gimp/po/fi.po

13192 lines
353 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains invisible Unicode characters

This file contains invisible Unicode characters that are indistinguishable to humans but may be processed differently by a computer. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# Finnish messages for gimp
# Copyright (C) 1999-2002, 2008 Free Software Foundation, Inc.
#
# Ville Hautamäki <villeh@cs.joensuu.fi>.
# Tor Lillqvist <tml@iki.fi>.
# Sami Gerdt <sgerdt@cs.joensuu.fi>.
# Jarkko Ranta <jjranta@cc.joensuu.fi>, 2001-2002.
# Tapio Lehtonen <tale@debian.org>, 2004.
# Mikko Paananen <mikko@ipi.fi>, 2004.
# Ilkka Tuohela <hile@iki.fi>, 2006-2008.
# Timo Jyrinki <timo.jyrinki@iki.fi>, 2008
#
# Sanastoa: http://www.imaginos.fi/materiaa/photoshp/23.html
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gimp\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2008-10-06 11:58+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2008-02-29 16:31+0200\n"
"Last-Translator: Timo Jyrinki <timo.jyrinki@iki.fi>\n"
"Language-Team: Finnish <gnome-fi-laatu@lists.sourceforge.net>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: ../app/about.h:24
msgid "GIMP"
msgstr "GIMP"
#: ../app/about.h:27 ../desktop/gimp.desktop.in.in.h:2
msgid "GNU Image Manipulation Program"
msgstr "GIMP-kuvankäsittely"
#: ../app/about.h:30
msgid ""
"Copyright © 1995-2008\n"
"Spencer Kimball, Peter Mattis and the GIMP Development Team"
msgstr ""
"Copyright © 1995-2008\n"
"Spencer Kimball, Peter Mattis ja GIMP-kehitystiimi"
#: ../app/about.h:34
msgid ""
"GIMP is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
"Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later "
"version.\n"
"\n"
"GIMP is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
"FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more "
"details.\n"
"\n"
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
"GIMP; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place - "
"Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA."
msgstr ""
"GIMP on vapaa ohjelma; tätä ohjelmaa on sallittu levittää edelleen ja "
"muuttaa GNU yleisen lisenssin (GPL lisenssin) ehtojen mukaan sellaisina kuin "
"Free Software Foundation on ne julkaissut; joko Lisenssin version 2, tai "
"(valinnan mukaan) minkä tahansa myöhemmän version mukaisesti.\n"
"\n"
"GIMP ohjelmaa levitetään siinä toivossa, että se olisi hyödyllinen, mutta "
"ILMAN MITÄÄN TAKUUTA; ilman edes hiljaista takuuta KAUPALLISESTI "
"HYVÄKSYTTÄVÄSTÄ LAADUSTA tai SOVELTUVUUDESTA TIETTYYN TARKOITUKSEEN. Katso "
"GPL lisenssistä lisää yksityiskohtia.\n"
"\n"
"Tämän ohjelman mukana pitäisi tulla kopio GPL lisenssistä; jos näin ei ole, "
"kirjoita osoitteeseen Free Software Foundation Inc., 59 Temple Place Suite "
"330, Boston, MA 02111-1307, USA."
#: ../app/app.c:214
#, c-format
msgid ""
"Unable to open a test swap file.\n"
"\n"
"To avoid data loss, please check the location and permissions of the swap "
"directory defined in your Preferences (currently \"%s\")."
msgstr ""
"Ei voitu avata sivutustiedostoa. \n"
"\n"
"Välttääksesi datan häviämisen, tarkista asetuksista sivutustiedoston paikka "
"ja sen oikeudet (nykyinen \"%s\")."
#: ../app/batch.c:75
#, c-format
msgid "No batch interpreter specified, using the default '%s'.\n"
msgstr "Polkutulkkia ei määritelty, käytetään oletusta '%s'.\n"
#: ../app/batch.c:93 ../app/batch.c:111
#, c-format
msgid "The batch interpreter '%s' is not available. Batch mode disabled."
msgstr "Komentojonotulkkia '%s' ei löydy. Komentojono tila ei käytettävissä."
#: ../app/main.c:144 ../tools/gimp-remote.c:60
msgid "Show version information and exit"
msgstr "Näytä versiotiedot ja sulje"
#: ../app/main.c:149
msgid "Show license information and exit"
msgstr "Näytä lisenssitiedot ja sulje"
#: ../app/main.c:154
msgid "Be more verbose"
msgstr "Selittävämmin"
#: ../app/main.c:159
msgid "Start a new GIMP instance"
msgstr "Käynnistä uusi Gimp-istunto"
#: ../app/main.c:164
msgid "Open images as new"
msgstr "Avaa kuvat uutena"
#: ../app/main.c:169
msgid "Run without a user interface"
msgstr "Suorita ilman käyttöliittymää"
#: ../app/main.c:174
msgid "Do not load brushes, gradients, patterns, ..."
msgstr "Älä lataa siveltimiä, liukuväriä, kuvioita, ..."
#: ../app/main.c:179
msgid "Do not load any fonts"
msgstr "Älä lataa mitään kirjasimia"
#: ../app/main.c:184
msgid "Do not show a startup window"
msgstr "Älä näytä käynnistysikkunaa"
#: ../app/main.c:189
msgid "Do not use shared memory between GIMP and plugins"
msgstr "Älä käytä jaettua muistia GIMPin ja liitännäisten välillä"
#: ../app/main.c:194
msgid "Do not use special CPU acceleration functions"
msgstr "Älä käytä suorittimen kiihdytysominaisuuksia"
#: ../app/main.c:199
msgid "Use an alternate sessionrc file"
msgstr "Käytä annettua sessionrc-tiedostoa"
#: ../app/main.c:204
msgid "Use an alternate user gimprc file"
msgstr "Käytä vaihtoehtoista gimprc-tiedostoa"
#: ../app/main.c:209
msgid "Use an alternate system gimprc file"
msgstr "Käytä vaihtoehtoista järjestelmän gimprc-tiedostoa"
#: ../app/main.c:214
msgid "Batch command to run (can be used multiple times)"
msgstr "Toiminnon komentokehoite (voidaan käyttää useimmiten)"
#: ../app/main.c:219
msgid "The procedure to process batch commands with"
msgstr "Proseduuri komentokehoitteen käsittelyyn"
#: ../app/main.c:224
msgid "Send messages to console instead of using a dialog"
msgstr "Näytä varoitukset päätteessä ikkunan sijasta"
#. don't translate the mode names (off|on|warn)
#: ../app/main.c:230
msgid "PDB compatibility mode (off|on|warn)"
msgstr "PDB yhteensopiva tila (off|on|warn)"
#. don't translate the mode names (never|query|always)
#: ../app/main.c:236
msgid "Debug in case of a crash (never|query|always)"
msgstr "Tutki kaaduttaessa (never|query|always)"
#: ../app/main.c:241
msgid "Enable non-fatal debugging signal handlers"
msgstr "Käytä ei-vakavien signaalien käsittelijöiden virheenjäljitystä"
#: ../app/main.c:246
msgid "Make all warnings fatal"
msgstr "Tee kaikista varoituksista kriittisiä"
#: ../app/main.c:251
msgid "Output a gimprc file with default settings"
msgstr "Tulosta gimprc-tiedosto, jossa on kaikki oletusarvot"
#: ../app/main.c:355
msgid "[FILE|URI...]"
msgstr "[TIEDOSTO|URI...]"
#: ../app/main.c:373
msgid ""
"GIMP could not initialize the graphical user interface.\n"
"Make sure a proper setup for your display environment exists."
msgstr ""
"GIMP ei voi käynnistää graafista käyttöliittymää.\n"
"Varmista, että ympäristö on asetettu oikein."
#: ../app/main.c:392
msgid "Another GIMP instance is already running."
msgstr "Toinen Gimp-istunto on jo käynnissä."
#: ../app/main.c:462
msgid "GIMP output. Type any character to close this window."
msgstr "Gimpin tuloste. Sulje tämä ikkuna kirjoittamalla mitä tahansa."
#: ../app/main.c:463
#, c-format
msgid "(Type any character to close this window)\n"
msgstr "(Sulje ikkuna kirjoittamalla jotain tähän ikkunaan)\n"
#: ../app/main.c:480
msgid "GIMP output. You can minimize this window, but don't close it."
msgstr "Gimpin tuloste. Voit pienentää ikkunan, mutta älä sulje sitä."
#: ../app/sanity.c:342
#, c-format
msgid ""
"The configured filename encoding cannot be converted to UTF-8: %s\n"
"\n"
"Please check the value of the environment variable G_FILENAME_ENCODING."
msgstr ""
"Määriteltyä tiedostonimen koodausta ei voi muuntaa UTF-8: %s\n"
"\n"
"Tarkista ympäristömuuttujan G_FILENAME_ENCODING arvo."
#: ../app/sanity.c:361
#, c-format
msgid ""
"The name of the directory holding the GIMP user configuration cannot be "
"converted to UTF-8: %s\n"
"\n"
"Your filesystem probably stores files in an encoding other than UTF-8 and "
"you didn't tell GLib about this. Please set the environment variable "
"G_FILENAME_ENCODING."
msgstr ""
"Gimpin käyttäjän asetukset sisältävän tiedoston nimeä ei voi muuttaa UTF-8: %"
"s\n"
"\n"
"Luultavimmin tiedostosysteemi tallentaa tiedostot muuten kuin UTF-8, ja et "
"ole määritellyt tätä. Aseta ympäristömuuttujan G_FILENAME_ENCODING arvo."
#. show versions of libraries used by GIMP
#: ../app/version.c:64
#, c-format
msgid "using %s version %s (compiled against version %s)"
msgstr "käytetään %s versiota %s, käännetty versiota %s vasten)"
#: ../app/version.c:127 ../tools/gimp-remote.c:95
#, c-format
msgid "%s version %s"
msgstr "%s versio %s"
#: ../app/actions/actions.c:101 ../app/actions/dialogs-actions.c:123
#: ../app/dialogs/dialogs.c:224 ../app/widgets/gimpbrusheditor.c:90
msgid "Brush Editor"
msgstr "Sivellinmuokkain"
#. initialize the list of gimp brushes
#: ../app/actions/actions.c:104 ../app/core/gimp.c:828
#: ../app/dialogs/dialogs.c:157 ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2738
msgid "Brushes"
msgstr "Siveltimet"
#: ../app/actions/actions.c:107 ../app/dialogs/dialogs.c:169
msgid "Buffers"
msgstr "Leikkeet"
#: ../app/actions/actions.c:110 ../app/dialogs/dialogs.c:182
msgid "Channels"
msgstr "Kanavat"
#: ../app/actions/actions.c:113 ../app/dialogs/convert-dialog.c:174
#: ../app/dialogs/dialogs.c:190
msgid "Colormap"
msgstr "Värikartta"
#: ../app/actions/actions.c:116
msgid "Configuration"
msgstr "Asetukset"
#: ../app/actions/actions.c:119
msgid "Context"
msgstr "Konteksti"
#: ../app/actions/actions.c:122 ../app/dialogs/dialogs.c:150
msgid "Pointer Information"
msgstr "Tietoja osoittimesta"
#: ../app/actions/actions.c:125
msgid "Debug"
msgstr "Virheenhaku"
#: ../app/actions/actions.c:128
msgid "Dialogs"
msgstr "Ikkunat"
#: ../app/actions/actions.c:131
msgid "Dock"
msgstr "Telakka"
#: ../app/actions/actions.c:134
msgid "Dockable"
msgstr "Telakoitava"
#. Document History
#: ../app/actions/actions.c:137 ../app/dialogs/dialogs.c:171
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1589
msgid "Document History"
msgstr "Asiakirjahistoria"
#: ../app/actions/actions.c:140
msgid "Drawable"
msgstr "Piirrettävä"
#: ../app/actions/actions.c:143 ../app/tools/tools-enums.c:300
msgid "Edit"
msgstr "Muokkaa"
#: ../app/actions/actions.c:146 ../app/dialogs/dialogs.c:146
msgid "Error Console"
msgstr "Virhekonsoli"
#: ../app/actions/actions.c:149
msgid "File"
msgstr "Tiedosto"
#: ../app/actions/actions.c:152 ../app/dialogs/dialogs.c:165
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2754
msgid "Fonts"
msgstr "Kirjasimet"
#: ../app/actions/actions.c:155 ../app/actions/dialogs-actions.c:141
#: ../app/dialogs/dialogs.c:228 ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:276
msgid "Gradient Editor"
msgstr "Liukuvärin muokkain"
#. initialize the list of gimp gradients
#: ../app/actions/actions.c:158 ../app/core/gimp.c:840
#: ../app/dialogs/dialogs.c:161 ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2750
msgid "Gradients"
msgstr "Liukuvärit"
#: ../app/actions/actions.c:161
msgid "Help"
msgstr "Ohje"
#: ../app/actions/actions.c:164 ../app/core/core-enums.c:212
#: ../app/tools/tools-enums.c:242
msgid "Image"
msgstr "Kuva"
#. list & grid views
#: ../app/actions/actions.c:167 ../app/dialogs/dialogs.c:155
msgid "Images"
msgstr "Kuvat"
#: ../app/actions/actions.c:170 ../app/dialogs/dialogs.c:178
#: ../app/dialogs/resize-dialog.c:286
msgid "Layers"
msgstr "Tasot"
#: ../app/actions/actions.c:173 ../app/actions/dialogs-actions.c:153
#: ../app/dialogs/dialogs.c:232 ../app/widgets/gimppaletteeditor.c:155
msgid "Palette Editor"
msgstr "Paletin muokkain"
#. initialize the list of gimp palettes
#: ../app/actions/actions.c:176 ../app/core/gimp.c:836
#: ../app/dialogs/dialogs.c:163 ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2746
msgid "Palettes"
msgstr "Paletit"
#. initialize the list of gimp patterns
#: ../app/actions/actions.c:179 ../app/core/gimp.c:832
#: ../app/dialogs/dialogs.c:159 ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2742
msgid "Patterns"
msgstr "Kuviot"
#: ../app/actions/actions.c:182 ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2758
msgid "Plug-Ins"
msgstr "Liitännäiset"
#: ../app/actions/actions.c:185 ../app/core/core-enums.c:860
#: ../app/core/gimpchannel.c:362
msgid "Quick Mask"
msgstr "Pikamaski"
#: ../app/actions/actions.c:188 ../app/dialogs/dialogs.c:206
msgid "Sample Points"
msgstr "Valinta"
#: ../app/actions/actions.c:191
msgid "Select"
msgstr "Valitse"
#. initialize the template list
#: ../app/actions/actions.c:194 ../app/core/gimp.c:849
#: ../app/dialogs/dialogs.c:173
msgid "Templates"
msgstr "Mallit"
#: ../app/actions/actions.c:197
msgid "Text Editor"
msgstr "Tekstimuokkain"
#: ../app/actions/actions.c:200 ../app/dialogs/dialogs.c:138
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1874 ../app/gui/gui.c:423
msgid "Tool Options"
msgstr "Työkaluasetukset"
#: ../app/actions/actions.c:203 ../app/dialogs/dialogs.c:167
msgid "Tools"
msgstr "Työkalut"
#: ../app/actions/actions.c:206 ../app/dialogs/dialogs.c:186
#: ../app/tools/gimpvectortool.c:160
msgid "Paths"
msgstr "Polut"
#: ../app/actions/actions.c:209
msgid "View"
msgstr "Näytä"
#: ../app/actions/actions.c:212
msgid "Windows"
msgstr "Ikkunat"
#: ../app/actions/brush-editor-actions.c:43
msgid "Brush Editor Menu"
msgstr "Siveltimen muokkausvalikko"
#: ../app/actions/brush-editor-actions.c:50
msgid "Edit Active Brush"
msgstr "Muokkaa aktiivista sivellintä"
#: ../app/actions/brushes-actions.c:43
msgid "Brushes Menu"
msgstr "Siveltimien valikko"
#: ../app/actions/brushes-actions.c:47
msgid "_Open Brush as Image"
msgstr "_Avaa sivellin kuvana"
#: ../app/actions/brushes-actions.c:48
msgid "Open brush as image"
msgstr "Avaa sivellin kuvana"
#: ../app/actions/brushes-actions.c:53
msgid "_New Brush"
msgstr "_Uusi sivellin"
#: ../app/actions/brushes-actions.c:54
msgid "New brush"
msgstr "Uusi sivellin"
#: ../app/actions/brushes-actions.c:59
msgid "D_uplicate Brush"
msgstr "_Kopioi sivellin"
#: ../app/actions/brushes-actions.c:60
msgid "Duplicate brush"
msgstr "Kopioi sivellin"
#: ../app/actions/brushes-actions.c:65
msgid "Copy Brush _Location"
msgstr "Kopioi siveltimen _sijainti"
#: ../app/actions/brushes-actions.c:66
msgid "Copy brush file location to clipboard"
msgstr "Kopioi sivellintiedoston muistipaikka leikepöydälle"
#: ../app/actions/brushes-actions.c:71
msgid "_Delete Brush"
msgstr "_Poista sivellin"
#: ../app/actions/brushes-actions.c:72
msgid "Delete brush"
msgstr "Poista sivellin"
#: ../app/actions/brushes-actions.c:77
msgid "_Refresh Brushes"
msgstr "_Virkistä siveltimet"
#: ../app/actions/brushes-actions.c:78
msgid "Refresh brushes"
msgstr "Virkistä siveltimet"
#: ../app/actions/brushes-actions.c:86
msgid "_Edit Brush..."
msgstr "_Muokkaa sivellintä..."
#: ../app/actions/brushes-actions.c:87
msgid "Edit brush"
msgstr "Muokkaa sivellintä"
#: ../app/actions/buffers-actions.c:42
msgid "Buffers Menu"
msgstr "Leikevalikko"
#: ../app/actions/buffers-actions.c:46
msgid "_Paste Buffer"
msgstr "_Liitä leike"
#: ../app/actions/buffers-actions.c:47
msgid "Paste the selected buffer"
msgstr "Liitä valittu leike"
#: ../app/actions/buffers-actions.c:52
msgid "Paste Buffer _Into"
msgstr "Liitä leike _valintaan"
#: ../app/actions/buffers-actions.c:53
msgid "Paste the selected buffer into the selection"
msgstr "Liitä valittu leike valintaan"
#: ../app/actions/buffers-actions.c:58
msgid "Paste Buffer as _New"
msgstr "Liitä leike _uutena"
#: ../app/actions/buffers-actions.c:59
msgid "Paste the selected buffer as new image"
msgstr "Liitä valittu leike uutena kuvana"
#: ../app/actions/buffers-actions.c:64
msgid "_Delete Buffer"
msgstr "_Poista leike"
#: ../app/actions/buffers-actions.c:65
msgid "Delete the selected buffer"
msgstr "Poista valittu leike"
#: ../app/actions/channels-actions.c:44
msgid "Channels Menu"
msgstr "Kanavavalikko"
#: ../app/actions/channels-actions.c:48
msgid "_Edit Channel Attributes..."
msgstr "_Muokkaa kanavan ominaisuuksia..."
#: ../app/actions/channels-actions.c:49
msgid "Edit the channel's name, color and opacity"
msgstr "Muokkaa kanavan nimeä, väriä ja läpinäkyvyyttä"
#: ../app/actions/channels-actions.c:54
msgid "_New Channel..."
msgstr "_Uusi kanava..."
#: ../app/actions/channels-actions.c:55
msgid "Create a new channel"
msgstr "Luo uusi kanava"
#: ../app/actions/channels-actions.c:60
msgid "_New Channel"
msgstr "_Uusi kanava"
#: ../app/actions/channels-actions.c:61
msgid "Create a new channel with last used values"
msgstr "Luo uusi kanava viimeksi käytetyillä arvoilla"
#: ../app/actions/channels-actions.c:66
msgid "D_uplicate Channel"
msgstr "_Kahdenna kanavasta"
#: ../app/actions/channels-actions.c:67
msgid "Create a duplicate of this channel and add it to the image"
msgstr "Luo kopio tästä kanavasta ja lisää se kuvaan"
#: ../app/actions/channels-actions.c:72
msgid "_Delete Channel"
msgstr "_Poista kanava"
#: ../app/actions/channels-actions.c:73
msgid "Delete this channel"
msgstr "Poista tämä kanava"
#: ../app/actions/channels-actions.c:78
msgid "_Raise Channel"
msgstr "_Nosta kanavaa"
#: ../app/actions/channels-actions.c:79
msgid "Raise this channel one step in the channel stack"
msgstr "Nosta tätä kanavaa askel ylemmäksi kanavapinossa"
#: ../app/actions/channels-actions.c:84
msgid "Raise Channel to _Top"
msgstr "Nosta kanava _päällimmäiseksi"
#: ../app/actions/channels-actions.c:85
msgid "Raise this channel to the top of the channel stack"
msgstr "Nosta tämä kanava kanavapinon huipulle"
#: ../app/actions/channels-actions.c:90
msgid "_Lower Channel"
msgstr "_Laske kanavaa"
#: ../app/actions/channels-actions.c:91
msgid "Lower this channel one step in the channel stack"
msgstr "Laske tätä kanavaa askel alemmas kanavapinossa"
#: ../app/actions/channels-actions.c:96
msgid "Lower Channel to _Bottom"
msgstr "Laske kanava _pohjimmaiseksi"
#: ../app/actions/channels-actions.c:97
msgid "Lower this channel to the bottom of the channel stack"
msgstr "Laske kanava kanavapinon pohjimmaiseksi"
#: ../app/actions/channels-actions.c:105
msgid "Channel to Sele_ction"
msgstr "Kanava _valinnaksi"
#: ../app/actions/channels-actions.c:106
msgid "Replace the selection with this channel"
msgstr "Korvaa valinta tällä kanavalla"
#: ../app/actions/channels-actions.c:111 ../app/actions/layers-actions.c:266
#: ../app/actions/vectors-actions.c:173
msgid "_Add to Selection"
msgstr "_Lisää valintaan"
#: ../app/actions/channels-actions.c:112
msgid "Add this channel to the current selection"
msgstr "Lisää tämä kanava nykyiseen valintaan"
#: ../app/actions/channels-actions.c:117 ../app/actions/layers-actions.c:272
#: ../app/actions/layers-actions.c:299 ../app/actions/layers-actions.c:326
#: ../app/actions/vectors-actions.c:179
msgid "_Subtract from Selection"
msgstr "_Vähennä valinnasta"
#: ../app/actions/channels-actions.c:118
msgid "Subtract this channel from the current selection"
msgstr "Vähennä tämä kanava nykyisestä valinnasta"
#: ../app/actions/channels-actions.c:123 ../app/actions/layers-actions.c:278
#: ../app/actions/layers-actions.c:305 ../app/actions/layers-actions.c:332
#: ../app/actions/vectors-actions.c:185
msgid "_Intersect with Selection"
msgstr "_Leikkaa valinnasta"
#: ../app/actions/channels-actions.c:124
msgid "Intersect this channel with the current selection"
msgstr "Leikkaa tämä kanava nykyisen valinnan kanssa"
#: ../app/actions/channels-commands.c:85
#: ../app/actions/channels-commands.c:393
msgid "Channel Attributes"
msgstr "Kanavan ominaisuudet"
#: ../app/actions/channels-commands.c:88
msgid "Edit Channel Attributes"
msgstr "Muokkaa kanavan ominaisuuksia"
#: ../app/actions/channels-commands.c:90
msgid "Edit Channel Color"
msgstr "Muokkaa kanavan väriä"
#: ../app/actions/channels-commands.c:91
#: ../app/actions/channels-commands.c:123
msgid "_Fill opacity:"
msgstr "_Täytön läpinäkyvyys:"
#: ../app/actions/channels-commands.c:116
#: ../app/actions/channels-commands.c:117
#: ../app/actions/channels-commands.c:159
#: ../app/actions/channels-commands.c:163
#: ../app/widgets/gimpchanneltreeview.c:316
msgid "New Channel"
msgstr "Uusi kanava"
#: ../app/actions/channels-commands.c:120
msgid "New Channel Options"
msgstr "Uuden kanavan asetukset"
#: ../app/actions/channels-commands.c:122
msgid "New Channel Color"
msgstr "Uusi kanavan väri"
#: ../app/actions/channels-commands.c:243
#: ../app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:567
#: ../app/widgets/gimpchanneltreeview.c:249
#: ../app/widgets/gimplayertreeview.c:773 ../app/widgets/gimptoolbox-dnd.c:310
#, c-format
msgid "%s Channel Copy"
msgstr "%s kanavan kopio"
#: ../app/actions/channels-commands.c:307 ../app/core/gimpselection.c:549
#: ../app/pdb/selection-cmds.c:454 ../app/pdb/selection-cmds.c:521
msgid "Channel to Selection"
msgstr "Kanava valinnaksi"
#: ../app/actions/colormap-actions.c:44
msgid "Colormap Menu"
msgstr "Värikarttavalikko"
#: ../app/actions/colormap-actions.c:48
#: ../app/actions/palette-editor-actions.c:48
msgid "_Edit Color..."
msgstr "_Muokkaa väriä..."
#: ../app/actions/colormap-actions.c:49
#: ../app/actions/palette-editor-actions.c:49
msgid "Edit color"
msgstr "Muokkaa väriä"
#: ../app/actions/colormap-actions.c:57
msgid "_Add Color from FG"
msgstr "Lisää väri _edustasta"
#: ../app/actions/colormap-actions.c:58
msgid "Add current foreground color"
msgstr "Lisää nykyinen edustaväri"
#: ../app/actions/colormap-actions.c:63
msgid "_Add Color from BG"
msgstr "Lisää väri _taustasta"
#: ../app/actions/colormap-actions.c:64
msgid "Add current background color"
msgstr "Lisää nykyinen taustaväri"
#: ../app/actions/colormap-commands.c:73
#, c-format
msgid "Edit colormap entry #%d"
msgstr "Muokkaa värikartan kohtaa #%d"
#: ../app/actions/colormap-commands.c:80
msgid "Edit Colormap Entry"
msgstr "Muokkaa värikartan kohtaa"
#: ../app/actions/config-actions.c:39
msgid "Use _GEGL"
msgstr "Ota _GEGL käyttöön"
#: ../app/actions/config-actions.c:40
msgid "If possible, use GEGL for image processing"
msgstr "Käytä GEGL:iä kuvien käsittelyyn, jos mahdollista"
#: ../app/actions/context-actions.c:46
msgid "_Context"
msgstr "_Konteksti"
#: ../app/actions/context-actions.c:47 ../app/actions/image-actions.c:59
msgid "_Colors"
msgstr "_Värit"
#: ../app/actions/context-actions.c:48 ../app/actions/layers-actions.c:58
msgid "_Opacity"
msgstr "_Läpinäkyvyys"
#: ../app/actions/context-actions.c:49
msgid "Paint _Mode"
msgstr "_Maalaustila"
#: ../app/actions/context-actions.c:50
msgid "_Tool"
msgstr "_Työkalu"
#: ../app/actions/context-actions.c:51
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1934
msgid "_Brush"
msgstr "_Sivellin"
#: ../app/actions/context-actions.c:52 ../app/actions/plug-in-actions.c:99
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1937
msgid "_Pattern"
msgstr "_Kuvio"
#: ../app/actions/context-actions.c:53
msgid "_Palette"
msgstr "_Paletti"
#: ../app/actions/context-actions.c:54
#: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:216
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1940
msgid "_Gradient"
msgstr "_Liukuväri"
#: ../app/actions/context-actions.c:55
msgid "_Font"
msgstr "_Kirjasin"
#: ../app/actions/context-actions.c:57
msgid "_Shape"
msgstr "_Muoto"
#: ../app/actions/context-actions.c:58
msgid "_Radius"
msgstr "_Säde"
#: ../app/actions/context-actions.c:59
msgid "S_pikes"
msgstr "P_iikkejä"
#: ../app/actions/context-actions.c:60
msgid "_Hardness"
msgstr "_Kovuus"
#: ../app/actions/context-actions.c:61
msgid "_Aspect"
msgstr "_Sivusuhde"
#: ../app/actions/context-actions.c:62
msgid "A_ngle"
msgstr "_Kulma"
#: ../app/actions/context-actions.c:65
msgid "_Default Colors"
msgstr "_Oletusvärit"
#: ../app/actions/context-actions.c:66
msgid "Set foreground color to black, background color to white"
msgstr "Aseta edustaväri mustaksi ja taustaväri valkoiseksi"
#: ../app/actions/context-actions.c:71
msgid "S_wap Colors"
msgstr "_Vaihda värit"
#: ../app/actions/context-actions.c:72
msgid "Exchange foreground and background colors"
msgstr "Vaihda edusta- ja taustavärejä keskenään"
#: ../app/actions/cursor-info-actions.c:40
msgid "Pointer Information Menu"
msgstr "Osoitintietovalikko"
#: ../app/actions/cursor-info-actions.c:47
#: ../app/actions/sample-points-actions.c:47
#: ../app/widgets/gimpcursorview.c:192
msgid "_Sample Merged"
msgstr "_Yhdistetty valinta"
#: ../app/actions/cursor-info-actions.c:48
#: ../app/actions/sample-points-actions.c:48
msgid "Sample Merged"
msgstr "Yhdistetty valinta"
#: ../app/actions/data-commands.c:107 ../app/actions/documents-commands.c:342
#: ../app/actions/file-commands.c:181 ../app/dialogs/file-open-dialog.c:220
#: ../app/dialogs/file-open-dialog.c:264
#: ../app/dialogs/file-open-location-dialog.c:213
#: ../app/dialogs/file-open-location-dialog.c:225
#: ../app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:520
#: ../app/widgets/gimplayertreeview.c:730 ../app/widgets/gimptoolbox-dnd.c:155
#: ../app/widgets/gimptoolbox.c:979
#, c-format
msgid ""
"Opening '%s' failed:\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
"Tiedoston '%s' avaaminen epäonnistui:\n"
"\n"
"%s"
#: ../app/actions/data-commands.c:133
#: ../app/core/gimpbrushgenerated-load.c:125 ../app/core/gimpimage.c:1419
#: ../app/core/gimppalette-import.c:211 ../app/core/gimppalette-load.c:222
#: ../app/core/gimppalette.c:333 ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:774
#: ../app/pdb/image-cmds.c:2198 ../app/widgets/gimpdnd-xds.c:92
msgid "Untitled"
msgstr "Nimetön"
#: ../app/actions/data-commands.c:231
msgid "Delete Object"
msgstr "Poista objekti"
#: ../app/actions/data-commands.c:254
#, c-format
msgid "Delete '%s'?"
msgstr "Poistetaanko \"%s\"?"
#: ../app/actions/data-commands.c:257
#, c-format
msgid ""
"Are you sure you want to remove '%s' from the list and delete it on disk?"
msgstr "Haluatko varmasti poistaa '%s':n luettelosta ja myös levyltä?"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:39
msgid "Tool _Options"
msgstr "Työkalu_asetukset"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:40
msgid "Open the tool options dialog"
msgstr "Avaa työkalun valitsimien ikkuna"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:45
msgid "_Device Status"
msgstr "_Laitteiden tila"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:46
msgid "Open the device status dialog"
msgstr "Avaa laitteen tilaikkuna"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:51
msgid "_Layers"
msgstr "_Tasot"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:52
msgid "Open the layers dialog"
msgstr "Avaa tasoikkuna"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:57
msgid "_Channels"
msgstr "_Kanavat"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:58
msgid "Open the channels dialog"
msgstr "Avaa kanavaikkuna"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:63
msgid "_Paths"
msgstr "_Polut"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:64
msgid "Open the paths dialog"
msgstr "Avaa polkuikkuna"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:69
msgid "Color_map"
msgstr "_Värikartta"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:70
msgid "Open the colormap dialog"
msgstr "Avaa värikarttaikkuna"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:75
msgid "Histogra_m"
msgstr "Histogra_mmi"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:76
msgid "Open the histogram dialog"
msgstr "Avaa histogrammi-ikkuna"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:81
msgid "_Selection Editor"
msgstr "_Valintamuokkain"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:82
msgid "Open the selection editor"
msgstr "Avaa valintaikkuna"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:87
msgid "Na_vigation"
msgstr "Na_vigointi"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:88
msgid "Open the display navigation dialog"
msgstr "Avaa näytön navigointi -ikkuna"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:93
msgid "Undo _History"
msgstr "Toiminto_historia"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:94
msgid "Open the undo history dialog"
msgstr "Avaa perumishistorian ikkuna"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:99 ../app/dialogs/dialogs.c:150
msgid "Pointer"
msgstr "Osoitin"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:100
msgid "Open the pointer information dialog"
msgstr "Avaa kohdistintietojen ikkuna"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:105
msgid "_Sample Points"
msgstr "_Valinta"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:106
msgid "Open the sample points dialog"
msgstr "Avaa näytepisteikkuna"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:111
msgid "Colo_rs"
msgstr "Värit"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:112
msgid "Open the FG/BG color dialog"
msgstr "Avaa edusta- ja taustavärien ikkuna"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:117
msgid "_Brushes"
msgstr "_Siveltimet"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:118
msgid "Open the brushes dialog"
msgstr "Avaa sivellinten valintaikkuna"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:124
msgid "Open the brush editor"
msgstr "Avaa siveltimien muokkain"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:129
msgid "P_atterns"
msgstr "_Kuviot"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:130
msgid "Open the patterns dialog"
msgstr "Avaa kuvion valintaikkuna"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:135
msgid "_Gradients"
msgstr "_Liukuvärit"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:136
msgid "Open the gradients dialog"
msgstr "Avaa liukuvärin valintaikkuna"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:142
msgid "Open the gradient editor"
msgstr "Avaa liukuvärien muokkain"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:147
msgid "Pal_ettes"
msgstr "Paletit"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:148
msgid "Open the palettes dialog"
msgstr "Avaa paletin valintavalinta"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:154
msgid "Open the palette editor"
msgstr "Avaa palettimuokkain"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:159
msgid "_Fonts"
msgstr "_Kirjasimet"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:160
msgid "Open the fonts dialog"
msgstr "Avaa kirjasimien valintaikkuna"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:165
msgid "B_uffers"
msgstr "_Leikkeet"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:166
msgid "Open the named buffers dialog"
msgstr "Avaa nimettyjen puskureiden ikkuna"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:171
msgid "_Images"
msgstr "K_uvat"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:172
msgid "Open the images dialog"
msgstr "Avaa kuvien valintaikkuna"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:177
msgid "Document Histor_y"
msgstr "Asiakirjahistoria"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:178
msgid "Open the document history dialog"
msgstr "Avaa asiakirjahistoria"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:183
msgid "_Templates"
msgstr "_Mallit"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:184
msgid "Open the image templates dialog"
msgstr "Avaa kuvapohjien valintaikkuna"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:189
msgid "T_ools"
msgstr "Työkalut"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:190
msgid "Open the tools dialog"
msgstr "Avaa työkaluikkuna"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:195
msgid "Error Co_nsole"
msgstr "Virhe_konsoli"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:196
msgid "Open the error console"
msgstr "Avaa virhekonsoli"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:206
msgid "_Preferences"
msgstr "_Asetukset"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:207
msgid "Open the preferences dialog"
msgstr "Avaa asetusikkuna"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:212
msgid "_Keyboard Shortcuts"
msgstr "_Näppäimistön pikavalinnat"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:213
msgid "Open the keyboard shortcuts editor"
msgstr "Avaa näppäinsidosten muokkain"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:218
msgid "_Modules"
msgstr "_Modulit"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:219
msgid "Open the module manager dialog"
msgstr "Avaa modulien hallintaikkuna"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:224
msgid "_Tip of the Day"
msgstr "_Päivän vihje"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:225
msgid "Show some helpful tips on using GIMP"
msgstr "Näytä muutamia hyödyllisiä vihjeitä Gimpin käytöstä"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:230
msgid "_About"
msgstr "_Tietoja"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:231 ../app/dialogs/about-dialog.c:114
#: ../app/gui/gui.c:473
msgid "About GIMP"
msgstr "Tietoja Gimpistä"
#: ../app/actions/dock-actions.c:43
msgid "M_ove to Screen"
msgstr "Siirrä _näytölle"
#: ../app/actions/dock-actions.c:47
msgid "Close Dock"
msgstr "Sulje telakka"
#: ../app/actions/dock-actions.c:52 ../app/actions/view-actions.c:123
msgid "_Open Display..."
msgstr "_Avaa näyttö..."
#: ../app/actions/dock-actions.c:53 ../app/actions/view-actions.c:124
msgid "Connect to another display"
msgstr "Kytke toiseen näyttöön"
#: ../app/actions/dock-actions.c:61
msgid "_Show Image Selection"
msgstr "_Näytä kuvan valinta"
#: ../app/actions/dock-actions.c:67
msgid "Auto _Follow Active Image"
msgstr "Seu_raa automaattisesti aktiivista kuvaa"
#: ../app/actions/dockable-actions.c:49
msgid "Dialogs Menu"
msgstr "Ikkunavalikko"
#: ../app/actions/dockable-actions.c:53
msgid "_Add Tab"
msgstr "_Lisää välilehti"
#: ../app/actions/dockable-actions.c:54
msgid "_Preview Size"
msgstr "_Esikatselukoko"
#: ../app/actions/dockable-actions.c:55
msgid "_Tab Style"
msgstr "_Välilehden tyyli"
#: ../app/actions/dockable-actions.c:58
msgid "_Close Tab"
msgstr "_Sulje välilehti"
#: ../app/actions/dockable-actions.c:63
msgid "_Detach Tab"
msgstr "_Irrota välilehti"
#: ../app/actions/dockable-actions.c:81
msgid "_Tiny"
msgstr "_Minimaalinen"
#: ../app/actions/dockable-actions.c:82
msgid "E_xtra Small"
msgstr "_Hyvin pieni"
#: ../app/actions/dockable-actions.c:83
msgid "_Small"
msgstr "_Pieni"
#: ../app/actions/dockable-actions.c:84
msgid "_Medium"
msgstr "_Keskikokoinen"
#: ../app/actions/dockable-actions.c:85
msgid "_Large"
msgstr "_Suuri"
#: ../app/actions/dockable-actions.c:86
msgid "Ex_tra Large"
msgstr "Hyvin suuri"
#: ../app/actions/dockable-actions.c:87
msgid "_Huge"
msgstr "_Valtava"
#: ../app/actions/dockable-actions.c:88
msgid "_Enormous"
msgstr "_Jättikokoinen"
#: ../app/actions/dockable-actions.c:89
msgid "_Gigantic"
msgstr "_Giganttinen"
#: ../app/actions/dockable-actions.c:94
msgid "_Icon"
msgstr "_Kuvake"
#: ../app/actions/dockable-actions.c:95
msgid "Current _Status"
msgstr "Nykyinen tila"
#: ../app/actions/dockable-actions.c:96
msgid "_Text"
msgstr "_Teksti"
#: ../app/actions/dockable-actions.c:97
msgid "I_con & Text"
msgstr "_Kuvake ja teksti"
#: ../app/actions/dockable-actions.c:98
msgid "St_atus & Text"
msgstr "Tila ja teksti"
#: ../app/actions/dockable-actions.c:108
msgid "Loc_k Tab to Dock"
msgstr "Lu_kitse välilehti telakkaan"
#: ../app/actions/dockable-actions.c:109
msgid "Protect this tab from being dragged with the mouse pointer"
msgstr "Suojaa tämä välilehti hiirellä raahaukselta"
#: ../app/actions/dockable-actions.c:115
msgid "Show _Button Bar"
msgstr "Näytä _painikepalkki"
#: ../app/actions/dockable-actions.c:124
msgid "View as _List"
msgstr "Näytä _listana"
#: ../app/actions/dockable-actions.c:129
msgid "View as _Grid"
msgstr "Näytä _ruudukkona"
#: ../app/actions/documents-actions.c:42
msgid "Documents Menu"
msgstr "Asiakirjavalikko"
#: ../app/actions/documents-actions.c:46
msgid "_Open Image"
msgstr "_Avaa kuva"
#: ../app/actions/documents-actions.c:47
msgid "Open the selected entry"
msgstr "Avaa valittu kohta"
#: ../app/actions/documents-actions.c:52
msgid "_Raise or Open Image"
msgstr "_Nosta tai avaa kuva"
#: ../app/actions/documents-actions.c:53
msgid "Raise window if already open"
msgstr "Nosta ikkuna, jos on jo avattu"
#: ../app/actions/documents-actions.c:58
msgid "File Open _Dialog"
msgstr "T_iedoston avaus..."
#: ../app/actions/documents-actions.c:59
msgid "Open image dialog"
msgstr "Avaa kuva..."
#: ../app/actions/documents-actions.c:64
msgid "Copy Image _Location"
msgstr "Kopioi kuvan _sijainti"
#: ../app/actions/documents-actions.c:65
msgid "Copy image location to clipboard"
msgstr "Kopioi kuvan sijainti leikepöydälle"
#: ../app/actions/documents-actions.c:70
msgid "Remove _Entry"
msgstr "_Poista kohta"
#: ../app/actions/documents-actions.c:71
msgid "Remove the selected entry"
msgstr "Poista valittu kohta"
#: ../app/actions/documents-actions.c:76
msgid "_Clear History"
msgstr "_Tyhjennä historia"
#: ../app/actions/documents-actions.c:77
msgid "Clear the entire document history"
msgstr "Tyhjennä koko asiakirjan historia"
#: ../app/actions/documents-actions.c:82
msgid "Recreate _Preview"
msgstr "Luo _esikatselukuva uudelleen"
#: ../app/actions/documents-actions.c:83
msgid "Recreate preview"
msgstr "Luo esikatselukuva uudelleen"
#: ../app/actions/documents-actions.c:88
msgid "Reload _all Previews"
msgstr "Lataa k_aikki esikatselukuvat uudelleen"
#: ../app/actions/documents-actions.c:89
msgid "Reload all previews"
msgstr "Lataa kaikki esikatselukuvat uudelleen"
#: ../app/actions/documents-actions.c:94
msgid "Remove Dangling E_ntries"
msgstr "Poista _hävinneet kohdat"
#: ../app/actions/documents-actions.c:95
msgid "Remove dangling entries"
msgstr "Poista hävinneet kohdat"
#: ../app/actions/documents-commands.c:198
msgid "Clear Document History"
msgstr "Tyhjennä asiakirjahistoria"
#: ../app/actions/documents-commands.c:221
msgid "Clear the Recent Documents list?"
msgstr "Tyhjennetäänkö luettelo viimeisimmistä kuvista?"
#: ../app/actions/documents-commands.c:224
msgid ""
"Clearing the document history will permanently remove all items from the "
"recent documents list in all applications."
msgstr ""
"Jos tyhjennät luettelon viimeisimmistä käsitellystä kuvista, tyhjennetään "
"äskettäisten asiakirjojen luettelo kaikista sovelluksista."
#: ../app/actions/drawable-actions.c:45
msgid "_Equalize"
msgstr "_Tasoita"
#: ../app/actions/drawable-actions.c:46
msgid "Automatic contrast enhancement"
msgstr "Automaattinen kontrastin parannus"
#: ../app/actions/drawable-actions.c:51
msgid "In_vert"
msgstr "_Käänteinen"
#: ../app/actions/drawable-actions.c:52
msgid "Invert the colors"
msgstr "Käännä värit"
#: ../app/actions/drawable-actions.c:57
msgid "_White Balance"
msgstr "_Valkotasapaino"
#: ../app/actions/drawable-actions.c:58
msgid "Automatic white balance correction"
msgstr "Automaattinen valkotasapainon korjaus"
#: ../app/actions/drawable-actions.c:63
msgid "_Offset..."
msgstr "_Siirtymä..."
#: ../app/actions/drawable-actions.c:64
msgid "Shift the pixels, optionally wrapping them at the borders"
msgstr "Siirrä pikselit, vaihtoehtoisesti käännä ne reunoissa"
#: ../app/actions/drawable-actions.c:72 ../app/actions/vectors-actions.c:153
msgid "_Linked"
msgstr "_Linkitetty"
#: ../app/actions/drawable-actions.c:73
msgid "Toggle the linked state"
msgstr "Vaihda linkitettyyn tilaan"
#: ../app/actions/drawable-actions.c:79 ../app/actions/vectors-actions.c:147
msgid "_Visible"
msgstr "_Näkyvä"
#: ../app/actions/drawable-actions.c:80
msgid "Toggle visibility"
msgstr "Vaihda näkyvyyttä"
#: ../app/actions/drawable-actions.c:89 ../app/actions/image-actions.c:159
msgid "Flip _Horizontally"
msgstr "Peilaa _vaakasuunnassa"
#: ../app/actions/drawable-actions.c:90
msgid "Flip horizontally"
msgstr "Peilaa vaakasuunnassa"
#: ../app/actions/drawable-actions.c:95 ../app/actions/image-actions.c:165
msgid "Flip _Vertically"
msgstr "Peilaa _pystysuunnassa"
#: ../app/actions/drawable-actions.c:96
msgid "Flip vertically"
msgstr "Peilaa pystysuunnassa"
#: ../app/actions/drawable-actions.c:104 ../app/actions/image-actions.c:174
msgid "Rotate 90° _clockwise"
msgstr "Käännä 90° _myötäpäivään"
#: ../app/actions/drawable-actions.c:105
msgid "Rotate 90 degrees to the right"
msgstr "Käännä 90° oikealle"
#: ../app/actions/drawable-actions.c:110 ../app/actions/image-actions.c:180
msgid "Rotate _180°"
msgstr "Käännä _180°"
#: ../app/actions/drawable-actions.c:111
msgid "Turn upside-down"
msgstr "Käännös ylösalaisin"
#: ../app/actions/drawable-actions.c:116 ../app/actions/image-actions.c:186
msgid "Rotate 90° counter-clock_wise"
msgstr "Käännä 90° _vastapäivään"
#: ../app/actions/drawable-actions.c:117
msgid "Rotate 90 degrees to the left"
msgstr "Käännä 90° vasemmalle"
#: ../app/actions/drawable-commands.c:62
msgid "Equalize does not operate on indexed layers."
msgstr "Ekvalisointi ei toimi indeksoiduilla tasoilla."
#: ../app/actions/drawable-commands.c:85
msgid "Invert does not operate on indexed layers."
msgstr "Kääntäminen ei toimi indeksoiduilla tasoilla."
#: ../app/actions/drawable-commands.c:108
msgid "White Balance operates only on RGB color layers."
msgstr "Valkotasapainon säätö toimii vain RGB-väritasoilla"
#: ../app/actions/edit-actions.c:63
msgid "_Edit"
msgstr "_Muokkaa"
#: ../app/actions/edit-actions.c:64
msgid "_Paste as"
msgstr "L_iitä "
#: ../app/actions/edit-actions.c:65
msgid "_Buffer"
msgstr "_Leike"
#: ../app/actions/edit-actions.c:68
msgid "Undo History Menu"
msgstr "Toimintohistorian valikko"
#: ../app/actions/edit-actions.c:72 ../app/actions/edit-actions.c:313
msgid "_Undo"
msgstr "Per_u"
#: ../app/actions/edit-actions.c:73
msgid "Undo the last operation"
msgstr "Peru viimeisin toimenpide"
#: ../app/actions/edit-actions.c:78 ../app/actions/edit-actions.c:314
msgid "_Redo"
msgstr "Uudelleen"
#: ../app/actions/edit-actions.c:79
msgid "Redo the last operation that was undone"
msgstr "Suorita uudelleen viimeisin peruttu toimenpide"
#: ../app/actions/edit-actions.c:84
msgid "Strong Undo"
msgstr "Vahva peruutus"
#: ../app/actions/edit-actions.c:85
msgid "Undo the last operation, skipping visibility changes"
msgstr "Peru viimeisin toimenpide, ohittaen näkyvyysmuutokset"
#: ../app/actions/edit-actions.c:90
msgid "Strong Redo"
msgstr "Vahva uudelleen"
#: ../app/actions/edit-actions.c:91
msgid "Redo the last operation that was undone, skipping visibility changes"
msgstr "Tee uudestaan viimeisin peruttu toimenpide, ohittaen näkyvyysmuutokset"
#: ../app/actions/edit-actions.c:96
msgid "_Clear Undo History"
msgstr "_Tyhjennä toimintohistoria"
#: ../app/actions/edit-actions.c:97
msgid "Remove all operations from the undo history"
msgstr "Tyhjennetäänkö kuvan toimintohistoria?"
#: ../app/actions/edit-actions.c:102 ../app/actions/edit-actions.c:315
msgid "_Fade..."
msgstr "_Häivytä..."
#: ../app/actions/edit-actions.c:103
msgid "Modify paint mode and opacity of the last pixel manipulation"
msgstr "Muokkaa viimeisimmän pikselimuokkauksen maalaustilaa ja läpinäkyvyyttä"
#: ../app/actions/edit-actions.c:108
msgid "Cu_t"
msgstr "_Leikkaa"
#: ../app/actions/edit-actions.c:109
msgid "Move the selected pixels to the clipboard"
msgstr "Siirrä valitut pikselit leikepöydälle"
#: ../app/actions/edit-actions.c:114
msgid "_Copy"
msgstr "_Kopioi"
#: ../app/actions/edit-actions.c:115
msgid "Copy the selected pixels to the clipboard"
msgstr "Kopioi valitut pikselit leikepöydälle"
#. GIMP_STOCK_COPY_VISIBLE,
#: ../app/actions/edit-actions.c:120
msgid "Copy _Visible"
msgstr "Kopioi _näkyvä"
#: ../app/actions/edit-actions.c:121
msgid "Copy what is visible in the selected region"
msgstr "Kopiointi valitulla alueella näkyvät osat"
#: ../app/actions/edit-actions.c:126
msgid "_Paste"
msgstr "L_iitä"
#: ../app/actions/edit-actions.c:127
msgid "Paste the content of the clipboard"
msgstr "Liitä leikepöydän sisältö"
#: ../app/actions/edit-actions.c:132
msgid "Paste _Into"
msgstr "Liitä _valintaan"
#: ../app/actions/edit-actions.c:133
msgid "Paste the content of the clipboard into the current selection"
msgstr "Liitä leikepöydän sisältö nykyiseen valintaan"
#: ../app/actions/edit-actions.c:138
msgid "From _Clipboard"
msgstr "_Leikepöydältä"
#: ../app/actions/edit-actions.c:139 ../app/actions/edit-actions.c:145
msgid "Create a new image from the content of the clipboard"
msgstr "Luo uusi kuva leikepöydän sisällöstä"
#: ../app/actions/edit-actions.c:144
msgid "_New Image"
msgstr "_Uusi kuva"
#: ../app/actions/edit-actions.c:150
msgid "New _Layer"
msgstr "Uusi _taso"
#: ../app/actions/edit-actions.c:151
msgid "Create a new layer from the content of the clipboard"
msgstr "Luo uusi taso leikepöydän sisällöstä"
#: ../app/actions/edit-actions.c:156
msgid "Cu_t Named..."
msgstr "_Leikkaa nimellä..."
#: ../app/actions/edit-actions.c:157
msgid "Move the selected pixels to a named buffer"
msgstr "Siirrä valitut pikselit nimettyyn puskuriin"
#: ../app/actions/edit-actions.c:162
msgid "_Copy Named..."
msgstr "_Kopioi nimellä..."
#: ../app/actions/edit-actions.c:163
msgid "Copy the selected pixels to a named buffer"
msgstr "Kopioi valitut pikselit nimettyyn puskuriin"
#. GIMP_STOCK_COPY_VISIBLE,
#: ../app/actions/edit-actions.c:168
msgid "Copy _Visible Named..."
msgstr "Kopioi näkyvä nimellä..."
#: ../app/actions/edit-actions.c:169
msgid "Copy the selected region to a named buffer"
msgstr "Kopioi valittu alue nimettyyn puskuriin"
#: ../app/actions/edit-actions.c:174
msgid "_Paste Named..."
msgstr "Liitä _nimellä..."
#: ../app/actions/edit-actions.c:175
msgid "Paste the content of a named buffer"
msgstr "Liitä nimetyn puskurin sisältö"
#: ../app/actions/edit-actions.c:180
msgid "Cl_ear"
msgstr "_Tyhjennä"
#: ../app/actions/edit-actions.c:181
msgid "Clear the selected pixels"
msgstr "Tyhjennä valitut pikselit"
#: ../app/actions/edit-actions.c:189
msgid "Fill with _FG Color"
msgstr "Täytä edustavärillä"
#: ../app/actions/edit-actions.c:190
msgid "Fill the selection using the foreground color"
msgstr "Täytä valinta edustavärillä"
#: ../app/actions/edit-actions.c:195
msgid "Fill with B_G Color"
msgstr "Täytä taustavärillä"
#: ../app/actions/edit-actions.c:196
msgid "Fill the selection using the background color"
msgstr "Täytä valinta taustavärillä"
#: ../app/actions/edit-actions.c:201
msgid "Fill with P_attern"
msgstr "Täytä kuviolla"
#: ../app/actions/edit-actions.c:202
msgid "Fill the selection using the active pattern"
msgstr "Täytä valinta aktiivisella kuviolla"
#: ../app/actions/edit-actions.c:279
#, c-format
msgid "_Undo %s"
msgstr "K_umoa %s"
#: ../app/actions/edit-actions.c:286
#, c-format
msgid "_Redo %s"
msgstr "Tee _uudestaan %s"
#: ../app/actions/edit-actions.c:301
#, c-format
msgid "_Fade %s..."
msgstr "_Häivytä %s..."
