gimp/po-plug-ins/it.po

6482 lines
164 KiB
Plaintext
Raw Blame History

msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gimp 1.1.9\n"
"POT-Creation-Date: 1999-10-01 02:08+0200\n"
"PO-Revision-Date: sab ott 2 05:46:51 CEST 1999\n"
"Last-Translator: Daniele Medri <madrid@linux.it>\n"
"Language-Team: gimp.linux.it\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Date: sab ott 2 05:46:51 CEST 1999\n"
"From: Daniele Medri <madrid@linux.it>\n"
"Xgettext-Options: --default-domain=gimp --directory=.. --add-comments "
"--keyword=_ --keyword=N_ --files-from=./POTFILES.in\n"
"Files: app/about_dialog.c app/main.c app/menus.c app/regex.c\n"
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:223
msgid "Keep image's values"
msgstr "Utilizza i valori dell'immagine"
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:225
msgid "Keep the first value"
msgstr "Utilizza il primo valore"
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:227
msgid "Fill with parameter k"
msgstr "Riempi con parametro k"
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:229
msgid "k{x(1-x)}^p"
msgstr "k{x(1-x)}^p"
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:231
msgid "k{x(1-x)}^p stepped"
msgstr "k{x(1-x)}^p stepped"
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:233
msgid "kx^p"
msgstr "kx^p"
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:235
msgid "kx^p stepped"
msgstr "kx~p stepped"
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:237
msgid "k(1 - x^p)"
msgstr "k(1 - x^p)"
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:239
msgid "k(1 - x^p) stepped"
msgstr "k(1 - x^p) stepped"
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:241
msgid "Delta function"
msgstr "Funzione Delta"
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:243
msgid "Delta function stepped"
msgstr "Funzione Delta stepped"
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:245
msgid "sin^p-based function"
msgstr "Funzione sin^p-based"
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:247
msgid "sin^p, stepped"
msgstr "sin^p, stepped"
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:253 plug-ins/gap/gap_mov_dialog.c:280
msgid "None"
msgstr "Nessuna"
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:255
msgid "Max (x, -)"
msgstr "Max (x, -)"
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:257
msgid "Max (x+d, -)"
msgstr "Max (x+d, -)"
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:259
msgid "Max (x-d, -)"
msgstr "Max (x-d, -)"
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:261
msgid "Min (x, -)"
msgstr "Min (x, -)"
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:263
msgid "Min (x+d, -)"
msgstr "Min (x+d, -)"
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:265
msgid "Min (x-d, -)"
msgstr "Min (x-d, -)"
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:267
msgid "Max (x+d, -), (x < 0.5)"
msgstr "Max (x+d, -), (x < 0.5)"
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:269
msgid "Max (x+d, -), (0.5 < x)"
msgstr "Max (x+d, -), (0.5 < x)"
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:271
msgid "Max (x-d, -), (x < 0.5)"
msgstr "Max (x-d, -), (x < 0.5)"
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:273
msgid "Max (x-d, -), (0.5 < x)"
msgstr "Max (x-d, -), (0.5 < x)"
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:275
msgid "Min (x+d, -), (x < 0.5)"
msgstr "Min (x+d, -), (x < 0.5)"
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:277
msgid "Min (x+d, -), (0.5 < x)"
msgstr "Min (x+d, -), (0.5 < x)"
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:279
msgid "Min (x-d, -), (x < 0.5)"
msgstr "Min (x-d, -), (x < 0.5)"
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:281
msgid "Min (x-d, -), (0.5 < x)"
msgstr "Min (x-d, -), (0.5 < x)"
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:287
msgid "Standard"
msgstr "Standard"
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:289
msgid "Use average value"
msgstr "Utilizza valori medi"
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:291
msgid "Use reverse value"
msgstr "Utilizza valori invertiti"
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:293
msgid "With random power (0,10)"
msgstr "Con potenzialit<69> casuale (0,10)"
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:295
msgid "With random power (0,1)"
msgstr "Con potenzialit<69> casuale (0,1)"
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:297
msgid "With gradient power (0,1)"
msgstr "Con potenzialit<69> crescente (0,1)"
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:299
msgid "Multiply rand. value (0,1)"
msgstr "Valori casuali multipli (0,1)"
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:301
msgid "Multiply rand. value (0,2)"
msgstr "Valori casuali multipli (0,2)"
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:303
msgid "Multiply gradient (0,1)"
msgstr "Valori multipli crescenti (0,1)"
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:305
msgid "With p and random (0,1)"
msgstr "Con p e casualit<69> (0,1)"
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:310
msgid "All black"
msgstr "Tutto nero"
#. 0
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:311
msgid "All gray"
msgstr "Tutto grigio"
#. 1
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:312
msgid "All white"
msgstr "Tutto bianco"
#. 2
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:313
msgid "The first row of the image"
msgstr "La prima riga dell'immagine"
#. 3
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:314
msgid "Continuous gradient"
msgstr "Gradiente continuo"
#. 4
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:315
msgid "Continuous grad. w/o gap"
msgstr "Gradiente continuo w/o gap"
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:317
msgid "Random, ch. independent"
msgstr "Casualit<69>, ch. indipendente"
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:319
msgid "Random shared"
msgstr "Casualit<69> condivisa"
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:321
msgid "Randoms from seed"
msgstr "Casualit<69> dal seme"
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:323
msgid "Randoms from seed (shared)"
msgstr "Casualit<69> dal seme (condivisa)"
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:377 plug-ins/common/CML_explorer.c:385
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:1429 plug-ins/common/CML_explorer.c:1753
#: plug-ins/common/decompose.c:135 plug-ins/common/lic.c:1024
#: plug-ins/gap/gap_mov_dialog.c:253 plug-ins/gimpressionist/orientation.c:191
#: plug-ins/gimpressionist/size.c:189
msgid "Hue"
msgstr "Tonalit<69>"
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:378 plug-ins/common/CML_explorer.c:386
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:1433 plug-ins/common/CML_explorer.c:1753
#: plug-ins/common/decompose.c:136 plug-ins/common/lic.c:1036
#: plug-ins/gap/gap_mov_dialog.c:254
msgid "Saturation"
msgstr "Saturazione"
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:379 plug-ins/common/CML_explorer.c:387
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:1437 plug-ins/common/CML_explorer.c:1753
#: plug-ins/common/decompose.c:137 plug-ins/gap/gap_mov_dialog.c:256
#: plug-ins/gimpressionist/orientation.c:134
#: plug-ins/gimpressionist/size.c:133
msgid "Value"
msgstr "Valore"
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:384
msgid "NULL"
msgstr "NULLO"
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:491
msgid "Make an image of Coupled-Map Lattice"
msgstr "Produce una immagind di Lattice Coupled-Map"
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:492
msgid ""
"Make an image of Coupled-Map Lattice (CML). CML is a kind of Cellula "
"Automata on continuous (value) domain. In RUN_NONINTERACTIVE, the name of a "
"prameter file is passed as the 4th arg. You can control CML_explorer via "
"parameter file."
msgstr ""
"Crea una immagine in Lattice Coupled-Map (CML). CML <20> un tipo di Cellula "
"Automata sul dominio di valori continui. In RUN_NONINTERACTIVE, il nome di "
"unfile di parametri <20> passato come quarto argomento. Potete controllare "
"CML_explorer attraverso il file dei parametri."
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:1325
msgid "Coupled-Map-Lattice Explorer"
msgstr "Visualizzatore Coupled-Map-Lattice"
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:1342 plug-ins/common/ps.c:2503
#: plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:502
#: plug-ins/gimpressionist/preview.c:106 plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:402
msgid "Preview"
msgstr "Anteprima"
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:1383
msgid "New seed"
msgstr "Nuovo seme"
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:1389
msgid "Fix seed"
msgstr "Fissa seme"
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:1395
msgid "Random seed"
msgstr "Seme casuale"
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:1407
msgid "Load"
msgstr "Apri"
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:1410
msgid "Save"
msgstr "Salva"
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:1427
msgid "Hue settings"
msgstr "Configurazioni Tonalit<69>"
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:1431
msgid "Saturation settings"
msgstr "Configurazioni della Saturazione"
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:1435
msgid "Value (grayimage) settings"
msgstr "Configurazioni Valore (grayimage)"
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:1439
msgid "Advanced settings"
msgstr "Configurazioni Avanzate"
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:1441
msgid "Advanced"
msgstr "Avanzate"
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:1453
msgid "Other parameter settings"
msgstr "Configurazioni di altri parametri"
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:1457
msgid "Channel independed parameters"
msgstr "Parametri indipendenti del Canale"
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:1461
msgid "Initial value"
msgstr "Valore iniziale"
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:1467
msgid "Zoom scale"
msgstr "Valore Zoom"
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:1472
msgid "Start offset"
msgstr "Inizio spostamento"
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:1492
msgid "Seed of random (only for \"from seed\" modes)"
msgstr "Seme di casualit<69> (solo per la modalit<69> \"da seme\")"
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:1496
msgid "Seed"
msgstr "Seme"
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:1506
msgid "Switch to \"from seed\" with the last seed"
msgstr "Cambia a \"da seme\" con l'ultimo seme"
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:1513
msgid ""
"\"Fix seed\" button is an alias of me.\n"
"The same seed produces the same image, if (1) the widths of images are same "
"(this is the reason why image on drawable is different from preview), and "
"(2) all mutation rates equal to zero."
msgstr ""
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:1530
msgid "Others"
msgstr "Altri"
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:1537
msgid "Misc operations"
msgstr "Varie operazioni"
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:1542
msgid "Copy settings"
msgstr "Settaggi di Copia"
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:1546
msgid "Source ch."
msgstr "Sorgente ch."
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:1552 plug-ins/common/CML_explorer.c:1586
msgid "Destination ch."
msgstr "Destinazione ch."
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:1558
msgid "Do copy parameters"
msgstr "Esegui copia dei parametri"
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:1576
msgid "Selective load settings"
msgstr "Settaggi di caricamente selettivo"
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:1580
msgid "Source ch. in file"
msgstr "Sorgente ch. nel file"
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:1606
msgid "Misc ops."
msgstr "Varie opzioni"
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:1642
msgid "Function type"
msgstr "Tipo di Funzione"
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:1649
msgid "Composition"
msgstr "Composizione"
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:1656
msgid "Misc arrange"
msgstr "Vari arrangiamenti"
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:1663
msgid "Use cyclic range"
msgstr "Utilizza campo ciclico"
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:1668
msgid "Mod. rate"
msgstr "Tasso Mod."
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:1675
msgid "Env. sensitivity"
msgstr "Sensibilit<69> Env."
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:1682
msgid "Diffusion dist."
msgstr "Diffusione dist."
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:1689
msgid "# of subranges"
msgstr "# di sottocampi"
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:1696
msgid "P(ower factor)"
msgstr "P(proprio fattore)"
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:1703
msgid "Parameter k"
msgstr "Parametro k"
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:1710
msgid "Range low"
msgstr "Campo basso"
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:1717
msgid "Range high"
msgstr "Campo alto"
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:1736
msgid "Plot the graph of the settings"
msgstr "Disegna il grafico delle configurazioni"
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:1770
msgid "Ch. sensitivity"
msgstr "Sensibilit<69> Ch."
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:1777
msgid "Mutation rate"
msgstr "Tasso di Mutazione"
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:1784
msgid "Mutation dist."
msgstr "Distribuzione della Mutazione"
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:1813
msgid "Graph of the current settings"
msgstr "Grafico delle attuali configurazioni"
#. Action Area
#: plug-ins/bmp/bmpwrite.c:428 plug-ins/common/CML_explorer.c:1818
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:2679 plug-ins/common/CML_explorer.c:2775
#: plug-ins/common/apply_lens.c:416 plug-ins/common/blur.c:619
#: plug-ins/common/bumpmap.c:965 plug-ins/common/checkerboard.c:381
#: plug-ins/common/compose.c:816 plug-ins/common/convmatrix.c:706
#: plug-ins/common/cubism.c:329 plug-ins/common/decompose.c:914
#: plug-ins/common/depthmerge.c:746 plug-ins/common/destripe.c:695
#: plug-ins/common/gif.c:1263 plug-ins/common/jpeg.c:1469
#: plug-ins/common/lic.c:1246 plug-ins/common/mail.c:485
#: plug-ins/common/oilify.c:460 plug-ins/common/png.c:843
#: plug-ins/common/ps.c:2078 plug-ins/common/ps.c:2345
#: plug-ins/common/rotate.c:605 plug-ins/common/threshold_alpha.c:467
#: plug-ins/common/threshold_alpha.c:500 plug-ins/common/warp.c:508
#: plug-ins/common/xbm.c:959 plug-ins/common/xpm.c:763
#: plug-ins/gap/gap_arr_dialog.c:947 plug-ins/gap/gap_arr_dialog.c:1171
#: plug-ins/gap/gap_mod_layer.c:149 plug-ins/gap/gap_mov_dialog.c:461
#: plug-ins/gap/gap_mpege.c:190 plug-ins/gap/gap_resi_dialog.c:136
#: plug-ins/gimpressionist/gimpressionist.c:361
#: plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:626
#: plug-ins/gimpressionist/presets.c:392 plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:485
#: plug-ins/mosaic/mosaic.c:564 plug-ins/print/print.c:1104
#: plug-ins/script-fu/script-fu-scripts.c:1383
#: plug-ins/script-fu/script-fu-server.c:559 plug-ins/sel2path/sel2path.c:350
#: plug-ins/struc/struc.c:239
msgid "OK"
msgstr "OK"
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:1828
msgid "The Graph"
msgstr "Il Grafico"
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:1920
msgid "Warning: the source and the destination are the same channel."
msgstr "Attenzione: la sorgente e la destinazioe sono lo stesso canale."
#. Action Area
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:2008
msgid "Execute"
msgstr "Esegui"
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:2017
msgid "Execute and Exit"
msgstr "Esegui ed Esci"
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:2025
msgid "Exit"
msgstr "Esci"
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:2043
msgid "Save parameters to"
msgstr "Salva i parametri in"
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:2106 plug-ins/common/CML_explorer.c:2299
#, c-format
msgid "Error: could not open \"%s\""
msgstr "Errore: impossibie aprire \"%s\""
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:2171
msgid "CML file operation warning"
msgstr "Nota del file CML"
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:2178
#, c-format
msgid "%s exists, overwrite?"
msgstr "%s esiste, sovrascrivere?"
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:2221
msgid "Load parameters from"
msgstr "Carica parametri da"
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:2223
msgid "Selective load from"
msgstr "Caricamento selettivo da"
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:2322
msgid "Error: it's not CML parameter file."
msgstr "Errore: non <20> un file dei parametri CML."
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:2329
msgid "Warning: it's an old format file."
msgstr "Attenzione: <20> un vecchio formato file."
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:2331
msgid "Warning: Hmmm, it's a parameter file for newer CML_explorer than me."
msgstr "Attenzione: <20> un file di parametri per una versione aggiornata."
