mirror of https://github.com/GNOME/gimp.git
306 lines
14 KiB
Plaintext
306 lines
14 KiB
Plaintext
# Bosnian translation for bosnianuniversetranslation
|
|
# Copyright (c) 2013 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2013
|
|
# This file is distributed under the same license as the bosnianuniversetranslation package.
|
|
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2013.
|
|
#
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: bosnianuniversetranslation\n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2013-01-27 21:40+0000\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2015-02-14 22:23+0000\n"
|
|
"Last-Translator: Samir Ribić <Unknown>\n"
|
|
"Language-Team: Bosnian <bs@li.org>\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"X-Launchpad-Export-Date: 2015-03-14 13:28+0000\n"
|
|
"X-Generator: Launchpad (build 17389)\n"
|
|
|
|
#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:1
|
|
msgid ""
|
|
"You can get context-sensitive help for most of GIMP's features by pressing "
|
|
"the F1 key at any time. This also works inside the menus."
|
|
msgstr ""
|
|
"Možete dobiti pomoć ovisnu o kontekstu, za većinu GIMP-a osobina pritisnite "
|
|
"na tipku F1. To radi i unutar menija."
|
|
|
|
#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:2
|
|
msgid ""
|
|
"GIMP uses layers to let you organize your image. Think of them as a stack of "
|
|
"slides or filters, such that looking through them you see a composite of "
|
|
"their contents."
|
|
msgstr ""
|
|
"GIMP koristi slojeve da vam dopusti da organizirate svoju sliku. Smatrajte "
|
|
"ih kao gomilu slajdova ili filtera, tako da prolazeći kroz njih vidite "
|
|
"mješavinu njihovog sadržaja."
|
|
|
|
#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:3
|
|
msgid ""
|
|
"You can perform many layer operations by right-clicking on the text label of "
|
|
"a layer in the Layers dialog."
|
|
msgstr ""
|
|
"Možete izvesti mnogo operacija nad slojevima desnim klikom na tekstualnu "
|
|
"oznaku sloja u prozoru Slojevi."
|
|
|
|
#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:4
|
|
msgid ""
|
|
"When you save an image to work on it again later, try using XCF, GIMP's "
|
|
"native file format (use the file extension <tt>.xcf</tt>). This preserves "
|
|
"the layers and many aspects of your work-in-progress. Once a project is "
|
|
"completed, you can export it as JPEG, PNG, GIF, etc."
|
|
msgstr ""
|
|
"Kada spremite sliku za naknadno korištenje, pokušajte koristiti XCF, GIMP-ov "
|
|
"standardni format datoteke (koristite ekstenziju <tt>.xcf</tt>). To čuva "
|
|
"slojeva i mnoge aspekte vašeg rada koji je pokrenut. Kada projekt bude "
|
|
"završen, možete ga preuzeti kao JPEG, PNG, GIF, itd"
|
|
|
|
#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:5
|
|
msgid ""
|
|
"Most plug-ins work on the current layer of the current image. In some cases, "
|
|
"you will have to merge all layers (Image→Flatten Image) if you want the plug-"
|
|
"in to work on the whole image."
|
|
msgstr ""
|
|
"Većina plug-ins radi na trenutnom sloju slike. U nekim slučajevima, morat "
|
|
"ćete spojiti sve slojeve (Slika → poravnajte slike) ako želite plug-in za "
|
|
"rad na cijeloj slici."
|
|
|
|
#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:6
|
|
msgid ""
|
|
"If a layer's name in the Layers dialog is displayed in <b>bold</b>, this "
|
|
"layer doesn't have an alpha-channel. You can add an alpha-channel using "
|
|
"Layer→Transparency→Add Alpha Channel."
|
|
msgstr ""
|
|
"Ako je ime sloja u dijalogu Layers prikazan u <b> bold </b>, ovaj sloj nema "
|
|
"alfa-kanal. Možete dodati alfa-kanal pomoću using Layer→Transparency→Add "
|
|
"Alpha Channel."
|
|
|
|
#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:7
|
|
msgid ""
|
|
"Not all effects can be applied to all kinds of images. This is indicated by "
|
|
"a grayed-out menu-entry. You may need to change the image mode to RGB "
|
|
"(Image→Mode→RGB), add an alpha-channel (Layer→Transparency→Add Alpha "
|
|
"Channel) or flatten it (Image→Flatten Image)."