#: ../app/actions/edit-commands.c:134
msgid "Clear Undo History"
msgstr "Tyhjennä toimintohistoria"
#: ../app/actions/edit-commands.c:160
msgid "Really clear image's undo history?"
msgstr "Tyhjennetäänkö kuvan toimintohistoria?"
#: ../app/actions/edit-commands.c:172
#, c-format
msgid "Clearing the undo history of this image will gain %s of memory."
msgstr "Tämä kuvan toimintohistorian tyhjentäminen säästää muistia %s."
#: ../app/actions/edit-commands.c:201
msgid "Cut pixels to the clipboard"
msgstr "Valitut pikselit leikattiin leikepöydälle"
#: ../app/actions/edit-commands.c:228 ../app/actions/edit-commands.c:254
msgid "Copied pixels to the clipboard"
msgstr "Valitut pikselit kopioitiin leikepöydälle"
#: ../app/actions/edit-commands.c:315 ../app/actions/edit-commands.c:349
#: ../app/actions/edit-commands.c:525
msgid "There is no image data in the clipboard to paste."
msgstr "Leikepöydällä ei ole liitettäviä kuvia."
#: ../app/actions/edit-commands.c:338 ../app/core/gimpbrushclipboard.c:181
#: ../app/core/gimppatternclipboard.c:181 ../app/widgets/gimpclipboard.c:296
msgid "Clipboard"
msgstr "Leikepöytä"
#: ../app/actions/edit-commands.c:363
msgid "Cut Named"
msgstr "Leikkaa nimellä"
#: ../app/actions/edit-commands.c:366 ../app/actions/edit-commands.c:407
#: ../app/actions/edit-commands.c:427
msgid "Enter a name for this buffer"
msgstr "Anna nimi tälle leikkeelle"
#: ../app/actions/edit-commands.c:404
msgid "Copy Named"
msgstr "Kopioi nimellä"
#: ../app/actions/edit-commands.c:424
msgid "Copy Visible Named "
msgstr "Kopioi näkyvä nimellä"
#: ../app/actions/edit-commands.c:542
msgid "There is no active layer or channel to cut from."
msgstr "Ei tasoa tai kanavaa josta voisi leikata."
#: ../app/actions/edit-commands.c:547 ../app/actions/edit-commands.c:579
#: ../app/actions/edit-commands.c:603
msgid "(Unnamed Buffer)"
msgstr "(Nimeämätön leike)"
#: ../app/actions/edit-commands.c:574
msgid "There is no active layer or channel to copy from."
msgstr "Ei tasoa tai kanavaa josta voisi kopioida."
#: ../app/actions/error-console-actions.c:40
msgid "Error Console Menu"
msgstr "Virhekonsolivalikko"
#: ../app/actions/error-console-actions.c:44
msgid "_Clear"
msgstr "_Tyhjennä"
#: ../app/actions/error-console-actions.c:45
msgid "Clear error console"
msgstr "Tyhjennä virhekonsoli"
#: ../app/actions/error-console-actions.c:50
msgid "Select _All"
msgstr "Valitse _kaikki"
#: ../app/actions/error-console-actions.c:51
msgid "Select all errors"
msgstr "Valitse kaikki virheet"
#: ../app/actions/error-console-actions.c:59
msgid "_Save Error Log to File..."
msgstr "_Tallenna virheloki tiedostoon..."
#: ../app/actions/error-console-actions.c:60
msgid "Save error log"
msgstr "Tallenna virheloki"
#: ../app/actions/error-console-actions.c:65
msgid "Save S_election to File..."
msgstr "Tallenna _valinta tiedostoon..."
#: ../app/actions/error-console-actions.c:66
msgid "Save selection"
msgstr "Tallenna valinta"
#: ../app/actions/error-console-commands.c:84
msgid "Cannot save. Nothing is selected."
msgstr "Ei voi tallentaa, koska mitään ei ole valittu."
#: ../app/actions/error-console-commands.c:95
msgid "Save Error Log to File"
msgstr "Tallenna virheloki tiedostoon"
#: ../app/actions/error-console-commands.c:156
#, c-format
msgid ""
"Error writing file '%s':\n"
"%s"
msgstr ""
"Virhe kirjoitettaessa tiedostoon '%s':\n"
"%s"
#: ../app/actions/file-actions.c:66
msgid "_File"
msgstr "_Tiedosto"
#: ../app/actions/file-actions.c:67
msgid "Create"
msgstr "Luo"
#: ../app/actions/file-actions.c:68
msgid "Open _Recent"
msgstr "_Avaa uusin"
#: ../app/actions/file-actions.c:71
msgid "_Open..."
msgstr "_Avaa..."
#: ../app/actions/file-actions.c:72
msgid "Open an image file"
msgstr "Avaa kuvatiedosto"
#: ../app/actions/file-actions.c:77
msgid "Op_en as Layers..."
msgstr "Avaa _tasoina..."
#: ../app/actions/file-actions.c:78
msgid "Open an image file as layers"
msgstr "Avaa kuvatiedosto tasoina"
#: ../app/actions/file-actions.c:83
msgid "Open _Location..."
msgstr "Avaa _sijainti..."
#: ../app/actions/file-actions.c:84
msgid "Open an image file from a specified location"
msgstr "Avaa kuvatiedosto annetusta sijainnista"
#: ../app/actions/file-actions.c:89
msgid "Save as _Template..."
msgstr "Tallenna malliksi..."
#: ../app/actions/file-actions.c:90
msgid "Create a new template from this image"
msgstr "Luo tästä kuvasta uusi malli"
#: ../app/actions/file-actions.c:95
msgid "Re_vert"
msgstr "Palauta"
#: ../app/actions/file-actions.c:96
msgid "Reload the image file from disk"
msgstr "Lataa kuvatiedosto uudelleen levyltä"
#: ../app/actions/file-actions.c:101
msgid "Close all"
msgstr "Sulje kaikki"
#: ../app/actions/file-actions.c:102
msgid "Close all opened images"
msgstr "Sulje kaikki avatut kuvat"
#: ../app/actions/file-actions.c:107
msgid "_Quit"
msgstr "_Lopeta"
#: ../app/actions/file-actions.c:108
msgid "Quit the GNU Image Manipulation Program"
msgstr "Lopeta GIMP"
#: ../app/actions/file-actions.c:116
msgid "_Save"
msgstr "_Tallenna"
#: ../app/actions/file-actions.c:117
msgid "Save this image"
msgstr "Tallenna tämä kuva"
#: ../app/actions/file-actions.c:122
msgid "Save _As..."
msgstr "Tallenna _nimellä..."
#: ../app/actions/file-actions.c:123
msgid "Save this image with a different name"
msgstr "Tallenna tämä kuva toisella nimellä"
#: ../app/actions/file-actions.c:128
msgid "Save a Cop_y..."
msgstr "Tallenna k_opio..."
#: ../app/actions/file-actions.c:129
msgid "Save this image with a different name, but keep its current name"
msgstr "Tallenna kuva eri nimellä, mutta säilytä nykyinen nimi"
#: ../app/actions/file-actions.c:134
msgid "Save and Close..."
msgstr "Tallenna ja sulje..."
#: ../app/actions/file-actions.c:135
msgid "Save this image and close its window"
msgstr "Tallenna tämä kuva ja sulje tämä ikkuna"
#: ../app/actions/file-commands.c:104 ../app/actions/file-commands.c:450
#: ../app/dialogs/file-open-dialog.c:76
msgid "Open Image"
msgstr "Avaa kuva"
#: ../app/actions/file-commands.c:125
msgid "Open Image as Layers"
msgstr "Avaa kuva tasoina"
#: ../app/actions/file-commands.c:260
msgid "Saving canceled"
msgstr "Tallennus peruttiin"
#: ../app/actions/file-commands.c:269 ../app/dialogs/file-save-dialog.c:513
#: ../app/widgets/gimpdnd-xds.c:173
#, c-format
msgid ""
"Saving '%s' failed:\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
"Tiedoston '%s' tallennus epäonnistui:\n"
"\n"
"%s"
#: ../app/actions/file-commands.c:294
msgid "No changes need to be saved"
msgstr "Mitään muutoksia ei tarvitse tallentaa"
#: ../app/actions/file-commands.c:301 ../app/dialogs/file-save-dialog.c:88
msgid "Save Image"
msgstr "Tallenna kuva"
#: ../app/actions/file-commands.c:307
msgid "Save a Copy of the Image"
msgstr "Tallenna kuvasta kopio"
#: ../app/actions/file-commands.c:327
msgid "Create New Template"
msgstr "Luo uusi malli"
#: ../app/actions/file-commands.c:331
msgid "Enter a name for this template"
msgstr "Anna nimi tälle mallille"
#: ../app/actions/file-commands.c:357
msgid "Revert failed. No file name associated with this image."
msgstr "Palautus epäonnistui. Kuvalle ei ole tiedostonimeä."
#: ../app/actions/file-commands.c:370
msgid "Revert Image"
msgstr "Palauta kuva?"
#: ../app/actions/file-commands.c:396
#, c-format
msgid "Revert '%s' to '%s'?"
msgstr "Palautetaanko '%s' -> '%s'?"
#: ../app/actions/file-commands.c:402
msgid ""
"By reverting the image to the state saved on disk, you will lose all "
"changes, including all undo information."
msgstr ""
"Palauttamalla kuvan levyltä menetät kaikki muutokset ja toimintohistorian."
#: ../app/actions/file-commands.c:557
msgid "(Unnamed Template)"
msgstr "(Nimeämätön malli)"
#: ../app/actions/file-commands.c:605
#, c-format
msgid ""
"Reverting to '%s' failed:\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
"'%s':n palauttaminen epäonnistui:\n"
"\n"
"%s"
#: ../app/actions/fonts-actions.c:44
msgid "Fonts Menu"
msgstr "Kirjasinvalikko"
#: ../app/actions/fonts-actions.c:48
msgid "_Rescan Font List"
msgstr "Lue kirjasinluettelo _uudelleen"
#: ../app/actions/fonts-actions.c:49
msgid "Rescan font list"
msgstr "Lue kirjasinluettelo uudelleen"
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:46
msgid "Gradient Editor Menu"
msgstr "Liukuvärin muokkausvalikko"
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:50
msgid "Left Color Type"
msgstr "Vasemman värin tyyppi"
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:52
msgid "_Load Left Color From"
msgstr "_Lataa vasemmanpuoleinen väri"
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:54
msgid "_Save Left Color To"
msgstr "_Tallenna vasemmanpuoleinen väri"
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:57
msgid "Right Color Type"
msgstr "Oikean värin tyyppi"
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:59
msgid "Load Right Color Fr_om"
msgstr "Lataa oikeanpuoleinen väri"
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:61
msgid "Sa_ve Right Color To"
msgstr "Tallenna oikeanpuoleinen väri"
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:67
msgid "L_eft Endpoint's Color..."
msgstr "_Vasemmanpuoleisen päätypisteen väri..."
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:72
msgid "R_ight Endpoint's Color..."
msgstr "_Oikeanpuoleisen päätypisteen väri..."
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:112
msgid "Ble_nd Endpoints' Colors"
msgstr "Sekoita päätypisteitten vä_rit"
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:117
msgid "Blend Endpoints' Opacit_y"
msgstr "Sekoita päätypisteitten _peitot"
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:125
msgid "Edit Active Gradient"
msgstr "Muokkaa aktiivista liukuväriä"
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:156
msgid "_Left Neighbor's Right Endpoint"
msgstr "_Vasemmanpuoleisen naapurin oikea päätypiste"
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:161
msgid "_Right Endpoint"
msgstr "_Oikeanpuoleinen päätypiste"
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:166
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:214
msgid "_Foreground Color"
msgstr "_Edustaväri"
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:171
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:219
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:273
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:301
msgid "_Background Color"
msgstr "_Taustaväri"
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:204
msgid "_Right Neighbor's Left Endpoint"
msgstr "_Oikeanpuoleisen naapurin vasen päätypiste"
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:209
msgid "_Left Endpoint"
msgstr "_Vasemmanpuoleinen päätypiste"
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:258
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:286
msgid "_Fixed"
msgstr "_Kiinteä"
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:263
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:291
msgid "F_oreground Color"
msgstr "_Edustaväri"
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:268
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:296
msgid "Fo_reground Color (Transparent)"
msgstr "E_dustaväri (läpinäkyvä)"
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:278
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:306
msgid "B_ackground Color (Transparent)"
msgstr "T_austaväri (läpinäkyvä)"
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:314
msgid "_Linear"
msgstr "_Lineaarinen"
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:319
msgid "_Curved"
msgstr "_Käyrä"
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:324
msgid "_Sinusoidal"
msgstr "_Sinimuotoinen"
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:329
msgid "Spherical (i_ncreasing)"
msgstr "Pallomainen (_kasvava)"
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:334
msgid "Spherical (_decreasing)"
msgstr "Pallomainen (_laskeva)"
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:339
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:362
msgid "(Varies)"
msgstr "(Vaihtelee)"
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:347
#: ../app/actions/image-actions.c:141
msgid "_RGB"
msgstr "_RGB"
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:352
msgid "HSV (_counter-clockwise hue)"
msgstr "HSV (sävy vastapäivään)"
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:357
msgid "HSV (clockwise _hue)"
msgstr "HSV (sävy myötäpäivään)"
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:370
#: ../app/actions/view-actions.c:273
msgid "Zoom In"
msgstr "Suurenna"
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:371
#: ../app/actions/palette-editor-actions.c:88
#: ../app/actions/view-actions.c:262 ../app/actions/view-actions.c:274
msgid "Zoom in"
msgstr "Suurenna"
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:376
#: ../app/actions/view-actions.c:267
msgid "Zoom Out"
msgstr "Pienennä"
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:377
#: ../app/actions/palette-editor-actions.c:94
#: ../app/actions/view-actions.c:256 ../app/actions/view-actions.c:268
msgid "Zoom out"
msgstr "Pienennä"
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:382
msgid "Zoom All"
msgstr "Suurenna kaikki"
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:383
#: ../app/actions/palette-editor-actions.c:100
msgid "Zoom all"
msgstr "Suurenna kaikki"
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:773
msgid "_Blending Function for Segment"
msgstr "Sekoitustapa lohkolle"
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:775
msgid "Coloring _Type for Segment"
msgstr "Värityksen valinta osalle"
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:778
msgid "_Flip Segment"
msgstr "_Peilaa lohko"
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:780
msgid "_Replicate Segment..."
msgstr "_Toista lohko..."
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:782
msgid "Split Segment at _Midpoint"
msgstr "Jaa lohko keskeltä"
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:784
msgid "Split Segment _Uniformly..."
msgstr "Jaa lohko tasaisesti..."
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:786
msgid "_Delete Segment"
msgstr "_Poista lohko"
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:788
msgid "Re-_center Segment's Midpoint"
msgstr "Keskitä lohko keskipiste"
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:790
msgid "Re-distribute _Handles in Segment"
msgstr "Jaa kahvat uudelleen lohkossa"
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:795
msgid "_Blending Function for Selection"
msgstr "Sekoitustapa valinnalle"
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:797
msgid "Coloring _Type for Selection"
msgstr "Väritystyyppi valinnalle"
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:800
msgid "_Flip Selection"
msgstr "Peilaa valinta"
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:802
msgid "_Replicate Selection..."
msgstr "Toista valinta..."
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:804
msgid "Split Segments at _Midpoints"
msgstr "Jaa lohko keskeltä"
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:806
msgid "Split Segments _Uniformly..."
msgstr "Jaa lohkot tasaisesti..."
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:808
msgid "_Delete Selection"
msgstr "Poista valinta"
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:810
msgid "Re-_center Midpoints in Selection"
msgstr "Keskitä keskikohta valinnassa"
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:812
msgid "Re-distribute _Handles in Selection"
msgstr "Jaa kahvat uudelleen valinnassa"
#: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:86
msgid "Left Endpoint Color"
msgstr "_Vasemmanpuoleisen päätypisteen väri"
#: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:88
msgid "Gradient Segment's Left Endpoint Color"
msgstr "Liukuvärilohkon vasemman päätypisteen väri"
#: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:237
msgid "Right Endpoint Color"
msgstr "_Oikeanpuoleisen päätypisteen väri"
#: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:239
msgid "Gradient Segment's Right Endpoint Color"
msgstr "Liukuvärinlohkon oikean päätypisteen väri"
#: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:453
msgid "Replicate Segment"
msgstr "Toista lohko"
#: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:454
msgid "Replicate Gradient Segment"
msgstr "Toista liukuvärilohko"
#: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:458
msgid "Replicate Selection"
msgstr "Toista valinta"
#: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:459
msgid "Replicate Gradient Selection"
msgstr "Toista liukuvärin valinta"
#: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:472
msgid "Replicate"
msgstr "Toista"
#: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:492
msgid ""
"Select the number of times\n"
"to replicate the selected segment."
msgstr ""
"Valitse numero montako\n"
"kertaa lohko toistetaan."
#: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:495
msgid ""
"Select the number of times\n"
"to replicate the selection."
msgstr "Valitse montako kertaa valinta toistetaan."
#: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:554
msgid "Split Segment Uniformly"
msgstr "Jaa lohko tasaisesti"
#: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:555
msgid "Split Gradient Segment Uniformly"
msgstr "Jaa liukuvärilohko tasaisesti"
#: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:559
msgid "Split Segments Uniformly"
msgstr "Jaa lohkot tasaisesti"
#: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:560
msgid "Split Gradient Segments Uniformly"
msgstr "Jaa liukuvärilohkot tasaisesti"
#: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:573
msgid "Split"
msgstr "Jako"
#: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:594
msgid ""
"Select the number of uniform parts\n"
"in which to split the selected segment."
msgstr ""
"Valitse moneenko tasaiseen\n"
"osaan valittu lohko jaetaan."
#: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:597
msgid ""
"Select the number of uniform parts\n"
"in which to split the segments in the selection."
msgstr ""
"Valitse moneenko tasaiseen\n"
"osaan lohko jaetaan valinnassa."
#: ../app/actions/gradients-actions.c:44
msgid "Gradients Menu"
msgstr "Liukuvärien valikko"
#: ../app/actions/gradients-actions.c:48
msgid "_New Gradient"
msgstr "_Uusi liukuväri"
#: ../app/actions/gradients-actions.c:49
msgid "New gradient"
msgstr "Uusi liukuväri"
#: ../app/actions/gradients-actions.c:54
msgid "D_uplicate Gradient"
msgstr "_Kahdenna liukuväri"
#: ../app/actions/gradients-actions.c:55
msgid "Duplicate gradient"
msgstr "Kahdenna liukuväri"
#: ../app/actions/gradients-actions.c:60
msgid "Copy Gradient _Location"
msgstr "Kopioi liukuvärin sijainti"
#: ../app/actions/gradients-actions.c:61
msgid "Copy gradient file location to clipboard"
msgstr "Kopioi liukuväritiedoston sijainti leikepöydälle"
#: ../app/actions/gradients-actions.c:66
msgid "Save as _POV-Ray..."
msgstr "Tallenna POV-Ray -muodossa..."
#: ../app/actions/gradients-actions.c:67
msgid "Save gradient as POV-Ray"
msgstr "Tallenna liukuväri POV-Ray -muodossa"
#: ../app/actions/gradients-actions.c:72
msgid "_Delete Gradient"
msgstr "_Poista liukuväri"
#: ../app/actions/gradients-actions.c:73
msgid "Delete gradient"
msgstr "Poista liukuväri"
#: ../app/actions/gradients-actions.c:78
msgid "_Refresh Gradients"
msgstr "_Virkistä liukuvärit"
#: ../app/actions/gradients-actions.c:79
msgid "Refresh gradients"
msgstr "Virkistä liukuvärit"
#: ../app/actions/gradients-actions.c:87
msgid "_Edit Gradient..."
msgstr "_Muokkaa liukuväriä..."
#: ../app/actions/gradients-actions.c:88
msgid "Edit gradient"
msgstr "Muokkaa liukuväriä"
#: ../app/actions/gradients-commands.c:66
#, c-format
msgid "Save '%s' as POV-Ray"
msgstr "Tallenna '%s' POV-Ray -muodossa"
#: ../app/actions/help-actions.c:38 ../app/actions/help-actions.c:41
msgid "_Help"
msgstr "O_hje"
#: ../app/actions/help-actions.c:42
msgid "Open the GIMP user manual"
msgstr "Avaa Gimpin ohjekirja"
#: ../app/actions/help-actions.c:47
msgid "_Context Help"
msgstr "_Kontekstiohje"
#: ../app/actions/help-actions.c:48
msgid "Show the help for a specific user interface item"
msgstr "Näytä ohje tietylle käyttöliittymän kohdalle"
#: ../app/actions/image-actions.c:47 ../app/actions/image-actions.c:51
msgid "Image Menu"
msgstr "Kuvavalikko"
#: ../app/actions/image-actions.c:54
msgid "_Image"
msgstr "_Kuva"
#: ../app/actions/image-actions.c:55
msgid "_Mode"
msgstr "_Tila"
#: ../app/actions/image-actions.c:56 ../app/actions/layers-actions.c:56
msgid "_Transform"
msgstr "_Kääntö"
#: ../app/actions/image-actions.c:57
msgid "_Guides"
msgstr "_Apulinjat"
#: ../app/actions/image-actions.c:60
msgid "I_nfo"
msgstr "I_nfo"
#: ../app/actions/image-actions.c:61 ../app/tools/gimplevelstool.c:645
#: ../app/tools/gimpthresholdtool.c:264
msgid "_Auto"
msgstr "_Automaattinen"
#: ../app/actions/image-actions.c:62 ../app/actions/plug-in-actions.c:95
msgid "_Map"
msgstr "_Määritä"
#: ../app/actions/image-actions.c:63
msgid "C_omponents"
msgstr "_Komponentit"
#: ../app/actions/image-actions.c:66
msgid "_New..."
msgstr "_Uusi..."
#: ../app/actions/image-actions.c:67
msgid "Create a new image"
msgstr "Luo uusi kuva"
#: ../app/actions/image-actions.c:72
msgid "Can_vas Size..."
msgstr "Kankaan koko..."
#: ../app/actions/image-actions.c:73
msgid "Adjust the image dimensions"
msgstr "Säädä kuvan mittoja"
#: ../app/actions/image-actions.c:78
msgid "F_it Canvas to Layers"
msgstr "Sovita kangas tasoihin"
#: ../app/actions/image-actions.c:79
msgid "Resize the image to enclose all layers"
msgstr "Muuta kuvan koko käsittäen kaikki tasot"
#: ../app/actions/image-actions.c:84
msgid "F_it Canvas to Selection"
msgstr "S_ovita kangas valintaan"
#: ../app/actions/image-actions.c:85
msgid "Resize the image to the extents of the selection"
msgstr "Muuta kuvan kokoa valinnan mittojen mukaiseksi"
#: ../app/actions/image-actions.c:90
msgid "_Print Size..."
msgstr "_Tulostuskoko..."
#: ../app/actions/image-actions.c:91
msgid "Adjust the print resolution"
msgstr "Säädä tulostustarkkuus"
#: ../app/actions/image-actions.c:96
msgid "_Scale Image..."
msgstr "_Skaalaa kuvaa..."
#: ../app/actions/image-actions.c:97
msgid "Change the size of the image content"
msgstr "Muuta kuvan sisällön kokoa"
#: ../app/actions/image-actions.c:102 ../app/actions/layers-actions.c:188
msgid "_Crop to Selection"
msgstr "_Rajaa valintaan"
#: ../app/actions/image-actions.c:103
msgid "Crop the image to the extents of the selection"
msgstr "Rajaa kuva valinnan mittoihin"
#: ../app/actions/image-actions.c:108
msgid "_Duplicate"
msgstr "_Kahdenna"
#: ../app/actions/image-actions.c:109
msgid "Create a duplicate of this image"
msgstr "Luo tästä kuvasta kopio"
#: ../app/actions/image-actions.c:114
msgid "Merge Visible _Layers..."
msgstr "Yhdistä näkyvät tasot..."
#: ../app/actions/image-actions.c:115 ../app/actions/layers-actions.c:141
msgid "Merge all visible layers into one layer"
msgstr "Yhdistä kaikki näkyvät tasot yhteen"
#: ../app/actions/image-actions.c:120 ../app/actions/layers-actions.c:146
msgid "_Flatten Image"
msgstr "Yhdistä kuva"
#: ../app/actions/image-actions.c:121 ../app/actions/layers-actions.c:147
msgid "Merge all layers into one and remove transparency"
msgstr "Yhdistä kaikki tasot yhdeksi ja poista läpinäkyvyys"
#: ../app/actions/image-actions.c:126
msgid "Configure G_rid..."
msgstr "Määritä _ruudukko..."
#: ../app/actions/image-actions.c:127
msgid "Configure the grid for this image"
msgstr "Määritä ruudukko tälle kuvalle"
#: ../app/actions/image-actions.c:132
msgid "Image Pr_operties"
msgstr "Kuvan _ominaisuudet"
#: ../app/actions/image-actions.c:133
msgid "Display information about this image"
msgstr "Näytä tämän kuvan info"
#: ../app/actions/image-actions.c:142
msgid "Convert the image to the RGB colorspace"
msgstr "Muunna kuva RGB-väreihin"
#: ../app/actions/image-actions.c:146
msgid "_Grayscale"
msgstr "_Harmaasävy"
#: ../app/actions/image-actions.c:147
msgid "Convert the image to grayscale"
msgstr "Muunna kuva harmaasävyiseksi"
#: ../app/actions/image-actions.c:151
msgid "_Indexed..."
msgstr "_Indeksoitu..."
#: ../app/actions/image-actions.c:152
msgid "Convert the image to indexed colors"
msgstr "Muunna kuva indeksoituihin väreihin"
#: ../app/actions/image-actions.c:160
msgid "Flip image horizontally"
msgstr "Peilaa kuva vaakasuunnassa"
#: ../app/actions/image-actions.c:166
msgid "Flip image vertically"
msgstr "Peilaa kuva pystysuunnassa"
#: ../app/actions/image-actions.c:175
msgid "Rotate the image 90 degrees to the right"
msgstr "Käännä kuvaa 90° oikealle"
#: ../app/actions/image-actions.c:181
msgid "Turn the image upside-down"
msgstr "Käännä kuva ylösalaisin"
#: ../app/actions/image-actions.c:187
msgid "Rotate the image 90 degrees to the left"
msgstr "Käännä kuvaa 90° vasemmalle"
#: ../app/actions/image-commands.c:235
msgid "Set Image Canvas Size"
msgstr "Aseta kankaan koko"
#: ../app/actions/image-commands.c:261 ../app/actions/image-commands.c:282
#: ../app/actions/image-commands.c:559
msgid "Resizing"
msgstr "Koon muutos"
#: ../app/actions/image-commands.c:306
msgid "Set Image Print Resolution"
msgstr "Aseta kuvan tulostustarkkuus"
#: ../app/actions/image-commands.c:362
#: ../app/pdb/drawable-transform-cmds.c:148
#: ../app/pdb/drawable-transform-cmds.c:223
msgid "Flipping"
msgstr "Peilataan"
#: ../app/actions/image-commands.c:383
#: ../app/pdb/drawable-transform-cmds.c:525
#: ../app/pdb/drawable-transform-cmds.c:604 ../app/pdb/image-cmds.c:533
#: ../app/pdb/transform-tools-cmds.c:215 ../app/tools/gimprotatetool.c:122
msgid "Rotating"
msgstr "Kierretään"
#: ../app/actions/image-commands.c:408 ../app/actions/layers-commands.c:639
msgid "Cannot crop because the current selection is empty."
msgstr "Ei voida rajata koska valittu alue on tyhjä."
#: ../app/actions/image-commands.c:606
msgid "Change Print Size"
msgstr "Vaihda tulostuskoko"
#: ../app/actions/image-commands.c:647 ../app/core/gimpimage-scale.c:82
msgid "Scale Image"
msgstr "Skaalaa kuvaa"
#. Scaling
#: ../app/actions/image-commands.c:658 ../app/actions/layers-commands.c:1101
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1919
#: ../app/pdb/drawable-transform-cmds.c:682
#: ../app/pdb/drawable-transform-cmds.c:758 ../app/pdb/image-cmds.c:405
#: ../app/pdb/image-cmds.c:441 ../app/pdb/layer-cmds.c:289
#: ../app/pdb/layer-cmds.c:334 ../app/pdb/transform-tools-cmds.c:291
#: ../app/tools/gimpscaletool.c:107
msgid "Scaling"
msgstr "Skaalaus"
#: ../app/actions/images-actions.c:43
msgid "Images Menu"
msgstr "Kuvavalikko"
#: ../app/actions/images-actions.c:47
msgid "_Raise Views"
msgstr "_Nosta näkymiä"
#: ../app/actions/images-actions.c:48
msgid "Raise this image's displays"
msgstr "Nosta tämän kuvan näkymät"
#: ../app/actions/images-actions.c:53 ../app/actions/view-actions.c:75
msgid "_New View"
msgstr "_Uusi näkymä"
#: ../app/actions/images-actions.c:54
msgid "Create a new display for this image"
msgstr "Luo kuvalle uusi näkymä"
#: ../app/actions/images-actions.c:59
msgid "_Delete Image"
msgstr "_Poista kuva"
#: ../app/actions/images-actions.c:60
msgid "Delete this image"
msgstr "Poista tämä kuva"
#: ../app/actions/layers-actions.c:48
msgid "Layers Menu"
msgstr "Tasovalikko"
#: ../app/actions/layers-actions.c:51
msgid "_Layer"
msgstr "T_aso"
#: ../app/actions/layers-actions.c:52
msgid "Stac_k"
msgstr "Pino"
#: ../app/actions/layers-actions.c:53
msgid "Te_xt to Selection"
msgstr "Teksti valinnaksi"
#: ../app/actions/layers-actions.c:54
msgid "_Mask"
msgstr "Maski"
#: ../app/actions/layers-actions.c:55
msgid "Tr_ansparency"
msgstr "Läpinäkyvyys"
#: ../app/actions/layers-actions.c:57
msgid "_Properties"
msgstr "_Ominaisuudet"
#: ../app/actions/layers-actions.c:59
msgid "Layer _Mode"
msgstr "Tason _tila"
#: ../app/actions/layers-actions.c:62
msgid "Te_xt Tool"
msgstr "Tekstityökalu"
#: ../app/actions/layers-actions.c:63
msgid "Activate the text tool on this text layer"
msgstr "Aktivoi tekstityökalu tässä tekstitasossa"
#: ../app/actions/layers-actions.c:68
msgid "_Edit Layer Attributes..."
msgstr "_Muokkaa tason ominaisuuksia..."
#: ../app/actions/layers-actions.c:69
msgid "Edit the layer's name"
msgstr "Muokkaa tason nimeä"
#: ../app/actions/layers-actions.c:74
msgid "_New Layer..."
msgstr "_Uusi taso..."
#: ../app/actions/layers-actions.c:75
msgid "Create a new layer and add it to the image"
msgstr "Luo uusi taso ja liitä se kuvaan"
#: ../app/actions/layers-actions.c:80
msgid "_New Layer"
msgstr "_Uusi taso"
#: ../app/actions/layers-actions.c:81
msgid "Create a new layer with last used values"
msgstr "Luo uusi taso edellisillä arvoilla"
#: ../app/actions/layers-actions.c:86
msgid "New from _Visible"
msgstr "Uusi _näkyvästä"
#: ../app/actions/layers-actions.c:87
msgid "Create a new layer from what is visible in this image"
msgstr "Luo kuvassa näkyvästä osasta uusi taso"
#: ../app/actions/layers-actions.c:92
msgid "D_uplicate Layer"
msgstr "Kahdenna taso"
#: ../app/actions/layers-actions.c:93
msgid "Create a duplicate of the layer and add it to the image"
msgstr "Muodosta tasosta kopio ja lisää se kuvaan"
#: ../app/actions/layers-actions.c:98
msgid "_Delete Layer"
msgstr "_Poista taso"
#: ../app/actions/layers-actions.c:99
msgid "Delete this layer"
msgstr "Poista tämä taso"
#: ../app/actions/layers-actions.c:104
msgid "_Raise Layer"
msgstr "_Nosta taso"
#: ../app/actions/layers-actions.c:105
msgid "Raise this layer one step in the layer stack"
msgstr "Nosta tämä taso askel ylemmäksi tasopinossa"
#: ../app/actions/layers-actions.c:110
msgid "Layer to _Top"
msgstr "Taso _ylimmäiseksi"
#: ../app/actions/layers-actions.c:111
msgid "Move this layer to the top of the layer stack"
msgstr "Nosta tämä taso ylimmäksi tasopinossa"
#: ../app/actions/layers-actions.c:116
msgid "_Lower Layer"
msgstr "_Laske taso"
#: ../app/actions/layers-actions.c:117
msgid "Lower this layer one step in the layer stack"
msgstr "Laske tämä taso askel alemmaksi tasopinossa"
#: ../app/actions/layers-actions.c:122
msgid "Layer to _Bottom"
msgstr "Taso _pohjimmaiseksi"
#: ../app/actions/layers-actions.c:123
msgid "Move this layer to the bottom of the layer stack"
msgstr "Laske tämä taso alimmaksi tasopinossa"
#: ../app/actions/layers-actions.c:128
msgid "_Anchor Layer"
msgstr "_Ankkuroi taso"
#: ../app/actions/layers-actions.c:129
msgid "Anchor the floating layer"
msgstr "Ankkuroi kelluva taso"
#: ../app/actions/layers-actions.c:134
msgid "Merge Do_wn"
msgstr "Yhdistä alas"
#: ../app/actions/layers-actions.c:135
msgid "Merge this layer with the one below it"
msgstr "Yhdistä tämä taso alapuolella olevan kanssa"
#: ../app/actions/layers-actions.c:140
msgid "Merge _Visible Layers..."
msgstr "Yhdistä _näkyvät tasot..."
#: ../app/actions/layers-actions.c:152
msgid "_Discard Text Information"
msgstr "Hylkää tekstidata"
#: ../app/actions/layers-actions.c:153
msgid "Turn this text layer into a normal layer"
msgstr "Muunna tämä tekstitaso normaaliksi tasoksi"
#: ../app/actions/layers-actions.c:158
msgid "Text to _Path"
msgstr "Teksti _poluksi"
#: ../app/actions/layers-actions.c:159
msgid "Create a path from this text layer"
msgstr "Luo polku tästä tekstitasosta"
#: ../app/actions/layers-actions.c:164
msgid "Text alon_g Path"
msgstr "Teksti pitkin polkua"
#: ../app/actions/layers-actions.c:165
msgid "Warp this layer's text along the current path"
msgstr "Muotoile tämän tason tekstiä pitkin nykyistä polkua"
#: ../app/actions/layers-actions.c:170
msgid "Layer B_oundary Size..."
msgstr "Tason rajan koko..."
#: ../app/actions/layers-actions.c:171
msgid "Adjust the layer dimensions"
msgstr "Säädä tason mittoja"
#: ../app/actions/layers-actions.c:176
msgid "Layer to _Image Size"
msgstr "Taso _kuvan kokoiseksi"
#: ../app/actions/layers-actions.c:177
msgid "Resize the layer to the size of the image"
msgstr "Muunna taso kuvan kokoiseksi"
#: ../app/actions/layers-actions.c:182
msgid "_Scale Layer..."
msgstr "_Skaalaa tasoa..."
#: ../app/actions/layers-actions.c:183
msgid "Change the size of the layer content"
msgstr "Muuta tason sisällön kokoa"
#: ../app/actions/layers-actions.c:189
msgid "Crop the layer to the extents of the selection"
msgstr "Rajaa taso valinnan mittoihin"
#: ../app/actions/layers-actions.c:194
msgid "Add La_yer Mask..."
msgstr "Lisää tasomaski..."
#: ../app/actions/layers-actions.c:195
msgid "Add a mask that allows non-destructive editing of transparency"
msgstr "Lisää maski, mikä sallii häviöttömän läpinäkyvyyden muokkauksen"
#: ../app/actions/layers-actions.c:200
msgid "Add Alpha C_hannel"
msgstr "Lisää _alfakanava"
#: ../app/actions/layers-actions.c:201
msgid "Add transparency information to the layer"
msgstr "Lisää läpinäkyvyystietoa tasoon"
#: ../app/actions/layers-actions.c:206
msgid "_Remove Alpha Channel"
msgstr "_Poista alfakanava"
#: ../app/actions/layers-actions.c:207
msgid "Remove transparency information from the layer"
msgstr "Poista läpinäkyvyystieto tasolta"
#: ../app/actions/layers-actions.c:215
msgid "Lock Alph_a Channel"
msgstr "Lukitse alfakanava"
#: ../app/actions/layers-actions.c:216
msgid "Keep transparency information on this layer from being modified"
msgstr "Estä läpinäkyvyystiedon muuttaminen tässä tasossa"
#: ../app/actions/layers-actions.c:222
msgid "_Edit Layer Mask"
msgstr "_Muokkaa tasomaskia"
#: ../app/actions/layers-actions.c:223
msgid "Work on the layer mask"
msgstr "Työskentele tasomaskilla"
#: ../app/actions/layers-actions.c:229
msgid "S_how Layer Mask"
msgstr "_Näytä tasomaski"
#: ../app/actions/layers-actions.c:235
msgid "_Disable Layer Mask"
msgstr "_Tasomaski pois päältä"
#: ../app/actions/layers-actions.c:236
msgid "Dismiss the effect of the layer mask"
msgstr "Poista tasomaskin vaikutus"
#: ../app/actions/layers-actions.c:245
msgid "Apply Layer _Mask"
msgstr "Sovella taso_maskia"
#: ../app/actions/layers-actions.c:246
msgid "Apply the effect of the layer mask and remove it"
msgstr "Sovella tasomaskin vaikutus ja poista maski"
#: ../app/actions/layers-actions.c:251
msgid "Delete Layer Mas_k"
msgstr "Poista _tasomaski"
#: ../app/actions/layers-actions.c:252
msgid "Remove the layer mask and its effect"
msgstr "Poista tasomaski ja sen vaikutus"
#: ../app/actions/layers-actions.c:260
msgid "_Mask to Selection"
msgstr "Maski valinnaksi"
#: ../app/actions/layers-actions.c:261
msgid "Replace the selection with the layer mask"
msgstr "Korvaa valinta tasomaskilla"
#: ../app/actions/layers-actions.c:267
msgid "Add the layer mask to the current selection"
msgstr "Lisää tasomaski nykyiseen valintaan"
#: ../app/actions/layers-actions.c:273
msgid "Subtract the layer mask from the current selection"
msgstr "Vähennä tasomaski nykyisestä valinnasta"
#: ../app/actions/layers-actions.c:279
msgid "Intersect the layer mask with the current selection"
msgstr "Leikkaa tasomaski nykyisen valinnan kanssa"
#: ../app/actions/layers-actions.c:287
msgid "Al_pha to Selection"
msgstr "Alfa valinnaksi"
#: ../app/actions/layers-actions.c:288
msgid "Replace the selection with the layer's alpha channel"
msgstr "Korvaa valinta tason alfakanavalla"
#: ../app/actions/layers-actions.c:293 ../app/actions/layers-actions.c:320
msgid "A_dd to Selection"
msgstr "Lisää valintaan"
#: ../app/actions/layers-actions.c:294
msgid "Add the layer's alpha channel to the current selection"
msgstr "Lisää tason alfakanava nykyiseen valintaan"
#: ../app/actions/layers-actions.c:300
msgid "Subtract the layer's alpha channel from the current selection"
msgstr "Vähennä tason alfakanava nykyisestä valinnasta"
#: ../app/actions/layers-actions.c:306
msgid "Intersect the layer's alpha channel with the current selection"
msgstr "Leikkaa tason alfakanava nykyisellä valinnalla"
#: ../app/actions/layers-actions.c:314
msgid "_Text to Selection"
msgstr "_Teksti valinnaksi"
#: ../app/actions/layers-actions.c:315
msgid "Replace the selection with the text layer's outline"
msgstr "Korvaa valinta tekstitason ääriviivoilla"
#: ../app/actions/layers-actions.c:321
msgid "Add the text layer's outline to the current selection"
msgstr "Lisää tekstitason ääriviiva nykyiseen valintaan"
#: ../app/actions/layers-actions.c:327
msgid "Subtract the text layer's outline from the current selection"
msgstr "Vähennä tekstitason ääriviiva nykyisestä valinnasta"
#: ../app/actions/layers-actions.c:333
msgid "Intersect the text layer's outline with the current selection"
msgstr "Leikkaa tekstitason ääriviiva nykyisen valinnan kanssa"
#: ../app/actions/layers-actions.c:341
msgid "Select _Top Layer"
msgstr "Valitse ylin taso"
#: ../app/actions/layers-actions.c:342
msgid "Select the topmost layer"
msgstr "Valitse ylimmäinen taso"
#: ../app/actions/layers-actions.c:347
msgid "Select _Bottom Layer"
msgstr "Valitse alin taso"
#: ../app/actions/layers-actions.c:348
msgid "Select the bottommost layer"
msgstr "Valitse alimmainen taso"
#: ../app/actions/layers-actions.c:353
msgid "Select _Previous Layer"
msgstr "Valitse edellinen taso"
#: ../app/actions/layers-actions.c:354
msgid "Select the layer above the current layer"
msgstr "Valitse nykyisen tason päällä oleva taso"
#: ../app/actions/layers-actions.c:359
msgid "Select _Next Layer"
msgstr "Valitse seuraava taso"
#: ../app/actions/layers-actions.c:360
msgid "Select the layer below the current layer"
msgstr "Valitse nykyisen tason alla oleva taso"
#: ../app/actions/layers-actions.c:368
msgid "Set Opacity"
msgstr "Aseta läpinäkyvyys"
#: ../app/actions/layers-commands.c:203
msgid "Layer Attributes"
msgstr "Tason ominaisuudet"
#: ../app/actions/layers-commands.c:206
msgid "Edit Layer Attributes"
msgstr "Muokkaa tason ominaisuuksia"
#: ../app/actions/layers-commands.c:249 ../app/actions/layers-commands.c:251
#: ../app/actions/layers-commands.c:319 ../app/actions/layers-commands.c:323
#: ../app/widgets/gimpdrawabletreeview.c:326
#: ../app/widgets/gimplayertreeview.c:835
msgid "New Layer"
msgstr "Uusi taso"
#: ../app/actions/layers-commands.c:254
msgid "Create a New Layer"
msgstr "Muodosta uusi taso"
#: ../app/actions/layers-commands.c:352
msgid "Visible"
msgstr "Näkyvä"
#: ../app/actions/layers-commands.c:571
msgid "Set Layer Boundary Size"
msgstr "Aseta tason rajat"
#: ../app/actions/layers-commands.c:612 ../app/core/gimplayer.c:251
msgid "Scale Layer"
msgstr "Skaalaa tasoa"
#: ../app/actions/layers-commands.c:649
msgid "Crop Layer"
msgstr "Rajaa taso"
#: ../app/actions/layers-commands.c:788
msgid "Layer Mask to Selection"
msgstr "Tasomaski valinnaksi"
#: ../app/actions/layers-commands.c:1036
msgid "Please select a channel first"
msgstr "Valitse kanava ensin"
#: ../app/actions/layers-commands.c:1044 ../app/core/gimplayer.c:1280
#: ../app/dialogs/layer-add-mask-dialog.c:81
msgid "Add Layer Mask"
msgstr "Lisää tasomaski"
#: ../app/actions/palette-editor-actions.c:44
msgid "Palette Editor Menu"
msgstr "Paletin muokkausvalikko"
#: ../app/actions/palette-editor-actions.c:54
msgid "_Delete Color"
msgstr "_Poista väri"
#: ../app/actions/palette-editor-actions.c:55
msgid "Delete color"
msgstr "Poista väri"
#: ../app/actions/palette-editor-actions.c:63
msgid "Edit Active Palette"
msgstr "Muokkaa aktiivista palettia"
#: ../app/actions/palette-editor-actions.c:72
msgid "New Color from _FG"
msgstr "Uusi väri edustaväristä"
#: ../app/actions/palette-editor-actions.c:73
msgid "New color from foreground color"
msgstr "Uusi väri edustaväristä"
#: ../app/actions/palette-editor-actions.c:78
msgid "New Color from _BG"
msgstr "Uusi väri taustasta"
#: ../app/actions/palette-editor-actions.c:79
msgid "New color from background color"
msgstr "Uusi väri taustaväristä"
#: ../app/actions/palette-editor-actions.c:87
#: ../app/actions/view-actions.c:261
msgid "Zoom _In"
msgstr "Suurenna"
#: ../app/actions/palette-editor-actions.c:93
#: ../app/actions/view-actions.c:255
msgid "Zoom _Out"
msgstr "Pienennä"
#: ../app/actions/palette-editor-actions.c:99
msgid "Zoom _All"
msgstr "Suurenna kaikki"
#: ../app/actions/palette-editor-commands.c:69
msgid "Edit Palette Color"
msgstr "Muokkaa paletin väriä"
#: ../app/actions/palette-editor-commands.c:71
msgid "Edit Color Palette Entry"
msgstr "Muokkaa väripaletin kohtaa"
#: ../app/actions/palettes-actions.c:44
msgid "Palettes Menu"
msgstr "Palettien valikko"
#: ../app/actions/palettes-actions.c:48
msgid "_New Palette"
msgstr "_Uusi paletti"
#: ../app/actions/palettes-actions.c:49
msgid "New palette"
msgstr "Uusi paletti"
#: ../app/actions/palettes-actions.c:54
msgid "_Import Palette..."
msgstr "_Tuo paletti..."
#: ../app/actions/palettes-actions.c:55
msgid "Import palette"
msgstr "Tuo paletti"
#: ../app/actions/palettes-actions.c:60
msgid "D_uplicate Palette"
msgstr "Kahdenna paletti"
#: ../app/actions/palettes-actions.c:61
msgid "Duplicate palette"
msgstr "Kahdenna paletti"
#: ../app/actions/palettes-actions.c:66
msgid "_Merge Palettes..."
msgstr "_Yhdistä paletit..."
#: ../app/actions/palettes-actions.c:67
msgid "Merge palettes"
msgstr "Yhdistä paletit"
#: ../app/actions/palettes-actions.c:72
msgid "Copy Palette _Location"
msgstr "Kopioi paletin _sijainti"
#: ../app/actions/palettes-actions.c:73
msgid "Copy palette file location to clipboard"
msgstr "Kopioi palettitiedoston sijainti leikepöydälle"
#: ../app/actions/palettes-actions.c:78
msgid "_Delete Palette"
msgstr "_Poista paletti"
#: ../app/actions/palettes-actions.c:79
msgid "Delete palette"
msgstr "Poista paletti"
#: ../app/actions/palettes-actions.c:84
msgid "_Refresh Palettes"
msgstr "_Virkistä paletit"
#: ../app/actions/palettes-actions.c:85
msgid "Refresh palettes"
msgstr "Virkistä paletit"
#: ../app/actions/palettes-actions.c:93
msgid "_Edit Palette..."
msgstr "_Muokkaa palettia..."
#: ../app/actions/palettes-actions.c:94
msgid "Edit palette"
msgstr "Muokkaa palettia"
#: ../app/actions/palettes-commands.c:74
msgid "Merge Palette"
msgstr "Yhdistä paletti"
#: ../app/actions/palettes-commands.c:78
msgid "Enter a name for the merged palette"
msgstr "Anna nimi yhdistetylle paletille"
#: ../app/actions/patterns-actions.c:43
msgid "Patterns Menu"
msgstr "Kuvioiden valikko"
#: ../app/actions/patterns-actions.c:47
msgid "_Open Pattern as Image"
msgstr "_Avaa kuvio kuvaksi"
#: ../app/actions/patterns-actions.c:48
msgid "Open pattern as image"
msgstr "Avaa kuvio kuvaksi"
#: ../app/actions/patterns-actions.c:53
msgid "_New Pattern"
msgstr "_Uusi kuvio"
#: ../app/actions/patterns-actions.c:54
msgid "New pattern"
msgstr "Uusi kuvio"
#: ../app/actions/patterns-actions.c:59
msgid "D_uplicate Pattern"
msgstr "Kahdenna kuvio"
#: ../app/actions/patterns-actions.c:60
msgid "Duplicate pattern"
msgstr "Kahdenna kuvio"
#: ../app/actions/patterns-actions.c:65
msgid "Copy Pattern _Location"
msgstr "Kopioi paletin _sijainti"
#: ../app/actions/patterns-actions.c:66
msgid "Copy pattern file location to clipboard"
msgstr "Kopioi kuviotiedoston sijainti leikepöydälle"
#: ../app/actions/patterns-actions.c:71
msgid "_Delete Pattern"
msgstr "_Poista kuvio"
#: ../app/actions/patterns-actions.c:72
msgid "Delete pattern"
msgstr "Poista kuvio"
#: ../app/actions/patterns-actions.c:77
msgid "_Refresh Patterns"
msgstr "_Virkistä kuviot"
#: ../app/actions/patterns-actions.c:78
msgid "Refresh patterns"
msgstr "Virkistä kuviot"
#: ../app/actions/patterns-actions.c:86
msgid "_Edit Pattern..."
msgstr "_Muokkaa kuviota..."
#: ../app/actions/patterns-actions.c:87
msgid "Edit pattern"
msgstr "Muokkaa kuviota"
#: ../app/actions/plug-in-actions.c:83
msgid "Filte_rs"
msgstr "_Suotimet"
#: ../app/actions/plug-in-actions.c:84
msgid "Recently Used"
msgstr "Vastikään käytetyt"
#: ../app/actions/plug-in-actions.c:85
msgid "_Blur"
msgstr "_Sumenna"
#: ../app/actions/plug-in-actions.c:86
msgid "_Noise"
msgstr "_Kohina"
#: ../app/actions/plug-in-actions.c:87
msgid "Edge-De_tect"
msgstr "Reunantunnistus"
#: ../app/actions/plug-in-actions.c:88
msgid "En_hance"
msgstr "_Paranna"
#: ../app/actions/plug-in-actions.c:89
msgid "C_ombine"
msgstr "Yhdistä"
#: ../app/actions/plug-in-actions.c:90
msgid "_Generic"
msgstr "_Yleiset"
#: ../app/actions/plug-in-actions.c:91
msgid "_Light and Shadow"
msgstr "_Valo ja varjo"
#: ../app/actions/plug-in-actions.c:92
msgid "_Distorts"
msgstr "Vääristykset"
#: ../app/actions/plug-in-actions.c:93
msgid "_Artistic"
msgstr "Taiteelliset"
#: ../app/actions/plug-in-actions.c:94
msgid "_Decor"
msgstr ""
#: ../app/actions/plug-in-actions.c:96
msgid "_Render"
msgstr "Hahmota"
#: ../app/actions/plug-in-actions.c:97
msgid "_Clouds"
msgstr "_Pilvet"
#: ../app/actions/plug-in-actions.c:98
msgid "_Nature"
msgstr "_Luonto"
#: ../app/actions/plug-in-actions.c:100
msgid "_Web"
msgstr "_Web"
#: ../app/actions/plug-in-actions.c:101
msgid "An_imation"
msgstr "Animaatio"
#: ../app/actions/plug-in-actions.c:104
msgid "Reset all _Filters"
msgstr "Nollaa kaikki _suodattimet"
#: ../app/actions/plug-in-actions.c:105
msgid "Reset all plug-ins to their default settings"
msgstr "Nollaa kaikkien liitännäisten asetukset oletusarvoihin"
#: ../app/actions/plug-in-actions.c:113
msgid "Re_peat Last"
msgstr "Toista edellinen"
#: ../app/actions/plug-in-actions.c:114
msgid "Rerun the last used plug-in using the same settings"
msgstr "Suorita viimeksi käytetty liitännäinen uudelleen samoilla asetuksilla"
#: ../app/actions/plug-in-actions.c:119
msgid "R_e-Show Last"
msgstr "Näytä edellinen uudelleen"
#: ../app/actions/plug-in-actions.c:120
msgid "Show the last used plug-in dialog again"
msgstr "Näytä viimeksi käytetyn liitännäisen dialogi uudelleen"
#: ../app/actions/plug-in-actions.c:503
#, c-format
msgid "Re_peat \"%s\""
msgstr "Toista \"%s\""
#: ../app/actions/plug-in-actions.c:504
#, c-format
msgid "R_e-Show \"%s\""
msgstr "Näytä uudelleen \"%s\""
#: ../app/actions/plug-in-actions.c:520
msgid "Repeat Last"
msgstr "Toista edellinen"
#: ../app/actions/plug-in-actions.c:522
msgid "Re-Show Last"
msgstr "Näytä uudelleen edellinen"
#: ../app/actions/plug-in-commands.c:262
msgid "Reset all Filters"
msgstr "Nollaa kaikki suodattimet"
#: ../app/actions/plug-in-commands.c:281
msgid "Do you really want to reset all filters to default values?"
msgstr "Haluatko palauttaa kaikki suodatinten asetukset oletusarvoihin?"
#: ../app/actions/quick-mask-actions.c:42
msgid "Quick Mask Menu"
msgstr "Pikamaskin valikko"
#: ../app/actions/quick-mask-actions.c:46
msgid "_Configure Color and Opacity..."
msgstr "_Määritä väri ja läpinäkyvyys..."
