Tiedosto on rikki rivillä %d"
|
||
|
||
#: ../app/core/gimpgradient-load.c:218 ../app/core/gimpgradient-load.c:229
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Fatal parse error in gradient file '%s': Corrupt segment %d in line %d."
|
||
msgstr ""
|
||
"Vakava virhe liukuväritiedostossa \"%s\": Vioittunut osio %d rivillä %d."
|
||
|
||
#: ../app/core/gimpgradient-load.c:241 ../app/core/gimpgradient-load.c:255
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Gradient file '%s' is corrupt: Segments do not span the range 0-1."
|
||
msgstr ""
|
||
"Liukuväritiedosto '%s' on rikkoutunut: Lohkot eivät ulotu alueen 0-1 yli."
|
||
|
||
#: ../app/core/gimpgradient-load.c:334
|
||
#, c-format
|
||
msgid "No linear gradients found in '%s'"
|
||
msgstr "Ei sisällä liukuvärejä: '%s'"
|
||
|
||
#: ../app/core/gimpgradient-load.c:344
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Failed to import gradients from '%s': %s"
|
||
msgstr "Liukuvärin tuonti '%s' epäonnistui: %s"
|
||
|
||
#: ../app/core/gimpgrid.c:84
|
||
msgid "Line style used for the grid."
|
||
msgstr "Ruudukossa käytetty viivatyyli."
|
||
|
||
#: ../app/core/gimpgrid.c:90
|
||
msgid "The foreground color of the grid."
|
||
msgstr "Ruudukon edustaväri."
|
||
|
||
#: ../app/core/gimpgrid.c:95
|
||
msgid ""
|
||
"The background color of the grid; only used in double dashed line style."
|
||
msgstr "Apuviivojen taustaväri, käytetään vain tuplakatkoviiva tyylissä."
|
||
|
||
#: ../app/core/gimpgrid.c:101
|
||
msgid "Horizontal spacing of grid lines."
|
||
msgstr "Apuviivojen vaakasuora välistys."
|
||
|
||
#: ../app/core/gimpgrid.c:106
|
||
msgid "Vertical spacing of grid lines."
|
||
msgstr "Apuviivojen pystysuora välistys."
|
||
|
||
#: ../app/core/gimpgrid.c:115
|
||
msgid ""
|
||
"Horizontal offset of the first grid line; this may be a negative number."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ensimmäisen ruudukon viivan siirtymä vaakatasossa; tämä voi olla "
|
||
"negatiivinen."
|
||
|
||
#: ../app/core/gimpgrid.c:122
|
||
msgid "Vertical offset of the first grid line; this may be a negative number."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ensimmäisen ruudukon viivan siirtymä pystytasossa; tämä voi olla "
|
||
"negatiivinen."
|
||
|
||
#: ../app/core/gimpimage-arrange.c:143
|
||
msgid "Arrange Objects"
|
||
msgstr "Järjestä objektit"
|
||
|
||
#: ../app/core/gimpimage-colormap.c:63
|
||
msgid "Set Colormap"
|
||
msgstr "Aseta värikartta"
|
||
|
||
#: ../app/core/gimpimage-colormap.c:118
|
||
msgid "Change Colormap entry"
|
||
msgstr "Vaihda värikartan kohdat"
|
||
|
||
#: ../app/core/gimpimage-colormap.c:138
|
||
msgid "Add Color to Colormap"
|
||
msgstr "Lisää väri värikarttaan"
|
||
|
||
#: ../app/core/gimpimage-convert.c:792
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Cannot convert image: palette is empty."
|
||
msgstr "Kuvaa ei voi muuntaa: paletti on tyhjä."
|
||
|
||
#: ../app/core/gimpimage-convert.c:806
|
||
msgid "Convert Image to RGB"
|
||
msgstr "Muunna kuva RGB-väreihin"
|
||
|
||
#: ../app/core/gimpimage-convert.c:810
|
||
msgid "Convert Image to Grayscale"
|
||
msgstr "Muunna kuva harmaasävyiseksi"
|
||
|
||
#: ../app/core/gimpimage-convert.c:814
|
||
msgid "Convert Image to Indexed"
|
||
msgstr "Muunna kuva indeksoiduksi"
|
||
|
||
#: ../app/core/gimpimage-convert.c:896
|
||
msgid "Converting to indexed colors (stage 2)"
|
||
msgstr "Muunnetaan indeksoiduiksi väreiksi (vaihe 2)"
|
||
|
||
#: ../app/core/gimpimage-convert.c:941
|
||
msgid "Converting to indexed colors (stage 3)"
|
||
msgstr "Muunnetaan indeksoiduksi väreiksi (vaihe 3)"
|
||
|
||
#: ../app/core/gimpimage-crop.c:130
|
||
msgctxt "command"
|
||
msgid "Crop Image"
|
||
msgstr "Rajaa kuva"
|
||
|
||
#: ../app/core/gimpimage-crop.c:133 ../app/core/gimpimage-resize.c:90
|
||
msgid "Resize Image"
|
||
msgstr "Muuta kuvan kokoa"
|
||
|
||
#: ../app/core/gimpimage-guides.c:51
|
||
msgid "Add Horizontal Guide"
|
||
msgstr "Lisää vaakatason apulinja"
|
||
|
||
#: ../app/core/gimpimage-guides.c:74
|
||
msgid "Add Vertical Guide"
|
||
msgstr "Lisää pystytason apulinja"
|
||
|
||
#: ../app/core/gimpimage-guides.c:115 ../app/tools/gimpmovetool.c:554
|
||
msgid "Remove Guide"
|
||
msgstr "Poista apulinja"
|
||
|
||
#: ../app/core/gimpimage-guides.c:140
|
||
msgid "Move Guide"
|
||
msgstr "Siirrä apulinjaa"
|
||
|
||
#: ../app/core/gimpimage-item-list.c:53
|
||
msgid "Translate Items"
|
||
msgstr "Käännä kohteet"
|
||
|
||
#: ../app/core/gimpimage-item-list.c:80
|
||
msgid "Flip Items"
|
||
msgstr "Peilaa kohteet"
|
||
|
||
#: ../app/core/gimpimage-item-list.c:107
|
||
msgid "Rotate Items"
|
||
msgstr "Kierrä kohteet"
|
||
|
||
#: ../app/core/gimpimage-item-list.c:137
|
||
msgid "Transform Items"
|
||
msgstr "Käännä kohteet"
|
||
|
||
#: ../app/core/gimpimage-merge.c:102 ../app/core/gimpimage-merge.c:114
|
||
msgid "Merge Visible Layers"
|
||
msgstr "Yhdistä näkyvät tasot"
|
||
|
||
#: ../app/core/gimpimage-merge.c:165
|
||
msgid "Flatten Image"
|
||
msgstr "Yhdistä tasot"
|
||
|
||
#: ../app/core/gimpimage-merge.c:214
|
||
msgid "Merge Down"
|
||
msgstr "Yhdistä alas"
|
||
|
||
#: ../app/core/gimpimage-merge.c:254
|
||
msgid "Merge Visible Paths"
|
||
msgstr "Yhdistä näkyvät polut"
|
||
|
||
#: ../app/core/gimpimage-merge.c:289
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Not enough visible paths for a merge. There must be at least two."
|
||
msgstr "Ei tarpeeksi polkuja yhdistämiseen. Pitää olla vähintäin kaksi."
|
||
|
||
#: ../app/core/gimpimage-quick-mask.c:82
|
||
msgid "Enable Quick Mask"
|
||
msgstr "Salli pikamaski"
|
||
|
||
#: ../app/core/gimpimage-quick-mask.c:132
|
||
msgid "Disable Quick Mask"
|
||
msgstr "Estä pikamaski"
|
||
|
||
#: ../app/core/gimpimage-sample-points.c:53
|
||
msgid "Add Sample Point"
|
||
msgstr "Lisää näytepiste"
|
||
|
||
#: ../app/core/gimpimage-sample-points.c:98 ../app/tools/gimpcolortool.c:429
|
||
msgid "Remove Sample Point"
|
||
msgstr "Poista näytepiste"
|
||
|
||
#: ../app/core/gimpimage-sample-points.c:135
|
||
msgid "Move Sample Point"
|
||
msgstr "Siirrä näytepistettä"
|
||
|
||
#: ../app/core/gimpimage-undo-push.c:863
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Can't undo %s"
|
||
msgstr "Toiminnon %s kumoaminen ei onnistu"
|
||
|
||
#: ../app/core/gimpimage.c:1506
|
||
msgid "Change Image Resolution"
|
||
msgstr "Vaihda kuvan tarkkuutta"
|
||
|
||
#: ../app/core/gimpimage.c:1550
|
||
msgid "Change Image Unit"
|
||
msgstr "Vaihda kuvan yksiköt"
|
||
|
||
#: ../app/core/gimpimage.c:2384
|
||
msgid "Attach Parasite to Image"
|
||
msgstr "Lisää kuvaan parasiitti"
|
||
|
||
#: ../app/core/gimpimage.c:2422
|
||
msgid "Remove Parasite from Image"
|
||
msgstr "Poista kuvasta parasiitti"
|
||
|
||
#: ../app/core/gimpimage.c:2875
|
||
msgid "Add Layer"
|
||
msgstr "Lisää taso"
|
||
|
||
#: ../app/core/gimpimage.c:2940 ../app/core/gimpimage.c:2953
|
||
msgid "Remove Layer"
|
||
msgstr "Poista taso"
|
||
|
||
#: ../app/core/gimpimage.c:3097
|
||
msgid "Layer cannot be raised higher."
|
||
msgstr "Tasoa ei voi nostaa ylemmäksi."
|
||
|
||
#: ../app/core/gimpimage.c:3102
|
||
msgid "Raise Layer"
|
||
msgstr "Nosta taso"
|
||
|
||
#: ../app/core/gimpimage.c:3121
|
||
msgid "Layer cannot be lowered more."
|
||
msgstr "Tasoa ei voi laskea enempää."
|
||
|
||
#: ../app/core/gimpimage.c:3126
|
||
msgid "Lower Layer"
|
||
msgstr "Laske taso"
|
||
|
||
#: ../app/core/gimpimage.c:3137
|
||
msgid "Raise Layer to Top"
|
||
msgstr "Nosta taso ylimmäksi"
|
||
|
||
#: ../app/core/gimpimage.c:3152
|
||
msgid "Lower Layer to Bottom"
|
||
msgstr "Laske taso alimmaiseksi"
|
||
|
||
#: ../app/core/gimpimage.c:3214
|
||
msgid "Add Channel"
|
||
msgstr "Lisää kanava"
|
||
|
||
#: ../app/core/gimpimage.c:3259 ../app/core/gimpimage.c:3270
|
||
msgid "Remove Channel"
|
||
msgstr "Poista kanava"
|
||
|
||
#: ../app/core/gimpimage.c:3319
|
||
msgid "Channel cannot be raised higher."
|
||
msgstr "Kanavaa ei voi nostaa enempää."
|
||
|
||
#: ../app/core/gimpimage.c:3324
|
||
msgid "Raise Channel"
|
||
msgstr "Nosta kanava"
|
||
|
||
#: ../app/core/gimpimage.c:3335
|
||
msgid "Raise Channel to Top"
|
||
msgstr "Nosta kanava ylimmäksi"
|
||
|
||
#: ../app/core/gimpimage.c:3355
|
||
msgid "Channel cannot be lowered more."
|
||
msgstr "Kanavaa ei voi laskea enempää."
|
||
|
||
#: ../app/core/gimpimage.c:3360
|
||
msgid "Lower Channel"
|
||
msgstr "Laske kanava"
|
||
|
||
#: ../app/core/gimpimage.c:3375
|
||
msgid "Lower Channel to Bottom"
|
||
msgstr "Laske taso alimmaiseksi"
|
||
|
||
#: ../app/core/gimpimage.c:3439
|
||
msgid "Add Path"
|
||
msgstr "Lisää polku"
|
||
|
||
#: ../app/core/gimpimage.c:3485
|
||
msgid "Remove Path"
|
||
msgstr "Poista polku"
|
||
|
||
#: ../app/core/gimpimage.c:3531
|
||
msgid "Path cannot be raised higher."
|
||
msgstr "Polkua ei voi nostaa enempää."
|
||
|
||
#: ../app/core/gimpimage.c:3536
|
||
msgid "Raise Path"
|
||
msgstr "Nosta polku"
|
||
|
||
#: ../app/core/gimpimage.c:3547
|
||
msgid "Raise Path to Top"
|
||
msgstr "Nosta polku ylimmäksi"
|
||
|
||
#: ../app/core/gimpimage.c:3566
|
||
msgid "Path cannot be lowered more."
|
||
msgstr "Polkua ei voi laskea enempää."
|
||
|
||
#: ../app/core/gimpimage.c:3571
|
||
msgid "Lower Path"
|
||
msgstr "Laske polku"
|
||
|
||
#: ../app/core/gimpimage.c:3586
|
||
msgid "Lower Path to Bottom"
|
||
msgstr "Laske polku alimmaiseksi"
|
||
|
||
#: ../app/core/gimpimagefile.c:528 ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1721
|
||
msgid "Folder"
|
||
msgstr "Kansio"
|
||
|
||
#: ../app/core/gimpimagefile.c:533
|
||
msgid "Special File"
|
||
msgstr "Erikoistiedosto"
|
||
|
||
#: ../app/core/gimpimagefile.c:549
|
||
msgid "Remote File"
|
||
msgstr "Etätiedosto"
|
||
|
||
#: ../app/core/gimpimagefile.c:568
|
||
msgid "Click to create preview"
|
||
msgstr "Napsauta luodaksesi esikatselun"
|
||
|
||
#: ../app/core/gimpimagefile.c:574
|
||
msgid "Loading preview..."
|
||
msgstr "Ladataan esikatselua ..."
|
||
|
||
#: ../app/core/gimpimagefile.c:580
|
||
msgid "Preview is out of date"
|
||
msgstr "Esikatselu on vanhentunut"
|
||
|
||
#: ../app/core/gimpimagefile.c:586
|
||
msgid "Cannot create preview"
|
||
msgstr "Esikatselun luonti epäonnistui"
|
||
|
||
#: ../app/core/gimpimagefile.c:596
|
||
msgid "(Preview may be out of date)"
|
||
msgstr "(Esikatselu voi olla vanhentunut)"
|
||
|
||
#. pixel size
|
||
#: ../app/core/gimpimagefile.c:605 ../app/widgets/gimpimagepropview.c:446
|
||
#: ../app/widgets/gimpsizebox.c:438 ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:566
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%d × %d pixel"
|
||
msgid_plural "%d × %d pixels"
|
||
msgstr[0] "%d × %d pikseliä"
|
||
msgstr[1] "%d × %d pikseliä"
|
||
|
||
#: ../app/core/gimpimagefile.c:628 ../app/display/gimpdisplayshell-title.c:325
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%d layer"
|
||
msgid_plural "%d layers"
|
||
msgstr[0] "%d taso"
|
||
msgstr[1] "%d tasoa"
|
||
|
||
#: ../app/core/gimpimagefile.c:675
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Could not open thumbnail '%s': %s"
|
||
msgstr "Esikatselukuvan '%s' avaaminen epäonnistui: %s"
|
||
|
||
#: ../app/core/gimpitem.c:1138
|
||
msgid "Attach Parasite"
|
||
msgstr "Lisää parasiitti"
|
||
|
||
#: ../app/core/gimpitem.c:1148
|
||
msgid "Attach Parasite to Item"
|
||
msgstr "Liitä parasiitti kohteeseen"
|
||
|
||
#: ../app/core/gimpitem.c:1190 ../app/core/gimpitem.c:1197
|
||
msgid "Remove Parasite from Item"
|
||
msgstr "Poista parasiitti kohteesta"
|
||
|
||
#: ../app/core/gimplayer-floating-sel.c:99
|
||
msgid "Remove Floating Selection"
|
||
msgstr "Poista kelluva valinta"
|
||
|
||
#: ../app/core/gimplayer-floating-sel.c:130
|
||
msgid "Anchor Floating Selection"
|
||
msgstr "Ankkuroi kelluva valinta"
|
||
|
||
#: ../app/core/gimplayer-floating-sel.c:205 ../app/core/gimplayer.c:643
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Cannot create a new layer from the floating selection because it belongs to "
|
||
"a layer mask or channel."
|
||
msgstr ""
|
||
"Kelluvasta valinnasta ei voi tehdä uutta tasoa, koska se on osa tasomaskia "
|
||
"tai kanavaa."
|
||
|
||
#: ../app/core/gimplayer-floating-sel.c:211
|
||
msgid "Floating Selection to Layer"
|
||
msgstr "Kelluva valinta tasoon"
|
||
|
||
#: ../app/core/gimplayer.c:248 ../app/tools/tools-enums.c:209
|
||
msgid "Layer"
|
||
msgstr "Taso"
|
||
|
||
#: ../app/core/gimplayer.c:249
|
||
msgid "Rename Layer"
|
||
msgstr "Nimeä taso uudelleen"
|
||
|
||
#: ../app/core/gimplayer.c:250 ../app/pdb/layer-cmds.c:434
|
||
#: ../app/pdb/layer-cmds.c:470
|
||
msgid "Move Layer"
|
||
msgstr "Siirrä taso"
|
||
|
||
#: ../app/core/gimplayer.c:252
|
||
msgid "Resize Layer"
|
||
msgstr "Muuta tason kokoa"
|
||
|
||
#: ../app/core/gimplayer.c:253
|
||
msgid "Flip Layer"
|
||
msgstr "Peilaa taso"
|
||
|
||
#: ../app/core/gimplayer.c:254
|
||
msgid "Rotate Layer"
|
||
msgstr "Kierrä tasoa"
|
||
|
||
#: ../app/core/gimplayer.c:405 ../app/core/gimplayer.c:1327
|
||
#: ../app/core/gimplayermask.c:208
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s mask"
|
||
msgstr "%s maski"
|
||
|
||
#: ../app/core/gimplayer.c:446
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Floating Selection\n"
|
||
"(%s)"
|
||
msgstr ""
|
||
"Kelluva valinta\n"
|
||
"(%s)"
|
||
|
||
#: ../app/core/gimplayer.c:1263
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Unable to add a layer mask since the layer already has one."
|
||
msgstr "Maskin lisäys ei onnistu koska tasolla on jo maski."
|
||
|
||
#: ../app/core/gimplayer.c:1274
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Cannot add layer mask of different dimensions than specified layer."
|
||
msgstr "Maskin lisäys tasoon, joka on eri kokoinen ei onnistu."
|
||
|
||
#: ../app/core/gimplayer.c:1382
|
||
msgid "Transfer Alpha to Mask"
|
||
msgstr "Siirrä alfa maskiin"
|
||
|
||
#: ../app/core/gimplayer.c:1554 ../app/core/gimplayermask.c:235
|
||
msgid "Apply Layer Mask"
|
||
msgstr "Sovella tasomaskia"
|
||
|
||
#: ../app/core/gimplayer.c:1555
|
||
msgid "Delete Layer Mask"
|
||
msgstr "Poista tasomaski"
|
||
|
||
#: ../app/core/gimplayer.c:1667
|
||
msgid "Add Alpha Channel"
|
||
msgstr "Lisää alfakanava"
|
||
|
||
#: ../app/core/gimplayer.c:1721
|
||
msgid "Remove Alpha Channel"
|
||
msgstr "Poista alfakanava"
|
||
|
||
#: ../app/core/gimplayer.c:1743
|
||
msgid "Layer to Image Size"
|
||
msgstr "Taso kuvan kokoiseksi"
|
||
|
||
#: ../app/core/gimplayermask.c:105
|
||
msgid "Move Layer Mask"
|
||
msgstr "Siirrä tasomaski"
|
||
|
||
#. reject renaming, layer masks are always named "<layer name> mask"
|
||
#: ../app/core/gimplayermask.c:160
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Cannot rename layer masks."
|
||
msgstr "Tasomaskeja ei voi nimetä uudestaan."
|
||
|
||
#: ../app/core/gimplayermask.c:303
|
||
msgid "Show Layer Mask"
|
||
msgstr "Näytä tasomaski"
|
||
|
||
#: ../app/core/gimppalette-import.c:428
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Index %d"
|
||
msgstr "Indeksoitu %d"
|
||
|
||
#: ../app/core/gimppalette-import.c:532
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Unknown type of palette file: %s"
|
||
msgstr "Tuntematon palettitiedosto: %s"
|
||
|
||
#: ../app/core/gimppalette-load.c:85 ../app/core/gimppalette-load.c:110
|
||
#: ../app/core/gimppalette-load.c:131 ../app/core/gimppalette-load.c:160
|
||
#: ../app/core/gimppalette-load.c:236
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Fatal parse error in palette file '%s': Read error in line %d."
|
||
msgstr "Ladataan palettia %s: Lukuvirhe rivillä %d."
|
||
|
||
#: ../app/core/gimppalette-load.c:95
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Fatal parse error in palette file '%s': Missing magic header."
|
||
msgstr "Jäsennysvirhe: Palettitiedosto '%s': Puuttuva otsikkotieto."
|
||
|
||
#: ../app/core/gimppalette-load.c:123
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Invalid UTF-8 string in palette file '%s'"
|
||
msgstr "Epäkelpo UTF-merkkijono palettitiedostossa '%s'"
|
||
|
||
#: ../app/core/gimppalette-load.c:147
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Reading palette file '%s': Invalid number of columns in line %d. Using "
|
||
"default value."
|
||
msgstr ""
|
||
"Luetaan palettitiedostoa '%s': Lukuvirhe rivillä %d. Käytetään oletusarvoa."
|
||
|
||
#: ../app/core/gimppalette-load.c:183
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Reading palette file '%s': Missing RED component in line %d."
|
||
msgstr ""
|
||
"Luetaan palettitiedostoa '%s': Puuttuva PUNAINEN komponentti rivillä %d."
|
||
|
||
#: ../app/core/gimppalette-load.c:191
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Reading palette file '%s': Missing GREEN component in line %d."
|
||
msgstr ""
|
||
"Luetaan palettitiedostoa \"%s\": Puuttuva VIHREÄ komponentti rivillä %d."
|
||
|
||
#: ../app/core/gimppalette-load.c:199
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Reading palette file '%s': Missing BLUE component in line %d."
|
||
msgstr ""
|
||
"Luetaan palettitiedostoa '%s': Puuttuva SININEN komponentti rivillä %d."
|
||
|
||
#: ../app/core/gimppalette-load.c:209
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Reading palette file '%s': RGB value out of range in line %d."
|
||
msgstr ""
|
||
"Luetaan palettitiedostoa '%s':: RGB-arvot sallitun alueen ulkopuolella "
|
||
"rivillä %d."
|
||
|
||
#: ../app/core/gimppattern-load.c:85 ../app/core/gimppattern-load.c:131
|
||
#: ../app/core/gimppattern-load.c:162
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Fatal parse error in pattern file '%s': File appears truncated."
|
||
msgstr "Jäsennysvirhe: Kuviotiedosto '%s' näyttää katkenneen."
|
||
|
||
#: ../app/core/gimppattern-load.c:104
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Fatal parse error in pattern file '%s': Unknown pattern format version %d."
|
||
msgstr "Jäsennysvirhe: Kuviotiedosto '%s': tuntematon versio %d."
|
||
|
||
#: ../app/core/gimppattern-load.c:114
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Fatal parse error in pattern file '%s: Unsupported pattern depth %d.\n"
|
||
"GIMP Patterns must be GRAY or RGB."
|
||
msgstr ""
|
||
"Jäsennysvirhe: Kuviotiedosto '%s': Tuntematon värisyvyys: %d.\n"
|
||
"GIMPin kuvioiden pitää olla HARMAA tai RGBA."
|
||
|
||
#: ../app/core/gimppattern-load.c:139
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Invalid UTF-8 string in pattern file '%s'."
|
||
msgstr "Epäkelpo UTF-8 -merkkijono kuviotiedostossa '%s'."
|
||
|
||
#: ../app/core/gimppdbprogress.c:288 ../app/widgets/gimppdbdialog.c:352
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Unable to run %s callback. The corresponding plug-in may have crashed."
|
||
msgstr "Ei voitu suorittaa kutsua %s. Vastaava liitännäinen on voinut kaatua."
|
||
|
||
#: ../app/core/gimpprogress.c:107 ../app/core/gimpprogress.c:154
|
||
msgid "Please wait"
|
||
msgstr "Odota..."
|
||
|
||
#: ../app/core/gimpselection.c:150 ../app/tools/gimpeditselectiontool.c:240
|
||
msgid "Move Selection"
|
||
msgstr "Siirrä valinta"
|
||
|
||
#: ../app/core/gimpselection.c:168
|
||
msgid "Sharpen Selection"
|
||
msgstr "Terävöitä valinta"
|
||
|
||
#: ../app/core/gimpselection.c:169
|
||
msgid "Select None"
|
||
msgstr "Tyhjennä valinta"
|
||
|
||
#: ../app/core/gimpselection.c:170
|
||
msgid "Select All"
|
||
msgstr "Valitse kaikki"
|
||
|
||
#: ../app/core/gimpselection.c:171
|
||
msgid "Invert Selection"
|
||
msgstr "Käännä valinta"
|
||
|
||
#: ../app/core/gimpselection.c:275
|
||
#, c-format
|
||
msgid "There is no selection to stroke."
|
||
msgstr "Ei piirrettävää valintaa."
|
||
|
||
#: ../app/core/gimpselection.c:640
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Unable to cut or copy because the selected region is empty."
|
||
msgstr "Leikkaus tai kopiointi epäonnistui, koska valittu alue on tyhjä."
|
||
|
||
#: ../app/core/gimpselection.c:814
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Cannot float selection because the selected region is empty."
|
||
msgstr "Kopiointi epäonnistui, koska valittu alue on tyhjä."
|
||
|
||
#: ../app/core/gimpselection.c:821
|
||
msgid "Float Selection"
|
||
msgstr "Kelluva valinta"
|
||
|
||
#: ../app/core/gimpselection.c:837
|
||
msgid "Floated Layer"
|
||
msgstr "Kelluva taso"
|
||
|
||
#: ../app/core/gimpstrokeoptions.c:119
|
||
msgid ""
|
||
"Convert a mitered join to a bevelled join if the miter would extend to a "
|
||
"distance of more than miter-limit * line-width from the actual join point."
|
||
msgstr ""
|
||
"Vaihda mitered-liittymä bevelled-liittymäksi, jos miter kasvaa suuremmaksi "
|
||
"kuin miter-arvo * viivanleveys todellisesta liitospisteestä."
|
||
|
||
#: ../app/core/gimptemplate.c:106
|
||
msgid "The unit used for coordinate display when not in dot-for-dot mode."
|
||
msgstr "Mittayksikkö jota käytetään, kun ei olla piste-pisteeltä -tilassa."
|
||
|
||
#: ../app/core/gimptemplate.c:113
|
||
msgid "The horizontal image resolution."
|
||
msgstr "Kuvan vaakatarkkuus."
|
||
|
||
#: ../app/core/gimptemplate.c:119
|
||
msgid "The vertical image resolution."
|
||
msgstr "Kuvan pystytarkkuus."
|
||
|
||
#: ../app/core/gimptemplate.c:405 ../app/widgets/widgets-enums.c:24
|
||
msgid "Background"
|
||
msgstr "Taustaväri"
|
||
|
||
#. pseudo unit
|
||
#: ../app/core/gimpunit.c:56
|
||
msgid "pixel"
|
||
msgstr "pikseli"
|
||
|
||
#: ../app/core/gimpunit.c:56 ../app/tools/gimpmeasuretool.c:874
|
||
#: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:1017 ../app/tools/gimpmeasuretool.c:1073
|
||
#: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:1101 ../app/tools/gimppainttool.c:615
|
||
msgid "pixels"
|
||
msgstr "pikseliä"
|
||
|
||
#. standard units
|
||
#: ../app/core/gimpunit.c:59
|
||
msgid "inch"
|
||
msgstr "tuuma"
|
||
|
||
#: ../app/core/gimpunit.c:59
|
||
msgid "inches"
|
||
msgstr "tuumaa"
|
||
|
||
#: ../app/core/gimpunit.c:60
|
||
msgid "millimeter"
|
||
msgstr "millimetri"
|
||
|
||
#: ../app/core/gimpunit.c:60
|
||
msgid "millimeters"
|
||
msgstr "millimetriä"
|
||
|
||
#. professional units
|
||
#: ../app/core/gimpunit.c:63
|
||
msgid "point"
|
||
msgstr "piste"
|
||
|
||
#: ../app/core/gimpunit.c:63
|
||
msgid "points"
|
||
msgstr "pistettä"
|
||
|
||
#: ../app/core/gimpunit.c:64
|
||
msgid "pica"
|
||
msgstr "pica"
|
||
|
||
#: ../app/core/gimpunit.c:64
|
||
msgid "picas"
|
||
msgstr "picaa"
|
||
|
||
#: ../app/core/gimpunit.c:71
|
||
msgid "percent"
|
||
msgstr "prosentti"
|
||
|
||
#: ../app/core/gimpunit.c:71
|
||
msgid "plural|percent"
|
||
msgstr "prosentti"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/about-dialog.c:123
|
||
msgid "Visit the GIMP website"
|
||
msgstr "Käy GIMPin nettisivulla"
|
||
|
||
#. Translators: insert your names here, separated by newline
|
||
#: ../app/dialogs/about-dialog.c:128
|
||
msgid "translator-credits"
|
||
msgstr ""
|
||
"Ville Hautamäki\n"
|
||
"Tor Lillqvist\n"
|
||
"Sami Gerdt\n"
|
||
"Jarkko Ranta\n"
|
||
"Tapio Lehtonen\n"
|
||
"Mikko Paananen\n"
|
||
"Heino Keränen\n"
|
||
"Ilkka Tuohela\n"
|
||
"Timo Jyrinki\n"
|
||
"\n"
|
||
"http://www.gnome.fi/"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/about-dialog.c:529
|
||
msgid "GIMP is brought to you by"
|
||
msgstr "GIMPin tekijät"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/about-dialog.c:603
|
||
msgid "This is an unstable development release."
|
||
msgstr "Tämä on epävakaa kehitysversio."
