gimp/po-libgimp/az.po

238 lines
5.9 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"POT-Creation-Date: 2001-09-23 20:11-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2001-11-28 16:53GMT+0200\n"
"Last-Translator: Vasif İsmayıloğlu MD <azerb_linux@hotmail.com>\n"
"Language-Team: Azerbaijani Turkic <linuxaz@azerimail.net>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 0.9.5\n"
#: libgimp/gimpcolorbutton.c:121
msgid "/Use Foreground Color"
msgstr "/Ön plan Rəngini İşlət"
#: libgimp/gimpcolorbutton.c:122
msgid "/Use Background Color"
msgstr "/Arxa plan Rəngini İşlət"
#: libgimp/gimpexport.c:160 libgimp/gimpexport.c:187
msgid "can't handle layers"
msgstr "laylar dəstəklənmir"
#: libgimp/gimpexport.c:161 libgimp/gimpexport.c:170
msgid "Merge Visible Layers"
msgstr "Görünən Layları Birləşdir"
#: libgimp/gimpexport.c:169 libgimp/gimpexport.c:178
msgid "can only handle layers as animation frames"
msgstr "layları təkcə animasiya çərçivələri olaraq dəstəkləyir"
#: libgimp/gimpexport.c:170 libgimp/gimpexport.c:179
msgid "Save as Animation"
msgstr "Animasiya olaraq qeyd et"
#: libgimp/gimpexport.c:179 libgimp/gimpexport.c:188 libgimp/gimpexport.c:197
msgid "Flatten Image"
msgstr "Rəsmi Sər"
#: libgimp/gimpexport.c:196
msgid "can't handle transparency"
msgstr "şəffaflığı dəstəklımir"
#: libgimp/gimpexport.c:205
msgid "can only handle RGB images"
msgstr "təkcə RGB rəsmləri dəstəkləyir"
#: libgimp/gimpexport.c:206 libgimp/gimpexport.c:234 libgimp/gimpexport.c:243
msgid "Convert to RGB"
msgstr "RGB-yə dönüşdür"
#: libgimp/gimpexport.c:214
msgid "can only handle grayscale images"
msgstr "təkcə ağ-qara rəsmləri dəstəkləyir"
#: libgimp/gimpexport.c:215 libgimp/gimpexport.c:234 libgimp/gimpexport.c:255
msgid "Convert to Grayscale"
msgstr "Ağ-qaraya Dönüşdür"
#: libgimp/gimpexport.c:223
msgid "can only handle indexed images"
msgstr "təkcə indeksli rəsmləri dəstəkləyir"
#: libgimp/gimpexport.c:224 libgimp/gimpexport.c:243 libgimp/gimpexport.c:253
msgid ""
"Convert to Indexed using default settings\n"
"(Do it manually to tune the result)"
msgstr ""
"Əsas qurğular işlədilərək İndeksliyə çevir\n"
"(Nəticələri yaxşılaşdırmaq üçün əllə aparın)"
#: libgimp/gimpexport.c:233
msgid "can only handle RGB or grayscale images"
msgstr "təkcə RGB və ağ-qara rəsmlər dəstəklənir"
#: libgimp/gimpexport.c:242
msgid "can only handle RGB or indexed images"
msgstr "təkcə RGB və indeksli rəsmlər dəstəklənir"
#: libgimp/gimpexport.c:252
msgid "can only handle grayscale or indexed images"
msgstr "təkcə ağ-qara və indeksli rəsmlər dəstəklənir"
#: libgimp/gimpexport.c:263
msgid "needs an alpha channel"
msgstr "alfa kanlına ehtiyacı var"
#: libgimp/gimpexport.c:264
msgid "Add Alpha Channel"
msgstr "Alfa Kanalı Əlavə Et"
#.
#. * Plug-ins have called gtk_init () before calling gimp_export ().
#. * Otherwise bad things will happen now!!
#.
