gimp/po/ko.po

15816 lines
438 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# The Korean translation for the GNU Image Manipulation Program
# Copyright (C) 1999 Free Software Foundation, Inc.
# Sung-Hyun Nam <namsh@kldp.org>, 1999.
# Dongsu Jang <iolo@hellocity.net>, 2004.
# Ji-Hui Choi <like.a.dust@gmail.com>, 2007, 2012.
# Sebul <sebuls@gmail.com>, 2012.
# Seong-ho Cho <darkcircle.0426@gmail.com>, 2012.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: GIMP 2.8\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=gimp&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
"POT-Creation-Date: 2012-09-09 09:01+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-09-09 19:18+0900\n"
"Last-Translator: Seong-ho Cho <darkcircle.0426@gmail.com>\n"
"Language-Team: \n"
"Language: ko\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-Poedit-Language: Korean\n"
"X-Poedit-Country: KOREA, REPUBLIC OF\n"
"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
#: ../app/about.h:23
msgid "GIMP"
msgstr "김프"
#: ../app/about.h:26 ../desktop/gimp.desktop.in.in.h:1
msgid "GNU Image Manipulation Program"
msgstr "GNU Image Manipulation Program"
#. The year of the last commit (UTC) will be inserted into this string.
#: ../app/about.h:30
#, c-format
msgid ""
"Copyright © 1995-%s\n"
"Spencer Kimball, Peter Mattis and the GIMP Development Team"
msgstr ""
"저작권 © 1995-%s\n"
"Spencer Kimball, Peter Mattis, 김프 개발 팀"
#: ../app/about.h:34
msgid ""
"GIMP is free software: you can redistribute it and/or modify it under the "
"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
"Foundation; either version 3 of the License, or (at your option) any later "
"version.\n"
"\n"
"GIMP is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
"FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more "
"details.\n"
"\n"
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
"GIMP. If not, see http://www.gnu.org/licenses/."
msgstr ""
"김프는 자유로운 프로그램 입니다. 자유 소프트웨어 재단의 GNU 일반 공중 사용허"
"가서 버전 2 또는(여러분의 선택에 따라) 그 이후 버전의 조항에 의거하여 재배"
"포, 수정할 수 있습니다.\n"
"김프가 유용한 프로그램으로서 널리 배포되기를 원합니다. 하지만 어떠한 보장을 "
"하지 않으며, 심지어는 상업적 또는 일부 목적의 적합성에 대한 암묵적 보증도 하"
"지 않습니다. 이에 대한 자세한 사항은 GNU 일반 공증 허가서를 참고하시기 바랍니"
"다.\n"
"\n"
"김프와 함께 GNU 일반 공증 허가서 사본을 받아야 합니다. 만약 그렇지 않다면, 다"
"음을 참조하시기 바랍니다 http://www.gnu.org/licenses/."
#: ../app/app.c:224
#, c-format
msgid ""
"Unable to open a test swap file.\n"
"\n"
"To avoid data loss, please check the location and permissions of the swap "
"directory defined in your Preferences (currently \"%s\")."
msgstr ""
"테스트 스왑 파일을 열 수 없습니다.\n"
"\n"
"데이터의 손실을 피하려면 환경 설정에 정의된 스왑 디렉터리(현재위치 \"%s\")의 "
"위치와 허가 권한을 확인하십시오."
#: ../app/batch.c:75
#, c-format
msgid "No batch interpreter specified, using the default '%s'.\n"
msgstr "지정된 일괄처리 해석기가 없습니다. 기본값 '%s'을(를) 사용합니다.\n"
#: ../app/batch.c:93 ../app/batch.c:111
#, c-format
msgid "The batch interpreter '%s' is not available. Batch mode disabled."
msgstr "일괄처리 해석기 '%s'을(를) 사용할 수 없음. 일괄처리 모드를 사용 불가."
#: ../app/main.c:148
msgid "Show version information and exit"
msgstr "버전 정보 보여준 뒤 끝냅니다"
#: ../app/main.c:153
msgid "Show license information and exit"
msgstr "사용 허가서 정보를 보여준 뒤 끝냅니다"
#: ../app/main.c:158
msgid "Be more verbose"
msgstr "더 자세하게"
#: ../app/main.c:163
msgid "Start a new GIMP instance"
msgstr "새 인스턴스로 김프를 시작합니다"
#: ../app/main.c:168
msgid "Open images as new"
msgstr "새 이미지를 엽니다"
#: ../app/main.c:173
msgid "Run without a user interface"
msgstr "사용자 인터페이스 없이 실행합니다"
#: ../app/main.c:178
msgid "Do not load brushes, gradients, patterns, ..."
msgstr "무늬, 그라디언트, 색상표, 붓 등을 불러오지 않습니다..."
#: ../app/main.c:183
msgid "Do not load any fonts"
msgstr "글꼴을 불러오지 않음"
#: ../app/main.c:188
msgid "Do not show a splash screen"
msgstr "시작 화면 보이지 않기"
#: ../app/main.c:193
msgid "Do not use shared memory between GIMP and plugins"
msgstr "김프와 플러그인 간 공유 메모리를 사용하지 않습니다"
#: ../app/main.c:198
msgid "Do not use special CPU acceleration functions"
msgstr "특수한 CPU 가속 기능을 사용하지 않습니다"
#: ../app/main.c:203
msgid "Use an alternate sessionrc file"
msgstr "다른 sessionrc 파일을 사용합니다"
#: ../app/main.c:208
msgid "Use an alternate user gimprc file"
msgstr "다른 사용자 gimprc 파일을 사용합니다"
#: ../app/main.c:213
msgid "Use an alternate system gimprc file"
msgstr "다른 시스템 gimprc 파일을 사용합니다"
#: ../app/main.c:218
msgid "Batch command to run (can be used multiple times)"
msgstr "실행할 명령어 모음(여러번 실행 가능)"
#: ../app/main.c:223
msgid "The procedure to process batch commands with"
msgstr "일괄처리 명령을 수행하기 위한 프로시저"
#: ../app/main.c:228
msgid "Send messages to console instead of using a dialog"
msgstr "대화상자 대신에 콘솔로 메시지를 출력합니다"
# 모드 이름은 번역하지 말 것 (off|on|warn)
#. don't translate the mode names (off|on|warn)
#: ../app/main.c:234
msgid "PDB compatibility mode (off|on|warn)"
msgstr "PDB 호환 모드(off|on|warn)"
# 모드 이름은 번역하지 말 것 (off|on|warn)
#. don't translate the mode names (never|query|always)
#: ../app/main.c:240
msgid "Debug in case of a crash (never|query|always)"
msgstr "충돌시 디버그를 합니다. (never|query|always)"
#: ../app/main.c:245
msgid "Enable non-fatal debugging signal handlers"
msgstr "치명적이지 않은 디버깅 시그널 처리기를 사용합니다"
#: ../app/main.c:250
msgid "Make all warnings fatal"
msgstr "모든 치명적 경고를 보입니다"
#: ../app/main.c:255
msgid "Output a gimprc file with default settings"
msgstr "기본 설정으로 gimprc 파일을 출력합니다"
#: ../app/main.c:271
msgid "Output a sorted list of deprecated procedures in the PDB"
msgstr "PDB에 중지된 절차 목록을 정렬하여 출력"
#: ../app/main.c:389
msgid "[FILE|URI...]"
msgstr "[파일|URI...]"
#: ../app/main.c:407
msgid ""
"GIMP could not initialize the graphical user interface.\n"
"Make sure a proper setup for your display environment exists."
msgstr ""
"김프가 그래픽 사용자 인터페이스를 초기화 하지 못했습니다.\n"
"출력 환경이 제대로 설정되어 있는지 확인하십시오."
#: ../app/main.c:426
msgid "Another GIMP instance is already running."
msgstr "김프가 이미 실행중입니다."
#: ../app/main.c:496
msgid "GIMP output. Type any character to close this window."
msgstr "김프 출력. 이 창을 닫으려면 아무 글자나 입력하십시오."
#: ../app/main.c:497
#, c-format
msgid "(Type any character to close this window)\n"
msgstr "(이 창을 닫으려면 아무 글자나 입력하십시오)\n"
#: ../app/main.c:514
msgid "GIMP output. You can minimize this window, but don't close it."
msgstr "김프 출력. 이 창을 최소화시켜도 되지만, 닫지는 마십시오."
#: ../app/sanity.c:433
#, c-format
msgid ""
"The configured filename encoding cannot be converted to UTF-8: %s\n"
"\n"
"Please check the value of the environment variable G_FILENAME_ENCODING."
msgstr ""
"설정 파일의 이름 형식을 UTF-8 형식으로 바꿀 수 없습니다.:%s\n"
"\n"
"환경 변수의 G_FILENAME_ENCODING 값을 확인하십시오."
#: ../app/sanity.c:452
#, c-format
msgid ""
"The name of the directory holding the GIMP user configuration cannot be "
"converted to UTF-8: %s\n"
"\n"
"Your filesystem probably stores files in an encoding other than UTF-8 and "
"you didn't tell GLib about this. Please set the environment variable "
"G_FILENAME_ENCODING."
msgstr ""
"김프 사용자 설정이 담긴 디렉터리의 이름 형식을 UTF-8 형식으로 바꿀 수 없습니"
"다.: %s\n"
"\n"
"파일 시스템에서 다른 형식의 인코딩을 이용해 파일 저장을 한다라는 내용이 GLib"
"에 전달되지 않았습니다. 환경변수 G_FILENAME_ENCODING 값을 확인하십시오."
#. show versions of libraries used by GIMP
#: ../app/version.c:63 ../app/version.c:130
#, c-format
msgid "using %s version %s (compiled against version %s)"
msgstr "%s 버전 %s 사용중(%s 버전 컴파일)"
#: ../app/version.c:138
#, c-format
msgid "%s version %s"
msgstr "%s 버전 %s"
#: ../app/actions/actions.c:109 ../app/dialogs/dialogs.c:388
#: ../app/widgets/gimpbrusheditor.c:88
msgid "Brush Editor"
msgstr "붓 편집기"
#. initialize the list of gimp brushes
#: ../app/actions/actions.c:112 ../app/core/gimp.c:951
#: ../app/dialogs/dialogs.c:317 ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2739
msgid "Brushes"
msgstr "붓"
#: ../app/actions/actions.c:115 ../app/dialogs/dialogs.c:327
msgid "Buffers"
msgstr "버퍼"
#: ../app/actions/actions.c:118 ../app/dialogs/dialogs.c:346
msgid "Channels"
msgstr "채널"
#: ../app/actions/actions.c:121 ../app/dialogs/convert-dialog.c:174
#: ../app/dialogs/dialogs.c:354
msgid "Colormap"
msgstr "색상표"
#: ../app/actions/actions.c:124
msgid "Configuration"
msgstr "설정"
#: ../app/actions/actions.c:127
msgid "Context"
msgstr "문맥"
#: ../app/actions/actions.c:130 ../app/dialogs/dialogs.c:310
msgid "Pointer Information"
msgstr "포인터 정보"
#: ../app/actions/actions.c:133
msgid "Debug"
msgstr "디버그"
#: ../app/actions/actions.c:136
msgid "Dialogs"
msgstr "대화상자"
#: ../app/actions/actions.c:139
msgid "Dock"
msgstr "독(Dock)"
#: ../app/actions/actions.c:142
msgid "Dockable"
msgstr "도킹가능"
#. Document History
#: ../app/actions/actions.c:145 ../app/dialogs/dialogs.c:329
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1573
msgid "Document History"
msgstr "문서 이력"
#: ../app/actions/actions.c:148
msgid "Drawable"
msgstr "그릴 수 있음"
#. Some things do not have grids, so just list
#: ../app/actions/actions.c:151 ../app/dialogs/dialogs.c:335
msgid "Paint Dynamics"
msgstr "페인트 동적 요소"
#: ../app/actions/actions.c:154 ../app/dialogs/dialogs.c:392
#: ../app/widgets/gimpdynamicseditor.c:92
msgid "Paint Dynamics Editor"
msgstr "페인트 동적 요소 편집기"
#: ../app/actions/actions.c:157
msgid "Edit"
msgstr "편집"
#: ../app/actions/actions.c:160 ../app/dialogs/dialogs.c:306
msgid "Error Console"
msgstr "오류 콘솔"
#: ../app/actions/actions.c:163
msgid "File"
msgstr "파일"
#: ../app/actions/actions.c:166 ../app/dialogs/dialogs.c:325
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2759
msgid "Fonts"
msgstr "글꼴"
#: ../app/actions/actions.c:169 ../app/dialogs/dialogs.c:396
#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:269
msgid "Gradient Editor"
msgstr "그라디언트 편집기"
#. initialize the list of gimp gradients
#: ../app/actions/actions.c:172 ../app/core/gimp.c:971
#: ../app/dialogs/dialogs.c:321 ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2755
msgid "Gradients"
msgstr "그라디언트"
#: ../app/actions/actions.c:175 ../app/core/gimp.c:983
#: ../app/dialogs/dialogs.c:337 ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2763
msgid "Tool Presets"
msgstr "도구 프리셋"
#: ../app/actions/actions.c:178 ../app/dialogs/dialogs.c:404
#: ../app/widgets/gimptoolpreseteditor.c:92
msgid "Tool Preset Editor"
msgstr "도구 프리셋 편집기"
#: ../app/actions/actions.c:181
msgid "Help"
msgstr "도움말"
#: ../app/actions/actions.c:184
msgid "Image"
msgstr "이미지"
#. list & grid views
#: ../app/actions/actions.c:187 ../app/dialogs/dialogs.c:315
msgid "Images"
msgstr "이미지"
#: ../app/actions/actions.c:190 ../app/dialogs/dialogs.c:342
#: ../app/dialogs/resize-dialog.c:287
msgid "Layers"
msgstr "레이어"
#: ../app/actions/actions.c:193 ../app/dialogs/dialogs.c:400
#: ../app/widgets/gimppaletteeditor.c:143
msgid "Palette Editor"
msgstr "팔레트 편집기"
#. initialize the list of gimp palettes
#: ../app/actions/actions.c:196 ../app/core/gimp.c:966
#: ../app/dialogs/dialogs.c:323 ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2751
msgid "Palettes"
msgstr "팔레트"
#. initialize the list of gimp patterns
#: ../app/actions/actions.c:199 ../app/core/gimp.c:961
#: ../app/dialogs/dialogs.c:319 ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2747
msgid "Patterns"
msgstr "무늬"
#: ../app/actions/actions.c:202 ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2767
msgid "Plug-Ins"
msgstr "플러그인"
#. Quick Mask Color
#: ../app/actions/actions.c:205 ../app/core/gimpchannel.c:386
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2025
msgid "Quick Mask"
msgstr "퀵 마스크"
#: ../app/actions/actions.c:208 ../app/dialogs/dialogs.c:370
msgid "Sample Points"
msgstr "표본점"
#: ../app/actions/actions.c:211
msgid "Select"
msgstr "선택"
#. initialize the template list
#: ../app/actions/actions.c:214 ../app/core/gimp.c:989
#: ../app/dialogs/dialogs.c:331
msgid "Templates"
msgstr "양식"
#: ../app/actions/actions.c:217
msgid "Text Tool"
msgstr "텍스트 도구"
#: ../app/actions/actions.c:220
msgid "Text Editor"
msgstr "텍스트 편집기"
#: ../app/actions/actions.c:223 ../app/dialogs/dialogs.c:298
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1854 ../app/gui/gui.c:424
msgid "Tool Options"
msgstr "도구 옵션"
#: ../app/actions/actions.c:226 ../app/widgets/gimptoolpalette.c:388
msgid "Tools"
msgstr "도구"
#: ../app/actions/actions.c:229 ../app/dialogs/dialogs.c:350
#: ../app/tools/gimpvectortool.c:160
msgid "Paths"
msgstr "경로"
#: ../app/actions/actions.c:232
msgid "View"
msgstr "보기"
#: ../app/actions/actions.c:235
msgid "Windows"
msgstr "창"
#. value description and new value shown in the status bar
#: ../app/actions/actions.c:584
#, c-format
msgid "%s: %.2f"
msgstr "%s: %.2f"
#. value description and new value shown in the status bar
#: ../app/actions/actions.c:610
#, c-format
msgid "%s: %d"
msgstr "%s: %d"
#: ../app/actions/brush-editor-actions.c:42
msgctxt "brush-editor-action"
msgid "Brush Editor Menu"
msgstr "붓 편집기 메뉴"
#: ../app/actions/brush-editor-actions.c:49
msgctxt "brush-editor-action"
msgid "Edit Active Brush"
msgstr "활성화 된 붓 편집"
#: ../app/actions/brushes-actions.c:42
msgctxt "brushes-action"
msgid "Brushes Menu"
msgstr "붓 메뉴"
#: ../app/actions/brushes-actions.c:46
msgctxt "brushes-action"
msgid "_Open Brush as Image"
msgstr "붓을 이미지로 열기(_O)"
#: ../app/actions/brushes-actions.c:47
msgctxt "brushes-action"
msgid "Open brush as image"
msgstr "붓을 이미지로 엽니다"
#: ../app/actions/brushes-actions.c:52
msgctxt "brushes-action"
msgid "_New Brush"
msgstr "새 붓(_N)"
#: ../app/actions/brushes-actions.c:53
msgctxt "brushes-action"
msgid "Create a new brush"
msgstr "새 붓을 만듭니다"
#: ../app/actions/brushes-actions.c:58
msgctxt "brushes-action"
msgid "D_uplicate Brush"
msgstr "붓 복제(_U)"
#: ../app/actions/brushes-actions.c:59
msgctxt "brushes-action"
msgid "Duplicate this brush"
msgstr "이 붓을 복제합니다"
#: ../app/actions/brushes-actions.c:64
msgctxt "brushes-action"
msgid "Copy Brush _Location"
msgstr "붓 위치 복사(_L)"
#: ../app/actions/brushes-actions.c:65
msgctxt "brushes-action"
msgid "Copy brush file location to clipboard"
msgstr "붓 파일 위치를 클립보드에 저장합니다"
#: ../app/actions/brushes-actions.c:70
msgctxt "brushes-action"
msgid "_Delete Brush"
msgstr "붓 삭제(_D)"
#: ../app/actions/brushes-actions.c:71
msgctxt "brushes-action"
msgid "Delete this brush"
msgstr "이 붓을 삭제합니다"
#: ../app/actions/brushes-actions.c:76
msgctxt "brushes-action"
msgid "_Refresh Brushes"
msgstr "붓 새로 고침(_R)"
#: ../app/actions/brushes-actions.c:77
msgctxt "brushes-action"
msgid "Refresh brushes"
msgstr "붓을 새로 고칩니다"
#: ../app/actions/brushes-actions.c:85
msgctxt "brushes-action"
msgid "_Edit Brush..."
msgstr "붓 편집(_E)..."
#: ../app/actions/brushes-actions.c:86
msgctxt "brushes-action"
msgid "Edit this brush"
msgstr "붓을 편집합니다"
#: ../app/actions/buffers-actions.c:41
msgctxt "buffers-action"
msgid "Buffers Menu"
msgstr "버퍼 메뉴"
#: ../app/actions/buffers-actions.c:45
msgctxt "buffers-action"
msgid "_Paste Buffer"
msgstr "버퍼 붙이기(_P)"
#: ../app/actions/buffers-actions.c:46
msgctxt "buffers-action"
msgid "Paste the selected buffer"
msgstr "선택한 버퍼를 붙여넣습니다"
#: ../app/actions/buffers-actions.c:51
msgctxt "buffers-action"
msgid "Paste Buffer _Into"
msgstr "다음에 버퍼 붙이기(_I)"
#: ../app/actions/buffers-actions.c:52
msgctxt "buffers-action"
msgid "Paste the selected buffer into the selection"
msgstr "선택한 버퍼를 선택 영역안으로 붙여넣습니다"
#: ../app/actions/buffers-actions.c:57
msgctxt "buffers-action"
msgid "Paste Buffer as _New"
msgstr "버퍼를 새 이미지로 붙이기(_N)"
#: ../app/actions/buffers-actions.c:58
msgctxt "buffers-action"
msgid "Paste the selected buffer as a new image"
msgstr "선택한 버퍼를 새 이미지로 붙여넣습니다"
#: ../app/actions/buffers-actions.c:63
msgctxt "buffers-action"
msgid "_Delete Buffer"
msgstr "버퍼 삭제(_D)"
#: ../app/actions/buffers-actions.c:64
msgctxt "buffers-action"
msgid "Delete the selected buffer"
msgstr "선택한 버퍼를 삭제합니다"
#: ../app/actions/channels-actions.c:44
msgctxt "channels-action"
msgid "Channels Menu"
msgstr "채널 메뉴"
#: ../app/actions/channels-actions.c:48
msgctxt "channels-action"
msgid "_Edit Channel Attributes..."
msgstr "채널 속성 편집(_E)..."
#: ../app/actions/channels-actions.c:49
msgctxt "channels-action"
msgid "Edit the channel's name, color and opacity"
msgstr "채널 이름, 색, 불투명도를 편집합니다"
#: ../app/actions/channels-actions.c:54
msgctxt "channels-action"
msgid "_New Channel..."
msgstr "새 채널(_N)..."
#: ../app/actions/channels-actions.c:55
msgctxt "channels-action"
msgid "Create a new channel"
msgstr "새 채널을 만듭니다"
#: ../app/actions/channels-actions.c:60
msgctxt "channels-action"
msgid "_New Channel"
msgstr "새 채널(_N)"
#: ../app/actions/channels-actions.c:61
msgctxt "channels-action"
msgid "Create a new channel with last used values"
msgstr "마지막 사용값으로 새 채널을 만듭니다"
#: ../app/actions/channels-actions.c:66
msgctxt "channels-action"
msgid "D_uplicate Channel"
msgstr "채널 복제(_U)"
#: ../app/actions/channels-actions.c:68
msgctxt "channels-action"
msgid "Create a duplicate of this channel and add it to the image"
msgstr "이 채널의 복사본을 만들고 이미지에 추가합니다"
#: ../app/actions/channels-actions.c:73
msgctxt "channels-action"
msgid "_Delete Channel"
msgstr "채널 삭제(_D)"
#: ../app/actions/channels-actions.c:74
msgctxt "channels-action"
msgid "Delete this channel"
msgstr "이 채널을 삭제합니다"
#: ../app/actions/channels-actions.c:79
msgctxt "channels-action"
msgid "_Raise Channel"
msgstr "채널 올리기(_R)"
#: ../app/actions/channels-actions.c:80
msgctxt "channels-action"
msgid "Raise this channel one step in the channel stack"
msgstr "채널 스택에서 이 채널을 한단계 위로 올립니다"
#: ../app/actions/channels-actions.c:85
msgctxt "channels-action"
msgid "Raise Channel to _Top"
msgstr "채널을 꼭대기로 올리기(_T)"
#: ../app/actions/channels-actions.c:87
msgctxt "channels-action"
msgid "Raise this channel to the top of the channel stack"
msgstr "채널 대화상자에서 이 채널을 꼭대기로 올립니다"
#: ../app/actions/channels-actions.c:92
msgctxt "channels-action"
msgid "_Lower Channel"
msgstr "채널 내리기(_L)"
#: ../app/actions/channels-actions.c:93
msgctxt "channels-action"
msgid "Lower this channel one step in the channel stack"
msgstr "채널 대화상자에서 이 채널을 한단계 아래로 내립니다"
#: ../app/actions/channels-actions.c:98
msgctxt "channels-action"
msgid "Lower Channel to _Bottom"
msgstr "채널을 바닥으로 내리기(_B)"
#: ../app/actions/channels-actions.c:100
msgctxt "channels-action"
msgid "Lower this channel to the bottom of the channel stack"
msgstr "채널을 채널 스택의 바닥으로 내립니다"
#: ../app/actions/channels-actions.c:108
msgctxt "channels-action"
msgid "Channel to Sele_ction"
msgstr "채널을 선택으로(_C)"
#: ../app/actions/channels-actions.c:109
msgctxt "channels-action"
msgid "Replace the selection with this channel"
msgstr "선택을 이 채널로 바꿉니다"
#: ../app/actions/channels-actions.c:114
msgctxt "channels-action"
msgid "_Add to Selection"
msgstr "선택 영역에 추가(_A)"
#: ../app/actions/channels-actions.c:115
msgctxt "channels-action"
msgid "Add this channel to the current selection"
msgstr "이 채널을 현재 선택 영역에 추가합니다"
#: ../app/actions/channels-actions.c:120
msgctxt "channels-action"
msgid "_Subtract from Selection"
msgstr "선택 영역에서 빼기(_S)"
#: ../app/actions/channels-actions.c:121
msgctxt "channels-action"
msgid "Subtract this channel from the current selection"
msgstr "현재 선택에서 이 채널을 뺍니다"
#: ../app/actions/channels-actions.c:126
msgctxt "channels-action"
msgid "_Intersect with Selection"
msgstr "선택 영역과 겹치기(_I)"
#: ../app/actions/channels-actions.c:127
msgctxt "channels-action"
msgid "Intersect this channel with the current selection"
msgstr "현재 선택 영역과 이 채널의 겹칩니다"
#: ../app/actions/channels-commands.c:85
#: ../app/actions/channels-commands.c:402
msgid "Channel Attributes"
msgstr "채널 속성"
#: ../app/actions/channels-commands.c:88
msgid "Edit Channel Attributes"
msgstr "채널 속성 편집"
#: ../app/actions/channels-commands.c:90
msgid "Edit Channel Color"
msgstr "채널 색상 편집"
#: ../app/actions/channels-commands.c:91
#: ../app/actions/channels-commands.c:123
msgid "_Fill opacity:"
msgstr "불투명도 채우기(_F):"
#: ../app/actions/channels-commands.c:116 ../app/core/gimpchannel.c:272
#: ../app/widgets/gimpchanneltreeview.c:331
msgid "Channel"
msgstr "채널"
#: ../app/actions/channels-commands.c:117
#: ../app/actions/channels-commands.c:159
#: ../app/widgets/gimpchanneltreeview.c:326
msgid "New Channel"
msgstr "새 채널"
#: ../app/actions/channels-commands.c:120
msgid "New Channel Options"
msgstr "새 채널 옵션"
#: ../app/actions/channels-commands.c:122
msgid "New Channel Color"
msgstr "새 채널 색상"
#: ../app/actions/channels-commands.c:244 ../app/core/gimpimage-new.c:257
#: ../app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:646
#: ../app/widgets/gimpchanneltreeview.c:258
#: ../app/widgets/gimplayertreeview.c:776
#, c-format
msgid "%s Channel Copy"
msgstr "%s 채널 복사"
#: ../app/actions/colormap-actions.c:44
msgctxt "colormap-action"
msgid "Colormap Menu"
msgstr "색상표 메뉴"
#: ../app/actions/colormap-actions.c:48
msgctxt "colormap-action"
msgid "_Edit Color..."
msgstr "색 편집(_E)..."
#: ../app/actions/colormap-actions.c:49
msgctxt "colormap-action"
msgid "Edit this color"
msgstr "이 색을 편집합니다"
#: ../app/actions/colormap-actions.c:57
msgctxt "colormap-action"
msgid "_Add Color from FG"
msgstr "전경에서 색 추가(_A)"
#: ../app/actions/colormap-actions.c:58
msgctxt "colormap-action"
msgid "Add current foreground color"
msgstr "현재 전경색 추가합니다"
#: ../app/actions/colormap-actions.c:63
msgctxt "colormap-action"
msgid "_Add Color from BG"
msgstr "배경에서 색 추가(_A)"
#: ../app/actions/colormap-actions.c:64
msgctxt "colormap-action"
msgid "Add current background color"
msgstr "현재 배경색을 추가합니다"
#: ../app/actions/colormap-commands.c:73
#, c-format
msgid "Edit colormap entry #%d"
msgstr "색상표 항목 #%d 편집"
#: ../app/actions/colormap-commands.c:80
msgid "Edit Colormap Entry"
msgstr "색상표 항목을 편집합니다"
#: ../app/actions/config-actions.c:38
msgctxt "config-action"
msgid "Use _GEGL"
msgstr "GEGL 사용(_G)"
#: ../app/actions/config-actions.c:39
msgctxt "config-action"
msgid "If possible, use GEGL for image processing"
msgstr "가능하면 이미지 처리에 GEGL을 사용합니다"
#: ../app/actions/context-actions.c:46
msgctxt "context-action"
msgid "_Context"
msgstr "문맥(_C)"
#: ../app/actions/context-actions.c:48
msgctxt "context-action"
msgid "_Colors"
msgstr "색(_C)"
#: ../app/actions/context-actions.c:50
msgctxt "context-action"
msgid "_Opacity"
msgstr "불투명도(_O)"
#: ../app/actions/context-actions.c:52
msgctxt "context-action"
msgid "Paint _Mode"
msgstr "그리기-모드(_M)"
#: ../app/actions/context-actions.c:54
msgctxt "context-action"
msgid "_Tool"
msgstr "도구(_T)"
#: ../app/actions/context-actions.c:56
msgctxt "context-action"
msgid "_Brush"
msgstr "붓(_B)"
#: ../app/actions/context-actions.c:58
msgctxt "context-action"
msgid "_Pattern"
msgstr "무늬(_P)"
#: ../app/actions/context-actions.c:60
msgctxt "context-action"
msgid "_Palette"
msgstr "팔레트(_P)"
#: ../app/actions/context-actions.c:62
msgctxt "context-action"
msgid "_Gradient"
msgstr "그라디언트(_G)"
#: ../app/actions/context-actions.c:64
msgctxt "context-action"
msgid "_Font"
msgstr "글꼴(_F)"
#: ../app/actions/context-actions.c:67
msgctxt "context-action"
msgid "_Shape"
msgstr "모양(_S)"
#: ../app/actions/context-actions.c:69
msgctxt "context-action"
msgid "_Radius"
msgstr "반지름(_R)"
#: ../app/actions/context-actions.c:71
msgctxt "context-action"
msgid "S_pikes"
msgstr "스파이크(_P)"
#: ../app/actions/context-actions.c:73
msgctxt "context-action"
msgid "_Hardness"
msgstr "경도(_H)"
#: ../app/actions/context-actions.c:75
msgctxt "context-action"
msgid "_Aspect Ratio"
msgstr "종횡비(_A)"
#: ../app/actions/context-actions.c:77
msgctxt "context-action"
msgid "A_ngle"
msgstr "각(_N)"
#: ../app/actions/context-actions.c:80
msgctxt "context-action"
msgid "_Default Colors"
msgstr "기본 색(_D)"
#: ../app/actions/context-actions.c:82
msgctxt "context-action"
msgid "Set foreground color to black, background color to white"
msgstr "전경색을 검정으로, 배경색을 흰색으로 설정합니다"
#: ../app/actions/context-actions.c:87
msgctxt "context-action"
msgid "S_wap Colors"
msgstr "색 바꾸기(_W)"
#: ../app/actions/context-actions.c:88
msgctxt "context-action"
msgid "Exchange foreground and background colors"
msgstr "전경색과 배경색을 서로 바꿉니다"
#: ../app/actions/context-commands.c:426
#, c-format
msgid "Paint Mode: %s"
msgstr "칠하기 모드: %s"
#: ../app/actions/context-commands.c:552
#, c-format
msgid "Brush Shape: %s"
msgstr "붓 모양: %s"
#: ../app/actions/context-commands.c:612
#, c-format
msgid "Brush Radius: %2.2f"
msgstr "붓 반경: %2.2f"
#: ../app/actions/context-commands.c:720
#, c-format
msgid "Brush Angle: %2.2f"
msgstr "붓 각도: %2.2f"
#: ../app/actions/cursor-info-actions.c:40
msgctxt "cursor-info-action"
msgid "Pointer Information Menu"
msgstr "포인터 정보 메뉴"
#: ../app/actions/cursor-info-actions.c:47
msgctxt "cursor-info-action"
msgid "_Sample Merged"
msgstr "표본 합치기(_S)"
#: ../app/actions/cursor-info-actions.c:48
msgctxt "cursor-info-action"
msgid "Use the composite color of all visible layers"
msgstr "모든 보이는 레이어의 합성색을 사용합니다"
#: ../app/actions/data-commands.c:89 ../app/actions/documents-commands.c:344
#: ../app/actions/file-commands.c:194 ../app/dialogs/file-open-dialog.c:232
#: ../app/dialogs/file-open-dialog.c:277
#: ../app/dialogs/file-open-location-dialog.c:213
#: ../app/dialogs/file-open-location-dialog.c:225
#: ../app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:592
#: ../app/widgets/gimplayertreeview.c:736 ../app/widgets/gimptoolbox-dnd.c:170
#: ../app/widgets/gimptoolbox.c:833
#, c-format
msgid ""
"Opening '%s' failed:\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
"'%s' 열기 실패:\n"
"\n"
"%s"
#: ../app/actions/data-commands.c:118
#: ../app/actions/tool-options-commands.c:72
#: ../app/core/gimpbrushgenerated-load.c:125 ../app/core/gimpimage.c:1529
#: ../app/core/gimppalette-import.c:211 ../app/core/gimppalette-load.c:224
#: ../app/core/gimppalette.c:399 ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:771
#: ../app/widgets/gimpdnd-xds.c:94
msgid "Untitled"
msgstr "제목없음"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:49
msgctxt "windows-action"
msgid "Tool_box"
msgstr "도구상자(_B)"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:55
msgctxt "dialogs-action"
msgid "Tool _Options"
msgstr "도구 옵션(_O)"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:56
msgctxt "dialogs-action"
msgid "Open the tool options dialog"
msgstr "도구 옵션 대화상자를 엽니다"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:61
msgctxt "dialogs-action"
msgid "_Device Status"
msgstr "장치 상태(_D)"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:62
msgctxt "dialogs-action"
msgid "Open the device status dialog"
msgstr "장치 상태 대화상자를 엽니다"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:67
msgctxt "dialogs-action"
msgid "_Layers"
msgstr "레이어(_L)"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:68
msgctxt "dialogs-action"
msgid "Open the layers dialog"
msgstr "레이어 대화상자를 엽니다"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:73
msgctxt "dialogs-action"
msgid "_Channels"
msgstr "채널(_C)"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:74
msgctxt "dialogs-action"
msgid "Open the channels dialog"
msgstr "채널 대화상자를 엽니다"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:79
msgctxt "dialogs-action"
msgid "_Paths"
msgstr "경로(_P)"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:80
msgctxt "dialogs-action"
msgid "Open the paths dialog"
msgstr "경로 대화상자를 엽니다"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:85
msgctxt "dialogs-action"
msgid "Color_map"
msgstr "색상표(_M)"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:86
msgctxt "dialogs-action"
msgid "Open the colormap dialog"
msgstr "색상표 대화상자를 엽니다"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:91
msgctxt "dialogs-action"
msgid "Histogra_m"
msgstr "히스토그램(_M)"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:92
msgctxt "dialogs-action"
msgid "Open the histogram dialog"
msgstr "히스토그램 대화상자를 엽니다"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:97
msgctxt "dialogs-action"
msgid "_Selection Editor"
msgstr "선택 영역 편집기(_S)"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:98
msgctxt "dialogs-action"
msgid "Open the selection editor"
msgstr "선택 영역 편집기를 엽니다"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:103
msgctxt "dialogs-action"
msgid "Na_vigation"
msgstr "내비게이션(_V)"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:104
msgctxt "dialogs-action"
msgid "Open the display navigation dialog"
msgstr "디스플레이 탐색 대화상자를 엽니다"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:109
msgctxt "dialogs-action"
msgid "Undo _History"
msgstr "실행취소 이력(_H)"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:110
msgctxt "dialogs-action"
msgid "Open the undo history dialog"
msgstr "실행 취소 기록 대화상자를 엽니다"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:115
msgctxt "dialogs-action"
msgid "Pointer"
msgstr "포인터"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:116
msgctxt "dialogs-action"
msgid "Open the pointer information dialog"
msgstr "포인터 정보 대화상자를 엽니다"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:121
msgctxt "dialogs-action"
msgid "_Sample Points"
msgstr "표본점(_S)"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:122
msgctxt "dialogs-action"
msgid "Open the sample points dialog"
msgstr "표본점 대화상자를 엽니다"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:127
msgctxt "dialogs-action"
msgid "Colo_rs"
msgstr "색(_R)"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:128
msgctxt "dialogs-action"
msgid "Open the FG/BG color dialog"
msgstr "전경색/배경색 대화상자를 엽니다"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:133
msgctxt "dialogs-action"
msgid "_Brushes"
msgstr "붓(_B)"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:134
msgctxt "dialogs-action"
msgid "Open the brushes dialog"
msgstr "붓 대화상자를 엽니다"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:139
msgctxt "dialogs-action"
msgid "Brush Editor"
msgstr "붓 편집기"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:140
msgctxt "dialogs-action"
msgid "Open the brush editor"
msgstr "붓 편집기를 엽니다"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:145
msgctxt "dialogs-action"
msgid "Paint Dynamics"
msgstr "페인트 동적 요소"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:146
msgctxt "dialogs-action"
msgid "Open paint dynamics dialog"
msgstr "페인트 동적 요소 대화상자를 엽니디"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:151
msgctxt "dialogs-action"
msgid "Paint Dynamics Editor"
msgstr "페인트 동적 요소 편집기"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:152
msgctxt "dialogs-action"
msgid "Open the paint dynamics editor"
msgstr "페인트 동적 요소스 편집기를 엽니다"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:157
msgctxt "dialogs-action"
msgid "P_atterns"
msgstr "무늬(_A)"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:158
msgctxt "dialogs-action"
msgid "Open the patterns dialog"
msgstr "무늬 대화상자를 엽니다"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:163
msgctxt "dialogs-action"
msgid "_Gradients"
msgstr "그라디언트(_G)"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:164
msgctxt "dialogs-action"
msgid "Open the gradients dialog"
msgstr "그라디언트 대화상자를 엽니다"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:169
msgctxt "dialogs-action"
msgid "Gradient Editor"
msgstr "그라디언트 편집기"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:170
msgctxt "dialogs-action"
msgid "Open the gradient editor"
msgstr "그라디언트 편집기를 엽니다"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:175
msgctxt "dialogs-action"
msgid "Pal_ettes"
msgstr "팔레트(_E)"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:176
msgctxt "dialogs-action"
msgid "Open the palettes dialog"
msgstr "팔레트 대화상자를 엽니다"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:181
msgctxt "dialogs-action"
msgid "Palette Editor"
msgstr "팔레트 편집기"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:182
msgctxt "dialogs-action"
msgid "Open the palette editor"
msgstr "팔레트 편집기를 엽니다"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:187
msgctxt "dialogs-action"
msgid "Tool presets"
msgstr "도구 프리셋"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:188
msgctxt "dialogs-action"
msgid "Open tool presets dialog"
msgstr "도구 프리셋 대화상자를 엽니다"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:193
msgctxt "dialogs-action"
msgid "_Fonts"
msgstr "글꼴(_F)"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:194
msgctxt "dialogs-action"
msgid "Open the fonts dialog"
msgstr "글꼴 대화상자를 엽니다"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:199
msgctxt "dialogs-action"
msgid "B_uffers"
msgstr "버퍼(_U)"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:200
msgctxt "dialogs-action"
msgid "Open the named buffers dialog"
msgstr "이름있는 버퍼 대화상자를 엽니다"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:205
msgctxt "dialogs-action"
msgid "_Images"
msgstr "이미지(_I)"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:206
msgctxt "dialogs-action"
msgid "Open the images dialog"
msgstr "이미지 대화상자를 엽니다"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:211
msgctxt "dialogs-action"
msgid "Document Histor_y"
msgstr "문서 이력(_Y)"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:212
msgctxt "dialogs-action"
msgid "Open the document history dialog"
msgstr "문서 이력 대화상자를 엽니다"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:217
msgctxt "dialogs-action"
msgid "_Templates"
msgstr "양식(_T)"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:218
msgctxt "dialogs-action"
msgid "Open the image templates dialog"
msgstr "이미지 양식 대화상자를 엽니다"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:223
msgctxt "dialogs-action"
msgid "Error Co_nsole"
msgstr "오류콘솔(_N)"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:224
msgctxt "dialogs-action"
msgid "Open the error console"
msgstr "오류 콘솔을 엽니다"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:234
msgctxt "dialogs-action"
msgid "_Preferences"
msgstr "기본 설정(_P)"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:235
msgctxt "dialogs-action"
msgid "Open the preferences dialog"
msgstr "기본 설정 대화상자를 엽니다"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:240
msgctxt "dialogs-action"
msgid "_Input Devices"
msgstr "입력장치(_I)"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:241
msgctxt "dialogs-action"
msgid "Open the input devices editor"
msgstr "입력장치 편집기를 엽니다"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:246
msgctxt "dialogs-action"
msgid "_Keyboard Shortcuts"
msgstr "키보드 단축키(_K)"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:247
msgctxt "dialogs-action"
msgid "Open the keyboard shortcuts editor"
msgstr "키보드단축키 편집기를 엽니다"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:252
msgctxt "dialogs-action"
msgid "_Modules"
msgstr "모듈(_M)"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:253
msgctxt "dialogs-action"
msgid "Open the module manager dialog"
msgstr "모듈 관리기 대화상자를 엽니다"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:258
msgctxt "dialogs-action"
msgid "_Tip of the Day"
msgstr "오늘의 팁(_T)"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:259
msgctxt "dialogs-action"
msgid "Show some helpful tips on using GIMP"
msgstr "김프 사용에 도움되는 팁을 보입니다"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:264
msgctxt "dialogs-action"
msgid "_About"
msgstr "정보(_A)"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:265
msgctxt "dialogs-action"
msgid "About GIMP"
msgstr "김프 정보입니다"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:328
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1944 ../app/widgets/gimptoolbox.c:555
msgid "Toolbox"
msgstr "도구상자"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:329
msgid "Raise the toolbox"
msgstr "도구상자를 화면 앞쪽으로 가져옵니다"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:333
msgid "New Toolbox"
msgstr "새 도구상자"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:334
msgid "Create a new toolbox"
msgstr "새 도구상자를 만듭니다"
#: ../app/actions/dock-actions.c:45
msgctxt "dock-action"
msgid "M_ove to Screen"
msgstr "화면으로 이동(_O)"
#: ../app/actions/dock-actions.c:49
msgctxt "dock-action"
msgid "Close Dock"
msgstr "독을 닫습니다"
#: ../app/actions/dock-actions.c:54
msgctxt "dock-action"
msgid "_Open Display..."
msgstr "화면 열기(_O)..."
#: ../app/actions/dock-actions.c:55
msgctxt "dock-action"
msgid "Connect to another display"
msgstr "다른 디스플레이와 연결합니다"
#: ../app/actions/dock-actions.c:63
msgctxt "dock-action"
msgid "_Show Image Selection"
msgstr "이미지 선택 영역 표시(_S)"
#: ../app/actions/dock-actions.c:69
msgctxt "dock-action"
msgid "Auto _Follow Active Image"
msgstr "자동으로 현재 이미지 따라가기(_F)"
#: ../app/actions/dockable-actions.c:48
msgctxt "dockable-action"
msgid "Dialogs Menu"
msgstr "대화 메뉴"
#: ../app/actions/dockable-actions.c:53
msgctxt "dockable-action"
msgid "_Add Tab"
msgstr "탭 추가(_A)"
#: ../app/actions/dockable-actions.c:55
msgctxt "dockable-action"
msgid "_Preview Size"
msgstr "미리 보기 크기(_P)"
#: ../app/actions/dockable-actions.c:57
msgctxt "dockable-action"
msgid "_Tab Style"
msgstr "탭 스타일(_T)"
#: ../app/actions/dockable-actions.c:60
msgctxt "dockable-action"
msgid "_Close Tab"
msgstr "탭 닫기(_C)"
#: ../app/actions/dockable-actions.c:65
msgctxt "dockable-action"
msgid "_Detach Tab"
msgstr "탭 떼어내기(_D)"
#: ../app/actions/dockable-actions.c:84
msgctxt "preview-size"
msgid "_Tiny"
msgstr "아주 작게(_T)"
#: ../app/actions/dockable-actions.c:86
msgctxt "preview-size"
msgid "E_xtra Small"
msgstr "엄청 작게(_X)"
#: ../app/actions/dockable-actions.c:88
msgctxt "preview-size"
msgid "_Small"
msgstr "작게(_S)"
#: ../app/actions/dockable-actions.c:90
msgctxt "preview-size"
msgid "_Medium"
msgstr "중간(_M)"
#: ../app/actions/dockable-actions.c:92
msgctxt "preview-size"
msgid "_Large"
msgstr "크게(_L)"
#: ../app/actions/dockable-actions.c:94
msgctxt "preview-size"
msgid "Ex_tra Large"
msgstr "엄청 크게(_T)"
#: ../app/actions/dockable-actions.c:96
msgctxt "preview-size"
msgid "_Huge"
msgstr "거대하게(_H)"
#: ../app/actions/dockable-actions.c:98
msgctxt "preview-size"
msgid "_Enormous"
msgstr "더 거대하게(_E)"
#: ../app/actions/dockable-actions.c:100
msgctxt "preview-size"
msgid "_Gigantic"
msgstr "아주 거대하게(_G)"
#: ../app/actions/dockable-actions.c:106
msgctxt "tab-style"
msgid "_Icon"
msgstr "아이콘(_I)"
#: ../app/actions/dockable-actions.c:108
msgctxt "tab-style"
msgid "Current _Status"
msgstr "현재 상태(_S)"
#: ../app/actions/dockable-actions.c:110
msgctxt "tab-style"
msgid "_Text"
msgstr "텍스트(_T)"
#: ../app/actions/dockable-actions.c:112
msgctxt "tab-style"
msgid "I_con & Text"
msgstr "아이콘과 텍스트(_C)"
#: ../app/actions/dockable-actions.c:114
msgctxt "tab-style"
msgid "St_atus & Text"
msgstr "상태와 글자(_A)"
#: ../app/actions/dockable-actions.c:116 ../app/widgets/widgets-enums.c:224
msgctxt "tab-style"
msgid "Automatic"
msgstr "자동"
#: ../app/actions/dockable-actions.c:126
msgctxt "dockable-action"
msgid "Loc_k Tab to Dock"
msgstr "독에 탭 잠그기(_K)"
#: ../app/actions/dockable-actions.c:128
msgctxt "dockable-action"
msgid "Protect this tab from being dragged with the mouse pointer"
msgstr "마우스로 탭을 드래그하는 것을 막습니다"
#: ../app/actions/dockable-actions.c:134
msgctxt "dockable-action"
msgid "Show _Button Bar"
msgstr "버튼바 보이기(_B)"
#: ../app/actions/dockable-actions.c:143
msgctxt "dockable-action"
msgid "View as _List"
msgstr "목록으로 보기(_L)"
#: ../app/actions/dockable-actions.c:148
msgctxt "dockable-action"
msgid "View as _Grid"
msgstr "격자로 보기(_G)"
#: ../app/actions/documents-actions.c:41
msgctxt "documents-action"
msgid "Documents Menu"
msgstr "문서 메뉴"
#: ../app/actions/documents-actions.c:45
msgctxt "documents-action"
msgid "_Open Image"
msgstr "이미지 열기(_O)"
#: ../app/actions/documents-actions.c:46
msgctxt "documents-action"
msgid "Open the selected entry"
msgstr "선택한 항목을 엽니다"
#: ../app/actions/documents-actions.c:51
msgctxt "documents-action"
msgid "_Raise or Open Image"
msgstr "이미지 올리거나 열기(_R)"
#: ../app/actions/documents-actions.c:52
msgctxt "documents-action"
msgid "Raise window if already open"
msgstr "이미 열려있으면 창을 위로 띄웁니다"
#: ../app/actions/documents-actions.c:57
msgctxt "documents-action"
msgid "File Open _Dialog"
msgstr "파일 열기 대화상자(_D)"
#: ../app/actions/documents-actions.c:58
msgctxt "documents-action"
msgid "Open image dialog"
msgstr "이미지 대화상자를 엽니다"
#: ../app/actions/documents-actions.c:63
msgctxt "documents-action"
msgid "Copy Image _Location"
msgstr "이미지 위치 복사(_L)"
#: ../app/actions/documents-actions.c:64
msgctxt "documents-action"
msgid "Copy image location to clipboard"
msgstr "이미지 위치를 클립보드에 복사합니다"
#: ../app/actions/documents-actions.c:69
msgctxt "documents-action"
msgid "Remove _Entry"
msgstr "항목 제거(_E)"
#: ../app/actions/documents-actions.c:70
msgctxt "documents-action"
msgid "Remove the selected entry"
msgstr "선택한 항목을 제거합니다"
#: ../app/actions/documents-actions.c:75
msgctxt "documents-action"
msgid "_Clear History"
msgstr "기록 지우기(_C)"
#: ../app/actions/documents-actions.c:76
msgctxt "documents-action"
msgid "Clear the entire document history"
msgstr "모든 문서 이력을 지웁니다"
#: ../app/actions/documents-actions.c:81
msgctxt "documents-action"
msgid "Recreate _Preview"
msgstr "미리 보기 다시 만들기(_P)"
#: ../app/actions/documents-actions.c:82
msgctxt "documents-action"
msgid "Recreate preview"
msgstr "미리 보기를 다시 만듭니다"
#: ../app/actions/documents-actions.c:87
msgctxt "documents-action"
msgid "Reload _all Previews"
msgstr "모든 미리 보기 다시 불러오기(_A)"
#: ../app/actions/documents-actions.c:88
msgctxt "documents-action"
msgid "Reload all previews"
msgstr "모든 미리 보기를 다시 불러옵니다"
#: ../app/actions/documents-actions.c:93
msgctxt "documents-action"
msgid "Remove Dangling E_ntries"
msgstr "원본 없는 항목 제거(_N)"
#: ../app/actions/documents-actions.c:95
msgctxt "documents-action"
msgid "Remove entries for which the corresponding file is not available"
msgstr "대응하는 파일이 없는 항목을 제거합니다"
#: ../app/actions/documents-commands.c:192
msgid "Clear Document History"
msgstr "문서 이력 지우기"
#: ../app/actions/documents-commands.c:215
msgid "Clear the Recent Documents list?"
msgstr "모든 문서 이력을 지우시겠습니까?"
#: ../app/actions/documents-commands.c:218
msgid ""
"Clearing the document history will permanently remove all images from the "
"recent documents list."
msgstr ""
"문서 기록 지우기는 모든 프로그램의 최근 문서 목록에서 모든 이미지를 영원히 제"
"거합니다."
#: ../app/actions/drawable-actions.c:45
msgctxt "drawable-action"
msgid "_Equalize"
msgstr "평준화(_E)"
#: ../app/actions/drawable-actions.c:46
msgctxt "drawable-action"
msgid "Automatic contrast enhancement"
msgstr "자동 대비향상"
#: ../app/actions/drawable-actions.c:51
msgctxt "drawable-action"
msgid "In_vert"
msgstr "반전(_V)"
#: ../app/actions/drawable-actions.c:52
msgctxt "drawable-action"
msgid "Invert the colors"
msgstr "색 반전"
#: ../app/actions/drawable-actions.c:57
msgctxt "drawable-action"
msgid "_White Balance"
msgstr "화이트 밸런스(_W)"
#: ../app/actions/drawable-actions.c:58
msgctxt "drawable-action"
msgid "Automatic white balance correction"
msgstr "자동으로 화이트밸런스를 보정합니다"
#: ../app/actions/drawable-actions.c:63
msgctxt "drawable-action"
msgid "_Offset..."
msgstr "오프셋(_O)..."
#: ../app/actions/drawable-actions.c:65
msgctxt "drawable-action"
msgid "Shift the pixels, optionally wrapping them at the borders"
msgstr "테두리로 둘러싼 픽셀을 이동합니다"
#: ../app/actions/drawable-actions.c:73
msgctxt "drawable-action"
msgid "_Visible"
msgstr "보이기(_V)"
#: ../app/actions/drawable-actions.c:74
msgctxt "drawable-action"
msgid "Toggle visibility"
msgstr "보임 여부를 전환합니다"
#: ../app/actions/drawable-actions.c:80
msgctxt "drawable-action"
msgid "_Linked"
msgstr "연결(_L)"
#: ../app/actions/drawable-actions.c:81
msgctxt "drawable-action"
msgid "Toggle the linked state"
msgstr "연결 상태을 전환합니다"
#. GIMP_STOCK_LOCK
#: ../app/actions/drawable-actions.c:87
msgctxt "drawable-action"
msgid "L_ock pixels"
msgstr "픽셀 잠금(_O)"
#: ../app/actions/drawable-actions.c:89
msgctxt "drawable-action"
msgid "Keep the pixels on this drawable from being modified"
msgstr "수정 행위로부터 그릴 수 있는 이 상태의 픽샐을 유지합니다"
#: ../app/actions/drawable-actions.c:98
msgctxt "drawable-action"
msgid "Flip _Horizontally"
msgstr "수평 뒤집기(_H)"
#: ../app/actions/drawable-actions.c:99
msgctxt "drawable-action"
msgid "Flip horizontally"
msgstr "수평으로 뒤집습니다"
#: ../app/actions/drawable-actions.c:104
msgctxt "drawable-action"
msgid "Flip _Vertically"
msgstr "수직 뒤집기(_V)"
#: ../app/actions/drawable-actions.c:105
msgctxt "drawable-action"
msgid "Flip vertically"
msgstr "수직으로 뒤집습니다"
#: ../app/actions/drawable-actions.c:113
msgctxt "drawable-action"
msgid "Rotate 90° _clockwise"
msgstr "시계방향으로 90도 회전(_C)"
#: ../app/actions/drawable-actions.c:114
msgctxt "drawable-action"
msgid "Rotate 90 degrees to the right"
msgstr "오른쪽으로 90도 회전합니다"
#: ../app/actions/drawable-actions.c:119
msgctxt "drawable-action"
msgid "Rotate _180°"
msgstr "_180도 회전"
#: ../app/actions/drawable-actions.c:120
msgctxt "drawable-action"
msgid "Turn upside-down"
msgstr "위 아래를 뒤집습니다"
#: ../app/actions/drawable-actions.c:125
msgctxt "drawable-action"
msgid "Rotate 90° counter-clock_wise"
msgstr "시계 반대방향으로 90° 회전(_W)"
#: ../app/actions/drawable-actions.c:126
msgctxt "drawable-action"
msgid "Rotate 90 degrees to the left"
msgstr "왼쪽으로 90도 회전합니다"
#: ../app/actions/drawable-commands.c:63
msgid "Equalize does not operate on indexed layers."
msgstr "평준화는 인덱스 레이어에서 동작하지 않습니다."
#: ../app/actions/drawable-commands.c:87
msgid "Invert does not operate on indexed layers."
msgstr "반전은 인덱스 레이어에서 동작하지 않습니다."
#: ../app/actions/drawable-commands.c:111
msgid "White Balance operates only on RGB color layers."
msgstr "화이트 밸런스는 RGB 색상 레이어에만 동작합니다."
#: ../app/actions/dynamics-actions.c:42
msgctxt "dynamics-action"
msgid "Paint Dynamics Menu"
msgstr "페인트 동적 요소 메뉴"
#: ../app/actions/dynamics-actions.c:46
msgctxt "dynamics-action"
msgid "_New Dynamics"
msgstr "새 동적 요소(_N)"
#: ../app/actions/dynamics-actions.c:47
msgctxt "dynamics-action"
msgid "Create a new dynamics"
msgstr "새 동적 요소를 만듭니다"
#: ../app/actions/dynamics-actions.c:52
msgctxt "dynamics-action"
msgid "D_uplicate Dynamics"
msgstr "동적 요소 복제(_U)"
#: ../app/actions/dynamics-actions.c:53
msgctxt "dynamics-action"
msgid "Duplicate this dynamics"
msgstr "동적 요소를 복제합니다"
#: ../app/actions/dynamics-actions.c:58
msgctxt "dynamics-action"
msgid "Copy Dynamics _Location"
msgstr "동적 위치 복사(_L)"
#: ../app/actions/dynamics-actions.c:59
msgctxt "dynamics-action"
msgid "Copy dynamics file location to clipboard"
msgstr "동적 파일 위치를 클립보드에 복사합니다"
#: ../app/actions/dynamics-actions.c:64
msgctxt "dynamics-action"
msgid "_Delete Dynamics"
msgstr "동적 요소 삭제(_D)"
#: ../app/actions/dynamics-actions.c:65
msgctxt "dynamics-action"
msgid "Delete this dynamics"
msgstr "이 동적 요소를 삭제합니다"
#: ../app/actions/dynamics-actions.c:70
msgctxt "dynamics-action"
msgid "_Refresh Dynamics"
msgstr "동적 요소 새로 고침(_R)"
#: ../app/actions/dynamics-actions.c:71
msgctxt "dynamics-action"
msgid "Refresh dynamics"
msgstr "동적 요소를 새로 고칩니다"
#: ../app/actions/dynamics-actions.c:79
msgctxt "dynamics-action"
msgid "_Edit Dynamics..."
msgstr "동적 요소 편집(_E)..."
#: ../app/actions/dynamics-actions.c:80
msgctxt "dynamics-action"
msgid "Edit dynamics"
msgstr "동적 요소를 편집합니다"
#: ../app/actions/dynamics-editor-actions.c:42
msgctxt "dynamics-editor-action"
msgid "Paint Dynamics Editor Menu"
msgstr "페인트 동적 요소 편집기 메뉴"
#: ../app/actions/dynamics-editor-actions.c:50
msgctxt "dynamics-editor-action"
msgid "Edit Active Dynamics"
msgstr "활성 동적 요소 편집"
#: ../app/actions/edit-actions.c:63
msgctxt "edit-action"
msgid "_Edit"
msgstr "편집(_E)"
#: ../app/actions/edit-actions.c:64
msgctxt "edit-action"
msgid "Paste _as"
msgstr "붙여넣기(고급)(_A)"
#: ../app/actions/edit-actions.c:65
msgctxt "edit-action"
msgid "_Buffer"
msgstr "버퍼(_B)"
#: ../app/actions/edit-actions.c:68
msgctxt "edit-action"
msgid "Undo History Menu"
msgstr "실행취소 이력 메뉴"
#: ../app/actions/edit-actions.c:72
msgctxt "edit-action"
msgid "_Undo"
msgstr "실행 취소(_U)"
#: ../app/actions/edit-actions.c:73
msgctxt "edit-action"
msgid "Undo the last operation"
msgstr "마지막 동작의 실행을 취소합니다"
#: ../app/actions/edit-actions.c:78
msgctxt "edit-action"
msgid "_Redo"
msgstr "재실행(_R)"
#: ../app/actions/edit-actions.c:79
msgctxt "edit-action"
msgid "Redo the last operation that was undone"
msgstr "취소했던 마지막 동작을 다시 실행합니다"
#: ../app/actions/edit-actions.c:84
msgctxt "edit-action"
msgid "Strong Undo"
msgstr "완전한 실행취소"
#: ../app/actions/edit-actions.c:85
msgctxt "edit-action"
msgid "Undo the last operation, skipping visibility changes"
msgstr "보이는 변화없이, 마지막 동작을 실행 취소합니다"
#: ../app/actions/edit-actions.c:90
msgctxt "edit-action"
msgid "Strong Redo"
msgstr "완전한 재실행"
#: ../app/actions/edit-actions.c:92
msgctxt "edit-action"
msgid "Redo the last operation that was undone, skipping visibility changes"
msgstr "보이는 변화없이, 취소했던 마지막 동작을 재실행합니다"
#: ../app/actions/edit-actions.c:97
msgctxt "edit-action"
msgid "_Clear Undo History"
msgstr "실행취소 이력 지우기(_C)"
#: ../app/actions/edit-actions.c:98
msgctxt "edit-action"
msgid "Remove all operations from the undo history"
msgstr "실행 취소 이력에 있는 모든 동작을 제거합니다"
#: ../app/actions/edit-actions.c:103
msgctxt "edit-action"
msgid "_Fade..."
msgstr "점점 흐릿하게(_F)..."
#: ../app/actions/edit-actions.c:105
msgctxt "edit-action"
msgid "Modify paint mode and opacity of the last pixel manipulation"
msgstr "마지막 픽셀 다루기 그리기 모드 및 불투명도를 수정합니다"
#: ../app/actions/edit-actions.c:110
msgctxt "edit-action"
msgid "Cu_t"
msgstr "잘라내기(_T)"
#: ../app/actions/edit-actions.c:111
msgctxt "edit-action"
msgid "Move the selected pixels to the clipboard"
msgstr "선택한 픽셀을 클립보드로 이동합니다"
#: ../app/actions/edit-actions.c:116
msgctxt "edit-action"
msgid "_Copy"
msgstr "복사(_C)"
#: ../app/actions/edit-actions.c:117
msgctxt "edit-action"
msgid "Copy the selected pixels to the clipboard"
msgstr "선택한 픽셀을 클립보드에 복사합니다"
#. GIMP_STOCK_COPY_VISIBLE,
#: ../app/actions/edit-actions.c:122
msgctxt "edit-action"
msgid "Copy _Visible"
msgstr "보이는 부분 복사(_V)"
#: ../app/actions/edit-actions.c:123
msgctxt "edit-action"
msgid "Copy what is visible in the selected region"
msgstr "선택한 영역에서 보이는 부분을 복사합니다"
#: ../app/actions/edit-actions.c:128
msgctxt "edit-action"
msgid "_Paste"
msgstr "붙여넣기(_P)"
#: ../app/actions/edit-actions.c:129
msgctxt "edit-action"
msgid "Paste the content of the clipboard"
msgstr "클립보드의 내용을 붙여넣습니다"
#: ../app/actions/edit-actions.c:134
msgctxt "edit-action"
msgid "Paste _Into"
msgstr "안으로 붙여넣기(_I)"
#: ../app/actions/edit-actions.c:136
msgctxt "edit-action"
msgid "Paste the content of the clipboard into the current selection"
msgstr "클립보드의 내용을 현재 선택 영역에 붙여넣습니다"
#: ../app/actions/edit-actions.c:141
msgctxt "edit-action"
msgid "From _Clipboard"
msgstr "클립보드에서(_C)"
#: ../app/actions/edit-actions.c:142 ../app/actions/edit-actions.c:148
msgctxt "edit-action"
msgid "Create a new image from the content of the clipboard"
msgstr "클립보드 내용을 새 이미지에 붙여넣습니다"
#: ../app/actions/edit-actions.c:147
msgctxt "edit-action"
msgid "_New Image"
msgstr "새 이미지(_N)"
#: ../app/actions/edit-actions.c:153
msgctxt "edit-action"
msgid "New _Layer"
msgstr "새 레이어(_L)"
#: ../app/actions/edit-actions.c:154
msgctxt "edit-action"
msgid "Create a new layer from the content of the clipboard"
msgstr "클립보드 내용으로 새 레이어에 붙여넣습니다"
#: ../app/actions/edit-actions.c:159
msgctxt "edit-action"
msgid "Cu_t Named..."
msgstr "이름 붙여 잘라내기(_T)..."
#: ../app/actions/edit-actions.c:160
msgctxt "edit-action"
msgid "Move the selected pixels to a named buffer"
msgstr "선택한 픽셀을 이름있는 버퍼로 이동합니다"
#: ../app/actions/edit-actions.c:165
msgctxt "edit-action"
msgid "_Copy Named..."
msgstr "이름 붙여 복사(_C)..."