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/channel-options-dialog.c:145
|
||
msgid "Channel _name:"
|
||
msgstr "Kanavan nimi:"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/channel-options-dialog.c:174
|
||
msgid "Initialize from _selection"
|
||
msgstr "Alusta valinnasta"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/convert-dialog.c:125
|
||
msgid "Indexed Color Conversion"
|
||
msgstr "Indeksoitu värimuunnos"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/convert-dialog.c:128
|
||
msgid "Convert Image to Indexed Colors"
|
||
msgstr "Muunna kuva indeksoituihin väreihin"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/convert-dialog.c:138
|
||
msgid "C_onvert"
|
||
msgstr "Muunna"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/convert-dialog.c:189
|
||
msgid "_Maximum number of colors:"
|
||
msgstr "_Värien maksimimäärä:"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/convert-dialog.c:216
|
||
msgid "_Remove unused colors from colormap"
|
||
msgstr "_Poista käyttämättömät värit värikartasta"
|
||
|
||
#. dithering
|
||
#: ../app/dialogs/convert-dialog.c:232 ../app/tools/gimpblendoptions.c:247
|
||
msgid "Dithering"
|
||
msgstr "Sekoitus"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/convert-dialog.c:244
|
||
msgid "Color _dithering:"
|
||
msgstr "Värisekoitus:"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/convert-dialog.c:259
|
||
msgid "Enable dithering of _transparency"
|
||
msgstr "Käytä sekoitusta myös läpinäkyvyydelle"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/convert-dialog.c:286
|
||
msgid "Converting to indexed colors"
|
||
msgstr "Muunna indeksoiduiksi väreiksi"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/convert-dialog.c:414 ../app/pdb/convert-cmds.c:150
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Cannot convert to a palette with more than 256 colors."
|
||
msgstr "Ei voi muuntaa paletiksi, jossa on yli 256 väriä."
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/dialogs-constructors.c:184 ../app/gui/gui.c:158
|
||
#: ../app/gui/gui-message.c:148
|
||
msgid "GIMP Message"
|
||
msgstr "GIMPin ilmoitus"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/dialogs.c:142
|
||
msgid "Devices"
|
||
msgstr "Laitteet"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/dialogs.c:142
|
||
msgid "Device Status"
|
||
msgstr "Laitteiden tila"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/dialogs.c:146
|
||
msgid "Errors"
|
||
msgstr "Virheet"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/dialogs.c:171
|
||
msgid "History"
|
||
msgstr "Historia"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/dialogs.c:173
|
||
msgid "Image Templates"
|
||
msgstr "Kuvamallit"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/dialogs.c:194
|
||
msgid "Histogram"
|
||
msgstr "Histogrammi"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/dialogs.c:198
|
||
msgid "Selection Editor"
|
||
msgstr "Valintamuokkain"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/dialogs.c:202
|
||
msgid "Undo"
|
||
msgstr "Kumoa"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/dialogs.c:202
|
||
msgid "Undo History"
|
||
msgstr "Toimintohistoria"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/dialogs.c:212
|
||
msgid "Navigation"
|
||
msgstr "Navigointi"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/dialogs.c:212
|
||
msgid "Display Navigation"
|
||
msgstr "Näytä navigointi"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/dialogs.c:218
|
||
msgid "FG/BG"
|
||
msgstr "Edusta/Tausta"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/dialogs.c:218
|
||
msgid "FG/BG Color"
|
||
msgstr "Edusta/Tausta-väri"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/fade-dialog.c:110
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Fade %s"
|
||
msgstr "Häivytä %s..."
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/fade-dialog.c:123
|
||
msgid "_Fade"
|
||
msgstr "_Häivytä"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/fade-dialog.c:157
|
||
msgid "_Mode:"
|
||
msgstr "_Tila:"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/fade-dialog.c:163
|
||
msgid "_Opacity:"
|
||
msgstr "_Läpinäkyvyys:"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/file-open-dialog.c:253
|
||
msgid "Open layers"
|
||
msgstr "Avaa tasot"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/file-open-location-dialog.c:72
|
||
msgid "Open Location"
|
||
msgstr "Avaa sijainti"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/file-open-location-dialog.c:110
|
||
msgid "Enter location (URI):"
|
||
msgstr "Syötä sijainti (URI):"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/file-save-dialog.c:302 ../app/dialogs/file-save-dialog.c:338
|
||
msgid ""
|
||
"The given filename does not have any known file extension. Please enter a "
|
||
"known file extension or select a file format from the file format list."
|
||
msgstr ""
|
||
"Annetussa tiedostonimessä ei ole tunnettua pääteosaa. Anna tunnettu "
|
||
"tiedoston pääteosa tai valitse se luettelosta."
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/file-save-dialog.c:371
|
||
msgid ""
|
||
"Saving remote files needs to determine the file format from the file "
|
||
"extension. Please enter a file extension that matches the selected file "
|
||
"format or enter no file extension at all."
|
||
msgstr ""
|
||
"Tiedostojen etätallennus näyttää määrittävän tiedoston formaatin sen "
|
||
"pääteosasta. Anna tiedoston pääteosa, joka vastaa valittua tiedostomuotoa "
|
||
"tai älä anna tiedoston pääteosaa lainkaan."
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/file-save-dialog.c:428
|
||
msgid "Extension Mismatch"
|
||
msgstr "Laajennoksen sopimattomuus"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/file-save-dialog.c:444
|
||
msgid "The given file extension does not match the chosen file type."
|
||
msgstr "Annettu tiedoston pääteosa ei vastaa valittua tiedostotyyppiä."
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/file-save-dialog.c:448
|
||
msgid "Do you want to save the image using this name anyway?"
|
||
msgstr "Haluatko tallentaa tämän kuvan kuitenkin tällä nimellä?"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/grid-dialog.c:85
|
||
msgid "Configure Grid"
|
||
msgstr "Määritä ruudukko"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/grid-dialog.c:86
|
||
msgid "Configure Image Grid"
|
||
msgstr "Määritä kuvan ruudukko"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/image-merge-layers-dialog.c:64
|
||
msgid "Merge Layers"
|
||
msgstr "Yhdistä tasot"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/image-merge-layers-dialog.c:66
|
||
msgid "Layers Merge Options"
|
||
msgstr "Tasojen yhdistämisasetukset"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/image-merge-layers-dialog.c:72
|
||
msgid "_Merge"
|
||
msgstr "_Yhdistä"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/image-merge-layers-dialog.c:91
|
||
msgid "Final, Merged Layer should be:"
|
||
msgstr "Lopullinen, yhdistetty taso pitää olla:"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/image-merge-layers-dialog.c:95
|
||
msgid "Expanded as necessary"
|
||
msgstr "Laajennetaan tarvittaessa"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/image-merge-layers-dialog.c:98
|
||
msgid "Clipped to image"
|
||
msgstr "Leikattu kuvaan"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/image-merge-layers-dialog.c:101
|
||
msgid "Clipped to bottom layer"
|
||
msgstr "Leikattu alimmalle tasolle"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/image-merge-layers-dialog.c:109
|
||
msgid "_Discard invisible layers"
|
||
msgstr "_Poista näkyvät tasot"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/image-new-dialog.c:96
|
||
msgid "Create a New Image"
|
||
msgstr "Luo uusi kuva"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/image-new-dialog.c:144
|
||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2015
|
||
msgid "_Template:"
|
||
msgstr "_Malli:"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/image-new-dialog.c:295
|
||
msgid "Confirm Image Size"
|
||
msgstr "Vahvista kuvan koko"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/image-new-dialog.c:317
|
||
#: ../app/dialogs/image-scale-dialog.c:239
|
||
#, c-format
|
||
msgid "You are trying to create an image with a size of %s."
|
||
msgstr "Yrität luoda kuvaa jonka koko on %s."
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/image-new-dialog.c:324
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"An image of the chosen size will use more memory than what is configured as "
|
||
"\"Maximum Image Size\" in the Preferences dialog (currently %s)."
|
||
msgstr ""
|
||
"Kuva valitussa koossa käyttäisi enemmän muistia kuin mitä on \"Maksimi "
|
||
"kuvakoko\" - asetuksissa määritelty (nykyinen %s)."
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/image-properties-dialog.c:60
|
||
#: ../app/dialogs/image-properties-dialog.c:63
|
||
msgid "Image Properties"
|
||
msgstr "Kuvan ominaisuudet"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/image-properties-dialog.c:84
|
||
msgid "Properties"
|
||
msgstr "Ominaisuudet"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/image-properties-dialog.c:89
|
||
msgid "Color Profile"
|
||
msgstr "Väriprofiili"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/image-properties-dialog.c:94
|
||
msgid "Comment"
|
||
msgstr "Kommentti"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/image-scale-dialog.c:111
|
||
msgctxt "dialog-title"
|
||
msgid "Scale Image"
|
||
msgstr "Skaalaa kuvaa"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/image-scale-dialog.c:205
|
||
msgid "Confirm Scaling"
|
||
msgstr "Vahvista skaalaus"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/image-scale-dialog.c:245
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Scaling the image to the chosen size will make it use more memory than what "
|
||
"is configured as \"Maximum Image Size\" in the Preferences dialog (currently "
|
||
"%s)."
|
||
msgstr ""
|
||
"Kuva skaalaus valittuun kokoon käyttäisi enemmän muistia kuin mitä on "
|
||
"\"Maksimi kuvakoko\" - asetuksissa määritelty (nykyinen %s)."
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/image-scale-dialog.c:260
|
||
msgid ""
|
||
"Scaling the image to the chosen size will shrink some layers completely away."
|
||
msgstr "Valittu kuvakoko tulee poistamaan jotkin tasot kokonaan. Jatketaanko?"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/image-scale-dialog.c:264
|
||
msgid "Is this what you want to do?"
|
||
msgstr "Haluatko tehdä tämän?"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/keyboard-shortcuts-dialog.c:49
|
||
msgid "Configure Keyboard Shortcuts"
|
||
msgstr "Määritä näppäimistön pikavalinnat"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/keyboard-shortcuts-dialog.c:73
|
||
msgid ""
|
||
"To edit a shortcut key, click on the corresponding row and type a new "
|
||
"accelerator, or press backspace to clear."
|
||
msgstr ""
|
||
"Muokataksesi pikanäppäintä, napsauta riviä ja anna uusi pikanäppäin tai "
|
||
"paina askelpalautinta poistaaksesi pikanäppäimen."
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/keyboard-shortcuts-dialog.c:81
|
||
msgid "S_ave keyboard shortcuts on exit"
|
||
msgstr "_Tallenna näppäimistön pikavalinnat suljettaessa"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/layer-add-mask-dialog.c:83
|
||
msgid "Add a Mask to the Layer"
|
||
msgstr "Lisää maski tasoon"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/layer-add-mask-dialog.c:110
|
||
msgid "Initialize Layer Mask to:"
|
||
msgstr "Alusta tasomaski:"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/layer-add-mask-dialog.c:138
|
||
msgid "In_vert mask"
|
||
msgstr "Käänteinen maski"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/layer-options-dialog.c:125
|
||
msgid "Layer _name:"
|
||
msgstr "_Tason nimi:"
|
||
|
||
#. The size labels
|
||
#: ../app/dialogs/layer-options-dialog.c:139
|
||
#: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:1062
|
||
msgid "Width:"
|
||
msgstr "Leveys:"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/layer-options-dialog.c:145
|
||
#: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:1090
|
||
msgid "Height:"
|
||
msgstr "Korkeus:"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/layer-options-dialog.c:202
|
||
msgid "Layer Fill Type"
|
||
msgstr "Tason täyttötapa"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/layer-options-dialog.c:217
|
||
msgid "Set name from _text"
|
||
msgstr "Aseta nimi _tekstistä"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/module-dialog.c:127
|
||
msgid "Module Manager"
|
||
msgstr "Modulihallinta"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/module-dialog.c:150
|
||
msgid "You will have to restart GIMP for the changes to take effect."
|
||
msgstr "GIMP täytyy käynnistää uudestaan, jotta muutokset tulevat voimaan."
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/module-dialog.c:191
|
||
msgid "Module"
|
||
msgstr "Moduli"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/module-dialog.c:464
|
||
msgid "Only in memory"
|
||
msgstr "Vain muistissa"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/module-dialog.c:469
|
||
msgid "No longer available"
|
||
msgstr "Ei enää saatavilla"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/module-dialog.c:498
|
||
msgid "Author:"
|
||
msgstr "Tekijä:"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/module-dialog.c:499
|
||
msgid "Version:"
|
||
msgstr "Versio:"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/module-dialog.c:500
|
||
msgid "Date:"
|
||
msgstr "Päiväys:"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/module-dialog.c:501
|
||
msgid "Copyright:"
|
||
msgstr "Copyright:"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/module-dialog.c:502
|
||
msgid "Location:"
|
||
msgstr "Sijainti:"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/offset-dialog.c:108
|
||
msgid "Offset Layer"
|
||
msgstr "Siirtymätaso"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/offset-dialog.c:110
|
||
msgid "Offset Layer Mask"
|
||
msgstr "Siirtymän tasomaski"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/offset-dialog.c:112
|
||
msgid "Offset Channel"
|
||
msgstr "Siirtymän kanava"
|
||
|
||
#. The offset frame
|
||
#: ../app/dialogs/offset-dialog.c:118 ../app/dialogs/offset-dialog.c:152
|
||
#: ../app/dialogs/resize-dialog.c:197 ../app/widgets/gimpgrideditor.c:276
|
||
msgid "Offset"
|
||
msgstr "Siirtymä"
|
||
|
||
#. offset, used as a verb
|
||
#: ../app/dialogs/offset-dialog.c:127
|
||
msgid "_Offset"
|
||
msgstr "_Siirtymä"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/offset-dialog.c:184 ../app/dialogs/resize-dialog.c:226
|
||
msgid "_X:"
|
||
msgstr "_X:"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/offset-dialog.c:186 ../app/dialogs/resize-dialog.c:227
|
||
msgid "_Y:"
|
||
msgstr "_Y:"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/offset-dialog.c:213
|
||
msgid "Offset by x/_2, y/2"
|
||
msgstr "Siirrä (x/_2),(y/2)"
|
||
|
||
#. The edge behavior frame
|
||
#: ../app/dialogs/offset-dialog.c:222
|
||
msgid "Edge Behavior"
|
||
msgstr "Reunan käyttäytyminen"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/offset-dialog.c:226
|
||
msgid "_Wrap around"
|
||
msgstr "_Kiedo ympäri"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/offset-dialog.c:229
|
||
msgid "Fill with _background color"
|
||
msgstr "Täytä taustavärillä"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/offset-dialog.c:232
|
||
msgid "Make _transparent"
|
||
msgstr "Muuta _läpinäkyväksi"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:156
|
||
msgid "Import a New Palette"
|
||
msgstr "Tuo uusi paletti"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:166
|
||
msgid "_Import"
|
||
msgstr "_Tuo"
|
||
|
||
#. The "Source" frame
|
||
#: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:205
|
||
msgid "Select Source"
|
||
msgstr "Valitse lähde"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:227
|
||
msgid "I_mage"
|
||
msgstr "_Kuva"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:241
|
||
msgid "Sample _Merged"
|
||
msgstr "Yhdistetty valinta"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:253
|
||
msgid "_Selected Pixels only"
|
||
msgstr "_Vain valitut pikselit"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:265
|
||
msgid "Palette _file"
|
||
msgstr "Palettitiedosto"
|
||
|
||
#. Palette file name entry
|
||
#: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:294
|
||
msgid "Select Palette File"
|
||
msgstr "Valitse palettitiedosto"
|
||
|
||
#. The "Import" frame
|
||
#: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:305
|
||
msgid "Import Options"
|
||
msgstr "Tuo asetukset"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:319
|
||
msgid "New import"
|
||
msgstr "Uusi tuonti"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:321
|
||
msgid "Palette _name:"
|
||
msgstr "Paletin nimi:"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:327
|
||
msgid "N_umber of colors:"
|
||
msgstr "Värien määrä:"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:340
|
||
msgid "C_olumns:"
|
||
msgstr "Sarakkeita:"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:352
|
||
msgid "I_nterval:"
|
||
msgstr "Väli:"
|
||
|
||
#. The "Preview" frame
|
||
#: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:363
|
||
msgid "Preview"
|
||
msgstr "Esikatselu"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:384
|
||
msgid "The selected source contains no colors."
|
||
msgstr "Valittu lähde ei sisällä mitään värejä."
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:267
|
||
msgid "Reset All Preferences"
|
||
msgstr "Nollaa kaikki asetukset"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:285
|
||
msgid "Do you really want to reset all preferences to default values?"
|
||
msgstr "Haluatko todella palauttaa kaikki asetukset oletusarvoihin?"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:355
|
||
msgid "You will have to restart GIMP for the following changes to take effect:"
|
||
msgstr ""
|
||
"GIMP täytyy käynnistää uudestaan jotta seuraavat muutokset tulisivat voimaan:"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:494
|
||
msgid "Configure Input Devices"
|
||
msgstr "Määritä syöttölaitteet"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:571
|
||
msgid ""
|
||
"Your keyboard shortcuts will be reset to default values the next time you "
|
||
"start GIMP."
|
||
msgstr ""
|
||
"Näppäimistön pikavalinnat palautetaan oletusarvoihin kun Gimp seuraavan "
|
||
"kerran käynnistyy."
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:582
|
||
msgid "Remove all Keyboard Shortcuts"
|
||
msgstr "Poista kaikki näppäimistön pikavalinnat"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:604
|
||
msgid "Do you really want to remove all keyboard shortcuts from all menus?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Haluatko todella poistaa kaikki näppäimistön pikavalinnat kaikista "
|
||
"valikoista?"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:645
|
||
msgid ""
|
||
"Your window setup will be reset to default values the next time you start "
|
||
"GIMP."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ikkunoiden paikat palautuvat perusasetuksiin seuraavan kerran kun Gimp "
|
||
"käynnistyy."
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:680
|
||
msgid ""
|
||
"Your input device settings will be reset to default values the next time you "
|
||
"start GIMP."
|
||
msgstr ""
|
||
"Syöttölaitteiden asetukset palautuvat perusasetuksiin seuraavan kerran kun "
|
||
"Gimp käynnistyy."
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:715
|
||
msgid ""
|
||
"Your tool options will be reset to default values the next time you start "
|
||
"GIMP."
|
||
msgstr ""
|
||
"Työkalujen asetukset palautuvat oletusasetuksiin kun Gimp käynnistyy "
|
||
"seuraavan kerran."
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1283
|
||
msgid "Show _menubar"
|
||
msgstr "Näytä _valikkopalkki"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1287
|
||
msgid "Show _rulers"
|
||
msgstr "Näytä _viivaimet"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1290
|
||
msgid "Show scroll_bars"
|
||
msgstr "Näytä v_ierityspalkit"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1293
|
||
msgid "Show s_tatusbar"
|
||
msgstr "Näytä _tilapalkki"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1301
|
||
msgid "Show s_election"
|
||
msgstr "Näytä v_alinta"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1304
|
||
msgid "Show _layer boundary"
|
||
msgstr "Näytä tason rajat"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1307
|
||
msgid "Show _guides"
|
||
msgstr "Näytä apu_linjat"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1310
|
||
msgid "Show gri_d"
|
||
msgstr "Näytä _ruudukko"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1316
|
||
msgid "Canvas _padding mode:"
|
||
msgstr "Kankaan täyttömuoto:"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1321
|
||
msgid "Custom p_adding color:"
|
||
msgstr "Oma täyttöväri:"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1322
|
||
msgid "Select Custom Canvas Padding Color"
|
||
msgstr "Valitse oma kankaan täyttöväri"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1411
|
||
msgid "Preferences"
|
||
msgstr "Asetukset"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1523
|
||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2774
|
||
msgid "Environment"
|
||
msgstr "Ympäristö"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1537
|
||
msgid "Resource Consumption"
|
||
msgstr "Resurssikulutus"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1547
|
||
msgid "Minimal number of _undo levels:"
|
||
msgstr "Kumoamistoiminnolle varatut säätöarvot:"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1550
|
||
msgid "Maximum undo _memory:"
|
||
msgstr "Maksimi kumoamismuisti:"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1553
|
||
msgid "Tile cache _size:"
|
||
msgstr "Kuvavälimuistin koko:"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1556
|
||
msgid "Maximum _new image size:"
|
||
msgstr "Uuden kuvan enimmäiskoko:"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1561
|
||
msgid "Number of _processors to use:"
|
||
msgstr "Käytettävien suorittimien lukumäärä:"
|
||
|
||
#. Image Thumbnails
|
||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1566
|
||
msgid "Image Thumbnails"
|
||
msgstr "Kuvien esikatselut"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1571
|
||
msgid "Size of _thumbnails:"
|
||
msgstr "Esikatselukuvan koko:"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1575
|
||
msgid "Maximum _filesize for thumbnailing:"
|
||
msgstr "Suurin tiedostokoko, josta tehdään esikatselu."
|
||
|
||
#. File Saving
|
||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1579
|
||
msgid "Saving Images"
|
||
msgstr "Kuvien tallennus"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1582
|
||
msgid "Confirm closing of unsa_ved images"
|
||
msgstr "Vahvista tallentamattomien kuvien sulkeminen"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1592
|
||
msgid "Keep record of used files in the Recent Documents list"
|
||
msgstr "Pidä kirjaa käytetyistä tiedostoista viimeisten asiakirjojen luettelossa"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1601
|
||
msgid "User Interface"
|
||
msgstr "Käyttöliittymä"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1604
|
||
msgid "Interface"
|
||
msgstr "Käyttöliittymä"
|
||
|
||
#. Previews
|
||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1611
|
||
msgid "Previews"
|
||
msgstr "Esikatselut"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1614
|
||
msgid "_Enable layer & channel previews"
|
||
msgstr "_Salli tasojen ja kanavien esikatselut"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1620
|
||
msgid "_Default layer & channel preview size:"
|
||
msgstr "Tasojen ja kanavien esikatselun oletuskoko:"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1623
|
||
msgid "Na_vigation preview size:"
|
||
msgstr "Navigointinäkymän koko:"
|
||
|
||
#. Keyboard Shortcuts
|
||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1627
|
||
msgid "Keyboard Shortcuts"
|
||
msgstr "Näppäimistön pikavalinnat"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1631
|
||
msgid "Show menu _mnemonics (access keys)"
|
||
msgstr "Näytä valikoiden _pikavalinnat"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1634
|
||
msgid "_Use dynamic keyboard shortcuts"
|
||
msgstr "_Käytä dynaamisia näppäimistön pikavalintoja"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1638
|
||
msgid "Configure _Keyboard Shortcuts..."
|
||
msgstr "Määritä näppäimistön pikavalinnat..."
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1645
|
||
msgid "_Save keyboard shortcuts on exit"
|
||
msgstr "_Tallenna näppäimistön pikavalinnat poistuttaessa"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1649
|
||
msgid "Save Keyboard Shortcuts _Now"
|
||
msgstr "Tallenna näppäimistön pikavalinnat nyt"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1656
|
||
msgid "_Reset Keyboard Shortcuts to Default Values"
|
||
msgstr "_Palauta näppäimistön pikavalinnat oletusarvoihin"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1665
|
||
msgid "Remove _All Keyboard Shortcuts"
|
||
msgstr "Poista kaikki näppäimistön pikavalinnat"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1677
|
||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1716
|
||
msgid "Theme"
|
||
msgstr "Teema"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1686
|
||
msgid "Select Theme"
|
||
msgstr "Valitse teema"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1768
|
||
msgid "Reload C_urrent Theme"
|
||
msgstr "Lataa uudelleen nykyinen teema"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1780
|
||
msgid "Help System"
|
||
msgstr "Avustukset"
|
||
|
||
#. General
|
||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1792
|
||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1886
|
||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2073
|
||
#: ../app/widgets/gimpcontrollereditor.c:189
|
||
msgid "General"
|
||
msgstr "Yleistä"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1795
|
||
msgid "Show _tooltips"
|
||
msgstr "Näytä työkaluvihjeet"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1798
|
||
msgid "Show help _buttons"
|
||
msgstr "Näytä Apu-painikkeet"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1811
|
||
msgid "Use the online version"
|
||
msgstr "Käytä verkkoversiota"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1812
|
||
msgid "Use a locally installed copy"
|
||
msgstr "Käytä paikallisesti asennettua kopiota"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1813
|
||
msgid "User manual:"
|
||
msgstr "Käyttöohje:"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1820
|
||
msgid "There's a local installation of the user manual."
|
||
msgstr "Käyttöohje on asennettu paikallisesti."
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1825
|
||
msgid "The user manual is not installed locally."
|
||
msgstr "Käyttöohjetta ei ole asennettu paikallisesti."
|
||
|
||
#. Help Browser
|
||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1848
|
||
msgid "Help Browser"
|
||
msgstr "Ohjeselain"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1852
|
||
msgid "H_elp browser to use:"
|
||
msgstr "Käytettävä _selain avustuksille:"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1857
|
||
msgid "Web Browser"
|
||
msgstr "Web-selain"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1861
|
||
msgid "_Web browser to use:"
|
||
msgstr "Käytettävä Web-selain:"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1889
|
||
msgid "_Save tool options on exit"
|
||
msgstr "Tallenna työkaluasetukset poistuttaessa"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1893
|
||
msgid "Save Tool Options _Now"
|
||
msgstr "Tallenna työkalujen asetukset nyt"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1900
|
||
msgid "_Reset Saved Tool Options to Default Values"
|
||
msgstr "Palauta tallennetut työkaluasetukset oletusarvoihin"
|
||
|
||
#. Snapping Distance
|
||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1910
|
||
msgid "Guide & Grid Snapping"
|
||
msgstr "Apulinjoihin ja ruudukkoon kiinnittyminen"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1915
|
||
msgid "_Snap distance:"
|
||
msgstr "_Kiinnittymisetäisyys:"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1923
|
||
msgid "Default _interpolation:"
|
||
msgstr "_Interpolaation oletusarvo:"
|
||
|
||
#. Global Brush, Pattern, ...
|
||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1930
|
||
msgid "Paint Options Shared Between Tools"
|
||
msgstr "Asetukset jaetaan maalaustyökalujen välillä"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1943
|
||
msgid "Move Tool"
|
||
msgstr "Siirtotyökalu"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1947
|
||
msgid "Set layer or path as active"
|
||
msgstr "Aseta tason tai polku aktiiviseksi"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1960 ../app/widgets/gimptoolbox.c:631
|
||
msgid "Toolbox"
|
||
msgstr "Työkalupakki"
|
||
|
||
#. Appearance
|
||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1972
|
||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2146
|
||
#: ../app/widgets/gimpgrideditor.c:204
|
||
msgid "Appearance"
|
||
msgstr "Ulkoasu"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1976
|
||
msgid "Show _foreground & background color"
|
||
msgstr "Näytä edusta- ja taustaväri"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1980
|
||
msgid "Show active _brush, pattern & gradient"
|
||
msgstr "Näytä aktiivinen sivellin, kuvio ja liukuväri"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1984
|
||
msgid "Show active _image"
|
||
msgstr "Näytä aktiivinen kuva"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1997
|
||
msgid "Default New Image"
|
||
msgstr "Uusi oletuskuva"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2000
|
||
msgid "Default Image"
|
||
msgstr "Oletuskuva"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2037
|
||
msgid "Default Image Grid"
|
||
msgstr "Kuvan oletusruudukko"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2040
|
||
msgid "Default Grid"
|
||
msgstr "Oletusruudukko"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2061
|
||
msgid "Image Windows"
|
||
msgstr "Kuvaikkunat"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2076
|
||
msgid "Use \"_Dot for dot\" by default"
|
||
msgstr "Käytä \"Piste pisteeltä\" oletuksena"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2082
|
||
msgid "Marching _ants speed:"
|
||
msgstr "Valinta-animaation nopeus:"
|
||
|
||
#. Zoom & Resize Behavior
|
||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2086
|
||
msgid "Zoom & Resize Behavior"
|
||
msgstr "Suurennus- ja pienennyskäyttäytyminen"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2090
|
||
msgid "Resize window on _zoom"
|
||
msgstr "Muuta ikkunan kokoa zoomattaessa"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2093
|
||
msgid "Resize window on image _size change"
|
||
msgstr "Muuta ikkunan kokoa kun kuvan koko muuttuu"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2099
|
||
msgid "Fit to window"
|
||
msgstr "Sovita ikkunaan"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2101
|
||
msgid "Initial zoom _ratio:"
|
||
msgstr "Alkuperäinen zoomaussuhde:"
|
||
|
||
#. Space Bar
|
||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2105
|
||
msgid "Space Bar"
|
||
msgstr "Välilyönti"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2111
|
||
msgid "_While space bar is pressed:"
|
||
msgstr "_Painettaessa välilyöntiä:"
|
||
|
||
#. Mouse Pointers
|
||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2115
|
||
msgid "Mouse Pointers"
|
||
msgstr "Hiiriosoittimet"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2119
|
||
msgid "Show _brush outline"
|
||
msgstr "Näytä siveltimen ääriviiva"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2122
|
||
msgid "Show pointer for paint _tools"
|
||
msgstr "Näytä maalaustyökalun osoitin"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2128
|
||
msgid "Pointer _mode:"
|
||
msgstr "Osoittimen muoto:"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2131
|
||
msgid "Pointer re_ndering:"
|
||
msgstr "Osoittimen piirto:"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2143
|
||
msgid "Image Window Appearance"
|
||
msgstr "Kuvaikkunan ulkoasu"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2154
|
||
msgid "Default Appearance in Normal Mode"
|
||
msgstr "Normaalitilan oletusulkoasu"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2159
|
||
msgid "Default Appearance in Fullscreen Mode"
|
||
msgstr "Kokoruututilan oletusulkoasu"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2168
|
||
msgid "Image Title & Statusbar Format"
|
||
msgstr "Kuvan otsikon ja tilapalkin muoto"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2171
|
||
msgid "Title & Status"
|
||
msgstr "Otsikko ja tila"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2189
|
||
msgid "Current format"
|
||
msgstr "Nykyinen muoto"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2190
|
||
msgid "Default format"
|
||
msgstr "Oletusmuoto"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2191
|
||
msgid "Show zoom percentage"
|
||
msgstr "Näytä suurennosprosentti"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2192
|
||
msgid "Show zoom ratio"
|
||
msgstr "Näytä suurennossuhde"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2193
|
||
msgid "Show image size"
|
||
msgstr "Näytä kuvan koko"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2206
|
||
msgid "Image Title Format"
|
||
msgstr "Kuvan otsikon muoto"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2208
|
||
msgid "Image Statusbar Format"
|
||
msgstr "Kuvan tilapalkin muoto"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2293
|
||
msgid "Display"
|
||
msgstr "Näyttö"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2309
|
||
msgid "_Check style:"
|
||
msgstr "Tarkistustyyli:"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2312
|
||
msgid "Check _size:"
|
||
msgstr "Tarkistus koko:"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2315
|
||
msgid "Monitor Resolution"
|
||
msgstr "Näytön tarkkuus"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2319
|
||
#: ../app/widgets/gimpcursorview.c:124 ../app/widgets/gimpgrideditor.c:269
|
||
#: ../app/widgets/gimpgrideditor.c:301
|
||
msgid "Pixels"
|
||
msgstr "pikseliä"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2341
|
||
#: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:476
|
||
msgid "ppi"
|
||
msgstr "dpi"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2357
|
||
#, c-format
|
||
msgid "_Detect automatically (currently %d × %d ppi)"
|
||
msgstr "_Havaitse automaattisesti (nyt %d×%d ppi)"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2377
|
||
msgid "_Enter manually"
|
||
msgstr "_Syötä käsin"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2392
|
||
msgid "C_alibrate..."
|
||
msgstr "Kalibroi..."
