gimp/po-libgimp/is.po

1695 lines
36 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains invisible Unicode characters

This file contains invisible Unicode characters that are indistinguishable to humans but may be processed differently by a computer. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# Icelandic translation of The GIMP. This is a compendium.
# Copyright (C) 2008 Free Software Foundation, Inc.
# Anna Jonna Ármansdóttir <annajonna@gmail.com>, 2008.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gimp.trunk.is\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2008-05-05 01:10+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2008-05-05 00:47+0000\n"
"Last-Translator: Anna Jonna Ármansdóttir <annajonna@gmail.com>\n"
"Language-Team: Icelandic\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=1;\n"
#: ../libgimp/gimpbrushselectbutton.c:170
msgid "Brush Selection"
msgstr "Penslaval"
#: ../libgimp/gimpbrushselectbutton.c:913
#: ../libgimp/gimppatternselectbutton.c:714
msgid "_Browse..."
msgstr "_Flakka..."
#: ../libgimp/gimpexport.c:217 ../libgimp/gimpexport.c:253
#, c-format
msgid "%s plug-in can't handle layers"
msgstr "%s íforritið getur ekki unnið með lög"
#: ../libgimp/gimpexport.c:218 ../libgimp/gimpexport.c:227
#: ../libgimp/gimpexport.c:236 ../libgimp/gimpexport.c:254
msgid "Merge Visible Layers"
msgstr "Tvinna sýnileg lög"
#: ../libgimp/gimpexport.c:226
#, c-format
msgid "%s plug-in can't handle layer offsets, size or opacity"
msgstr "%s íforritið getur ekki unnið með hliðrun, stærðir eða gegnsæi í lögum"
#: ../libgimp/gimpexport.c:235 ../libgimp/gimpexport.c:244
#, c-format
msgid "%s plug-in can only handle layers as animation frames"
msgstr "%s íforritið getur aðeins unnið með lög sem ramma í hreyfimyndum"
#: ../libgimp/gimpexport.c:236 ../libgimp/gimpexport.c:245
msgid "Save as Animation"
msgstr "Vista sem hreyfimynd"
#: ../libgimp/gimpexport.c:245 ../libgimp/gimpexport.c:254
#: ../libgimp/gimpexport.c:263
msgid "Flatten Image"
msgstr "Fletja mynd"
#: ../libgimp/gimpexport.c:262
#, c-format
msgid "%s plug-in can't handle transparency"
msgstr "%s íforritið getur ekki unnið með gegnsæi"
#: ../libgimp/gimpexport.c:271
#, c-format
msgid "%s plug-in can't handle layer masks"
msgstr "%s íforritið getur ekki unnið með maska á lögum"
#: ../libgimp/gimpexport.c:272
msgid "Apply Layer Masks"
msgstr ""
#: ../libgimp/gimpexport.c:280
#, c-format
msgid "%s plug-in can only handle RGB images"
msgstr ""
#: ../libgimp/gimpexport.c:281 ../libgimp/gimpexport.c:319
#: ../libgimp/gimpexport.c:328
msgid "Convert to RGB"
msgstr ""
#: ../libgimp/gimpexport.c:289
#, c-format
msgid "%s plug-in can only handle grayscale images"
msgstr ""
#: ../libgimp/gimpexport.c:290 ../libgimp/gimpexport.c:319
#: ../libgimp/gimpexport.c:340
msgid "Convert to Grayscale"
msgstr ""
#: ../libgimp/gimpexport.c:298
#, c-format
msgid "%s plug-in can only handle indexed images"
msgstr ""
#: ../libgimp/gimpexport.c:299 ../libgimp/gimpexport.c:328
#: ../libgimp/gimpexport.c:338
msgid ""
"Convert to Indexed using default settings\n"
"(Do it manually to tune the result)"
msgstr ""
#: ../libgimp/gimpexport.c:308
#, c-format
msgid "%s plug-in can only handle bitmap (two color) indexed images"
msgstr ""
#: ../libgimp/gimpexport.c:309
msgid ""
"Convert to Indexed using bitmap default settings\n"
"(Do it manually to tune the result)"
msgstr ""
#: ../libgimp/gimpexport.c:318
#, c-format
msgid "%s plug-in can only handle RGB or grayscale images"
msgstr ""
#: ../libgimp/gimpexport.c:327
#, c-format
msgid "%s plug-in can only handle RGB or indexed images"
msgstr ""
#: ../libgimp/gimpexport.c:337
#, c-format
msgid "%s plug-in can only handle grayscale or indexed images"
msgstr ""
#: ../libgimp/gimpexport.c:348
#, c-format
msgid "%s plug-in needs an alpha channel"
msgstr ""
#: ../libgimp/gimpexport.c:349
msgid "Add Alpha Channel"
msgstr "Bæta inn alfalitrás"
#: ../libgimp/gimpexport.c:464
msgid "Export File"
msgstr ""
#: ../libgimp/gimpexport.c:468
msgid "_Ignore"
msgstr ""
#: ../libgimp/gimpexport.c:470
msgid "_Export"
msgstr ""
#. the headline
#: ../libgimp/gimpexport.c:499
#, c-format
msgid ""
"Your image should be exported before it can be saved as %s for the following "
"reasons:"
msgstr ""
#. the footline
#: ../libgimp/gimpexport.c:573
msgid "The export conversion won't modify your original image."