#. the 3 Action Buttons
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:1062 plug-ins/bmp/bmpwrite.c:437
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:2688 plug-ins/common/apply_lens.c:426
#: plug-ins/common/blur.c:621 plug-ins/common/bumpmap.c:974
#: plug-ins/common/checkerboard.c:390 plug-ins/common/colorify.c:323
#: plug-ins/common/compose.c:825 plug-ins/common/convmatrix.c:723
#: plug-ins/common/cubism.c:338 plug-ins/common/decompose.c:924
#: plug-ins/common/depthmerge.c:756 plug-ins/common/destripe.c:704
#: plug-ins/common/gif.c:1172 plug-ins/common/jpeg.c:1478
#: plug-ins/common/lic.c:1255 plug-ins/common/mail.c:496
#: plug-ins/common/oilify.c:469 plug-ins/common/png.c:852
#: plug-ins/common/ps.c:2088 plug-ins/common/ps.c:2355
#: plug-ins/common/rotate.c:615 plug-ins/common/threshold_alpha.c:476
#: plug-ins/common/warp.c:517 plug-ins/common/xbm.c:707
#: plug-ins/common/xbm.c:969 plug-ins/common/xpm.c:772
#: plug-ins/gap/gap_arr_dialog.c:1173 plug-ins/gap/gap_dbbrowser_utils.c:211
#: plug-ins/gap/gap_filter_foreach.c:127 plug-ins/gap/gap_mod_layer.c:151
#: plug-ins/gap/gap_mod_layer.c:265 plug-ins/gap/gap_mov_dialog.c:470
#: plug-ins/gap/gap_mpege.c:240 plug-ins/gap/gap_resi_dialog.c:145
#: plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:640
#: plug-ins/gimpressionist/presets.c:400 plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:499
#: plug-ins/mosaic/mosaic.c:573 plug-ins/print/print.c:991
#: plug-ins/print/print.c:1097 plug-ins/script-fu/script-fu-scripts.c:1392
#: plug-ins/script-fu/script-fu-server.c:568 plug-ins/sel2path/sel2path.c:359
#: plug-ins/struc/struc.c:248
msgid "Cancel"
msgstr "Cancella"
#: plug-ins/Lighting/lighting_main.c:172
msgid "Apply various lighting effects to an image"
msgstr "Applica vari effetti luce ad una immagine"
#: plug-ins/Lighting/lighting_main.c:173
msgid "No help yet"
msgstr "Aiuto non esistente ancora"
#: plug-ins/Lighting/lighting_main.c:177
msgid "<Image>/Filters/Light Effects/Lighting Effects"
msgstr "<Image>/Filters/Light Effects/Effetti Luce"
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:34
msgid "Point light"
msgstr "Luce Punto"
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:35
msgid "Directional light"
msgstr "Luce Direzionale"
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:36
msgid "Spot light"
msgstr "Luce Spot"
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:37
msgid "No light"
msgstr "Nessuna Luce"
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:43
msgid "From image"
msgstr "Da immagine"
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:44
msgid "Waves"
msgstr "Onde"
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:50
msgid "Linear"
msgstr "Lineare"
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:51
msgid "Logarithmic"
msgstr "Logaritmica"
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:52
msgid "Sinusoidal"
msgstr "Sinusoidale"
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:53
msgid "Spherical"
msgstr "Sferica"
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:569
msgid "General options"
msgstr "Opzioni Generali"
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:572
msgid "Use bump mapping"
msgstr "Utilizza bump mapping"
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:574
msgid "Use environment mapping"
msgstr "Utilizza mapping d'ambiente"
#. togglerefraction=gck_checkbutton_new("Use refraction mapping",vbox,mapvals.ref_mapped,
#. (GtkSignalFunc)togglerefraction_update);
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:578
msgid "Transparent background"
msgstr "Sfondo trasparente"
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:580 plug-ins/common/lic.c:1008
msgid "Create new image"
msgstr "Crea nuova immagine"
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:582
msgid "High preview quality"
msgstr "Anteprima ad Alta Qualit<69>"
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:584
msgid "Enable tooltips"
msgstr "Attiva aiuti"
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:587
msgid "Enable/disable bump-mapping (image depth)"
msgstr "Attiva/Disabilit<69> bump-mapping (definizione immagine)"
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:588
msgid "Enable/disable environment mapping (reflection)"
msgstr "Attiva/Disabilit<69> mapping di ambiente (definizione immagine)"
#. gtk_tooltips_set_tips(tooltips,togglerefraction,"Enable/disable refractive layer");
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:590
msgid "Make destination image transparent where bump height is zero"
msgstr "Crea immagine trasparente dove i valori di bump sono uguali a zero"
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:591
msgid "Create a new image when applying filter"
msgstr "Crea una nuova immagine durante l'applicazione del filtro"
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:592
msgid "Enable/disable high quality previews"
msgstr "Attiva/Disattiva Anteprima ad Alta Qualit<69>"
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:593
msgid "Enable/disable tooltip messages"
msgstr "Attiva/Disabilit<69> messaggi di aiuto"
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:612
msgid "Antialiasing options"
msgstr "Opzioni Antialiasing"
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:615
msgid "Enable antialiasing"
msgstr "Attiva antialiasing"
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:618
msgid "Enable/disable jagged edges removal (antialiasing)"
msgstr "Attiva/Disattiva jagged edges removal (antialiasing)"
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:628
msgid "Depth:"
msgstr "Definizione:"
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:633
msgid "Threshold:"
msgstr "Soglia:"
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:645
msgid "Antialiasing quality. Higher is better, but slower"
msgstr ""
"Qualit<69> Antialiasing. Valori alti sono migliori, ma rallentano le operazioni"
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:646
msgid "Stop when pixel differences are smaller than this value"
msgstr "Ferma quando la differenza tra pixel <20> pi<70> piccola di questo valore"
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:669
msgid "Light settings"
msgstr "Settaggi Luce"
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:673
msgid "Lightsource type:"
msgstr "Tipologia delle Sorgenti di Luce:"
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:678
msgid "Lightsource color"
msgstr "Colori delle Sorgenti di Luce:"
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:685
msgid "Type of light source to apply"
msgstr "Tipologia di sorgente di Luce da applicare"
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:686
msgid "Set light source color (white is default)"
msgstr "Configurazione del colore della sorgente di Luce (bianca di base)"
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:688
msgid "Position"
msgstr "Posizione"
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:691 plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:713
msgid "X:"
msgstr "X:"
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:692 plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:714
msgid "Y:"
msgstr "Y:"
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:693 plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:715
msgid "Z:"
msgstr "Z:"
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:699
msgid "Light source X position in XYZ space"
msgstr "Posizione X della sorgente di Luce nello spazio XYZ"
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:700
msgid "Light source Y position in XYZ space"
msgstr "Posizione Y della sorgente di luce nello spazio XYZ"
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:701
msgid "Light source Z position in XYZ space"
msgstr "Posizione Z della sorgente di luce nello spazio XYZ"
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:710
msgid "Direction vector"
msgstr "Vettore direzione"
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:717
msgid "Light source X direction in XYZ space"
msgstr "Posizione X della sorgente di Luce nello spazio XYZ"
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:718
msgid "Light source Y direction in XYZ space"
msgstr "Posizione Y della sorgente di Luce nello spazio XYZ"
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:719
msgid "Light source Z direction in XYZ space"
msgstr "Posizione Z della sorgente di Luce nello spazio XYZ"
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:751
msgid "Intensity levels"
msgstr "Livelli di intensit<69>"
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:756
msgid "Ambient:"
msgstr "Ambiente:"
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:757 plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:808
msgid "Diffuse:"
msgstr "Diffusione:"
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:797
msgid "Amount of original color to show where no direct light falls"
msgstr ""
"Ammontare dei colori originali per visualizzare la provenienza della luce "
"passiva"
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:798
msgid "Intensity of original color when lit by a light source"
msgstr ""
"Intensit<69> dei colori originali quando illuminati da una sorgente di luce"
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:803
msgid "Reflectivity"
msgstr "Riflesso"
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:809
msgid "Specular:"
msgstr "Specularit<69>:"
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:810
msgid "Hightlight:"
msgstr "Luminosit<69>:"
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:824
msgid "Higher values makes the object reflect more light (appear lighter)"
msgstr "Alti valori possono rendere la riflessione dell'oggetto molto luminosa"
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:825
msgid "Controls how intense the highlights will be"
msgstr "Gestione dell'intensit<69> luminosa"
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:826
msgid "Higher values makes the highlights more focused"
msgstr "Alti valori possono rendere la luminosit<69> molto focalizzata"
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:888
msgid "Bumpmap settings"
msgstr "Configurazioni Bumpmap"
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:894
msgid "Bumpmap image:"
msgstr "Immagine Bumpmap:"
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:913
msgid "Minimum height:"
msgstr "Altezza minima:"
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:915
msgid "Maximum height:"
msgstr "Altezza massima:"
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:923
msgid "Autostretch to fit value range"
msgstr "Aggiustamento automatico verso i valori del campo"
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:946
msgid "Environment settings"
msgstr "Configurazioni d'ambiente"
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:953
msgid "Environment image:"
msgstr "Ambiente immagine:"
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:987 plug-ins/common/lic.c:1001
msgid "Options"
msgstr "Opzioni"
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:993
msgid "Light"
msgstr "Luce"
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:999
msgid "Material"
msgstr "Materiali"
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:1007
msgid "Bump"
msgstr "Bump"
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:1016
msgid "Env"
msgstr "Ambiente"
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:1037
msgid "Lighting effects"
msgstr "Effetti Luce"
#. Add Ok, Cancel and Help buttons to the action area
#. ==================================================
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:1061
#: plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:633
#: plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:492
msgid "Apply"
msgstr "Applica"
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:1063
msgid "Help"
msgstr "Aiuto"
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:1072
msgid "Apply filter with current settings"
msgstr "Applica filtro con le configurazioni attuali"
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:1073
msgid "Close filter without doing anything"
msgstr "Chiudi filtri senza eseguire azioni"
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:1093
msgid " Preview! "
msgstr " Anteprima! "
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:1094
msgid "Recompute preview image"
msgstr "Ricalcola Anteprima Immagine"
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:1097
msgid "Zoom in (make image bigger)"
msgstr "Zoom in avanti (rende l'immagine pi<70> grande)"
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:1099
msgid "Zoom out (make image smaller)"
msgstr "Zoom indietro (rende l'immagine pi<70> piccola)"
#: plug-ins/common/animationplay.c:244
msgid "This plugin allows you to preview a GIMP layer-based animation."
msgstr "Questo plugin permette di visualizzare una animazione creata con GIMP."
#: plug-ins/common/animationplay.c:249
msgid "<Image>/Filters/Animation/Animation Playback"
msgstr "<Image>/Filters/Animation/Playback Animazione"
#: plug-ins/common/animationplay.c:660 plug-ins/common/animationplay.c:661
msgid "Animation Playback: "
msgstr "Playback Animazione: "
#. Action area - 'close' button only.
#: plug-ins/common/animationplay.c:673
#: plug-ins/script-fu/script-fu-console.c:205
#: plug-ins/script-fu/script-fu-scripts.c:1903
msgid "Close"
msgstr "Chiudi"
#. The 'playback' half of the dialog
#: plug-ins/common/animationplay.c:687 plug-ins/common/animationplay.c:690
msgid "Playback: "
msgstr "Playback: "
#: plug-ins/common/animationplay.c:720
msgid "Play/Stop"
msgstr "Vai/Stop"
#: plug-ins/common/animationplay.c:726
msgid "Rewind"
msgstr "Indietro"
#: plug-ins/common/animationplay.c:732
msgid "Step"
msgstr "Step"
#: plug-ins/common/animationplay.c:790
msgid "Frame %v of %u"
msgstr "Frame %v di %u"
#: plug-ins/common/animationplay.c:968
#, c-format
msgid "playback: Asked for frame number %d in a %d-frame animation!\n"
msgstr "playback: chiesto per il frame numero %d in una animazione di %d frame!\n"
#: plug-ins/common/animoptimize.c:130
msgid ""
"This plugin applies various optimizations to a GIMP layer-based animation."
msgstr ""
"Questo plugin applica varie ottimizzazioni ad una animazione GIMP."
#: plug-ins/common/animoptimize.c:136
msgid "<Image>/Filters/Animation/Animation Optimize"
msgstr "<Image>/Filters/Animation/Ottimizzazione Animazione"
#: plug-ins/common/animoptimize.c:143
msgid ""
"This plugin 'simplifies' a GIMP layer-based animation that has been "
"AnimationOptimized. This makes the animation much easier to work with if, "
"for example, the optimized version is all you have."
msgstr ""
"Questo plugin 'semplifica' un animazione GIMP che e' stata ottimizzata."
"E' molto piu' semplice gestire l'animazione se avete quest'ultima."
#: plug-ins/common/animoptimize.c:152
msgid "<Image>/Filters/Animation/Animation UnOptimize"
msgstr "<Image>/Filters/Animation/UnOttimizzazione Animazione"
#: plug-ins/common/animoptimize.c:296
msgid "Optimizing Animation..."
msgstr "Ottimizzazione Animazione..."
#: plug-ins/common/animoptimize.c:298
msgid "UnOptimizing Animation..."
msgstr "UnOttimizzazione Animazione..."
#: plug-ins/common/animoptimize.c:327
msgid "Not enough memory to allocate buffers for optimization.\n"
msgstr "Memoria insufficiente per l'ottimizzazione.\n"
#: plug-ins/common/apply_lens.c:132
msgid "Apply a lens effect"
msgstr "Applica un effetto lente"
#: plug-ins/common/apply_lens.c:133
msgid "This plug-in uses Snell's law to draw an ellipsoid lens over the image"
msgstr ""
"Questo plug-in utilizza la legge di Snell per disegnare una lente "
"elissoidale sopra l'immagine"
#: plug-ins/common/apply_lens.c:137
msgid "<Image>/Filters/Glass Effects/Apply Lens"
msgstr "<Image>/Filters/Glass Effects/Applica Lente"
#: plug-ins/common/apply_lens.c:196
msgid "Applying lens..."
msgstr "Applicazione Lente in corso..."
#: plug-ins/common/apply_lens.c:410
msgid "Lens effect"
msgstr "Effetti Lente"
#.
#. * Parameter settings
#. *
#. * First set up the basic containers, label them, etc.
#.
#: plug-ins/common/apply_lens.c:435 plug-ins/common/blur.c:607
#: plug-ins/common/checkerboard.c:399 plug-ins/common/cubism.c:347
#: plug-ins/common/jpeg.c:1513 plug-ins/common/oilify.c:478
#: plug-ins/common/png.c:863 plug-ins/common/threshold_alpha.c:352
#: plug-ins/common/xpm.c:781 plug-ins/mosaic/mosaic.c:698
msgid "Parameter Settings"
msgstr "Configurazione parametri"
#: plug-ins/common/apply_lens.c:444
msgid "Keep original surroundings"
msgstr "Trattenere ambiente originale"
#: plug-ins/common/apply_lens.c:457
msgid "Set surroundings to index 0"
msgstr "Configura l'ambiente a indice 0"
#: plug-ins/common/apply_lens.c:458
msgid "Set surroundings to background color"
msgstr "Configura l'ambiente al colore di sfondo"
#: plug-ins/common/apply_lens.c:471
msgid "Make surroundings transparent"
msgstr "Rendi l'ambiente trasparente"
#: plug-ins/common/apply_lens.c:486
msgid "Lens refraction index: "
msgstr "Indice di rifrazione delle lenti:"
#: plug-ins/common/autocrop.c:62
msgid "Automagically crops a picture."
msgstr "Taglia automaticamente una figura."
#: plug-ins/common/autocrop.c:67
msgid "<Image>/Image/Transforms/Autocrop"
msgstr "<Image>/Immagine/Trasforma/Ridimensiona automaticamente"
#: plug-ins/common/autocrop.c:105
msgid "Cropping..."
msgstr "Taglio in corso..."
#: plug-ins/common/autostretch_hsv.c:82 plug-ins/common/c_astretch.c:78
msgid ""
"Automatically stretch the contrast of the specified drawable to cover all "
"possible ranges."
msgstr ""
"Automaticamente aggiusta il contrasto della figura specificata per "
"copriretutti i possibili campi."
#: plug-ins/common/autostretch_hsv.c:83
msgid ""
"This simple plug-in does an automatic contrast stretch. For each channel in "
"the image, it finds the minimum and maximum values... it uses those values "
"to stretch the individual histograms to the full contrast range. For some "
"images it may do just what you want; for others it may be total crap :). "
"This version differs from Contrast Autostretch in that it works in HSV "
"space, and preserves hue."
msgstr ""
"Questo semplice plugin compie un aggiustamente automatico del contrasto. "
"Perogni canale nelle immagini, esso trova il minimi e massimi valori... li "
"utilizzaper aggiustare gli istogrammi individuali ai campi di contrasto "
"completi.Per alcune immagini pu<70> fare quello che desiderate; per altre "
"possono esserci limiti.Questa versione differenzia da Constrast Autostrech "
"perch<63> lavora nello spazio HSVe preserva i valori della Tonalit<69>."
#: plug-ins/common/autostretch_hsv.c:87
msgid "<Image>/Image/Colors/Auto-Stretch HSV"
msgstr "<Image>/Immagine/Colori/Aggiusta HSV"
#: plug-ins/common/autostretch_hsv.c:119
msgid "Auto-Stretching HSV..."
msgstr "Aggiustamento HSV in corso..."
#: plug-ins/common/blur.c:194
msgid "Apply a 3x3 blurring convolution kernel to the specified drawable."
msgstr "Applica un 3x3 blurring convolution kernel alla figura specificata."
#: plug-ins/common/blur.c:195
msgid ""
"This plug-in randomly blurs the specified drawable, using a 3x3 blur. You "
"control the percentage of the pixels that are blurred and the number of "
"times blurring is applied. Indexed images are not supported."
msgstr ""
"Questo plugin sfoca casualmente le figure specificate, utilizando una "
"sfocatura 3x3.Controllare la percentuale di pixel che sono sfocati e il "
"numero di volte applicate.Immagini indicizzate non sono supportate."
#: plug-ins/common/blur.c:208
msgid "<Image>/Filters/Blur/Blur"
msgstr "<Image>/Filters/Blur/Sfocatura"
#: plug-ins/common/blur.c:620
msgid "Accept settings and apply filter to image"
msgstr "Accetta le configurazini e applica il filtro all'immagine"
#: plug-ins/common/blur.c:622
msgid "Close plug-in without making any changes"
msgstr "Chiudi il plug-in senza applicare cambiamenti"
#.
#. * Randomization seed initialization controls
#.
#: plug-ins/common/blur.c:626
msgid "Randomization Seed:"
msgstr "Valori Casuali:"
#.
#. * Time button
#.
#: plug-ins/common/blur.c:637
msgid "Current Time"
msgstr "Orario Attuale"
#: plug-ins/common/blur.c:638
msgid ""
"Seed random number generator from the current time - this guarantees a "
"reasonable randomization"
msgstr ""
"Genere un seme di numeri casuali dall'ora corrente - questo garantisceuna "
"casualit<69> ragionevole."
#.
#. * User button
#.
#: plug-ins/common/blur.c:648
msgid "Other Value"
msgstr "Altri Valori"
#: plug-ins/common/blur.c:649
msgid ""
"Enable user-entered value for random number generator seed - this allows you "
"to repeat a given \"random\" operation"
msgstr ""
"Attiva i valuri-utente per la generazione di un seme di numeri casuali - "
"questovi permette di ripetere una operazione \"casuale\" data"
#: plug-ins/common/blur.c:661
msgid "Value for seeding the random number generator"
msgstr "Valore di partenza per la generazione dei numeri casuali"
#.
#. * Randomization percentage label & scale (1 to 100)
#.
#: plug-ins/common/blur.c:666
msgid "Randomization %:"
msgstr "Casualit<69> %:"
#: plug-ins/common/blur.c:669
msgid "Percentage of pixels to be filtered"
msgstr "Percentuale di pixel da filtrare"
#.
#. * Repeat count label & scale (1 to 100)
#.
