gimp/po-libgimp/ca.po

321 lines
7.5 KiB
Plaintext

# gimp-libgimp translation to Catalan
# Softcatala <tradgnome@softcatala.org>, 2000-2002
# Jordi Jover, jordijn@softcatala.org
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gimp-libgimp 1.2.3\n"
"POT-Creation-Date: 2002-08-20 15:07+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2002-10-28 01:03+0200\n"
"Last-Translator: Softcatalà <tradgnome@softcatala.org>\n"
"Language-Team: Catalan\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: libgimp/gimpexport.c:170 libgimp/gimpexport.c:206
msgid "can't handle layers"
msgstr "no es poden manejar les capes"
#: libgimp/gimpexport.c:171 libgimp/gimpexport.c:180 libgimp/gimpexport.c:189
msgid "Merge Visible Layers"
msgstr "Combina les capes visibles"
#: libgimp/gimpexport.c:179
msgid "can't handle layer offsets, size or opacity"
msgstr ""
"no es poden manejar les compensacions, les mides o l'opacitat de les capes"
#: libgimp/gimpexport.c:188 libgimp/gimpexport.c:197
msgid "can only handle layers as animation frames"
msgstr "només es poden manejar les capes com a marcs d'animació"
#: libgimp/gimpexport.c:189 libgimp/gimpexport.c:198
msgid "Save as Animation"
msgstr "Anomena i desa com a animació"
#: libgimp/gimpexport.c:198 libgimp/gimpexport.c:207 libgimp/gimpexport.c:216
msgid "Flatten Image"
msgstr "Aplana la imatge"
#: libgimp/gimpexport.c:215
msgid "can't handle transparency"
msgstr "no es poden manejar les transparències"
#: libgimp/gimpexport.c:224
msgid "can only handle RGB images"
msgstr "només es poden manejar les imatges RGB"
#: libgimp/gimpexport.c:225 libgimp/gimpexport.c:253 libgimp/gimpexport.c:262
msgid "Convert to RGB"
msgstr "Converteix a RGB"
#: libgimp/gimpexport.c:233
msgid "can only handle grayscale images"
msgstr "només es poden manejar les imatges d'escala de grisos"
#: libgimp/gimpexport.c:234 libgimp/gimpexport.c:253 libgimp/gimpexport.c:274
msgid "Convert to Grayscale"
msgstr "Converteix a escala de grisos"
#: libgimp/gimpexport.c:242
msgid "can only handle indexed images"
msgstr "només es poden manejar les imatges indexades"
#: libgimp/gimpexport.c:243 libgimp/gimpexport.c:262 libgimp/gimpexport.c:272
msgid ""
"Convert to Indexed using default settings\n"
"(Do it manually to tune the result)"
msgstr ""
"Converteix a indexades amb els paràmetres per defecte\n"
"(Feu-ho de forma manual per ajustar el resultat)"
#: libgimp/gimpexport.c:252
msgid "can only handle RGB or grayscale images"
msgstr "només es poden manejar les imatges RGB o d'escala de grisos"
#: libgimp/gimpexport.c:261
msgid "can only handle RGB or indexed images"
msgstr "només es poden manejar les imatges RGB o les indexades"
#: libgimp/gimpexport.c:271
msgid "can only handle grayscale or indexed images"
msgstr "només es poden manejar les imatges d'escala de grisos o les indexades"
#: libgimp/gimpexport.c:282
msgid "needs an alpha channel"
msgstr "necessita un canal alfa"
#: libgimp/gimpexport.c:283
msgid "Add Alpha Channel"
msgstr "Afegeix un canal alfa"
#.
#. * Plug-ins must have called gtk_init () before calling gimp_export ().
#. * Otherwise bad things will happen now!!
#.
#. the dialog
#: libgimp/gimpexport.c:356
msgid "Confirm Save"
msgstr "Comfirmeu que voleu desar"
#: libgimp/gimpexport.c:360
msgid "Confirm"
msgstr "Confirmeu"
#: libgimp/gimpexport.c:362
msgid "Cancel"
msgstr "Cancel·la"
#: libgimp/gimpexport.c:376
#, c-format
msgid ""
"You are about to save %s as %s.\n"
"This will not save the visible layers."
msgstr ""
"Ara desareu %s com %s.\n"
"Amb això no es desaran les capes visibles."
#.
#. * Plug-ins must have called gtk_init () before calling gimp_export ().
#. * Otherwise bad things will happen now!!
#.
#. the dialog
#: libgimp/gimpexport.c:414
msgid "Export File"
msgstr "Exporta un fitxer"
#: libgimp/gimpexport.c:419
msgid "Export"
msgstr "Exporta"
#: libgimp/gimpexport.c:421
msgid "Ignore"
msgstr "Ignora"
#: libgimp/gimpexport.c:438
msgid ""
"Your image should be exported before it can be saved for the following "
"reasons:"
msgstr "Heu d'exportar la imatge abans de poder-la desar pels motius següents:"
#. the footline
#: libgimp/gimpexport.c:503
msgid "The export conversion won't modify your original image."
msgstr "La conversió de l'exportació no modificarà la imatge original."