msgstr ""
#: ../libgimp/gimpexport.c:673
#, c-format
msgid ""
"You are about to save a layer mask as %s.\n"
"This will not save the visible layers."
msgstr ""
#: ../libgimp/gimpexport.c:679
#, c-format
msgid ""
"You are about to save a channel (saved selection) as %s.\n"
"This will not save the visible layers."
msgstr ""
#: ../libgimp/gimpfontselectbutton.c:130
msgid "Font Selection"
msgstr "Val á leturgerð"
#: ../libgimp/gimpfontselectbutton.c:145
msgid "Sans"
msgstr ""
#: ../libgimp/gimpgradientselectbutton.c:148
msgid "Gradient Selection"
msgstr ""
#: ../libgimp/gimpmenu.c:450 ../libgimpwidgets/gimpintstore.c:239
msgid "(Empty)"
msgstr "(Tóm)"
#: ../libgimp/gimppaletteselectbutton.c:130
msgid "Palette Selection"
msgstr ""
#: ../libgimp/gimppatternselectbutton.c:156
msgid "Pattern Selection"
msgstr ""
#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:140
msgid "by name"
msgstr ""
#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:141
msgid "by description"
msgstr ""
#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:142
msgid "by help"
msgstr ""
#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:143
msgid "by author"
msgstr ""
#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:144
msgid "by copyright"
msgstr ""
#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:145
msgid "by date"
msgstr ""
#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:146
msgid "by type"
msgstr ""
#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:388
msgid "Searching by name"
msgstr ""
#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:409
msgid "Searching by description"
msgstr ""
#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:416
msgid "Searching by help"
msgstr ""
#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:423
msgid "Searching by author"
msgstr ""
#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:430
msgid "Searching by copyright"
msgstr ""
#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:437
msgid "Searching by date"
msgstr ""
#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:444
msgid "Searching by type"
msgstr ""
#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:454
#, c-format
msgid "%d procedure"
msgid_plural "%d procedures"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:463
msgid "No matches for your query"
msgstr ""
#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:467
#, c-format
msgid "%d procedure matches your query"
msgid_plural "%d procedures match your query"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#. count label
#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:516 ../libgimpwidgets/gimpbrowser.c:114
msgid "No matches"
msgstr ""
#: ../libgimp/gimpprocview.c:156
msgid "Return Values"
msgstr ""
#: ../libgimp/gimpprocview.c:209
msgid "Author:"
msgstr "Höfundur:"
#: ../libgimp/gimpprocview.c:221
msgid "Date:"
msgstr "Dagsetning:"
#: ../libgimp/gimpprocview.c:233
msgid "Copyright:"
msgstr "Höfundarréttur:"
#: ../libgimp/gimpunitcache.c:57
msgid "percent"
msgstr "prósent"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:28
msgid "_White (full opacity)"
msgstr ""
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:29
msgid "_Black (full transparency)"
msgstr ""
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:30
msgid "Layer's _alpha channel"
msgstr ""
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:31
msgid "_Transfer layer's alpha channel"
msgstr ""
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:32
msgid "_Selection"
msgstr "_Val"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:33
msgid "_Grayscale copy of layer"
msgstr ""
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:34
msgid "C_hannel"
msgstr ""
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:64
msgid "FG to BG (RGB)"
msgstr "FG til BG (RGB)"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:65
msgid "FG to BG (HSV)"
msgstr "FG til BG (HSV)"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:66
msgid "FG to transparent"
msgstr ""
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:67
msgid "Custom gradient"
msgstr ""
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:96
msgid "FG color fill"
msgstr ""
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:97
msgid "BG color fill"
msgstr ""
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:98
msgid "Pattern fill"
msgstr ""
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:128
msgid "Add to the current selection"
msgstr "Bæta við val"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:129
msgid "Subtract from the current selection"
msgstr "Draga frá vali"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:130
msgid "Replace the current selection"
msgstr "Skipta út núverandi vali"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:131
msgid "Intersect with the current selection"
msgstr "Skara við núverandi val"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:163 ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:126
msgid "Red"
msgstr "Rauður"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:164 ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:127
msgid "Green"
msgstr "Grænn"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:165 ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:128
msgid "Blue"
msgstr "Blár"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:166
msgid "Gray"
msgstr "Grátóna"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:167 ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:532
msgid "Indexed"
msgstr "Skráð"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:168 ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:129
msgid "Alpha"
msgstr "Alfa"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:197
msgid "Small"
msgstr "Lítil"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:198
msgid "Medium"
msgstr "Miðlungs"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:199
msgid "Large"
msgstr "Stór"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:231
msgid "Light checks"
msgstr ""
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:232
msgid "Mid-tone checks"
msgstr ""
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:233
msgid "Dark checks"
msgstr ""
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:234
msgid "White only"
msgstr ""
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:235
msgid "Gray only"
msgstr ""
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:264
msgid "Image"
msgstr "Mynd"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:265
msgid "Pattern"
msgstr "Mynstur"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:294
msgid "Lightness"
msgstr "Ljósleiki"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:295
msgid "Luminosity"
msgstr "Birtustig"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:296
msgid "Average"
msgstr "Meðaltal"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:324
msgid "Dodge"
msgstr "Upplita"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:325
msgid "Burn"