#: plug-ins/common/blur.c:674
msgid "Repeat:"
msgstr "Ripetizioni:"
#: plug-ins/common/blur.c:677
msgid "Number of times to apply filter"
msgstr "Numero di applicazioni del filtro"
#: plug-ins/bmp/bmp.c:105 plug-ins/bmp/bmp.c:106
msgid "Loads files of Windows BMP file format"
msgstr "Carica file del formato Windows BMP"
#: plug-ins/bmp/bmp.c:117 plug-ins/bmp/bmp.c:118
msgid "Saves files in Windows BMP file format"
msgstr "Salva file nel formato Windows BMP"
#: plug-ins/bmp/bmpread.c:27 plug-ins/common/gifload.c:287
#: plug-ins/common/jpeg.c:671 plug-ins/common/png.c:354
#: plug-ins/common/png.c:356 plug-ins/common/xbm.c:523
#: plug-ins/common/xpm.c:300
#, c-format
msgid "Loading %s:"
msgstr "Caricamento di %s:"
#: plug-ins/bmp/bmpread.c:39
#, c-format
msgid "%s: can't open \"%s\"\n"
msgstr "%s: impossibile aprire \"%s\"\n"
#: plug-ins/bmp/bmpread.c:47
#, c-format
msgid "%s: not a valid BMP file %s\n"
msgstr "%s: file BMP non valido %s\n"
#: plug-ins/bmp/bmpread.c:55 plug-ins/bmp/bmpread.c:73
#: plug-ins/bmp/bmpread.c:95
#, c-format
msgid "%s: error reading BMP file header\n"
msgstr "%s: errore durante la lettura dell'header file BMP\n"
#: plug-ins/bmp/bmpread.c:70
msgid "OS/2 unsupported!\n"
msgstr "OS/2 non supportato!\n"
#: plug-ins/bmp/bmpread.c:117
#, c-format
msgid "%s: too many colors: %u\n"
msgstr "%s: troppi colori: %u\n"
#: plug-ins/bmp/bmpread.c:165
#, c-format
msgid "%s: bad colormap\n"
msgstr "%s: mappa colore non valida\n"
#. Create a "normal" layer
#. =======================
#: plug-ins/bmp/bmpread.c:210 plug-ins/bmp/bmpread.c:218
#: plug-ins/bmp/bmpread.c:224 plug-ins/common/compose.c:562
#: plug-ins/common/decompose.c:472 plug-ins/common/gifload.c:828
#: plug-ins/common/jpeg.c:813 plug-ins/common/lic.c:848
#: plug-ins/common/png.c:466 plug-ins/common/xbm.c:612
msgid "Background"
msgstr "Sfondo"
#: plug-ins/bmp/bmpwrite.c:83
msgid "bmp: cannot operate on unknown image types or alpha images"
msgstr "bmp: impossibile operare su tipi di immagine o immagini alpha"
#: plug-ins/bmp/bmpwrite.c:140
#, c-format
msgid "can't open %s\n"
msgstr "impossibile aprire %s\n"
#: plug-ins/bmp/bmpwrite.c:154 plug-ins/common/jpeg.c:1091
#: plug-ins/common/png.c:606 plug-ins/common/png.c:608
#: plug-ins/common/ps.c:716 plug-ins/common/xbm.c:777
#: plug-ins/common/xpm.c:611 plug-ins/common/xwd.c:507
#, c-format
msgid "Saving %s:"
msgstr "Salvamento di %s:"
#: plug-ins/bmp/bmpwrite.c:421
msgid "Save as BMP"
msgstr "Salva come BMP"
#. parameter settings
#: plug-ins/bmp/bmpwrite.c:446
msgid "Save Options"
msgstr "Opzioni Salvataggio"
#: plug-ins/bmp/bmpwrite.c:454
msgid "RLE encoded"
msgstr "RLE encodato"
#: plug-ins/borderaverage/borderaverage.c:98
msgid "<Image>/Filters/Colors/Border Average"
msgstr "<Image>/Filters/Colors/Media Bordi"
#: plug-ins/borderaverage/borderaverage.c:339
msgid "Border Size"
msgstr "Dimensione Bordi"
#: plug-ins/borderaverage/borderaverage.c:339
msgid "Thickness"
msgstr "Spessore"
#: plug-ins/borderaverage/borderaverage.c:342
msgid "Number of colors"
msgstr "Numeri di colori"
#: plug-ins/borderaverage/borderaverage.c:345
msgid "Bucket Size:"
msgstr "Dimensione Secchiello:"
#: plug-ins/common/bumpmap.c:293
msgid "Linear map"
msgstr "Mappa Lineare"
#: plug-ins/common/bumpmap.c:294
msgid "Spherical map"
msgstr "Mappa Sferica"
#: plug-ins/common/bumpmap.c:295
msgid "Sinusoidal map"
msgstr "Mappa Sinusoidale"
#: plug-ins/common/bumpmap.c:341
msgid "Create an embossing effect using an image as a bump map"
msgstr ""
"Creazione di un effetto di rilievo utilizzando una immagine come bump map"
#: plug-ins/common/bumpmap.c:349
msgid "<Image>/Filters/Map/Bump Map"
msgstr "<Image>/Filters/Map/Bump Map"
#: plug-ins/common/bumpmap.c:495
msgid "Bump-mapping..."
msgstr "Bump-map in corso..."
#. Bump map menu
#: plug-ins/common/bumpmap.c:825 plug-ins/common/bumpmap.c:934
msgid "Bump map"
msgstr "Bump map"
#. Compensate darkening
#: plug-ins/common/bumpmap.c:879
msgid "Compensate for darkening"
msgstr "Compensazione toni scuri"
#. Invert bumpmap
#: plug-ins/common/bumpmap.c:890
msgid "Invert bumpmap"
msgstr "Inverti Bumpmap"
#. Controls
#: plug-ins/common/bumpmap.c:953
msgid "Azimuth"
msgstr "Azimuth"
#: plug-ins/common/bumpmap.c:954
msgid "Elevation"
msgstr "Elevazione"
#. Horizontal scale
#: plug-ins/common/bumpmap.c:955 plug-ins/struc/struc.c:307
msgid "Depth"
msgstr "Definizione"
#: plug-ins/common/bumpmap.c:956
msgid "X offset"
msgstr "X offset"
#: plug-ins/common/bumpmap.c:957
msgid "Y offset"
msgstr "Y offset"
#: plug-ins/common/bumpmap.c:958
msgid "Waterlevel"
msgstr "Waterlevel"
#: plug-ins/common/bumpmap.c:959
msgid "Ambient"
msgstr "Ambiente"
#: plug-ins/common/bz2.c:293 plug-ins/common/bz2.c:358
#, c-format
msgid "bz2: fork failed: %s\n"
msgstr "bz2: fallimento operazione: %s\n"
#: plug-ins/common/bz2.c:300 plug-ins/common/bz2.c:365
#, c-format
msgid "bz2: fopen failed: %s\n"
msgstr "bz2: fopen fallito: %s\n"
#: plug-ins/common/bz2.c:306 plug-ins/common/bz2.c:371
#, c-format
msgid "bz2: dup2 failed: %s\n"
msgstr "bz2: dup2 fallito: %s\n"
#: plug-ins/common/bz2.c:310
#, c-format
msgid "bz2: exec failed: bzip2: %s\n"
msgstr "bz2: exec fallito: bzip2: %s\n"
#: plug-ins/common/bz2.c:324 plug-ins/common/bz2.c:389
#, c-format
msgid "bz2: bzip2 exited abnormally on file %s\n"
msgstr "bz2: bzip2 uscita anormale dal file %s\n"
#: plug-ins/common/bz2.c:375
#, c-format
msgid "bz2: exec failed: bunzip2: %s\n"
msgstr "bz2: exec fallito: bunzip2: %s\n"
#: plug-ins/common/bz2.c:443
msgid "bz2: can't open bzip2ed file without a sensible extension\n"
msgstr ""
"bz2: non <20> possibile aprire un file con compressione bz2 senza una sensibile "
"estensione\n"
#: plug-ins/common/c_astretch.c:79
msgid ""
"This simple plug-in does an automatic contrast stretch. For each channel in "
"the image, it finds the minimum and maximum values... it uses those values "
"to stretch the individual histograms to the full contrast range. For some "
"images it may do just what you want; for others it may be total crap :)"
msgstr ""
"Questo semplice plugin compie un aggiustamente automatico del contrasto. Per "
"ogni canale nelle immagini, esso trova il minimi e massimi valori... li "
"utilizza per aggiustare gli istogrammi individuali ai campi di contrasto "
"completi. Per alcune immagini pu<70> fare quello che desiderate; per altre "
"possono esserci limiti. Questa versione differenzia da Constrast Autostrech "
"perch<63> lavora nello spazio HSV e preserva i valori della Tonalit<69>."
#: plug-ins/common/c_astretch.c:83
msgid "<Image>/Image/Colors/Auto-Stretch Contrast"
msgstr "<Image>/Immagine/Colors/Aggiustamento Contrasto"
#: plug-ins/common/c_astretch.c:115
msgid "Auto-Stretching Contrast..."
msgstr "Aggiustamento Contrasto..."
#: plug-ins/common/c_astretch.c:156
msgid "c_astretch: cmap was NULL! Quitting...\n"
msgstr "c_astretch: cmap era nulla! Uscita...\n"
#: plug-ins/common/checkerboard.c:97
msgid "Adds a checkerboard pattern to an image"
msgstr "Aggiungi un pattern a scacchi all'immagine"
#: plug-ins/common/checkerboard.c:102
msgid "<Image>/Filters/Render/Checkerboard"
msgstr "<Image>/Filters/Render/Scacchiera"
#: plug-ins/common/checkerboard.c:164
msgid "Adding Checkerboard..."
msgstr "Aggiunta della scacchiera..."
#: plug-ins/common/checkerboard.c:374
msgid "Checkerboard"
msgstr "Scacchiera"
#: plug-ins/common/checkerboard.c:407
msgid "Psychobilly"
msgstr "Psychobilly"
#: plug-ins/common/checkerboard.c:415
msgid "Check Size"
msgstr "Dimensione scacco"
#: plug-ins/common/colorify.c:122
msgid "Similar to the \"Color\" mode for layers."
msgstr "Simile alla modalit<69> \"Colore\" per i livelli."
#: plug-ins/common/colorify.c:123
msgid "Makes an average of the RGB channels and uses it to set the color"
msgstr ""
"Creare una media dei canali RGB e utilizza quest'ultimi per configurare il "
"colore"
#: plug-ins/common/colorify.c:126
msgid "<Image>/Filters/Colors/Colorify"
msgstr "<Image>/Filters/Colors/Colorify"
#: plug-ins/common/colorify.c:194
msgid "Colorifying..."
msgstr "Colorify in corso..."
#: plug-ins/common/colorify.c:308
msgid "Colorify"
msgstr "Colorify"
#: plug-ins/common/colorify.c:314
msgid "Ok"
msgstr "Ok"
#: plug-ins/common/colorify.c:331 plug-ins/common/xpm.c:406
#: plug-ins/gap/gap_mov_dialog.c:255 plug-ins/gimpressionist/color.c:51
#: plug-ins/print/print.c:848
msgid "Color"
msgstr "Colore"
#: plug-ins/common/colorify.c:344
msgid "Custom Color: "
msgstr "Scelta Colori: "
#: plug-ins/common/colorify.c:434
msgid "Colorify Custom Color"
msgstr "Colorify con colori a scelta"
#: plug-ins/common/color_enhance.c:84
msgid ""
"Automatically stretch the saturation of the specified drawable to cover all "
"possible ranges."
msgstr ""
"Automaticamente aggiusta la saturazione della figura specificata per coprire "
"tutti i possibili campi."
#: plug-ins/common/color_enhance.c:85
msgid ""
"This simple plug-in does an automatic saturation stretch. For each channel "
"in the image, it finds the minimum and maximum values... it uses those "
"values to stretch the individual histograms to the full range. For some "
"images it may do just what you want; for others it may be total crap :). "
"This version differs from Contrast Autostretch in that it works in HSV "
"space, and preserves hue."
msgstr ""
"Questo semplice plugin compie un aggiustamente automatico della saturazione. "
"Per ogni canale nelle immagini, esso trova il minimi e massimi valori... li "
"utilizza per aggiustare gli istogrammi individuali ai campi completi. Per "
"alcune immagini pu<70> fare quello che desiderate per altre possono esserci "
"limiti. Questa versione differenzia dal Contrasto Automatico perch<63> lavora "
"nello spazio HSV e preserva i valori della Tonalit<69>."
#: plug-ins/common/color_enhance.c:89
msgid "<Image>/Image/Colors/Color Enhance"
msgstr "<Image>/Immagine/Colori/Colore Accentuato"
#: plug-ins/common/color_enhance.c:121
msgid "Color Enhance..."
msgstr "Colore Accentuato..."
#: plug-ins/common/color_enhance.c:163
msgid "Color_Enhance: cmap was NULL! Quitting...\n"
msgstr "Color_Enhance: la cmap era vuota! Uscita...\n"
#: plug-ins/common/compose.c:125 plug-ins/common/decompose.c:129
msgid "RGB"
msgstr "RGB"
#: plug-ins/common/compose.c:125 plug-ins/common/compose.c:127
msgid "Red:"
msgstr "Rosso:"
#: plug-ins/common/compose.c:125 plug-ins/common/compose.c:127
msgid "Green: "
msgstr "Verde:"
#: plug-ins/common/compose.c:125 plug-ins/common/compose.c:127
msgid "Blue:"
msgstr "Blu:"
#: plug-ins/common/compose.c:126
msgid "rgb-compose"
msgstr "rgb-compose"
#: plug-ins/common/compose.c:127
msgid "RGBA"
msgstr "RGBA"
#: plug-ins/common/compose.c:127
msgid "Alpha:"
msgstr "Alpha:"
#: plug-ins/common/compose.c:128
msgid "rgba-compose"
msgstr "rgba-composto"
#: plug-ins/common/compose.c:129 plug-ins/common/decompose.c:133
msgid "HSV"
msgstr "HSV"
#: plug-ins/common/compose.c:129
msgid "Hue:"
msgstr "Tonalit<69>:"
#: plug-ins/common/compose.c:129
msgid "Saturation:"
msgstr "Saturazione:"
#: plug-ins/common/compose.c:129
msgid "Value:"
msgstr "Valore:"
#: plug-ins/common/compose.c:130
msgid "hsv-compose"
msgstr "hsv-composto"
#: plug-ins/common/compose.c:131 plug-ins/common/decompose.c:138
msgid "CMY"
msgstr "CMY"
#: plug-ins/common/compose.c:131 plug-ins/common/compose.c:133
msgid "Cyan:"
msgstr "Ciano:"
#: plug-ins/common/compose.c:131 plug-ins/common/compose.c:133
msgid "Magenta: "
msgstr "Magenta: "
#: plug-ins/common/compose.c:131 plug-ins/common/compose.c:133
msgid "Yellow:"
msgstr "Giallo:"
#: plug-ins/common/compose.c:132
msgid "cmy-compose"
msgstr "cmy-composto"
#: plug-ins/common/compose.c:133 plug-ins/common/decompose.c:143
msgid "CMYK"
msgstr "CMYK"
#: plug-ins/common/compose.c:133
msgid "Black:"
msgstr "Nero:"
#: plug-ins/common/compose.c:134
msgid "cmyk-compose"
msgstr "cmyk-composto"
#: plug-ins/common/compose.c:228
msgid "Compose an image from multiple gray images"
msgstr "Componi una immagine da multiple immagini in scala di grigio"
#: plug-ins/common/compose.c:229
msgid "This function creates a new image from multiple gray images"
msgstr ""
"Questa funzione crea una nuova immagine da multiple immagini in scala di "
"grigio"
#: plug-ins/common/compose.c:234
msgid "<Image>/Image/Channel Ops/Compose"
msgstr "<Image>/Immagine/Operazioni Canali/Componi"
#: plug-ins/common/compose.c:241
msgid "Compose an image from multiple drawables of gray images"
msgstr "Componi una immagine da multiple figure di immagini in scala di grigio"
#: plug-ins/common/compose.c:242
msgid ""
"This function creates a new image from multiple drawables of gray images"
msgstr ""
"Questa funzione crea una nuova immagine da multiple figure in scala di grigio"
#: plug-ins/common/compose.c:305
#, c-format
msgid "compose: Could not get layers for image %d"
msgstr "comporse: impossibile utilizzare i livelli dell'immagine %d"
#: plug-ins/common/compose.c:354
msgid "Composing..."
msgstr "Composizione..."
#: plug-ins/common/compose.c:421
msgid "compose: drawables have different size"
msgstr "compose: le figure hanno differenti dimensioni"
#: plug-ins/common/compose.c:438
msgid "compose: images have different size"
msgstr "compose: le immagini hanno differenti dimensioni"
#: plug-ins/common/compose.c:451
msgid "compose: error in getting layer IDs"
msgstr "compose: errore prendendo gli ID dei livelli"
#: plug-ins/common/compose.c:468
#, c-format
msgid "compose: image is not a gray image (bpp=%d)"
msgstr "compose: l'immagine non <20> in scala di grigio (bpp=%d)"
#: plug-ins/common/compose.c:483 plug-ins/common/compose.c:498
msgid "compose: not enough memory"
msgstr "composizione: memoria insufficiente"
#: plug-ins/common/compose.c:809
msgid "Compose"
msgstr "Composizione"
#. The left frame keeps the compose type toggles
#: plug-ins/common/compose.c:841
msgid "Compose channels:"
msgstr "Composizione canali:"
#. The right frame keeps the selection menues for images.
#. Because the labels within this frame will change when a toggle
#. in the left frame is changed, fill in the right part first.
#. Otherwise it can occur, that a non-existing label might be changed.