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2415
|
||
msgid "Color Management"
|
||
msgstr "Värin hallinta"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2435
|
||
msgid "_RGB profile:"
|
||
msgstr "_RGB profiili:"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2436
|
||
msgid "Select RGB Color Profile"
|
||
msgstr "Valitse RGB väriprofiili"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2437
|
||
msgid "_CMYK profile:"
|
||
msgstr "_CMYK profiili:"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2438
|
||
msgid "Select CMYK Color Profile"
|
||
msgstr "Valitse CMYK väriprofiili"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2439
|
||
msgid "_Monitor profile:"
|
||
msgstr "_Monitoriprofiili:"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2440
|
||
msgid "Select Monitor Color Profile"
|
||
msgstr "Valitse näytön väriprofiili"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2441
|
||
msgid "_Print simulation profile:"
|
||
msgstr "Tulostinsimulaatioprofiili:"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2442
|
||
msgid "Select Printer Color Profile"
|
||
msgstr "Valitse tulostimen väriprofiili"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2453
|
||
msgid "_Mode of operation:"
|
||
msgstr "_Toimintatapa:"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2483
|
||
msgid "_Try to use the system monitor profile"
|
||
msgstr "_Yritä käyttää järjestelmän näyttöprofiilia"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2493
|
||
msgid "_Display rendering intent:"
|
||
msgstr "_Näytä muunnosalgoritmi:"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2502
|
||
msgid "_Softproof rendering intent:"
|
||
msgstr "_Softproof muunnosalgoritmi:"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2515
|
||
msgid "Mark out of gamut colors"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2520
|
||
msgid "Select Warning Color"
|
||
msgstr "Valitse varoitusväri"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2533
|
||
msgid "File Open behaviour:"
|
||
msgstr "Tiedostojen avaustapa:"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2545
|
||
msgid "Input Devices"
|
||
msgstr "Syöttölaitteet"
|
||
|
||
#. Extended Input Devices
|
||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2555
|
||
msgid "Extended Input Devices"
|
||
msgstr "Lisäsyöttölaitteet"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2559
|
||
msgid "Configure E_xtended Input Devices..."
|
||
msgstr "Määritä lisäsyöttölaitteet..."
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2566
|
||
msgid "_Save input device settings on exit"
|
||
msgstr "Tallenna syöttölaitteiden asetukset poistuttaessa"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2570
|
||
msgid "Save Input Device Settings _Now"
|
||
msgstr "Tallenna syöttölaitteiden asetukset _nyt"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2577
|
||
msgid "_Reset Saved Input Device Settings to Default Values"
|
||
msgstr "_Palauta tallennetut syöttölaitteiden asetukset oletusarvoihin"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2592
|
||
msgid "Additional Input Controllers"
|
||
msgstr "Lisäsyöttöohjaimet"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2595
|
||
msgid "Input Controllers"
|
||
msgstr "Syöttöohjaimet"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2611
|
||
msgid "Window Management"
|
||
msgstr "Ikkunanhallinta"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2620
|
||
msgid "Window Manager Hints"
|
||
msgstr "Ikkunointiohjelman vihjeet"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2626
|
||
msgid "Hint for the _toolbox:"
|
||
msgstr "Työkalulaatikon vihje:"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2630
|
||
msgid "Hint for other _docks:"
|
||
msgstr "Vihje muille telakoille:"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2635
|
||
msgid "Toolbox and other docks are transient to the active image window"
|
||
msgstr "Työkalupakki ja muut telakat ovat liittyvät aktiiviseen kuvaikkunaan"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2640
|
||
msgid "Focus"
|
||
msgstr "Kohdistus"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2644
|
||
msgid "Activate the _focused image"
|
||
msgstr "Aktivoi kohdistettu kuva"
|
||
|
||
#. Window Positions
|
||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2648
|
||
msgid "Window Positions"
|
||
msgstr "Ikkunoiden sijainnit"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2651
|
||
msgid "_Save window positions on exit"
|
||
msgstr "Tallenna ikkunoiden sijainnit poistuttaessa"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2655
|
||
msgid "Save Window Positions _Now"
|
||
msgstr "Tallenna ikkunoiden sijainnit _nyt"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2662
|
||
msgid "_Reset Saved Window Positions to Default Values"
|
||
msgstr "_Palauta ikkunoiden sijainnit poistuttaessa"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2677
|
||
msgid "Folders"
|
||
msgstr "Kansiot"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2697
|
||
msgid "Temporary folder:"
|
||
msgstr "Tilapäistiedostojen kansio:"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2698
|
||
msgid "Select Folder for Temporary Files"
|
||
msgstr "Valitse kansio tilapäisille tiedostoille"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2702
|
||
msgid "Swap folder:"
|
||
msgstr "Sivutuskansio:"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2703
|
||
msgid "Select Swap Folder"
|
||
msgstr "Valitse sivutuskansio"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2738
|
||
msgid "Brush Folders"
|
||
msgstr "Sivellinkansiot"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2740
|
||
msgid "Select Brush Folders"
|
||
msgstr "Valitse sivellinkansiot"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2742
|
||
msgid "Pattern Folders"
|
||
msgstr "Kuviokansiot"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2744
|
||
msgid "Select Pattern Folders"
|
||
msgstr "Valitse kuviokansiot"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2746
|
||
msgid "Palette Folders"
|
||
msgstr "Palettikansiot"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2748
|
||
msgid "Select Palette Folders"
|
||
msgstr "Valitse palettikansiot"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2750
|
||
msgid "Gradient Folders"
|
||
msgstr "Liukuvärikansiot"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2752
|
||
msgid "Select Gradient Folders"
|
||
msgstr "Valitse liukuvärikansiot"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2754
|
||
msgid "Font Folders"
|
||
msgstr "Kirjasinkansiot"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2756
|
||
msgid "Select Font Folders"
|
||
msgstr "Valitse kirjasinkansiot"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2758
|
||
msgid "Plug-In Folders"
|
||
msgstr "Liitännäiskansiot"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2760
|
||
msgid "Select Plug-In Folders"
|
||
msgstr "Valitse liitännäiskansiot"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2762
|
||
msgid "Scripts"
|
||
msgstr "Komentosarjat"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2762
|
||
msgid "Script-Fu Folders"
|
||
msgstr "Script-Fu -kansiot"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2764
|
||
msgid "Select Script-Fu Folders"
|
||
msgstr "Valitse Script-Fu -kansiot"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2766
|
||
msgid "Module Folders"
|
||
msgstr "Modulikansiot"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2768
|
||
msgid "Select Module Folders"
|
||
msgstr "Valitse kansio moduleille"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2770
|
||
msgid "Interpreters"
|
||
msgstr "Tulkit"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2770
|
||
msgid "Interpreter Folders"
|
||
msgstr "Tulkkikansiot"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2772
|
||
msgid "Select Interpreter Folders"
|
||
msgstr "Valitse tulkkikansiot"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2774
|
||
msgid "Environment Folders"
|
||
msgstr "Ympäristökansiot"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2776
|
||
msgid "Select Environment Folders"
|
||
msgstr "Valitse ympäristökansiot"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2778
|
||
msgid "Themes"
|
||
msgstr "Teemat"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2778
|
||
msgid "Theme Folders"
|
||
msgstr "Teemakansiot"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2780
|
||
msgid "Select Theme Folders"
|
||
msgstr "Valitse teemakansiot"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/print-size-dialog.c:138
|
||
msgid "Print Size"
|
||
msgstr "Tulostuskoko"
|
||
|
||
#. the image size labels
|
||
#: ../app/dialogs/print-size-dialog.c:165 ../app/widgets/gimpsizebox.c:202
|
||
#: ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:161
|
||
msgid "_Width:"
|
||
msgstr "_Leveys:"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/print-size-dialog.c:172 ../app/widgets/gimpsizebox.c:206
|
||
#: ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:168
|
||
msgid "H_eight:"
|
||
msgstr "_Korkeus:"
|
||
|
||
#. the resolution labels
|
||
#: ../app/dialogs/print-size-dialog.c:222 ../app/widgets/gimpsizebox.c:264
|
||
#: ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:288
|
||
msgid "_X resolution:"
|
||
msgstr "X-tarkkuus:"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/print-size-dialog.c:229 ../app/widgets/gimpsizebox.c:267
|
||
#: ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:295
|
||
msgid "_Y resolution:"
|
||
msgstr "Y-tarkkuus:"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/print-size-dialog.c:240 ../app/widgets/gimpsizebox.c:260
|
||
#: ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:308
|
||
#, c-format
|
||
msgid "pixels/%a"
|
||
msgstr "pikseliä/%a"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/quit-dialog.c:106
|
||
msgid "Quit GIMP"
|
||
msgstr "Lopetetaanko GIMP?"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/quit-dialog.c:106
|
||
msgid "Close All Images"
|
||
msgstr "Sulje kaikki kuvat"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/quit-dialog.c:165
|
||
msgid "If you quit GIMP now, these changes will be lost."
|
||
msgstr "Jos suljet GIMPin nyt, nämä muutokset menetetään."
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/quit-dialog.c:168
|
||
msgid "If you close these images now, changes will be lost."
|
||
msgstr "Jos suljet nämä kuvat nyt, muutokset menetetään."
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/quit-dialog.c:216
|
||
#, c-format
|
||
msgid "There is one image with unsaved changes:"
|
||
msgid_plural "There are %d images with unsaved changes:"
|
||
msgstr[0] "Yhdessä kuvassa on tallentamattomia muutoksia:"
|
||
msgstr[1] "%d kuvassa on tallentamattomia muutoksia:"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/quit-dialog.c:238
|
||
msgid "_Discard Changes"
|
||
msgstr "_Hylkää muutokset"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/resize-dialog.c:119
|
||
msgid "Canvas Size"
|
||
msgstr "Kankaan koko"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/resize-dialog.c:130 ../app/dialogs/scale-dialog.c:109
|
||
msgid "Layer Size"
|
||
msgstr "Tason koko"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/resize-dialog.c:294
|
||
msgid "Resize _layers:"
|
||
msgstr "Muuta _tasojen kokoa:"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/resolution-calibrate-dialog.c:70
|
||
msgid "Calibrate Monitor Resolution"
|
||
msgstr "Kalibroi näytön tarkkuus"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/resolution-calibrate-dialog.c:128
|
||
msgid "Measure the rulers and enter their lengths:"
|
||
msgstr "Mittaa viivaimet ja syötä niiden pituudet:"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/resolution-calibrate-dialog.c:153
|
||
msgid "_Horizontal:"
|
||
msgstr "_Vaakasuuntaan:"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/resolution-calibrate-dialog.c:158
|
||
msgid "_Vertical:"
|
||
msgstr "_Pystysuuntaan:"
|
||
|
||
#. Image size frame
|
||
#: ../app/dialogs/scale-dialog.c:98 ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:139
|
||
msgid "Image Size"
|
||
msgstr "Kuvan koko"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/scale-dialog.c:175
|
||
msgid "Quality"
|
||
msgstr "Laatu"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/scale-dialog.c:187
|
||
msgid "I_nterpolation:"
|
||
msgstr "Interpolaatio:"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/scale-dialog.c:206
|
||
msgid ""
|
||
"Indexed color layers are always scaled without interpolation. The chosen "
|
||
"interpolation type will affect channels and layer masks only."
|
||
msgstr ""
|
||
"Indeksoidut väritasot skaalataan aina ilman interpolaatiota. Valittu "
|
||
"interpoloinnin tyyppi vaikuttaa vain kanaviin ja tasomaskeihin."
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/stroke-dialog.c:102
|
||
msgid "Choose Stroke Style"
|
||
msgstr "Valitse piirtotyyli"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/stroke-dialog.c:225
|
||
msgid "Paint tool:"
|
||
msgstr "Maalaustyökalu:"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/stroke-dialog.c:246
|
||
msgid "_Emulate brush dynamics"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/tips-dialog.c:89
|
||
msgid "The GIMP tips file is empty!"
|
||
msgstr "Gimpin vinkkitiedosto on tyhjä!"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/tips-dialog.c:93
|
||
msgid "The GIMP tips file appears to be missing!"
|
||
msgstr "Gimpin vinkkitiedosto näyttää puuttuvan!"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/tips-dialog.c:95
|
||
#, c-format
|
||
msgid "There should be a file called '%s'. Please check your installation."
|
||
msgstr "Tiedosto '%s' puuttuu! Tarkista asennuksen oikeellisuus."
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/tips-dialog.c:101
|
||
msgid "The GIMP tips file could not be parsed!"
|
||
msgstr "<b>GIMPin vinkkitiedostoa ei voitu tulkita!</b>"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/tips-dialog.c:129
|
||
msgid "GIMP Tip of the Day"
|
||
msgstr "Päivän GIMP-vihje"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/tips-dialog.c:135
|
||
msgid "_Previous Tip"
|
||
msgstr "_Edellinen vihje"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/tips-dialog.c:141
|
||
msgid "_Next Tip"
|
||
msgstr "_Seuraava vihje"
|
||
|
||
#. a link to the related section in the user manual
|
||
#: ../app/dialogs/tips-dialog.c:194
|
||
msgid "Learn more"
|
||
msgstr "Opi lisää"
|
||
|
||
#. This is a special string to specify the language identifier to
|
||
#. look for in the gimp-tips.xml file. Please translate the C in it
|
||
#. according to the name of the po file used for gimp-tips.xml.
|
||
#. E.g. for the german translation, that would be "tips-locale:de".
|
||
#.
|
||
#: ../app/dialogs/tips-parser.c:188
|
||
msgid "tips-locale:C"
|
||
msgstr "tips-locale:fi"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/user-install-dialog.c:85
|
||
msgid "GIMP User Installation"
|
||
msgstr "GIMP-käyttäjän asennus"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/user-install-dialog.c:94
|
||
msgid "User installation failed!"
|
||
msgstr "Käyttäjän asennus epäonnistui!"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/user-install-dialog.c:96
|
||
msgid "The GIMP user installation failed; see the log for details."
|
||
msgstr "GIMP-käyttäjän asennus epäonnistui; katso lokista lisätietoja."
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/user-install-dialog.c:99
|
||
msgid "Installation Log"
|
||
msgstr "Asennuksen loki"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/vectors-export-dialog.c:55
|
||
msgid "Export Path to SVG"
|
||
msgstr "Tallenna polku SVG -tiedostoon"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/vectors-export-dialog.c:90
|
||
msgid "Export the active path"
|
||
msgstr "Vie aktiivinen polku"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/vectors-export-dialog.c:91
|
||
msgid "Export all paths from this image"
|
||
msgstr "Vie kaikki polut tästä kuvasta"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/vectors-import-dialog.c:58
|
||
msgid "Import Paths from SVG"
|
||
msgstr "Tuo polut SVG -tiedostosta"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/vectors-import-dialog.c:92
|
||
#: ../app/widgets/gimpprofilechooserdialog.c:132
|
||
msgid "All files (*.*)"
|
||
msgstr "Kaikki tiedostot (*.*)"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/vectors-import-dialog.c:97
|
||
msgid "Scalable SVG image (*.svg)"
|
||
msgstr "Skaalattava SVG-kuva (*.svg)"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/vectors-import-dialog.c:108
|
||
msgid "_Merge imported paths"
|
||
msgstr "_Yhdistä tuodut polut"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/vectors-import-dialog.c:118
|
||
msgid "_Scale imported paths to fit image"
|
||
msgstr "_Skaalaa tuodut polut sopimaan kuvaan"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/vectors-options-dialog.c:121
|
||
msgid "Path name:"
|
||
msgstr "Polun nimi:"
|
||
|
||
#: ../app/display/display-enums.c:24
|
||
msgid "Tool icon"
|
||
msgstr "Työkalukuvake"
|
||
|
||
#: ../app/display/display-enums.c:25
|
||
msgid "Tool icon with crosshair"
|
||
msgstr "Työkalukuvake ristin kanssa"
|
||
|
||
#: ../app/display/display-enums.c:26
|
||
msgid "Crosshair only"
|
||
msgstr "Vain risti"
|
||
|
||
#: ../app/display/display-enums.c:85
|
||
msgid "From theme"
|
||
msgstr "Teemasta"
|
||
|
||
#: ../app/display/display-enums.c:86
|
||
msgid "Light check color"
|
||
msgstr "Vaalea ruudutus"
|
||
|
||
#: ../app/display/display-enums.c:87
|
||
msgid "Dark check color"
|
||
msgstr "Tumma ruudutus"
|
||
|
||
#: ../app/display/display-enums.c:88
|
||
msgid "Custom color"
|
||
msgstr "Oma väri"
|
||
|
||
#: ../app/display/display-enums.c:116
|
||
msgid "No action"
|
||
msgstr "Ei toimintoa"
|
||
|
||
#: ../app/display/display-enums.c:117
|
||
msgid "Pan view"
|
||
msgstr "Muuta näkyvää aluetta"
|
||
|
||
#: ../app/display/display-enums.c:118
|
||
msgid "Switch to Move tool"
|
||
msgstr "Vaihda siirtotyökaluun"
|
||
|
||
#: ../app/display/display-enums.c:145
|
||
msgid "quality|Low"
|
||
msgstr "matala"
|
||
|
||
#: ../app/display/display-enums.c:146
|
||
msgid "quality|High"
|
||
msgstr "korkea"
|
||
|
||
#: ../app/display/gimpdisplay-handlers.c:160
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Image saved to '%s'"
|
||
msgstr "Kuva tallennettu tiedostoon \"%s\""
|
||
|
||
#: ../app/display/gimpdisplayshell.c:1024
|
||
msgid "Access the image menu"
|
||
msgstr "Avaa kuvavalikko"
|
||
|
||
#: ../app/display/gimpdisplayshell.c:1129
|
||
msgid "Zoom image when window size changes"
|
||
msgstr "Suurenna kuvaa kun ikkunan koko muuttuu"
|
||
|
||
#: ../app/display/gimpdisplayshell.c:1179
|
||
msgid "Navigate the image display"
|
||
msgstr "Selaa kuvanäkymää"
|
||
|
||
#: ../app/display/gimpdisplayshell.c:1274
|
||
#: ../app/display/gimpdisplayshell.c:1364 ../app/widgets/gimptoolbox.c:222
|
||
msgid "Drop image files here to open them"
|
||
msgstr "Avaa kuvatiedostot pudottamalla ne tähän"
|
||
|
||
#: ../app/display/gimpdisplayshell-close.c:147
|
||
#: ../app/display/gimpdisplayshell-close.c:224
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Close %s"
|
||
msgstr "Sulje %s"
|
||
|
||
#: ../app/display/gimpdisplayshell-close.c:159
|
||
msgid "Do_n't Save"
|
||
msgstr "Ä_lä tallenna"
|
||
|
||
#: ../app/display/gimpdisplayshell-close.c:231
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Save the changes to image '%s' before closing?"
|
||
msgstr "Tallenna muutokset kuvaan '%s' ennen sulkemista?"
|
||
|
||
#: ../app/display/gimpdisplayshell-close.c:254
|
||
#, c-format
|
||
msgid "If you don't save the image, changes from the last hour will be lost."
|
||
msgid_plural ""
|
||
"If you don't save the image, changes from the last %d hours will be lost."
|
||
msgstr[0] "Jos et tallenna kuvaa, viimeisen tunnin muutokset menetetään."
|
||
msgstr[1] "Jos et tallenna kuvaa, viimeisten %d tunnin muutokset menetetään."
|
||
|
||
#: ../app/display/gimpdisplayshell-close.c:264
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"If you don't save the image, changes from the last hour and %d minute will "
|
||
"be lost."
|
||
msgid_plural ""
|
||
"If you don't save the image, changes from the last hour and %d minutes will "
|
||
"be lost."
|
||
msgstr[0] ""
|
||
"Jos et tallenna kuvaa, viimeisen tunnin ja %d minuutin muutokset menetetään."
|
||
msgstr[1] ""
|
||
"Jos et tallenna kuvaa, viimeisen tunnin ja %d minuutin muutokset menetetään."
|
||
|
||
#: ../app/display/gimpdisplayshell-close.c:275
|
||
#, c-format
|
||
msgid "If you don't save the image, changes from the last minute will be lost."
|
||
msgid_plural ""
|
||
"If you don't save the image, changes from the last %d minutes will be lost."
|
||
msgstr[0] "Jos et tallenna kuvaa, viimeisen minuutin muutokset menetetään."
|
||
msgstr[1] "Jos et tallenna kuvaa, viimeisten %d minuutin muutokset menetetään."
|
||
|
||
#: ../app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:255
|
||
#: ../app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:570
|
||
#: ../app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:641
|
||
msgid "Drop New Layer"
|
||
msgstr "Pudota uusi taso"
|
||
|
||
#: ../app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:301
|
||
msgid "Drop New Path"
|
||
msgstr "Pudota uusi polku"
|
||
|
||
#: ../app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:504
|
||
#: ../app/widgets/gimplayertreeview.c:719
|
||
msgid "Drop layers"
|
||
msgstr "Pudota tasot"
|
||
|
||
#: ../app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:631
|
||
#: ../app/widgets/gimplayertreeview.c:801 ../app/widgets/gimptoolbox-dnd.c:358
|
||
msgid "Dropped Buffer"
|
||
msgstr "Pudotettu puskuri"
|
||
|
||
#: ../app/display/gimpdisplayshell-filter-dialog.c:75
|
||
msgid "Color Display Filters"
|
||
msgstr "Värinäyttösuotimet"
|
||
|
||
#: ../app/display/gimpdisplayshell-filter-dialog.c:78
|
||
msgid "Configure Color Display Filters"
|
||
msgstr "Määritä värinäyttösuotimet"
|
||
|
||
#: ../app/display/gimpdisplayshell-layer-select.c:120
|
||
msgid "Layer Select"
|
||
msgstr "Tason valinta"
|
||
|
||
#: ../app/display/gimpdisplayshell-scale-dialog.c:114
|
||
msgid "Zoom Ratio"
|
||
msgstr "Zoomaussuhde"
|
||
|
||
#: ../app/display/gimpdisplayshell-scale-dialog.c:116
|
||
msgid "Select Zoom Ratio"
|
||
msgstr "Valitse zoomaussuhde"
|
||
|
||
#: ../app/display/gimpdisplayshell-scale-dialog.c:159
|
||
msgid "Zoom ratio:"
|
||
msgstr "Zoomaussuhde:"
|
||
|
||
#: ../app/display/gimpdisplayshell-scale-dialog.c:184
|
||
msgid "Zoom:"
|
||
msgstr "Zoomaus:"
|
||
|
||
#: ../app/display/gimpdisplayshell-title.c:233
|
||
msgid "RGB-empty"
|
||
msgstr "RGB-tyhjä"
|
||
|
||
#: ../app/display/gimpdisplayshell-title.c:236
|
||
msgid "grayscale-empty"
|
||
msgstr "harmaasävy-tyhjä"
|
||
|
||
#: ../app/display/gimpdisplayshell-title.c:236
|
||
msgid "grayscale"
|
||
msgstr "harmaasävy"
|
||
|
||
#: ../app/display/gimpdisplayshell-title.c:239
|
||
msgid "indexed-empty"
|
||
msgstr "indeksoitu-tyhjä"
|
||
|
||
#: ../app/display/gimpdisplayshell-title.c:239
|
||
msgid "indexed"
|
||
msgstr "indeksoitu"
|
||
|
||
#: ../app/display/gimpdisplayshell-title.c:293
|
||
msgid "(modified)"
|
||
msgstr "(muutettu)"
|
||
|
||
#: ../app/display/gimpdisplayshell-title.c:298
|
||
msgid "(clean)"
|
||
msgstr "(muokkaamaton)"
|
||
|
||
#: ../app/display/gimpdisplayshell-title.c:337
|
||
#: ../app/display/gimpdisplayshell-title.c:349
|
||
#: ../app/widgets/gimpactiongroup.c:805
|
||
msgid "(none)"
|
||
msgstr "(tyhjä)"
|
||
|
||
#: ../app/display/gimpstatusbar.c:346
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Cancel <i>%s</i>"
|
||
msgstr "Peru <i>%s</i>"
|
||
|
||
#: ../app/file/file-open.c:131 ../app/file/file-save.c:111
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Not a regular file"
|
||
msgstr "Ei ole tavallinen tiedosto"
|
||
|
||
#: ../app/file/file-open.c:183
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s plug-in returned SUCCESS but did not return an image"
|
||
msgstr "Liitännäinen %s palautti arvon SUCCESS, mutta ei kuvaa"
|
||
|
||
#: ../app/file/file-open.c:194
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s plug-In could not open image"
|
||
msgstr "Liitännäinen %s ei voinut avata kuvaa"
|
||
|
||
#: ../app/file/file-open.c:452
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Image doesn't contain any layers"
|
||
msgstr "Kuvassa ei ole yhtään tasoa"
|
||
|
||
#: ../app/file/file-open.c:502
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Opening '%s' failed: %s"
|
||
msgstr "Tiedoston '%s' avaaminen epäonnistui: %s"
|
||
|
||
#: ../app/file/file-open.c:610
|
||
msgid ""
|
||
"Color management has been disabled. It can be enabled again in the "
|
||
"Preferences dialog."
|
||
msgstr ""
|
||
"Värinhallinta ei ole käytössä. Se voidaan ottaa uudestaan käyttöön "
|
||
"asetusikkunasta."
|
||
|
||
#: ../app/file/file-procedure.c:200
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Unknown file type"
|
||
msgstr "Tuntematon tiedoston tyyppi"
|
||
|
||
#: ../app/file/file-save.c:192
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s plug-in could not save image"
|
||
msgstr "Liitännäinen %s ei voinut tallentaa kuvaa"
|
||
|
||
#: ../app/file/file-utils.c:74
|
||
#, c-format
|
||
msgid "'%s:' is not a valid URI scheme"
|
||
msgstr "\"%s:\" ei ole kelvollinen URI-malli"
|
||
|
||
#: ../app/file/file-utils.c:88 ../app/file/file-utils.c:122
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Invalid character sequence in URI"
|
||
msgstr "Osoitteessa on virheellinen merkkijono"
|
||
|
||
#: ../app/gegl/gimpcurvesconfig.c:384
|
||
#, c-format
|
||
msgid "not a GIMP Curves file"
|
||
msgstr "Ei ole GIMPin käyrätiedosto"
|
||
|
||
#: ../app/gegl/gimpcurvesconfig.c:398 ../app/gegl/gimplevelsconfig.c:711
|
||
#, c-format
|
||
msgid "parse error"
|
||
msgstr "jäsennysvirhe"
|
||
|
||
#: ../app/gegl/gimplevelsconfig.c:664
|
||
#, c-format
|
||
msgid "not a GIMP Levels file"
|
||
msgstr "Ei ole GIMPin tasotiedosto"
|
||
|
||
#. initialize the document history
|
||
#: ../app/gui/gui.c:420
|
||
msgid "Documents"
|
||
msgstr "Asiakirjat"
|
||
|
||
#: ../app/gui/splash.c:116
|
||
msgid "GIMP Startup"
|
||
msgstr "GIMP käynnistyy"
|
||
|
||
#: ../app/paint/gimpairbrush.c:69 ../app/tools/gimpairbrushtool.c:54
|
||
msgid "Airbrush"
|
||
msgstr "Ruisku"
|
||
|
||
#: ../app/paint/gimpbrushcore.c:353
|
||
#, c-format
|
||
msgid "No brushes available for use with this tool."
|
||
msgstr "Ei siveltimiä käytettävissä tälle työkalulle."
|
||
|
||
#: ../app/paint/gimpclone.c:99 ../app/tools/gimpclonetool.c:61
|
||
msgid "Clone"
|
||
msgstr "Kloonaus"
|
||
|
||
#: ../app/paint/gimpclone.c:140
|
||
#, c-format
|
||
msgid "No patterns available for use with this tool."
|
||
msgstr "Ei kuvioita käytettävissä tälle työkalulle."
|
||
|
||
#: ../app/paint/gimpconvolve.c:77
|
||
msgid "Convolve"
|
||
msgstr "Konvoluutio"
|
||
|
||
#: ../app/paint/gimpdodgeburn.c:87
|
||
msgid "Dodge/Burn"
|
||
msgstr "Varjosta/lisävalota"
|
||
|
||
#: ../app/paint/gimperaser.c:62 ../app/tools/gimperasertool.c:66
|
||
msgid "Eraser"
|
||
msgstr "Pyyhekumi"
|
||
|
||
#: ../app/paint/gimpheal.c:115 ../app/tools/gimphealtool.c:53
|
||
msgid "Heal"
|
||
msgstr "Paranna"
|
||
|
||
#: ../app/paint/gimpheal.c:154
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Healing does not operate on indexed layers."
|
||
msgstr "Parannus ei toimi indeksoiduilla tasoilla."
|
||
|
||
#: ../app/paint/gimppaintbrush.c:63 ../app/tools/gimppaintbrushtool.c:51
|
||
msgid "Paintbrush"
|
||
msgstr "Sivellin"
|
||
|
||
#: ../app/paint/gimppencil.c:42 ../app/tools/gimppenciltool.c:51
|
||
msgid "Pencil"
|
||
msgstr "Kynä"
|
||
|
||
#: ../app/paint/gimpperspectiveclone.c:97 ../app/paint/paint-enums.c:52
|
||
#: ../app/tools/gimpperspectiveclonetool.c:126
|
||
msgid "Perspective Clone"
|
||
msgstr "Kloonaa perspektiivi"
|
||
|
||
#: ../app/paint/gimpperspectiveclone.c:162
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Perspective Clone does not operate on indexed layers."
|
||
msgstr "Perspektiivin kloonaus ei toimi indeksoiduilla tasoilla."
|
||
|
||
#: ../app/paint/gimpsmudge.c:78 ../app/tools/gimpsmudgetool.c:53
|
||
msgid "Smudge"
|
||
msgstr "Sormi"
|
||
|
||
#: ../app/paint/gimpsourcecore.c:227
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Set a source image first."
|
||
msgstr "Aseta ensin lähdekuva."