msgstr "Brenna"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:389
msgid "gradient|Linear"
msgstr ""
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:390
msgid "Bi-linear"
msgstr ""
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:391
msgid "Radial"
msgstr "Frá miðju"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:392 ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:24
msgid "Square"
msgstr "Ferhyrnt"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:393
msgid "Conical (sym)"
msgstr ""
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:394
msgid "Conical (asym)"
msgstr ""
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:395
msgid "Shaped (angular)"
msgstr ""
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:396
msgid "Shaped (spherical)"
msgstr ""
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:397
msgid "Shaped (dimpled)"
msgstr ""
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:398
msgid "Spiral (cw)"
msgstr ""
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:399
msgid "Spiral (ccw)"
msgstr ""
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:430
msgid "Intersections (dots)"
msgstr ""
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:431
msgid "Intersections (crosshairs)"
msgstr ""
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:432
msgid "Dashed"
msgstr "Strikalína"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:433
msgid "Double dashed"
msgstr ""
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:434
msgid "Solid"
msgstr "Gegnheill"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:463
msgid "Stock ID"
msgstr ""
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:464
msgid "Inline pixbuf"
msgstr ""
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:465
msgid "Image file"
msgstr ""
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:494
msgid "RGB color"
msgstr ""
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:495 ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:530
msgid "Grayscale"
msgstr "Grátóna"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:496
msgid "Indexed color"
msgstr ""
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:528
msgid "RGB"
msgstr "RGB"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:529
msgid "RGB-alpha"
msgstr ""
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:531
msgid "Grayscale-alpha"
msgstr ""
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:533
msgid "Indexed-alpha"
msgstr ""
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:563
msgid "interpolation|None"
msgstr ""
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:564
msgid "interpolation|Linear"
msgstr ""
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:565
msgid "Cubic"
msgstr "Þrívítt"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:566
msgid "Sinc (Lanczos3)"
msgstr ""
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:594
msgid "Constant"
msgstr "Stöðugt"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:595
msgid "Incremental"
msgstr "Stighækkandi"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:624 ../modules/cdisplay_lcms.c:195
msgid "None"
msgstr "Ekkert"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:625
msgid "Sawtooth wave"
msgstr ""
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:626
msgid "Triangular wave"
msgstr ""
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:655
msgid "Run interactively"
msgstr ""
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:656
msgid "Run non-interactively"
msgstr ""
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:657
msgid "Run with last used values"
msgstr ""
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:685
msgid "Pixels"
msgstr "Dílar"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:686
msgid "Points"
msgstr "Punktar"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:715
msgid "Shadows"
msgstr "Skuggar"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:716
msgid "Midtones"
msgstr "Miðtónar"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:717
msgid "Highlights"
msgstr "Ljósir tónar"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:745
msgid "Normal (Forward)"
msgstr ""
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:746
msgid "Corrective (Backward)"
msgstr ""
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:777
msgid "Clip"
msgstr ""
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:778
msgid "Crop to result"
msgstr ""
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:779
msgid "Crop with aspect"
msgstr ""
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:882
msgid "Internal GIMP procedure"
msgstr "Innri GIMP ferlar"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:883
msgid "GIMP Plug-In"
msgstr "GIMP hjálparforrit"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:884
msgid "GIMP Extension"
msgstr "GIMP framlenging"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:885
msgid "Temporary Procedure"
msgstr "Tímabundinn ferill"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1048
msgid "From right to left"
msgstr "Frá hægri til vinstri"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1080
msgid "Centered"
msgstr "Miðjað"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1081
msgid "Filled"
msgstr "Fyllt"
#: ../libgimpbase/gimputils.c:170 ../libgimpbase/gimputils.c:175
#: ../modules/cdisplay_lcms.c:187 ../modules/colorsel_cmyk_lcms.c:411
#: ../modules/colorsel_cmyk_lcms.c:417
msgid "(invalid UTF-8 string)"
msgstr "(ógildur UTF-8-strengur)"
#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:42
msgid "Mode of operation for color management."
msgstr ""
#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:44
msgid "The color profile of your (primary) monitor."
msgstr ""
#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:46
msgid ""
"When enabled, GIMP will try to use the display color profile from the "
"windowing system. The configured monitor profile is then only used as a "
"fallback."
msgstr ""
#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:50
msgid "The default RGB working space color profile."
msgstr ""
#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:52
msgid "The CMYK color profile used to convert between RGB and CMYK."
msgstr ""
#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:54
msgid "The color profile used for simulating a printed version (softproof)."
msgstr ""
#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:56
msgid "Sets how colors are mapped for your display."
msgstr ""
#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:58
msgid ""
"Sets how colors are converted from RGB working space to the print simulation "
"device."
msgstr ""
#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:61
msgid ""
"When enabled, the print simulation will mark colors which can not be "
"represented in the target color space."
msgstr ""
#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:64
msgid "The color to use for marking colors which are out of gamut."