#: plug-ins/common/compose.c:855
msgid "Channel representations:"
msgstr "Rappresentazione canali:"
#: plug-ins/common/convmatrix.c:76
msgid "Grey"
msgstr "Grigio"
#: plug-ins/common/convmatrix.c:76 plug-ins/common/decompose.c:130
msgid "Red"
msgstr "Rosso"
#: plug-ins/common/convmatrix.c:76 plug-ins/common/decompose.c:131
msgid "Green"
msgstr "Verde"
#: plug-ins/common/convmatrix.c:76 plug-ins/common/decompose.c:132
msgid "Blue"
msgstr "Blu"
#: plug-ins/common/convmatrix.c:76 plug-ins/common/decompose.c:148
msgid "Alpha"
msgstr "Alpha"
#: plug-ins/common/convmatrix.c:80
msgid "Extend"
msgstr "Estendi"
#: plug-ins/common/convmatrix.c:80 plug-ins/common/warp.c:596
msgid "Wrap"
msgstr "Wrap"
#. Action area
#: plug-ins/common/convmatrix.c:80 plug-ins/common/gif.c:1163
msgid "Crop"
msgstr "Taglierino"
#: plug-ins/common/convmatrix.c:173
msgid "A generic 5x5 convolution matrix"
msgstr "Una generica matrice di convoluzione 5x5"
#: plug-ins/common/convmatrix.c:178
msgid "<Image>/Filters/Generic/Convolution Matrix"
msgstr "<Image>/Filters/Generic/Convolution Matrix"
#: plug-ins/common/convmatrix.c:239
msgid "Applying convolution"
msgstr "Convoluzione in corso"
#: plug-ins/common/convmatrix.c:700
msgid "Convolution Matrix"
msgstr "Convolution Matrix"
#: plug-ins/common/convmatrix.c:715
msgid "Defaults"
msgstr "Valori Base"
#. Outbox:YABox:Frame
#: plug-ins/common/convmatrix.c:741
msgid "Matrix"
msgstr "Matrice"
#. divisor
#: plug-ins/common/convmatrix.c:788
msgid "Divisor"
msgstr "Divisore"
#. Offset
#: plug-ins/common/convmatrix.c:803 plug-ins/common/depthmerge.c:728
msgid "Offset"
msgstr "Sposta"
#: plug-ins/common/convmatrix.c:823
msgid "Automatic"
msgstr "Automatico"
#. Alpha-weighting
#: plug-ins/common/convmatrix.c:832
msgid "Alpha-weighting"
msgstr "Ponderazione-Alpha"
#. Wrap-modes
#. OutBox:Inbox:Frame
#: plug-ins/common/convmatrix.c:847
msgid "Border"
msgstr "Bordo"
#. OutBox:Inbox:Frame
#: plug-ins/common/convmatrix.c:875
msgid "Channels"
msgstr "Canali"
#: plug-ins/common/cubism.c:172
msgid "Convert the input drawable into a collection of rotated squares"
msgstr "Converte una figura in un opera cubista"
#: plug-ins/common/cubism.c:177
msgid "<Image>/Filters/Artistic/Cubism"
msgstr "<Image>/Filters/Artistic/Cubismo"
#: plug-ins/common/cubism.c:289
msgid "Cubistic Transformation"
msgstr "Trasformazione Cubistica"
#: plug-ins/common/cubism.c:322
msgid "Cubism"
msgstr "Cubismo"
#: plug-ins/common/cubism.c:355
msgid "Use Background Color"
msgstr "Utilizza Colore di Sfondo"
#: plug-ins/common/cubism.c:363 plug-ins/mosaic/mosaic.c:705
msgid "Tile Size"
msgstr "Dimensione area"
#: plug-ins/common/cubism.c:379
msgid "Tile Saturation"
msgstr "Saturazione area"
#: plug-ins/common/decompose.c:129 plug-ins/common/decompose.c:130
msgid "red"
msgstr "rosso"
#: plug-ins/common/decompose.c:129 plug-ins/common/decompose.c:131
msgid "green"
msgstr "verde"
#: plug-ins/common/decompose.c:129 plug-ins/common/decompose.c:132
msgid "blue"
msgstr "blu"
#: plug-ins/common/decompose.c:133 plug-ins/common/decompose.c:135
msgid "hue"
msgstr "tonalit<69>"
#: plug-ins/common/decompose.c:133 plug-ins/common/decompose.c:136
msgid "saturation"
msgstr "saturazione"
#: plug-ins/common/decompose.c:133 plug-ins/common/decompose.c:137
msgid "value"
msgstr "valore"
#: plug-ins/common/decompose.c:138 plug-ins/common/decompose.c:140
msgid "cyan"
msgstr "ciano"
#: plug-ins/common/decompose.c:138 plug-ins/common/decompose.c:141
msgid "magenta"
msgstr "magenta"
#: plug-ins/common/decompose.c:138 plug-ins/common/decompose.c:142
msgid "yellow"
msgstr "Giallo"
#: plug-ins/common/decompose.c:140
msgid "Cyan"
msgstr "Ciano"
#: plug-ins/common/decompose.c:141
msgid "Magenta"
msgstr "Magenta"
#: plug-ins/common/decompose.c:142
msgid "Yellow"
msgstr "Giallo"
#: plug-ins/common/decompose.c:143 plug-ins/common/decompose.c:145
msgid "cyan_k"
msgstr "ciano_k"
#: plug-ins/common/decompose.c:143 plug-ins/common/decompose.c:146
msgid "magenta_k"
msgstr "magenta_k"
#: plug-ins/common/decompose.c:143 plug-ins/common/decompose.c:147
msgid "yellow_k"
msgstr "giallo_k"
#: plug-ins/common/decompose.c:144
msgid "black"
msgstr "nero"
#: plug-ins/common/decompose.c:145
msgid "Cyan_K"
msgstr "Ciano_K"
#: plug-ins/common/decompose.c:146
msgid "Magenta_K"
msgstr "Magenta_K"
#: plug-ins/common/decompose.c:147
msgid "Yellow_K"
msgstr "Giallo_K"
#: plug-ins/common/decompose.c:148
msgid "alpha"
msgstr "alpha"
#: plug-ins/common/decompose.c:216
msgid "Decompose an image into different types of channels"
msgstr "Decomponi una immagine in differenti tipi di canali"
#: plug-ins/common/decompose.c:217
msgid ""
"This function creates new gray images with different channel information in "
"each of them"
msgstr ""
"Questa funzione crea nuove immagini grigie con differenti informazioni di "
"canaleper ognuna di loro"
#: plug-ins/common/decompose.c:222
msgid "<Image>/Image/Channel Ops/Decompose"
msgstr "<Image>/Immagine/Operazioni Canale/Decomposizione"
#: plug-ins/common/decompose.c:303
msgid "plug_in_decompose: Can only work on RGB*_IMAGE"
msgstr "plug_in_decompose: funziona unicamente con immagini RGB*"
#: plug-ins/common/decompose.c:309
msgid "Decomposing..."
msgstr "Decomposizione..."
#: plug-ins/common/decompose.c:374
msgid "decompose: not an RGB image"
msgstr "decomposizione: non <20> una immagine RGB"
#: plug-ins/common/decompose.c:380
msgid "decompose: No alpha channel available"
msgstr "decomposizione: nessun canale alpha disponibile"
#: plug-ins/common/decompose.c:409
msgid "decompose: out of memory"
msgstr "decomposizione: fuori memoria"
#: plug-ins/common/decompose.c:901 plug-ins/common/decompose.c:907
msgid "Decompose"
msgstr "Decomposizione"
#. parameter settings
#: plug-ins/common/decompose.c:934
msgid "Extract channels:"
msgstr "Estrazione canali:"
#: plug-ins/common/depthmerge.c:194
msgid "Combine two images using corresponding depth maps (z-buffers)"
msgstr ""
"Combina due immagini utilizzando mappe di definizione corrispondenti "
"(z-buffer)"
#: plug-ins/common/depthmerge.c:195
msgid ""
"Taking as input two full-colour, full-alpha images and two corresponding "
"grayscale depth maps, this plug-in combines the images based on which is "
"closer (has a lower depth map value) at each point."
msgstr ""
"Prendendo come ingresso due immagini a pieni colori e con alpha e "
"duecorrispondenti mappe di definizione in scala di grigio, questo plugin "
"combinale immagini basandosi su ogni punto."
#: plug-ins/common/depthmerge.c:202
msgid "<Image>/Filters/Combine/Depth Merge"
msgstr "<Image>/Filters/Combine/Incolla Definizione"
#: plug-ins/common/depthmerge.c:369
msgid "Depth-merging..."
msgstr "Incollamento Definizione..."
#: plug-ins/common/depthmerge.c:609
msgid "Depth Merge"
msgstr "Incollamento Definizione"
#: plug-ins/common/depthmerge.c:647
msgid "Source 1"
msgstr "Sorgente 1"
#: plug-ins/common/depthmerge.c:664 plug-ins/common/depthmerge.c:698
msgid "Depth Map"
msgstr "Definizione Mappa"
#: plug-ins/common/depthmerge.c:681
msgid "Source 2"
msgstr "Sorgente 2"
#: plug-ins/common/depthmerge.c:723
msgid "Overlap"
msgstr "Sovrapponi"
#: plug-ins/common/depthmerge.c:733
msgid "Scale 1"
msgstr "Scala 1"
#: plug-ins/common/depthmerge.c:738
msgid "Scale 2"
msgstr "Scala 2"
#: plug-ins/common/depthmerge.c:1181
msgid ""
"Warning: I don't _like_ this color space. This is a suggestion, not a "
"threat.\n"
msgstr "Attenzione: spazio colore non gradito.\n"
#: plug-ins/common/destripe.c:151
msgid ""
"Destripe filter, used to remove vertical stripes caused by cheap scanners."
msgstr "Questo filtro rimuove le linee verticali causate da scanner economici."
#: plug-ins/common/destripe.c:152
msgid "This plug-in tries to remove vertical stripes from an image."
msgstr "Questo filtro rimuove le linee verticali da una immagine."
#: plug-ins/common/destripe.c:155
msgid "<Image>/Filters/Enhance/Destripe"
msgstr "<Image>/Filters/Enhance/Destripe"
#: plug-ins/common/destripe.c:358
msgid "Destriping..."
msgstr "Destripe..."
#: plug-ins/common/destripe.c:589
msgid "Destripe"
msgstr "Destripe"
#: plug-ins/common/destripe.c:663
msgid "Histogram"
msgstr "Istogramma"
#. button = gtk_check_button_new_with_label("Recursive");
#. gtk_table_attach(GTK_TABLE(ftable), button, 0, 1, 1, 2,
#. GTK_EXPAND | GTK_FILL, GTK_EXPAND | GTK_FILL, 0, 0);
#. gtk_toggle_button_set_active(GTK_TOGGLE_BUTTON(button),
#. (filter_type & FILTER_RECURSIVE) ? TRUE : FALSE);
#. gtk_signal_connect(GTK_OBJECT(button), "toggled",
#. (GtkSignalFunc)dialog_recursive_callback,
#. NULL);
#. gtk_widget_show(button);
#.
#. * Box size (radius) control...
#.
#: plug-ins/common/destripe.c:687
msgid "Width"
msgstr "Larghezza"
#. Button to invoke filebrowser
#: plug-ins/gap/gap_arr_dialog.c:278
#, fuzzy
msgid "File-Browser"
msgstr "Naviga"
#: plug-ins/gap/gap_arr_dialog.c:666
#, c-format
msgid "pair_flt_create_value: Bad FloatFormat ignored %s\n"
msgstr "pair_flt_create_value: ignorato formato a virgola mobile %s\n"
#: plug-ins/gap/gap_arr_dialog.c:810
#, c-format
msgid "pair_int_create_value: Bad IntFormat ignored %s\n"
msgstr "pair_flt_create_value: ignorato formato intero %s\n"
#. if no buttons are specified use one CLOSE button per default
#: plug-ins/gap/gap_arr_dialog.c:962
msgid "CLOSE"
msgstr "CHIUDI"
#. parameter settings
#: plug-ins/gap/gap_arr_dialog.c:973
msgid "Enter Values"
msgstr "Aggiungi Valori"
#: plug-ins/gap/gap_arr_dialog.c:990 plug-ins/gap/gap_arr_dialog.c:1050
msgid "Value: "
msgstr "Valore: "
#: plug-ins/gap/gap_arr_dialog.c:1026
msgid "WGT_ACT_BUTTON not implemented yet, widget type ignored\n"
msgstr "WGT_ACT_BUTTON non ancora implementato, ignorato tipo di widget\n"
#. undefined widget type
#: plug-ins/gap/gap_arr_dialog.c:1029
#, c-format
msgid "Unknown widget type %d ignored\n"
msgstr "Ignorato Tipo di Widget sconosciuto %d\n"
#: plug-ins/gap/gap_arr_dialog.c:1202
msgid "Press Button"
msgstr "Premi il Bottone"
#: plug-ins/gap/gap_arr_dialog.c:1203
msgid "Select"
msgstr "Seleziona"
#: plug-ins/gap/gap_dbbrowser_utils.c:65
msgid "GAP Animated Filter apply"
msgstr "Applica filtro GAP"
#: plug-ins/gap/gap_dbbrowser_utils.c:86
msgid "Animated Filter apply (init)"
msgstr "Applica filtro Animazione (inizio)"
#: plug-ins/gap/gap_dbbrowser_utils.c:137
msgid "Search :"
msgstr "Cerca :"
#: plug-ins/gap/gap_dbbrowser_utils.c:166
msgid "Gen Code by name"
msgstr "Genera Codice per nome"
#: plug-ins/gap/gap_dbbrowser_utils.c:175
msgid "Search by name"
msgstr "Ricerca per nome"
#: plug-ins/gap/gap_dbbrowser_utils.c:183
msgid "Search by blurb"
msgstr "Ricerca per blurb"
#. show the name
#: plug-ins/gap/gap_dbbrowser_utils.c:325
msgid "Name :"
msgstr "Nome :"
#. show the description
#: plug-ins/gap/gap_dbbrowser_utils.c:342
msgid "Blurb :"
msgstr "Blurb :"
#: plug-ins/gap/gap_dbbrowser_utils.c:364
msgid "In :"
msgstr "Ingresso :"
#: plug-ins/gap/gap_dbbrowser_utils.c:410
msgid "Out :"
msgstr "Uscita :"
#: plug-ins/gap/gap_dbbrowser_utils.c:459
msgid "Help :"
msgstr "Aiuto :"
#. show the author & the copyright
#: plug-ins/gap/gap_dbbrowser_utils.c:497
msgid "Author :"
msgstr "Autore :"
#: plug-ins/gap/gap_dbbrowser_utils.c:512
msgid "Date :"
msgstr "Data :"
#: plug-ins/gap/gap_dbbrowser_utils.c:527
msgid "Copyright :"
msgstr "Copyright :"
#: plug-ins/gap/gap_dbbrowser_utils.c:666
msgid "Animated Filter apply (by name - please wait)"
msgstr "Applica filtro animazione (per nome - attendere)"
#: plug-ins/gap/gap_dbbrowser_utils.c:690
msgid "Animated Filter apply (by blurb - please wait)"
msgstr "Applica filtro animazione (per blurb - attendere)"
#: plug-ins/gap/gap_dbbrowser_utils.c:698
msgid "Animated Filter apply (please wait)"
msgstr "Applica filtro animazione (attendere)"
#: plug-ins/gap/gap_dbbrowser_utils.c:745
#: plug-ins/gap/gap_filter_foreach.c:156 plug-ins/gap/gap_mod_layer.c:288
msgid "Animated Filter apply"
msgstr "Applica filtro animazione"
#: plug-ins/gap/gap_filter_foreach.c:119
msgid "backup to file"
msgstr "backup del file"
#. pixel
#: plug-ins/gap/gap_filter_foreach.c:121
msgid "Make backup of the image after each step"
msgstr "Fai un backup dell'immagine ad ogni passo"
#: plug-ins/gap/gap_filter_foreach.c:125 plug-ins/gap/gap_mod_layer.c:263
msgid "Continue"
msgstr "Continua"
#: plug-ins/gap/gap_filter_foreach.c:148 plug-ins/gap/gap_mod_layer.c:282
#, c-format
msgid ""
"2.nd call of %s\n"
"(define end-settings)"
msgstr ""
"2<> richiamo di %s\n"
"(definisci settaggi finali)"
#: plug-ins/gap/gap_filter_foreach.c:152
#, c-format
msgid ""
"Non-Interactive call of %s\n"
"(for all layers inbetween)"
msgstr ""
"Chiamata non-interattiva di %s\n"
"(per tutti i livelli compresi)"
#: plug-ins/gap/gap_filter_foreach.c:186
#, c-format
msgid ""
"Error: Plugin %s has changed Nr. of layers from %d to %d\n"
"could not restore Layer visibilty.\n"
msgstr ""
"Errore: il plugin %s ha cambiato i livelli da %d a %d\n"
"imposibile ripristinare visibilit<69> Livelli.\n"
#: plug-ins/gap/gap_filter_foreach.c:202
msgid "Warning: cant get layers (maybe the image was closed)\n"
msgstr "Attenzione: impossibile agire sui livelli\n"
#: plug-ins/gap/gap_filter_foreach.c:207
#, c-format
msgid ""
"Error: Plugin %s has changed Nr. of layers from %d to %d\n"
"Anim Filter apply stopped.\n"
msgstr ""
"Errore: il plugin %s ha cambiato i livelli da %d a %d\n"
"Filtro Animazione sospeso.\n"
#: plug-ins/gap/gap_filter_foreach.c:258
#, c-format
msgid "ERROR: Plugin not available or wrong type %s\n"
msgstr "ERRORE: plugin non disponibile o tipo errato %s\n"
#: plug-ins/gap/gap_filter_foreach.c:269
msgid "Applying Filter to all Layers .."
msgstr "Applicazione del filtro su tutti i livelli .."
#: plug-ins/gap/gap_filter_foreach.c:277
msgid "ERROR: need at 1 Layers to apply plugin !\n"
msgstr "ERRORE: <20> necessario essere al primo livello per applicare il plugin!\n"
#: plug-ins/gap/gap_filter_foreach.c:307
msgid "ERROR: fork failed !\n"
msgstr "ERRORE: fork fallito!\n"
#: plug-ins/gap/gap_filter_foreach.c:495
#, c-format
msgid "Saving image to backupfile:%s step = %d\n"
msgstr "Salva l'immagine in un file di backup:%s = %d\n"
#: plug-ins/gap/gap_filter_foreach.c:543
msgid "Select Filter for Animated apply"
msgstr "Seleziona"
#: plug-ins/gap/gap_filter_foreach.c:544 plug-ins/gap/gap_mod_layer.c:664
msgid "Apply Constant"
msgstr "Applica Costante"
#: plug-ins/gap/gap_filter_foreach.c:545 plug-ins/gap/gap_mod_layer.c:665
msgid "Apply Varying"
msgstr ""
#: plug-ins/gap/gap_filter_main.c:100
msgid ""
"This plugin calls another plugin for each layer of an image, varying its "
"settings (to produce animated effects). The called plugin must work on a "
"single drawable and must be able to RUN_WITH_LAST_VALS"
msgstr ""
#: plug-ins/gap/gap_filter_main.c:105
#, fuzzy
msgid "<Image>/Filters/Animation/Filter all Layers"
msgstr "<Image>/Filters/Animation/Filtra tutti i Livelli"
#: plug-ins/gap/gap_lib.c:852
msgid ""
"You are using a fileformat != xcf\n"
"Save Operations may result\n"
"in loss of layerinformation"
msgstr ""
#. no defined value found (this is the 1.st call for this image_id)
#. * ask what to do with a 3 Button dialog
#.