|
||
|
||
#: ../app/paint/paint-enums.c:51
|
||
msgid "Modify Perspective"
|
||
msgstr "Muokkaa perspektiiviä"
|
||
|
||
#: ../app/paint/paint-enums.c:82
|
||
msgid "Aligned"
|
||
msgstr "Linjassa"
|
||
|
||
#: ../app/paint/paint-enums.c:83
|
||
msgid "Registered"
|
||
msgstr "Rekisteröity"
|
||
|
||
#: ../app/paint/paint-enums.c:84
|
||
msgid "Fixed"
|
||
msgstr "Kiinteä"
|
||
|
||
#: ../app/paint/paint-enums.c:111
|
||
msgid "Blur"
|
||
msgstr "Sumenna"
|
||
|
||
#: ../app/paint/paint-enums.c:112
|
||
msgid "Sharpen"
|
||
msgstr "Terävöitä"
|
||
|
||
#: ../app/pdb/channel-cmds.c:183
|
||
msgid "Combine Masks"
|
||
msgstr "Yhdistä maskit"
|
||
|
||
#: ../app/pdb/drawable-transform-cmds.c:310
|
||
#: ../app/pdb/drawable-transform-cmds.c:395
|
||
#: ../app/pdb/transform-tools-cmds.c:146 ../app/tools/gimpperspectivetool.c:69
|
||
msgid "Perspective"
|
||
msgstr "Perspektiivi"
|
||
|
||
#: ../app/pdb/drawable-transform-cmds.c:832
|
||
#: ../app/pdb/drawable-transform-cmds.c:904
|
||
#: ../app/pdb/transform-tools-cmds.c:362 ../app/tools/gimpsheartool.c:111
|
||
msgid "Shearing"
|
||
msgstr "Leikkaus"
|
||
|
||
#: ../app/pdb/drawable-transform-cmds.c:989
|
||
#: ../app/pdb/transform-tools-cmds.c:438
|
||
msgid "2D Transform"
|
||
msgstr "2D-muunnos"
|
||
|
||
#: ../app/pdb/drawable-transform-cmds.c:1072
|
||
#: ../app/pdb/drawable-transform-cmds.c:1165
|
||
#: ../app/pdb/drawable-transform-cmds.c:1256
|
||
msgid "2D Transforming"
|
||
msgstr "2D-muunnos"
|
||
|
||
#: ../app/pdb/edit-cmds.c:709 ../app/tools/gimpblendtool.c:223
|
||
msgid "Blending"
|
||
msgstr "Sekoitus"
|
||
|
||
#: ../app/pdb/floating-sel-cmds.c:63
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Cannot remove this layer because it is not a floating selection."
|
||
msgstr "Tason poisto epäonnistui, koska se ei ole kelluva valinta."
|
||
|
||
#: ../app/pdb/floating-sel-cmds.c:95
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Cannot anchor this layer because it is not a floating selection."
|
||
msgstr "Tason ankkurointi epäonnistui, koska se ei ole kelluva valinta."
|
||
|
||
#: ../app/pdb/floating-sel-cmds.c:127
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Cannot convert this layer to a normal layer because it is not a floating "
|
||
"selection."
|
||
msgstr ""
|
||
"Tason muuntaminen tavalliseksi tasoksi epäonnistui, koska se ei ole kelluva "
|
||
"valinta."
|
||
|
||
#: ../app/pdb/floating-sel-cmds.c:188
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Cannot rigor this layer because it is not a floating selection."
|
||
msgstr "Tason ankkurointi epäonnistui, koska se ei ole kelluva valinta."
|
||
|
||
#: ../app/pdb/floating-sel-cmds.c:222
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Cannot relax this layer because it is not a floating selection."
|
||
msgstr "Tason vapautus epäonnistui, koska se ei ole kelluva valinta."
|
||
|
||
#: ../app/pdb/gimppdb-query.c:300 ../app/pdb/gimppdb.c:307
|
||
#: ../app/pdb/gimppdb.c:377
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Procedure '%s' not found"
|
||
msgstr "Proseduuria %s ei löydy"
|
||
|
||
#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:59
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Invalid empty brush name"
|
||
msgstr "Siveltimen nimi ei voi olla tyhjä"
|
||
|
||
#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:69
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Brush '%s' not found"
|
||
msgstr "Sivellintä \"%s\" ei löydy"
|
||
|
||
#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:74
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Brush '%s' is not editable"
|
||
msgstr "Sivellintä \"%s\" ei voi muokata"
|
||
|
||
#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:100
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Brush '%s' is not a generated brush"
|
||
msgstr "Sivellin \"%s\" ei ole muodostettu sivellin"
|
||
|
||
#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:120
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Invalid empty pattern name"
|
||
msgstr "Kuvion nimi ei voi olla tyhjä"
|
||
|
||
#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:130
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Pattern '%s' not found"
|
||
msgstr "Kuviota \"%s\" ei löydy"
|
||
|
||
#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:150
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Invalid empty gradient name"
|
||
msgstr "Liukuvärin nimi ei voi olla tyhjä"
|
||
|
||
#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:160
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Gradient '%s' not found"
|
||
msgstr "Liukuväriä \"%s\" ei löydy"
|
||
|
||
#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:165
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Gradient '%s' is not editable"
|
||
msgstr "Liukuväriä \"%s\" ei voi muokata"
|
||
|
||
#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:186
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Invalid empty palette name"
|
||
msgstr "Paletin nimi ei voi olla tyhjä"
|
||
|
||
#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:196
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Palette '%s' not found"
|
||
msgstr "Palettia \"%s\" ei löydy"
|
||
|
||
#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:201
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Palette '%s' is not editable"
|
||
msgstr "Palettia \"%s\" ei voi muokata"
|
||
|
||
#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:221
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Invalid empty font name"
|
||
msgstr "Kirjasimen nimi ei voi olla tyhjä"
|
||
|
||
#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:231
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Font '%s' not found"
|
||
msgstr "Kirjasinta \"%s\" ei löydy"
|
||
|
||
#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:250
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Invalid empty buffer name"
|
||
msgstr "Puskurin nimi ei voi olla tyhjä"
|
||
|
||
#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:260
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Named buffer '%s' not found"
|
||
msgstr "Nimettyä puskuria \"%s\" ei löytynyt"
|
||
|
||
#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:279
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Invalid empty paint method name"
|
||
msgstr "Epäkelpo tyhjä maalaustavan nimi"
|
||
|
||
#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:289
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Paint method '%s' does not exist"
|
||
msgstr "Maalaustapaa \"%s\" ei ole olemassa"
|
||
|
||
#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:305
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Item '%s' (%d) can not be used because it has not been added to an image"
|
||
msgstr ""
|
||
"Kohdetta \"%s\" (%d) ei voi käyttää, koska sitä ei ole lisätty kuvaan"
|
||
|
||
#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:327
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Item '%s' (%d) has already been added to an image"
|
||
msgstr ""
|
||
"Kohde \"%s\" (%d) on jo lisätty kuvaan"
|
||
|
||
#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:335
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Trying to add item '%s' (%d) to wrong image"
|
||
msgstr "Yritettiin lisätä kohde \"%s\" (%d) väärään kuvaan"
|
||
|
||
#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:354
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Layer '%s' (%d) can not be used because it is not a text layer"
|
||
msgstr "Tasoa \"%s\" (%d) ei voi käyttää, koska se ei ole tekstitaso"
|
||
|
||
#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:395
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Image '%s' (%d) is of type '%s', but an image of type '%s' is expected"
|
||
msgstr "Kuvan \"%s\" (%d) tyyppi on \"%s\", mutta odotettiin \"%s\"-tyyppistä kuvaa"
|
||
|
||
#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:418
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Image '%s' (%d) is already of type '%s'"
|
||
msgstr "Kuvan \"%s\" (%d) tyyppi on jo \"%s\""
|
||
|
||
#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:441
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Vectors object %d does not contain stroke with ID %d"
|
||
msgstr "Vektoriolio %d ei sisällä viivaa tunnisteella %d"
|
||
|
||
#: ../app/pdb/gimppdb.c:411
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Procedure '%s' has been called with a wrong type for argument #%d. Expected %"
|
||
"s, got %s."
|
||
msgstr ""
|
||
"Proseduuria \"%s\" kutsuttiin väärällä tyypillä argumentille #%d. Oletettiin "
|
||
"%s, saatiin %s."
|
||
|
||
#: ../app/pdb/gimpprocedure.c:360 ../app/plug-in/gimppluginprocframe.c:209
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Procedure '%s' returned no return values"
|
||
msgstr "Proseduuri \"%s\" ei palauttanut paluuarvoa"
|
||
|
||
#: ../app/pdb/gimpprocedure.c:584
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Procedure '%s' returned a wrong value type for return value '%s' (#%d). "
|
||
"Expected %s, got %s."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../app/pdb/gimpprocedure.c:596
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Procedure '%s' has been called with a wrong value type for argument '%s' (#%"
|
||
"d). Expected %s, got %s."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../app/pdb/gimpprocedure.c:628
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Procedure '%s' returned an invalid ID for argument '%s'. Most likely a plug-"
|
||
"in is trying to work on a layer that doesn't exist any longer."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../app/pdb/gimpprocedure.c:640
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Procedure '%s' has been called with an invalid ID for argument '%s'. Most "
|
||
"likely a plug-in is trying to work on a layer that doesn't exist any longer."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../app/pdb/gimpprocedure.c:656
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Procedure '%s' returned an invalid ID for argument '%s'. Most likely a plug-"
|
||
"in is trying to work on an image that doesn't exist any longer."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../app/pdb/gimpprocedure.c:668
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Procedure '%s' has been called with an invalid ID for argument '%s'. Most "
|
||
"likely a plug-in is trying to work on an image that doesn't exist any longer."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../app/pdb/gimpprocedure.c:688
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Procedure '%s' returned '%s' as return value '%s' (#%d, type %s). This value "
|
||
"is out of range."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../app/pdb/gimpprocedure.c:701
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Procedure '%s' has been called with value '%s' for argument '%s' (#%d, type %"
|
||
"s). This value is out of range."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../app/pdb/image-cmds.c:2268
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Image resolution is out of bounds, using the default resolution instead."
|
||
msgstr ""
|
||
"Kuvan tarkkuus on rajojen ulkopuolella, käytetään normaalia tarkkuutta."
|
||
|
||
#: ../app/pdb/selection-tools-cmds.c:218 ../app/tools/gimpfreeselecttool.c:197
|
||
msgid "Free Select"
|
||
msgstr "Vapaa valinta"
|
||
|
||
#: ../app/pdb/text-layer-cmds.c:90
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Failed to create text layer"
|
||
msgstr "Tekstitasoa ei voitu luoda"
|
||
|
||
#: ../app/pdb/text-layer-cmds.c:163 ../app/pdb/text-layer-cmds.c:235
|
||
#: ../app/pdb/text-layer-cmds.c:314 ../app/pdb/text-layer-cmds.c:394
|
||
#: ../app/pdb/text-layer-cmds.c:467 ../app/pdb/text-layer-cmds.c:539
|
||
#: ../app/pdb/text-layer-cmds.c:611 ../app/pdb/text-layer-cmds.c:683
|
||
#: ../app/pdb/text-layer-cmds.c:755 ../app/pdb/text-layer-cmds.c:825
|
||
#: ../app/pdb/text-layer-cmds.c:897 ../app/pdb/text-layer-cmds.c:969
|
||
#: ../app/pdb/text-layer-cmds.c:1041
|
||
msgid "Set text layer attribute"
|
||
msgstr "Aseta tekstitason omaisuuksia"
|
||
|
||
#: ../app/plug-in/gimpenvirontable.c:282
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Empty variable name in environment file %s"
|
||
msgstr "Tyhjä muuttujalista tiedostossa %s."
|
||
|
||
#: ../app/plug-in/gimpenvirontable.c:300
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Illegal variable name in environment file %s: %s"
|
||
msgstr "Virheellinen muuttujanimi tiedostossa %s: %s"
|
||
|
||
#: ../app/plug-in/gimpinterpreterdb.c:264
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Bad interpreter referenced in interpreter file %s: %s"
|
||
msgstr "Epäkelpo tulkkiviittaus tulkkitiedostossa %s: %s"
|
||
|
||
#: ../app/plug-in/gimpinterpreterdb.c:323
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Bad binary format string in interpreter file %s"
|
||
msgstr "Epäkelpo binaarinen merkkijono tulkkitiedostossa %s"
|
||
|
||
#: ../app/plug-in/gimpplugin-message.c:423
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Calling error for procedure '%s':\n"
|
||
"%s"
|
||
msgstr ""
|
||
"Proseduurin \"%s\" kutsuvirhe:\n"
|
||
"%s"
|
||
|
||
#: ../app/plug-in/gimpplugin-message.c:432
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Execution error for procedure '%s':\n"
|
||
"%s"
|
||
msgstr ""
|
||
"Proseduurin \"%s\" suoritusvirhe:\n"
|
||
"%s"
|
||
|
||
#: ../app/plug-in/gimpplugin-progress.c:330
|
||
msgid "Cancelled"
|
||
msgstr "Peruttu"
|
||
|
||
#: ../app/plug-in/gimpplugin.c:639
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Plug-in crashed: \"%s\"\n"
|
||
"(%s)\n"
|
||
"\n"
|
||
"The dying plug-in may have messed up GIMP's internal state. You may want to "
|
||
"save your images and restart GIMP to be on the safe side."
|
||
msgstr ""
|
||
"Liitännäinen kaatui: \"%s\"\n"
|
||
"(%s)\n"
|
||
"\n"
|
||
"Liitännäisen kaatuminen on voinut sekoittaa GIMP:in sisäistä tilaa. Tallenna "
|
||
"kuvat ja käynnistä GIMP uudelleen varmuuden vuoksi."
|
||
|
||
#: ../app/plug-in/gimppluginmanager-call.c:173
|
||
#: ../app/plug-in/gimppluginmanager-call.c:223
|
||
#: ../app/plug-in/gimppluginmanager-call.c:321
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Failed to run plug-in \"%s\""
|
||
msgstr "Liitännäistä \"%s\" ei voitu suorittaa"
|
||
|
||
#: ../app/plug-in/gimppluginmanager-restore.c:222
|
||
msgid "Searching Plug-Ins"
|
||
msgstr "Etsitään liitännäisiä"
|
||
|
||
#: ../app/plug-in/gimppluginmanager-restore.c:271
|
||
msgid "Resource configuration"
|
||
msgstr "Resurssin asetukset"
|
||
|
||
#: ../app/plug-in/gimppluginmanager-restore.c:307
|
||
msgid "Querying new Plug-ins"
|
||
msgstr "Haetaan uusia liitännäisiä"
|
||
|
||
#: ../app/plug-in/gimppluginmanager-restore.c:357
|
||
msgid "Initializing Plug-ins"
|
||
msgstr "Alustetaan liitännäisiä"
|
||
|
||
#: ../app/plug-in/gimppluginmanager-restore.c:429
|
||
msgid "Starting Extensions"
|
||
msgstr "Käynnistetään laajennokset"
|
||
|
||
#: ../app/plug-in/gimppluginmanager.c:296
|
||
msgid "Plug-In Interpreters"
|
||
msgstr "Liitännäisten tulkit"
|
||
|
||
#: ../app/plug-in/gimppluginmanager.c:303
|
||
msgid "Plug-In Environment"
|
||
msgstr "Liitännäisen ympäristö"
|
||
|
||
#: ../app/plug-in/gimppluginprocedure.c:989
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Calling error for '%s':\n"
|
||
"%s"
|
||
msgstr ""
|
||
"Kutsuvirhe proseduurille \"%s\":\n"
|
||
"%s"
|
||
|
||
#: ../app/plug-in/gimppluginprocedure.c:1001
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Execution error for '%s':\n"
|
||
"%s"
|
||
msgstr ""
|
||
"Suoritusvirhe proseduurille \"%s\":\n"
|
||
"%s"
|
||
|
||
#: ../app/plug-in/plug-in-icc-profile.c:113
|
||
#: ../app/plug-in/plug-in-icc-profile.c:188
|
||
#: ../app/plug-in/plug-in-icc-profile.c:247
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error running '%s'"
|
||
msgstr "Virhe suoritettaessa \"%s\""
|
||
|
||
#: ../app/plug-in/plug-in-icc-profile.c:137
|
||
#: ../app/plug-in/plug-in-icc-profile.c:198
|
||
#: ../app/plug-in/plug-in-icc-profile.c:257
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Plug-In missing (%s)"
|
||
msgstr "Liitännäinen puuttuu (%s)"
|
||
|
||
#: ../app/plug-in/plug-in-rc.c:206
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Skipping '%s': wrong GIMP protocol version."
|
||
msgstr "Ohitetaan \"%s\": väärä GIMP-protokollan versio."
|
||
|
||
#: ../app/plug-in/plug-in-rc.c:479
|
||
#, c-format
|
||
msgid "invalid value '%s' for icon type"
|
||
msgstr "väärä arvo '%s' kuvaketyypille"
|
||
|
||
#: ../app/plug-in/plug-in-rc.c:494
|
||
#, c-format
|
||
msgid "invalid value '%ld' for icon type"
|
||
msgstr "väärä arvo '%ld' kuvaketyypille"
|
||
|
||
#. This is a so-called pangram; it's supposed to
|
||
#. contain all characters found in the alphabet.
|
||
#: ../app/text/gimpfont.c:45
|
||
msgid ""
|
||
"Pack my box with\n"
|
||
"five dozen liquor jugs."
|
||
msgstr ""
|
||
"Iske siat lekalla keltaiseksi!\n"
|
||
"ABCabc XYZxyz åäöÅÄÖàášü€"
|
||
|
||
#: ../app/text/gimptext-compat.c:108 ../app/tools/gimptexttool.c:877
|
||
msgid "Add Text Layer"
|
||
msgstr "Lisää tekstitaso"
|
||
|
||
#: ../app/text/gimptextlayer.c:138
|
||
msgid "Text Layer"
|
||
msgstr "Tekstitaso"
|
||
|
||
#: ../app/text/gimptextlayer.c:139
|
||
msgid "Rename Text Layer"
|
||
msgstr "Nimeä tekstitaso uudelleen"
|
||
|
||
#: ../app/text/gimptextlayer.c:140
|
||
msgid "Move Text Layer"
|
||
msgstr "Siirrä tekstitasoa"
|
||
|
||
#: ../app/text/gimptextlayer.c:141
|
||
msgid "Scale Text Layer"
|
||
msgstr "Skaalaa tekstitasoa"
|
||
|
||
#: ../app/text/gimptextlayer.c:142
|
||
msgid "Resize Text Layer"
|
||
msgstr "Muuta tekstitason kokoa"
|
||
|
||
#: ../app/text/gimptextlayer.c:143
|
||
msgid "Flip Text Layer"
|
||
msgstr "Peilaa tekstitaso"
|
||
|
||
#: ../app/text/gimptextlayer.c:144
|
||
msgid "Rotate Text Layer"
|
||
msgstr "Kierrä tekstitasoa"
|
||
|
||
#: ../app/text/gimptextlayer.c:145
|
||
msgid "Transform Text Layer"
|
||
msgstr "Käännä tekstitaso"
|
||
|
||
#: ../app/text/gimptextlayer.c:492
|
||
msgid "Discard Text Information"
|
||
msgstr "Hylkää tekstitieto"
|
||
|
||
#: ../app/text/gimptextlayer.c:543
|
||
msgid "Due to lack of any fonts, text functionality is not available."
|
||
msgstr "Kirjasinten puuttumisen vuoksi toiminnallisuus ei ole käytettävissä."
|
||
|
||
#: ../app/text/gimptextlayer.c:579
|
||
msgid "Empty Text Layer"
|
||
msgstr "Tyhjä tekstitaso"
|
||
|
||
#: ../app/text/gimptextlayer-xcf.c:75
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Problems parsing the text parasite for layer '%s':\n"
|
||
"%s\n"
|
||
"\n"
|
||
"Some text properties may be wrong. Unless you want to edit the text layer, "
|
||
"you don't need to worry about this."
|
||
msgstr ""
|
||
"Tekstin ominaisuuksien jäsentäminen tasolle: '%s' epäonnistui:\n"
|
||
"%s\n"
|
||
"\n"
|
||
"Tekstin muoto voi olla väärä. Jos et muokkaa tekstitasoa, ilmoituksesta ei "
|
||
"tarvitse välittää."
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimp-tools.c:327
|
||
msgid ""
|
||
"This tool has\n"
|
||
"no options."
|
||
msgstr ""
|
||
"Tällä työkalulla\n"
|
||
"ei ole valitsimia."
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpairbrushtool.c:55
|
||
msgid "Airbrush Tool: Paint using a brush, with variable pressure"
|
||
msgstr "Ruiskutyökalu: Maalaa ruiskulla vaihtelevalla paineella"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpairbrushtool.c:56
|
||
msgid "_Airbrush"
|
||
msgstr "_Ruisku"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpairbrushtool.c:92 ../app/tools/gimpconvolvetool.c:217
|
||
#: ../app/tools/gimpsmudgetool.c:97
|
||
msgid "Rate:"
|
||
msgstr "Määrä:"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpairbrushtool.c:98 ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:198
|
||
msgid "Pressure:"
|
||
msgstr "Paine:"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpaligntool.c:134 ../app/tools/gimpaligntool.c:754
|
||
msgid "Align"
|
||
msgstr "Kohdista"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpaligntool.c:135
|
||
msgid "Alignment Tool: Align or arrange layers and other objects"
|
||
msgstr "Kohdistustyökalu: Kohdista tai järjestäkää tasoja ja muita kohteita"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpaligntool.c:136
|
||
msgid "_Align"
|
||
msgstr "_Kohdista"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpaligntool.c:587
|
||
msgid "Click on a layer, path or guide, or Click-Drag to pick several layers"
|
||
msgstr ""
|
||
"Napsauta tasoa, polkua tai apulinjaa, tai valitse useita tasoja raahaamalla"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpaligntool.c:596
|
||
msgid "Click to pick this layer as first item"
|
||
msgstr "Nosta tämä taso ensimmäiseksi napsauttamalla"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpaligntool.c:604
|
||
msgid "Click to add this layer to the list"
|
||
msgstr "Lisää tämä taso luetteloon napsauttamalla"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpaligntool.c:608
|
||
msgid "Click to pick this guide as first item"
|
||
msgstr "Nosta tämä apulinja ensimmäiseksi napsauttamalla"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpaligntool.c:616
|
||
msgid "Click to add this guide to the list"
|
||
msgstr "Lisää tämä apulinja luetteloon napsauttamalla"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpaligntool.c:620
|
||
msgid "Click to pick this path as first item"
|
||
msgstr "Nosta tämä polku ensimmäiseksi napsauttamalla"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpaligntool.c:628
|
||
msgid "Click to add this path to the list"
|
||
msgstr "Lisää tämä polku luetteloon napsauttamalla"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpaligntool.c:766
|
||
msgid "Relative to:"
|
||
msgstr "Suhteessa kohtaan:"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpaligntool.c:784
|
||
msgid "Align left edge of target"
|
||
msgstr "Kohdista kohteen vasempaan reunaan"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpaligntool.c:790
|
||
msgid "Align center of target"
|
||
msgstr "Kohdista kohteen keskelle"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpaligntool.c:796
|
||
msgid "Align right edge of target"
|
||
msgstr "Kohdista kohteen oikeaan reunaan"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpaligntool.c:806
|
||
msgid "Align top edge of target"
|
||
msgstr "Kohdista kohteen yläreunaan"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpaligntool.c:812
|
||
msgid "Align middle of target"
|
||
msgstr "Kohdista kohteen keskikohtaan"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpaligntool.c:818
|
||
msgid "Align bottom of target"
|
||
msgstr "Kohdista kohteen alareunaan"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpaligntool.c:822
|
||
msgid "Distribute"
|
||
msgstr "Levitä"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpaligntool.c:836
|
||
msgid "Distribute left edges of targets"
|
||
msgstr "Levitä kohteen vasenta reunaa"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpaligntool.c:843
|
||
msgid "Distribute horizontal centers of targets"
|
||
msgstr "Levitä kohteiden vaakasuuntaisia keskustoja"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpaligntool.c:850
|
||
msgid "Distribute right edges of targets"
|
||
msgstr "Levitä kohteen oikeaa reunaa"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpaligntool.c:860
|
||
msgid "Distribute top edges of targets"
|
||
msgstr "Levitä kohteen yläreunaa"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpaligntool.c:867
|
||
msgid "Distribute vertical centers of targets"
|
||
msgstr "Levitä kohteen vertikaalista keskusta"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpaligntool.c:873
|
||
msgid "Distribute bottoms of targets"
|
||
msgstr "Levitä kohteen alareunaa"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpaligntool.c:881 ../app/tools/gimpblendoptions.c:222
|
||
msgid "Offset:"
|
||
msgstr "Siirtymä:"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpblendoptions.c:216 ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:648
|
||
msgid "Gradient:"
|
||
msgstr "Liukuväri:"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpblendoptions.c:232 ../app/widgets/gimpbrusheditor.c:146
|
||
msgid "Shape:"
|
||
msgstr "Muoto:"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpblendoptions.c:239 ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:672
|
||
msgid "Repeat:"
|
||
msgstr "Toista:"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpblendoptions.c:257
|
||
msgid "Adaptive supersampling"
|
||
msgstr "Mukautuva ylinäytteistys"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpblendoptions.c:265
|
||
msgid "Max depth:"
|
||
msgstr "Enimmäissyvyys:"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpblendoptions.c:272
|
||
#: ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:287
|
||
#: ../app/tools/gimpregionselectoptions.c:220
|
||
msgid "Threshold:"
|
||
msgstr "Raja:"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpblendtool.c:108
|
||
msgid "Blend Tool: Fill selected area with a color gradient"
|
||
msgstr "Sekoitustyökalu: Täytä valittu alue liukuvärillä"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpblendtool.c:109
|
||
msgid "Blen_d"
|
||
msgstr "Sekoita"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpblendtool.c:162
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Blend does not operate on indexed layers."
|
||
msgstr "Sekoitus ei toimi indeksoiduilla tasoilla."
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpblendtool.c:400 ../app/tools/gimppainttool.c:606
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s for constrained angles"
|
||
msgstr "%s rajoitetut kulmat"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpblendtool.c:401
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s to move the whole line"
|
||
msgstr "Siirrä koko viivaa: %s"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpblendtool.c:405
|
||
msgid "Blend: "
|
||
msgstr "Sekoita: "
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpbrightnesscontrasttool.c:111
|
||
msgid "Brightness/Contrast Tool: Adjust brightness and contrast"
|
||
msgstr "Kirkkaus- ja kontrastityökalu: Säädä kirkkautta ja kontrastia"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpbrightnesscontrasttool.c:112
|
||
msgid "B_rightness-Contrast..."
|
||
msgstr "Kirkkaus - kontrasti..."
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpbrightnesscontrasttool.c:132
|
||
msgid "Adjust Brightness and Contrast"
|
||
msgstr "Säädä kirkkautta ja kontrastia"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpbrightnesscontrasttool.c:134
|
||
msgid "Import Brightness-Contrast settings"
|
||
msgstr "Tuo kirkkaus- ja kontrastiasetukset"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpbrightnesscontrasttool.c:135
|
||
msgid "Export Brightness-Contrast settings"
|
||
msgstr "Vie kirkkaus- ja kontrastiasetukset"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpbrightnesscontrasttool.c:183
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Brightness-Contrast does not operate on indexed layers."
|
||
msgstr "Kirkkaus - kontrasti ei toimi indeksoiduilla tasoilla."
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpbrightnesscontrasttool.c:320
|
||
msgid "_Brightness:"
|
||
msgstr "_Kirkkaus:"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpbrightnesscontrasttool.c:335
|
||
msgid "Con_trast:"
|
||
msgstr "K_ontrasti:"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpbrightnesscontrasttool.c:349
|
||
msgid "Edit these Settings as Levels"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:100
|
||
msgid "Allow completely transparent regions to be filled"
|
||
msgstr "Salli täysin läpinäkyvien alueiden täyttö"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:106
|
||
msgid "Base filled area on all visible layers"
|
||
msgstr "Perustäyttö kaikkiin näkyviin tasoihin"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:112
|
||
#: ../app/tools/gimpregionselectoptions.c:96
|
||
msgid "Maximum color difference"
|
||
msgstr "Suurin väriero"
|
||
|
||
#. fill type
|
||
#: ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:226
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Fill Type (%s)"
|
||
msgstr "Täytetyyppi (%s)"
|
||
|
||
#. fill selection
|
||
#: ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:239
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Affected Area (%s)"
|
||
msgstr "Vaikutusalue (%s)"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:243
|
||
msgid "Fill whole selection"
|
||
msgstr "Täytä koko valinta"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:244
|
||
msgid "Fill similar colors"
|
||
msgstr "Täytä samanväriset alueet"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:253
|
||
msgid "Finding Similar Colors"
|
||
msgstr "Etsi samanväriset alueet"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:269
|
||
msgid "Fill transparent areas"
|
||
msgstr "Täytä läpinäkyvät alueet"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:275 ../app/tools/gimpclonetool.c:114
|
||
#: ../app/tools/gimpcolorpickeroptions.c:151 ../app/tools/gimphealtool.c:99
|
||
#: ../app/tools/gimpperspectiveclonetool.c:941
|
||
#: ../app/tools/gimpregionselectoptions.c:208
|
||
msgid "Sample merged"
|
||
msgstr "Yhdistetty valinta"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:294
|
||
msgid "Fill by:"
|
||
msgstr "Täytön peitto:"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpbucketfilltool.c:81
|
||
msgid "Bucket Fill"
|
||
msgstr "Ämpäritäyttö"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpbucketfilltool.c:82
|
||
msgid "Bucket Fill Tool: Fill selected area with a color or pattern"
|
||
msgstr "Ämpärityökalu: Täytä valittu alue värillä tai kuviolla"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpbucketfilltool.c:83
|
||
msgid "_Bucket Fill"
|
||
msgstr "Ämpäritäyttö"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpbycolorselecttool.c:67
|
||
msgid "Select by Color"
|
||
msgstr "Valitse värin mukaan"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpbycolorselecttool.c:68
|
||
msgid "Select by Color Tool: Select regions with similar colors"
|
||
msgstr "Valitse värillä -työkalu: valitse samanvärisiä alueita"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpbycolorselecttool.c:69
|
||
msgid "_By Color Select"
|
||
msgstr "Valinta värin mukaan"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpclonetool.c:62
|
||
msgid "Clone Tool: Selectively copy from an image or pattern, using a brush"
|
||
msgstr "Kloonaustyökalu: Kopioi valikoiden kuvasta tai kuviosta"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpclonetool.c:63
|
||
msgid "_Clone"
|
||
msgstr "Kloonaus"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpclonetool.c:86 ../app/tools/gimpclonetool.c:89
|
||
msgid "Click to clone"
|
||
msgstr "Kloonaa napsauttamalla"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpclonetool.c:87 ../app/tools/gimpclonetool.c:91
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s to set a new clone source"
|
||
msgstr "%s asettaa uuden kloonauslähteen"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpclonetool.c:90
|
||
msgid "Click to set a new clone source"
|
||
msgstr "Aseta uusi kloonauslähde napsauttamalla"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpclonetool.c:109
|
||
#: ../app/tools/gimpperspectiveclonetool.c:936
|
||
msgid "Source"
|
||
msgstr "Lähde"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpclonetool.c:128 ../app/tools/gimphealtool.c:111
|
||
#: ../app/tools/gimpperspectiveclonetool.c:955
|
||
msgid "Alignment:"
|
||
msgstr "Kohdistaminen:"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpcolorbalancetool.c:95
|
||
msgid "Color Balance Tool: Adjust color distribution"
|
||
msgstr "Väritasapaino: säädä värien jakautumista"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpcolorbalancetool.c:96
|
||
msgid "Color _Balance..."
|
||
msgstr "Väritasapaino..."