msgstr ""
#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig-enums.c:24
msgid "No color management"
msgstr ""
#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig-enums.c:25
msgid "Color managed display"
msgstr ""
#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig-enums.c:26
msgid "Print simulation"
msgstr ""
#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig-enums.c:56
msgid "Perceptual"
msgstr "Skynjanlegt"
#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig-enums.c:57
msgid "Relative colorimetric"
msgstr ""
#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig-enums.c:58
msgid "intent|Saturation"
msgstr ""
#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig-enums.c:59
msgid "Absolute colorimetric"
msgstr ""
#: ../libgimpconfig/gimpconfig-deserialize.c:97
#, c-format
msgid "value for token %s is not a valid UTF-8 string"
msgstr "gildi teikns %s er ekki gildur UTF-8-strengur"
#. please don't translate 'yes' and 'no'
#: ../libgimpconfig/gimpconfig-deserialize.c:436
#, c-format
msgid "expected 'yes' or 'no' for boolean token %s, got '%s'"
msgstr "vænti 'já' eða 'nei' fyrir bólska teiknið %s, fékk '%s'"
#: ../libgimpconfig/gimpconfig-deserialize.c:510
#, c-format
msgid "invalid value '%s' for token %s"
msgstr "ógilt gildi '%s' fyrir teikn %s"
#: ../libgimpconfig/gimpconfig-deserialize.c:525
#, c-format
msgid "invalid value '%ld' for token %s"
msgstr "ógilt gildi '%ld' fyrir teikn %s"
#: ../libgimpconfig/gimpconfig-deserialize.c:594
#, c-format
msgid "while parsing token '%s': %s"
msgstr ""
#: ../libgimpconfig/gimpconfig-iface.c:474
#: ../libgimpconfig/gimpconfig-iface.c:487 ../libgimpconfig/gimpscanner.c:498
#: ../libgimpconfig/gimpscanner.c:579
#: ../libgimpwidgets/gimpcolorprofilestore.c:654
msgid "fatal parse error"
msgstr "banvæn þáttunarvilla"
#: ../libgimpconfig/gimpconfig-path.c:377
#, c-format
msgid "Cannot expand ${%s}"
msgstr ""
#: ../libgimpconfig/gimpconfigwriter.c:78
#: ../libgimpconfig/gimpconfigwriter.c:693
#, c-format
msgid "Error writing to '%s': %s"
msgstr "Villa í ritun '%s': %s"
#: ../libgimpconfig/gimpconfigwriter.c:136
#, c-format
msgid "Could not create temporary file for '%s': %s"
msgstr ""
#: ../libgimpconfig/gimpconfigwriter.c:149
#, c-format
msgid "Could not open '%s' for writing: %s"
msgstr "Gat ekki opnað '%s' fyrir ritun: %s"
#: ../libgimpconfig/gimpconfigwriter.c:674
#, c-format
msgid ""
"Error writing to temporary file for '%s': %s\n"
"The original file has not been touched."
msgstr ""
#: ../libgimpconfig/gimpconfigwriter.c:682
#, c-format
msgid ""
"Error writing to temporary file for '%s': %s\n"
"No file has been created."
msgstr ""
"Villa við ritun í tímabundna skrá '%s': %s\n"
"Engin skrá búin til."
#: ../libgimpconfig/gimpconfigwriter.c:711
#, c-format
msgid "Could not create '%s': %s"
msgstr "Tókst ekki að búa '%s' til: %s"
#: ../libgimpconfig/gimpscanner.c:255
msgid "invalid UTF-8 string"
msgstr "ógildur UTF-8 strengur"
#: ../libgimpconfig/gimpscanner.c:606
#, c-format
msgid "Error while parsing '%s' in line %d: %s"
msgstr ""
#: ../libgimpmodule/gimpmodule.c:153 ../libgimpmodule/gimpmodule.c:171
#: ../libgimpmodule/gimpmodule.c:280 ../libgimpmodule/gimpmodule.c:307
#: ../libgimpmodule/gimpmodule.c:418
#, c-format
msgid "Module '%s' load error: %s"
msgstr ""
#: ../libgimpmodule/gimpmodule.c:375
msgid "Module error"
msgstr ""
#: ../libgimpmodule/gimpmodule.c:377
msgid "Load failed"
msgstr ""
#: ../libgimpmodule/gimpmodule.c:378
msgid "Not loaded"
msgstr ""
#: ../libgimpthumb/gimpthumb-utils.c:123
#, c-format
msgid ""
"Cannot determine a valid home directory.\n"
"Thumbnails will be stored in the folder for temporary files (%s) instead."
msgstr ""
#: ../libgimpthumb/gimpthumb-utils.c:247 ../libgimpthumb/gimpthumb-utils.c:315
#, c-format
msgid "Failed to create thumbnail folder '%s'."