#: ../app/actions/edit-actions.c:166
msgctxt "edit-action"
msgid "Copy the selected pixels to a named buffer"
msgstr "선택한 픽셀을 이름있는 버퍼로 복사합니다"
#. GIMP_STOCK_COPY_VISIBLE,
#: ../app/actions/edit-actions.c:171
msgctxt "edit-action"
msgid "Copy _Visible Named..."
msgstr "보이는 부분 복사(_V)..."
#: ../app/actions/edit-actions.c:173
msgctxt "edit-action"
msgid "Copy what is visible in the selected region to a named buffer"
msgstr "선택한 영역에서 보이는 부분만 이름있는 버퍼에 복사합니다"
#: ../app/actions/edit-actions.c:178
msgctxt "edit-action"
msgid "_Paste Named..."
msgstr "이름붙여 붙여넣기(_P)..."
#: ../app/actions/edit-actions.c:179
msgctxt "edit-action"
msgid "Paste the content of a named buffer"
msgstr "이름있는 버퍼의 내용을 붙여넣습니다"
#: ../app/actions/edit-actions.c:184
msgctxt "edit-action"
msgid "Cl_ear"
msgstr "지우기(_E)"
#: ../app/actions/edit-actions.c:185
msgctxt "edit-action"
msgid "Clear the selected pixels"
msgstr "선택한 픽셀을 지웁니다"
#: ../app/actions/edit-actions.c:193
msgctxt "edit-action"
msgid "Fill with _FG Color"
msgstr "전경색으로 채우기(_F)"
#: ../app/actions/edit-actions.c:194
msgctxt "edit-action"
msgid "Fill the selection using the foreground color"
msgstr "선택을 전경색으로 채웁니다"
#: ../app/actions/edit-actions.c:199
msgctxt "edit-action"
msgid "Fill with B_G Color"
msgstr "배경색으로 채우기(_G)"
#: ../app/actions/edit-actions.c:200
msgctxt "edit-action"
msgid "Fill the selection using the background color"
msgstr "선택을 배경색으로 채웁니다"
#: ../app/actions/edit-actions.c:205
msgctxt "edit-action"
msgid "Fill _with Pattern"
msgstr "무늬로 채우기(_W)"
#: ../app/actions/edit-actions.c:206
msgctxt "edit-action"
msgid "Fill the selection using the active pattern"
msgstr "현재 무늬로 선택 영역 채웁니다"
#: ../app/actions/edit-actions.c:304
#, c-format
msgid "_Undo %s"
msgstr "%s 실행 취소(_U)"
#: ../app/actions/edit-actions.c:311
#, c-format
msgid "_Redo %s"
msgstr "%s 재실행(_R)"
#: ../app/actions/edit-actions.c:326
#, c-format
msgid "_Fade %s..."
msgstr "%s 점점 희미하게(_F)..."
#: ../app/actions/edit-actions.c:338
msgid "_Undo"
msgstr "실행 취소(_U)"
#: ../app/actions/edit-actions.c:339
msgid "_Redo"
msgstr "재실행(_R)"
#: ../app/actions/edit-actions.c:340
msgid "_Fade..."
msgstr "점점 흐릿하게(_F)..."
#: ../app/actions/edit-commands.c:137
msgid "Clear Undo History"
msgstr "실행 취소 이력 지우기"
#: ../app/actions/edit-commands.c:163
msgid "Really clear image's undo history?"
msgstr "이미지의 실행 취소 이력을 지우시겠습니까?"
#: ../app/actions/edit-commands.c:176
#, c-format
msgid "Clearing the undo history of this image will gain %s of memory."
msgstr "이 이미지의 실행 취소 이력을 지우면 %s의 메모리를 절약할 수 있습니다."
#: ../app/actions/edit-commands.c:206
msgid "Cut pixels to the clipboard"
msgstr "픽셀을 클립보드로 잘라내기"
#: ../app/actions/edit-commands.c:236 ../app/actions/edit-commands.c:265
msgid "Copied pixels to the clipboard"
msgstr "픽셀을 클립보드에 복사했습니다"
#: ../app/actions/edit-commands.c:325 ../app/actions/edit-commands.c:360
#: ../app/actions/edit-commands.c:543
msgid "There is no image data in the clipboard to paste."
msgstr "클립보드에 이미지 데이터가 없습니다."
#: ../app/actions/edit-commands.c:348 ../app/core/gimpbrushclipboard.c:172
#: ../app/core/gimppatternclipboard.c:172 ../app/widgets/gimpclipboard.c:345
msgid "Clipboard"
msgstr "클립보드"
#: ../app/actions/edit-commands.c:374
msgid "Cut Named"
msgstr "이름붙여 잘라내기"
#: ../app/actions/edit-commands.c:377 ../app/actions/edit-commands.c:418
#: ../app/actions/edit-commands.c:438
msgid "Enter a name for this buffer"
msgstr "버퍼의 이름을 입력하십시오"
#: ../app/actions/edit-commands.c:415
msgid "Copy Named"
msgstr "이름붙여 복사하기"
#: ../app/actions/edit-commands.c:435
msgid "Copy Visible Named "
msgstr "보이는 부분 복사하기"
#: ../app/actions/edit-commands.c:560
msgid "There is no active layer or channel to cut from."
msgstr "잘라낼 활성 레이어나 채널이 없습니다."
#: ../app/actions/edit-commands.c:565 ../app/actions/edit-commands.c:597
#: ../app/actions/edit-commands.c:621
msgid "(Unnamed Buffer)"
msgstr "(이름없는 버퍼)"
#: ../app/actions/edit-commands.c:592
msgid "There is no active layer or channel to copy from."
msgstr "복사할 활성 레이어나 채널이 없습니다."
#: ../app/actions/error-console-actions.c:39
msgctxt "error-console-action"
msgid "Error Console Menu"
msgstr "오류 콘솔 메뉴"
#: ../app/actions/error-console-actions.c:43
msgctxt "error-console-action"
msgid "_Clear"
msgstr "지우기(_C)"
#: ../app/actions/error-console-actions.c:44
msgctxt "error-console-action"
msgid "Clear error console"
msgstr "오류 콘솔을 지웁니다"
#: ../app/actions/error-console-actions.c:49
msgctxt "error-console-action"
msgid "Select _All"
msgstr "전체 선택(_A)"
#: ../app/actions/error-console-actions.c:50
msgctxt "error-console-action"
msgid "Select all error messages"
msgstr "모든 오류 메시지를 선택합니다"
#: ../app/actions/error-console-actions.c:58
msgctxt "error-console-action"
msgid "_Save Error Log to File..."
msgstr "오류 기록을 파일로 저장(_S)..."
#: ../app/actions/error-console-actions.c:59
msgctxt "error-console-action"
msgid "Write all error messages to a file"
msgstr "모든 오류 메시지를 파일에 기록합니다"
#: ../app/actions/error-console-actions.c:64
msgctxt "error-console-action"
msgid "Save S_election to File..."
msgstr "선택을 파일로 저장(_E)..."
#: ../app/actions/error-console-actions.c:65
msgctxt "error-console-action"
msgid "Write the selected error messages to a file"
msgstr "선택한 오류 메시지를 파일에 기록합니다"
#: ../app/actions/error-console-commands.c:84
msgid "Cannot save. Nothing is selected."
msgstr "저장할 수 없습니다. 선택한 것이 없습니다."
#: ../app/actions/error-console-commands.c:95
msgid "Save Error Log to File"
msgstr "파일에 오류 기록 저장"
#: ../app/actions/error-console-commands.c:157
#, c-format
msgid ""
"Error writing file '%s':\n"
"%s"
msgstr ""
"파일 '%s'에 쓰기 오류:\n"
"%s"
#: ../app/actions/file-actions.c:71
msgctxt "file-action"
msgid "_File"
msgstr "파일(_F)"
#: ../app/actions/file-actions.c:72
msgctxt "file-action"
msgid "Crea_te"
msgstr "만들기(_T)"
#: ../app/actions/file-actions.c:73
msgctxt "file-action"
msgid "Open _Recent"
msgstr "최근 연 파일(_R)"
#: ../app/actions/file-actions.c:76
msgctxt "file-action"
msgid "_Open..."
msgstr "열기(_O)..."
#: ../app/actions/file-actions.c:77
msgctxt "file-action"
msgid "Open an image file"
msgstr "이미지 파일을 엽니다"
#: ../app/actions/file-actions.c:82
msgctxt "file-action"
msgid "Op_en as Layers..."
msgstr "레이어로 열기(_E)..."
#: ../app/actions/file-actions.c:83
msgctxt "file-action"
msgid "Open an image file as layers"
msgstr "이미지 파일을 레이어로 엽니다"
#: ../app/actions/file-actions.c:88
msgctxt "file-action"
msgid "Open _Location..."
msgstr "위치 열기(_L)..."
#: ../app/actions/file-actions.c:89
msgctxt "file-action"
msgid "Open an image file from a specified location"
msgstr "특정 위치에서 이미지 파일 열기"
#: ../app/actions/file-actions.c:94
msgctxt "file-action"
msgid "Create Template..."
msgstr "새 양식 만들기..."
#: ../app/actions/file-actions.c:95
msgctxt "file-action"
msgid "Create a new template from this image"
msgstr "이 이미지에서 새 양식을 만듭니다"
#: ../app/actions/file-actions.c:100
msgctxt "file-action"
msgid "Re_vert"
msgstr "원래대로(_V)"
#: ../app/actions/file-actions.c:101
msgctxt "file-action"
msgid "Reload the image file from disk"
msgstr "디스크에서 이미지 파일을 다시 불러옵니다"
#: ../app/actions/file-actions.c:106
msgctxt "file-action"
msgid "Close all"
msgstr "모두 닫기"
#: ../app/actions/file-actions.c:107
msgctxt "file-action"
msgid "Close all opened images"
msgstr "모든 열린 이미지를 닫습니다"
#: ../app/actions/file-actions.c:112
msgctxt "file-action"
msgid "_Quit"
msgstr "끝내기(_Q)"
#: ../app/actions/file-actions.c:113
msgctxt "file-action"
msgid "Quit the GNU Image Manipulation Program"
msgstr "김프를 끝냅니다"
#: ../app/actions/file-actions.c:121
msgctxt "file-action"
msgid "_Save"
msgstr "저장(_S)"
#: ../app/actions/file-actions.c:122
msgctxt "file-action"
msgid "Save this image"
msgstr "이미지를 저장합니다"
#: ../app/actions/file-actions.c:127
msgctxt "file-action"
msgid "Save _As..."
msgstr "다른 이름으로 저장(_A)..."
#: ../app/actions/file-actions.c:128
msgctxt "file-action"
msgid "Save this image with a different name"
msgstr "이미지를 다른 이름으로 저장합니다"
#: ../app/actions/file-actions.c:133
msgctxt "file-action"
msgid "Save a Cop_y..."
msgstr "사본 저장(_Y)..."
#: ../app/actions/file-actions.c:135
msgctxt "file-action"
msgid ""
"Save a copy of this image, without affecting the source file (if any) or the "
"current state of the image"
msgstr ""
"원본 파일이나 이미지의 현재 상태에 가해지는 영향 없이, 현재 이미지의 복사본"
"을 저장합니다"
#: ../app/actions/file-actions.c:140
msgctxt "file-action"
msgid "Save and Close..."
msgstr "저장하고 닫기..."
#: ../app/actions/file-actions.c:141
msgctxt "file-action"
msgid "Save this image and close its window"
msgstr "이 이미지를 저장하고 창을 닫습니다"
#: ../app/actions/file-actions.c:146
msgctxt "file-action"
msgid "Export to"
msgstr "내보내기"
#: ../app/actions/file-actions.c:147
msgctxt "file-action"
msgid "Export the image again"
msgstr "이미지를 다시 내보냅니다"
#: ../app/actions/file-actions.c:152
msgctxt "file-action"
msgid "Over_write"
msgstr "겹쳐쓰기(_W)"
#: ../app/actions/file-actions.c:153
msgctxt "file-action"
msgid "Export the image back to the imported file in the import format"
msgstr "이미지를 불러온 파일 형식을 이용하여 해당 파일로 다시 내보냅니다"
#: ../app/actions/file-actions.c:158
msgctxt "file-action"
msgid "Export..."
msgstr "내보내기(_X)..."
#: ../app/actions/file-actions.c:159
msgctxt "file-action"
msgid "Export the image to various file formats such as PNG or JPEG"
msgstr "이미지를 PNG나 JPEG 등 다양한 파일 형식으로 내보냅니다"
#: ../app/actions/file-actions.c:292
#, c-format
msgid "Export to %s"
msgstr "%s(으)로 경로 내보내기"
#: ../app/actions/file-actions.c:298
#, c-format
msgid "Over_write %s"
msgstr "%s 덮어쓰기(_W)"
#: ../app/actions/file-actions.c:306
msgid "Export to"
msgstr "내보내기"
#: ../app/actions/file-commands.c:112 ../app/actions/file-commands.c:489
#: ../app/dialogs/file-open-dialog.c:77
msgid "Open Image"
msgstr "이미지 열기"
#: ../app/actions/file-commands.c:133
msgid "Open Image as Layers"
msgstr "이미지를 레이어로 열기"
#: ../app/actions/file-commands.c:265
msgid "No changes need to be saved"
msgstr "저장할 변화가 없습니다"
#: ../app/actions/file-commands.c:272 ../app/dialogs/file-save-dialog.c:95
msgid "Save Image"
msgstr "이미지 저장"
#: ../app/actions/file-commands.c:278
msgid "Save a Copy of the Image"
msgstr "이미지의 사본을 저장"
#: ../app/actions/file-commands.c:363
msgid "Create New Template"
msgstr "새 양식 만들기"
#: ../app/actions/file-commands.c:367
msgid "Enter a name for this template"
msgstr "이 양식의 이름을 입력하십시오"
#: ../app/actions/file-commands.c:397
msgid "Revert failed. No file name associated with this image."
msgstr "원상 복구 실패. 이 이미지에 해당되는 파일이 없습니다."
#: ../app/actions/file-commands.c:409
msgid "Revert Image"
msgstr "이미지 원상 복구"
#: ../app/actions/file-commands.c:435
#, c-format
msgid "Revert '%s' to '%s'?"
msgstr "'%s'을(를) '%s'(으)로 되돌리겠습니까?"
#: ../app/actions/file-commands.c:441
msgid ""
"By reverting the image to the state saved on disk, you will lose all "
"changes, including all undo information."
msgstr ""
"이미지를 디스크에 저장된 상태로 되돌릴 경우, 실행 취소 정보를 포함한 바꾼 내"
"용 모두를 잃게 됩니다."
#: ../app/actions/file-commands.c:652
msgid "(Unnamed Template)"
msgstr "(이름 없는 양식)"
#: ../app/actions/file-commands.c:703
#, c-format
msgid ""
"Reverting to '%s' failed:\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
"'%s' 원상 복구 실패:\n"
"\n"
"%s"
#: ../app/actions/fonts-actions.c:43
msgctxt "fonts-action"
msgid "Fonts Menu"
msgstr "글꼴 메뉴"
#: ../app/actions/fonts-actions.c:47
msgctxt "fonts-action"
msgid "_Rescan Font List"
msgstr "글꼴 목록 다시 검색(_R)"
#: ../app/actions/fonts-actions.c:48
msgctxt "fonts-action"
msgid "Rescan the installed fonts"
msgstr "설치된 글꼴을 다시 검색합니다"
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:45
msgctxt "gradient-editor-action"
msgid "Gradient Editor Menu"
msgstr "그라디언트 편집기 메뉴"
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:49
msgctxt "gradient-editor-action"
msgid "Left Color Type"
msgstr "왼쪽 색 타입"
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:51
msgctxt "gradient-editor-action"
msgid "_Load Left Color From"
msgstr "왼쪽 색 불러오기(_L)"
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:53
msgctxt "gradient-editor-action"
msgid "_Save Left Color To"
msgstr "왼쪽 색 저장(_S)"
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:56
msgctxt "gradient-editor-action"
msgid "Right Color Type"
msgstr "오른쪽 색 타입"
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:58
msgctxt "gradient-editor-action"
msgid "Load Right Color Fr_om"
msgstr "오른쪽 색 불러오기(_O)"
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:60
msgctxt "gradient-editor-action"
msgid "Sa_ve Right Color To"
msgstr "오른쪽 색 저장(_V)"
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:66
msgctxt "gradient-editor-action"
msgid "L_eft Endpoint's Color..."
msgstr "왼쪽 끝점의 색(_E)..."
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:71
msgctxt "gradient-editor-action"
msgid "R_ight Endpoint's Color..."
msgstr "오른쪽 끝점의 색(_I)..."
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:111
msgctxt "gradient-editor-action"
msgid "Ble_nd Endpoints' Colors"
msgstr "끝점의 색 혼합(_N)"
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:116
msgctxt "gradient-editor-action"
msgid "Blend Endpoints' Opacit_y"
msgstr "끝점의 불투명도 혼합(_Y)"
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:124
msgctxt "gradient-editor-action"
msgid "Edit Active Gradient"
msgstr "활성 그라디언트 편집"
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:155
msgctxt "gradient-editor-action"
msgid "_Left Neighbor's Right Endpoint"
msgstr "왼쪽 인접 구역의 오른쪽 끝점(_L)"
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:160
msgctxt "gradient-editor-action"
msgid "_Right Endpoint"
msgstr "오른쪽 끝점(_R)"
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:165
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:213
msgctxt "gradient-editor-action"
msgid "_Foreground Color"
msgstr "전경색(_F)"
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:170
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:218
msgctxt "gradient-editor-action"
msgid "_Background Color"
msgstr "배경색(_B)"
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:203
msgctxt "gradient-editor-action"
msgid "_Right Neighbor's Left Endpoint"
msgstr "오른쪽 인접 구역의 왼쪽 끝점(_R)"
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:208
msgctxt "gradient-editor-action"
msgid "_Left Endpoint"
msgstr "왼쪽 끝점 색(_L)"
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:257
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:287
msgctxt "gradient-editor-color-type"
msgid "_Fixed"
msgstr "고정(_F)"
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:262
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:292
msgctxt "gradient-editor-color-type"
msgid "F_oreground Color"
msgstr "전경색(_O)"
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:268
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:298
msgctxt "gradient-editor-color-type"
msgid "Fo_reground Color (Transparent)"
msgstr "전경색(투명)(_R)"
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:273
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:303
msgctxt "gradient-editor-color-type"
msgid "_Background Color"
msgstr "배경색(_B)"
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:279
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:309
msgctxt "gradient-editor-color-type"
msgid "B_ackground Color (Transparent)"
msgstr "배경색(투명)(_A)"
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:317
msgctxt "gradient-editor-blending"
msgid "_Linear"
msgstr "선형(_L)"
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:322
msgctxt "gradient-editor-blending"
msgid "_Curved"
msgstr "커브(_C)"
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:327
msgctxt "gradient-editor-blending"
msgid "_Sinusoidal"
msgstr "사인 곡선(_S)"
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:332
msgctxt "gradient-editor-blending"
msgid "Spherical (i_ncreasing)"
msgstr "구형(증가)(_N)"
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:337
msgctxt "gradient-editor-blending"
msgid "Spherical (_decreasing)"
msgstr "구형(감소)(_D)"
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:342
msgctxt "gradient-editor-blending"
msgid "(Varies)"
msgstr "(변함)"
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:350
msgctxt "gradient-editor-coloring"
msgid "_RGB"
msgstr "_RGB"
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:355
msgctxt "gradient-editor-coloring"
msgid "HSV (_counter-clockwise hue)"
msgstr "HSV(시계반대방향 색상)(_C)"
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:360
msgctxt "gradient-editor-coloring"
msgid "HSV (clockwise _hue)"
msgstr "HSV(시계방향색상)(_H)"
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:365
msgctxt "gradient-editor-coloring"
msgid "(Varies)"
msgstr "(변함)"
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:373
msgid "Zoom In"
msgstr "확대"
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:374
#: ../app/actions/palette-editor-actions.c:89
msgid "Zoom in"
msgstr "확대"
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:379
msgid "Zoom Out"
msgstr "축소"
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:380
#: ../app/actions/palette-editor-actions.c:95
msgid "Zoom out"
msgstr "축소"
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:385
msgid "Zoom All"
msgstr "전체 확대"
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:386
#: ../app/actions/palette-editor-actions.c:101
msgid "Zoom all"
msgstr "전체 확대"
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:776
msgid "_Blending Function for Segment"
msgstr "구획의 혼합 함수(_B)"
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:778
msgid "Coloring _Type for Segment"
msgstr "구획의 배색 유형(_T)"
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:781
msgid "_Flip Segment"
msgstr "구획 뒤집기(_F)"
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:783
msgid "_Replicate Segment..."
msgstr "구획 복제(_R)..."
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:785
msgid "Split Segment at _Midpoint"
msgstr "중점에서 구획 분리(_M)"
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:787
msgid "Split Segment _Uniformly..."
msgstr "균등한 구획 분할(_U)..."
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:789
msgid "_Delete Segment"
msgstr "구획 삭제(_D)"
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:791
msgid "Re-_center Segment's Midpoint"
msgstr "구획의 중점을 다시 가운데로(_C)"
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:793
msgid "Re-distribute _Handles in Segment"
msgstr "구획의 조절점 재배치(_H)"
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:798
msgid "_Blending Function for Selection"
msgstr "선택 영역에 대한 혼합 함수(_B)"
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:800
msgid "Coloring _Type for Selection"
msgstr "선택 영역의 배색 유형(_T)"
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:803
msgid "_Flip Selection"
msgstr "선택 영역 뒤집기(_F)"
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:805
msgid "_Replicate Selection..."
msgstr "선택 영역 복제(_R)..."
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:807
msgid "Split Segments at _Midpoints"
msgstr "중점에서 구획 분할(_M)"
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:809
msgid "Split Segments _Uniformly..."
msgstr "균등하게 구획 분할(_U)..."
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:811
msgid "_Delete Selection"
msgstr "선택 영역 삭제(_D)"
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:813
msgid "Re-_center Midpoints in Selection"
msgstr "선택 영역의 중점을 다시 가운데로(_C)"
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:815
msgid "Re-distribute _Handles in Selection"
msgstr "선택 영역의 조절점 재배치(_H)"
#: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:84
msgid "Left Endpoint Color"
msgstr "왼쪽 끝점 색상"
#: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:86
msgid "Gradient Segment's Left Endpoint Color"
msgstr "그라디언트 구획의 왼쪽 끝점 색상"
#: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:235
msgid "Right Endpoint Color"
msgstr "오른쪽 끝점 색상"
#: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:237
msgid "Gradient Segment's Right Endpoint Color"
msgstr "그라디언트 구획의 오른쪽 끝점 색상"
#: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:451
msgid "Replicate Segment"
msgstr "구획 복제"
#: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:452
msgid "Replicate Gradient Segment"
msgstr "그라디언트 구획 복제"
#: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:456
msgid "Replicate Selection"
msgstr "선택 영역 복제"
#: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:457
msgid "Replicate Gradient Selection"
msgstr "그라디언트 선택 영역 복제"
#: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:470
msgid "Replicate"
msgstr "복제"
#: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:491
msgid ""
"Select the number of times\n"
"to replicate the selected segment."
msgstr ""
"선택한 구획을 복제하려면\n"
"복제할 횟수를 선택하십시오."
#: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:494
msgid ""
"Select the number of times\n"
"to replicate the selection."
msgstr ""
"선택을 복제하려면\n"
"복제할 횟수를 선택하십시오."
#: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:553
msgid "Split Segment Uniformly"
msgstr "균등한 구획 분할"
#: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:554
msgid "Split Gradient Segment Uniformly"
msgstr "균등한 그라디언트 구획 분할"
#: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:558
msgid "Split Segments Uniformly"
msgstr "균등한 구획 분할"
#: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:559
msgid "Split Gradient Segments Uniformly"
msgstr "균등한 그라디언트 구획 분할"
#: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:572
msgid "Split"
msgstr "분할"
#: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:594
msgid ""
"Select the number of uniform parts\n"
"in which to split the selected segment."
msgstr ""
"선택한 구획을 분할해서 만들\n"
"균등한 부분의 수를 선택하십시오."
#: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:597
msgid ""
"Select the number of uniform parts\n"
"in which to split the segments in the selection."
msgstr ""
"선택한 구획을 분할해서 만들\n"
"균등한 부분의 수를 선택하십시오."
#: ../app/actions/gradients-actions.c:43
msgctxt "gradients-action"
msgid "Gradients Menu"
msgstr "그라디언트 메뉴"
#: ../app/actions/gradients-actions.c:47
msgctxt "gradients-action"
msgid "_New Gradient"
msgstr "새 그라디언트(_N)"
#: ../app/actions/gradients-actions.c:48
msgctxt "gradients-action"
msgid "Create a new gradient"
msgstr "새 그라디언트를 만듭니다"
#: ../app/actions/gradients-actions.c:53
msgctxt "gradients-action"
msgid "D_uplicate Gradient"
msgstr "그라디언트 복제(_U)"
#: ../app/actions/gradients-actions.c:54
msgctxt "gradients-action"
msgid "Duplicate this gradient"
msgstr "그라디언트 복제합니다"
#: ../app/actions/gradients-actions.c:59
msgctxt "gradients-action"
msgid "Copy Gradient _Location"
msgstr "그라데이션 위치 복사(_L)"
#: ../app/actions/gradients-actions.c:60
msgctxt "gradients-action"
msgid "Copy gradient file location to clipboard"
msgstr "그라디언트 파일 위치를 클립보드에 복사합니다"
#: ../app/actions/gradients-actions.c:65
msgctxt "gradients-action"
msgid "Save as _POV-Ray..."
msgstr "_POV-Ray로 저장..."
#: ../app/actions/gradients-actions.c:66
msgctxt "gradients-action"
msgid "Save gradient as POV-Ray"
msgstr "그라디언트를 POV-Ray로 저장합니다"
#: ../app/actions/gradients-actions.c:71
msgctxt "gradients-action"
msgid "_Delete Gradient"
msgstr "그라디언트 삭제(_D)"
#: ../app/actions/gradients-actions.c:72
msgctxt "gradients-action"
msgid "Delete this gradient"
msgstr "그라디언트를 삭제합니다"
#: ../app/actions/gradients-actions.c:77
msgctxt "gradients-action"
msgid "_Refresh Gradients"
msgstr "그라디언트 새로 고침(_R)"
#: ../app/actions/gradients-actions.c:78
msgctxt "gradients-action"
msgid "Refresh gradients"
msgstr "그라디언트를 새로 고칩니다"
#: ../app/actions/gradients-actions.c:86
msgctxt "gradients-action"
msgid "_Edit Gradient..."
msgstr "그라디언트 편집(_E)..."
#: ../app/actions/gradients-actions.c:87
msgctxt "gradients-action"
msgid "Edit gradient"
msgstr "그라디언트를 편집합니다"
#: ../app/actions/gradients-commands.c:65
#, c-format
msgid "Save '%s' as POV-Ray"
msgstr "'%s'을(를) POV-Ray로 저장"
#: ../app/actions/help-actions.c:37 ../app/actions/help-actions.c:40
msgctxt "help-action"
msgid "_Help"
msgstr "도움말(_H)"
#: ../app/actions/help-actions.c:41
msgctxt "help-action"
msgid "Open the GIMP user manual"
msgstr "김프 사용자 설명서를 엽니다"
#: ../app/actions/help-actions.c:46
msgctxt "help-action"
msgid "_Context Help"
msgstr "문맥 도움말(_C)"
#: ../app/actions/help-actions.c:47
msgctxt "help-action"
msgid "Show the help for a specific user interface item"
msgstr "특정 사용자 인터페이스 항목에 대한 도움말을 표시합니다"
#: ../app/actions/image-actions.c:48 ../app/actions/image-actions.c:52
msgctxt "image-action"
msgid "Image Menu"
msgstr "이미지 메뉴"
#: ../app/actions/image-actions.c:55
msgctxt "image-action"
msgid "_Image"
msgstr "이미지(_I)"
#: ../app/actions/image-actions.c:56
msgctxt "image-action"
msgid "_Mode"
msgstr "모드(_M)"
#: ../app/actions/image-actions.c:57
msgctxt "image-action"
msgid "_Transform"
msgstr "변형(_T)"
#: ../app/actions/image-actions.c:58
msgctxt "image-action"
msgid "_Guides"
msgstr "안내선(_G)"
#: ../app/actions/image-actions.c:60
msgctxt "image-action"
msgid "_Colors"
msgstr "색(_C)"
#: ../app/actions/image-actions.c:61
msgctxt "image-action"
msgid "I_nfo"
msgstr "정보(_N)"
#: ../app/actions/image-actions.c:62
msgctxt "image-action"
msgid "_Auto"
msgstr "자동(_A)"
#: ../app/actions/image-actions.c:63
msgctxt "image-action"
msgid "_Map"
msgstr "지도(_M)"
#: ../app/actions/image-actions.c:64
msgctxt "image-action"
msgid "C_omponents"
msgstr "성분(_O)"
#: ../app/actions/image-actions.c:67
msgctxt "image-action"
msgid "_New..."
msgstr "새 이미지(_N)..."
#: ../app/actions/image-actions.c:68
msgctxt "image-action"
msgid "Create a new image"
msgstr "새 이미지를 만듭니다"
#: ../app/actions/image-actions.c:73
msgctxt "image-action"
msgid "Can_vas Size..."
msgstr "캔버스 크기(_V)..."
#: ../app/actions/image-actions.c:74
msgctxt "image-action"
msgid "Adjust the image dimensions"
msgstr "이미지 차원을 조정합니다"
#: ../app/actions/image-actions.c:79
msgctxt "image-action"
msgid "Fit Canvas to L_ayers"
msgstr "캔버스를 레이어에 맞춥니다(_A)"
#: ../app/actions/image-actions.c:80
msgctxt "image-action"
msgid "Resize the image to enclose all layers"
msgstr "이미지를 모든 레이어를 포함하는 크기로 바꿉니다"
#: ../app/actions/image-actions.c:85
msgctxt "image-action"
msgid "F_it Canvas to Selection"
msgstr "선택 영역에 캔버스 크기 맞추기(_I)"
#: ../app/actions/image-actions.c:86
msgctxt "image-action"
msgid "Resize the image to the extents of the selection"
msgstr "이미지 크기를 선택 영역 너비에 맞춥니다"
#: ../app/actions/image-actions.c:91
msgctxt "image-action"
msgid "_Print Size..."
msgstr "인쇄 크기(_P)..."
#: ../app/actions/image-actions.c:92
msgctxt "image-action"
msgid "Adjust the print resolution"
msgstr "인쇄 해상도를 조정합니다"
#: ../app/actions/image-actions.c:97
msgctxt "image-action"
msgid "_Scale Image..."
msgstr "이미지 크기조정(_S)..."
#: ../app/actions/image-actions.c:98
msgctxt "image-action"
msgid "Change the size of the image content"
msgstr "이미지 내용의 크기를 바꿉니다"
#: ../app/actions/image-actions.c:103
msgctxt "image-action"
msgid "_Crop to Selection"
msgstr "선택 영역 잘라내기(_C)"
#: ../app/actions/image-actions.c:104
msgctxt "image-action"
msgid "Crop the image to the extents of the selection"
msgstr "선택 영역의 크기대로 이미지 잘라냅니다"
#: ../app/actions/image-actions.c:109
msgctxt "image-action"
msgid "_Duplicate"
msgstr "복제(_D)"
#: ../app/actions/image-actions.c:110
msgctxt "image-action"
msgid "Create a duplicate of this image"
msgstr "이미지 복제본을 만듭니다"
#: ../app/actions/image-actions.c:115
msgctxt "image-action"
msgid "Merge Visible _Layers..."
msgstr "보이는 레이어 합치기(_L)..."
#: ../app/actions/image-actions.c:116
msgctxt "image-action"
msgid "Merge all visible layers into one layer"
msgstr "보이는 모든 레이어를 하나로 합칩니다"
#: ../app/actions/image-actions.c:121
msgctxt "image-action"
msgid "_Flatten Image"
msgstr "이미지 평탄화(_F)"
#: ../app/actions/image-actions.c:122
msgctxt "image-action"
msgid "Merge all layers into one and remove transparency"
msgstr "모든 레이어를 하나로 합치고 투명도를 제거합니다"
#: ../app/actions/image-actions.c:127
msgctxt "image-action"
msgid "Configure G_rid..."
msgstr "격자 설정(_R)..."
#: ../app/actions/image-actions.c:128
msgctxt "image-action"
msgid "Configure the grid for this image"
msgstr "이미지를 위한 격자 설정"
#: ../app/actions/image-actions.c:133
msgctxt "image-action"
msgid "Image Pr_operties"
msgstr "이미지 성질(_O)"
#: ../app/actions/image-actions.c:134
msgctxt "image-action"
msgid "Display information about this image"
msgstr "이미지에 대한 정보를 봅니다"
#: ../app/actions/image-actions.c:142
msgctxt "image-convert-action"
msgid "_RGB"
msgstr "RGB(_R)"
#: ../app/actions/image-actions.c:143
msgctxt "image-convert-action"
msgid "Convert the image to the RGB colorspace"
msgstr "이미지를 RGB 색공간으로 변환합니다"
#: ../app/actions/image-actions.c:147
msgctxt "image-convert-action"
msgid "_Grayscale"
msgstr "그레이스케일(_G)"
#: ../app/actions/image-actions.c:148
msgctxt "image-convert-action"
msgid "Convert the image to grayscale"
msgstr "이미지를 그레이스케일로 변환합니다"
#: ../app/actions/image-actions.c:152
msgctxt "image-convert-action"
msgid "_Indexed..."
msgstr "인덱스(_I)..."
#: ../app/actions/image-actions.c:153
msgctxt "image-convert-action"
msgid "Convert the image to indexed colors"
msgstr "이미지를 색인한 색으로 변환합니다"
#: ../app/actions/image-actions.c:160
msgctxt "image-action"
msgid "Flip _Horizontally"
msgstr "수평 뒤집기(_H):"
#: ../app/actions/image-actions.c:161
msgctxt "image-action"
msgid "Flip image horizontally"
msgstr "수평으로 뒤집습니다"
#: ../app/actions/image-actions.c:166
msgctxt "image-action"
msgid "Flip _Vertically"
msgstr "수직 뒤집기(_V)"
#: ../app/actions/image-actions.c:167
msgctxt "image-action"
msgid "Flip image vertically"
msgstr "수직으로 뒤집습니다"
#: ../app/actions/image-actions.c:175
msgctxt "image-action"
msgid "Rotate 90° _clockwise"
msgstr "시계방향으로 90도 회전(_C)"
#: ../app/actions/image-actions.c:176
msgctxt "image-action"
msgid "Rotate the image 90 degrees to the right"
msgstr "이미지를 오른쪽으로 90도 회전합니다"
#: ../app/actions/image-actions.c:181
msgctxt "image-action"
msgid "Rotate _180°"
msgstr "_180도 회전"
#: ../app/actions/image-actions.c:182
msgctxt "image-action"
msgid "Turn the image upside-down"
msgstr "이미지를 위아래로 뒤집습니다"
#: ../app/actions/image-actions.c:187
msgctxt "image-action"
msgid "Rotate 90° counter-clock_wise"
msgstr "시계 반대방향으로 90도 회전(_W)"
#: ../app/actions/image-actions.c:188
msgctxt "image-action"
msgid "Rotate the image 90 degrees to the left"
msgstr "이미지를 왼쪽으로 90도 회전합니다"
#: ../app/actions/image-commands.c:237
msgid "Set Image Canvas Size"
msgstr "캔버스 크기 지정"
#: ../app/actions/image-commands.c:266 ../app/actions/image-commands.c:290
#: ../app/actions/image-commands.c:583
msgid "Resizing"
msgstr "크기 바꾸기"
#: ../app/actions/image-commands.c:317
msgid "Set Image Print Resolution"
msgstr "인쇄 해상도 설정"
#: ../app/actions/image-commands.c:379
#: ../app/pdb/drawable-transform-cmds.c:159
#: ../app/pdb/drawable-transform-cmds.c:247
#: ../app/pdb/item-transform-cmds.c:162
msgid "Flipping"
msgstr "뒤집기"
#: ../app/actions/image-commands.c:403
#: ../app/pdb/drawable-transform-cmds.c:602
#: ../app/pdb/drawable-transform-cmds.c:694 ../app/pdb/image-cmds.c:534
#: ../app/pdb/item-transform-cmds.c:433 ../app/pdb/transform-tools-cmds.c:245
#: ../app/tools/gimprotatetool.c:125
msgid "Rotating"
msgstr "회전"
#: ../app/actions/image-commands.c:429 ../app/actions/layers-commands.c:691
msgid "Cannot crop because the current selection is empty."
msgstr "선택이 비어 있으므로, 잘라낼 수 없습니다."
#: ../app/actions/image-commands.c:630
msgid "Change Print Size"
msgstr "인쇄 크기 바꾸기"
#: ../app/actions/image-commands.c:671
msgid "Scale Image"
msgstr "이미지 크기 조정"
#. Scaling
#: ../app/actions/image-commands.c:682 ../app/actions/layers-commands.c:1145
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1899
#: ../app/pdb/drawable-transform-cmds.c:783
#: ../app/pdb/drawable-transform-cmds.c:872 ../app/pdb/image-cmds.c:406
#: ../app/pdb/image-cmds.c:442 ../app/pdb/item-transform-cmds.c:524
#: ../app/pdb/layer-cmds.c:333 ../app/pdb/layer-cmds.c:378
#: ../app/pdb/transform-tools-cmds.c:334 ../app/tools/gimpscaletool.c:118
msgid "Scaling"
msgstr "비율 조정"
#: ../app/actions/images-actions.c:43
msgctxt "images-action"
msgid "Images Menu"
msgstr "이미지 메뉴"
#: ../app/actions/images-actions.c:47
msgctxt "images-action"
msgid "_Raise Views"
msgstr "보기 올리기(_R)"
#: ../app/actions/images-actions.c:48
msgctxt "images-action"
msgid "Raise this image's displays"
msgstr "이 이미지 표시를 위로 올립니다"
#: ../app/actions/images-actions.c:53
msgctxt "images-action"
msgid "_New View"
msgstr "새 창으로 보기(_N)"
#: ../app/actions/images-actions.c:54
msgctxt "images-action"
msgid "Create a new display for this image"
msgstr "이 이미지를 새 창으로 보입니다"
#: ../app/actions/images-actions.c:59
msgctxt "images-action"
msgid "_Delete Image"
msgstr "이미지 삭제(_D)"
#: ../app/actions/images-actions.c:60
msgctxt "images-action"
msgid "Delete this image"
msgstr "이미지 삭제"
#: ../app/actions/layers-actions.c:49
msgctxt "layers-action"
msgid "Layers Menu"
msgstr "레이어 메뉴"
#: ../app/actions/layers-actions.c:53
msgctxt "layers-action"
msgid "_Layer"
msgstr "레이어(_L)"
#: ../app/actions/layers-actions.c:55
msgctxt "layers-action"
msgid "Stac_k"
msgstr "스택(_K)"
#: ../app/actions/layers-actions.c:57
msgctxt "layers-action"
msgid "_Mask"
msgstr "마스크(_M)"
#: ../app/actions/layers-actions.c:59
msgctxt "layers-action"
msgid "Tr_ansparency"
msgstr "투명도(_A)"
#: ../app/actions/layers-actions.c:61
msgctxt "layers-action"
msgid "_Transform"
msgstr "변형(_T)"
#: ../app/actions/layers-actions.c:63
msgctxt "layers-action"
msgid "_Properties"
msgstr "속성(_P)"
#: ../app/actions/layers-actions.c:65
msgctxt "layers-action"
msgid "_Opacity"
msgstr "불투명(_O)"
#: ../app/actions/layers-actions.c:67
msgctxt "layers-action"
msgid "Layer _Mode"
msgstr "레이어 모드(_M)"
#: ../app/actions/layers-actions.c:70
msgctxt "layers-action"
msgid "Te_xt Tool"
msgstr "텍스트 도구(_X)"
#: ../app/actions/layers-actions.c:71
msgctxt "layers-action"
msgid "Activate the text tool on this text layer"
msgstr "이 텍스트 레이어에서 텍스트 도구를 활성화합니다"
#: ../app/actions/layers-actions.c:76
msgctxt "layers-action"
msgid "_Edit Layer Attributes..."
msgstr "레이어 속성 편집(_E)..."
#: ../app/actions/layers-actions.c:77
msgctxt "layers-action"
msgid "Edit the layer's name"
msgstr "레이어 이름 편집"
#: ../app/actions/layers-actions.c:82 ../app/actions/layers-actions.c:610
msgctxt "layers-action"
msgid "_New Layer..."
msgstr "새 레이어(_N)..."
#: ../app/actions/layers-actions.c:83
msgctxt "layers-action"
msgid "Create a new layer and add it to the image"
msgstr "새 레이어를 만들어서 이미지에 추가합니다"
#: ../app/actions/layers-actions.c:88 ../app/actions/layers-actions.c:611
msgctxt "layers-action"
msgid "_New Layer"
msgstr "새 레이어(_N)"
#: ../app/actions/layers-actions.c:89
msgctxt "layers-action"
msgid "Create a new layer with last used values"
msgstr "마지막에 사용한 값으로 새 레이어를 만듭니다"
#: ../app/actions/layers-actions.c:94
msgctxt "layers-action"
msgid "New from _Visible"
msgstr "보이는 영역에서 새로 만들기(_V)"
#: ../app/actions/layers-actions.c:96
msgctxt "layers-action"
msgid "Create a new layer from what is visible in this image"
msgstr "이미지의 보이는 부분을 새 레이어로 만듭니다"
#: ../app/actions/layers-actions.c:101
msgctxt "layers-action"
msgid "New Layer _Group..."
msgstr "새 레이어 그룹(_G)..."
#: ../app/actions/layers-actions.c:102
msgctxt "layers-action"
msgid "Create a new layer group and add it to the image"
msgstr "새 레이어그룹을 만들어서 이미지에 추가합니다"
#: ../app/actions/layers-actions.c:107
msgctxt "layers-action"
msgid "D_uplicate Layer"
msgstr "레이어 복제(_U)"
#: ../app/actions/layers-actions.c:109
msgctxt "layers-action"
msgid "Create a duplicate of the layer and add it to the image"
msgstr "레이어의 복사본 만들고, 이미지에 추가합니다"
#: ../app/actions/layers-actions.c:114
msgctxt "layers-action"
msgid "_Delete Layer"
msgstr "레이어 삭제(_D)"
#: ../app/actions/layers-actions.c:115
msgctxt "layers-action"
msgid "Delete this layer"
msgstr "레이어를 삭제합니다"
#: ../app/actions/layers-actions.c:120
msgctxt "layers-action"
msgid "_Raise Layer"
msgstr "레이어 올리기(_R)"
#: ../app/actions/layers-actions.c:121
msgctxt "layers-action"
msgid "Raise this layer one step in the layer stack"
msgstr "레이어 스택에서 이 레이어를 한 단계 올립니다"
#: ../app/actions/layers-actions.c:126
msgctxt "layers-action"
msgid "Layer to _Top"
msgstr "레이어를 꼭대기로(_T)"
#: ../app/actions/layers-actions.c:127
msgctxt "layers-action"
msgid "Move this layer to the top of the layer stack"
msgstr "레이어 스택에서 이 레이어를 최상위로 이동합니다"
#: ../app/actions/layers-actions.c:132
msgctxt "layers-action"
msgid "_Lower Layer"
msgstr "레이어 내리기(_L)"
#: ../app/actions/layers-actions.c:133
msgctxt "layers-action"
msgid "Lower this layer one step in the layer stack"
msgstr "레이어 스택에서 이 레이어를 한 단계 내립니다"
#: ../app/actions/layers-actions.c:138
msgctxt "layers-action"
msgid "Layer to _Bottom"
msgstr "레이어를 바닥으로(_B)"
#: ../app/actions/layers-actions.c:139
msgctxt "layers-action"
msgid "Move this layer to the bottom of the layer stack"
msgstr "레이어 대화상자에서 이 레이어를 바닥으로 내립니다"
#: ../app/actions/layers-actions.c:144
msgctxt "layers-action"
msgid "_Anchor Layer"
msgstr "레이어 고정(_A)"
#: ../app/actions/layers-actions.c:145
msgctxt "layers-action"
msgid "Anchor the floating layer"
msgstr "떠있는 레이어를 고정합니다"
#: ../app/actions/layers-actions.c:150
msgctxt "layers-action"
msgid "Merge Do_wn"
msgstr "아래로 합치기(_W)"
#: ../app/actions/layers-actions.c:151
msgctxt "layers-action"
msgid "Merge this layer with the first visible layer below it"
msgstr "이 레이어를 그 아래에서 처음보이는 레이어로 합칩니다"
#: ../app/actions/layers-actions.c:156
msgctxt "layers-action"
msgid "Merge Layer Group"
msgstr "레이어 그룹 합치기"
#: ../app/actions/layers-actions.c:157
msgctxt "layers-action"
msgid "Merge the layer group's layers into one normal layer"
msgstr "레이어 그룹의 레이어를 보통 레이어 하나로 합칩니다"
#: ../app/actions/layers-actions.c:162
msgctxt "layers-action"
msgid "Merge _Visible Layers..."
msgstr "보이는 레이어 합치기(_V)..."
#: ../app/actions/layers-actions.c:163
msgctxt "layers-action"
msgid "Merge all visible layers into one layer"
msgstr "보이는 모든 레이어를 한 레이어로 합칩니다"
#: ../app/actions/layers-actions.c:168
msgctxt "layers-action"
msgid "_Flatten Image"
msgstr "이미지 평탄화(_F)"
#: ../app/actions/layers-actions.c:169
msgctxt "layers-action"
msgid "Merge all layers into one and remove transparency"
msgstr "모든 레이어를 하나로 합치고, 투명도 정보를 없앱니다"
#: ../app/actions/layers-actions.c:174
msgctxt "layers-action"
msgid "_Discard Text Information"
msgstr "텍스트 정보 버리기(_D)"
#: ../app/actions/layers-actions.c:175
msgctxt "layers-action"
msgid "Turn this text layer into a normal layer"
msgstr "이 텍스트 레이어를 일반 레이어로 전환합니다"
#: ../app/actions/layers-actions.c:180
msgctxt "layers-action"
msgid "Text to _Path"
msgstr "텍스트를 경로로(_P)"
#: ../app/actions/layers-actions.c:181
msgctxt "layers-action"
msgid "Create a path from this text layer"
msgstr "텍스트 레이어에서 경로를 만듭니다"
#: ../app/actions/layers-actions.c:186
msgctxt "layers-action"
msgid "Text alon_g Path"
msgstr "경로따라 텍스트(_G)"
#: ../app/actions/layers-actions.c:187
msgctxt "layers-action"
msgid "Warp this layer's text along the current path"
msgstr "이 레이어의 텍스트를 현재 경로를 따라 나열합니다"
#: ../app/actions/layers-actions.c:192
msgctxt "layers-action"
msgid "Layer B_oundary Size..."
msgstr "레이어경계 크기(_O)..."
#: ../app/actions/layers-actions.c:193
msgctxt "layers-action"
msgid "Adjust the layer dimensions"
msgstr "레이어 차원을 조정합니다"
#: ../app/actions/layers-actions.c:198
msgctxt "layers-action"
msgid "Layer to _Image Size"
msgstr "레이어를 이미지 크기로(_I)"
#: ../app/actions/layers-actions.c:199
msgctxt "layers-action"
msgid "Resize the layer to the size of the image"
msgstr "이미지의 크기로 레이어 크기를 바꿉니다"
#: ../app/actions/layers-actions.c:204
msgctxt "layers-action"
msgid "_Scale Layer..."
msgstr "레이어 크기조정(_S)..."
#: ../app/actions/layers-actions.c:205
msgctxt "layers-action"
msgid "Change the size of the layer content"
msgstr "레이어 내용의 크기를 바꿉니다"
#: ../app/actions/layers-actions.c:210
msgctxt "layers-action"
msgid "_Crop to Selection"
msgstr "선택 영역 잘라내기(_C)"
#: ../app/actions/layers-actions.c:211
msgctxt "layers-action"
msgid "Crop the layer to the extents of the selection"
msgstr "선택한 확장으로 레이어를 잘라냅니다"
#: ../app/actions/layers-actions.c:216
msgctxt "layers-action"
msgid "Add La_yer Mask..."
msgstr "레이어 마스크 추가(_Y)..."
#: ../app/actions/layers-actions.c:218
msgctxt "layers-action"
msgid "Add a mask that allows non-destructive editing of transparency"
msgstr "투명도 편집에 영향을 주지 않는 마스크를 추가합니다"
#: ../app/actions/layers-actions.c:223
msgctxt "layers-action"
msgid "Add Alpha C_hannel"
msgstr "알파 채널 추가(_H)"
#: ../app/actions/layers-actions.c:224
msgctxt "layers-action"
msgid "Add transparency information to the layer"
msgstr "레이어에 투명 정보를 추가합니다"
#: ../app/actions/layers-actions.c:229
msgctxt "layers-action"
msgid "_Remove Alpha Channel"
msgstr "알파 채널 제거(_R)"
#: ../app/actions/layers-actions.c:230
msgctxt "layers-action"
msgid "Remove transparency information from the layer"
msgstr "레이어에서 투명 정보를 제거합니다"
#: ../app/actions/layers-actions.c:238
msgctxt "layers-action"
msgid "Lock Alph_a Channel"
msgstr "알파 채널 잠그기(_A)"
#: ../app/actions/layers-actions.c:240
msgctxt "layers-action"
msgid "Keep transparency information on this layer from being modified"
msgstr "변경시 레이어의 투명 정보를 보호합니다"
#: ../app/actions/layers-actions.c:246
msgctxt "layers-action"
msgid "_Edit Layer Mask"
msgstr "레이어 마스크 편집(_E)"
#: ../app/actions/layers-actions.c:247
msgctxt "layers-action"
msgid "Work on the layer mask"
msgstr "레이어 마스크에서 작업합니다"
#: ../app/actions/layers-actions.c:253
msgctxt "layers-action"
msgid "S_how Layer Mask"
msgstr "레이어 마스크 보이기(_H)"
#: ../app/actions/layers-actions.c:259
msgctxt "layers-action"
msgid "_Disable Layer Mask"
msgstr "레이어 마스크 비활성화(_D)"
#: ../app/actions/layers-actions.c:260
msgctxt "layers-action"
msgid "Dismiss the effect of the layer mask"
msgstr "레이어 마스크의 효과를 버립니다"
#: ../app/actions/layers-actions.c:269
msgctxt "layers-action"
msgid "Apply Layer _Mask"
msgstr "레이어마스크 적용(_M)"
#: ../app/actions/layers-actions.c:270
msgctxt "layers-action"
msgid "Apply the effect of the layer mask and remove it"
msgstr "레이어 마스크 효과 적용하고 없앱니다"
#: ../app/actions/layers-actions.c:275
msgctxt "layers-action"
msgid "Delete Layer Mas_k"
msgstr "레이어 마스크 삭제(_K)"
#: ../app/actions/layers-actions.c:276
msgctxt "layers-action"
msgid "Remove the layer mask and its effect"
msgstr "레이어 마스크와 효과 없앱니다"
#: ../app/actions/layers-actions.c:284
msgctxt "layers-action"
msgid "_Mask to Selection"
msgstr "마스크를 선택 영역으로(_M)"
#: ../app/actions/layers-actions.c:285
msgctxt "layers-action"
msgid "Replace the selection with the layer mask"
msgstr "선택을 레이어 마스크로 교체합니다"
#: ../app/actions/layers-actions.c:290
msgctxt "layers-action"
msgid "_Add to Selection"
msgstr "선택 영역에 추가(_A)"
#: ../app/actions/layers-actions.c:291
msgctxt "layers-action"
msgid "Add the layer mask to the current selection"
msgstr "레이어 마스크를 현재선택에 추가합니다"
#: ../app/actions/layers-actions.c:296 ../app/actions/layers-actions.c:325
msgctxt "layers-action"
msgid "_Subtract from Selection"
msgstr "선택 영역에서 빼기(_S)"
#: ../app/actions/layers-actions.c:297
msgctxt "layers-action"
msgid "Subtract the layer mask from the current selection"
msgstr "현재 선택에서 레이어 마스크를 뺍니다"
#: ../app/actions/layers-actions.c:302 ../app/actions/layers-actions.c:332
msgctxt "layers-action"
msgid "_Intersect with Selection"
msgstr "선택 영역과 겹치기(_I)"
#: ../app/actions/layers-actions.c:303
msgctxt "layers-action"
msgid "Intersect the layer mask with the current selection"
msgstr "현재 선택 영역과 레이어 마스크를 겹칩니다"
#: ../app/actions/layers-actions.c:311
msgctxt "layers-action"
msgid "Al_pha to Selection"
msgstr "알파를 선택 영역으로(_P)"
#: ../app/actions/layers-actions.c:313
msgctxt "layers-action"
msgid "Replace the selection with the layer's alpha channel"
msgstr "선택을 레이어 알파 채널로 교체합니다"
#: ../app/actions/layers-actions.c:318
msgctxt "layers-action"
msgid "A_dd to Selection"
msgstr "선택에 추가(_D)"
#: ../app/actions/layers-actions.c:320
msgctxt "layers-action"
msgid "Add the layer's alpha channel to the current selection"
msgstr "현재 선택에 레이어 알파 채널 추가"
#: ../app/actions/layers-actions.c:327
msgctxt "layers-action"
msgid "Subtract the layer's alpha channel from the current selection"
msgstr "현재 선택에서 레이어 알파 채널 빼기"
#: ../app/actions/layers-actions.c:334
msgctxt "layers-action"
msgid "Intersect the layer's alpha channel with the current selection"
msgstr "현재 선택 영역과 레이어 알파 채널의 교집합"
#: ../app/actions/layers-actions.c:342
msgctxt "layers-action"
msgid "Select _Top Layer"
msgstr "맨 위 레이어 선택(_T)"
#: ../app/actions/layers-actions.c:343
msgctxt "layers-action"
msgid "Select the topmost layer"
msgstr "맨 위 레이어를 선택합니다"
#: ../app/actions/layers-actions.c:348
msgctxt "layers-action"
msgid "Select _Bottom Layer"
msgstr "바닥 레이어 선택(_B)"
#: ../app/actions/layers-actions.c:349
msgctxt "layers-action"
msgid "Select the bottommost layer"
msgstr "최하위 레이어를 선택합니다"
#: ../app/actions/layers-actions.c:354
msgctxt "layers-action"
msgid "Select _Previous Layer"
msgstr "이전 레이어 선택(_P)"
#: ../app/actions/layers-actions.c:355
msgctxt "layers-action"
msgid "Select the layer above the current layer"
msgstr "현재 레이어 위 레이어를 선택합니다"
#: ../app/actions/layers-actions.c:360
msgctxt "layers-action"
msgid "Select _Next Layer"
msgstr "다음 레이어 선택(_N)"
#: ../app/actions/layers-actions.c:361
msgctxt "layers-action"
msgid "Select the layer below the current layer"
msgstr "현재 레이어 아래 레이어를 선택합니다"
#. Will be followed with e.g. "Shift-Click
#. on thumbnail"
#.
#: ../app/actions/layers-actions.c:442
msgid "Shortcut: "
msgstr "단축키:"
#. Will be prepended with a modifier key
#. string, e.g. "Shift"
#.
#: ../app/actions/layers-actions.c:447
msgid "-Click on thumbnail in Layers dockable"
msgstr "-도킹 가능한 레이어의 미리 보기 클릭"
#: ../app/actions/layers-actions.c:605 ../app/actions/layers-actions.c:606
msgctxt "layers-action"
msgid "To _New Layer"
msgstr "새 레이어(_N)"
#: ../app/actions/layers-commands.c:203
msgid "Layer Attributes"
msgstr "레이어 속성"
#: ../app/actions/layers-commands.c:206
msgid "Edit Layer Attributes"
msgstr "레이어 속성 편집"
#: ../app/actions/layers-commands.c:250 ../app/core/gimplayer.c:267
msgid "Layer"
msgstr "레이어"
#: ../app/actions/layers-commands.c:252 ../app/actions/layers-commands.c:320
#: ../app/widgets/gimpdrawabletreeview.c:326
#: ../app/widgets/gimplayertreeview.c:837
msgid "New Layer"
msgstr "새 레이어"
#: ../app/actions/layers-commands.c:255
msgid "Create a New Layer"
msgstr "새 레이어 만들기"
#: ../app/actions/layers-commands.c:356
msgid "Visible"
msgstr "보임"
#: ../app/actions/layers-commands.c:618
msgid "Set Layer Boundary Size"
msgstr "레이어 경계 크기 지정"
#: ../app/actions/layers-commands.c:663
msgid "Scale Layer"
msgstr "레이어 크기 바꾸기"
#: ../app/actions/layers-commands.c:701
msgid "Crop Layer"
msgstr "레이어 잘라내기"
#: ../app/actions/layers-commands.c:1080
msgid "Please select a channel first"
msgstr "채널을 우선 선택하십시오"
#: ../app/actions/layers-commands.c:1088
#: ../app/dialogs/layer-add-mask-dialog.c:82
msgid "Add Layer Mask"
msgstr "레이어 마스크 추가"
#: ../app/actions/palette-editor-actions.c:43
msgctxt "palette-editor-action"
msgid "Palette Editor Menu"
msgstr "팔레트 편집기 메뉴"
#: ../app/actions/palette-editor-actions.c:47
msgctxt "palette-editor-action"
msgid "_Edit Color..."
msgstr "색 편집(_E)..."
#: ../app/actions/palette-editor-actions.c:48
msgctxt "palette-editor-action"
msgid "Edit this entry"
msgstr "이 항목을 편집합니다"
#: ../app/actions/palette-editor-actions.c:53
msgctxt "palette-editor-action"
msgid "_Delete Color"
msgstr "색 삭제(_D)"
#: ../app/actions/palette-editor-actions.c:54
msgctxt "palette-editor-action"
msgid "Delete this entry"
msgstr "이 항목을 삭제합니다"
#: ../app/actions/palette-editor-actions.c:62
msgctxt "palette-editor-action"
msgid "Edit Active Palette"
msgstr "활성 팔레트 편집"
#: ../app/actions/palette-editor-actions.c:71
msgctxt "palette-editor-action"
msgid "New Color from _FG"
msgstr "전경에서 새 색상(_F)"
#: ../app/actions/palette-editor-actions.c:73
msgctxt "palette-editor-action"
msgid "Create a new entry from the foreground color"
msgstr "전경색에서 새 항목을 가져옵니다"
#: ../app/actions/palette-editor-actions.c:78
msgctxt "palette-editor-action"
msgid "New Color from _BG"
msgstr "배경에서 새 색상(_B)"
#: ../app/actions/palette-editor-actions.c:80
msgctxt "palette-editor-action"
msgid "Create a new entry from the background color"
msgstr "배경색에서 새 항목을 가져옵니다"
#: ../app/actions/palette-editor-actions.c:88
msgid "Zoom _In"
msgstr "확대(_I)"
#: ../app/actions/palette-editor-actions.c:94
msgid "Zoom _Out"
msgstr "축소(_O)"
#: ../app/actions/palette-editor-actions.c:100
msgid "Zoom _All"
msgstr "전체 확대(_A)"
#: ../app/actions/palette-editor-commands.c:68
msgid "Edit Palette Color"
msgstr "팔레트 색상 편집"
#: ../app/actions/palette-editor-commands.c:70
msgid "Edit Color Palette Entry"
msgstr "색 팔레트 항목 편집"
#: ../app/actions/palettes-actions.c:43
msgctxt "palettes-action"
msgid "Palettes Menu"
msgstr "팔레트 메뉴"
#: ../app/actions/palettes-actions.c:47
msgctxt "palettes-action"
msgid "_New Palette"
msgstr "새 팔레트(_N)"
#: ../app/actions/palettes-actions.c:48
msgctxt "palettes-action"
msgid "Create a new palette"
msgstr "새 팔레트를 만듭니다"
#: ../app/actions/palettes-actions.c:53
msgctxt "palettes-action"
msgid "_Import Palette..."
msgstr "팔레트 가져오기(_I)..."
#: ../app/actions/palettes-actions.c:54
msgctxt "palettes-action"
msgid "Import palette"
msgstr "팔레트를 가져옵니다"
#: ../app/actions/palettes-actions.c:59
msgctxt "palettes-action"
msgid "D_uplicate Palette"
msgstr "팔레트 복제(_U)"
#: ../app/actions/palettes-actions.c:60
msgctxt "palettes-action"
msgid "Duplicate this palette"
msgstr "팔레트를 복제합니다"
#: ../app/actions/palettes-actions.c:65
msgctxt "palettes-action"
msgid "_Merge Palettes..."
msgstr "팔레트 합치기(_M)..."
#: ../app/actions/palettes-actions.c:66
msgctxt "palettes-action"
msgid "Merge palettes"
msgstr "팔레트를 합칩니다"
#: ../app/actions/palettes-actions.c:71
msgctxt "palettes-action"
msgid "Copy Palette _Location"
msgstr "팔레트 위치 복사(_L)"
#: ../app/actions/palettes-actions.c:72
msgctxt "palettes-action"
msgid "Copy palette file location to clipboard"
msgstr "팔레트 파일 위치를 클립보드를 복사합니다"
#: ../app/actions/palettes-actions.c:77
msgctxt "palettes-action"
msgid "_Delete Palette"
msgstr "팔레트 삭제(_D)"
#: ../app/actions/palettes-actions.c:78
msgctxt "palettes-action"
msgid "Delete this palette"
msgstr "팔레트를 삭제합니다"
#: ../app/actions/palettes-actions.c:83
msgctxt "palettes-action"
msgid "_Refresh Palettes"
msgstr "팔레트 새로 고침(_R)"
#: ../app/actions/palettes-actions.c:84
msgctxt "palettes-action"
msgid "Refresh palettes"
msgstr "팔레트를 새로 고칩니다"
#: ../app/actions/palettes-actions.c:92
msgctxt "palettes-action"
msgid "_Edit Palette..."
msgstr "팔레트 편집(_E)..."