#: ../app/actions/quick-mask-actions.c:54
msgid "Toggle _Quick Mask"
msgstr "Vaihda _pikamaski"
#: ../app/actions/quick-mask-actions.c:54
#: ../app/display/gimpdisplayshell.c:1158
msgid "Toggle Quick Mask"
msgstr "Vaihda pikamaski"
#: ../app/actions/quick-mask-actions.c:63
msgid "Mask _Selected Areas"
msgstr "Maskaa valitut alueet"
#: ../app/actions/quick-mask-actions.c:68
msgid "Mask _Unselected Areas"
msgstr "Maskaa valitsemattomat alueet"
#: ../app/actions/quick-mask-commands.c:105
msgid "Quick Mask Attributes"
msgstr "Pikamaskin ominaisuudet"
#: ../app/actions/quick-mask-commands.c:108
msgid "Edit Quick Mask Attributes"
msgstr "Muokkaa pikamaskin ominaisuuksia"
#: ../app/actions/quick-mask-commands.c:110
msgid "Edit Quick Mask Color"
msgstr "Muokkaa pikamaskin väriä"
#: ../app/actions/quick-mask-commands.c:111
msgid "_Mask opacity:"
msgstr "_Maskin läpinäkyvyys:"
#: ../app/actions/sample-points-actions.c:40
msgid "Sample Point Menu"
msgstr "Valinnan valikko"
#: ../app/actions/select-actions.c:44
msgid "Selection Editor Menu"
msgstr "Valintamuokkaimen valikko"
#: ../app/actions/select-actions.c:47
msgid "_Select"
msgstr "_Valitse"
#: ../app/actions/select-actions.c:50
msgid "select|_All"
msgstr "_Kaikki"
#: ../app/actions/select-actions.c:51
msgid "Select everything"
msgstr "Valitse kaikki"
#: ../app/actions/select-actions.c:56
msgid "select|_None"
msgstr "_Ei mitään"
#: ../app/actions/select-actions.c:57
msgid "Dismiss the selection"
msgstr "Hylkää valinta"
#: ../app/actions/select-actions.c:62
msgid "_Invert"
msgstr "K_äänteinen"
#: ../app/actions/select-actions.c:63
msgid "Invert the selection"
msgstr "Käännä valinta"
#: ../app/actions/select-actions.c:68
msgid "_Float"
msgstr "_Kelluva"
#: ../app/actions/select-actions.c:69
msgid "Create a floating selection"
msgstr "Muodosta kelluva valinta"
#: ../app/actions/select-actions.c:74
msgid "Fea_ther..."
msgstr "Pyöristä..."
#: ../app/actions/select-actions.c:75
msgid "Blur the selection border so that it fades out smoothly"
msgstr "Sumenna valinnan rajaa niin, että se häipyy pehmeästi "
#: ../app/actions/select-actions.c:80
msgid "_Sharpen"
msgstr "_Terävöitä"
#: ../app/actions/select-actions.c:81
msgid "Remove fuzzyness from the selection"
msgstr "Poista sumeus valinnasta"
#: ../app/actions/select-actions.c:86
msgid "S_hrink..."
msgstr "Pienennä..."
#: ../app/actions/select-actions.c:87
msgid "Contract the selection"
msgstr "Supista valintaa"
#: ../app/actions/select-actions.c:92
msgid "_Grow..."
msgstr "Laajenna..."
#: ../app/actions/select-actions.c:93
msgid "Enlarge the selection"
msgstr "Laajenna valintaa"
#: ../app/actions/select-actions.c:98
msgid "Bo_rder..."
msgstr "Reuna..."
#: ../app/actions/select-actions.c:99
msgid "Replace the selection by its border"
msgstr "Korvaa valinta sen reunalla"
#: ../app/actions/select-actions.c:104
msgid "Save to _Channel"
msgstr "Tallenna _kanavalle"
#: ../app/actions/select-actions.c:105
msgid "Save the selection to a channel"
msgstr "Tallenna valinta kanavalle"
#: ../app/actions/select-actions.c:110
msgid "_Stroke Selection..."
msgstr "_Piirrä valinta..."
#: ../app/actions/select-actions.c:111
msgid "Paint along the selection outline"
msgstr "Maalaa pitkin valinnan ääriviivaa"
#: ../app/actions/select-actions.c:116
msgid "_Stroke Selection"
msgstr "_Piirrä valinta"
#: ../app/actions/select-actions.c:117
msgid "Stroke the selection with last used values"
msgstr "Piirrä valinta viimeksi käytetyillä arvoilla"
#: ../app/actions/select-commands.c:153 ../app/core/gimpselection.c:167
msgid "Feather Selection"
msgstr "Pehmennä valinta"
#: ../app/actions/select-commands.c:157
msgid "Feather selection by"
msgstr "Pehmennä valinta arvolla"
#: ../app/actions/select-commands.c:191 ../app/core/gimpselection.c:174
msgid "Shrink Selection"
msgstr "Pienennä valinta"
#: ../app/actions/select-commands.c:195
msgid "Shrink selection by"
msgstr "Pienennä valinta"
#: ../app/actions/select-commands.c:203
msgid "_Shrink from image border"
msgstr "Kutista kuvan reunasta"
#: ../app/actions/select-commands.c:228 ../app/core/gimpselection.c:173
msgid "Grow Selection"
msgstr "Laajenna valinta"
#: ../app/actions/select-commands.c:232
msgid "Grow selection by"
msgstr "Laajenna valinta"
#: ../app/actions/select-commands.c:255 ../app/core/gimpselection.c:172
msgid "Border Selection"
msgstr "Reunusta valinta"
#: ../app/actions/select-commands.c:259
msgid "Border selection by"
msgstr "Reunusta valinta"
#. Feather button
#: ../app/actions/select-commands.c:268
msgid "_Feather border"
msgstr "_Pehmennä reuna"
#. Edge lock button
#: ../app/actions/select-commands.c:281
msgid "_Lock selection to image edges"
msgstr "_Lukitse valinta kuvan reunoihin"
#: ../app/actions/select-commands.c:330 ../app/actions/select-commands.c:362
#: ../app/actions/vectors-commands.c:379 ../app/actions/vectors-commands.c:412
#: ../app/dialogs/stroke-dialog.c:299
msgid "There is no active layer or channel to stroke to."
msgstr "Ei aktiivista tasoa tai kanavaa, jolle piirtää."
#: ../app/actions/select-commands.c:336 ../app/core/gimpselection.c:151
msgid "Stroke Selection"
msgstr "Piirrä valinta"
#: ../app/actions/templates-actions.c:42
msgid "Templates Menu"
msgstr "Mallivalikko"
#: ../app/actions/templates-actions.c:46
msgid "_Create Image from Template"
msgstr "Luo kuva mallista"
#: ../app/actions/templates-actions.c:47
msgid "Create a new image from the selected template"
msgstr "Luo kuva valitusta mallista"
#: ../app/actions/templates-actions.c:52
msgid "_New Template..."
msgstr "_Uusi malli..."
#: ../app/actions/templates-actions.c:53
msgid "Create a new template"
msgstr "Luo uusi malli"
#: ../app/actions/templates-actions.c:58
msgid "D_uplicate Template..."
msgstr "Tuplaa malli..."
#: ../app/actions/templates-actions.c:59
msgid "Duplicate the selected template"
msgstr "Kahdenna valittu malli"
#: ../app/actions/templates-actions.c:64
msgid "_Edit Template..."
msgstr "_Muokkaa mallia..."
#: ../app/actions/templates-actions.c:65
msgid "Edit the selected template"
msgstr "Muokkaa valittua mallia"
#: ../app/actions/templates-actions.c:70
msgid "_Delete Template"
msgstr "Poista malli"
#: ../app/actions/templates-actions.c:71
msgid "Delete the selected template"
msgstr "Poista valittu malli"
#: ../app/actions/templates-commands.c:113
msgid "New Template"
msgstr "Uusi malli"
#: ../app/actions/templates-commands.c:116
msgid "Create a New Template"
msgstr "Luo uusi malli"
#: ../app/actions/templates-commands.c:175
#: ../app/actions/templates-commands.c:178
msgid "Edit Template"
msgstr "Muokkaa mallia"
#: ../app/actions/templates-commands.c:213
msgid "Delete Template"
msgstr "Poista malli"
#: ../app/actions/templates-commands.c:239
#, c-format
msgid ""
"Are you sure you want to delete template '%s' from the list and from disk?"
msgstr "Haluatko poistaa mallin '%s' listalta ja levyltä?"
#: ../app/actions/text-editor-actions.c:44
msgid "Open"
msgstr "Avaa"
#: ../app/actions/text-editor-actions.c:45
msgid "Load text from file"
msgstr "Lataa teksti tiedostosta"
#: ../app/actions/text-editor-actions.c:50 ../app/core/gimp-edit.c:445
msgid "Clear"
msgstr "Tyhjennä"
#: ../app/actions/text-editor-actions.c:51
msgid "Clear all text"
msgstr "Tyhjennä koko teksti"
#: ../app/actions/text-editor-actions.c:59
msgid "LTR"
msgstr "V->O"
#: ../app/actions/text-editor-actions.c:60
msgid "From left to right"
msgstr "Vasemmalta oikealle"
#: ../app/actions/text-editor-actions.c:65
msgid "RTL"
msgstr "O->V"
#: ../app/actions/text-editor-actions.c:66
msgid "From right to left"
msgstr "Oikealta vasemmalle"
#: ../app/actions/text-editor-commands.c:63
msgid "Open Text File (UTF-8)"
msgstr "Avaa tekstitiedosto (UTF-8)"
#: ../app/actions/text-editor-commands.c:144
#: ../app/config/gimpconfig-file.c:59 ../app/core/gimpbrush-load.c:140
#: ../app/core/gimpbrush-load.c:420 ../app/core/gimpbrushgenerated-load.c:73
#: ../app/core/gimpbrushpipe-load.c:81 ../app/core/gimpcurve-load.c:55
#: ../app/core/gimpgradient-load.c:62 ../app/core/gimppalette-load.c:76
#: ../app/core/gimppalette-load.c:270 ../app/core/gimppalette-load.c:314
#: ../app/core/gimppalette-load.c:368 ../app/core/gimppalette-load.c:456
#: ../app/core/gimppalette-load.c:599 ../app/core/gimppattern-load.c:76
#: ../app/tools/gimpcurvestool.c:616 ../app/tools/gimplevelstool.c:735
#: ../app/xcf/xcf.c:329
#, c-format
msgid "Could not open '%s' for reading: %s"
msgstr "Tiedoston '%s' avaaminen luettavaksi epäonnistui: %s"
#: ../app/actions/tool-options-actions.c:56
msgid "Tool Options Menu"
msgstr "Työkalujen asetukset"
#: ../app/actions/tool-options-actions.c:60
msgid "_Save Options To"
msgstr "_Tallenna asetukset"
#: ../app/actions/tool-options-actions.c:64
msgid "_Restore Options From"
msgstr "_Palauta asetukset"
#: ../app/actions/tool-options-actions.c:68
msgid "Re_name Saved Options"
msgstr "_Nimeä uudelleen tallennetut asetukset"
#: ../app/actions/tool-options-actions.c:72
msgid "_Delete Saved Options"
msgstr "Poi_sta tallennetut asetukset"
#: ../app/actions/tool-options-actions.c:76
msgid "_New Entry..."
msgstr "_Uusi kohta..."
#: ../app/actions/tool-options-actions.c:81
msgid "R_eset Tool Options"
msgstr "N_ollaa työkalujen asetukset"
#: ../app/actions/tool-options-actions.c:82
msgid "Reset to default values"
msgstr "Palauta oletusarvoihin"
#: ../app/actions/tool-options-actions.c:87
msgid "Reset _all Tool Options"
msgstr "Nollaa k_aikki työkalujen asetukset"
#: ../app/actions/tool-options-actions.c:88
msgid "Reset all tool options"
msgstr "Nollaa kaikki työkalujen asetukset"
#: ../app/actions/tool-options-commands.c:72
msgid "Save Tool Options"
msgstr "Tallenna työkalujen asetukset"
#: ../app/actions/tool-options-commands.c:76
msgid "Enter a name for the saved options"
msgstr "Anna nimi tallennetuille asetuksille"
#: ../app/actions/tool-options-commands.c:77
#: ../app/actions/tool-options-commands.c:247
#: ../app/actions/tool-options-commands.c:264
msgid "Saved Options"
msgstr "Tallennetut asetukset"
#: ../app/actions/tool-options-commands.c:140
msgid "Rename Saved Tool Options"
msgstr "Nimeä tallennetut asetukset uudelleen"
#: ../app/actions/tool-options-commands.c:144
msgid "Enter a new name for the saved options"
msgstr "Anna uusi nimi tallennetuille asetuksille"
#: ../app/actions/tool-options-commands.c:187
msgid "Reset Tool Options"
msgstr "Nollaa työkalujen asetukset"
#: ../app/actions/tool-options-commands.c:210
msgid "Do you really want to reset all tool options to default values?"
msgstr "Haluatko palauttaa kaikki työkalujen asetukset oletusarvoihin?"
#: ../app/actions/tools-actions.c:47
msgid "Tools Menu"
msgstr "Työkaluvalikko"
#: ../app/actions/tools-actions.c:50
msgid "_Tools"
msgstr "_Työkalut"
#: ../app/actions/tools-actions.c:51
msgid "_Selection Tools"
msgstr "_Valintatyökalut"
#: ../app/actions/tools-actions.c:52
msgid "_Paint Tools"
msgstr "_Maalaustyökalu"
#: ../app/actions/tools-actions.c:53
msgid "_Transform Tools"
msgstr "_Kääntötyökalut"
#: ../app/actions/tools-actions.c:54
msgid "_Color Tools"
msgstr "_Värityökalut"
#: ../app/actions/tools-actions.c:57
msgid "R_aise Tool"
msgstr "_Nosta työkalu"
#: ../app/actions/tools-actions.c:58
msgid "Raise tool"
msgstr "Nosta työkalu"
#: ../app/actions/tools-actions.c:63
msgid "Ra_ise to Top"
msgstr "Nosta _ylimmäiseksi"
#: ../app/actions/tools-actions.c:64
msgid "Raise tool to top"
msgstr "Nosta työkalu ylimmäiseksi"
#: ../app/actions/tools-actions.c:69
msgid "L_ower Tool"
msgstr "_Laske työkalu"
#: ../app/actions/tools-actions.c:70
msgid "Lower tool"
msgstr "Laske työkalu"
#: ../app/actions/tools-actions.c:75
msgid "Lo_wer to Bottom"
msgstr "Laske _alimmaiseksi"
#: ../app/actions/tools-actions.c:76
msgid "Lower tool to bottom"
msgstr "Laske työkalu alimmaiseksi"
#: ../app/actions/tools-actions.c:81
msgid "_Reset Order & Visibility"
msgstr "Palauta järjestys ja näkyvyys"
#: ../app/actions/tools-actions.c:82
msgid "Reset tool order and visibility"
msgstr "Nollaa työkalun järjestys ja näkyvyys"
#: ../app/actions/tools-actions.c:90
msgid "_Show in Toolbox"
msgstr "_Näytä työkaluvalikossa"
#: ../app/actions/tools-actions.c:99
msgid "_By Color"
msgstr "Värin mukaan"
#: ../app/actions/tools-actions.c:100
msgid "Select regions with similar colors"
msgstr "Valitse samanvärisiä alueita"
#: ../app/actions/tools-actions.c:105
msgid "_Arbitrary Rotation..."
msgstr "Mielivaltainen kierto..."
#: ../app/actions/tools-actions.c:106
msgid "Rotate by an arbitrary angle"
msgstr "Kierrä mielivaltaiseen kulmaan"
#: ../app/actions/vectors-actions.c:44
msgid "Paths Menu"
msgstr "Polkuvalikko"
#: ../app/actions/vectors-actions.c:48
msgid "Path _Tool"
msgstr "Polkutyökalu"
#: ../app/actions/vectors-actions.c:53
msgid "_Edit Path Attributes..."
msgstr "_Muokkaa polun ominaisuuksia..."
#: ../app/actions/vectors-actions.c:54
msgid "Edit path attributes"
msgstr "Muokkaa polun ominaisuuksia"
#: ../app/actions/vectors-actions.c:59
msgid "_New Path..."
msgstr "_Uusi polku..."
#: ../app/actions/vectors-actions.c:60
msgid "New path..."
msgstr "Uusi polku..."
#: ../app/actions/vectors-actions.c:65
msgid "_New Path"
msgstr "_Uusi polku"
#: ../app/actions/vectors-actions.c:66
msgid "New path with last values"
msgstr "Uusi polku edellisin arvoin"
#: ../app/actions/vectors-actions.c:71
msgid "D_uplicate Path"
msgstr "_Kahdenna polku"
#: ../app/actions/vectors-actions.c:72
msgid "Duplicate path"
msgstr "Kahdenna polku"
#: ../app/actions/vectors-actions.c:77
msgid "_Delete Path"
msgstr "_Poista polku"
#: ../app/actions/vectors-actions.c:78 ../app/core/core-enums.c:920
msgid "Delete path"
msgstr "Poista polku"
#: ../app/actions/vectors-actions.c:83
msgid "Merge _Visible Paths"
msgstr "Yhdistä näkyvät polut"
#: ../app/actions/vectors-actions.c:88
msgid "_Raise Path"
msgstr "_Nosta polku"
#: ../app/actions/vectors-actions.c:89
msgid "Raise path"
msgstr "Nosta polku"
#: ../app/actions/vectors-actions.c:94
msgid "Raise Path to _Top"
msgstr "Nosta polku ylimmäksi."
#: ../app/actions/vectors-actions.c:95
msgid "Raise path to top"
msgstr "Nosta polku ylimmäksi"
#: ../app/actions/vectors-actions.c:100
msgid "_Lower Path"
msgstr "_Laske polku"
#: ../app/actions/vectors-actions.c:101
msgid "Lower path"
msgstr "Laske polku"
#: ../app/actions/vectors-actions.c:106
msgid "Lower Path to _Bottom"
msgstr "Laske polku alimmaksi."
#: ../app/actions/vectors-actions.c:107
msgid "Lower path to bottom"
msgstr "Laske polku alimmaiseksi"
#: ../app/actions/vectors-actions.c:112
msgid "Stro_ke Path..."
msgstr "Piirrä polku..."
#: ../app/actions/vectors-actions.c:113
msgid "Paint along the path"
msgstr "Maalaa polkua pitkin"
#: ../app/actions/vectors-actions.c:118
msgid "Stro_ke Path"
msgstr "Piirrä polku"
#: ../app/actions/vectors-actions.c:119
msgid "Paint along the path with last values"
msgstr "Piirrä polkua pitkin edellisin arvoin"
#: ../app/actions/vectors-actions.c:124
msgid "Co_py Path"
msgstr "Kopioi polku"
#: ../app/actions/vectors-actions.c:129
msgid "Paste Pat_h"
msgstr "Liitä polku"
#: ../app/actions/vectors-actions.c:134
msgid "E_xport Path..."
msgstr "Vie polku tiedostoon..."
#: ../app/actions/vectors-actions.c:139
msgid "I_mport Path..."
msgstr "Tuo polku tiedostosta..."
#: ../app/actions/vectors-actions.c:162
msgid "Path to Sele_ction"
msgstr "Polku valinnaksi"
#: ../app/actions/vectors-actions.c:163 ../app/tools/gimpvectortool.c:1912
msgid "Path to selection"
msgstr "Polku valinnaksi"
#: ../app/actions/vectors-actions.c:168
msgid "Fr_om Path"
msgstr "P_olusta"
#: ../app/actions/vectors-actions.c:174
msgid "Add"
msgstr "Lisää"
#: ../app/actions/vectors-actions.c:180 ../app/base/base-enums.c:119
msgid "Subtract"
msgstr "Vähennä"
#: ../app/actions/vectors-actions.c:186
msgid "Intersect"
msgstr "Leikkaa"
#: ../app/actions/vectors-actions.c:194
msgid "Selecti_on to Path"
msgstr "Valinta poluksi"
#: ../app/actions/vectors-actions.c:195 ../app/actions/vectors-actions.c:201
msgid "Selection to path"
msgstr "Valinta poluksi"
#: ../app/actions/vectors-actions.c:200
msgid "To _Path"
msgstr "Poluksi"
#: ../app/actions/vectors-actions.c:206
msgid "Selection to Path (_Advanced)"
msgstr "Valinta poluksi (_kehittyneempi)"
#: ../app/actions/vectors-actions.c:207
msgid "Advanced options"
msgstr "Lisävalinnat"
#: ../app/actions/vectors-commands.c:138
msgid "Path Attributes"
msgstr "Polun ominaisuudet"
#: ../app/actions/vectors-commands.c:141
msgid "Edit Path Attributes"
msgstr "Muokkaa polun ominaisuuksia"
#: ../app/actions/vectors-commands.c:165 ../app/actions/vectors-commands.c:166
#: ../app/actions/vectors-commands.c:188
msgid "New Path"
msgstr "Uusi polku"
#: ../app/actions/vectors-commands.c:169
msgid "New Path Options"
msgstr "Uuden polun asetukset"
#: ../app/actions/vectors-commands.c:305 ../app/pdb/paths-cmds.c:640
#: ../app/pdb/vectors-cmds.c:1253
msgid "Path to Selection"
msgstr "Polku valinnaksi"
#: ../app/actions/vectors-commands.c:385 ../app/tools/gimpvectoroptions.c:199
#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1945 ../app/vectors/gimpvectors.c:200
msgid "Stroke Path"
msgstr "Piirrä polku"
#: ../app/actions/view-actions.c:67
msgid "_View"
msgstr "_Näytä"
#: ../app/actions/view-actions.c:68
msgid "_Zoom"
msgstr "Suurenna"
#: ../app/actions/view-actions.c:69
msgid "_Padding Color"
msgstr "_Täyteväri"
#: ../app/actions/view-actions.c:71
msgid "Move to Screen"
msgstr "Siirrä näytölle"
#: ../app/actions/view-actions.c:76
msgid "Create another view on this image"
msgstr "Luo tälle kuvalle uusi näkymä"
#: ../app/actions/view-actions.c:81
msgid "_Close"
msgstr "_Sulje"
#: ../app/actions/view-actions.c:82
msgid "Close this image window"
msgstr "Sulje tämä kuvaikkuna"
#: ../app/actions/view-actions.c:87
msgid "_Fit Image in Window"
msgstr "Sovita kuva ikkunaan"
#: ../app/actions/view-actions.c:88
msgid "Adjust the zoom ratio so that the image becomes fully visible"
msgstr "Säädä zoomausta niin, että kuva tulee kokonaan näkyville"
#: ../app/actions/view-actions.c:93
msgid "Fi_ll Window"
msgstr "_Sovita ikkunaan"
#: ../app/actions/view-actions.c:94
msgid "Adjust the zoom ratio so that the entire window is used"
msgstr "Säädä suurennosta niin, että koko ikkuna käytetään"
#: ../app/actions/view-actions.c:99 ../app/actions/view-actions.c:579
msgid "Re_vert Zoom"
msgstr "Pe_ru zoomaus"
#: ../app/actions/view-actions.c:100
msgid "Restore the previous zoom level"
msgstr "Palaa aikaisemmalle zoomaustasolle"
#: ../app/actions/view-actions.c:105
msgid "Na_vigation Window"
msgstr "Navigointi-ikkuna"
#: ../app/actions/view-actions.c:106
msgid "Show an overview window for this image"
msgstr "Näytä näyttöikkuna tälle kuvalle"
#: ../app/actions/view-actions.c:111
msgid "Display _Filters..."
msgstr "Näytä suotimet..."
#: ../app/actions/view-actions.c:112
msgid "Configure filters applied to this view"
msgstr "Määritä suodattimet tälle näkymässä"
#: ../app/actions/view-actions.c:117
msgid "Shrink _Wrap"
msgstr "Pienennä ikkuna"
#: ../app/actions/view-actions.c:118
msgid "Reduce the image window to the size of the image display"
msgstr "Muunna kuvaikkuna näyttökuvan kokoiseksi"
#: ../app/actions/view-actions.c:132
msgid "_Dot for Dot"
msgstr "_Piste pisteeltä"
#: ../app/actions/view-actions.c:133
msgid "A pixel on the screen represents an image pixel"
msgstr "Näytön pikseli vastaa kuvan pikseliä"
#: ../app/actions/view-actions.c:139
msgid "Show _Selection"
msgstr "Näytä valinta"
#: ../app/actions/view-actions.c:140
msgid "Display the selection outline"
msgstr "Näytä valinnan ääriviiva"
#: ../app/actions/view-actions.c:146
msgid "Show _Layer Boundary"
msgstr "Näytä tason rajat"
#: ../app/actions/view-actions.c:147
msgid "Draw a border around the active layer"
msgstr "Piirrä reuna aktiivisen tason ympärille"
#: ../app/actions/view-actions.c:153
msgid "Show _Guides"
msgstr "_Näytä apulinjat"
#: ../app/actions/view-actions.c:154
msgid "Display the image's guides"
msgstr "Näytä kuvan apulinjat"
#: ../app/actions/view-actions.c:160
msgid "S_how Grid"
msgstr "Näytä _ruudukko"
#: ../app/actions/view-actions.c:161
msgid "Display the image's grid"
msgstr "Näytä kuvan ruudukko"
#: ../app/actions/view-actions.c:167
msgid "Show Sample Points"
msgstr "Näytä näytepisteet"
#: ../app/actions/view-actions.c:168
msgid "Display the image's color sample points"
msgstr "Näytä kuvan värinäytteiden pisteet"
#: ../app/actions/view-actions.c:174
msgid "Sn_ap to Guides"
msgstr "T_artu apulinjoihin"
#: ../app/actions/view-actions.c:175
msgid "Tool operations snap to guides"
msgstr "Työkalutoiminnot kiinnittyvät apulinjoihin"
#: ../app/actions/view-actions.c:181
msgid "Sna_p to Grid"
msgstr "Kiinni_tä ruudukkoon"
#: ../app/actions/view-actions.c:182
msgid "Tool operations snap to the grid"
msgstr "Työkalutoiminnot kiinnittyvät ruudukkoon"
#: ../app/actions/view-actions.c:188
msgid "Snap to _Canvas Edges"
msgstr "Kiinnitä _kankaan reunoihin"
#: ../app/actions/view-actions.c:189
msgid "Tool operations snap to the canvas edges"
msgstr "Työkalutoiminnot kiinnittyvät kankaan reunoihin"
#: ../app/actions/view-actions.c:195
msgid "Snap t_o Active Path"
msgstr "Kiinnitä aktiiviseen _polkuun"
#: ../app/actions/view-actions.c:196
msgid "Tool operations snap to the active path"
msgstr "Työkalun toiminnot kiinnittyvät aktiiviseen polkuun"
#: ../app/actions/view-actions.c:202
msgid "Show _Menubar"
msgstr "Näytä valikkopalkki"
#: ../app/actions/view-actions.c:203
msgid "Show this window's menubar"
msgstr "Näytä tämän ikkunan valikkopalkki"
#: ../app/actions/view-actions.c:209
msgid "Show R_ulers"
msgstr "Näytä viivaimet"
#: ../app/actions/view-actions.c:210
msgid "Show this window's rulers"
msgstr "Näytä tämän ikkunan viivaimet"
#: ../app/actions/view-actions.c:216
msgid "Show Scroll_bars"
msgstr "Näytä vierityspalkit"
#: ../app/actions/view-actions.c:217
msgid "Show this window's scrollbars"
msgstr "Näytä tämän ikkunan vierityspalkit"
#: ../app/actions/view-actions.c:223
msgid "Show S_tatusbar"
msgstr "Näytä tilarivi"
#: ../app/actions/view-actions.c:224
msgid "Show this window's statusbar"
msgstr "Näytä tämän ikkunan tilarivi"
#: ../app/actions/view-actions.c:230
msgid "Fullscr_een"
msgstr "Kokoruutu"
#: ../app/actions/view-actions.c:231
msgid "Toggle fullscreen view"
msgstr "Vaihda kokoruutunäkymään"
#: ../app/actions/view-actions.c:292
msgid "1_6:1 (1600%)"
msgstr "1_6:1 (1600%)"
#: ../app/actions/view-actions.c:293
msgid "Zoom 16:1"
msgstr "Suhde 16:1"
#: ../app/actions/view-actions.c:298
msgid "_8:1 (800%)"
msgstr "_8:1 (800%)"
#: ../app/actions/view-actions.c:299
msgid "Zoom 8:1"
msgstr "Suhde 8:1"
#: ../app/actions/view-actions.c:304
msgid "_4:1 (400%)"
msgstr "_4:1 (400%)"
#: ../app/actions/view-actions.c:305
msgid "Zoom 4:1"
msgstr "Suhde 4:1"
#: ../app/actions/view-actions.c:310
msgid "_2:1 (200%)"
msgstr "_2:1 (200%)"
#: ../app/actions/view-actions.c:311
msgid "Zoom 2:1"
msgstr "Suhde 2:1"
#: ../app/actions/view-actions.c:316
msgid "_1:1 (100%)"
msgstr "_1:1 (100%)"
#: ../app/actions/view-actions.c:317
msgid "Zoom 1:1"
msgstr "Suhde 1:1"
#: ../app/actions/view-actions.c:322
msgid "1:_2 (50%)"
msgstr "1:_2 (50%)"
#: ../app/actions/view-actions.c:323
msgid "Zoom 1:2"
msgstr "Suhde 2:1"
#: ../app/actions/view-actions.c:328
msgid "1:_4 (25%)"
msgstr "1:_4 (25%)"
#: ../app/actions/view-actions.c:329
msgid "Zoom 1:4"
msgstr "Suhde 1:4"
#: ../app/actions/view-actions.c:334
msgid "1:_8 (12.5%)"
msgstr "1:_8 (12.5%)"
#: ../app/actions/view-actions.c:335
msgid "Zoom 1:8"
msgstr "Suhde 1:8"
#: ../app/actions/view-actions.c:340
msgid "1:1_6 (6.25%)"
msgstr "1:1_6 (6.25%)"
#: ../app/actions/view-actions.c:341
msgid "Zoom 1:16"
msgstr "Suhde 1:6"
#: ../app/actions/view-actions.c:346
msgid "Othe_r..."
msgstr "Muu..."
#: ../app/actions/view-actions.c:347
msgid "Set a custom zoom factor"
msgstr "Aseta oma lähennyssuhde"
#: ../app/actions/view-actions.c:355
msgid "From _Theme"
msgstr "Teemasta"
#: ../app/actions/view-actions.c:356
msgid "Use the current theme's background color"
msgstr "Käytä valitun teeman taustaväriä"
#: ../app/actions/view-actions.c:361
msgid "_Light Check Color"
msgstr "Vaalea ruudutus"
#: ../app/actions/view-actions.c:362
msgid "Use the light check color"
msgstr "Käytä vaaleaa ruudutusta"
#: ../app/actions/view-actions.c:367
msgid "_Dark Check Color"
msgstr "Tumma ruudutus"
#: ../app/actions/view-actions.c:368
msgid "Use the dark check color"
msgstr "Käytä tummaa ruudutusta"
#: ../app/actions/view-actions.c:373
msgid "Select _Custom Color..."
msgstr "Valitse oma väri..."
#: ../app/actions/view-actions.c:374
msgid "Use an arbitrary color"
msgstr "Käytä mielivaltaista väriä"
#: ../app/actions/view-actions.c:379
msgid "As in _Preferences"
msgstr "Kuten asetuksissa"
#: ../app/actions/view-actions.c:380
msgid "Reset padding color to what's configured in preferences"
msgstr "Nollaa täyttöväri asetuksissa määriteltyyn arvoon"
#: ../app/actions/view-actions.c:571
#, c-format
msgid "Re_vert Zoom (%d%%)"
msgstr "Peru suurennos (%d)"
#: ../app/actions/view-actions.c:708
#, c-format
msgid "Othe_r (%s)..."
msgstr "Muu (%s)..."
#: ../app/actions/view-actions.c:717
#, c-format
msgid "_Zoom (%s)"
msgstr "Suurenna %s"
#: ../app/actions/view-commands.c:613
msgid "Set Canvas Padding Color"
msgstr "Aseta kankaan täyttöväri"
#: ../app/actions/view-commands.c:615
msgid "Set Custom Canvas Padding Color"
msgstr "Aseta oma kankaan täyttöväri"
#: ../app/actions/window-actions.c:168
#, c-format
msgid "Screen %s"
msgstr "Näyttö %s"
#: ../app/actions/window-actions.c:170
#, c-format
msgid "Move this window to screen %s"
msgstr "Siirrä tämä ikkuna näytölle %s"
#: ../app/actions/windows-actions.c:79
msgid "_Windows"
msgstr "_Ikkunat"
#: ../app/actions/windows-actions.c:80
msgid "_Recently Closed Docks"
msgstr "Äskettäin _suljetut telakat"
#: ../app/actions/windows-actions.c:81
msgid "_Dockable Dialogs"
msgstr "_Telakoitava ikkunat"
#: ../app/actions/windows-actions.c:84
msgid "Tool_box"
msgstr "_Työkaluvalikko"
#: ../app/actions/windows-actions.c:85
msgid "Raise the toolbox"
msgstr "Nosta työkalulaatikko"
#: ../app/base/base-enums.c:23
msgid "Smooth"
msgstr "Pehmeä"
#: ../app/base/base-enums.c:24
msgid "Freehand"
msgstr "Vapaalla kädellä"
#: ../app/base/base-enums.c:55 ../app/base/base-enums.c:125
#: ../app/core/core-enums.c:1202
msgid "Value"
msgstr "Arvo"
#: ../app/base/base-enums.c:56 ../app/core/core-enums.c:1197
#: ../app/tools/gimpcolorbalancetool.c:296
#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:252
msgid "Red"
msgstr "Punainen"
#: ../app/base/base-enums.c:57 ../app/core/core-enums.c:1198
#: ../app/tools/gimpcolorbalancetool.c:305
#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:254
msgid "Green"
msgstr "Vihreä"
#: ../app/base/base-enums.c:58 ../app/core/core-enums.c:1199
#: ../app/tools/gimpcolorbalancetool.c:314
#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:256
msgid "Blue"
msgstr "Sininen"
#: ../app/base/base-enums.c:59
msgid "Alpha"
msgstr "Alfa"
#: ../app/base/base-enums.c:60 ../app/display/gimpdisplayshell-title.c:233
#: ../app/widgets/widgets-enums.c:84
msgid "RGB"
msgstr "RGB"
#: ../app/base/base-enums.c:111
msgid "Normal"
msgstr "Normaali"
#: ../app/base/base-enums.c:112
msgid "Dissolve"
msgstr "Roiskiva"
#: ../app/base/base-enums.c:113
msgid "Behind"
msgstr "Takana"
#: ../app/base/base-enums.c:114
msgid "Multiply"
msgstr "Kerro"
#: ../app/base/base-enums.c:115
msgid "Screen"
msgstr "Näyttö"
#: ../app/base/base-enums.c:116
msgid "Overlay"
msgstr "Peite"
#: ../app/base/base-enums.c:117
msgid "Difference"
msgstr "Erotus"
#: ../app/base/base-enums.c:118
msgid "Addition"
msgstr "Summa"
#: ../app/base/base-enums.c:120
msgid "Darken only"
msgstr "Tummenna"
#: ../app/base/base-enums.c:121
msgid "Lighten only"
msgstr "Vaalenna"
#: ../app/base/base-enums.c:122 ../app/core/core-enums.c:1200
msgid "Hue"
msgstr "Sävy"
#: ../app/base/base-enums.c:123 ../app/core/core-enums.c:1201
msgid "Saturation"
msgstr "Kylläisyys"
#: ../app/base/base-enums.c:124 ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:174
msgid "Color"
msgstr "Väri"
#: ../app/base/base-enums.c:126
msgid "Divide"
msgstr "Jaa"
#: ../app/base/base-enums.c:127
msgid "Dodge"
msgstr "Varjosta"
#: ../app/base/base-enums.c:128
msgid "Burn"
msgstr "Lisävalota"
#: ../app/base/base-enums.c:129
msgid "Hard light"
msgstr "Kova valo"
#: ../app/base/base-enums.c:130
msgid "Soft light"
msgstr "Pehmeä valo"
#: ../app/base/base-enums.c:131
msgid "Grain extract"
msgstr "Värin vähennys"
#: ../app/base/base-enums.c:132
msgid "Grain merge"
msgstr "Värin lisäys"
#: ../app/base/base-enums.c:133
msgid "Color erase"
msgstr "Värin poisto"
#: ../app/base/base-enums.c:134
msgid "Erase"
msgstr "Pyyhi"
#: ../app/base/base-enums.c:135
msgid "Replace"
msgstr "Korvaa"
#: ../app/base/base-enums.c:136
msgid "Anti erase"
msgstr "Peru pyyhekumi"
#: ../app/base/tile-swap.c:553
msgid ""
"Unable to open swap file. GIMP has run out of memory and cannot use the swap "
"file. Some parts of your images may be corrupted. Try to save your work "
"using different filenames, restart GIMP and check the location of the swap "
"directory in your Preferences."
msgstr ""
"Ei voitu avata sivutustiedostoa. Gimpin käytettävissä oleva muisti on "
"loppunut ja sivutusta ei voi käyttää. Osa kuvastasi voi korruptoitua. "
"Tallenna työsi uudella nimellä, käynnistä Gimp uudelleen ja tarkista "
"sivutustiedoston sijainti asetuksista."
#: ../app/base/tile-swap.c:568
#, c-format
msgid "Failed to resize swap file: %s"
msgstr "Sivutustiedoston koon muuttaminen epäonnistui: %s"
#: ../app/config/gimpconfig-file.c:68 ../app/core/gimpbrushgenerated-save.c:63
#: ../app/core/gimpcurve-save.c:53 ../app/core/gimpgradient-save.c:51
#: ../app/core/gimpgradient-save.c:145 ../app/core/gimppalette-save.c:56
#: ../app/gui/themes.c:239 ../app/tools/gimpcurvestool.c:664
#: ../app/tools/gimplevelstool.c:762 ../app/vectors/gimpvectors-export.c:83
#: ../app/xcf/xcf.c:422
#, c-format
msgid "Could not open '%s' for writing: %s"
msgstr "Tiedoston '%s' avaaminen kirjoitettavaksi epäonnistui: %s"
#: ../app/config/gimpconfig-file.c:79 ../app/config/gimpconfig-file.c:102
#, c-format
msgid "Error writing '%s': %s"
msgstr "Virhe kirjoitettaessa \"%s\": %s"
#: ../app/config/gimpconfig-file.c:90
#, c-format
msgid "Error reading '%s': %s"
msgstr "Virhe luettaessa \"%s\": %s"
#: ../app/config/gimpconfig-file.c:132
#, c-format
msgid ""
"There was an error parsing your '%s' file. Default values will be used. A "
"backup of your configuration has been created at '%s'."
msgstr ""
"Tapahtui virhe jäsennettäessä tiedostoa '%s'. Käytetään oletusarvoja. "
"Varmuuskopio asetuksista on luotu '%s'."
#. Not all strings defined here are used in the user interface
#. * (the preferences dialog mainly) and only those that are should
#. * be marked for translation.
#.
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:13
msgid ""
"When enabled, an image will become the active image when its image window "
"receives the focus. This is useful for window managers using \"click to focus"
"\"."
msgstr ""
"Kun käytössä, kuvasta tulee aktiivinen kohdistettaessa sen kuvaikkunaan. "
"Tämä on hyödyllinen ikkunointiohjelman käyttäessä \"click to focus\"-"
"toimintoa."
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:23
msgid ""
"Sets the canvas padding color used if the padding mode is set to custom "
"color."
msgstr ""
"Asettaa piirtoalueen täyttövärin jos täyttötavan asetus on mukautettu väri."
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:27
msgid "Specifies how the area around the image should be drawn."
msgstr "Määrittää miten kuvan ympärillä oleva alue piirretään."
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:33
msgid "How to handle embedded color profiles when opening a file."
msgstr "Kuinka upotetut väriprofiilit käsitellään tiedostoa avattaessa."
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:36
msgid "Ask for confirmation before closing an image without saving."
msgstr "Kysy vahvistusta ennen kuin kuva suljetaan tallentamatta."
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:39
msgid "Sets the pixel format to use for mouse pointers."
msgstr "Aseta pikselimuoto hiiren osoittimen käyttöön."
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:42
msgid "Sets the type of mouse pointers to use."
msgstr "Aseta hiiren osoittimien tyyppi käyttöön."
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:45
msgid ""
"Context-dependent mouse pointers are helpful. They are enabled by default. "
"However, they require overhead that you may want to do without."
msgstr ""
"Yhteydestä riippuvat hiiren kohdistimet ovat oletusarvoisesti käytössä. "
"Niistä aiheutuu kuitenkin kuormaa jota voit haluta välttää."
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:53
msgid ""
"When enabled, this will ensure that each pixel of an image gets mapped to a "
"pixel on the screen."
msgstr ""
"Kun käytössä, varmistutaan että jokainen kuvan kuvapiste vastaa ruudun "
"kuvapistettä."
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:75
msgid "This is the distance in pixels where Guide and Grid snapping activates."
msgstr "Matka pikseleinä, jonka päästä apulinjat ja ruudukko tarttuvat."
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:79
msgid ""
"Tools such as fuzzy-select and bucket fill find regions based on a seed-fill "
"algorithm. The seed fill starts at the initially selected pixel and "
"progresses in all directions until the difference of pixel intensity from "
"the original is greater than a specified threshold. This value represents "
"the default threshold."
msgstr ""
"Sumean valinnan ja täytön kaltaiset työkalut löytävät alueita algoritmilla "
"nimeltä siementäyttö. Siementäyttö alkaa valitusta kuvapisteestä ja etenee "
"kaikkiin suuntiin kunnes kuvapisteen väri eroaa siitä kynnysarvoa enemmän. "
"Tämä on kynnyksen oletusarvo."
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:92
msgid ""
"The window type hint that is set on dock windows. This may affect the way "
"your window manager decorates and handles dock windows."
msgstr ""
"Ikkunan reunustus telakoiduille ikkunoille. Tämä vaikuttaa "
"ikkunointiohjelman tapaa reunustaa ja käsitellä telakoituja ikkunoita."
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:123
msgid "When enabled, the selected brush will be used for all tools."
msgstr "Kun käytössä, valittua sivellintä käytetään kaikille työkaluille."
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:129
msgid "When enabled, the selected gradient will be used for all tools."
msgstr "Kun käytössä, valittua liukuväriä käytetään kaikille työkaluille."
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:132
msgid "When enabled, the selected pattern will be used for all tools."
msgstr "Kun käytössä, valittua kuviota käytetään kaikille työkaluille."
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:146
msgid "Sets the browser used by the help system."
msgstr "Asettaa ohjejärjestelmän käyttämän selaimen."
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:154
msgid "Sets the text to appear in image window status bars."
msgstr "Asettaa tekstin, joka näkyy kuvaikkunan tilapalkissa."
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:157
msgid "Sets the text to appear in image window titles."
msgstr "Asettaa tekstin, joka näkyy kuvaikkunan otsikossa."
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:160
msgid ""
"When enabled, this will ensure that the full image is visible after a file "
"is opened, otherwise it will be displayed with a scale of 1:1."
msgstr ""
"Kun käytössä, varmistetaan koko kuvan olevan näkyvissä kun tiedosto on "
"avattu, muuten käytetään mittakaavaa 1:1."
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:164
msgid ""
"Install a private colormap; might be useful on 8-bit (256 colors) displays."
msgstr ""
"Asenna yksityinen värikartta; saattaa olla hyödyllinen 8-bittisissä (256 "
"väriä) käyttävissä näyttötiloissa."
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:167
msgid ""
"Sets the level of interpolation used for scaling and other transformations."
msgstr ""
"Asettaa skaalauksissa ja muissa muunnoksissa käytettävän interpolaation "
"määrän."
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:174
msgid "How many recently opened image filenames to keep on the File menu."
msgstr "Montako äsken avatun kuvan tiedostonimeä pidetään tiedostovalikossa."
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:177
msgid ""
"Speed of marching ants in the selection outline. This value is in "
"milliseconds (less time indicates faster marching)."
msgstr ""
"Valinnan ympärillä marssivien muurahaisten nopeus. Arvo on millisekunneissa "
"(pienempi aika tarkoittaa nopeampaa)."
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:181
msgid ""
"GIMP will warn the user if an attempt is made to create an image that would "
"take more memory than the size specified here."
msgstr ""
"GIMP varoittaa käyttäjää mikäli yritetään luoda kuva joka veisi enemmän "
"muistia kuin tässä määritelty koko."
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:185
msgid "When enabled, GIMP will show mnemonics in menus."
msgstr "Kun käytössä, Gimp näyttää pikanäppäimet valikoissa."
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:188
msgid ""
"Generally only a concern for 8-bit displays, this sets the minimum number of "
"system colors allocated for GIMP."
msgstr ""
"Määrittää GIMP:n käyttöön varattujen järjestelmän värien vähimmäismäärän. "
"Tämä on yleensä merkityksellinen vain 8-bittisillä näytöillä."
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:198
msgid ""
"Sets the monitor's horizontal resolution, in dots per inch. If set to 0, "
"forces the X server to be queried for both horizontal and vertical "
"resolution information."
msgstr ""
"Asettaa näytön vaakatarkkuuden, pistettä tuumalla. Jos asetus on nolla, "
"kysytään arvoa X:ltä sekä vaaka- että pystytarkkuudelle."
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:203
msgid ""
"Sets the monitor's vertical resolution, in dots per inch. If set to 0, "
"forces the X server to be queried for both horizontal and vertical "
"resolution information."
msgstr ""
"Asettaa näytön pystytarkkuuden, pistettä tuumalla. Jos asetus on nolla, "
"kysytään arvoa X:ltä sekä vaaka- että pystytarkkuudelle."
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:208
msgid ""
"If enabled, the move tool sets the edited layer or path as active. This "
"used to be the default behaviour in older versions."
msgstr ""
"Jos käytössä, siirtotyökalu asettaa muokatun tason tai polun aktiiviseksi. "
"Tämä oli oletusarvo aikaisemmissa versioissa."
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:212
msgid ""
"Sets the size of the navigation preview available in the lower right corner "
"of the image window."
msgstr "Asettaa esikatselunäkymän koon kuvaikkunan oikeassa alakulmassa."
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:216
msgid "Sets how many processors GIMP should try to use simultaneously."
msgstr ""
"Määrittää kuinka monta prosessoria GIMP:n pitäisi yrittää käyttää "
"samanaikaisesti."
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:229
msgid ""
"When enabled, the X server is queried for the mouse's current position on "
"each motion event, rather than relying on the position hint. This means "
"painting with large brushes should be more accurate, but it may be slower. "
"Perversely, on some X servers enabling this option results in faster "
"painting."
msgstr ""
"Kun käytössä, X-palvelimelta kysytään hiiren sijaintia jokaisen "
"liiketapahtuman kohdalla, muuten luotetaan sijaintivihjeeseen. Tämä "
"tarkoittaa, että isoilla siveltimillä maalaamisen pitäisi olla tarkempaa, "
"mutta se voi olla hitaampaa. Omituista kyllä, joillakin X-palvelimilla tämän "
"valitsimen käyttö johtaa nopeampaan maalaamiseen."
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:245
msgid ""
"Sets whether GIMP should create previews of layers and channels. Previews in "
"the layers and channels dialog are nice to have but they can slow things "
"down when working with large images."
msgstr ""
"Kun käytössä, GIMP luo tasojen ja kanavien esikatselunäkymät. "
"Esikatselunäkymät tasojen ja kanavien valintaikkunassa ovat hyödyllisiä "
"mutta ne saattavat hidastaa käsiteltäessä isoja kuvia."
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:250
msgid ""
"Sets the preview size used for layers and channel previews in newly created "
"dialogs."
msgstr "Asettaa tasojen ja kanavien esikatselunäkymän oletuskoon."
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:254
msgid ""
"When enabled, the image window will automatically resize itself whenever the "
"physical image size changes."
msgstr ""
"Kun käytössä, kuvaikkuna muuttaa itsestään kokoaan aina kun kuvan todellinen "
"koko muuttuu."
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:258
msgid ""
"When enabled, the image window will automatically resize itself when zooming "
"into and out of images."
msgstr ""
"Kun käytössä, kuvaikkuna muuttaa itsestään kokoaan aina kun zoomataan kuvaa "
"suuremmaksi ja pienemmäksi."
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:262
msgid "Let GIMP try to restore your last saved session on each startup."
msgstr ""
"GIMP yrittää palauttaa viimeisimmän tallennetun istunnon jokaisella "
"käynnistyskerralla."
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:265
msgid ""
"Remember the current tool, pattern, color, and brush across GIMP sessions."
msgstr ""
"Muista käytetty työkalu, kuvio, väri ja sivellin GIMP-istuntojen välillä."
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:269
msgid ""
"Keep a permanent record of all opened and saved files in the Recent "
"Documents list."
msgstr ""
"Säilytä pysyä luettelo avatuista ja tallennetuista tiedostoista "
"viimeisipien asiakirjojen luettelossa."
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:273
msgid "Save the positions and sizes of the main dialogs when GIMP exits."
msgstr "Tallenna tärkeimpien ikkunoiden sijainnit ja koot suljettaessa."
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:276
msgid "Save the tool options when GIMP exits."
msgstr "Tallenna työkaluasetukset kun GIMP lopetetaan."
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:282
msgid ""
"When enabled, all paint tools will show a preview of the current brush's "
"outline."
msgstr ""
"Kun käytössä, kaikki maalaustyökalut näyttävät esikatselussa nykyisen "
"siveltimen ääriviivat."
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:286
msgid ""
"When enabled, dialogs will show a help button that gives access to the "
"related help page. Without this button, the help page can still be reached "
"by pressing F1."
msgstr ""
"Kun käytössä, kyselyikkunoissa näkyy apu-painike, joka avaa "
"avustustoiminnon. Ilman tätä avustuksen saa näkyviin F1-näppäimellä."
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:291
msgid ""
"When enabled, the mouse pointer will be shown over the image while using a "
"paint tool."
msgstr ""
"Kun käytössä, osoitin näytetään kuvan päällä käytettäessä maalaustyökalua."
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:295
msgid ""
"When enabled, the menubar is visible by default. This can also be toggled "
"with the \"View->Show Menubar\" command."
msgstr ""
"Kun käytössä, valikkopalkki on oletusarvona näkyvissä. Tilan voi vaihtaa "
"myös \"Näytä -> Näytä valikkopalkki\" -komennolla."
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:299
msgid ""
"When enabled, the rulers are visible by default. This can also be toggled "
"with the \"View->Show Rulers\" command."
msgstr ""
"Kun käytössä, viivaimet ovat oletusarvona näkyvissä. Tilan voi vaihtaa myös "
"\"Näytä -> Näytä viivaimet\" -komennolla."
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:303
msgid ""
"When enabled, the scrollbars are visible by default. This can also be "
"toggled with the \"View->Show Scrollbars\" command."
msgstr ""
"Kun käytössä, vierityspalkit näkyvät oletusarvoisesti. Tilan voi vaihtaa "
"myös \"Näytä -> Näytä vierityspalkit\" -komennolla."
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:307
msgid ""
"When enabled, the statusbar is visible by default. This can also be toggled "
"with the \"View->Show Statusbar\" command."
msgstr ""
"Kun käytössä, tilapalkki näkyy oletusarvoisesti. Tilan voi vaihtaa myös "
"\"Näytä -> Näytä tilapalkki\" -komennolla."
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:311
msgid ""
"When enabled, the selection is visible by default. This can also be toggled "
"with the \"View->Show Selection\" command."
msgstr ""
"Kun käytössä, valitut alueet ovat näkyvissä. Tilan voi vaihtaa myös \"Näytä -"
"> Näytä valinta\" -komennolla."
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:315
msgid ""
"When enabled, the layer boundary is visible by default. This can also be "
"toggled with the \"View->Show Layer Boundary\" command."
msgstr ""
"Kun käytössä, tasojen rajat ovat oletusarvoisesti näkyvissä. Tilan voi "
"vaihtaa myös \"Näytä -> Näytä viivaimet\" -komennolla."
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:319
msgid ""
"When enabled, the guides are visible by default. This can also be toggled "
"with the \"View->Show Guides\" command."
msgstr ""
"Kun käytössä, apulinjat ovat oletusarvoisesti näkyvillä. Tilan voi vaihtaa "
"myös \"Näytä -> Näytä apulinjat\" -komennolla."
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:323
msgid ""
"When enabled, the grid is visible by default. This can also be toggled with "
"the \"View->Show Grid\" command."
msgstr ""
"Kun käytössä, ruudukko on näkyvissä oletuksena. Tilan voi vaihtaa myös "
"\"Näytä -> Näytä ruudukko\" -komennolla."
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:327
msgid ""
"When enabled, the sample points are visible by default. This can also be "
"toggled with the \"View->Show Sample Points\" command."
msgstr ""
"Kun käytössä, otospisteet ovat oletusarvoisesti näkyvissä. Tilan voi "
"vaihtaa myös \"Näytä -> Näytä valinta\" -komennolla."
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:331
msgid "Show a tooltip when the pointer hovers over an item."
msgstr "Näytä työkalun ohje kun hiiri on kohteen päällä."
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:334
msgid "What to do when the space bar is pressed in the image window."
msgstr "Mitä tehdään, kun välilyöntiä painetaan kuvaikkunassa."