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpcolorbalancetool.c:113
|
||
msgid "Adjust Color Balance"
|
||
msgstr "Säädä väritasapainoa"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpcolorbalancetool.c:115
|
||
msgid "Import Color Balance Settings"
|
||
msgstr "Tuo väritasapainon asetukset"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpcolorbalancetool.c:116
|
||
msgid "Export Color Balance Settings"
|
||
msgstr "Vie väritasapainon asetukset"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpcolorbalancetool.c:163
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Color Balance operates only on RGB color layers."
|
||
msgstr "Väritasapaino toimii vain RGB-väritasoilla."
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpcolorbalancetool.c:270
|
||
msgid "Select Range to Adjust"
|
||
msgstr "Valitse säätöarvo"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpcolorbalancetool.c:279 ../app/tools/gimplevelstool.c:168
|
||
msgid "Adjust Color Levels"
|
||
msgstr "Säädä väriarvoja"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpcolorbalancetool.c:296
|
||
#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:255
|
||
msgid "Cyan"
|
||
msgstr "Syaani"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpcolorbalancetool.c:305
|
||
#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:257
|
||
msgid "Magenta"
|
||
msgstr "Magenta"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpcolorbalancetool.c:314
|
||
#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:253
|
||
msgid "Yellow"
|
||
msgstr "Keltainen"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpcolorbalancetool.c:325
|
||
msgid "R_eset Range"
|
||
msgstr "_Palauta alue"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpcolorbalancetool.c:334
|
||
msgid "Preserve _luminosity"
|
||
msgstr "Säilytä valoisuus"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpcolorizetool.c:91
|
||
msgid "Colorize Tool: Colorize the image"
|
||
msgstr "Väritystyökalu: Väritä kuva"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpcolorizetool.c:92
|
||
msgid "Colori_ze..."
|
||
msgstr "Väritä..."
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpcolorizetool.c:109
|
||
msgid "Colorize the Image"
|
||
msgstr "Väritä kuva"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpcolorizetool.c:111
|
||
msgid "Import Colorize Settings"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpcolorizetool.c:112
|
||
msgid "Export Colorize Settings"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpcolorizetool.c:156
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Colorize operates only on RGB color layers."
|
||
msgstr "Väritys toimii vain RGB väritasoilla."
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpcolorizetool.c:221
|
||
msgid "Select Color"
|
||
msgstr "Valitse väri"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpcolorizetool.c:238
|
||
#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:388
|
||
msgid "_Hue:"
|
||
msgstr "Sävy (H):"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpcolorizetool.c:253
|
||
#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:426
|
||
msgid "_Saturation:"
|
||
msgstr "Värikylläisyys (S):"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpcolorizetool.c:268
|
||
#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:407
|
||
msgid "_Lightness:"
|
||
msgstr "Valoisuus (L):"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpcoloroptions.c:161
|
||
msgid "Sample average"
|
||
msgstr "Näytteistä keskiarvo"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpcoloroptions.c:171
|
||
#: ../app/tools/gimprectangleselectoptions.c:176
|
||
#: ../app/tools/gimpselectionoptions.c:281
|
||
#: ../app/widgets/gimpbrusheditor.c:154
|
||
msgid "Radius:"
|
||
msgstr "Säde:"
|
||
|
||
#. the pick FG/BG frame
|
||
#: ../app/tools/gimpcolorpickeroptions.c:156
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Pick Mode (%s)"
|
||
msgstr "Poimintatila (%s)"
|
||
|
||
#. the use_info_window toggle button
|
||
#: ../app/tools/gimpcolorpickeroptions.c:165
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Use info window (%s)"
|
||
msgstr "Käytä infoikkunaa (%s)"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpcolorpickertool.c:96
|
||
msgid "Color Picker"
|
||
msgstr "Värin poiminta"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpcolorpickertool.c:97
|
||
msgid "Color Picker Tool: Set colors from image pixels"
|
||
msgstr "Värin poimintatyökalu: Poimi värejä kuvasta"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpcolorpickertool.c:98
|
||
msgid "C_olor Picker"
|
||
msgstr "Värin poiminta"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpcolorpickertool.c:242
|
||
msgid "Click in any image to view its color"
|
||
msgstr "Valitse mitä tahansa kuvaa nähdäksesi sen väri"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpcolorpickertool.c:249 ../app/tools/gimppainttool.c:509
|
||
msgid "Click in any image to pick the foreground color"
|
||
msgstr "Valitse edustaväri napsauttamalla jotain kuvaa"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpcolorpickertool.c:257 ../app/tools/gimppainttool.c:515
|
||
msgid "Click in any image to pick the background color"
|
||
msgstr "Valitse taustaväri napsauttamalla jotain kuvaa"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpcolorpickertool.c:265
|
||
msgid "Click in any image to add the color to the palette"
|
||
msgstr "Valitse mitä tahansa kuvaa lisätäksesi sen värin palettiin"
|
||
|
||
#. tool->display->shell
|
||
#: ../app/tools/gimpcolorpickertool.c:318
|
||
msgid "Color Picker Information"
|
||
msgstr "Värin poimintatiedot"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpcolortool.c:258 ../app/tools/gimpcolortool.c:437
|
||
msgid "Move Sample Point: "
|
||
msgstr "Siirrä näytepistettä: "
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpcolortool.c:430
|
||
msgid "Cancel Sample Point"
|
||
msgstr "Peru näytepiste"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpcolortool.c:438
|
||
msgid "Add Sample Point: "
|
||
msgstr "Lisää näytepiste: "
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpconvolvetool.c:73
|
||
msgid "Blur / Sharpen"
|
||
msgstr "Sumenna tai terävöitä"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpconvolvetool.c:74
|
||
msgid "Blur / Sharpen Tool: Selective blurring or unblurring using a brush"
|
||
msgstr ""
|
||
"Sumennus- ja tarkennustyökalu: Valikoiva sumennus tai terävöittäminen "
|
||
"siveltimellä"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpconvolvetool.c:75
|
||
msgid "Bl_ur / Sharpen"
|
||
msgstr "S_umenna tai terävöitä"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpconvolvetool.c:170
|
||
msgid "Click to blur"
|
||
msgstr "Sumenna napsauttamalla"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpconvolvetool.c:171
|
||
msgid "Click to blur the line"
|
||
msgstr "Sumenna viiva napsauttamalla"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpconvolvetool.c:172
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s to sharpen"
|
||
msgstr "%s tarkentaa"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpconvolvetool.c:176
|
||
msgid "Click to sharpen"
|
||
msgstr "Tarkenna napsauttamalla"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpconvolvetool.c:177
|
||
msgid "Click to sharpen the line"
|
||
msgstr "Tarkenna viivaa napsauttamalla"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpconvolvetool.c:178
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s to blur"
|
||
msgstr "%s sumentaa"
|
||
|
||
#. the type radio box
|
||
#: ../app/tools/gimpconvolvetool.c:199
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Convolve Type (%s)"
|
||
msgstr "Sekoituksen tyyppi %s"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpcropoptions.c:161
|
||
msgid "Current layer only"
|
||
msgstr "Vain nykyinen taso"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpcropoptions.c:167
|
||
msgid "Allow growing"
|
||
msgstr "Salli kasvatus"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpcroptool.c:126
|
||
msgid "Crop"
|
||
msgstr "Rajaa"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpcroptool.c:127
|
||
msgid "Crop Tool: Remove edge areas from image or layer"
|
||
msgstr "Rajaustyökalu: Poista kuvan tai tason reuna-alueita"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpcroptool.c:128
|
||
msgid "_Crop"
|
||
msgstr "_Rajaa"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpcroptool.c:269
|
||
msgid "Click or press Enter to crop"
|
||
msgstr "Rajaa napsauttamalla tai painamalla enteriä"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpcurvestool.c:137
|
||
msgid "Curves Tool: Adjust color curves"
|
||
msgstr "Käyrätyökalu: Säädä värikäyriä"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpcurvestool.c:138
|
||
msgid "_Curves..."
|
||
msgstr "_Käyrät..."
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpcurvestool.c:164
|
||
msgid "Adjust Color Curves"
|
||
msgstr "Säädä värikäyriä"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpcurvestool.c:166
|
||
msgid "Import Curves"
|
||
msgstr "Tuo käyrät"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpcurvestool.c:167
|
||
msgid "Export Curves"
|
||
msgstr "Vie käyrät"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpcurvestool.c:217
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Curves does not operate on indexed layers."
|
||
msgstr "Käyrät eivät toimi indeksoiduilla tasoilla."
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpcurvestool.c:319
|
||
msgid "Click to add a control point"
|
||
msgstr "Lisää ohjauspiste napsauttamalla"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpcurvestool.c:324
|
||
msgid "Click to add control points to all channels"
|
||
msgstr "Lisää ohjauspiste kaikkiin kanaviin napsauttamalla"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpcurvestool.c:433 ../app/tools/gimplevelstool.c:372
|
||
msgid "Cha_nnel:"
|
||
msgstr "Ka_nava:"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpcurvestool.c:459 ../app/tools/gimplevelstool.c:396
|
||
msgid "R_eset Channel"
|
||
msgstr "N_ollaa kanava"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpcurvestool.c:549
|
||
msgid "Curve _type:"
|
||
msgstr "Käyrän _tyyppi:"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpcurvestool.c:625
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Could not read header from '%s': %s"
|
||
msgstr "Ei voitu lukea otsaketta tiedostosta \"%s\". %s"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpdesaturatetool.c:78
|
||
msgid "Desaturate Tool: Turn colors into shades of gray"
|
||
msgstr "Värinpoistotyökalu: Muuta värit harmaasävyiksi"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpdesaturatetool.c:79
|
||
msgid "_Desaturate..."
|
||
msgstr "_Poita värit..."
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpdesaturatetool.c:93
|
||
msgid "Desaturate (Remove Colors)"
|
||
msgstr "Poista värit"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpdesaturatetool.c:125
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Desaturate does only operate on RGB layers."
|
||
msgstr "Värien poisto onnistuu vain RGB-väritasoilla."
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpdesaturatetool.c:191
|
||
msgid "Choose shade of gray based on:"
|
||
msgstr "Valitse harmaasävyinen varjostus:"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpdodgeburntool.c:73
|
||
msgid "Dodge / Burn"
|
||
msgstr "Varjosta tai lisävalota"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpdodgeburntool.c:74
|
||
msgid "Dodge / Burn Tool: Selectively lighten or darken using a brush"
|
||
msgstr "Varjostus ja lisävalotus: Vaalenna ja tummenna valikoiden siveltimellä"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpdodgeburntool.c:75
|
||
msgid "Dod_ge / Burn"
|
||
msgstr "Var_josta tai lisävalota"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpdodgeburntool.c:173
|
||
msgid "Click to dodge"
|
||
msgstr "Varjosta napsauttamalla"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpdodgeburntool.c:174
|
||
msgid "Click to dodge the line"
|
||
msgstr "Varjosta viiva napsauttamalla"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpdodgeburntool.c:175
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s to burn"
|
||
msgstr "%s lisävalottaa"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpdodgeburntool.c:179
|
||
msgid "Click to burn"
|
||
msgstr "Lisävalota napsauttamalla"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpdodgeburntool.c:180
|
||
msgid "Click to burn the line"
|
||
msgstr "Lisävalota viivaa napsauttamalla"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpdodgeburntool.c:181
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s to dodge"
|
||
msgstr "%s varjostaa"
|
||
|
||
#. the type (dodge or burn)
|
||
#: ../app/tools/gimpdodgeburntool.c:202
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Type (%s)"
|
||
msgstr "Tyyppi (%s)"
|
||
|
||
#. mode (highlights, midtones, or shadows)
|
||
#: ../app/tools/gimpdodgeburntool.c:213
|
||
msgid "Range"
|
||
msgstr "Alue"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpdodgeburntool.c:225
|
||
msgid "Exposure:"
|
||
msgstr "Valotus:"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpeditselectiontool.c:244
|
||
#: ../app/tools/gimpeditselectiontool.c:1229
|
||
msgid "Move Floating Selection"
|
||
msgstr "Siirrä kelluva valinta"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpeditselectiontool.c:457
|
||
#: ../app/tools/gimpeditselectiontool.c:726
|
||
msgid "Move: "
|
||
msgstr "Siirrä: "
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpellipseselecttool.c:68
|
||
msgid "Ellipse Select"
|
||
msgstr "Ellipsivalinta"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpellipseselecttool.c:69
|
||
msgid "Ellipse Select Tool: Select an elliptical region"
|
||
msgstr "Ellipsivalintatyökalu: Valitse elliptisiä alueita"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpellipseselecttool.c:70
|
||
msgid "_Ellipse Select"
|
||
msgstr "Ellipsivalinta"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimperasertool.c:67
|
||
msgid "Eraser Tool: Erase to background or transparency using a brush"
|
||
msgstr "Pyyhekumi: Pyyhi taustaväriin tai läpinäkyväksi"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimperasertool.c:68
|
||
msgid "_Eraser"
|
||
msgstr "Pyyhekumi"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimperasertool.c:97
|
||
msgid "Click to erase"
|
||
msgstr "Poista napsauttamalla"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimperasertool.c:98
|
||
msgid "Click to erase the line"
|
||
msgstr "Poista viiva napsauttamalla"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimperasertool.c:99
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s to pick a background color"
|
||
msgstr "%s asettaa taustavärin"
|
||
|
||
#. the anti_erase toggle
|
||
#: ../app/tools/gimperasertool.c:146
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Anti erase (%s)"
|
||
msgstr "Käänteinen pyyhkiminen (%s)"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpflipoptions.c:130
|
||
msgid "Affect:"
|
||
msgstr "Vaikutus:"
|
||
|
||
#. tool toggle
|
||
#: ../app/tools/gimpflipoptions.c:139
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Flip Type (%s)"
|
||
msgstr "Peilaustyyppi (%s)"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpfliptool.c:79
|
||
msgid "Flip"
|
||
msgstr "Peilaa"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpfliptool.c:80
|
||
msgid ""
|
||
"Flip Tool: Reverse the layer, selection or path horizontally or vertically"
|
||
msgstr ""
|
||
"Peilaustyökalu: Käännä taso, valinta tai polku vaaka- tai pystysuunnassa"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpfliptool.c:82
|
||
msgid "_Flip"
|
||
msgstr "_Peilaa"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:79
|
||
#: ../app/tools/gimpselectionoptions.c:79
|
||
msgid "Smooth edges"
|
||
msgstr "Pehmennä reunoja"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:85
|
||
msgid "Select a single contiguous area"
|
||
msgstr "Valitse yksi yhtenäinen alue"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:96
|
||
msgid "Size of the brush used for refinements"
|
||
msgstr "Parantamiseen käytettävän siveltimen koko"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:102
|
||
msgid ""
|
||
"Smaller values give a more accurate selection border but may introduce holes "
|
||
"in the selection"
|
||
msgstr ""
|
||
"Pienemmät arvot antavat tarkemman valinnan rajan, mutta saattavat jättää "
|
||
"reikiä valintaan"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:121
|
||
msgid "Sensitivity for brightness component"
|
||
msgstr "Herkkyys kirkkauskomponenttia varten"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:127
|
||
msgid "Sensitivity for red/green component"
|
||
msgstr "Herkkyys punainen/vihreä -komponenttia varten"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:133
|
||
msgid "Sensitivity for yellow/blue component"
|
||
msgstr "Herkkyys keltainen/sininen -komponenttia varten"
|
||
|
||
#. single / multiple objects
|
||
#: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:276
|
||
msgid "Contiguous"
|
||
msgstr "Jatkuva"
|
||
|
||
#. foreground / background
|
||
#: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:281
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Interactive refinement (%s)"
|
||
msgstr "Vuorovaikutteinen parantaminen (%s)"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:285
|
||
msgid "Mark background"
|
||
msgstr "Merkitse tausta"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:286
|
||
msgid "Mark foreground"
|
||
msgstr "Merkitse edusta"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:302
|
||
msgid "Small brush"
|
||
msgstr "Pieni sivellin"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:310
|
||
msgid "Large brush"
|
||
msgstr "Suuri sivellin"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:334
|
||
msgid "Smoothing:"
|
||
msgstr "Pehmennys:"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:340
|
||
msgid "Preview color:"
|
||
msgstr "Esikatselun väri:"
|
||
|
||
#. granularity
|
||
#: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:343
|
||
msgid "Color Sensitivity"
|
||
msgstr "Värin herkkyys"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpforegroundselecttool.c:145
|
||
msgid "Foreground Select"
|
||
msgstr "Edustan valinta"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpforegroundselecttool.c:146
|
||
msgid "Foreground Select Tool: Select a region containing foreground objects"
|
||
msgstr "Edustan valinta: Valitsee edustalla olevat kohteet sisältävän alueen"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpforegroundselecttool.c:147
|
||
msgid "F_oreground Select"
|
||
msgstr "Edustan valinta"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpforegroundselecttool.c:314
|
||
msgid "Add more strokes or press Enter to accept the selection"
|
||
msgstr "Lisää piirtoja tai paina Enter hyväksyäksesi valinnan"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpforegroundselecttool.c:316
|
||
msgid "Mark foreground by painting on the object to extract"
|
||
msgstr "Merkitse etuala maalaamalla objektin päältä"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpforegroundselecttool.c:327
|
||
msgid "Rougly outline the object to extract"
|
||
msgstr "Rajaa summittaisesti erotettava objekti"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpforegroundselecttool.c:766
|
||
msgctxt "command"
|
||
msgid "Foreground Select"
|
||
msgstr "Edustan valinta"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpfreeselecttool.c:198
|
||
msgid ""
|
||
"Free Select Tool: Select a hand-drawn region with free and polygonal segments"
|
||
msgstr ""
|
||
"Vapaavalinta: Valitse käsinpiirrettäviä alueita vapailla ja polygoni-osilla"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpfreeselecttool.c:199
|
||
msgid "_Free Select"
|
||
msgstr "Vapaa valinta"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpfreeselecttool.c:1116
|
||
msgid "Click to complete selection"
|
||
msgstr "Luo valinta napsauttamalla"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpfreeselecttool.c:1120
|
||
msgid "Click-Drag to move segment vertex"
|
||
msgstr "Siirrä osaa napsauttamalla ja vetämällä"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpfreeselecttool.c:1125
|
||
msgid "Return commits, Escape cancels, Backspace removes last segment"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpfreeselecttool.c:1129
|
||
msgid "Click-Drag adds a free segment, Click adds a polygonal segment"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpfreeselecttool.c:1581
|
||
msgctxt "command"
|
||
msgid "Free Select"
|
||
msgstr "Vapaa valinta"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpfuzzyselecttool.c:65
|
||
msgid "Fuzzy Select"
|
||
msgstr "Sumea valinta"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpfuzzyselecttool.c:66
|
||
msgid "Fuzzy Select Tool: Select a contiguous region on the basis of color"
|
||
msgstr "Sumea valinta: Valitse yhtenäinen alue väriin perustuen"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpfuzzyselecttool.c:67
|
||
msgid "Fu_zzy Select"
|
||
msgstr "Sumea valinta"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpgegltool.c:83 ../app/tools/gimpgegltool.c:102
|
||
msgid "GEGL Operation"
|
||
msgstr "GEGL-toiminto"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpgegltool.c:84
|
||
msgid "GEGL Tool: Use an arbitrary GEGL operation"
|
||
msgstr "GEGL-työkalu: käytä vapaavalintaista GEGL-toimintoa"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpgegltool.c:85
|
||
msgid "_GEGL Operation..."
|
||
msgstr "_GEGL-toiminto..."
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpgegltool.c:149
|
||
#, c-format
|
||
msgid "GEGL operations do not operate on indexed layers."
|
||
msgstr "GEGL-toiminnont eivät toimi indeksoiduilla tasoilla."
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpgegltool.c:324
|
||
msgid "_Operation:"
|
||
msgstr "_Toiminto:"
|
||
|
||
#. The options vbox
|
||
#: ../app/tools/gimpgegltool.c:370
|
||
msgid "Operation Settings"
|
||
msgstr "Toiminnon asetukset"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimphealtool.c:54
|
||
msgid "Healing Tool: Heal image irregularities"
|
||
msgstr "Parannustyökalu: Paranna kuvan epäsäännöllisyyksiä"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimphealtool.c:55
|
||
msgid "_Heal"
|
||
msgstr "_Paranna"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimphealtool.c:77 ../app/tools/gimphealtool.c:80
|
||
msgid "Click to heal"
|
||
msgstr "Paranna napsauttamalla"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimphealtool.c:78 ../app/tools/gimphealtool.c:82
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s to set a new heal source"
|
||
msgstr "%s asettaa uuden parannuslähteen"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimphealtool.c:81
|
||
msgid "Click to set a new heal source"
|
||
msgstr "Aseta uusi parannuslähde napsauttamalla"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimphistogramoptions.c:127
|
||
msgid "Histogram Scale"
|
||
msgstr "Histogrammi"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:103
|
||
msgid "Hue-Saturation Tool: Adjust hue, saturation, and lightness"
|
||
msgstr "Sävy ja värikylläisyys: Säädä sävyä, värikylläisyyttä ja kirkkautta"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:104
|
||
msgid "Hue-_Saturation..."
|
||
msgstr "Sävy-_värikylläisyys..."
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:121
|
||
msgid "Adjust Hue / Lightness / Saturation"
|
||
msgstr "Säädä sävyä / valoisuutta / värikylläisyyttä"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:123
|
||
msgid "Import Hue-Saturation Settings"
|
||
msgstr "Tuo sävy- ja värikylläisyysasetukset"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:124
|
||
msgid "Export Hue-Saturation Settings"
|
||
msgstr "Vie sävy- ja värikylläisyysasetukset"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:171
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Hue-Saturation operates only on RGB color layers."
|
||
msgstr "Sävy-värikylläisyys toimii vain RGB väritasoilla."
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:251
|
||
msgid "M_aster"
|
||
msgstr "Masteri"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:251
|
||
msgid "Adjust all colors"
|
||
msgstr "Säädä kaikkia värejä"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:252
|
||
msgid "_R"
|
||
msgstr "_R"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:253
|
||
msgid "_Y"
|
||
msgstr "_Y"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:254
|
||
msgid "_G"
|
||
msgstr "_G"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:255
|
||
msgid "_C"
|
||
msgstr "_C"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:256
|
||
msgid "_B"
|
||
msgstr "_B"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:257
|
||
msgid "_M"
|
||
msgstr "_M"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:262
|
||
msgid "Select Primary Color to Adjust"
|
||
msgstr "Valitse muokattava pääväri"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:352
|
||
msgid "_Overlap:"
|
||
msgstr "_Päällekkäisyys:"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:371
|
||
msgid "Adjust Selected Color"
|
||
msgstr "Säädä valittua väriä"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:447
|
||
msgid "R_eset Color"
|
||
msgstr "Palauta väri"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpimagemaptool-settings.c:81
|
||
msgid "Pre_sets:"
|
||
msgstr "_Esivalinnat:"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpimagemaptool-settings.c:221
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Settings saved to '%s'"
|
||
msgstr "Asetukset tallennettu tiedostoon \"%s\""
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpimagemaptool.c:318
|
||
msgid "_Preview"
|
||
msgstr "Esikatselu"
|
||
|
||
#. adjust sliders
|
||
#: ../app/tools/gimpinkoptions-gui.c:56
|
||
msgid "Adjustment"
|
||
msgstr "Säätö"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpinkoptions-gui.c:68 ../app/tools/gimpinkoptions-gui.c:93
|
||
#: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:973 ../app/tools/gimptextoptions.c:452
|
||
msgid "Size:"
|
||
msgstr "Koko:"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpinkoptions-gui.c:76 ../app/tools/gimpmeasuretool.c:1034
|
||
#: ../app/widgets/gimpbrusheditor.c:208
|
||
msgid "Angle:"
|
||
msgstr "Kulma:"
|
||
|
||
#. sens sliders
|
||
#: ../app/tools/gimpinkoptions-gui.c:81
|
||
msgid "Sensitivity"
|
||
msgstr "Herkkyys"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpinkoptions-gui.c:100
|
||
msgid "Tilt:"
|
||
msgstr "Kallistus:"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpinkoptions-gui.c:107
|
||
msgid "Speed:"
|
||
msgstr "Nopeus:"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpinkoptions-gui.c:118
|
||
msgid "Type"
|
||
msgstr "Tyyppi"
|
||
|
||
#. Blob shape widget
|
||
#: ../app/tools/gimpinkoptions-gui.c:149
|
||
msgid "Shape"
|
||
msgstr "Muoto"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpinktool.c:56
|
||
msgid "Ink Tool: Calligraphy-style painting"
|
||
msgstr "Mustekynä: Piirrä kalliograafiseen tyyliin"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpinktool.c:57
|
||
msgid "In_k"
|
||
msgstr "Mustekynä"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpiscissorsoptions.c:126
|
||
msgid "Interactive boundary"
|
||
msgstr "Interaktiivinen raja"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpiscissorstool.c:278
|
||
msgid "Scissors"
|
||
msgstr "Sakset"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpiscissorstool.c:279
|
||
msgid "Scissors Select Tool: Select shapes using intelligent edge-fitting"
|
||
msgstr "Saksivalinta: Valitse kappaleita älykkään reunantunnistuksen avulla"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpiscissorstool.c:280
|
||
msgid "Intelligent _Scissors"
|
||
msgstr "Älysakset"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpiscissorstool.c:940 ../app/tools/gimpmeasuretool.c:606
|
||
msgid "Click-Drag to move this point"
|
||
msgstr "Siirrä pistettä napsauttamalla ja vetämällä"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpiscissorstool.c:942 ../app/tools/gimpiscissorstool.c:1007
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s: disable auto-snap"
|
||
msgstr "%s: poista automaattikiinnitys käytöstä"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpiscissorstool.c:959
|
||
msgid "Click to close the curve"
|
||
msgstr "Sulje käyrä napsauttamalla"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpiscissorstool.c:965
|
||
msgid "Click to add a point on this segment"
|
||
msgstr "Lisää ohjauspiste osioon napsauttamalla"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpiscissorstool.c:979
|
||
msgid "Click or press Enter to convert to a selection"
|
||
msgstr "Muunna valinnaksi napsauttamalla tai painamalla enteriä"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpiscissorstool.c:989
|
||
msgid "Press Enter to convert to a selection"
|
||
msgstr "Muunna valinnaksi painamalla enteriä"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpiscissorstool.c:1004
|
||
msgid "Click or Click-Drag to add a point"
|
||
msgstr "Lisää ohjauspiste napsauttamalla tai napsauttamalla ja raahaamalla"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimplevelstool.c:147
|
||
msgid "Levels Tool: Adjust color levels"
|
||
msgstr "Tasotyökalu: Säädä väriarvoja"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimplevelstool.c:148
|
||
msgid "_Levels..."
|
||
msgstr "_Säätöarvot..."
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimplevelstool.c:170
|
||
msgid "Import Levels"
|
||
msgstr "Tuo tasot"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimplevelstool.c:171
|
||
msgid "Export Levels"
|
||
msgstr "Vie tasot"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimplevelstool.c:224
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Levels does not operate on indexed layers."
|
||
msgstr "Säätöarvot ei toimi indeksoiduilla tasoilla."