#: ../app/actions/palettes-actions.c:93
msgctxt "palettes-action"
msgid "Edit palette"
msgstr "팔레트를 편집합니다"
#: ../app/actions/palettes-commands.c:72
msgid "Merge Palette"
msgstr "팔레트 합치기"
#: ../app/actions/palettes-commands.c:76
msgid "Enter a name for the merged palette"
msgstr "합친 팔레트의 이름을 입력하십시오"
#: ../app/actions/patterns-actions.c:42
msgctxt "patterns-action"
msgid "Patterns Menu"
msgstr "무늬 메뉴"
#: ../app/actions/patterns-actions.c:46
msgctxt "patterns-action"
msgid "_Open Pattern as Image"
msgstr "무늬를 이미지로 열기(_O)"
#: ../app/actions/patterns-actions.c:47
msgctxt "patterns-action"
msgid "Open this pattern as an image"
msgstr "이 무늬를 이미지로 엽니다"
#: ../app/actions/patterns-actions.c:52
msgctxt "patterns-action"
msgid "_New Pattern"
msgstr "새 무늬(_N)"
#: ../app/actions/patterns-actions.c:53
msgctxt "patterns-action"
msgid "Create a new pattern"
msgstr "새 무늬를 만듭니다"
#: ../app/actions/patterns-actions.c:58
msgctxt "patterns-action"
msgid "D_uplicate Pattern"
msgstr "무늬 복제(_U)"
#: ../app/actions/patterns-actions.c:59
msgctxt "patterns-action"
msgid "Duplicate this pattern"
msgstr "무늬를 복제합니다"
#: ../app/actions/patterns-actions.c:64
msgctxt "patterns-action"
msgid "Copy Pattern _Location"
msgstr "무늬 위치 복사(_L)"
#: ../app/actions/patterns-actions.c:65
msgctxt "patterns-action"
msgid "Copy pattern file location to clipboard"
msgstr "무늬 파일 위치를 클립보드로 복사합니다"
#: ../app/actions/patterns-actions.c:70
msgctxt "patterns-action"
msgid "_Delete Pattern"
msgstr "무늬 삭제(_D)"
#: ../app/actions/patterns-actions.c:71
msgctxt "patterns-action"
msgid "Delete this pattern"
msgstr "무늬를 삭제합니다"
#: ../app/actions/patterns-actions.c:76
msgctxt "patterns-action"
msgid "_Refresh Patterns"
msgstr "무늬 새로 고침(_R)"
#: ../app/actions/patterns-actions.c:77
msgctxt "patterns-action"
msgid "Refresh patterns"
msgstr "무늬를 새로 고칩니다"
#: ../app/actions/patterns-actions.c:85
msgctxt "patterns-action"
msgid "_Edit Pattern..."
msgstr "무늬 편집(_E)..."
#: ../app/actions/patterns-actions.c:86
msgctxt "patterns-action"
msgid "Edit pattern"
msgstr "무늬를 편집합니다"
#: ../app/actions/plug-in-actions.c:85
msgctxt "plug-in-action"
msgid "Filte_rs"
msgstr "필터(_R)"
#: ../app/actions/plug-in-actions.c:87
msgctxt "plug-in-action"
msgid "Recently Used"
msgstr "최근 사용"
#: ../app/actions/plug-in-actions.c:89
msgctxt "plug-in-action"
msgid "_Blur"
msgstr "흐리게(_B)"
#: ../app/actions/plug-in-actions.c:91
msgctxt "plug-in-action"
msgid "_Noise"
msgstr "잡음(_N)"
#: ../app/actions/plug-in-actions.c:93
msgctxt "plug-in-action"
msgid "Edge-De_tect"
msgstr "경계선 검출(_T)"
#: ../app/actions/plug-in-actions.c:95
msgctxt "plug-in-action"
msgid "En_hance"
msgstr "강화(_H)"
#: ../app/actions/plug-in-actions.c:97
msgctxt "plug-in-action"
msgid "C_ombine"
msgstr "결합(_O)"
#: ../app/actions/plug-in-actions.c:99
msgctxt "plug-in-action"
msgid "_Generic"
msgstr "일반(_G)"
#: ../app/actions/plug-in-actions.c:101
msgctxt "plug-in-action"
msgid "_Light and Shadow"
msgstr "빛과 그림자(_L)"
#: ../app/actions/plug-in-actions.c:103
msgctxt "plug-in-action"
msgid "_Distorts"
msgstr "왜곡(_D)"
#: ../app/actions/plug-in-actions.c:105
msgctxt "plug-in-action"
msgid "_Artistic"
msgstr "예술(_A)"
#: ../app/actions/plug-in-actions.c:107
msgctxt "plug-in-action"
msgid "_Decor"
msgstr "장식(_D)"
#: ../app/actions/plug-in-actions.c:109
msgctxt "plug-in-action"
msgid "_Map"
msgstr "맵(_M)"
#: ../app/actions/plug-in-actions.c:111
msgctxt "plug-in-action"
msgid "_Render"
msgstr "렌더(_R)"
#: ../app/actions/plug-in-actions.c:113
msgctxt "plug-in-action"
msgid "_Clouds"
msgstr "구름(_C)"
#: ../app/actions/plug-in-actions.c:115
msgctxt "plug-in-action"
msgid "_Nature"
msgstr "자연(_N)"
#: ../app/actions/plug-in-actions.c:117
msgctxt "plug-in-action"
msgid "_Pattern"
msgstr "무늬(_P)"
#: ../app/actions/plug-in-actions.c:119
msgctxt "plug-in-action"
msgid "_Web"
msgstr "웹(_W)"
#: ../app/actions/plug-in-actions.c:121
msgctxt "plug-in-action"
msgid "An_imation"
msgstr "애니메이션(_I)"
#: ../app/actions/plug-in-actions.c:124
msgctxt "plug-in-action"
msgid "Reset all _Filters"
msgstr "모든 필터 초기화(_F)"
#: ../app/actions/plug-in-actions.c:125
msgctxt "plug-in-action"
msgid "Reset all plug-ins to their default settings"
msgstr "모든 플러그인을 기본 설정값으로 초기화"
#: ../app/actions/plug-in-actions.c:133
msgctxt "plug-in-action"
msgid "Re_peat Last"
msgstr "마지막 반복(_P)"
#: ../app/actions/plug-in-actions.c:135
msgctxt "plug-in-action"
msgid "Rerun the last used plug-in using the same settings"
msgstr "마지막 사용된 플러그인을 같은 설정으로 재실행"
#: ../app/actions/plug-in-actions.c:140
msgctxt "plug-in-action"
msgid "R_e-Show Last"
msgstr "마지막 다시 보이기(_E)"
#: ../app/actions/plug-in-actions.c:141
msgctxt "plug-in-action"
msgid "Show the last used plug-in dialog again"
msgstr "최근 사용한 플러그인의 대화상자 다시 표시"
#: ../app/actions/plug-in-actions.c:551
#, c-format
msgid "Re_peat \"%s\""
msgstr "\"%s\" 반복(_P):"
#: ../app/actions/plug-in-actions.c:552
#, c-format
msgid "R_e-Show \"%s\""
msgstr "\"%s\" 다시 표시(_E)"
#: ../app/actions/plug-in-actions.c:568
msgid "Repeat Last"
msgstr "마지막 반복"
#: ../app/actions/plug-in-actions.c:570
msgid "Re-Show Last"
msgstr "마지막 다시 표시"
#: ../app/actions/plug-in-commands.c:262
msgid "Reset all Filters"
msgstr "모든 필터 초기화"
#: ../app/actions/plug-in-commands.c:281
msgid "Do you really want to reset all filters to default values?"
msgstr "모든 필터를 기본 설정값으로 초기화 하겠습니까?"
#: ../app/actions/quick-mask-actions.c:43
msgctxt "quick-mask-action"
msgid "Quick Mask Menu"
msgstr "퀵 마스크 메뉴"
#: ../app/actions/quick-mask-actions.c:47
msgctxt "quick-mask-action"
msgid "_Configure Color and Opacity..."
msgstr "색상과 불투명도 설정(_C)..."
#: ../app/actions/quick-mask-actions.c:55
msgctxt "quick-mask-action"
msgid "Toggle _Quick Mask"
msgstr "퀵 마스크 전환(_Q)"
#: ../app/actions/quick-mask-actions.c:56
msgctxt "quick-mask-action"
msgid "Toggle Quick Mask on/off"
msgstr "퀵 마스크 켜기/끄기를 전환합니다"
#: ../app/actions/quick-mask-actions.c:65
msgctxt "quick-mask-action"
msgid "Mask _Selected Areas"
msgstr "선택 영역 영역 마스크(_S)"
#: ../app/actions/quick-mask-actions.c:70
msgctxt "quick-mask-action"
msgid "Mask _Unselected Areas"
msgstr "선택 영역 안한 영역 마스크(_U)"
#: ../app/actions/quick-mask-commands.c:105
msgid "Quick Mask Attributes"
msgstr "퀵 마스크 속성"
#: ../app/actions/quick-mask-commands.c:108
msgid "Edit Quick Mask Attributes"
msgstr "퀵 마스크 속성 편집"
#: ../app/actions/quick-mask-commands.c:110
msgid "Edit Quick Mask Color"
msgstr "퀵 마스크 색상 편집"
#: ../app/actions/quick-mask-commands.c:111
msgid "_Mask opacity:"
msgstr "마스크 불투명도(_M):"
#: ../app/actions/sample-points-actions.c:39
msgctxt "sample-points-action"
msgid "Sample Point Menu"
msgstr "표본점 메뉴"
#: ../app/actions/sample-points-actions.c:46
msgctxt "sample-points-action"
msgid "_Sample Merged"
msgstr "표본 합치기(_S)"
#: ../app/actions/sample-points-actions.c:48
msgctxt "sample-points-action"
msgid "Use the composite color of all visible layers"
msgstr "모든 보이는 레이어에서 합성 색 선택(_S)"
#: ../app/actions/select-actions.c:44
msgctxt "select-action"
msgid "Selection Editor Menu"
msgstr "선택 영역 편집기 메뉴"
#: ../app/actions/select-actions.c:47
msgctxt "select-action"
msgid "_Select"
msgstr "선택(_S)"
#: ../app/actions/select-actions.c:50
msgctxt "select-action"
msgid "_All"
msgstr "모두(_A)"
#: ../app/actions/select-actions.c:51
msgctxt "select-action"
msgid "Select everything"
msgstr "모두 선택합니다"
#: ../app/actions/select-actions.c:56
msgctxt "select-action"
msgid "_None"
msgstr "없음(_N)"
#: ../app/actions/select-actions.c:57
msgctxt "select-action"
msgid "Dismiss the selection"
msgstr "선택 영역을 버립니다"
#: ../app/actions/select-actions.c:62
msgctxt "select-action"
msgid "_Invert"
msgstr "반전(_I)"
#: ../app/actions/select-actions.c:63
msgctxt "select-action"
msgid "Invert the selection"
msgstr "선택 영역을 반전합니다"
#: ../app/actions/select-actions.c:68
msgctxt "select-action"
msgid "_Float"
msgstr "띄우기(_F)"
#: ../app/actions/select-actions.c:69
msgctxt "select-action"
msgid "Create a floating selection"
msgstr "떠있는 선택 영역을 만듭니다"
#: ../app/actions/select-actions.c:74
msgctxt "select-action"
msgid "Fea_ther..."
msgstr "페더(_T)..."
#: ../app/actions/select-actions.c:76
msgctxt "select-action"
msgid "Blur the selection border so that it fades out smoothly"
msgstr "선택 영역의 테두리를 점점 사라지게 하기"
#: ../app/actions/select-actions.c:81
msgctxt "select-action"
msgid "_Sharpen"
msgstr "또렷하게(_S)"
#: ../app/actions/select-actions.c:82
msgctxt "select-action"
msgid "Remove fuzziness from the selection"
msgstr "선택 영역에서 흐릿한 부분을 제거합니다"
#: ../app/actions/select-actions.c:87
msgctxt "select-action"
msgid "S_hrink..."
msgstr "줄이기(_H)..."
#: ../app/actions/select-actions.c:88
msgctxt "select-action"
msgid "Contract the selection"
msgstr "선택 영역을 줄입니다"
#: ../app/actions/select-actions.c:93
msgctxt "select-action"
msgid "_Grow..."
msgstr "늘이기(_G)..."
#: ../app/actions/select-actions.c:94
msgctxt "select-action"
msgid "Enlarge the selection"
msgstr "선택 영역을 확장합니다"
#: ../app/actions/select-actions.c:99
msgctxt "select-action"
msgid "Bo_rder..."
msgstr "테두리(_R)..."
#: ../app/actions/select-actions.c:100
msgctxt "select-action"
msgid "Replace the selection by its border"
msgstr "선택 영역을 테두리로 교체"
#: ../app/actions/select-actions.c:105
msgctxt "select-action"
msgid "Save to _Channel"
msgstr "채널로 저장(_C)"
#: ../app/actions/select-actions.c:106
msgctxt "select-action"
msgid "Save the selection to a channel"
msgstr "선택 영역을 채널로 저장합니다"
#: ../app/actions/select-actions.c:111
msgctxt "select-action"
msgid "_Stroke Selection..."
msgstr "선택 영역 따라그리기(_S)..."
#: ../app/actions/select-actions.c:112
msgctxt "select-action"
msgid "Paint along the selection outline"
msgstr "선택 영역의 윤곽선을 따라 그립니다"
#: ../app/actions/select-actions.c:117
msgctxt "select-action"
msgid "_Stroke Selection"
msgstr "선택 영역 따라그리기(_S)"
#: ../app/actions/select-actions.c:118
msgctxt "select-action"
msgid "Stroke the selection with last used values"
msgstr "마지막에 사용한 값으로 선택 영역을 따라 그립니다"
#: ../app/actions/select-commands.c:156
msgid "Feather Selection"
msgstr "선택 영역 페더"
#: ../app/actions/select-commands.c:160
msgid "Feather selection by"
msgstr "선택 영역 페더 량"
#: ../app/actions/select-commands.c:197
msgid "Shrink Selection"
msgstr "선택 영역 줄이기"
#: ../app/actions/select-commands.c:201
msgid "Shrink selection by"
msgstr "선택 영역 줄이기 량"
#: ../app/actions/select-commands.c:209
msgid "_Shrink from image border"
msgstr "이미지 테두리 줄이기(_S)"
#: ../app/actions/select-commands.c:237
msgid "Grow Selection"
msgstr "선택 영역 늘이기"
#: ../app/actions/select-commands.c:241
msgid "Grow selection by"
msgstr "선택 영역 증가 량"
#: ../app/actions/select-commands.c:267
msgid "Border Selection"
msgstr "테두리 선택"
#: ../app/actions/select-commands.c:271
msgid "Border selection by"
msgstr "테두리 선택 영역 량"
#. Feather button
#: ../app/actions/select-commands.c:280
msgid "_Feather border"
msgstr "테두리 페더(_F)"
#. Edge lock button
#: ../app/actions/select-commands.c:293
msgid "_Lock selection to image edges"
msgstr "선택을 이미지 경계로 잠그기(_L)"
#: ../app/actions/select-commands.c:345 ../app/actions/select-commands.c:378
#: ../app/actions/vectors-commands.c:386 ../app/actions/vectors-commands.c:420
#: ../app/dialogs/stroke-dialog.c:281
msgid "There is no active layer or channel to stroke to."
msgstr "따라 그릴 활성 레이어나 채널이 없습니다."
#: ../app/actions/select-commands.c:351
msgid "Stroke Selection"
msgstr "선택 영역 따라 그리기"
#: ../app/actions/templates-actions.c:41
msgctxt "templates-action"
msgid "Templates Menu"
msgstr "양식 메뉴"
#: ../app/actions/templates-actions.c:45
msgctxt "templates-action"
msgid "_Create Image from Template"
msgstr "양식에서 이미지 만들기(_C)"
#: ../app/actions/templates-actions.c:46
msgctxt "templates-action"
msgid "Create a new image from the selected template"
msgstr "선택한 양식에서 새 이미지 만들기"
#: ../app/actions/templates-actions.c:51
msgctxt "templates-action"
msgid "_New Template..."
msgstr "새 양식(_N)..."
#: ../app/actions/templates-actions.c:52
msgctxt "templates-action"
msgid "Create a new template"
msgstr "새 양식을 만듭니다"
#: ../app/actions/templates-actions.c:57
msgctxt "templates-action"
msgid "D_uplicate Template..."
msgstr "양식 복제(_U)..."
#: ../app/actions/templates-actions.c:58
msgctxt "templates-action"
msgid "Duplicate this template"
msgstr "이 양식을 복제합니다"
#: ../app/actions/templates-actions.c:63
msgctxt "templates-action"
msgid "_Edit Template..."
msgstr "양식 편집(_E)..."
#: ../app/actions/templates-actions.c:64
msgctxt "templates-action"
msgid "Edit this template"
msgstr "이 양식을 편집합니다"
#: ../app/actions/templates-actions.c:69
msgctxt "templates-action"
msgid "_Delete Template"
msgstr "양식 삭제(_D)"
#: ../app/actions/templates-actions.c:70
msgctxt "templates-action"
msgid "Delete this template"
msgstr "이 양식을 삭제합니다"
#: ../app/actions/templates-commands.c:110
msgid "New Template"
msgstr "새 양식"
#: ../app/actions/templates-commands.c:113
msgid "Create a New Template"
msgstr "새 양식을 만듭니다"
#: ../app/actions/templates-commands.c:173
#: ../app/actions/templates-commands.c:176
msgid "Edit Template"
msgstr "양식 편집"
#: ../app/actions/templates-commands.c:211
msgid "Delete Template"
msgstr "양식 삭제"
#: ../app/actions/templates-commands.c:237
#, c-format
msgid ""
"Are you sure you want to delete template '%s' from the list and from disk?"
msgstr "정말로 양식 '%s'을(를) 목록과 디스크에서 지우시겠습니까?"
#: ../app/actions/text-editor-actions.c:43
msgctxt "text-editor-action"
msgid "Open"
msgstr "열기"
#: ../app/actions/text-editor-actions.c:44
msgctxt "text-editor-action"
msgid "Load text from file"
msgstr "파일에서 텍스트를 불러옵니다"
#: ../app/actions/text-editor-actions.c:49
msgctxt "text-editor-action"
msgid "Clear"
msgstr "지우기"
#: ../app/actions/text-editor-actions.c:50
msgctxt "text-editor-action"
msgid "Clear all text"
msgstr "모든 텍스트를 지웁니다"
#: ../app/actions/text-editor-actions.c:58
msgctxt "text-editor-action"
msgid "LTR"
msgstr "LTR"
#: ../app/actions/text-editor-actions.c:59
msgctxt "text-editor-action"
msgid "From left to right"
msgstr "왼쪽에서 오른쪽으로"
#: ../app/actions/text-editor-actions.c:64
msgctxt "text-editor-action"
msgid "RTL"
msgstr "RTL"
#: ../app/actions/text-editor-actions.c:65
msgctxt "text-editor-action"
msgid "From right to left"
msgstr "오른쪽에서 왼쪽으로"
#: ../app/actions/text-editor-commands.c:62
#: ../app/actions/text-tool-commands.c:117
msgid "Open Text File (UTF-8)"
msgstr "텍스트 파일 열기(UTF-8)"
#: ../app/actions/text-editor-commands.c:143
#: ../app/actions/text-tool-commands.c:226 ../app/config/gimpconfig-file.c:58
#: ../app/core/gimpbrush-load.c:142 ../app/core/gimpbrush-load.c:426
#: ../app/core/gimpbrushgenerated-load.c:73
#: ../app/core/gimpbrushpipe-load.c:81 ../app/core/gimpcurve-load.c:54
#: ../app/core/gimpgradient-load.c:63 ../app/core/gimppalette-load.c:77
#: ../app/core/gimppalette-load.c:274 ../app/core/gimppalette-load.c:320
#: ../app/core/gimppalette-load.c:377 ../app/core/gimppalette-load.c:467
#: ../app/core/gimppalette-load.c:634 ../app/core/gimppattern-load.c:76
#: ../app/tools/gimpcurvestool.c:649 ../app/tools/gimplevelstool.c:747
#: ../app/xcf/xcf.c:329
#, c-format
msgid "Could not open '%s' for reading: %s"
msgstr "읽기 모드로 '%s'을(를) 열 수 없습니다. %s"
#: ../app/actions/text-tool-actions.c:50
msgctxt "text-tool-action"
msgid "Text Tool Menu"
msgstr "텍스트 도구 메뉴"
#: ../app/actions/text-tool-actions.c:54
msgctxt "text-tool-action"
msgid "Input _Methods"
msgstr "입력기(_M)"
#: ../app/actions/text-tool-actions.c:58
msgctxt "text-tool-action"
msgid "Cu_t"
msgstr "잘라내기(_T)"
#: ../app/actions/text-tool-actions.c:63
msgctxt "text-tool-action"
msgid "_Copy"
msgstr "복사(_C)"
#: ../app/actions/text-tool-actions.c:68
msgctxt "text-tool-action"
msgid "_Paste"
msgstr "붙여넣기(_P)"
#: ../app/actions/text-tool-actions.c:73
msgctxt "text-tool-action"
msgid "_Delete"
msgstr "삭제(_D)"
#: ../app/actions/text-tool-actions.c:78
msgctxt "text-tool-action"
msgid "_Open text file..."
msgstr "텍스트 파일 열기(_O)..."
#: ../app/actions/text-tool-actions.c:83
msgctxt "text-tool-action"
msgid "Cl_ear"
msgstr "지우기(_E)"
#: ../app/actions/text-tool-actions.c:84
msgctxt "text-tool-action"
msgid "Clear all text"
msgstr "모든 텍스트 지우기"
#: ../app/actions/text-tool-actions.c:89
msgctxt "text-tool-action"
msgid "_Path from Text"
msgstr "텍스트에서 경로(_P)"
#: ../app/actions/text-tool-actions.c:91
msgctxt "text-tool-action"
msgid "Create a path from the outlines of the current text"
msgstr "현재 텍스트 외곽에서 경로 만들기"
#: ../app/actions/text-tool-actions.c:96
msgctxt "text-tool-action"
msgid "Text _along Path"
msgstr "경로따라 텍스트(_A)"
#: ../app/actions/text-tool-actions.c:98
msgctxt "text-tool-action"
msgid "Bend the text along the currently active path"
msgstr "이 레이어의 텍스트를 활성 경로 따라 구부립니다"
#: ../app/actions/text-tool-actions.c:106
msgctxt "text-tool-action"
msgid "From left to right"
msgstr "왼쪽에서 오른쪽으로"
#: ../app/actions/text-tool-actions.c:111
msgctxt "text-tool-action"
msgid "From right to left"
msgstr "오른쪽에서 왼쪽으로"
#: ../app/actions/tool-options-actions.c:56
msgctxt "tool-options-action"
msgid "Tool Options Menu"
msgstr "도구 옵션 메뉴"
#: ../app/actions/tool-options-actions.c:60
msgctxt "tool-options-action"
msgid "_Save Tool Preset"
msgstr "도구 프리셋 저장(_S)"
#: ../app/actions/tool-options-actions.c:64
msgctxt "tool-options-action"
msgid "_Restore Tool Preset"
msgstr "도구 프리셋 복구(_R)"
#: ../app/actions/tool-options-actions.c:68
msgctxt "tool-options-action"
msgid "E_dit Tool Preset"
msgstr "도구 프리셋 편집(_D)"
#: ../app/actions/tool-options-actions.c:72
msgctxt "tool-options-action"
msgid "_Delete Tool Preset"
msgstr "도구 프리셋 삭제(_D)"
#: ../app/actions/tool-options-actions.c:76
msgctxt "tool-options-action"
msgid "_New Tool Preset..."
msgstr "새 도구 프리셋(_N)..."
#: ../app/actions/tool-options-actions.c:81
msgctxt "tool-options-action"
msgid "R_eset Tool Options"
msgstr "도구 옵션 초기화(_E)"
#: ../app/actions/tool-options-actions.c:82
msgctxt "tool-options-action"
msgid "Reset to default values"
msgstr "기본값으로 초기화"
#: ../app/actions/tool-options-actions.c:87
msgctxt "tool-options-action"
msgid "Reset _all Tool Options"
msgstr "모든 도구 옵션 초기화(_A)"
#: ../app/actions/tool-options-actions.c:88
msgctxt "tool-options-action"
msgid "Reset all tool options"
msgstr "모든 도구 옵션 초기화"
#: ../app/actions/tool-options-commands.c:186
msgid "Reset All Tool Options"
msgstr "모든 도구 옵션 초기화"
#: ../app/actions/tool-options-commands.c:209
msgid "Do you really want to reset all tool options to default values?"
msgstr "정말 모든 도구 옵션을 기본 값으로 초기화 하겠습니까?"
#: ../app/actions/tool-presets-actions.c:44
msgctxt "tool-presets-action"
msgid "Tool Presets Menu"
msgstr "도구 프리셋 메뉴"
#: ../app/actions/tool-presets-actions.c:48
msgctxt "tool-presets-action"
msgid "_New Tool Preset"
msgstr "새 도구 프리셋(_N)"
#: ../app/actions/tool-presets-actions.c:49
msgctxt "tool-presets-action"
msgid "Create a new tool preset"
msgstr "새 도구 프리셋을 만듭니다"
#: ../app/actions/tool-presets-actions.c:54
msgctxt "tool-presets-action"
msgid "D_uplicate Tool Preset"
msgstr "도구 프리셋 복제(_U)"
#: ../app/actions/tool-presets-actions.c:55
msgctxt "tool-presets-action"
msgid "Duplicate this tool preset"
msgstr "도구 프리셋을 복제합니다"
#: ../app/actions/tool-presets-actions.c:60
msgctxt "tool-presets-action"
msgid "Copy Tool Preset _Location"
msgstr "도구 프리셋 위치 복사(_L)"
#: ../app/actions/tool-presets-actions.c:61
msgctxt "tool-presets-action"
msgid "Copy tool preset file location to clipboard"
msgstr "팔레트 파일 위치를 클립보드에 복사합니다"
#: ../app/actions/tool-presets-actions.c:66
msgctxt "tool-presets-action"
msgid "_Delete Tool Preset"
msgstr "도구 프리셋 삭제(_D)"
#: ../app/actions/tool-presets-actions.c:67
msgctxt "tool-presets-action"
msgid "Delete this tool preset"
msgstr "도구 프리셋을 삭제합니다"
#: ../app/actions/tool-presets-actions.c:72
msgctxt "tool-presets-action"
msgid "_Refresh Tool Presets"
msgstr "도구 프리셋 새로 고침(_R)"
#: ../app/actions/tool-presets-actions.c:73
msgctxt "tool-presets-action"
msgid "Refresh tool presets"
msgstr "도구 프리셋을 새로 고칩니다"
#: ../app/actions/tool-presets-actions.c:81
msgctxt "tool-presets-action"
msgid "_Edit Tool Preset..."
msgstr "도구 프리셋 편집(_E)..."
#: ../app/actions/tool-presets-actions.c:82
msgctxt "tool-presets-action"
msgid "Edit this tool preset"
msgstr "도구 프리셋을 편집합니다"
#: ../app/actions/tool-preset-editor-actions.c:42
msgctxt "tool-preset-editor-action"
msgid "Tool Preset Editor Menu"
msgstr "도구 프리셋 편집기 메뉴"
#: ../app/actions/tool-preset-editor-actions.c:50
msgctxt "tool-preset-editor-action"
msgid "Edit Active Tool Preset"
msgstr "활성 도구 프리셋을 편집합니다"
#: ../app/actions/tools-actions.c:45
msgctxt "tools-action"
msgid "_Tools"
msgstr "도구(_T)"
#: ../app/actions/tools-actions.c:46
msgctxt "tools-action"
msgid "_Selection Tools"
msgstr "선택도구(_S)"
#: ../app/actions/tools-actions.c:47
msgctxt "tools-action"
msgid "_Paint Tools"
msgstr "칠하기 도구(_P)"
#: ../app/actions/tools-actions.c:48
msgctxt "tools-action"
msgid "_Transform Tools"
msgstr "변형 도구(_T)"
#: ../app/actions/tools-actions.c:49
msgctxt "tools-action"
msgid "_Color Tools"
msgstr "색상 도구(_C)"
#: ../app/actions/tools-actions.c:55
msgctxt "tools-action"
msgid "_By Color"
msgstr "색상 선택(_B)"
#: ../app/actions/tools-actions.c:56
msgctxt "tools-action"
msgid "Select regions with similar colors"
msgstr "비슷한 색상 영역을 선택합니다"
#: ../app/actions/tools-actions.c:61
msgctxt "tools-action"
msgid "_Arbitrary Rotation..."
msgstr "임의 각도 회전(_A)..."
#: ../app/actions/tools-actions.c:62
msgctxt "tools-action"
msgid "Rotate by an arbitrary angle"
msgstr "임의 각도로 회전합니다"
#: ../app/actions/vectors-actions.c:44
msgctxt "vectors-action"
msgid "Paths Menu"
msgstr "경로 메뉴"
#: ../app/actions/vectors-actions.c:48
msgctxt "vectors-action"
msgid "Path _Tool"
msgstr "경로 도구(_T)"
#: ../app/actions/vectors-actions.c:53
msgctxt "vectors-action"
msgid "_Edit Path Attributes..."
msgstr "경로 속성 편집(_E)..."
#: ../app/actions/vectors-actions.c:54
msgctxt "vectors-action"
msgid "Edit path attributes"
msgstr "경로 속성을 편집합니다"
#: ../app/actions/vectors-actions.c:59
msgctxt "vectors-action"
msgid "_New Path..."
msgstr "새 경로(_N)..."
#: ../app/actions/vectors-actions.c:60
msgctxt "vectors-action"
msgid "Create a new path..."
msgstr "새 경로 만들기..."
#: ../app/actions/vectors-actions.c:65
msgctxt "vectors-action"
msgid "_New Path with last values"
msgstr "마지막 사용값으로 새 경로 만들기(_N)"
#: ../app/actions/vectors-actions.c:66
msgctxt "vectors-action"
msgid "Create a new path with last used values"
msgstr "최근 사용 값으로 새 경로를 만듭니다"
#: ../app/actions/vectors-actions.c:71
msgctxt "vectors-action"
msgid "D_uplicate Path"
msgstr "경로 복제(_U)"
#: ../app/actions/vectors-actions.c:72
msgctxt "vectors-action"
msgid "Duplicate this path"
msgstr "이 경로를 복제합니다"
#: ../app/actions/vectors-actions.c:77
msgctxt "vectors-action"
msgid "_Delete Path"
msgstr "경로 삭제(_D)"
#: ../app/actions/vectors-actions.c:78
msgctxt "vectors-action"
msgid "Delete this path"
msgstr "이 경로를 삭제합니다"
#: ../app/actions/vectors-actions.c:83
msgctxt "vectors-action"
msgid "Merge _Visible Paths"
msgstr "보이는 경로 합치기(_V)"
#: ../app/actions/vectors-actions.c:88
msgctxt "vectors-action"
msgid "_Raise Path"
msgstr "경로 올리기(_R)"
#: ../app/actions/vectors-actions.c:89
msgctxt "vectors-action"
msgid "Raise this path"
msgstr "경로를 올립니다"
#: ../app/actions/vectors-actions.c:94
msgctxt "vectors-action"
msgid "Raise Path to _Top"
msgstr "경로를 맨 위로 올리기(_T)"
#: ../app/actions/vectors-actions.c:95
msgctxt "vectors-action"
msgid "Raise this path to the top"
msgstr "경로를 맨 위로 올립니다"
#: ../app/actions/vectors-actions.c:100
msgctxt "vectors-action"
msgid "_Lower Path"
msgstr "경로 내리기(_L)"
#: ../app/actions/vectors-actions.c:101
msgctxt "vectors-action"
msgid "Lower this path"
msgstr "경로를 내립니다"
#: ../app/actions/vectors-actions.c:106
msgctxt "vectors-action"
msgid "Lower Path to _Bottom"
msgstr "경로를 맨 아래로 내리기(_B)"
#: ../app/actions/vectors-actions.c:107
msgctxt "vectors-action"
msgid "Lower this path to the bottom"
msgstr "경로를 맨 아래로 내립니다"
#: ../app/actions/vectors-actions.c:112
msgctxt "vectors-action"
msgid "Stro_ke Path..."
msgstr "경로 따라 그리기(_K)..."
#: ../app/actions/vectors-actions.c:113
msgctxt "vectors-action"
msgid "Paint along the path"
msgstr "경로를 따라 그립니다"
#: ../app/actions/vectors-actions.c:118
msgctxt "vectors-action"
msgid "Stro_ke Path"
msgstr "경로 따라 그리기(_K)"
#: ../app/actions/vectors-actions.c:119
msgctxt "vectors-action"
msgid "Paint along the path with last values"
msgstr "마지막 사용 값으로 경로를 따라 그립니다"
#: ../app/actions/vectors-actions.c:124
msgctxt "vectors-action"
msgid "Co_py Path"
msgstr "경로 복사하기(_P)"
#: ../app/actions/vectors-actions.c:129
msgctxt "vectors-action"
msgid "Paste Pat_h"
msgstr "경로 붙여넣기(_H)"
#: ../app/actions/vectors-actions.c:134
msgctxt "vectors-action"
msgid "E_xport Path..."
msgstr "경로 내보내기(_X)..."
#: ../app/actions/vectors-actions.c:139
msgctxt "vectors-action"
msgid "I_mport Path..."
msgstr "경로 가져오기(_M)..."
#: ../app/actions/vectors-actions.c:147
msgctxt "vectors-action"
msgid "_Visible"
msgstr "보이기(_V)"
#: ../app/actions/vectors-actions.c:153
msgctxt "vectors-action"
msgid "_Linked"
msgstr "연계(_L)"
#. GIMP_STOCK_LOCK
#: ../app/actions/vectors-actions.c:159
msgctxt "vectors-action"
msgid "L_ock strokes"
msgstr "스트로크 잠그기(_O)"
#: ../app/actions/vectors-actions.c:168
msgctxt "vectors-action"
msgid "Path to Sele_ction"
msgstr "경로를 선택으로(_C)"
#: ../app/actions/vectors-actions.c:169
msgctxt "vectors-action"
msgid "Path to selection"
msgstr "경로를 선택으로"
#: ../app/actions/vectors-actions.c:174
msgctxt "vectors-action"
msgid "Fr_om Path"
msgstr "경로에서(_O)"
#: ../app/actions/vectors-actions.c:175
msgctxt "vectors-action"
msgid "Replace selection with path"
msgstr "선택을 경로로 교체"
#: ../app/actions/vectors-actions.c:180
msgctxt "vectors-action"
msgid "_Add to Selection"
msgstr "선택에 추가(_A)"
#: ../app/actions/vectors-actions.c:181
msgctxt "vectors-action"
msgid "Add path to selection"
msgstr "선택에 경로를 추가합니다"
#: ../app/actions/vectors-actions.c:186
msgctxt "vectors-action"
msgid "_Subtract from Selection"
msgstr "선택에서 빼기(_S)"
#: ../app/actions/vectors-actions.c:187
msgctxt "vectors-action"
msgid "Subtract path from selection"
msgstr "선택에서 경로를 뺍니다"
#: ../app/actions/vectors-actions.c:192
msgctxt "vectors-action"
msgid "_Intersect with Selection"
msgstr "선택 영역 겹치기(_I)"
#: ../app/actions/vectors-actions.c:193
msgctxt "vectors-action"
msgid "Intersect path with selection"
msgstr "선택 영역과 경로 겹치기(_I)"
#: ../app/actions/vectors-actions.c:201
msgctxt "vectors-action"
msgid "Selecti_on to Path"
msgstr "선택 영역을 경로로(_O)"
#: ../app/actions/vectors-actions.c:202 ../app/actions/vectors-actions.c:208
msgctxt "vectors-action"
msgid "Selection to path"
msgstr "선택 영역을 경로로 변환합니다"
#: ../app/actions/vectors-actions.c:207
msgctxt "vectors-action"
msgid "To _Path"
msgstr "경로로(_P)"
#: ../app/actions/vectors-actions.c:213
msgctxt "vectors-action"
msgid "Selection to Path (_Advanced)"
msgstr "선택 영역을 경로로(고급)(_A)"
#: ../app/actions/vectors-actions.c:214
msgctxt "vectors-action"
msgid "Advanced options"
msgstr "고급 옵션"
#: ../app/actions/vectors-commands.c:137
msgid "Path Attributes"
msgstr "경로 속성"
#: ../app/actions/vectors-commands.c:140
msgid "Edit Path Attributes"
msgstr "경로 속성 편집"
#: ../app/actions/vectors-commands.c:164 ../app/vectors/gimpvectors.c:207
#: ../app/widgets/gimpvectorstreeview.c:250
msgid "Path"
msgstr "경로"
#: ../app/actions/vectors-commands.c:165
msgid "New Path"
msgstr "새 경로"
#: ../app/actions/vectors-commands.c:168
msgid "New Path Options"
msgstr "새 경로 옵션"
#: ../app/actions/vectors-commands.c:392 ../app/tools/gimpvectoroptions.c:199
#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1975
msgid "Stroke Path"
msgstr "경로 따라 그리기"
#: ../app/actions/view-actions.c:68
msgctxt "view-action"
msgid "_View"
msgstr "보기(_V)"
#: ../app/actions/view-actions.c:69
msgctxt "view-action"
msgid "_Zoom"
msgstr "확대(_Z)"
#: ../app/actions/view-actions.c:70
msgctxt "view-action"
msgid "_Padding Color"
msgstr "색 채우기(_P)"
#: ../app/actions/view-actions.c:72
msgctxt "view-action"
msgid "Move to Screen"
msgstr "화면으로 이동"
#: ../app/actions/view-actions.c:76
msgctxt "view-action"
msgid "_New View"
msgstr "새 창으로 보기(_N)"
#: ../app/actions/view-actions.c:77
msgctxt "view-action"
msgid "Create another view on this image"
msgstr "이 이미지를 새 창으로 보입니다"
#: ../app/actions/view-actions.c:82
msgctxt "view-action"
msgid "_Close"
msgstr "닫기(_C)"
#: ../app/actions/view-actions.c:83
msgctxt "view-action"
msgid "Close this image window"
msgstr "이미지 창 닫기"
#: ../app/actions/view-actions.c:88
msgctxt "view-action"
msgid "_Fit Image in Window"
msgstr "이미지를 창 크기에 맞게(_F)"
#: ../app/actions/view-actions.c:89
msgctxt "view-action"
msgid "Adjust the zoom ratio so that the image becomes fully visible"
msgstr "이미지 전체가 보이게 확대 비율을 조정합니다"
#: ../app/actions/view-actions.c:94
msgctxt "view-action"
msgid "Fi_ll Window"
msgstr "창 채우기(_L)"
#: ../app/actions/view-actions.c:95
msgctxt "view-action"
msgid "Adjust the zoom ratio so that the entire window is used"
msgstr "창 전체를 사용할 수 있도록 확대 비율을 조정합니다"
#: ../app/actions/view-actions.c:100
msgctxt "view-action"
msgid "Re_vert Zoom"
msgstr "원래 비율로(_V)"
#: ../app/actions/view-actions.c:101
msgctxt "view-action"
msgid "Restore the previous zoom level"
msgstr "이전 확대 수준으로 복원합니다"
#: ../app/actions/view-actions.c:106
msgctxt "view-action"
msgid "Na_vigation Window"
msgstr "내비게이션 창(_V)"
#: ../app/actions/view-actions.c:107
msgctxt "view-action"
msgid "Show an overview window for this image"
msgstr "이미지 개요 창을 봅니다"
#: ../app/actions/view-actions.c:112
msgctxt "view-action"
msgid "Display _Filters..."
msgstr "필터 보이기(_F)..."
#: ../app/actions/view-actions.c:113
msgctxt "view-action"
msgid "Configure filters applied to this view"
msgstr "이 보기에 적용된 필터를 설정합니다"
#: ../app/actions/view-actions.c:118
msgctxt "view-action"
msgid "Shrink _Wrap"
msgstr "창 크기를 이미지에 맞춤(_W)"
#: ../app/actions/view-actions.c:119
msgctxt "view-action"
msgid "Reduce the image window to the size of the image display"
msgstr "이미지 화면 크기에 맞게 이미지 창 크기를 줄입니다"
#: ../app/actions/view-actions.c:124
msgctxt "view-action"
msgid "_Open Display..."
msgstr "보기 창 열기(_O)..."
#: ../app/actions/view-actions.c:125
msgctxt "view-action"
msgid "Connect to another display"
msgstr "다른 보기 창과 연결합니다"
#: ../app/actions/view-actions.c:133
msgctxt "view-action"
msgid "_Dot for Dot"
msgstr "점대점(_D)"
#: ../app/actions/view-actions.c:134
msgctxt "view-action"
msgid "A pixel on the screen represents an image pixel"
msgstr "화면의 픽셀을 이미지 픽셀로 표현합니다"
#: ../app/actions/view-actions.c:140
msgctxt "view-action"
msgid "Show _Selection"
msgstr "선택 영역 보이기(_S)"
#: ../app/actions/view-actions.c:141
msgctxt "view-action"
msgid "Display the selection outline"
msgstr "선택 영역 외곽선을 보입니다"
#: ../app/actions/view-actions.c:147
msgctxt "view-action"
msgid "Show _Layer Boundary"
msgstr "레이어 경계 보이기(_L)"
#: ../app/actions/view-actions.c:148
msgctxt "view-action"
msgid "Draw a border around the active layer"
msgstr "현재 레이어의 테두리를 그립니다"
#: ../app/actions/view-actions.c:154
msgctxt "view-action"
msgid "Show _Guides"
msgstr "안내선 보이기(_G)"
#: ../app/actions/view-actions.c:155
msgctxt "view-action"
msgid "Display the image's guides"
msgstr "이미지의 안내선을 보입니다"
#: ../app/actions/view-actions.c:161
msgctxt "view-action"
msgid "S_how Grid"
msgstr "격자 보이기(_H)"
#: ../app/actions/view-actions.c:162
msgctxt "view-action"
msgid "Display the image's grid"
msgstr "이미지의 격자를 보입니다"
#: ../app/actions/view-actions.c:168
msgctxt "view-action"
msgid "Show Sample Points"
msgstr "표본점 보이기"
#: ../app/actions/view-actions.c:169
msgctxt "view-action"
msgid "Display the image's color sample points"
msgstr "이미지 색표본점을 표시합니다"
#: ../app/actions/view-actions.c:175
msgctxt "view-action"
msgid "Sn_ap to Guides"
msgstr "안내선에 맞추기(_A)"
#: ../app/actions/view-actions.c:176
msgctxt "view-action"
msgid "Tool operations snap to guides"
msgstr "도구 동작을 안내선에 맞춥니다"
#: ../app/actions/view-actions.c:182
msgctxt "view-action"
msgid "Sna_p to Grid"
msgstr "격자에 맞추기(_P)"
#: ../app/actions/view-actions.c:183
msgctxt "view-action"
msgid "Tool operations snap to the grid"
msgstr "도구는 격자에 붙이는 동작을 수행합니다"
#: ../app/actions/view-actions.c:189
msgctxt "view-action"
msgid "Snap to _Canvas Edges"
msgstr "캔버스 경계에 맞추기(_C)"
#: ../app/actions/view-actions.c:190
msgctxt "view-action"
msgid "Tool operations snap to the canvas edges"
msgstr "도구는 캔버스 경계에 붙이는 동작을 수행합니다"
#: ../app/actions/view-actions.c:196
msgctxt "view-action"
msgid "Snap t_o Active Path"
msgstr "활성 경로에 맞추기(_O)"
#: ../app/actions/view-actions.c:197
msgctxt "view-action"
msgid "Tool operations snap to the active path"
msgstr "도구 동작을 활성 경로에 맞춥니다"
#: ../app/actions/view-actions.c:203
msgctxt "view-action"
msgid "Show _Menubar"
msgstr "메뉴 표시줄 보이기(_M)"
#: ../app/actions/view-actions.c:204
msgctxt "view-action"
msgid "Show this window's menubar"
msgstr "창의 메뉴 표시줄을 보입니다"
#: ../app/actions/view-actions.c:210
msgctxt "view-action"
msgid "Show R_ulers"
msgstr "눈금자 보이기(_U)"
#: ../app/actions/view-actions.c:211
msgctxt "view-action"
msgid "Show this window's rulers"
msgstr "이 창의 눈금자를 보입니다"
#: ../app/actions/view-actions.c:217
msgctxt "view-action"
msgid "Show Scroll_bars"
msgstr "스크롤 막대 표시(_B)"
#: ../app/actions/view-actions.c:218
msgctxt "view-action"
msgid "Show this window's scrollbars"
msgstr "창의 스크롤 막대를 표시합니다"
#: ../app/actions/view-actions.c:224
msgctxt "view-action"
msgid "Show S_tatusbar"
msgstr "상태표시줄 보이기(_T)"
#: ../app/actions/view-actions.c:225
msgctxt "view-action"
msgid "Show this window's statusbar"
msgstr "상태 표시줄을 보입니다"
#: ../app/actions/view-actions.c:231
msgctxt "view-action"
msgid "Fullscr_een"
msgstr "전체화면(_E)"
#: ../app/actions/view-actions.c:232
msgctxt "view-action"
msgid "Toggle fullscreen view"
msgstr "전체화면 보기로 전환합니다"
#: ../app/actions/view-actions.c:238
msgctxt "view-action"
msgid "Use GEGL"
msgstr "GEGL 사용"
#: ../app/actions/view-actions.c:239
msgctxt "view-action"
msgid "Use GEGL to create this window's projection"
msgstr "이 창 투사를 만드는 데 GEGL을 사용합니다"
#: ../app/actions/view-actions.c:263
msgctxt "view-zoom-action"
msgid "Zoom _Out"
msgstr "축소(_O)"
#: ../app/actions/view-actions.c:264 ../app/actions/view-actions.c:276
msgctxt "view-zoom-action"
msgid "Zoom out"
msgstr "축소"
#: ../app/actions/view-actions.c:269
msgctxt "view-zoom-action"
msgid "Zoom _In"
msgstr "확대(_I)"
#: ../app/actions/view-actions.c:270 ../app/actions/view-actions.c:282
msgctxt "view-zoom-action"
msgid "Zoom in"
msgstr "확대"
#: ../app/actions/view-actions.c:275
msgctxt "view-zoom-action"
msgid "Zoom Out"
msgstr "축소"
#: ../app/actions/view-actions.c:281
msgctxt "view-zoom-action"
msgid "Zoom In"
msgstr "확대"
#: ../app/actions/view-actions.c:300 ../app/actions/view-actions.c:306
msgctxt "view-zoom-action"
msgid "1_6:1 (1600%)"
msgstr "1_6:1 (1600%)"
#: ../app/actions/view-actions.c:301 ../app/actions/view-actions.c:307
msgctxt "view-zoom-action"
msgid "Zoom 16:1"
msgstr "16:1로 확대"
#: ../app/actions/view-actions.c:312 ../app/actions/view-actions.c:318
msgctxt "view-zoom-action"
msgid "_8:1 (800%)"
msgstr "_8:1 (800%)"
#: ../app/actions/view-actions.c:313 ../app/actions/view-actions.c:319
msgctxt "view-zoom-action"
msgid "Zoom 8:1"
msgstr "8:1로 확대"
#: ../app/actions/view-actions.c:324 ../app/actions/view-actions.c:330
msgctxt "view-zoom-action"
msgid "_4:1 (400%)"
msgstr "_4:1 (400%)"
#: ../app/actions/view-actions.c:325 ../app/actions/view-actions.c:331
msgctxt "view-zoom-action"
msgid "Zoom 4:1"
msgstr "4:1로 확대"
#: ../app/actions/view-actions.c:336 ../app/actions/view-actions.c:342
msgctxt "view-zoom-action"
msgid "_2:1 (200%)"
msgstr "_2:1 (200%)"
#: ../app/actions/view-actions.c:337 ../app/actions/view-actions.c:343
msgctxt "view-zoom-action"
msgid "Zoom 2:1"
msgstr "2:1로 확대"
#: ../app/actions/view-actions.c:348 ../app/actions/view-actions.c:354
msgctxt "view-zoom-action"
msgid "_1:1 (100%)"
msgstr "_1:1 (100%)"
#: ../app/actions/view-actions.c:349 ../app/actions/view-actions.c:355
msgctxt "view-zoom-action"
msgid "Zoom 1:1"
msgstr "1:1 배율"
#: ../app/actions/view-actions.c:360
msgctxt "view-zoom-action"
msgid "1:_2 (50%)"
msgstr "1:_2 (50%)"
#: ../app/actions/view-actions.c:361
msgctxt "view-zoom-action"
msgid "Zoom 1:2"
msgstr "1:2로 축소"
#: ../app/actions/view-actions.c:366
msgctxt "view-zoom-action"
msgid "1:_4 (25%)"
msgstr "1:_4 (25%)"
#: ../app/actions/view-actions.c:367
msgctxt "view-zoom-action"
msgid "Zoom 1:4"
msgstr "1:4로 축소"
#: ../app/actions/view-actions.c:372
msgctxt "view-zoom-action"
msgid "1:_8 (12.5%)"
msgstr "1:_8 (12.5%)"
#: ../app/actions/view-actions.c:373
msgctxt "view-zoom-action"
msgid "Zoom 1:8"
msgstr "1:8로 축소"
#: ../app/actions/view-actions.c:378
msgctxt "view-zoom-action"
msgid "1:1_6 (6.25%)"
msgstr "1:1_6 (6.25%)"
#: ../app/actions/view-actions.c:379
msgctxt "view-zoom-action"
msgid "Zoom 1:16"
msgstr "1:16으로 축소"
#: ../app/actions/view-actions.c:384
msgctxt "view-zoom-action"
msgid "Othe_r..."
msgstr "기타(_R)..."
#: ../app/actions/view-actions.c:385
msgctxt "view-zoom-action"
msgid "Set a custom zoom factor"
msgstr "사용자 확대 비율 설정"
#: ../app/actions/view-actions.c:393
msgctxt "view-padding-color"
msgid "From _Theme"
msgstr "테마에서(_T)"
#: ../app/actions/view-actions.c:394
msgctxt "view-padding-color"
msgid "Use the current theme's background color"
msgstr "현재 테마의 배경색 사용"
#: ../app/actions/view-actions.c:399
msgctxt "view-padding-color"
msgid "_Light Check Color"
msgstr "체크무늬의 밝은 색상(_L)"
#: ../app/actions/view-actions.c:400
msgctxt "view-padding-color"
msgid "Use the light check color"
msgstr "체크무늬의 밝은 색을 사용합니다"
#: ../app/actions/view-actions.c:405
msgctxt "view-padding-color"
msgid "_Dark Check Color"
msgstr "체크무늬의 어두운 색상(_D)"
#: ../app/actions/view-actions.c:406
msgctxt "view-padding-color"
msgid "Use the dark check color"
msgstr "체크무늬의 어두운 색을 사용합니다"
#: ../app/actions/view-actions.c:411
msgctxt "view-padding-color"
msgid "Select _Custom Color..."
msgstr "사용자 정의 색상 선택(_C)..."
#: ../app/actions/view-actions.c:412
msgctxt "view-padding-color"
msgid "Use an arbitrary color"
msgstr "임의의 색을 사용합니다"
#: ../app/actions/view-actions.c:417
msgctxt "view-padding-color"
msgid "As in _Preferences"
msgstr "환경 설정을 따름(_P)"
#: ../app/actions/view-actions.c:419
msgctxt "view-padding-color"
msgid "Reset padding color to what's configured in preferences"
msgstr "환경 설정에서 설정한 색으로 여백 색을 재설정합니다"
#: ../app/actions/view-actions.c:618
#, c-format
msgid "Re_vert Zoom (%d%%)"
msgstr "확대 복원(_V) (%d%%)"
#: ../app/actions/view-actions.c:626
msgid "Re_vert Zoom"
msgstr "원래 비율로(_V)"
#: ../app/actions/view-actions.c:761
#, c-format
msgid "Othe_r (%s)..."
msgstr "기타(_R) (%s)..."
#: ../app/actions/view-actions.c:770
#, c-format
msgid "_Zoom (%s)"
msgstr "확대(_Z) (%s)"
#: ../app/actions/view-commands.c:585
msgid "Set Canvas Padding Color"
msgstr "캔버스 채우기 색상 지정"
#: ../app/actions/view-commands.c:587
msgid "Set Custom Canvas Padding Color"
msgstr "캔버스 채우기 색상 지정"
#: ../app/actions/window-actions.c:170
#, c-format
msgid "Screen %s"
msgstr "화면 %s"
#: ../app/actions/window-actions.c:172
#, c-format
msgid "Move this window to screen %s"
msgstr "이 창을 %s 화면으로 이동하기"
#: ../app/actions/windows-actions.c:93
msgctxt "windows-action"
msgid "_Windows"
msgstr "창(_W)"
#: ../app/actions/windows-actions.c:95
msgctxt "windows-action"
msgid "_Recently Closed Docks"
msgstr "최근 닫은 독(_R)"
#: ../app/actions/windows-actions.c:97
msgctxt "windows-action"
msgid "_Dockable Dialogs"
msgstr "도킹가능한 대화(_D)"
#: ../app/actions/windows-actions.c:100
msgctxt "windows-action"
msgid "Next Image"
msgstr "다음 이미지"
#: ../app/actions/windows-actions.c:101
msgctxt "windows-action"
msgid "Switch to the next image"
msgstr "다음 이미지로 전환합니다"
#: ../app/actions/windows-actions.c:106
msgctxt "windows-action"
msgid "Previous Image"
msgstr "이전 이미지"
#: ../app/actions/windows-actions.c:107
msgctxt "windows-action"
msgid "Switch to the previous image"
msgstr "이전 이미지로 전환합니다"
#: ../app/actions/windows-actions.c:115
msgctxt "windows-action"
msgid "Hide Docks"
msgstr "독 숨기기"
#: ../app/actions/windows-actions.c:116
msgctxt "windows-action"
msgid ""
"When enabled docks and other dialogs are hidden, leaving only image windows."
msgstr ""
"사용 가능한 독이나 다른 대화 상자가 숨김 상태이면, 이미지 창만 남겨둡니다."
#: ../app/actions/windows-actions.c:122
msgctxt "windows-action"
msgid "Single-Window Mode"
msgstr "단일창 모드"
#: ../app/actions/windows-actions.c:123
msgctxt "windows-action"
msgid "When enabled GIMP is in a single-window mode."
msgstr "활성화하면 김프는 단일창 모드로 들어갑니다."
#: ../app/base/base-enums.c:23
msgctxt "curve-type"
msgid "Smooth"
msgstr "부드럽게"
#: ../app/base/base-enums.c:24
msgctxt "curve-type"
msgid "Freehand"
msgstr "자유롭게"
#: ../app/base/base-enums.c:56
msgctxt "histogram-channel"
msgid "Value"
msgstr "값"
#: ../app/base/base-enums.c:57
msgctxt "histogram-channel"
msgid "Red"
msgstr "빨강"
#: ../app/base/base-enums.c:58
msgctxt "histogram-channel"
msgid "Green"
msgstr "녹색"
#: ../app/base/base-enums.c:59
msgctxt "histogram-channel"
msgid "Blue"
msgstr "파랑"
#: ../app/base/base-enums.c:60
msgctxt "histogram-channel"
msgid "Alpha"
msgstr "알파"
#: ../app/base/base-enums.c:61
msgctxt "histogram-channel"
msgid "RGB"
msgstr "RGB"
#: ../app/base/base-enums.c:113
msgctxt "layer-mode-effects"
msgid "Normal"
msgstr "일반"
#: ../app/base/base-enums.c:114
msgctxt "layer-mode-effects"
msgid "Dissolve"
msgstr "분해"
#: ../app/base/base-enums.c:115
msgctxt "layer-mode-effects"
msgid "Behind"
msgstr "뒤쪽으로"
#: ../app/base/base-enums.c:116
msgctxt "layer-mode-effects"
msgid "Multiply"
msgstr "곱하기"
#: ../app/base/base-enums.c:117
msgctxt "layer-mode-effects"
msgid "Screen"
msgstr "화면"
#: ../app/base/base-enums.c:118
msgctxt "layer-mode-effects"
msgid "Overlay"
msgstr "덧씌우기"
#: ../app/base/base-enums.c:119
msgctxt "layer-mode-effects"
msgid "Difference"
msgstr "차이"
#: ../app/base/base-enums.c:120
msgctxt "layer-mode-effects"
msgid "Addition"
msgstr "추가"
#: ../app/base/base-enums.c:121
msgctxt "layer-mode-effects"
msgid "Subtract"
msgstr "빼기"
#: ../app/base/base-enums.c:122
msgctxt "layer-mode-effects"
msgid "Darken only"
msgstr "어두운 색만"
#: ../app/base/base-enums.c:123
msgctxt "layer-mode-effects"
msgid "Lighten only"
msgstr "밝은 색만"
#: ../app/base/base-enums.c:124
msgctxt "layer-mode-effects"
msgid "Hue"
msgstr "색조"
#: ../app/base/base-enums.c:125
msgctxt "layer-mode-effects"
msgid "Saturation"
msgstr "채도"
#: ../app/base/base-enums.c:126
msgctxt "layer-mode-effects"
msgid "Color"
msgstr "색"
#: ../app/base/base-enums.c:127
msgctxt "layer-mode-effects"
msgid "Value"
msgstr "명도"
#: ../app/base/base-enums.c:128
msgctxt "layer-mode-effects"
msgid "Divide"
msgstr "나누기"
#: ../app/base/base-enums.c:129
msgctxt "layer-mode-effects"
msgid "Dodge"
msgstr "닷지(Dodge)"
#: ../app/base/base-enums.c:130
msgctxt "layer-mode-effects"
msgid "Burn"
msgstr "번(Burn)"
#: ../app/base/base-enums.c:131
msgctxt "layer-mode-effects"
msgid "Hard light"
msgstr "강한 빛"
#: ../app/base/base-enums.c:132
msgctxt "layer-mode-effects"
msgid "Soft light"
msgstr "부드러운 빛"
#: ../app/base/base-enums.c:133
msgctxt "layer-mode-effects"
msgid "Grain extract"
msgstr "질감 드러내기"
#: ../app/base/base-enums.c:134
msgctxt "layer-mode-effects"
msgid "Grain merge"
msgstr "질감 합치기"
#: ../app/base/base-enums.c:135
msgctxt "layer-mode-effects"
msgid "Color erase"
msgstr "색상 지우기"
#: ../app/base/base-enums.c:136
msgctxt "layer-mode-effects"
msgid "Erase"
msgstr "지우기"
#: ../app/base/base-enums.c:137
msgctxt "layer-mode-effects"
msgid "Replace"
msgstr "바꾸기"
#: ../app/base/base-enums.c:138
msgctxt "layer-mode-effects"
msgid "Anti erase"
msgstr "지우기 방지"
#: ../app/base/tile-swap.c:710
msgid ""
"Unable to open swap file. GIMP has run out of memory and cannot use the swap "
"file. Some parts of your images may be corrupted. Try to save your work "
"using different filenames, restart GIMP and check the location of the swap "
"directory in your Preferences."
msgstr ""
"스왑 파일을 열 수 없습니다. 메모리가 부족하며, 스왑 파일도 사용할 수 없습니"
"다. 이미지의 일부가 망가질 수도 있으니, 작업중인 내용을 다른 이름으로 저장후 "
"김프를 다시 시작하십시오. 그리고 기본 설정에서 스왑 디렉터리의 위치를 확인하"
"십시오."
#: ../app/base/tile-swap.c:725
#, c-format
msgid "Failed to resize swap file: %s"
msgstr "스왑 파일 크기 조정 실패: %s"
#: ../app/config/config-enums.c:24
msgctxt "cursor-mode"
msgid "Tool icon"
msgstr "도구 아이콘"
#: ../app/config/config-enums.c:25
msgctxt "cursor-mode"
msgid "Tool icon with crosshair"
msgstr "십자선과 도구 아이콘"
#: ../app/config/config-enums.c:26
msgctxt "cursor-mode"
msgid "Crosshair only"
msgstr "십자선만"
#: ../app/config/config-enums.c:56
msgctxt "canvas-padding-mode"
msgid "From theme"
msgstr "테마에서"
#: ../app/config/config-enums.c:57
msgctxt "canvas-padding-mode"
msgid "Light check color"
msgstr "체크 무늬의 밝은 색상"
#: ../app/config/config-enums.c:58
msgctxt "canvas-padding-mode"
msgid "Dark check color"
msgstr "체크 무늬의 어두운 색상"
#: ../app/config/config-enums.c:59
msgctxt "canvas-padding-mode"
msgid "Custom color"
msgstr "사용자 색상"
#: ../app/config/config-enums.c:88
msgctxt "space-bar-action"
msgid "No action"
msgstr "동작 없음"
#: ../app/config/config-enums.c:89
msgctxt "space-bar-action"
msgid "Pan view"
msgstr "화면 이동(Pan view)"
#: ../app/config/config-enums.c:90
msgctxt "space-bar-action"
msgid "Switch to Move tool"
msgstr "이동 도구로 전환"
#: ../app/config/config-enums.c:118
msgctxt "zoom-quality"
msgid "Low"
msgstr "낮음"
#: ../app/config/config-enums.c:119
msgctxt "zoom-quality"
msgid "High"
msgstr "높음"
#: ../app/config/config-enums.c:147
msgctxt "help-browser-type"
msgid "GIMP help browser"
msgstr "김프 도움말 탐색기"
#: ../app/config/config-enums.c:148
msgctxt "help-browser-type"
msgid "Web browser"
msgstr "웹 탐색기"
#: ../app/config/config-enums.c:177
msgctxt "window-hint"
msgid "Normal window"
msgstr "일반 창"
#: ../app/config/config-enums.c:178
msgctxt "window-hint"
msgid "Utility window"
msgstr "유틸리티 창"
#: ../app/config/config-enums.c:179
msgctxt "window-hint"
msgid "Keep above"
msgstr "상위 유지"
#: ../app/config/config-enums.c:207
msgctxt "cursor-format"
msgid "Black & white"
msgstr "흑백"
#: ../app/config/config-enums.c:208
msgctxt "cursor-format"
msgid "Fancy"
msgstr "예쁘게"
#: ../app/config/config-enums.c:236
msgctxt "handedness"
msgid "Left-handed"
msgstr "왼손잡이"
#: ../app/config/config-enums.c:237
msgctxt "handedness"
msgid "Right-handed"
msgstr "오른손잡이"
#: ../app/config/gimpconfig-file.c:67 ../app/core/gimpbrushgenerated-save.c:62
#: ../app/core/gimpcurve-save.c:52 ../app/core/gimpgradient-save.c:50
#: ../app/core/gimpgradient-save.c:144 ../app/core/gimppalette-save.c:56
#: ../app/gui/themes.c:243 ../app/tools/gimpcurvestool.c:702
#: ../app/tools/gimplevelstool.c:800 ../app/vectors/gimpvectors-export.c:81
#: ../app/xcf/xcf.c:422
#, c-format
msgid "Could not open '%s' for writing: %s"
msgstr "'%s'을(를) 쓰기 모드로 열기 실패: %s"
#: ../app/config/gimpconfig-file.c:78 ../app/config/gimpconfig-file.c:101
#, c-format
msgid "Error writing '%s': %s"
msgstr "'%s' 쓰기 오류: %s"
#: ../app/config/gimpconfig-file.c:89
#, c-format
msgid "Error reading '%s': %s"
msgstr "'%s' 읽기 오류: %s"
#: ../app/config/gimpconfig-file.c:131
#, c-format
msgid ""
"There was an error parsing your '%s' file. Default values will be used. A "
"backup of your configuration has been created at '%s'."
msgstr ""
"파일 '%s'에 치명적인 해석 오류: 기본 값을 사용합니다. 현재 설정의 사본이 "
"'%s'(으)로 만들어졌습니다."
#. Not all strings defined here are used in the user interface
#. * (the preferences dialog mainly) and only those that are should
#. * be marked for translation.
#.
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:13
msgid ""
"When enabled, an image will become the active image when its image window "
"receives the focus. This is useful for window managers using \"click to focus"
"\"."
msgstr ""
"이미지 창이 포커스를 받으면 이미지도 활성 이미지가 됩니다. 이 기능은 창 관리"
"자가 \"클릭으로 초점 주기\"를 사용할 때 유용합니다."