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:337
msgid ""
"Sets the swap file location. GIMP uses a tile based memory allocation "
"scheme. The swap file is used to quickly and easily swap tiles out to disk "
"and back in. Be aware that the swap file can easily get very large if GIMP "
"is used with large images. Also, things can get horribly slow if the swap "
"file is created on a folder that is mounted over NFS. For these reasons, it "
"may be desirable to put your swap file in \"/tmp\"."
msgstr ""
"Aseta sivutustiedoston sijainti. GIMP käyttää muistia lohkoissa ja sivuttaa "
"käyttämättömät lohkot tiedostoon ladatakseen ne taas käyttöön. "
"Sivutustiedosto voi kasvaa isoksi jos GIMP:llä muokataan suuria kuvia. "
"Nopeuden optimoimiseksi sivutustiedostoa ei saa sijoittaa verkkolevylle tai "
"muistipohjaiseen tiedostojärjestelmään. Yleensä on paras sijoittaa "
"sivutustiedosto työaseman levylle /tmp -hakemistoon."
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:346
msgid "When enabled, menus can be torn off."
msgstr "Kun käytössä, valikot saa irrotettua."
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:349
msgid ""
"When enabled, dock windows (the toolbox and palettes) are set to be "
"transient to the active image window. Most window managers will keep the "
"dock windows above the image window then, but it may also have other effects."
msgstr ""
"Kun käytössä, telakkaikkunat (työkalupakki ja paletit) ovat asetettu "
"väliaikaisesti aktiiviseen kuvaikkunaan. Useimmat näytönjärjestimet pitävät "
"telakan ikkunat silloin kuvaikkunan päällä, mutta sillä saattaa olla myös "
"muita vaikutuksia."
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:355
msgid ""
"When enabled, you can change keyboard shortcuts for menu items by hitting a "
"key combination while the menu item is highlighted."
msgstr ""
"Kun käytössä, näppäimistön pikavalinnat voidaan asettaa painamalla "
"näppäinyhdistelmä kun valikon kohde on valittuna."
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:359
msgid "Save changed keyboard shortcuts when GIMP exits."
msgstr "Tallenna näppäimistön pikavalinnat kun GIMP lopetetaan."
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:362
msgid "Restore saved keyboard shortcuts on each GIMP startup."
msgstr "Lataa tallennetut näppäimistön pikavalinnat kun GIMP käynnistetään."
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:365
msgid ""
"Sets the folder for temporary storage. Files will appear here during the "
"course of running GIMP. Most files will disappear when GIMP exits, but some "
"files are likely to remain, so it is best if this folder not be one that is "
"shared by other users."
msgstr ""
"Asettaa tilapäistiedostojen kansion. Tiedostoja ilmaantuu tänne, kun GIMP on "
"käynnissä. Suurin osa tiedostoista poistetaan kun GIMP lopetetaan, mutta osa "
"tiedostoista voi jäädä kansioon,joten on parempi ettei tämä kansio ole "
"jaettu eri käyttäjien kesken."
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:377
msgid "Sets the size of the thumbnail shown in the Open dialog."
msgstr "Asettaa esikatselussa käytetyn pienoiskuvan koon."
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:380
msgid ""
"The thumbnail in the Open dialog will be automatically updated if the file "
"being previewed is smaller than the size set here."
msgstr ""
"Avausikkunan esikatselu päivitetään automaattisesti, jos tiedosto on "
"pienempi kuin asetettu koko."
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:384
msgid ""
"When the amount of pixel data exceeds this limit, GIMP will start to swap "
"tiles to disk. This is a lot slower but it makes it possible to work on "
"images that wouldn't fit into memory otherwise. If you have a lot of RAM, "
"you may want to set this to a higher value."
msgstr ""
"Kun pikselitiedon määrä ylittää tämän rajan, GIMP alkaa tallentamaan "
"kuvalohkoja levylle. Tämä on paljon hitaampaa, mutta mahdollistaa "
"työskentelyn kuville, jotka eivät muuten mahtuisi muistiin. Jos "
"tietokoneessasi on paljon keskusmuistia, kannattaa tätä arvoa muuttaa "
"suuremmaksi."
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:390
msgid "Show the current foreground and background colors in the toolbox."
msgstr "Näytä nykyiset edusta- ja taustavär työkalulaatikossa."
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:393
msgid "Show the currently selected brush, pattern and gradient in the toolbox."
msgstr "Näytä valittu sivellin, kuvio ja liukuväri työkalulaatikossa."
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:396
msgid "Show the currently active image in the toolbox."
msgstr "Näytä aktiivinen kuva työkalulaatikossa."
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:402
msgid ""
"The window type hint that is set on the toolbox. This may affect how your "
"window manager decorates and handles the toolbox window."
msgstr ""
"Ikkunan reunustus työkalulaatikolle. Tämä vaikuttaa siihen miten "
"ikkunointiohjelma reunustaa ja käsittelee työkalulaatikko -ikkunoita."
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:406
msgid "Sets the manner in which transparency is displayed in images."
msgstr "Aseta tapa jolla läpinäkyvyys näkyy kuvissa."
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:409
msgid "Sets the size of the checkerboard used to display transparency."
msgstr "Aseta läpinäkyvyyteen käytettävän šakkilautakuvion koon."
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:412
msgid ""
"When enabled, GIMP will not save an image if it has not been changed since "
"it was opened."
msgstr ""
"Kun käytössä, GIMP ei tallenna kuvaa, jos sitä ei ole muutettu avaamisen "
"jälkeen."
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:416
msgid ""
"Sets the minimal number of operations that can be undone. More undo levels "
"are kept available until the undo-size limit is reached."
msgstr ""
"Pienin määrä toimenpiteitä, jotka voidaan kumota. Enemmän kumottavia "
"toimintoja pidetään muistissa, kunnes kumoamisraja saavutetaan."
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:420
msgid ""
"Sets an upper limit to the memory that is used per image to keep operations "
"on the undo stack. Regardless of this setting, at least as many undo-levels "
"as configured can be undone."
msgstr ""
"Suurin muistin määrä, joka käytetään kuvaa kohti pitämään toimintoja "
"kumoamispinossa. Tästä asetuksesta riippumatta vähintään määritetty määrä "
"kumoamisia on mahdollista suorittaa."
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:425
msgid "Sets the size of the previews in the Undo History."
msgstr "Aseta toimintohistorian esikatselun koko."
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:428
msgid "When enabled, pressing F1 will open the help browser."
msgstr "Kun käytössä, F1 avaa ohjeselaimen."
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:439
#, c-format
msgid ""
"Sets the external web browser to be used. This can be an absolute path or "
"the name of an executable to search for in the user's PATH. If the command "
"contains '%s' it will be replaced with the URL, else the URL will be "
"appended to the command with a space separating the two."
msgstr ""
"Määritä käytettävä ulkoinen Web-selain. '%s' komennossa korvataan URL:illa, "
"muutoin URL lisätään komennon perään."
#: ../app/config/gimprc-deserialize.c:135 ../app/core/gimp-modules.c:134
#: ../app/core/gimp-units.c:164 ../app/gui/session.c:206
#: ../app/plug-in/plug-in-rc.c:213
msgid "fatal parse error"
msgstr "jäsennysvirhe"
#: ../app/config/gimprc-deserialize.c:163
#, c-format
msgid "value for token %s is not a valid UTF-8 string"
msgstr "symbolin %s arvo ei ole kelvollinen UTF-8 -merkkijono"
#. no undo (or redo) steps available
#: ../app/core/core-enums.c:53 ../app/core/core-enums.c:252
#: ../app/core/core-enums.c:504 ../app/paint/paint-enums.c:81
#: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:416
msgid "None"
msgstr "Ei mikään"
#: ../app/core/core-enums.c:54
msgid "Floyd-Steinberg (normal)"
msgstr "Floyd-Steinberg (normaali)"
#: ../app/core/core-enums.c:55
msgid "Floyd-Steinberg (reduced color bleeding)"
msgstr "Floyd-Steinberg (vähennetyllä värivuodolla)"
#: ../app/core/core-enums.c:56
msgid "Positioned"
msgstr "Sijoitettu"
#: ../app/core/core-enums.c:85
msgid "Generate optimum palette"
msgstr "Muodosta optimaalinen paletti"
#: ../app/core/core-enums.c:86
msgid "Use web-optimized palette"
msgstr "Käytä WWW-optimoitua palettia"
#: ../app/core/core-enums.c:87
msgid "Use black and white (1-bit) palette"
msgstr "Käytä mustavalkoista palettia"
#: ../app/core/core-enums.c:88
msgid "Use custom palette"
msgstr "Käytä omaa palettia"
#: ../app/core/core-enums.c:211
msgid "First item"
msgstr "Ensimmäinen kohde"
#: ../app/core/core-enums.c:213 ../app/dialogs/dialogs.c:198
#: ../app/tools/tools-enums.c:210
msgid "Selection"
msgstr "Valinta"
#: ../app/core/core-enums.c:214
msgid "Active layer"
msgstr "Aktiivinen taso"
#: ../app/core/core-enums.c:215
msgid "Active channel"
msgstr "Aktiivinen kanava"
#: ../app/core/core-enums.c:216
msgid "Active path"
msgstr "Aktiivinen polku"
#: ../app/core/core-enums.c:247
msgid "Foreground color"
msgstr "Edustaväri"
#: ../app/core/core-enums.c:248
msgid "Background color"
msgstr "Taustaväri"
#: ../app/core/core-enums.c:249
msgid "White"
msgstr "Valkoinen"
#. Transparency
#: ../app/core/core-enums.c:250 ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2305
msgid "Transparency"
msgstr "Läpinäkyvä"
#: ../app/core/core-enums.c:251 ../app/core/core-enums.c:308
msgid "Pattern"
msgstr "Kuvio"
#: ../app/core/core-enums.c:279
msgid "Stroke line"
msgstr "Piirrä viiva"
#: ../app/core/core-enums.c:280
msgid "Stroke with a paint tool"
msgstr "Piirrä maalaustyökalulla"
#: ../app/core/core-enums.c:307
msgid "Solid color"
msgstr "Yhtenäinen väri"
#: ../app/core/core-enums.c:336
msgid "Miter"
msgstr "Särmä"
#: ../app/core/core-enums.c:337 ../app/core/core-enums.c:367
msgid "Round"
msgstr "Pyöreä"
#: ../app/core/core-enums.c:338
msgid "Bevel"
msgstr "Viiste"
#: ../app/core/core-enums.c:366
msgid "Butt"
msgstr "Tylppä"
#: ../app/core/core-enums.c:368 ../app/core/core-enums.c:443
msgid "Square"
msgstr "Neliömäinen"
#: ../app/core/core-enums.c:404
msgid "Custom"
msgstr "Oma"
#: ../app/core/core-enums.c:405
msgid "Line"
msgstr "Viiva"
#: ../app/core/core-enums.c:406
msgid "Long dashes"
msgstr "Pitkät viivat"
#: ../app/core/core-enums.c:407
msgid "Medium dashes"
msgstr "Keskipituiset viivat"
#: ../app/core/core-enums.c:408
msgid "Short dashes"
msgstr "Lyhyet viivat"
#: ../app/core/core-enums.c:409
msgid "Sparse dots"
msgstr "Harvat pisteet"
#: ../app/core/core-enums.c:410
msgid "Normal dots"
msgstr "Normaalit pisteet"
#: ../app/core/core-enums.c:411
msgid "Dense dots"
msgstr "Tiheät pisteet"
#: ../app/core/core-enums.c:412
msgid "Stipples"
msgstr "Pisteitys"
#: ../app/core/core-enums.c:413
msgid "Dash, dot"
msgstr "Viiva, piste"
#: ../app/core/core-enums.c:414
msgid "Dash, dot, dot"
msgstr "Viiva, piste, piste"
#: ../app/core/core-enums.c:442
msgid "Circle"
msgstr "Ympyrä"
#: ../app/core/core-enums.c:444
msgid "Diamond"
msgstr "Timantti"
#: ../app/core/core-enums.c:472 ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2337
msgid "Horizontal"
msgstr "Vaaka"
#: ../app/core/core-enums.c:473 ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2339
msgid "Vertical"
msgstr "Pysty"
#: ../app/core/core-enums.c:474
msgid "Unknown"
msgstr "Tuntematon"
#: ../app/core/core-enums.c:505
msgid "All layers"
msgstr "Kaikki tasot"
#: ../app/core/core-enums.c:506
msgid "Image-sized layers"
msgstr "Kuvan kokoiset tasot"
#: ../app/core/core-enums.c:507
msgid "All visible layers"
msgstr "Kaikki näkyvät tasot"
#: ../app/core/core-enums.c:508
msgid "All linked layers"
msgstr "Kaikki linkitetyt tasot"
#: ../app/core/core-enums.c:572
msgid "Tiny"
msgstr "Minimaalinen"
#: ../app/core/core-enums.c:573
msgid "Very small"
msgstr "Hyvin pieni"
#: ../app/core/core-enums.c:574
msgid "Small"
msgstr "Pieni"
#: ../app/core/core-enums.c:575
msgid "Medium"
msgstr "Keskikokoinen"
#: ../app/core/core-enums.c:576
msgid "Large"
msgstr "Suuri"
#: ../app/core/core-enums.c:577
msgid "Very large"
msgstr "Hyvin suuri"
#: ../app/core/core-enums.c:578
msgid "Huge"
msgstr "Valtava"
#: ../app/core/core-enums.c:579
msgid "Enormous"
msgstr "Jättikokoinen"
#: ../app/core/core-enums.c:580
msgid "Gigantic"
msgstr "Giganttinen"
#: ../app/core/core-enums.c:607
msgid "View as list"
msgstr "Näytä listana"
#: ../app/core/core-enums.c:608
msgid "View as grid"
msgstr "Näytä ruudukkona"
#: ../app/core/core-enums.c:672
msgid "No thumbnails"
msgstr "Ei esikatselukuvia"
#: ../app/core/core-enums.c:673
msgid "Normal (128x128)"
msgstr "Normaali (128x128)"
#: ../app/core/core-enums.c:674
msgid "Large (256x256)"
msgstr "Suuri (256x256)"
#: ../app/core/core-enums.c:850
msgid "<<invalid>>"
msgstr "<<virheellinen>>"
#: ../app/core/core-enums.c:851
msgid "Scale image"
msgstr "Skaalaa kuvaa"
#: ../app/core/core-enums.c:852
msgid "Resize image"
msgstr "Muuta kuvan kokoa"
#: ../app/core/core-enums.c:853
msgid "Flip image"
msgstr "Peilaa kuva"
#: ../app/core/core-enums.c:854
msgid "Rotate image"
msgstr "Kierrä kuva"
#: ../app/core/core-enums.c:855
msgid "Crop image"
msgstr "Rajaa kuva"
#: ../app/core/core-enums.c:856
msgid "Convert image"
msgstr "Muunna kuva"
#: ../app/core/core-enums.c:857
msgid "Remove item"
msgstr "Poista kohde"
#: ../app/core/core-enums.c:858
msgid "Merge layers"
msgstr "Yhdistä tasot"
#: ../app/core/core-enums.c:859
msgid "Merge paths"
msgstr "Yhdistä polut"
#: ../app/core/core-enums.c:861 ../app/core/core-enums.c:892
#: ../app/core/gimpimage-grid.c:58 ../app/dialogs/grid-dialog.c:152
#: ../app/tools/tools-enums.c:241
msgid "Grid"
msgstr "Ruudukko"
#: ../app/core/core-enums.c:862 ../app/core/core-enums.c:894
msgid "Guide"
msgstr "Apulinja"
#: ../app/core/core-enums.c:863 ../app/core/core-enums.c:895
msgid "Sample Point"
msgstr "Näytepiste"
#: ../app/core/core-enums.c:864 ../app/core/core-enums.c:896
msgid "Layer/Channel"
msgstr "Taso/Kanava"
#: ../app/core/core-enums.c:865 ../app/core/core-enums.c:897
msgid "Layer/Channel modification"
msgstr "Taso/Kanava muunnos"
#: ../app/core/core-enums.c:866 ../app/core/core-enums.c:898
msgid "Selection mask"
msgstr "Valintamaski"
#: ../app/core/core-enums.c:867 ../app/core/core-enums.c:901
msgid "Item visibility"
msgstr "Kohteen näkyvyys"
#: ../app/core/core-enums.c:868 ../app/core/core-enums.c:902
msgid "Link/Unlink item"
msgstr "Linkitä/Katkaise kohde"
#: ../app/core/core-enums.c:869
msgid "Item properties"
msgstr "Kohteen ominaisuudet"
#: ../app/core/core-enums.c:870 ../app/core/core-enums.c:900
msgid "Move item"
msgstr "Siirrä kohde"
#: ../app/core/core-enums.c:871
msgid "Scale item"
msgstr "Skaalaa kohde"
#: ../app/core/core-enums.c:872
msgid "Resize item"
msgstr "Muuta kohteen kokoa"
#: ../app/core/core-enums.c:873
msgid "Add layer"
msgstr "Lisää taso"
#: ../app/core/core-enums.c:874 ../app/core/core-enums.c:911
msgid "Add layer mask"
msgstr "Lisää tasomaski"
#: ../app/core/core-enums.c:875 ../app/core/core-enums.c:913
msgid "Apply layer mask"
msgstr "Sovella tasomaskia"
#: ../app/core/core-enums.c:876 ../app/core/core-enums.c:923
msgid "Floating selection to layer"
msgstr "Kelluva valinta tasoksi"
#: ../app/core/core-enums.c:877
msgid "Float selection"
msgstr "Kelluva valinta"
#: ../app/core/core-enums.c:878
msgid "Anchor floating selection"
msgstr "Ankkuroi kelluva valinta"
#: ../app/core/core-enums.c:879
msgid "Remove floating selection"
msgstr "Poista kelluva valinta"
#: ../app/core/core-enums.c:880 ../app/core/gimp-edit.c:262
msgid "Paste"
msgstr "Liitä"
#: ../app/core/core-enums.c:881 ../app/core/gimp-edit.c:557
msgid "Cut"
msgstr "Leikkaa"
#: ../app/core/core-enums.c:882 ../app/tools/gimptexttool.c:160
#: ../app/widgets/widgets-enums.c:265
msgid "Text"
msgstr "Teksti"
#: ../app/core/core-enums.c:883 ../app/core/core-enums.c:926
#: ../app/core/gimpdrawable-transform.c:567
msgid "Transform"
msgstr "Kääntö"
#: ../app/core/core-enums.c:884 ../app/core/core-enums.c:927
#: ../app/paint/gimppaintcore.c:135
msgid "Paint"
msgstr "Maalaa"
#: ../app/core/core-enums.c:885 ../app/core/core-enums.c:930
msgid "Attach parasite"
msgstr "Kiinnitä parasiitti"
#: ../app/core/core-enums.c:886 ../app/core/core-enums.c:931
msgid "Remove parasite"
msgstr "Poista parasiitti"
#: ../app/core/core-enums.c:887
msgid "Import paths"
msgstr "Tuo polkuja"
#: ../app/core/core-enums.c:888 ../app/pdb/drawable-cmds.c:885
msgid "Plug-In"
msgstr "Liitännäiset"
#: ../app/core/core-enums.c:889
msgid "Image type"
msgstr "Kuvan tyyppi"
#: ../app/core/core-enums.c:890
msgid "Image size"
msgstr "Kuvan koko"
#: ../app/core/core-enums.c:891
msgid "Image resolution change"
msgstr "Kuvan tarkkuuden vaihto"
#: ../app/core/core-enums.c:893
msgid "Change indexed palette"
msgstr "Muuta indeksoitua palettia"
#: ../app/core/core-enums.c:899
msgid "Rename item"
msgstr "Nimeä kohde uudelleen"
#: ../app/core/core-enums.c:903
msgid "New layer"
msgstr "Uusi taso"
#: ../app/core/core-enums.c:904
msgid "Delete layer"
msgstr "Poista taso"
#: ../app/core/core-enums.c:905
msgid "Reposition layer"
msgstr "Siirrä tasoa"
#: ../app/core/core-enums.c:906
msgid "Set layer mode"
msgstr "Aseta tason tila"
#: ../app/core/core-enums.c:907
msgid "Set layer opacity"
msgstr "Aseta tason läpinäkyvyys"
#: ../app/core/core-enums.c:908
msgid "Lock/Unlock alpha channel"
msgstr "Lukitse/vapauta alfakanava"
#: ../app/core/core-enums.c:909
msgid "Text layer"
msgstr "Tekstitaso"
#: ../app/core/core-enums.c:910
msgid "Text layer modification"
msgstr "Tekstitason muokkaus"
#: ../app/core/core-enums.c:912
msgid "Delete layer mask"
msgstr "Poista tasomaski"
#: ../app/core/core-enums.c:914
msgid "Show layer mask"
msgstr "Näytä tasomaski"
#: ../app/core/core-enums.c:915
msgid "New channel"
msgstr "Uusi kanava"
#: ../app/core/core-enums.c:916
msgid "Delete channel"
msgstr "Poista kanava"
#: ../app/core/core-enums.c:917
msgid "Reposition channel"
msgstr "Siirrä kanava"
#: ../app/core/core-enums.c:918
msgid "Channel color"
msgstr "Kanavan väri"
#: ../app/core/core-enums.c:919
msgid "New path"
msgstr "Uusi polku"
#: ../app/core/core-enums.c:921
msgid "Path modification"
msgstr "Polun muokkaus"
#: ../app/core/core-enums.c:922
msgid "Reposition path"
msgstr "Siirrä polkua"
#: ../app/core/core-enums.c:924
msgid "Rigor floating selection"
msgstr "Ankkuroi kelluva valinta"
#: ../app/core/core-enums.c:925
msgid "Relax floating selection"
msgstr "Vapauta kelluva valinta"
#: ../app/core/core-enums.c:928 ../app/paint/gimpink.c:95
#: ../app/tools/gimpinktool.c:55
msgid "Ink"
msgstr "Mustekynä"
#: ../app/core/core-enums.c:929
msgid "Select foreground"
msgstr "Valitse edusta"
#: ../app/core/core-enums.c:932
msgid "Not undoable"
msgstr "Ei peruttavissa"
#: ../app/core/core-enums.c:1196
msgid "Composite"
msgstr "Yhdiste"
#: ../app/core/core-enums.c:1230
msgid "Message"
msgstr "Viesti"
#: ../app/core/core-enums.c:1231
msgid "Warning"
msgstr "Varoitus"
#: ../app/core/core-enums.c:1232
msgid "Error"
msgstr "Virhe"
#: ../app/core/core-enums.c:1260
msgid "Ask what to do"
msgstr "Kysy mitä tehdään"
#: ../app/core/core-enums.c:1261
msgid "Keep embedded profile"
msgstr "Säilytä upotettu profiili"
#: ../app/core/core-enums.c:1262
msgid "Convert to RGB workspace"
msgstr "Muunna RGB-väriavaruuteen"
#: ../app/core/gimp-contexts.c:155 ../app/core/gimptooloptions.c:231
#: ../app/gui/session.c:307 ../app/menus/menus.c:433
#: ../app/widgets/gimpdevices.c:258
#, c-format
msgid "Deleting \"%s\" failed: %s"
msgstr "Tiedoston \"%s\" tuhoaminen epäonnistui: %s"
#: ../app/core/gimp-edit.c:190 ../app/core/gimp-edit.c:326
msgid "Pasted Layer"
msgstr "Liitetty taso"
#: ../app/core/gimp-edit.c:464
msgid "Fill with Foreground Color"
msgstr "Täytä edustavärillä"
#: ../app/core/gimp-edit.c:468
msgid "Fill with Background Color"
msgstr "Täytä taustavärillä"
#: ../app/core/gimp-edit.c:472
msgid "Fill with White"
msgstr "Täytä valkoisella"
#: ../app/core/gimp-edit.c:476
msgid "Fill with Transparency"
msgstr "Täytä läpinäkyvällä"
#: ../app/core/gimp-edit.c:480
msgid "Fill with Pattern"
msgstr "Täytä kuviolla"
#: ../app/core/gimp-edit.c:573
msgid "Global Buffer"
msgstr "Yleinen leike"
#: ../app/core/gimp-gradients.c:61
msgid "FG to BG (RGB)"
msgstr "Edustaväristä taustaväriin (RGB)"
#: ../app/core/gimp-gradients.c:66
msgid "FG to BG (HSV counter-clockwise)"
msgstr "Edustaväristä taustaväriin (HSV-värisävy vastapäivään)"
#: ../app/core/gimp-gradients.c:71
msgid "FG to BG (HSV clockwise hue)"
msgstr "Edustaväristä taustaväriin (HSV-värisävy myötäpäivään)"
#: ../app/core/gimp-gradients.c:76
msgid "FG to Transparent"
msgstr "Edustaväristä läpinäkyvään"
#: ../app/core/gimp-user-install.c:153
#, c-format
msgid ""
"It seems you have used GIMP %s before. GIMP will now migrate your user "
"settings to '%s'."
msgstr ""
"Näyttää, että olet käyttänyt aikaisemmin GIMP %s versiota. GIMP muuttaa nyt "
"käyttäjän asetuksesi versioon '%s'."
#: ../app/core/gimp-user-install.c:158
#, c-format
msgid ""
"It appears that you are using GIMP for the first time. GIMP will now create "
"a folder named '%s' and copy some files to it."
msgstr ""
"Näyttää siltä, että te käytätte GIMPiä ensimäistä kertaa. GIMP luo nyt "
"kansion nimellä '%s' ja kopioi joitakin tiedostoja siihen."
#: ../app/core/gimp-user-install.c:309
#, c-format
msgid "Copying file '%s' from '%s'..."
msgstr "Kopioidaan tiedosto '%s' -> '%s'..."
#: ../app/core/gimp-user-install.c:324 ../app/core/gimp-user-install.c:350
#, c-format
msgid "Creating folder '%s'..."
msgstr "Luodaan kansio '%s'..."
#: ../app/core/gimp-user-install.c:335 ../app/core/gimp-user-install.c:361
#, c-format
msgid "Cannot create folder '%s': %s"
msgstr "Kansion '%s' luonti epäonnistui: %s"
#: ../app/core/gimp.c:533
msgid "Initialization"
msgstr "Alustaminen"
#. register all internal procedures
#: ../app/core/gimp.c:608
msgid "Internal Procedures"
msgstr "Sisäiset proseduurit"
#. initialize the global parasite table
#: ../app/core/gimp.c:824
msgid "Looking for data files"
msgstr "Etsitään datatiedostoja"
#: ../app/core/gimp.c:824
msgid "Parasites"
msgstr "Parasiitit"
#. initialize the list of fonts
#: ../app/core/gimp.c:844
msgid "Fonts (this may take a while)"
msgstr "Fontit (tämä saattaa kestää hetken)"
#. initialize the module list
#: ../app/core/gimp.c:853 ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2766
msgid "Modules"
msgstr "Modulit"
#: ../app/core/gimpbrush-load.c:177
#, c-format
msgid "Could not read %d bytes from '%s': %s"
msgstr "Ei voitu lukea %d tavua tiedostosta '%s'. %s"
#: ../app/core/gimpbrush-load.c:197
#, c-format
msgid "Fatal parse error in brush file '%s': Width = 0."
msgstr "Jäsennysvirhe sivellintiedostossa '%s': Leveys = 0."
#: ../app/core/gimpbrush-load.c:206
#, c-format
msgid "Fatal parse error in brush file '%s': Height = 0."
msgstr "Jäsennysvirhe sivellintiedostossa '%s': Korkeus = 0."
#: ../app/core/gimpbrush-load.c:215
#, c-format
msgid "Fatal parse error in brush file '%s': Bytes = 0."
msgstr "Jäsennysvirhe sivellintiedostossa '%s': Tavuja = 0."
#: ../app/core/gimpbrush-load.c:239
#, c-format
msgid "Fatal parse error in brush file '%s': Unknown depth %d."
msgstr "Virhe: Sivellintiedosto '%s' on viallinen. Tuntematon värisyvyys %d."
#: ../app/core/gimpbrush-load.c:252
#, c-format
msgid "Fatal parse error in brush file '%s': Unknown version %d."
msgstr "Sivellintiedosto '%s' on viallinen. Tuntematon versio %d."
#: ../app/core/gimpbrush-load.c:268 ../app/core/gimpbrush-load.c:388
#: ../app/core/gimpbrush-load.c:720
#, c-format
msgid "Fatal parse error in brush file '%s': File appears truncated."
msgstr "Jäsennysvirhe: Sivellintiedosto '%s' näyttää katkenneen."
#: ../app/core/gimpbrush-load.c:276 ../app/core/gimpbrushgenerated-load.c:128
#: ../app/core/gimpbrushpipe-load.c:97
#, c-format
msgid "Invalid UTF-8 string in brush file '%s'."
msgstr "Epäkelpo UTF-8 merkkijono sivellintiedostossa '%s'."
#: ../app/core/gimpbrush-load.c:283 ../app/core/gimpitem.c:505
#: ../app/core/gimppattern-load.c:146
#: ../app/dialogs/template-options-dialog.c:83
#: ../app/tools/gimpvectortool.c:299
msgid "Unnamed"
msgstr "Nimetön"
#: ../app/core/gimpbrush-load.c:377
#, c-format
msgid ""
"Fatal parse error in brush file '%s': Unsupported brush depth %d\n"
"GIMP brushes must be GRAY or RGBA."
msgstr ""
"Virhe sivellintiedostossa '%s': Tuntematon siveltimen syvyys %d\n"
"GIMPin siveltimet pitää olla HARMAA tai RGBA."
#: ../app/core/gimpbrush-load.c:448
#, c-format
msgid ""
"Fatal parse error in brush file '%s': unable to decode abr format version %d."
msgstr ""
"Jäsennysvirhe sivellintiedostossa '%s': ei voi tulkita abr-muodon versiota %"
"d."
#: ../app/core/gimpbrush-load.c:615
#, c-format
msgid "Fatal parse error in brush file '%s': Wide brushes are not supported."
msgstr ""
"Kriittinen jäsennysvirhe sivellintiedostossa '%s': leveät siveltimet eivät "
"ole tuettu."
#: ../app/core/gimpbrushgenerated-load.c:87
#, c-format
msgid "Fatal parse error in brush file '%s': Not a GIMP brush file."
msgstr "Virhe sivellintiedostossa '%s': Ei ole GIMPin sivellintiedosto."
#: ../app/core/gimpbrushgenerated-load.c:104
#, c-format
msgid ""
"Fatal parse error in brush file '%s': Unknown GIMP brush version in line %d."
msgstr ""
"Vakava virhe tulkittaessa sivellintiedostoa '%s': Tuntematon GIMPin "
"sivellinversio rivillä %d."
#: ../app/core/gimpbrushgenerated-load.c:150
#, c-format
msgid ""
"Fatal parse error in brush file '%s': Unknown GIMP brush shape in line %d."
msgstr ""
"Vakava virhe tulkittaessa sivellintiedostoa '%s': Tuntematon GIMPin "
"sivellinmuoto rivillä %d."
#: ../app/core/gimpbrushgenerated-load.c:226
#, c-format
msgid "Line %d: %s"
msgstr "Rivi %d: %s"
#: ../app/core/gimpbrushgenerated-load.c:228
#, c-format
msgid "File is truncated in line %d"
msgstr "Tiedosto on katkennut riviltä %d"
#: ../app/core/gimpbrushgenerated-load.c:231
#, c-format
msgid "Error while reading brush file '%s': %s"
msgstr "Virhe luettaessa sivellintä '%s': %s"
#: ../app/core/gimpbrushpipe-load.c:113 ../app/core/gimpbrushpipe-load.c:133
#: ../app/core/gimpbrushpipe-load.c:223
#, c-format
msgid "Fatal parse error in brush file '%s': File is corrupt."
msgstr "Virhe sivellintiedostossa '%s': Tiedosto on rikki."
#: ../app/core/gimpchannel-select.c:60
msgctxt "command"
msgid "Rectangle Select"
msgstr "Suorakulmiovalinta"
#: ../app/core/gimpchannel-select.c:111
msgctxt "command"
msgid "Ellipse Select"
msgstr "Ellipsivalinta"
#: ../app/core/gimpchannel-select.c:165
msgctxt "command"
msgid "Rounded Rectangle Select"
msgstr "Pyöristetty suorakulmiovalinta"
#: ../app/core/gimpchannel-select.c:434
msgid "Alpha to Selection"
msgstr "Alfa valinnaksi"
#: ../app/core/gimpchannel-select.c:472
#, c-format
msgid "%s Channel to Selection"
msgstr "%s kanava valinnaksi"
#: ../app/core/gimpchannel-select.c:520 ../app/tools/gimpfuzzyselecttool.c:80
msgctxt "command"
msgid "Fuzzy Select"
msgstr "Sumea valinta"
#: ../app/core/gimpchannel-select.c:567
#: ../app/tools/gimpbycolorselecttool.c:82
msgctxt "command"
msgid "Select by Color"
msgstr "Valitse värin mukaan"
#: ../app/core/gimpchannel.c:257
msgid "Channel"
msgstr "Kanava"
#: ../app/core/gimpchannel.c:258
msgid "Rename Channel"
msgstr "Nimeä kanava uudelleen"
#: ../app/core/gimpchannel.c:259
msgid "Move Channel"
msgstr "Siirrä kanavaa"
#: ../app/core/gimpchannel.c:260
msgid "Scale Channel"
msgstr "Skaalaa kanavaa"
#: ../app/core/gimpchannel.c:261
msgid "Resize Channel"
msgstr "Muuta kanavan kokoa"
#: ../app/core/gimpchannel.c:262
msgid "Flip Channel"
msgstr "Peilaa kanava"
#: ../app/core/gimpchannel.c:263
msgid "Rotate Channel"
msgstr "Kierrä kanavaa"
#: ../app/core/gimpchannel.c:264 ../app/core/gimpdrawable-transform.c:843
msgid "Transform Channel"
msgstr "Käännä kanavaa"
#: ../app/core/gimpchannel.c:265
msgid "Stroke Channel"
msgstr "Piirrä kanava"
#: ../app/core/gimpchannel.c:286
msgid "Feather Channel"
msgstr "Pehmennä kanava"
#: ../app/core/gimpchannel.c:287
msgid "Sharpen Channel"
msgstr "Terävöitä kanava"
#: ../app/core/gimpchannel.c:288
msgid "Clear Channel"
msgstr "Tyhjennä kanava"
#: ../app/core/gimpchannel.c:289
msgid "Fill Channel"
msgstr "Täytä kanava"
#: ../app/core/gimpchannel.c:290
msgid "Invert Channel"
msgstr "Käännä kanava"
#: ../app/core/gimpchannel.c:291
msgid "Border Channel"
msgstr "Reunusta kanava"
#: ../app/core/gimpchannel.c:292
msgid "Grow Channel"
msgstr "Suurenna kanavaa"
#: ../app/core/gimpchannel.c:293
msgid "Shrink Channel"
msgstr "Pienennä kanavaa"
#: ../app/core/gimpchannel.c:710
#, c-format
msgid "Cannot stroke empty channel."
msgstr "Tyhjälle kanavalla ei voi piirtää."
#: ../app/core/gimpchannel.c:1631
msgid "Set Channel Color"
msgstr "Aseta kanavan väri"
#: ../app/core/gimpchannel.c:1679
msgid "Set Channel Opacity"
msgstr "Aseta kanavan läpinäkyvyys"
#: ../app/core/gimpchannel.c:1747 ../app/core/gimpselection.c:520
msgid "Selection Mask"
msgstr "Valintamaski"
#: ../app/core/gimpdata.c:526 ../app/core/gimptoolpresets.c:279
#, c-format
msgid "Could not delete '%s': %s"
msgstr "Tiedoston '%s' poistaminen epäonnistui: %s"
#: ../app/core/gimpdatafactory.c:415 ../app/core/gimpdatafactory.c:575
#: ../app/core/gimpdatafactory.c:595
#, c-format
msgid ""
"Failed to save data:\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
"Tallennus ei onnistunut:\n"
"\n"
"%s"
#: ../app/core/gimpdatafactory.c:494 ../app/core/gimpdatafactory.c:497
#: ../app/core/gimpitem.c:312 ../app/core/gimpitem.c:315
msgid "copy"
msgstr "kopio"
#: ../app/core/gimpdatafactory.c:506 ../app/core/gimpitem.c:324
#, c-format
msgid "%s copy"
msgstr "%s kopio"
#: ../app/core/gimpdatafactory.c:576
msgid "You don't have a writable data folder configured."
msgstr "Kirjoitettavissa olevaa tietokansiota ei ole määritelty."
#: ../app/core/gimpdatafactory.c:751
#, c-format
msgid ""
"Failed to load data:\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
"Lataus ei onnistunut:\n"
"\n"
"%s"
#: ../app/core/gimpdrawable-blend.c:245 ../app/tools/gimpblendtool.c:107
msgid "Blend"
msgstr "Sekoita"
#: ../app/core/gimpdrawable-brightness-contrast.c:71
msgid "Brightness_Contrast"
msgstr "Kirkkaus-_kontrasti"
#: ../app/core/gimpdrawable-brightness-contrast.c:82
#: ../app/tools/gimpbrightnesscontrasttool.c:110
msgid "Brightness-Contrast"
msgstr "Kirkkaus - kontrasti"
#: ../app/core/gimpdrawable-bucket-fill.c:91
#, c-format
msgid "No patterns available for this operation."
msgstr "Ei kuvioita tälle toiminnolle."
#: ../app/core/gimpdrawable-bucket-fill.c:286
msgctxt "command"
msgid "Bucket Fill"
msgstr "Ämpäritäyttö"
#: ../app/core/gimpdrawable-color-balance.c:80
#: ../app/core/gimpdrawable-color-balance.c:90
#: ../app/tools/gimpcolorbalancetool.c:94
msgid "Color Balance"
msgstr "Väritasapaino"
#: ../app/core/gimpdrawable-colorize.c:73
#: ../app/core/gimpdrawable-colorize.c:85 ../app/tools/gimpcolorizetool.c:90
msgid "Colorize"
msgstr "Väritä"
#: ../app/core/gimpdrawable-curves.c:165 ../app/core/gimpdrawable-curves.c:182
#: ../app/tools/gimpcurvestool.c:136
msgid "Curves"
msgstr "Käyrät"
#: ../app/core/gimpdrawable-desaturate.c:71
#: ../app/core/gimpdrawable-desaturate.c:77
#: ../app/tools/gimpdesaturatetool.c:77
msgid "Desaturate"
msgstr "Pienennä värikylläisyyttä"
#: ../app/core/gimpdrawable-equalize.c:53
msgid "Equalize"
msgstr "Tasoita sävyalue"
#: ../app/core/gimpdrawable-foreground-extract.c:138
msgid "Foreground Extraction"
msgstr "Etualan irrotus"
#: ../app/core/gimpdrawable-hue-saturation.c:78
#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:102
msgid "Hue-Saturation"
msgstr "Sävy-värikylläisyys"
#: ../app/core/gimpdrawable-hue-saturation.c:88
msgid "Hue_Saturation"
msgstr "Sävy-_värikylläisyys"
#: ../app/core/gimpdrawable-invert.c:55 ../app/core/gimpdrawable-invert.c:63
msgid "Invert"
msgstr "Käänteinen"
#: ../app/core/gimpdrawable-levels.c:154 ../app/core/gimpdrawable-levels.c:170
#: ../app/tools/gimplevelstool.c:146
msgid "Levels"
msgstr "Säätöarvot"
#: ../app/core/gimpdrawable-offset.c:316
msgid "Offset Drawable"
msgstr "Piirtotason siirto"
#: ../app/core/gimpdrawable-posterize.c:70
#: ../app/core/gimpdrawable-posterize.c:80 ../app/tools/gimpposterizetool.c:84
msgid "Posterize"
msgstr "Posterisaatio"
#: ../app/core/gimpdrawable-stroke.c:324
msgid "Render Stroke"
msgstr "Hahmota piirto"
#: ../app/core/gimpdrawable-threshold.c:71
#: ../app/core/gimpdrawable-threshold.c:82 ../app/tools/gimpthresholdtool.c:90
msgid "Threshold"
msgstr "Raja-arvo"
#: ../app/core/gimpdrawable-transform.c:629 ../app/tools/gimpfliptool.c:116
msgctxt "command"
msgid "Flip"
msgstr "Peilaa"
#: ../app/core/gimpdrawable-transform.c:716 ../app/tools/gimprotatetool.c:121
msgctxt "command"
msgid "Rotate"
msgstr "Kierrä"
#: ../app/core/gimpdrawable-transform.c:841 ../app/core/gimplayer.c:255
msgid "Transform Layer"
msgstr "Käännä taso"
#: ../app/core/gimpdrawable-transform.c:856
msgid "Transformation"
msgstr "Käännös"
#: ../app/core/gimpgradient-load.c:71 ../app/core/gimpgradient-load.c:96
#: ../app/core/gimpgradient-load.c:117 ../app/core/gimpgradient-load.c:168
#, c-format
msgid "Fatal parse error in gradient file '%s': Read error in line %d."
msgstr "Vakava virhe liukuväritiedostossa \"%s\". Lukuvirhe rivillä %d."
#: ../app/core/gimpgradient-load.c:81
#, c-format
msgid "Fatal parse error in gradient file '%s': Not a GIMP gradient file."
msgstr "Jäsennysvirhe: Liukuväritiedosto '%s' ei ole GIMPin tiedosto."
#: ../app/core/gimpgradient-load.c:109
#, c-format
msgid "Invalid UTF-8 string in gradient file '%s'."
msgstr "Epäkelpo UTF-8 merkkijono liukuväritiedostossa '%s'."
#: ../app/core/gimpgradient-load.c:136
#, c-format
msgid "Fatal parse error in gradient file '%s': File is corrupt in line %d."
msgstr "Vakava virhe liukuväritiedostossa \"%s\": Tiedosto on rikki rivillä %d"
#: ../app/core/gimpgradient-load.c:218 ../app/core/gimpgradient-load.c:229
#, c-format
msgid "Fatal parse error in gradient file '%s': Corrupt segment %d in line %d."
msgstr ""
"Vakava virhe liukuväritiedostossa \"%s\": Vioittunut osio %d rivillä %d."
#: ../app/core/gimpgradient-load.c:241 ../app/core/gimpgradient-load.c:255
#, c-format
msgid "Gradient file '%s' is corrupt: Segments do not span the range 0-1."
msgstr ""
"Liukuväritiedosto '%s' on rikkoutunut: Lohkot eivät ulotu alueen 0-1 yli."
#: ../app/core/gimpgradient-load.c:334
#, c-format
msgid "No linear gradients found in '%s'"
msgstr "Ei sisällä liukuvärejä: '%s'"
#: ../app/core/gimpgradient-load.c:344
#, c-format
msgid "Failed to import gradients from '%s': %s"
msgstr "Liukuvärin tuonti '%s' epäonnistui: %s"
#: ../app/core/gimpgrid.c:84
msgid "Line style used for the grid."
msgstr "Ruudukossa käytetty viivatyyli."
#: ../app/core/gimpgrid.c:90
msgid "The foreground color of the grid."
msgstr "Ruudukon edustaväri."
#: ../app/core/gimpgrid.c:95
msgid ""
"The background color of the grid; only used in double dashed line style."
msgstr "Apuviivojen taustaväri, käytetään vain tuplakatkoviiva tyylissä."
#: ../app/core/gimpgrid.c:101
msgid "Horizontal spacing of grid lines."
msgstr "Apuviivojen vaakasuora välistys."
#: ../app/core/gimpgrid.c:106
msgid "Vertical spacing of grid lines."
msgstr "Apuviivojen pystysuora välistys."
#: ../app/core/gimpgrid.c:115
msgid ""
"Horizontal offset of the first grid line; this may be a negative number."
msgstr ""
"Ensimmäisen ruudukon viivan siirtymä vaakatasossa; tämä voi olla "
"negatiivinen."
#: ../app/core/gimpgrid.c:122
msgid "Vertical offset of the first grid line; this may be a negative number."
msgstr ""
"Ensimmäisen ruudukon viivan siirtymä pystytasossa; tämä voi olla "
"negatiivinen."
#: ../app/core/gimpimage-arrange.c:143
msgid "Arrange Objects"
msgstr "Järjestä objektit"
#: ../app/core/gimpimage-colormap.c:63
msgid "Set Colormap"
msgstr "Aseta värikartta"
#: ../app/core/gimpimage-colormap.c:118
msgid "Change Colormap entry"
msgstr "Vaihda värikartan kohdat"
#: ../app/core/gimpimage-colormap.c:138
msgid "Add Color to Colormap"
msgstr "Lisää väri värikarttaan"
#: ../app/core/gimpimage-convert.c:792
#, c-format
msgid "Cannot convert image: palette is empty."
msgstr "Kuvaa ei voi muuntaa: paletti on tyhjä."
#: ../app/core/gimpimage-convert.c:806
msgid "Convert Image to RGB"
msgstr "Muunna kuva RGB-väreihin"
#: ../app/core/gimpimage-convert.c:810
msgid "Convert Image to Grayscale"
msgstr "Muunna kuva harmaasävyiseksi"
#: ../app/core/gimpimage-convert.c:814
msgid "Convert Image to Indexed"
msgstr "Muunna kuva indeksoiduksi"
#: ../app/core/gimpimage-convert.c:896
msgid "Converting to indexed colors (stage 2)"
msgstr "Muunnetaan indeksoiduiksi väreiksi (vaihe 2)"
#: ../app/core/gimpimage-convert.c:941
msgid "Converting to indexed colors (stage 3)"
msgstr "Muunnetaan indeksoiduksi väreiksi (vaihe 3)"
#: ../app/core/gimpimage-crop.c:130
msgctxt "command"
msgid "Crop Image"
msgstr "Rajaa kuva"
#: ../app/core/gimpimage-crop.c:133 ../app/core/gimpimage-resize.c:90
msgid "Resize Image"
msgstr "Muuta kuvan kokoa"
#: ../app/core/gimpimage-guides.c:51
msgid "Add Horizontal Guide"
msgstr "Lisää vaakatason apulinja"
#: ../app/core/gimpimage-guides.c:74
msgid "Add Vertical Guide"
msgstr "Lisää pystytason apulinja"
#: ../app/core/gimpimage-guides.c:115 ../app/tools/gimpmovetool.c:554
msgid "Remove Guide"
msgstr "Poista apulinja"
#: ../app/core/gimpimage-guides.c:140
msgid "Move Guide"
msgstr "Siirrä apulinjaa"
#: ../app/core/gimpimage-item-list.c:53
msgid "Translate Items"
msgstr "Käännä kohteet"
#: ../app/core/gimpimage-item-list.c:80
msgid "Flip Items"
msgstr "Peilaa kohteet"
#: ../app/core/gimpimage-item-list.c:107
msgid "Rotate Items"
msgstr "Kierrä kohteet"
#: ../app/core/gimpimage-item-list.c:137
msgid "Transform Items"
msgstr "Käännä kohteet"
#: ../app/core/gimpimage-merge.c:102 ../app/core/gimpimage-merge.c:114
msgid "Merge Visible Layers"
msgstr "Yhdistä näkyvät tasot"
#: ../app/core/gimpimage-merge.c:165
msgid "Flatten Image"
msgstr "Yhdistä tasot"
#: ../app/core/gimpimage-merge.c:214
msgid "Merge Down"
msgstr "Yhdistä alas"
#: ../app/core/gimpimage-merge.c:254
msgid "Merge Visible Paths"
msgstr "Yhdistä näkyvät polut"
#: ../app/core/gimpimage-merge.c:289
#, c-format
msgid "Not enough visible paths for a merge. There must be at least two."
msgstr "Ei tarpeeksi polkuja yhdistämiseen. Pitää olla vähintäin kaksi."
#: ../app/core/gimpimage-quick-mask.c:82
msgid "Enable Quick Mask"
msgstr "Salli pikamaski"
#: ../app/core/gimpimage-quick-mask.c:132
msgid "Disable Quick Mask"
msgstr "Estä pikamaski"
#: ../app/core/gimpimage-sample-points.c:53
msgid "Add Sample Point"
msgstr "Lisää näytepiste"
#: ../app/core/gimpimage-sample-points.c:98 ../app/tools/gimpcolortool.c:429
msgid "Remove Sample Point"
msgstr "Poista näytepiste"
#: ../app/core/gimpimage-sample-points.c:135
msgid "Move Sample Point"
msgstr "Siirrä näytepistettä"
#: ../app/core/gimpimage-undo-push.c:863
#, c-format
msgid "Can't undo %s"
msgstr "Toiminnon %s kumoaminen ei onnistu"
#: ../app/core/gimpimage.c:1506
msgid "Change Image Resolution"
msgstr "Vaihda kuvan tarkkuutta"
#: ../app/core/gimpimage.c:1550
msgid "Change Image Unit"
msgstr "Vaihda kuvan yksiköt"
#: ../app/core/gimpimage.c:2384
msgid "Attach Parasite to Image"
msgstr "Lisää kuvaan parasiitti"
#: ../app/core/gimpimage.c:2422
msgid "Remove Parasite from Image"
msgstr "Poista kuvasta parasiitti"
#: ../app/core/gimpimage.c:2875
msgid "Add Layer"
msgstr "Lisää taso"
#: ../app/core/gimpimage.c:2940 ../app/core/gimpimage.c:2953
msgid "Remove Layer"
msgstr "Poista taso"
#: ../app/core/gimpimage.c:3097
msgid "Layer cannot be raised higher."
msgstr "Tasoa ei voi nostaa ylemmäksi."
#: ../app/core/gimpimage.c:3102
msgid "Raise Layer"
msgstr "Nosta taso"
#: ../app/core/gimpimage.c:3121
msgid "Layer cannot be lowered more."
msgstr "Tasoa ei voi laskea enempää."
#: ../app/core/gimpimage.c:3126
msgid "Lower Layer"
msgstr "Laske taso"
#: ../app/core/gimpimage.c:3137
msgid "Raise Layer to Top"
msgstr "Nosta taso ylimmäksi"
#: ../app/core/gimpimage.c:3152
msgid "Lower Layer to Bottom"
msgstr "Laske taso alimmaiseksi"
#: ../app/core/gimpimage.c:3214
msgid "Add Channel"
msgstr "Lisää kanava"
#: ../app/core/gimpimage.c:3259 ../app/core/gimpimage.c:3270
msgid "Remove Channel"
msgstr "Poista kanava"
#: ../app/core/gimpimage.c:3319
msgid "Channel cannot be raised higher."
msgstr "Kanavaa ei voi nostaa enempää."
#: ../app/core/gimpimage.c:3324
msgid "Raise Channel"
msgstr "Nosta kanava"
#: ../app/core/gimpimage.c:3335
msgid "Raise Channel to Top"
msgstr "Nosta kanava ylimmäksi"
#: ../app/core/gimpimage.c:3355
msgid "Channel cannot be lowered more."
msgstr "Kanavaa ei voi laskea enempää."
#: ../app/core/gimpimage.c:3360
msgid "Lower Channel"
msgstr "Laske kanava"
#: ../app/core/gimpimage.c:3375
msgid "Lower Channel to Bottom"
msgstr "Laske taso alimmaiseksi"
#: ../app/core/gimpimage.c:3439
msgid "Add Path"
msgstr "Lisää polku"
#: ../app/core/gimpimage.c:3485
msgid "Remove Path"
msgstr "Poista polku"
#: ../app/core/gimpimage.c:3531
msgid "Path cannot be raised higher."
msgstr "Polkua ei voi nostaa enempää."
#: ../app/core/gimpimage.c:3536
msgid "Raise Path"
msgstr "Nosta polku"
#: ../app/core/gimpimage.c:3547
msgid "Raise Path to Top"
msgstr "Nosta polku ylimmäksi"
#: ../app/core/gimpimage.c:3566
msgid "Path cannot be lowered more."
msgstr "Polkua ei voi laskea enempää."
#: ../app/core/gimpimage.c:3571
msgid "Lower Path"
msgstr "Laske polku"
#: ../app/core/gimpimage.c:3586
msgid "Lower Path to Bottom"
msgstr "Laske polku alimmaiseksi"
#: ../app/core/gimpimagefile.c:528 ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1721
msgid "Folder"
msgstr "Kansio"
#: ../app/core/gimpimagefile.c:533
msgid "Special File"
msgstr "Erikoistiedosto"
#: ../app/core/gimpimagefile.c:549
msgid "Remote File"
msgstr "Etätiedosto"
#: ../app/core/gimpimagefile.c:568
msgid "Click to create preview"
msgstr "Napsauta luodaksesi esikatselun"
#: ../app/core/gimpimagefile.c:574
msgid "Loading preview..."
msgstr "Ladataan esikatselua ..."