#: libgimp/gimpexport.c:571
msgid "a layer mask"
msgstr "una màscara de capa"
#: libgimp/gimpexport.c:573
msgid "a channel (saved selection)"
msgstr "un canal (selecció desada)"
#: libgimp/gimpmenu.c:163 libgimp/gimpmenu.c:283 libgimp/gimpmenu.c:398
#: libgimp/gimpmenu.c:580
msgid "None"
msgstr ""
#: libgimp/gimpunit.c:56
msgid "percent"
msgstr "percentatge"
#: libgimpwidgets/gimpcolorbutton.c:85
#, fuzzy
msgid "/Foreground Color"
msgstr "/Utilitza el color de primer pla"
#: libgimpwidgets/gimpcolorbutton.c:87
#, fuzzy
msgid "/Background Color"
msgstr "/Utilitza el color de fons"
#: libgimpwidgets/gimpcolorbutton.c:90
msgid "/Black"
msgstr ""
#: libgimpwidgets/gimpcolorbutton.c:92
msgid "/White"
msgstr ""
#: libgimpwidgets/gimpfileselection.c:352
#, fuzzy
msgid "Select Folder"
msgstr "Seleccioneu un fitxer"
#: libgimpwidgets/gimpfileselection.c:366
msgid "Select File"
msgstr "Seleccioneu un fitxer"
#: libgimpwidgets/gimpstock.c:88
#, fuzzy
msgid "Anchor"
msgstr "polzada"
#: libgimpwidgets/gimpstock.c:89
#, fuzzy
msgid "Duplicate"
msgstr "pica"
#: libgimpwidgets/gimpstock.c:90
msgid "Edit"
msgstr ""
#: libgimpwidgets/gimpstock.c:91
msgid "Linked"
msgstr ""
#: libgimpwidgets/gimpstock.c:92
msgid "Paste as New"
msgstr ""
#: libgimpwidgets/gimpstock.c:93
msgid "Paste Into"
msgstr ""
#: libgimpwidgets/gimpstock.c:94
msgid "_Reset"
msgstr ""
#: libgimpwidgets/gimpstock.c:95
msgid "Visible"
msgstr ""
#: libgimpwidgets/gimpstock.c:163
msgid "Transform"
msgstr ""
#: libgimpwidgets/gimpstock.c:166
msgid "Rotate"
msgstr ""
#: libgimpwidgets/gimpstock.c:167
msgid "Scale"
msgstr ""
#: libgimpwidgets/gimpstock.c:168
msgid "Shear"
msgstr ""
#: libgimpwidgets/gimpunitmenu.c:265
msgid "More..."
msgstr "Més..."
#: libgimpwidgets/gimpunitmenu.c:526
msgid "Unit Selection"
msgstr "Selecció de la unitat"
#: libgimpwidgets/gimpunitmenu.c:571
msgid "Unit"
msgstr "Unitat"
#: libgimpwidgets/gimpunitmenu.c:575
msgid "Factor"
msgstr "Factor"
#: libgimpwidgets/gimpwidgets.c:845
msgid ""
"If the \"Time\" button is not pressed, use this value for random number "
"generator seed - this allows you to repeat a given \"random\" operation"
msgstr ""
"Si el botó \"Hora\" no està premut, utilitzeu aquest valor com a punt de "
"partida del generador de números aleatoris; això us permetrà repetir una "
"operació \"aleatòria\" determinada"
#: libgimpwidgets/gimpwidgets.c:850
#, fuzzy
msgid "_Time"
msgstr "Hora"
#: libgimpwidgets/gimpwidgets.c:859
msgid ""
"Seed random number generator from the current time - this guarantees a "
"reasonable randomization"
msgstr ""
"Fixa el punt de partida del generador de números aleatoris a partir de "
"l'hora actual; això garanteix una aleatorietat raonable"
#: libgimpwidgets/gimpwidgets.c:1175
msgid "Bytes"
msgstr "Octets"
#: libgimpwidgets/gimpwidgets.c:1176
msgid "KiloBytes"
msgstr "Quilooctets"
#: libgimpwidgets/gimpwidgets.c:1177
msgid "MegaBytes"
msgstr "Megaoctets"
#: libgimpwidgets/gimpwidgets.c:1178
#, fuzzy
msgid "GigaBytes"
msgstr "Megaoctets"
#~ msgid "OK"
#~ msgstr "D'acord"
#~ msgid "pixel"
#~ msgstr "píxel"
#~ msgid "pixels"
#~ msgstr "píxels"
#~ msgid "inches"
#~ msgstr "polzades"
#~ msgid "millimeter"
#~ msgstr "mil·límetre"
#~ msgid "millimeters"
#~ msgstr "mil·límetres"
#~ msgid "point"
#~ msgstr "punt"
#~ msgid "points"
#~ msgstr "punts"
#~ msgid "picas"
#~ msgstr "piques"