#: plug-ins/gap/gap_lib.c:864 plug-ins/gap/gap_mpege.c:188
#: plug-ins/gap/gap_range_ops.c:1029
msgid "CANCEL"
msgstr "Cancella"
#: plug-ins/gap/gap_lib.c:866
msgid "SAVE Flattened"
msgstr "Salva appiattita"
#: plug-ins/gap/gap_lib.c:868
msgid "SAVE As Is"
msgstr "Salva come e'"
#: plug-ins/gap/gap_lib.c:872 plug-ins/gap/gap_range_ops.c:1032
msgid "GAP Question"
msgstr "GAP Domanda"
#: plug-ins/gap/gap_lib.c:1439
msgid "Duplicating frames .."
msgstr "Duplicazione frame .."
#: plug-ins/gap/gap_lib.c:1607
msgid "Renumber Framesequence .."
msgstr "Rinumerazione Sequenza Frame .."
#: plug-ins/gap/gap_lib.c:1791
#, c-format
msgid "Goto Frame (%ld/%ld)"
msgstr "Vai al Frame (%ld/%ld)"
#: plug-ins/gap/gap_lib.c:1794
#, c-format
msgid "Destination Frame Number (%ld - %ld)"
msgstr "Destinazione Frame Numero (%ld - %ld)"
#: plug-ins/gap/gap_lib.c:1798 plug-ins/gap/gap_lib.c:1872
#: plug-ins/gap/gap_lib.c:2052
msgid "Number :"
msgstr "Numero :"
#: plug-ins/gap/gap_lib.c:1856
#, c-format
msgid "Delete Frames (%ld/%ld)"
msgstr ""
#: plug-ins/gap/gap_lib.c:1859
#, c-format
msgid "Delete Frames from %ld to (Number)"
msgstr ""
#: plug-ins/gap/gap_lib.c:1919
#, c-format
msgid "Duplicate Frames (%ld/%ld)"
msgstr ""
#: plug-ins/gap/gap_lib.c:1924 plug-ins/gap/gap_lib.c:2097
#: plug-ins/gap/gap_range_ops.c:232 plug-ins/gap/gap_range_ops.c:445
msgid "From :"
msgstr "Da :"
#: plug-ins/gap/gap_lib.c:1929
msgid "Source Range starts at this framenumber"
msgstr "Il Campo di Azione parte al frame numero"
#: plug-ins/gap/gap_lib.c:1932 plug-ins/gap/gap_lib.c:2105
#: plug-ins/gap/gap_range_ops.c:239 plug-ins/gap/gap_range_ops.c:453
msgid "To :"
msgstr "A :"
#: plug-ins/gap/gap_lib.c:1937
msgid "Source Range ends at this framenumber"
msgstr "Il Campo di Azione finisce al frame numero"
#: plug-ins/gap/gap_lib.c:1940
msgid "N-Times :"
msgstr "# Volte :"
#: plug-ins/gap/gap_lib.c:1945
msgid ""
"Copy selected Range n-times \n"
"(you may type in Values > 99)"
msgstr ""
#: plug-ins/gap/gap_lib.c:1947
msgid "Duplicate Framerange"
msgstr ""
#: plug-ins/gap/gap_lib.c:2048
#, c-format
msgid "Exchange current Frame (%ld)"
msgstr ""
#: plug-ins/gap/gap_lib.c:2050
msgid "With Frame (Number)"
msgstr "Con Frame (Numero)"
#: plug-ins/gap/gap_lib.c:2092
#, c-format
msgid "Framesequence Shift (%ld/%ld)"
msgstr "Sequenza Frame (%ld/%ld)"
#: plug-ins/gap/gap_lib.c:2102
msgid "Affected Range starts at this framenumber"
msgstr ""
#: plug-ins/gap/gap_lib.c:2110
msgid "Affected Range ends at this framenumber"
msgstr ""
#: plug-ins/gap/gap_lib.c:2113
msgid "N-Shift :"
msgstr ""
#: plug-ins/gap/gap_lib.c:2118
msgid ""
"Renumber the affected framesequence \n"
"(numbers are shifted in circle by N)"
msgstr ""
#: plug-ins/gap/gap_lib.c:2120
msgid "Framesequence shift"
msgstr ""
#: plug-ins/gap/gap_main.c:323
msgid ""
"This plugin exchanges current image with (next nubered) image from disk."
msgstr ""
#: plug-ins/gap/gap_main.c:328
msgid "<Image>/AnimFrames/Goto Next"
msgstr "<Image>/AnimFrames/Frame Successivo"
#: plug-ins/gap/gap_main.c:335
msgid ""
"This plugin exchanges current image with (previous nubered) image from disk."
msgstr ""
#: plug-ins/gap/gap_main.c:340
msgid "<Image>/AnimFrames/Goto Prev"
msgstr "<Image>/AnimFrames/Frame Precedente"
#: plug-ins/gap/gap_main.c:347
msgid ""
"This plugin exchanges current image with (lowest nubered) image from disk."
msgstr ""
#: plug-ins/gap/gap_main.c:352
msgid "<Image>/AnimFrames/Goto First"
msgstr "<Image>/AnimFrames/Frame Iniziale"
#: plug-ins/gap/gap_main.c:359
msgid ""
"This plugin exchanges current image with (highest nubered) image from disk."
msgstr ""
#: plug-ins/gap/gap_main.c:364
msgid "<Image>/AnimFrames/Goto Last"
msgstr "<Image>/AnimFrames/Frame Finale"
#: plug-ins/gap/gap_main.c:371
msgid ""
"This plugin exchanges current image with requested image (nr) from disk."
msgstr ""
#: plug-ins/gap/gap_main.c:376
msgid "<Image>/AnimFrames/Goto Any"
msgstr ""
#: plug-ins/gap/gap_main.c:383
msgid ""
"This plugin deletes the given number of frames from disk including the "
"current frame."
msgstr ""
#: plug-ins/gap/gap_main.c:388
msgid "<Image>/AnimFrames/Delete Frames"
msgstr "<Image>/AnimFrames/Elimina Frame"
#: plug-ins/gap/gap_main.c:395
msgid "This plugin duplicates the current frames on disk n-times."
msgstr ""
#: plug-ins/gap/gap_main.c:400
msgid "<Image>/AnimFrames/Duplicate Frames"
msgstr "<Image>/AnimFrames/Duplica Frame"
#: plug-ins/gap/gap_main.c:407
msgid "This plugin exchanges content of the current with destination frame."
msgstr ""
#: plug-ins/gap/gap_main.c:412
msgid "<Image>/AnimFrames/Exchange Frame"
msgstr "<Image>/AnimFrames/Sostituisci Frame"
#: plug-ins/gap/gap_main.c:419
msgid ""
"This plugin copies layer(s) from one sourceimage to multiple frames on disk, "
"varying position, size and opacity."
msgstr ""
#: plug-ins/gap/gap_main.c:424
msgid "<Image>/AnimFrames/Move Path"
msgstr "<Image>/AnimFrames/Muovi Tracciato"
#: plug-ins/gap/gap_main.c:431
msgid ""
"This plugin creates a new image from the given range of frame-images. Each "
"frame is converted to one layer in the new image, according to flatten_mode. "
"(the frames on disk are not changed)."
msgstr ""
#: plug-ins/gap/gap_main.c:436
msgid "<Image>/AnimFrames/Frames to Image"
msgstr "<Image>/AnimFrames/da Frame a Immagine"
#: plug-ins/gap/gap_main.c:443
msgid "This plugin flattens the given range of frame-images (on disk)"
msgstr ""
#: plug-ins/gap/gap_main.c:448
msgid "<Image>/AnimFrames/Frames Flatten"
msgstr "<Image>/AnimFrames/Appiattisce i Frame"
#: plug-ins/gap/gap_main.c:455
msgid ""
"This plugin deletes one layer in the given range of frame-images (on disk). "
"exception: the last remaining layer of a frame is not deleted"
msgstr ""
#: plug-ins/gap/gap_main.c:460
msgid "<Image>/AnimFrames/Frames LayerDel"
msgstr "<Image>/AnimFrames/Elimina Livelli dei Frame"
#: plug-ins/gap/gap_main.c:467
msgid ""
"This plugin converts the given range of frame-images to other fileformats "
"(on disk) depending on extension"
msgstr ""
#: plug-ins/gap/gap_main.c:472
msgid "<Image>/AnimFrames/Frames Convert"
msgstr "<Image>/AnimFrames/Converti Frame"
#: plug-ins/gap/gap_main.c:479
msgid ""
"This plugin resizes all anim_frames (images on disk) to the given "
"new_width/new_height"
msgstr ""
#: plug-ins/gap/gap_main.c:484
msgid "<Image>/AnimFrames/Frames Resize"
msgstr "<Image>/AnimFrames/Ridimensiona Frame"
#: plug-ins/gap/gap_main.c:491
msgid ""
"This plugin crops all anim_frames (images on disk) to the given "
"new_width/new_height"
msgstr ""
#: plug-ins/gap/gap_main.c:496
msgid "<Image>/AnimFrames/Frames Crop"
msgstr "<Image>/AnimFrames/Ritaglia Frame"
#: plug-ins/gap/gap_main.c:503
msgid ""
"This plugin scales all anim_frames (images on disk) to the given "
"new_width/new_height"
msgstr ""
#: plug-ins/gap/gap_main.c:508
msgid "<Image>/AnimFrames/Frames Scale"
msgstr "<Image>/AnimFrames/Scala Frame"
#: plug-ins/gap/gap_main.c:515
msgid ""
"This plugin splits the current image to anim frames (images on disk). Each "
"layer is saved as one frame"
msgstr ""
#: plug-ins/gap/gap_main.c:520
msgid "<Image>/AnimFrames/Split Img to Frames"
msgstr "<Image>/AnimFrames/Dividi l'immagine in Frame"
#: plug-ins/gap/gap_main.c:527
msgid ""
"This plugin calls mpeg_encode to convert anim frames to MPEG1, or just "
"generates a param file for mpeg_encode. (mpeg_encode must be installed on "
"your system)"
msgstr ""
#: plug-ins/gap/gap_main.c:532
msgid "<Image>/AnimFrames/Frames MPEG1 encode"
msgstr "<Image>/AnimFrames/Encoding MPEG1 dei Frame"
#: plug-ins/gap/gap_main.c:540
msgid ""
"This plugin calls mpeg2encode to convert anim frames to MPEG1 or MPEG2, or "
"just generates a param file for mpeg2encode. (mpeg2encode must be installed "
"on your system)"
msgstr ""
"Questo plugin richiama mpeg2encode per convertire i frami di animazione al"
"formato MPEG1 MPEG2, o generare un file parametri per mpeg2encode. (mpeg2encode"
"deve essere installato nel sistema)."
#: plug-ins/gap/gap_main.c:545
msgid "<Image>/AnimFrames/Frames MPEG2 encode"
msgstr "<Image>/AnimFrames/Encoding MPEG2 dei Frame"
#: plug-ins/gap/gap_main.c:553
msgid ""
"This plugin exchanges frame numbers in the given range. (discfile "
"frame_0001.xcf is renamed to frame_0002.xcf, 2->3, 3->4 ... n->1)"
msgstr ""
"Questo plugin scambia i numeri dei frame nel campo dato. (il frame_0001.xcf"
"viene richiamato al frame_0002.xcf, 2->3, 3->4 ... n->1)"
#: plug-ins/gap/gap_main.c:558
msgid "<Image>/AnimFrames/Framesequence Shift"
msgstr "<Image>/AnimFrames/Sequenza Frame Shift"
#: plug-ins/gap/gap_main.c:565
msgid ""
"This plugin performs a modifying action on each selected layer in each "
"selected framerange"
msgstr ""
"Questo plugin performa una modifica su ogni livello selezionato in ogni"
"campo di frame selezionati."
#: plug-ins/gap/gap_main.c:570
msgid "<Image>/AnimFrames/Frames Modify"
msgstr "<Image>/AnimFrames/Modifica Frame"
#. Layer select modes
#: plug-ins/gap/gap_mod_layer.c:84 plug-ins/gap/gap_range_ops.c:417
msgid "Pattern is equal to LayerName"
msgstr "Il Pattern <20> uguale al nome Livello"
#: plug-ins/gap/gap_mod_layer.c:85 plug-ins/gap/gap_range_ops.c:418
msgid "Pattern is Start of LayerName"
msgstr "Il Pattern <20> partito dal nome Livello"
#: plug-ins/gap/gap_mod_layer.c:86 plug-ins/gap/gap_range_ops.c:419
msgid "Pattern is End of Layername"
msgstr "Il Pattern <20> la fine del nome Livello"
#: plug-ins/gap/gap_mod_layer.c:87 plug-ins/gap/gap_range_ops.c:420
msgid "Pattern is a Part of LayerName"
msgstr "Il Pattern <20> una parte del nome Livello"
#: plug-ins/gap/gap_mod_layer.c:88 plug-ins/gap/gap_range_ops.c:421
msgid "Pattern is LayerstackNumber List"
msgstr "Il Pattern <20> il numero Stack Livello in Lista"
#: plug-ins/gap/gap_mod_layer.c:89 plug-ins/gap/gap_range_ops.c:422
msgid "Pattern is REVERSE-stack List"
msgstr "Il Pattern <20> l'INVERSO dello stack in Lista"
#: plug-ins/gap/gap_mod_layer.c:90 plug-ins/gap/gap_range_ops.c:423
msgid "All Visible (ignore Pattern)"
msgstr "Tutti visibili (ignora Pattern)"
#: plug-ins/gap/gap_mod_layer.c:92 plug-ins/gap/gap_range_ops.c:425
msgid "select all Layers where Layername is equal to Pattern"
msgstr "seleziona tutti i livelli dove i NomeLivello sono uguali a dei Pattern"
#: plug-ins/gap/gap_mod_layer.c:93 plug-ins/gap/gap_range_ops.c:426
msgid "select all Layers where Layername starts with Pattern"
msgstr "seleziona tutti i Livelli dove i NomeLivello partono con dei Pattern"
#: plug-ins/gap/gap_mod_layer.c:94 plug-ins/gap/gap_range_ops.c:427
msgid "select all Layers where Layername ends up with Pattern"
msgstr "seleziona tutti i Livelli dove il NomeLivello termina con il Pattern"
#: plug-ins/gap/gap_mod_layer.c:95 plug-ins/gap/gap_range_ops.c:428
msgid "select all Layers where Layername contains Pattern"
msgstr "seleziona tutti i livelli dove il NomeLivello contiene il Pattern"
#: plug-ins/gap/gap_mod_layer.c:96 plug-ins/gap/gap_range_ops.c:429
msgid ""
"select Layerstack positions.\n"
"0, 4-5, 8\n"
"where 0 == Top-layer"
msgstr ""
"seleziona la posizione di Stack del Livello.\n"
"0, 4-5, 8\n"
"dove 0 == Livello Superiore"
#: plug-ins/gap/gap_mod_layer.c:97 plug-ins/gap/gap_range_ops.c:430
msgid ""
"select Layerstack positions.\n"
"0, 4-5, 8\n"
"where 0 == BG-layer"
msgstr ""
"seleziona la posizione di Stack del Livello.\n"
"0, 4-5, 8\n"
"dove 0 == Livello di Sfondo"
#: plug-ins/gap/gap_mod_layer.c:98 plug-ins/gap/gap_range_ops.c:431
msgid "select all visible Layers"
msgstr "seleziona tutti i livelli visibili"
#. action items what to do with the selected layer(s)
#: plug-ins/gap/gap_mod_layer.c:102
msgid "set Layer(s) visible"
msgstr "rendi Livello(i) visibili"
#: plug-ins/gap/gap_mod_layer.c:103
msgid "set Layer(s) invisible"
msgstr "rendi Livello(i) non visibili"
#: plug-ins/gap/gap_mod_layer.c:104
msgid "set Layer(s) linked"
msgstr "rendi Livello(i) collegati"
#: plug-ins/gap/gap_mod_layer.c:105
msgid "set Layer(s) unlinked"
msgstr "rendi Livello(i) non collegati"
#: plug-ins/gap/gap_mod_layer.c:106
msgid "raise Layer(s)"
msgstr "alza Livello(i)"
#: plug-ins/gap/gap_mod_layer.c:107
msgid "lower Layer(s)"
msgstr "abbassa Livello(i)"
#: plug-ins/gap/gap_mod_layer.c:108
msgid "merge Layer(s) expand as necessary"
msgstr "incolla Livello(i) espandi se necessario"
#: plug-ins/gap/gap_mod_layer.c:109
msgid "merge Layer(s) clipped to image"
msgstr "incolla Livello(i) aggiungendolo all'immagine"
#: plug-ins/gap/gap_mod_layer.c:110
msgid "merge Layer(s) clipped to bg-layer"
msgstr "incolla Livello(i) aggiungendolo al livello di sfondo"
#: plug-ins/gap/gap_mod_layer.c:111
msgid "apply filter on Layer(s)"
msgstr "applica filtro al Livello(i)"
#: plug-ins/gap/gap_mod_layer.c:112
msgid "duplicate Layer(s)"
msgstr "duplica Livello(i)"
#: plug-ins/gap/gap_mod_layer.c:113
msgid "delete Layer(s)"
msgstr "elimina Livello(i)"
#: plug-ins/gap/gap_mod_layer.c:114
msgid "rename Layer(s)"
msgstr "rinomina Livello(i)"
#: plug-ins/gap/gap_mod_layer.c:146
msgid ""
"Perform function on one or more Layer(s)\n"
"in all frames of the selected framerange\n"
msgstr ""
"Performa funzione su uno o pi<70> Livelli\n"
"su tutti i frame del campo selezionato\n"
#: plug-ins/gap/gap_mod_layer.c:159 plug-ins/gap/gap_mpege.c:258
#: plug-ins/gap/gap_range_ops.c:293
msgid "From Frame:"
msgstr "Dal Frame:"
#: plug-ins/gap/gap_mod_layer.c:160 plug-ins/gap/gap_mov_dialog.c:594
#: plug-ins/gap/gap_mpege.c:259 plug-ins/gap/gap_range_ops.c:294
#: plug-ins/gap/gap_range_ops.c:446
msgid "first handled frame"
msgstr "primo frame"
#: plug-ins/gap/gap_mod_layer.c:167 plug-ins/gap/gap_mpege.c:266
#: plug-ins/gap/gap_range_ops.c:301
msgid "To Frame:"
msgstr "Al Frame:"
#: plug-ins/gap/gap_mod_layer.c:168 plug-ins/gap/gap_mov_dialog.c:598
#: plug-ins/gap/gap_mpege.c:267 plug-ins/gap/gap_range_ops.c:302
#: plug-ins/gap/gap_range_ops.c:454
msgid "last handled frame"
msgstr "ultimo frame"
#: plug-ins/gap/gap_mod_layer.c:176 plug-ins/gap/gap_range_ops.c:493
msgid "Select Layer(s):"
msgstr "Seleziona Livello(i):"
#: plug-ins/gap/gap_mod_layer.c:185 plug-ins/gap/gap_range_ops.c:502
msgid "Select Pattern:"
msgstr "Seleziona Pattern:"
#. pixel
#: plug-ins/gap/gap_mod_layer.c:187 plug-ins/gap/gap_range_ops.c:504
msgid ""
"String to identify layer names \n"
"or layerstack position numbers\n"
"0,3-5"
msgstr ""
"Stringa per identificare il nome livello \n"
"o il numero di posizione dello stack di Livello\n"
"0,3-5"
#: plug-ins/gap/gap_mod_layer.c:193 plug-ins/gap/gap_range_ops.c:510
msgid "Case sensitive"
msgstr "Case sensitive"
#: plug-ins/gap/gap_mod_layer.c:194 plug-ins/gap/gap_range_ops.c:511
msgid "Lowercase and UPPERCASE letters are considered as different"
msgstr ""
#: plug-ins/gap/gap_mod_layer.c:199 plug-ins/gap/gap_range_ops.c:516
msgid "Invert Selection"
msgstr "Inverti Selezione"
#: plug-ins/gap/gap_mod_layer.c:200
msgid "Perform actions on all unselected Layers"
msgstr "Compie azioni su tutti i livelli non selezionati"
#: plug-ins/gap/gap_mod_layer.c:205
msgid "Function :"
msgstr "Funzione :"
#. argv[7].radio_help_argv = action_help
#: plug-ins/gap/gap_mod_layer.c:209
msgid "Function to be performed on all selected layers"
msgstr "Funzione da eseguire su tutti i livelli selezionati"
#: plug-ins/gap/gap_mod_layer.c:215
msgid "New Layername:"
msgstr "Nuovo Nome Livello:"
#. pixel
#: plug-ins/gap/gap_mod_layer.c:217
msgid ""
"New Layername for all handled layers \n"
"[####] is replaced by frame number\n"
"(is used on function rename only)"
msgstr ""
"Nuovo nome Livello per tutti i livelli in esame\n"
"[####] <20> sostituito dal numero del frame\n"
"(<28> utilizzato nella funzione rinomina solamente)"
#: plug-ins/gap/gap_mod_layer.c:222
msgid "Frames Modify"
msgstr "Modifica Frame"
#: plug-ins/gap/gap_mod_layer.c:223
msgid "Settings"
msgstr "Configurazioni"
#: plug-ins/gap/gap_mod_layer.c:286
#, c-format
msgid ""
"Non-Interactive call of %s\n"
"(for all selected layers)"
msgstr ""
"Chiamata non-interattiva di %s\n"
"(per tutti i livelli selezionati)"
#. GAP-PDB-Browser Dialog
#. ----------------------
#: plug-ins/gap/gap_mod_layer.c:663
msgid "Select Filter for Animated frames-apply"
msgstr "Seleziona filtro da applicare a frame Animazione"
#: plug-ins/gap/gap_mod_layer.c:805
msgid "GAP Modify: No layer selected in last handled frame\n"
msgstr "Modifica GAP: nessun livello seleziona\n"
#: plug-ins/gap/gap_mod_layer.c:891
msgid "Modifying Frames/Layer(s) .."