#: ../app/core/gimpimagefile.c:580
msgid "Preview is out of date"
msgstr "Esikatselu on vanhentunut"
#: ../app/core/gimpimagefile.c:586
msgid "Cannot create preview"
msgstr "Esikatselun luonti epäonnistui"
#: ../app/core/gimpimagefile.c:596
msgid "(Preview may be out of date)"
msgstr "(Esikatselu voi olla vanhentunut)"
#. pixel size
#: ../app/core/gimpimagefile.c:605 ../app/widgets/gimpimagepropview.c:446
#: ../app/widgets/gimpsizebox.c:438 ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:566
#, c-format
msgid "%d × %d pixel"
msgid_plural "%d × %d pixels"
msgstr[0] "%d × %d pikseliä"
msgstr[1] "%d × %d pikseliä"
#: ../app/core/gimpimagefile.c:628 ../app/display/gimpdisplayshell-title.c:325
#, c-format
msgid "%d layer"
msgid_plural "%d layers"
msgstr[0] "%d taso"
msgstr[1] "%d tasoa"
#: ../app/core/gimpimagefile.c:675
#, c-format
msgid "Could not open thumbnail '%s': %s"
msgstr "Esikatselukuvan '%s' avaaminen epäonnistui: %s"
#: ../app/core/gimpitem.c:1138
msgid "Attach Parasite"
msgstr "Lisää parasiitti"
#: ../app/core/gimpitem.c:1148
msgid "Attach Parasite to Item"
msgstr "Liitä parasiitti kohteeseen"
#: ../app/core/gimpitem.c:1190 ../app/core/gimpitem.c:1197
msgid "Remove Parasite from Item"
msgstr "Poista parasiitti kohteesta"
#: ../app/core/gimplayer-floating-sel.c:99
msgid "Remove Floating Selection"
msgstr "Poista kelluva valinta"
#: ../app/core/gimplayer-floating-sel.c:130
msgid "Anchor Floating Selection"
msgstr "Ankkuroi kelluva valinta"
#: ../app/core/gimplayer-floating-sel.c:205 ../app/core/gimplayer.c:643
#, c-format
msgid ""
"Cannot create a new layer from the floating selection because it belongs to "
"a layer mask or channel."
msgstr ""
"Kelluvasta valinnasta ei voi tehdä uutta tasoa, koska se on osa tasomaskia "
"tai kanavaa."
#: ../app/core/gimplayer-floating-sel.c:211
msgid "Floating Selection to Layer"
msgstr "Kelluva valinta tasoon"
#: ../app/core/gimplayer.c:248 ../app/tools/tools-enums.c:209
msgid "Layer"
msgstr "Taso"
#: ../app/core/gimplayer.c:249
msgid "Rename Layer"
msgstr "Nimeä taso uudelleen"
#: ../app/core/gimplayer.c:250 ../app/pdb/layer-cmds.c:434
#: ../app/pdb/layer-cmds.c:470
msgid "Move Layer"
msgstr "Siirrä taso"
#: ../app/core/gimplayer.c:252
msgid "Resize Layer"
msgstr "Muuta tason kokoa"
#: ../app/core/gimplayer.c:253
msgid "Flip Layer"
msgstr "Peilaa taso"
#: ../app/core/gimplayer.c:254
msgid "Rotate Layer"
msgstr "Kierrä tasoa"
#: ../app/core/gimplayer.c:405 ../app/core/gimplayer.c:1327
#: ../app/core/gimplayermask.c:208
#, c-format
msgid "%s mask"
msgstr "%s maski"
#: ../app/core/gimplayer.c:446
#, c-format
msgid ""
"Floating Selection\n"
"(%s)"
msgstr ""
"Kelluva valinta\n"
"(%s)"
#: ../app/core/gimplayer.c:1263
#, c-format
msgid "Unable to add a layer mask since the layer already has one."
msgstr "Maskin lisäys ei onnistu koska tasolla on jo maski."
#: ../app/core/gimplayer.c:1274
#, c-format
msgid "Cannot add layer mask of different dimensions than specified layer."
msgstr "Maskin lisäys tasoon, joka on eri kokoinen ei onnistu."
#: ../app/core/gimplayer.c:1382
msgid "Transfer Alpha to Mask"
msgstr "Siirrä alfa maskiin"
#: ../app/core/gimplayer.c:1554 ../app/core/gimplayermask.c:235
msgid "Apply Layer Mask"
msgstr "Sovella tasomaskia"
#: ../app/core/gimplayer.c:1555
msgid "Delete Layer Mask"
msgstr "Poista tasomaski"
#: ../app/core/gimplayer.c:1667
msgid "Add Alpha Channel"
msgstr "Lisää alfakanava"
#: ../app/core/gimplayer.c:1721
msgid "Remove Alpha Channel"
msgstr "Poista alfakanava"
#: ../app/core/gimplayer.c:1743
msgid "Layer to Image Size"
msgstr "Taso kuvan kokoiseksi"
#: ../app/core/gimplayermask.c:105
msgid "Move Layer Mask"
msgstr "Siirrä tasomaski"
#. reject renaming, layer masks are always named "<layer name> mask"
#: ../app/core/gimplayermask.c:160
#, c-format
msgid "Cannot rename layer masks."
msgstr "Tasomaskeja ei voi nimetä uudestaan."
#: ../app/core/gimplayermask.c:303
msgid "Show Layer Mask"
msgstr "Näytä tasomaski"
#: ../app/core/gimppalette-import.c:428
#, c-format
msgid "Index %d"
msgstr "Indeksoitu %d"
#: ../app/core/gimppalette-import.c:532
#, c-format
msgid "Unknown type of palette file: %s"
msgstr "Tuntematon palettitiedosto: %s"
#: ../app/core/gimppalette-load.c:85 ../app/core/gimppalette-load.c:110
#: ../app/core/gimppalette-load.c:131 ../app/core/gimppalette-load.c:160
#: ../app/core/gimppalette-load.c:236
#, c-format
msgid "Fatal parse error in palette file '%s': Read error in line %d."
msgstr "Ladataan palettia %s: Lukuvirhe rivillä %d."
#: ../app/core/gimppalette-load.c:95
#, c-format
msgid "Fatal parse error in palette file '%s': Missing magic header."
msgstr "Jäsennysvirhe: Palettitiedosto '%s': Puuttuva otsikkotieto."
#: ../app/core/gimppalette-load.c:123
#, c-format
msgid "Invalid UTF-8 string in palette file '%s'"
msgstr "Epäkelpo UTF-merkkijono palettitiedostossa '%s'"
#: ../app/core/gimppalette-load.c:147
#, c-format
msgid ""
"Reading palette file '%s': Invalid number of columns in line %d. Using "
"default value."
msgstr ""
"Luetaan palettitiedostoa '%s': Lukuvirhe rivillä %d. Käytetään oletusarvoa."
#: ../app/core/gimppalette-load.c:183
#, c-format
msgid "Reading palette file '%s': Missing RED component in line %d."
msgstr ""
"Luetaan palettitiedostoa '%s': Puuttuva PUNAINEN komponentti rivillä %d."
#: ../app/core/gimppalette-load.c:191
#, c-format
msgid "Reading palette file '%s': Missing GREEN component in line %d."
msgstr ""
"Luetaan palettitiedostoa \"%s\": Puuttuva VIHREÄ komponentti rivillä %d."
#: ../app/core/gimppalette-load.c:199
#, c-format
msgid "Reading palette file '%s': Missing BLUE component in line %d."
msgstr ""
"Luetaan palettitiedostoa '%s': Puuttuva SININEN komponentti rivillä %d."
#: ../app/core/gimppalette-load.c:209
#, c-format
msgid "Reading palette file '%s': RGB value out of range in line %d."
msgstr ""
"Luetaan palettitiedostoa '%s':: RGB-arvot sallitun alueen ulkopuolella "
"rivillä %d."
#: ../app/core/gimppattern-load.c:85 ../app/core/gimppattern-load.c:131
#: ../app/core/gimppattern-load.c:162
#, c-format
msgid "Fatal parse error in pattern file '%s': File appears truncated."
msgstr "Jäsennysvirhe: Kuviotiedosto '%s' näyttää katkenneen."
#: ../app/core/gimppattern-load.c:104
#, c-format
msgid ""
"Fatal parse error in pattern file '%s': Unknown pattern format version %d."
msgstr "Jäsennysvirhe: Kuviotiedosto '%s': tuntematon versio %d."
#: ../app/core/gimppattern-load.c:114
#, c-format
msgid ""
"Fatal parse error in pattern file '%s: Unsupported pattern depth %d.\n"
"GIMP Patterns must be GRAY or RGB."
msgstr ""
"Jäsennysvirhe: Kuviotiedosto '%s': Tuntematon värisyvyys: %d.\n"
"GIMPin kuvioiden pitää olla HARMAA tai RGBA."
#: ../app/core/gimppattern-load.c:139
#, c-format
msgid "Invalid UTF-8 string in pattern file '%s'."
msgstr "Epäkelpo UTF-8 -merkkijono kuviotiedostossa '%s'."
#: ../app/core/gimppdbprogress.c:288 ../app/widgets/gimppdbdialog.c:352
#, c-format
msgid "Unable to run %s callback. The corresponding plug-in may have crashed."
msgstr "Ei voitu suorittaa kutsua %s. Vastaava liitännäinen on voinut kaatua."
#: ../app/core/gimpprogress.c:107 ../app/core/gimpprogress.c:154
msgid "Please wait"
msgstr "Odota..."
#: ../app/core/gimpselection.c:150 ../app/tools/gimpeditselectiontool.c:240
msgid "Move Selection"
msgstr "Siirrä valinta"
#: ../app/core/gimpselection.c:168
msgid "Sharpen Selection"
msgstr "Terävöitä valinta"
#: ../app/core/gimpselection.c:169
msgid "Select None"
msgstr "Tyhjennä valinta"
#: ../app/core/gimpselection.c:170
msgid "Select All"
msgstr "Valitse kaikki"
#: ../app/core/gimpselection.c:171
msgid "Invert Selection"
msgstr "Käännä valinta"
#: ../app/core/gimpselection.c:275
#, c-format
msgid "There is no selection to stroke."
msgstr "Ei piirrettävää valintaa."
#: ../app/core/gimpselection.c:640
#, c-format
msgid "Unable to cut or copy because the selected region is empty."
msgstr "Leikkaus tai kopiointi epäonnistui, koska valittu alue on tyhjä."
#: ../app/core/gimpselection.c:814
#, c-format
msgid "Cannot float selection because the selected region is empty."
msgstr "Kopiointi epäonnistui, koska valittu alue on tyhjä."
#: ../app/core/gimpselection.c:821
msgid "Float Selection"
msgstr "Kelluva valinta"
#: ../app/core/gimpselection.c:837
msgid "Floated Layer"
msgstr "Kelluva taso"
#: ../app/core/gimpstrokeoptions.c:119
msgid ""
"Convert a mitered join to a bevelled join if the miter would extend to a "
"distance of more than miter-limit * line-width from the actual join point."
msgstr ""
"Vaihda mitered-liittymä bevelled-liittymäksi, jos miter kasvaa suuremmaksi "
"kuin miter-arvo * viivanleveys todellisesta liitospisteestä."
#: ../app/core/gimptemplate.c:106
msgid "The unit used for coordinate display when not in dot-for-dot mode."
msgstr "Mittayksikkö jota käytetään, kun ei olla piste-pisteeltä -tilassa."
#: ../app/core/gimptemplate.c:113
msgid "The horizontal image resolution."
msgstr "Kuvan vaakatarkkuus."
#: ../app/core/gimptemplate.c:119
msgid "The vertical image resolution."
msgstr "Kuvan pystytarkkuus."
#: ../app/core/gimptemplate.c:405 ../app/widgets/widgets-enums.c:24
msgid "Background"
msgstr "Taustaväri"
#. pseudo unit
#: ../app/core/gimpunit.c:56
msgid "pixel"
msgstr "pikseli"
#: ../app/core/gimpunit.c:56 ../app/tools/gimpmeasuretool.c:874
#: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:1017 ../app/tools/gimpmeasuretool.c:1073
#: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:1101 ../app/tools/gimppainttool.c:615
msgid "pixels"
msgstr "pikseliä"
#. standard units
#: ../app/core/gimpunit.c:59
msgid "inch"
msgstr "tuuma"
#: ../app/core/gimpunit.c:59
msgid "inches"
msgstr "tuumaa"
#: ../app/core/gimpunit.c:60
msgid "millimeter"
msgstr "millimetri"
#: ../app/core/gimpunit.c:60
msgid "millimeters"
msgstr "millimetriä"
#. professional units
#: ../app/core/gimpunit.c:63
msgid "point"
msgstr "piste"
#: ../app/core/gimpunit.c:63
msgid "points"
msgstr "pistettä"
#: ../app/core/gimpunit.c:64
msgid "pica"
msgstr "pica"
#: ../app/core/gimpunit.c:64
msgid "picas"
msgstr "picaa"
#: ../app/core/gimpunit.c:71
msgid "percent"
msgstr "prosentti"
#: ../app/core/gimpunit.c:71
msgid "plural|percent"
msgstr "prosentti"
#: ../app/dialogs/about-dialog.c:123
msgid "Visit the GIMP website"
msgstr "Käy GIMPin nettisivulla"
#. Translators: insert your names here, separated by newline
#: ../app/dialogs/about-dialog.c:128
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Ville Hautamäki\n"
"Tor Lillqvist\n"
"Sami Gerdt\n"
"Jarkko Ranta\n"
"Tapio Lehtonen\n"
"Mikko Paananen\n"
"Heino Keränen\n"
"Ilkka Tuohela\n"
"Timo Jyrinki\n"
"\n"
"http://www.gnome.fi/"
#: ../app/dialogs/about-dialog.c:529
msgid "GIMP is brought to you by"
msgstr "GIMPin tekijät"
#: ../app/dialogs/about-dialog.c:603
msgid "This is an unstable development release."
msgstr "Tämä on epävakaa kehitysversio."
#: ../app/dialogs/channel-options-dialog.c:145
msgid "Channel _name:"
msgstr "Kanavan nimi:"
#: ../app/dialogs/channel-options-dialog.c:174
msgid "Initialize from _selection"
msgstr "Alusta valinnasta"
#: ../app/dialogs/convert-dialog.c:125
msgid "Indexed Color Conversion"
msgstr "Indeksoitu värimuunnos"
#: ../app/dialogs/convert-dialog.c:128
msgid "Convert Image to Indexed Colors"
msgstr "Muunna kuva indeksoituihin väreihin"
#: ../app/dialogs/convert-dialog.c:138
msgid "C_onvert"
msgstr "Muunna"
#: ../app/dialogs/convert-dialog.c:189
msgid "_Maximum number of colors:"
msgstr "_Värien maksimimäärä:"
#: ../app/dialogs/convert-dialog.c:216
msgid "_Remove unused colors from colormap"
msgstr "_Poista käyttämättömät värit värikartasta"
#. dithering
#: ../app/dialogs/convert-dialog.c:232 ../app/tools/gimpblendoptions.c:247
msgid "Dithering"
msgstr "Sekoitus"
#: ../app/dialogs/convert-dialog.c:244
msgid "Color _dithering:"
msgstr "Värisekoitus:"
#: ../app/dialogs/convert-dialog.c:259
msgid "Enable dithering of _transparency"
msgstr "Käytä sekoitusta myös läpinäkyvyydelle"
#: ../app/dialogs/convert-dialog.c:286
msgid "Converting to indexed colors"
msgstr "Muunna indeksoiduiksi väreiksi"
#: ../app/dialogs/convert-dialog.c:414 ../app/pdb/convert-cmds.c:150
#, c-format
msgid "Cannot convert to a palette with more than 256 colors."
msgstr "Ei voi muuntaa paletiksi, jossa on yli 256 väriä."
#: ../app/dialogs/dialogs-constructors.c:184 ../app/gui/gui.c:158
#: ../app/gui/gui-message.c:148
msgid "GIMP Message"
msgstr "GIMPin ilmoitus"
#: ../app/dialogs/dialogs.c:142
msgid "Devices"
msgstr "Laitteet"
#: ../app/dialogs/dialogs.c:142
msgid "Device Status"
msgstr "Laitteiden tila"
#: ../app/dialogs/dialogs.c:146
msgid "Errors"
msgstr "Virheet"
#: ../app/dialogs/dialogs.c:171
msgid "History"
msgstr "Historia"
#: ../app/dialogs/dialogs.c:173
msgid "Image Templates"
msgstr "Kuvamallit"
#: ../app/dialogs/dialogs.c:194
msgid "Histogram"
msgstr "Histogrammi"
#: ../app/dialogs/dialogs.c:198
msgid "Selection Editor"
msgstr "Valintamuokkain"
#: ../app/dialogs/dialogs.c:202
msgid "Undo"
msgstr "Kumoa"
#: ../app/dialogs/dialogs.c:202
msgid "Undo History"
msgstr "Toimintohistoria"
#: ../app/dialogs/dialogs.c:212
msgid "Navigation"
msgstr "Navigointi"
#: ../app/dialogs/dialogs.c:212
msgid "Display Navigation"
msgstr "Näytä navigointi"
#: ../app/dialogs/dialogs.c:218
msgid "FG/BG"
msgstr "Edusta/Tausta"
#: ../app/dialogs/dialogs.c:218
msgid "FG/BG Color"
msgstr "Edusta/Tausta-väri"
#: ../app/dialogs/fade-dialog.c:110
#, c-format
msgid "Fade %s"
msgstr "Häivytä %s..."
#: ../app/dialogs/fade-dialog.c:123
msgid "_Fade"
msgstr "_Häivytä"
#: ../app/dialogs/fade-dialog.c:157
msgid "_Mode:"
msgstr "_Tila:"
#: ../app/dialogs/fade-dialog.c:163
msgid "_Opacity:"
msgstr "_Läpinäkyvyys:"
#: ../app/dialogs/file-open-dialog.c:253
msgid "Open layers"
msgstr "Avaa tasot"
#: ../app/dialogs/file-open-location-dialog.c:72
msgid "Open Location"
msgstr "Avaa sijainti"
#: ../app/dialogs/file-open-location-dialog.c:110
msgid "Enter location (URI):"
msgstr "Syötä sijainti (URI):"
#: ../app/dialogs/file-save-dialog.c:302 ../app/dialogs/file-save-dialog.c:338
msgid ""
"The given filename does not have any known file extension. Please enter a "
"known file extension or select a file format from the file format list."
msgstr ""
"Annetussa tiedostonimessä ei ole tunnettua pääteosaa. Anna tunnettu "
"tiedoston pääteosa tai valitse se luettelosta."
#: ../app/dialogs/file-save-dialog.c:371
msgid ""
"Saving remote files needs to determine the file format from the file "
"extension. Please enter a file extension that matches the selected file "
"format or enter no file extension at all."
msgstr ""
"Tiedostojen etätallennus näyttää määrittävän tiedoston formaatin sen "
"pääteosasta. Anna tiedoston pääteosa, joka vastaa valittua tiedostomuotoa "
"tai älä anna tiedoston pääteosaa lainkaan."
#: ../app/dialogs/file-save-dialog.c:428
msgid "Extension Mismatch"
msgstr "Laajennoksen sopimattomuus"
#: ../app/dialogs/file-save-dialog.c:444
msgid "The given file extension does not match the chosen file type."
msgstr "Annettu tiedoston pääteosa ei vastaa valittua tiedostotyyppiä."
#: ../app/dialogs/file-save-dialog.c:448
msgid "Do you want to save the image using this name anyway?"
msgstr "Haluatko tallentaa tämän kuvan kuitenkin tällä nimellä?"
#: ../app/dialogs/grid-dialog.c:85
msgid "Configure Grid"
msgstr "Määritä ruudukko"
#: ../app/dialogs/grid-dialog.c:86
msgid "Configure Image Grid"
msgstr "Määritä kuvan ruudukko"
#: ../app/dialogs/image-merge-layers-dialog.c:64
msgid "Merge Layers"
msgstr "Yhdistä tasot"
#: ../app/dialogs/image-merge-layers-dialog.c:66
msgid "Layers Merge Options"
msgstr "Tasojen yhdistämisasetukset"
#: ../app/dialogs/image-merge-layers-dialog.c:72
msgid "_Merge"
msgstr "_Yhdistä"
#: ../app/dialogs/image-merge-layers-dialog.c:91
msgid "Final, Merged Layer should be:"
msgstr "Lopullinen, yhdistetty taso pitää olla:"
#: ../app/dialogs/image-merge-layers-dialog.c:95
msgid "Expanded as necessary"
msgstr "Laajennetaan tarvittaessa"
#: ../app/dialogs/image-merge-layers-dialog.c:98
msgid "Clipped to image"
msgstr "Leikattu kuvaan"
#: ../app/dialogs/image-merge-layers-dialog.c:101
msgid "Clipped to bottom layer"
msgstr "Leikattu alimmalle tasolle"
#: ../app/dialogs/image-merge-layers-dialog.c:109
msgid "_Discard invisible layers"
msgstr "_Poista näkyvät tasot"
#: ../app/dialogs/image-new-dialog.c:96
msgid "Create a New Image"
msgstr "Luo uusi kuva"
#: ../app/dialogs/image-new-dialog.c:144
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2015
msgid "_Template:"
msgstr "_Malli:"
#: ../app/dialogs/image-new-dialog.c:295
msgid "Confirm Image Size"
msgstr "Vahvista kuvan koko"
#: ../app/dialogs/image-new-dialog.c:317
#: ../app/dialogs/image-scale-dialog.c:239
#, c-format
msgid "You are trying to create an image with a size of %s."
msgstr "Yrität luoda kuvaa jonka koko on %s."
#: ../app/dialogs/image-new-dialog.c:324
#, c-format
msgid ""
"An image of the chosen size will use more memory than what is configured as "
"\"Maximum Image Size\" in the Preferences dialog (currently %s)."
msgstr ""
"Kuva valitussa koossa käyttäisi enemmän muistia kuin mitä on \"Maksimi "
"kuvakoko\" - asetuksissa määritelty (nykyinen %s)."
#: ../app/dialogs/image-properties-dialog.c:60
#: ../app/dialogs/image-properties-dialog.c:63
msgid "Image Properties"
msgstr "Kuvan ominaisuudet"
#: ../app/dialogs/image-properties-dialog.c:84
msgid "Properties"
msgstr "Ominaisuudet"
#: ../app/dialogs/image-properties-dialog.c:89
msgid "Color Profile"
msgstr "Väriprofiili"
#: ../app/dialogs/image-properties-dialog.c:94
msgid "Comment"
msgstr "Kommentti"
#: ../app/dialogs/image-scale-dialog.c:111
msgctxt "dialog-title"
msgid "Scale Image"
msgstr "Skaalaa kuvaa"
#: ../app/dialogs/image-scale-dialog.c:205
msgid "Confirm Scaling"
msgstr "Vahvista skaalaus"
#: ../app/dialogs/image-scale-dialog.c:245
#, c-format
msgid ""
"Scaling the image to the chosen size will make it use more memory than what "
"is configured as \"Maximum Image Size\" in the Preferences dialog (currently "
"%s)."
msgstr ""
"Kuva skaalaus valittuun kokoon käyttäisi enemmän muistia kuin mitä on "
"\"Maksimi kuvakoko\" - asetuksissa määritelty (nykyinen %s)."
#: ../app/dialogs/image-scale-dialog.c:260
msgid ""
"Scaling the image to the chosen size will shrink some layers completely away."
msgstr "Valittu kuvakoko tulee poistamaan jotkin tasot kokonaan. Jatketaanko?"
#: ../app/dialogs/image-scale-dialog.c:264
msgid "Is this what you want to do?"
msgstr "Haluatko tehdä tämän?"
#: ../app/dialogs/keyboard-shortcuts-dialog.c:49
msgid "Configure Keyboard Shortcuts"
msgstr "Määritä näppäimistön pikavalinnat"
#: ../app/dialogs/keyboard-shortcuts-dialog.c:73
msgid ""
"To edit a shortcut key, click on the corresponding row and type a new "
"accelerator, or press backspace to clear."
msgstr ""
"Muokataksesi pikanäppäintä, napsauta riviä ja anna uusi pikanäppäin tai "
"paina askelpalautinta poistaaksesi pikanäppäimen."
#: ../app/dialogs/keyboard-shortcuts-dialog.c:81
msgid "S_ave keyboard shortcuts on exit"
msgstr "_Tallenna näppäimistön pikavalinnat suljettaessa"
#: ../app/dialogs/layer-add-mask-dialog.c:83
msgid "Add a Mask to the Layer"
msgstr "Lisää maski tasoon"
#: ../app/dialogs/layer-add-mask-dialog.c:110
msgid "Initialize Layer Mask to:"
msgstr "Alusta tasomaski:"
#: ../app/dialogs/layer-add-mask-dialog.c:138
msgid "In_vert mask"
msgstr "Käänteinen maski"
#: ../app/dialogs/layer-options-dialog.c:125
msgid "Layer _name:"
msgstr "_Tason nimi:"
#. The size labels
#: ../app/dialogs/layer-options-dialog.c:139
#: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:1062
msgid "Width:"
msgstr "Leveys:"
#: ../app/dialogs/layer-options-dialog.c:145
#: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:1090
msgid "Height:"
msgstr "Korkeus:"
#: ../app/dialogs/layer-options-dialog.c:202
msgid "Layer Fill Type"
msgstr "Tason täyttötapa"
#: ../app/dialogs/layer-options-dialog.c:217
msgid "Set name from _text"
msgstr "Aseta nimi _tekstistä"
#: ../app/dialogs/module-dialog.c:127
msgid "Module Manager"
msgstr "Modulihallinta"
#: ../app/dialogs/module-dialog.c:150
msgid "You will have to restart GIMP for the changes to take effect."
msgstr "GIMP täytyy käynnistää uudestaan, jotta muutokset tulevat voimaan."
#: ../app/dialogs/module-dialog.c:191
msgid "Module"
msgstr "Moduli"
#: ../app/dialogs/module-dialog.c:464
msgid "Only in memory"
msgstr "Vain muistissa"
#: ../app/dialogs/module-dialog.c:469
msgid "No longer available"
msgstr "Ei enää saatavilla"
#: ../app/dialogs/module-dialog.c:498
msgid "Author:"
msgstr "Tekijä:"
#: ../app/dialogs/module-dialog.c:499
msgid "Version:"
msgstr "Versio:"
#: ../app/dialogs/module-dialog.c:500
msgid "Date:"
msgstr "Päiväys:"
#: ../app/dialogs/module-dialog.c:501
msgid "Copyright:"
msgstr "Copyright:"
#: ../app/dialogs/module-dialog.c:502
msgid "Location:"
msgstr "Sijainti:"
#: ../app/dialogs/offset-dialog.c:108
msgid "Offset Layer"
msgstr "Siirtymätaso"
#: ../app/dialogs/offset-dialog.c:110
msgid "Offset Layer Mask"
msgstr "Siirtymän tasomaski"
#: ../app/dialogs/offset-dialog.c:112
msgid "Offset Channel"
msgstr "Siirtymän kanava"
#. The offset frame
#: ../app/dialogs/offset-dialog.c:118 ../app/dialogs/offset-dialog.c:152
#: ../app/dialogs/resize-dialog.c:197 ../app/widgets/gimpgrideditor.c:276
msgid "Offset"
msgstr "Siirtymä"
#. offset, used as a verb
#: ../app/dialogs/offset-dialog.c:127
msgid "_Offset"
msgstr "_Siirtymä"
#: ../app/dialogs/offset-dialog.c:184 ../app/dialogs/resize-dialog.c:226
msgid "_X:"
msgstr "_X:"
#: ../app/dialogs/offset-dialog.c:186 ../app/dialogs/resize-dialog.c:227
msgid "_Y:"
msgstr "_Y:"
#: ../app/dialogs/offset-dialog.c:213
msgid "Offset by x/_2, y/2"
msgstr "Siirrä (x/_2),(y/2)"
#. The edge behavior frame
#: ../app/dialogs/offset-dialog.c:222
msgid "Edge Behavior"
msgstr "Reunan käyttäytyminen"
#: ../app/dialogs/offset-dialog.c:226
msgid "_Wrap around"
msgstr "_Kiedo ympäri"
#: ../app/dialogs/offset-dialog.c:229
msgid "Fill with _background color"
msgstr "Täytä taustavärillä"
#: ../app/dialogs/offset-dialog.c:232
msgid "Make _transparent"
msgstr "Muuta _läpinäkyväksi"
#: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:156
msgid "Import a New Palette"
msgstr "Tuo uusi paletti"
#: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:166
msgid "_Import"
msgstr "_Tuo"
#. The "Source" frame
#: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:205
msgid "Select Source"
msgstr "Valitse lähde"
#: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:227
msgid "I_mage"
msgstr "_Kuva"
#: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:241
msgid "Sample _Merged"
msgstr "Yhdistetty valinta"
#: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:253
msgid "_Selected Pixels only"
msgstr "_Vain valitut pikselit"
#: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:265
msgid "Palette _file"
msgstr "Palettitiedosto"
#. Palette file name entry
#: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:294
msgid "Select Palette File"
msgstr "Valitse palettitiedosto"
#. The "Import" frame
#: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:305
msgid "Import Options"
msgstr "Tuo asetukset"
#: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:319
msgid "New import"
msgstr "Uusi tuonti"
#: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:321
msgid "Palette _name:"
msgstr "Paletin nimi:"
#: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:327
msgid "N_umber of colors:"
msgstr "Värien määrä:"
#: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:340
msgid "C_olumns:"
msgstr "Sarakkeita:"
#: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:352
msgid "I_nterval:"
msgstr "Väli:"
#. The "Preview" frame
#: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:363
msgid "Preview"
msgstr "Esikatselu"
#: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:384
msgid "The selected source contains no colors."
msgstr "Valittu lähde ei sisällä mitään värejä."
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:267
msgid "Reset All Preferences"
msgstr "Nollaa kaikki asetukset"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:285
msgid "Do you really want to reset all preferences to default values?"
msgstr "Haluatko todella palauttaa kaikki asetukset oletusarvoihin?"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:355
msgid "You will have to restart GIMP for the following changes to take effect:"
msgstr ""
"GIMP täytyy käynnistää uudestaan jotta seuraavat muutokset tulisivat voimaan:"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:494
msgid "Configure Input Devices"
msgstr "Määritä syöttölaitteet"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:571
msgid ""
"Your keyboard shortcuts will be reset to default values the next time you "
"start GIMP."
msgstr ""
"Näppäimistön pikavalinnat palautetaan oletusarvoihin kun Gimp seuraavan "
"kerran käynnistyy."
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:582
msgid "Remove all Keyboard Shortcuts"
msgstr "Poista kaikki näppäimistön pikavalinnat"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:604
msgid "Do you really want to remove all keyboard shortcuts from all menus?"
msgstr ""
"Haluatko todella poistaa kaikki näppäimistön pikavalinnat kaikista "
"valikoista?"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:645
msgid ""
"Your window setup will be reset to default values the next time you start "
"GIMP."
msgstr ""
"Ikkunoiden paikat palautuvat perusasetuksiin seuraavan kerran kun Gimp "
"käynnistyy."
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:680
msgid ""
"Your input device settings will be reset to default values the next time you "
"start GIMP."
msgstr ""
"Syöttölaitteiden asetukset palautuvat perusasetuksiin seuraavan kerran kun "
"Gimp käynnistyy."
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:715
msgid ""
"Your tool options will be reset to default values the next time you start "
"GIMP."
msgstr ""
"Työkalujen asetukset palautuvat oletusasetuksiin kun Gimp käynnistyy "
"seuraavan kerran."
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1283
msgid "Show _menubar"
msgstr "Näytä _valikkopalkki"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1287
msgid "Show _rulers"
msgstr "Näytä _viivaimet"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1290
msgid "Show scroll_bars"
msgstr "Näytä v_ierityspalkit"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1293
msgid "Show s_tatusbar"
msgstr "Näytä _tilapalkki"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1301
msgid "Show s_election"
msgstr "Näytä v_alinta"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1304
msgid "Show _layer boundary"
msgstr "Näytä tason rajat"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1307
msgid "Show _guides"
msgstr "Näytä apu_linjat"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1310
msgid "Show gri_d"
msgstr "Näytä _ruudukko"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1316
msgid "Canvas _padding mode:"
msgstr "Kankaan täyttömuoto:"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1321
msgid "Custom p_adding color:"
msgstr "Oma täyttöväri:"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1322
msgid "Select Custom Canvas Padding Color"
msgstr "Valitse oma kankaan täyttöväri"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1411
msgid "Preferences"
msgstr "Asetukset"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1523
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2774
msgid "Environment"
msgstr "Ympäristö"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1537
msgid "Resource Consumption"
msgstr "Resurssikulutus"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1547
msgid "Minimal number of _undo levels:"
msgstr "Kumoamistoiminnolle varatut säätöarvot:"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1550
msgid "Maximum undo _memory:"
msgstr "Maksimi kumoamismuisti:"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1553
msgid "Tile cache _size:"
msgstr "Kuvavälimuistin koko:"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1556
msgid "Maximum _new image size:"
msgstr "Uuden kuvan enimmäiskoko:"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1561
msgid "Number of _processors to use:"
msgstr "Käytettävien suorittimien lukumäärä:"
#. Image Thumbnails
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1566
msgid "Image Thumbnails"
msgstr "Kuvien esikatselut"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1571
msgid "Size of _thumbnails:"
msgstr "Esikatselukuvan koko:"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1575
msgid "Maximum _filesize for thumbnailing:"
msgstr "Suurin tiedostokoko, josta tehdään esikatselu."
#. File Saving
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1579
msgid "Saving Images"
msgstr "Kuvien tallennus"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1582
msgid "Confirm closing of unsa_ved images"
msgstr "Vahvista tallentamattomien kuvien sulkeminen"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1592
msgid "Keep record of used files in the Recent Documents list"
msgstr "Pidä kirjaa käytetyistä tiedostoista viimeisten asiakirjojen luettelossa"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1601
msgid "User Interface"
msgstr "Käyttöliittymä"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1604
msgid "Interface"
msgstr "Käyttöliittymä"
#. Previews
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1611
msgid "Previews"
msgstr "Esikatselut"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1614
msgid "_Enable layer & channel previews"
msgstr "_Salli tasojen ja kanavien esikatselut"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1620
msgid "_Default layer & channel preview size:"
msgstr "Tasojen ja kanavien esikatselun oletuskoko:"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1623
msgid "Na_vigation preview size:"
msgstr "Navigointinäkymän koko:"
#. Keyboard Shortcuts
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1627
msgid "Keyboard Shortcuts"
msgstr "Näppäimistön pikavalinnat"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1631
msgid "Show menu _mnemonics (access keys)"
msgstr "Näytä valikoiden _pikavalinnat"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1634
msgid "_Use dynamic keyboard shortcuts"
msgstr "_Käytä dynaamisia näppäimistön pikavalintoja"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1638
msgid "Configure _Keyboard Shortcuts..."
msgstr "Määritä näppäimistön pikavalinnat..."
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1645
msgid "_Save keyboard shortcuts on exit"
msgstr "_Tallenna näppäimistön pikavalinnat poistuttaessa"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1649
msgid "Save Keyboard Shortcuts _Now"
msgstr "Tallenna näppäimistön pikavalinnat nyt"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1656
msgid "_Reset Keyboard Shortcuts to Default Values"
msgstr "_Palauta näppäimistön pikavalinnat oletusarvoihin"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1665
msgid "Remove _All Keyboard Shortcuts"
msgstr "Poista kaikki näppäimistön pikavalinnat"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1677
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1716
msgid "Theme"
msgstr "Teema"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1686
msgid "Select Theme"
msgstr "Valitse teema"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1768
msgid "Reload C_urrent Theme"
msgstr "Lataa uudelleen nykyinen teema"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1780
msgid "Help System"
msgstr "Avustukset"
#. General
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1792
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1886
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2073
#: ../app/widgets/gimpcontrollereditor.c:189
msgid "General"
msgstr "Yleistä"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1795
msgid "Show _tooltips"
msgstr "Näytä työkaluvihjeet"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1798
msgid "Show help _buttons"
msgstr "Näytä Apu-painikkeet"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1811
msgid "Use the online version"
msgstr "Käytä verkkoversiota"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1812
msgid "Use a locally installed copy"
msgstr "Käytä paikallisesti asennettua kopiota"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1813
msgid "User manual:"
msgstr "Käyttöohje:"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1820
msgid "There's a local installation of the user manual."
msgstr "Käyttöohje on asennettu paikallisesti."
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1825
msgid "The user manual is not installed locally."
msgstr "Käyttöohjetta ei ole asennettu paikallisesti."
#. Help Browser
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1848
msgid "Help Browser"
msgstr "Ohjeselain"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1852
msgid "H_elp browser to use:"
msgstr "Käytettävä _selain avustuksille:"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1857
msgid "Web Browser"
msgstr "Web-selain"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1861
msgid "_Web browser to use:"
msgstr "Käytettävä Web-selain:"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1889
msgid "_Save tool options on exit"
msgstr "Tallenna työkaluasetukset poistuttaessa"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1893
msgid "Save Tool Options _Now"
msgstr "Tallenna työkalujen asetukset nyt"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1900
msgid "_Reset Saved Tool Options to Default Values"
msgstr "Palauta tallennetut työkaluasetukset oletusarvoihin"
#. Snapping Distance
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1910
msgid "Guide & Grid Snapping"
msgstr "Apulinjoihin ja ruudukkoon kiinnittyminen"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1915
msgid "_Snap distance:"
msgstr "_Kiinnittymisetäisyys:"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1923
msgid "Default _interpolation:"
msgstr "_Interpolaation oletusarvo:"
#. Global Brush, Pattern, ...
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1930
msgid "Paint Options Shared Between Tools"
msgstr "Asetukset jaetaan maalaustyökalujen välillä"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1943
msgid "Move Tool"
msgstr "Siirtotyökalu"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1947
msgid "Set layer or path as active"
msgstr "Aseta tason tai polku aktiiviseksi"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1960 ../app/widgets/gimptoolbox.c:631
msgid "Toolbox"
msgstr "Työkalupakki"
#. Appearance
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1972
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2146
#: ../app/widgets/gimpgrideditor.c:204
msgid "Appearance"
msgstr "Ulkoasu"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1976
msgid "Show _foreground & background color"
msgstr "Näytä edusta- ja taustaväri"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1980
msgid "Show active _brush, pattern & gradient"
msgstr "Näytä aktiivinen sivellin, kuvio ja liukuväri"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1984
msgid "Show active _image"
msgstr "Näytä aktiivinen kuva"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1997
msgid "Default New Image"
msgstr "Uusi oletuskuva"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2000
msgid "Default Image"
msgstr "Oletuskuva"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2037
msgid "Default Image Grid"
msgstr "Kuvan oletusruudukko"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2040
msgid "Default Grid"
msgstr "Oletusruudukko"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2061
msgid "Image Windows"
msgstr "Kuvaikkunat"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2076
msgid "Use \"_Dot for dot\" by default"
msgstr "Käytä \"Piste pisteeltä\" oletuksena"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2082
msgid "Marching _ants speed:"
msgstr "Valinta-animaation nopeus:"
#. Zoom & Resize Behavior
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2086
msgid "Zoom & Resize Behavior"
msgstr "Suurennus- ja pienennyskäyttäytyminen"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2090
msgid "Resize window on _zoom"
msgstr "Muuta ikkunan kokoa zoomattaessa"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2093
msgid "Resize window on image _size change"
msgstr "Muuta ikkunan kokoa kun kuvan koko muuttuu"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2099
msgid "Fit to window"
msgstr "Sovita ikkunaan"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2101
msgid "Initial zoom _ratio:"
msgstr "Alkuperäinen zoomaussuhde:"
#. Space Bar
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2105
msgid "Space Bar"
msgstr "Välilyönti"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2111
msgid "_While space bar is pressed:"
msgstr "_Painettaessa välilyöntiä:"
#. Mouse Pointers
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2115
msgid "Mouse Pointers"
msgstr "Hiiriosoittimet"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2119
msgid "Show _brush outline"
msgstr "Näytä siveltimen ääriviiva"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2122
msgid "Show pointer for paint _tools"
msgstr "Näytä maalaustyökalun osoitin"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2128
msgid "Pointer _mode:"
msgstr "Osoittimen muoto:"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2131
msgid "Pointer re_ndering:"
msgstr "Osoittimen piirto:"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2143
msgid "Image Window Appearance"
msgstr "Kuvaikkunan ulkoasu"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2154
msgid "Default Appearance in Normal Mode"
msgstr "Normaalitilan oletusulkoasu"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2159
msgid "Default Appearance in Fullscreen Mode"
msgstr "Kokoruututilan oletusulkoasu"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2168
msgid "Image Title & Statusbar Format"
msgstr "Kuvan otsikon ja tilapalkin muoto"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2171
msgid "Title & Status"
msgstr "Otsikko ja tila"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2189
msgid "Current format"
msgstr "Nykyinen muoto"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2190
msgid "Default format"
msgstr "Oletusmuoto"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2191
msgid "Show zoom percentage"
msgstr "Näytä suurennosprosentti"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2192
msgid "Show zoom ratio"
msgstr "Näytä suurennossuhde"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2193
msgid "Show image size"
msgstr "Näytä kuvan koko"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2206
msgid "Image Title Format"
msgstr "Kuvan otsikon muoto"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2208
msgid "Image Statusbar Format"
msgstr "Kuvan tilapalkin muoto"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2293
msgid "Display"
msgstr "Näyttö"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2309
msgid "_Check style:"
msgstr "Tarkistustyyli:"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2312
msgid "Check _size:"
msgstr "Tarkistus koko:"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2315
msgid "Monitor Resolution"
msgstr "Näytön tarkkuus"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2319
#: ../app/widgets/gimpcursorview.c:124 ../app/widgets/gimpgrideditor.c:269
#: ../app/widgets/gimpgrideditor.c:301
msgid "Pixels"
msgstr "pikseliä"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2341
#: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:476
msgid "ppi"
msgstr "dpi"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2357
#, c-format
msgid "_Detect automatically (currently %d × %d ppi)"
msgstr "_Havaitse automaattisesti (nyt %d×%d ppi)"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2377
msgid "_Enter manually"
msgstr "_Syötä käsin"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2392
msgid "C_alibrate..."
msgstr "Kalibroi..."
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2415
msgid "Color Management"
msgstr "Värin hallinta"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2435
msgid "_RGB profile:"
msgstr "_RGB profiili:"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2436
msgid "Select RGB Color Profile"
msgstr "Valitse RGB väriprofiili"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2437
msgid "_CMYK profile:"
msgstr "_CMYK profiili:"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2438
msgid "Select CMYK Color Profile"
msgstr "Valitse CMYK väriprofiili"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2439
msgid "_Monitor profile:"
msgstr "_Monitoriprofiili:"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2440
msgid "Select Monitor Color Profile"
msgstr "Valitse näytön väriprofiili"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2441
msgid "_Print simulation profile:"
msgstr "Tulostinsimulaatioprofiili:"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2442
msgid "Select Printer Color Profile"
msgstr "Valitse tulostimen väriprofiili"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2453
msgid "_Mode of operation:"
msgstr "_Toimintatapa:"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2483
msgid "_Try to use the system monitor profile"
msgstr "_Yritä käyttää järjestelmän näyttöprofiilia"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2493
msgid "_Display rendering intent:"
msgstr "_Näytä muunnosalgoritmi:"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2502
msgid "_Softproof rendering intent:"
msgstr "_Softproof muunnosalgoritmi:"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2515
msgid "Mark out of gamut colors"
msgstr ""
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2520
msgid "Select Warning Color"
msgstr "Valitse varoitusväri"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2533
msgid "File Open behaviour:"
msgstr "Tiedostojen avaustapa:"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2545
msgid "Input Devices"
msgstr "Syöttölaitteet"
#. Extended Input Devices
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2555
msgid "Extended Input Devices"
msgstr "Lisäsyöttölaitteet"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2559
msgid "Configure E_xtended Input Devices..."
msgstr "Määritä lisäsyöttölaitteet..."
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2566
msgid "_Save input device settings on exit"
msgstr "Tallenna syöttölaitteiden asetukset poistuttaessa"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2570
msgid "Save Input Device Settings _Now"
msgstr "Tallenna syöttölaitteiden asetukset _nyt"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2577
msgid "_Reset Saved Input Device Settings to Default Values"
msgstr "_Palauta tallennetut syöttölaitteiden asetukset oletusarvoihin"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2592
msgid "Additional Input Controllers"
msgstr "Lisäsyöttöohjaimet"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2595
msgid "Input Controllers"
msgstr "Syöttöohjaimet"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2611
msgid "Window Management"
msgstr "Ikkunanhallinta"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2620
msgid "Window Manager Hints"
msgstr "Ikkunointiohjelman vihjeet"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2626
msgid "Hint for the _toolbox:"
msgstr "Työkalulaatikon vihje:"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2630
msgid "Hint for other _docks:"
msgstr "Vihje muille telakoille:"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2635
msgid "Toolbox and other docks are transient to the active image window"
msgstr "Työkalupakki ja muut telakat ovat liittyvät aktiiviseen kuvaikkunaan"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2640
msgid "Focus"
msgstr "Kohdistus"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2644
msgid "Activate the _focused image"
msgstr "Aktivoi kohdistettu kuva"
#. Window Positions
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2648
msgid "Window Positions"
msgstr "Ikkunoiden sijainnit"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2651
msgid "_Save window positions on exit"
msgstr "Tallenna ikkunoiden sijainnit poistuttaessa"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2655
msgid "Save Window Positions _Now"
msgstr "Tallenna ikkunoiden sijainnit _nyt"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2662
msgid "_Reset Saved Window Positions to Default Values"
msgstr "_Palauta ikkunoiden sijainnit poistuttaessa"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2677
msgid "Folders"
msgstr "Kansiot"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2697
msgid "Temporary folder:"
msgstr "Tilapäistiedostojen kansio:"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2698
msgid "Select Folder for Temporary Files"
msgstr "Valitse kansio tilapäisille tiedostoille"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2702
msgid "Swap folder:"
msgstr "Sivutuskansio:"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2703
msgid "Select Swap Folder"
msgstr "Valitse sivutuskansio"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2738
msgid "Brush Folders"
msgstr "Sivellinkansiot"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2740
msgid "Select Brush Folders"
msgstr "Valitse sivellinkansiot"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2742
msgid "Pattern Folders"
msgstr "Kuviokansiot"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2744
msgid "Select Pattern Folders"
msgstr "Valitse kuviokansiot"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2746
msgid "Palette Folders"
msgstr "Palettikansiot"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2748
msgid "Select Palette Folders"
msgstr "Valitse palettikansiot"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2750
msgid "Gradient Folders"
msgstr "Liukuvärikansiot"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2752
msgid "Select Gradient Folders"
msgstr "Valitse liukuvärikansiot"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2754
msgid "Font Folders"
msgstr "Kirjasinkansiot"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2756
msgid "Select Font Folders"
msgstr "Valitse kirjasinkansiot"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2758
msgid "Plug-In Folders"
msgstr "Liitännäiskansiot"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2760
msgid "Select Plug-In Folders"
msgstr "Valitse liitännäiskansiot"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2762
msgid "Scripts"
msgstr "Komentosarjat"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2762
msgid "Script-Fu Folders"
msgstr "Script-Fu -kansiot"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2764
msgid "Select Script-Fu Folders"
msgstr "Valitse Script-Fu -kansiot"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2766
msgid "Module Folders"
msgstr "Modulikansiot"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2768
msgid "Select Module Folders"
msgstr "Valitse kansio moduleille"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2770
msgid "Interpreters"
msgstr "Tulkit"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2770
msgid "Interpreter Folders"
msgstr "Tulkkikansiot"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2772
msgid "Select Interpreter Folders"
msgstr "Valitse tulkkikansiot"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2774
msgid "Environment Folders"
msgstr "Ympäristökansiot"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2776
msgid "Select Environment Folders"
msgstr "Valitse ympäristökansiot"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2778
msgid "Themes"
msgstr "Teemat"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2778
msgid "Theme Folders"
msgstr "Teemakansiot"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2780
msgid "Select Theme Folders"
msgstr "Valitse teemakansiot"
#: ../app/dialogs/print-size-dialog.c:138
msgid "Print Size"
msgstr "Tulostuskoko"
#. the image size labels
#: ../app/dialogs/print-size-dialog.c:165 ../app/widgets/gimpsizebox.c:202
#: ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:161
msgid "_Width:"
msgstr "_Leveys:"
#: ../app/dialogs/print-size-dialog.c:172 ../app/widgets/gimpsizebox.c:206
#: ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:168
msgid "H_eight:"
msgstr "_Korkeus:"
#. the resolution labels
#: ../app/dialogs/print-size-dialog.c:222 ../app/widgets/gimpsizebox.c:264
#: ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:288
msgid "_X resolution:"
msgstr "X-tarkkuus:"
#: ../app/dialogs/print-size-dialog.c:229 ../app/widgets/gimpsizebox.c:267
#: ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:295
msgid "_Y resolution:"
msgstr "Y-tarkkuus:"
#: ../app/dialogs/print-size-dialog.c:240 ../app/widgets/gimpsizebox.c:260
#: ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:308
#, c-format
msgid "pixels/%a"
msgstr "pikseliä/%a"
#: ../app/dialogs/quit-dialog.c:106
msgid "Quit GIMP"
msgstr "Lopetetaanko GIMP?"
#: ../app/dialogs/quit-dialog.c:106
msgid "Close All Images"
msgstr "Sulje kaikki kuvat"
#: ../app/dialogs/quit-dialog.c:165
msgid "If you quit GIMP now, these changes will be lost."
msgstr "Jos suljet GIMPin nyt, nämä muutokset menetetään."
#: ../app/dialogs/quit-dialog.c:168
msgid "If you close these images now, changes will be lost."
msgstr "Jos suljet nämä kuvat nyt, muutokset menetetään."
#: ../app/dialogs/quit-dialog.c:216
#, c-format
msgid "There is one image with unsaved changes:"
msgid_plural "There are %d images with unsaved changes:"
msgstr[0] "Yhdessä kuvassa on tallentamattomia muutoksia:"
msgstr[1] "%d kuvassa on tallentamattomia muutoksia:"
#: ../app/dialogs/quit-dialog.c:238
msgid "_Discard Changes"
msgstr "_Hylkää muutokset"
#: ../app/dialogs/resize-dialog.c:119
msgid "Canvas Size"
msgstr "Kankaan koko"
#: ../app/dialogs/resize-dialog.c:130 ../app/dialogs/scale-dialog.c:109
msgid "Layer Size"
msgstr "Tason koko"
#: ../app/dialogs/resize-dialog.c:294
msgid "Resize _layers:"
msgstr "Muuta _tasojen kokoa:"
#: ../app/dialogs/resolution-calibrate-dialog.c:70
msgid "Calibrate Monitor Resolution"
msgstr "Kalibroi näytön tarkkuus"
#: ../app/dialogs/resolution-calibrate-dialog.c:128
msgid "Measure the rulers and enter their lengths:"
msgstr "Mittaa viivaimet ja syötä niiden pituudet:"
#: ../app/dialogs/resolution-calibrate-dialog.c:153
msgid "_Horizontal:"
msgstr "_Vaakasuuntaan:"
#: ../app/dialogs/resolution-calibrate-dialog.c:158
msgid "_Vertical:"
msgstr "_Pystysuuntaan:"
#. Image size frame
#: ../app/dialogs/scale-dialog.c:98 ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:139
msgid "Image Size"
msgstr "Kuvan koko"
#: ../app/dialogs/scale-dialog.c:175
msgid "Quality"
msgstr "Laatu"
#: ../app/dialogs/scale-dialog.c:187
msgid "I_nterpolation:"
msgstr "Interpolaatio:"
#: ../app/dialogs/scale-dialog.c:206
msgid ""
"Indexed color layers are always scaled without interpolation. The chosen "
"interpolation type will affect channels and layer masks only."
msgstr ""
"Indeksoidut väritasot skaalataan aina ilman interpolaatiota. Valittu "
"interpoloinnin tyyppi vaikuttaa vain kanaviin ja tasomaskeihin."
#: ../app/dialogs/stroke-dialog.c:102
msgid "Choose Stroke Style"
msgstr "Valitse piirtotyyli"
#: ../app/dialogs/stroke-dialog.c:225
msgid "Paint tool:"
msgstr "Maalaustyökalu:"
#: ../app/dialogs/stroke-dialog.c:246
msgid "_Emulate brush dynamics"
msgstr ""
#: ../app/dialogs/tips-dialog.c:89
msgid "The GIMP tips file is empty!"
msgstr "Gimpin vinkkitiedosto on tyhjä!"
#: ../app/dialogs/tips-dialog.c:93
msgid "The GIMP tips file appears to be missing!"
msgstr "Gimpin vinkkitiedosto näyttää puuttuvan!"
#: ../app/dialogs/tips-dialog.c:95
#, c-format
msgid "There should be a file called '%s'. Please check your installation."
msgstr "Tiedosto '%s' puuttuu! Tarkista asennuksen oikeellisuus."
#: ../app/dialogs/tips-dialog.c:101
msgid "The GIMP tips file could not be parsed!"
msgstr "<b>GIMPin vinkkitiedostoa ei voitu tulkita!</b>"
#: ../app/dialogs/tips-dialog.c:129
msgid "GIMP Tip of the Day"
msgstr "Päivän GIMP-vihje"
#: ../app/dialogs/tips-dialog.c:135
msgid "_Previous Tip"
msgstr "_Edellinen vihje"
#: ../app/dialogs/tips-dialog.c:141
msgid "_Next Tip"
msgstr "_Seuraava vihje"
#. a link to the related section in the user manual
#: ../app/dialogs/tips-dialog.c:194
msgid "Learn more"
msgstr "Opi lisää"
#. This is a special string to specify the language identifier to
#. look for in the gimp-tips.xml file. Please translate the C in it
#. according to the name of the po file used for gimp-tips.xml.
#. E.g. for the german translation, that would be "tips-locale:de".
#.
#: ../app/dialogs/tips-parser.c:188
msgid "tips-locale:C"
msgstr "tips-locale:fi"
#: ../app/dialogs/user-install-dialog.c:85
msgid "GIMP User Installation"
msgstr "GIMP-käyttäjän asennus"
#: ../app/dialogs/user-install-dialog.c:94
msgid "User installation failed!"
msgstr "Käyttäjän asennus epäonnistui!"