msgstr ""
#: ../libgimpthumb/gimpthumbnail.c:498
msgid "Thumbnail contains no Thumb::URI tag"
msgstr ""
#: ../libgimpthumb/gimpthumbnail.c:898
#, c-format
msgid "Could not create thumbnail for %s: %s"
msgstr ""
#: ../libgimpwidgets/gimpbrowser.c:98
msgid "_Search:"
msgstr "_Leita:"
#: ../libgimpwidgets/gimpcolorbutton.c:118
msgid "_Foreground Color"
msgstr "_Forgrunnslitur"
#: ../libgimpwidgets/gimpcolorbutton.c:122
msgid "_Background Color"
msgstr "_Bakgrunnslitur"
#: ../libgimpwidgets/gimpcolorbutton.c:126
msgid "Blac_k"
msgstr ""
#: ../libgimpwidgets/gimpcolorbutton.c:130
msgid "_White"
msgstr ""
#: ../libgimpwidgets/gimpcolorprofilestore.c:144
msgid "Select color profile from disk..."
msgstr ""
#: ../libgimpwidgets/gimpcolorprofilestore.c:280
msgid "profile|None"
msgstr ""
#: ../libgimpwidgets/gimpcolorselection.c:232
msgid "Old:"
msgstr ""
#: ../libgimpwidgets/gimpcolorselection.c:286
msgid ""
"Hexadecimal color notation as used in HTML and CSS. This entry also accepts "
"CSS color names."
msgstr ""
#: ../libgimpwidgets/gimpcolorselection.c:292
msgid "HTML _notation:"
msgstr ""
#: ../libgimpwidgets/gimphelpui.c:420
msgid "Press F1 for more help"
msgstr ""
#: ../libgimpwidgets/gimpfileentry.c:174
msgid "Open a file selector to browse your folders"
msgstr ""
#: ../libgimpwidgets/gimpfileentry.c:175
msgid "Open a file selector to browse your files"
msgstr ""
#: ../libgimpwidgets/gimpmemsizeentry.c:204
msgid "Kilobytes"
msgstr ""
#: ../libgimpwidgets/gimpmemsizeentry.c:206
msgid "Gigabytes"
msgstr ""
#. Count label
#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:269
#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:1166
msgid "Nothing selected"
msgstr ""
#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:287
msgid "Select _All"
msgstr "Velja _Allt"
#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:307
msgid "Select _range:"
msgstr ""
#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:319
msgid "Open _pages as"
msgstr ""
#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:420
msgid "Page 000"
msgstr ""
#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:508
#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:744
#, c-format
msgid "Page %d"
msgstr ""
#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:1171
msgid "One page selected"
msgstr ""
#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:1178
#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:1182
#, c-format
msgid "%d page selected"
msgid_plural "All %d pages selected"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: ../libgimpwidgets/gimppatheditor.c:223
msgid "Folder"
msgstr "Mappa"
#: ../libgimpwidgets/gimppickbutton.c:107
msgid ""
"Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select "
"that color."
msgstr ""
"Smelltu á dropateljarann, síðan á lit einhverstaðar á skjánum til að velja "
"hann."
#: ../libgimpwidgets/gimppreviewarea.c:94
msgid "Check Size"
msgstr ""
#: ../libgimpwidgets/gimppreviewarea.c:101
msgid "Check Style"
msgstr ""
#. toggle button to (de)activate the instant preview
#: ../libgimpwidgets/gimppreview.c:277
msgid "_Preview"
msgstr "_Forsýning"
#: ../libgimpwidgets/gimppropwidgets.c:1859
#, c-format
msgid "This text input field is limited to %d character."
msgid_plural "This text input field is limited to %d characters."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:113
msgid "Anchor"
msgstr ""
#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:114
msgid "C_enter"
msgstr ""
#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:115
msgid "_Duplicate"
msgstr "_Klóna"
#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:116
msgid "_Edit"
msgstr "_Sýsla"
#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:117
msgid "Linked"
msgstr ""
#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:118
msgid "Paste as New"
msgstr "Líma sem nýtt"
#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:119
msgid "Paste Into"
msgstr "Líma inn í"
#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:120
msgid "_Reset"
msgstr ""
#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:157 ../libgimpwidgets/gimpstock.c:161
msgid "_Stroke"
msgstr ""
#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:173
msgid "L_etter Spacing"
msgstr ""
#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:174
msgid "L_ine Spacing"
msgstr ""
#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:190
msgid "_Resize"
msgstr ""
#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:296
msgid "Cr_op"
msgstr ""
#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:315
msgid "_Transform"
msgstr "Brey_ta"
#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:322
msgid "_Shear"
msgstr ""
#: ../libgimpwidgets/gimpunitmenu.c:266
msgid "More..."
msgstr "Meira..."