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:23 ../app/config/gimprc-blurbs.h:28
msgid "Sets the dynamics search path."
msgstr "동적 요소 검색 경로를 설정하십시오."
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:33
msgid ""
"Sets the canvas padding color used if the padding mode is set to custom "
"color."
msgstr ""
"채우기 방법이 사용자 색상일 때 사용할 캔버스 채우기 색상을 지정하십시오."
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:37
msgid "Specifies how the area around the image should be drawn."
msgstr "이미지 주위를 그리는 방법을 지정하십시오."
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:43
msgid "How to handle embedded color profiles when opening a file."
msgstr "파일을 열 때 삽입된 색상 프로필을 다루는 방법입니다."
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:46
msgid "Ask for confirmation before closing an image without saving."
msgstr "이미지를 저장하지 않고 닫을 때 다시 확인합니다."
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:49
msgid "Sets the pixel format to use for mouse pointers."
msgstr "마우스 커서의 픽셀 포맷을 설정합니다."
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:52
msgid "Sets the type of mouse pointers to use."
msgstr "마우스 커서 모드를 지정합니다."
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:55
msgid "Sets the handedness for cursor positioning."
msgstr "기본 커서 모양(오른손잡이/왼손잡이) 설정합니다."
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:58
msgid ""
"Context-dependent mouse pointers are helpful. They are enabled by default. "
"However, they require overhead that you may want to do without."
msgstr ""
"상황에 맞게 변하는 커서는 멋진 기능입니다. 기본으로 선택되어 있습니다. 하지"
"만, 성능을 감소시킵니다."
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:74
msgid ""
"When enabled, this will ensure that each pixel of an image gets mapped to a "
"pixel on the screen."
msgstr "이미지의 한 픽셀이 화면의 한 픽셀에 대응됩니다."
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:96
msgid "This is the distance in pixels where Guide and Grid snapping activates."
msgstr "안내선과 격자로 맞추기가 동작할 최대 거리를 픽셀 단위로 지정합니다."
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:112
msgid ""
"Tools such as fuzzy-select and bucket fill find regions based on a seed-fill "
"algorithm. The seed fill starts at the initially selected pixel and "
"progresses in all directions until the difference of pixel intensity from "
"the original is greater than a specified threshold. This value represents "
"the default threshold."
msgstr ""
"퍼지 선택이나 영역 채우기 같은 도구는 씨앗-채움 알고리즘을 기초로 영역을 찾습"
"니다. 씨앗-채움은 처음 선택한 픽셀에서 시작해서 원래 픽셀의 강도와 지정한 임"
"계값보다 큰 차이가 나는 픽셀이 나올때까지 모든 방향으로 진행합니다. 이 값은 "
"기본 임계값을 나타냅니다."
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:125
msgid ""
"The window type hint that is set on dock windows and the toolbox window. "
"This may affect the way your window manager decorates and handles these "
"windows."
msgstr ""
"독(Dock) 창과 도구 상자에 지정된 창 유형. 창 관리자가 창을 장식하고 처리하는 "
"방법에 영향을 줍니다."
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:157
msgid "When enabled, the selected brush will be used for all tools."
msgstr "모든 도구에서 선택한 붓을 사용합니다."
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:160
msgid "When enabled, the selected dynamics will be used for all tools."
msgstr "선택한 동적 요소은 모든 도구에 쓰일 것입니다."
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:166
msgid "When enabled, the selected gradient will be used for all tools."
msgstr "모든 도구에서 선택한 그라디언트를 사용합니다."
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:169
msgid "When enabled, the selected pattern will be used for all tools."
msgstr "모든 도구에서 선택한 무늬를 사용합니다."
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:183
msgid "Sets the browser used by the help system."
msgstr "도움말 시스템에 사용할 프로그램을 지정하십시오."
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:194
msgid "Sets the text to appear in image window status bars."
msgstr "이미지 창의 상태표시줄에 나타날 텍스트를 지정하십시오."
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:197
msgid "Sets the text to appear in image window titles."
msgstr "이미지 창 제목에 나타날 텍스트를 지정하십시오."
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:200
msgid ""
"When enabled, this will ensure that the full image is visible after a file "
"is opened, otherwise it will be displayed with a scale of 1:1."
msgstr ""
"파일을 열 때 전체 이미지가 보이고, 선택하지 않으면 1:1 배율로 보입니다."
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:204
msgid ""
"Sets the level of interpolation used for scaling and other transformations."
msgstr "크기 조정이나 다른 변형에서 사용할 방법(보간법)을 지정하십시오."
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:211
msgid "Specifies the language to use for the user interface."
msgstr "사용자 인터페이스에 쓸 언어를 선택하십시오."
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:214
msgid "How many recently opened image filenames to keep on the File menu."
msgstr ""
"파일 메뉴에 유지할 최근에 사용한 이미지 파일 이름의 갯수를 지정하십시오."
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:217
msgid ""
"Speed of marching ants in the selection outline. This value is in "
"milliseconds (less time indicates faster marching)."
msgstr ""
"선택 영역 점선(marching ants)의 속도를 지정하십시오. 이 값은 밀리초 단위입니"
"다.(값이 작을수록 빠릅니다)"
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:221
msgid ""
"GIMP will warn the user if an attempt is made to create an image that would "
"take more memory than the size specified here."
msgstr ""
"이미지를 만들 때 여기에 지정된 크기 이상의 메모리를 요구하면 김프가 사용자에"
"게 경고를 합니다."
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:231
msgid ""
"Sets the monitor's horizontal resolution, in dots per inch. If set to 0, "
"forces the X server to be queried for both horizontal and vertical "
"resolution information."
msgstr ""
"모니터 수평 해상도를 dpi로 설정하십시오. 0으로 설정하면, X 서버에 현재의 수"
"평, 수직 해상도 정보를 요청합니다."
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:236
msgid ""
"Sets the monitor's vertical resolution, in dots per inch. If set to 0, "
"forces the X server to be queried for both horizontal and vertical "
"resolution information."
msgstr ""
"모니터 수직 해상도를 dpi로 설정하십시오. 0으로 설정하면, X 서버에 현재의 수"
"평, 수직 해상도 정보를 요청합니다."
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:241
msgid ""
"If enabled, the move tool sets the edited layer or path as active. This "
"used to be the default behaviour in older versions."
msgstr ""
"이동 도구를 이용해 활성화된 레이어나 경로를 이동할 수 있습니다. 이는 구 버전"
"에서는 기본 동작이었습니다."
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:245
msgid ""
"Sets the size of the navigation preview available in the lower right corner "
"of the image window."
msgstr ""
"이미지 창의 우하단에 위치하는 내비게이션 미리 보기의 크기를 지정하십시오."
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:249
msgid "Sets how many processors GIMP should try to use simultaneously."
msgstr "김프가 동시에 사용을 시도할 프로세스 수를 설정하십시오."
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:262
msgid ""
"When enabled, the X server is queried for the mouse's current position on "
"each motion event, rather than relying on the position hint. This means "
"painting with large brushes should be more accurate, but it may be slower. "
"Conversely, on some X servers enabling this option results in faster "
"painting."
msgstr ""
"마우스 움직임 이벤트가 발생할 때마다 위치에 의존하는 대신 X 서버에 마우스의 "
"현재 위치를 물어봅니다. 즉, 큰 붓으로 작업할 경우 더 정확하지만, 더 느려집니"
"다. 반대로, 일부 X 서버는 이 옵션을 사용하면 더 빨라집니다."
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:278
msgid ""
"Sets whether GIMP should create previews of layers and channels. Previews in "
"the layers and channels dialog are nice to have but they can slow things "
"down when working with large images."
msgstr ""
"김프가 레이어나 채널의 미리 보기를 만들지 여부를 지정합니다. 레이어와 채널 대"
"화상자의 미리 보기는 유용하지만 큰 이미지로 작업할 때는 성능이 떨어질 수 있습"
"니다."
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:283
msgid ""
"Sets the preview size used for layers and channel previews in newly created "
"dialogs."
msgstr ""
"새로 만들어진 대화상자의 레이어와 채널의 기본 미리 보기 크기를 지정하십시오."
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:287
msgid "Sets the default quick mask color."
msgstr "기본 퀵 마스크 색상을 설정하십시오."
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:290
msgid ""
"When enabled, the image window will automatically resize itself whenever the "
"physical image size changes."
msgstr "실제 이미지 크기가 바뀌면 이미지 창의 크기를 자동으로 조정합니다."
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:294
msgid ""
"When enabled, the image window will automatically resize itself when zooming "
"into and out of images."
msgstr "이미지를 확대하거나 축소하면, 이미지 창의 크기가 자동으로 조정됩니다."
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:298
msgid "Let GIMP try to restore your last saved session on each startup."
msgstr "김프를 시작할 때 최근 저장된 세션을 복원합니다."
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:301
msgid ""
"Remember the current tool, pattern, color, and brush across GIMP sessions."
msgstr "현재 도구, 무늬, 색상, 붓을 김프 세션 간에 기억합니다."
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:305
msgid ""
"Keep a permanent record of all opened and saved files in the Recent "
"Documents list."
msgstr ""
"문서 이력에 있는 모든 열린 파일 및 저장된 파일의 기록을 영구히 저장합니다."
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:309
msgid "Save the positions and sizes of the main dialogs when GIMP exits."
msgstr "김프를 마칠 때 주 대화상자의 위치와 크기를 저장합니다."
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:312
msgid "Save the tool options when GIMP exits."
msgstr "김프를 마칠 때 도구 옵션의 내용을 저장합니다."
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:318
msgid ""
"When enabled, all paint tools will show a preview of the current brush's "
"outline."
msgstr "모든 그리기 도구의 현재 붓 모양을 미리 보여줍니다."
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:322
msgid ""
"When enabled, dialogs will show a help button that gives access to the "
"related help page. Without this button, the help page can still be reached "
"by pressing F1."
msgstr ""
"대화상자에 관련된 도움말 페이지로 이동할 수 있는 도움말 버튼이 표시됩니다. "
"이 버튼이 없더라도 F1 키를 눌러 도움말 페이지를 볼 수 있습니다."
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:327
msgid ""
"When enabled, the mouse pointer will be shown over the image while using a "
"paint tool."
msgstr "그리기 도구를 이용하는 동안 이미지 위로 마우스 커서를 보여줍니다."
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:331
msgid ""
"When enabled, the menubar is visible by default. This can also be toggled "
"with the \"View->Show Menubar\" command."
msgstr ""
"기본으로 메뉴표시줄를 표시합니다. \"보기->메뉴표시줄\" 명령으로 전환할 수 있"
"습니다."
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:335
msgid ""
"When enabled, the rulers are visible by default. This can also be toggled "
"with the \"View->Show Rulers\" command."
msgstr ""
"기본적으로 눈금자를 표시합니다. \"보기->눈금자\" 명령으로 바꿀 수 있습니다."
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:339
msgid ""
"When enabled, the scrollbars are visible by default. This can also be "
"toggled with the \"View->Show Scrollbars\" command."
msgstr ""
"기본으로 스크롤막대를 표시합니다. \"보기->스크롤바\" 명령으로 전환할 수 있습"
"니다."
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:343
msgid ""
"When enabled, the statusbar is visible by default. This can also be toggled "
"with the \"View->Show Statusbar\" command."
msgstr ""
"기본적으로 상태표시줄을 표시합니다. \"보기->상태표시줄\" 명령으로 바꿀 수 있"
"습니다."
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:347
msgid ""
"When enabled, the selection is visible by default. This can also be toggled "
"with the \"View->Show Selection\" command."
msgstr ""
"기본으로 선택을 표시합니다. \"보기->선택\" 명령으로 전환할 수 있습니다."
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:351
msgid ""
"When enabled, the layer boundary is visible by default. This can also be "
"toggled with the \"View->Show Layer Boundary\" command."
msgstr ""
"기본으로 레이어 경계를 표시합니다. \"보기->레이어 경계\" 명령으로 전환할 수 "
"있습니다."
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:355
msgid ""
"When enabled, the guides are visible by default. This can also be toggled "
"with the \"View->Show Guides\" command."
msgstr ""
"기본으로 안내선을 표시합니다. \"보기->안내선\" 명령으로 전환할 수 있습니다."
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:359
msgid ""
"When enabled, the grid is visible by default. This can also be toggled with "
"the \"View->Show Grid\" command."
msgstr ""
"기본으로 격자를 표시합니다. \"보기->격자\" 명령으로 전환할 수 있습니다."
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:363
msgid ""
"When enabled, the sample points are visible by default. This can also be "
"toggled with the \"View->Show Sample Points\" command."
msgstr ""
"기본값으로 표본점을 표시합니다. \"보기->표본점 보이기\" 명령으로 바꿀 수 있습"
"니다."
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:367
msgid "Show a tooltip when the pointer hovers over an item."
msgstr "각 항목에 마우스가 올라갈 때 풍선 도움말을 표시합니다."
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:370
msgid "Use GIMP in a single-window mode."
msgstr "단일창 모드에서 김프를 사용합니다."
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:373
msgid "Hide docks and other windows, leaving only image windows."
msgstr "이미지 창에서 떠난 독과 다른 창을 숨깁니다."
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:376
msgid "What to do when the space bar is pressed in the image window."
msgstr "이미지 창에서 스페이스바를 눌렀을 때의 동작을 설정합니다."
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:379
msgid ""
"Sets the swap file location. GIMP uses a tile based memory allocation "
"scheme. The swap file is used to quickly and easily swap tiles out to disk "
"and back in. Be aware that the swap file can easily get very large if GIMP "
"is used with large images. Also, things can get horribly slow if the swap "
"file is created on a folder that is mounted over NFS. For these reasons, it "
"may be desirable to put your swap file in \"/tmp\"."
msgstr ""
"스왑 파일 위치를 지정하십시오. 김프는 타일 기반의 메모리 할당 정책을 사용합니"
"다. 스왑 파일은 스왑 타일들을 신속하고 쉽게 디스크에 저장하거나 불러올 때 사"
"용됩니다. 김프에서 큰 이미지 작업을 하면 스왑 파일이 순식간에 매우 커질 수 있"
"다는 것을 명심하십시오. 또한 NFS에 마운트된 디렉터리에 스왑 파일을 만들게 되"
"면 속도가 엄청나게 느려질 수 있습니다. 그러므로 스왑 파일은 \"/tmp\"에 저장하"
"는 것이 바람직합니다."
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:388
msgid "When enabled, menus can be torn off."
msgstr "메뉴를 떼어낼 수 있습니다."
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:391
msgid ""
"When enabled, you can change keyboard shortcuts for menu items by hitting a "
"key combination while the menu item is highlighted."
msgstr ""
"메뉴가 강조되어 있을 동안 키 조합을 눌러서 메뉴 항목에 대한 키보드 단축키를 "
"즉시 바꿀 수 있습니다."
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:395
msgid "Save changed keyboard shortcuts when GIMP exits."
msgstr "김프를 마칠 때 바꾼 키보드 단축키를 저장합니다."
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:398
msgid "Restore saved keyboard shortcuts on each GIMP startup."
msgstr "김프를 시작할 때 저장된 키보드 단축키를 복원합니다."
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:401
msgid ""
"Sets the folder for temporary storage. Files will appear here during the "
"course of running GIMP. Most files will disappear when GIMP exits, but some "
"files are likely to remain, so it is best if this folder not be one that is "
"shared by other users."
msgstr ""
"임시 저장 디렉터리를 지정하십시오. 김프를 실행하는 동안 사용되는 파일들이 이"
"곳에 저장됩니다. 이 파일들은 김프를 마칠 때 대부분 사라지지만, 몇몇 파일들은 "
"남아 있으므로 이 디렉터리는 다른 사용자와 공유하지 않는 것이 좋습니다."
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:413
msgid "Sets the size of the thumbnail shown in the Open dialog."
msgstr "열기 대화상자에서 보여질 미리 보기의 크기를 설정합니다."
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:416
msgid ""
"The thumbnail in the Open dialog will be automatically updated if the file "
"being previewed is smaller than the size set here."
msgstr ""
"파일의 미리 보기가 설정된 값보다 작을 경우, 열기 대화상자의 미리 보기가 자동 "
"업데이트됩니다."
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:420
msgid ""
"When the amount of pixel data exceeds this limit, GIMP will start to swap "
"tiles to disk. This is a lot slower but it makes it possible to work on "
"images that wouldn't fit into memory otherwise. If you have a lot of RAM, "
"you may want to set this to a higher value."
msgstr ""
"픽셀 데이터의 총량이 한계치를 넘으면, 김프는 디스크의 타일 파일을 스왑하기 시"
"작합니다. 이는 굉장히 느리지만 메모리보다 큰 파일을 다룰 수 있게 해줍니다. 만"
"약 충분한 메모리를 가지고 있다면, 이 값을 높게 설정하십시오."
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:426
msgid "Show the current foreground and background colors in the toolbox."
msgstr "도구상자의 현재 전경색/배경색를 표시합니다."
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:429
msgid "Show the currently selected brush, pattern and gradient in the toolbox."
msgstr "도구상자에 현재 선택한 붓, 무늬, 그라디언트를 보입니다."
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:432
msgid "Show the currently active image in the toolbox."
msgstr "도구상자에 현재 이미지를 표시합니다."
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:438
msgid "Sets the manner in which transparency is displayed in images."
msgstr "이미지의 투명도를 표시할 방법을 지정합니다."
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:441
msgid "Sets the size of the checkerboard used to display transparency."
msgstr "투명도를 표시할 체크보드의 크기를 지정합니다."
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:444
msgid ""
"When enabled, GIMP will not save an image if it has not been changed since "
"it was opened."
msgstr "이미지를 연 뒤 바뀌지 않았다면 저장하지 않습니다."
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:448
msgid ""
"Sets the minimal number of operations that can be undone. More undo levels "
"are kept available until the undo-size limit is reached."
msgstr ""
"실행을 취소할 수 있는 최소 횟수를 지정하십시오. 최대 실행 취소 메모리에 도달"
"하기 전에는 더 많은 실행 취소 횟수를 유지합니다."
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:452
msgid ""
"Sets an upper limit to the memory that is used per image to keep operations "
"on the undo stack. Regardless of this setting, at least as many undo-levels "
"as configured can be undone."
msgstr ""
"각 이미지에서 실행 취소를 위해 사용할 메모리의 최대량을 지정하십시오. 이 설정"
"과 무관하게, 최소 실행 취소 횟수로 지정된 만큼의 실행 취소는 할 수 있습니다."
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:457
msgid "Sets the size of the previews in the Undo History."
msgstr "실행 취소 이력의 미리 보기 크기를 지정하십시오."
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:460
msgid "When enabled, pressing F1 will open the help browser."
msgstr "F1을 눌러서 도움말을 볼 수 있습니다."
#: ../app/config/gimprc-deserialize.c:135 ../app/core/gimp-modules.c:136
#: ../app/core/gimp-units.c:167 ../app/gui/session.c:286
#: ../app/plug-in/plug-in-rc.c:212
msgid "fatal parse error"
msgstr "치명적인 해석 오류"
#: ../app/config/gimprc-deserialize.c:163
#, c-format
msgid "value for token %s is not a valid UTF-8 string"
msgstr "잘못된 UTF-8 문자열(토큰 %s)"
#: ../app/core/core-enums.c:54
msgctxt "convert-dither-type"
msgid "None"
msgstr "없음"
#: ../app/core/core-enums.c:55
msgctxt "convert-dither-type"
msgid "Floyd-Steinberg (normal)"
msgstr "Folyd-Steinberg(보통)"
#: ../app/core/core-enums.c:56
msgctxt "convert-dither-type"
msgid "Floyd-Steinberg (reduced color bleeding)"
msgstr "Folyd-Steinberg Color Dithering(색 번짐 감소)"
#: ../app/core/core-enums.c:57
msgctxt "convert-dither-type"
msgid "Positioned"
msgstr "위치"
#: ../app/core/core-enums.c:87
msgctxt "convert-palette-type"
msgid "Generate optimum palette"
msgstr "최적 팔레트 생성"
#: ../app/core/core-enums.c:88
msgctxt "convert-palette-type"
msgid "Use web-optimized palette"
msgstr "웹에 최적 팔레트 사용"
#: ../app/core/core-enums.c:89
msgctxt "convert-palette-type"
msgid "Use black and white (1-bit) palette"
msgstr "흑백(1비트) 팔레트 사용"
#: ../app/core/core-enums.c:90
msgctxt "convert-palette-type"
msgid "Use custom palette"
msgstr "사용자 팔레트 사용"
#: ../app/core/core-enums.c:216
msgctxt "align-reference-type"
msgid "First item"
msgstr "첫 항목"
#: ../app/core/core-enums.c:217
msgctxt "align-reference-type"
msgid "Image"
msgstr "이미지"
#: ../app/core/core-enums.c:218
msgctxt "align-reference-type"
msgid "Selection"
msgstr "선택"
#: ../app/core/core-enums.c:219
msgctxt "align-reference-type"
msgid "Active layer"
msgstr "활성 레이어"
#: ../app/core/core-enums.c:220
msgctxt "align-reference-type"
msgid "Active channel"
msgstr "활성 채널"
#: ../app/core/core-enums.c:221
msgctxt "align-reference-type"
msgid "Active path"
msgstr "활성 경로"
#: ../app/core/core-enums.c:253
msgctxt "fill-type"
msgid "Foreground color"
msgstr "전경 색"
#: ../app/core/core-enums.c:254
msgctxt "fill-type"
msgid "Background color"
msgstr "배경 색"
#: ../app/core/core-enums.c:255
msgctxt "fill-type"
msgid "White"
msgstr "흰"
#: ../app/core/core-enums.c:256
msgctxt "fill-type"
msgid "Transparency"
msgstr "투명"
#: ../app/core/core-enums.c:257
msgctxt "fill-type"
msgid "Pattern"
msgstr "무늬"
#: ../app/core/core-enums.c:258
msgctxt "fill-type"
msgid "None"
msgstr "없음"
#: ../app/core/core-enums.c:286
msgctxt "fill-style"
msgid "Solid color"
msgstr "단색"
#: ../app/core/core-enums.c:287
msgctxt "fill-style"
msgid "Pattern"
msgstr "무늬"
#: ../app/core/core-enums.c:315
msgctxt "stroke-method"
msgid "Stroke line"
msgstr "선 따라그리기"
#: ../app/core/core-enums.c:316
msgctxt "stroke-method"
msgid "Stroke with a paint tool"
msgstr "칠 도구로 따라 그리기"
#: ../app/core/core-enums.c:345
msgctxt "join-style"
msgid "Miter"
msgstr "뾰족하게(Miter)"
#: ../app/core/core-enums.c:346
msgctxt "join-style"
msgid "Round"
msgstr "둥글게"
#: ../app/core/core-enums.c:347
msgctxt "join-style"
msgid "Bevel"
msgstr "비스듬하게(Bevel)"
#: ../app/core/core-enums.c:376
msgctxt "cap-style"
msgid "Butt"
msgstr "정확하게(Butt)"
#: ../app/core/core-enums.c:377
msgctxt "cap-style"
msgid "Round"
msgstr "둥글게"
#: ../app/core/core-enums.c:378
msgctxt "cap-style"
msgid "Square"
msgstr "정사각"
#: ../app/core/core-enums.c:415
msgctxt "dash-preset"
msgid "Custom"
msgstr "사용자"
#: ../app/core/core-enums.c:416
msgctxt "dash-preset"
msgid "Line"
msgstr "선"
#: ../app/core/core-enums.c:417
msgctxt "dash-preset"
msgid "Long dashes"
msgstr "긴 점선"
#: ../app/core/core-enums.c:418
msgctxt "dash-preset"
msgid "Medium dashes"
msgstr "중간 파선"
#: ../app/core/core-enums.c:419
msgctxt "dash-preset"
msgid "Short dashes"
msgstr "짧은 점선"
#: ../app/core/core-enums.c:420
msgctxt "dash-preset"
msgid "Sparse dots"
msgstr "성근 점들"
#: ../app/core/core-enums.c:421
msgctxt "dash-preset"
msgid "Normal dots"
msgstr "보통 점들"
#: ../app/core/core-enums.c:422
msgctxt "dash-preset"
msgid "Dense dots"
msgstr "조밀한 점들"
#: ../app/core/core-enums.c:423
msgctxt "dash-preset"
msgid "Stipples"
msgstr "점묘법"
#: ../app/core/core-enums.c:424
msgctxt "dash-preset"
msgid "Dash, dot"
msgstr "대시,점"
#: ../app/core/core-enums.c:425
msgctxt "dash-preset"
msgid "Dash, dot, dot"
msgstr "대시,점,점"
#: ../app/core/core-enums.c:454
msgctxt "brush-generated-shape"
msgid "Circle"
msgstr "원"
#: ../app/core/core-enums.c:455
msgctxt "brush-generated-shape"
msgid "Square"
msgstr "정사각"
#: ../app/core/core-enums.c:456
msgctxt "brush-generated-shape"
msgid "Diamond"
msgstr "다이아몬드"
#: ../app/core/core-enums.c:485
msgctxt "orientation-type"
msgid "Horizontal"
msgstr "수평"
#: ../app/core/core-enums.c:486
msgctxt "orientation-type"
msgid "Vertical"
msgstr "수직"
#: ../app/core/core-enums.c:487
msgctxt "orientation-type"
msgid "Unknown"
msgstr "알려지지 않음"
#: ../app/core/core-enums.c:518
msgctxt "item-set"
msgid "None"
msgstr "없음"
#: ../app/core/core-enums.c:519
msgctxt "item-set"
msgid "All layers"
msgstr "모든 레이어"
#: ../app/core/core-enums.c:520
msgctxt "item-set"
msgid "Image-sized layers"
msgstr "이미지 크기의 레이어"
#: ../app/core/core-enums.c:521
msgctxt "item-set"
msgid "All visible layers"
msgstr "모든 보이는 레이어"
#: ../app/core/core-enums.c:522
msgctxt "item-set"
msgid "All linked layers"
msgstr "모든 링크된 레이어"
#: ../app/core/core-enums.c:588
msgctxt "view-size"
msgid "Tiny"
msgstr "아주작게"
#: ../app/core/core-enums.c:589
msgctxt "view-size"
msgid "Very small"
msgstr "아주 작은"
#: ../app/core/core-enums.c:590
msgctxt "view-size"
msgid "Small"
msgstr "작은"
#: ../app/core/core-enums.c:591
msgctxt "view-size"
msgid "Medium"
msgstr "중간"
#: ../app/core/core-enums.c:592
msgctxt "view-size"
msgid "Large"
msgstr "큰"
#: ../app/core/core-enums.c:593
msgctxt "view-size"
msgid "Very large"
msgstr "아주 큰"
#: ../app/core/core-enums.c:594
msgctxt "view-size"
msgid "Huge"
msgstr "거대한"
#: ../app/core/core-enums.c:595
msgctxt "view-size"
msgid "Enormous"
msgstr "더 거대한"
#: ../app/core/core-enums.c:596
msgctxt "view-size"
msgid "Gigantic"
msgstr "아주거대한"
#: ../app/core/core-enums.c:624
msgctxt "view-type"
msgid "View as list"
msgstr "목록으로 보기"
#: ../app/core/core-enums.c:625
msgctxt "view-type"
msgid "View as grid"
msgstr "격자로 보기"
#: ../app/core/core-enums.c:654
msgctxt "thumbnail-size"
msgid "No thumbnails"
msgstr "미리 보기 없음"
#: ../app/core/core-enums.c:655
msgctxt "thumbnail-size"
msgid "Normal (128x128)"
msgstr "보통(128x128)"
#: ../app/core/core-enums.c:656
msgctxt "thumbnail-size"
msgid "Large (256x256)"
msgstr "크게(256x256)"
#: ../app/core/core-enums.c:833
msgctxt "undo-type"
msgid "<<invalid>>"
msgstr "<<잘못됨>>"
#: ../app/core/core-enums.c:834
msgctxt "undo-type"
msgid "Scale image"
msgstr "이미지 크기조정"
#: ../app/core/core-enums.c:835
msgctxt "undo-type"
msgid "Resize image"
msgstr "이미지 크기조정"
#: ../app/core/core-enums.c:836
msgctxt "undo-type"
msgid "Flip image"
msgstr "이미지 뒤집기"
#: ../app/core/core-enums.c:837
msgctxt "undo-type"
msgid "Rotate image"
msgstr "이미지 회전"
#: ../app/core/core-enums.c:838
msgctxt "undo-type"
msgid "Crop image"
msgstr "이미지 잘라내기"
#: ../app/core/core-enums.c:839
msgctxt "undo-type"
msgid "Convert image"
msgstr "이미지 변환하기"
#: ../app/core/core-enums.c:840
msgctxt "undo-type"
msgid "Remove item"
msgstr "항목 없애기"
#: ../app/core/core-enums.c:841
msgctxt "undo-type"
msgid "Merge layers"
msgstr "레이어 합침"
#: ../app/core/core-enums.c:842
msgctxt "undo-type"
msgid "Merge paths"
msgstr "경로 합침"
#: ../app/core/core-enums.c:843
msgctxt "undo-type"
msgid "Quick Mask"
msgstr "퀵 마스크"
#: ../app/core/core-enums.c:844 ../app/core/core-enums.c:874
#: ../app/core/gimpimage-grid.c:63
msgctxt "undo-type"
msgid "Grid"
msgstr "격자"
#: ../app/core/core-enums.c:845 ../app/core/core-enums.c:876
msgctxt "undo-type"
msgid "Guide"
msgstr "안내선"
#: ../app/core/core-enums.c:846 ../app/core/core-enums.c:877
msgctxt "undo-type"
msgid "Sample Point"
msgstr "표본 점"
#: ../app/core/core-enums.c:847 ../app/core/core-enums.c:878
msgctxt "undo-type"
msgid "Layer/Channel"
msgstr "레이어/채널"
#: ../app/core/core-enums.c:848 ../app/core/core-enums.c:879
msgctxt "undo-type"
msgid "Layer/Channel modification"
msgstr "레이어/채널 변경"
#: ../app/core/core-enums.c:849 ../app/core/core-enums.c:880
msgctxt "undo-type"
msgid "Selection mask"
msgstr "선택 영역 마스크"
#: ../app/core/core-enums.c:850 ../app/core/core-enums.c:884
msgctxt "undo-type"
msgid "Item visibility"
msgstr "항목 가시성"
#: ../app/core/core-enums.c:851 ../app/core/core-enums.c:885
msgctxt "undo-type"
msgid "Link/Unlink item"
msgstr "항목 링크/링크없앰"
#: ../app/core/core-enums.c:852
msgctxt "undo-type"
msgid "Item properties"
msgstr "항목 속성"
#: ../app/core/core-enums.c:853 ../app/core/core-enums.c:883
msgctxt "undo-type"
msgid "Move item"
msgstr "항목 이동"
#: ../app/core/core-enums.c:854
msgctxt "undo-type"
msgid "Scale item"
msgstr "항목 크기조정"
#: ../app/core/core-enums.c:855
msgctxt "undo-type"
msgid "Resize item"
msgstr "항목 크기조정"
#: ../app/core/core-enums.c:856
msgctxt "undo-type"
msgid "Add layer"
msgstr "레이어 추가"
#: ../app/core/core-enums.c:857 ../app/core/core-enums.c:896
msgctxt "undo-type"
msgid "Add layer mask"
msgstr "레이어 마스크 추가"
#: ../app/core/core-enums.c:858 ../app/core/core-enums.c:898
msgctxt "undo-type"
msgid "Apply layer mask"
msgstr "레이어 마스크 적용"
#: ../app/core/core-enums.c:859 ../app/core/core-enums.c:906
msgctxt "undo-type"
msgid "Floating selection to layer"
msgstr "뜬 선택을 레이어로"
#: ../app/core/core-enums.c:860
msgctxt "undo-type"
msgid "Float selection"
msgstr "선택 영역 띄움"
#: ../app/core/core-enums.c:861
msgctxt "undo-type"
msgid "Anchor floating selection"
msgstr "뜬 선택 영역 고정"
#: ../app/core/core-enums.c:862 ../app/core/gimp-edit.c:293
msgctxt "undo-type"
msgid "Paste"
msgstr "붙여넣기"
#: ../app/core/core-enums.c:863 ../app/core/gimp-edit.c:534
msgctxt "undo-type"
msgid "Cut"
msgstr "잘라내기"
#: ../app/core/core-enums.c:864
msgctxt "undo-type"
msgid "Text"
msgstr "텍스트"
#: ../app/core/core-enums.c:865 ../app/core/core-enums.c:907
#: ../app/core/gimpdrawable-transform.c:589
msgctxt "undo-type"
msgid "Transform"
msgstr "변환"
#: ../app/core/core-enums.c:866 ../app/core/core-enums.c:908
msgctxt "undo-type"
msgid "Paint"
msgstr "칠하기"
#: ../app/core/core-enums.c:867 ../app/core/core-enums.c:911
msgctxt "undo-type"
msgid "Attach parasite"
msgstr "기생충 덧붙이기"
#: ../app/core/core-enums.c:868 ../app/core/core-enums.c:912
msgctxt "undo-type"
msgid "Remove parasite"
msgstr "기생충 없애기"
#: ../app/core/core-enums.c:869
msgctxt "undo-type"
msgid "Import paths"
msgstr "경로 가져오기"
#: ../app/core/core-enums.c:870
msgctxt "undo-type"
msgid "Plug-In"
msgstr "플러그-인"
#: ../app/core/core-enums.c:871
msgctxt "undo-type"
msgid "Image type"
msgstr "이미지 유형"
#: ../app/core/core-enums.c:872
msgctxt "undo-type"
msgid "Image size"
msgstr "이미지 크기"
#: ../app/core/core-enums.c:873
msgctxt "undo-type"
msgid "Image resolution change"
msgstr "이미지 해상도 바꾸기"
#: ../app/core/core-enums.c:875
msgctxt "undo-type"
msgid "Change indexed palette"
msgstr "인덱스 팔레트 바꾸기"
#: ../app/core/core-enums.c:881
msgctxt "undo-type"
msgid "Reorder item"
msgstr "항목 순서 다시"
#: ../app/core/core-enums.c:882
msgctxt "undo-type"
msgid "Rename item"
msgstr "항목 이름 변경"
#: ../app/core/core-enums.c:886
msgctxt "undo-type"
msgid "New layer"
msgstr "새 레이어"
#: ../app/core/core-enums.c:887
msgctxt "undo-type"
msgid "Delete layer"
msgstr "레이어 지움"
#: ../app/core/core-enums.c:888
msgctxt "undo-type"
msgid "Set layer mode"
msgstr "레이어 모드 설정"
#: ../app/core/core-enums.c:889
msgctxt "undo-type"
msgid "Set layer opacity"
msgstr "레이어 불투명도 지정"
#: ../app/core/core-enums.c:890
msgctxt "undo-type"
msgid "Lock/Unlock alpha channel"
msgstr "알패 채널 잠그기/풀기"
#: ../app/core/core-enums.c:891
msgctxt "undo-type"
msgid "Suspend group layer resize"
msgstr "그룹 레이어 크기 조정 중지"
#: ../app/core/core-enums.c:892
msgctxt "undo-type"
msgid "Resume group layer resize"
msgstr "그룹 레이어 크기 조정 다시 시작"
#: ../app/core/core-enums.c:893
msgctxt "undo-type"
msgid "Convert group layer"
msgstr "그룹 레이어 변환"
#: ../app/core/core-enums.c:894
msgctxt "undo-type"
msgid "Text layer"
msgstr "텍스트 레이어"
#: ../app/core/core-enums.c:895
msgctxt "undo-type"
msgid "Text layer modification"
msgstr "텍스트 레이어 변경"
#: ../app/core/core-enums.c:897
msgctxt "undo-type"
msgid "Delete layer mask"
msgstr "레이어 마스크 삭제"
#: ../app/core/core-enums.c:899
msgctxt "undo-type"
msgid "Show layer mask"
msgstr "레이어 마스크 보이기"
#: ../app/core/core-enums.c:900
msgctxt "undo-type"
msgid "New channel"
msgstr "새 채널"
#: ../app/core/core-enums.c:901
msgctxt "undo-type"
msgid "Delete channel"
msgstr "채널 삭제"
#: ../app/core/core-enums.c:902
msgctxt "undo-type"
msgid "Channel color"
msgstr "채널 색"
#: ../app/core/core-enums.c:903
msgctxt "undo-type"
msgid "New path"
msgstr "새 경로"
#: ../app/core/core-enums.c:904
msgctxt "undo-type"
msgid "Delete path"
msgstr "경로 삭제"
#: ../app/core/core-enums.c:905
msgctxt "undo-type"
msgid "Path modification"
msgstr "경로 변경"
#: ../app/core/core-enums.c:909
msgctxt "undo-type"
msgid "Ink"
msgstr "잉크"
#: ../app/core/core-enums.c:910
msgctxt "undo-type"
msgid "Select foreground"
msgstr "전경 선택"
#: ../app/core/core-enums.c:913
msgctxt "undo-type"
msgid "Not undoable"
msgstr "실행 취소 불가"
#: ../app/core/core-enums.c:1187
msgctxt "select-criterion"
msgid "Composite"
msgstr "합성하기"
#: ../app/core/core-enums.c:1188
msgctxt "select-criterion"
msgid "Red"
msgstr "빨강"
#: ../app/core/core-enums.c:1189
msgctxt "select-criterion"
msgid "Green"
msgstr "초록"
#: ../app/core/core-enums.c:1190
msgctxt "select-criterion"
msgid "Blue"
msgstr "파랑"
#: ../app/core/core-enums.c:1191
msgctxt "select-criterion"
msgid "Hue"
msgstr "색조"
#: ../app/core/core-enums.c:1192
msgctxt "select-criterion"
msgid "Saturation"
msgstr "채도"
#: ../app/core/core-enums.c:1193
msgctxt "select-criterion"
msgid "Value"
msgstr "명도"
#: ../app/core/core-enums.c:1222
msgctxt "message-severity"
msgid "Message"
msgstr "메시지"
#: ../app/core/core-enums.c:1223
msgctxt "message-severity"
msgid "Warning"
msgstr "경고"
#: ../app/core/core-enums.c:1224
msgctxt "message-severity"
msgid "Error"
msgstr "에러"
#: ../app/core/core-enums.c:1253
msgctxt "color-profile-policy"
msgid "Ask what to do"
msgstr "작업 내용 확인하기"
#: ../app/core/core-enums.c:1254
msgctxt "color-profile-policy"
msgid "Keep embedded profile"
msgstr "끼어든 프로필 유지"
#: ../app/core/core-enums.c:1255
msgctxt "color-profile-policy"
msgid "Convert to RGB workspace"
msgstr "RGB 작업공간으로 변환"
#: ../app/core/core-enums.c:1292
msgctxt "dynamics-output-type"
msgid "Opacity"
msgstr "불투명도"
#: ../app/core/core-enums.c:1293
msgctxt "dynamics-output-type"
msgid "Size"
msgstr "크기"
#: ../app/core/core-enums.c:1294
msgctxt "dynamics-output-type"
msgid "Angle"
msgstr "각도"
#: ../app/core/core-enums.c:1295
msgctxt "dynamics-output-type"
msgid "Color"
msgstr "색"
#: ../app/core/core-enums.c:1296
msgctxt "dynamics-output-type"
msgid "Hardness"
msgstr "경도"
#: ../app/core/core-enums.c:1297
msgctxt "dynamics-output-type"
msgid "Force"
msgstr "강제"
#: ../app/core/core-enums.c:1298
msgctxt "dynamics-output-type"
msgid "Aspect ratio"
msgstr "종횡비"
#: ../app/core/core-enums.c:1299
msgctxt "dynamics-output-type"
msgid "Spacing"
msgstr "간격"
#: ../app/core/core-enums.c:1300
msgctxt "dynamics-output-type"
msgid "Rate"
msgstr "비율"
#: ../app/core/core-enums.c:1301
msgctxt "dynamics-output-type"
msgid "Flow"
msgstr "흐름"
#: ../app/core/core-enums.c:1302
msgctxt "dynamics-output-type"
msgid "Jitter"
msgstr "지터(Jitter)"
#: ../app/core/gimp-contexts.c:154 ../app/core/gimptooloptions.c:375
#: ../app/gui/session.c:399 ../app/menus/menus.c:464
#: ../app/widgets/gimpdevices.c:206
#, c-format
msgid "Deleting \"%s\" failed: %s"
msgstr "\"%s\" 삭제 실패: %s"
#: ../app/core/gimp-edit.c:190 ../app/core/gimpimage-new.c:309
msgid "Pasted Layer"
msgstr "붙여 넣은 레이어"
#: ../app/core/gimp-edit.c:420
msgctxt "undo-type"
msgid "Clear"
msgstr "지우기"
#: ../app/core/gimp-edit.c:439
msgctxt "undo-type"
msgid "Fill with Foreground Color"
msgstr "전경색으로 채우기"
#: ../app/core/gimp-edit.c:443
msgctxt "undo-type"
msgid "Fill with Background Color"
msgstr "배경색으로 채우기"
#: ../app/core/gimp-edit.c:447
msgctxt "undo-type"
msgid "Fill with White"
msgstr "흰색으로 채우기"
#: ../app/core/gimp-edit.c:451
msgctxt "undo-type"
msgid "Fill with Transparency"
msgstr "투명하게 채우기"
#: ../app/core/gimp-edit.c:455
msgctxt "undo-type"
msgid "Fill with Pattern"
msgstr "무늬로 채우기"
#: ../app/core/gimp-edit.c:547
msgid "Global Buffer"
msgstr "전역 버퍼"
#: ../app/core/gimp-gradients.c:62
msgid "FG to BG (RGB)"
msgstr "전경색을 배경색으로(RGB)"
#: ../app/core/gimp-gradients.c:70
msgid "FG to BG (Hardedge)"
msgstr "전경색을 배경색으로(Hardedge)"
#: ../app/core/gimp-gradients.c:87
msgid "FG to BG (HSV counter-clockwise)"
msgstr "전경색을 배경색으로(HSV 시계반대방향)"
#: ../app/core/gimp-gradients.c:95
msgid "FG to BG (HSV clockwise hue)"
msgstr "전경색을 배경색으로(HSV 시계방향 색상)"
#: ../app/core/gimp-gradients.c:103
msgid "FG to Transparent"
msgstr "전경색을 투명하게"
#. This is a special string to specify the language identifier to
#. * look for in the gimp-tags-default.xml file. Please translate the
#. * C in it according to the name of the po file used for
#. * gimp-tags-default.xml. E.g. lithuanian for the translation,
#. * that would be "tags-locale:lt".
#.
#: ../app/core/gimp-tags.c:88
msgid "tags-locale:C"
msgstr "tags-locale:C"
#: ../app/core/gimp-user-install.c:173
#, c-format
msgid ""
"It seems you have used GIMP %s before. GIMP will now migrate your user "
"settings to '%s'."
msgstr ""
"이전에 김프 %s을(를) 사용했습니다. 사용자 설정을 '%s'용으로 변환할 것입니다."
#: ../app/core/gimp-user-install.c:178
#, c-format
msgid ""
"It appears that you are using GIMP for the first time. GIMP will now create "
"a folder named '%s' and copy some files to it."
msgstr ""
"이는 김프를 처음 실행할 때 나타나는 화면입니다. 김프는 '%s'(이)라는 폴더를 만"
"들고, 몇 개의 파일을 복사할 것입니다."
#: ../app/core/gimp-user-install.c:329
#, c-format
msgid "Copying file '%s' from '%s'..."
msgstr "파일 '%s'을(를) '%s'(으)로부터 복사하고 있습니다..."
#: ../app/core/gimp-user-install.c:344 ../app/core/gimp-user-install.c:370
#, c-format
msgid "Creating folder '%s'..."
msgstr "폴더 '%s'을(를) 만들고 있습니다..."
#: ../app/core/gimp-user-install.c:355 ../app/core/gimp-user-install.c:381
#, c-format
msgid "Cannot create folder '%s': %s"
msgstr "폴더 '%s'을(를) 만들 수 없습니다: %s"
#: ../app/core/gimp.c:595
msgid "Initialization"
msgstr "초기화"
#. register all internal procedures
#: ../app/core/gimp.c:696
msgid "Internal Procedures"
msgstr "내부 프로시져"
#. initialize the global parasite table
#: ../app/core/gimp.c:947
msgid "Looking for data files"
msgstr "데이터 파일을 찾는 중"
#: ../app/core/gimp.c:947
msgid "Parasites"
msgstr "기생 데이터"
#. initialize the list of gimp dynamics
#: ../app/core/gimp.c:956 ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2743
#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:203
msgid "Dynamics"
msgstr "동적 요소"
# 글씨체 목록 초기화
#. initialize the list of fonts
#: ../app/core/gimp.c:976
msgid "Fonts (this may take a while)"
msgstr "글꼴(약간시간이 걸릴 수 있음)"
#. initialize the module list
#: ../app/core/gimp.c:993 ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2775
msgid "Modules"
msgstr "모듈"
#. update tag cache
#: ../app/core/gimp.c:997
msgid "Updating tag cache"
msgstr "태그 캐쉬 업데이트 중"
#: ../app/core/gimpbrush-load.c:180
#, c-format
msgid "Could not read %d byte from '%s': %s"
msgid_plural "Could not read %d bytes from '%s': %s"
msgstr[0] "\t\t%d바이트를 '%s'에서 읽을 수 없습니다: %s"
#: ../app/core/gimpbrush-load.c:202
#, c-format
msgid "Fatal parse error in brush file '%s': Width = 0."
msgstr "붓 파일 '%s'에 치명적인 해석 오류: Width = 0."
#: ../app/core/gimpbrush-load.c:211
#, c-format
msgid "Fatal parse error in brush file '%s': Height = 0."
msgstr "붓 파일 '%s'에 치명적인 해석 오류: Height = 0."
#: ../app/core/gimpbrush-load.c:220
#, c-format
msgid "Fatal parse error in brush file '%s': Bytes = 0."
msgstr "붓 파일 '%s'에 치명적인 해석 오류: Bytes = 0."
#: ../app/core/gimpbrush-load.c:244
#, c-format
msgid "Fatal parse error in brush file '%s': Unknown depth %d."
msgstr "붓 파일 '%s'에 치명적인 해석 오류: 알 수 없는 깊이 %d."
#: ../app/core/gimpbrush-load.c:257
#, c-format
msgid "Fatal parse error in brush file '%s': Unknown version %d."
msgstr "붓 파일 '%s'에 쳐명적인 해석 오류: 알 수 없는 버전 %d."
#: ../app/core/gimpbrush-load.c:273 ../app/core/gimpbrush-load.c:393
#: ../app/core/gimpbrush-load.c:727
#, c-format
msgid "Fatal parse error in brush file '%s': File appears truncated."
msgstr "붓 파일 '%s'에 치명적인 해석 오류: 파일이 잘린 것 같습니다."
#: ../app/core/gimpbrush-load.c:281 ../app/core/gimpbrushgenerated-load.c:128
#: ../app/core/gimpbrushpipe-load.c:97
#, c-format
msgid "Invalid UTF-8 string in brush file '%s'."
msgstr "붓 파일 '%s'에 잘못된 UTF-8 문자열이 있습니다."
#: ../app/core/gimpbrush-load.c:288 ../app/core/gimppattern-load.c:146
#: ../app/dialogs/template-options-dialog.c:83
#: ../app/tools/gimpvectortool.c:317
msgid "Unnamed"
msgstr "이름없음"
#: ../app/core/gimpbrush-load.c:382
#, c-format
msgid ""
"Fatal parse error in brush file '%s': Unsupported brush depth %d\n"
"GIMP brushes must be GRAY or RGBA."
msgstr ""
"붓 파일 '%s'에 치명적인 해석 오류: 지원되지 않는 심도 %d\n"
"김프 붓은 GRAY나 RGBA여야 합니다."
#: ../app/core/gimpbrush-load.c:454 ../app/core/gimpbrush-load.c:854
#, c-format
msgid ""
"Fatal parse error in brush file '%s': unable to decode abr format version %d."
msgstr "붓 파일 '%s'에 치명적인 해석 오류: 알 수 없는 버전 %d."
#: ../app/core/gimpbrush-load.c:621
#, c-format
msgid "Fatal parse error in brush file '%s': Wide brushes are not supported."
msgstr ""
"붓 파일 '%s'에 치명적인 해석 오류: 와이드 비율의 붓은 지원하지 않습니다."
#: ../app/core/gimpbrush.c:148
msgid "Brush Spacing"
msgstr "붓 간격"
#: ../app/core/gimpbrushgenerated-load.c:87
#, c-format
msgid "Fatal parse error in brush file '%s': Not a GIMP brush file."
msgstr "붓 파일 '%s'에 치명적인 해석 오류: 김프 붓 파일이 아닙니다."
#: ../app/core/gimpbrushgenerated-load.c:104
#, c-format
msgid ""
"Fatal parse error in brush file '%s': Unknown GIMP brush version in line %d."
msgstr ""
"붓 파일 '%s'에 치명적인 해석 오류: %d번째 줄의 김프 붓 버전을 알 수 없습니다."
#: ../app/core/gimpbrushgenerated-load.c:150
#, c-format
msgid ""
"Fatal parse error in brush file '%s': Unknown GIMP brush shape in line %d."
msgstr ""
"붓 파일 '%s'에 치명적인 해석 오류: %d번째 줄의 김프 붓 모양을 알 수 없습니다."
#: ../app/core/gimpbrushgenerated-load.c:226
#, c-format
msgid "Line %d: %s"
msgstr "줄 %d: %s"
#: ../app/core/gimpbrushgenerated-load.c:228
#, c-format
msgid "File is truncated in line %d"
msgstr "파일의 %d 줄이 잘렸습니다."
#: ../app/core/gimpbrushgenerated-load.c:231
#, c-format
msgid "Error while reading brush file '%s': %s"
msgstr "붓 파일 '%s' 읽기 오류: %s"
#: ../app/core/gimpbrushgenerated.c:129
msgid "Brush Shape"
msgstr "붓 모양"
#: ../app/core/gimpbrushgenerated.c:137
msgid "Brush Radius"
msgstr "붓 반경"
#: ../app/core/gimpbrushgenerated.c:144
msgid "Brush Spikes"
msgstr "Brush Spikes"
#: ../app/core/gimpbrushgenerated.c:151
msgid "Brush Hardness"
msgstr "붓 경도"
#: ../app/core/gimpbrushgenerated.c:159 ../app/paint/gimppaintoptions.c:150
msgid "Brush Aspect Ratio"
msgstr "붓 종횡비"
#: ../app/core/gimpbrushgenerated.c:166 ../app/paint/gimppaintoptions.c:154
msgid "Brush Angle"
msgstr "붓 각"
#: ../app/core/gimpbrushpipe-load.c:113 ../app/core/gimpbrushpipe-load.c:133
#: ../app/core/gimpbrushpipe-load.c:224
#, c-format
msgid "Fatal parse error in brush file '%s': File is corrupt."
msgstr "붓 파일 '%s'에 치명적인 해석 오류: 파일이 손상되었습니다."
#: ../app/core/gimpchannel-select.c:60
msgctxt "undo-type"
msgid "Rectangle Select"
msgstr "직사각 선택"
#: ../app/core/gimpchannel-select.c:111
msgctxt "undo-type"
msgid "Ellipse Select"
msgstr "타원 선택"
#: ../app/core/gimpchannel-select.c:165
msgctxt "undo-type"
msgid "Rounded Rectangle Select"
msgstr "둥근사각 선택"
#: ../app/core/gimpchannel-select.c:407 ../app/core/gimplayer.c:275
msgctxt "undo-type"
msgid "Alpha to Selection"
msgstr "알파를 선택으로"
#: ../app/core/gimpchannel-select.c:445
#, c-format
msgctxt "undo-type"
msgid "%s Channel to Selection"
msgstr "%s 채널을 선택으로"
#: ../app/core/gimpchannel-select.c:493
msgctxt "undo-type"
msgid "Fuzzy Select"
msgstr "퍼지 선택"
#: ../app/core/gimpchannel-select.c:540
msgctxt "undo-type"
msgid "Select by Color"
msgstr "색으로 선택"
#: ../app/core/gimpchannel.c:273
msgctxt "undo-type"
msgid "Rename Channel"
msgstr "채널 이름바꾸기"
#: ../app/core/gimpchannel.c:274
msgctxt "undo-type"
msgid "Move Channel"
msgstr "채널 이동"
#: ../app/core/gimpchannel.c:275
msgctxt "undo-type"
msgid "Scale Channel"
msgstr "채널 크기조정"
#: ../app/core/gimpchannel.c:276
msgctxt "undo-type"
msgid "Resize Channel"
msgstr "채널 크기조정"
#: ../app/core/gimpchannel.c:277
msgctxt "undo-type"
msgid "Flip Channel"
msgstr "채널 뒤집기"
#: ../app/core/gimpchannel.c:278
msgctxt "undo-type"
msgid "Rotate Channel"
msgstr "채널 돌리기"
#: ../app/core/gimpchannel.c:279 ../app/core/gimpdrawable-transform.c:904
msgctxt "undo-type"
msgid "Transform Channel"
msgstr "채널 변형"
#: ../app/core/gimpchannel.c:280
msgctxt "undo-type"
msgid "Stroke Channel"
msgstr "채널 따라그리기"
#: ../app/core/gimpchannel.c:281 ../app/core/gimpselection.c:582
msgctxt "undo-type"
msgid "Channel to Selection"
msgstr "채널을 선택으로"
#: ../app/core/gimpchannel.c:282
msgctxt "undo-type"
msgid "Reorder Channel"
msgstr "채널 순서조정"
#: ../app/core/gimpchannel.c:283
msgctxt "undo-type"
msgid "Raise Channel"
msgstr "채널 올리기"
#: ../app/core/gimpchannel.c:284
msgctxt "undo-type"
msgid "Raise Channel to Top"
msgstr "채널을 맨 위로 올리기"
#: ../app/core/gimpchannel.c:285
msgctxt "undo-type"
msgid "Lower Channel"
msgstr "채널 내리기"
#: ../app/core/gimpchannel.c:286
msgctxt "undo-type"
msgid "Lower Channel to Bottom"
msgstr "채널을 맨 아래로 내리기"
#: ../app/core/gimpchannel.c:287
msgid "Channel cannot be raised higher."
msgstr "채널을 더 위로 올릴 수 없습니다."
#: ../app/core/gimpchannel.c:288
msgid "Channel cannot be lowered more."
msgstr "채널을 더 아래로 내릴 수 없습니다."
#: ../app/core/gimpchannel.c:310
msgctxt "undo-type"
msgid "Feather Channel"
msgstr "채널 페더"
#: ../app/core/gimpchannel.c:311
msgctxt "undo-type"
msgid "Sharpen Channel"
msgstr "채널 또렷하게"
#: ../app/core/gimpchannel.c:312
msgctxt "undo-type"
msgid "Clear Channel"
msgstr "채널 지우기"
#: ../app/core/gimpchannel.c:313
msgctxt "undo-type"
msgid "Fill Channel"
msgstr "채널 채우기"
#: ../app/core/gimpchannel.c:314
msgctxt "undo-type"
msgid "Invert Channel"
msgstr "채널 반전"
#: ../app/core/gimpchannel.c:315
msgctxt "undo-type"
msgid "Border Channel"
msgstr "채널 테두리"
#: ../app/core/gimpchannel.c:316
msgctxt "undo-type"
msgid "Grow Channel"
msgstr "채널 늘임"
#: ../app/core/gimpchannel.c:317
msgctxt "undo-type"
msgid "Shrink Channel"
msgstr "채널 줄임"
#: ../app/core/gimpchannel.c:731
msgid "Cannot stroke empty channel."
msgstr "빈 채널에는 따라 그리기를 할 수 없습니다."
#: ../app/core/gimpchannel.c:1758
msgctxt "undo-type"
msgid "Set Channel Color"
msgstr "채널 색 지정"
#: ../app/core/gimpchannel.c:1824
msgctxt "undo-type"
msgid "Set Channel Opacity"
msgstr "채널 불투명도 지정"
#: ../app/core/gimpchannel.c:1932 ../app/core/gimpselection.c:154
msgid "Selection Mask"
msgstr "선택 영역 마스크"
#: ../app/core/gimpcontext.c:639 ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:111
#: ../app/widgets/gimpbrushselect.c:177 ../app/widgets/gimplayertreeview.c:284
msgid "Opacity"
msgstr "불투명"
#: ../app/core/gimpcontext.c:647
msgid "Paint Mode"
msgstr "그리기 모드"
#: ../app/core/gimpdata.c:670
#, c-format
msgid "Could not delete '%s': %s"
msgstr "'%s'을(를) 지울 수 없습니다: %s"
#: ../app/core/gimpdatafactory.c:428 ../app/core/gimpdatafactory.c:457
#: ../app/core/gimpdatafactory.c:623 ../app/core/gimpdatafactory.c:645
#, c-format
msgid ""
"Failed to save data:\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
"데이터 저장 실패:\n"
"\n"
"%s"
#: ../app/core/gimpdatafactory.c:537 ../app/core/gimpdatafactory.c:540
#: ../app/core/gimpitem.c:493 ../app/core/gimpitem.c:496
msgid "copy"
msgstr "복사"
#: ../app/core/gimpdatafactory.c:549 ../app/core/gimpitem.c:505
#, c-format
msgid "%s copy"
msgstr "%s 복사"
#: ../app/core/gimpdatafactory.c:742
#, c-format
msgid ""
"You have a writable data folder configured (%s), but this folder does not "
"exist. Please create the folder or fix your configuation in the Preferences "
"dialog's 'Folders' section."
msgstr ""
"지정된 쓰기 가능한 데이터 폴더(%s)가 있지만, 해당 폴더가 실제로는 존재하지 않"
"습니다. 해당 폴더를 만들하거나 환경 설정 대화 상자의 '폴더' 부분에서 설정을 "
"변경하십시오."
#: ../app/core/gimpdatafactory.c:763
#, c-format
msgid ""
"You have a writable data folder configured, but this folder is not part of "
"your data search path. You probably edited the gimprc file manually, please "
"fix it in the Preferences dialog's 'Folders' section."
msgstr ""
"지정된 쓰기 가능한 데이터 폴더가 있지만, 해당 폴더는 데이터 검색 경로에 속하"
"지 않습니다. gimprc 파일을 직접 수정한 경우, 환경 설정 대화 상자의 '폴더' 부"
"분에서 설정을 변경하십시오."
#: ../app/core/gimpdatafactory.c:773
#, c-format
msgid "You don't have any writable data folder configured."
msgstr "데이터 쓰기 가능하게 설정된 폴더를 갖고 있지 않음."
#: ../app/core/gimpdatafactory.c:937
#, c-format
msgid ""
"Failed to load data:\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
"데이터를 불러오는데 실패했습니다:\n"
"\n"
"%s"
#: ../app/core/gimpdrawable-blend.c:245
msgctxt "undo-type"
msgid "Blend"
msgstr "혼합"
#: ../app/core/gimpdrawable-brightness-contrast.c:70
#: ../app/core/gimpdrawable-brightness-contrast.c:83
msgctxt "undo-type"
msgid "Brightness-Contrast"
msgstr "명도-대비"
#: ../app/core/gimpdrawable-bucket-fill.c:89
msgid "No patterns available for this operation."
msgstr "이 작업을 할 수 있는 무늬가 없습니다."
#: ../app/core/gimpdrawable-bucket-fill.c:284
msgctxt "undo-type"
msgid "Bucket Fill"
msgstr "영역 채우기"
#: ../app/core/gimpdrawable-color-balance.c:79
#: ../app/core/gimpdrawable-color-balance.c:89
msgctxt "undo-type"
msgid "Color Balance"
msgstr "색상 균형"
#: ../app/core/gimpdrawable-colorize.c:72
#: ../app/core/gimpdrawable-colorize.c:84
msgctxt "undo-type"
msgid "Colorize"
msgstr "색상화(Colorize)"
#: ../app/core/gimpdrawable-curves.c:162 ../app/core/gimpdrawable-curves.c:179
msgctxt "undo-type"
msgid "Curves"
msgstr "커브"
#: ../app/core/gimpdrawable-desaturate.c:70
#: ../app/core/gimpdrawable-desaturate.c:76
#: ../app/tools/gimpdesaturatetool.c:77
msgid "Desaturate"
msgstr "무채화"
#: ../app/core/gimpdrawable-equalize.c:52
msgctxt "undo-type"
msgid "Equalize"
msgstr "평준화"
#: ../app/core/gimpdrawable-foreground-extract.c:133
msgid "Foreground Extraction"
msgstr "전경색 추출"
#: ../app/core/gimpdrawable-hue-saturation.c:77
#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:102
msgid "Hue-Saturation"
msgstr "색상-채도"
#: ../app/core/gimpdrawable-hue-saturation.c:87
msgid "Hue_Saturation"
msgstr "색상-채도"
#: ../app/core/gimpdrawable-invert.c:54 ../app/core/gimpdrawable-invert.c:62
msgid "Invert"
msgstr "반전"
#: ../app/core/gimpdrawable-levels.c:153 ../app/core/gimpdrawable-levels.c:169
#: ../app/tools/gimplevelstool.c:150
msgid "Levels"
msgstr "레벨"
#: ../app/core/gimpdrawable-offset.c:316
msgctxt "undo-type"
msgid "Offset Drawable"
msgstr "Drawable 오프셋"
#: ../app/core/gimpdrawable-posterize.c:69
#: ../app/core/gimpdrawable-posterize.c:79 ../app/tools/gimpposterizetool.c:84
msgid "Posterize"
msgstr "포스터화"
#: ../app/core/gimpdrawable-stroke.c:272
#: ../app/paint/gimppaintcore-stroke.c:333 ../app/vectors/gimpvectors.c:556
msgid "Not enough points to stroke"
msgstr "따라그릴 점이 더는 없습니다"
#: ../app/core/gimpdrawable-stroke.c:273
msgid "Not enough points to fill"
msgstr "채울 점이 더는 없습니다"
#: ../app/core/gimpdrawable-stroke.c:404
msgctxt "undo-type"
msgid "Render Stroke"
msgstr "스트로크 렌더"
#: ../app/core/gimpdrawable-threshold.c:70
#: ../app/core/gimpdrawable-threshold.c:81 ../app/tools/gimpblendoptions.c:275
#: ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:285
#: ../app/tools/gimpregionselectoptions.c:216
#: ../app/tools/gimpthresholdtool.c:90
msgid "Threshold"
msgstr "임계값"
#: ../app/core/gimpdrawable-transform.c:677
msgctxt "undo-type"
msgid "Flip"
msgstr "뒤집기"
#: ../app/core/gimpdrawable-transform.c:762
msgctxt "undo-type"
msgid "Rotate"
msgstr "회전"
#: ../app/core/gimpdrawable-transform.c:902 ../app/core/gimplayer.c:274
msgctxt "undo-type"
msgid "Transform Layer"
msgstr "레이어 변형"
#: ../app/core/gimpdrawable-transform.c:915
msgid "Transformation"
msgstr "변형"
#: ../app/core/gimpdrawable.c:494
msgctxt "undo-type"
msgid "Scale"
msgstr "크기 조정"
#: ../app/core/gimpdynamicsoutput.c:135
msgid "Output type"
msgstr "출력 유형"
#: ../app/core/gimpgradient-load.c:72 ../app/core/gimpgradient-load.c:97
#: ../app/core/gimpgradient-load.c:118 ../app/core/gimpgradient-load.c:169
#, c-format
msgid "Fatal parse error in gradient file '%s': Read error in line %d."
msgstr "색상표 파일 '%s'에 치명적 해석 오류: %d번째 줄에서 읽기 오류."