|
|
msgstr ""
|
|
"Ne mogu se svi efekti primijeniti na sve vrste slika. Na to ukazuje "
|
|
"grayed-out menu-entry. Možda će biti potrebno promijeniti režim slike u RGB "
|
|
"(Image → Mode → RGB), dodajte alfa-kanal (Layer → Transparency → AddAlpha "
|
|
"Channel) ili izravnajte ga (Slika → Flatten Image)."
|
|
|
|
#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:8
|
|
msgid ""
|
|
"You can adjust or move a selection by using <tt>Alt</tt>-drag. If this makes "
|
|
"the window move, your window manager uses the <tt>Alt</tt> key already. Most "
|
|
"window managers can be configured to ignore the <tt>Alt</tt> key or to use "
|
|
"the <tt>Super</tt> key (or \"Windows logo\") instead."
|
|
msgstr ""
|
|
"Možete podesiti ili pomaknuti izbor pomoću <tt> Alt </tt> -drag. Ako to "
|
|
"čini prozor pokretnim, window manager koristi <tt> Alt </tt> kraticu. Većina "
|
|
"prozor menadžera se može konfigurirati da zanemari <tt> Alt </tt> kraticu "
|
|
"ili koristiti <tt> Super </tt> klraticu (ili \"Windows logo\") umjesto toga."
|
|
|
|
#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:9
|
|
msgid ""
|
|
"You can drag and drop many things in GIMP. For example, dragging a color "
|
|
"from the toolbox or from a color palette and dropping it into an image will "
|
|
"fill the current selection with that color."
|
|
msgstr ""
|
|
"Možete povlačiti i ispustiti mnoge stvari u GIMP. Na primjer,povlačeći boju "
|
|
"iz alatnog okvira ili iz palete boja i premještanjem u sliku ćete popuniti "
|
|
"trenutni izbor sa tom bojom."
|
|
|
|
#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:10
|
|
msgid ""
|
|
"You can use the middle mouse button to pan around the image (or optionally "
|
|
"hold <tt>Spacebar</tt> while you move the mouse)."
|
|
msgstr ""
|
|
"Možete koristiti srednju tipku miša da kružite oko slike (ili opcionalno "
|
|
"držite <tt> Sapcebar </tt> dok pomjerate miš)."
|
|
|
|
#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:11
|
|
msgid ""
|
|
"Click and drag on a ruler to place a guide on an image. All dragged "
|
|
"selections will snap to the guides. You can remove guides by dragging them "
|
|
"off the image with the Move tool."
|
|
msgstr ""
|
|
"Kliknite i povucite na lenjir kako bi postavili vodilice na sliku. Sve "
|
|
"selekcije će naleći na vodilice. Možete ukloniti vodilicu odvlačeći je sa "
|
|
"slike pomoću Alata za pomjeranje."
|
|
|
|
#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:12
|
|
msgid ""
|
|
"You can drag a layer from the Layers dialog and drop it onto the toolbox. "
|
|
"This will create a new image containing only that layer."
|
|
msgstr ""
|
|
"Možete prevući sloj iz prozora Slojevi i spustiti ga na paletu alata. Na taj "
|
|
"način će se napraviti nova slika koja sadrži samo taj sloj."
|
|
|
|
#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:13
|
|
msgid ""
|
|
"A floating selection must be anchored to a new layer or to the last active "
|
|
"layer before doing other operations on the image. Click on the "New "
|
|
"Layer" or the "Anchor Layer" button in the Layers dialog, or "
|
|
"use the menus to do the same."
|
|
msgstr ""
|
|
"Plutajući izbor mora biti smješten na novi ili posljednji aktivni sloj prije "
|
|
"izvršavanja bilo koje druge radnje nad slikom. Kliknite na dugme "Novi "
|
|
"sloj" ili "Usidreni sloj" u prozoru Slojevi ili koristite "
|
|
"meni za obavljanje ovih akcija."
|
|
|
|
#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:14
|
|
msgid ""
|
|
"GIMP supports gzip compression on the fly. Just add <tt>.gz</tt> (or "
|
|
"<tt>.bz2</tt>, if you have bzip2 installed) to the filename and your image "
|
|
"will be saved compressed. Of course loading compressed images works too."
|
|
msgstr ""
|
|
"GIMP podržava gzip kompresije. Samo dodajte <tt> .gz </tt> (ili <tt> .bz2 "
|
|
"</tt>, ako ste instalirali bzip2) za datoteke i vaša slika će biti sačuvana "
|
|
"kompresovana. Naravno loading komprimirane slike poslovima."