#: ../libgimpwidgets/gimpunitmenu.c:581
msgid "Unit Selection"
msgstr ""
#: ../libgimpwidgets/gimpunitmenu.c:633
msgid "Factor"
msgstr ""
#: ../libgimpwidgets/gimpwidgets.c:511
msgid ""
"Use this value for random number generator seed - this allows you to repeat "
"a given \"random\" operation"
msgstr ""
#: ../libgimpwidgets/gimpwidgets.c:515
msgid "_New Seed"
msgstr ""
#: ../libgimpwidgets/gimpwidgets.c:528
msgid "Seed random number generator with a generated random number"
msgstr ""
#: ../libgimpwidgets/gimpwidgets.c:532
msgid "_Randomize"
msgstr ""
#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:25
msgid "Portrait"
msgstr "Andlitsmynd"
#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:26
msgid "Landscape"
msgstr "Landslag"
#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:123
msgid "_H"
msgstr ""
#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:123
msgid "Hue"
msgstr "Litagildi"
#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:124
msgid "_S"
msgstr ""
#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:124
msgid "Saturation"
msgstr "Litmettun"
#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:125
msgid "_V"
msgstr ""
#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:125
msgid "Value"
msgstr "Gildi"
#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:126
msgid "_R"
msgstr "_R"
#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:127
msgid "_G"
msgstr "_G"
#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:128
msgid "_B"
msgstr "_B"
#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:129
msgid "_A"
msgstr ""
#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:157
msgid "Layers"
msgstr "Lög"
#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:158
msgid "Images"
msgstr "Myndir"
#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:217
msgid "Zoom in"
msgstr "Renna að"
#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:218
msgid "Zoom out"
msgstr "Renna frá"
#: ../modules/cdisplay_colorblind.c:67
msgid "Protanopia (insensitivity to red)"
msgstr ""
#: ../modules/cdisplay_colorblind.c:69
msgid "Deuteranopia (insensitivity to green)"
msgstr ""
#: ../modules/cdisplay_colorblind.c:71
msgid "Tritanopia (insensitivity to blue)"
msgstr ""
#: ../modules/cdisplay_colorblind.c:198
msgid "Color deficit simulation filter (Brettel-Vienot-Mollon algorithm)"
msgstr ""
#: ../modules/cdisplay_colorblind.c:261
msgid "Color Deficient Vision"
msgstr ""
#: ../modules/cdisplay_colorblind.c:483
msgid "Color _deficiency type:"
msgstr ""
#: ../modules/cdisplay_gamma.c:90
msgid "Gamma color display filter"
msgstr ""
#: ../modules/cdisplay_gamma.c:129
msgid "Gamma"
msgstr "Gamma"
#: ../modules/cdisplay_gamma.c:232
msgid "_Gamma:"
msgstr ""
#: ../modules/cdisplay_highcontrast.c:90
msgid "High Contrast color display filter"
msgstr ""
#: ../modules/cdisplay_highcontrast.c:129
msgid "Contrast"
msgstr "Birtuskil"
#: ../modules/cdisplay_highcontrast.c:232
msgid "Contrast c_ycles:"
msgstr ""
#: ../modules/cdisplay_lcms.c:106
msgid "Color management display filter using ICC color profiles"
msgstr ""
#: ../modules/cdisplay_lcms.c:138
msgid "Color Management"
msgstr "Litastýring"
#: ../modules/cdisplay_lcms.c:216
msgid ""
"This filter takes its configuration from the Color Management section in the "
"Preferences dialog."
msgstr ""
#: ../modules/cdisplay_lcms.c:230
msgid "Mode of operation:"
msgstr ""
#: ../modules/cdisplay_lcms.c:237
msgid "Image profile:"
msgstr ""
#: ../modules/cdisplay_lcms.c:245
msgid "Monitor profile:"
msgstr ""
#: ../modules/cdisplay_lcms.c:253
msgid "Print simulation profile:"
msgstr ""
#: ../modules/cdisplay_proof.c:101
msgid "Color proof filter using ICC color profile"
msgstr ""
#: ../modules/cdisplay_proof.c:149
msgid "Color Proof"
msgstr ""
#: ../modules/cdisplay_proof.c:315
msgid "Choose an ICC Color Profile"
msgstr ""
#: ../modules/cdisplay_proof.c:347
msgid "ICC color profile (*.icc, *.icm)"
msgstr ""
#: ../modules/cdisplay_proof.c:405
msgid "_Profile:"
msgstr ""
#: ../modules/cdisplay_proof.c:411
msgid "_Intent:"
msgstr ""
#: ../modules/cdisplay_proof.c:416
msgid "_Black Point Compensation"
msgstr ""
#: ../modules/colorsel_cmyk.c:71
msgid "CMYK color selector"
msgstr ""
#: ../modules/colorsel_cmyk.c:102 ../modules/colorsel_cmyk_lcms.c:154
msgid "CMYK"
msgstr "CMYK"
#. Cyan
#: ../modules/colorsel_cmyk.c:125 ../modules/colorsel_cmyk_lcms.c:173
msgid "_C"
msgstr "_C"
#. Magenta
#: ../modules/colorsel_cmyk.c:127 ../modules/colorsel_cmyk_lcms.c:175
msgid "_M"
msgstr "_M"
#. Yellow
#: ../modules/colorsel_cmyk.c:129 ../modules/colorsel_cmyk_lcms.c:177
msgid "_Y"
msgstr "_Y"
#. Key (Black)
#: ../modules/colorsel_cmyk.c:131 ../modules/colorsel_cmyk_lcms.c:179
msgid "_K"
msgstr ""
#: ../modules/colorsel_cmyk.c:135 ../modules/colorsel_cmyk_lcms.c:183
msgid "Cyan"
msgstr "Blágrænn"
#: ../modules/colorsel_cmyk.c:136 ../modules/colorsel_cmyk_lcms.c:184
msgid "Magenta"
msgstr "Fjólublár"
#: ../modules/colorsel_cmyk.c:137 ../modules/colorsel_cmyk_lcms.c:185
msgid "Yellow"
msgstr "Gulur"
#: ../modules/colorsel_cmyk.c:138 ../modules/colorsel_cmyk_lcms.c:186
msgid "Black"
msgstr "Svart"
#: ../modules/colorsel_cmyk.c:172
msgid "Black _pullout:"
msgstr ""
#: ../modules/colorsel_cmyk.c:189
msgid "The percentage of black to pull out of the colored inks."