#: ../app/core/gimpgradient-load.c:82
#, c-format
msgid "Fatal parse error in gradient file '%s': Not a GIMP gradient file."
msgstr ""
"그라디언트 파일 '%s'에 치명적인 해석 오류: 김프 그라디언트 파일이 아닙니다."
#: ../app/core/gimpgradient-load.c:110
#, c-format
msgid "Invalid UTF-8 string in gradient file '%s'."
msgstr "그라디언트 파일 '%s'에 잘못된 UTF-8 문자열이 있습니다."
#: ../app/core/gimpgradient-load.c:137
#, c-format
msgid "Fatal parse error in gradient file '%s': File is corrupt in line %d."
msgstr ""
"그라디언트 파일 '%s'에 치명적인 해석 오류: 파일이 %d번째 줄이 손상되었습니다."
#: ../app/core/gimpgradient-load.c:219 ../app/core/gimpgradient-load.c:230
#, c-format
msgid "Fatal parse error in gradient file '%s': Corrupt segment %d in line %d."
msgstr ""
"그라디언트 파일 '%s'에 치명적인 해석 오류: %d 구역(%d번째 줄)이 손상되었습니"
"다."
#: ../app/core/gimpgradient-load.c:242 ../app/core/gimpgradient-load.c:256
#, c-format
msgid "Gradient file '%s' is corrupt: Segments do not span the range 0-1."
msgstr ""
"그라디언트 파일 '%s'이(가) 손상되었습니다.: 구획이 0 과 1 사이에 있지 않습니"
"다."
#: ../app/core/gimpgradient-load.c:336
#, c-format
msgid "No linear gradients found in '%s'"
msgstr "'%s'에서 선형 그라디언트를 찾을 수 없습니다."
#: ../app/core/gimpgradient-load.c:346
#, c-format
msgid "Failed to import gradients from '%s': %s"
msgstr "'%s'에서 그라디언트 가져오기 실패: %s"
#: ../app/core/gimpgrid.c:84
msgid "Line style used for the grid."
msgstr "격자에 사용할 선 형태입니다."
#: ../app/core/gimpgrid.c:90
msgid "The foreground color of the grid."
msgstr "격자의 전경색입니다."
#: ../app/core/gimpgrid.c:95
msgid ""
"The background color of the grid; only used in double dashed line style."
msgstr "격자의 배경색; 이점쇄선 형태에서만 사용됩니다."
#: ../app/core/gimpgrid.c:101
msgid "Horizontal spacing of grid lines."
msgstr "격자 선의 가로 간격입니다."
#: ../app/core/gimpgrid.c:106
msgid "Vertical spacing of grid lines."
msgstr "격자 선의 세로 간격입니다."
#: ../app/core/gimpgrid.c:115
msgid ""
"Horizontal offset of the first grid line; this may be a negative number."
msgstr "첫 격자 선의 가로 위치; 이 값은 음수여도 됩니다."
#: ../app/core/gimpgrid.c:122
msgid "Vertical offset of the first grid line; this may be a negative number."
msgstr "첫 격자 선의 세로 위치; 이 값은 음수여도 됩니다."
#: ../app/core/gimpgrouplayer.c:219
msgid "Layer Group"
msgstr "레이어 그룹"
#: ../app/core/gimpgrouplayer.c:220
msgctxt "undo-type"
msgid "Rename Layer Group"
msgstr "레이어 그룹 이름 바꾸기"
#: ../app/core/gimpgrouplayer.c:221
msgctxt "undo-type"
msgid "Move Layer Group"
msgstr "레이어 그룹 이동"
#: ../app/core/gimpgrouplayer.c:222
msgctxt "undo-type"
msgid "Scale Layer Group"
msgstr "레이어 그룹 크기 바꾸기"
#: ../app/core/gimpgrouplayer.c:223
msgctxt "undo-type"
msgid "Resize Layer Group"
msgstr "레이어 그룹 크기 바꾸기"
#: ../app/core/gimpgrouplayer.c:224
msgctxt "undo-type"
msgid "Flip Layer Group"
msgstr "레이어 그룹 뒤집기"
#: ../app/core/gimpgrouplayer.c:225
msgctxt "undo-type"
msgid "Rotate Layer Group"
msgstr "레이어 그룹 회전"
#: ../app/core/gimpgrouplayer.c:226
msgctxt "undo-type"
msgid "Transform Layer Group"
msgstr "레이어 그룹 변형"
#: ../app/core/gimpimage-arrange.c:142
msgctxt "undo-type"
msgid "Arrange Objects"
msgstr "대상 정렬하기"
#: ../app/core/gimpimage-colormap.c:64
#, c-format
msgid "Colormap of Image #%d (%s)"
msgstr "이미지 #%d (%s)의 색상표"
#: ../app/core/gimpimage-colormap.c:162
msgctxt "undo-type"
msgid "Set Colormap"
msgstr "색상표 설정"
#: ../app/core/gimpimage-colormap.c:243
msgctxt "undo-type"
msgid "Change Colormap entry"
msgstr "색상표 항목 바꾸기"
#: ../app/core/gimpimage-colormap.c:271
msgctxt "undo-type"
msgid "Add Color to Colormap"
msgstr "색상표로 색상 추가"
#: ../app/core/gimpimage-convert.c:793
msgid "Cannot convert image: palette is empty."
msgstr "이미지를 변환할 수 없습니다.: 팔레트가 비었습니다."
#: ../app/core/gimpimage-convert.c:809
msgctxt "undo-type"
msgid "Convert Image to RGB"
msgstr "이미지를 RGB로 변환"
#: ../app/core/gimpimage-convert.c:813
msgctxt "undo-type"
msgid "Convert Image to Grayscale"
msgstr "이미지를 그레이스케일로 변환"
#: ../app/core/gimpimage-convert.c:817
msgctxt "undo-type"
msgid "Convert Image to Indexed"
msgstr "이미지를 인덱스된 색상으로 변환"
#: ../app/core/gimpimage-convert.c:896
msgid "Converting to indexed colors (stage 2)"
msgstr "인덱스된 색상으로 변환(단계 2)"
#: ../app/core/gimpimage-convert.c:941
msgid "Converting to indexed colors (stage 3)"
msgstr "인덱스된 색상으로 변환(단계 3)"
#: ../app/core/gimpimage-crop.c:129
msgctxt "undo-type"
msgid "Crop Image"
msgstr "이미지 잘라내기"
#: ../app/core/gimpimage-crop.c:132 ../app/core/gimpimage-resize.c:86
msgctxt "undo-type"
msgid "Resize Image"
msgstr "이미지 크기조정"
#: ../app/core/gimpimage-guides.c:52
msgctxt "undo-type"
msgid "Add Horizontal Guide"
msgstr "수평 안내선 추가"
#: ../app/core/gimpimage-guides.c:76
msgctxt "undo-type"
msgid "Add Vertical Guide"
msgstr "수직 안내선 추가"
#: ../app/core/gimpimage-guides.c:117
msgctxt "undo-type"
msgid "Remove Guide"
msgstr "안내선 없애기"
#: ../app/core/gimpimage-guides.c:144
msgctxt "undo-type"
msgid "Move Guide"
msgstr "안내선 이동"
#: ../app/core/gimpimage-item-list.c:51
msgctxt "undo-type"
msgid "Translate Items"
msgstr "항목 변환"
#: ../app/core/gimpimage-item-list.c:78
msgctxt "undo-type"
msgid "Flip Items"
msgstr "항목 뒤집기"
#: ../app/core/gimpimage-item-list.c:105
msgctxt "undo-type"
msgid "Rotate Items"
msgstr "항목 회전"
#: ../app/core/gimpimage-item-list.c:135
msgctxt "undo-type"
msgid "Transform Items"
msgstr "항목 변환"
#: ../app/core/gimpimage-merge.c:132
msgctxt "undo-type"
msgid "Merge Visible Layers"
msgstr "보이는 레이어 합치"
#: ../app/core/gimpimage-merge.c:178
msgctxt "undo-type"
msgid "Flatten Image"
msgstr "이미지 평탄화"
#: ../app/core/gimpimage-merge.c:248
msgid "Cannot merge down to a layer group."
msgstr "레이어 그룹을 아래로 합칠 수 없습니다."
#: ../app/core/gimpimage-merge.c:255
msgid "The layer to merge down to is locked."
msgstr "아래로 합친 레이어가 잠겨 있습니다."
#: ../app/core/gimpimage-merge.c:267
msgid "There is no visible layer to merge down to."
msgstr "아래쪽에 합칠 수 있는 보이는 레이어가 없습니다."
#: ../app/core/gimpimage-merge.c:277
msgctxt "undo-type"
msgid "Merge Down"
msgstr "아래로 합치기"
#: ../app/core/gimpimage-merge.c:305
msgctxt "undo-type"
msgid "Merge Layer Group"
msgstr "레이어 그룹 합치기"
#: ../app/core/gimpimage-merge.c:358
msgctxt "undo-type"
msgid "Merge Visible Paths"
msgstr "보이는경로 합치기"
#: ../app/core/gimpimage-merge.c:394
msgid "Not enough visible paths for a merge. There must be at least two."
msgstr "합치려면 두 개 이상의 보이는 경로가 필요합니다."
#: ../app/core/gimpimage-new.c:140
msgid "Background"
msgstr "배경"
#: ../app/core/gimpimage-quick-mask.c:86
msgctxt "undo-type"
msgid "Enable Quick Mask"
msgstr "퀵 마스크 사용 가능"
#: ../app/core/gimpimage-quick-mask.c:136
msgctxt "undo-type"
msgid "Disable Quick Mask"
msgstr "퀵 마스크 사용 불가"
#: ../app/core/gimpimage-sample-points.c:53
msgctxt "undo-type"
msgid "Add Sample Point"
msgstr "표본점 추가"
#: ../app/core/gimpimage-sample-points.c:98
msgctxt "undo-type"
msgid "Remove Sample Point"
msgstr "표본점 없애기"
#: ../app/core/gimpimage-sample-points.c:126
msgctxt "undo-type"
msgid "Move Sample Point"
msgstr "표본점 이동"
#: ../app/core/gimpimage-scale.c:87
msgctxt "undo-type"
msgid "Scale Image"
msgstr "이미지 크기 조절"
#: ../app/core/gimpimage-undo-push.c:862
#, c-format
msgid "Can't undo %s"
msgstr "%s을(를) 취소할 수 없습니다"
#: ../app/core/gimpimage.c:1783
msgid " (exported)"
msgstr " (추출됨)"
#: ../app/core/gimpimage.c:1787
msgid " (overwritten)"
msgstr " (겹쳐써짐)"
#: ../app/core/gimpimage.c:1796
msgid " (imported)"
msgstr " (가져옴)"
#: ../app/core/gimpimage.c:1917
msgctxt "undo-type"
msgid "Change Image Resolution"
msgstr "이미지 해상도 바꾸기"
#: ../app/core/gimpimage.c:1969
msgctxt "undo-type"
msgid "Change Image Unit"
msgstr "이미지 단위 바꾸기"
#: ../app/core/gimpimage.c:2982
msgctxt "undo-type"
msgid "Attach Parasite to Image"
msgstr "이미지에 기생충 덧붙이기"
#: ../app/core/gimpimage.c:3023
msgctxt "undo-type"
msgid "Remove Parasite from Image"
msgstr "이미지에서 기생충 제거"
#: ../app/core/gimpimage.c:3732
msgctxt "undo-type"
msgid "Add Layer"
msgstr "레이어 추가"
#: ../app/core/gimpimage.c:3782 ../app/core/gimpimage.c:3802
msgctxt "undo-type"
msgid "Remove Layer"
msgstr "레이어 제거"
#: ../app/core/gimpimage.c:3796
msgctxt "undo-type"
msgid "Remove Floating Selection"
msgstr "뜬 선택 영역 제거"
#: ../app/core/gimpimage.c:3964
msgctxt "undo-type"
msgid "Add Channel"
msgstr "채널 추가"
#: ../app/core/gimpimage.c:4002 ../app/core/gimpimage.c:4015
msgctxt "undo-type"
msgid "Remove Channel"
msgstr "채널 제거"
#: ../app/core/gimpimage.c:4069
msgctxt "undo-type"
msgid "Add Path"
msgstr "경로 추가"
#: ../app/core/gimpimage.c:4100
msgctxt "undo-type"
msgid "Remove Path"
msgstr "경로 제거"
#: ../app/core/gimpimagefile.c:697 ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1711
msgid "Folder"
msgstr "폴더"
#: ../app/core/gimpimagefile.c:702
msgid "Special File"
msgstr "특수 파일"
#: ../app/core/gimpimagefile.c:718
msgid "Remote File"
msgstr "원격 파일"
#: ../app/core/gimpimagefile.c:737
msgid "Click to create preview"
msgstr "미리 보기를 만들려면 클릭하십시오."
#: ../app/core/gimpimagefile.c:743
msgid "Loading preview..."
msgstr "미리 보기 불러오는 중..."
#: ../app/core/gimpimagefile.c:749
msgid "Preview is out of date"
msgstr "오래된 미리 보기 입니다."
#: ../app/core/gimpimagefile.c:755
msgid "Cannot create preview"
msgstr "미리 보기를 만들 수 없습니다"
#: ../app/core/gimpimagefile.c:765
msgid "(Preview may be out of date)"
msgstr "(오래된 미리 보기 입니다.)"
#. pixel size
#: ../app/core/gimpimagefile.c:774 ../app/widgets/gimpimagepropview.c:441
#: ../app/widgets/gimpsizebox.c:427 ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:565
#, c-format
msgid "%d × %d pixel"
msgid_plural "%d × %d pixels"
msgstr[0] "%d × %d 픽셀"
#: ../app/core/gimpimagefile.c:797 ../app/display/gimpdisplayshell-title.c:317
#, c-format
msgid "%d layer"
msgid_plural "%d layers"
msgstr[0] "레이어 %d 개"
#: ../app/core/gimpimagefile.c:845
#, c-format
msgid "Could not open thumbnail '%s': %s"
msgstr "미리 보기 '%s' 열기 실패: %s"
#: ../app/core/gimpitem.c:1815
msgctxt "undo-type"
msgid "Attach Parasite"
msgstr "기생충 덧붙이기"
#: ../app/core/gimpitem.c:1825
msgctxt "undo-type"
msgid "Attach Parasite to Item"
msgstr "항목에 기생충 덧붙이기"
#: ../app/core/gimpitem.c:1876 ../app/core/gimpitem.c:1883
msgctxt "undo-type"
msgid "Remove Parasite from Item"
msgstr "항목에서 기생충 제거"
#: ../app/core/gimpitem-exclusive.c:81
msgid "Set Item Exclusive Visible"
msgstr "항목을 배타적으로 표시"
#: ../app/core/gimpitem-exclusive.c:172
msgid "Set Item Exclusive Linked"
msgstr "항목을 배타적으로 연결한 것으로 설정"
#: ../app/core/gimplayer-floating-sel.c:95
msgctxt "undo-type"
msgid "Anchor Floating Selection"
msgstr "뜬 선택 영역 고정"
#: ../app/core/gimplayer-floating-sel.c:126 ../app/core/gimplayer.c:620
msgid ""
"Cannot create a new layer from the floating selection because it belongs to "
"a layer mask or channel."
msgstr ""
"레이어 마스크나 채널에 속해 있는 떠있는 선택은 새 레이어로 만들 수 없습니다."
#: ../app/core/gimplayer-floating-sel.c:133
msgctxt "undo-type"
msgid "Floating Selection to Layer"
msgstr "떠있는 선택을 레이어로"
#: ../app/core/gimplayer.c:268
msgctxt "undo-type"
msgid "Rename Layer"
msgstr "레이어 이름바꾸기"
#: ../app/core/gimplayer.c:269
msgctxt "undo-type"
msgid "Move Layer"
msgstr "레이어 이동"
#: ../app/core/gimplayer.c:270
msgctxt "undo-type"
msgid "Scale Layer"
msgstr "레이어 크기조절"
#: ../app/core/gimplayer.c:271
msgctxt "undo-type"
msgid "Resize Layer"
msgstr "레이어 크기바꾸기"
#: ../app/core/gimplayer.c:272
msgctxt "undo-type"
msgid "Flip Layer"
msgstr "레이어 뒤집기"
#: ../app/core/gimplayer.c:273
msgctxt "undo-type"
msgid "Rotate Layer"
msgstr "레이어 회전"
#: ../app/core/gimplayer.c:276
msgctxt "undo-type"
msgid "Reorder Layer"
msgstr "레이어 순서조정"
#: ../app/core/gimplayer.c:277
msgctxt "undo-type"
msgid "Raise Layer"
msgstr "레이어 올리기"
#: ../app/core/gimplayer.c:278
msgctxt "undo-type"
msgid "Raise Layer to Top"
msgstr "레이어를 맨위로 올리기"
#: ../app/core/gimplayer.c:279
msgctxt "undo-type"
msgid "Lower Layer"
msgstr "레이어 내리기"
#: ../app/core/gimplayer.c:280
msgctxt "undo-type"
msgid "Lower Layer to Bottom"
msgstr "레이어를 바닥으로 내리기"
#: ../app/core/gimplayer.c:281
msgid "Layer cannot be raised higher."
msgstr "레이어를 더 위로 올릴 수 없습니다."
#: ../app/core/gimplayer.c:282
msgid "Layer cannot be lowered more."
msgstr "레이어를 더 아래로 내릴 수 없습니다."
#: ../app/core/gimplayer.c:450 ../app/core/gimplayer.c:1528
#: ../app/core/gimplayermask.c:236
#, c-format
msgid "%s mask"
msgstr "%s 마스크"
#: ../app/core/gimplayer.c:489
#, c-format
msgid ""
"Floating Selection\n"
"(%s)"
msgstr ""
"떠있는 선택\n"
"(%s)"
#: ../app/core/gimplayer.c:1448
msgid "Unable to add a layer mask since the layer already has one."
msgstr "레이어가 이미 마스크를 갖고 있으므로, 더할 수 없습니다."
#: ../app/core/gimplayer.c:1459
msgid "Cannot add layer mask of different dimensions than specified layer."
msgstr "지정한 레이어와 크기가 다른 레이어 마크스를 더할 수 없습니다."
#: ../app/core/gimplayer.c:1465
msgctxt "undo-type"
msgid "Add Layer Mask"
msgstr "레이어마스크 추가"
#: ../app/core/gimplayer.c:1583
msgctxt "undo-type"
msgid "Transfer Alpha to Mask"
msgstr "알파를 마스크로 전송"
#: ../app/core/gimplayer.c:1753
msgctxt "undo-type"
msgid "Apply Layer Mask"
msgstr "레이어마스크 적용"
#: ../app/core/gimplayer.c:1754
msgctxt "undo-type"
msgid "Delete Layer Mask"
msgstr "레이어마스크 삭제"
#: ../app/core/gimplayer.c:1873
msgctxt "undo-type"
msgid "Add Alpha Channel"
msgstr "알파채널 추가"
#: ../app/core/gimplayer.c:1927
msgctxt "undo-type"
msgid "Remove Alpha Channel"
msgstr "알파채널 없애기"
#: ../app/core/gimplayer.c:1947
msgctxt "undo-type"
msgid "Layer to Image Size"
msgstr "레이어를 이미지 크기에 맞게"
#: ../app/core/gimplayermask.c:108
msgctxt "undo-type"
msgid "Move Layer Mask"
msgstr "레이어마스크 이동"
#: ../app/core/gimplayermask.c:109
msgctxt "undo-type"
msgid "Layer Mask to Selection"
msgstr "레이어마스크를 선택으로"
#: ../app/core/gimplayermask.c:183
#, c-format
msgid "Cannot rename layer masks."
msgstr "레이어 마스크의 이름을 변경할 수 없습니다."
#: ../app/core/gimplayermask.c:264
msgctxt "undo-type"
msgid "Enable Layer Mask"
msgstr "레이어 마스크 사용 가능(_D)"
#: ../app/core/gimplayermask.c:265
msgctxt "undo-type"
msgid "Disable Layer Mask"
msgstr "레이어 마스크 사용불가(_D)"
#: ../app/core/gimplayermask.c:327
msgctxt "undo-type"
msgid "Show Layer Mask"
msgstr "레이어마스크 보이기"
#: ../app/core/gimppalette-import.c:439
#, c-format
msgid "Index %d"
msgstr "인덱스 %d"
#: ../app/core/gimppalette-import.c:549
#, c-format
msgid "Unknown type of palette file: %s"
msgstr "알 수 없는 형식의 팔레트 파일입니다.: %s"
#: ../app/core/gimppalette-load.c:86 ../app/core/gimppalette-load.c:112
#: ../app/core/gimppalette-load.c:133 ../app/core/gimppalette-load.c:162
#: ../app/core/gimppalette-load.c:238
#, c-format
msgid "Fatal parse error in palette file '%s': Read error in line %d."
msgstr "팔레트 파일 '%s'에 치명적 해석 오류: %d번째 줄에서 읽기 오류."
#: ../app/core/gimppalette-load.c:96
#, c-format
msgid "Fatal parse error in palette file '%s': Missing magic header."
msgstr "팔레트 파일 '%s'에 치명적인 해석 오류: 매직 헤더가 없습니다."
#: ../app/core/gimppalette-load.c:125
#, c-format
msgid "Invalid UTF-8 string in palette file '%s'"
msgstr "팔레트 파일 '%s'에 잘못된 UTF-8 문자열이 있습니다."
#: ../app/core/gimppalette-load.c:149
#, c-format
msgid ""
"Reading palette file '%s': Invalid number of columns in line %d. Using "
"default value."
msgstr ""
"팔레트 파일 '%s' 읽는 중: %d번째 줄의 열의 갯수가 잘못되었니다. 기본 값을 사"
"용합니다."
#: ../app/core/gimppalette-load.c:185
#, c-format
msgid "Reading palette file '%s': Missing RED component in line %d."
msgstr "팔레트 파일 '%s' 읽는 중: %d번째 줄에 RED 성분이 없습니다."
#: ../app/core/gimppalette-load.c:193
#, c-format
msgid "Reading palette file '%s': Missing GREEN component in line %d."
msgstr "팔레트 파일 '%s' 읽는 중: %d번째 줄에 녹색 성분이 없습니다."
#: ../app/core/gimppalette-load.c:201
#, c-format
msgid "Reading palette file '%s': Missing BLUE component in line %d."
msgstr "팔레트 파일 '%s' 읽는 중: %d번째 줄에 파랑색 성분이 없습니다."
#: ../app/core/gimppalette-load.c:211
#, c-format
msgid "Reading palette file '%s': RGB value out of range in line %d."
msgstr "팔레트 파일 '%s' 읽는 중: %d번째 줄의 RGB값이 범위를 벗어났습니다."
#: ../app/core/gimppalette-load.c:478
#, c-format
msgid "Could not read header from palette file '%s'"
msgstr "팔레트 파일'%s'에서 헤더를 읽을 수 없음"
#: ../app/core/gimppalette-load.c:501 ../app/core/gimppalette-load.c:589
#, c-format
msgid "Fatal parse error in palette file '%s'"
msgstr "팔레트 파일 '%s'에 치명적인 해석 오류"
#: ../app/core/gimppattern-load.c:85 ../app/core/gimppattern-load.c:131
#: ../app/core/gimppattern-load.c:162
#, c-format
msgid "Fatal parse error in pattern file '%s': File appears truncated."
msgstr "붓 파일 '%s'에 치명적인 해석 오류: 파일이 잘린 것 같습니다."
#: ../app/core/gimppattern-load.c:104
#, c-format
msgid ""
"Fatal parse error in pattern file '%s': Unknown pattern format version %d."
msgstr "무늬 파일 '%s'에 치명적인 해석 오류: 알 수 없는 무늬 형식 버전 %d."
#: ../app/core/gimppattern-load.c:114
#, c-format
msgid ""
"Fatal parse error in pattern file '%s: Unsupported pattern depth %d.\n"
"GIMP Patterns must be GRAY or RGB."
msgstr ""
"무늬 파일 '%s'에 치명적인 해석 오류: 지원하지 않는 심도 %d.\n"
"김프 무늬는 GRAY나 RGB여야 합니다."
#: ../app/core/gimppattern-load.c:139
#, c-format
msgid "Invalid UTF-8 string in pattern file '%s'."
msgstr "무늬 파일 '%s'에 잘못된 UTF-8 문자열이 있습니다."
#: ../app/core/gimppdbprogress.c:279 ../app/widgets/gimppdbdialog.c:331
#, c-format
msgid "Unable to run %s callback. The corresponding plug-in may have crashed."
msgstr "%s 콜백을 사용할 수 없습니다. 해당 플러그인이 비정상 종료했습니다."
#: ../app/core/gimpprogress.c:106 ../app/core/gimpprogress.c:153
msgid "Please wait"
msgstr "잠시만 기다려 주십시오."
#: ../app/core/gimpselection.c:155
msgctxt "undo-type"
msgid "Move Selection"
msgstr "선택 영역 이동"
#: ../app/core/gimpselection.c:156
msgctxt "undo-type"
msgid "Stroke Selection"
msgstr "선택 영역 따라그리기"
#: ../app/core/gimpselection.c:172
msgctxt "undo-type"
msgid "Feather Selection"
msgstr "선택 영역 페더"
#: ../app/core/gimpselection.c:173
msgctxt "undo-type"
msgid "Sharpen Selection"
msgstr "선택 영역 선명하게"
#: ../app/core/gimpselection.c:174
msgctxt "undo-type"
msgid "Select None"
msgstr "선택 영역 없음"
#: ../app/core/gimpselection.c:175
msgctxt "undo-type"
msgid "Select All"
msgstr "모두 선택"
#: ../app/core/gimpselection.c:176
msgctxt "undo-type"
msgid "Invert Selection"
msgstr "선택 영역 반전"
#: ../app/core/gimpselection.c:177
msgctxt "undo-type"
msgid "Border Selection"
msgstr "테두리 선택"
#: ../app/core/gimpselection.c:178
msgctxt "undo-type"
msgid "Grow Selection"
msgstr "선택 영역 늘이기"
#: ../app/core/gimpselection.c:179
msgctxt "undo-type"
msgid "Shrink Selection"
msgstr "선택 영역 줄이기"
#: ../app/core/gimpselection.c:286
msgid "There is no selection to stroke."
msgstr "따라 그리기할 선택이 없습니다."
#: ../app/core/gimpselection.c:670
msgid "Unable to cut or copy because the selected region is empty."
msgstr "선택한 영역이 비어있으므로, 잘라내기나 복사를 할 수 없습니다."
#: ../app/core/gimpselection.c:847
msgid "Cannot float selection because the selected region is empty."
msgstr "선택한 영역이 비어있으므로, 띄울 수 없습니다."
#: ../app/core/gimpselection.c:854
msgctxt "undo-type"
msgid "Float Selection"
msgstr "선택 영역 띄우기"
#: ../app/core/gimpselection.c:870
msgid "Floated Layer"
msgstr "떠있는 레이어"
# 연귀 : 두 재를 맞추기 위하여 나무 마무리가 보이지 않게 귀를 45도 각도로 비스듬히 잘라 맞춘 곳. ≒제비촉.
#: ../app/core/gimpstrokeoptions.c:181
msgid ""
"Convert a mitered join to a bevelled join if the miter would extend to a "
"distance of more than miter-limit * line-width from the actual join point."
msgstr ""
"연귀가 실제 연결 지점에서 연귀한계*선폭보다 길게 확장할 경우, 연귀 연결을 빗"
"각 연결로 변환합니다."
#: ../app/core/gimptemplate.c:129
msgid "The unit used for coordinate display when not in dot-for-dot mode."
msgstr "점대점 모드가 아닐때 좌표 출력에 사용할 단위."
#: ../app/core/gimptemplate.c:136
msgid "The horizontal image resolution."
msgstr "이미지 가로 해상도입니다."
#: ../app/core/gimptemplate.c:142
msgid "The vertical image resolution."
msgstr "이미지 세로 해상도입니다."
#: ../app/core/gimpunit.c:60
msgctxt "unit-singular"
msgid "pixel"
msgstr "픽셀"
#: ../app/core/gimpunit.c:60
msgctxt "unit-plural"
msgid "pixels"
msgstr "픽셀"
#: ../app/core/gimpunit.c:64
msgctxt "unit-singular"
msgid "inch"
msgstr "인치"
#: ../app/core/gimpunit.c:64
msgctxt "unit-plural"
msgid "inches"
msgstr "인치"
#: ../app/core/gimpunit.c:67
msgctxt "unit-singular"
msgid "millimeter"
msgstr "밀리미터"
#: ../app/core/gimpunit.c:67
msgctxt "unit-plural"
msgid "millimeters"
msgstr "밀리미터"
#: ../app/core/gimpunit.c:71
msgctxt "unit-singular"
msgid "point"
msgstr "포인"
#: ../app/core/gimpunit.c:71
msgctxt "unit-plural"
msgid "points"
msgstr "포인트"
#: ../app/core/gimpunit.c:74
msgctxt "unit-singular"
msgid "pica"
msgstr "pica"
#: ../app/core/gimpunit.c:74
msgctxt "unit-plural"
msgid "picas"
msgstr "picas"
#: ../app/core/gimpunit.c:82
msgctxt "singular"
msgid "percent"
msgstr "percent"
#: ../app/core/gimpunit.c:82
msgctxt "plural"
msgid "percent"
msgstr "퍼센트"
#: ../app/dialogs/about-dialog.c:114 ../app/gui/gui.c:493
msgid "About GIMP"
msgstr "김프에 대해"
#: ../app/dialogs/about-dialog.c:123
msgid "Visit the GIMP website"
msgstr "김프 웹사이트 방문하기"
#. Translators: insert your names here,
#. separated by newline
#: ../app/dialogs/about-dialog.c:129
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Seong-ho Cho <darkcircle.0426@gmail.com>, 2012\n"
"세벌 <sebuls@gmail.com>, 2012\n"
"최지희 <like.a.dust@gmail.com>, 2007\n"
"장동수 <iolo@hellocity.net>, 2003-2006\n"
"남성현 <namsh@kldp.org>, 1998, 1999"
#: ../app/dialogs/about-dialog.c:521
msgid "GIMP is brought to you by"
msgstr "GIMP를 만들어준 사람들"
#: ../app/dialogs/about-dialog.c:596
msgid "This is an unstable development release."
msgstr "이 버전은 불안정한 개발 버전입니다."
#: ../app/dialogs/channel-options-dialog.c:146
msgid "Channel _name:"
msgstr "채널 이름(_N):"
#: ../app/dialogs/channel-options-dialog.c:175
msgid "Initialize from _selection"
msgstr "선택 영역 초기화(_S)"
#: ../app/dialogs/convert-dialog.c:125
msgid "Indexed Color Conversion"
msgstr "색인 색상 변환"
#: ../app/dialogs/convert-dialog.c:128
msgid "Convert Image to Indexed Colors"
msgstr "이미지를 색인 색상으로 변환"
#: ../app/dialogs/convert-dialog.c:138
msgid "C_onvert"
msgstr "변환(_O)"
#: ../app/dialogs/convert-dialog.c:190
msgid "_Maximum number of colors:"
msgstr "최대 색상 수(_M):"
#: ../app/dialogs/convert-dialog.c:217
msgid "_Remove unused colors from colormap"
msgstr "쓰지 않은 색을 색상표에서 없애기(_R)"
#. dithering
#: ../app/dialogs/convert-dialog.c:234 ../app/tools/gimpblendoptions.c:254
msgid "Dithering"
msgstr "디더링"
#: ../app/dialogs/convert-dialog.c:246
msgid "Color _dithering:"
msgstr "색상 디더링(_D):"
#: ../app/dialogs/convert-dialog.c:261
msgid "Enable dithering of _transparency"
msgstr "투명도의 디더링 활성화(_T)"
#: ../app/dialogs/convert-dialog.c:288
msgid "Converting to indexed colors"
msgstr "인덱스된 색상으로 변환"
#: ../app/dialogs/convert-dialog.c:416 ../app/pdb/convert-cmds.c:153
msgid "Cannot convert to a palette with more than 256 colors."
msgstr "256색 이상을 가진 팔레트로 변환할 수 없습니다."
#: ../app/dialogs/data-delete-dialog.c:81
msgid "Delete Object"
msgstr "객체 삭제"
#: ../app/dialogs/data-delete-dialog.c:104
#, c-format
msgid "Delete '%s'?"
msgstr "'%s'을(를) 삭제하시겠습니까?"
#: ../app/dialogs/data-delete-dialog.c:107
#, c-format
msgid ""
"Are you sure you want to remove '%s' from the list and delete it on disk?"
msgstr "정말 '%s'을(를) 목록에서 제거하고, 디스크에서도 삭제하겠습니까?"
#: ../app/dialogs/dialogs-constructors.c:203 ../app/gui/gui.c:161
#: ../app/gui/gui-message.c:149
msgid "GIMP Message"
msgstr "김프 메시지"
#: ../app/dialogs/dialogs.c:302
msgid "Devices"
msgstr "장치"
#: ../app/dialogs/dialogs.c:302
msgid "Device Status"
msgstr "장치 상태"
#: ../app/dialogs/dialogs.c:306
msgid "Errors"
msgstr "오류"
#: ../app/dialogs/dialogs.c:310
msgid "Pointer"
msgstr "포인터"
#: ../app/dialogs/dialogs.c:329
msgid "History"
msgstr "기록"
#: ../app/dialogs/dialogs.c:331
msgid "Image Templates"
msgstr "이미지 양식"
#: ../app/dialogs/dialogs.c:358
msgid "Histogram"
msgstr "히스토그램"
#: ../app/dialogs/dialogs.c:362
msgid "Selection"
msgstr "선택"
#: ../app/dialogs/dialogs.c:362
msgid "Selection Editor"
msgstr "선택 영역 편집기"
#: ../app/dialogs/dialogs.c:366
msgid "Undo"
msgstr "실행 취소"
#: ../app/dialogs/dialogs.c:366
msgid "Undo History"
msgstr "실행 취소 기록"
#: ../app/dialogs/dialogs.c:376
msgid "Navigation"
msgstr "내비게이션"
#: ../app/dialogs/dialogs.c:376
msgid "Display Navigation"
msgstr "내비게이션 표시"
#: ../app/dialogs/dialogs.c:382
msgid "FG/BG"
msgstr "전경/배경"
#: ../app/dialogs/dialogs.c:382
msgid "FG/BG Color"
msgstr "전경/배경색"
#: ../app/dialogs/fade-dialog.c:109
#, c-format
msgid "Fade %s"
msgstr "점점 흐리게 %s"
#: ../app/dialogs/fade-dialog.c:121
msgid "_Fade"
msgstr "점점 흐리게(_F)"
#: ../app/dialogs/fade-dialog.c:156 ../app/widgets/gimpdeviceinfoeditor.c:344
msgid "_Mode:"
msgstr "모드(_M):"
#: ../app/dialogs/fade-dialog.c:162
msgid "_Opacity:"
msgstr "불투명(_O):"
#: ../app/dialogs/file-open-dialog.c:266
msgid "Open layers"
msgstr "레이어 열기"
#: ../app/dialogs/file-open-location-dialog.c:71
msgid "Open Location"
msgstr "위치 열기"
#: ../app/dialogs/file-open-location-dialog.c:109
msgid "Enter location (URI):"
msgstr "위치 입력(URI):"
#: ../app/dialogs/file-save-dialog.c:105
msgid "Export Image"
msgstr "이미지 내보내기"
#: ../app/dialogs/file-save-dialog.c:106
msgid "_Export"
msgstr "내보내기(_E)"
#: ../app/dialogs/file-save-dialog.c:432
msgid ""
"Saving remote files needs to determine the file format from the file "
"extension. Please enter a file extension that matches the selected file "
"format or enter no file extension at all."
msgstr ""
"원격 파일 저장은 파일 확장자를 통해 파일 형식을 결정해야 합니다. 선택한 파일"
"의 형식에 맞는 파일 확장자를 입력하거나 아예 파일 확장자를 입력하지 마십시오."
#: ../app/dialogs/file-save-dialog.c:559
msgid ""
"You can use this dialog to export to various file formats. If you want to "
"save the image to the GIMP XCF format, use File→Save instead."
msgstr ""
"이 대화 상자를 이용하여 다양한 파일 형식으로 내보낼 수 있습니다. 이미지를 김"
"프 XCF 형식으로 저장하려면 파일→저장 메뉴를 이용하십시오."
#: ../app/dialogs/file-save-dialog.c:566
msgid ""
"You can use this dialog to save to the GIMP XCF format. Use File→Export to "
"export to other file formats."
msgstr ""
"이 대화 상자를 이용하여 김프 XCF 형식으로 저장할 수 있습니다. 다른 파일 형식"
"으로 내보내려면 파일→다른 형식으로 내보내기 메뉴를 이용하십시오."
#: ../app/dialogs/file-save-dialog.c:572
msgid ""
"The given filename does not have any known file extension. Please enter a "
"known file extension or select a file format from the file format list."
msgstr ""
"확장자명이 빠졌습니다. 확장자명을 입력하거나 파일 형식 목록에서 파일 형식을 "
"선택하십시오."
#: ../app/dialogs/file-save-dialog.c:586
msgid "Extension Mismatch"
msgstr "잘못된 확장자"
#: ../app/dialogs/file-save-dialog.c:602
msgid "The given file extension does not match the chosen file type."
msgstr "입력한 파일 확장자명은 선택한 파일의 형식과 일치하지 않습니다."
#: ../app/dialogs/file-save-dialog.c:606
msgid "Do you want to save the image using this name anyway?"
msgstr "지금 파일로 이미지를 저장하시겠습니까?"
#: ../app/dialogs/file-save-dialog.c:664
msgid "Saving canceled"
msgstr "저장 취소"
#: ../app/dialogs/file-save-dialog.c:672 ../app/widgets/gimpdnd-xds.c:186
#, c-format
msgid ""
"Saving '%s' failed:\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
"'%s' 저장 실패:\n"
"\n"
"%s"
#: ../app/dialogs/grid-dialog.c:85
msgid "Configure Grid"
msgstr "격자 설정"
#: ../app/dialogs/grid-dialog.c:86
msgid "Configure Image Grid"
msgstr "이미지 격자 설정"
#: ../app/dialogs/grid-dialog.c:152
msgid "Grid"
msgstr "격자"
#: ../app/dialogs/image-merge-layers-dialog.c:68
msgid "Merge Layers"
msgstr "레이어 합치기"
#: ../app/dialogs/image-merge-layers-dialog.c:70
msgid "Layers Merge Options"
msgstr "레이어 합치기 옵션"
#: ../app/dialogs/image-merge-layers-dialog.c:76
msgid "_Merge"
msgstr "합치기(_M)"
#: ../app/dialogs/image-merge-layers-dialog.c:96
msgid "Final, Merged Layer should be:"
msgstr "합쳐진 마지막 레이어는 다음과 같아야 합니다:"
#: ../app/dialogs/image-merge-layers-dialog.c:100
msgid "Expanded as necessary"
msgstr "필요에 따라 확장"
#: ../app/dialogs/image-merge-layers-dialog.c:103
msgid "Clipped to image"
msgstr "이미지에 맞게 잘라내기"
#: ../app/dialogs/image-merge-layers-dialog.c:106
msgid "Clipped to bottom layer"
msgstr "맨 아래 레이어에 맞게 잘라내기"
#: ../app/dialogs/image-merge-layers-dialog.c:114
msgid "Merge within active _group only"
msgstr "활성 그룹만 합치기(_G)"
#: ../app/dialogs/image-merge-layers-dialog.c:127
msgid "_Discard invisible layers"
msgstr "보이지 않는 레이어 버리기(_D)"
#: ../app/dialogs/image-new-dialog.c:97
msgid "Create a New Image"
msgstr "새 이미지 만들기"
#: ../app/dialogs/image-new-dialog.c:135
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2009
msgid "_Template:"
msgstr "양식(_T):"
#: ../app/dialogs/image-new-dialog.c:308
msgid "Confirm Image Size"
msgstr "이미지 크기 확인"
#: ../app/dialogs/image-new-dialog.c:330
#: ../app/dialogs/image-scale-dialog.c:239
#, c-format
msgid "You are trying to create an image with a size of %s."
msgstr "%s 크기로 이미지를 만듭니다."
#: ../app/dialogs/image-new-dialog.c:337
#, c-format
msgid ""
"An image of the chosen size will use more memory than what is configured as "
"\"Maximum Image Size\" in the Preferences dialog (currently %s)."
msgstr ""
"지정된 크기의 이미지는 기본 설정 대화상자의 \"최대 이미지 크기\"에서 설정한 "
"것보다 더 많은 메모리를 사용하게 됩니다(현재 %s)."
#: ../app/dialogs/image-properties-dialog.c:60
#: ../app/dialogs/image-properties-dialog.c:63
msgid "Image Properties"
msgstr "이미지 속성"
#: ../app/dialogs/image-properties-dialog.c:84
msgid "Properties"
msgstr "속성"
#: ../app/dialogs/image-properties-dialog.c:89
msgid "Color Profile"
msgstr "색상 프로필"
#: ../app/dialogs/image-properties-dialog.c:94
msgid "Comment"
msgstr "설명"
#: ../app/dialogs/image-scale-dialog.c:111
msgctxt "dialog-title"
msgid "Scale Image"
msgstr "이미지 비율 조정"
#: ../app/dialogs/image-scale-dialog.c:205
msgid "Confirm Scaling"
msgstr "배율 확인"
#: ../app/dialogs/image-scale-dialog.c:245
#, c-format
msgid ""
"Scaling the image to the chosen size will make it use more memory than what "
"is configured as \"Maximum Image Size\" in the Preferences dialog (currently "
"%s)."
msgstr ""
"지정된 크기로 이미지 크기를 조절하면 기본 설정 대화상자의 \"최대 이미지 크기"
"\"에서 설정한 것보다 더 많은 메모리를 사용하게 됩니다(현재 %s)."
#: ../app/dialogs/image-scale-dialog.c:260
msgid ""
"Scaling the image to the chosen size will shrink some layers completely away."
msgstr ""
"선택한 크기로 이미지의 크기를 조절할 경우, 일부 레이어의 이미지가 잘려나갈 것"
"입니다."
#: ../app/dialogs/image-scale-dialog.c:264
msgid "Is this what you want to do?"
msgstr "의도했던 작업입니까?"
#: ../app/dialogs/input-devices-dialog.c:55
msgid "Configure Input Devices"
msgstr "입력 장치 설정"
#: ../app/dialogs/keyboard-shortcuts-dialog.c:48
msgid "Configure Keyboard Shortcuts"
msgstr "키보드 단축키 설정"
#: ../app/dialogs/keyboard-shortcuts-dialog.c:73
msgid ""
"To edit a shortcut key, click on the corresponding row and type a new "
"accelerator, or press backspace to clear."
msgstr ""
"단축키를 편집하려면 관련 행을 클릭하고, 새로운 단축키를 입력하십시오. 백스페"
"이스를 누르면 지워집니다."
#: ../app/dialogs/keyboard-shortcuts-dialog.c:81
msgid "S_ave keyboard shortcuts on exit"
msgstr "마칠 때 키보드 단축키 저장(_A)"
#: ../app/dialogs/layer-add-mask-dialog.c:84
msgid "Add a Mask to the Layer"
msgstr "레이어에 마스크 추가"
#: ../app/dialogs/layer-add-mask-dialog.c:112
msgid "Initialize Layer Mask to:"
msgstr "레이어 마스크를 초기화 합니다:"
#: ../app/dialogs/layer-add-mask-dialog.c:143
msgid "In_vert mask"
msgstr "마스크 반전(_V)"
#: ../app/dialogs/layer-options-dialog.c:125
msgid "Layer _name:"
msgstr "레이어 이름(_N):"
#. The size labels
#: ../app/dialogs/layer-options-dialog.c:139
#: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:1129
msgid "Width:"
msgstr "너비:"
#: ../app/dialogs/layer-options-dialog.c:145
#: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:1157
msgid "Height:"
msgstr "높이:"
#: ../app/dialogs/layer-options-dialog.c:202
msgid "Layer Fill Type"
msgstr "레이어 채우기 유형"
#: ../app/dialogs/layer-options-dialog.c:217
msgid "Set name from _text"
msgstr "텍스트에서 이름 설정(_T)"
#: ../app/dialogs/module-dialog.c:126
msgid "Module Manager"
msgstr "모듈 관리기"
#: ../app/dialogs/module-dialog.c:150
msgid "You will have to restart GIMP for the changes to take effect."
msgstr "바꾼 내용을 반영하려면, 김프를 다시 시작해야 합니다."
#: ../app/dialogs/module-dialog.c:191
msgid "Module"
msgstr "모듈"
#: ../app/dialogs/module-dialog.c:465
msgid "Only in memory"
msgstr "메모리에만"
#: ../app/dialogs/module-dialog.c:470
msgid "No longer available"
msgstr "더 이상 사용할 수 없음"
#: ../app/dialogs/module-dialog.c:495
msgid "Author:"
msgstr "작성:"
#: ../app/dialogs/module-dialog.c:496
msgid "Version:"
msgstr "버전:"
#: ../app/dialogs/module-dialog.c:497
msgid "Date:"
msgstr "날짜:"
#: ../app/dialogs/module-dialog.c:498
msgid "Copyright:"
msgstr "저작권:"
#: ../app/dialogs/module-dialog.c:499
msgid "Location:"
msgstr "위치:"
#: ../app/dialogs/offset-dialog.c:108
msgid "Offset Layer"
msgstr "레이어 상대 위치"
#: ../app/dialogs/offset-dialog.c:110
msgid "Offset Layer Mask"
msgstr "레이어 마스크 상대 위치"
#: ../app/dialogs/offset-dialog.c:112
msgid "Offset Channel"
msgstr "채널 상대 위치"
#. The offset frame
#: ../app/dialogs/offset-dialog.c:118 ../app/dialogs/offset-dialog.c:152
#: ../app/dialogs/resize-dialog.c:198 ../app/tools/gimpblendoptions.c:247
#: ../app/widgets/gimpgrideditor.c:206
msgid "Offset"
msgstr "오프셋"
#. offset, used as a verb
#: ../app/dialogs/offset-dialog.c:127
msgid "_Offset"
msgstr "오프셋(_O)"
#: ../app/dialogs/offset-dialog.c:184 ../app/dialogs/resize-dialog.c:227
msgid "_X:"
msgstr "X(_X):"
#: ../app/dialogs/offset-dialog.c:186 ../app/dialogs/resize-dialog.c:228
msgid "_Y:"
msgstr "Y(_Y):"
#: ../app/dialogs/offset-dialog.c:213
msgid "Offset by x/_2, y/2"
msgstr "x/2, y/2 만큼 오프셋(_2)"
#. The edge behavior frame
#: ../app/dialogs/offset-dialog.c:222
msgid "Edge Behavior"
msgstr "경계선의 움직임"
#: ../app/dialogs/offset-dialog.c:226
msgid "_Wrap around"
msgstr "감싸기(_W)"
#: ../app/dialogs/offset-dialog.c:229
msgid "Fill with _background color"
msgstr "배경색으로 채우기(_B)"
#: ../app/dialogs/offset-dialog.c:232
msgid "Make _transparent"
msgstr "투명 만들기(_T)"
#: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:154
msgid "Import a New Palette"
msgstr "새 팔레트 가져오기"
#: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:164
msgid "_Import"
msgstr "가져오기(_I)"
#. The "Source" frame
#: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:203
msgid "Select Source"
msgstr "원본 선택"
#: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:214
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1923
msgid "_Gradient"
msgstr "그라디언트(_G)"
#: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:225
msgid "I_mage"
msgstr "이미지(_M)"
#: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:239
msgid "Sample _Merged"
msgstr "표본 합치기(_M)"
#: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:251
msgid "_Selected Pixels only"
msgstr "선택한 픽셀만(_S)"
#: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:263
msgid "Palette _file"
msgstr "팔레트 파일(_F)"
#. Palette file name entry
#: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:292
msgid "Select Palette File"
msgstr "팔레트 파일 선택"
#. The "Import" frame
#: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:303
msgid "Import Options"
msgstr "가져오기 옵션"
#: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:317
msgid "New import"
msgstr "새로 가져오기"
#: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:319
msgid "Palette _name:"
msgstr "팔레트 이름(_N):"
#: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:325
msgid "N_umber of colors:"
msgstr "색상 수(_U):"
#: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:338
msgid "C_olumns:"
msgstr "열(_O):"
#: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:350
msgid "I_nterval:"
msgstr "간격(_N):"
#. The "Preview" frame
#: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:361
msgid "Preview"
msgstr "미리 보기"
#: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:382
msgid "The selected source contains no colors."
msgstr "선택한 원본에는 아무런 색상이 없습니다."
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:266
msgid "Reset All Preferences"
msgstr "모든 설정 초기화"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:284
msgid "Do you really want to reset all preferences to default values?"
msgstr "모든 설정을 기본값으로 초기화하겠습니까?"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:354
msgid "You will have to restart GIMP for the following changes to take effect:"
msgstr "바꾼 내용을 반영하려면, 김프를 다시 시작해야 합니다:"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:536
msgid ""
"Your keyboard shortcuts will be reset to default values the next time you "
"start GIMP."
msgstr "김프 재시작시 키보드 단축키가 기본값으로 초기화될 것입니다."
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:547
msgid "Remove all Keyboard Shortcuts"
msgstr "모든 키보드 단축키 제거"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:569
msgid "Do you really want to remove all keyboard shortcuts from all menus?"
msgstr "메뉴에서 모든 키보드 단축키를 제거하시겠습니까?"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:610
msgid ""
"Your window setup will be reset to default values the next time you start "
"GIMP."
msgstr "김프 재시작시 창 설정이 기본값으로 초기화될 것입니다."
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:645
msgid ""
"Your input device settings will be reset to default values the next time you "
"start GIMP."
msgstr "김프 재시작시 입력 장치 설정이 기본값으로 초기화될 것입니다."
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:680
msgid ""
"Your tool options will be reset to default values the next time you start "
"GIMP."
msgstr "김프 재시작시 도구 옵션 설정이 기본값으로 초기화될 것입니다."
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1266
msgid "Show _menubar"
msgstr "메뉴 표시줄 표시(_M)"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1270
msgid "Show _rulers"
msgstr "눈금자 표시(_R)"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1273
msgid "Show scroll_bars"
msgstr "스크롤 막대 표시(_B)"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1276
msgid "Show s_tatusbar"
msgstr "상태 표시줄 표시(_T)"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1284
msgid "Show s_election"
msgstr "선택 영역 표시(_E)"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1287
msgid "Show _layer boundary"
msgstr "레이어 경계 표시(_L)"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1290
msgid "Show _guides"
msgstr "안내선 표시(_G)"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1293
msgid "Show gri_d"
msgstr "격자 표시(_D)"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1299
msgid "Canvas _padding mode:"
msgstr "캔버스 채우기 모드(_P):"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1304
msgid "Custom p_adding color:"
msgstr "사용자 정의 색상(_A):"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1305
msgid "Select Custom Canvas Padding Color"
msgstr "사용자 캔버드 여백 색상 선택"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1394
msgid "Preferences"
msgstr "기본 설정"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1507
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2783
msgid "Environment"
msgstr "환경"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1521
msgid "Resource Consumption"
msgstr "자원 소비량"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1531
msgid "Minimal number of _undo levels:"
msgstr "실행 취소 최소 횟수(_U):"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1534
msgid "Maximum undo _memory:"
msgstr "실행 취소 최대 메모리(_M):"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1537
msgid "Tile cache _size:"
msgstr "타일 캐쉬 크기(_S):"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1540
msgid "Maximum _new image size:"
msgstr "새 이미지 최대 크기(_N):"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1545
msgid "Number of _processors to use:"
msgstr "사용할 프로세서 갯수(_P):"
#. Image Thumbnails
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1550
msgid "Image Thumbnails"
msgstr "이미지 미리 보기"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1555
msgid "Size of _thumbnails:"
msgstr "미리 보기 크기(_T):"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1559
msgid "Maximum _filesize for thumbnailing:"
msgstr "미리 보기를 만들 최대 파일 크기(_F):"
#. File Saving
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1563
msgid "Saving Images"
msgstr "이미지 저장"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1566
msgid "Confirm closing of unsa_ved images"
msgstr "저장 안 한 이미지를 닫을 때 확인(_V)"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1576
msgid "Keep record of used files in the Recent Documents list"
msgstr "최근 사용한 문서 목록에 사용한 파일 기록 유지"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1585
msgid "User Interface"
msgstr "사용자 인터페이스"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1588
msgid "Interface"
msgstr "인터페이스"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1598
msgid "Language"
msgstr "언어"
#. Previews
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1604
msgid "Previews"
msgstr "미리 보기"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1607
msgid "_Enable layer & channel previews"
msgstr "레이어와 채널에서 미리 보기 사용(_E)"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1613
msgid "_Default layer & channel preview size:"
msgstr "레이어와 채널 미리 보기의 기본 크기(_D):"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1616
msgid "Na_vigation preview size:"
msgstr "내비게이션 미리 보기 크기(_V):"
#. Keyboard Shortcuts
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1620
msgid "Keyboard Shortcuts"
msgstr "키보드 단축키"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1624
msgid "_Use dynamic keyboard shortcuts"
msgstr "동적인 키보드 단축키 사용(_U)"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1628
msgid "Configure _Keyboard Shortcuts..."
msgstr "키보드 단축키 설정(_K)..."
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1635
msgid "_Save keyboard shortcuts on exit"
msgstr "마칠 때 키보드 단축키 저장(_S)"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1639
msgid "Save Keyboard Shortcuts _Now"
msgstr "키보드 단축키 지금 저장(_N)"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1646
msgid "_Reset Keyboard Shortcuts to Default Values"
msgstr "키보드 단축키를 기본값으로 초기화(_R)"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1655
msgid "Remove _All Keyboard Shortcuts"
msgstr "모든 키보드 단축키 제거하기(_A)"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1667
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1706
msgid "Theme"
msgstr "테마"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1676
msgid "Select Theme"
msgstr "테마 선택"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1758
msgid "Reload C_urrent Theme"
msgstr "현재 테마 다시 불러오기(_U)"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1770
msgid "Help System"
msgstr "도움말 시스템"
#. General
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1782
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1866
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2079
#: ../app/widgets/gimpcontrollereditor.c:185
msgid "General"
msgstr "일반"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1785
msgid "Show _tooltips"
msgstr "풍선 도움말 표시(_T)"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1788
msgid "Show help _buttons"
msgstr "도움말 버튼 표시(_B)"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1801
msgid "Use the online version"
msgstr "온라인 버전 사용"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1802
msgid "Use a locally installed copy"
msgstr "설치한 사본 사용"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1803
msgid "User manual:"
msgstr "사용자 설명서:"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1810
msgid "There's a local installation of the user manual."
msgstr "사용자 설명서가 설치되어 있습니다."
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1815
msgid "The user manual is not installed locally."
msgstr "사용자 설명서가 설치되지 않았습니다."
#. Help Browser
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1838
msgid "Help Browser"
msgstr "도움말 탐색기"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1842
msgid "H_elp browser to use:"
msgstr "사용할 도움말 탐색기(_E):"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1869
msgid "_Save tool options on exit"
msgstr "마칠 때 도구 옵션 저장(_S)"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1873
msgid "Save Tool Options _Now"
msgstr "도구 옵션 저장(_N)"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1880
msgid "_Reset Saved Tool Options to Default Values"
msgstr "저장된 도구 옵션을 기본값으로 초기화(_R)"
#. Snapping Distance
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1890
msgid "Guide & Grid Snapping"
msgstr "안내선과 격자에 맞추기"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1895
msgid "_Snap distance:"
msgstr "잡아당길 거리(_S):"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1903
msgid "Default _interpolation:"
msgstr "기본 보간법(_I):"
#. Global Brush, Pattern, ...
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1910
msgid "Paint Options Shared Between Tools"
msgstr "그리기 도구 공통 옵션"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1914
msgid "_Brush"
msgstr "붓(_B)"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1917
msgid "_Dynamics"
msgstr "동적 요소(_D)"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1920
msgid "_Pattern"
msgstr "무늬(_P)"
#. Move Tool
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1927
msgid "Move Tool"
msgstr "이동 도구 "
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1931
msgid "Set layer or path as active"
msgstr "레이어 및 경로를 이동하기"
#. Appearance
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1956
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2155
#: ../app/widgets/gimpgrideditor.c:134
msgid "Appearance"
msgstr "모양새"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1960
msgid "Show _foreground & background color"
msgstr "전경색 및 배경색 표시(_F)"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1964
msgid "Show active _brush, pattern & gradient"
msgstr "활성화된 붓, 무늬, 그라디언트 표시(_B)"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1968
msgid "Show active _image"
msgstr "활성화된 이미지 표시(_I)"
#. Tool Editor
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1976
msgid "Tools configuration"
msgstr "도구 설정"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1991
msgid "Default New Image"
msgstr "기본 새 이미지"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1994
msgid "Default Image"
msgstr "기본 이미지"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2028
msgid "Set the default Quick Mask color"
msgstr "기본 퀵 마스크 색 설정"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2034
msgid "Quick Mask color:"
msgstr "퀵 마스크 색:"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2044
msgid "Default Image Grid"
msgstr "기본 이미지 격자:"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2047
msgid "Default Grid"
msgstr "기본 격자"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2067
msgid "Image Windows"
msgstr "이미지 창"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2082
msgid "Use \"_Dot for dot\" by default"
msgstr "기본으로 \"점 대 점\" 사용(_D)"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2088
msgid "Marching _ants speed:"
msgstr "선택 영역의 점선이 움직이는 속도(_A):"
#. Zoom & Resize Behavior
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2092
msgid "Zoom & Resize Behavior"
msgstr "확대와 크기 조정 동작"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2096
msgid "Resize window on _zoom"
msgstr "확대/축소시 창 크기 조정(_Z)"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2099
msgid "Resize window on image _size change"
msgstr "이미지 크기에 따라 창 크기 조정(_S)"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2105
msgid "Fit to window"
msgstr "창 크기에 맞게"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2107
msgid "Initial zoom _ratio:"
msgstr "초기 확대 배율(_R):"
#. Space Bar
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2111
msgid "Space Bar"
msgstr "스페이스바"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2117
msgid "_While space bar is pressed:"
msgstr "스페이스바를 누르고 있는 동안(_W):"
#. Mouse Pointers
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2121
msgid "Mouse Pointers"
msgstr "마우스 포인터"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2125
msgid "Show _brush outline"
msgstr "붓 윤곽 표시(_B)"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2128
msgid "Show pointer for paint _tools"
msgstr "그리기 도구의 커서 표시(_T)"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2134
msgid "Pointer _mode:"
msgstr "포인터 모드(_M):"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2137
msgid "Pointer re_ndering:"
msgstr "포인터 렌더링(_N):"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2140
msgid "Pointer _handedness:"
msgstr "포인터 잡이 방향(_H):"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2152
msgid "Image Window Appearance"
msgstr "이미지 창 모양"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2163
msgid "Default Appearance in Normal Mode"
msgstr "보통 상태의 기본 모양"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2168
msgid "Default Appearance in Fullscreen Mode"
msgstr "전체 화면 상태의 기본 모양"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2177
msgid "Image Title & Statusbar Format"
msgstr "이미지 창 제목표시줄과 상태표시줄 형식"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2180
msgid "Title & Status"
msgstr "제목과 상태"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2198
msgid "Current format"
msgstr "현재 형식"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2199
msgid "Default format"
msgstr "기본 형식"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2200
msgid "Show zoom percentage"
msgstr "확대 백분율 표시"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2201
msgid "Show zoom ratio"
msgstr "확대 배율 표시"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2202
msgid "Show image size"
msgstr "이미지 크기 표시"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2215
msgid "Image Title Format"
msgstr "이미지 제목 형식"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2217
msgid "Image Statusbar Format"
msgstr "이미지 상태표시줄 형식"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2302
msgid "Display"
msgstr "화면"
#. Transparency
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2314
msgid "Transparency"
msgstr "투명"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2318
msgid "_Check style:"
msgstr "스타일 확인(_C):"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2321
msgid "Check _size:"
msgstr "격자 크기(_S):"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2324
msgid "Monitor Resolution"
msgstr "모니터 해상도"
#. Pixels
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2328
#: ../app/display/gimpcursorview.c:206 ../app/widgets/gimpgrideditor.c:199
#: ../app/widgets/gimpgrideditor.c:231
msgid "Pixels"
msgstr "픽셀"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2346
msgid "Horizontal"
msgstr "좌우로"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2348
msgid "Vertical"
msgstr "위아래로"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2350
#: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:470
msgid "ppi"
msgstr "ppi"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2366
#, c-format
msgid "_Detect automatically (currently %d × %d ppi)"
msgstr "자동 감지(_D) (현재 %d × %d ppi)"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2384
msgid "_Enter manually"
msgstr "수동으로 입력(_E)"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2399
msgid "C_alibrate..."
msgstr "측정(_A)..."
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2427
msgid "Color Management"
msgstr "색상 관리"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2447
msgid "_RGB profile:"
msgstr "RGB 프로필(_R):"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2448
msgid "Select RGB Color Profile"
msgstr "RGB 색상 프로파일 선택"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2449
msgid "_CMYK profile:"
msgstr "CMYK 프로파일(_C):"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2450
msgid "Select CMYK Color Profile"
msgstr "CMYK 색상 프로파일 선택"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2451
msgid "_Monitor profile:"
msgstr "모니터 프로파일(_M):"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2452
msgid "Select Monitor Color Profile"
msgstr "모니터 색상 프로필 선택"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2453
msgid "_Print simulation profile:"
msgstr "모의 인쇄 프로필(_P):"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2454
msgid "Select Printer Color Profile"
msgstr "프린터 색상 프로필 선택"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2465
msgid "_Mode of operation:"
msgstr "동작 모드(_M):"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2495
msgid "_Try to use the system monitor profile"
msgstr "시스템 모니터 프로필 사용(_T)"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2505
msgid "_Display rendering intent:"
msgstr "화면 표현 방식(_D):"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2514
msgid "_Softproof rendering intent:"
msgstr "_Softproof 렌더링 계획:"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2527
msgid "Mark out of gamut colors"
msgstr "개멋(gamut) 색상 외 범위를 표시"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2532
msgid "Select Warning Color"
msgstr "경고색 선택"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2545
msgid "File Open behaviour:"
msgstr "파일 열기 동작:"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2557
msgid "Input Devices"
msgstr "입력 장치"
#. Extended Input Devices
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2567
msgid "Extended Input Devices"
msgstr "확장 입력 장치"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2571
msgid "Configure E_xtended Input Devices..."
msgstr "확장 입력 장치 설정(_X)..."