msgstr "Modifica Frame/Livello(i) .."
#: plug-ins/gap/gap_mod_layer.c:972
msgid "No selected Layer in start frame\n"
msgstr "Nessun Livello selezionato nel frame di partenza\n"
#: plug-ins/gap/gap_mov_dialog.c:243 plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:590
msgid "Normal"
msgstr "Normale"
#: plug-ins/gap/gap_mov_dialog.c:244
msgid "Dissolve"
msgstr "Dissoluzione"
#: plug-ins/gap/gap_mov_dialog.c:245
msgid "Multiply"
msgstr "Multiplo"
#: plug-ins/gap/gap_mov_dialog.c:246
msgid "Screen"
msgstr "Screen"
#: plug-ins/gap/gap_mov_dialog.c:247 plug-ins/gimpressionist/paper.c:155
msgid "Overlay"
msgstr "Sovrapposta"
#: plug-ins/gap/gap_mov_dialog.c:248
msgid "Difference"
msgstr "Differenza"
#: plug-ins/gap/gap_mov_dialog.c:249
msgid "Addition"
msgstr "Addizione"
#: plug-ins/gap/gap_mov_dialog.c:250
msgid "Subtract"
msgstr "Sottrazione"
#: plug-ins/gap/gap_mov_dialog.c:251
msgid "Darken Only"
msgstr "Toni Scuri"
#: plug-ins/gap/gap_mov_dialog.c:252
msgid "Lighten Only"
msgstr "Toni Chiari"
#: plug-ins/gap/gap_mov_dialog.c:263
msgid "Left Top"
msgstr "Sinistra Alto"
#: plug-ins/gap/gap_mov_dialog.c:264
msgid "Left Bottom"
msgstr "Sinistra Basso"
#: plug-ins/gap/gap_mov_dialog.c:265
msgid "Right Top"
msgstr "Destra Alto"
#: plug-ins/gap/gap_mov_dialog.c:266
msgid "Right Bottom"
msgstr "Destra Basso"
#: plug-ins/gap/gap_mov_dialog.c:267
msgid "Center"
msgstr "Centra"
#: plug-ins/gap/gap_mov_dialog.c:275
msgid "Loop"
msgstr "Ciclo Continuo"
#: plug-ins/gap/gap_mov_dialog.c:276
msgid "Loop Reverse"
msgstr "Ciclo Continuo Inverso"
#: plug-ins/gap/gap_mov_dialog.c:277
msgid "Once"
msgstr "Normale"
#: plug-ins/gap/gap_mov_dialog.c:278
msgid "OnceReverse"
msgstr "Normale Invertita"
#: plug-ins/gap/gap_mov_dialog.c:279
msgid "PingPong"
msgstr "PingPong"
#: plug-ins/gap/gap_mov_dialog.c:440
msgid "Move Path"
msgstr "Muovi Tracciato"
#: plug-ins/gap/gap_mov_dialog.c:478
#, fuzzy
msgid "UpdPreview"
msgstr "Anteprima"
#: plug-ins/gap/gap_mov_dialog.c:485
msgid ""
"Show PreviewFame with Selected \n"
"SrcLayer at current Controlpoint"
msgstr ""
#. parameter settings
#: plug-ins/gap/gap_mov_dialog.c:491
msgid "Copy moving source-layer(s) into frames"
msgstr ""
#. Point Buttons
#: plug-ins/gap/gap_mov_dialog.c:514
msgid "Load Points"
msgstr "Carica Punti"
#: plug-ins/gap/gap_mov_dialog.c:522
msgid "Load Controlpoints from file"
msgstr "Carica Controllo Punti da file"
#: plug-ins/gap/gap_mov_dialog.c:526
msgid "Save Points"
msgstr "Salva Punti"
#: plug-ins/gap/gap_mov_dialog.c:534
msgid "Save Controlpoints to file"
msgstr "Salva Controllo Punti nel file"
#: plug-ins/gap/gap_mov_dialog.c:538
msgid "Reset Points"
msgstr "Annulla Punti"
#: plug-ins/gap/gap_mov_dialog.c:546
msgid ""
"Reset Controlpoints \n"
"to one Defaultpoint"
msgstr ""
"Cancella i punti di controllo \n"
"al punto di controllo di base"
#: plug-ins/gap/gap_mov_dialog.c:550
msgid "Add Point"
msgstr "Aggiunti Punti"
#: plug-ins/gap/gap_mov_dialog.c:558
msgid ""
"Add Controlpoint at end \n"
"(the last Point is duplicated)"
msgstr ""
"Aggiungi punto di controllo alla fine\n"
"(l'ultimo punto <20> duplicato)"
#: plug-ins/gap/gap_mov_dialog.c:562
msgid "Prev Point"
msgstr "Punto Precedente"
#: plug-ins/gap/gap_mov_dialog.c:570
msgid "Show Previous Controlpoint"
msgstr "Mostra il precedente punto di controllo"
#: plug-ins/gap/gap_mov_dialog.c:574
msgid "Next Point"
msgstr "Punto Successivo"
#: plug-ins/gap/gap_mov_dialog.c:582
msgid "Show Next Controlpoint"
msgstr "Mostra il Punto Successivo"
#: plug-ins/gap/gap_mov_dialog.c:592
msgid "Start Frame:"
msgstr "Frame Iniziale:"
#: plug-ins/gap/gap_mov_dialog.c:596
msgid "End Frame:"
msgstr "Frame Finale:"
#: plug-ins/gap/gap_mov_dialog.c:600
msgid "Preview Frame:"
msgstr "Anteprima Frame:"
#: plug-ins/gap/gap_mov_dialog.c:602
msgid ""
"frame to show when UpdPreview\n"
"button is pressed"
msgstr ""
"frame da mostrare quando il pulsante\n"
"UpdPreview <20> premuto"
#: plug-ins/gap/gap_mov_dialog.c:604
msgid "Layerstack:"
msgstr "Stack di Livello:"
#: plug-ins/gap/gap_mov_dialog.c:606
msgid ""
"How to insert SrcLayer into the\n"
"Dst.Frame's Layerstack\n"
"0 means on top i.e in front"
msgstr ""
#. toggle clip_to_image
#: plug-ins/gap/gap_mov_dialog.c:609
msgid "Clip To Frame"
msgstr "Aggiungi al Frame"
#: plug-ins/gap/gap_mov_dialog.c:616
msgid ""
"Clip all copied Src-Layers\n"
"at Frame Boundaries"
msgstr ""
#: plug-ins/gap/gap_mov_dialog.c:660
msgid ""
"No Source Image was selected\n"
"(Please open a 2nd Image of the same type before opening Move Path)\n"
msgstr ""
#. filesel is already open
#: plug-ins/gap/gap_mov_dialog.c:824
msgid "Load Path Points from file"
msgstr "Carica punti tracciato dal file"
#. filesel is already open
#: plug-ins/gap/gap_mov_dialog.c:860
msgid "Save Path Points to file"
msgstr "Salva punti tracciato nel file"
#: plug-ins/gap/gap_mov_dialog.c:1071
#, c-format
msgid "X [%d]: "
msgstr "X [%d]: "
#: plug-ins/gap/gap_mov_dialog.c:1072
#, c-format
msgid "Y [%d]: "
msgstr "Y [%d]: "
#: plug-ins/gap/gap_mov_dialog.c:1073
#, c-format
msgid "Opacity [%d]: "
msgstr "Opacita' [%d]: "
#: plug-ins/gap/gap_mov_dialog.c:1074
#, c-format
msgid "Width [%d]: "
msgstr "Larghezza [%d]: "
#: plug-ins/gap/gap_mov_dialog.c:1075
#, c-format
msgid "Height [%d]: "
msgstr "Altezza [%d]: "
#: plug-ins/gap/gap_mov_dialog.c:1076
#, c-format
msgid "Rotate deg[%d]: "
msgstr "Rotazione Gradi [%d]: "
#: plug-ins/gap/gap_mov_dialog.c:1255
msgid "Source Select"
msgstr "Selezione Sorgente"
#. Source Layer menu
#: plug-ins/gap/gap_mov_dialog.c:1272
msgid "SourceImage/Layer:"
msgstr "Immagine sorgente/Livello:"
#: plug-ins/gap/gap_mov_dialog.c:1282
msgid "Source Object to insert into Framerange"
msgstr "Oggetto sorgente da inserire dentro al campo Frame"
#. Paintmode menu
#: plug-ins/gap/gap_mov_dialog.c:1297
msgid "Mode:"
msgstr "Modalit<69>:"
#: plug-ins/gap/gap_mov_dialog.c:1306
msgid "Paintmode"
msgstr "Modalit<69> di Disegno"
#. Loop Stepmode menu
#: plug-ins/gap/gap_mov_dialog.c:1321
msgid "Stepmode:"
msgstr "Modalit<69> di movimento:"
#: plug-ins/gap/gap_mov_dialog.c:1339
msgid ""
"How to fetch te next SrcLayer \n"
"at the next handled frame"
msgstr ""
#. Source Image Handle menu
#: plug-ins/gap/gap_mov_dialog.c:1345
msgid "Handle:"
msgstr "Valore:"
#: plug-ins/gap/gap_mov_dialog.c:1363
msgid ""
"How to place the SrcLayer at \n"
"Controlpoint Koordinates"
msgstr ""
#. to avoid side effects while initialization
#: plug-ins/gap/gap_mov_dialog.c:1409
msgid "Move Path Preview"
msgstr "Muovi Anteprima Tracciato"
#: plug-ins/gap/gap_mov_dialog.c:1459
msgid ""
"Scale SrcLayer's Width\n"
"in percent"
msgstr ""
#: plug-ins/gap/gap_mov_dialog.c:1465
msgid ""
"Scale SrcLayer's Height\n"
"in percent"
msgstr ""
#: plug-ins/gap/gap_mov_dialog.c:1471
msgid ""
"SrcLayer's Opacity\n"
"in percent"
msgstr ""
#: plug-ins/gap/gap_mov_dialog.c:1480
msgid "Rotate SrcLayer (in degree)"
msgstr ""
#: plug-ins/gap/gap_mov_exec.c:217
msgid ""
"No Source Image was selected\n"
"(Please open a 2nd Image of the same type before opening Move Path)"
msgstr ""
#: plug-ins/gap/gap_mov_exec.c:225
msgid "Copying Layers into Frames .."
msgstr "Copia Livelli dentro ai Frame .."