msgstr ""
#: ../modules/colorsel_cmyk_lcms.c:91
msgid "CMYK color selector (using color profile)"
msgstr ""
#: ../modules/colorsel_cmyk_lcms.c:399
msgid "Profile: (none)"
msgstr ""
#: ../modules/colorsel_cmyk_lcms.c:420
#, c-format
msgid "Profile: %s"
msgstr ""
#: ../modules/colorsel_triangle.c:102
msgid "Painter-style triangle color selector"
msgstr ""
#: ../modules/colorsel_water.c:82
msgid "Watercolor style color selector"
msgstr ""
#: ../modules/colorsel_water.c:118
msgid "Watercolor"
msgstr ""
#: ../modules/colorsel_water.c:186
msgid "Pressure"
msgstr "Þrýstingur"
#: ../modules/controller_linux_input.c:58
msgid "Button 0"
msgstr ""
#: ../modules/controller_linux_input.c:59
msgid "Button 1"
msgstr ""
#: ../modules/controller_linux_input.c:60
msgid "Button 2"
msgstr ""
#: ../modules/controller_linux_input.c:61
msgid "Button 3"
msgstr ""
#: ../modules/controller_linux_input.c:62
msgid "Button 4"
msgstr ""
#: ../modules/controller_linux_input.c:63
msgid "Button 5"
msgstr ""
#: ../modules/controller_linux_input.c:64
msgid "Button 6"
msgstr ""
#: ../modules/controller_linux_input.c:65
msgid "Button 7"
msgstr ""
#: ../modules/controller_linux_input.c:66
msgid "Button 8"
msgstr ""
#: ../modules/controller_linux_input.c:67
msgid "Button 9"
msgstr ""
#: ../modules/controller_linux_input.c:68
msgid "Button Mouse"
msgstr ""
#: ../modules/controller_linux_input.c:69
msgid "Button Left"
msgstr ""
#: ../modules/controller_linux_input.c:70
msgid "Button Right"
msgstr ""
#: ../modules/controller_linux_input.c:71
msgid "Button Middle"
msgstr ""
#: ../modules/controller_linux_input.c:72
msgid "Button Side"
msgstr ""
#: ../modules/controller_linux_input.c:73
msgid "Button Extra"
msgstr ""
#: ../modules/controller_linux_input.c:74
msgid "Button Forward"
msgstr ""
#: ../modules/controller_linux_input.c:75
msgid "Button Back"
msgstr ""
#: ../modules/controller_linux_input.c:76
msgid "Button Task"
msgstr ""
#: ../modules/controller_linux_input.c:78
msgid "Button Wheel"
msgstr ""
#: ../modules/controller_linux_input.c:81
msgid "Button Gear Down"
msgstr ""
#: ../modules/controller_linux_input.c:84
msgid "Button Gear Up"
msgstr ""
#: ../modules/controller_linux_input.c:90
#: ../modules/controller_dx_dinput.c:443
msgid "X Move Left"
msgstr ""
#: ../modules/controller_linux_input.c:91
#: ../modules/controller_dx_dinput.c:446
msgid "X Move Right"
msgstr ""
#: ../modules/controller_linux_input.c:92
msgid "Y Move Forward"
msgstr ""
#: ../modules/controller_linux_input.c:93
msgid "Y Move Back"
msgstr ""
#: ../modules/controller_linux_input.c:94
#: ../modules/controller_dx_dinput.c:461
msgid "Z Move Up"
msgstr ""
#: ../modules/controller_linux_input.c:95
#: ../modules/controller_dx_dinput.c:464
msgid "Z Move Down"
msgstr ""
#: ../modules/controller_linux_input.c:97
msgid "X Axis Tilt Forward"
msgstr ""
#: ../modules/controller_linux_input.c:98
msgid "X Axis Tilt Back"
msgstr ""
#: ../modules/controller_linux_input.c:99
#: ../modules/controller_dx_dinput.c:479
msgid "Y Axis Tilt Right"
msgstr ""
#: ../modules/controller_linux_input.c:100
#: ../modules/controller_dx_dinput.c:482
msgid "Y Axis Tilt Left"
msgstr ""
#: ../modules/controller_linux_input.c:101
#: ../modules/controller_dx_dinput.c:488
msgid "Z Axis Turn Left"
msgstr ""
#: ../modules/controller_linux_input.c:102
#: ../modules/controller_dx_dinput.c:491
msgid "Z Axis Turn Right"
msgstr ""
#: ../modules/controller_linux_input.c:104
msgid "Horiz. Wheel Turn Back"
msgstr ""
#: ../modules/controller_linux_input.c:105
msgid "Horiz. Wheel Turn Forward"
msgstr ""
#: ../modules/controller_linux_input.c:106
msgid "Dial Turn Left"
msgstr ""
#: ../modules/controller_linux_input.c:107
msgid "Dial Turn Right"
msgstr ""
#: ../modules/controller_linux_input.c:108
msgid "Wheel Turn Left"
msgstr ""
#: ../modules/controller_linux_input.c:109
msgid "Wheel Turn Right"
msgstr ""
#: ../modules/controller_linux_input.c:178
msgid "Linux input event controller"
msgstr ""
#: ../modules/controller_linux_input.c:218
#: ../modules/controller_dx_dinput.c:196 ../modules/controller_midi.c:212
msgid "Device:"
msgstr "Tæki:"
#: ../modules/controller_linux_input.c:219
msgid "The name of the device to read Linux Input events from."