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2578
msgid "_Save input device settings on exit"
msgstr "마칠 때 장치 상태 저장(_S)"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2582
msgid "Save Input Device Settings _Now"
msgstr "입력 장치 상태 지금 저장(_N)"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2589
msgid "_Reset Saved Input Device Settings to Default Values"
msgstr "저장된 장치 설정을 기본값으로 초기화하기(_R)"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2604
msgid "Additional Input Controllers"
msgstr "입력 제어기"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2607
msgid "Input Controllers"
msgstr "입력 제어기"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2623
msgid "Window Management"
msgstr "창 관리"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2632
msgid "Window Manager Hints"
msgstr "창 관리 설정"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2638
msgid "Hint for _docks and toolbox:"
msgstr "독 및 도구상자 힌트(_D):"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2641
msgid "Focus"
msgstr "포커스"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2645
msgid "Activate the _focused image"
msgstr "포커스된 이미지 활성화(_F)"
#. Window Positions
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2649
msgid "Window Positions"
msgstr "창 위치"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2652
msgid "_Save window positions on exit"
msgstr "마칠 때 창 위치 저장하기(_S)"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2656
msgid "Save Window Positions _Now"
msgstr "창 위치를 지금 저장하기(_N)"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2663
msgid "_Reset Saved Window Positions to Default Values"
msgstr "저장된 창 위치를 기본값으로 초기화(_R)"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2678
msgid "Folders"
msgstr "폴더"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2698
msgid "Temporary folder:"
msgstr "임시 폴더:"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2699
msgid "Select Folder for Temporary Files"
msgstr "임시 폴더 선택"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2703
msgid "Swap folder:"
msgstr "스왑 폴더:"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2704
msgid "Select Swap Folder"
msgstr "스왑 디렉터리 선택"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2739
msgid "Brush Folders"
msgstr "붓 폴더"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2741
msgid "Select Brush Folders"
msgstr "붓 폴더 선택"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2743
msgid "Dynamics Folders"
msgstr "동적 요소 폴더"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2745
msgid "Select Dynamics Folders"
msgstr "동적 요소 폴더 선택"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2747
msgid "Pattern Folders"
msgstr "무늬 폴더"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2749
msgid "Select Pattern Folders"
msgstr "무늬 폴더 선택"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2751
msgid "Palette Folders"
msgstr "팔레트 폴더"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2753
msgid "Select Palette Folders"
msgstr "팔레트 폴더 선택"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2755
msgid "Gradient Folders"
msgstr "그라디언트 폴더"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2757
msgid "Select Gradient Folders"
msgstr "그라디언트 폴더 선택"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2759
msgid "Font Folders"
msgstr "글꼴 폴더"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2761
msgid "Select Font Folders"
msgstr "글꼴 폴더 선택"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2763
msgid "Tool Preset Folders"
msgstr "도구 사전 설정 폴더"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2765
msgid "Select Tool Preset Folders"
msgstr "도구 사전 설정 폴더 선택"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2767
msgid "Plug-In Folders"
msgstr "플러그인 폴더"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2769
msgid "Select Plug-In Folders"
msgstr "플러그인 폴더 선택"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2771
msgid "Scripts"
msgstr "스크립트"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2771
msgid "Script-Fu Folders"
msgstr "Script-Fu 폴더"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2773
msgid "Select Script-Fu Folders"
msgstr "Script-Fu 폴더 선택"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2775
msgid "Module Folders"
msgstr "모듈 폴더"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2777
msgid "Select Module Folders"
msgstr "모듈 폴더 선택"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2779
msgid "Interpreters"
msgstr "해석기"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2779
msgid "Interpreter Folders"
msgstr "해석기 폴더"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2781
msgid "Select Interpreter Folders"
msgstr "해석기 폴더 선택"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2783
msgid "Environment Folders"
msgstr "환경 폴더"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2785
msgid "Select Environment Folders"
msgstr "환경 폴더 선택"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2787
msgid "Themes"
msgstr "테마"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2787
msgid "Theme Folders"
msgstr "테마 폴더"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2789
msgid "Select Theme Folders"
msgstr "테마 폴더 선택"
#: ../app/dialogs/print-size-dialog.c:138
msgid "Print Size"
msgstr "인쇄 크기:"
#. the image size labels
#: ../app/dialogs/print-size-dialog.c:165 ../app/widgets/gimpsizebox.c:193
#: ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:180
msgid "_Width:"
msgstr "너비(_W):"
#: ../app/dialogs/print-size-dialog.c:172 ../app/widgets/gimpsizebox.c:197
#: ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:187
msgid "H_eight:"
msgstr "높이(_E):"
#. the resolution labels
#: ../app/dialogs/print-size-dialog.c:222 ../app/widgets/gimpsizebox.c:255
#: ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:309
msgid "_X resolution:"
msgstr "X축 해상도(_X):"
#: ../app/dialogs/print-size-dialog.c:229 ../app/widgets/gimpsizebox.c:258
#: ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:316
msgid "_Y resolution:"
msgstr "Y축 해상도(_Y):"
#: ../app/dialogs/print-size-dialog.c:240 ../app/widgets/gimpsizebox.c:251
#, c-format
msgid "pixels/%a"
msgstr "픽셀/%a"
#: ../app/dialogs/quit-dialog.c:104
msgid "Quit GIMP"
msgstr "김프 종료"
#: ../app/dialogs/quit-dialog.c:104
msgid "Close All Images"
msgstr "모든 이미지 닫기"
#: ../app/dialogs/quit-dialog.c:163
msgid "If you quit GIMP now, these changes will be lost."
msgstr "지금 종료할 경우, 바뀐 내용들을 잃게 됩니다."
#: ../app/dialogs/quit-dialog.c:166
msgid "If you close these images now, changes will be lost."
msgstr "저장하지 않고 이미지를 닫을 경우, 바뀐 내용을 잃게 됩니다."
#: ../app/dialogs/quit-dialog.c:213
#, c-format
msgid "There is one image with unsaved changes:"
msgid_plural "There are %d images with unsaved changes:"
msgstr[0] "저장 안된 이미지가 %d 개 있습니다.:"
#: ../app/dialogs/quit-dialog.c:235
msgid "_Discard Changes"
msgstr "바뀐 내용 버리기(_D)"
#: ../app/dialogs/resize-dialog.c:119
msgid "Canvas Size"
msgstr "캔버스 크기"
#: ../app/dialogs/resize-dialog.c:130 ../app/dialogs/scale-dialog.c:109
msgid "Layer Size"
msgstr "레이어 크기"
#: ../app/dialogs/resize-dialog.c:295
msgid "Resize _layers:"
msgstr "레이어 크기 바꾸기(_L):"
#: ../app/dialogs/resolution-calibrate-dialog.c:69
msgid "Calibrate Monitor Resolution"
msgstr "모니터 해상도 측정"
#: ../app/dialogs/resolution-calibrate-dialog.c:128
msgid "Measure the rulers and enter their lengths:"
msgstr "눈금자로 측정한 값을 아래에 입력하십시오.:"
#: ../app/dialogs/resolution-calibrate-dialog.c:153
msgid "_Horizontal:"
msgstr "수평(_H):"
#: ../app/dialogs/resolution-calibrate-dialog.c:158
msgid "_Vertical:"
msgstr "수직(_V):"
#. Image size frame
#: ../app/dialogs/scale-dialog.c:98 ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:158
msgid "Image Size"
msgstr "이미지 크기"
#: ../app/dialogs/scale-dialog.c:176 ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:393
msgid "Quality"
msgstr "화질"
#: ../app/dialogs/scale-dialog.c:188
msgid "I_nterpolation:"
msgstr "보간(_N):"
#: ../app/dialogs/scale-dialog.c:207
msgid ""
"Indexed color layers are always scaled without interpolation. The chosen "
"interpolation type will affect channels and layer masks only."
msgstr ""
"인덱스된 색상 레이어는 보간법을 사용하지 않고 비율을 조정합니다. 선택한 보간"
"법은 채널과 마스크에만 적용됩니다."
#: ../app/dialogs/stroke-dialog.c:97
msgid "Choose Stroke Style"
msgstr "따라 그리기 형식"
#: ../app/dialogs/stroke-dialog.c:214
msgid "Paint tool:"
msgstr "그리기 도구:"
#: ../app/dialogs/stroke-dialog.c:228
msgid "_Emulate brush dynamics"
msgstr "동적 붓으로 에뮬레이트(_E)"
#: ../app/dialogs/tips-dialog.c:88
msgid "The GIMP tips file is empty!"
msgstr "김프 팁 파일이 비어 있습니다!"
#: ../app/dialogs/tips-dialog.c:92
msgid "The GIMP tips file appears to be missing!"
msgstr "김프 팁 파일이 없습니다!"
#: ../app/dialogs/tips-dialog.c:94
#, c-format
msgid "There should be a file called '%s'. Please check your installation."
msgstr "파일 '%s'이(가) 없습니다. 설치되었는지 확인하십시오."
#: ../app/dialogs/tips-dialog.c:100
msgid "The GIMP tips file could not be parsed!"
msgstr "김프 팁 파일을 해석할 수 없습니다!"
#: ../app/dialogs/tips-dialog.c:128
msgid "GIMP Tip of the Day"
msgstr "오늘의 김프 팁"
#: ../app/dialogs/tips-dialog.c:134
msgid "_Previous Tip"
msgstr "이전 팁(_P)"
#: ../app/dialogs/tips-dialog.c:140
msgid "_Next Tip"
msgstr "다음 팁(_N)"
#. a link to the related section in the user manual
#: ../app/dialogs/tips-dialog.c:193
msgid "Learn more"
msgstr "좀 더 배우기"
#. This is a special string to specify the language identifier to
#. look for in the gimp-tips.xml file. Please translate the C in it
#. according to the name of the po file used for gimp-tips.xml.
#. E.g. for the german translation, that would be "tips-locale:de".
#.
#: ../app/dialogs/tips-parser.c:187
msgid "tips-locale:C"
msgstr "tips-locale:ko"
#: ../app/dialogs/user-install-dialog.c:84
msgid "GIMP User Installation"
msgstr "김프 사용자 설치"
#: ../app/dialogs/user-install-dialog.c:93
msgid "User installation failed!"
msgstr "사용자 설치 실패!"
#: ../app/dialogs/user-install-dialog.c:95
msgid "The GIMP user installation failed; see the log for details."
msgstr "김프 사용자 설치 실패; 자세한 내용은 로그를 확인하십시오."
#: ../app/dialogs/user-install-dialog.c:98
msgid "Installation Log"
msgstr "사용자 설치 로그"
#: ../app/dialogs/vectors-export-dialog.c:55
msgid "Export Path to SVG"
msgstr "SVG로 경로 내보내기"
#: ../app/dialogs/vectors-export-dialog.c:90
msgid "Export the active path"
msgstr "현재 경로 내보내기"
#: ../app/dialogs/vectors-export-dialog.c:91
msgid "Export all paths from this image"
msgstr "현재 이미지의 모든 경로 내보내기"
#: ../app/dialogs/vectors-import-dialog.c:58
msgid "Import Paths from SVG"
msgstr "SVG에서 경로 가져오기"
#: ../app/dialogs/vectors-import-dialog.c:92
#: ../app/widgets/gimpprofilechooserdialog.c:122
msgid "All files (*.*)"
msgstr "모든 파일 (*.*)"
#: ../app/dialogs/vectors-import-dialog.c:97
msgid "Scalable SVG image (*.svg)"
msgstr "화질저하없이 변형이 가능한 SVG 이미지 (*.svg)"
#: ../app/dialogs/vectors-import-dialog.c:108
msgid "_Merge imported paths"
msgstr "가져온 경로 합치기(_M)"
#: ../app/dialogs/vectors-import-dialog.c:118
msgid "_Scale imported paths to fit image"
msgstr "가져온 경로의 크기를 이미지에 맞추기(_S)"
#: ../app/dialogs/vectors-options-dialog.c:122
msgid "Path name:"
msgstr "경로 이름:"
#: ../app/display/display-enums.c:60
msgctxt "guides-type"
msgid "No guides"
msgstr "안내선 없음"
#: ../app/display/display-enums.c:61
msgctxt "guides-type"
msgid "Center lines"
msgstr "가운데 선"
#: ../app/display/display-enums.c:62
msgctxt "guides-type"
msgid "Rule of thirds"
msgstr "세 번째 규칙"
#: ../app/display/display-enums.c:63
msgctxt "guides-type"
msgid "Rule of fifths"
msgstr "다섯 번째 규칙"
#: ../app/display/display-enums.c:64
msgctxt "guides-type"
msgid "Golden sections"
msgstr "중요 구역"
#: ../app/display/display-enums.c:65
msgctxt "guides-type"
msgid "Diagonal lines"
msgstr "대각선"
#: ../app/display/display-enums.c:66
msgctxt "guides-type"
msgid "Number of lines"
msgstr "줄 번호"
#: ../app/display/display-enums.c:67
msgctxt "guides-type"
msgid "Line spacing"
msgstr "줄 간격"
#: ../app/display/gimpcursorview.c:216 ../app/display/gimpcursorview.c:222
#: ../app/display/gimpcursorview.c:241 ../app/display/gimpcursorview.c:247
#: ../app/display/gimpcursorview.c:266 ../app/display/gimpcursorview.c:272
#: ../app/display/gimpcursorview.c:288 ../app/display/gimpcursorview.c:295
#: ../app/display/gimpcursorview.c:672 ../app/display/gimpcursorview.c:673
#: ../app/display/gimpcursorview.c:674 ../app/display/gimpcursorview.c:675
#: ../app/display/gimpcursorview.c:788 ../app/display/gimpcursorview.c:789
#: ../app/display/gimpcursorview.c:790 ../app/display/gimpcursorview.c:791
#: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:633
msgid "n/a"
msgstr "n/a"
#: ../app/display/gimpcursorview.c:219 ../app/display/gimpcursorview.c:244
#: ../app/display/gimpcursorview.c:269
#: ../app/widgets/gimpdeviceinfoeditor.c:138
msgid "X"
msgstr "X"
#: ../app/display/gimpcursorview.c:225 ../app/display/gimpcursorview.c:250
#: ../app/display/gimpcursorview.c:275
#: ../app/widgets/gimpdeviceinfoeditor.c:139
msgid "Y"
msgstr "Y"
#. Units
#: ../app/display/gimpcursorview.c:231
msgid "Units"
msgstr "단위"
# Bounding Box
# 일반적으로 이것은 어떠한 객체들(정점들, 폴리곤, 또 다른 bounding box 등)의 집합을 둘러싸는 가장 최소한의 상자로써 정의된다.
# 예를 들면 여러 개의 개체로 이루어진 개체 그룹을 선택했을 때 그룹 전체를 감싸는 최소 크기의 상자를 의미한다.
#. Selection Bounding Box
#: ../app/display/gimpcursorview.c:256
msgid "Selection Bounding Box"
msgstr "선택 영역 경계 상자"
#. Width
#: ../app/display/gimpcursorview.c:292
msgid "W"
msgstr "W"
#. Height
#: ../app/display/gimpcursorview.c:299
msgid "H"
msgstr "H"
#: ../app/display/gimpcursorview.c:328
msgid "_Sample Merged"
msgstr "표본 합치기(_S)"
#: ../app/display/gimpdisplayshell.c:508
msgid "Access the image menu"
msgstr "이미지 메뉴 열기"
#: ../app/display/gimpdisplayshell.c:622
msgid "Zoom image when window size changes"
msgstr "창 크기를 바꿀 때 이미지 확대/축소"
#: ../app/display/gimpdisplayshell.c:651
msgid "Toggle Quick Mask"
msgstr "퀵 마스크 전환"
#: ../app/display/gimpdisplayshell.c:674
msgid "Navigate the image display"
msgstr "이미지 화면을 둘러보기"
#: ../app/display/gimpdisplayshell.c:746
#: ../app/display/gimpdisplayshell.c:1325 ../app/widgets/gimptoolbox.c:256
msgid "Drop image files here to open them"
msgstr "이미지를 이곳에 끌어놓으면 이미지가 열립니다."
#: ../app/display/gimpdisplayshell-close.c:156
#: ../app/display/gimpdisplayshell-close.c:229
#, c-format
msgid "Close %s"
msgstr "%s을(를) 닫습니까?"
#: ../app/display/gimpdisplayshell-close.c:167
msgid "Close _without Saving"
msgstr "저장 않고 닫기(_W)"
#: ../app/display/gimpdisplayshell-close.c:237
#, c-format
msgid "Save the changes to image '%s' before closing?"
msgstr "이미지를 닫기 전에 '%s'을(를) 저장하시겠습니까?"
#: ../app/display/gimpdisplayshell-close.c:270
#, c-format
msgid "If you don't save the image, changes from the last hour will be lost."
msgid_plural ""
"If you don't save the image, changes from the last %d hours will be lost."
msgstr[0] "이미지를 저장하지 않을 경우, %d 시간 이전에 바뀐 내용은 사라집니다."
#: ../app/display/gimpdisplayshell-close.c:281
#, c-format
msgid ""
"If you don't save the image, changes from the last hour and %d minute will "
"be lost."
msgid_plural ""
"If you don't save the image, changes from the last hour and %d minutes will "
"be lost."
msgstr[0] ""
"이미지를 저장하지 않을 경우, 한 시간 %d 분 전에 바뀐 내용은 사라집니다."
#: ../app/display/gimpdisplayshell-close.c:293
#, c-format
msgid "If you don't save the image, changes from the last minute will be lost."
msgid_plural ""
"If you don't save the image, changes from the last %d minutes will be lost."
msgstr[0] "이미지를 저장하지 않을 경우, %d 분 이전에 바뀐 내용은 사라집니다."
#: ../app/display/gimpdisplayshell-close.c:305
#, c-format
msgid "The image has been exported to '%s'."
msgstr "이미지가 '%s'(으)로 내보내졌습니다."
#: ../app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:246
#: ../app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:649
#: ../app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:707
msgid "Drop New Layer"
msgstr "새 레이어 끌어서-놓기"
#: ../app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:289
msgid "Drop New Path"
msgstr "새 경로 끌어서-놓기"
#: ../app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:361
#: ../app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:463 ../app/tools/gimpblendtool.c:173
#: ../app/tools/gimpbucketfilltool.c:136 ../app/tools/gimpimagemaptool.c:280
msgid "Cannot modify the pixels of layer groups."
msgstr "레이어 그룹의 픽셀을 바꿀 수 없습니다."
#: ../app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:369
#: ../app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:471 ../app/tools/gimpblendtool.c:180
#: ../app/tools/gimpbucketfilltool.c:143 ../app/tools/gimpcroptool.c:325
#: ../app/tools/gimpimagemaptool.c:287 ../app/tools/gimppainttool.c:266
#: ../app/tools/gimptransformtool.c:247 ../app/tools/gimptransformtool.c:1067
msgid "The active layer's pixels are locked."
msgstr "활성 레이어의 픽셀이 잠겼습니다."
#: ../app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:549
#: ../app/widgets/gimplayertreeview.c:725
msgid "Drop layers"
msgstr "레이어 삭제"
#: ../app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:682
#: ../app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:699
#: ../app/widgets/gimplayertreeview.c:802 ../app/widgets/gimptoolbox-dnd.c:266
msgid "Dropped Buffer"
msgstr "버퍼 삭제"
#: ../app/display/gimpdisplayshell-filter-dialog.c:78
msgid "Color Display Filters"
msgstr "화면 색상 표시 필터"
#: ../app/display/gimpdisplayshell-filter-dialog.c:81
msgid "Configure Color Display Filters"
msgstr "화면 색상 표시 필터 설정"
#: ../app/display/gimpdisplayshell-handlers.c:796
#, c-format
msgid "Image saved to '%s'"
msgstr "이미지가 '%s'(으)로 저장되었습니다."
#: ../app/display/gimpdisplayshell-handlers.c:810
#, c-format
msgid "Image exported to '%s'"
msgstr "이미지를 '%s'(으)로 내보내었습니다."
#: ../app/display/gimpdisplayshell-layer-select.c:122
msgid "Layer Select"
msgstr "레이어 선택"
#: ../app/display/gimpdisplayshell-scale-dialog.c:114
msgid "Zoom Ratio"
msgstr "확대 배율"
#: ../app/display/gimpdisplayshell-scale-dialog.c:116
msgid "Select Zoom Ratio"
msgstr "확대 배율 선택"
#: ../app/display/gimpdisplayshell-scale-dialog.c:161
msgid "Zoom ratio:"
msgstr "확대 배율:"
#: ../app/display/gimpdisplayshell-scale-dialog.c:186
msgid "Zoom:"
msgstr "확대:"
#: ../app/display/gimpdisplayshell-title.c:282
msgid "(modified)"
msgstr "(수정됨)"
#: ../app/display/gimpdisplayshell-title.c:287
msgid "(clean)"
msgstr "(수정안됨)"
#: ../app/display/gimpdisplayshell-title.c:338
#: ../app/display/gimpdisplayshell-title.c:351
#: ../app/widgets/gimpactiongroup.c:860
msgid "(none)"
msgstr "(없음)"
#: ../app/display/gimpstatusbar.c:356
#, c-format
msgid "Cancel <i>%s</i>"
msgstr "<i>%s</i> 취소"
#: ../app/file/file-open.c:136 ../app/file/file-save.c:115
msgid "Not a regular file"
msgstr "비정상적인 파일입니다"
#: ../app/file/file-open.c:188
#, c-format
msgid "%s plug-in returned SUCCESS but did not return an image"
msgstr "%s 플러그인이 성공적으로 적용되었습니다."
#: ../app/file/file-open.c:199
#, c-format
msgid "%s plug-In could not open image"
msgstr "%s 플러그인을 이용해 이미지를 열 수 없습니다."
#: ../app/file/file-open.c:530
msgid "Image doesn't contain any layers"
msgstr "이미지에 레이어가 없습니다."
#: ../app/file/file-open.c:583
#, c-format
msgid "Opening '%s' failed: %s"
msgstr "'%s' 열기 실패: %s"
#: ../app/file/file-open.c:690
msgid ""
"Color management has been disabled. It can be enabled again in the "
"Preferences dialog."
msgstr ""
"색상 관리를 사용할 수 없습니다. 기본 설정 대화상자에서 활성화를 시킬 수 있습"
"니다."
#: ../app/file/file-procedure.c:195
msgid "Unknown file type"
msgstr "알 수 없는 이미지 유형"
#: ../app/file/file-save.c:221
#, c-format
msgid "%s plug-in could not save image"
msgstr "%s 플러그인을 이용해 이미지를 저장할 수 없습니다."
#: ../app/file/file-utils.c:74
#, c-format
msgid "'%s:' is not a valid URI scheme"
msgstr "'%s:'은(는) 정확한 URI 스키마가 아닙니다."
#: ../app/file/file-utils.c:90 ../app/file/file-utils.c:126
msgid "Invalid character sequence in URI"
msgstr "URI의 글자 배열이 잘못되었습니다"
# http://gui.gimp.org/index.php/Cage_tool
#: ../app/gegl/gimp-gegl-enums.c:24
msgctxt "cage-mode"
msgid "Create or adjust the cage"
msgstr "골조 만들기 또는 조정하기"
#: ../app/gegl/gimp-gegl-enums.c:25
msgctxt "cage-mode"
msgid "Deform the cage to deform the image"
msgstr "이미지 변형을 위해 골조 변형하기"
#: ../app/gegl/gimpcurvesconfig.c:388
msgid "not a GIMP Curves file"
msgstr "김프 커브 파일이 아닙니다."
#: ../app/gegl/gimpcurvesconfig.c:403 ../app/gegl/gimplevelsconfig.c:789
msgid "parse error"
msgstr "해석 오류"
#: ../app/gegl/gimplevelsconfig.c:742
msgid "not a GIMP Levels file"
msgstr "김프 레벨 파일이 아닙니다."
#: ../app/gegl/gimpoperationcagecoefcalc.c:67
msgid "Compute a set of coefficient buffer for the GIMP cage tool"
msgstr "김프 골조 도구를 위한 계수 버퍼 모음 계산하기"
#: ../app/gegl/gimpoperationcagetransform.c:106
msgid ""
"Convert a set of coefficient buffer to a coordinate buffer for the GIMP cage "
"tool"
msgstr "계수 버퍼 모음을 김프 골조 도구의 계수 버퍼로 변환합니다."
# plain color : 단색, 무지(無地)
#: ../app/gegl/gimpoperationcagetransform.c:128
msgid "Fill with plain color"
msgstr "단색으로 채우기"
#: ../app/gegl/gimpoperationcagetransform.c:129
#: ../app/tools/gimpcageoptions.c:144
msgid "Fill the original position of the cage with a plain color"
msgstr "골조의 원래 위치를 단색으로 채우기"
#. initialize the document history
#: ../app/gui/gui.c:421
msgid "Documents"
msgstr "문서"
#: ../app/gui/splash.c:115
msgid "GIMP Startup"
msgstr "김프 시작"
#: ../app/paint/gimpairbrush.c:73 ../app/tools/gimpairbrushtool.c:54
msgid "Airbrush"
msgstr "에어브러시"
#: ../app/paint/gimpbrushcore.c:387
msgid "No brushes available for use with this tool."
msgstr "이 도구에 맞는 붓이 없습니다."
#: ../app/paint/gimpbrushcore.c:394
msgid "No paint dynamics available for use with this tool."
msgstr "이 도구에서 사용할 수 있는 동적 요소이 없습니다."
#: ../app/paint/gimpclone.c:102 ../app/tools/gimpclonetool.c:60
msgid "Clone"
msgstr "도장"
#: ../app/paint/gimpclone.c:143
msgid "No patterns available for use with this tool."
msgstr "이 도구에서 사용할 수 있는 무늬가 없습니다."
#: ../app/paint/gimpconvolve.c:80
msgid "Convolve"
msgstr "흐리게 선명하게"
#: ../app/paint/gimpdodgeburn.c:91
msgid "Dodge/Burn"
msgstr "피하기/태우기"
#: ../app/paint/gimperaser.c:63 ../app/tools/gimperasertool.c:65
msgid "Eraser"
msgstr "지우개"
#: ../app/paint/gimpheal.c:131 ../app/tools/gimphealtool.c:52
msgid "Heal"
msgstr "복원"
#: ../app/paint/gimpheal.c:170
msgid "Healing does not operate on indexed layers."
msgstr "복원 기능은 인덱스 레이어에서 사용할 수 없습니다."
#: ../app/paint/gimpink.c:97 ../app/tools/gimpinktool.c:54
msgid "Ink"
msgstr "잉크"
#: ../app/paint/gimpinkoptions.c:72
msgid "Ink Blob Size"
msgstr "잉크 얼룩 크기"
#: ../app/paint/gimpinkoptions.c:99
msgid "Ink Blob Aspect Ratio"
msgstr "잉크 얼룩 종횡비"
#: ../app/paint/gimpinkoptions.c:103
msgid "Ink Blob Angle"
msgstr "잉크 얼룩 각도"
#: ../app/paint/gimppaintbrush.c:66 ../app/tools/gimppaintbrushtool.c:50
msgid "Paintbrush"
msgstr "붓"
#: ../app/paint/gimppaintcore.c:141
msgid "Paint"
msgstr "페인트"
#: ../app/paint/gimppaintoptions.c:145
msgid "Brush Size"
msgstr "붓 크기"
#: ../app/paint/gimppaintoptions.c:159
msgid "Every stamp has its own opacity"
msgstr "모든 도장은 고유의 불투명도를 갖습니다."
#: ../app/paint/gimppaintoptions.c:165
msgid "Ignore fuzziness of the current brush"
msgstr "현 붓의 퍼지 정도 무시하기"
#: ../app/paint/gimppaintoptions.c:170
msgid "Scatter brush as you paint"
msgstr "칠할 때 붓 흩뿌리기"
#: ../app/paint/gimppaintoptions.c:174
msgid "Distance of scattering"
msgstr "흩뿌리기 거리"
#: ../app/paint/gimppaintoptions.c:184
msgid "Distance over which strokes fade out"
msgstr "스트로크가 사라지는 거리"
#: ../app/paint/gimppaintoptions.c:192
msgid "Reverse direction of fading"
msgstr "사라지는 방향 반전"
#: ../app/paint/gimppaintoptions.c:196
msgid "How fade is repeated as you paint"
msgstr "칠할 때 사라짐이 반복되는 방법"
# stroke 에 해당하는 한국어가 없군요. 미술영역에서 사용되는 stroke에 대한 정의도 없고..
#: ../app/paint/gimppaintoptions.c:255
msgid "Paint smoother strokes"
msgstr "부드러운 스트로크로 칠하기"
#: ../app/paint/gimppaintoptions.c:259
msgid "Depth of smoothing"
msgstr "부드러운 정도"
#: ../app/paint/gimppaintoptions.c:263
msgid "Gravity of the pen"
msgstr "펜의 중력 영향도"
#: ../app/paint/gimppencil.c:41 ../app/tools/gimppenciltool.c:50
msgid "Pencil"
msgstr "연필"
#: ../app/paint/gimpperspectiveclone.c:95
#: ../app/tools/gimpperspectiveclonetool.c:133
msgid "Perspective Clone"
msgstr "원근 복제"
#: ../app/paint/gimpperspectiveclone.c:160
msgid "Perspective Clone does not operate on indexed layers."
msgstr "원근 복제 도구는 인덱스 레이어에서 사용할 수 없습니다."
#: ../app/paint/gimpsmudge.c:84 ../app/tools/gimpsmudgetool.c:53
msgid "Smudge"
msgstr "문지르기"
#: ../app/paint/gimpsourcecore.c:232
msgid "Set a source image first."
msgstr "먼저 원본 이미지를 설정하십시오."
#: ../app/paint/paint-enums.c:52
msgctxt "perspective-clone-mode"
msgid "Modify Perspective"
msgstr "원근 수정하기"
#: ../app/paint/paint-enums.c:53
msgctxt "perspective-clone-mode"
msgid "Perspective Clone"
msgstr "원근 복제"
#: ../app/paint/paint-enums.c:83
msgctxt "source-align-mode"
msgid "None"
msgstr "없음"
#: ../app/paint/paint-enums.c:84
msgctxt "source-align-mode"
msgid "Aligned"
msgstr "정렬됨"
#: ../app/paint/paint-enums.c:85
msgctxt "source-align-mode"
msgid "Registered"
msgstr "등록됨"
#: ../app/paint/paint-enums.c:86
msgctxt "source-align-mode"
msgid "Fixed"
msgstr "고정됨"
#: ../app/paint/paint-enums.c:114
msgctxt "convolve-type"
msgid "Blur"
msgstr "흐리게"
#: ../app/paint/paint-enums.c:115
msgctxt "convolve-type"
msgid "Sharpen"
msgstr "또렷하게"
#: ../app/paint/paint-enums.c:144
msgctxt "ink-blob-type"
msgid "Circle"
msgstr "원"
#: ../app/paint/paint-enums.c:145
msgctxt "ink-blob-type"
msgid "Square"
msgstr "정사각"
#: ../app/paint/paint-enums.c:146
msgctxt "ink-blob-type"
msgid "Diamond"
msgstr "다이아몬드"
#: ../app/pdb/channel-cmds.c:184
msgid "Combine Masks"
msgstr "마스크 결합"
#: ../app/pdb/drawable-cmds.c:474
msgid "Plug-In"
msgstr "플러그인"
#: ../app/pdb/drawable-transform-cmds.c:345
#: ../app/pdb/drawable-transform-cmds.c:443
#: ../app/pdb/item-transform-cmds.c:262 ../app/pdb/transform-tools-cmds.c:163
#: ../app/tools/gimpperspectivetool.c:82
msgid "Perspective"
msgstr "원근법"
#: ../app/pdb/drawable-transform-cmds.c:957
#: ../app/pdb/drawable-transform-cmds.c:1042
#: ../app/pdb/item-transform-cmds.c:611 ../app/pdb/transform-tools-cmds.c:418
#: ../app/tools/gimpsheartool.c:112
msgid "Shearing"
msgstr "깍기"
#: ../app/pdb/drawable-transform-cmds.c:1138
#: ../app/pdb/item-transform-cmds.c:709 ../app/pdb/transform-tools-cmds.c:507
msgid "2D Transform"
msgstr "2차원 변형"
#: ../app/pdb/drawable-transform-cmds.c:1234
#: ../app/pdb/drawable-transform-cmds.c:1338
#: ../app/pdb/drawable-transform-cmds.c:1442
#: ../app/pdb/item-transform-cmds.c:815
msgid "2D Transforming"
msgstr "2차원 변형중..."
#: ../app/pdb/edit-cmds.c:725 ../app/tools/gimpblendtool.c:249
msgid "Blending"
msgstr "혼합"
#: ../app/pdb/floating-sel-cmds.c:65
msgid "Cannot remove this layer because it is not a floating selection."
msgstr "떠있는 선택이 아니므로, 레이어를 제거할 수 없습니다."
#: ../app/pdb/floating-sel-cmds.c:98
msgid "Cannot anchor this layer because it is not a floating selection."
msgstr "떠있는 선택이 아니므로, 레이어를 고정할 수 없습니다."
#: ../app/pdb/floating-sel-cmds.c:131
msgid ""
"Cannot convert this layer to a normal layer because it is not a floating "
"selection."
msgstr "떠있는 선택이 아니므로, 레이어를 일반 레이어로 변환할 수 없습니다."
#: ../app/pdb/gimppdb-query.c:299 ../app/pdb/gimppdb.c:305
#: ../app/pdb/gimppdb.c:375
#, c-format
msgid "Procedure '%s' not found"
msgstr "프로시져 '%s'을(를) 찾을 수 없습니다."
#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:73
msgid "Invalid empty brush name"
msgstr "빈 문자열은 붓 이름으로 부적절합니다."
#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:82
#, c-format
msgid "Brush '%s' not found"
msgstr "붓 '%s'이(가) 없습니다."
#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:87
#, c-format
msgid "Brush '%s' is not editable"
msgstr "붓 '%s'을(를) 수정할 수 없습니다."
#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:113
#, c-format
msgid "Brush '%s' is not a generated brush"
msgstr "붓 '%s'은(는) 생성된 붓이 아닙니다."
#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:134
msgid "Invalid empty paint dynamics name"
msgstr "타당하지 않은 빈 페인트 동적 요소 이름"
#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:143
#, c-format
msgid "Paint dynamics '%s' not found"
msgstr "페인트 동적 요소 '%s'을(를) 찾을 수 없습니다."
#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:148
#, c-format
msgid "Paint dynamics '%s' is not editable"
msgstr "페인트 동적 요소 '%s'은(는) 수정할 수 없습니다."
#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:168
msgid "Invalid empty pattern name"
msgstr "빈 문자열은 무늬 이름으로 부적절합니다"
#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:177
#, c-format
msgid "Pattern '%s' not found"
msgstr "무늬 '%s'을(를) 찾을 수 없습니다."
#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:197
msgid "Invalid empty gradient name"
msgstr "빈 문자열은 그라디언트 이름으로 부적절합니다"
#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:206
#, c-format
msgid "Gradient '%s' not found"
msgstr "그라디언트 '%s'을(를) 찾을 수 없습니다."
#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:211
#, c-format
msgid "Gradient '%s' is not editable"
msgstr "그라디언트 '%s'은(는) 수정할 수 없습니다."
#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:232
msgid "Invalid empty palette name"
msgstr "빈 문자열은 팔레트 이름으로 부적절합니다."
#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:241
#, c-format
msgid "Palette '%s' not found"
msgstr "팔레트 '%s'을(를) 찾을 수 없습니다."
#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:246
#, c-format
msgid "Palette '%s' is not editable"
msgstr "팔레트 '%s'은(는) 수정할 수 없습니다."
#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:266
msgid "Invalid empty font name"
msgstr "빈 문자열은 글꼴 이름으로 부적절합니다"
#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:276
#, c-format
msgid "Font '%s' not found"
msgstr "글꼴 '%s'이(가) 없습니다."
#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:295
msgid "Invalid empty buffer name"
msgstr "빈 문자열은 버퍼 이름으로 부적절합니다"
#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:305
#, c-format
msgid "Named buffer '%s' not found"
msgstr "이름있는 버퍼 '%s'을(를) 찾을 수 없습니다."
#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:324
msgid "Invalid empty paint method name"
msgstr "빈 문자열은 칠하기 방법 이름으로 부적절합니다"
#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:334
#, c-format
msgid "Paint method '%s' does not exist"
msgstr "칠하기 방법 '%s'은(는) 존재하지 않습니다."
#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:353
#, c-format
msgid "Item '%s' (%d) cannot be used because it has not been added to an image"
msgstr "'%s' (%d) 항목은 이미지에 추가된 것이 아니므로, 사용할 수 없습니다."
#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:363
#, c-format
msgid "Item '%s' (%d) cannot be used because it is attached to another image"
msgstr ""
"'%s' (%d) 항목은 다른 이미지에 추가된 것이 아니므로, 사용할 수 없습니다."
#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:392
#, c-format
msgid ""
"Item '%s' (%d) cannot be used because it is not a direct child of an item "
"tree"
msgstr "'%s' (%d) 항목은 항목 트리의 자식이 아니므로, 사용할 수 없습니다."
#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:420
#, c-format
msgid ""
"Items '%s' (%d) and '%s' (%d) cannot be used because they are not part of "
"the same item tree"
msgstr ""
" '%s' (%d) 와 '%s' (%d) 항목은 사용할 수 없다. 왜냐면 같은 항목 트리의 부분"
"이 아니므로."
#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:445
#, c-format
msgid "Item '%s' (%d) must not be an ancestor of '%s' (%d)"
msgstr "'%s' (%d)은 '%s' (%d)의 상위 항목이 될 수 없습니다."
#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:469
#, c-format
msgid "Item '%s' (%d) has already been added to an image"
msgstr "'%s' (%d) 항목은 이미 이미지에 추가되었습니다."
#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:477
#, c-format
msgid "Trying to add item '%s' (%d) to wrong image"
msgstr "잘못된 이미지에 '%s' (%d) 항목을 추가하려는 시도"
#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:496
#, c-format
msgid "Item '%s' (%d) cannot be modified because its contents are locked"
msgstr "'%s' (%d) 항목은 내용이 잠겼으므로 사용할 수 없습니다."
#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:516
#, c-format
msgid "Item '%s' (%d) cannot be used because it is not a group item"
msgstr "'%s' (%d) 레이어는 그룹 항목이 아니므로 사용할 수 없습니다."
#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:536
#, c-format
msgid "Item '%s' (%d) cannot be modified because it is a group item"
msgstr "'%s' (%d) 항목은 그룹 항목이 아니므로, 사용할 수 없습니다."
#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:557
#, c-format
msgid "Layer '%s' (%d) cannot be used because it is not a text layer"
msgstr "'%s' (%d) 레이어는 텍스트 레이어가 아니므로 사용할 수 없습니다."
#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:598
#, c-format
msgid "Image '%s' (%d) is of type '%s', but an image of type '%s' is expected"
msgstr ""
"이미지 '%s' (%d)은(는) '%s' 형식입니다. 하지만 '%s'의 이미지 형식이어야 합니"
"다."
#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:621
#, c-format
msgid "Image '%s' (%d) is already of type '%s'"
msgstr "'%s' (%d) 이미지는 이미 '%s' 형식입니다."
#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:649
#, c-format
msgid "Vectors object %d does not contain stroke with ID %d"
msgstr "벡터 개체 %d은(는) ID %d 스트로크를 포함하고 있지 않습니다."
#: ../app/pdb/gimppdb.c:410
#, c-format
msgid ""
"Procedure '%s' has been called with a wrong type for argument #%d. Expected "
"%s, got %s."
msgstr ""
"'%s' 프로시저는 인수 %d에 대해 잘못된 형식의 값을 호출하였습니다. %s 대신 %s"
"이(가) 있습니다."
#: ../app/pdb/gimppdbcontext.c:89
#: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:79
#: ../app/tools/gimpselectionoptions.c:78
msgid "Smooth edges"
msgstr "가장자리 부드럽게"
#: ../app/pdb/gimpprocedure.c:372 ../app/plug-in/gimppluginprocframe.c:208
#, c-format
msgid "Procedure '%s' returned no return values"
msgstr "'%s' 프로시저는 반환값이 없습니다."
#: ../app/pdb/gimpprocedure.c:642
#, c-format
msgid ""
"Procedure '%s' returned a wrong value type for return value '%s' (#%d). "
"Expected %s, got %s."
msgstr ""
"'%s' 프로시저는 반환값 '%s'(#%d)에 대해 잘못된 형식의 값을 반환하였습니다. "
"%s 값을 기대했지만 , %s 값이 왔습니다."
#: ../app/pdb/gimpprocedure.c:654
#, c-format
msgid ""
"Procedure '%s' has been called with a wrong value type for argument '%s' (#"
"%d). Expected %s, got %s."
msgstr ""
"'%s' 프로시저는 인수 '%s' (#%d)에 대해 잘못된 형식의 값을 호출하였습니다. %s "
"값을 기대했지만, %s 값이 왔습니다."
#: ../app/pdb/gimpprocedure.c:687
#, c-format
msgid ""
"Procedure '%s' returned an invalid ID for argument '%s'. Most likely a plug-"
"in is trying to work on a layer that doesn't exist any longer."
msgstr ""
"'%s' 프로시저는 인수 '%s'에 대해 잘못된 ID를 반환하였습니다. 이런 경우 플러그"
"인은 존재하지 않는 레이어에 작업을 시도하게 됩니다."
#: ../app/pdb/gimpprocedure.c:700
#, c-format
msgid ""
"Procedure '%s' has been called with an invalid ID for argument '%s'. Most "
"likely a plug-in is trying to work on a layer that doesn't exist any longer."
msgstr ""
"'%s' 프로시저는 인수 '%s'에 대해 잘못된 ID를 호출하였습니다. 이런 경우 플러그"
"인은 존재하지 않는 레이어에 작업을 시도하게 됩니다."
#: ../app/pdb/gimpprocedure.c:717
#, c-format
msgid ""
"Procedure '%s' returned an invalid ID for argument '%s'. Most likely a plug-"
"in is trying to work on an image that doesn't exist any longer."
msgstr ""
"'%s' 프로시저는 인수 '%s'에 대해 잘못된 ID를 호출하였습니다. 이런 경우 플러그"
"인은 존재하지 않는 레이어에 작업을 시도하게 됩니다."
#: ../app/pdb/gimpprocedure.c:730
#, c-format
msgid ""
"Procedure '%s' has been called with an invalid ID for argument '%s'. Most "
"likely a plug-in is trying to work on an image that doesn't exist any longer."
msgstr ""
"'%s' 프로시저는 인수 '%s'에 대해 잘못된 ID를 호출하였습니다. 이런 경우 플러그"
"인은 존재하지 않는 레이어에 작업을 시도하게 됩니다."
#: ../app/pdb/gimpprocedure.c:751
#, c-format
msgid ""
"Procedure '%s' returned '%s' as return value '%s' (#%d, type %s). This value "
"is out of range."
msgstr ""
"'%s' 프로시저는 '%s'을(를) '%s' (#%d, type %s)의 반환값으로 반환하였습니다. "
"이 값은 범위를 벗어난 값입니다."
#: ../app/pdb/gimpprocedure.c:765
#, c-format
msgid ""
"Procedure '%s' has been called with value '%s' for argument '%s' (#%d, type "
"%s). This value is out of range."
msgstr ""
"'%s' 프로시저는 '%s'을(를) '%s' (#%d, type %s)의 인수로 호출하였습니다. 이 값"
"은 범위를 벗어난 값입니다."
#: ../app/pdb/image-cmds.c:2365
msgid ""
"Image resolution is out of bounds, using the default resolution instead."
msgstr "이미지 해상도가 범위를 넘었으므로, 기본 해상도를 대신 사용합니다."
#: ../app/pdb/image-select-cmds.c:297 ../app/pdb/selection-tools-cmds.c:219
#: ../app/tools/gimpfreeselecttool.c:196
msgid "Free Select"
msgstr "자유 선택"
#: ../app/pdb/layer-cmds.c:478 ../app/pdb/layer-cmds.c:516
msgid "Move Layer"
msgstr "레이어 이동"
#: ../app/pdb/text-layer-cmds.c:91
#, c-format
msgid "Failed to create text layer"
msgstr "텍스트 레이어를 만드는데 실패했습니다"
#: ../app/pdb/text-layer-cmds.c:164 ../app/pdb/text-layer-cmds.c:274
#: ../app/pdb/text-layer-cmds.c:353 ../app/pdb/text-layer-cmds.c:426
#: ../app/pdb/text-layer-cmds.c:498 ../app/pdb/text-layer-cmds.c:570
#: ../app/pdb/text-layer-cmds.c:642 ../app/pdb/text-layer-cmds.c:714
#: ../app/pdb/text-layer-cmds.c:786 ../app/pdb/text-layer-cmds.c:856
#: ../app/pdb/text-layer-cmds.c:928 ../app/pdb/text-layer-cmds.c:1000
#: ../app/pdb/text-layer-cmds.c:1072 ../app/pdb/text-layer-cmds.c:1114
#: ../app/pdb/text-layer-cmds.c:1196
msgid "Set text layer attribute"
msgstr "텍스트 레이어 속성 설정"
#: ../app/pdb/vectors-cmds.c:323
msgid "Remove path stroke"
msgstr "경로 스트로크 제거하기"
#: ../app/pdb/vectors-cmds.c:359
msgid "Close path stroke"
msgstr "경로 스트로크 닫기"
#: ../app/pdb/vectors-cmds.c:399
msgid "Translate path stroke"
msgstr "경로 스트로크 변환"
#: ../app/pdb/vectors-cmds.c:439
msgid "Scale path stroke"
msgstr "경로 크기조정"
#: ../app/pdb/vectors-cmds.c:481
msgid "Rotate path stroke"
msgstr "경로 스트로크 회전"
#: ../app/pdb/vectors-cmds.c:521 ../app/pdb/vectors-cmds.c:565
msgid "Flip path stroke"
msgstr "경로 스트로크 뒤집기"
#: ../app/pdb/vectors-cmds.c:694 ../app/pdb/vectors-cmds.c:817
#: ../app/pdb/vectors-cmds.c:1037
msgid "Add path stroke"
msgstr "경로 실선 추가"
#: ../app/pdb/vectors-cmds.c:870 ../app/pdb/vectors-cmds.c:923
#: ../app/pdb/vectors-cmds.c:984
msgid "Extend path stroke"
msgstr "경로 따라 그리기 확장"
#: ../app/plug-in/gimpenvirontable.c:281
#, c-format
msgid "Empty variable name in environment file %s"
msgstr "환경 파일 %s에 빈 변수 이름이 있습니다."
#: ../app/plug-in/gimpenvirontable.c:299
#, c-format
msgid "Illegal variable name in environment file %s: %s"
msgstr "환경 파일 %s에 부적절한 변수 이름 %s이(가) 있습니다."
#: ../app/plug-in/gimpinterpreterdb.c:263
#, c-format
msgid "Bad interpreter referenced in interpreter file %s: %s"
msgstr "잘못된 해석기를 참조한 해석기 파일 %s: %s"
#: ../app/plug-in/gimpinterpreterdb.c:322
#, c-format
msgid "Bad binary format string in interpreter file %s"
msgstr "해석기 파일 %s의 잘못된 바이너리 형식 문자열"
#: ../app/plug-in/gimpplugin-message.c:450
#, c-format
msgid ""
"Calling error for procedure '%s':\n"
"%s"
msgstr ""
"'%s' 프로시저 호출 오류:\n"
"%s"
#: ../app/plug-in/gimpplugin-message.c:459
#, c-format
msgid ""
"Execution error for procedure '%s':\n"
"%s"
msgstr ""
"'%s' 프로시저 실행 오류:\n"
"%s"
#: ../app/plug-in/gimpplugin-progress.c:331
msgid "Cancelled"
msgstr "취소됨"
#: ../app/plug-in/gimpplugin.c:639
#, c-format
msgid ""
"Plug-in crashed: \"%s\"\n"
"(%s)\n"
"\n"
"The dying plug-in may have messed up GIMP's internal state. You may want to "
"save your images and restart GIMP to be on the safe side."
msgstr ""
"플러그인 비정상 종료: \"%s\"\n"
"(%s)\n"
"\n"
"비정상 종료한 플러그인이 김프의 내부 상태에 영향을 주었을 수 있습니다.\n"
"이미지를 저장하고 김프를 다시 시작하는 것이 안전합니다."
#: ../app/plug-in/gimppluginmanager-call.c:173
#: ../app/plug-in/gimppluginmanager-call.c:223
#: ../app/plug-in/gimppluginmanager-call.c:321
#, c-format
msgid "Failed to run plug-in \"%s\""
msgstr "\"%s\" 플러그인 실행 실패"
#: ../app/plug-in/gimppluginmanager-restore.c:229
msgid "Searching Plug-Ins"
msgstr "플러그인 검색 중"
#: ../app/plug-in/gimppluginmanager-restore.c:284
msgid "Resource configuration"
msgstr "자원 설정"
#: ../app/plug-in/gimppluginmanager-restore.c:320
msgid "Querying new Plug-ins"
msgstr "새 플러그인 조회 중"
#: ../app/plug-in/gimppluginmanager-restore.c:370
msgid "Initializing Plug-ins"
msgstr "플러그인 초기화 중"
#: ../app/plug-in/gimppluginmanager-restore.c:442
msgid "Starting Extensions"
msgstr "확장 시작 중"
#: ../app/plug-in/gimppluginmanager.c:296
msgid "Plug-In Interpreters"
msgstr "플러그인 해석기"
#: ../app/plug-in/gimppluginmanager.c:303
msgid "Plug-In Environment"
msgstr "플러그인 환경"
#: ../app/plug-in/gimppluginprocedure.c:980
#, c-format
msgid ""
"Calling error for '%s':\n"
"%s"
msgstr ""
"'%s' 호출 오류:\n"
"%s"
#: ../app/plug-in/gimppluginprocedure.c:992
#, c-format
msgid ""
"Execution error for '%s':\n"
"%s"
msgstr ""
"'%s' 실행 오류:\n"
"%s"
#: ../app/plug-in/plug-in-icc-profile.c:112
#: ../app/plug-in/plug-in-icc-profile.c:187
#: ../app/plug-in/plug-in-icc-profile.c:246
#, c-format
msgid "Error running '%s'"
msgstr "'%s' 실행 오류"
#: ../app/plug-in/plug-in-icc-profile.c:136
#: ../app/plug-in/plug-in-icc-profile.c:197
#: ../app/plug-in/plug-in-icc-profile.c:256
#, c-format
msgid "Plug-In missing (%s)"
msgstr "플러그인 없음 (%s)"
#: ../app/plug-in/plug-in-rc.c:205
#, c-format
msgid "Skipping '%s': wrong GIMP protocol version."
msgstr "'%s' 건너뜀: 잘못된 김프 프로토콜 버전."
#: ../app/plug-in/plug-in-rc.c:477
#, c-format
msgid "invalid value '%s' for icon type"
msgstr "아이콘 타입에 대한 잘못된 값 '%s'"
#: ../app/plug-in/plug-in-rc.c:492
#, c-format
msgid "invalid value '%ld' for icon type"
msgstr "아이콘 타입에 대한 잘못된 값 '%ld'"
#. This is a so-called pangram; it's supposed to
#. contain all characters found in the alphabet.
#: ../app/text/gimpfont.c:43
msgid ""
"Pack my box with\n"
"five dozen liquor jugs."
msgstr ""
"Pack my box with\n"
"five dozen liquor jugs\n"
"무궁화 꽃이 피었습니다.\n"
"아름답고 고운 우리 말 우리 글!"
#: ../app/text/gimptext-compat.c:105 ../app/tools/gimptexttool.c:1401
msgid "Add Text Layer"
msgstr "텍스트 레이어 추가"
#: ../app/text/gimptextlayer.c:143
msgid "Text Layer"
msgstr "텍스트 레이어"
#: ../app/text/gimptextlayer.c:144
msgid "Rename Text Layer"
msgstr "텍스트 레이어 이름 바꾸기"
#: ../app/text/gimptextlayer.c:145
msgid "Move Text Layer"
msgstr "텍스트 레이어 이동"
#: ../app/text/gimptextlayer.c:146
msgid "Scale Text Layer"
msgstr "텍스트 레이어 비율 바꾸기"
#: ../app/text/gimptextlayer.c:147
msgid "Resize Text Layer"
msgstr "텍스트 레이어 크기 바꾸기"
#: ../app/text/gimptextlayer.c:148
msgid "Flip Text Layer"
msgstr "텍스트 레이어 뒤집기"
#: ../app/text/gimptextlayer.c:149
msgid "Rotate Text Layer"
msgstr "텍스트 레이어 회전"
#: ../app/text/gimptextlayer.c:150
msgid "Transform Text Layer"
msgstr "텍스 레이어 변형"
#: ../app/text/gimptextlayer.c:523
msgid "Discard Text Information"
msgstr "텍스 정보 버리기"
#: ../app/text/gimptextlayer.c:581
msgid "Due to lack of any fonts, text functionality is not available."
msgstr "글꼴이 없으므로, 텍스 기능은 사용할 수 없습니다."
#: ../app/text/gimptextlayer.c:634
msgid "Empty Text Layer"
msgstr "빈 텍스트 레이어"
#: ../app/text/gimptextlayer-xcf.c:76
#, c-format
msgid ""
"Problems parsing the text parasite for layer '%s':\n"
"%s\n"
"\n"
"Some text properties may be wrong. Unless you want to edit the text layer, "
"you don't need to worry about this."
msgstr ""
"레이어 '%s'의 텍스트 기생(parasite) 해석 오류:\n"
"%s\n"
"\n"
"일부 텍스트 등록정보가 틀릴 수 있습니다. 텍스트 레이어를 수정하지 않는다면, "
"이 문제에 대해 걱정할 필요가 없습니다."
#: ../app/text/text-enums.c:23
msgctxt "text-box-mode"
msgid "Dynamic"
msgstr "동적 요소"
#: ../app/text/text-enums.c:24
msgctxt "text-box-mode"
msgid "Fixed"
msgstr "고정된"
#: ../app/tools/gimp-tools.c:351
msgid ""
"This tool has\n"
"no options."
msgstr ""
"이 도구는\n"
"옵션이 없습니다."
#: ../app/tools/gimpairbrushtool.c:55
msgid "Airbrush Tool: Paint using a brush, with variable pressure"
msgstr "에어브러시 도구: 붓에 다양한 압력을 주어 그림을 그립니다."
#: ../app/tools/gimpairbrushtool.c:56
msgid "_Airbrush"
msgstr "에어브러시(_A)"
#: ../app/tools/gimpairbrushtool.c:86
msgid "Motion only"
msgstr "움직임만"
#: ../app/tools/gimpairbrushtool.c:91 ../app/tools/gimpconvolvetool.c:228
#: ../app/tools/gimpsmudgetool.c:91
msgid "Rate"
msgstr "비율"
#: ../app/tools/gimpairbrushtool.c:97
msgid "Flow"
msgstr "흐름"
#: ../app/tools/gimpalignoptions.c:91
msgid "Reference image object a layer will be aligned on"
msgstr "정렬할 레이어에 있는 참조 이미지 객체"
#: ../app/tools/gimpalignoptions.c:98
msgid "Horizontal offset for distribution"
msgstr "분산을 위한 수평 옵셋"
#: ../app/tools/gimpalignoptions.c:104
msgid "Vertical offset for distribution"
msgstr "배포를 위한 세로 오프셋"
#: ../app/tools/gimpalignoptions.c:272 ../app/tools/gimpaligntool.c:124
msgid "Align"
msgstr "정렬"
#: ../app/tools/gimpalignoptions.c:284
msgid "Relative to:"
msgstr "상대 좌표:"
#: ../app/tools/gimpalignoptions.c:298
msgid "Align left edge of target"
msgstr "대상을 왼쪽 끝으로 정렬"
#: ../app/tools/gimpalignoptions.c:302
msgid "Align center of target"
msgstr "대상을 가운데(수평)로 정렬"
#: ../app/tools/gimpalignoptions.c:306
msgid "Align right edge of target"
msgstr "대상을 오른쪽 끝으로 정렬"
#: ../app/tools/gimpalignoptions.c:314
msgid "Align top edge of target"
msgstr "대상을 위쪽으로 정렬"
#: ../app/tools/gimpalignoptions.c:318
msgid "Align middle of target"
msgstr "대상을 가운데(수직)로 정렬"
#: ../app/tools/gimpalignoptions.c:322
msgid "Align bottom of target"
msgstr "대상을 아래쪽으로 정렬"
#: ../app/tools/gimpalignoptions.c:324
msgid "Distribute"
msgstr "배치"
#: ../app/tools/gimpalignoptions.c:338
msgid "Distribute left edges of targets"
msgstr "대상을 왼쪽 끝으로 배치"
#: ../app/tools/gimpalignoptions.c:342
msgid "Distribute horizontal centers of targets"
msgstr "대상을 가운데(수평)로 배치"
#: ../app/tools/gimpalignoptions.c:346
msgid "Distribute right edges of targets"
msgstr "대상을 오른쪽 끝으로 배치"
#: ../app/tools/gimpalignoptions.c:354
msgid "Distribute top edges of targets"
msgstr "대상을 위쪽으로 배치"
#: ../app/tools/gimpalignoptions.c:358
msgid "Distribute vertical centers of targets"
msgstr "대상을 가운데(수직)로 배치"
#: ../app/tools/gimpalignoptions.c:362
msgid "Distribute bottoms of targets"
msgstr "대상을 아래쪽으로 배치"
#: ../app/tools/gimpalignoptions.c:368
msgid "Offset:"
msgstr "오프셋:"
#: ../app/tools/gimpaligntool.c:125
msgid "Alignment Tool: Align or arrange layers and other objects"
msgstr "정렬 도구: 레이어나 다른 오브젝트를 정렬하거나 배치합니다."
#: ../app/tools/gimpaligntool.c:126
msgid "_Align"
msgstr "정렬(_A)"
#: ../app/tools/gimpaligntool.c:549
msgid "Click on a layer, path or guide, or Click-Drag to pick several layers"
msgstr ""
"레이어, 경로, 가이드를 클릭하거나, 클릭-드래그로 여러 레이어를 선택합니다."
#: ../app/tools/gimpaligntool.c:557
msgid "Click to pick this layer as first item"
msgstr "이 레이어를 첫번째 항목으로 선택하려면 클릭하십시오."
#: ../app/tools/gimpaligntool.c:564
msgid "Click to add this layer to the list"
msgstr "이 레이어를 목록에 추가하려면 클릭하십시오."
#: ../app/tools/gimpaligntool.c:568
msgid "Click to pick this guide as first item"
msgstr "이 안내선를 첫번째 항목으로 선택하려면 클릭하십시오."
#: ../app/tools/gimpaligntool.c:575
msgid "Click to add this guide to the list"
msgstr "이 안내선을 목록에 추가하려면 클릭하십시오."
#: ../app/tools/gimpaligntool.c:579
msgid "Click to pick this path as first item"
msgstr "이 경로를 첫번째 항목으로 선택하려면 클릭하십시오."
#: ../app/tools/gimpaligntool.c:586
msgid "Click to add this path to the list"
msgstr "이 경로를 목록에 추가하려면 클릭하십시오."
#: ../app/tools/gimpblendoptions.c:211 ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:346
msgid "Gradient"
msgstr "그라디언트"
#: ../app/tools/gimpblendoptions.c:231 ../app/widgets/gimpbrusheditor.c:139
msgid "Shape:"
msgstr "모양:"
#: ../app/tools/gimpblendoptions.c:238 ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:325
msgid "Repeat:"
msgstr "반복:"
#: ../app/tools/gimpblendoptions.c:261
msgid "Adaptive supersampling"
msgstr "적응형 슈퍼샘플링"
#: ../app/tools/gimpblendoptions.c:268
msgid "Max depth"
msgstr "최대 깊이"
#: ../app/tools/gimpblendtool.c:109
msgid "Blend"
msgstr "혼합"
#: ../app/tools/gimpblendtool.c:110
msgid "Blend Tool: Fill selected area with a color gradient"
msgstr "혼합 도구: 선택한 영역을 색상 그라디언트로 채웁니다."
#: ../app/tools/gimpblendtool.c:111
msgid "Blen_d"
msgstr "혼합(_D)"
#: ../app/tools/gimpblendtool.c:166
msgid "Blend does not operate on indexed layers."
msgstr "혼합 기능은 인덱스 레이어에서는 동작하지 않습니다."
#: ../app/tools/gimpblendtool.c:187
msgid "No gradient available for use with this tool."
msgstr "이 도구에서는 가능한 그라디언트 없음."
#: ../app/tools/gimpblendtool.c:452 ../app/tools/gimppainttool.c:623
#, c-format
msgid "%s for constrained angles"
msgstr "%s(으)로 제한된 각"
#: ../app/tools/gimpblendtool.c:453
#, c-format
msgid "%s to move the whole line"
msgstr "전체 줄을 %s 만큼 이동"
#: ../app/tools/gimpblendtool.c:457
msgid "Blend: "
msgstr "혼합: "
#: ../app/tools/gimpbrightnesscontrasttool.c:111
msgid "Brightness-Contrast"
msgstr "명도-대비"
#: ../app/tools/gimpbrightnesscontrasttool.c:112
msgid "Brightness/Contrast Tool: Adjust brightness and contrast"
msgstr "명도/대비 도구: 명도와 대비를 조절합니다"
#: ../app/tools/gimpbrightnesscontrasttool.c:113
msgid "B_rightness-Contrast..."
msgstr "명도-대비(_R)..."
#: ../app/tools/gimpbrightnesscontrasttool.c:133
msgid "Adjust Brightness and Contrast"
msgstr "명도와 대비 조절"
#: ../app/tools/gimpbrightnesscontrasttool.c:135
msgid "Import Brightness-Contrast settings"
msgstr "명도-대비 설정 가져오기"
#: ../app/tools/gimpbrightnesscontrasttool.c:136
msgid "Export Brightness-Contrast settings"
msgstr "명도-대비 설정 내보내기"
#: ../app/tools/gimpbrightnesscontrasttool.c:183
msgid "Brightness-Contrast does not operate on indexed layers."
msgstr "명도-대비는 인덱스된 레이어에 동작하지 않습니다."