#: plug-ins/gap/gap_mpege.c:110
msgid "Conditions to run mpeg_encode 1.5:"
msgstr "Condizioni per lanciare mpeg_encode 1.5:"
#: plug-ins/gap/gap_mpege.c:113
msgid "Conditions to run mpeg2encode 1.2:"
msgstr "Condizioni per lanciare mpeg_encode 1.2:"
#: plug-ins/gap/gap_mpege.c:123
msgid "1.) mpeg_encode 1.5 must be installed"
msgstr "1.) mpeg_encode 1.5 dev'essere installato"
#: plug-ins/gap/gap_mpege.c:126
msgid "1.) mpeg2encode 1.2 must be installed"
msgstr "1.) mpeg2_encode 1.2 dev'essere installato"
#: plug-ins/gap/gap_mpege.c:131
msgid " you can get mpeg_encode at"
msgstr " potete scaricare mpeg_encode da"
#: plug-ins/gap/gap_mpege.c:134
msgid " you can get mpeg2encode at http://www.mpeg.org/MSSG"
msgstr " potete scaricare mpeg2encode da http://www.mpeg.org/MSSG"
#: plug-ins/gap/gap_mpege.c:139
msgid " ftp://mm-ftp.cs.berkeley.edu/pub/multimedia/mpeg/bmt1r1.tar.gz"
msgstr " ftp://mm-ftp.cs.berkeley.edu/pub/multimedia/mpeg/bmt1r1.tar.gz"
#: plug-ins/gap/gap_mpege.c:142
msgid " or at ftp://ftp.mpeg.org/pub/mpeg/mssg "
msgstr " o da ftp://ftp.mpeg.org/pub/mpeg/mssg "
#: plug-ins/gap/gap_mpege.c:147
msgid "2.) You need a series of single Images on disk (AnimFrames)"
msgstr "2.) Avete bisogno di una serie di singole immagini sul disco (AnimFrames)"
#: plug-ins/gap/gap_mpege.c:151
msgid " all with fileformat JPEG (or YUV or PNM or PPM)"
msgstr " tutti del formato JPEG (o YUV o PNM o PPM)"
#: plug-ins/gap/gap_mpege.c:154
msgid " all with fileformat PPM (or YUV)"
msgstr " tutti del formato PPM (o YUV)"
#: plug-ins/gap/gap_mpege.c:159
msgid " (use 'Frames Convert' from the AnimFrames Menu"
msgstr " (utilizza 'Conversione Frame' dal men<65> di AnimFrames"
#: plug-ins/gap/gap_mpege.c:163
msgid " or 'Split Img to Frames' from the AnimFrames Menu)"
msgstr " o 'Dividi Immagine in Frame' dal men<65> di AnimFrames)"
#: plug-ins/gap/gap_mpege.c:167
msgid "3.) All Images must have the same size,"
msgstr "3.) Tutte le immagini devono avere la stessa dimensione,"
#: plug-ins/gap/gap_mpege.c:174
msgid " width and height must be a multiple of 16"
msgstr " larghezza ed altezza devono essere un ultiplo di 16"
#: plug-ins/gap/gap_mpege.c:178
msgid " (use Scale or Crop from the AnimFrames Menu)"
msgstr " (utilizza lo strumento Scala e Taglierina dal men<65> di AnimFrame)"
#: plug-ins/gap/gap_mpege.c:193
msgid "MPEG_ENCODE Information"
msgstr "Informazioni MPEG_ENCODE"
#: plug-ins/gap/gap_mpege.c:231
msgid "generate MPEG1 (ISO/IEC 11172-2) stream"
msgstr "genera MPEG1 (ISO/IEC 11172-2) stream"
#: plug-ins/gap/gap_mpege.c:232
msgid "generate MPEG2 (ISO/IEC DIS 13818-2) stream"
msgstr "genera MPEG2 (ISO/IEC DIS 13818-2) stream"
#: plug-ins/gap/gap_mpege.c:242
msgid "GenParams"
msgstr "Genera parametri"
#: plug-ins/gap/gap_mpege.c:273
msgid "Framerate :"
msgstr "Framerate :"
#: plug-ins/gap/gap_mpege.c:274
msgid "framerate in frames/second"
msgstr "framerate in frame/secondo"
#: plug-ins/gap/gap_mpege.c:281
msgid "Bitrate:"
msgstr "Bitrate:"
#: plug-ins/gap/gap_mpege.c:282
msgid ""
"used for constant bitrates (bit/sec) \n"
"(low rate gives good compression + bad quality)"
msgstr ""
#: plug-ins/gap/gap_mpege.c:293
msgid "Outputfile:"
msgstr "File di Uscita"
#. pixel
#: plug-ins/gap/gap_mpege.c:295
msgid "Name of the resulting MPEG outputfile"
msgstr ""
#: plug-ins/gap/gap_mpege.c:301
msgid "Paramfile:"
msgstr "File Parametri:"
#. pixel
#: plug-ins/gap/gap_mpege.c:303
msgid ""
"Name of the Encoder-Parameterfile\n"
"(is generated)"
msgstr ""
#: plug-ins/gap/gap_mpege.c:309
msgid "Startscript:"
msgstr "Script di partenza:"
#. pixel
#: plug-ins/gap/gap_mpege.c:311
msgid ""
"Name of the Startscript \n"
"(is generated/executed)"
msgstr ""
"Nome dello script di partenza:"
"(<28> generato/eseguito)"
#: plug-ins/gap/gap_mpege.c:318
msgid ""
"Generate parameterfile for mpeg_encode 1.5\n"
"(the freely distributed Berkeley MPEG-1 Video Encoder.)\n"
msgstr ""
#: plug-ins/gap/gap_mpege.c:322
msgid "Constant Bitrate :"
msgstr "Bitrate costante :"
#: plug-ins/gap/gap_mpege.c:323
msgid "Iqnore I/P/QSCALE values and use constant bit-rate)"
msgstr ""
#: plug-ins/gap/gap_mpege.c:328
msgid "Pattern:"
msgstr "Pattern:"
#. pixel
#: plug-ins/gap/gap_mpege.c:330
msgid "How to encode MPEG framesequence (I/P/B frames)"
msgstr "Come encodare una sequenza MPEG (I/P/B frame)"
#: plug-ins/gap/gap_mpege.c:336
msgid "IQSCALE:"
msgstr "IQSCALE:"
#: plug-ins/gap/gap_mpege.c:337
msgid ""
"Quality scale for I-Frames \n"
"(1 = best quality, 31 = best comression)"
msgstr ""
#: plug-ins/gap/gap_mpege.c:344
msgid "PQSCALE:"
msgstr "PQSCALE:"
#: plug-ins/gap/gap_mpege.c:345
msgid ""
"Quality scale for P-Frames \n"
"(1 = best quality, 31 = best comression)"
msgstr ""
#: plug-ins/gap/gap_mpege.c:352
msgid "BQSCALE:"
msgstr "BQSCALE:"
#: plug-ins/gap/gap_mpege.c:353
msgid ""
"Quality scale for B-Frames \n"
"(1 = best quality, 31 = best comression)"
msgstr ""
#: plug-ins/gap/gap_mpege.c:360
msgid "P-Search :"
msgstr "P-Ricerca :"
#: plug-ins/gap/gap_mpege.c:361
msgid "Search Algorithmus used for P-frames"
msgstr "Ricerca Algoritmo utilizzato per P-frame"
#: plug-ins/gap/gap_mpege.c:367
msgid "B-Search :"
msgstr "B-Ricerca :"
#: plug-ins/gap/gap_mpege.c:368
msgid "Search Algorithmus used for B-frames"
msgstr ""
#: plug-ins/gap/gap_mpege.c:373
msgid "Gen MPEG_ENCODE Parameters"
msgstr "Genera parametri MPEG_ENCODE"
#: plug-ins/gap/gap_mpege.c:374 plug-ins/gap/gap_mpege.c:413
msgid "Encode Values"
msgstr "Encoda valori"
#: plug-ins/gap/gap_mpege.c:391
msgid ""
"Generate parameterfile for mpeg2encode 1.2\n"
"(MPEG-2 Video Encoder.)\n"
msgstr ""
#: plug-ins/gap/gap_mpege.c:394
msgid "MPEG-type :"
msgstr "Tipo MPEG :"
#: plug-ins/gap/gap_mpege.c:403
msgid "Videoformat :"
msgstr "Formato video :"
#: plug-ins/gap/gap_mpege.c:404
msgid "Videoformat"
msgstr "Formato video"
#. framerates above 30 ar not allowed in mpeg2encode
#: plug-ins/gap/gap_mpege.c:412
msgid "Gen MPEG2ENCODE Parameters"
msgstr "Genera parametri MPEG2ENCODE"
#: plug-ins/gap/gap_mpege.c:517
#, c-format
msgid "cant open MPEG Paramfile %s for write\n"
msgstr "impossibile aprire file parametri MPEG %s in scrittura\n"
#: plug-ins/gap/gap_mpege.c:976
msgid ""
"\n"
"WARNING: mpeg_encode does not support Fileformat "
msgstr ""
"\n"
"ATTENZIONE: mpeg_encode non supporta il formato file "
#: plug-ins/gap/gap_mpege.c:979
msgid ""
"\n"
"ERROR: width not a multiple of 16"
msgstr ""
"\n"
"ERRORE: larghezza non multipla di 16"
#: plug-ins/gap/gap_mpege.c:980
msgid ""
"\n"
"ERROR: height not a multiple of 16"
msgstr ""
"\n"
"ERRORE: altezza non multipla di 16"
#: plug-ins/gap/gap_mpege.c:986
msgid ""
"\n"
"WARNING: mpeg2encode does not support Fileformat "
msgstr ""
"\n"
"ATTENZIONE: mpeg2encode non supporta il formato file "
#: plug-ins/gap/gap_mpege.c:991
msgid ""
"\n"
"ERROR: invoked from a single image, animframe required"
msgstr ""
"\n"
"ERRORE: invocato da una singola immagine, richiesto animframe"
#: plug-ins/gap/gap_mpege.c:1009
msgid "sorry folks, NON_INTERACTIVE call .. not implemented yet\n"
msgstr ""
#: plug-ins/gap/gap_range_ops.c:108
msgid "New Width :"
msgstr "Nuova Larghezza:"
#: plug-ins/gap/gap_range_ops.c:115
msgid "New Height :"
msgstr "Nuova Altezza:"
#: plug-ins/gap/gap_range_ops.c:122
msgid "Offest X :"
msgstr "Sposta X :"
#: plug-ins/gap/gap_range_ops.c:129
msgid "Offest Y :"
msgstr "Sposta Y :"
#: plug-ins/gap/gap_range_ops.c:138
msgid "Crop AnimFrames (all)"
msgstr "Taglia AnimFrames (tutti)"
#: plug-ins/gap/gap_range_ops.c:139
#, c-format
msgid "Crop (original %dx%d)"
msgstr "Taglia (originale %dx%d)"
#: plug-ins/gap/gap_range_ops.c:149
msgid "Resize AnimFrames (all)"
msgstr "Ridimensiona AnimFrame (tutti)"
#: plug-ins/gap/gap_range_ops.c:150
#, c-format
msgid "Resize (original %dx%d)"
msgstr "Ridimensiona (originale %dx%d)"
#: plug-ins/gap/gap_range_ops.c:156
msgid "Scale AnimFrames (all)"
msgstr "Scala AnimFrame (tutti)"
#: plug-ins/gap/gap_range_ops.c:157
#, c-format
msgid "Scale (original %dx%d)"
msgstr "Scala (originale %dx%d)"
#: plug-ins/gap/gap_range_ops.c:246
msgid "Layerstack :"
msgstr "Stack di Livello :"
#: plug-ins/gap/gap_range_ops.c:285
msgid "KEEP_TYPE"
msgstr ""
#: plug-ins/gap/gap_range_ops.c:285
msgid "Conv to RGB"
msgstr "Conversione a RGB"
#: plug-ins/gap/gap_range_ops.c:285
msgid "Conv to GRAY"
msgstr "Conversione a Scala di Grigio"
#: plug-ins/gap/gap_range_ops.c:285
msgid "Conv to INDEXED"
msgstr "Conversione a Scala di Colore"
#: plug-ins/gap/gap_range_ops.c:308
msgid ""
"\n"
"Select destination fileformat by extension\n"
"optionally convert imagetype\n"
msgstr ""
#: plug-ins/gap/gap_range_ops.c:311
msgid "Basename:"
msgstr "Nome base:"
#: plug-ins/gap/gap_range_ops.c:312
msgid ""
"basename of the resulting frames \n"
"(0001.ext is added)"
msgstr ""
#: plug-ins/gap/gap_range_ops.c:317 plug-ins/gap/gap_split.c:229
msgid "Extension:"
msgstr "Estensione:"
#: plug-ins/gap/gap_range_ops.c:318 plug-ins/gap/gap_split.c:230
msgid ""
"extension of resulting frames \n"
"(is also used to define Fileformat)"
msgstr ""
#: plug-ins/gap/gap_range_ops.c:324
msgid "Imagetype :"
msgstr "Tipo Immagine :"
#: plug-ins/gap/gap_range_ops.c:325
msgid ""
"Convert to, or keep imagetype \n"
"(most fileformats cant handle all types)"
msgstr ""
#: plug-ins/gap/gap_range_ops.c:331
msgid "Flatten :"
msgstr "Appiattisci :"
#: plug-ins/gap/gap_range_ops.c:332
msgid ""
"Flatten all resulting frames \n"
"(most fileformats need flattened frames)"
msgstr ""
#: plug-ins/gap/gap_range_ops.c:337
msgid "Colors :"
msgstr "Colori :"
#: plug-ins/gap/gap_range_ops.c:338
msgid ""
"Number of resulting Colors \n"
"(ignored if not converted to indexed)"
msgstr ""
#: plug-ins/gap/gap_range_ops.c:344
msgid "Dither :"
msgstr "Dither :"
#: plug-ins/gap/gap_range_ops.c:345
msgid ""
"Enable Floyd-Steinberg dithering \n"
"(ignored if not converted to indexed)"
msgstr ""
#: plug-ins/gap/gap_range_ops.c:350
msgid "Convert Frames to other Formats"
msgstr "Converti i frame ad altri formati"
#: plug-ins/gap/gap_range_ops.c:351
msgid "Convert Settings :"
msgstr "Converti configurazioni :"
#: plug-ins/gap/gap_range_ops.c:408
msgid "Expand as necessary"
msgstr "Espandi se necessario"
#: plug-ins/gap/gap_range_ops.c:409
msgid "Clipped to image"
msgstr "Aggiungi all'immagine"
#: plug-ins/gap/gap_range_ops.c:410
msgid "Clipped to bottom layer"
msgstr "Aggiungi al livello in basso"
#: plug-ins/gap/gap_range_ops.c:411
msgid "Flattened image"
msgstr "Appiattisci immagine"
#: plug-ins/gap/gap_range_ops.c:412
msgid ""
"Resulting Layer Size is made of the outline-rectangle \n"
"of all visible layers (may differ from frame to frame)"
msgstr ""
#: plug-ins/gap/gap_range_ops.c:413
msgid "Resulting Layer Size is the frame size"
msgstr ""
#: plug-ins/gap/gap_range_ops.c:414
msgid ""
"Resulting Layer Size is the size of the bottom layer\n"
"(may differ from frame to frame)"
msgstr ""
#: plug-ins/gap/gap_range_ops.c:415
msgid ""
"Resulting Layer Size is the frame size \n"
"transparent parts are filled with BG color"
msgstr ""
#: plug-ins/gap/gap_range_ops.c:460
msgid "Layer Basename:"
msgstr "Nome base del Livello:"
#: plug-ins/gap/gap_range_ops.c:461
msgid ""
"Basename for all Layers \n"
"[####] is replaced by frame number"
msgstr ""
#: plug-ins/gap/gap_range_ops.c:479
msgid "Layer Mergemode :"
msgstr "Modalit<69> di incollamento Livello :"
#: plug-ins/gap/gap_range_ops.c:486
msgid "Exclude BG-Layer"
msgstr "Escludi livello di Sfondo"
#: plug-ins/gap/gap_range_ops.c:487
msgid ""
"Exclude the BG-Layers \n"
"in all handled frames\n"
"regardless to selection"
msgstr ""
#: plug-ins/gap/gap_range_ops.c:517
msgid "Use all unselected Layers"
msgstr "Utilizza tutti i livelli non selezionati"
#: plug-ins/gap/gap_range_ops.c:591
msgid "Creating Layer-Animated Image .."
msgstr ""
#: plug-ins/gap/gap_range_ops.c:805
msgid "Frames to Image"
msgstr "Frame ad immagine"
#: plug-ins/gap/gap_range_ops.c:806
msgid "Create Multilayer-Image from Frames"
msgstr "Create una immagine multi-livello da frame"
#: plug-ins/gap/gap_range_ops.c:935
msgid "Flattening Frames .."
msgstr "Appiattimento Frame .."
#: plug-ins/gap/gap_range_ops.c:936
msgid "Converting Frames .."
msgstr "Conversione Frame .."
#: plug-ins/gap/gap_range_ops.c:1025
msgid "OVERWRITE frame"
msgstr "SOVRASCRIVI frame"
#: plug-ins/gap/gap_range_ops.c:1027
msgid "OVERWRITE all"
msgstr "SOVRASCRIVI tutti"
#: plug-ins/gap/gap_range_ops.c:1046
msgid ""
"Convert Frames: SAVE operation FAILED\n"
"- desired save plugin cant handle type\n"
"- or desired save plugin not available\n"
msgstr ""
#: plug-ins/gap/gap_range_ops.c:1152
msgid "Cropping all Animation Frames .."
msgstr "Ritaglio di tutti i Frame dell'animazione .."
#: plug-ins/gap/gap_range_ops.c:1155
msgid "Resizing all Animation Frames .."
msgstr "Ridimensione di tutti i Frame dell'animazione .."
#: plug-ins/gap/gap_range_ops.c:1158
msgid "Scaling all Animation Frames .."
msgstr "Scalatura di tutti i Frame dell'animazione .."
#: plug-ins/gap/gap_range_ops.c:1244
msgid "Flatten Frames"
msgstr "Frame appiattiti"
#: plug-ins/gap/gap_range_ops.c:1245
msgid "Select Frame Range"
msgstr "Seleziona Campo dei Frame"
#: plug-ins/gap/gap_range_ops.c:1300
#, c-format
msgid "Removing Layer (pos:%ld) from Frames .."
msgstr ""
#: plug-ins/gap/gap_range_ops.c:1423
msgid "Delete Layers in Frames"
msgstr "Elimina Livelli nei Frame"
#: plug-ins/gap/gap_range_ops.c:1424
msgid "Select Frame Range & Position"
msgstr "Seleziona Campo Frame e Posizione"
#: plug-ins/gap/gap_split.c:97
msgid "Splitting into Frames .."
msgstr "Divisione in Frame .."
#: plug-ins/gap/gap_split.c:172
msgid ""
"Split Frames: SAVE operation FAILED\n"
"- desired save plugin cant handle type\n"
"- or desired save plugin not available\n"
msgstr ""
#: plug-ins/gap/gap_split.c:220
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
"%s\n"
"(%s_0001.%s)\n"
msgstr ""
"%s\n"
"%s\n"
"(%s_0001.%s)\n"
#: plug-ins/gap/gap_split.c:221
msgid "Make a frame (diskfile) from each Layer"
msgstr "Crea un frame (file su disco) da ogni Livello"
#: plug-ins/gap/gap_split.c:222
msgid "frames are named: base_nr.extension"
msgstr ""
#: plug-ins/gap/gap_split.c:235
msgid "Inverse Order :"
msgstr "Ordine Inverso :"
#: plug-ins/gap/gap_split.c:236
msgid "Start frame 0001 at Top Layer"
msgstr ""
#: plug-ins/gap/gap_split.c:240
msgid "Flatten :"
msgstr "Appiattisci :"
#: plug-ins/gap/gap_split.c:241
msgid ""
"Remove Alpha Channel in resulting Frames, \n"
"transparent parts are filled with BG color"
msgstr ""
#: plug-ins/gap/gap_split.c:244
msgid "Split Image into Frames"
msgstr "Dividi Immagine in Frame"
#: plug-ins/gap/gap_split.c:245
msgid "Split Settings :"
msgstr "Settaggi di Divisione :"
#: plug-ins/gap/gap_split.c:290
msgid ""
"OPERATION CANCELLED\n"
"This image is already an AnimFrame\n"
"Try again on a Duplicate\n"
"(image/channel ops/duplicate)"
msgstr ""
#: plug-ins/gap/resize.c:107
msgid "Scale"
msgstr "Scala"
#: plug-ins/gap/resize.c:111
msgid "Resize"
msgstr "Ridimensiona"
#: plug-ins/gap/resize.c:127
msgid "New width:"
msgstr "Nuova larghezza:"
#: plug-ins/gap/resize.c:144
msgid "New height:"
msgstr "Nuova altezza:"
#: plug-ins/gap/resize.c:161
msgid "X ratio:"
msgstr "X rapporto:"
#: plug-ins/gap/resize.c:178
msgid "Y ratio:"
msgstr "Y rapporto:"
#: plug-ins/gap/resize.c:197
msgid "X Offset:"
msgstr "X offset"
#: plug-ins/gap/resize.c:214
msgid "Y Offset:"
msgstr "Y offset"
#. the constrain toggle button
#: plug-ins/gap/resize.c:231
msgid "Constrain Ratio"
msgstr "Rapporto di Ridimensionamento"
#: plug-ins/common/gif.c:408
msgid "saves files in Compuserve GIF file format"
msgstr "salva i file nel formato Compuserve GIF"
#: plug-ins/common/gif.c:682
msgid "GIF: Couldn't simply reduce colours further. Saving as opaque.\n"
msgstr ""
"GIF: non <20> possibile ridurre i colori ulteriormente. Salva come opaco.\n"
#: plug-ins/common/gif.c:938
msgid ""
"GIF: Sorry, can't save RGB images as GIFs - convert to INDEXED\n"
"or GRAY first.\n"
msgstr ""
"GIF: non <20> possibile salvare una immagine RGB come GIF - convertite\n"
"in Scala di Colore o Scala di Grigio.\n"
#: plug-ins/common/gif.c:957
#, c-format
msgid "GIF: can't open %s\n"
msgstr "GIF: impossibile aprire %s\n"
#: plug-ins/common/gif.c:1064
msgid ""
"Transparent colour *might* be incorrect on viewers which don't support "
"transparency."
msgstr ""
"Il colore di trasparenza deve essere incorretto o il visualizzatore "
"nonsupporta la trasparenza."