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimplevelstool.c:306
|
||
msgid "Pick black point"
|
||
msgstr "Valitse musta piste"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimplevelstool.c:310
|
||
msgid "Pick gray point"
|
||
msgstr "Valitse harmaa piste"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimplevelstool.c:314
|
||
msgid "Pick white point"
|
||
msgstr "Valitse valkopiste"
|
||
|
||
#. Input levels frame
|
||
#: ../app/tools/gimplevelstool.c:411
|
||
msgid "Input Levels"
|
||
msgstr "Ottoarvot"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimplevelstool.c:514
|
||
msgid "Gamma"
|
||
msgstr "Gamma"
|
||
|
||
#. Output levels frame
|
||
#: ../app/tools/gimplevelstool.c:556
|
||
msgid "Output Levels"
|
||
msgstr "Antoarvot"
|
||
|
||
#. all channels frame
|
||
#: ../app/tools/gimplevelstool.c:633
|
||
msgid "All Channels"
|
||
msgstr "Kaikki kanavat"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimplevelstool.c:647
|
||
msgid "Adjust levels automatically"
|
||
msgstr "Säädä säätöarvot automaattisesti"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimplevelstool.c:674
|
||
msgid "Edit these Settings as Curves"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpmagnifyoptions.c:167
|
||
msgid "Auto-resize window"
|
||
msgstr "Muuta ikkunan kokoa automaattisesti"
|
||
|
||
#. tool toggle
|
||
#: ../app/tools/gimpmagnifyoptions.c:172 ../app/tools/gimpmoveoptions.c:188
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Tool Toggle (%s)"
|
||
msgstr "Työkalu päälle/pois (%s)"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpmagnifytool.c:86
|
||
msgid "Zoom"
|
||
msgstr "Zoomaus"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpmagnifytool.c:87
|
||
msgid "Zoom Tool: Adjust the zoom level"
|
||
msgstr "Zoomaus: Lähennä tai loitonna kuvaa"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpmagnifytool.c:88
|
||
msgid "tool|_Zoom"
|
||
msgstr "Zoomaus"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpmeasureoptions.c:124
|
||
msgid "Use info window"
|
||
msgstr "Käytä infoikkunaa"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:121
|
||
msgid "Measure"
|
||
msgstr "Mitta"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:122
|
||
msgid "Measure Tool: Measure distances and angles"
|
||
msgstr "Mittaustyökalu: Mittaa etäisyyksiä ja kulmia"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:123
|
||
msgid "_Measure"
|
||
msgstr "Mitta"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:238
|
||
msgid "Add Guides"
|
||
msgstr "Lisää apulinjoja"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:558
|
||
msgid "Click to place vertical and horizontal guides"
|
||
msgstr "Lisää vaaka- ja pystysuuntaisia apulinjoja"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:567
|
||
msgid "Click to place a horizontal guide"
|
||
msgstr "Aseta uusi vaakasuuntainen apulinja napsauttamalla"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:581
|
||
msgid "Click to place a vertical guide"
|
||
msgstr "Aseta uusi pystysuuntainen apulinja napsauttamalla"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:595
|
||
msgid "Click-Drag to add a new point"
|
||
msgstr "Lisää uusi piste napsauttamalla ja vetämällä"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:625
|
||
msgid "Click-Drag to move all points"
|
||
msgstr "Siirrä kaikkia pisteitä napsauttamalla ja vetämällä"
|
||
|
||
#. tool->display->shell
|
||
#: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:986
|
||
msgid "Measure Distances and Angles"
|
||
msgstr "Mittaa etäisyyksiä ja kulmia"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:1006
|
||
msgid "Distance:"
|
||
msgstr "Etäisyys:"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpmoveoptions.c:140
|
||
msgid "Pick a layer or guide"
|
||
msgstr "Valitse taso tai apulinja"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpmoveoptions.c:141
|
||
msgid "Move the active layer"
|
||
msgstr "Siirrä aktiivista tasoa"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpmoveoptions.c:145
|
||
msgid "Move selection"
|
||
msgstr "Siirrä valintaa"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpmoveoptions.c:149
|
||
msgid "Pick a path"
|
||
msgstr "Poimi polku"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpmoveoptions.c:150
|
||
msgid "Move the active path"
|
||
msgstr "Siirrä aktiivista polkua"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpmoveoptions.c:179
|
||
msgid "Move:"
|
||
msgstr "Siirrä: "
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpmovetool.c:127
|
||
msgctxt "tool"
|
||
msgid "Move"
|
||
msgstr "Siirrä"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpmovetool.c:128
|
||
msgid "Move Tool: Move layers, selections, and other objects"
|
||
msgstr "Siirtotyökalu: Siirrä tasoja, valintoja ja muita kohteita"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpmovetool.c:129
|
||
msgid "_Move"
|
||
msgstr "Siirrä"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpmovetool.c:276 ../app/tools/gimpmovetool.c:560
|
||
msgid "Move Guide: "
|
||
msgstr "Siirrä apulinjaa:"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpmovetool.c:554
|
||
msgid "Cancel Guide"
|
||
msgstr "Peru apulinja"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpmovetool.c:560
|
||
msgid "Add Guide: "
|
||
msgstr "Lisää apulinja:"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimppaintbrushtool.c:52
|
||
msgid "Paintbrush Tool: Paint smooth strokes using a brush"
|
||
msgstr "Sivellin: Piirrä pehmeäreunaisia vetoja siveltimellä"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimppaintbrushtool.c:53
|
||
msgid "_Paintbrush"
|
||
msgstr "_Sivellin"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:112
|
||
#: ../app/tools/gimpselectionoptions.c:211
|
||
#: ../app/widgets/gimpbrushselect.c:191 ../app/widgets/gimplayertreeview.c:269
|
||
msgid "Mode:"
|
||
msgstr "Tila:"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:127
|
||
#: ../app/tools/gimptransformoptions.c:348
|
||
#: ../app/widgets/gimpbrushselect.c:178 ../app/widgets/gimplayertreeview.c:284
|
||
msgid "Opacity:"
|
||
msgstr "Läpinäkyvyys:"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:137
|
||
msgid "Brush:"
|
||
msgstr "Sivellin:"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:142
|
||
msgid "Scale:"
|
||
msgstr "Skaalaus:"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:150
|
||
msgid "Opacity"
|
||
msgstr "Läpinäkyvyys"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:156
|
||
msgid "Hardness"
|
||
msgstr "Kovuus"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:162
|
||
msgid "Rate"
|
||
msgstr "Määrä"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:168 ../app/tools/tools-enums.c:151
|
||
msgid "Size"
|
||
msgstr "Koko"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:186
|
||
msgid "Brush Dynamics"
|
||
msgstr "Siveltimen dynamiikka"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:204
|
||
msgid "Velocity:"
|
||
msgstr "Kiihtyvyys:"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:210
|
||
msgid "Random:"
|
||
msgstr "Satunnaisuus:"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:264
|
||
msgid "Incremental"
|
||
msgstr "Vaiheittainen"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:280
|
||
msgid "Hard edge"
|
||
msgstr "Kova reuna"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:565
|
||
msgid "Fade out"
|
||
msgstr "Häivytä"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:574
|
||
#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:657
|
||
msgid "Length:"
|
||
msgstr "Pituus:"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:601
|
||
msgid "Apply Jitter"
|
||
msgstr "Käytä Jitteriä"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:606
|
||
msgid "Amount:"
|
||
msgstr "Määrä:"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:631
|
||
msgid "Use color from gradient"
|
||
msgstr "Käytä liukuvärin väriä"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimppainttool.c:136
|
||
msgid "Click to paint"
|
||
msgstr "Piirrä napsauttamalla"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimppainttool.c:137
|
||
msgid "Click to draw the line"
|
||
msgstr "Piirrä viiva napsauttamalla"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimppainttool.c:138
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s to pick a color"
|
||
msgstr "%s valitsee värin"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimppainttool.c:662
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s for a straight line"
|
||
msgstr "%s suora viiva"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimppenciltool.c:52
|
||
msgid "Pencil Tool: Hard edge painting using a brush"
|
||
msgstr "Kynä: Piirrä kovareunaisia vetoja siveltimellä"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimppenciltool.c:53
|
||
msgid "Pe_ncil"
|
||
msgstr "Kynä"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpperspectiveclonetool.c:127
|
||
msgid ""
|
||
"Perspective Clone Tool: Clone from an image source after applying a "
|
||
"perspective transformation"
|
||
msgstr ""
|
||
"Perspektiivin kloonaustyökalu: Kloonaa kuvalähteestä, kun perspektiivin "
|
||
"muunnos on ensin asetettu"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpperspectiveclonetool.c:129
|
||
msgid "_Perspective Clone"
|
||
msgstr "_Perspektiivin kloonaus"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpperspectiveclonetool.c:692
|
||
msgid "Ctrl-Click to set a clone source"
|
||
msgstr "Aseta kloonauslähde Ctrl-napsauttamalla"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpperspectivetool.c:70
|
||
msgid "Perspective Tool: Change perspective of the layer, selection or path"
|
||
msgstr "Perspektiivityökalu: Muuta tason, valinnan tai polun perspektiiviä"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpperspectivetool.c:72
|
||
msgid "_Perspective"
|
||
msgstr "Perspektiivi"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpperspectivetool.c:99
|
||
msgctxt "command"
|
||
msgid "Perspective"
|
||
msgstr "Perspektiivi"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpperspectivetool.c:100
|
||
msgid "Perspective transformation"
|
||
msgstr "Perspektiivin muunnos"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpperspectivetool.c:115
|
||
msgid "Transformation Matrix"
|
||
msgstr "Muunnosmatriisi"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpposterizetool.c:85
|
||
msgid "Posterize Tool: Reduce to a limited set of colors"
|
||
msgstr "Postrisaatiotyökalu: Vähennä värien määrää"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpposterizetool.c:86
|
||
msgid "_Posterize..."
|
||
msgstr "Posterisaatio..."
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpposterizetool.c:103
|
||
msgid "Posterize (Reduce Number of Colors)"
|
||
msgstr "Posterize (Vähennä värien määrää)"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpposterizetool.c:151
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Posterize does not operate on indexed layers."
|
||
msgstr "Posterisaatio ei toimi indeksoiduilla tasoilla."
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpposterizetool.c:226
|
||
msgid "Posterize _levels:"
|
||
msgstr "Posterisaatioarvot:"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:112
|
||
msgid "Use all visible layers when shrinking the selection"
|
||
msgstr "Käytä kaikkia näkyviä tasoja valintaa pienennettäessä"
|
||
|
||
#. Current, as in what is currently in use.
|
||
#: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:729
|
||
msgid "Current"
|
||
msgstr "Nykyinen"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:807
|
||
msgid "Expand from center"
|
||
msgstr "Laajenna keskeltä"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:830
|
||
msgid "Fixed:"
|
||
msgstr "Kiinteä:"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:963
|
||
msgid "Position:"
|
||
msgstr "Sijainti:"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:981
|
||
msgid "Highlight"
|
||
msgstr "Kirkasta"
|
||
|
||
#. Auto Shrink
|
||
#: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:991
|
||
msgid "Auto Shrink"
|
||
msgstr "Kutista automaattisesti"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:998
|
||
msgid "Shrink merged"
|
||
msgstr "Kutista yhdistetyt"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimprectangleselectoptions.c:164
|
||
msgid "Rounded corners"
|
||
msgstr "Pyöristetyt kulmat"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimprectangleselecttool.c:167
|
||
msgid "Rectangle Select"
|
||
msgstr "Suorakulmiovalinta"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimprectangleselecttool.c:168
|
||
msgid "Rectangle Select Tool: Select a rectangular region"
|
||
msgstr "Suorakulmainen valinta: Valitse suorakulmainen alue"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimprectangleselecttool.c:169
|
||
msgid "_Rectangle Select"
|
||
msgstr "_Suorakulmiovalinta"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimprectangletool.c:1084 ../app/tools/gimprectangletool.c:1980
|
||
msgid "Rectangle: "
|
||
msgstr "Suorakulmio: "
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpregionselectoptions.c:83
|
||
msgid "Allow completely transparent regions to be selected"
|
||
msgstr "Salli täysin läpinäkyvien alueiden valinta"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpregionselectoptions.c:90
|
||
msgid "Base region_select on all visible layers"
|
||
msgstr "Alieen valinta kaikilla näkyvillä tasoilla"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpregionselectoptions.c:202
|
||
msgid "Select transparent areas"
|
||
msgstr "Valitse läpinäkyviä alueita"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpregionselectoptions.c:227
|
||
msgid "Select by:"
|
||
msgstr "Valitse:"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpregionselecttool.c:162
|
||
msgid "Move the mouse to change threshold"
|
||
msgstr "Muuta kynnystä siirtämällä hiirtä"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimprotatetool.c:90
|
||
msgid "Rotate"
|
||
msgstr "Kierrä"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimprotatetool.c:91
|
||
msgid "Rotate Tool: Rotate the layer, selection or path"
|
||
msgstr "Kiertotyökalu: Kierrä tasoa, valintaa tai polkua"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimprotatetool.c:92
|
||
msgid "_Rotate"
|
||
msgstr "_Kierrä"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimprotatetool.c:188
|
||
msgid "_Angle:"
|
||
msgstr "K_ulma:"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimprotatetool.c:204
|
||
msgid "Center _X:"
|
||
msgstr "Keskitä _X:"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimprotatetool.c:213
|
||
msgid "Center _Y:"
|
||
msgstr "Keskitä _Y:"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpscaletool.c:78
|
||
msgid "Scale"
|
||
msgstr "Skaalaus"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpscaletool.c:79
|
||
msgid "Scale Tool: Scale the layer, selection or path"
|
||
msgstr "Skaalaustyökalu: Skaalaa tasoa, valintaa tai polkua"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpscaletool.c:80
|
||
msgid "_Scale"
|
||
msgstr "Skaalaus"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpscaletool.c:106
|
||
msgctxt "command"
|
||
msgid "Scale"
|
||
msgstr "Skaalaus"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpselectionoptions.c:258 ../app/tools/gimptextoptions.c:473
|
||
msgid "Antialiasing"
|
||
msgstr "Epätasaisuuden poisto"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpselectionoptions.c:273
|
||
msgid "Feather edges"
|
||
msgstr "Reunan pehmennys"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpselectiontool.c:251
|
||
msgid "Click-Drag to replace the current selection"
|
||
msgstr "Korvaa nykyinen valinta napsauttamalla ja vetämällä"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpselectiontool.c:259
|
||
msgid "Click-Drag to create a new selection"
|
||
msgstr "Luo uusi valinta napsauttamalla ja vetämällä"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpselectiontool.c:264
|
||
msgid "Click-Drag to add to the current selection"
|
||
msgstr "Lisää nykyiseen valintaan napsauttamalla ja vetämällä"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpselectiontool.c:273
|
||
msgid "Click-Drag to subtract from the current selection"
|
||
msgstr "Poista nykyisestä valinnasta napsauttamalla ja vetämällä"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpselectiontool.c:282
|
||
msgid "Click-Drag to intersect with the current selection"
|
||
msgstr "Leikkaa nykyisestä valinnasta napsauttamalla ja vetämällä"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpselectiontool.c:292
|
||
msgid "Click-Drag to move the selection mask"
|
||
msgstr "Siirrä valintamaskia napsauttamalla ja vetämällä"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpselectiontool.c:300
|
||
msgid "Click-Drag to move the selected pixels"
|
||
msgstr "Siirrä valittuja pikseleitä napsauttamalla ja vetämällä"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpselectiontool.c:304
|
||
msgid "Click-Drag to move a copy of the selected pixels"
|
||
msgstr "Siirrä kopiota valituista pikseleistä napsauttamalla ja vetämällä"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpselectiontool.c:308
|
||
msgid "Click to anchor the floating selection"
|
||
msgstr "Ankkuroi kelluva valinta napsauttamalla"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpsheartool.c:82
|
||
msgid "Shear"
|
||
msgstr "Leikkaa"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpsheartool.c:83
|
||
msgid "Shear Tool: Shear the layer, selection or path"
|
||
msgstr "Leikkaustyökalu: Leikkaa tasoa, valintaa tai polkua"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpsheartool.c:84
|
||
msgid "S_hear"
|
||
msgstr "_Revi"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpsheartool.c:110
|
||
msgctxt "command"
|
||
msgid "Shear"
|
||
msgstr "Revi"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpsheartool.c:134
|
||
msgid "Shear magnitude _X:"
|
||
msgstr "Leikkauksen suuruus _X:"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpsheartool.c:144
|
||
msgid "Shear magnitude _Y:"
|
||
msgstr "Leikkauksen suuruus _Y:"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpsmudgetool.c:54
|
||
msgid "Smudge Tool: Smudge selectively using a brush"
|
||
msgstr "Tuhrintatyökalu: Tuhri valikoiden siveltimellä"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpsmudgetool.c:55
|
||
msgid "_Smudge"
|
||
msgstr "_Tuhri"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpsmudgetool.c:74
|
||
msgid "Click to smudge"
|
||
msgstr "Tuhri napsauttamalla"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpsmudgetool.c:75
|
||
msgid "Click to smudge the line"
|
||
msgstr "Tuhri viiva napsauttamalla"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimptextoptions.c:127
|
||
msgid ""
|
||
"Hinting alters the font outline to produce a crisp bitmap at small sizes"
|
||
msgstr "Vihjeistys parantaa kirjasimen luettavuutta pienellä tarkkuudella"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimptextoptions.c:134
|
||
msgid ""
|
||
"If available, hints from the font are used but you may prefer to always use "
|
||
"the automatic hinter"
|
||
msgstr ""
|
||
"Kirjasinvihjeitä käytetään mikäli ovat saatavilla, mutta voit halutessasi "
|
||
"käyttää aina automaattista vihjeistystä."
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimptextoptions.c:159
|
||
msgid "Indentation of the first line"
|
||
msgstr "Ensimmäisen rivin sisennys"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimptextoptions.c:165
|
||
msgid "Adjust line spacing"
|
||
msgstr "Muuta riviväliä"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimptextoptions.c:171
|
||
msgid "Adjust letter spacing"
|
||
msgstr "Muuta kirjainten välistystä"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimptextoptions.c:445
|
||
msgid "Font:"
|
||
msgstr "Kirjasin:"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimptextoptions.c:461
|
||
msgid "Hinting"
|
||
msgstr "Vihjeistys"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimptextoptions.c:466
|
||
msgid "Force auto-hinter"
|
||
msgstr "Pakota automaattinen vihjeistys"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimptextoptions.c:487
|
||
msgid "Text Color"
|
||
msgstr "Tekstin väri"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimptextoptions.c:492
|
||
msgid "Color:"
|
||
msgstr "Väri:"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimptextoptions.c:498
|
||
msgid "Justify:"
|
||
msgstr "Tasaus:"
|
||
|
||
#. Create a path from the current text
|
||
#: ../app/tools/gimptextoptions.c:520
|
||
msgid "Path from Text"
|
||
msgstr "Polku tekstistä"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimptextoptions.c:527
|
||
msgid "Text along Path"
|
||
msgstr "Teksti polkua pitkin"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimptexttool.c:161
|
||
msgid "Text Tool: Create or edit text layers"
|
||
msgstr "Tekstityökalu: Luo ja muokkaa tekstitasoja"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimptexttool.c:162
|
||
msgid "Te_xt"
|
||
msgstr "Teksti"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimptexttool.c:954
|
||
msgid "GIMP Text Editor"
|
||
msgstr "GIMPin tekstimuokkain"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimptexttool.c:1070 ../app/tools/gimptexttool.c:1073
|
||
msgid "Confirm Text Editing"
|
||
msgstr "Vahvista tekstin muokkaus"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimptexttool.c:1077
|
||
msgid "Create _New Layer"
|
||
msgstr "Luo _uusi taso"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimptexttool.c:1101
|
||
msgid ""
|
||
"The layer you selected is a text layer but it has been modified using other "
|
||
"tools. Editing the layer with the text tool will discard these "
|
||
"modifications.\n"
|
||
"\n"
|
||
"You can edit the layer or create a new text layer from its text attributes."
|
||
msgstr ""
|
||
"Valittu taso on tekstitaso, mutta sitä on muutettu muilla työkaluilla. Tason "
|
||
"muokkaaminen tekstityökalulla hylkää nämä muutokset.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Voit muokata tasoa tai luoda uuden tekstitason sen tekstiasetuksista."
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimptexttool.c:1313
|
||
msgid "Reshape Text Layer"
|
||
msgstr "Muotoile tekstitaso uudelleen"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpthresholdtool.c:91
|
||
msgid "Threshold Tool: Reduce image to two colors using a threshold"
|
||
msgstr "Kynnysarvotyökalu: Vähennä värien lukumäärä kynnysarvolla kahteen"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpthresholdtool.c:92
|
||
msgid "_Threshold..."
|
||
msgstr "Kynnysarvo..."
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpthresholdtool.c:109
|
||
msgid "Apply Threshold"
|
||
msgstr "Sovella kynnysarvoa"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpthresholdtool.c:111
|
||
msgid "Import Threshold Settings"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpthresholdtool.c:112
|
||
msgid "Export Threshold Settings"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpthresholdtool.c:161
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Threshold does not operate on indexed layers."
|
||
msgstr "Kynnysarvo ei toimi indeksoiduilla tasoilla."
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpthresholdtool.c:266
|
||
msgid "Automatically adjust to optimal binarization threshold"
|
||
msgstr "Sovita automaattisesti optimaaliseen binääriseen kynnykseen"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimptransformoptions.c:273
|
||
msgid "Transform:"
|
||
msgstr "Muunnos:"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimptransformoptions.c:282
|
||
msgid "Direction"
|
||
msgstr "Suunta"
|
||
|
||
#. the interpolation menu
|
||
#: ../app/tools/gimptransformoptions.c:287
|
||
msgid "Interpolation:"
|
||
msgstr "Interpolaatio:"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimptransformoptions.c:300
|
||
msgid "Clipping:"
|
||
msgstr "Leikkaus:"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimptransformoptions.c:318
|
||
msgid "Preview:"
|
||
msgstr "Esikatselu:"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimptransformoptions.c:389
|
||
#, c-format
|
||
msgid "15 degrees (%s)"
|
||
msgstr "15° (%s)"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimptransformoptions.c:393
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Keep aspect (%s)"
|
||
msgstr "Säilytä kuvasuhde (%s)"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimptransformtool.c:238
|
||
msgid "Transforming"
|
||
msgstr "Käännetään"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimptransformtool.c:1165
|
||
msgid "There is no layer to transform."
|
||
msgstr "Ei muunnettavaa tasoa."
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimptransformtool.c:1176
|
||
msgid "There is no path to transform."
|
||
msgstr "Ei muunnettavaa polkua."
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpvectoroptions.c:77
|
||
msgid "Restrict editing to polygons"
|
||
msgstr "Rajoita muokkaus monikulmioihin"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpvectoroptions.c:156
|
||
msgid "Edit Mode"
|
||
msgstr "Muokkaustila"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpvectoroptions.c:174
|
||
msgid "Polygonal"
|
||
msgstr "Monikulmainen"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpvectoroptions.c:178
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Path to Selection\n"
|
||
"%s Add\n"
|
||
"%s Subtract\n"
|
||
"%s Intersect"
|
||
msgstr ""
|
||
"Polku valinnaksi \n"
|
||
"%s Lisää\n"
|
||
"%s Vähennä\n"
|
||
"%s Leikkaus"
|
||
|
||
#. Create a selection from the current path
|
||
#: ../app/tools/gimpvectoroptions.c:189
|
||
msgid "Selection from Path"
|
||
msgstr "Valinta polusta"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpvectortool.c:161
|
||
msgid "Paths Tool: Create and edit paths"
|
||
msgstr "Polkutyökalu: Luo ja muokkaa polkuja"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpvectortool.c:162
|
||
msgid "Pat_hs"
|
||
msgstr "_Polut"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpvectortool.c:322
|
||
msgid "Add Stroke"
|
||
msgstr "Lisää piirto"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpvectortool.c:345
|
||
msgid "Add Anchor"
|
||
msgstr "Lisää ankkuri"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpvectortool.c:370
|
||
msgid "Insert Anchor"
|
||
msgstr "Lisää ankkuri väliin"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpvectortool.c:400
|
||
msgid "Drag Handle"
|
||
msgstr "Siirrä kahva"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpvectortool.c:429
|
||
msgid "Drag Anchor"
|
||
msgstr "Siirrä ankkuri"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpvectortool.c:446
|
||
msgid "Drag Anchors"
|
||
msgstr "Siirrä ankkurit"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpvectortool.c:468
|
||
msgid "Drag Curve"
|
||
msgstr "Siirrä käyrä"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpvectortool.c:496
|
||
msgid "Connect Strokes"
|
||
msgstr "Yhdistä piirrot"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpvectortool.c:527
|
||
msgid "Drag Path"
|
||
msgstr "Siirrä polku"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpvectortool.c:537
|
||
msgid "Convert Edge"
|
||
msgstr "Muunna reuna"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpvectortool.c:567
|
||
msgid "Delete Anchor"
|
||
msgstr "Poista ankkuri"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpvectortool.c:589
|
||
msgid "Delete Segment"
|
||
msgstr "Poista lohko"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpvectortool.c:807
|
||
msgid "Move Anchors"
|
||
msgstr "Siirrä ankkurit"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1167
|
||
msgid "Click to pick path to edit"
|
||
msgstr "Valitse muokattava polku napsauttamalla"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1171
|
||
msgid "Click to create a new path"
|
||
msgstr "Luo uusi polku napsauttamalla"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1175
|
||
msgid "Click to create a new component of the path"
|
||
msgstr "Luo uusi osa polkuun napsauttamalla"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1179
|
||
msgid "Click or Click-Drag to create a new anchor"
|
||
msgstr "Luo uusi ankkuri napsauttamalla tai napsauttamalla ja raahaamalla"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1189 ../app/tools/gimpvectortool.c:1196
|
||
msgid "Click-Drag to move the anchor around"
|
||
msgstr "Siirrä ankkuria napsauttamalla ja vetämällä"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1200 ../app/tools/gimpvectortool.c:1213
|
||
msgid "Click-Drag to move the anchors around"
|
||
msgstr "Siirrä ankkureita napsauttamalla ja vetämällä"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1204
|
||
msgid "Click-Drag to move the handle around"
|
||
msgstr "Siirrä kahvaa napsauttamalla ja vetämällä"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1218
|
||
msgid "Click-Drag to change the shape of the curve"
|
||
msgstr "Muuta käyrän muotoa napsauttamalla ja vetämällä"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1221
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s: symmetrical"
|
||
msgstr "%s: symmetrinen"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1226
|
||
msgid "Click-Drag to move the component around"
|
||
msgstr "Siirrä osaa napsauttamalla ja vetämällä"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1234
|
||
msgid "Click-Drag to move the path around"
|
||
msgstr "Siirrä polkua napsauttamalla ja vetämällä"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1238
|
||
msgid "Click-Drag to insert an anchor on the path"
|
||
msgstr "Lisää ankkuri polkuun napsauttamalla ja vetämällä"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1246
|
||
msgid "Click to delete this anchor"
|
||
msgstr "Poista tämä ankkuri napsauttamalla"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1250
|
||
msgid "Click to connect this anchor with the selected endpoint"
|
||
msgstr "Liitä tämä ankkuri valittuun päätepisteeseen napsauttamalla"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1255
|
||
msgid "Click to open up the path"
|
||
msgstr "Avaa polku napsauttamalla"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1259
|
||
msgid "Click to make this node angular"
|
||
msgstr "Tee solmusta kulma napsauttamalla"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1766
|
||
msgid "Delete Anchors"
|
||
msgstr "Poista ankkuri"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1939
|
||
msgid "There is no active layer or channel to stroke to"
|
||
msgstr "Ei aktiivista tasoa tai kanavaa, jolle piirtää"
|
||
|
||
#: ../app/tools/tools-enums.c:58
|
||
msgid "No guides"
|
||
msgstr "Ei oppaita"
|
||
|
||
#: ../app/tools/tools-enums.c:59
|
||
msgid "Center lines"
|
||
msgstr "Keskilinjat"
|
||
|
||
#: ../app/tools/tools-enums.c:60
|
||
msgid "Rule of thirds"
|
||
msgstr "Kolmasosien sääntö"
|
||
|
||
#: ../app/tools/tools-enums.c:61
|
||
msgid "Golden sections"
|
||
msgstr "Kultaiset leikkaukset"
|
||
|
||
#: ../app/tools/tools-enums.c:148
|
||
msgid "Aspect ratio"
|
||
msgstr "Näyttösuhde"
|
||
|
||
#: ../app/tools/tools-enums.c:149 ../app/widgets/gimpgrideditor.c:265
|
||
#: ../app/widgets/gimpgrideditor.c:297
|
||
msgid "Width"
|
||
msgstr "Leveys"
|
||
|
||
#: ../app/tools/tools-enums.c:150 ../app/widgets/gimpgrideditor.c:267
|
||
#: ../app/widgets/gimpgrideditor.c:299
|
||
msgid "Height"
|
||
msgstr "Korkeus"
|
||
|
||
#: ../app/tools/tools-enums.c:179
|
||
msgid "Free select"
|
||
msgstr "Vapaa valinta"
|
||
|
||
#: ../app/tools/tools-enums.c:180
|
||
msgid "Fixed size"
|
||
msgstr "Kiinteä koko"
|
||
|
||
#: ../app/tools/tools-enums.c:181
|
||
msgid "Fixed aspect ratio"
|
||
msgstr "Kiinteä kuvasuhde"
|
||
|
||
#: ../app/tools/tools-enums.c:211 ../app/vectors/gimpvectors.c:192
|
||
msgid "Path"
|
||
msgstr "Polku"
|
||
|
||
#: ../app/tools/tools-enums.c:240
|
||
msgid "Outline"
|
||
msgstr "Ääriviiva"
|
||
|
||
#: ../app/tools/tools-enums.c:243
|
||
msgid "Image + Grid"
|
||
msgstr "Kuva + ruudukko"
|
||
|
||
#: ../app/tools/tools-enums.c:270
|
||
msgid "Number of grid lines"
|
||
msgstr "Apuviivojen määrä"
|
||
|
||
#: ../app/tools/tools-enums.c:271
|
||
msgid "Grid line spacing"
|
||
msgstr "Apuviivojen väli"
|
||
|
||
#: ../app/tools/tools-enums.c:299
|
||
msgid "Design"
|
||
msgstr "Suunnittele"
|
||
|
||
#: ../app/tools/tools-enums.c:301
|
||
msgid "Move"
|
||
msgstr "Siirrä"
|
||
|
||
#: ../app/vectors/gimpvectors.c:193
|
||
msgid "Rename Path"
|
||
msgstr "Nimeä polku"
|
||
|
||
#: ../app/vectors/gimpvectors.c:194 ../app/vectors/gimpvectors.c:316
|
||
msgid "Move Path"
|
||
msgstr "Siirrä polkua"
|
||
|
||
#: ../app/vectors/gimpvectors.c:195
|
||
msgid "Scale Path"
|
||
msgstr "Skaalaa polkua"
|
||
|
||
#: ../app/vectors/gimpvectors.c:196
|
||
msgid "Resize Path"
|
||
msgstr "Muunna polun kokoa"
|
||
|
||
#: ../app/vectors/gimpvectors.c:197 ../app/vectors/gimpvectors.c:415
|
||
msgid "Flip Path"
|
||
msgstr "Peilaa polku"
|
||
|
||
#: ../app/vectors/gimpvectors.c:198 ../app/vectors/gimpvectors.c:446
|
||
msgid "Rotate Path"
|
||
msgstr "Kierrä polkua"
|
||
|
||
#: ../app/vectors/gimpvectors.c:199 ../app/vectors/gimpvectors.c:476
|
||
msgid "Transform Path"
|
||
msgstr "Käännä polku"
|
||
|
||
#: ../app/vectors/gimpvectors-export.c:96
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error while writing '%s': %s"
|
||
msgstr "Virhe kirjoitettaessa '%s': %s"
|
||
|
||
#: ../app/vectors/gimpvectors-import.c:296
|
||
msgid "Import Paths"
|
||
msgstr "Tuo polkuja"
|
||
|
||
#: ../app/vectors/gimpvectors-import.c:307
|
||
msgid "Imported Path"
|
||
msgstr "Tuotu polku"
|
||
|
||
#: ../app/vectors/gimpvectors-import.c:336
|
||
#, c-format
|
||
msgid "No paths found in '%s'"
|
||
msgstr "'%s' ei sisällä polkuja"
|
||
|
||
#: ../app/vectors/gimpvectors-import.c:339
|
||
#, c-format
|
||
msgid "No paths found in the buffer"
|
||
msgstr "Leikkeessä ei ole polkuja"
|
||
|
||
#: ../app/vectors/gimpvectors-import.c:349
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Failed to import paths from '%s': %s"
|
||
msgstr "Polun tuonti tiedostosta %s epäonnistui: %s"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimpactioneditor.c:71
|
||
msgid "_Search:"
|
||
msgstr "_Etsi:"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimpactiongroup.c:802
|
||
#, c-format
|
||
msgid "RGBA (%0.3f, %0.3f, %0.3f, %0.3f)"
|
||
msgstr "RGBA (%0.3f, %0.3f, %0.3f, %0.3f)"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimpactionview.c:346
|
||
#: ../app/widgets/gimpcontrollereditor.c:348
|
||
msgid "Action"
|
||
msgstr "Toiminto"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimpactionview.c:375
|
||
msgid "Shortcut"
|
||
msgstr "Pikavalinnat"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimpactionview.c:401
|
||
msgid "Name"
|
||
msgstr "Nimi"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimpactionview.c:641 ../app/widgets/gimpactionview.c:846
|
||
msgid "Changing shortcut failed."
|
||
msgstr "Pikavalinnan muuttaminen epäonnistui."