#: ../app/tools/gimpbrightnesscontrasttool.c:318
msgid "_Brightness:"
msgstr "명도(_B):"
#: ../app/tools/gimpbrightnesscontrasttool.c:331
msgid "Con_trast:"
msgstr "대비(_T):"
#: ../app/tools/gimpbrightnesscontrasttool.c:343
msgid "Edit these Settings as Levels"
msgstr "레벨로 이 설정 편집하기"
#: ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:93
msgid "Which area will be filled"
msgstr "채울 영역 지정"
#: ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:98
msgid "Allow completely transparent regions to be filled"
msgstr "완전 투명 영역 채우기 허용"
#: ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:104
msgid "Base filled area on all visible layers"
msgstr "모든 보이는 레이어에서 기본 채움 영역"
#: ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:110
#: ../app/tools/gimpregionselectoptions.c:95
msgid "Maximum color difference"
msgstr "최대 색상 차이"
#: ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:115
msgid "Criterion used for determining color similarity"
msgstr "색상 유사도를 결정하기 위한 기준"
#. fill type
#: ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:229
#, c-format
msgid "Fill Type (%s)"
msgstr "채우기 유형 (%s)"
#. fill selection
#: ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:244
#, c-format
msgid "Affected Area (%s)"
msgstr "영향을 받는 영역 (%s)"
#: ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:248
msgid "Fill whole selection"
msgstr "전체 선택 영역 채우기"
#: ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:249
msgid "Fill similar colors"
msgstr "색상이 비슷한 영역 채우기"
#: ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:258
msgid "Finding Similar Colors"
msgstr "색상이 비슷한 영역 찾기"
#: ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:273
msgid "Fill transparent areas"
msgstr "투명한 영역 채우기"
#: ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:279 ../app/tools/gimpclonetool.c:114
#: ../app/tools/gimpcolorpickeroptions.c:158 ../app/tools/gimphealtool.c:100
#: ../app/tools/gimpperspectiveclonetool.c:904
#: ../app/tools/gimpregionselectoptions.c:210
msgid "Sample merged"
msgstr "표본 합치기"
#: ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:298
msgid "Fill by:"
msgstr "채우기:"
#: ../app/tools/gimpbucketfilltool.c:86
msgid "Bucket Fill"
msgstr "영역 채우기"
#: ../app/tools/gimpbucketfilltool.c:87
msgid "Bucket Fill Tool: Fill selected area with a color or pattern"
msgstr "채우기 도구: 선택한 영역을 색상이나 무늬로 채웁니다."
#: ../app/tools/gimpbucketfilltool.c:88
msgid "_Bucket Fill"
msgstr "영역 채우기(_B)"
#: ../app/tools/gimpbycolorselecttool.c:67
msgid "Select by Color"
msgstr "색상으로 선택"
#: ../app/tools/gimpbycolorselecttool.c:68
msgid "Select by Color Tool: Select regions with similar colors"
msgstr "색상으로 선택 영역 도구: 비슷한 색상을 기준으로 영역을 선택합니다."
#: ../app/tools/gimpbycolorselecttool.c:69
msgid "_By Color Select"
msgstr "색상으로 선택(_B)"
#: ../app/tools/gimpbycolorselecttool.c:82
msgctxt "command"
msgid "Select by Color"
msgstr "색상으로 선택"
#: ../app/tools/gimpcagetool.c:152 ../app/tools/gimpcagetool.c:1155
msgid "Cage Transform"
msgstr "Cage 변형"
#: ../app/tools/gimpcagetool.c:153
msgid "Cage Transform: Deform a selection with a cage"
msgstr "골조 변형: 골조로 선택 영역 변형"
#: ../app/tools/gimpcagetool.c:154
msgid "_Cage Transform"
msgstr "_Cage 변형"
#: ../app/tools/gimpcagetool.c:352
msgid "Press ENTER to commit the transform"
msgstr "변형을 승인하려면 엔터를 누르십시오."
#: ../app/tools/gimpcagetool.c:1096
msgid "Computing Cage Coefficients"
msgstr "Cage 계수 계산"
#: ../app/tools/gimpcagetool.c:1273
msgid "Cage transform"
msgstr "Cage 변형"
#: ../app/tools/gimpclonetool.c:61
msgid "Clone Tool: Selectively copy from an image or pattern, using a brush"
msgstr "도장 도구: 이미지나 무늬 등을 붓을 이용해 일부만 복사합니다."
#: ../app/tools/gimpclonetool.c:62
msgid "_Clone"
msgstr "도장 도구(_C)"
#: ../app/tools/gimpclonetool.c:85 ../app/tools/gimpclonetool.c:88
msgid "Click to clone"
msgstr "복제하려면 클릭하십시오."
#: ../app/tools/gimpclonetool.c:86 ../app/tools/gimpclonetool.c:91
#, c-format
msgid "%s to set a new clone source"
msgstr "%s을(를) 새 복제 원본으로 설정합니다."
#. Translators: the translation of "Click" must be the first word
#: ../app/tools/gimpclonetool.c:90
msgid "Click to set a new clone source"
msgstr "새 복제 기준점을 설정하려면 클릭하십시오."
#: ../app/tools/gimpclonetool.c:109
#: ../app/tools/gimpperspectiveclonetool.c:899
msgid "Source"
msgstr "소스"
#: ../app/tools/gimpclonetool.c:128 ../app/tools/gimphealtool.c:109
#: ../app/tools/gimpperspectiveclonetool.c:918
msgid "Alignment:"
msgstr "정렬:"
#: ../app/tools/gimpcolorbalancetool.c:94
msgid "Color Balance"
msgstr "색상 균형"
#: ../app/tools/gimpcolorbalancetool.c:95
msgid "Color Balance Tool: Adjust color distribution"
msgstr "색상 균형 도구: 색상 분포를 조절합니다."
#: ../app/tools/gimpcolorbalancetool.c:96
msgid "Color _Balance..."
msgstr "색상 균형(_B)..."
#: ../app/tools/gimpcolorbalancetool.c:113
msgid "Adjust Color Balance"
msgstr "색상 균형 조절"
#: ../app/tools/gimpcolorbalancetool.c:115
msgid "Import Color Balance Settings"
msgstr "색상 균형 설정 가져오기"
#: ../app/tools/gimpcolorbalancetool.c:116
msgid "Export Color Balance Settings"
msgstr "색상 균형 설정 내보내기"
#: ../app/tools/gimpcolorbalancetool.c:162
msgid "Color Balance operates only on RGB color layers."
msgstr "색상 균형은 RGB 색상 레이어에만 동작합니다."
#: ../app/tools/gimpcolorbalancetool.c:266
msgid "Select Range to Adjust"
msgstr "변경할 범위를 선택하십시오."
#: ../app/tools/gimpcolorbalancetool.c:275 ../app/tools/gimplevelstool.c:172
msgid "Adjust Color Levels"
msgstr "색상 레벨 조절"
#: ../app/tools/gimpcolorbalancetool.c:292
#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:251
msgid "Cyan"
msgstr "청록색"
#: ../app/tools/gimpcolorbalancetool.c:292
#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:248
msgid "Red"
msgstr "빨강"
#: ../app/tools/gimpcolorbalancetool.c:301
#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:253
msgid "Magenta"
msgstr "자홍색"
#: ../app/tools/gimpcolorbalancetool.c:301
#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:250
msgid "Green"
msgstr "초록"
#: ../app/tools/gimpcolorbalancetool.c:310
#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:249
msgid "Yellow"
msgstr "노란색"
#: ../app/tools/gimpcolorbalancetool.c:310
#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:252
msgid "Blue"
msgstr "파랑"
#: ../app/tools/gimpcolorbalancetool.c:321
msgid "R_eset Range"
msgstr "범위 초기화(_E)"
#: ../app/tools/gimpcolorbalancetool.c:330
msgid "Preserve _luminosity"
msgstr "휘도 유지(_L)"
#: ../app/tools/gimpcolorizetool.c:90
msgid "Colorize"
msgstr "컬러화(Colorize)"
#: ../app/tools/gimpcolorizetool.c:91
msgid "Colorize Tool: Colorize the image"
msgstr "색상화 도구: 이미지에 색을 입힙니다."
#: ../app/tools/gimpcolorizetool.c:92
msgid "Colori_ze..."
msgstr "색상화(_Z)..."
#: ../app/tools/gimpcolorizetool.c:109
msgid "Colorize the Image"
msgstr "이미지 색상화"
#: ../app/tools/gimpcolorizetool.c:111
msgid "Import Colorize Settings"
msgstr "색상화 설정 가져오기"
#: ../app/tools/gimpcolorizetool.c:112
msgid "Export Colorize Settings"
msgstr "색상화 설정 내보내기"
#: ../app/tools/gimpcolorizetool.c:157
msgid "Colorize operates only on RGB color layers."
msgstr "컬러화는 RGB 색상 레이어에서만 동작합니다."
#: ../app/tools/gimpcolorizetool.c:224
msgid "Select Color"
msgstr "색상 선택"
#: ../app/tools/gimpcolorizetool.c:241
#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:381
msgid "_Hue:"
msgstr "색상(_H):"
#: ../app/tools/gimpcolorizetool.c:254
#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:413
msgid "_Saturation:"
msgstr "채도(_S):"
#: ../app/tools/gimpcolorizetool.c:267
#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:397
msgid "_Lightness:"
msgstr "밝기(_L):"
#: ../app/tools/gimpcoloroptions.c:77
msgid "Color Picker Average Radius"
msgstr "색 추출기 평균 반경"
#: ../app/tools/gimpcoloroptions.c:157
#: ../app/tools/gimprectangleselectoptions.c:163
#: ../app/tools/gimpselectionoptions.c:277
#: ../app/widgets/gimpbrusheditor.c:155
msgid "Radius"
msgstr "반경"
#: ../app/tools/gimpcoloroptions.c:163
msgid "Sample average"
msgstr "표본 평균"
#: ../app/tools/gimpcolorpickeroptions.c:68
msgid "Use accumulated color value from all composited visible layers"
msgstr "모든 조합된 보이는 레이어로부터 집적된 색 값 사용"
#: ../app/tools/gimpcolorpickeroptions.c:74
msgid "Choose what color picker will do"
msgstr "색상 추출기의 동작 선택"
#: ../app/tools/gimpcolorpickeroptions.c:80
msgid ""
"Open a floating dialog to view picked color values in various color models"
msgstr "다양한 색상 모델에서 선택한 색상값을 보기 위한 떠있는 대화 상자 열기"
#. the pick FG/BG frame
#: ../app/tools/gimpcolorpickeroptions.c:163
#, c-format
msgid "Pick Mode (%s)"
msgstr "추출 모드 (%s)"
#. the use_info_window toggle button
#: ../app/tools/gimpcolorpickeroptions.c:172
#, c-format
msgid "Use info window (%s)"
msgstr "정보 창 사용 (%s)"
#: ../app/tools/gimpcolorpickertool.c:93
msgid "Color Picker"
msgstr "색상 추출"
#: ../app/tools/gimpcolorpickertool.c:94
msgid "Color Picker Tool: Set colors from image pixels"
msgstr "색상 추출 도구: 이미지에서 색상을 가져옵니다."
#: ../app/tools/gimpcolorpickertool.c:95
msgid "C_olor Picker"
msgstr "색상 추출(_O)"
#: ../app/tools/gimpcolorpickertool.c:231
msgid "Click in any image to view its color"
msgstr "해당 색상을 보려면 이미지를 클릭하십시오."
#: ../app/tools/gimpcolorpickertool.c:238 ../app/tools/gimppainttool.c:477
msgid "Click in any image to pick the foreground color"
msgstr "전경색을 바꾸려면 이미지를 클릭하십시오."
#: ../app/tools/gimpcolorpickertool.c:246 ../app/tools/gimppainttool.c:483
msgid "Click in any image to pick the background color"
msgstr "배경색을 바꾸려면 이미지를 클릭하십시오."
#: ../app/tools/gimpcolorpickertool.c:254
msgid "Click in any image to add the color to the palette"
msgstr "무늬에 팔레트를 추가하려면 이미지를 클릭하십시오."
#: ../app/tools/gimpcolorpickertool.c:309
msgid "Color Picker Information"
msgstr "색상 추출 정보"
#: ../app/tools/gimpcolortool.c:230 ../app/tools/gimpcolortool.c:403
msgid "Move Sample Point: "
msgstr "표본점 이동:"
#: ../app/tools/gimpcolortool.c:395
msgid "Remove Sample Point"
msgstr "표본점 제거"
#: ../app/tools/gimpcolortool.c:396
msgid "Cancel Sample Point"
msgstr "표본점 취소"
#: ../app/tools/gimpcolortool.c:404
msgid "Add Sample Point: "
msgstr "표본점 추가:"
#: ../app/tools/gimpconvolvetool.c:73
msgid "Blur / Sharpen"
msgstr "흐릿하게 / 선명하게"
#: ../app/tools/gimpconvolvetool.c:74
msgid "Blur / Sharpen Tool: Selective blurring or unblurring using a brush"
msgstr ""
"흐릿하게/날카롭게 도구: 붓을 이용해 이미지의 일부분을 흐릿하게 하거나 선명하"
"게 만듭니다."
#: ../app/tools/gimpconvolvetool.c:75
msgid "Bl_ur / Sharpen"
msgstr "흐릿하게 / 선명하게(_U)"
#: ../app/tools/gimpconvolvetool.c:184
msgid "Click to blur"
msgstr "흐릿하게 만들려면 클릭하십시오."
#: ../app/tools/gimpconvolvetool.c:185
msgid "Click to blur the line"
msgstr "선을 흐릿하게 하려면 클릭하십시오."
#: ../app/tools/gimpconvolvetool.c:186
#, c-format
msgid "%s to sharpen"
msgstr "%s을(를) 선명하게"
#: ../app/tools/gimpconvolvetool.c:190
msgid "Click to sharpen"
msgstr "선명하게 하려면 클릭하십시오."
#: ../app/tools/gimpconvolvetool.c:191
msgid "Click to sharpen the line"
msgstr "선을 선명하게 하려면 클릭하십시오."
#: ../app/tools/gimpconvolvetool.c:192
#, c-format
msgid "%s to blur"
msgstr "%s을(를) 흐릿하게 만듭니다."
#. the type radio box
#: ../app/tools/gimpconvolvetool.c:216
#, c-format
msgid "Convolve Type (%s)"
msgstr "컨발브 유형 (%s)"
#: ../app/tools/gimpcropoptions.c:76
#: ../app/tools/gimprectangleselectoptions.c:77
msgid "Dim everything outside selection"
msgstr "선택 영역 외의 모든 부분을 어둡게"
#: ../app/tools/gimpcropoptions.c:82
msgid "Crop only currently selected layer"
msgstr "현재 선택한 레이어에서만 잘라 내기"
#: ../app/tools/gimpcropoptions.c:88
msgid "Allow resizing canvas by dragging cropping frame beyond image boundary"
msgstr ""
"이미지 크기 밖으로 잘라 내기 틀을 드래그해서 캔버스 크기를 조정하는 것을 허용"
#: ../app/tools/gimpcropoptions.c:164
msgid "Current layer only"
msgstr "현재 레이어만"
#: ../app/tools/gimpcropoptions.c:170
msgid "Allow growing"
msgstr "창 크기 조절을 허용"
#: ../app/tools/gimpcroptool.c:117
msgid "Crop"
msgstr "잘라내기"
#: ../app/tools/gimpcroptool.c:118
msgid "Crop Tool: Remove edge areas from image or layer"
msgstr "잘라내기 도구: 이미지나 레이어의 테두리 영역을 제거합니다."
#: ../app/tools/gimpcroptool.c:119
msgid "_Crop"
msgstr "잘라내기(_C)"
#: ../app/tools/gimpcroptool.c:253
msgid "Click or press Enter to crop"
msgstr "잘라내기를 하려면 클릭하거나 엔터를 누르십시오."
#: ../app/tools/gimpcroptool.c:318
msgid "There is no active layer to crop."
msgstr "잘라낼 활성 레이어가 없습니다."
#: ../app/tools/gimpcurvestool.c:150
msgid "Curves"
msgstr "커브"
#: ../app/tools/gimpcurvestool.c:151
msgid "Curves Tool: Adjust color curves"
msgstr "커브 도구: 커브를 이용해 색상을 조절합니다."
#: ../app/tools/gimpcurvestool.c:152
msgid "_Curves..."
msgstr "커브(_C)..."
#: ../app/tools/gimpcurvestool.c:178
msgid "Adjust Color Curves"
msgstr "색상 커브 조절"
#: ../app/tools/gimpcurvestool.c:180
msgid "Import Curves"
msgstr "커브 가져오기"
#: ../app/tools/gimpcurvestool.c:181
msgid "Export Curves"
msgstr "커브 내보내기"
#: ../app/tools/gimpcurvestool.c:232
msgid "Curves does not operate on indexed layers."
msgstr "커브는 인덱스 레이어에서 동작하지 않습니다."
#: ../app/tools/gimpcurvestool.c:340
msgid "Click to add a control point"
msgstr "조절점을 추가하려면 클릭하십시오."
#: ../app/tools/gimpcurvestool.c:345
msgid "Click to add control points to all channels"
msgstr "모든 채널에 조절점을 추가하려면 클릭하십시오."
#: ../app/tools/gimpcurvestool.c:350
msgid "Click to locate on curve (try Shift, Ctrl)"
msgstr "곡선을 배치하려면 클릭하세요(Shift, Ctrl키 사용 가능)"
#: ../app/tools/gimpcurvestool.c:463 ../app/tools/gimplevelstool.c:384
msgid "Cha_nnel:"
msgstr "채널(_N):"
#: ../app/tools/gimpcurvestool.c:489 ../app/tools/gimplevelstool.c:408
msgid "R_eset Channel"
msgstr "채널 초기화(_E)"
#: ../app/tools/gimpcurvestool.c:583 ../app/widgets/gimpdeviceinfoeditor.c:458
msgid "Curve _type:"
msgstr "커브 유형(_T):"
#: ../app/tools/gimpcurvestool.c:658 ../app/tools/gimplevelstool.c:756
#, c-format
msgid "Could not read header from '%s': %s"
msgstr "'%s'의 헤더를 읽을 수 없습니다.: %s"
#: ../app/tools/gimpcurvestool.c:731
msgid "Use _old curves file format"
msgstr "이전 곡선 파일 형식 사용(_O)"
#: ../app/tools/gimpdesaturatetool.c:78
msgid "Desaturate Tool: Turn colors into shades of gray"
msgstr "무채화 도구: 색상을 회색계조로 바꿉니다."
#: ../app/tools/gimpdesaturatetool.c:79
msgid "_Desaturate..."
msgstr "무채화(_D)..."
#: ../app/tools/gimpdesaturatetool.c:93
msgid "Desaturate (Remove Colors)"
msgstr "무채화(색상 제거하기)"
#: ../app/tools/gimpdesaturatetool.c:124
msgid "Desaturate only operates on RGB layers."
msgstr "무채화 도구는 RGB 색상 레이어에서만 동작."
#: ../app/tools/gimpdesaturatetool.c:193
msgid "Choose shade of gray based on:"
msgstr "기본으로 사용할 회색 계조를 선택하십시오.:"
#: ../app/tools/gimpdodgeburntool.c:73
msgid "Dodge / Burn"
msgstr "닷지(Dodge) / 번(Burn)"
#: ../app/tools/gimpdodgeburntool.c:74
msgid "Dodge / Burn Tool: Selectively lighten or darken using a brush"
msgstr ""
"닷지(Dodge)/번(Burn) 도구: 붓을 이용해 이미지의 일부분을 밝게 만들거나 어둡"
"게 만듭니다."
#: ../app/tools/gimpdodgeburntool.c:75
msgid "Dod_ge / Burn"
msgstr "닷지(Dodge) / 번(Burn)(_G)"
#: ../app/tools/gimpdodgeburntool.c:187
msgid "Click to dodge"
msgstr "닷지(Dodge)를 하려면 클릭하십시오."
#: ../app/tools/gimpdodgeburntool.c:188
msgid "Click to dodge the line"
msgstr "선을 닷징(Dodge)하려면 클릭하십시오."
#: ../app/tools/gimpdodgeburntool.c:189
#, c-format
msgid "%s to burn"
msgstr "%s을(를) 번(Burn)합니다."
#: ../app/tools/gimpdodgeburntool.c:193
msgid "Click to burn"
msgstr "번(Burn)하려면 클릭하십시오."
#: ../app/tools/gimpdodgeburntool.c:194
msgid "Click to burn the line"
msgstr "선을 버닝(Burn)하려면 클릭하십시오."
#: ../app/tools/gimpdodgeburntool.c:195
#, c-format
msgid "%s to dodge"
msgstr "%s을(를) 닷징(Dodge)합니다."
#. the type (dodge or burn)
#: ../app/tools/gimpdodgeburntool.c:219
#, c-format
msgid "Type (%s)"
msgstr "유형 (%s)"
#. mode (highlights, midtones, or shadows)
#: ../app/tools/gimpdodgeburntool.c:230
msgid "Range"
msgstr "범위"
#: ../app/tools/gimpdodgeburntool.c:236
msgid "Exposure"
msgstr "노출"
#: ../app/tools/gimpeditselectiontool.c:242
msgid "Move Selection"
msgstr "선택 영역 이동"
#: ../app/tools/gimpeditselectiontool.c:246
#: ../app/tools/gimpeditselectiontool.c:1241
msgid "Move Floating Selection"
msgstr "떠있는 선택 영역 이동"
#: ../app/tools/gimpeditselectiontool.c:455
#: ../app/tools/gimpeditselectiontool.c:732
msgid "Move: "
msgstr "이동: "
#: ../app/tools/gimpellipseselecttool.c:66
msgid "Ellipse Select"
msgstr "타원 선택"
#: ../app/tools/gimpellipseselecttool.c:67
msgid "Ellipse Select Tool: Select an elliptical region"
msgstr "타원 선택 영역 도구: 타원형으로 영역을 선택합니다."
#: ../app/tools/gimpellipseselecttool.c:68
msgid "_Ellipse Select"
msgstr "타원 선택(_E)"
#: ../app/tools/gimperasertool.c:66
msgid "Eraser Tool: Erase to background or transparency using a brush"
msgstr "지우개 도구: 붓을 이용해 배경색으로 지우거나 투명하게 지웁니다."
#: ../app/tools/gimperasertool.c:67
msgid "_Eraser"
msgstr "지우개(_E)"
#: ../app/tools/gimperasertool.c:96
msgid "Click to erase"
msgstr "지우려면 클릭하십시오."
#: ../app/tools/gimperasertool.c:97
msgid "Click to erase the line"
msgstr "선을 지우려면 클릭하십시오."
#: ../app/tools/gimperasertool.c:98
#, c-format
msgid "%s to pick a background color"
msgstr "%s 배경색을 가져옵니다."
#. the anti_erase toggle
#: ../app/tools/gimperasertool.c:145
#, c-format
msgid "Anti erase (%s)"
msgstr "지우기 방지 (%s)"
#: ../app/tools/gimpflipoptions.c:66
msgid "Direction of flipping"
msgstr "뒤집기 방향"
#: ../app/tools/gimpflipoptions.c:133
msgid "Affect:"
msgstr "영향:"
#. tool toggle
#: ../app/tools/gimpflipoptions.c:142
#, c-format
msgid "Flip Type (%s)"
msgstr "뒤집기 유형 (%s)"
#: ../app/tools/gimpfliptool.c:84
msgid "Flip"
msgstr "뒤집기"
#: ../app/tools/gimpfliptool.c:85
msgid ""
"Flip Tool: Reverse the layer, selection or path horizontally or vertically"
msgstr "뒤집기 도구: 레이어, 선택, 경로 등을 수평이나 수직으로 뒤집습니다."
#: ../app/tools/gimpfliptool.c:87
msgid "_Flip"
msgstr "뒤집기(_F)"
#: ../app/tools/gimpfliptool.c:187
msgctxt "undo-type"
msgid "Flip horizontally"
msgstr "수평 뒤집기"
#: ../app/tools/gimpfliptool.c:190
msgctxt "undo-type"
msgid "Flip vertically"
msgstr "수직 뒤집기"
#. probably this is not actually reached today, but
#. * could be if someone defined FLIP_DIAGONAL, say...
#.
#: ../app/tools/gimpfliptool.c:196
msgctxt "undo-desc"
msgid "Flip"
msgstr "뒤집기"
#: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:85
msgid "Select a single contiguous area"
msgstr "연속된 영역 선택"
#: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:91
msgid ""
"Paint over areas to mark color values for inclusion or exclusion from "
"selection"
msgstr "선택에 포함된/포함 안 된 색상값 표시를 위해 영역 전체 칠하기"
#: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:98
msgid "Size of the brush used for refinements"
msgstr "세밀한 작업에 사용되는 붓 크기"
#: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:104
msgid ""
"Smaller values give a more accurate selection border but may introduce holes "
"in the selection"
msgstr ""
"작은 값은 조금더 정확한 선택 영역 테두리를 만들 수 있습니다. 하지만 선택에 구"
"멍들을 만들 수도 있습니다."
#: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:112
msgid "Color of selection preview mask"
msgstr "선택 영역 미리 보기 마스크 색상"
#: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:124
msgid "Sensitivity for brightness component"
msgstr "밝기 구성 요소의 감도"
#: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:130
msgid "Sensitivity for red/green component"
msgstr "빨강/녹색 구성 요소의 감도"
#: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:136
msgid "Sensitivity for yellow/blue component"
msgstr "노랑/파랑 구성 요소의 감도"
#. single / multiple objects
#: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:281
msgid "Contiguous"
msgstr "연속"
#. foreground / background
#: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:286
#, c-format
msgid "Interactive refinement (%s)"
msgstr "상호연동적인 세밀 작업 (%s)"
#: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:290
msgid "Mark background"
msgstr "배경으로 표시"
#: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:291
msgid "Mark foreground"
msgstr "전경으로 표시"
#: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:307
msgid "Small brush"
msgstr "작은 붓"
#: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:315
msgid "Large brush"
msgstr "큰 붓"
#: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:338
msgid "Smoothing:"
msgstr "부드럽게:"
#: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:344
msgid "Preview color:"
msgstr "미리 보기 색상:"
#. granularity
#: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:347
msgid "Color Sensitivity"
msgstr "색상 감도"
#: ../app/tools/gimpforegroundselecttool.c:144
msgid "Foreground Select"
msgstr "전경 선택"
#: ../app/tools/gimpforegroundselecttool.c:145
msgid "Foreground Select Tool: Select a region containing foreground objects"
msgstr "물체 선택 영역 도구: 물체를 포함한 영역을 선택합니다."
#: ../app/tools/gimpforegroundselecttool.c:146
msgid "F_oreground Select"
msgstr "전경 선택(_O)"
#: ../app/tools/gimpforegroundselecttool.c:304
msgid "Add more strokes or press Enter to accept the selection"
msgstr "스트로크를 추가하거나 엔터를 눌러 선택을 만드십시오."
#: ../app/tools/gimpforegroundselecttool.c:306
msgid "Mark foreground by painting on the object to extract"
msgstr "추출할 물체를 칠해서 선택합니다."
#: ../app/tools/gimpforegroundselecttool.c:311
msgid "Roughly outline the object to extract"
msgstr "추출할 물체 주변을 따라 선을 대강 긋습니다."
#: ../app/tools/gimpforegroundselecttool.c:753
msgctxt "command"
msgid "Foreground Select"
msgstr "물체 선택"
#: ../app/tools/gimpfreeselecttool.c:197
msgid ""
"Free Select Tool: Select a hand-drawn region with free and polygonal segments"
msgstr ""
"자유 선택 영역 도구: 손으로 그린 듯 자유로운 선과 직선을 이용한 영역 선택"
#: ../app/tools/gimpfreeselecttool.c:198
msgid "_Free Select"
msgstr "자유 선택(_F)"
#: ../app/tools/gimpfreeselecttool.c:1030
msgid "Click to complete selection"
msgstr "선택을 완료하려면 클릭하십시오."
#: ../app/tools/gimpfreeselecttool.c:1034
msgid "Click-Drag to move segment vertex"
msgstr "구획의 꼭지점을 이동하려면 클릭후 드래그하십시오."
#: ../app/tools/gimpfreeselecttool.c:1039
msgid "Return commits, Escape cancels, Backspace removes last segment"
msgstr "엔터는 입력, ESC 키는 취소, 백스페이스는 마지막 부분을 제거합니다."
#: ../app/tools/gimpfreeselecttool.c:1043
msgid "Click-Drag adds a free segment, Click adds a polygonal segment"
msgstr ""
"클릭후 드래그하면 자유로운 선이 추가되고, 클릭만 하면 직선이 추가됩니다."
#: ../app/tools/gimpfreeselecttool.c:1562
msgctxt "command"
msgid "Free Select"
msgstr "자유 선택"
#: ../app/tools/gimpfuzzyselecttool.c:65
msgid "Fuzzy Select"
msgstr "퍼지 선택"
#: ../app/tools/gimpfuzzyselecttool.c:66
msgid "Fuzzy Select Tool: Select a contiguous region on the basis of color"
msgstr "퍼지 선택 영역 도구: 색상을 기준으로 연속적인 영역을 선택합니다."
#: ../app/tools/gimpfuzzyselecttool.c:67
msgid "Fu_zzy Select"
msgstr "퍼지 선택(_Z)"
#: ../app/tools/gimpfuzzyselecttool.c:80
msgctxt "command"
msgid "Fuzzy Select"
msgstr "퍼지 선택"
#: ../app/tools/gimpgegltool.c:93 ../app/tools/gimpgegltool.c:112
msgid "GEGL Operation"
msgstr "GEGL 동작"
#: ../app/tools/gimpgegltool.c:94
msgid "GEGL Tool: Use an arbitrary GEGL operation"
msgstr "GEGL 도구: 임의의 GEGL 동작 사용"
#: ../app/tools/gimpgegltool.c:95
msgid "_GEGL Operation..."
msgstr "_GEGL 동작..."
#: ../app/tools/gimpgegltool.c:160
msgid "GEGL operations do not operate on indexed layers."
msgstr "GEGL 동작은 인덱스 레이어에서 사용할 수 없습니다."
#: ../app/tools/gimpgegltool.c:378
msgid "_Operation:"
msgstr "동작(_O):"
#. The options vbox
#: ../app/tools/gimpgegltool.c:437
msgid "Operation Settings"
msgstr "동작 설정"
#: ../app/tools/gimpgegltool.c:442
msgid "Select an operation from the list above"
msgstr "위 목록에서 연산 선택"
#: ../app/tools/gimphealtool.c:53
msgid "Healing Tool: Heal image irregularities"
msgstr "복원 도구: 이미지의 망가진 부분을 복원합니다."
#: ../app/tools/gimphealtool.c:54
msgid "_Heal"
msgstr "복원(_H)"
#: ../app/tools/gimphealtool.c:76 ../app/tools/gimphealtool.c:79
msgid "Click to heal"
msgstr "이미지를 복원하려면 클릭하십시오."
#: ../app/tools/gimphealtool.c:77 ../app/tools/gimphealtool.c:82
#, c-format
msgid "%s to set a new heal source"
msgstr "%s을(를) 복원 원본으로 설정합니다."
#. Translators: the translation of "Click" must be the first word
#: ../app/tools/gimphealtool.c:81
msgid "Click to set a new heal source"
msgstr "복원을 위한 새 원본을 설정하려면 클릭하십시오."
#: ../app/tools/gimphistogramoptions.c:126
msgid "Histogram Scale"
msgstr "히스토그램 배율"
#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:103
msgid "Hue-Saturation Tool: Adjust hue, saturation, and lightness"
msgstr "색상-채도 도구: 색상, 채도, 밝기를 조절합니다."
#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:104
msgid "Hue-_Saturation..."
msgstr "색상-채도(_S)..."
#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:121
msgid "Adjust Hue / Lightness / Saturation"
msgstr "색상 / 명도 / 채도 조절"
#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:123
msgid "Import Hue-Saturation Settings"
msgstr "색상-채도 설정 가져오기"
#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:124
msgid "Export Hue-Saturation Settings"
msgstr "색상-채도 설정 내보내기"
#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:170
msgid "Hue-Saturation operates only on RGB color layers."
msgstr "색상-채도는 RGB 색상 레이어에서만 동작합니다."
#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:247
msgid "M_aster"
msgstr "마스터(_A)"
#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:247
msgid "Adjust all colors"
msgstr "모든 색상 조절"
#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:248
msgid "_R"
msgstr "_R"
#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:249
msgid "_Y"
msgstr "_Y"
#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:250
msgid "_G"
msgstr "_G"
#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:251
msgid "_C"
msgstr "_C"
#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:252
msgid "_B"
msgstr "_B"
#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:253
msgid "_M"
msgstr "_M"
#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:258
msgid "Select Primary Color to Adjust"
msgstr "변경할 원색을 선택하십시오."
#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:348
msgid "_Overlap:"
msgstr "덧씌우기(_O):"
#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:364
msgid "Adjust Selected Color"
msgstr "선택한 색상 변경"
#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:431
msgid "R_eset Color"
msgstr "색상 초기화(_E)"
#: ../app/tools/gimpimagemaptool-settings.c:81
msgid "Pre_sets:"
msgstr "프리셋(_S):"
#: ../app/tools/gimpimagemaptool-settings.c:223
#, c-format
msgid "Settings saved to '%s'"
msgstr "'%s'(으)로 설정이 저장되었습니다."
#: ../app/tools/gimpimagemaptool.c:363
msgid "_Preview"
msgstr "미리 보기(_P)"
#. adjust sliders
#: ../app/tools/gimpinkoptions-gui.c:54
msgid "Adjustment"
msgstr "조절"
#: ../app/tools/gimpinkoptions-gui.c:64 ../app/tools/gimpinkoptions-gui.c:87
#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:134
msgid "Size"
msgstr "크기"
#: ../app/tools/gimpinkoptions-gui.c:71
#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:183
#: ../app/widgets/gimpbrusheditor.c:199
msgid "Angle"
msgstr "각도"
#. sens sliders
#: ../app/tools/gimpinkoptions-gui.c:77
msgid "Sensitivity"
msgstr "감도"
#: ../app/tools/gimpinkoptions-gui.c:94
#: ../app/widgets/gimpdynamicseditor.c:144
#: ../app/widgets/gimpdynamicsoutputeditor.c:72
msgid "Tilt"
msgstr "기울기"
#: ../app/tools/gimpinkoptions-gui.c:101
msgid "Speed"
msgstr "속도"
#. Blob shape widgets
#: ../app/tools/gimpinkoptions-gui.c:107
msgid "Shape"
msgstr "모양"
#: ../app/tools/gimpinktool.c:55
msgid "Ink Tool: Calligraphy-style painting"
msgstr "잉크 도구: 붓글씨 모양으로 칠을 합니다."
#: ../app/tools/gimpinktool.c:56
msgid "In_k"
msgstr "잉크(_K)"
#: ../app/tools/gimpiscissorsoptions.c:68
msgid "Display future selection segment as you drag a control node"
msgstr "제어 노드를 끌면서 미래 선택 영역 선분 보기"
#: ../app/tools/gimpiscissorsoptions.c:127
msgid "Interactive boundary"
msgstr "경계 바로 보기"
#: ../app/tools/gimpiscissorstool.c:275
msgid "Scissors"
msgstr "가위"
#: ../app/tools/gimpiscissorstool.c:276
msgid "Scissors Select Tool: Select shapes using intelligent edge-fitting"
msgstr ""
"가위 선택 영역 도구: 지능적인 경계 검출 기능을 이용해 모양을 선택합니다."
#: ../app/tools/gimpiscissorstool.c:277
msgid "Intelligent _Scissors"
msgstr "똑똑한 가위(_S)"
#: ../app/tools/gimpiscissorstool.c:902 ../app/tools/gimpmeasuretool.c:605
msgid "Click-Drag to move this point"
msgstr "이 점을 이동시키려면 클릭 후 드래그하십시오."
#: ../app/tools/gimpiscissorstool.c:904 ../app/tools/gimpiscissorstool.c:969
#, c-format
msgid "%s: disable auto-snap"
msgstr "%s: 자동으로 당겨맞추기 사용안함"
#: ../app/tools/gimpiscissorstool.c:921
msgid "Click to close the curve"
msgstr "곡선을 닫으려면 클릭하십시오."
#: ../app/tools/gimpiscissorstool.c:927
msgid "Click to add a point on this segment"
msgstr "이 구역에 점을 추가하려면 클릭하십시오."
#: ../app/tools/gimpiscissorstool.c:941
msgid "Click or press Enter to convert to a selection"
msgstr "선택으로 변환하려면 클릭하거나 엔터를 누르십시오."
#: ../app/tools/gimpiscissorstool.c:951
msgid "Press Enter to convert to a selection"
msgstr "선택으로 변환하려면 엔터를 누르십시오."
#: ../app/tools/gimpiscissorstool.c:966
msgid "Click or Click-Drag to add a point"
msgstr "지점을 추가하려면 클릭하거나 클릭 후 드래그하십시오."
#: ../app/tools/gimplevelstool.c:151
msgid "Levels Tool: Adjust color levels"
msgstr "레벨 도구: 색상 레벨을 조정합니다."
#: ../app/tools/gimplevelstool.c:152
msgid "_Levels..."
msgstr "레벨(_L)..."
#: ../app/tools/gimplevelstool.c:174
msgid "Import Levels"
msgstr "레벨 가져오기"
#: ../app/tools/gimplevelstool.c:175
msgid "Export Levels"
msgstr "레벨 내보내기"
#: ../app/tools/gimplevelstool.c:229
msgid "Levels does not operate on indexed layers."
msgstr "레벨 기능은 인덱스 레이어에서 동작하지 않습니다."
#: ../app/tools/gimplevelstool.c:314
msgid "Pick black point"
msgstr "검정색 점 고르기"
#: ../app/tools/gimplevelstool.c:318
msgid "Pick gray point"
msgstr "회색 점 고르기"
#: ../app/tools/gimplevelstool.c:322
msgid "Pick white point"
msgstr "흰색 점 고르기"
#. Input levels frame
#: ../app/tools/gimplevelstool.c:423
msgid "Input Levels"
msgstr "입력 레벨"
#: ../app/tools/gimplevelstool.c:526
msgid "Gamma"
msgstr "감마"
#. Output levels frame
#: ../app/tools/gimplevelstool.c:568
msgid "Output Levels"
msgstr "출력 레벨"
#. all channels frame
#: ../app/tools/gimplevelstool.c:645
msgid "All Channels"
msgstr "모든 채널"
#: ../app/tools/gimplevelstool.c:657 ../app/tools/gimpthresholdtool.c:268
msgid "_Auto"
msgstr "자동(_A)"
#: ../app/tools/gimplevelstool.c:659
msgid "Adjust levels automatically"
msgstr "레벨 자동 조절"
#: ../app/tools/gimplevelstool.c:686
msgid "Edit these Settings as Curves"
msgstr "커브로 설정 편집하기"
#: ../app/tools/gimplevelstool.c:829
msgid "Use _old levels file format"
msgstr "이전 레벨 파일 형식 사용(_O)"
#: ../app/tools/gimpmagnifyoptions.c:79
msgid "Resize image window to accommodate new zoom level"
msgstr "새 확대/축소 비율에 맞게 이미지 창 크기 변경하기"
#: ../app/tools/gimpmagnifyoptions.c:86
msgid "Direction of magnification"
msgstr "확대 방향"
#: ../app/tools/gimpmagnifyoptions.c:172
msgid "Auto-resize window"
msgstr "확대시 창 크기 조정"
#. tool toggle
#: ../app/tools/gimpmagnifyoptions.c:177
#, c-format
msgid "Direction (%s)"
msgstr "방향 (%s)"
#: ../app/tools/gimpmagnifytool.c:91
msgid "Zoom"
msgstr "확대/축소"
#: ../app/tools/gimpmagnifytool.c:92
msgid "Zoom Tool: Adjust the zoom level"
msgstr "확대 도구: 확대 단계를 조절합니다."
#: ../app/tools/gimpmagnifytool.c:93
msgid "_Zoom"
msgstr "확대(_Z)"
#: ../app/tools/gimpmeasureoptions.c:67
msgid "Open a floating dialog to view details about measurements"
msgstr "자세한 측정 정보를 보기 위한 떠있는 대화 상자 열기"
#: ../app/tools/gimpmeasureoptions.c:125
msgid "Use info window"
msgstr "정보 창 사용"
#: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:127
msgid "Measure"
msgstr "측정"
#: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:128
msgid "Measure Tool: Measure distances and angles"
msgstr "측정 도구: 거리와 각도를 측정합니다."
#: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:129
msgid "_Measure"
msgstr "측정(_M)"
#: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:247
msgid "Add Guides"
msgstr "안내선 추가"
#: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:313
msgid "Drag to create a line"
msgstr "새 선을 만들려면 드래그하시오."
#: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:560
msgid "Click to place vertical and horizontal guides"
msgstr "수직 및 수평 안내선을 위치시키려면 클릭하십시오."
#: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:568
msgid "Click to place a horizontal guide"
msgstr "수평 안내선 배치하려면 클릭하십시오."
#: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:582
msgid "Click to place a vertical guide"
msgstr "수직 안내선 배치하려면 클릭하십시오."
#: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:595
msgid "Click-Drag to add a new point"
msgstr "새 지점을 추가하려면 클릭 후 드래그하십시오."
#: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:624
msgid "Click-Drag to move all points"
msgstr "모든 지점을 이동하려면 클릭 후 드래그하십시오."
#: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:939 ../app/tools/gimpmeasuretool.c:1084
#: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:1140 ../app/tools/gimpmeasuretool.c:1168
#: ../app/tools/gimppainttool.c:632
msgid "pixels"
msgstr "픽셀"
#: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:1052
msgid "Measure Distances and Angles"
msgstr "거리와 각도를 측정"
#: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:1073
msgid "Distance:"
msgstr "거리:"
#: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:1101
msgid "Angle:"
msgstr "각도:"
#: ../app/tools/gimpmoveoptions.c:139
msgid "Pick a layer or guide"
msgstr "이동할 레이어나 안내선 고르기"
#: ../app/tools/gimpmoveoptions.c:140
msgid "Move the active layer"
msgstr "현재 레이어 이동"
#: ../app/tools/gimpmoveoptions.c:144
msgid "Move selection"
msgstr "선택 영역 이동"
#: ../app/tools/gimpmoveoptions.c:148
msgid "Pick a path"
msgstr "이동할 경로 고르기"
#: ../app/tools/gimpmoveoptions.c:149
msgid "Move the active path"
msgstr "현재 경로 이동"
#: ../app/tools/gimpmoveoptions.c:178
msgid "Move:"
msgstr "이동:"
#. tool toggle
#: ../app/tools/gimpmoveoptions.c:187
#, c-format
msgid "Tool Toggle (%s)"
msgstr "도구 전환 (%s)"
#: ../app/tools/gimpmovetool.c:127
msgctxt "tool"
msgid "Move"
msgstr "이동"
#: ../app/tools/gimpmovetool.c:128
msgid "Move Tool: Move layers, selections, and other objects"
msgstr "이동 도구: 레이어, 선택, 그리고 다른 오브젝트들을 이동시킵니다."
#: ../app/tools/gimpmovetool.c:129
msgid "_Move"
msgstr "이동(_M)"
#: ../app/tools/gimpmovetool.c:249 ../app/tools/gimpmovetool.c:554
msgid "Move Guide: "
msgstr "안내선 이동:"
#: ../app/tools/gimpmovetool.c:548
msgid "Remove Guide"
msgstr "안내선 제거"
#: ../app/tools/gimpmovetool.c:548
msgid "Cancel Guide"
msgstr "안내선 취소"
#: ../app/tools/gimpmovetool.c:554
msgid "Add Guide: "
msgstr "안내선 추가"
#: ../app/tools/gimppaintbrushtool.c:51
msgid "Paintbrush Tool: Paint smooth strokes using a brush"
msgstr "붓 도구: 붓을 이용해 부드러운 선을 그립니다."
#: ../app/tools/gimppaintbrushtool.c:52
msgid "_Paintbrush"
msgstr "붓(_P)"
#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:92
#: ../app/tools/gimpselectionoptions.c:217
#: ../app/widgets/gimpbrushselect.c:190 ../app/widgets/gimplayertreeview.c:268
msgid "Mode:"
msgstr "모드:"
#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:123
msgid "Brush"
msgstr "붓"
#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:152
msgid "Reset size to brush's native size"
msgstr "붓의 기본 크기로 되돌리기"
#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:159
msgid "Aspect Ratio"
msgstr "종횡비"
#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:176
msgid "Reset aspect ratio to brush's native"
msgstr "붓의 기본 종횡비로 되돌리기"
#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:200
msgid "Reset angle to zero"
msgstr "각을 0으로"
#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:238
msgid "Incremental"
msgstr "증분"
#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:256
msgid "Hard edge"
msgstr "가장자리 딱딱하게"
#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:285
msgid "Dynamics Options"
msgstr "동적 요소 옵션"
#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:291
msgid "Fade Options"
msgstr "흐리게 옵션"
#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:305
msgid "Fade length"
msgstr "흐리게 길이"
#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:334
#: ../app/widgets/gimpviewablebox.c:311
msgid "Reverse"
msgstr "반대로"
#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:341
msgid "Color Options"
msgstr "색 옵션"
#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:367
msgid "Amount"
msgstr "양"
#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:371
msgid "Apply Jitter"
msgstr "지터(Jitter) 적용"
#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:389
msgid "Smooth stroke"
msgstr "부드러운 스트로크"
#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:399
msgid "Weight"
msgstr "무게"
#: ../app/tools/gimppainttool.c:138
msgid "Click to paint"
msgstr "그리기를 하려면 클릭하십시오."
#: ../app/tools/gimppainttool.c:139
msgid "Click to draw the line"
msgstr "선을 그리려면 클릭하십시오."
#: ../app/tools/gimppainttool.c:140
#, c-format
msgid "%s to pick a color"
msgstr "%s 색상을 가져옵니다."
#: ../app/tools/gimppainttool.c:259
msgid "Cannot paint on layer groups."
msgstr "레이어 그룹을 칠할 수 없습니다."
#: ../app/tools/gimppainttool.c:678
#, c-format
msgid "%s for a straight line"
msgstr "직선에 대한 %s"
#: ../app/tools/gimppenciltool.c:51
msgid "Pencil Tool: Hard edge painting using a brush"
msgstr "연필 도구: 붓을 이용해 딱딱한 느낌의 칠을 합니다."
#: ../app/tools/gimppenciltool.c:52
msgid "Pe_ncil"
msgstr "연필(_N)"
#: ../app/tools/gimpperspectiveclonetool.c:134
msgid ""
"Perspective Clone Tool: Clone from an image source after applying a "
"perspective transformation"
msgstr ""
"원근 복제 도구: 원근법에 의한 변형을 적용하여 이미지 원본을 복제합니다."
#: ../app/tools/gimpperspectiveclonetool.c:136
msgid "_Perspective Clone"
msgstr "원근 복제(_P)"
#: ../app/tools/gimpperspectiveclonetool.c:675
msgid "Ctrl-Click to set a clone source"
msgstr "복제 원본을 설정하려면 Ctrl-클릭하십시오."
#: ../app/tools/gimpperspectivetool.c:83
msgid "Perspective Tool: Change perspective of the layer, selection or path"
msgstr "원근 복제 도구: 레이어, 선택, 경로에 원근법을 적용합니다."
#: ../app/tools/gimpperspectivetool.c:85
msgid "_Perspective"
msgstr "원근법(_P)"
#: ../app/tools/gimpperspectivetool.c:113
msgid "Perspective transformation"
msgstr "원근법에 의한 변형"
#: ../app/tools/gimpperspectivetool.c:131
msgid "Transformation Matrix"
msgstr "변형 행렬"
#: ../app/tools/gimpperspectivetool.c:256
msgctxt "undo-type"
msgid "Perspective"
msgstr "원근"
#: ../app/tools/gimpposterizetool.c:85
msgid "Posterize Tool: Reduce to a limited set of colors"
msgstr "포스터화 도구: 색상의 수를 줄입니다."
#: ../app/tools/gimpposterizetool.c:86
msgid "_Posterize..."
msgstr "포스터화(_P)..."
#: ../app/tools/gimpposterizetool.c:103
msgid "Posterize (Reduce Number of Colors)"
msgstr "포스터화(색상 수 줄이기)"
#: ../app/tools/gimpposterizetool.c:152
msgid "Posterize does not operate on indexed layers."
msgstr "포스터화는 인덱스 레이어에서 동작하지 않습니다."
#: ../app/tools/gimpposterizetool.c:229
msgid "Posterize _levels:"
msgstr "포스터화 단계(_L):"
#: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:104
msgid "Automatically shrink to the nearest rectangular shape in a layer"
msgstr "자동으로 레이어에 가장 가까운 사각 모양으로 줄이기"
#: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:113
msgid "Use all visible layers when shrinking the selection"
msgstr "선택을 줄일 때 모든 보이는 레이어를 사용"
#: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:122
#: ../app/tools/gimptransformoptions.c:127
msgid "Composition guides such as rule of thirds"
msgstr "세 번째 규칙과 같은 합성 안내선"
#: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:131
msgid "X coordinate of top left corner"
msgstr "왼쪽 위 구석의 X 좌표"
#: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:141
msgid "Y coordinate of top left corner"
msgstr "왼쪽 위 구석의 Y 좌표"
#: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:151
msgid "Width of selection"
msgstr "선택 영역 너비"
#: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:160
msgid "Height of selection"
msgstr "선택 영역 높이"
#: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:169
msgid "Unit of top left corner coordinate"
msgstr "왼쪽 위 구석 좌표의 단위"
#: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:178
msgid "Unit of selection size"
msgstr "선택 영역 크기 단위"
#: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:187
msgid "Enable lock of aspect ratio, width, height or size"
msgstr "종횡비, 너, 높이, 크기 잠그기 사용"
#: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:196
msgid "Choose what has to be locked"
msgstr "잠글 항목 선택하기"
#: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:205
msgid "Custom fixed width"
msgstr "사용자 지정 고정 너비"
#: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:214
msgid "Custom fixed height"
msgstr "사용자 지정 고정 높이"
#: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:308
msgid "Unit of fixed width, height or size"
msgstr "고정 너비, 높이, 크기의 단위"
#: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:317
msgid "Expand selection from center outwards"
msgstr "중앙으로부터 선택 영역 확장"
#. Current, as in what is currently in use.
#: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:761
msgid "Current"
msgstr "현재 너비:"
#: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:839
msgid "Expand from center"
msgstr "중앙으로부터 확장"
#: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:862
msgid "Fixed:"
msgstr "고정:"
#: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:1010
msgid "Position:"
msgstr "위치:"
#: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:1020 ../app/tools/gimptextoptions.c:525
msgid "Size:"
msgstr "크기:"
#: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:1028
msgid "Highlight"
msgstr "강조"
#. Auto Shrink
#: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:1040
msgid "Auto Shrink"
msgstr "자동 줄이기"
#: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:1050
msgid "Shrink merged"
msgstr "줄여 합치기"
#: ../app/tools/gimprectangleselectoptions.c:83
msgid "Round corners of selection"
msgstr "둥근 모서리를 가진 선택"
#: ../app/tools/gimprectangleselectoptions.c:89
msgid "Radius of rounding in pixels"
msgstr "픽셀의 라운딩 반경"
#: ../app/tools/gimprectangleselectoptions.c:167
msgid "Rounded corners"
msgstr "둥근 모서리"
#: ../app/tools/gimprectangleselecttool.c:168
msgid "Rectangle Select"
msgstr "사각 선택"
#: ../app/tools/gimprectangleselecttool.c:169
msgid "Rectangle Select Tool: Select a rectangular region"
msgstr "사각 선택 영역 도구: 사각형 모양으로 영역을 선택합니다"
#: ../app/tools/gimprectangleselecttool.c:170
msgid "_Rectangle Select"
msgstr "사각 선택(_R)"
#: ../app/tools/gimprectangletool.c:1146 ../app/tools/gimprectangletool.c:2016
msgid "Rectangle: "
msgstr "사각형:"
#: ../app/tools/gimpregionselectoptions.c:82
msgid "Allow completely transparent regions to be selected"
msgstr "완전히 투명한 영역을 선택할 수 있습니다"
#: ../app/tools/gimpregionselectoptions.c:89
msgid "Base selection on all visible layers"
msgstr "모든 보이는 레이어에서 기본 선택"
#: ../app/tools/gimpregionselectoptions.c:101
msgid "Selection criterion"
msgstr "선택 영역 기준"
#: ../app/tools/gimpregionselectoptions.c:204
msgid "Select transparent areas"
msgstr "투명한 영역 선택"
#: ../app/tools/gimpregionselectoptions.c:226
msgid "Select by:"
msgstr "선택 영역 :"
#: ../app/tools/gimpregionselecttool.c:165
msgid "Move the mouse to change threshold"
msgstr "마우스를 이동해 임계값을 바꿉니다"
#: ../app/tools/gimprotatetool.c:93
msgid "Rotate"
msgstr "회전"
#: ../app/tools/gimprotatetool.c:94
msgid "Rotate Tool: Rotate the layer, selection or path"
msgstr "회전 도구: 레이어나 선택, 경로 등을 회전시킵니다"
#: ../app/tools/gimprotatetool.c:95
msgid "_Rotate"
msgstr "회전(_R)"
#: ../app/tools/gimprotatetool.c:191
msgid "_Angle:"
msgstr "각도(_A):"
#: ../app/tools/gimprotatetool.c:207
msgid "Center _X:"
msgstr "X 중앙(_X):"
#: ../app/tools/gimprotatetool.c:216
msgid "Center _Y:"
msgstr "Y 중앙(_Y):"
#: ../app/tools/gimprotatetool.c:373
#, c-format
msgctxt "undo-type"
msgid "Rotate by %-3.3g° around (%g, %g)"
msgstr "(%g, %g)를 기준으로 %-3.3g°만큼 회전"
#: ../app/tools/gimpscaletool.c:89
msgid "Scale"
msgstr "크기 조정"
#: ../app/tools/gimpscaletool.c:90
msgid "Scale Tool: Scale the layer, selection or path"
msgstr "크기 조절 도구: 레이어나 선택, 경로의 크기 조절"
#: ../app/tools/gimpscaletool.c:91
msgid "_Scale"
msgstr "크기 조정(_S)"
#: ../app/tools/gimpscaletool.c:338
#, c-format
msgctxt "undo-type"
msgid "Scale to %d x %d"
msgstr "%d x %d 비율로 크기 조정"
#: ../app/tools/gimpselectionoptions.c:84
msgid "Enable feathering of selection edges"
msgstr "선택 영역 외각에 페더링 사용"
#: ../app/tools/gimpselectionoptions.c:90
msgid "Radius of feathering"
msgstr "페더 반경"
#: ../app/tools/gimpselectionoptions.c:264 ../app/tools/gimptextoptions.c:538
msgid "Antialiasing"
msgstr "부드럽게 하기"
#: ../app/tools/gimpselectionoptions.c:281
msgid "Feather edges"
msgstr "가장자리 페더"
#: ../app/tools/gimpselectiontool.c:255
msgid "Click-Drag to replace the current selection"
msgstr "현재 선택을 바꾸려면 클릭 후 드래그하십시오"
#: ../app/tools/gimpselectiontool.c:263
msgid "Click-Drag to create a new selection"
msgstr "새 선택을 만들려면 클릭 후 드래그하십시오"
#: ../app/tools/gimpselectiontool.c:268
msgid "Click-Drag to add to the current selection"
msgstr "현재 선택에 더하려면 클릭후 드래그하십시오"
#: ../app/tools/gimpselectiontool.c:277
msgid "Click-Drag to subtract from the current selection"
msgstr "현재 선택에서 빼려면 클릭후 드래그하십시오"
#: ../app/tools/gimpselectiontool.c:286
msgid "Click-Drag to intersect with the current selection"
msgstr "현재 선택 영역과 교차하는 부분만 남기려면 클릭후 드래그하십시오"
#: ../app/tools/gimpselectiontool.c:296
msgid "Click-Drag to move the selection mask"
msgstr "선택 영역 마스크를 이동시키려면 클릭후 드래그하십시오"
#: ../app/tools/gimpselectiontool.c:304
msgid "Click-Drag to move the selected pixels"
msgstr "선택한 픽셀을 이동시키려면 클릭후 드래그하십시오"
#: ../app/tools/gimpselectiontool.c:308
msgid "Click-Drag to move a copy of the selected pixels"
msgstr "선택한 픽셀의 복사본을 이동시키려면 클릭후 드래그하십시오"
#: ../app/tools/gimpselectiontool.c:312
msgid "Click to anchor the floating selection"
msgstr "떠있는 선택을 고정하려면 클릭하십시오"
#: ../app/tools/gimpsheartool.c:83
msgid "Shear"
msgstr "기울이기"
#: ../app/tools/gimpsheartool.c:84
msgid "Shear Tool: Shear the layer, selection or path"
msgstr "기울이기 도구: 레이어, 선택, 경로를 기울입니다"
#: ../app/tools/gimpsheartool.c:85
msgid "S_hear"
msgstr "기울이기(_H)"
#: ../app/tools/gimpsheartool.c:135
msgid "Shear magnitude _X:"
msgstr "X방향 기울이기 크기(_X):"
#: ../app/tools/gimpsheartool.c:145
msgid "Shear magnitude _Y:"
msgstr "Y방향 기울이기 크기(_Y):"
#: ../app/tools/gimpsheartool.c:255
#, c-format
msgctxt "undo-type"
msgid "Shear horizontally by %-3.3g"
msgstr "가로로 %-3.3g만큼 기울이기"
#: ../app/tools/gimpsheartool.c:259
#, c-format
msgctxt "undo-type"
msgid "Shear vertically by %-3.3g"
msgstr "세로로 %-3.3g만큼 기울이기"
#. e.g. user entered numbers but no notification callback
#: ../app/tools/gimpsheartool.c:264
#, c-format
msgctxt "undo-type"
msgid "Shear horizontally by %-3.3g, vertically by %-3.3g"
msgstr "가로로 %-3.3g만큼, 세로로 %-3.3g만큼 기울이기"
#: ../app/tools/gimpsmudgetool.c:54
msgid "Smudge Tool: Smudge selectively using a brush"
msgstr "문지르기 도구: 붓을 이용해 이미지의 일부분을 문지릅니다"
#: ../app/tools/gimpsmudgetool.c:55
msgid "_Smudge"
msgstr "문지르기(_S)"
#: ../app/tools/gimpsmudgetool.c:74
msgid "Click to smudge"
msgstr "문지르기"
#: ../app/tools/gimpsmudgetool.c:75
msgid "Click to smudge the line"
msgstr "선을 문지르기 하려면 클릭하십시오"
#: ../app/tools/gimptextoptions.c:131
msgid "Font size unit"
msgstr "글꼴 크기 단위"
#: ../app/tools/gimptextoptions.c:136
msgid "Font size"
msgstr "글꼴 크기"
#: ../app/tools/gimptextoptions.c:145
msgid ""
"Hinting alters the font outline to produce a crisp bitmap at small sizes"
msgstr "힌팅은 글꼴 윤곽을 변형하여 작은 크기에서 깔끔한 비트맵을 만듭니다"
#: ../app/tools/gimptextoptions.c:153
msgid "The text language may have an effect on the way the text is rendered."
msgstr "텍스트 언어는 텍스트를 화면에 구현하는 방법에 영향을 줄 수 있습니다."
#: ../app/tools/gimptextoptions.c:164
msgid "Text alignment"
msgstr "텍스트 정렬"
#: ../app/tools/gimptextoptions.c:170
msgid "Indentation of the first line"
msgstr "첫 줄 들여쓰기"
#: ../app/tools/gimptextoptions.c:176
msgid "Adjust line spacing"
msgstr "줄 간격 조정"
#: ../app/tools/gimptextoptions.c:182
msgid "Adjust letter spacing"
msgstr "글자 간격 조정"
#: ../app/tools/gimptextoptions.c:188
msgid ""
"Whether text flows into rectangular shape or moves into a new line when you "
"press Enter"
msgstr ""
"엔터를 눌렀을 때 텍스트가 단락 안에 있을 것인지, 아니면 줄 바꿈을 할 것인지 "
"결정"
#: ../app/tools/gimptextoptions.c:196
msgid "Use an external editor window for text entry"
msgstr "텍스트 항목에 외부 텍스트 창 사용"
#: ../app/tools/gimptextoptions.c:510
msgid "Font"
msgstr "글꼴"
#: ../app/tools/gimptextoptions.c:534
msgid "Use editor"
msgstr "편집기 사용"
#: ../app/tools/gimptextoptions.c:554
msgid "Hinting:"
msgstr "힌팅:"
#: ../app/tools/gimptextoptions.c:558
msgid "Text Color"
msgstr "글자 색상"
#: ../app/tools/gimptextoptions.c:563
msgid "Color:"
msgstr "색상:"
#: ../app/tools/gimptextoptions.c:569
msgid "Justify:"
msgstr "정렬:"
#: ../app/tools/gimptextoptions.c:592
msgid "Box:"
msgstr "상자:"
#: ../app/tools/gimptextoptions.c:609
msgid "Language:"
msgstr "언어:"
#: ../app/tools/gimptexttool.c:191
msgid "Text"
msgstr "텍스트"
#: ../app/tools/gimptexttool.c:192
msgid "Text Tool: Create or edit text layers"
msgstr "텍스트 도구: 텍스트 레이어를 만들거나 편집합니다"
#: ../app/tools/gimptexttool.c:193
msgid "Te_xt"
msgstr "텍스트(_X)"
#: ../app/tools/gimptexttool.c:958
msgid "Reshape Text Layer"
msgstr "텍스트 레이어 다시 날카롭게"
#: ../app/tools/gimptexttool.c:1512 ../app/tools/gimptexttool.c:1515
msgid "Confirm Text Editing"
msgstr "텍스트 편집 확인"
#: ../app/tools/gimptexttool.c:1519
msgid "Create _New Layer"
msgstr "새 레이어 만들기(_N)"
#: ../app/tools/gimptexttool.c:1543
msgid ""
"The layer you selected is a text layer but it has been modified using other "
"tools. Editing the layer with the text tool will discard these "
"modifications.\n"
"\n"
"You can edit the layer or create a new text layer from its text attributes."
msgstr ""
"선택한 레이어는 텍스트 레이어지만 다른 도구로 수정했습니다. 텍스트 도구로 그 "
"레이어를 편집하면 변경 사항들이 무시됩니다.\n"
"\n"
"해당 레이어를 편집하거나 해당 레이어의 텍스트 속성을 가진 새 텍스트 레이어를 "
"만들 수 있습니다."
#: ../app/tools/gimptexttool-editor.c:1180
msgid "GIMP Text Editor"
msgstr "김프 텍스트 편집기"
#: ../app/tools/gimpthresholdtool.c:91
msgid "Threshold Tool: Reduce image to two colors using a threshold"
msgstr "임계 도구: 임계값을 기준으로 이미지를 두 개의 색상으로 줄입니다"
#: ../app/tools/gimpthresholdtool.c:92
msgid "_Threshold..."
msgstr "임계값(_T)..."
#: ../app/tools/gimpthresholdtool.c:109
msgid "Apply Threshold"
msgstr "임계값 적용"
#: ../app/tools/gimpthresholdtool.c:111
msgid "Import Threshold Settings"
msgstr "임계값 설정 가져오기"
#: ../app/tools/gimpthresholdtool.c:112
msgid "Export Threshold Settings"
msgstr "임계값 설정 내보내기"
#: ../app/tools/gimpthresholdtool.c:162
msgid "Threshold does not operate on indexed layers."
msgstr "임계값은 인덱스된 레이어에서 동작하지 않습니다."