|
|
|
|
#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:15
|
|
msgid ""
|
|
"Pressing and holding the <tt>Shift</tt> key before making a selection allows "
|
|
"you to add to the current selection instead of replacing it. Using "
|
|
"<tt>Ctrl</tt> before making a selection subtracts from the current one."
|
|
msgstr ""
|
|
"Pritisnite i držite taster <tt>Shift</tt> prije selektovanja kako bi ste "
|
|
"mogli da dodate novu već postojećoj selekciji, umjesto da je zamijenite "
|
|
"novom. Koristite <tt>Ctrl</tt> prije pravljenja selekcije da bi novu "
|
|
"izdvojili iz već postojeće selekcije."
|
|
|
|
#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:16
|
|
msgid ""
|
|
"You can draw simple squares or circles using Edit→Stroke Selection. It "
|
|
"strokes the edge of your current selection. More complex shapes can be drawn "
|
|
"using the Path tool or with Filters→Render→Gfig."
|
|
msgstr ""
|
|
"Možete crtati jednostavne kvadrate ili krugove koristeći Edit→Stroke "
|
|
"Selection. To udara na ugao vašeg trenutnog izbora. Složeniji oblici se mogu "
|
|
"izvući pomoću Path alat ili Filteri → Render → Gfig."
|
|
|
|
#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:17
|
|
msgid ""
|
|
"If you stroke a path (Edit→Stroke Path), the paint tools can be used with "
|
|
"their current settings. You can use the Paintbrush in gradient mode or even "
|
|
"the Eraser or the Smudge tool."
|
|
msgstr ""
|
|
"Ako udarite put (Edit → Stroke Path), alati za crtanje se mogu koristiti sa "
|
|
"svojim trenutnim postavkama. Možete koristiti Paintbrush u gradijent modu "
|
|
"ili čak Eraser ili Smudge alat."
|
|
|
|
#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:18
|
|
msgid ""
|
|
"You can create and edit complex selections using the Path tool. The Paths "
|
|
"dialog allows you to work on multiple paths and to convert them to "
|
|
"selections."
|
|
msgstr ""
|
|
"Možete napraviti i uređivati složene izbore pomoću alata za putanje. Prozor "
|
|
"za putanje dozvoljava rad sa više putanja i pretvaranje istih u izbore."
|
|
|
|
#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:19
|
|
msgid ""
|
|
"You can use the paint tools to change the selection. Click on the "
|
|
""Quick Mask" button at the bottom left of an image window. Change "
|
|
"your selection by painting in the image and click on the button again to "
|
|
"convert it back to a normal selection."
|
|
msgstr ""
|
|
"Možete koristiti alate za bojenje radi izmjene izbora. Kliknite na dugme "
|
|
""Brza maska" na donjem lijevom djelu prozora za prikaz slike. "
|
|
"Izmijenite izbor po želji bojenjem po slici i ponovo kliknite na ovo dugme "
|
|
"da bi se maska pretvorila nazad u običan izbor."
|
|
|
|
#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:20
|
|
msgid ""
|
|
"You can save a selection to a channel (Select→Save to Channel) and then "
|
|
"modify this channel with any paint tools. Using the buttons in the Channels "
|
|
"dialog, you can toggle the visibility of this new channel or convert it to a "
|
|
"selection."
|
|
msgstr ""
|
|
"Možete spremiti izbor na kanal (Izaberi → Snimi na kanal), a zatim mijenjati "
|
|
"ovaj kanal sa bilo kojim alatima za boje. Koristeći tipke u dijalogu kanala, "
|
|
"možete prebacivati vidljivost tog novog kanala ili ga pretvoriti u izbor."
|
|
|
|
#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:21
|
|
msgid ""
|
|
"After you enabled "Dynamic Keyboard Shortcuts" in the Preferences "
|
|
"dialog, you can reassign shortcut keys. Do so by bringing up the menu, "
|
|
"selecting a menu item, and pressing the desired key combination. If "
|
|
""Save Keyboard Shortcuts" is enabled, the key bindings are saved "
|
|
"when you exit GIMP. You should probably disable "Dynamic Keyboard "
|
|
"Shortcuts" afterwards, to prevent accidentally assigning/reassigning "
|
|
"shortcuts."