#. the dialog
#: libgimp/gimpexport.c:333
msgid "Export File"
msgstr "Fayl İxrac Et"
#: libgimp/gimpexport.c:338
msgid "Export"
msgstr "İxrac Et"
#: libgimp/gimpexport.c:340
msgid "Ignore"
msgstr "Nəzərə Alma"
#: libgimp/gimpexport.c:342 libgimp/gimpquerybox.c:204
#: libgimp/gimpquerybox.c:260 libgimp/gimpquerybox.c:318
#: libgimp/gimpquerybox.c:383 libgimp/gimpunitmenu.c:505
msgid "Cancel"
msgstr "Ləğv Et"
#: libgimp/gimpexport.c:357
msgid ""
"Your image should be exported before it can be saved for the following "
"reasons:"
msgstr ""
"Aşağıdakı səbəblərdən ötrü sizin şəkliniz qeyd edilmədən əvvəl "
"göndərilməlidir:"
#. the footline
#: libgimp/gimpexport.c:420
msgid "The export conversion won't modify your original image."
msgstr "Göndərmə dialoqu sizin əsl rəsminiz üstündə oynamayacaqdır."
#: libgimp/gimpfileselection.c:388
msgid "Select File"
msgstr "Fayl Seç"
#: libgimp/gimpquerybox.c:204 libgimp/gimpquerybox.c:260
#: libgimp/gimpquerybox.c:318 libgimp/gimpquerybox.c:383
#: libgimp/gimpunitmenu.c:503
msgid "OK"
msgstr "Oldu"
#: libgimp/gimpunitmenu.c:241
msgid "More..."
msgstr "Ətraflı..."
#: libgimp/gimpunitmenu.c:498
msgid "Unit Selection"
msgstr "Vahid Seçkisi"
#: libgimp/gimpunitmenu.c:535
msgid "Unit"
msgstr "Vahid"
#: libgimp/gimpunitmenu.c:536
msgid "Factor"
msgstr "Faktor"
#. pseudo unit
#: libgimp/gimpunit.c:49
msgid "pixel"
msgstr "piksel"
#: libgimp/gimpunit.c:49
msgid "pixels"
msgstr "piksel"
#. standard units
#: libgimp/gimpunit.c:52
msgid "inch"
msgstr "inç"
#: libgimp/gimpunit.c:52
msgid "inches"
msgstr "inç"
#: libgimp/gimpunit.c:53
msgid "millimeter"
msgstr "milimetr"
#: libgimp/gimpunit.c:53
msgid "millimeters"
msgstr "milimetr"
#. professional units
#: libgimp/gimpunit.c:56
msgid "point"
msgstr "nöqtə"
#: libgimp/gimpunit.c:56
msgid "points"
msgstr "nöqtə"
#: libgimp/gimpunit.c:57
msgid "pica"
msgstr "pica"
#: libgimp/gimpunit.c:57
msgid "picas"
msgstr "pica"
#: libgimp/gimpunit.c:64
msgid "percent"
msgstr "faiz"
#: libgimp/gimpwidgets.c:715
msgid ""
"If the \"Time\" button is not pressed, use this value for random number "
"generator seed - this allows you to repeat a given \"random\" operation"
msgstr ""
"\"Vaxt\" düyməsi basılı deyilsə, təsadüfə rəqəm yaradıcısının qiymətini "
"işlət - bununla verilən \"təsadüfi\" əməliyyatı təkrarlaya bilərsiniz"
#: libgimp/gimpwidgets.c:720
msgid "Time"
msgstr "Vaxt"
#: libgimp/gimpwidgets.c:729
msgid ""
"Seed random number generator from the current time - this guarantees a "
"reasonable randomization"
msgstr ""
"Cari vaxtdan təsadüfi rəqəm yaradıcısı ək - bu, uyğun təsadüfləşdirmə "
"vəd edir"
#: libgimp/gimpwidgets.c:1042
msgid "Bytes"
msgstr "Bayt"
#: libgimp/gimpwidgets.c:1043
msgid "KiloBytes"
msgstr "Kilobayt"
#: libgimp/gimpwidgets.c:1044
msgid "MegaBytes"
msgstr "Meqabayt"