#: ../app/tools/gimpthresholdtool.c:270
msgid "Automatically adjust to optimal binarization threshold"
msgstr "자동으로 이진화 임계값을 최적화시킵니다"
#: ../app/tools/gimptool.c:978
msgid "Can't work on an empty image, add a layer first"
msgstr "빈 이미지에는 작업할 수 없습니다. 레이어를 추가하십시오"
#: ../app/tools/gimptransformoptions.c:99
msgid "Direction of transformation"
msgstr "변형 방향"
#: ../app/tools/gimptransformoptions.c:105
msgid "Interpolation method"
msgstr "보간 방법"
#: ../app/tools/gimptransformoptions.c:111
msgid "How to clip"
msgstr "클립 방법"
#: ../app/tools/gimptransformoptions.c:117
msgid "Show a preview of the transformed image"
msgstr "변형된 이미지의 미리 보기 표시"
#: ../app/tools/gimptransformoptions.c:122
msgid "Opacity of the preview image"
msgstr "이미지 미리 보기의 불투명도"
#: ../app/tools/gimptransformoptions.c:133
msgid "Size of a grid cell for variable number of composition guides"
msgstr "합성 안내선의 다양한 번호를 위한 격자 칸 크기"
#: ../app/tools/gimptransformoptions.c:277
msgid "Transform:"
msgstr "변형:"
#: ../app/tools/gimptransformoptions.c:286
#: ../app/widgets/gimpdynamicseditor.c:143
#: ../app/widgets/gimpdynamicsoutputeditor.c:71
msgid "Direction"
msgstr "방향"
#. the interpolation menu
#: ../app/tools/gimptransformoptions.c:291
msgid "Interpolation:"
msgstr "보간:"
#. the clipping menu
#: ../app/tools/gimptransformoptions.c:300
msgid "Clipping:"
msgstr "오려내기:"
#: ../app/tools/gimptransformoptions.c:310
msgid "Image opacity"
msgstr "이미지 불투명도"
#: ../app/tools/gimptransformoptions.c:312
msgid "Show image preview"
msgstr "이미지 미리 보기 표시"
#. the guides frame
#: ../app/tools/gimptransformoptions.c:318
msgid "Guides"
msgstr "안내선"
#: ../app/tools/gimptransformoptions.c:346
#, c-format
msgid "15 degrees (%s)"
msgstr "15도 (%s)"
#: ../app/tools/gimptransformoptions.c:347
msgid "Limit rotation steps to 15 degrees"
msgstr "회전 각도를 15도 단위로 제한"
#: ../app/tools/gimptransformoptions.c:351
#, c-format
msgid "Keep aspect (%s)"
msgstr "종횡비 유지 (%s)"
#: ../app/tools/gimptransformoptions.c:352
msgid "Keep the original aspect ratio"
msgstr "원본 종횡비 유지"
#: ../app/tools/gimptransformtool.c:213
msgid "Transforming"
msgstr "변형 중"
#: ../app/tools/gimptransformtool.c:1066
msgid "There is no layer to transform."
msgstr "변형할 레이어가 없습니다."
#: ../app/tools/gimptransformtool.c:1079
msgid "There is no path to transform."
msgstr "변형할 경로가 없습니다."
#: ../app/tools/gimptransformtool.c:1080
msgid "The active path's strokes are locked."
msgstr "활성 레이어의 스트로크가 잠겨 있습니다."
#: ../app/tools/gimpvectoroptions.c:76
msgid "Restrict editing to polygons"
msgstr "다각형으로 편집 제한"
#: ../app/tools/gimpvectoroptions.c:155
msgid "Edit Mode"
msgstr "편집 모드"
#: ../app/tools/gimpvectoroptions.c:174
msgid "Polygonal"
msgstr "다각형"
#: ../app/tools/gimpvectoroptions.c:178
#, c-format
msgid ""
"Path to Selection\n"
"%s Add\n"
"%s Subtract\n"
"%s Intersect"
msgstr ""
"경로를 선택 영역으로\n"
"%s 더하기\n"
"%s 빼기\n"
"%s 교집합"
#. Create a selection from the current path
#: ../app/tools/gimpvectoroptions.c:189
msgid "Selection from Path"
msgstr "경로로부터 선택 영역 만들기"
#: ../app/tools/gimpvectortool.c:161
msgid "Paths Tool: Create and edit paths"
msgstr "경로 도구: 경로를 만들고 편집합니다"
#: ../app/tools/gimpvectortool.c:162
msgid "Pat_hs"
msgstr "경로(_H)"
#: ../app/tools/gimpvectortool.c:250
msgid "The active path is locked."
msgstr "활성 경로가 잠겨 있습니다."
#: ../app/tools/gimpvectortool.c:340
msgid "Add Stroke"
msgstr "실선 추가"
#: ../app/tools/gimpvectortool.c:365
msgid "Add Anchor"
msgstr "연결점 추가"
#: ../app/tools/gimpvectortool.c:391
msgid "Insert Anchor"
msgstr "고정점 삽입"
#: ../app/tools/gimpvectortool.c:422
msgid "Drag Handle"
msgstr "조절점 끌기"
#: ../app/tools/gimpvectortool.c:453
msgid "Drag Anchor"
msgstr "고정점 끌기"
#: ../app/tools/gimpvectortool.c:471
msgid "Drag Anchors"
msgstr "여러 고정점 끌기"
#: ../app/tools/gimpvectortool.c:494
msgid "Drag Curve"
msgstr "곡선 끌기"
#: ../app/tools/gimpvectortool.c:523
msgid "Connect Strokes"
msgstr "획 연결"
#: ../app/tools/gimpvectortool.c:555
msgid "Drag Path"
msgstr "경로 끌기"
#: ../app/tools/gimpvectortool.c:566
msgid "Convert Edge"
msgstr "모서리 변환"
#: ../app/tools/gimpvectortool.c:597
msgid "Delete Anchor"
msgstr "고정점 삭제"
#: ../app/tools/gimpvectortool.c:620
msgid "Delete Segment"
msgstr "구획 삭제"
#: ../app/tools/gimpvectortool.c:842
msgid "Move Anchors"
msgstr "여러 고정점 이동"
#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1205
msgid "Click to pick path to edit"
msgstr "편집할 경로를 선택하십시오"
#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1209
msgid "Click to create a new path"
msgstr "새 경로를 만들려면 클립하십시오"
#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1213
msgid "Click to create a new component of the path"
msgstr "경로에 새 구성요소를 만들려면 클릭하십시오"
#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1217
msgid "Click or Click-Drag to create a new anchor"
msgstr "새 고정점을 만들려면 클릭하거나 클릭후 드래그하십시오"
#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1229 ../app/tools/gimpvectortool.c:1236
msgid "Click-Drag to move the anchor around"
msgstr "고정점을 이동하려면 클릭후 드래그하십시오"
#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1240 ../app/tools/gimpvectortool.c:1263
msgid "Click-Drag to move the anchors around"
msgstr "여러 고정점을 이동하려면 클릭후 드래그하십시오"
#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1246
msgid "Click-Drag to move the handle around"
msgstr "조절점을 이동하려면 클릭후 드래그하십시오"
#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1253
msgid "Click-Drag to move the handles around symmetrically"
msgstr "클릭-드래그하여 대칭점 주변의 핸들을 이동하십시오"
#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1268
msgid "Click-Drag to change the shape of the curve"
msgstr "곡선의 모양을 바꾸려면 클릭후 드래그하십시오"
#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1271
#, c-format
msgid "%s: symmetrical"
msgstr "%s: 대칭"
#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1276
msgid "Click-Drag to move the component around"
msgstr "구성 요소를 이동하려면 클릭후 드래그하십시오"
#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1284
msgid "Click-Drag to move the path around"
msgstr "경로를 이동하려면 클릭후 드래그하십시오"
#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1288
msgid "Click-Drag to insert an anchor on the path"
msgstr "경로에 새 고정점을 삽입하려면 클릭후 드래그하십시오"
#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1296
msgid "Click to delete this anchor"
msgstr "고정점을 삭제하려면 클릭하십시오"
#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1300
msgid "Click to connect this anchor with the selected endpoint"
msgstr "이 고정점을 선택한 끝점과 연결하려면 클릭하십시오"
#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1305
msgid "Click to open up the path"
msgstr "경로를 열려면 클릭하십시오"
#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1309
msgid "Click to make this node angular"
msgstr "이 노드를 뾰족하게 만들려면 클릭하십시오"
#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1810
msgid "Delete Anchors"
msgstr "고정점 삭제"
#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1969
msgid "There is no active layer or channel to stroke to"
msgstr "따라 그릴 활성 레이어나 채널이 없습니다"
#: ../app/tools/tools-enums.c:150
msgctxt "rectangle-tool-fixed-rule"
msgid "Aspect ratio"
msgstr "종횡비"
#: ../app/tools/tools-enums.c:151
msgctxt "rectangle-tool-fixed-rule"
msgid "Width"
msgstr "너비"
#: ../app/tools/tools-enums.c:152
msgctxt "rectangle-tool-fixed-rule"
msgid "Height"
msgstr "높이"
#: ../app/tools/tools-enums.c:153
msgctxt "rectangle-tool-fixed-rule"
msgid "Size"
msgstr "크기"
#: ../app/tools/tools-enums.c:182
msgctxt "rect-select-mode"
msgid "Free select"
msgstr "자유 선택"
#: ../app/tools/tools-enums.c:183
msgctxt "rect-select-mode"
msgid "Fixed size"
msgstr "고정 크기"
#: ../app/tools/tools-enums.c:184
msgctxt "rect-select-mode"
msgid "Fixed aspect ratio"
msgstr "고정 종횡비"
#: ../app/tools/tools-enums.c:213
msgctxt "transform-type"
msgid "Layer"
msgstr "레이어"
#: ../app/tools/tools-enums.c:214
msgctxt "transform-type"
msgid "Selection"
msgstr "선택"
#: ../app/tools/tools-enums.c:215
msgctxt "transform-type"
msgid "Path"
msgstr "경로"
#: ../app/tools/tools-enums.c:244
msgctxt "vector-mode"
msgid "Design"
msgstr "디자인"
#: ../app/tools/tools-enums.c:245
msgctxt "vector-mode"
msgid "Edit"
msgstr "편집"
#: ../app/tools/tools-enums.c:246
msgctxt "vector-mode"
msgid "Move"
msgstr "이동"
#: ../app/vectors/gimpvectors.c:208
msgctxt "undo-type"
msgid "Rename Path"
msgstr "경로 이름 바꾸기"
#: ../app/vectors/gimpvectors.c:209
msgctxt "undo-type"
msgid "Move Path"
msgstr "경로 이동"
#: ../app/vectors/gimpvectors.c:210
msgctxt "undo-type"
msgid "Scale Path"
msgstr "경로 크기 조정"
#: ../app/vectors/gimpvectors.c:211
msgctxt "undo-type"
msgid "Resize Path"
msgstr "경로 크기 조정"
#: ../app/vectors/gimpvectors.c:212
msgctxt "undo-type"
msgid "Flip Path"
msgstr "경로 뒤집기"
#: ../app/vectors/gimpvectors.c:213
msgctxt "undo-type"
msgid "Rotate Path"
msgstr "경로 회전"
#: ../app/vectors/gimpvectors.c:214
msgctxt "undo-type"
msgid "Transform Path"
msgstr "경로 변형"
#: ../app/vectors/gimpvectors.c:215
msgctxt "undo-type"
msgid "Stroke Path"
msgstr "경로 따라 그리기"
#: ../app/vectors/gimpvectors.c:216
msgctxt "undo-type"
msgid "Path to Selection"
msgstr "경로를 선택 영역으로"
#: ../app/vectors/gimpvectors.c:217
msgctxt "undo-type"
msgid "Reorder Path"
msgstr "경로 순서 조정"
#: ../app/vectors/gimpvectors.c:218
msgctxt "undo-type"
msgid "Raise Path"
msgstr "경로 올리기"
#: ../app/vectors/gimpvectors.c:219
msgctxt "undo-type"
msgid "Raise Path to Top"
msgstr "경로를 맨 위로 올리기"
#: ../app/vectors/gimpvectors.c:220
msgctxt "undo-type"
msgid "Lower Path"
msgstr "경로 내리기"
#: ../app/vectors/gimpvectors.c:221
msgctxt "undo-type"
msgid "Lower Path to Bottom"
msgstr "경로를 맨 아래로 내리기"
#: ../app/vectors/gimpvectors.c:222
msgid "Path cannot be raised higher."
msgstr "경로를 더 위로 올릴 수 없습니다."
#: ../app/vectors/gimpvectors.c:223
msgid "Path cannot be lowered more."
msgstr "경로를 더 아래로 내릴 수 없습니다."
#: ../app/vectors/gimpvectors.c:364
msgid "Move Path"
msgstr "경로 이동"
#: ../app/vectors/gimpvectors.c:463
msgid "Flip Path"
msgstr "경로 뒤집기"
#: ../app/vectors/gimpvectors.c:494
msgid "Rotate Path"
msgstr "경로 회전"
#: ../app/vectors/gimpvectors.c:524
msgid "Transform Path"
msgstr "경로 변형"
#: ../app/vectors/gimpvectors-export.c:95
#, c-format
msgid "Error while writing '%s': %s"
msgstr "'%s' 쓰기 오류: %s"
#: ../app/vectors/gimpvectors-import.c:330
msgid "Import Paths"
msgstr "경로 가져오기"
#: ../app/vectors/gimpvectors-import.c:341
msgid "Imported Path"
msgstr "경로 가져오기"
#: ../app/vectors/gimpvectors-import.c:372
#, c-format
msgid "No paths found in '%s'"
msgstr "'%s'에서 경로를 찾을 수 없습니다"
#: ../app/vectors/gimpvectors-import.c:376
msgid "No paths found in the buffer"
msgstr "버퍼에서 경로를 찾을 수 없습니다"
#: ../app/vectors/gimpvectors-import.c:386
#, c-format
msgid "Failed to import paths from '%s': %s"
msgstr "'%s'에서 경로를 들여올 수 없습니다: %s"
#: ../app/widgets/gimpactioneditor.c:69
msgid "_Search:"
msgstr "검색(_S):"
#: ../app/widgets/gimpactiongroup.c:857
#, c-format
msgid "RGBA (%0.3f, %0.3f, %0.3f, %0.3f)"
msgstr "RGBA (%0.3f, %0.3f, %0.3f, %0.3f)"
#: ../app/widgets/gimpactionview.c:338
#: ../app/widgets/gimpcontrollereditor.c:341
msgid "Action"
msgstr "동작"
#: ../app/widgets/gimpactionview.c:367
msgid "Shortcut"
msgstr "단축키"
#: ../app/widgets/gimpactionview.c:393
msgid "Name"
msgstr "이름"
#: ../app/widgets/gimpactionview.c:633 ../app/widgets/gimpactionview.c:841
msgid "Changing shortcut failed."
msgstr "단축키 변경에 실패했습니다."
#: ../app/widgets/gimpactionview.c:670
msgid "Conflicting Shortcuts"
msgstr "단축키 충돌"
#: ../app/widgets/gimpactionview.c:676
msgid "_Reassign shortcut"
msgstr "단축키 재설정(_R)"
#: ../app/widgets/gimpactionview.c:691
#, c-format
msgid "Shortcut \"%s\" is already taken by \"%s\" from the \"%s\" group."
msgstr "단축키 \"%s\"은(는) 이미 \"%s\"(\"%s\" 그룹)에 할당되어 있습니다."
#: ../app/widgets/gimpactionview.c:695
#, c-format
msgid "Reassigning the shortcut will cause it to be removed from \"%s\"."
msgstr "재설정된 단축키는 \"%s\"에서 제거될 것입니다."
#: ../app/widgets/gimpactionview.c:776
msgid "Invalid shortcut."
msgstr "잘못된 단축키입니다."
#: ../app/widgets/gimpactionview.c:865
msgid "Removing shortcut failed."
msgstr "단축키 제거에 실패했습니다."
#: ../app/widgets/gimpbrusheditor.c:166
msgid "Spikes"
msgstr "스파이크"
#: ../app/widgets/gimpbrusheditor.c:177
msgid "Hardness"
msgstr "경도"
#: ../app/widgets/gimpbrusheditor.c:188
msgid "Aspect ratio"
msgstr "종횡비"
#: ../app/widgets/gimpbrusheditor.c:210
#: ../app/widgets/gimpbrushfactoryview.c:80
#: ../app/widgets/gimpgrideditor.c:174
msgid "Spacing"
msgstr "간격"
#: ../app/widgets/gimpbrusheditor.c:215
#: ../app/widgets/gimpbrushfactoryview.c:84
msgid "Percentage of width of brush"
msgstr "붓 너비의 백분율"
#: ../app/widgets/gimpbufferview.c:179 ../app/widgets/gimpbufferview.c:264
#: ../app/widgets/gimpeditor.c:747
msgid "(None)"
msgstr "(없음)"
#: ../app/widgets/gimpcolordialog.c:149
msgid "Add the current color to the color history"
msgstr "현재 색상을 색상 이력에 추가"
#: ../app/widgets/gimpcolordisplayeditor.c:154
msgid "Available Filters"
msgstr "가용 필터"
#: ../app/widgets/gimpcolordisplayeditor.c:216
msgid "Move the selected filter up"
msgstr "선택한 필터를 위로 이동"
#: ../app/widgets/gimpcolordisplayeditor.c:225
msgid "Move the selected filter down"
msgstr "선택한 필터를 아래로 이동"
#: ../app/widgets/gimpcolordisplayeditor.c:271
msgid "Active Filters"
msgstr "활성 필터"
#: ../app/widgets/gimpcolordisplayeditor.c:322
msgid "Reset the selected filter to default values"
msgstr "선택한 필터를 기본 값으로 초기화"
#: ../app/widgets/gimpcolordisplayeditor.c:503
#, c-format
msgid "Add '%s' to the list of active filters"
msgstr "활성 필터 목록에 '%s' 추가"
#: ../app/widgets/gimpcolordisplayeditor.c:540
#, c-format
msgid "Remove '%s' from the list of active filters"
msgstr "활성 필터 목록에서 '%s' 제거"
#: ../app/widgets/gimpcolordisplayeditor.c:571
msgid "No filter selected"
msgstr "선택한 필터 없음"
#: ../app/widgets/gimpcoloreditor.c:260
msgid ""
"Hexadecimal color notation as used in HTML and CSS. This entry also accepts "
"CSS color names."
msgstr "HTML이나 CSS에서 16진수 색상 표현. 이 항목은 CSS 색상명을 사용합니다."
#: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:511
msgid "Index:"
msgstr "색인:"
#: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:524 ../app/widgets/gimpcolorframe.c:550
msgid "Red:"
msgstr "빨강:"
#: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:525 ../app/widgets/gimpcolorframe.c:551
msgid "Green:"
msgstr "초록:"
#: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:526 ../app/widgets/gimpcolorframe.c:552
msgid "Blue:"
msgstr "파랑:"
#: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:539 ../app/widgets/gimpcolorframe.c:572
msgid "Value:"
msgstr "값:"
#: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:563
msgid "Hex:"
msgstr "16진수:"
#: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:570
msgid "Hue:"
msgstr "색상:"
#: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:571
msgid "Sat.:"
msgstr "채도:"
#: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:589
msgid "Cyan:"
msgstr "청록색:"
#: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:590
msgid "Magenta:"
msgstr "자홍색:"
#: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:591
msgid "Yellow:"
msgstr "노란색:"
#: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:592
msgid "Black:"
msgstr "검정색:"
#: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:612
msgid "Alpha:"
msgstr "알파:"
#: ../app/widgets/gimpcolormapeditor.c:200
msgid "Color index:"
msgstr "색상 색인:"
#: ../app/widgets/gimpcolormapeditor.c:210
msgid "HTML notation:"
msgstr "HTML 표기:"
#: ../app/widgets/gimpcolormapeditor.c:466
msgid "Only indexed images have a colormap."
msgstr "인덱스된 이미지에만 색상표가 있습니다."
#: ../app/widgets/gimpcolorselectorpalette.c:58
msgid "Palette"
msgstr "팔레트"
#: ../app/widgets/gimpcontainerpopup.c:595
msgid "Smaller Previews"
msgstr "더 작은 미리 보기"
#: ../app/widgets/gimpcontainerpopup.c:600
msgid "Larger Previews"
msgstr "더 큰 미리 보기"
#: ../app/widgets/gimpcontrollereditor.c:198
msgid "_Dump events from this controller"
msgstr "제어기의 이벤트 복사하기(_D)"
#: ../app/widgets/gimpcontrollereditor.c:203
msgid "_Enable this controller"
msgstr "제어기 사용(_E)"
#: ../app/widgets/gimpcontrollereditor.c:224
msgid "Name:"
msgstr "이름:"
#: ../app/widgets/gimpcontrollereditor.c:230
msgid "State:"
msgstr "상태:"
#: ../app/widgets/gimpcontrollereditor.c:335
msgid "Event"
msgstr "이벤트"
#: ../app/widgets/gimpcontrollereditor.c:360
msgid "_Grab event"
msgstr "이벤트 잡아내기(_G)"
#: ../app/widgets/gimpcontrollereditor.c:369
msgid "Select the next event arriving from the controller"
msgstr "제어기의 다음 이벤트 선택"
#: ../app/widgets/gimpcontrollereditor.c:525
#, c-format
msgid "Remove the action assigned to '%s'"
msgstr "'%s'에 할당된 동작 제거"
#: ../app/widgets/gimpcontrollereditor.c:530
#, c-format
msgid "Assign an action to '%s'"
msgstr "'%s'에 동작 할당"
#: ../app/widgets/gimpcontrollereditor.c:651
#, c-format
msgid "Select Action for Event '%s'"
msgstr "이벤트 '%s'을(를) 위한 동작을 선택하십시오."
#: ../app/widgets/gimpcontrollereditor.c:656
msgid "Select Controller Event Action"
msgstr "제어기의 이벤트 동작 선택"
#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:67
#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:70
#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:73
#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:76
#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:79
#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:82
#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:85
#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:88
msgid "Cursor Up"
msgstr "커서 위"
#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:92
#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:95
#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:98
#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:101
#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:104
#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:107
#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:110
#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:113
msgid "Cursor Down"
msgstr "커서 아래"
#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:117
#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:120
#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:123
#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:126
#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:129
#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:132
#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:135
#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:138
msgid "Cursor Left"
msgstr "커서 왼쪽"
#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:142
#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:145
#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:148
#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:151
#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:154
#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:157
#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:160
#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:163
msgid "Cursor Right"
msgstr "커서 오른쪽"
#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:175
msgid "Keyboard"
msgstr "키보드"
#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:216
msgid "Keyboard Events"
msgstr "키보드 이벤트"
#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:217
#: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:245
#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:219
msgid "Ready"
msgstr "준비"
#: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:182
msgid "Available Controllers"
msgstr "사용가능한 제어기"
#: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:277
msgid "Active Controllers"
msgstr "현재 사용중인 제어기"
#: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:293
msgid "Configure the selected controller"
msgstr "선택한 제어기 설정"
#: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:301
msgid "Move the selected controller up"
msgstr "선택한 제어기를 위로 이동"
#: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:309
msgid "Move the selected controller down"
msgstr "선택한 제어기를 아래로 이동"
#: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:427
#, c-format
msgid "Add '%s' to the list of active controllers"
msgstr "활성화된 제어기 목록에 '%s' 추가"
#: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:478
#, c-format
msgid "Remove '%s' from the list of active controllers"
msgstr "활성화된 제어기 목록에서 '%s' 제거"
#: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:512
msgid ""
"There can only be one active keyboard controller.\n"
"\n"
"You already have a keyboard controller in your list of active controllers."
msgstr ""
"키보드 제어기는 하나만 활성화시킬 수 있습니다.\n"
"\n"
"활성화된 제어기 목록에 키보드 제어기가 이미 있습니다."
#: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:523
msgid ""
"There can only be one active wheel controller.\n"
"\n"
"You already have a wheel controller in your list of active controllers."
msgstr ""
"마우스 제어기는 하나만 활성화시킬 수 있습니다.\n"
"\n"
"활성화된 제어기 목록에 키보드 제어기가 이미 있습니다."
#: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:534
msgid ""
"There can only be one active mouse controller.\n"
"\n"
"You already have a mouse controller in your list of active controllers."
msgstr ""
"마우스 제어기는 하나만 활성화할 수 있습니다.\n"
"\n"
"활성화된 제어기 목록에 마우스 제어기가 이미 있습니다."
#: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:560
msgid "Remove Controller?"
msgstr "제어기를 제거하시겠습니까?"
#: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:565
msgid "Disable Controller"
msgstr "제어기 사용안함"
#: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:567
msgid "Remove Controller"
msgstr "제어기 제거"
#: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:579
#, c-format
msgid "Remove Controller '%s'?"
msgstr "제어기 '%s'을(를) 제거하시겠습니까?"
#: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:583
msgid ""
"Removing this controller from the list of active controllers will "
"permanently delete all event mappings you have configured.\n"
"\n"
"Selecting \"Disable Controller\" will disable the controller without "
"removing it."
msgstr ""
"활성화된 제어기 목록에서 이 제어기를 제거하면, 설정된 모든 동작이 삭제됩니"
"다.\n"
"\n"
"\"제어기 사용안함\"을 선택하면 설정된 동작을 제거하지 않고 제어기를 중지시킬 "
"수 있습니다."
#: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:635
msgid "Configure Input Controller"
msgstr "입력 제어기 설정"
#: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:70
#: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:73
#: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:76
#: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:79
#: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:82
#: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:85
#: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:88
#: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:91
msgid "Button 8"
msgstr "버튼 8"
#: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:95
#: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:98
#: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:101
#: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:104
#: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:107
#: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:110
#: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:113
#: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:116
msgid "Button 9"
msgstr "버튼 9"
#: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:120
#: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:123
#: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:126
#: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:129
#: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:132
#: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:135
#: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:138
#: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:141
msgid "Button 10"
msgstr "버튼 10"
#: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:145
#: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:148
#: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:151
#: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:154
#: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:157
#: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:160
#: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:163
#: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:166
msgid "Button 11"
msgstr "버튼 11"
#: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:170
#: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:173
#: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:176
#: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:179
#: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:182
#: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:185
#: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:188
#: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:191
msgid "Button 12"
msgstr "버튼 12"
#: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:203
msgid "Mouse Buttons"
msgstr "마우스 버튼"
#: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:244
msgid "Mouse Button Events"
msgstr "마우스 버튼 이벤트"
#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:69
#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:72
#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:75
#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:78
#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:81
#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:84
#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:87
#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:90
msgid "Scroll Up"
msgstr "위로 스크롤"
#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:94
#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:97
#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:100
#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:103
#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:106
#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:109
#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:112
#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:115
msgid "Scroll Down"
msgstr "아래로 스크롤"
#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:119
#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:122
#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:125
#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:128
#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:131
#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:134
#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:137
#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:140
msgid "Scroll Left"
msgstr "왼쪽으로 스크롤"
#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:144
#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:147
#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:150
#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:153
#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:156
#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:159
#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:162
#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:165
msgid "Scroll Right"
msgstr "오른쪽으로 스크롤"
#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:177
msgid "Mouse Wheel"
msgstr "마우스 휠"
#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:218
msgid "Mouse Wheel Events"
msgstr "마우스 휠 이벤트"
#: ../app/widgets/gimpdataeditor.c:215
msgid "Save"
msgstr "저장"
#: ../app/widgets/gimpdataeditor.c:223
msgid "Revert"
msgstr "원래대로"
#: ../app/widgets/gimpdataeditor.c:435
#, c-format
msgid "%s (read only)"
msgstr "%s (읽기 전용)"
#: ../app/widgets/gimpdeviceeditor.c:165
msgid "Delete the selected device"
msgstr "선택한 장치 삭제하기"
#: ../app/widgets/gimpdeviceeditor.c:502
msgid "Delete Device Settings"
msgstr "장치 설정 삭제하기"
#: ../app/widgets/gimpdeviceeditor.c:523
#, c-format
msgid "Delete \"%s\"?"
msgstr "'%s'을(를) 삭제하시겠습니까?"
#: ../app/widgets/gimpdeviceeditor.c:526
msgid ""
"You are about to delete this device's stored settings.\n"
"The next time this device is plugged, default settings will be used."
msgstr ""
"이 장치의 저장된 설정을 지울 것입니다.\n"
"나중에 이 장치를 다시 연결하면, 기본 설정이 적용됩니다."
#: ../app/widgets/gimpdeviceinfoeditor.c:140
#: ../app/widgets/gimpdynamicseditor.c:141
#: ../app/widgets/gimpdynamicsoutputeditor.c:69
msgid "Pressure"
msgstr "압력"
#: ../app/widgets/gimpdeviceinfoeditor.c:141
msgid "X tilt"
msgstr "X 기울기"
#: ../app/widgets/gimpdeviceinfoeditor.c:142
msgid "Y tilt"
msgstr "Y 기울기"
#: ../app/widgets/gimpdeviceinfoeditor.c:143
#: ../app/widgets/gimpdynamicseditor.c:145
#: ../app/widgets/gimpdynamicsoutputeditor.c:73
msgid "Wheel"
msgstr "휠"
#. the axes
#: ../app/widgets/gimpdeviceinfoeditor.c:193
msgid "Axes"
msgstr "축"
#. the keys
#: ../app/widgets/gimpdeviceinfoeditor.c:267
msgid "Keys"
msgstr "키"
#: ../app/widgets/gimpdeviceinfoeditor.c:364
#: ../app/widgets/gimpdeviceinfoeditor.c:582
#, c-format
msgid "none"
msgstr "없음"
#: ../app/widgets/gimpdeviceinfoeditor.c:412
#, c-format
msgid "%s Curve"
msgstr "%s 커브"
#: ../app/widgets/gimpdeviceinfoeditor.c:471
#: ../app/widgets/gimpdynamicsoutputeditor.c:209
msgid "_Reset Curve"
msgstr "_Reset Curve"
#: ../app/widgets/gimpdeviceinfoeditor.c:484
#, c-format
msgid "The axis '%s' has no curve"
msgstr " '%s' 축에는 곡선이 없습니다"
#: ../app/widgets/gimpdevicestatus.c:137
msgid "Save device status"
msgstr "장치 상태 저장"
#: ../app/widgets/gimpdevicestatus.c:433
#, c-format
msgid "Foreground: %d, %d, %d"
msgstr "전경: %d, %d, %d"
#: ../app/widgets/gimpdevicestatus.c:438
#, c-format
msgid "Background: %d, %d, %d"
msgstr "배경: %d, %d, %d"
#: ../app/widgets/gimpdnd-xds.c:204
msgid "The given filename does not have any known file extension."
msgstr "파일 확장자명이 올바르지 않습니다."
#: ../app/widgets/gimpdnd-xds.c:222
msgid "File Exists"
msgstr "파일이 존재합니다"
#: ../app/widgets/gimpdnd-xds.c:227
msgid "_Replace"
msgstr "바꾸기(_R)"
#: ../app/widgets/gimpdnd-xds.c:238
#, c-format
msgid "A file named '%s' already exists."
msgstr "'%s' 파일 이름이 이미 존재합니다."
#: ../app/widgets/gimpdnd-xds.c:243
msgid "Do you want to replace it with the image you are saving?"
msgstr "지금 저장하는 이미지로 파일을 바꾸시겠습니까?"
#. String used to separate dockables, e.g. "Tool Options, Layers"
#: ../app/widgets/gimpdock.h:34
msgctxt "dock"
msgid ", "
msgstr ", "
#. String used to separate books (GtkNotebooks) within a dock,
#. e.g. "Tool Options, Layers - Brushes"
#.
#: ../app/widgets/gimpdock.h:39
msgctxt "dock"
msgid " - "
msgstr " - "
#. String used to separate dock columns,
#. e.g. "Tool Options, Layers - Brushes | Gradients"
#.
#: ../app/widgets/gimpdock.h:44
msgctxt "dock"
msgid " | "
msgstr " | "
#: ../app/widgets/gimpdockbook.c:291
msgid "Configure this tab"
msgstr "탭 설정"
#. Auto button
#: ../app/widgets/gimpdockwindow.c:382
msgid "Auto"
msgstr "자동"
#: ../app/widgets/gimpdockwindow.c:393
msgid ""
"When enabled the dialog automatically follows the image you are working on."
msgstr "대화상자가 자동으로 현재 작업중인 이미지를 반영합니다."
#: ../app/widgets/gimpdrawabletreeview.c:122
msgid "Lock pixels"
msgstr "픽셀 잠그기"
#: ../app/widgets/gimpdynamicseditor.c:135
msgid "Mapping matrix"
msgstr "Mapping 행렬"
#: ../app/widgets/gimpdynamicseditor.c:142
#: ../app/widgets/gimpdynamicsoutputeditor.c:70
msgid "Velocity"
msgstr "속도"
#: ../app/widgets/gimpdynamicseditor.c:146
#: ../app/widgets/gimpdynamicsoutputeditor.c:74
msgid "Random"
msgstr "무작위"
#: ../app/widgets/gimpdynamicseditor.c:147
#: ../app/widgets/gimpdynamicsoutputeditor.c:75
msgid "Fade"
msgstr "점차 사라짐"
#: ../app/widgets/gimperrordialog.c:150
msgid "Too many error messages!"
msgstr "너무 많은 오류 메시지가 있습니다!"
#: ../app/widgets/gimperrordialog.c:151
msgid "Messages are redirected to stderr."
msgstr "메시지는 stderr로 보내집니다."
#: ../app/widgets/gimperrordialog.c:170
#, c-format
msgid "%s Message"
msgstr "%s 메시지"
#: ../app/widgets/gimpfiledialog.c:330
msgid "Automatically Detected"
msgstr "자동 검출"
#: ../app/widgets/gimpfiledialog.c:347
msgid "By Extension"
msgstr "확장자로"
#: ../app/widgets/gimpfiledialog.c:798
msgid "All files"
msgstr "모든 파일"
#: ../app/widgets/gimpfiledialog.c:803
msgid "All images"
msgstr "모든 이미지"
#: ../app/widgets/gimpfiledialog.c:810
msgid "All XCF images"
msgstr "모든 XCF 이미지"
#: ../app/widgets/gimpfiledialog.c:812
msgid "All export images"
msgstr "모든 가져온 이미지"
#: ../app/widgets/gimpfiledialog.c:996
#, c-format
msgid "Select File _Type (%s)"
msgstr "파일 유형 선택(_T) (%s)"
#: ../app/widgets/gimpfileprocview.c:185
msgid "File Type"
msgstr "파일 유형"
#: ../app/widgets/gimpfileprocview.c:197
msgid "Extensions"
msgstr "확장자"
#: ../app/widgets/gimpfilleditor.c:124
msgid "Fill Color"
msgstr "색 채우기"
#: ../app/widgets/gimpfilleditor.c:143
msgid "_Antialiasing"
msgstr "부드럽게 하기(_A)"
#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:753
#, c-format
msgid "Zoom factor: %d:1"
msgstr "확대 배율: %d:1"
#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:756
#, c-format
msgid "Displaying [%0.4f, %0.4f]"
msgstr "표시 중 [%0.4f, %0.4f]"
#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:953
#, c-format
msgid "Position: %0.4f"
msgstr "위치: %0.4f"
#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:954
#, c-format
msgid "RGB (%0.3f, %0.3f, %0.3f)"
msgstr "RGB (%0.3f, %0.3f, %0.3f)"
#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:956
#, c-format
msgid "HSV (%0.1f, %0.1f, %0.1f)"
msgstr "HSV (%0.1f, %0.1f, %0.1f)"
#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:958
#, c-format
msgid "Luminance: %0.1f Opacity: %0.1f"
msgstr "휘도: %0.1f 불투명도: %0.1f"
#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:989
#, c-format
msgid "RGB (%d, %d, %d)"
msgstr "RGB (%d, %d, %d)"
#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1000
msgid "Foreground color set to:"
msgstr "전경색 지정:"
#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1007
msgid "Background color set to:"
msgstr "배경색 지정:"
#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1235
#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1296
#, c-format
msgid "%s-Drag: move & compress"
msgstr "%s-끌기: 이동 및 압축"
#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1240
msgid "Drag: move"
msgstr "끌기: 이동"
#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1247
#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1260
#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1273
#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1294
#, c-format
msgid "%s-Click: extend selection"
msgstr "%s-클릭: 선택 영역 확장"
#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1252
#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1265
msgid "Click: select"
msgstr "클릭: 선택"
#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1278
#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1300
msgid "Click: select Drag: move"
msgstr "클릭: 선택 영역 끌기: 이동"
#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1515
#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1523
#, c-format
msgid "Handle position: %0.4f"
msgstr "조절점 위치: %0.4f"
#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1540
#, c-format
msgid "Distance: %0.4f"
msgstr "거리: %0.4f"
#: ../app/widgets/gimpgrideditor.c:147
msgid "Line _style:"
msgstr "선 모양(_S):"
#: ../app/widgets/gimpgrideditor.c:151
msgid "Change grid foreground color"
msgstr "격자 전경색 바꾸기"
#: ../app/widgets/gimpgrideditor.c:158
msgid "_Foreground color:"
msgstr "전경색(_F):"
#: ../app/widgets/gimpgrideditor.c:162
msgid "Change grid background color"
msgstr "격자 배경색 바꾸기"
#: ../app/widgets/gimpgrideditor.c:169
msgid "_Background color:"
msgstr "배경색(_B):"
#: ../app/widgets/gimpgrideditor.c:195 ../app/widgets/gimpgrideditor.c:227
msgid "Width"
msgstr "너비"
#: ../app/widgets/gimpgrideditor.c:197 ../app/widgets/gimpgrideditor.c:229
msgid "Height"
msgstr "높이"
#: ../app/widgets/gimphelp.c:293
msgid "Help browser is missing"
msgstr "도움말 탐색기가 없습니다"
#: ../app/widgets/gimphelp.c:294
msgid "The GIMP help browser is not available."
msgstr "김프 도움말 탐색기를 사용할 수 없습니다."
#: ../app/widgets/gimphelp.c:295
msgid ""
"The GIMP help browser plug-in appears to be missing from your installation. "
"You may instead use the web browser for reading the help pages."
msgstr ""
"김프 도움말 탐색기 플러그인이 설치 과정에서 제외되었습니다. 웹 탐색기를 이용"
"해 도움말 페이지를 볼 수도 있습니다."
#: ../app/widgets/gimphelp.c:336
msgid "Help browser doesn't start"
msgstr "도움말 탐색기를 시작하지 않습니다"
#: ../app/widgets/gimphelp.c:337
msgid "Could not start the GIMP help browser plug-in."
msgstr "김프 도움말 탐색기 플러그인을 시작할 수 없습니다."
#: ../app/widgets/gimphelp.c:364
msgid "Use _Web Browser"
msgstr "웹 탐색기 사용(_W)"
#: ../app/widgets/gimphelp.c:610
msgid "GIMP user manual is missing"
msgstr "김프 사용자 설명서가 없습니다"
#: ../app/widgets/gimphelp.c:617
msgid "_Read Online"
msgstr "온라인으로 보기(_R)"
#: ../app/widgets/gimphelp.c:641
msgid "The GIMP user manual is not installed on your computer."
msgstr "김프 사용자 설명서가 설치되지 않았습니다."
#: ../app/widgets/gimphelp.c:644
msgid ""
"You may either install the additional help package or change your "
"preferences to use the online version."
msgstr ""
"도움말 추가 패키지를 설치하거나 온라인 버전을 사용하도록 설정을 바꾸십시오."
#: ../app/widgets/gimphistogrameditor.c:99
msgid "Mean:"
msgstr "평균:"
#: ../app/widgets/gimphistogrameditor.c:100
msgid "Std dev:"
msgstr "표준 편차:"
#: ../app/widgets/gimphistogrameditor.c:101
msgid "Median:"
msgstr "중간:"
#: ../app/widgets/gimphistogrameditor.c:102
msgid "Pixels:"
msgstr "픽셀:"
#: ../app/widgets/gimphistogrameditor.c:103
msgid "Count:"
msgstr "총계:"
#: ../app/widgets/gimphistogrameditor.c:104
msgid "Percentile:"
msgstr "백분율:"
#: ../app/widgets/gimphistogrameditor.c:122
msgid "Channel:"
msgstr "채널:"
#. Button
#: ../app/widgets/gimpimagecommenteditor.c:107
msgid "Use default comment"
msgstr "기본 형식 사용"
#: ../app/widgets/gimpimagecommenteditor.c:109
msgid ""
"Replace the current image comment with the default comment set in "
"Edit→Preferences→Default Image."
msgstr ""
"편집→기본 설정→기본 이미지 메뉴에서 현재 이미지의 설명을 기본 설명으로 교체합"
"니다."
#: ../app/widgets/gimpimageprofileview.c:200
msgid "Querying..."
msgstr "요청 중..."
#: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:120
msgid "Size in pixels:"
msgstr "픽셀 단위 크기:"
#: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:123
msgid "Print size:"
msgstr "인쇄 크기:"
#: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:126
msgid "Resolution:"
msgstr "해상도:"
#: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:129
msgid "Color space:"
msgstr "색상 공간:"
#: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:134
msgid "File Name:"
msgstr "파일명:"
#: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:140
msgid "File Size:"
msgstr "파일 크기:"
#: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:143
msgid "File Type:"
msgstr "파일 타입:"
#: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:148
msgid "Size in memory:"
msgstr "메모리 내의 크기:"
#: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:151
msgid "Undo steps:"
msgstr "실행 취소 수:"
#: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:154
msgid "Redo steps:"
msgstr "재실행 수:"
#: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:159
msgid "Number of pixels:"
msgstr "픽셀 수:"
#: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:162
msgid "Number of layers:"
msgstr "레이어 수:"
#: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:165
msgid "Number of channels:"
msgstr "채널 수:"
#: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:168
msgid "Number of paths:"
msgstr "경로 수:"
#. no undo (or redo) steps available
#: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:411
msgid "None"
msgstr "없음"
#: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:465
#: ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:331
#, c-format
msgid "pixels/%s"
msgstr "픽셀/%s"
#: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:467
#, c-format
msgid "%g × %g %s"
msgstr "%g × %g %s"
#: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:488
msgid "colors"
msgstr "색상"
#: ../app/widgets/gimpitemtreeview.c:716
msgid "Lock:"
msgstr "잠그기:"
#: ../app/widgets/gimplayertreeview.c:307
msgid "Lock alpha channel"
msgstr "알파 채널 잠금"
#: ../app/widgets/gimpmessagebox.c:433
#, c-format
msgid "Message repeated once."
msgid_plural "Message repeated %d times."
msgstr[0] "메시지를 %d번 반복합니다."
#: ../app/widgets/gimppaletteeditor.c:226
#: ../app/widgets/gimppaletteeditor.c:682
msgid "Undefined"
msgstr "정의안됨"
#: ../app/widgets/gimppaletteeditor.c:234
msgid "Columns:"
msgstr "열:"
#: ../app/widgets/gimppanedbox.c:58
msgid "You can drop dockable dialogs here"
msgstr "도킹 가능한 대화상자를 여기로 끌어 놓으십시오"
#: ../app/widgets/gimpprofilechooserdialog.c:127
msgid "ICC color profile (*.icc, *.icm)"
msgstr "ICC 색상 프로필 (*.icc, *.icm)"
#: ../app/widgets/gimpprogressdialog.c:221
msgid "Progress"
msgstr "진행"
#: ../app/widgets/gimpselectiondata.c:249
#, c-format
msgid ""
"The filename '%s' couldn't be converted to a valid URI:\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
"파일 이름 '%s'을(를) 올바른 URI로 변환할 수 없습니다:\n"
"\n"
"%s"
#: ../app/widgets/gimpselectiondata.c:253
msgid "Invalid UTF-8"
msgstr "잘못된 UTF-8"
#: ../app/widgets/gimpsettingsbox.c:269
msgid "Pick a setting from the list"
msgstr "목록에서 설정 선택"
#: ../app/widgets/gimpsettingsbox.c:291
msgid "Add settings to favorites"
msgstr "설정을 즐겨찾기에 추가"
#: ../app/widgets/gimpsettingsbox.c:319
msgid "_Import Settings from File..."
msgstr "파일로부터 설정 불러오기(_I)..."
#: ../app/widgets/gimpsettingsbox.c:325
msgid "_Export Settings to File..."
msgstr "설정을 파일로 내보내기(_E)..."
#: ../app/widgets/gimpsettingsbox.c:332
msgid "_Manage Settings..."
msgstr "설정 관리(_M)..."
#: ../app/widgets/gimpsettingsbox.c:636
msgid "Add Settings to Favorites"
msgstr "즐겨찾기 설정 추가"
#: ../app/widgets/gimpsettingsbox.c:639
msgid "Enter a name for the settings"
msgstr "설정의 이름을 입력하십시오"
#: ../app/widgets/gimpsettingsbox.c:640
msgid "Saved Settings"
msgstr "저장된 설정"
#: ../app/widgets/gimpsettingsbox.c:681
msgid "Manage Saved Settings"
msgstr "저장된 설정 관리"
#: ../app/widgets/gimpsettingseditor.c:194
msgid "Import settings from a file"
msgstr "파일에서 설정 가져오기"
#: ../app/widgets/gimpsettingseditor.c:203
msgid "Export the selected settings to a file"
msgstr "선택한 설정을 파일로 내보내기"
#: ../app/widgets/gimpsettingseditor.c:212
msgid "Delete the selected settings"
msgstr "선택한 설정 삭제하기"
#: ../app/widgets/gimpsizebox.c:453
#, c-format
msgid "%d × %d ppi"
msgstr "%d × %d ppi"
#: ../app/widgets/gimpsizebox.c:455
#, c-format
msgid "%d ppi"
msgstr "%d ppi"
#: ../app/widgets/gimpstrokeeditor.c:129
msgid "Line width:"
msgstr "선 너비:"
#: ../app/widgets/gimpstrokeeditor.c:141
msgid "_Line Style"
msgstr "선 스타일(_L):"
#: ../app/widgets/gimpstrokeeditor.c:160
msgid "_Cap style:"
msgstr "선 끝 스타일(_C):"
#: ../app/widgets/gimpstrokeeditor.c:166
msgid "_Join style:"
msgstr "선 결합 스타일(_J):"
#: ../app/widgets/gimpstrokeeditor.c:171
msgid "_Miter limit:"
msgstr "뾰족한 선 결합 제한(_M):"
#: ../app/widgets/gimpstrokeeditor.c:178
msgid "Dash pattern:"
msgstr "파선 무늬:"
#: ../app/widgets/gimpstrokeeditor.c:241
msgid "Dash _preset:"
msgstr "대쉬선(線) 프리셋(_P):"
#: ../app/widgets/gimptagentry.c:45
msgid "filter"
msgstr "필터"
#: ../app/widgets/gimptagentry.c:46
msgid "enter tags"
msgstr "태그 입력"
#. Seperator for tags
#. * IMPORTANT: use only one of Unicode terminal punctuation chars.
#. * http://unicode.org/review/pr-23.html
#.
#: ../app/widgets/gimptagentry.c:1732
msgid ","
msgstr ","
#: ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:201
#, c-format
msgid "%p"
msgstr "%p"
#: ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:276
msgid "_Advanced Options"
msgstr "고급 옵션(_A)"
#: ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:387
msgid "Color _space:"
msgstr "색상 공간(_S):"
#: ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:395
msgid "_Fill with:"
msgstr "채우기(_F):"
#: ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:405
msgid "Comme_nt:"
msgstr "설명(_N):"
#: ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:512
msgid "_Name:"
msgstr "이름(_N):"
#: ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:519
msgid "_Icon:"
msgstr "아이콘(_I):"
#: ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:683
#, c-format
msgid "%d × %d ppi, %s"
msgstr "%d × %d ppi, %s"
#: ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:685
#, c-format
msgid "%d ppi, %s"
msgstr "%d ppi, %s"
#: ../app/widgets/gimptextbuffer-serialize.c:340
#, c-format
msgid "Attribute \"%s\" is invalid on <%s> element in this context"
msgstr "이 문맥의 <%s> 요소에 \"%s\" 속성은 올바르지 않습니다"
#: ../app/widgets/gimptextbuffer-serialize.c:412
#, c-format
msgid "Outermost element in text must be <markup> not <%s>"
msgstr "텍스트의 가장 바깥 요소는 <%s>가 아닌 <markup>이어야 합니다."
#: ../app/widgets/gimptextbuffer.c:1454
#, c-format
msgid "Invalid UTF-8 data in file '%s'."
msgstr "파일 '%s'에 잘못된 UTF-8 데이터가 있습니다."
#: ../app/widgets/gimptexteditor.c:222
msgid "_Use selected font"
msgstr "선택한 글꼴 사용(_U)"
#: ../app/widgets/gimptextstyleeditor.c:206
msgid "Change font of selected text"
msgstr "선택한 텍스트의 글꼴 바꾸기"
#: ../app/widgets/gimptextstyleeditor.c:217
msgid "Change size of selected text"
msgstr "선택한 텍스트의 크기 바꾸기"
#: ../app/widgets/gimptextstyleeditor.c:236
msgid "Clear style of selected text"
msgstr "선택한 텍스트의 스타일 지우기"
#: ../app/widgets/gimptextstyleeditor.c:247
#: ../app/widgets/gimptextstyleeditor.c:256
msgid "Change color of selected text"
msgstr "선택한 텍스트의 색상 바꾸기"
#: ../app/widgets/gimptextstyleeditor.c:272
msgid "Change kerning of selected text"
msgstr "선택한 텍스트의 자간 바꾸기"
#: ../app/widgets/gimptextstyleeditor.c:288
msgid "Change baseline of selected text"
msgstr "선택한 텍스트의 기준선 바꾸기"
#: ../app/widgets/gimptextstyleeditor.c:328
msgid "Bold"
msgstr "굵게"
#: ../app/widgets/gimptextstyleeditor.c:331
msgid "Italic"
msgstr "이탤릭체"
#: ../app/widgets/gimptextstyleeditor.c:334
msgid "Underline"
msgstr "밑줄"
#: ../app/widgets/gimptextstyleeditor.c:337
msgid "Strikethrough"
msgstr "취소선"
#: ../app/widgets/gimpthumbbox.c:330
#, c-format
msgid ""
"Click to update preview\n"
"%s-Click to force update even if preview is up-to-date"
msgstr ""
"미리 보기를 새로 고치려면 클릭하십시오.\n"
"%s-클릭을 하면 미리 보기가 최신이더라도 강제로 새로 고칩니다"
#: ../app/widgets/gimpthumbbox.c:347
msgid "Pr_eview"
msgstr "미리 보기(_E)"
#: ../app/widgets/gimpthumbbox.c:404 ../app/widgets/gimpthumbbox.c:468
msgid "No selection"
msgstr "선택 영역 없음"
#: ../app/widgets/gimpthumbbox.c:596 ../app/widgets/gimpthumbbox.c:617
#, c-format
msgid "Thumbnail %d of %d"
msgstr "미리 보기 %d / %d"
#: ../app/widgets/gimpthumbbox.c:730 ../app/widgets/gimpthumbbox.c:740
msgid "Creating preview..."
msgstr "미리 보기를 만드는 중..."
#: ../app/widgets/gimptoolbox-color-area.c:79
msgid ""
"Foreground & background colors.\n"
"The black and white squares reset colors.\n"
"The arrows swap colors.\n"
"Click to open the color selection dialog."
msgstr ""
"전경색과 배경색.\n"
"검정/흰 정사각형은 전경색과 배경색을 기본값으로 초기화시킵니다.\n"
"화살표는 전경색과 배경색을 서로 맞바꿉니다.\n"
"각 색상이 있는 부분을 클릭하면, 색상 선택 영역 대화상자가 열립니다."
#: ../app/widgets/gimptoolbox-color-area.c:140
msgid "Change Foreground Color"
msgstr "전경색 바꾸기"
#: ../app/widgets/gimptoolbox-color-area.c:145
msgid "Change Background Color"
msgstr "배경색 바꾸기"
#: ../app/widgets/gimptoolbox-image-area.c:118
#: ../app/widgets/gimptoolbox-image-area.c:123
msgid ""
"The active image.\n"
"Click to open the Image Dialog."
msgstr ""
"활성화된 이미지.\n"
"이미지 대화상자를 열려면 클릭하십시오."
#: ../app/widgets/gimptoolbox-image-area.c:120
msgid "Drag to an XDS enabled file-manager to save the image."
msgstr "이미지를 저장하려면 XDS를 사용할 수 있는 파일 관리자로 드래그하십시오."
#: ../app/widgets/gimptoolbox-indicator-area.c:163
msgid ""
"The active brush.\n"
"Click to open the Brush Dialog."
msgstr ""
"사용중인 붓.\n"
"붓 도구 대화상자를 열려면 클릭하십시오."
#: ../app/widgets/gimptoolbox-indicator-area.c:195
msgid ""
"The active pattern.\n"
"Click to open the Pattern Dialog."
msgstr ""
"활성 무늬.\n"
"무늬 대화상자를 열려면 클릭하십시오."
#: ../app/widgets/gimptoolbox-indicator-area.c:227
msgid ""
"The active gradient.\n"
"Click to open the Gradient Dialog."
msgstr ""
"활성 그라디언트.\n"
"그라디언트 대화상자를 열려면 클릭하십시오."
#: ../app/widgets/gimptooleditor.c:294
msgid "Raise this tool"
msgstr "도구 올리기"
#: ../app/widgets/gimptooleditor.c:295
msgid "Raise this tool to the top"
msgstr "이 도구를 꼭대기로 올리기"
#: ../app/widgets/gimptooleditor.c:302
msgid "Lower this tool"
msgstr "도구 내리기"
#: ../app/widgets/gimptooleditor.c:303
msgid "Lower this tool to the bottom"
msgstr "이 도구를 맨 아래로 내리기"
#: ../app/widgets/gimptooleditor.c:310
msgid "Reset tool order and visibility"
msgstr "도구 순서 및 가시성 초기화"
#: ../app/widgets/gimptooloptionseditor.c:202
msgid "Save Tool Preset..."
msgstr "도구 프리셋 저장..."
#: ../app/widgets/gimptooloptionseditor.c:210
msgid "Restore Tool Preset..."
msgstr "도구 프리셋 복구..."
#: ../app/widgets/gimptooloptionseditor.c:218
msgid "Delete Tool Preset..."
msgstr "도구 프리셋 삭제..."
#: ../app/widgets/gimptoolpreseteditor.c:148
msgid "Icon:"
msgstr "아이콘:"
#: ../app/widgets/gimptoolpreseteditor.c:159
msgid "Apply stored FG/BG"
msgstr "저장된 전경색/배경색 적용"
#: ../app/widgets/gimptoolpreseteditor.c:165
msgid "Apply stored brush"
msgstr "저장된 붓 적용"
#: ../app/widgets/gimptoolpreseteditor.c:171
msgid "Apply stored dynamics"
msgstr "저장된 동적 요소 적용"
#: ../app/widgets/gimptoolpreseteditor.c:177
msgid "Apply stored gradient"
msgstr "저장된 그라디언트 적용"
#: ../app/widgets/gimptoolpreseteditor.c:183
msgid "Apply stored pattern"
msgstr "저장된 무늬 적용"
#: ../app/widgets/gimptoolpreseteditor.c:189
msgid "Apply stored palette"
msgstr "저장된 팔레트 적용"
#: ../app/widgets/gimptoolpreseteditor.c:195
msgid "Apply stored font"
msgstr "저장된 글꼴 적용"
#: ../app/widgets/gimptoolpreseteditor.c:292
#, c-format
msgid "%s Preset"
msgstr "%s 프리셋"
#: ../app/widgets/gimptranslationstore.c:100
msgid "System Language"
msgstr "시스템 언어"
#: ../app/widgets/gimptranslationstore.c:102
msgid "English"
msgstr "영어"
#: ../app/widgets/gimpuimanager.c:742
msgid "Your GIMP installation is incomplete:"
msgstr "김프 설치가 완료되지 않았습니다. :"
#: ../app/widgets/gimpuimanager.c:744
msgid "Please make sure the menu XML files are correctly installed."
msgstr "메뉴 XML 파일이 제대로 설치되었는지 확인하십시오."
#: ../app/widgets/gimpuimanager.c:750
#, c-format
msgid "There was an error parsing the menu definition from %s: %s"
msgstr "%s의 메뉴 정의 해석에 오류가 있습니다.: %s"
#: ../app/widgets/gimpundoeditor.c:262
msgid "[ Base Image ]"
msgstr "[ 기본 이미지 ]"
#: ../app/widgets/gimpvectorstreeview.c:111
msgid "Lock path strokes"
msgstr "경로 스트로크 잠금"
#: ../app/widgets/gimpviewablebox.c:87
msgid "Open the brush selection dialog"
msgstr "붓 선택 영역 대화상자 표시"
#: ../app/widgets/gimpviewablebox.c:151
msgid "Open the dynamics selection dialog"
msgstr "동적 요소 선택 영역 대화 열기"
#: ../app/widgets/gimpviewablebox.c:216
msgid "Open the pattern selection dialog"
msgstr "무늬 대화상자 표시"
#: ../app/widgets/gimpviewablebox.c:284
msgid "Open the gradient selection dialog"
msgstr "그라디언트 대화상자 표시"
#: ../app/widgets/gimpviewablebox.c:401
msgid "Open the palette selection dialog"
msgstr "팔레트 선택 영역 대화상자 열기"
#: ../app/widgets/gimpviewablebox.c:466
msgid "Open the font selection dialog"
msgstr "글꼴 선택 영역 대화상자 표시"
#: ../app/widgets/gimpwidgets-utils.c:595
#, c-format
msgid "%s (try %s)"
msgstr "%s (시도 %s)"
#: ../app/widgets/gimpwidgets-utils.c:595
#, c-format
msgid "%s (%s)"
msgstr "%s (%s)"
#: ../app/widgets/gimpwidgets-utils.c:599
#, c-format
msgid "%s (try %s, %s)"
msgstr "%s (시도 %s, %s)"
#: ../app/widgets/gimpwidgets-utils.c:603
#, c-format
msgid "%s (try %s, %s, %s)"
msgstr "%s (시도 %s, %s, %s)"
#: ../app/widgets/widgets-enums.c:23
msgctxt "active-color"
msgid "Foreground"
msgstr "전경"
#: ../app/widgets/widgets-enums.c:24
msgctxt "active-color"
msgid "Background"
msgstr "배경"
#: ../app/widgets/widgets-enums.c:85
msgctxt "color-frame-mode"
msgid "Pixel"
msgstr "픽셀"
#: ../app/widgets/widgets-enums.c:86
msgctxt "color-frame-mode"
msgid "RGB"
msgstr "RGB"
#: ../app/widgets/widgets-enums.c:87
msgctxt "color-frame-mode"
msgid "HSV"
msgstr "HSV"
#: ../app/widgets/widgets-enums.c:88
msgctxt "color-frame-mode"
msgid "CMYK"
msgstr "CMYK"
#: ../app/widgets/widgets-enums.c:118
msgctxt "color-pick-mode"
msgid "Pick only"
msgstr "추출만"
#: ../app/widgets/widgets-enums.c:119
msgctxt "color-pick-mode"
msgid "Set foreground color"
msgstr "전경색 지정"
#: ../app/widgets/widgets-enums.c:120
msgctxt "color-pick-mode"
msgid "Set background color"
msgstr "배경색 지정"
#: ../app/widgets/widgets-enums.c:121
msgctxt "color-pick-mode"
msgid "Add to palette"
msgstr "팔레트에 추가"
#: ../app/widgets/widgets-enums.c:178
msgctxt "histogram-scale"
msgid "Linear histogram"
msgstr "선형 히스토그램"
#: ../app/widgets/widgets-enums.c:179
msgctxt "histogram-scale"
msgid "Logarithmic histogram"
msgstr "로그 히스토그램"
#: ../app/widgets/widgets-enums.c:215
msgctxt "tab-style"
msgid "Icon"
msgstr "아이콘"
#: ../app/widgets/widgets-enums.c:216
msgctxt "tab-style"
msgid "Current status"
msgstr "현재 상태"
#: ../app/widgets/widgets-enums.c:217
msgctxt "tab-style"
msgid "Text"
msgstr "텍스트"
#: ../app/widgets/widgets-enums.c:218
msgctxt "tab-style"
msgid "Description"
msgstr "설명"
#: ../app/widgets/widgets-enums.c:219
msgctxt "tab-style"
msgid "Icon & text"
msgstr "아이콘과 글자"
#: ../app/widgets/widgets-enums.c:220
msgctxt "tab-style"
msgid "Icon & desc"
msgstr "아이콘과 설명"
#: ../app/widgets/widgets-enums.c:221
msgctxt "tab-style"
msgid "Status & text"
msgstr "상태와 텍스트"
#: ../app/widgets/widgets-enums.c:222
msgctxt "tab-style"
msgid "Status & desc"
msgstr "상태와 설명"
#: ../app/widgets/widgets-enums.c:223
msgctxt "tab-style"
msgid "Undefined"
msgstr "정의 안됨"
#: ../app/xcf/xcf-load.c:336
msgid ""
"This XCF file is corrupt! I have loaded as much of it as I can, but it is "
"incomplete."
msgstr "이 XCF 파일은 망가졌습니다. 불러온 파일이 완전하지 않을 수도 있습니다."
#: ../app/xcf/xcf-load.c:347
msgid ""
"This XCF file is corrupt! I could not even salvage any partial image data "
"from it."
msgstr "이 XCF 파일은 망가졌습니다. 파일을 불러올 수 없습니다."
#: ../app/xcf/xcf-load.c:420
msgid ""
"XCF warning: version 0 of XCF file format\n"
"did not save indexed colormaps correctly.\n"
"Substituting grayscale map."
msgstr ""
"XCF 경고: XCF파일 형식중 버전 0은\n"
"인덱스된 색상표를 정확하게 저장하지 않습니다.\n"
"그레이스케일 맵으로 대체합니다."
#: ../app/xcf/xcf-read.c:115
msgid "Invalid UTF-8 string in XCF file"
msgstr "XCF 파일에 잘못된 UTF-8 문자열이 있습니다"
#: ../app/xcf/xcf-write.c:86
#, c-format
msgid "Error writing XCF: %s"
msgstr "XCF 쓰기 오류: %s"
#: ../app/xcf/xcf-seek.c:43 ../app/xcf/xcf-seek.c:60 ../app/xcf/xcf-seek.c:71
#, c-format
msgid "Could not seek in XCF file: %s"
msgstr "XCF 파일 탐색 오류: %s"
#: ../app/xcf/xcf.c:99 ../app/xcf/xcf.c:167
msgid "GIMP XCF image"
msgstr "김프 XCF 이미지"
#: ../app/xcf/xcf.c:271
#, c-format
msgid "Opening '%s'"
msgstr "'%s' 열기"
#: ../app/xcf/xcf.c:313
#, c-format
msgid "XCF error: unsupported XCF file version %d encountered"
msgstr "XCF 오류: XCF 파일 버전 %d은(는) 지원되지 않습니다"
#: ../app/xcf/xcf.c:383
#, c-format
msgid "Saving '%s'"
msgstr "'%s' 저장"
#: ../app/xcf/xcf.c:403
#, c-format
msgid "Error saving XCF file: %s"
msgstr "XCF 파일 저장 오류: %s"
#: ../data/tags/gimp-tags-default.xml.in.h:1
msgid "round"
msgstr "둥글게"
#. fuzzy as in a feathered, blurred, unfocused, soft brush
#: ../data/tags/gimp-tags-default.xml.in.h:3
msgid "fuzzy"
msgstr "퍼지"
#: ../desktop/gimp.desktop.in.in.h:2
msgid "Image Editor"
msgstr "이미지 편집기"
#: ../desktop/gimp.desktop.in.in.h:3
msgid "Create images and edit photographs"
msgstr "이미지를 만들고 사진을 편집합니다"