|
|
msgstr ""
|
|
"Nakon što omogućite "Dinamičke kratice tastature" u Postavke "
|
|
"dijalogu, možete rasporediti tipke kratica. Da tako dovođenjem u meni "
|
|
"omogućite odabir stavke izbornika i odaberete na željeni taster za "
|
|
"kombinaciju. ako"Save Keyboard Shortcuts" je omogućen, povezanost "
|
|
"kratica je spašena kada napustite GIMP. Trebali biste onemogućiti "
|
|
""Dynamic Keyboard Shortcuts" nakon čega ćete spriječiti "
|
|
"dodjeljivanje/dodavanje kratica;"
|
|
|
|
#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:22
|
|
msgid ""
|
|
"If your screen is too cluttered, you can press <tt>Tab</tt> in an image "
|
|
"window to toggle the visibility of the toolbox and other dialogs."
|
|
msgstr ""
|
|
"Ako je ekran prenatrpan, možete pritisnuti <tt> Tab </tt> u prozoru sa "
|
|
"slikom za prebacivanje vidljivosti alatne trake i drugih dijaloga."
|
|
|
|
#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:23
|
|
msgid ""
|
|
"<tt>Shift</tt>-click on the eye icon in the Layers dialog to hide all layers "
|
|
"but that one. <tt>Shift</tt>-click again to show all layers."
|
|
msgstr ""
|
|
"<tt>Shift</tt>-klik na ikonicu oka u dijalogu Slojeva određuje vidljivost "
|
|
"svih slojeva izuzev tekućeg. <tt>Shift</tt>-klik ponovo prikazuje sve "
|
|
"slojeve."
|
|
|
|
#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:24
|
|
msgid ""
|
|
"<tt>Ctrl</tt>-clicking on the layer mask's preview in the Layers dialog "
|
|
"toggles the effect of the layer mask. <tt>Alt</tt>-clicking on the layer "
|
|
"mask's preview in the Layers dialog toggles viewing the mask directly."
|
|
msgstr ""
|
|
"<tt> Ctrl </tt> -clicking na prikaz maske sloja u dijalogu Layers se "
|
|
"prebacuje efekat maske sloja. <tt> Alt </tt> -clicking na pregledni sloj "
|
|
"maske u Layers isključuje izravan prikaz maske."
|
|
|
|
#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:25
|
|
msgid ""
|
|
"You can use <tt>Ctrl</tt>-<tt>Tab</tt> to cycle through all layers in an "
|
|
"image (if your window manager doesn't trap those keys...)."
|
|
msgstr ""
|
|
"Možete koristiti <tt> Ctrl </tt> - <tt> Tab </tt> da biste prošli kroz sve "
|
|
"slojeve na slici (ako window manager ne zaustavlja te ključeve ...)."
|
|
|
|
#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:26
|
|
msgid ""
|
|
"<tt>Ctrl</tt>-click with the Bucket Fill tool to have it use the background "
|
|
"color instead of the foreground color. Similarly, <tt>Ctrl</tt>-clicking "
|
|
"with the eyedropper tool sets the background color instead of the foreground "
|
|
"color."
|
|
msgstr ""
|
|
"<tt> Ctrl </tt> -Kliknite sa Bucket Fill alat da ga koristite boju pozadine, "
|
|
"umjesto boje teksta. Slično tome, <tt> Ctrl </tt> -clicking sa alatom za "
|
|
"farbanje postavlja boju umjesto boje pozadine."
|
|
|
|
#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:27
|
|
msgid ""
|
|
"<tt>Ctrl</tt>-drag with the Rotate tool will constrain the rotation to 15 "
|
|
"degree angles."
|
|
msgstr ""
|
|
"<tt>Ctrl</tt>-prevlačenje sa alatom za rotaciju će ograničiti rotaciju na "
|
|
"uglove za svakih 15 stepeni."
|
|
|
|
#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:28
|
|
msgid ""
|
|
"If some of your scanned photos do not look colorful enough, you can easily "
|
|
"improve their tonal range with the "Auto" button in the Levels "
|
|
"tool (Colors→Levels). If there are any color casts, you can correct them "
|
|
"with the Curves tool (Colors→Curves)."
|
|
msgstr ""
|
|
"Ako neke od vaših skeniranih fotografija ne izgledaju dovoljno šarene, lako "
|
|
"možete poboljšati njihov tonski raspon sa "Auto" dugmetom u Nivoi "
|
|
"alatu (Boje → Nivoi). Ako postoje bilo kakva odlivanja boje, možete ih "
|
|
"ispraviti sa alatom Krive (Boje → Krive)."
|