#: ../app/dialogs/user-install-dialog.c:96
msgid "The GIMP user installation failed; see the log for details."
msgstr "GIMP-käyttäjän asennus epäonnistui; katso lokista lisätietoja."
#: ../app/dialogs/user-install-dialog.c:99
msgid "Installation Log"
msgstr "Asennuksen loki"
#: ../app/dialogs/vectors-export-dialog.c:55
msgid "Export Path to SVG"
msgstr "Tallenna polku SVG -tiedostoon"
#: ../app/dialogs/vectors-export-dialog.c:90
msgid "Export the active path"
msgstr "Vie aktiivinen polku"
#: ../app/dialogs/vectors-export-dialog.c:91
msgid "Export all paths from this image"
msgstr "Vie kaikki polut tästä kuvasta"
#: ../app/dialogs/vectors-import-dialog.c:58
msgid "Import Paths from SVG"
msgstr "Tuo polut SVG -tiedostosta"
#: ../app/dialogs/vectors-import-dialog.c:92
#: ../app/widgets/gimpprofilechooserdialog.c:132
msgid "All files (*.*)"
msgstr "Kaikki tiedostot (*.*)"
#: ../app/dialogs/vectors-import-dialog.c:97
msgid "Scalable SVG image (*.svg)"
msgstr "Skaalattava SVG-kuva (*.svg)"
#: ../app/dialogs/vectors-import-dialog.c:108
msgid "_Merge imported paths"
msgstr "_Yhdistä tuodut polut"
#: ../app/dialogs/vectors-import-dialog.c:118
msgid "_Scale imported paths to fit image"
msgstr "_Skaalaa tuodut polut sopimaan kuvaan"
#: ../app/dialogs/vectors-options-dialog.c:121
msgid "Path name:"
msgstr "Polun nimi:"
#: ../app/display/display-enums.c:24
msgid "Tool icon"
msgstr "Työkalukuvake"
#: ../app/display/display-enums.c:25
msgid "Tool icon with crosshair"
msgstr "Työkalukuvake ristin kanssa"
#: ../app/display/display-enums.c:26
msgid "Crosshair only"
msgstr "Vain risti"
#: ../app/display/display-enums.c:85
msgid "From theme"
msgstr "Teemasta"
#: ../app/display/display-enums.c:86
msgid "Light check color"
msgstr "Vaalea ruudutus"
#: ../app/display/display-enums.c:87
msgid "Dark check color"
msgstr "Tumma ruudutus"
#: ../app/display/display-enums.c:88
msgid "Custom color"
msgstr "Oma väri"
#: ../app/display/display-enums.c:116
msgid "No action"
msgstr "Ei toimintoa"
#: ../app/display/display-enums.c:117
msgid "Pan view"
msgstr "Muuta näkyvää aluetta"
#: ../app/display/display-enums.c:118
msgid "Switch to Move tool"
msgstr "Vaihda siirtotyökaluun"
#: ../app/display/display-enums.c:145
msgid "quality|Low"
msgstr "matala"
#: ../app/display/display-enums.c:146
msgid "quality|High"
msgstr "korkea"
#: ../app/display/gimpdisplay-handlers.c:160
#, c-format
msgid "Image saved to '%s'"
msgstr "Kuva tallennettu tiedostoon \"%s\""
#: ../app/display/gimpdisplayshell.c:1024
msgid "Access the image menu"
msgstr "Avaa kuvavalikko"
#: ../app/display/gimpdisplayshell.c:1129
msgid "Zoom image when window size changes"
msgstr "Suurenna kuvaa kun ikkunan koko muuttuu"
#: ../app/display/gimpdisplayshell.c:1179
msgid "Navigate the image display"
msgstr "Selaa kuvanäkymää"
#: ../app/display/gimpdisplayshell.c:1274
#: ../app/display/gimpdisplayshell.c:1364 ../app/widgets/gimptoolbox.c:222
msgid "Drop image files here to open them"
msgstr "Avaa kuvatiedostot pudottamalla ne tähän"
#: ../app/display/gimpdisplayshell-close.c:147
#: ../app/display/gimpdisplayshell-close.c:224
#, c-format
msgid "Close %s"
msgstr "Sulje %s"
#: ../app/display/gimpdisplayshell-close.c:159
msgid "Do_n't Save"
msgstr "Ä_lä tallenna"
#: ../app/display/gimpdisplayshell-close.c:231
#, c-format
msgid "Save the changes to image '%s' before closing?"
msgstr "Tallenna muutokset kuvaan '%s' ennen sulkemista?"
#: ../app/display/gimpdisplayshell-close.c:254
#, c-format
msgid "If you don't save the image, changes from the last hour will be lost."
msgid_plural ""
"If you don't save the image, changes from the last %d hours will be lost."
msgstr[0] "Jos et tallenna kuvaa, viimeisen tunnin muutokset menetetään."
msgstr[1] "Jos et tallenna kuvaa, viimeisten %d tunnin muutokset menetetään."
#: ../app/display/gimpdisplayshell-close.c:264
#, c-format
msgid ""
"If you don't save the image, changes from the last hour and %d minute will "
"be lost."
msgid_plural ""
"If you don't save the image, changes from the last hour and %d minutes will "
"be lost."
msgstr[0] ""
"Jos et tallenna kuvaa, viimeisen tunnin ja %d minuutin muutokset menetetään."
msgstr[1] ""
"Jos et tallenna kuvaa, viimeisen tunnin ja %d minuutin muutokset menetetään."
#: ../app/display/gimpdisplayshell-close.c:275
#, c-format
msgid "If you don't save the image, changes from the last minute will be lost."
msgid_plural ""
"If you don't save the image, changes from the last %d minutes will be lost."
msgstr[0] "Jos et tallenna kuvaa, viimeisen minuutin muutokset menetetään."
msgstr[1] "Jos et tallenna kuvaa, viimeisten %d minuutin muutokset menetetään."
#: ../app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:255
#: ../app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:570
#: ../app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:641
msgid "Drop New Layer"
msgstr "Pudota uusi taso"
#: ../app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:301
msgid "Drop New Path"
msgstr "Pudota uusi polku"
#: ../app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:504
#: ../app/widgets/gimplayertreeview.c:719
msgid "Drop layers"
msgstr "Pudota tasot"
#: ../app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:631
#: ../app/widgets/gimplayertreeview.c:801 ../app/widgets/gimptoolbox-dnd.c:358
msgid "Dropped Buffer"
msgstr "Pudotettu puskuri"
#: ../app/display/gimpdisplayshell-filter-dialog.c:75
msgid "Color Display Filters"
msgstr "Värinäyttösuotimet"
#: ../app/display/gimpdisplayshell-filter-dialog.c:78
msgid "Configure Color Display Filters"
msgstr "Määritä värinäyttösuotimet"
#: ../app/display/gimpdisplayshell-layer-select.c:120
msgid "Layer Select"
msgstr "Tason valinta"
#: ../app/display/gimpdisplayshell-scale-dialog.c:114
msgid "Zoom Ratio"
msgstr "Zoomaussuhde"
#: ../app/display/gimpdisplayshell-scale-dialog.c:116
msgid "Select Zoom Ratio"
msgstr "Valitse zoomaussuhde"
#: ../app/display/gimpdisplayshell-scale-dialog.c:159
msgid "Zoom ratio:"
msgstr "Zoomaussuhde:"
#: ../app/display/gimpdisplayshell-scale-dialog.c:184
msgid "Zoom:"
msgstr "Zoomaus:"
#: ../app/display/gimpdisplayshell-title.c:233
msgid "RGB-empty"
msgstr "RGB-tyhjä"
#: ../app/display/gimpdisplayshell-title.c:236
msgid "grayscale-empty"
msgstr "harmaasävy-tyhjä"
#: ../app/display/gimpdisplayshell-title.c:236
msgid "grayscale"
msgstr "harmaasävy"
#: ../app/display/gimpdisplayshell-title.c:239
msgid "indexed-empty"
msgstr "indeksoitu-tyhjä"
#: ../app/display/gimpdisplayshell-title.c:239
msgid "indexed"
msgstr "indeksoitu"
#: ../app/display/gimpdisplayshell-title.c:293
msgid "(modified)"
msgstr "(muutettu)"
#: ../app/display/gimpdisplayshell-title.c:298
msgid "(clean)"
msgstr "(muokkaamaton)"
#: ../app/display/gimpdisplayshell-title.c:337
#: ../app/display/gimpdisplayshell-title.c:349
#: ../app/widgets/gimpactiongroup.c:805
msgid "(none)"
msgstr "(tyhjä)"
#: ../app/display/gimpstatusbar.c:346
#, c-format
msgid "Cancel <i>%s</i>"
msgstr "Peru <i>%s</i>"
#: ../app/file/file-open.c:131 ../app/file/file-save.c:111
#, c-format
msgid "Not a regular file"
msgstr "Ei ole tavallinen tiedosto"
#: ../app/file/file-open.c:183
#, c-format
msgid "%s plug-in returned SUCCESS but did not return an image"
msgstr "Liitännäinen %s palautti arvon SUCCESS, mutta ei kuvaa"
#: ../app/file/file-open.c:194
#, c-format
msgid "%s plug-In could not open image"
msgstr "Liitännäinen %s ei voinut avata kuvaa"
#: ../app/file/file-open.c:452
#, c-format
msgid "Image doesn't contain any layers"
msgstr "Kuvassa ei ole yhtään tasoa"
#: ../app/file/file-open.c:502
#, c-format
msgid "Opening '%s' failed: %s"
msgstr "Tiedoston '%s' avaaminen epäonnistui: %s"
#: ../app/file/file-open.c:610
msgid ""
"Color management has been disabled. It can be enabled again in the "
"Preferences dialog."
msgstr ""
"Värinhallinta ei ole käytössä. Se voidaan ottaa uudestaan käyttöön "
"asetusikkunasta."
#: ../app/file/file-procedure.c:200
#, c-format
msgid "Unknown file type"
msgstr "Tuntematon tiedoston tyyppi"
#: ../app/file/file-save.c:192
#, c-format
msgid "%s plug-in could not save image"
msgstr "Liitännäinen %s ei voinut tallentaa kuvaa"
#: ../app/file/file-utils.c:74
#, c-format
msgid "'%s:' is not a valid URI scheme"
msgstr "\"%s:\" ei ole kelvollinen URI-malli"
#: ../app/file/file-utils.c:88 ../app/file/file-utils.c:122
#, c-format
msgid "Invalid character sequence in URI"
msgstr "Osoitteessa on virheellinen merkkijono"
#: ../app/gegl/gimpcurvesconfig.c:384
#, c-format
msgid "not a GIMP Curves file"
msgstr "Ei ole GIMPin käyrätiedosto"
#: ../app/gegl/gimpcurvesconfig.c:398 ../app/gegl/gimplevelsconfig.c:711
#, c-format
msgid "parse error"
msgstr "jäsennysvirhe"
#: ../app/gegl/gimplevelsconfig.c:664
#, c-format
msgid "not a GIMP Levels file"
msgstr "Ei ole GIMPin tasotiedosto"
#. initialize the document history
#: ../app/gui/gui.c:420
msgid "Documents"
msgstr "Asiakirjat"
#: ../app/gui/splash.c:116
msgid "GIMP Startup"
msgstr "GIMP käynnistyy"
#: ../app/paint/gimpairbrush.c:69 ../app/tools/gimpairbrushtool.c:54
msgid "Airbrush"
msgstr "Ruisku"
#: ../app/paint/gimpbrushcore.c:353
#, c-format
msgid "No brushes available for use with this tool."
msgstr "Ei siveltimiä käytettävissä tälle työkalulle."
#: ../app/paint/gimpclone.c:99 ../app/tools/gimpclonetool.c:61
msgid "Clone"
msgstr "Kloonaus"
#: ../app/paint/gimpclone.c:140
#, c-format
msgid "No patterns available for use with this tool."
msgstr "Ei kuvioita käytettävissä tälle työkalulle."
#: ../app/paint/gimpconvolve.c:77
msgid "Convolve"
msgstr "Konvoluutio"
#: ../app/paint/gimpdodgeburn.c:87
msgid "Dodge/Burn"
msgstr "Varjosta/lisävalota"
#: ../app/paint/gimperaser.c:62 ../app/tools/gimperasertool.c:66
msgid "Eraser"
msgstr "Pyyhekumi"
#: ../app/paint/gimpheal.c:115 ../app/tools/gimphealtool.c:53
msgid "Heal"
msgstr "Paranna"
#: ../app/paint/gimpheal.c:154
#, c-format
msgid "Healing does not operate on indexed layers."
msgstr "Parannus ei toimi indeksoiduilla tasoilla."
#: ../app/paint/gimppaintbrush.c:63 ../app/tools/gimppaintbrushtool.c:51
msgid "Paintbrush"
msgstr "Sivellin"
#: ../app/paint/gimppencil.c:42 ../app/tools/gimppenciltool.c:51
msgid "Pencil"
msgstr "Kynä"
#: ../app/paint/gimpperspectiveclone.c:97 ../app/paint/paint-enums.c:52
#: ../app/tools/gimpperspectiveclonetool.c:126
msgid "Perspective Clone"
msgstr "Kloonaa perspektiivi"
#: ../app/paint/gimpperspectiveclone.c:162
#, c-format
msgid "Perspective Clone does not operate on indexed layers."
msgstr "Perspektiivin kloonaus ei toimi indeksoiduilla tasoilla."
#: ../app/paint/gimpsmudge.c:78 ../app/tools/gimpsmudgetool.c:53
msgid "Smudge"
msgstr "Sormi"
#: ../app/paint/gimpsourcecore.c:227
#, c-format
msgid "Set a source image first."
msgstr "Aseta ensin lähdekuva."
#: ../app/paint/paint-enums.c:51
msgid "Modify Perspective"
msgstr "Muokkaa perspektiiviä"
#: ../app/paint/paint-enums.c:82
msgid "Aligned"
msgstr "Linjassa"
#: ../app/paint/paint-enums.c:83
msgid "Registered"
msgstr "Rekisteröity"
#: ../app/paint/paint-enums.c:84
msgid "Fixed"
msgstr "Kiinteä"
#: ../app/paint/paint-enums.c:111
msgid "Blur"
msgstr "Sumenna"
#: ../app/paint/paint-enums.c:112
msgid "Sharpen"
msgstr "Terävöitä"
#: ../app/pdb/channel-cmds.c:183
msgid "Combine Masks"
msgstr "Yhdistä maskit"
#: ../app/pdb/drawable-transform-cmds.c:310
#: ../app/pdb/drawable-transform-cmds.c:395
#: ../app/pdb/transform-tools-cmds.c:146 ../app/tools/gimpperspectivetool.c:69
msgid "Perspective"
msgstr "Perspektiivi"
#: ../app/pdb/drawable-transform-cmds.c:832
#: ../app/pdb/drawable-transform-cmds.c:904
#: ../app/pdb/transform-tools-cmds.c:362 ../app/tools/gimpsheartool.c:111
msgid "Shearing"
msgstr "Leikkaus"
#: ../app/pdb/drawable-transform-cmds.c:989
#: ../app/pdb/transform-tools-cmds.c:438
msgid "2D Transform"
msgstr "2D-muunnos"
#: ../app/pdb/drawable-transform-cmds.c:1072
#: ../app/pdb/drawable-transform-cmds.c:1165
#: ../app/pdb/drawable-transform-cmds.c:1256
msgid "2D Transforming"
msgstr "2D-muunnos"
#: ../app/pdb/edit-cmds.c:709 ../app/tools/gimpblendtool.c:223
msgid "Blending"
msgstr "Sekoitus"
#: ../app/pdb/floating-sel-cmds.c:63
#, c-format
msgid "Cannot remove this layer because it is not a floating selection."
msgstr "Tason poisto epäonnistui, koska se ei ole kelluva valinta."
#: ../app/pdb/floating-sel-cmds.c:95
#, c-format
msgid "Cannot anchor this layer because it is not a floating selection."
msgstr "Tason ankkurointi epäonnistui, koska se ei ole kelluva valinta."
#: ../app/pdb/floating-sel-cmds.c:127
#, c-format
msgid ""
"Cannot convert this layer to a normal layer because it is not a floating "
"selection."
msgstr ""
"Tason muuntaminen tavalliseksi tasoksi epäonnistui, koska se ei ole kelluva "
"valinta."
#: ../app/pdb/floating-sel-cmds.c:188
#, c-format
msgid "Cannot rigor this layer because it is not a floating selection."
msgstr "Tason ankkurointi epäonnistui, koska se ei ole kelluva valinta."
#: ../app/pdb/floating-sel-cmds.c:222
#, c-format
msgid "Cannot relax this layer because it is not a floating selection."
msgstr "Tason vapautus epäonnistui, koska se ei ole kelluva valinta."
#: ../app/pdb/gimppdb-query.c:300 ../app/pdb/gimppdb.c:307
#: ../app/pdb/gimppdb.c:377
#, c-format
msgid "Procedure '%s' not found"
msgstr "Proseduuria %s ei löydy"
#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:59
#, c-format
msgid "Invalid empty brush name"
msgstr "Siveltimen nimi ei voi olla tyhjä"
#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:69
#, c-format
msgid "Brush '%s' not found"
msgstr "Sivellintä \"%s\" ei löydy"
#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:74
#, c-format
msgid "Brush '%s' is not editable"
msgstr "Sivellintä \"%s\" ei voi muokata"
#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:100
#, c-format
msgid "Brush '%s' is not a generated brush"
msgstr "Sivellin \"%s\" ei ole muodostettu sivellin"
#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:120
#, c-format
msgid "Invalid empty pattern name"
msgstr "Kuvion nimi ei voi olla tyhjä"
#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:130
#, c-format
msgid "Pattern '%s' not found"
msgstr "Kuviota  \"%s\" ei löydy"
#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:150
#, c-format
msgid "Invalid empty gradient name"
msgstr "Liukuvärin nimi ei voi olla tyhjä"
#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:160
#, c-format
msgid "Gradient '%s' not found"
msgstr "Liukuväriä \"%s\" ei löydy"
#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:165
#, c-format
msgid "Gradient '%s' is not editable"
msgstr "Liukuväriä \"%s\" ei voi muokata"
#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:186
#, c-format
msgid "Invalid empty palette name"
msgstr "Paletin nimi ei voi olla tyhjä"
#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:196
#, c-format
msgid "Palette '%s' not found"
msgstr "Palettia \"%s\" ei löydy"
#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:201
#, c-format
msgid "Palette '%s' is not editable"
msgstr "Palettia \"%s\" ei voi muokata"
#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:221
#, c-format
msgid "Invalid empty font name"
msgstr "Kirjasimen nimi ei voi olla tyhjä"
#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:231
#, c-format
msgid "Font '%s' not found"
msgstr "Kirjasinta \"%s\" ei löydy"
#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:250
#, c-format
msgid "Invalid empty buffer name"
msgstr "Puskurin nimi ei voi olla tyhjä"
#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:260
#, c-format
msgid "Named buffer '%s' not found"
msgstr "Nimettyä puskuria \"%s\" ei löytynyt"
#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:279
#, c-format
msgid "Invalid empty paint method name"
msgstr "Epäkelpo tyhjä maalaustavan nimi"
#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:289
#, c-format
msgid "Paint method '%s' does not exist"
msgstr "Maalaustapaa \"%s\" ei ole olemassa"
#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:305
#, c-format
msgid ""
"Item '%s' (%d) can not be used because it has not been added to an image"
msgstr ""
"Kohdetta \"%s\" (%d) ei voi käyttää, koska sitä ei ole lisätty kuvaan"
#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:327
#, c-format
msgid "Item '%s' (%d) has already been added to an image"
msgstr ""
"Kohde \"%s\" (%d) on jo lisätty kuvaan"
#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:335
#, c-format
msgid "Trying to add item '%s' (%d) to wrong image"
msgstr "Yritettiin lisätä kohde \"%s\" (%d) väärään kuvaan"
#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:354
#, c-format
msgid "Layer '%s' (%d) can not be used because it is not a text layer"
msgstr "Tasoa \"%s\" (%d) ei voi käyttää, koska se ei ole tekstitaso"
#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:395
#, c-format
msgid "Image '%s' (%d) is of type '%s', but an image of type '%s' is expected"
msgstr "Kuvan \"%s\" (%d) tyyppi on \"%s\", mutta odotettiin \"%s\"-tyyppistä kuvaa"
#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:418
#, c-format
msgid "Image '%s' (%d) is already of type '%s'"
msgstr "Kuvan \"%s\" (%d) tyyppi on jo \"%s\""
#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:441
#, c-format
msgid "Vectors object %d does not contain stroke with ID %d"
msgstr "Vektoriolio %d ei sisällä viivaa tunnisteella %d"
#: ../app/pdb/gimppdb.c:411
#, c-format
msgid ""
"Procedure '%s' has been called with a wrong type for argument #%d. Expected %"
"s, got %s."
msgstr ""
"Proseduuria \"%s\" kutsuttiin väärällä tyypillä argumentille #%d. Oletettiin "
"%s, saatiin %s."
#: ../app/pdb/gimpprocedure.c:360 ../app/plug-in/gimppluginprocframe.c:209
#, c-format
msgid "Procedure '%s' returned no return values"
msgstr "Proseduuri \"%s\" ei palauttanut paluuarvoa"
#: ../app/pdb/gimpprocedure.c:584
#, c-format
msgid ""
"Procedure '%s' returned a wrong value type for return value '%s' (#%d). "
"Expected %s, got %s."
msgstr ""
#: ../app/pdb/gimpprocedure.c:596
#, c-format
msgid ""
"Procedure '%s' has been called with a wrong value type for argument '%s' (#%"
"d). Expected %s, got %s."
msgstr ""
#: ../app/pdb/gimpprocedure.c:628
#, c-format
msgid ""
"Procedure '%s' returned an invalid ID for argument '%s'. Most likely a plug-"
"in is trying to work on a layer that doesn't exist any longer."
msgstr ""
#: ../app/pdb/gimpprocedure.c:640
#, c-format
msgid ""
"Procedure '%s' has been called with an invalid ID for argument '%s'. Most "
"likely a plug-in is trying to work on a layer that doesn't exist any longer."
msgstr ""
#: ../app/pdb/gimpprocedure.c:656
#, c-format
msgid ""
"Procedure '%s' returned an invalid ID for argument '%s'. Most likely a plug-"
"in is trying to work on an image that doesn't exist any longer."
msgstr ""
#: ../app/pdb/gimpprocedure.c:668
#, c-format
msgid ""
"Procedure '%s' has been called with an invalid ID for argument '%s'. Most "
"likely a plug-in is trying to work on an image that doesn't exist any longer."
msgstr ""
#: ../app/pdb/gimpprocedure.c:688
#, c-format
msgid ""
"Procedure '%s' returned '%s' as return value '%s' (#%d, type %s). This value "
"is out of range."
msgstr ""
#: ../app/pdb/gimpprocedure.c:701
#, c-format
msgid ""
"Procedure '%s' has been called with value '%s' for argument '%s' (#%d, type %"
"s). This value is out of range."
msgstr ""
#: ../app/pdb/image-cmds.c:2268
#, c-format
msgid ""
"Image resolution is out of bounds, using the default resolution instead."
msgstr ""
"Kuvan tarkkuus on rajojen ulkopuolella, käytetään normaalia tarkkuutta."
#: ../app/pdb/selection-tools-cmds.c:218 ../app/tools/gimpfreeselecttool.c:197
msgid "Free Select"
msgstr "Vapaa valinta"
#: ../app/pdb/text-layer-cmds.c:90
#, c-format
msgid "Failed to create text layer"
msgstr "Tekstitasoa ei voitu luoda"
#: ../app/pdb/text-layer-cmds.c:163 ../app/pdb/text-layer-cmds.c:235
#: ../app/pdb/text-layer-cmds.c:314 ../app/pdb/text-layer-cmds.c:394
#: ../app/pdb/text-layer-cmds.c:467 ../app/pdb/text-layer-cmds.c:539
#: ../app/pdb/text-layer-cmds.c:611 ../app/pdb/text-layer-cmds.c:683
#: ../app/pdb/text-layer-cmds.c:755 ../app/pdb/text-layer-cmds.c:825
#: ../app/pdb/text-layer-cmds.c:897 ../app/pdb/text-layer-cmds.c:969
#: ../app/pdb/text-layer-cmds.c:1041
msgid "Set text layer attribute"
msgstr "Aseta tekstitason omaisuuksia"
#: ../app/plug-in/gimpenvirontable.c:282
#, c-format
msgid "Empty variable name in environment file %s"
msgstr "Tyhjä muuttujalista tiedostossa %s."
#: ../app/plug-in/gimpenvirontable.c:300
#, c-format
msgid "Illegal variable name in environment file %s: %s"
msgstr "Virheellinen muuttujanimi tiedostossa %s: %s"
#: ../app/plug-in/gimpinterpreterdb.c:264
#, c-format
msgid "Bad interpreter referenced in interpreter file %s: %s"
msgstr "Epäkelpo tulkkiviittaus tulkkitiedostossa %s: %s"
#: ../app/plug-in/gimpinterpreterdb.c:323
#, c-format
msgid "Bad binary format string in interpreter file %s"
msgstr "Epäkelpo binaarinen merkkijono tulkkitiedostossa %s"
#: ../app/plug-in/gimpplugin-message.c:423
#, c-format
msgid ""
"Calling error for procedure '%s':\n"
"%s"
msgstr ""
"Proseduurin \"%s\" kutsuvirhe:\n"
"%s"
#: ../app/plug-in/gimpplugin-message.c:432
#, c-format
msgid ""
"Execution error for procedure '%s':\n"
"%s"
msgstr ""
"Proseduurin \"%s\" suoritusvirhe:\n"
"%s"
#: ../app/plug-in/gimpplugin-progress.c:330
msgid "Cancelled"
msgstr "Peruttu"
#: ../app/plug-in/gimpplugin.c:639
#, c-format
msgid ""
"Plug-in crashed: \"%s\"\n"
"(%s)\n"
"\n"
"The dying plug-in may have messed up GIMP's internal state. You may want to "
"save your images and restart GIMP to be on the safe side."
msgstr ""
"Liitännäinen kaatui: \"%s\"\n"
"(%s)\n"
"\n"
"Liitännäisen kaatuminen on voinut sekoittaa GIMP:in sisäistä tilaa. Tallenna "
"kuvat ja käynnistä GIMP uudelleen varmuuden vuoksi."
#: ../app/plug-in/gimppluginmanager-call.c:173
#: ../app/plug-in/gimppluginmanager-call.c:223
#: ../app/plug-in/gimppluginmanager-call.c:321
#, c-format
msgid "Failed to run plug-in \"%s\""
msgstr "Liitännäistä \"%s\" ei voitu suorittaa"
#: ../app/plug-in/gimppluginmanager-restore.c:222
msgid "Searching Plug-Ins"
msgstr "Etsitään liitännäisiä"
#: ../app/plug-in/gimppluginmanager-restore.c:271
msgid "Resource configuration"
msgstr "Resurssin asetukset"
#: ../app/plug-in/gimppluginmanager-restore.c:307
msgid "Querying new Plug-ins"
msgstr "Haetaan uusia liitännäisiä"
#: ../app/plug-in/gimppluginmanager-restore.c:357
msgid "Initializing Plug-ins"
msgstr "Alustetaan liitännäisiä"
#: ../app/plug-in/gimppluginmanager-restore.c:429
msgid "Starting Extensions"
msgstr "Käynnistetään laajennokset"
#: ../app/plug-in/gimppluginmanager.c:296
msgid "Plug-In Interpreters"
msgstr "Liitännäisten tulkit"
#: ../app/plug-in/gimppluginmanager.c:303
msgid "Plug-In Environment"
msgstr "Liitännäisen ympäristö"
#: ../app/plug-in/gimppluginprocedure.c:989
#, c-format
msgid ""
"Calling error for '%s':\n"
"%s"
msgstr ""
"Kutsuvirhe proseduurille \"%s\":\n"
"%s"
#: ../app/plug-in/gimppluginprocedure.c:1001
#, c-format
msgid ""
"Execution error for '%s':\n"
"%s"
msgstr ""
"Suoritusvirhe proseduurille \"%s\":\n"
"%s"
#: ../app/plug-in/plug-in-icc-profile.c:113
#: ../app/plug-in/plug-in-icc-profile.c:188
#: ../app/plug-in/plug-in-icc-profile.c:247
#, c-format
msgid "Error running '%s'"
msgstr "Virhe suoritettaessa \"%s\""
#: ../app/plug-in/plug-in-icc-profile.c:137
#: ../app/plug-in/plug-in-icc-profile.c:198
#: ../app/plug-in/plug-in-icc-profile.c:257
#, c-format
msgid "Plug-In missing (%s)"
msgstr "Liitännäinen puuttuu (%s)"
#: ../app/plug-in/plug-in-rc.c:206
#, c-format
msgid "Skipping '%s': wrong GIMP protocol version."
msgstr "Ohitetaan \"%s\": väärä GIMP-protokollan versio."
#: ../app/plug-in/plug-in-rc.c:479
#, c-format
msgid "invalid value '%s' for icon type"
msgstr "väärä arvo '%s' kuvaketyypille"
#: ../app/plug-in/plug-in-rc.c:494
#, c-format
msgid "invalid value '%ld' for icon type"
msgstr "väärä arvo '%ld' kuvaketyypille"
#. This is a so-called pangram; it's supposed to
#. contain all characters found in the alphabet.
#: ../app/text/gimpfont.c:45
msgid ""
"Pack my box with\n"
"five dozen liquor jugs."
msgstr ""
"Iske siat lekalla keltaiseksi!\n"
"ABCabc XYZxyz åäöÅÄÖàášü€"
#: ../app/text/gimptext-compat.c:108 ../app/tools/gimptexttool.c:877
msgid "Add Text Layer"
msgstr "Lisää tekstitaso"
#: ../app/text/gimptextlayer.c:138
msgid "Text Layer"
msgstr "Tekstitaso"
#: ../app/text/gimptextlayer.c:139
msgid "Rename Text Layer"
msgstr "Nimeä tekstitaso uudelleen"
#: ../app/text/gimptextlayer.c:140
msgid "Move Text Layer"
msgstr "Siirrä tekstitasoa"
#: ../app/text/gimptextlayer.c:141
msgid "Scale Text Layer"
msgstr "Skaalaa tekstitasoa"
#: ../app/text/gimptextlayer.c:142
msgid "Resize Text Layer"
msgstr "Muuta tekstitason kokoa"
#: ../app/text/gimptextlayer.c:143
msgid "Flip Text Layer"
msgstr "Peilaa tekstitaso"
#: ../app/text/gimptextlayer.c:144
msgid "Rotate Text Layer"
msgstr "Kierrä tekstitasoa"
#: ../app/text/gimptextlayer.c:145
msgid "Transform Text Layer"
msgstr "Käännä tekstitaso"
#: ../app/text/gimptextlayer.c:492
msgid "Discard Text Information"
msgstr "Hylkää tekstitieto"
#: ../app/text/gimptextlayer.c:543
msgid "Due to lack of any fonts, text functionality is not available."
msgstr "Kirjasinten puuttumisen vuoksi toiminnallisuus ei ole käytettävissä."
#: ../app/text/gimptextlayer.c:579
msgid "Empty Text Layer"
msgstr "Tyhjä tekstitaso"
#: ../app/text/gimptextlayer-xcf.c:75
#, c-format
msgid ""
"Problems parsing the text parasite for layer '%s':\n"
"%s\n"
"\n"
"Some text properties may be wrong. Unless you want to edit the text layer, "
"you don't need to worry about this."
msgstr ""
"Tekstin ominaisuuksien jäsentäminen tasolle: '%s' epäonnistui:\n"
"%s\n"
"\n"
"Tekstin muoto voi olla väärä. Jos et muokkaa tekstitasoa, ilmoituksesta ei "
"tarvitse välittää."
#: ../app/tools/gimp-tools.c:327
msgid ""
"This tool has\n"
"no options."
msgstr ""
"Tällä työkalulla\n"
"ei ole valitsimia."
#: ../app/tools/gimpairbrushtool.c:55
msgid "Airbrush Tool: Paint using a brush, with variable pressure"
msgstr "Ruiskutyökalu: Maalaa ruiskulla vaihtelevalla paineella"
#: ../app/tools/gimpairbrushtool.c:56
msgid "_Airbrush"
msgstr "_Ruisku"
#: ../app/tools/gimpairbrushtool.c:92 ../app/tools/gimpconvolvetool.c:217
#: ../app/tools/gimpsmudgetool.c:97
msgid "Rate:"
msgstr "Määrä:"
#: ../app/tools/gimpairbrushtool.c:98 ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:198
msgid "Pressure:"
msgstr "Paine:"
#: ../app/tools/gimpaligntool.c:134 ../app/tools/gimpaligntool.c:754
msgid "Align"
msgstr "Kohdista"
#: ../app/tools/gimpaligntool.c:135
msgid "Alignment Tool: Align or arrange layers and other objects"
msgstr "Kohdistustyökalu: Kohdista tai järjestäkää tasoja ja muita kohteita"
#: ../app/tools/gimpaligntool.c:136
msgid "_Align"
msgstr "_Kohdista"
#: ../app/tools/gimpaligntool.c:587
msgid "Click on a layer, path or guide, or Click-Drag to pick several layers"
msgstr ""
"Napsauta tasoa, polkua tai apulinjaa, tai valitse useita tasoja raahaamalla"
#: ../app/tools/gimpaligntool.c:596
msgid "Click to pick this layer as first item"
msgstr "Nosta tämä taso ensimmäiseksi napsauttamalla"
#: ../app/tools/gimpaligntool.c:604
msgid "Click to add this layer to the list"
msgstr "Lisää tämä taso luetteloon napsauttamalla"
#: ../app/tools/gimpaligntool.c:608
msgid "Click to pick this guide as first item"
msgstr "Nosta tämä apulinja ensimmäiseksi napsauttamalla"
#: ../app/tools/gimpaligntool.c:616
msgid "Click to add this guide to the list"
msgstr "Lisää tämä apulinja luetteloon napsauttamalla"
#: ../app/tools/gimpaligntool.c:620
msgid "Click to pick this path as first item"
msgstr "Nosta tämä polku ensimmäiseksi napsauttamalla"
#: ../app/tools/gimpaligntool.c:628
msgid "Click to add this path to the list"
msgstr "Lisää tämä polku luetteloon napsauttamalla"
#: ../app/tools/gimpaligntool.c:766
msgid "Relative to:"
msgstr "Suhteessa kohtaan:"
#: ../app/tools/gimpaligntool.c:784
msgid "Align left edge of target"
msgstr "Kohdista kohteen vasempaan reunaan"
#: ../app/tools/gimpaligntool.c:790
msgid "Align center of target"
msgstr "Kohdista kohteen keskelle"
#: ../app/tools/gimpaligntool.c:796
msgid "Align right edge of target"
msgstr "Kohdista kohteen oikeaan reunaan"
#: ../app/tools/gimpaligntool.c:806
msgid "Align top edge of target"
msgstr "Kohdista kohteen yläreunaan"
#: ../app/tools/gimpaligntool.c:812
msgid "Align middle of target"
msgstr "Kohdista kohteen keskikohtaan"
#: ../app/tools/gimpaligntool.c:818
msgid "Align bottom of target"
msgstr "Kohdista kohteen alareunaan"
#: ../app/tools/gimpaligntool.c:822
msgid "Distribute"
msgstr "Levitä"
#: ../app/tools/gimpaligntool.c:836
msgid "Distribute left edges of targets"
msgstr "Levitä kohteen vasenta reunaa"
#: ../app/tools/gimpaligntool.c:843
msgid "Distribute horizontal centers of targets"
msgstr "Levitä kohteiden vaakasuuntaisia keskustoja"
#: ../app/tools/gimpaligntool.c:850
msgid "Distribute right edges of targets"
msgstr "Levitä kohteen oikeaa reunaa"
#: ../app/tools/gimpaligntool.c:860
msgid "Distribute top edges of targets"
msgstr "Levitä kohteen yläreunaa"
#: ../app/tools/gimpaligntool.c:867
msgid "Distribute vertical centers of targets"
msgstr "Levitä kohteen vertikaalista keskusta"
#: ../app/tools/gimpaligntool.c:873
msgid "Distribute bottoms of targets"
msgstr "Levitä kohteen alareunaa"
#: ../app/tools/gimpaligntool.c:881 ../app/tools/gimpblendoptions.c:222
msgid "Offset:"
msgstr "Siirtymä:"
#: ../app/tools/gimpblendoptions.c:216 ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:648
msgid "Gradient:"
msgstr "Liukuväri:"
#: ../app/tools/gimpblendoptions.c:232 ../app/widgets/gimpbrusheditor.c:146
msgid "Shape:"
msgstr "Muoto:"
#: ../app/tools/gimpblendoptions.c:239 ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:672
msgid "Repeat:"
msgstr "Toista:"
#: ../app/tools/gimpblendoptions.c:257
msgid "Adaptive supersampling"
msgstr "Mukautuva ylinäytteistys"
#: ../app/tools/gimpblendoptions.c:265
msgid "Max depth:"
msgstr "Enimmäissyvyys:"
#: ../app/tools/gimpblendoptions.c:272
#: ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:287
#: ../app/tools/gimpregionselectoptions.c:220
msgid "Threshold:"
msgstr "Raja:"
#: ../app/tools/gimpblendtool.c:108
msgid "Blend Tool: Fill selected area with a color gradient"
msgstr "Sekoitustyökalu: Täytä valittu alue liukuvärillä"
#: ../app/tools/gimpblendtool.c:109
msgid "Blen_d"
msgstr "Sekoita"
#: ../app/tools/gimpblendtool.c:162
#, c-format
msgid "Blend does not operate on indexed layers."
msgstr "Sekoitus ei toimi indeksoiduilla tasoilla."
#: ../app/tools/gimpblendtool.c:400 ../app/tools/gimppainttool.c:606
#, c-format
msgid "%s for constrained angles"
msgstr "%s rajoitetut kulmat"
#: ../app/tools/gimpblendtool.c:401
#, c-format
msgid "%s to move the whole line"
msgstr "Siirrä koko viivaa: %s"
#: ../app/tools/gimpblendtool.c:405
msgid "Blend: "
msgstr "Sekoita: "
#: ../app/tools/gimpbrightnesscontrasttool.c:111
msgid "Brightness/Contrast Tool: Adjust brightness and contrast"
msgstr "Kirkkaus- ja kontrastityökalu: Säädä kirkkautta ja kontrastia"
#: ../app/tools/gimpbrightnesscontrasttool.c:112
msgid "B_rightness-Contrast..."
msgstr "Kirkkaus - kontrasti..."
#: ../app/tools/gimpbrightnesscontrasttool.c:132
msgid "Adjust Brightness and Contrast"
msgstr "Säädä kirkkautta ja kontrastia"
#: ../app/tools/gimpbrightnesscontrasttool.c:134
msgid "Import Brightness-Contrast settings"
msgstr "Tuo kirkkaus- ja kontrastiasetukset"
#: ../app/tools/gimpbrightnesscontrasttool.c:135
msgid "Export Brightness-Contrast settings"
msgstr "Vie kirkkaus- ja kontrastiasetukset"
#: ../app/tools/gimpbrightnesscontrasttool.c:183
#, c-format
msgid "Brightness-Contrast does not operate on indexed layers."
msgstr "Kirkkaus - kontrasti ei toimi indeksoiduilla tasoilla."
#: ../app/tools/gimpbrightnesscontrasttool.c:320
msgid "_Brightness:"
msgstr "_Kirkkaus:"
#: ../app/tools/gimpbrightnesscontrasttool.c:335
msgid "Con_trast:"
msgstr "K_ontrasti:"
#: ../app/tools/gimpbrightnesscontrasttool.c:349
msgid "Edit these Settings as Levels"
msgstr ""
#: ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:100
msgid "Allow completely transparent regions to be filled"
msgstr "Salli täysin läpinäkyvien alueiden täyttö"
#: ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:106
msgid "Base filled area on all visible layers"
msgstr "Perustäyttö kaikkiin näkyviin tasoihin"
#: ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:112
#: ../app/tools/gimpregionselectoptions.c:96
msgid "Maximum color difference"
msgstr "Suurin väriero"
#. fill type
#: ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:226
#, c-format
msgid "Fill Type (%s)"
msgstr "Täytetyyppi (%s)"
#. fill selection
#: ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:239
#, c-format
msgid "Affected Area (%s)"
msgstr "Vaikutusalue (%s)"
#: ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:243
msgid "Fill whole selection"
msgstr "Täytä koko valinta"
#: ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:244
msgid "Fill similar colors"
msgstr "Täytä samanväriset alueet"
#: ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:253
msgid "Finding Similar Colors"
msgstr "Etsi samanväriset alueet"
#: ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:269
msgid "Fill transparent areas"
msgstr "Täytä läpinäkyvät alueet"
#: ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:275 ../app/tools/gimpclonetool.c:114
#: ../app/tools/gimpcolorpickeroptions.c:151 ../app/tools/gimphealtool.c:99
#: ../app/tools/gimpperspectiveclonetool.c:941
#: ../app/tools/gimpregionselectoptions.c:208
msgid "Sample merged"
msgstr "Yhdistetty valinta"
#: ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:294
msgid "Fill by:"
msgstr "Täytön peitto:"
#: ../app/tools/gimpbucketfilltool.c:81
msgid "Bucket Fill"
msgstr "Ämpäritäyttö"
#: ../app/tools/gimpbucketfilltool.c:82
msgid "Bucket Fill Tool: Fill selected area with a color or pattern"
msgstr "Ämpärityökalu: Täytä valittu alue värillä tai kuviolla"
#: ../app/tools/gimpbucketfilltool.c:83
msgid "_Bucket Fill"
msgstr "Ämpäritäyttö"
#: ../app/tools/gimpbycolorselecttool.c:67
msgid "Select by Color"
msgstr "Valitse värin mukaan"
#: ../app/tools/gimpbycolorselecttool.c:68
msgid "Select by Color Tool: Select regions with similar colors"
msgstr "Valitse värillä -työkalu: valitse samanvärisiä alueita"
#: ../app/tools/gimpbycolorselecttool.c:69
msgid "_By Color Select"
msgstr "Valinta värin mukaan"
#: ../app/tools/gimpclonetool.c:62
msgid "Clone Tool: Selectively copy from an image or pattern, using a brush"
msgstr "Kloonaustyökalu: Kopioi valikoiden kuvasta tai kuviosta"
#: ../app/tools/gimpclonetool.c:63
msgid "_Clone"
msgstr "Kloonaus"
#: ../app/tools/gimpclonetool.c:86 ../app/tools/gimpclonetool.c:89
msgid "Click to clone"
msgstr "Kloonaa napsauttamalla"
#: ../app/tools/gimpclonetool.c:87 ../app/tools/gimpclonetool.c:91
#, c-format
msgid "%s to set a new clone source"
msgstr "%s asettaa uuden kloonauslähteen"
#: ../app/tools/gimpclonetool.c:90
msgid "Click to set a new clone source"
msgstr "Aseta uusi kloonauslähde napsauttamalla"
#: ../app/tools/gimpclonetool.c:109
#: ../app/tools/gimpperspectiveclonetool.c:936
msgid "Source"
msgstr "Lähde"
#: ../app/tools/gimpclonetool.c:128 ../app/tools/gimphealtool.c:111
#: ../app/tools/gimpperspectiveclonetool.c:955
msgid "Alignment:"
msgstr "Kohdistaminen:"
#: ../app/tools/gimpcolorbalancetool.c:95
msgid "Color Balance Tool: Adjust color distribution"
msgstr "Väritasapaino: säädä värien jakautumista"
#: ../app/tools/gimpcolorbalancetool.c:96
msgid "Color _Balance..."
msgstr "Väritasapaino..."
#: ../app/tools/gimpcolorbalancetool.c:113
msgid "Adjust Color Balance"
msgstr "Säädä väritasapainoa"
#: ../app/tools/gimpcolorbalancetool.c:115
msgid "Import Color Balance Settings"
msgstr "Tuo väritasapainon asetukset"
#: ../app/tools/gimpcolorbalancetool.c:116
msgid "Export Color Balance Settings"
msgstr "Vie väritasapainon asetukset"
#: ../app/tools/gimpcolorbalancetool.c:163
#, c-format
msgid "Color Balance operates only on RGB color layers."
msgstr "Väritasapaino toimii vain RGB-väritasoilla."
#: ../app/tools/gimpcolorbalancetool.c:270
msgid "Select Range to Adjust"
msgstr "Valitse säätöarvo"
#: ../app/tools/gimpcolorbalancetool.c:279 ../app/tools/gimplevelstool.c:168
msgid "Adjust Color Levels"
msgstr "Säädä väriarvoja"
#: ../app/tools/gimpcolorbalancetool.c:296
#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:255
msgid "Cyan"
msgstr "Syaani"
#: ../app/tools/gimpcolorbalancetool.c:305
#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:257
msgid "Magenta"
msgstr "Magenta"
#: ../app/tools/gimpcolorbalancetool.c:314
#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:253
msgid "Yellow"
msgstr "Keltainen"
#: ../app/tools/gimpcolorbalancetool.c:325
msgid "R_eset Range"
msgstr "_Palauta alue"
#: ../app/tools/gimpcolorbalancetool.c:334
msgid "Preserve _luminosity"
msgstr "Säilytä valoisuus"
#: ../app/tools/gimpcolorizetool.c:91
msgid "Colorize Tool: Colorize the image"
msgstr "Väritystyökalu: Väritä kuva"
#: ../app/tools/gimpcolorizetool.c:92
msgid "Colori_ze..."
msgstr "Väritä..."
#: ../app/tools/gimpcolorizetool.c:109
msgid "Colorize the Image"
msgstr "Väritä kuva"
#: ../app/tools/gimpcolorizetool.c:111
msgid "Import Colorize Settings"
msgstr ""
#: ../app/tools/gimpcolorizetool.c:112
msgid "Export Colorize Settings"
msgstr ""
#: ../app/tools/gimpcolorizetool.c:156
#, c-format
msgid "Colorize operates only on RGB color layers."
msgstr "Väritys toimii vain RGB väritasoilla."
#: ../app/tools/gimpcolorizetool.c:221
msgid "Select Color"
msgstr "Valitse väri"
#: ../app/tools/gimpcolorizetool.c:238
#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:388
msgid "_Hue:"
msgstr "Sävy (H):"
#: ../app/tools/gimpcolorizetool.c:253
#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:426
msgid "_Saturation:"
msgstr "Värikylläisyys (S):"
#: ../app/tools/gimpcolorizetool.c:268
#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:407
msgid "_Lightness:"
msgstr "Valoisuus (L):"
#: ../app/tools/gimpcoloroptions.c:161
msgid "Sample average"
msgstr "Näytteistä keskiarvo"
#: ../app/tools/gimpcoloroptions.c:171
#: ../app/tools/gimprectangleselectoptions.c:176
#: ../app/tools/gimpselectionoptions.c:281
#: ../app/widgets/gimpbrusheditor.c:154
msgid "Radius:"
msgstr "Säde:"
#. the pick FG/BG frame
#: ../app/tools/gimpcolorpickeroptions.c:156
#, c-format
msgid "Pick Mode (%s)"
msgstr "Poimintatila (%s)"
#. the use_info_window toggle button
#: ../app/tools/gimpcolorpickeroptions.c:165
#, c-format
msgid "Use info window (%s)"
msgstr "Käytä infoikkunaa (%s)"
#: ../app/tools/gimpcolorpickertool.c:96
msgid "Color Picker"
msgstr "Värin poiminta"
#: ../app/tools/gimpcolorpickertool.c:97
msgid "Color Picker Tool: Set colors from image pixels"
msgstr "Värin poimintatyökalu: Poimi värejä kuvasta"
#: ../app/tools/gimpcolorpickertool.c:98
msgid "C_olor Picker"
msgstr "Värin poiminta"
#: ../app/tools/gimpcolorpickertool.c:242
msgid "Click in any image to view its color"
msgstr "Valitse mitä tahansa kuvaa nähdäksesi sen väri"
#: ../app/tools/gimpcolorpickertool.c:249 ../app/tools/gimppainttool.c:509
msgid "Click in any image to pick the foreground color"
msgstr "Valitse edustaväri napsauttamalla jotain kuvaa"
#: ../app/tools/gimpcolorpickertool.c:257 ../app/tools/gimppainttool.c:515
msgid "Click in any image to pick the background color"
msgstr "Valitse taustaväri napsauttamalla jotain kuvaa"
#: ../app/tools/gimpcolorpickertool.c:265
msgid "Click in any image to add the color to the palette"
msgstr "Valitse mitä tahansa kuvaa lisätäksesi sen värin palettiin"
#. tool->display->shell
#: ../app/tools/gimpcolorpickertool.c:318
msgid "Color Picker Information"
msgstr "Värin poimintatiedot"
#: ../app/tools/gimpcolortool.c:258 ../app/tools/gimpcolortool.c:437
msgid "Move Sample Point: "
msgstr "Siirrä näytepistettä: "
#: ../app/tools/gimpcolortool.c:430
msgid "Cancel Sample Point"
msgstr "Peru näytepiste"
#: ../app/tools/gimpcolortool.c:438
msgid "Add Sample Point: "
msgstr "Lisää näytepiste: "
#: ../app/tools/gimpconvolvetool.c:73
msgid "Blur / Sharpen"
msgstr "Sumenna tai terävöitä"
#: ../app/tools/gimpconvolvetool.c:74
msgid "Blur / Sharpen Tool: Selective blurring or unblurring using a brush"
msgstr ""
"Sumennus- ja tarkennustyökalu: Valikoiva sumennus tai terävöittäminen "
"siveltimellä"
#: ../app/tools/gimpconvolvetool.c:75
msgid "Bl_ur / Sharpen"
msgstr "S_umenna tai terävöitä"
#: ../app/tools/gimpconvolvetool.c:170
msgid "Click to blur"
msgstr "Sumenna napsauttamalla"
#: ../app/tools/gimpconvolvetool.c:171
msgid "Click to blur the line"
msgstr "Sumenna viiva napsauttamalla"
#: ../app/tools/gimpconvolvetool.c:172
#, c-format
msgid "%s to sharpen"
msgstr "%s tarkentaa"
#: ../app/tools/gimpconvolvetool.c:176
msgid "Click to sharpen"
msgstr "Tarkenna napsauttamalla"
#: ../app/tools/gimpconvolvetool.c:177
msgid "Click to sharpen the line"
msgstr "Tarkenna viivaa napsauttamalla"
#: ../app/tools/gimpconvolvetool.c:178
#, c-format
msgid "%s to blur"
msgstr "%s sumentaa"
#. the type radio box
#: ../app/tools/gimpconvolvetool.c:199
#, c-format
msgid "Convolve Type (%s)"
msgstr "Sekoituksen tyyppi %s"
#: ../app/tools/gimpcropoptions.c:161
msgid "Current layer only"
msgstr "Vain nykyinen taso"
#: ../app/tools/gimpcropoptions.c:167
msgid "Allow growing"
msgstr "Salli kasvatus"
#: ../app/tools/gimpcroptool.c:126
msgid "Crop"
msgstr "Rajaa"
#: ../app/tools/gimpcroptool.c:127
msgid "Crop Tool: Remove edge areas from image or layer"
msgstr "Rajaustyökalu: Poista kuvan tai tason reuna-alueita"
#: ../app/tools/gimpcroptool.c:128
msgid "_Crop"
msgstr "_Rajaa"
#: ../app/tools/gimpcroptool.c:269
msgid "Click or press Enter to crop"
msgstr "Rajaa napsauttamalla tai painamalla enteriä"
#: ../app/tools/gimpcurvestool.c:137
msgid "Curves Tool: Adjust color curves"
msgstr "Käyrätyökalu: Säädä värikäyriä"
#: ../app/tools/gimpcurvestool.c:138
msgid "_Curves..."
msgstr "_Käyrät..."
#: ../app/tools/gimpcurvestool.c:164
msgid "Adjust Color Curves"
msgstr "Säädä värikäyriä"
#: ../app/tools/gimpcurvestool.c:166
msgid "Import Curves"
msgstr "Tuo käyrät"
#: ../app/tools/gimpcurvestool.c:167
msgid "Export Curves"
msgstr "Vie käyrät"
#: ../app/tools/gimpcurvestool.c:217
#, c-format
msgid "Curves does not operate on indexed layers."
msgstr "Käyrät eivät toimi indeksoiduilla tasoilla."
#: ../app/tools/gimpcurvestool.c:319
msgid "Click to add a control point"
msgstr "Lisää ohjauspiste napsauttamalla"
#: ../app/tools/gimpcurvestool.c:324
msgid "Click to add control points to all channels"
msgstr "Lisää ohjauspiste kaikkiin kanaviin napsauttamalla"
#: ../app/tools/gimpcurvestool.c:433 ../app/tools/gimplevelstool.c:372
msgid "Cha_nnel:"
msgstr "Ka_nava:"
#: ../app/tools/gimpcurvestool.c:459 ../app/tools/gimplevelstool.c:396
msgid "R_eset Channel"
msgstr "N_ollaa kanava"
#: ../app/tools/gimpcurvestool.c:549
msgid "Curve _type:"
msgstr "Käyrän _tyyppi:"
#: ../app/tools/gimpcurvestool.c:625
#, c-format
msgid "Could not read header from '%s': %s"
msgstr "Ei voitu lukea otsaketta tiedostosta \"%s\". %s"
#: ../app/tools/gimpdesaturatetool.c:78
msgid "Desaturate Tool: Turn colors into shades of gray"
msgstr "Värinpoistotyökalu: Muuta värit harmaasävyiksi"
#: ../app/tools/gimpdesaturatetool.c:79
msgid "_Desaturate..."
msgstr "_Poita värit..."