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimpactionview.c:683
|
||
msgid "Conflicting Shortcuts"
|
||
msgstr "Päällekkäiset pikavalinnat"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimpactionview.c:689
|
||
msgid "_Reassign shortcut"
|
||
msgstr "Määrää pikavalinta uudelleen"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimpactionview.c:704
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Shortcut \"%s\" is already taken by \"%s\" from the \"%s\" group."
|
||
msgstr "Pikavalinta \"%s\" on käytössä toiminnolle: \"%s\" ryhmässä: \"%s\"."
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimpactionview.c:708
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Reassigning the shortcut will cause it to be removed from \"%s\"."
|
||
msgstr "Pikavalinnan uudelleenasettaminen poistaa sen \"%s\":stä."
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimpactionview.c:781
|
||
msgid "Invalid shortcut."
|
||
msgstr "Virheellinen pikavalinta."
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimpactionview.c:870
|
||
msgid "Removing shortcut failed."
|
||
msgstr "Pikavalinnat poisto epäonnistui."
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimpbrusheditor.c:169
|
||
msgid "Spikes:"
|
||
msgstr "Piikit:"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimpbrusheditor.c:182
|
||
msgid "Hardness:"
|
||
msgstr "Kovuus:"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimpbrusheditor.c:195
|
||
msgid "Aspect ratio:"
|
||
msgstr "Suhde:"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimpbrusheditor.c:221
|
||
#: ../app/widgets/gimpbrushfactoryview.c:82
|
||
msgid "Spacing:"
|
||
msgstr "Välistys:"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimpbrusheditor.c:224
|
||
#: ../app/widgets/gimpbrushfactoryview.c:85
|
||
msgid "Percentage of width of brush"
|
||
msgstr "Prosenttia siveltimen leveydestä"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimpbufferview.c:173 ../app/widgets/gimpbufferview.c:257
|
||
#: ../app/widgets/gimpeditor.c:754
|
||
msgid "(None)"
|
||
msgstr "(Ei mikään)"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimpchanneltreeview.c:119
|
||
msgid "Reorder Channel"
|
||
msgstr "Järjestä kanava"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimpchanneltreeview.c:321
|
||
msgid "Empty Channel"
|
||
msgstr "Tyhjä kanava"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimpcolordialog.c:150
|
||
msgid "Add the current color to the color history"
|
||
msgstr "Lisää nykyinen väri värihistoriaan"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimpcolordisplayeditor.c:152
|
||
msgid "Available Filters"
|
||
msgstr "Olevat suodattimet"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimpcolordisplayeditor.c:213
|
||
msgid "Move the selected filter up"
|
||
msgstr "Nosta valittua suodatinta ylemmäs"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimpcolordisplayeditor.c:222
|
||
msgid "Move the selected filter down"
|
||
msgstr "Laske valittua suodatinta alemmas"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimpcolordisplayeditor.c:268
|
||
msgid "Active Filters"
|
||
msgstr "Aktiiviset suodattimet"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimpcolordisplayeditor.c:319
|
||
msgid "Reset the selected filter to default values"
|
||
msgstr "Palauta valittujen suodattimien oletusarvot"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimpcolordisplayeditor.c:493
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Add '%s' to the list of active filters"
|
||
msgstr "Lisää '%s' aktiivisten suodattimien luetteloon"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimpcolordisplayeditor.c:530
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Remove '%s' from the list of active filters"
|
||
msgstr "Poista '%s' aktiivisten suodattimien luettelosta"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimpcolordisplayeditor.c:561
|
||
msgid "No filter selected"
|
||
msgstr "Ei valittua suodatinta"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimpcoloreditor.c:263
|
||
msgid ""
|
||
"Hexadecimal color notation as used in HTML and CSS. This entry also accepts "
|
||
"CSS color names."
|
||
msgstr ""
|
||
"HTML- ja CSS-tiedostoissa käytetty heksadesimaalinen värien merkintätapa. "
|
||
"Tämä hyväksyy myös CSS-värinimet."
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:501
|
||
msgid "Index:"
|
||
msgstr "Indeksi:"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:514 ../app/widgets/gimpcolorframe.c:540
|
||
msgid "Red:"
|
||
msgstr "Punainen:"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:515 ../app/widgets/gimpcolorframe.c:541
|
||
msgid "Green:"
|
||
msgstr "Vihreä:"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:516 ../app/widgets/gimpcolorframe.c:542
|
||
msgid "Blue:"
|
||
msgstr "Sininen:"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:529 ../app/widgets/gimpcolorframe.c:562
|
||
msgid "Value:"
|
||
msgstr "Arvo:"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:553
|
||
msgid "Hex:"
|
||
msgstr "Hex:"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:560
|
||
msgid "Hue:"
|
||
msgstr "Sävy:"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:561
|
||
msgid "Sat.:"
|
||
msgstr "Kylläisyys:"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:579
|
||
msgid "Cyan:"
|
||
msgstr "Syaani:"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:580
|
||
msgid "Magenta:"
|
||
msgstr "Magenta:"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:581
|
||
msgid "Yellow:"
|
||
msgstr "Keltainen:"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:582
|
||
msgid "Black:"
|
||
msgstr "Musta:"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:602
|
||
msgid "Alpha:"
|
||
msgstr "Alfa:"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:623 ../app/widgets/gimpcursorview.c:134
|
||
#: ../app/widgets/gimpcursorview.c:140 ../app/widgets/gimpcursorview.c:156
|
||
#: ../app/widgets/gimpcursorview.c:162 ../app/widgets/gimpcursorview.c:444
|
||
#: ../app/widgets/gimpcursorview.c:445 ../app/widgets/gimpcursorview.c:446
|
||
#: ../app/widgets/gimpcursorview.c:447
|
||
msgid "n/a"
|
||
msgstr "n/a"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimpcolormapeditor.c:225
|
||
msgid "Color index:"
|
||
msgstr "Väri-indeksi:"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimpcolormapeditor.c:235
|
||
msgid "HTML notation:"
|
||
msgstr "HTML-merkintä:"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimpcolormapeditor.c:492
|
||
msgid "Only indexed images have a colormap."
|
||
msgstr "Vain indeksoiduilla kuvilla on värikartta."
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimpcolorselectorpalette.c:59
|
||
msgid "Palette"
|
||
msgstr "Paletti"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimpcontainerpopup.c:540
|
||
msgid "Smaller Previews"
|
||
msgstr "Pienempi esikatselu"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimpcontainerpopup.c:545
|
||
msgid "Larger Previews"
|
||
msgstr "Suurempi esikatselu"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimpcontrollereditor.c:202
|
||
msgid "_Dump events from this controller"
|
||
msgstr "_Näytä tämän ohjaimen tapahtumat"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimpcontrollereditor.c:207
|
||
msgid "_Enable this controller"
|
||
msgstr "Ota tämä ohjain _käyttöön"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimpcontrollereditor.c:228
|
||
msgid "Name:"
|
||
msgstr "Nimi:"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimpcontrollereditor.c:234
|
||
msgid "State:"
|
||
msgstr "Tila:"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimpcontrollereditor.c:342
|
||
msgid "Event"
|
||
msgstr "Tapahtuma"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimpcontrollereditor.c:367
|
||
msgid "_Grab event"
|
||
msgstr "Nappaustapahtuma"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimpcontrollereditor.c:377
|
||
msgid "Select the next event arriving from the controller"
|
||
msgstr "Valitse seuraava ohjaimelta tuleva tapahtuma"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimpcontrollereditor.c:535
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Remove the action assigned to '%s'"
|
||
msgstr "Poista toiminto, joka on määritelty '%s' "
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimpcontrollereditor.c:540
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Assign an action to '%s'"
|
||
msgstr "Määritä toiminto '%s'"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimpcontrollereditor.c:661
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Select Action for Event '%s'"
|
||
msgstr "Valitse toiminto tapahtumalle '%s'"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimpcontrollereditor.c:666
|
||
msgid "Select Controller Event Action"
|
||
msgstr "Valitse ohjaimen toiminto"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:70
|
||
#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:73
|
||
#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:76
|
||
#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:79
|
||
#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:82
|
||
#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:85
|
||
#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:88
|
||
#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:91
|
||
msgid "Cursor Up"
|
||
msgstr "Kohdistin ylös"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:95
|
||
#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:98
|
||
#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:101
|
||
#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:104
|
||
#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:107
|
||
#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:110
|
||
#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:113
|
||
#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:116
|
||
msgid "Cursor Down"
|
||
msgstr "Kohdistin alas"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:120
|
||
#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:123
|
||
#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:126
|
||
#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:129
|
||
#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:132
|
||
#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:135
|
||
#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:138
|
||
#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:141
|
||
msgid "Cursor Left"
|
||
msgstr "Kohdistin vasemmalle"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:145
|
||
#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:148
|
||
#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:151
|
||
#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:154
|
||
#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:157
|
||
#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:160
|
||
#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:163
|
||
#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:166
|
||
msgid "Cursor Right"
|
||
msgstr "Kohdistin oikealle"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:178
|
||
msgid "Keyboard"
|
||
msgstr "Näppäimistö"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:222
|
||
msgid "Keyboard Events"
|
||
msgstr "Näppäintapahtumat"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:223
|
||
#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:225
|
||
msgid "Ready"
|
||
msgstr "Valmis"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:182
|
||
msgid "Available Controllers"
|
||
msgstr "Saatavissa olevat ohjaimet"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:274
|
||
msgid "Active Controllers"
|
||
msgstr "Aktiiviset ohjaimet"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:290
|
||
msgid "Configure the selected controller"
|
||
msgstr "Määritä valittu ohjain"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:298
|
||
msgid "Move the selected controller up"
|
||
msgstr "Siirrä valittua ohjainta ylemmäs"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:306
|
||
msgid "Move the selected controller down"
|
||
msgstr "Siirrä valittua ohjainta alemmas"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:430
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Add '%s' to the list of active controllers"
|
||
msgstr "Lisää '%s' käytössä olevien ohjaimien listalle"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:481
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Remove '%s' from the list of active controllers"
|
||
msgstr "Poista '%s' käytössä olevien ohjaimien listalta"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:514
|
||
msgid ""
|
||
"There can only be one active keyboard controller.\n"
|
||
"\n"
|
||
"You already have a keyboard controller in your list of active controllers."
|
||
msgstr ""
|
||
"Vain yksi näppäimistöohjain voi olla aktiivinen.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Sinulla on jo näppäimistöohjain aktiivisten ohjainten luettelossa."
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:524
|
||
msgid ""
|
||
"There can only be one active wheel controller.\n"
|
||
"\n"
|
||
"You already have a wheel controller in your list of active controllers."
|
||
msgstr ""
|
||
"Vain yksi rullaohjain voi olla aktiivinen.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Sinulla on jo rullaohjain aktiivisten ohjainten luettelossa."
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:551
|
||
msgid "Remove Controller?"
|
||
msgstr "Poistetaanko ohjain?"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:556
|
||
msgid "Disable Controller"
|
||
msgstr "Pysäytä ohjain"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:558
|
||
msgid "Remove Controller"
|
||
msgstr "Poista ohjain"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:569
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Remove Controller '%s'?"
|
||
msgstr "Poistetaanko ohjain '%s'?"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:573
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Removing this controller from the list of active controllers will "
|
||
"permanently delete all event mappings you have configured.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Selecting \"Disable Controller\" will disable the controller without "
|
||
"removing it."
|
||
msgstr ""
|
||
"Tämän ohjaimen poistaminen aktiivisten ohjainten luettelosta poistaa "
|
||
"pysyvästi kaikki tapahtuman määrittelyt, jotka olet asettanut.\n"
|
||
" \n"
|
||
"Valinta \"Pysäytä ohjain\" pysäyttää ohjaimen poistamatta sitä."
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:633
|
||
msgid "Configure Input Controller"
|
||
msgstr "Määritä syöteohjain"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:72
|
||
#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:75
|
||
#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:78
|
||
#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:81
|
||
#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:84
|
||
#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:87
|
||
#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:90
|
||
#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:93
|
||
msgid "Scroll Up"
|
||
msgstr "Vieritä ylös"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:97
|
||
#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:100
|
||
#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:103
|
||
#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:106
|
||
#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:109
|
||
#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:112
|
||
#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:115
|
||
#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:118
|
||
msgid "Scroll Down"
|
||
msgstr "Vieritä alas"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:122
|
||
#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:125
|
||
#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:128
|
||
#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:131
|
||
#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:134
|
||
#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:137
|
||
#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:140
|
||
#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:143
|
||
msgid "Scroll Left"
|
||
msgstr "Vieritä vasemmalle"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:147
|
||
#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:150
|
||
#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:153
|
||
#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:156
|
||
#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:159
|
||
#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:162
|
||
#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:165
|
||
#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:168
|
||
msgid "Scroll Right"
|
||
msgstr "Vieritä oikealle"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:180
|
||
msgid "Mouse Wheel"
|
||
msgstr "Hiiren rulla"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:224
|
||
msgid "Mouse Wheel Events"
|
||
msgstr "Hiiren rullan liike"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimpcursorview.c:137 ../app/widgets/gimpcursorview.c:159
|
||
msgid "X"
|
||
msgstr "X"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimpcursorview.c:143 ../app/widgets/gimpcursorview.c:165
|
||
msgid "Y"
|
||
msgstr "Y"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimpcursorview.c:146
|
||
msgid "Units"
|
||
msgstr "Yksiköt"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimpdataeditor.c:220
|
||
msgid "Save"
|
||
msgstr "Tallenna"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimpdataeditor.c:228
|
||
msgid "Revert"
|
||
msgstr "Palauta"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimpdataeditor.c:444
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s (read only)"
|
||
msgstr "%s (vain luku)"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimpdevicestatus.c:138
|
||
msgid "Save device status"
|
||
msgstr "Tallenna laitteiden tila"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimpdevicestatus.c:448
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Foreground: %d, %d, %d"
|
||
msgstr "Edustaväri: %d, %d, %d"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimpdevicestatus.c:453
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Background: %d, %d, %d"
|
||
msgstr "Taustaväri: %d, %d, %d"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimpdnd-xds.c:190
|
||
msgid "The given filename does not have any known file extension."
|
||
msgstr "Annetussa tiedostonimessä ei ole mitään tunnettua pääteosaa."
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimpdnd-xds.c:208
|
||
msgid "File Exists"
|
||
msgstr "Tiedosto on jo olemassa"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimpdnd-xds.c:213
|
||
msgid "_Replace"
|
||
msgstr "Korvaa"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimpdnd-xds.c:224
|
||
#, c-format
|
||
msgid "A file named '%s' already exists."
|
||
msgstr "Tiedosto '%s' on jo olemassa."
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimpdnd-xds.c:229
|
||
msgid "Do you want to replace it with the image you are saving?"
|
||
msgstr "Haluatko korvata sen tallennettavalla kuvalla?"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimpdockable.c:194
|
||
msgid "Configure this tab"
|
||
msgstr "Määritä tämä välilehti"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimpdockseparator.c:44
|
||
msgid "You can drop dockable dialogs here"
|
||
msgstr "Voi pudottaa telakoitavat ikkunat tähän"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimperrordialog.c:151
|
||
msgid "Too many error messages!"
|
||
msgstr "Liian monta virheilmoitusta!"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimperrordialog.c:152
|
||
msgid "Messages are redirected to stderr."
|
||
msgstr "Ilmoitukset ohjataan virhesyötteeseen."
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimperrordialog.c:171
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s Message"
|
||
msgstr "%s ilmoitus"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimpfiledialog.c:279
|
||
msgid "Automatically Detected"
|
||
msgstr "Automaattisesti tunnistettu"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimpfiledialog.c:289
|
||
msgid "By Extension"
|
||
msgstr "Laajennoksen mukaan"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimpfiledialog.c:617
|
||
msgid "All files"
|
||
msgstr "Kaikki tiedostot"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimpfiledialog.c:622
|
||
msgid "All images"
|
||
msgstr "Kaikki kuvat"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimpfiledialog.c:751
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Select File _Type (%s)"
|
||
msgstr "Valitse tiedoston _tyyppi (%s)"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimpfileprocview.c:187
|
||
msgid "File Type"
|
||
msgstr "Tiedoston tyyppi"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimpfileprocview.c:199
|
||
msgid "Extensions"
|
||
msgstr "Laajennukset"
|
||
|
||
#. Instant update toggle
|
||
#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:414
|
||
msgid "Instant update"
|
||
msgstr "Välitön päivitys"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:775
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Zoom factor: %d:1"
|
||
msgstr "Suurennos %d:1"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:778
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Displaying [%0.4f, %0.4f]"
|
||
msgstr "Näytetään [%0.4f, %0.4f]"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:997
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Position: %0.4f"
|
||
msgstr "Sijainti: %0.4f"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:998
|
||
#, c-format
|
||
msgid "RGB (%0.3f, %0.3f, %0.3f)"
|
||
msgstr "RGB (%0.3f, %0.3f, %0.3f)"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1000
|
||
#, c-format
|
||
msgid "HSV (%0.1f, %0.1f, %0.1f)"
|
||
msgstr "HSV (%0.1f, %0.3f, %0.1f)"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1002
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Luminance: %0.1f Opacity: %0.1f"
|
||
msgstr "Kirkkaus: %0.1f Läpinäkyvyys: %0.1f"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1033
|
||
#, c-format
|
||
msgid "RGB (%d, %d, %d)"
|
||
msgstr "RGB (%d, %d, %d)"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1044
|
||
msgid "Foreground color set to:"
|
||
msgstr "Edustaväri asetettu:"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1051
|
||
msgid "Background color set to:"
|
||
msgstr "Taustaväri asetettu:"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1285
|
||
#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1351
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s%sDrag: move & compress"
|
||
msgstr "%s%sSiirrä ja skaalaa vetämällä"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1291
|
||
msgid "Drag: move"
|
||
msgstr "Siirrä vetämällä"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1298
|
||
#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1312
|
||
#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1326
|
||
#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1348
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s%sClick: extend selection"
|
||
msgstr "%s%sLaajenna valintaa napsauttamalla"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1304
|
||
#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1318
|
||
msgid "Click: select"
|
||
msgstr "Valitse napsauttamalla"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1332
|
||
#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1356
|
||
msgid "Click: select Drag: move"
|
||
msgstr "Valitse napsauttamalla, siirrä vetämällä"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1571
|
||
#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1579
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Handle position: %0.4f"
|
||
msgstr "Kahvan sijainti: %0.4f"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1596
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Distance: %0.4f"
|
||
msgstr "Etäisyys: %0.4f"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimpgrideditor.c:217
|
||
msgid "Line _style:"
|
||
msgstr "Viivan _tyyli:"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimpgrideditor.c:221
|
||
msgid "Change grid foreground color"
|
||
msgstr "Vaihda ruudukon edustaväriä"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimpgrideditor.c:228
|
||
msgid "_Foreground color:"
|
||
msgstr "Edustaväri:"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimpgrideditor.c:232
|
||
msgid "Change grid background color"
|
||
msgstr "Vaihda ruudukon taustaväriä"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimpgrideditor.c:239
|
||
msgid "_Background color:"
|
||
msgstr "Taustaväri:"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimpgrideditor.c:244
|
||
msgid "Spacing"
|
||
msgstr "Välistys"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimphelp.c:267
|
||
msgid "Help browser is missing"
|
||
msgstr "Ohjeselain puuttuu"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimphelp.c:268
|
||
msgid "The GIMP help browser is not available."
|
||
msgstr "GIMPin ohjeselain-liitännäinen ei ole saatavilla"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimphelp.c:269
|
||
msgid ""
|
||
"The GIMP help browser plug-in appears to be missing from your installation. "
|
||
"You may instead use the web browser for reading the help pages."
|
||
msgstr ""
|
||
"GIMPin ohjeselaimen liitännäinen näyttää puuttuvat asennuksestasi. Voit "
|
||
"lukea ohjesivuja myös selaimellasi."
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimphelp.c:310
|
||
msgid "Help browser doesn't start"
|
||
msgstr "Ohjeselain ei käynnistynyt"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimphelp.c:311
|
||
msgid "Could not start the GIMP help browser plug-in."
|
||
msgstr "GIMPin ohjeselainta ei voitu käynnistää."
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimphelp.c:338
|
||
msgid "Use _Web Browser"
|
||
msgstr "Käytä selainta"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimphelp.c:587
|
||
msgid "GIMP user manual is missing"
|
||
msgstr "Gimpin ohjekirja puuttuu"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimphelp.c:594
|
||
msgid "_Read Online"
|
||
msgstr "_Llue verkosta"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimphelp.c:618
|
||
msgid "The GIMP user manual is not installed on your computer."
|
||
msgstr "Gimpin ohjekirjaa ei ole asennettu tietokoneellesi."
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimphelp.c:621
|
||
msgid ""
|
||
"You may either install the additional help package or change your "
|
||
"preferences to use the online version."
|
||
msgstr ""
|
||
"Voit joko asentaa vaadittavat ohjepaketit tai muutta asetuksiasi ja lukea "
|
||
"verkkoversiota."
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimphistogrameditor.c:99
|
||
msgid "Mean:"
|
||
msgstr "Keskiarvo:"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimphistogrameditor.c:100
|
||
msgid "Std dev:"
|
||
msgstr "Standardipoikkeama:"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimphistogrameditor.c:101
|
||
msgid "Median:"
|
||
msgstr "Mediaani:"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimphistogrameditor.c:102
|
||
msgid "Pixels:"
|
||
msgstr "Pikseleitä:"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimphistogrameditor.c:103
|
||
msgid "Count:"
|
||
msgstr "Lukumäärä:"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimphistogrameditor.c:104
|
||
msgid "Percentile:"
|
||
msgstr "Prosentti:"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimphistogrameditor.c:122
|
||
msgid "Channel:"
|
||
msgstr "Kanava:"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimpimageprofileview.c:200
|
||
msgid "Querying..."
|
||
msgstr "Kysytään..."
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:122
|
||
msgid "Pixel dimensions:"
|
||
msgstr "Koko pikseleissä:"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:125
|
||
msgid "Print size:"
|
||
msgstr "Tulostuskoko:"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:128
|
||
msgid "Resolution:"
|
||
msgstr "Tarkkuus:"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:131
|
||
msgid "Color space:"
|
||
msgstr "Väriavaruus:"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:136
|
||
msgid "File Name:"
|
||
msgstr "Tiedostonimi:"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:142
|
||
msgid "File Size:"
|
||
msgstr "Tiedoston koko:"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:145
|
||
msgid "File Type:"
|
||
msgstr "Tiedoston tyyppi:"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:150
|
||
msgid "Size in memory:"
|
||
msgstr "Koko muistissa:"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:153
|
||
msgid "Undo steps:"
|
||
msgstr "Kumoamisaskeleita:"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:156
|
||
msgid "Redo steps:"
|
||
msgstr "Uudelleensuorituksia:"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:161
|
||
msgid "Number of pixels:"
|
||
msgstr "Pikseleiden määrä:"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:164
|
||
msgid "Number of layers:"
|
||
msgstr "Tasojen määrä:"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:167
|
||
msgid "Number of channels:"
|
||
msgstr "Kanavien määrä:"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:170
|
||
msgid "Number of paths:"
|
||
msgstr "Polkujen määrä:"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:471
|
||
#, c-format
|
||
msgid "pixels/%s"
|
||
msgstr "pikseliä/%s"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:473
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%g × %g %s"
|
||
msgstr "%g×%g %s"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:494
|
||
msgid "colors"
|
||
msgstr "väriä"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimpitemtreeview.c:980
|
||
msgid "Set Item Exclusive Visible"
|
||
msgstr "Aseta kohde pelkästään näkyväksi"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimpitemtreeview.c:988
|
||
msgid "Set Item Exclusive Linked"
|
||
msgstr "Aseta kohde pelkästään linkitetyksi"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimplayertreeview.c:218
|
||
msgid "Reorder Layer"
|
||
msgstr "Järjestä taso uudelleen"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimplayertreeview.c:306
|
||
msgid "Lock alpha channel"
|
||
msgstr "Lukitse alfakanava"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimplayertreeview.c:318
|
||
msgid "Lock:"
|
||
msgstr "Lukitse:"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimplayertreeview.c:841
|
||
msgid "Empty Layer"
|
||
msgstr "Tyhjä taso"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimpmenudock.c:159
|
||
msgid "Auto"
|
||
msgstr "Auto"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimpmenudock.c:170
|
||
msgid ""
|
||
"When enabled the dialog automatically follows the image you are working on."
|
||
msgstr "Kun käytössä, ikkuna seuraa automaattisesti käsiteltävää kuvaa."
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimpmessagebox.c:443
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Message repeated %d times."
|
||
msgstr "Ilmoitus toistunut %d kertaa."
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimpmessagebox.c:445
|
||
msgid "Message repeated once."
|
||
msgstr "Ilmoitus toistui kerran."
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimppaletteeditor.c:255
|
||
#: ../app/widgets/gimppaletteeditor.c:741
|
||
msgid "Undefined"
|
||
msgstr "Määrittelemätön"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimppaletteeditor.c:263
|
||
msgid "Columns:"
|
||
msgstr "Saraketta:"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimpprofilechooserdialog.c:137
|
||
msgid "ICC color profile (*.icc, *.icm)"
|
||
msgstr "ICC-väriprofiili (*.icc, *.icm)"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimpprogressdialog.c:220
|
||
msgid "Progress"
|
||
msgstr "Toiminnon eteneminen"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimpselectiondata.c:242
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"The filename '%s' couldn't be converted to a valid URI:\n"
|
||
"\n"
|
||
"%s"
|
||
msgstr ""
|
||
"Tiedostonimeä '%s' ei voitu muuntaa URI:ksi:\n"
|
||
"\n"
|
||
"%s"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimpselectiondata.c:246
|
||
msgid "Invalid UTF-8"
|
||
msgstr "Epäkelpo UTF-8 -merkkijono"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimpsettingsbox.c:226
|
||
msgid "Pick a setting from the list"
|
||
msgstr "Valitse asetus luettelosta"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimpsettingsbox.c:247
|
||
msgid "Add settings to favorites"
|
||
msgstr "Lisää asetukset suosikkeihin"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimpsettingsbox.c:275
|
||
msgid "_Import Settings from File..."
|
||
msgstr "Tuo asetukset tiedostosta..."
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimpsettingsbox.c:281
|
||
msgid "_Export Settings to File..."
|
||
msgstr "_Vie asetukset tiedostoon..."
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimpsettingsbox.c:288
|
||
msgid "_Manage Settings..."
|
||
msgstr "_Hallitse asetuksia..."
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimpsettingsbox.c:575
|
||
msgid "Add Settings to Favorites"
|
||
msgstr "Lisää asetukset suosikkeihin"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimpsettingsbox.c:578
|
||
msgid "Enter a name for the settings"
|
||
msgstr "Anna nimi tallennetuille asetuksille"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimpsettingsbox.c:579
|
||
msgid "Saved Settings"
|
||
msgstr "Tallennetut asetukset"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimpsettingsbox.c:614
|
||
msgid "Manage Saved Settings"
|
||
msgstr "Hallitse tallennettuja asetuksia"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimpsettingseditor.c:174
|
||
msgid "Import settings from a file"
|
||
msgstr "Tuo asetukset tiedostosta"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimpsettingseditor.c:183
|
||
msgid "Export the selected settings to a file"
|
||
msgstr "Vie valitut asetukset tiedostoon"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimpsettingseditor.c:192
|
||
msgid "Delete the selected settings"
|
||
msgstr "Poista valitut asetukset"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimpsizebox.c:464
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%d × %d ppi"
|
||
msgstr "%d×%d ppi"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimpsizebox.c:466
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%d ppi"
|
||
msgstr "%d ppi"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimpstrokeeditor.c:185
|
||
msgid "Line width:"
|
||
msgstr "Viivan leveys:"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimpstrokeeditor.c:202
|
||
msgid "_Line Style"
|
||
msgstr "Viivan tyyli"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimpstrokeeditor.c:221
|
||
msgid "_Cap style:"
|
||
msgstr "Lopun tyyli:"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimpstrokeeditor.c:227
|
||
msgid "_Join style:"
|
||
msgstr "Liitoksen tyyli:"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimpstrokeeditor.c:232
|
||
msgid "_Miter limit:"
|
||
msgstr "Särmän raja:"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimpstrokeeditor.c:239
|
||
msgid "Dash pattern:"
|
||
msgstr "Katkoviivakuvio:"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimpstrokeeditor.c:302
|
||
msgid "Dash _preset:"
|
||
msgstr "Katkoviivan _esivalinta:"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimpstrokeeditor.c:323
|
||
msgid "_Antialiasing"
|
||
msgstr "_Reunanpehmennys"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:180
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%p"
|
||
msgstr "%p"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:255
|
||
msgid "_Advanced Options"
|
||
msgstr "_Lisäasetukset"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:362
|
||
msgid "Color _space:"
|
||
msgstr "Väri_avaruus:"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:370
|
||
msgid "_Fill with:"
|
||
msgstr "Täytä:"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:380
|
||
msgid "Comme_nt:"
|
||
msgstr "Kommentti:"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:530
|
||
msgid "_Name:"
|
||
msgstr "Nimi:"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:543
|
||
msgid "_Icon:"
|
||
msgstr "Kuvake:"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:671
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%d × %d ppi, %s"
|
||
msgstr "%dx%d ppi, %s"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:673
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%d ppi, %s"
|
||
msgstr "%d ppi, %s"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimptexteditor.c:188
|
||
msgid "_Language:"
|
||
msgstr "Kie_li:"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimptexteditor.c:234
|
||
msgid "_Use selected font"
|
||
msgstr "Käytä _valittua kirjasinta"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimpthumbbox.c:330
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Click to update preview\n"
|
||
"%s%sClick to force update even if preview is up-to-date"
|
||
msgstr ""
|
||
"Päivitä esikatselu napsauttamalla\n"
|
||
"%s%sPakota päivitys napsauttamalla, vaikka kuva ei ole muuttunut"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimpthumbbox.c:348
|
||
msgid "Pr_eview"
|
||
msgstr "Esikatselu"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimpthumbbox.c:403 ../app/widgets/gimpthumbbox.c:467
|
||
msgid "No selection"
|
||
msgstr "Ei valintaa"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimpthumbbox.c:595 ../app/widgets/gimpthumbbox.c:616
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Thumbnail %d of %d"
|
||
msgstr "Esikatselukuva %d / %d"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimpthumbbox.c:729 ../app/widgets/gimpthumbbox.c:739
|
||
msgid "Creating preview..."
|
||
msgstr "Luodaan esikatselua..."