msgstr ""
#: ../modules/controller_linux_input.c:230
msgid "Linux Input"
msgstr ""
#: ../modules/controller_linux_input.c:513
msgid "Linux Input Events"
msgstr ""
#: ../modules/controller_linux_input.c:525
#: ../modules/controller_dx_dinput.c:1095 ../modules/controller_midi.c:505
msgid "No device configured"
msgstr ""
#: ../modules/controller_linux_input.c:551 ../modules/controller_midi.c:454
#: ../modules/controller_midi.c:480
#, c-format
msgid "Reading from %s"
msgstr ""
#: ../modules/controller_linux_input.c:569
#: ../modules/controller_linux_input.c:623 ../modules/controller_midi.c:436
#: ../modules/controller_midi.c:497 ../modules/controller_midi.c:568
#, c-format
msgid "Device not available: %s"
msgstr ""
#: ../modules/controller_linux_input.c:588
#: ../modules/controller_dx_dinput.c:1120
msgid "Device not available"
msgstr ""
#: ../modules/controller_linux_input.c:632 ../modules/controller_midi.c:577
msgid "End of file"
msgstr ""
#: ../modules/controller_dx_dinput.c:156
msgid "DirectX DirectInput event controller"
msgstr ""
#: ../modules/controller_dx_dinput.c:197
msgid "The device to read DirectInput events from."
msgstr ""
#: ../modules/controller_dx_dinput.c:206
msgid "DirectX DirectInput"
msgstr ""
#: ../modules/controller_dx_dinput.c:420
#, c-format
msgid "Button %d"
msgstr ""
#: ../modules/controller_dx_dinput.c:423
#, c-format
msgid "Button %d Press"
msgstr ""
#: ../modules/controller_dx_dinput.c:426
#, c-format
msgid "Button %d Release"
msgstr ""
#: ../modules/controller_dx_dinput.c:452
msgid "Y Move Away"
msgstr ""
#: ../modules/controller_dx_dinput.c:455
msgid "Y Move Near"
msgstr ""
#: ../modules/controller_dx_dinput.c:470
msgid "X Axis Tilt Away"
msgstr ""
#: ../modules/controller_dx_dinput.c:473
msgid "X Axis Tilt Near"
msgstr ""
#: ../modules/controller_dx_dinput.c:502
#, c-format
msgid "Slider %d Increase"
msgstr ""
#: ../modules/controller_dx_dinput.c:505
#, c-format
msgid "Slider %d Decrease"
msgstr ""
#: ../modules/controller_dx_dinput.c:515
#, c-format
msgid "POV %d X View"
msgstr ""
#: ../modules/controller_dx_dinput.c:518
#, c-format
msgid "POV %d Y View"
msgstr ""
#: ../modules/controller_dx_dinput.c:521
#, c-format
msgid "POV %d Return"
msgstr ""
#: ../modules/controller_dx_dinput.c:1084
msgid "DirectInput Events"
msgstr ""
#: ../modules/controller_midi.c:164
msgid "MIDI event controller"
msgstr ""
#: ../modules/controller_midi.c:203
msgid "The name of the device to read MIDI events from."
msgstr ""
#: ../modules/controller_midi.c:206
msgid "Enter 'alsa' to use the ALSA sequencer."
msgstr ""
#: ../modules/controller_midi.c:221
msgid "Channel:"
msgstr "Rás:"
#: ../modules/controller_midi.c:222
msgid ""
"The MIDI channel to read events from. Set to -1 for reading from all MIDI "
"channels."
msgstr ""
#: ../modules/controller_midi.c:226
msgid "MIDI"
msgstr ""
#: ../modules/controller_midi.c:355
#, c-format
msgid "Note %02x on"
msgstr ""
#: ../modules/controller_midi.c:358
#, c-format
msgid "Note %02x off"
msgstr ""
#: ../modules/controller_midi.c:361
#, c-format
msgid "Controller %03d"
msgstr ""
#: ../modules/controller_midi.c:408
msgid "MIDI Events"
msgstr ""
#: ../modules/controller_midi.c:426
msgid "GIMP"
msgstr "GIMP"
#: ../modules/controller_midi.c:428
msgid "GIMP MIDI Input Controller"
msgstr ""