#: ../app/tools/gimpdesaturatetool.c:93
msgid "Desaturate (Remove Colors)"
msgstr "Poista värit"
#: ../app/tools/gimpdesaturatetool.c:125
#, c-format
msgid "Desaturate does only operate on RGB layers."
msgstr "Värien poisto onnistuu vain RGB-väritasoilla."
#: ../app/tools/gimpdesaturatetool.c:191
msgid "Choose shade of gray based on:"
msgstr "Valitse harmaasävyinen varjostus:"
#: ../app/tools/gimpdodgeburntool.c:73
msgid "Dodge / Burn"
msgstr "Varjosta tai lisävalota"
#: ../app/tools/gimpdodgeburntool.c:74
msgid "Dodge / Burn Tool: Selectively lighten or darken using a brush"
msgstr "Varjostus ja lisävalotus: Vaalenna ja tummenna valikoiden siveltimellä"
#: ../app/tools/gimpdodgeburntool.c:75
msgid "Dod_ge / Burn"
msgstr "Var_josta tai lisävalota"
#: ../app/tools/gimpdodgeburntool.c:173
msgid "Click to dodge"
msgstr "Varjosta napsauttamalla"
#: ../app/tools/gimpdodgeburntool.c:174
msgid "Click to dodge the line"
msgstr "Varjosta viiva napsauttamalla"
#: ../app/tools/gimpdodgeburntool.c:175
#, c-format
msgid "%s to burn"
msgstr "%s lisävalottaa"
#: ../app/tools/gimpdodgeburntool.c:179
msgid "Click to burn"
msgstr "Lisävalota napsauttamalla"
#: ../app/tools/gimpdodgeburntool.c:180
msgid "Click to burn the line"
msgstr "Lisävalota viivaa napsauttamalla"
#: ../app/tools/gimpdodgeburntool.c:181
#, c-format
msgid "%s to dodge"
msgstr "%s varjostaa"
#. the type (dodge or burn)
#: ../app/tools/gimpdodgeburntool.c:202
#, c-format
msgid "Type (%s)"
msgstr "Tyyppi (%s)"
#. mode (highlights, midtones, or shadows)
#: ../app/tools/gimpdodgeburntool.c:213
msgid "Range"
msgstr "Alue"
#: ../app/tools/gimpdodgeburntool.c:225
msgid "Exposure:"
msgstr "Valotus:"
#: ../app/tools/gimpeditselectiontool.c:244
#: ../app/tools/gimpeditselectiontool.c:1229
msgid "Move Floating Selection"
msgstr "Siirrä kelluva valinta"
#: ../app/tools/gimpeditselectiontool.c:457
#: ../app/tools/gimpeditselectiontool.c:726
msgid "Move: "
msgstr "Siirrä: "
#: ../app/tools/gimpellipseselecttool.c:68
msgid "Ellipse Select"
msgstr "Ellipsivalinta"
#: ../app/tools/gimpellipseselecttool.c:69
msgid "Ellipse Select Tool: Select an elliptical region"
msgstr "Ellipsivalintatyökalu: Valitse elliptisiä alueita"
#: ../app/tools/gimpellipseselecttool.c:70
msgid "_Ellipse Select"
msgstr "Ellipsivalinta"
#: ../app/tools/gimperasertool.c:67
msgid "Eraser Tool: Erase to background or transparency using a brush"
msgstr "Pyyhekumi: Pyyhi taustaväriin tai läpinäkyväksi"
#: ../app/tools/gimperasertool.c:68
msgid "_Eraser"
msgstr "Pyyhekumi"
#: ../app/tools/gimperasertool.c:97
msgid "Click to erase"
msgstr "Poista napsauttamalla"
#: ../app/tools/gimperasertool.c:98
msgid "Click to erase the line"
msgstr "Poista viiva napsauttamalla"
#: ../app/tools/gimperasertool.c:99
#, c-format
msgid "%s to pick a background color"
msgstr "%s asettaa taustavärin"
#. the anti_erase toggle
#: ../app/tools/gimperasertool.c:146
#, c-format
msgid "Anti erase (%s)"
msgstr "Käänteinen pyyhkiminen (%s)"
#: ../app/tools/gimpflipoptions.c:130
msgid "Affect:"
msgstr "Vaikutus:"
#. tool toggle
#: ../app/tools/gimpflipoptions.c:139
#, c-format
msgid "Flip Type (%s)"
msgstr "Peilaustyyppi (%s)"
#: ../app/tools/gimpfliptool.c:79
msgid "Flip"
msgstr "Peilaa"
#: ../app/tools/gimpfliptool.c:80
msgid ""
"Flip Tool: Reverse the layer, selection or path horizontally or vertically"
msgstr ""
"Peilaustyökalu: Käännä taso, valinta tai polku vaaka- tai pystysuunnassa"
#: ../app/tools/gimpfliptool.c:82
msgid "_Flip"
msgstr "_Peilaa"
#: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:79
#: ../app/tools/gimpselectionoptions.c:79
msgid "Smooth edges"
msgstr "Pehmennä reunoja"
#: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:85
msgid "Select a single contiguous area"
msgstr "Valitse yksi yhtenäinen alue"
#: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:96
msgid "Size of the brush used for refinements"
msgstr "Parantamiseen käytettävän siveltimen koko"
#: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:102
msgid ""
"Smaller values give a more accurate selection border but may introduce holes "
"in the selection"
msgstr ""
"Pienemmät arvot antavat tarkemman valinnan rajan, mutta saattavat jättää "
"reikiä valintaan"
#: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:121
msgid "Sensitivity for brightness component"
msgstr "Herkkyys kirkkauskomponenttia varten"
#: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:127
msgid "Sensitivity for red/green component"
msgstr "Herkkyys punainen/vihreä -komponenttia varten"
#: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:133
msgid "Sensitivity for yellow/blue component"
msgstr "Herkkyys keltainen/sininen -komponenttia varten"
#. single / multiple objects
#: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:276
msgid "Contiguous"
msgstr "Jatkuva"
#. foreground / background
#: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:281
#, c-format
msgid "Interactive refinement (%s)"
msgstr "Vuorovaikutteinen parantaminen (%s)"
#: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:285
msgid "Mark background"
msgstr "Merkitse tausta"
#: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:286
msgid "Mark foreground"
msgstr "Merkitse edusta"
#: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:302
msgid "Small brush"
msgstr "Pieni sivellin"
#: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:310
msgid "Large brush"
msgstr "Suuri sivellin"
#: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:334
msgid "Smoothing:"
msgstr "Pehmennys:"
#: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:340
msgid "Preview color:"
msgstr "Esikatselun väri:"
#. granularity
#: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:343
msgid "Color Sensitivity"
msgstr "Värin herkkyys"
#: ../app/tools/gimpforegroundselecttool.c:145
msgid "Foreground Select"
msgstr "Edustan valinta"
#: ../app/tools/gimpforegroundselecttool.c:146
msgid "Foreground Select Tool: Select a region containing foreground objects"
msgstr "Edustan valinta: Valitsee edustalla olevat kohteet sisältävän alueen"
#: ../app/tools/gimpforegroundselecttool.c:147
msgid "F_oreground Select"
msgstr "Edustan valinta"
#: ../app/tools/gimpforegroundselecttool.c:314
msgid "Add more strokes or press Enter to accept the selection"
msgstr "Lisää piirtoja tai paina Enter hyväksyäksesi valinnan"
#: ../app/tools/gimpforegroundselecttool.c:316
msgid "Mark foreground by painting on the object to extract"
msgstr "Merkitse etuala maalaamalla objektin päältä"
#: ../app/tools/gimpforegroundselecttool.c:327
msgid "Rougly outline the object to extract"
msgstr "Rajaa summittaisesti erotettava objekti"
#: ../app/tools/gimpforegroundselecttool.c:766
msgctxt "command"
msgid "Foreground Select"
msgstr "Edustan valinta"
#: ../app/tools/gimpfreeselecttool.c:198
msgid ""
"Free Select Tool: Select a hand-drawn region with free and polygonal segments"
msgstr ""
"Vapaavalinta: Valitse käsinpiirrettäviä alueita vapailla ja polygoni-osilla"
#: ../app/tools/gimpfreeselecttool.c:199
msgid "_Free Select"
msgstr "Vapaa valinta"
#: ../app/tools/gimpfreeselecttool.c:1116
msgid "Click to complete selection"
msgstr "Luo valinta napsauttamalla"
#: ../app/tools/gimpfreeselecttool.c:1120
msgid "Click-Drag to move segment vertex"
msgstr "Siirrä osaa napsauttamalla ja vetämällä"
#: ../app/tools/gimpfreeselecttool.c:1125
msgid "Return commits, Escape cancels, Backspace removes last segment"
msgstr ""
#: ../app/tools/gimpfreeselecttool.c:1129
msgid "Click-Drag adds a free segment, Click adds a polygonal segment"
msgstr ""
#: ../app/tools/gimpfreeselecttool.c:1581
msgctxt "command"
msgid "Free Select"
msgstr "Vapaa valinta"
#: ../app/tools/gimpfuzzyselecttool.c:65
msgid "Fuzzy Select"
msgstr "Sumea valinta"
#: ../app/tools/gimpfuzzyselecttool.c:66
msgid "Fuzzy Select Tool: Select a contiguous region on the basis of color"
msgstr "Sumea valinta: Valitse yhtenäinen alue väriin perustuen"
#: ../app/tools/gimpfuzzyselecttool.c:67
msgid "Fu_zzy Select"
msgstr "Sumea valinta"
#: ../app/tools/gimpgegltool.c:83 ../app/tools/gimpgegltool.c:102
msgid "GEGL Operation"
msgstr "GEGL-toiminto"
#: ../app/tools/gimpgegltool.c:84
msgid "GEGL Tool: Use an arbitrary GEGL operation"
msgstr "GEGL-työkalu: käytä vapaavalintaista GEGL-toimintoa"
#: ../app/tools/gimpgegltool.c:85
msgid "_GEGL Operation..."
msgstr "_GEGL-toiminto..."
#: ../app/tools/gimpgegltool.c:149
#, c-format
msgid "GEGL operations do not operate on indexed layers."
msgstr "GEGL-toiminnont eivät toimi indeksoiduilla tasoilla."
#: ../app/tools/gimpgegltool.c:324
msgid "_Operation:"
msgstr "_Toiminto:"
#. The options vbox
#: ../app/tools/gimpgegltool.c:370
msgid "Operation Settings"
msgstr "Toiminnon asetukset"
#: ../app/tools/gimphealtool.c:54
msgid "Healing Tool: Heal image irregularities"
msgstr "Parannustyökalu: Paranna kuvan epäsäännöllisyyksiä"
#: ../app/tools/gimphealtool.c:55
msgid "_Heal"
msgstr "_Paranna"
#: ../app/tools/gimphealtool.c:77 ../app/tools/gimphealtool.c:80
msgid "Click to heal"
msgstr "Paranna napsauttamalla"
#: ../app/tools/gimphealtool.c:78 ../app/tools/gimphealtool.c:82
#, c-format
msgid "%s to set a new heal source"
msgstr "%s asettaa uuden parannuslähteen"
#: ../app/tools/gimphealtool.c:81
msgid "Click to set a new heal source"
msgstr "Aseta uusi parannuslähde napsauttamalla"
#: ../app/tools/gimphistogramoptions.c:127
msgid "Histogram Scale"
msgstr "Histogrammi"
#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:103
msgid "Hue-Saturation Tool: Adjust hue, saturation, and lightness"
msgstr "Sävy ja värikylläisyys: Säädä sävyä, värikylläisyyttä ja kirkkautta"
#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:104
msgid "Hue-_Saturation..."
msgstr "Sävy-_värikylläisyys..."
#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:121
msgid "Adjust Hue / Lightness / Saturation"
msgstr "Säädä sävyä / valoisuutta / värikylläisyyttä"
#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:123
msgid "Import Hue-Saturation Settings"
msgstr "Tuo sävy- ja värikylläisyysasetukset"
#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:124
msgid "Export Hue-Saturation Settings"
msgstr "Vie sävy- ja värikylläisyysasetukset"
#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:171
#, c-format
msgid "Hue-Saturation operates only on RGB color layers."
msgstr "Sävy-värikylläisyys toimii vain RGB väritasoilla."
#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:251
msgid "M_aster"
msgstr "Masteri"
#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:251
msgid "Adjust all colors"
msgstr "Säädä kaikkia värejä"
#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:252
msgid "_R"
msgstr "_R"
#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:253
msgid "_Y"
msgstr "_Y"
#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:254
msgid "_G"
msgstr "_G"
#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:255
msgid "_C"
msgstr "_C"
#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:256
msgid "_B"
msgstr "_B"
#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:257
msgid "_M"
msgstr "_M"
#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:262
msgid "Select Primary Color to Adjust"
msgstr "Valitse muokattava pääväri"
#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:352
msgid "_Overlap:"
msgstr "_Päällekkäisyys:"
#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:371
msgid "Adjust Selected Color"
msgstr "Säädä valittua väriä"
#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:447
msgid "R_eset Color"
msgstr "Palauta väri"
#: ../app/tools/gimpimagemaptool-settings.c:81
msgid "Pre_sets:"
msgstr "_Esivalinnat:"
#: ../app/tools/gimpimagemaptool-settings.c:221
#, c-format
msgid "Settings saved to '%s'"
msgstr "Asetukset tallennettu tiedostoon \"%s\""
#: ../app/tools/gimpimagemaptool.c:318
msgid "_Preview"
msgstr "Esikatselu"
#. adjust sliders
#: ../app/tools/gimpinkoptions-gui.c:56
msgid "Adjustment"
msgstr "Säätö"
#: ../app/tools/gimpinkoptions-gui.c:68 ../app/tools/gimpinkoptions-gui.c:93
#: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:973 ../app/tools/gimptextoptions.c:452
msgid "Size:"
msgstr "Koko:"
#: ../app/tools/gimpinkoptions-gui.c:76 ../app/tools/gimpmeasuretool.c:1034
#: ../app/widgets/gimpbrusheditor.c:208
msgid "Angle:"
msgstr "Kulma:"
#. sens sliders
#: ../app/tools/gimpinkoptions-gui.c:81
msgid "Sensitivity"
msgstr "Herkkyys"
#: ../app/tools/gimpinkoptions-gui.c:100
msgid "Tilt:"
msgstr "Kallistus:"
#: ../app/tools/gimpinkoptions-gui.c:107
msgid "Speed:"
msgstr "Nopeus:"
#: ../app/tools/gimpinkoptions-gui.c:118
msgid "Type"
msgstr "Tyyppi"
#. Blob shape widget
#: ../app/tools/gimpinkoptions-gui.c:149
msgid "Shape"
msgstr "Muoto"
#: ../app/tools/gimpinktool.c:56
msgid "Ink Tool: Calligraphy-style painting"
msgstr "Mustekynä: Piirrä kalliograafiseen tyyliin"
#: ../app/tools/gimpinktool.c:57
msgid "In_k"
msgstr "Mustekynä"
#: ../app/tools/gimpiscissorsoptions.c:126
msgid "Interactive boundary"
msgstr "Interaktiivinen raja"
#: ../app/tools/gimpiscissorstool.c:278
msgid "Scissors"
msgstr "Sakset"
#: ../app/tools/gimpiscissorstool.c:279
msgid "Scissors Select Tool: Select shapes using intelligent edge-fitting"
msgstr "Saksivalinta: Valitse kappaleita älykkään reunantunnistuksen avulla"
#: ../app/tools/gimpiscissorstool.c:280
msgid "Intelligent _Scissors"
msgstr "Älysakset"
#: ../app/tools/gimpiscissorstool.c:940 ../app/tools/gimpmeasuretool.c:606
msgid "Click-Drag to move this point"
msgstr "Siirrä pistettä napsauttamalla ja vetämällä"
#: ../app/tools/gimpiscissorstool.c:942 ../app/tools/gimpiscissorstool.c:1007
#, c-format
msgid "%s: disable auto-snap"
msgstr "%s: poista automaattikiinnitys käytöstä"
#: ../app/tools/gimpiscissorstool.c:959
msgid "Click to close the curve"
msgstr "Sulje käyrä napsauttamalla"
#: ../app/tools/gimpiscissorstool.c:965
msgid "Click to add a point on this segment"
msgstr "Lisää ohjauspiste osioon napsauttamalla"
#: ../app/tools/gimpiscissorstool.c:979
msgid "Click or press Enter to convert to a selection"
msgstr "Muunna valinnaksi napsauttamalla tai painamalla enteriä"
#: ../app/tools/gimpiscissorstool.c:989
msgid "Press Enter to convert to a selection"
msgstr "Muunna valinnaksi painamalla enteriä"
#: ../app/tools/gimpiscissorstool.c:1004
msgid "Click or Click-Drag to add a point"
msgstr "Lisää ohjauspiste napsauttamalla tai napsauttamalla ja raahaamalla"
#: ../app/tools/gimplevelstool.c:147
msgid "Levels Tool: Adjust color levels"
msgstr "Tasotyökalu: Säädä väriarvoja"
#: ../app/tools/gimplevelstool.c:148
msgid "_Levels..."
msgstr "_Säätöarvot..."
#: ../app/tools/gimplevelstool.c:170
msgid "Import Levels"
msgstr "Tuo tasot"
#: ../app/tools/gimplevelstool.c:171
msgid "Export Levels"
msgstr "Vie tasot"
#: ../app/tools/gimplevelstool.c:224
#, c-format
msgid "Levels does not operate on indexed layers."
msgstr "Säätöarvot ei toimi indeksoiduilla tasoilla."
#: ../app/tools/gimplevelstool.c:306
msgid "Pick black point"
msgstr "Valitse musta piste"
#: ../app/tools/gimplevelstool.c:310
msgid "Pick gray point"
msgstr "Valitse harmaa piste"
#: ../app/tools/gimplevelstool.c:314
msgid "Pick white point"
msgstr "Valitse valkopiste"
#. Input levels frame
#: ../app/tools/gimplevelstool.c:411
msgid "Input Levels"
msgstr "Ottoarvot"
#: ../app/tools/gimplevelstool.c:514
msgid "Gamma"
msgstr "Gamma"
#. Output levels frame
#: ../app/tools/gimplevelstool.c:556
msgid "Output Levels"
msgstr "Antoarvot"
#. all channels frame
#: ../app/tools/gimplevelstool.c:633
msgid "All Channels"
msgstr "Kaikki kanavat"
#: ../app/tools/gimplevelstool.c:647
msgid "Adjust levels automatically"
msgstr "Säädä säätöarvot automaattisesti"
#: ../app/tools/gimplevelstool.c:674
msgid "Edit these Settings as Curves"
msgstr ""
#: ../app/tools/gimpmagnifyoptions.c:167
msgid "Auto-resize window"
msgstr "Muuta ikkunan kokoa automaattisesti"
#. tool toggle
#: ../app/tools/gimpmagnifyoptions.c:172 ../app/tools/gimpmoveoptions.c:188
#, c-format
msgid "Tool Toggle (%s)"
msgstr "Työkalu päälle/pois (%s)"
#: ../app/tools/gimpmagnifytool.c:86
msgid "Zoom"
msgstr "Zoomaus"
#: ../app/tools/gimpmagnifytool.c:87
msgid "Zoom Tool: Adjust the zoom level"
msgstr "Zoomaus: Lähennä tai loitonna kuvaa"
#: ../app/tools/gimpmagnifytool.c:88
msgid "tool|_Zoom"
msgstr "Zoomaus"
#: ../app/tools/gimpmeasureoptions.c:124
msgid "Use info window"
msgstr "Käytä infoikkunaa"
#: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:121
msgid "Measure"
msgstr "Mitta"
#: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:122
msgid "Measure Tool: Measure distances and angles"
msgstr "Mittaustyökalu: Mittaa etäisyyksiä ja kulmia"
#: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:123
msgid "_Measure"
msgstr "Mitta"
#: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:238
msgid "Add Guides"
msgstr "Lisää apulinjoja"
#: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:558
msgid "Click to place vertical and horizontal guides"
msgstr "Lisää vaaka- ja pystysuuntaisia apulinjoja"
#: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:567
msgid "Click to place a horizontal guide"
msgstr "Aseta uusi vaakasuuntainen apulinja napsauttamalla"
#: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:581
msgid "Click to place a vertical guide"
msgstr "Aseta uusi pystysuuntainen apulinja napsauttamalla"
#: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:595
msgid "Click-Drag to add a new point"
msgstr "Lisää uusi piste napsauttamalla ja vetämällä"
#: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:625
msgid "Click-Drag to move all points"
msgstr "Siirrä kaikkia pisteitä napsauttamalla ja vetämällä"
#. tool->display->shell
#: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:986
msgid "Measure Distances and Angles"
msgstr "Mittaa etäisyyksiä ja kulmia"
#: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:1006
msgid "Distance:"
msgstr "Etäisyys:"
#: ../app/tools/gimpmoveoptions.c:140
msgid "Pick a layer or guide"
msgstr "Valitse taso tai apulinja"
#: ../app/tools/gimpmoveoptions.c:141
msgid "Move the active layer"
msgstr "Siirrä aktiivista tasoa"
#: ../app/tools/gimpmoveoptions.c:145
msgid "Move selection"
msgstr "Siirrä valintaa"
#: ../app/tools/gimpmoveoptions.c:149
msgid "Pick a path"
msgstr "Poimi polku"
#: ../app/tools/gimpmoveoptions.c:150
msgid "Move the active path"
msgstr "Siirrä aktiivista polkua"
#: ../app/tools/gimpmoveoptions.c:179
msgid "Move:"
msgstr "Siirrä: "
#: ../app/tools/gimpmovetool.c:127
msgctxt "tool"
msgid "Move"
msgstr "Siirrä"
#: ../app/tools/gimpmovetool.c:128
msgid "Move Tool: Move layers, selections, and other objects"
msgstr "Siirtotyökalu: Siirrä tasoja, valintoja ja muita kohteita"
#: ../app/tools/gimpmovetool.c:129
msgid "_Move"
msgstr "Siirrä"
#: ../app/tools/gimpmovetool.c:276 ../app/tools/gimpmovetool.c:560
msgid "Move Guide: "
msgstr "Siirrä apulinjaa:"
#: ../app/tools/gimpmovetool.c:554
msgid "Cancel Guide"
msgstr "Peru apulinja"
#: ../app/tools/gimpmovetool.c:560
msgid "Add Guide: "
msgstr "Lisää apulinja:"
#: ../app/tools/gimppaintbrushtool.c:52
msgid "Paintbrush Tool: Paint smooth strokes using a brush"
msgstr "Sivellin: Piirrä pehmeäreunaisia vetoja siveltimellä"
#: ../app/tools/gimppaintbrushtool.c:53
msgid "_Paintbrush"
msgstr "_Sivellin"
#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:112
#: ../app/tools/gimpselectionoptions.c:211
#: ../app/widgets/gimpbrushselect.c:191 ../app/widgets/gimplayertreeview.c:269
msgid "Mode:"
msgstr "Tila:"
#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:127
#: ../app/tools/gimptransformoptions.c:348
#: ../app/widgets/gimpbrushselect.c:178 ../app/widgets/gimplayertreeview.c:284
msgid "Opacity:"
msgstr "Läpinäkyvyys:"
#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:137
msgid "Brush:"
msgstr "Sivellin:"
#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:142
msgid "Scale:"
msgstr "Skaalaus:"
#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:150
msgid "Opacity"
msgstr "Läpinäkyvyys"
#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:156
msgid "Hardness"
msgstr "Kovuus"
#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:162
msgid "Rate"
msgstr "Määrä"
#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:168 ../app/tools/tools-enums.c:151
msgid "Size"
msgstr "Koko"
#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:186
msgid "Brush Dynamics"
msgstr "Siveltimen dynamiikka"
#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:204
msgid "Velocity:"
msgstr "Kiihtyvyys:"
#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:210
msgid "Random:"
msgstr "Satunnaisuus:"
#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:264
msgid "Incremental"
msgstr "Vaiheittainen"
#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:280
msgid "Hard edge"
msgstr "Kova reuna"
#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:565
msgid "Fade out"
msgstr "Häivytä"
#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:574
#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:657
msgid "Length:"
msgstr "Pituus:"
#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:601
msgid "Apply Jitter"
msgstr "Käytä Jitteriä"
#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:606
msgid "Amount:"
msgstr "Määrä:"
#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:631
msgid "Use color from gradient"
msgstr "Käytä liukuvärin väriä"
#: ../app/tools/gimppainttool.c:136
msgid "Click to paint"
msgstr "Piirrä napsauttamalla"
#: ../app/tools/gimppainttool.c:137
msgid "Click to draw the line"
msgstr "Piirrä viiva napsauttamalla"
#: ../app/tools/gimppainttool.c:138
#, c-format
msgid "%s to pick a color"
msgstr "%s valitsee värin"
#: ../app/tools/gimppainttool.c:662
#, c-format
msgid "%s for a straight line"
msgstr "%s suora viiva"
#: ../app/tools/gimppenciltool.c:52
msgid "Pencil Tool: Hard edge painting using a brush"
msgstr "Kynä: Piirrä kovareunaisia vetoja siveltimellä"
#: ../app/tools/gimppenciltool.c:53
msgid "Pe_ncil"
msgstr "Kynä"
#: ../app/tools/gimpperspectiveclonetool.c:127
msgid ""
"Perspective Clone Tool: Clone from an image source after applying a "
"perspective transformation"
msgstr ""
"Perspektiivin kloonaustyökalu: Kloonaa kuvalähteestä, kun perspektiivin "
"muunnos on ensin asetettu"
#: ../app/tools/gimpperspectiveclonetool.c:129
msgid "_Perspective Clone"
msgstr "_Perspektiivin kloonaus"
#: ../app/tools/gimpperspectiveclonetool.c:692
msgid "Ctrl-Click to set a clone source"
msgstr "Aseta kloonauslähde Ctrl-napsauttamalla"
#: ../app/tools/gimpperspectivetool.c:70
msgid "Perspective Tool: Change perspective of the layer, selection or path"
msgstr "Perspektiivityökalu: Muuta tason, valinnan tai polun perspektiiviä"
#: ../app/tools/gimpperspectivetool.c:72
msgid "_Perspective"
msgstr "Perspektiivi"
#: ../app/tools/gimpperspectivetool.c:99
msgctxt "command"
msgid "Perspective"
msgstr "Perspektiivi"
#: ../app/tools/gimpperspectivetool.c:100
msgid "Perspective transformation"
msgstr "Perspektiivin muunnos"
#: ../app/tools/gimpperspectivetool.c:115
msgid "Transformation Matrix"
msgstr "Muunnosmatriisi"
#: ../app/tools/gimpposterizetool.c:85
msgid "Posterize Tool: Reduce to a limited set of colors"
msgstr "Postrisaatiotyökalu: Vähennä värien määrää"
#: ../app/tools/gimpposterizetool.c:86
msgid "_Posterize..."
msgstr "Posterisaatio..."
#: ../app/tools/gimpposterizetool.c:103
msgid "Posterize (Reduce Number of Colors)"
msgstr "Posterize (Vähennä värien määrää)"
#: ../app/tools/gimpposterizetool.c:151
#, c-format
msgid "Posterize does not operate on indexed layers."
msgstr "Posterisaatio ei toimi indeksoiduilla tasoilla."
#: ../app/tools/gimpposterizetool.c:226
msgid "Posterize _levels:"
msgstr "Posterisaatioarvot:"
#: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:112
msgid "Use all visible layers when shrinking the selection"
msgstr "Käytä kaikkia näkyviä tasoja valintaa pienennettäessä"
#. Current, as in what is currently in use.
#: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:729
msgid "Current"
msgstr "Nykyinen"
#: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:807
msgid "Expand from center"
msgstr "Laajenna keskeltä"
#: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:830
msgid "Fixed:"
msgstr "Kiinteä:"
#: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:963
msgid "Position:"
msgstr "Sijainti:"
#: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:981
msgid "Highlight"
msgstr "Kirkasta"
#. Auto Shrink
#: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:991
msgid "Auto Shrink"
msgstr "Kutista automaattisesti"
#: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:998
msgid "Shrink merged"
msgstr "Kutista yhdistetyt"
#: ../app/tools/gimprectangleselectoptions.c:164
msgid "Rounded corners"
msgstr "Pyöristetyt kulmat"
#: ../app/tools/gimprectangleselecttool.c:167
msgid "Rectangle Select"
msgstr "Suorakulmiovalinta"
#: ../app/tools/gimprectangleselecttool.c:168
msgid "Rectangle Select Tool: Select a rectangular region"
msgstr "Suorakulmainen valinta: Valitse suorakulmainen alue"
#: ../app/tools/gimprectangleselecttool.c:169
msgid "_Rectangle Select"
msgstr "_Suorakulmiovalinta"
#: ../app/tools/gimprectangletool.c:1084 ../app/tools/gimprectangletool.c:1980
msgid "Rectangle: "
msgstr "Suorakulmio: "
#: ../app/tools/gimpregionselectoptions.c:83
msgid "Allow completely transparent regions to be selected"
msgstr "Salli täysin läpinäkyvien alueiden valinta"
#: ../app/tools/gimpregionselectoptions.c:90
msgid "Base region_select on all visible layers"
msgstr "Alieen valinta kaikilla näkyvillä tasoilla"
#: ../app/tools/gimpregionselectoptions.c:202
msgid "Select transparent areas"
msgstr "Valitse läpinäkyviä alueita"
#: ../app/tools/gimpregionselectoptions.c:227
msgid "Select by:"
msgstr "Valitse:"
#: ../app/tools/gimpregionselecttool.c:162
msgid "Move the mouse to change threshold"
msgstr "Muuta kynnystä siirtämällä hiirtä"
#: ../app/tools/gimprotatetool.c:90
msgid "Rotate"
msgstr "Kierrä"
#: ../app/tools/gimprotatetool.c:91
msgid "Rotate Tool: Rotate the layer, selection or path"
msgstr "Kiertotyökalu: Kierrä tasoa, valintaa tai polkua"
#: ../app/tools/gimprotatetool.c:92
msgid "_Rotate"
msgstr "_Kierrä"
#: ../app/tools/gimprotatetool.c:188
msgid "_Angle:"
msgstr "K_ulma:"
#: ../app/tools/gimprotatetool.c:204
msgid "Center _X:"
msgstr "Keskitä _X:"
#: ../app/tools/gimprotatetool.c:213
msgid "Center _Y:"
msgstr "Keskitä _Y:"
#: ../app/tools/gimpscaletool.c:78
msgid "Scale"
msgstr "Skaalaus"
#: ../app/tools/gimpscaletool.c:79
msgid "Scale Tool: Scale the layer, selection or path"
msgstr "Skaalaustyökalu: Skaalaa tasoa, valintaa tai polkua"
#: ../app/tools/gimpscaletool.c:80
msgid "_Scale"
msgstr "Skaalaus"
#: ../app/tools/gimpscaletool.c:106
msgctxt "command"
msgid "Scale"
msgstr "Skaalaus"
#: ../app/tools/gimpselectionoptions.c:258 ../app/tools/gimptextoptions.c:473
msgid "Antialiasing"
msgstr "Epätasaisuuden poisto"
#: ../app/tools/gimpselectionoptions.c:273
msgid "Feather edges"
msgstr "Reunan pehmennys"
#: ../app/tools/gimpselectiontool.c:251
msgid "Click-Drag to replace the current selection"
msgstr "Korvaa nykyinen valinta napsauttamalla ja vetämällä"
#: ../app/tools/gimpselectiontool.c:259
msgid "Click-Drag to create a new selection"
msgstr "Luo uusi valinta napsauttamalla ja vetämällä"
#: ../app/tools/gimpselectiontool.c:264
msgid "Click-Drag to add to the current selection"
msgstr "Lisää nykyiseen valintaan napsauttamalla ja vetämällä"
#: ../app/tools/gimpselectiontool.c:273
msgid "Click-Drag to subtract from the current selection"
msgstr "Poista nykyisestä valinnasta napsauttamalla ja vetämällä"
#: ../app/tools/gimpselectiontool.c:282
msgid "Click-Drag to intersect with the current selection"
msgstr "Leikkaa nykyisestä valinnasta napsauttamalla ja vetämällä"
#: ../app/tools/gimpselectiontool.c:292
msgid "Click-Drag to move the selection mask"
msgstr "Siirrä valintamaskia napsauttamalla ja vetämällä"
#: ../app/tools/gimpselectiontool.c:300
msgid "Click-Drag to move the selected pixels"
msgstr "Siirrä valittuja pikseleitä napsauttamalla ja vetämällä"
#: ../app/tools/gimpselectiontool.c:304
msgid "Click-Drag to move a copy of the selected pixels"
msgstr "Siirrä kopiota valituista pikseleistä napsauttamalla ja vetämällä"
#: ../app/tools/gimpselectiontool.c:308
msgid "Click to anchor the floating selection"
msgstr "Ankkuroi kelluva valinta napsauttamalla"
#: ../app/tools/gimpsheartool.c:82
msgid "Shear"
msgstr "Leikkaa"
#: ../app/tools/gimpsheartool.c:83
msgid "Shear Tool: Shear the layer, selection or path"
msgstr "Leikkaustyökalu: Leikkaa tasoa, valintaa tai polkua"
#: ../app/tools/gimpsheartool.c:84
msgid "S_hear"
msgstr "_Revi"
#: ../app/tools/gimpsheartool.c:110
msgctxt "command"
msgid "Shear"
msgstr "Revi"
#: ../app/tools/gimpsheartool.c:134
msgid "Shear magnitude _X:"
msgstr "Leikkauksen suuruus _X:"
#: ../app/tools/gimpsheartool.c:144
msgid "Shear magnitude _Y:"
msgstr "Leikkauksen suuruus _Y:"
#: ../app/tools/gimpsmudgetool.c:54
msgid "Smudge Tool: Smudge selectively using a brush"
msgstr "Tuhrintatyökalu: Tuhri valikoiden siveltimellä"
#: ../app/tools/gimpsmudgetool.c:55
msgid "_Smudge"
msgstr "_Tuhri"
#: ../app/tools/gimpsmudgetool.c:74
msgid "Click to smudge"
msgstr "Tuhri napsauttamalla"
#: ../app/tools/gimpsmudgetool.c:75
msgid "Click to smudge the line"
msgstr "Tuhri viiva napsauttamalla"
#: ../app/tools/gimptextoptions.c:127
msgid ""
"Hinting alters the font outline to produce a crisp bitmap at small sizes"
msgstr "Vihjeistys parantaa kirjasimen luettavuutta pienellä tarkkuudella"
#: ../app/tools/gimptextoptions.c:134
msgid ""
"If available, hints from the font are used but you may prefer to always use "
"the automatic hinter"
msgstr ""
"Kirjasinvihjeitä käytetään mikäli ovat saatavilla, mutta voit halutessasi "
"käyttää aina automaattista vihjeistystä."
#: ../app/tools/gimptextoptions.c:159
msgid "Indentation of the first line"
msgstr "Ensimmäisen rivin sisennys"
#: ../app/tools/gimptextoptions.c:165
msgid "Adjust line spacing"
msgstr "Muuta riviväliä"
#: ../app/tools/gimptextoptions.c:171
msgid "Adjust letter spacing"
msgstr "Muuta kirjainten välistystä"
#: ../app/tools/gimptextoptions.c:445
msgid "Font:"
msgstr "Kirjasin:"
#: ../app/tools/gimptextoptions.c:461
msgid "Hinting"
msgstr "Vihjeistys"
#: ../app/tools/gimptextoptions.c:466
msgid "Force auto-hinter"
msgstr "Pakota automaattinen vihjeistys"
#: ../app/tools/gimptextoptions.c:487
msgid "Text Color"
msgstr "Tekstin väri"
#: ../app/tools/gimptextoptions.c:492
msgid "Color:"
msgstr "Väri:"
#: ../app/tools/gimptextoptions.c:498
msgid "Justify:"
msgstr "Tasaus:"
#. Create a path from the current text
#: ../app/tools/gimptextoptions.c:520
msgid "Path from Text"
msgstr "Polku tekstistä"
#: ../app/tools/gimptextoptions.c:527
msgid "Text along Path"
msgstr "Teksti polkua pitkin"
#: ../app/tools/gimptexttool.c:161
msgid "Text Tool: Create or edit text layers"
msgstr "Tekstityökalu: Luo ja muokkaa tekstitasoja"
#: ../app/tools/gimptexttool.c:162
msgid "Te_xt"
msgstr "Teksti"
#: ../app/tools/gimptexttool.c:954
msgid "GIMP Text Editor"
msgstr "GIMPin tekstimuokkain"
#: ../app/tools/gimptexttool.c:1070 ../app/tools/gimptexttool.c:1073
msgid "Confirm Text Editing"
msgstr "Vahvista tekstin muokkaus"
#: ../app/tools/gimptexttool.c:1077
msgid "Create _New Layer"
msgstr "Luo _uusi taso"
#: ../app/tools/gimptexttool.c:1101
msgid ""
"The layer you selected is a text layer but it has been modified using other "
"tools. Editing the layer with the text tool will discard these "
"modifications.\n"
"\n"
"You can edit the layer or create a new text layer from its text attributes."
msgstr ""
"Valittu taso on tekstitaso, mutta sitä on muutettu muilla työkaluilla. Tason "
"muokkaaminen tekstityökalulla hylkää nämä muutokset.\n"
"\n"
"Voit muokata tasoa tai luoda uuden tekstitason sen tekstiasetuksista."
#: ../app/tools/gimptexttool.c:1313
msgid "Reshape Text Layer"
msgstr "Muotoile tekstitaso uudelleen"
#: ../app/tools/gimpthresholdtool.c:91
msgid "Threshold Tool: Reduce image to two colors using a threshold"
msgstr "Kynnysarvotyökalu: Vähennä värien lukumäärä kynnysarvolla kahteen"
#: ../app/tools/gimpthresholdtool.c:92
msgid "_Threshold..."
msgstr "Kynnysarvo..."
#: ../app/tools/gimpthresholdtool.c:109
msgid "Apply Threshold"
msgstr "Sovella kynnysarvoa"
#: ../app/tools/gimpthresholdtool.c:111
msgid "Import Threshold Settings"
msgstr ""
#: ../app/tools/gimpthresholdtool.c:112
msgid "Export Threshold Settings"
msgstr ""
#: ../app/tools/gimpthresholdtool.c:161
#, c-format
msgid "Threshold does not operate on indexed layers."
msgstr "Kynnysarvo ei toimi indeksoiduilla tasoilla."
#: ../app/tools/gimpthresholdtool.c:266
msgid "Automatically adjust to optimal binarization threshold"
msgstr "Sovita automaattisesti optimaaliseen binääriseen kynnykseen"
#: ../app/tools/gimptransformoptions.c:273
msgid "Transform:"
msgstr "Muunnos:"
#: ../app/tools/gimptransformoptions.c:282
msgid "Direction"
msgstr "Suunta"
#. the interpolation menu
#: ../app/tools/gimptransformoptions.c:287
msgid "Interpolation:"
msgstr "Interpolaatio:"
#: ../app/tools/gimptransformoptions.c:300
msgid "Clipping:"
msgstr "Leikkaus:"
#: ../app/tools/gimptransformoptions.c:318
msgid "Preview:"
msgstr "Esikatselu:"
#: ../app/tools/gimptransformoptions.c:389
#, c-format
msgid "15 degrees (%s)"
msgstr "15° (%s)"
#: ../app/tools/gimptransformoptions.c:393
#, c-format
msgid "Keep aspect (%s)"
msgstr "Säilytä kuvasuhde (%s)"
#: ../app/tools/gimptransformtool.c:238
msgid "Transforming"
msgstr "Käännetään"
#: ../app/tools/gimptransformtool.c:1165
msgid "There is no layer to transform."
msgstr "Ei muunnettavaa tasoa."
#: ../app/tools/gimptransformtool.c:1176
msgid "There is no path to transform."
msgstr "Ei muunnettavaa polkua."
#: ../app/tools/gimpvectoroptions.c:77
msgid "Restrict editing to polygons"
msgstr "Rajoita muokkaus monikulmioihin"
#: ../app/tools/gimpvectoroptions.c:156
msgid "Edit Mode"
msgstr "Muokkaustila"
#: ../app/tools/gimpvectoroptions.c:174
msgid "Polygonal"
msgstr "Monikulmainen"
#: ../app/tools/gimpvectoroptions.c:178
#, c-format
msgid ""
"Path to Selection\n"
"%s Add\n"
"%s Subtract\n"
"%s Intersect"
msgstr ""
"Polku valinnaksi \n"
"%s Lisää\n"
"%s Vähennä\n"
"%s Leikkaus"
#. Create a selection from the current path
#: ../app/tools/gimpvectoroptions.c:189
msgid "Selection from Path"
msgstr "Valinta polusta"
#: ../app/tools/gimpvectortool.c:161
msgid "Paths Tool: Create and edit paths"
msgstr "Polkutyökalu: Luo ja muokkaa polkuja"
#: ../app/tools/gimpvectortool.c:162
msgid "Pat_hs"
msgstr "_Polut"
#: ../app/tools/gimpvectortool.c:322
msgid "Add Stroke"
msgstr "Lisää piirto"
#: ../app/tools/gimpvectortool.c:345
msgid "Add Anchor"
msgstr "Lisää ankkuri"
#: ../app/tools/gimpvectortool.c:370
msgid "Insert Anchor"
msgstr "Lisää ankkuri väliin"
#: ../app/tools/gimpvectortool.c:400
msgid "Drag Handle"
msgstr "Siirrä kahva"
#: ../app/tools/gimpvectortool.c:429
msgid "Drag Anchor"
msgstr "Siirrä ankkuri"
#: ../app/tools/gimpvectortool.c:446
msgid "Drag Anchors"
msgstr "Siirrä ankkurit"
#: ../app/tools/gimpvectortool.c:468
msgid "Drag Curve"
msgstr "Siirrä käyrä"
#: ../app/tools/gimpvectortool.c:496
msgid "Connect Strokes"
msgstr "Yhdistä piirrot"
#: ../app/tools/gimpvectortool.c:527
msgid "Drag Path"
msgstr "Siirrä polku"
#: ../app/tools/gimpvectortool.c:537
msgid "Convert Edge"
msgstr "Muunna reuna"
#: ../app/tools/gimpvectortool.c:567
msgid "Delete Anchor"
msgstr "Poista ankkuri"
#: ../app/tools/gimpvectortool.c:589
msgid "Delete Segment"
msgstr "Poista lohko"
#: ../app/tools/gimpvectortool.c:807
msgid "Move Anchors"
msgstr "Siirrä ankkurit"
#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1167
msgid "Click to pick path to edit"
msgstr "Valitse muokattava polku napsauttamalla"
#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1171
msgid "Click to create a new path"
msgstr "Luo uusi polku napsauttamalla"
#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1175
msgid "Click to create a new component of the path"
msgstr "Luo uusi osa polkuun napsauttamalla"
#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1179
msgid "Click or Click-Drag to create a new anchor"
msgstr "Luo uusi ankkuri napsauttamalla tai napsauttamalla ja raahaamalla"
#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1189 ../app/tools/gimpvectortool.c:1196
msgid "Click-Drag to move the anchor around"
msgstr "Siirrä ankkuria napsauttamalla ja vetämällä"
#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1200 ../app/tools/gimpvectortool.c:1213
msgid "Click-Drag to move the anchors around"
msgstr "Siirrä ankkureita napsauttamalla ja vetämällä"
#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1204
msgid "Click-Drag to move the handle around"
msgstr "Siirrä kahvaa napsauttamalla ja vetämällä"
#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1218
msgid "Click-Drag to change the shape of the curve"
msgstr "Muuta käyrän muotoa napsauttamalla ja vetämällä"
#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1221
#, c-format
msgid "%s: symmetrical"
msgstr "%s: symmetrinen"
#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1226
msgid "Click-Drag to move the component around"
msgstr "Siirrä osaa napsauttamalla ja vetämällä"
#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1234
msgid "Click-Drag to move the path around"
msgstr "Siirrä polkua napsauttamalla ja vetämällä"
#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1238
msgid "Click-Drag to insert an anchor on the path"
msgstr "Lisää ankkuri polkuun napsauttamalla ja vetämällä"
#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1246
msgid "Click to delete this anchor"
msgstr "Poista tämä ankkuri napsauttamalla"
#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1250
msgid "Click to connect this anchor with the selected endpoint"
msgstr "Liitä tämä ankkuri valittuun päätepisteeseen napsauttamalla"
#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1255
msgid "Click to open up the path"
msgstr "Avaa polku napsauttamalla"
#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1259
msgid "Click to make this node angular"
msgstr "Tee solmusta kulma napsauttamalla"
#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1766
msgid "Delete Anchors"
msgstr "Poista ankkuri"
#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1939
msgid "There is no active layer or channel to stroke to"
msgstr "Ei aktiivista tasoa tai kanavaa, jolle piirtää"
#: ../app/tools/tools-enums.c:58
msgid "No guides"
msgstr "Ei oppaita"
#: ../app/tools/tools-enums.c:59
msgid "Center lines"
msgstr "Keskilinjat"
#: ../app/tools/tools-enums.c:60
msgid "Rule of thirds"
msgstr "Kolmasosien sääntö"
#: ../app/tools/tools-enums.c:61
msgid "Golden sections"
msgstr "Kultaiset leikkaukset"
#: ../app/tools/tools-enums.c:148
msgid "Aspect ratio"
msgstr "Näyttösuhde"
#: ../app/tools/tools-enums.c:149 ../app/widgets/gimpgrideditor.c:265
#: ../app/widgets/gimpgrideditor.c:297
msgid "Width"
msgstr "Leveys"
#: ../app/tools/tools-enums.c:150 ../app/widgets/gimpgrideditor.c:267
#: ../app/widgets/gimpgrideditor.c:299
msgid "Height"
msgstr "Korkeus"
#: ../app/tools/tools-enums.c:179
msgid "Free select"
msgstr "Vapaa valinta"
#: ../app/tools/tools-enums.c:180
msgid "Fixed size"
msgstr "Kiinteä koko"
#: ../app/tools/tools-enums.c:181
msgid "Fixed aspect ratio"
msgstr "Kiinteä kuvasuhde"
#: ../app/tools/tools-enums.c:211 ../app/vectors/gimpvectors.c:192
msgid "Path"
msgstr "Polku"
#: ../app/tools/tools-enums.c:240
msgid "Outline"
msgstr "Ääriviiva"
#: ../app/tools/tools-enums.c:243
msgid "Image + Grid"
msgstr "Kuva + ruudukko"
#: ../app/tools/tools-enums.c:270
msgid "Number of grid lines"
msgstr "Apuviivojen määrä"
#: ../app/tools/tools-enums.c:271
msgid "Grid line spacing"
msgstr "Apuviivojen väli"
#: ../app/tools/tools-enums.c:299
msgid "Design"
msgstr "Suunnittele"
#: ../app/tools/tools-enums.c:301
msgid "Move"
msgstr "Siirrä"
#: ../app/vectors/gimpvectors.c:193
msgid "Rename Path"
msgstr "Nimeä polku"
#: ../app/vectors/gimpvectors.c:194 ../app/vectors/gimpvectors.c:316
msgid "Move Path"
msgstr "Siirrä polkua"
#: ../app/vectors/gimpvectors.c:195
msgid "Scale Path"
msgstr "Skaalaa polkua"
#: ../app/vectors/gimpvectors.c:196
msgid "Resize Path"
msgstr "Muunna polun kokoa"
#: ../app/vectors/gimpvectors.c:197 ../app/vectors/gimpvectors.c:415
msgid "Flip Path"
msgstr "Peilaa polku"
#: ../app/vectors/gimpvectors.c:198 ../app/vectors/gimpvectors.c:446
msgid "Rotate Path"
msgstr "Kierrä polkua"
#: ../app/vectors/gimpvectors.c:199 ../app/vectors/gimpvectors.c:476
msgid "Transform Path"
msgstr "Käännä polku"
#: ../app/vectors/gimpvectors-export.c:96
#, c-format
msgid "Error while writing '%s': %s"
msgstr "Virhe kirjoitettaessa '%s': %s"
#: ../app/vectors/gimpvectors-import.c:296
msgid "Import Paths"
msgstr "Tuo polkuja"
#: ../app/vectors/gimpvectors-import.c:307
msgid "Imported Path"
msgstr "Tuotu polku"
#: ../app/vectors/gimpvectors-import.c:336
#, c-format
msgid "No paths found in '%s'"
msgstr "'%s' ei sisällä polkuja"
#: ../app/vectors/gimpvectors-import.c:339
#, c-format
msgid "No paths found in the buffer"
msgstr "Leikkeessä ei ole polkuja"
#: ../app/vectors/gimpvectors-import.c:349
#, c-format
msgid "Failed to import paths from '%s': %s"
msgstr "Polun tuonti tiedostosta %s epäonnistui: %s"
#: ../app/widgets/gimpactioneditor.c:71
msgid "_Search:"
msgstr "_Etsi:"
#: ../app/widgets/gimpactiongroup.c:802
#, c-format
msgid "RGBA (%0.3f, %0.3f, %0.3f, %0.3f)"
msgstr "RGBA (%0.3f, %0.3f, %0.3f, %0.3f)"
#: ../app/widgets/gimpactionview.c:346
#: ../app/widgets/gimpcontrollereditor.c:348
msgid "Action"
msgstr "Toiminto"
#: ../app/widgets/gimpactionview.c:375
msgid "Shortcut"
msgstr "Pikavalinnat"
#: ../app/widgets/gimpactionview.c:401
msgid "Name"
msgstr "Nimi"
#: ../app/widgets/gimpactionview.c:641 ../app/widgets/gimpactionview.c:846
msgid "Changing shortcut failed."
msgstr "Pikavalinnan muuttaminen epäonnistui."
#: ../app/widgets/gimpactionview.c:683
msgid "Conflicting Shortcuts"
msgstr "Päällekkäiset pikavalinnat"
#: ../app/widgets/gimpactionview.c:689
msgid "_Reassign shortcut"
msgstr "Määrää pikavalinta uudelleen"
#: ../app/widgets/gimpactionview.c:704
#, c-format
msgid "Shortcut \"%s\" is already taken by \"%s\" from the \"%s\" group."
msgstr "Pikavalinta \"%s\" on käytössä toiminnolle: \"%s\" ryhmässä: \"%s\"."
#: ../app/widgets/gimpactionview.c:708
#, c-format
msgid "Reassigning the shortcut will cause it to be removed from \"%s\"."
msgstr "Pikavalinnan uudelleenasettaminen poistaa sen \"%s\":stä."
#: ../app/widgets/gimpactionview.c:781
msgid "Invalid shortcut."
msgstr "Virheellinen pikavalinta."
#: ../app/widgets/gimpactionview.c:870
msgid "Removing shortcut failed."
msgstr "Pikavalinnat poisto epäonnistui."
#: ../app/widgets/gimpbrusheditor.c:169
msgid "Spikes:"
msgstr "Piikit:"
#: ../app/widgets/gimpbrusheditor.c:182
msgid "Hardness:"
msgstr "Kovuus:"
#: ../app/widgets/gimpbrusheditor.c:195
msgid "Aspect ratio:"
msgstr "Suhde:"
#: ../app/widgets/gimpbrusheditor.c:221
#: ../app/widgets/gimpbrushfactoryview.c:82
msgid "Spacing:"
msgstr "Välistys:"
#: ../app/widgets/gimpbrusheditor.c:224
#: ../app/widgets/gimpbrushfactoryview.c:85
msgid "Percentage of width of brush"
msgstr "Prosenttia siveltimen leveydestä"
#: ../app/widgets/gimpbufferview.c:173 ../app/widgets/gimpbufferview.c:257
#: ../app/widgets/gimpeditor.c:754
msgid "(None)"
msgstr "(Ei mikään)"
#: ../app/widgets/gimpchanneltreeview.c:119
msgid "Reorder Channel"
msgstr "Järjestä kanava"
#: ../app/widgets/gimpchanneltreeview.c:321
msgid "Empty Channel"
msgstr "Tyhjä kanava"
#: ../app/widgets/gimpcolordialog.c:150
msgid "Add the current color to the color history"
msgstr "Lisää nykyinen väri värihistoriaan"
#: ../app/widgets/gimpcolordisplayeditor.c:152
msgid "Available Filters"
msgstr "Olevat suodattimet"
#: ../app/widgets/gimpcolordisplayeditor.c:213
msgid "Move the selected filter up"
msgstr "Nosta valittua suodatinta ylemmäs"
#: ../app/widgets/gimpcolordisplayeditor.c:222
msgid "Move the selected filter down"
msgstr "Laske valittua suodatinta alemmas"
#: ../app/widgets/gimpcolordisplayeditor.c:268
msgid "Active Filters"
msgstr "Aktiiviset suodattimet"
#: ../app/widgets/gimpcolordisplayeditor.c:319
msgid "Reset the selected filter to default values"
msgstr "Palauta valittujen suodattimien oletusarvot"
#: ../app/widgets/gimpcolordisplayeditor.c:493
#, c-format
msgid "Add '%s' to the list of active filters"
msgstr "Lisää '%s' aktiivisten suodattimien luetteloon"
#: ../app/widgets/gimpcolordisplayeditor.c:530
#, c-format
msgid "Remove '%s' from the list of active filters"
msgstr "Poista '%s' aktiivisten suodattimien luettelosta"
#: ../app/widgets/gimpcolordisplayeditor.c:561
msgid "No filter selected"
msgstr "Ei valittua suodatinta"
#: ../app/widgets/gimpcoloreditor.c:263
msgid ""
"Hexadecimal color notation as used in HTML and CSS. This entry also accepts "
"CSS color names."
msgstr ""
"HTML- ja CSS-tiedostoissa käytetty heksadesimaalinen värien merkintätapa. "
"Tämä hyväksyy myös CSS-värinimet."