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimptoolbox-color-area.c:80
|
||
msgid ""
|
||
"Foreground & background colors.\n"
|
||
"The black and white squares reset colors.\n"
|
||
"The arrows swap colors.\n"
|
||
"Click to open the color selection dialog."
|
||
msgstr ""
|
||
"Edusta- ja taustavärit.\n"
|
||
"Musta ja valkoinen neliö asettavat oletusvärit.\n"
|
||
"Nuolet vaihtavat värit keskenään.\n"
|
||
"Avaa värinvalintaikkuna napsauttamalla."
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimptoolbox-color-area.c:141
|
||
msgid "Change Foreground Color"
|
||
msgstr "Vaihda edustaväriä"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimptoolbox-color-area.c:146
|
||
msgid "Change Background Color"
|
||
msgstr "Vaihda taustaväriä"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimptoolbox-image-area.c:112
|
||
#: ../app/widgets/gimptoolbox-image-area.c:117
|
||
msgid ""
|
||
"The active image.\n"
|
||
"Click to open the Image Dialog."
|
||
msgstr ""
|
||
"Käytössä oleva kuva.\n"
|
||
"Avaa kuvaikkuna napsauttamalla."
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimptoolbox-image-area.c:114
|
||
msgid "Drag to an XDS enabled file-manager to save the image."
|
||
msgstr "Tallenna kuva XDS:llä vetämällä se resurssienhallintaikkunaan."
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimptoolbox-indicator-area.c:150
|
||
msgid ""
|
||
"The active brush.\n"
|
||
"Click to open the Brush Dialog."
|
||
msgstr ""
|
||
"Käytössä oleva sivellin.\n"
|
||
"Avaa sivellinikkuna napsauttamalla."
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimptoolbox-indicator-area.c:182
|
||
msgid ""
|
||
"The active pattern.\n"
|
||
"Click to open the Pattern Dialog."
|
||
msgstr ""
|
||
"Käytössä oleva kuvio.\n"
|
||
"Avaa kuvioikkuna napsauttamalla."
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimptoolbox-indicator-area.c:214
|
||
msgid ""
|
||
"The active gradient.\n"
|
||
"Click to open the Gradient Dialog."
|
||
msgstr ""
|
||
"Käytössä oleva liukuväri.\n"
|
||
"Avaa liukuväri-ikkuna napsauttamalla."
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimptooloptionseditor.c:165
|
||
msgid "Save options to..."
|
||
msgstr "Tallenna asetukset..."
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimptooloptionseditor.c:173
|
||
msgid "Restore options from..."
|
||
msgstr "Palauta asetukset..."
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimptooloptionseditor.c:181
|
||
msgid "Delete saved options..."
|
||
msgstr "Poista tallennetut asetukset..."
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimptooloptionseditor.c:480
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error saving tool options presets: %s"
|
||
msgstr "Virhe tallennettaessa työkalun valitsinasetuksia: %s"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimpuimanager.c:738
|
||
msgid "Your GIMP installation is incomplete:"
|
||
msgstr "GIMP-asennuksesi on keskeneräinen:"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimpuimanager.c:740
|
||
msgid "Plase make sure the menu XML files are correctly installed."
|
||
msgstr "Varmista että valikoiden XML-tiedostot on asennettu oikein."
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimpuimanager.c:746
|
||
#, c-format
|
||
msgid "There was an error parsing the menu definition from %s: %s"
|
||
msgstr "Ilmeni virhe jäsennettäessä valikkoa %s: %s"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimpundoeditor.c:270
|
||
msgid "[ Base Image ]"
|
||
msgstr "[ peruskuva ]"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimpvectorstreeview.c:110
|
||
msgid "Reorder path"
|
||
msgstr "Järjestä polku uudelleen"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimpvectorstreeview.c:253
|
||
msgid "Empty Path"
|
||
msgstr "Tyhjä polku"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimpviewablebox.c:81
|
||
msgid "Open the brush selection dialog"
|
||
msgstr "Avaa sivellinten valintaikkuna"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimpviewablebox.c:138
|
||
msgid "Open the pattern selection dialog"
|
||
msgstr "Avaa kuvion valintaikkuna"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimpviewablebox.c:204
|
||
msgid "Open the gradient selection dialog"
|
||
msgstr "Avaa liukuvärin valintaikkuna"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimpviewablebox.c:224
|
||
msgid "Reverse"
|
||
msgstr "Käänteinen"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimpviewablebox.c:306
|
||
msgid "Open the palette selection dialog"
|
||
msgstr "Avaa paletin valinta"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimpviewablebox.c:364
|
||
msgid "Open the font selection dialog"
|
||
msgstr "Avaa kirjasinvalitsin"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimpwidgets-utils.c:608
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s (try %s)"
|
||
msgstr "%s (kokeile %s)"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimpwidgets-utils.c:608
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s (%s)"
|
||
msgstr "%s (%s)"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimpwidgets-utils.c:612
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s (try %s, %s)"
|
||
msgstr "%s (kokeile %s, %s)"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimpwidgets-utils.c:616
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s (try %s, %s, %s)"
|
||
msgstr "%s (kokeile %s, %s, %s)"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimpwidgets-utils.c:882
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Invalid UTF-8 data in file '%s'."
|
||
msgstr "Virheellisiä UTF-8 merkkejä tiedostossa '%s'."
|
||
|
||
#: ../app/widgets/widgets-enums.c:23
|
||
msgid "Foreground"
|
||
msgstr "Edustaväri"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/widgets-enums.c:83
|
||
msgid "Pixel"
|
||
msgstr "Pikseliä"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/widgets-enums.c:85
|
||
msgid "HSV"
|
||
msgstr "HSV"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/widgets-enums.c:86
|
||
msgid "CMYK"
|
||
msgstr "CMYK"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/widgets-enums.c:115
|
||
msgid "Pick only"
|
||
msgstr "Pelkkä valinta"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/widgets-enums.c:116
|
||
msgid "Set foreground color"
|
||
msgstr "Aseta edustaväri"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/widgets-enums.c:117
|
||
msgid "Set background color"
|
||
msgstr "Aseta taustaväri"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/widgets-enums.c:118
|
||
msgid "Add to palette"
|
||
msgstr "Lisää palettiin"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/widgets-enums.c:173
|
||
msgid "Black & white"
|
||
msgstr "Mustavalkoinen"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/widgets-enums.c:174
|
||
msgid "Fancy"
|
||
msgstr "Koristeellinen"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/widgets-enums.c:201
|
||
msgid "GIMP help browser"
|
||
msgstr "GIMPin ohjeselain"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/widgets-enums.c:202
|
||
msgid "Web browser"
|
||
msgstr "Web-selain"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/widgets-enums.c:229
|
||
msgid "Linear histogram"
|
||
msgstr "Lineaarinen histogrammi"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/widgets-enums.c:230
|
||
msgid "Logarithmic histogram"
|
||
msgstr "Logaritminen histogrammi"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/widgets-enums.c:263
|
||
msgid "Icon"
|
||
msgstr "Kuvake"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/widgets-enums.c:264
|
||
msgid "Current status"
|
||
msgstr "Nykyinen tila"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/widgets-enums.c:266
|
||
msgid "Description"
|
||
msgstr "Kuvaus"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/widgets-enums.c:267
|
||
msgid "Icon & text"
|
||
msgstr "Kuvake ja teksti"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/widgets-enums.c:268
|
||
msgid "Icon & desc"
|
||
msgstr "Kuvake ja kuvaus"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/widgets-enums.c:269
|
||
msgid "Status & text"
|
||
msgstr "Tila ja teksti"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/widgets-enums.c:270
|
||
msgid "Status & desc"
|
||
msgstr "Tila ja kuvaus"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/widgets-enums.c:298
|
||
msgid "Normal window"
|
||
msgstr "Normaali-ikkuna"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/widgets-enums.c:299
|
||
msgid "Utility window"
|
||
msgstr "Hyötyikkuna"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/widgets-enums.c:300
|
||
msgid "Keep above"
|
||
msgstr "Pidä päällä"
|
||
|
||
#: ../app/xcf/xcf-load.c:277
|
||
msgid ""
|
||
"This XCF file is corrupt! I have loaded as much of it as I can, but it is "
|
||
"incomplete."
|
||
msgstr ""
|
||
"XCF-tiedosto on vioittunut! Siitä on ladattu niin paljon kuin voitiin, mutta "
|
||
"se ei ole kokonainen."
|
||
|
||
#: ../app/xcf/xcf-load.c:286
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"This XCF file is corrupt! I could not even salvage any partial image data "
|
||
"from it."
|
||
msgstr ""
|
||
"Tämä XCF-tiedosto on vioittunut! Siitä ei voitu lukea edes osittaista "
|
||
"kuvatietoa."
|
||
|
||
#: ../app/xcf/xcf-load.c:324
|
||
msgid ""
|
||
"XCF warning: version 0 of XCF file format\n"
|
||
"did not save indexed colormaps correctly.\n"
|
||
"Substituting grayscale map."
|
||
msgstr ""
|
||
"XCF-varoitus: XCF-tiedostomuodon versio 0\n"
|
||
"ei tallentanut indeksoituja väripaletteja oikein.\n"
|
||
"Korvataan harmaasävykartalla."
|
||
|
||
#: ../app/xcf/xcf-read.c:109
|
||
msgid "Invalid UTF-8 string in XCF file"
|
||
msgstr "Epäkelpo UTF-8 merkkijono XCF-tiedostossa"
|
||
|
||
#: ../app/xcf/xcf-write.c:87
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error writing XCF: %s"
|
||
msgstr "XCF-tiedoston kirjoitusvirhe: %s"
|
||
|
||
#: ../app/xcf/xcf-seek.c:44 ../app/xcf/xcf-seek.c:61 ../app/xcf/xcf-seek.c:72
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Could not seek in XCF file: %s"
|
||
msgstr "XCF-tiedoston hakuvirhe: %s"
|
||
|
||
#: ../app/xcf/xcf.c:99 ../app/xcf/xcf.c:167
|
||
msgid "GIMP XCF image"
|
||
msgstr "GIMP XCF-kuva"
|
||
|
||
#: ../app/xcf/xcf.c:271
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Opening '%s'"
|
||
msgstr "Avataan \"%s\""
|
||
|
||
#: ../app/xcf/xcf.c:313
|
||
#, c-format
|
||
msgid "XCF error: unsupported XCF file version %d encountered"
|
||
msgstr "XCF-virhe: havaittua XCF-tiedostoversiota %d ei tueta."
|
||
|
||
#: ../app/xcf/xcf.c:383
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Saving '%s'"
|
||
msgstr "Tallennetaan \"%s\""
|
||
|
||
#: ../app/xcf/xcf.c:403
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error saving XCF file: %s"
|
||
msgstr "XCF-tiedoston tallennusvirhe: %s"
|
||
|
||
#: ../desktop/gimp.desktop.in.in.h:1
|
||
msgid "Create images and edit photographs"
|
||
msgstr "Luo kuvia ja muokkaa valokuvia"
|
||
|
||
#: ../desktop/gimp.desktop.in.in.h:3
|
||
msgid "Image Editor"
|
||
msgstr "Kuvamuokkain"
|
||
|
||
#: ../tools/gimp-remote.c:65
|
||
msgid "Use a running GIMP only, never start a new one"
|
||
msgstr "Käytä vain käynnissä olevaa GIMPiä, älä koskaan käynnistä toista"
|
||
|
||
#: ../tools/gimp-remote.c:70
|
||
msgid "Only check if GIMP is running, then quit"
|
||
msgstr "Tarkista ainoastaan onko GIMP käynnissä, sitten lopeta"
|
||
|
||
#: ../tools/gimp-remote.c:76
|
||
msgid "Print X window ID of GIMP toolbox window, then quit"
|
||
msgstr "Tulosta Gimpin työkalulaatikkoikkunan X-tunniste ja sulje"
|
||
|
||
#: ../tools/gimp-remote.c:82
|
||
msgid "Start GIMP without showing the startup window"
|
||
msgstr "Käynnistä GIMP näyttämättä käynnistysikkunaa"
|
||
|
||
#: ../tools/gimp-remote-x11.c:67
|
||
msgid "Could not connect to GIMP."
|
||
msgstr "GIMPiin ei saatu yhteyttä."
|
||
|
||
#: ../tools/gimp-remote-x11.c:68
|
||
msgid "Make sure that the Toolbox is visible!"
|
||
msgstr "Varmista että työkalulaatikko on näkyvillä!"
|
||
|
||
#. if execv and execvp return, there was an error
|
||
#: ../tools/gimp-remote-x11.c:248
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Couldn't start '%s': %s"
|
||
msgstr "Komentoa '%s' ei voitu käynnistää: %s"
|
||
|
||
#~ msgid "_Dialogs"
|
||
#~ msgstr "_Ikkunat"
|
||
|
||
#~ msgid "Create New Doc_k"
|
||
#~ msgstr "Luo uusi _telakka"
|
||
|
||
#~ msgid "_Layers, Channels & Paths"
|
||
#~ msgstr "_Tasot, kanavat ja polut"
|
||
|
||
#~ msgid "Open a Layers, Channels & Paths dock"
|
||
#~ msgstr "Avaa tasot, kanavat ja polut -telakka"
|
||
|
||
#~ msgid "_Brushes, Patterns & Gradients"
|
||
#~ msgstr "_Siveltimet, kuviot ja liukuvärit"
|
||
|
||
#~ msgid "Open a Brushes, Patterns & Gradients dock"
|
||
#~ msgstr "Avaa siveltimet, kuviot ja liukuvärit -telakka"
|
||
|
||
#~ msgid "_Misc. Stuff"
|
||
#~ msgstr "_Sekalaiset"
|
||
|
||
#~ msgid "Open a dock containing miscellaneous dialogs"
|
||
#~ msgstr "Avaa telakka sekalaisille ikkunoille"
|
||
|
||
#~ msgid "Show the tip of the day"
|
||
#~ msgstr "Näytä päivän vihje"
|
||
|
||
#~ msgid "Remove all entries from the document history?"
|
||
#~ msgstr "Poistatko kaikki tapahtumat dokumenttihistoriasta?"
|
||
|
||
#~ msgid "Copy the selected region to the clipboard"
|
||
#~ msgstr "Kopioi valittu alue leikepöydälle"
|
||
|
||
#~ msgid "Paste as New"
|
||
#~ msgstr "Liitä uutena"
|
||
|
||
#~ msgid "Acq_uire"
|
||
#~ msgstr "Hanki"
|
||
|
||
#~ msgid "Toolbox Menu"
|
||
#~ msgstr "Työkaluvalikko"
|
||
|
||
#~ msgid "_Xtns"
|
||
#~ msgstr "_Laajennokset"
|
||
|
||
#~ msgid "Enable displaying a handy GIMP tip on startup."
|
||
#~ msgstr "Näytä GIMPin kätevät vihjeet käynnistyessä."
|
||
|
||
#~ msgid "FS rigor"
|
||
#~ msgstr "FS kovuus"
|
||
|
||
#~ msgid "FS relax"
|
||
#~ msgstr "FS pehmeys"
|
||
|
||
#~ msgid "EEK: can't undo"
|
||
#~ msgstr "Toiminnon kumoaminen ei onnistu"
|
||
|
||
#~ msgid "command|Rectangle Select"
|
||
#~ msgstr "Suorakulmiovalinta"
|
||
|
||
#~ msgid "command|Ellipse Select"
|
||
#~ msgstr "Ellipsivalinta"
|
||
|
||
#~ msgid "command|Fuzzy Select"
|
||
#~ msgstr "Sumea valinta"
|
||
|
||
#~ msgid "command|Select by Color"
|
||
#~ msgstr "Valinta värin mukaan"
|
||
|
||
#~ msgid "command|Bucket Fill"
|
||
#~ msgstr "Ämpäritäyttö"
|
||
|
||
#~ msgid "command|Flip"
|
||
#~ msgstr "Peilaa"
|
||
|
||
#~ msgid "command|Rotate"
|
||
#~ msgstr "komento|Kierrä"
|
||
|
||
#~ msgid "command|Crop Image"
|
||
#~ msgstr "Rajaa kuva"
|
||
|
||
#~ msgid "Channel is already on top."
|
||
#~ msgstr "Kanava on jo ylimmäisenä."
|
||
|
||
#~ msgid "Channel is already on the bottom."
|
||
#~ msgstr "Kanava on jo alimmaisena."
|
||
|
||
#~ msgid "Path is already on top."
|
||
#~ msgstr "Polku on jo ylimmäisenä."
|
||
|
||
#~ msgid "Path is already on the bottom."
|
||
#~ msgstr "Polku on jo alimmaisena."
|
||
|
||
#~ msgid "Cannot add layer mask to layer which is not part of an image."
|
||
#~ msgstr "Et voi lisätä tasomaskia tasoon, mikä ei ole osa kuvaa."
|
||
|
||
#~ msgid "Reading palette '%s': Missing GREEN component in line %d."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Luetaan palettitiedostoa '%s': Puuttuva VIHREÄ komponentti rivillä %d."
|
||
|
||
#~ msgid "_Desaturate"
|
||
#~ msgstr "Vähennä värikylläisyyttä"
|
||
|
||
#~ msgid "dialog-title|Scale Image"
|
||
#~ msgstr "Skaalaa kuvaa"
|
||
|
||
#~ msgid "Manage Loadable Modules"
|
||
#~ msgstr "Hallitse ladattavia moduleja"
|
||
|
||
#~ msgid "Autoload"
|
||
#~ msgstr "Automaattinen lataus"
|
||
|
||
#~ msgid "Module Path"
|
||
#~ msgstr "Modulin polku"
|
||
|
||
#~ msgid "<No modules>"
|
||
#~ msgstr "<Ei moduleja>"
|
||
|
||
#~ msgid "On disk"
|
||
#~ msgstr "Levyllä"
|
||
|
||
#~ msgid "Load"
|
||
#~ msgstr "Lataa"
|
||
|
||
#~ msgid "Query"
|
||
#~ msgstr "Kysely"
|
||
|
||
#~ msgid "Unload"
|
||
#~ msgstr "Poista"
|
||
|
||
#~ msgid "Purpose:"
|
||
#~ msgstr "Tarkoitus:"
|
||
|
||
#~ msgid "Last error:"
|
||
#~ msgstr "Viimeisin virhe:"
|
||
|
||
#~ msgid "Available types:"
|
||
#~ msgstr "Olevat tyypit:"
|
||
|
||
#~ msgid "Save document _history on exit"
|
||
#~ msgstr "Tallenna dokumenttihistoria poistuttaessa"
|
||
|
||
#~ msgid "Show tips on _startup"
|
||
#~ msgstr "Näytä vihjeet alussa"
|
||
|
||
#~ msgid "Show tip next time GIMP starts"
|
||
#~ msgstr "Näytä vihjeet seuraavalla kerralla"
|
||
|
||
#~ msgid "Other..."
|
||
#~ msgstr "Muu..."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "PDB calling error:\n"
|
||
#~ "Procedure '%s' not found"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "PDB-kutsuvirhe:\n"
|
||
#~ "Proseduuria %s ei löydy"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "PDB calling error for procedure '%s':\n"
|
||
#~ "Argument #%d type mismatch (expected %s, got %s)"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "PDB-kutsuvirhe proseduurille '%s':\n"
|
||
#~ "Argumentti #%d tyyppivirhe (odotettu %s, annettu %s)"
|
||
|
||
#~ msgid "Left justified"
|
||
#~ msgstr "Vasemman reunan tasaus"
|
||
|
||
#~ msgid "Right justified"
|
||
#~ msgstr "Oikean reunan tasaus"
|
||
|
||
#~ msgid "Centered"
|
||
#~ msgstr "Keskitetty"
|
||
|
||
#~ msgid "Filled"
|
||
#~ msgstr "Täytetty"
|
||
|
||
#~ msgid "Save Curves"
|
||
#~ msgstr "Tallenna käyrät"
|
||
|
||
#~ msgid "Mode"
|
||
#~ msgstr "Tila"
|
||
|
||
#~ msgid "command|Foreground Select"
|
||
#~ msgstr "Edustavärin valinta"
|
||
|
||
#~ msgid "command|Free Select"
|
||
#~ msgstr "Vapaa valinta"
|
||
|
||
#~ msgid "Quick Load"
|
||
#~ msgstr "Pikalataus"
|
||
|
||
#~ msgid "Quick Save"
|
||
#~ msgstr "Pikatallennus"
|
||
|
||
#~ msgid "Load Levels"
|
||
#~ msgstr "Lataa säätöarvot"
|
||
|
||
#~ msgid "Load levels settings from file"
|
||
#~ msgstr "Lataa säätöarvot tiedostosta"
|
||
|
||
#~ msgid "Save Levels"
|
||
#~ msgstr "Tallenna säätöarvot"
|
||
|
||
#~ msgid "tool|Move"
|
||
#~ msgstr "Siirrä"
|
||
|
||
#~ msgid "Pressure sensitivity"
|
||
#~ msgstr "Paineherkkyys"
|
||
|
||
#~ msgid "command|Perspective"
|
||
#~ msgstr "Perspektiivi"
|
||
|
||
#~ msgid "Polygon Select"
|
||
#~ msgstr "Monikulmavalinta"
|
||
|
||
#~ msgid "Polygon Select Tool: Select a hand-drawn polygon"
|
||
#~ msgstr "Monikulmavalinta: Valitse käsinpiirrettävä monikulmio."
|
||
|
||
#~ msgid "_Polygon Select"
|
||
#~ msgstr "_Monikulmavalinta"
|
||
|
||
#~ msgid "command|Polygon Select"
|
||
#~ msgstr "Monikulmavalinta"
|
||
|
||
#~ msgid "command|Scale"
|
||
#~ msgstr "Skaalaus"
|
||
|
||
#~ msgid "command|Shear"
|
||
#~ msgstr "Leikkaa"
|
||
|
||
#~ msgid "Close all Tabs?"
|
||
#~ msgstr "Suljetaanko kaikki välilehdet?"
|
||
|
||
#~ msgid "Close all Tabs"
|
||
#~ msgstr "Sulje kaikki välilehdet"
|
||
|
||
#~ msgid "Close all tabs?"
|
||
#~ msgstr "Suljetaanko kaikki välilehdet?"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "This window has %d tab open. Closing the window will also close all its "
|
||
#~ "tabs."
|
||
#~ msgid_plural ""
|
||
#~ "This window has %d tabs open. Closing the window will also close all its "
|
||
#~ "tabs."
|
||
#~ msgstr[0] ""
|
||
#~ "Ikkunassa on %d avoin välilehti. Ikkunan sulkeminen sulkee myös sen."
|
||
#~ msgstr[1] ""
|
||
#~ "Ikkunassa on %d avointa välilehteä. Ikkunan sulkeminen sulkee myös ne."
|
||
|
||
#~ msgid "Help browser not found"
|
||
#~ msgstr "Ohjeselainta ei löytynyt"
|
||
|
||
#~ msgid "Could not find GIMP help browser."
|
||
#~ msgstr "GIMPin ohjeselainta ei löytynyt."
|
||
|
||
#~ msgid "Use _web browser instead"
|
||
#~ msgstr "Käytä sen sijaan web-selainta"
|
||
|
||
#~ msgid "Linear"
|
||
#~ msgstr "Lineaarinen"
|
||
|
||
#~ msgid "Fit Image _to Window"
|
||
#~ msgstr "Sovita kuva ikkunaan"
|
||
|
||
#~ msgid "Add Sample_Point"
|
||
#~ msgstr "Lisää näytepiste"
|
||
|
||
#~ msgid "X:"
|
||
#~ msgstr "X:"
|
||
|
||
#~ msgid "Y:"
|
||
#~ msgstr "Y:"
|
||
|
||
#~ msgid "Create Selection from Path"
|
||
#~ msgstr "Luo valinta polusta"
|
||
|
||
#~ msgid "_Try to obtain the monitor profile from the windowing system"
|
||
#~ msgstr "_Yritä saada näytön profiili ikkunointijärjestelmästä"
|
||
|
||
#~ msgid "Supersampling"
|
||
#~ msgstr "Ylinäytteistys"
|
||
|
||
#~ msgid "keyboard label|Space"
|
||
#~ msgstr "Välilyönti"
|
||
|
||
#~ msgid "keyboard label|Backslash"
|
||
#~ msgstr "Askelpalautin"
|
||
|
||
#~ msgid "_Crop Layer"
|
||
#~ msgstr "_Rajaa taso"
|
||
|
||
#~ msgid "Toggle Fixed-Aspect Option for Rectangle"
|
||
#~ msgstr "Vaihtele kiinteän sivusuhteen -valitsinta nelikulmiolle"
|
||
|
||
#~ msgid "Toggle Expand-From-Center Option for Rectangle"
|
||
#~ msgstr "Vaihtele \"Laajenna keskeltä\" -valitsinta nelikulmiolle"
|
||
|
||
#~ msgid "Stroke path..."
|
||
#~ msgstr "Piirrä polku..."
|
||
|
||
#~ msgid "Parsing '%s'\n"
|
||
#~ msgstr "Jäsennetään '%s'\n"
|
||
|
||
#~ msgid "Saving '%s'\n"
|
||
#~ msgstr "Tallennetaan \"%s\"\n"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Sets the size of the thumbnail shown in the Open dialog. Note that GIMP "
|
||
#~ "can not create thumbnails if layer previews are disabled."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Asettaa tallennettavan esikatselukuvan koon. GIMP ei voi tallentaa "
|
||
#~ "esikatselukuvia jos tasoesikatselu on pois päältä."
|
||
|
||
#~ msgid "Fatal parse error in brush file '%s'"
|
||
#~ msgstr "Jäsennysvirhe sivellintiedostossa '%s'"
|
||
|
||
#~ msgid "Cannot add layer mask to a layer with no alpha channel."
|
||
#~ msgstr "Et voi lisätä tasomaskia tasoon, mikä ei ole alfakanava."
|
||
|
||
#~ msgid "URI scheme '%s:' is not supported"
|
||
#~ msgstr "URI-skeema \"%s:\" ei ole tuettu"
|
||
|
||
#~ msgid "Writing '%s'\n"
|
||
#~ msgstr "Kirjoitetaan '%s'\n"
|
||
|
||
#~ msgid "Adding theme '%s' (%s)\n"
|
||
#~ msgstr "Lisätään teema '%s' (%s)\n"
|
||
|
||
#~ msgid "Terminating plug-in: '%s'\n"
|
||
#~ msgstr "Suljetaan liitännäinen: '%s'\n"
|
||
|
||
#~ msgid "Querying plug-in: '%s'\n"
|
||
#~ msgstr "Haetaan liitännäistä: '%s'\n"
|
||
|
||
#~ msgid "Initializing plug-in: '%s'\n"
|
||
#~ msgstr "Alustetaan liitännäistä: '%s'\n"
|
||
|
||
#~ msgid "Starting extension: '%s'\n"
|
||
#~ msgstr "Käynnistetään laajennus '%s'\n"
|
||
|
||
#~ msgid "Fix"
|
||
#~ msgstr "Kiinnitä"
|
||
|
||
#~ msgid "Aspect"
|
||
#~ msgstr "Suhde"
|
||
|
||
#~ msgid "Rotation Information"
|
||
#~ msgstr "Kierron tiedot"
|
||
|
||
#~ msgid "Scaling Information"
|
||
#~ msgstr "Tietoja skaalauksesta"
|
||
|
||
#~ msgid "Shearing Information"
|
||
#~ msgstr "Leikkaus tiedot"
|
||
|
||
#~ msgid "Type a new accelerator, or press Backspace to clear"
|
||
#~ msgstr "Syötä uusi kiihdytin, tai tyhjennä painamalla Peruuta-näppäintä"
|
||
|
||
#~ msgid "Type a new accelerator"
|
||
#~ msgstr "Syötä uusi kiihdytin"
|
||
|
||
#~ msgid "Configure Controller"
|
||
#~ msgstr "Määritä ohjain"
|
||
|
||
#~ msgid "(%0.3f, %0.3f, %0.3f)"
|
||
#~ msgstr "(%0.3f, %0.3f, %0.3f)"
|
||
|
||
#~ msgid "Description:"
|
||
#~ msgstr "Kuvaus:"
|
||
|
||
#~ msgid "Info:"
|
||
#~ msgstr "Tietoja:"
|
||
|
||
#~ msgid "Set"
|
||
#~ msgstr "Aset"
|
||
|
||
#~ msgid "Portrait"
|
||
#~ msgstr "Pysty"
|
||
|
||
#~ msgid "Landscape"
|
||
#~ msgstr "Vaakataso"
|
||
|
||
#~ msgid "(This console window will close in ten seconds)\n"
|
||
#~ msgstr "(Tämä pääteikkuna sulkeutuu kymmenessä sekunnissa)\n"
|
||
|
||
#~ msgid "Colormap Editor"
|
||
#~ msgstr "Värikartan muokkain"
|
||
|
||
#~ msgid "%d hour"
|
||
#~ msgid_plural "%d hours"
|
||
#~ msgstr[0] "%d tunti"
|
||
#~ msgstr[1] "%d tuntia"
|
||
|
||
#~ msgid "minute"
|
||
#~ msgid_plural "%d minutes"
|
||
#~ msgstr[0] "minuutti"
|
||
#~ msgstr[1] "%d minuuttia"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "PDB calling error for procedure '%s':\n"
|
||
#~ "Argument '%s' (#%d, type %s) type mismatch (got %s)."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "PDB-kutsuvirhe proseduurille '%s':\n"
|
||
#~ "Argumentti '%s' (#%d, tyyppi %s) tyyppivirhe (saatu '%s')."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "PDB calling error for procedure '%s':\n"
|
||
#~ "Argument '%s' (#%d, type %s) out of bounds (validation changed '%s' to '%"
|
||
#~ "s')"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "PDB-kutsuvirhe proseduurille '%s':\n"
|
||
#~ "Argumentti '%s' (#%d, tyyppi %s) kielletty (vahvistus muutettu '%s' -> '%"
|
||
#~ "s')"
|
||
|
||
#~ msgid "(invalid UTF-8 string)"
|
||
#~ msgstr "(epäkelpo UTF-8 -merkkijono)"
|
||
|
||
#~ msgid "Clip result"
|
||
#~ msgstr "Leikkaa tulos"
|
||
|
||
#~ msgid "No constraint"
|
||
#~ msgstr "Ei rajoitetta"
|
||
|
||
#~ msgid "Image bounds"
|
||
#~ msgstr "Kuvan rajat"
|
||
|
||
#~ msgid "Drawable bounds"
|
||
#~ msgstr "Piirrettävät rajat"
|
||
|
||
#~ msgid "Ask"
|
||
#~ msgstr "Kysy"
|
||
|
||
#~ msgid "Shadow type"
|
||
#~ msgstr "Varjon tyyppi"
|
||
|
||
#~ msgid "Style of bevel around the statusbar text"
|
||
#~ msgstr "Viisteen tyyli tilapalkin tekstin ympärillä"
|