#: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:501
msgid "Index:"
msgstr "Indeksi:"
#: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:514 ../app/widgets/gimpcolorframe.c:540
msgid "Red:"
msgstr "Punainen:"
#: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:515 ../app/widgets/gimpcolorframe.c:541
msgid "Green:"
msgstr "Vihreä:"
#: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:516 ../app/widgets/gimpcolorframe.c:542
msgid "Blue:"
msgstr "Sininen:"
#: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:529 ../app/widgets/gimpcolorframe.c:562
msgid "Value:"
msgstr "Arvo:"
#: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:553
msgid "Hex:"
msgstr "Hex:"
#: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:560
msgid "Hue:"
msgstr "Sävy:"
#: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:561
msgid "Sat.:"
msgstr "Kylläisyys:"
#: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:579
msgid "Cyan:"
msgstr "Syaani:"
#: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:580
msgid "Magenta:"
msgstr "Magenta:"
#: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:581
msgid "Yellow:"
msgstr "Keltainen:"
#: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:582
msgid "Black:"
msgstr "Musta:"
#: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:602
msgid "Alpha:"
msgstr "Alfa:"
#: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:623 ../app/widgets/gimpcursorview.c:134
#: ../app/widgets/gimpcursorview.c:140 ../app/widgets/gimpcursorview.c:156
#: ../app/widgets/gimpcursorview.c:162 ../app/widgets/gimpcursorview.c:444
#: ../app/widgets/gimpcursorview.c:445 ../app/widgets/gimpcursorview.c:446
#: ../app/widgets/gimpcursorview.c:447
msgid "n/a"
msgstr "n/a"
#: ../app/widgets/gimpcolormapeditor.c:225
msgid "Color index:"
msgstr "Väri-indeksi:"
#: ../app/widgets/gimpcolormapeditor.c:235
msgid "HTML notation:"
msgstr "HTML-merkintä:"
#: ../app/widgets/gimpcolormapeditor.c:492
msgid "Only indexed images have a colormap."
msgstr "Vain indeksoiduilla kuvilla on värikartta."
#: ../app/widgets/gimpcolorselectorpalette.c:59
msgid "Palette"
msgstr "Paletti"
#: ../app/widgets/gimpcontainerpopup.c:540
msgid "Smaller Previews"
msgstr "Pienempi esikatselu"
#: ../app/widgets/gimpcontainerpopup.c:545
msgid "Larger Previews"
msgstr "Suurempi esikatselu"
#: ../app/widgets/gimpcontrollereditor.c:202
msgid "_Dump events from this controller"
msgstr "_Näytä tämän ohjaimen tapahtumat"
#: ../app/widgets/gimpcontrollereditor.c:207
msgid "_Enable this controller"
msgstr "Ota tämä ohjain _käyttöön"
#: ../app/widgets/gimpcontrollereditor.c:228
msgid "Name:"
msgstr "Nimi:"
#: ../app/widgets/gimpcontrollereditor.c:234
msgid "State:"
msgstr "Tila:"
#: ../app/widgets/gimpcontrollereditor.c:342
msgid "Event"
msgstr "Tapahtuma"
#: ../app/widgets/gimpcontrollereditor.c:367
msgid "_Grab event"
msgstr "Nappaustapahtuma"
#: ../app/widgets/gimpcontrollereditor.c:377
msgid "Select the next event arriving from the controller"
msgstr "Valitse seuraava ohjaimelta tuleva tapahtuma"
#: ../app/widgets/gimpcontrollereditor.c:535
#, c-format
msgid "Remove the action assigned to '%s'"
msgstr "Poista toiminto, joka on määritelty '%s' "
#: ../app/widgets/gimpcontrollereditor.c:540
#, c-format
msgid "Assign an action to '%s'"
msgstr "Määritä toiminto '%s'"
#: ../app/widgets/gimpcontrollereditor.c:661
#, c-format
msgid "Select Action for Event '%s'"
msgstr "Valitse toiminto tapahtumalle '%s'"
#: ../app/widgets/gimpcontrollereditor.c:666
msgid "Select Controller Event Action"
msgstr "Valitse ohjaimen toiminto"
#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:70
#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:73
#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:76
#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:79
#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:82
#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:85
#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:88
#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:91
msgid "Cursor Up"
msgstr "Kohdistin ylös"
#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:95
#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:98
#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:101
#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:104
#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:107
#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:110
#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:113
#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:116
msgid "Cursor Down"
msgstr "Kohdistin alas"
#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:120
#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:123
#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:126
#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:129
#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:132
#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:135
#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:138
#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:141
msgid "Cursor Left"
msgstr "Kohdistin vasemmalle"
#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:145
#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:148
#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:151
#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:154
#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:157
#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:160
#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:163
#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:166
msgid "Cursor Right"
msgstr "Kohdistin oikealle"
#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:178
msgid "Keyboard"
msgstr "Näppäimistö"
#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:222
msgid "Keyboard Events"
msgstr "Näppäintapahtumat"
#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:223
#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:225
msgid "Ready"
msgstr "Valmis"
#: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:182
msgid "Available Controllers"
msgstr "Saatavissa olevat ohjaimet"
#: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:274
msgid "Active Controllers"
msgstr "Aktiiviset ohjaimet"
#: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:290
msgid "Configure the selected controller"
msgstr "Määritä valittu ohjain"
#: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:298
msgid "Move the selected controller up"
msgstr "Siirrä valittua ohjainta ylemmäs"
#: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:306
msgid "Move the selected controller down"
msgstr "Siirrä valittua ohjainta alemmas"
#: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:430
#, c-format
msgid "Add '%s' to the list of active controllers"
msgstr "Lisää '%s' käytössä olevien ohjaimien listalle"
#: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:481
#, c-format
msgid "Remove '%s' from the list of active controllers"
msgstr "Poista '%s' käytössä olevien ohjaimien listalta"
#: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:514
msgid ""
"There can only be one active keyboard controller.\n"
"\n"
"You already have a keyboard controller in your list of active controllers."
msgstr ""
"Vain yksi näppäimistöohjain voi olla aktiivinen.\n"
"\n"
"Sinulla on jo näppäimistöohjain aktiivisten ohjainten luettelossa."
#: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:524
msgid ""
"There can only be one active wheel controller.\n"
"\n"
"You already have a wheel controller in your list of active controllers."
msgstr ""
"Vain yksi rullaohjain voi olla aktiivinen.\n"
"\n"
"Sinulla on jo rullaohjain aktiivisten ohjainten luettelossa."
#: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:551
msgid "Remove Controller?"
msgstr "Poistetaanko ohjain?"
#: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:556
msgid "Disable Controller"
msgstr "Pysäytä ohjain"
#: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:558
msgid "Remove Controller"
msgstr "Poista ohjain"
#: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:569
#, c-format
msgid "Remove Controller '%s'?"
msgstr "Poistetaanko ohjain '%s'?"
#: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:573
#, c-format
msgid ""
"Removing this controller from the list of active controllers will "
"permanently delete all event mappings you have configured.\n"
"\n"
"Selecting \"Disable Controller\" will disable the controller without "
"removing it."
msgstr ""
"Tämän ohjaimen poistaminen aktiivisten ohjainten luettelosta poistaa "
"pysyvästi kaikki tapahtuman määrittelyt, jotka olet asettanut.\n"
" \n"
"Valinta \"Pysäytä ohjain\" pysäyttää ohjaimen poistamatta sitä."
#: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:633
msgid "Configure Input Controller"
msgstr "Määritä syöteohjain"
#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:72
#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:75
#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:78
#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:81
#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:84
#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:87
#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:90
#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:93
msgid "Scroll Up"
msgstr "Vieritä ylös"
#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:97
#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:100
#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:103
#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:106
#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:109
#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:112
#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:115
#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:118
msgid "Scroll Down"
msgstr "Vieritä alas"
#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:122
#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:125
#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:128
#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:131
#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:134
#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:137
#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:140
#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:143
msgid "Scroll Left"
msgstr "Vieritä vasemmalle"
#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:147
#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:150
#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:153
#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:156
#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:159
#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:162
#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:165
#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:168
msgid "Scroll Right"
msgstr "Vieritä oikealle"
#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:180
msgid "Mouse Wheel"
msgstr "Hiiren rulla"
#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:224
msgid "Mouse Wheel Events"
msgstr "Hiiren rullan liike"
#: ../app/widgets/gimpcursorview.c:137 ../app/widgets/gimpcursorview.c:159
msgid "X"
msgstr "X"
#: ../app/widgets/gimpcursorview.c:143 ../app/widgets/gimpcursorview.c:165
msgid "Y"
msgstr "Y"
#: ../app/widgets/gimpcursorview.c:146
msgid "Units"
msgstr "Yksiköt"
#: ../app/widgets/gimpdataeditor.c:220
msgid "Save"
msgstr "Tallenna"
#: ../app/widgets/gimpdataeditor.c:228
msgid "Revert"
msgstr "Palauta"
#: ../app/widgets/gimpdataeditor.c:444
#, c-format
msgid "%s (read only)"
msgstr "%s (vain luku)"
#: ../app/widgets/gimpdevicestatus.c:138
msgid "Save device status"
msgstr "Tallenna laitteiden tila"
#: ../app/widgets/gimpdevicestatus.c:448
#, c-format
msgid "Foreground: %d, %d, %d"
msgstr "Edustaväri: %d, %d, %d"
#: ../app/widgets/gimpdevicestatus.c:453
#, c-format
msgid "Background: %d, %d, %d"
msgstr "Taustaväri: %d, %d, %d"
#: ../app/widgets/gimpdnd-xds.c:190
msgid "The given filename does not have any known file extension."
msgstr "Annetussa tiedostonimessä ei ole mitään tunnettua pääteosaa."
#: ../app/widgets/gimpdnd-xds.c:208
msgid "File Exists"
msgstr "Tiedosto on jo olemassa"
#: ../app/widgets/gimpdnd-xds.c:213
msgid "_Replace"
msgstr "Korvaa"
#: ../app/widgets/gimpdnd-xds.c:224
#, c-format
msgid "A file named '%s' already exists."
msgstr "Tiedosto '%s' on jo olemassa."
#: ../app/widgets/gimpdnd-xds.c:229
msgid "Do you want to replace it with the image you are saving?"
msgstr "Haluatko korvata sen tallennettavalla kuvalla?"
#: ../app/widgets/gimpdockable.c:194
msgid "Configure this tab"
msgstr "Määritä tämä välilehti"
#: ../app/widgets/gimpdockseparator.c:44
msgid "You can drop dockable dialogs here"
msgstr "Voi pudottaa telakoitavat ikkunat tähän"
#: ../app/widgets/gimperrordialog.c:151
msgid "Too many error messages!"
msgstr "Liian monta virheilmoitusta!"
#: ../app/widgets/gimperrordialog.c:152
msgid "Messages are redirected to stderr."
msgstr "Ilmoitukset ohjataan virhesyötteeseen."
#: ../app/widgets/gimperrordialog.c:171
#, c-format
msgid "%s Message"
msgstr "%s ilmoitus"
#: ../app/widgets/gimpfiledialog.c:279
msgid "Automatically Detected"
msgstr "Automaattisesti tunnistettu"
#: ../app/widgets/gimpfiledialog.c:289
msgid "By Extension"
msgstr "Laajennoksen mukaan"
#: ../app/widgets/gimpfiledialog.c:617
msgid "All files"
msgstr "Kaikki tiedostot"
#: ../app/widgets/gimpfiledialog.c:622
msgid "All images"
msgstr "Kaikki kuvat"
#: ../app/widgets/gimpfiledialog.c:751
#, c-format
msgid "Select File _Type (%s)"
msgstr "Valitse tiedoston _tyyppi (%s)"
#: ../app/widgets/gimpfileprocview.c:187
msgid "File Type"
msgstr "Tiedoston tyyppi"
#: ../app/widgets/gimpfileprocview.c:199
msgid "Extensions"
msgstr "Laajennukset"
#. Instant update toggle
#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:414
msgid "Instant update"
msgstr "Välitön päivitys"
#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:775
#, c-format
msgid "Zoom factor: %d:1"
msgstr "Suurennos %d:1"
#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:778
#, c-format
msgid "Displaying [%0.4f, %0.4f]"
msgstr "Näytetään [%0.4f, %0.4f]"
#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:997
#, c-format
msgid "Position: %0.4f"
msgstr "Sijainti: %0.4f"
#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:998
#, c-format
msgid "RGB (%0.3f, %0.3f, %0.3f)"
msgstr "RGB (%0.3f, %0.3f, %0.3f)"
#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1000
#, c-format
msgid "HSV (%0.1f, %0.1f, %0.1f)"
msgstr "HSV (%0.1f, %0.3f, %0.1f)"
#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1002
#, c-format
msgid "Luminance: %0.1f Opacity: %0.1f"
msgstr "Kirkkaus: %0.1f Läpinäkyvyys: %0.1f"
#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1033
#, c-format
msgid "RGB (%d, %d, %d)"
msgstr "RGB (%d, %d, %d)"
#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1044
msgid "Foreground color set to:"
msgstr "Edustaväri asetettu:"
#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1051
msgid "Background color set to:"
msgstr "Taustaväri asetettu:"
#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1285
#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1351
#, c-format
msgid "%s%sDrag: move & compress"
msgstr "%s%sSiirrä ja skaalaa vetämällä"
#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1291
msgid "Drag: move"
msgstr "Siirrä vetämällä"
#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1298
#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1312
#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1326
#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1348
#, c-format
msgid "%s%sClick: extend selection"
msgstr "%s%sLaajenna valintaa napsauttamalla"
#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1304
#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1318
msgid "Click: select"
msgstr "Valitse napsauttamalla"
#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1332
#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1356
msgid "Click: select Drag: move"
msgstr "Valitse napsauttamalla, siirrä vetämällä"
#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1571
#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1579
#, c-format
msgid "Handle position: %0.4f"
msgstr "Kahvan sijainti: %0.4f"
#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1596
#, c-format
msgid "Distance: %0.4f"
msgstr "Etäisyys: %0.4f"
#: ../app/widgets/gimpgrideditor.c:217
msgid "Line _style:"
msgstr "Viivan _tyyli:"
#: ../app/widgets/gimpgrideditor.c:221
msgid "Change grid foreground color"
msgstr "Vaihda ruudukon edustaväriä"
#: ../app/widgets/gimpgrideditor.c:228
msgid "_Foreground color:"
msgstr "Edustaväri:"
#: ../app/widgets/gimpgrideditor.c:232
msgid "Change grid background color"
msgstr "Vaihda ruudukon taustaväriä"
#: ../app/widgets/gimpgrideditor.c:239
msgid "_Background color:"
msgstr "Taustaväri:"
#: ../app/widgets/gimpgrideditor.c:244
msgid "Spacing"
msgstr "Välistys"
#: ../app/widgets/gimphelp.c:267
msgid "Help browser is missing"
msgstr "Ohjeselain puuttuu"
#: ../app/widgets/gimphelp.c:268
msgid "The GIMP help browser is not available."
msgstr "GIMPin ohjeselain-liitännäinen ei ole saatavilla"
#: ../app/widgets/gimphelp.c:269
msgid ""
"The GIMP help browser plug-in appears to be missing from your installation. "
"You may instead use the web browser for reading the help pages."
msgstr ""
"GIMPin ohjeselaimen liitännäinen näyttää puuttuvat asennuksestasi. Voit "
"lukea ohjesivuja myös selaimellasi."
#: ../app/widgets/gimphelp.c:310
msgid "Help browser doesn't start"
msgstr "Ohjeselain ei käynnistynyt"
#: ../app/widgets/gimphelp.c:311
msgid "Could not start the GIMP help browser plug-in."
msgstr "GIMPin ohjeselainta ei voitu käynnistää."
#: ../app/widgets/gimphelp.c:338
msgid "Use _Web Browser"
msgstr "Käytä selainta"
#: ../app/widgets/gimphelp.c:587
msgid "GIMP user manual is missing"
msgstr "Gimpin ohjekirja puuttuu"
#: ../app/widgets/gimphelp.c:594
msgid "_Read Online"
msgstr "_Llue verkosta"
#: ../app/widgets/gimphelp.c:618
msgid "The GIMP user manual is not installed on your computer."
msgstr "Gimpin ohjekirjaa ei ole asennettu tietokoneellesi."
#: ../app/widgets/gimphelp.c:621
msgid ""
"You may either install the additional help package or change your "
"preferences to use the online version."
msgstr ""
"Voit joko asentaa vaadittavat ohjepaketit tai muutta asetuksiasi ja lukea "
"verkkoversiota."
#: ../app/widgets/gimphistogrameditor.c:99
msgid "Mean:"
msgstr "Keskiarvo:"
#: ../app/widgets/gimphistogrameditor.c:100
msgid "Std dev:"
msgstr "Standardipoikkeama:"
#: ../app/widgets/gimphistogrameditor.c:101
msgid "Median:"
msgstr "Mediaani:"
#: ../app/widgets/gimphistogrameditor.c:102
msgid "Pixels:"
msgstr "Pikseleitä:"
#: ../app/widgets/gimphistogrameditor.c:103
msgid "Count:"
msgstr "Lukumäärä:"
#: ../app/widgets/gimphistogrameditor.c:104
msgid "Percentile:"
msgstr "Prosentti:"
#: ../app/widgets/gimphistogrameditor.c:122
msgid "Channel:"
msgstr "Kanava:"
#: ../app/widgets/gimpimageprofileview.c:200
msgid "Querying..."
msgstr "Kysytään..."
#: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:122
msgid "Pixel dimensions:"
msgstr "Koko pikseleissä:"
#: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:125
msgid "Print size:"
msgstr "Tulostuskoko:"
#: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:128
msgid "Resolution:"
msgstr "Tarkkuus:"
#: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:131
msgid "Color space:"
msgstr "Väriavaruus:"
#: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:136
msgid "File Name:"
msgstr "Tiedostonimi:"
#: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:142
msgid "File Size:"
msgstr "Tiedoston koko:"
#: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:145
msgid "File Type:"
msgstr "Tiedoston tyyppi:"
#: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:150
msgid "Size in memory:"
msgstr "Koko muistissa:"
#: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:153
msgid "Undo steps:"
msgstr "Kumoamisaskeleita:"
#: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:156
msgid "Redo steps:"
msgstr "Uudelleensuorituksia:"
#: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:161
msgid "Number of pixels:"
msgstr "Pikseleiden määrä:"
#: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:164
msgid "Number of layers:"
msgstr "Tasojen määrä:"
#: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:167
msgid "Number of channels:"
msgstr "Kanavien määrä:"
#: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:170
msgid "Number of paths:"
msgstr "Polkujen määrä:"
#: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:471
#, c-format
msgid "pixels/%s"
msgstr "pikseliä/%s"
#: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:473
#, c-format
msgid "%g × %g %s"
msgstr "%g×%g %s"
#: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:494
msgid "colors"
msgstr "väriä"
#: ../app/widgets/gimpitemtreeview.c:980
msgid "Set Item Exclusive Visible"
msgstr "Aseta kohde pelkästään näkyväksi"
#: ../app/widgets/gimpitemtreeview.c:988
msgid "Set Item Exclusive Linked"
msgstr "Aseta kohde pelkästään linkitetyksi"
#: ../app/widgets/gimplayertreeview.c:218
msgid "Reorder Layer"
msgstr "Järjestä taso uudelleen"
#: ../app/widgets/gimplayertreeview.c:306
msgid "Lock alpha channel"
msgstr "Lukitse alfakanava"
#: ../app/widgets/gimplayertreeview.c:318
msgid "Lock:"
msgstr "Lukitse:"
#: ../app/widgets/gimplayertreeview.c:841
msgid "Empty Layer"
msgstr "Tyhjä taso"
#: ../app/widgets/gimpmenudock.c:159
msgid "Auto"
msgstr "Auto"
#: ../app/widgets/gimpmenudock.c:170
msgid ""
"When enabled the dialog automatically follows the image you are working on."
msgstr "Kun käytössä, ikkuna seuraa automaattisesti käsiteltävää kuvaa."
#: ../app/widgets/gimpmessagebox.c:443
#, c-format
msgid "Message repeated %d times."
msgstr "Ilmoitus toistunut %d kertaa."
#: ../app/widgets/gimpmessagebox.c:445
msgid "Message repeated once."
msgstr "Ilmoitus toistui kerran."
#: ../app/widgets/gimppaletteeditor.c:255
#: ../app/widgets/gimppaletteeditor.c:741
msgid "Undefined"
msgstr "Määrittelemätön"
#: ../app/widgets/gimppaletteeditor.c:263
msgid "Columns:"
msgstr "Saraketta:"
#: ../app/widgets/gimpprofilechooserdialog.c:137
msgid "ICC color profile (*.icc, *.icm)"
msgstr "ICC-väriprofiili (*.icc, *.icm)"
#: ../app/widgets/gimpprogressdialog.c:220
msgid "Progress"
msgstr "Toiminnon eteneminen"
#: ../app/widgets/gimpselectiondata.c:242
#, c-format
msgid ""
"The filename '%s' couldn't be converted to a valid URI:\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
"Tiedostonimeä '%s' ei voitu muuntaa URI:ksi:\n"
"\n"
"%s"
#: ../app/widgets/gimpselectiondata.c:246
msgid "Invalid UTF-8"
msgstr "Epäkelpo UTF-8 -merkkijono"
#: ../app/widgets/gimpsettingsbox.c:226
msgid "Pick a setting from the list"
msgstr "Valitse asetus luettelosta"
#: ../app/widgets/gimpsettingsbox.c:247
msgid "Add settings to favorites"
msgstr "Lisää asetukset suosikkeihin"
#: ../app/widgets/gimpsettingsbox.c:275
msgid "_Import Settings from File..."
msgstr "Tuo asetukset tiedostosta..."
#: ../app/widgets/gimpsettingsbox.c:281
msgid "_Export Settings to File..."
msgstr "_Vie asetukset tiedostoon..."
#: ../app/widgets/gimpsettingsbox.c:288
msgid "_Manage Settings..."
msgstr "_Hallitse asetuksia..."
#: ../app/widgets/gimpsettingsbox.c:575
msgid "Add Settings to Favorites"
msgstr "Lisää asetukset suosikkeihin"
#: ../app/widgets/gimpsettingsbox.c:578
msgid "Enter a name for the settings"
msgstr "Anna nimi tallennetuille asetuksille"
#: ../app/widgets/gimpsettingsbox.c:579
msgid "Saved Settings"
msgstr "Tallennetut asetukset"
#: ../app/widgets/gimpsettingsbox.c:614
msgid "Manage Saved Settings"
msgstr "Hallitse tallennettuja asetuksia"
#: ../app/widgets/gimpsettingseditor.c:174
msgid "Import settings from a file"
msgstr "Tuo asetukset tiedostosta"
#: ../app/widgets/gimpsettingseditor.c:183
msgid "Export the selected settings to a file"
msgstr "Vie valitut asetukset tiedostoon"
#: ../app/widgets/gimpsettingseditor.c:192
msgid "Delete the selected settings"
msgstr "Poista valitut asetukset"
#: ../app/widgets/gimpsizebox.c:464
#, c-format
msgid "%d × %d ppi"
msgstr "%d×%d ppi"
#: ../app/widgets/gimpsizebox.c:466
#, c-format
msgid "%d ppi"
msgstr "%d ppi"
#: ../app/widgets/gimpstrokeeditor.c:185
msgid "Line width:"
msgstr "Viivan leveys:"
#: ../app/widgets/gimpstrokeeditor.c:202
msgid "_Line Style"
msgstr "Viivan tyyli"
#: ../app/widgets/gimpstrokeeditor.c:221
msgid "_Cap style:"
msgstr "Lopun tyyli:"
#: ../app/widgets/gimpstrokeeditor.c:227
msgid "_Join style:"
msgstr "Liitoksen tyyli:"
#: ../app/widgets/gimpstrokeeditor.c:232
msgid "_Miter limit:"
msgstr "Särmän raja:"
#: ../app/widgets/gimpstrokeeditor.c:239
msgid "Dash pattern:"
msgstr "Katkoviivakuvio:"
#: ../app/widgets/gimpstrokeeditor.c:302
msgid "Dash _preset:"
msgstr "Katkoviivan _esivalinta:"
#: ../app/widgets/gimpstrokeeditor.c:323
msgid "_Antialiasing"
msgstr "_Reunanpehmennys"
#: ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:180
#, c-format
msgid "%p"
msgstr "%p"
#: ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:255
msgid "_Advanced Options"
msgstr "_Lisäasetukset"
#: ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:362
msgid "Color _space:"
msgstr "Väri_avaruus:"
#: ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:370
msgid "_Fill with:"
msgstr "Täytä:"
#: ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:380
msgid "Comme_nt:"
msgstr "Kommentti:"
#: ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:530
msgid "_Name:"
msgstr "Nimi:"
#: ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:543
msgid "_Icon:"
msgstr "Kuvake:"
#: ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:671
#, c-format
msgid "%d × %d ppi, %s"
msgstr "%dx%d ppi, %s"
#: ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:673
#, c-format
msgid "%d ppi, %s"
msgstr "%d ppi, %s"
#: ../app/widgets/gimptexteditor.c:188
msgid "_Language:"
msgstr "Kie_li:"
#: ../app/widgets/gimptexteditor.c:234
msgid "_Use selected font"
msgstr "Käytä _valittua kirjasinta"
#: ../app/widgets/gimpthumbbox.c:330
#, c-format
msgid ""
"Click to update preview\n"
"%s%sClick to force update even if preview is up-to-date"
msgstr ""
"Päivitä esikatselu napsauttamalla\n"
"%s%sPakota päivitys napsauttamalla, vaikka kuva ei ole muuttunut"
#: ../app/widgets/gimpthumbbox.c:348
msgid "Pr_eview"
msgstr "Esikatselu"
#: ../app/widgets/gimpthumbbox.c:403 ../app/widgets/gimpthumbbox.c:467
msgid "No selection"
msgstr "Ei valintaa"
#: ../app/widgets/gimpthumbbox.c:595 ../app/widgets/gimpthumbbox.c:616
#, c-format
msgid "Thumbnail %d of %d"
msgstr "Esikatselukuva %d / %d"
#: ../app/widgets/gimpthumbbox.c:729 ../app/widgets/gimpthumbbox.c:739
msgid "Creating preview..."
msgstr "Luodaan esikatselua..."
#: ../app/widgets/gimptoolbox-color-area.c:80
msgid ""
"Foreground & background colors.\n"
"The black and white squares reset colors.\n"
"The arrows swap colors.\n"
"Click to open the color selection dialog."
msgstr ""
"Edusta- ja taustavärit.\n"
"Musta ja valkoinen neliö asettavat oletusvärit.\n"
"Nuolet vaihtavat värit keskenään.\n"
"Avaa värinvalintaikkuna napsauttamalla."
#: ../app/widgets/gimptoolbox-color-area.c:141
msgid "Change Foreground Color"
msgstr "Vaihda edustaväriä"
#: ../app/widgets/gimptoolbox-color-area.c:146
msgid "Change Background Color"
msgstr "Vaihda taustaväriä"
#: ../app/widgets/gimptoolbox-image-area.c:112
#: ../app/widgets/gimptoolbox-image-area.c:117
msgid ""
"The active image.\n"
"Click to open the Image Dialog."
msgstr ""
"Käytössä oleva kuva.\n"
"Avaa kuvaikkuna napsauttamalla."
#: ../app/widgets/gimptoolbox-image-area.c:114
msgid "Drag to an XDS enabled file-manager to save the image."
msgstr "Tallenna kuva XDS:llä vetämällä se resurssienhallintaikkunaan."
#: ../app/widgets/gimptoolbox-indicator-area.c:150
msgid ""
"The active brush.\n"
"Click to open the Brush Dialog."
msgstr ""
"Käytössä oleva sivellin.\n"
"Avaa sivellinikkuna napsauttamalla."
#: ../app/widgets/gimptoolbox-indicator-area.c:182
msgid ""
"The active pattern.\n"
"Click to open the Pattern Dialog."
msgstr ""
"Käytössä oleva kuvio.\n"
"Avaa kuvioikkuna napsauttamalla."
#: ../app/widgets/gimptoolbox-indicator-area.c:214
msgid ""
"The active gradient.\n"
"Click to open the Gradient Dialog."
msgstr ""
"Käytössä oleva liukuväri.\n"
"Avaa liukuväri-ikkuna napsauttamalla."
#: ../app/widgets/gimptooloptionseditor.c:165
msgid "Save options to..."
msgstr "Tallenna asetukset..."
#: ../app/widgets/gimptooloptionseditor.c:173
msgid "Restore options from..."
msgstr "Palauta asetukset..."
#: ../app/widgets/gimptooloptionseditor.c:181
msgid "Delete saved options..."
msgstr "Poista tallennetut asetukset..."
#: ../app/widgets/gimptooloptionseditor.c:480
#, c-format
msgid "Error saving tool options presets: %s"
msgstr "Virhe tallennettaessa työkalun valitsinasetuksia: %s"
#: ../app/widgets/gimpuimanager.c:738
msgid "Your GIMP installation is incomplete:"
msgstr "GIMP-asennuksesi on keskeneräinen:"
#: ../app/widgets/gimpuimanager.c:740
msgid "Plase make sure the menu XML files are correctly installed."
msgstr "Varmista että valikoiden XML-tiedostot on asennettu oikein."
#: ../app/widgets/gimpuimanager.c:746
#, c-format
msgid "There was an error parsing the menu definition from %s: %s"
msgstr "Ilmeni virhe jäsennettäessä valikkoa %s: %s"
#: ../app/widgets/gimpundoeditor.c:270
msgid "[ Base Image ]"
msgstr "[ peruskuva ]"
#: ../app/widgets/gimpvectorstreeview.c:110
msgid "Reorder path"
msgstr "Järjestä polku uudelleen"
#: ../app/widgets/gimpvectorstreeview.c:253
msgid "Empty Path"
msgstr "Tyhjä polku"
#: ../app/widgets/gimpviewablebox.c:81
msgid "Open the brush selection dialog"
msgstr "Avaa sivellinten valintaikkuna"
#: ../app/widgets/gimpviewablebox.c:138
msgid "Open the pattern selection dialog"
msgstr "Avaa kuvion valintaikkuna"
#: ../app/widgets/gimpviewablebox.c:204
msgid "Open the gradient selection dialog"
msgstr "Avaa liukuvärin valintaikkuna"
#: ../app/widgets/gimpviewablebox.c:224
msgid "Reverse"
msgstr "Käänteinen"
#: ../app/widgets/gimpviewablebox.c:306
msgid "Open the palette selection dialog"
msgstr "Avaa paletin valinta"
#: ../app/widgets/gimpviewablebox.c:364
msgid "Open the font selection dialog"
msgstr "Avaa kirjasinvalitsin"
#: ../app/widgets/gimpwidgets-utils.c:608
#, c-format
msgid "%s (try %s)"
msgstr "%s (kokeile %s)"
#: ../app/widgets/gimpwidgets-utils.c:608
#, c-format
msgid "%s (%s)"
msgstr "%s (%s)"
#: ../app/widgets/gimpwidgets-utils.c:612
#, c-format
msgid "%s (try %s, %s)"
msgstr "%s (kokeile %s, %s)"
#: ../app/widgets/gimpwidgets-utils.c:616
#, c-format
msgid "%s (try %s, %s, %s)"
msgstr "%s (kokeile %s, %s, %s)"
#: ../app/widgets/gimpwidgets-utils.c:882
#, c-format
msgid "Invalid UTF-8 data in file '%s'."
msgstr "Virheellisiä UTF-8 merkkejä tiedostossa '%s'."
#: ../app/widgets/widgets-enums.c:23
msgid "Foreground"
msgstr "Edustaväri"
#: ../app/widgets/widgets-enums.c:83
msgid "Pixel"
msgstr "Pikseliä"
#: ../app/widgets/widgets-enums.c:85
msgid "HSV"
msgstr "HSV"
#: ../app/widgets/widgets-enums.c:86
msgid "CMYK"
msgstr "CMYK"
#: ../app/widgets/widgets-enums.c:115
msgid "Pick only"
msgstr "Pelkkä valinta"
#: ../app/widgets/widgets-enums.c:116
msgid "Set foreground color"
msgstr "Aseta edustaväri"
#: ../app/widgets/widgets-enums.c:117
msgid "Set background color"
msgstr "Aseta taustaväri"
#: ../app/widgets/widgets-enums.c:118
msgid "Add to palette"
msgstr "Lisää palettiin"
#: ../app/widgets/widgets-enums.c:173
msgid "Black & white"
msgstr "Mustavalkoinen"
#: ../app/widgets/widgets-enums.c:174
msgid "Fancy"
msgstr "Koristeellinen"
#: ../app/widgets/widgets-enums.c:201
msgid "GIMP help browser"
msgstr "GIMPin ohjeselain"
#: ../app/widgets/widgets-enums.c:202
msgid "Web browser"
msgstr "Web-selain"
#: ../app/widgets/widgets-enums.c:229
msgid "Linear histogram"
msgstr "Lineaarinen histogrammi"
#: ../app/widgets/widgets-enums.c:230
msgid "Logarithmic histogram"
msgstr "Logaritminen histogrammi"
#: ../app/widgets/widgets-enums.c:263
msgid "Icon"
msgstr "Kuvake"
#: ../app/widgets/widgets-enums.c:264
msgid "Current status"
msgstr "Nykyinen tila"
#: ../app/widgets/widgets-enums.c:266
msgid "Description"
msgstr "Kuvaus"
#: ../app/widgets/widgets-enums.c:267
msgid "Icon & text"
msgstr "Kuvake ja teksti"
#: ../app/widgets/widgets-enums.c:268
msgid "Icon & desc"
msgstr "Kuvake ja kuvaus"
#: ../app/widgets/widgets-enums.c:269
msgid "Status & text"
msgstr "Tila ja teksti"
#: ../app/widgets/widgets-enums.c:270
msgid "Status & desc"
msgstr "Tila ja kuvaus"
#: ../app/widgets/widgets-enums.c:298
msgid "Normal window"
msgstr "Normaali-ikkuna"
#: ../app/widgets/widgets-enums.c:299
msgid "Utility window"
msgstr "Hyötyikkuna"
#: ../app/widgets/widgets-enums.c:300
msgid "Keep above"
msgstr "Pidä päällä"
#: ../app/xcf/xcf-load.c:277
msgid ""
"This XCF file is corrupt! I have loaded as much of it as I can, but it is "
"incomplete."
msgstr ""
"XCF-tiedosto on vioittunut! Siitä on ladattu niin paljon kuin voitiin, mutta "
"se ei ole kokonainen."
#: ../app/xcf/xcf-load.c:286
#, c-format
msgid ""
"This XCF file is corrupt! I could not even salvage any partial image data "
"from it."
msgstr ""
"Tämä XCF-tiedosto on vioittunut! Siitä ei voitu lukea edes osittaista "
"kuvatietoa."
#: ../app/xcf/xcf-load.c:324
msgid ""
"XCF warning: version 0 of XCF file format\n"
"did not save indexed colormaps correctly.\n"
"Substituting grayscale map."
msgstr ""
"XCF-varoitus: XCF-tiedostomuodon versio 0\n"
"ei tallentanut indeksoituja väripaletteja oikein.\n"
"Korvataan harmaasävykartalla."
#: ../app/xcf/xcf-read.c:109
msgid "Invalid UTF-8 string in XCF file"
msgstr "Epäkelpo UTF-8 merkkijono XCF-tiedostossa"
#: ../app/xcf/xcf-write.c:87
#, c-format
msgid "Error writing XCF: %s"
msgstr "XCF-tiedoston kirjoitusvirhe: %s"
#: ../app/xcf/xcf-seek.c:44 ../app/xcf/xcf-seek.c:61 ../app/xcf/xcf-seek.c:72
#, c-format
msgid "Could not seek in XCF file: %s"
msgstr "XCF-tiedoston hakuvirhe: %s"
#: ../app/xcf/xcf.c:99 ../app/xcf/xcf.c:167
msgid "GIMP XCF image"
msgstr "GIMP XCF-kuva"
#: ../app/xcf/xcf.c:271
#, c-format
msgid "Opening '%s'"
msgstr "Avataan \"%s\""
#: ../app/xcf/xcf.c:313
#, c-format
msgid "XCF error: unsupported XCF file version %d encountered"
msgstr "XCF-virhe: havaittua XCF-tiedostoversiota %d ei tueta."
#: ../app/xcf/xcf.c:383
#, c-format
msgid "Saving '%s'"
msgstr "Tallennetaan \"%s\""
#: ../app/xcf/xcf.c:403
#, c-format
msgid "Error saving XCF file: %s"
msgstr "XCF-tiedoston tallennusvirhe: %s"
#: ../desktop/gimp.desktop.in.in.h:1
msgid "Create images and edit photographs"
msgstr "Luo kuvia ja muokkaa valokuvia"
#: ../desktop/gimp.desktop.in.in.h:3
msgid "Image Editor"
msgstr "Kuvamuokkain"
#: ../tools/gimp-remote.c:65
msgid "Use a running GIMP only, never start a new one"
msgstr "Käytä vain käynnissä olevaa GIMPiä, älä koskaan käynnistä toista"
#: ../tools/gimp-remote.c:70
msgid "Only check if GIMP is running, then quit"
msgstr "Tarkista ainoastaan onko GIMP käynnissä, sitten lopeta"
#: ../tools/gimp-remote.c:76
msgid "Print X window ID of GIMP toolbox window, then quit"
msgstr "Tulosta Gimpin työkalulaatikkoikkunan X-tunniste ja sulje"
#: ../tools/gimp-remote.c:82
msgid "Start GIMP without showing the startup window"
msgstr "Käynnistä GIMP näyttämättä käynnistysikkunaa"
#: ../tools/gimp-remote-x11.c:67
msgid "Could not connect to GIMP."
msgstr "GIMPiin ei saatu yhteyttä."
#: ../tools/gimp-remote-x11.c:68
msgid "Make sure that the Toolbox is visible!"
msgstr "Varmista että työkalulaatikko on näkyvillä!"
#. if execv and execvp return, there was an error
#: ../tools/gimp-remote-x11.c:248
#, c-format
msgid "Couldn't start '%s': %s"
msgstr "Komentoa '%s' ei voitu käynnistää: %s"
#~ msgid "_Dialogs"
#~ msgstr "_Ikkunat"
#~ msgid "Create New Doc_k"
#~ msgstr "Luo uusi _telakka"
#~ msgid "_Layers, Channels & Paths"
#~ msgstr "_Tasot, kanavat ja polut"
#~ msgid "Open a Layers, Channels & Paths dock"
#~ msgstr "Avaa tasot, kanavat ja polut -telakka"
#~ msgid "_Brushes, Patterns & Gradients"
#~ msgstr "_Siveltimet, kuviot ja liukuvärit"
#~ msgid "Open a Brushes, Patterns & Gradients dock"
#~ msgstr "Avaa siveltimet, kuviot ja liukuvärit -telakka"
#~ msgid "_Misc. Stuff"
#~ msgstr "_Sekalaiset"
#~ msgid "Open a dock containing miscellaneous dialogs"
#~ msgstr "Avaa telakka sekalaisille ikkunoille"
#~ msgid "Show the tip of the day"
#~ msgstr "Näytä päivän vihje"
#~ msgid "Remove all entries from the document history?"
#~ msgstr "Poistatko kaikki tapahtumat dokumenttihistoriasta?"
#~ msgid "Copy the selected region to the clipboard"
#~ msgstr "Kopioi valittu alue leikepöydälle"
#~ msgid "Paste as New"
#~ msgstr "Liitä uutena"
#~ msgid "Acq_uire"
#~ msgstr "Hanki"
#~ msgid "Toolbox Menu"
#~ msgstr "Työkaluvalikko"
#~ msgid "_Xtns"
#~ msgstr "_Laajennokset"
#~ msgid "Enable displaying a handy GIMP tip on startup."
#~ msgstr "Näytä GIMPin kätevät vihjeet käynnistyessä."
#~ msgid "FS rigor"
#~ msgstr "FS kovuus"
#~ msgid "FS relax"
#~ msgstr "FS pehmeys"
#~ msgid "EEK: can't undo"
#~ msgstr "Toiminnon kumoaminen ei onnistu"
#~ msgid "command|Rectangle Select"
#~ msgstr "Suorakulmiovalinta"
#~ msgid "command|Ellipse Select"
#~ msgstr "Ellipsivalinta"
#~ msgid "command|Fuzzy Select"
#~ msgstr "Sumea valinta"
#~ msgid "command|Select by Color"
#~ msgstr "Valinta värin mukaan"
#~ msgid "command|Bucket Fill"
#~ msgstr "Ämpäritäyttö"
#~ msgid "command|Flip"
#~ msgstr "Peilaa"
#~ msgid "command|Rotate"
#~ msgstr "komento|Kierrä"
#~ msgid "command|Crop Image"
#~ msgstr "Rajaa kuva"
#~ msgid "Channel is already on top."
#~ msgstr "Kanava on jo ylimmäisenä."
#~ msgid "Channel is already on the bottom."
#~ msgstr "Kanava on jo alimmaisena."
#~ msgid "Path is already on top."
#~ msgstr "Polku on jo ylimmäisenä."
#~ msgid "Path is already on the bottom."
#~ msgstr "Polku on jo alimmaisena."
#~ msgid "Cannot add layer mask to layer which is not part of an image."
#~ msgstr "Et voi lisätä tasomaskia tasoon, mikä ei ole osa kuvaa."
#~ msgid "Reading palette '%s': Missing GREEN component in line %d."
#~ msgstr ""
#~ "Luetaan palettitiedostoa '%s': Puuttuva VIHREÄ komponentti rivillä %d."
#~ msgid "_Desaturate"
#~ msgstr "Vähennä värikylläisyyttä"
#~ msgid "dialog-title|Scale Image"
#~ msgstr "Skaalaa kuvaa"
#~ msgid "Manage Loadable Modules"
#~ msgstr "Hallitse ladattavia moduleja"
#~ msgid "Autoload"
#~ msgstr "Automaattinen lataus"
#~ msgid "Module Path"
#~ msgstr "Modulin polku"
#~ msgid "<No modules>"
#~ msgstr "<Ei moduleja>"
#~ msgid "On disk"
#~ msgstr "Levyllä"
#~ msgid "Load"
#~ msgstr "Lataa"
#~ msgid "Query"
#~ msgstr "Kysely"
#~ msgid "Unload"
#~ msgstr "Poista"
#~ msgid "Purpose:"
#~ msgstr "Tarkoitus:"
#~ msgid "Last error:"
#~ msgstr "Viimeisin virhe:"
#~ msgid "Available types:"
#~ msgstr "Olevat tyypit:"
#~ msgid "Save document _history on exit"
#~ msgstr "Tallenna dokumenttihistoria poistuttaessa"
#~ msgid "Show tips on _startup"
#~ msgstr "Näytä vihjeet alussa"
#~ msgid "Show tip next time GIMP starts"
#~ msgstr "Näytä vihjeet seuraavalla kerralla"
#~ msgid "Other..."
#~ msgstr "Muu..."
#~ msgid ""
#~ "PDB calling error:\n"
#~ "Procedure '%s' not found"
#~ msgstr ""
#~ "PDB-kutsuvirhe:\n"
#~ "Proseduuria %s ei löydy"
#~ msgid ""
#~ "PDB calling error for procedure '%s':\n"
#~ "Argument #%d type mismatch (expected %s, got %s)"
#~ msgstr ""
#~ "PDB-kutsuvirhe proseduurille '%s':\n"
#~ "Argumentti #%d tyyppivirhe (odotettu %s, annettu %s)"
#~ msgid "Left justified"
#~ msgstr "Vasemman reunan tasaus"
#~ msgid "Right justified"
#~ msgstr "Oikean reunan tasaus"
#~ msgid "Centered"
#~ msgstr "Keskitetty"
#~ msgid "Filled"
#~ msgstr "Täytetty"
#~ msgid "Save Curves"
#~ msgstr "Tallenna käyrät"
#~ msgid "Mode"
#~ msgstr "Tila"
#~ msgid "command|Foreground Select"
#~ msgstr "Edustavärin valinta"
#~ msgid "command|Free Select"
#~ msgstr "Vapaa valinta"
#~ msgid "Quick Load"
#~ msgstr "Pikalataus"
#~ msgid "Quick Save"
#~ msgstr "Pikatallennus"
#~ msgid "Load Levels"
#~ msgstr "Lataa säätöarvot"
#~ msgid "Load levels settings from file"
#~ msgstr "Lataa säätöarvot tiedostosta"
#~ msgid "Save Levels"
#~ msgstr "Tallenna säätöarvot"
#~ msgid "tool|Move"
#~ msgstr "Siirrä"
#~ msgid "Pressure sensitivity"
#~ msgstr "Paineherkkyys"
#~ msgid "command|Perspective"
#~ msgstr "Perspektiivi"
#~ msgid "Polygon Select"
#~ msgstr "Monikulmavalinta"
#~ msgid "Polygon Select Tool: Select a hand-drawn polygon"
#~ msgstr "Monikulmavalinta: Valitse käsinpiirrettävä monikulmio."
#~ msgid "_Polygon Select"
#~ msgstr "_Monikulmavalinta"
#~ msgid "command|Polygon Select"
#~ msgstr "Monikulmavalinta"
#~ msgid "command|Scale"
#~ msgstr "Skaalaus"
#~ msgid "command|Shear"
#~ msgstr "Leikkaa"
#~ msgid "Close all Tabs?"
#~ msgstr "Suljetaanko kaikki välilehdet?"
#~ msgid "Close all Tabs"
#~ msgstr "Sulje kaikki välilehdet"
#~ msgid "Close all tabs?"
#~ msgstr "Suljetaanko kaikki välilehdet?"
#~ msgid ""
#~ "This window has %d tab open. Closing the window will also close all its "
#~ "tabs."
#~ msgid_plural ""
#~ "This window has %d tabs open. Closing the window will also close all its "
#~ "tabs."
#~ msgstr[0] ""
#~ "Ikkunassa on %d avoin välilehti. Ikkunan sulkeminen sulkee myös sen."
#~ msgstr[1] ""
#~ "Ikkunassa on %d avointa välilehteä. Ikkunan sulkeminen sulkee myös ne."
#~ msgid "Help browser not found"
#~ msgstr "Ohjeselainta ei löytynyt"
#~ msgid "Could not find GIMP help browser."
#~ msgstr "GIMPin ohjeselainta ei löytynyt."
#~ msgid "Use _web browser instead"
#~ msgstr "Käytä sen sijaan web-selainta"
#~ msgid "Linear"
#~ msgstr "Lineaarinen"
#~ msgid "Fit Image _to Window"
#~ msgstr "Sovita kuva ikkunaan"
#~ msgid "Add Sample_Point"
#~ msgstr "Lisää näytepiste"
#~ msgid "X:"
#~ msgstr "X:"
#~ msgid "Y:"
#~ msgstr "Y:"
#~ msgid "Create Selection from Path"
#~ msgstr "Luo valinta polusta"
#~ msgid "_Try to obtain the monitor profile from the windowing system"
#~ msgstr "_Yritä saada näytön profiili ikkunointijärjestelmästä"
#~ msgid "Supersampling"
#~ msgstr "Ylinäytteistys"
#~ msgid "keyboard label|Space"
#~ msgstr "Välilyönti"
#~ msgid "keyboard label|Backslash"
#~ msgstr "Askelpalautin"
#~ msgid "_Crop Layer"
#~ msgstr "_Rajaa taso"
#~ msgid "Toggle Fixed-Aspect Option for Rectangle"
#~ msgstr "Vaihtele kiinteän sivusuhteen -valitsinta nelikulmiolle"
#~ msgid "Toggle Expand-From-Center Option for Rectangle"
#~ msgstr "Vaihtele \"Laajenna keskeltä\" -valitsinta nelikulmiolle"
#~ msgid "Stroke path..."
#~ msgstr "Piirrä polku..."
#~ msgid "Parsing '%s'\n"
#~ msgstr "Jäsennetään '%s'\n"
#~ msgid "Saving '%s'\n"
#~ msgstr "Tallennetaan \"%s\"\n"
#~ msgid ""
#~ "Sets the size of the thumbnail shown in the Open dialog. Note that GIMP "
#~ "can not create thumbnails if layer previews are disabled."
#~ msgstr ""
#~ "Asettaa tallennettavan esikatselukuvan koon. GIMP ei voi tallentaa "
#~ "esikatselukuvia jos tasoesikatselu on pois päältä."
#~ msgid "Fatal parse error in brush file '%s'"
#~ msgstr "Jäsennysvirhe sivellintiedostossa '%s'"
#~ msgid "Cannot add layer mask to a layer with no alpha channel."
#~ msgstr "Et voi lisätä tasomaskia tasoon, mikä ei ole alfakanava."
#~ msgid "URI scheme '%s:' is not supported"
#~ msgstr "URI-skeema \"%s:\" ei ole tuettu"
#~ msgid "Writing '%s'\n"
#~ msgstr "Kirjoitetaan '%s'\n"
#~ msgid "Adding theme '%s' (%s)\n"
#~ msgstr "Lisätään teema '%s' (%s)\n"
#~ msgid "Terminating plug-in: '%s'\n"
#~ msgstr "Suljetaan liitännäinen: '%s'\n"
#~ msgid "Querying plug-in: '%s'\n"
#~ msgstr "Haetaan liitännäistä: '%s'\n"
#~ msgid "Initializing plug-in: '%s'\n"
#~ msgstr "Alustetaan liitännäistä: '%s'\n"
#~ msgid "Starting extension: '%s'\n"
#~ msgstr "Käynnistetään laajennus '%s'\n"
#~ msgid "Fix"
#~ msgstr "Kiinnitä"
#~ msgid "Aspect"
#~ msgstr "Suhde"
#~ msgid "Rotation Information"
#~ msgstr "Kierron tiedot"
#~ msgid "Scaling Information"
#~ msgstr "Tietoja skaalauksesta"
#~ msgid "Shearing Information"
#~ msgstr "Leikkaus tiedot"
#~ msgid "Type a new accelerator, or press Backspace to clear"
#~ msgstr "Syötä uusi kiihdytin, tai tyhjennä painamalla Peruuta-näppäintä"
#~ msgid "Type a new accelerator"
#~ msgstr "Syötä uusi kiihdytin"
#~ msgid "Configure Controller"
#~ msgstr "Määritä ohjain"
#~ msgid "(%0.3f, %0.3f, %0.3f)"
#~ msgstr "(%0.3f, %0.3f, %0.3f)"
#~ msgid "Description:"
#~ msgstr "Kuvaus:"
#~ msgid "Info:"
#~ msgstr "Tietoja:"
#~ msgid "Set"
#~ msgstr "Aset"
#~ msgid "Portrait"
#~ msgstr "Pysty"
#~ msgid "Landscape"
#~ msgstr "Vaakataso"
#~ msgid "(This console window will close in ten seconds)\n"
#~ msgstr "(Tämä pääteikkuna sulkeutuu kymmenessä sekunnissa)\n"
#~ msgid "Colormap Editor"
#~ msgstr "Värikartan muokkain"
#~ msgid "%d hour"
#~ msgid_plural "%d hours"
#~ msgstr[0] "%d tunti"
#~ msgstr[1] "%d tuntia"
#~ msgid "minute"
#~ msgid_plural "%d minutes"
#~ msgstr[0] "minuutti"
#~ msgstr[1] "%d minuuttia"
#~ msgid ""
#~ "PDB calling error for procedure '%s':\n"
#~ "Argument '%s' (#%d, type %s) type mismatch (got %s)."
#~ msgstr ""
#~ "PDB-kutsuvirhe proseduurille '%s':\n"
#~ "Argumentti '%s' (#%d, tyyppi %s) tyyppivirhe (saatu '%s')."
#~ msgid ""
#~ "PDB calling error for procedure '%s':\n"
#~ "Argument '%s' (#%d, type %s) out of bounds (validation changed '%s' to '%"
#~ "s')"
#~ msgstr ""
#~ "PDB-kutsuvirhe proseduurille '%s':\n"
#~ "Argumentti '%s' (#%d, tyyppi %s) kielletty (vahvistus muutettu '%s' -> '%"
#~ "s')"
#~ msgid "(invalid UTF-8 string)"
#~ msgstr "(epäkelpo UTF-8 -merkkijono)"
#~ msgid "Clip result"
#~ msgstr "Leikkaa tulos"
#~ msgid "No constraint"
#~ msgstr "Ei rajoitetta"
#~ msgid "Image bounds"
#~ msgstr "Kuvan rajat"
#~ msgid "Drawable bounds"
#~ msgstr "Piirrettävät rajat"
#~ msgid "Ask"
#~ msgstr "Kysy"
#~ msgid "Shadow type"
#~ msgstr "Varjon tyyppi"
#~ msgid "Style of bevel around the statusbar text"
#~ msgstr "Viisteen tyyli tilapalkin tekstin ympärillä"