#: plug-ins/common/gif.c:1196
msgid ""
"The image which you are trying to save as a GIF\n"
"contains layers which extend beyond the actual\n"
"borders of the image. This isn't allowed in GIFs,\n"
"I'm afraid.\n"
"\n"
"You may choose whether to crop all of the layers to\n"
"the image borders, or cancel this save."
msgstr ""
"L'immagine che state tentando di salvare come GIF\n"
"contiene livelli che si estendono oltre gli attuali\n"
"margini dell'immagine. Questo non <20> concesso in GIF.\n"
"\n"
"Potete utilizzare la taglierina per ridimensionare\n"
"l'immagine o cancellare l'operazione corrente."
#: plug-ins/common/gif.c:1252
msgid "Save as GIF"
msgstr "Salva come GIF"
#. regular gif parameter settings
#: plug-ins/common/gif.c:1286
msgid "GIF Options"
msgstr "Opzioni GIF"
#: plug-ins/common/gif.c:1294 plug-ins/common/png.c:872
msgid "Interlace"
msgstr "Interlaccia"
#: plug-ins/common/gif.c:1306
msgid "GIF Comment: "
msgstr "Commento GIF: "
#. additional animated gif parameter settings
#: plug-ins/common/gif.c:1367
msgid "Animated GIF Options"
msgstr "Opzioni GIF Animata"
#: plug-ins/common/gif.c:1375
msgid "Loop forever"
msgstr "Esecuzione continua"
#: plug-ins/common/gif.c:1388
msgid "Delay between frames where unspecified: "
msgstr "Temporizzazione tra frame dove non specificato: "
#: plug-ins/common/gif.c:1402
msgid " milliseconds"
msgstr " millisecondi"
#: plug-ins/common/gif.c:1413
msgid "Frame disposal where unspecified: "
msgstr "Disposizioni del frame dove non specificato:"
#: plug-ins/common/gif.c:1423
msgid "I don't care"
msgstr ""
#: plug-ins/common/gif.c:1429
msgid "Cumulative layers (combine)"
msgstr "Livelli Cumulativi (conbina)"
#: plug-ins/common/gif.c:1435
msgid "One frame per layer (replace)"
msgstr "Un frame per livello (sostituisci)"
#: plug-ins/common/gif.c:1493
#, c-format
msgid "GIF: colorstobpp - Eep! too many colours: %d\n"
msgstr "GIF: colortobpp - troppi colori: %d\n"
#: plug-ins/common/gif.c:1509
#, c-format
msgid "GIF: bpptocolors - Eep! bpp==%d !\n"
msgstr "GIF: bpptocolors - bpp==%d !\n"
#: plug-ins/common/gifload.c:134
msgid "loads files of Compuserve GIF file format"
msgstr "apri file nel formato Compuserve GIF"
#: plug-ins/common/gifload.c:279
#, c-format
msgid "GIF: can't open \"%s\"\n"
msgstr "GIF: impossibile aprire \"%s\"\n"
#: plug-ins/common/gifload.c:294
msgid "GIF: error reading magic number\n"
msgstr "GIF: errore di lettura del magic number\n"
#: plug-ins/common/gifload.c:300
msgid "GIF: not a GIF file\n"
msgstr "GIF: non <20> un file GIF\n"
#: plug-ins/common/gifload.c:309
msgid "GIF: bad version number, not '87a' or '89a'\n"
msgstr "GIF: versione errata, ne '87a' '89a'\n"
#: plug-ins/common/gifload.c:315
msgid "GIF: failed to read screen descriptor\n"
msgstr "GIF: impossibile leggere descrittori dello schermo\n"
#: plug-ins/common/gifload.c:331
msgid "GIF: error reading global colormap\n"
msgstr "GIF: errore di lettura della mappa di colore globale\n"
#: plug-ins/common/gifload.c:338
msgid "GIF: warning - non-square pixels\n"
msgstr "GIF: attenzione - pixel non squadrati\n"
#: plug-ins/common/gifload.c:349 plug-ins/common/gifload.c:803
msgid "GIF: EOF / read error on image data\n"
msgstr "GIF: EOF / errore di lettura sull'immagine\n"
#: plug-ins/common/gifload.c:364
msgid "GIF: EOF / read error on extension function code\n"
msgstr "GIF: EOF / errore di lettura del codice della funzione estensione\n"
#. Not a valid start character
#: plug-ins/common/gifload.c:374
#, c-format
msgid "GIF: bogus character 0x%02x, ignoring\n"
msgstr "GIF: caratteri bogus 0x%02x, ignorati\n"
#: plug-ins/common/gifload.c:382
msgid "GIF: couldn't read left/top/width/height\n"
msgstr "GIF: impossibile determinare le dimensioni\n"
#: plug-ins/common/gifload.c:394
msgid "GIF: error reading local colormap\n"
msgstr "GIF: errori di lettura della locale mappa colore\n"
#: plug-ins/common/gifload.c:452
msgid "GIF: bad colormap\n"
msgstr "GIF: cattiva mappa colore\n"
#: plug-ins/common/gifload.c:568
msgid "GIF: error in getting DataBlock size\n"
msgstr "GIF: errore di ricezione della dimensione di DataBlock\n"
#: plug-ins/common/gifload.c:576
msgid "GIF: error in reading DataBlock\n"
msgstr "GIF: errore di lettura dei DataBlock\n"
#: plug-ins/common/gifload.c:607
msgid "GIF: ran off the end of by bits\n"
msgstr "GIF: sbordamento\n"
#: plug-ins/common/gifload.c:718
msgid "GIF: missing EOD in data stream (common occurence)"
msgstr "GIF: EOD perso nel data stream"
#: plug-ins/common/gifload.c:735
msgid "GIF: circular table entry BIG ERROR\n"
msgstr "GIF: errore\n"
#: plug-ins/common/gifload.c:809
msgid "GIF: error while reading\n"
msgstr "GIF: errore durante la lettura\n"
#: plug-ins/common/gifload.c:830
#, c-format
msgid "Background (%dms)"
msgstr "Sfondo (%dms)"
#: plug-ins/common/gifload.c:877
#, c-format
msgid "Frame %d"
msgstr "Frame %d"
#: plug-ins/common/gifload.c:879
#, c-format
msgid "Frame %d (%dms)"
msgstr "Frame %d (%dms)"
#. 'don't care'
#: plug-ins/common/gifload.c:885 plug-ins/common/gifload.c:887
msgid " (combine)"
msgstr " (combinazione)"
#: plug-ins/common/gifload.c:886
msgid " (replace)"
msgstr " (sostituisci)"
#: plug-ins/common/gifload.c:892
msgid " (unknown disposal)"
msgstr " (disposizione sconosciuta)"
#: plug-ins/common/gifload.c:893
msgid ""
"GIF: Hmm... please forward this GIF to the GIF plugin author!\n"
" (adam@foxbox.org)\n"
msgstr "GIF: spedite questa GIF all'autore del plugin (adam@foxbox.org)\n"
#: plug-ins/common/gifload.c:896
msgid "GIF: Something got corrupted.\n"
msgstr "GIF: file corrotto.\n"
#: plug-ins/common/gifload.c:925
#, c-format
msgid "GIF: reading %d by %d%s GIF image, ncols=%d\n"
msgstr "GIF: lettura di %d dall'immagine %d%s, numero colonne=%d\n"
#: plug-ins/common/gifload.c:926
msgid " interlaced"
msgstr " interlacciato"
#: plug-ins/common/gifload.c:930
msgid ""
"GIF: Ouchie! Can't handle non-alpha RGB frames.\n"
" Please mail the plugin author. (adam@gimp.org)\n"
msgstr ""
#: plug-ins/common/gifload.c:1022
msgid "GIF: too much input data, ignoring extra...\n"
msgstr "GIF: troppi dati in ingresso, extra ignorato...\n"
#: plug-ins/gimpressionist/brush.c:183
msgid "GIMPressionist: Can only save drawables!\n"
msgstr ""
#: plug-ins/gimpressionist/brush.c:189
msgid "Save brush"
msgstr ""
#: plug-ins/gimpressionist/brush.c:395
#, fuzzy
msgid "Brush Preview:"
msgstr "Anteprima"
#: plug-ins/gimpressionist/brush.c:404
msgid "Gamma:"
msgstr ""
#: plug-ins/gimpressionist/brush.c:417
msgid "Changes the gamma (brightness) of the selected brush"
msgstr ""
#: plug-ins/gimpressionist/brush.c:429
msgid "Select:"
msgstr ""
#: plug-ins/gimpressionist/brush.c:434
#, fuzzy
msgid "Aspect ratio:"
msgstr "Mantieni dimensioni"
#: plug-ins/gimpressionist/brush.c:438 plug-ins/gimpressionist/paper.c:176
msgid "Relief:"
msgstr ""
#: plug-ins/gimpressionist/brush.c:453
#, fuzzy
msgid "(None)"
msgstr "Nessuna"
#: plug-ins/gimpressionist/brush.c:466
#, fuzzy
msgid "Save..."
msgstr "Salva"
#: plug-ins/gimpressionist/brush.c:480
msgid "Specifies the aspect ratio of the brush"
msgstr ""
#: plug-ins/gimpressionist/brush.c:491
msgid "Specifies the amount of embossing to apply to each brush stroke"
msgstr ""
#: plug-ins/gimpressionist/color.c:79
#, fuzzy
msgid "Color:"
msgstr "Colore"
#: plug-ins/gimpressionist/color.c:89
msgid "Average under brush"
msgstr ""
#: plug-ins/gimpressionist/color.c:95
msgid "Color is computed from the average of all pixels under the brush"
msgstr ""
#: plug-ins/gimpressionist/color.c:99
msgid "Center of brush"
msgstr ""
#: plug-ins/gimpressionist/color.c:105
msgid "Samples the color from the pixel in the center of the brush"
msgstr ""
#: plug-ins/gimpressionist/color.c:114
#, fuzzy
msgid "Color noise:"
msgstr "Colorify"
#: plug-ins/gimpressionist/color.c:125
msgid "Adds random noise to the color"
msgstr ""
#: plug-ins/gimpressionist/general.c:99
msgid "Color Selection Dialog"
msgstr ""
#: plug-ins/gimpressionist/general.c:134
#, fuzzy
msgid "General"
msgstr "Opzioni Generali"
#: plug-ins/gimpressionist/general.c:159
msgid "Edge darken:"
msgstr ""
#: plug-ins/gimpressionist/general.c:176
msgid "How much to \"darken\" the edges of each brush stroke"
msgstr ""
#: plug-ins/gimpressionist/general.c:183
#, fuzzy
msgid "Background:"
msgstr "Sfondo"
#: plug-ins/gimpressionist/general.c:191
#, fuzzy
msgid "Keep original"
msgstr "Trattenere ambiente originale"
#: plug-ins/gimpressionist/general.c:197
msgid "Preserve the original image as a background"
msgstr ""
#: plug-ins/gimpressionist/general.c:201
#, fuzzy
msgid "From paper"
msgstr "Da immagine"
#: plug-ins/gimpressionist/general.c:207
msgid "Copy the texture of the selected paper as a background"
msgstr ""
#: plug-ins/gimpressionist/general.c:220
msgid "Solid"
msgstr ""
#: plug-ins/gimpressionist/general.c:226
msgid "Solid colored background"
msgstr ""
#: plug-ins/gimpressionist/general.c:243
#, fuzzy
msgid "Transparent"
msgstr "Trasparenza"
#: plug-ins/gimpressionist/general.c:249
msgid "Use a transparent background; Only the strokes painted will be visible"
msgstr ""
#: plug-ins/gimpressionist/general.c:264
#, fuzzy
msgid "Paint edges"
msgstr "Interi Fast"
#: plug-ins/gimpressionist/general.c:272
msgid "Tileable"
msgstr ""
#: plug-ins/gimpressionist/general.c:276
msgid "Selects if the resulting image should be seamlessly tileable"
msgstr ""
#: plug-ins/gimpressionist/general.c:284
msgid "Drop Shadow"
msgstr ""
#: plug-ins/gimpressionist/general.c:288
msgid "Adds a shadow effect to each brush stroke"
msgstr ""
#: plug-ins/gimpressionist/general.c:299
msgid "How much to \"darken\" the drop shadow"
msgstr ""
#: plug-ins/gimpressionist/general.c:305
msgid "Shadow depth:"
msgstr ""
#: plug-ins/gimpressionist/general.c:316
msgid ""
"The depth of the drop shadow, i.e. how far apart from the object it should be"
msgstr ""
#: plug-ins/gimpressionist/general.c:322
msgid "Shadow blur:"
msgstr ""
#: plug-ins/gimpressionist/general.c:333
msgid "How much to blur the drop shadow"
msgstr ""
#: plug-ins/gimpressionist/general.c:339
#, fuzzy
msgid "Deviation threshold:"
msgstr "Soglia:"
#: plug-ins/gimpressionist/general.c:350
msgid "A bailout-value for adaptive selections"
msgstr ""
#: plug-ins/gimpressionist/gimp.c:100 plug-ins/gimpressionist/gimp.c:101
#, fuzzy
msgid "Performs various artistic operations on an image"
msgstr "Applica vari effetti luce ad una immagine"
#: plug-ins/gimpressionist/gimp.c:105
#, fuzzy
msgid "<Image>/Filters/Artistic/GIMPressionist"
msgstr "<Image>/Filters/Artistic/Cubismo"
#: plug-ins/gimpressionist/gimp.c:294
#, fuzzy
msgid "Painting..."
msgstr "Stampa in corso..."
#: plug-ins/gimpressionist/gimpressionist.c:83
#, c-format
msgid ""
"*** Warning ***\n"
"It is highly recommended to add\n"
" (gimpressionist-path \"%s\")\n"
"(or similar) to your gimprc file.\n"
msgstr ""
#: plug-ins/gimpressionist/gimpressionist.c:100
msgid ""
"*** Warning ***\n"
"No home directory!\n"
msgstr ""
#: plug-ins/gimpressionist/gimpressionist.c:351
#: plug-ins/gimpressionist/gimpressionist.c:448
msgid "The GIMPressionist!"
msgstr ""
#: plug-ins/gimpressionist/gimpressionist.c:483
#, fuzzy
msgid " OK "
msgstr "OK"
#: plug-ins/gimpressionist/gimpressionist.c:490
#, fuzzy
msgid "Run with the selected settings"
msgstr "Settaggi di caricamente selettivo"
#: plug-ins/gimpressionist/gimpressionist.c:492
#, fuzzy
msgid " Cancel "
msgstr "Cancella"
#: plug-ins/gimpressionist/gimpressionist.c:497
msgid "Quit the program"
msgstr ""
#: plug-ins/gimpressionist/gimpressionist.c:499
msgid " About... "
msgstr ""
#: plug-ins/gimpressionist/gimpressionist.c:504
msgid "Show some information about program"
msgstr ""
#: plug-ins/gimpressionist/orientation.c:52
#, fuzzy
msgid "Orientation"
msgstr "Orientazione:"
#: plug-ins/gimpressionist/orientation.c:76
#, fuzzy
msgid "Directions:"
msgstr "Vettore direzione"
#: plug-ins/gimpressionist/orientation.c:80
msgid "Start angle:"
msgstr ""
#: plug-ins/gimpressionist/orientation.c:84
msgid "Angle span:"
msgstr ""
#: plug-ins/gimpressionist/orientation.c:99 plug-ins/gimpressionist/size.c:98
msgid "The number of directions (i.e. brushes) to use"
msgstr ""
#: plug-ins/gimpressionist/orientation.c:108
msgid "The angle of the first brush to create"
msgstr ""
#: plug-ins/gimpressionist/orientation.c:117
msgid "How large an angle-span to use (360 = full circle)"
msgstr ""
#.
#. * Orientation option menu...
#.
#: plug-ins/gimpressionist/orientation.c:124 plug-ins/print/print.c:783
msgid "Orientation:"
msgstr "Orientazione:"
#: plug-ins/gimpressionist/orientation.c:140
msgid ""
"Let the value (brightness) of the region determine the direction of the "
"stroke"
msgstr ""
#: plug-ins/gimpressionist/orientation.c:144
#: plug-ins/gimpressionist/size.c:143
msgid "Radius"
msgstr ""
#: plug-ins/gimpressionist/orientation.c:150
msgid ""
"The distance from the center of the image determines the direction of the "
"stroke"
msgstr ""
#: plug-ins/gimpressionist/orientation.c:154
#: plug-ins/gimpressionist/size.c:153
#, fuzzy
msgid "Random"
msgstr "Seme casuale"
#: plug-ins/gimpressionist/orientation.c:160
msgid "Selects a random direction of each stroke"
msgstr ""
#: plug-ins/gimpressionist/orientation.c:164
#: plug-ins/gimpressionist/size.c:163
msgid "Radial"
msgstr ""
#: plug-ins/gimpressionist/orientation.c:170
msgid "Let the direction from the center determine the direction of the stroke"
msgstr ""
#: plug-ins/gimpressionist/orientation.c:179
#: plug-ins/gimpressionist/size.c:178
#, fuzzy
msgid "Flowing"
msgstr "Colorazione"
#: plug-ins/gimpressionist/orientation.c:185
#: plug-ins/gimpressionist/size.c:184
msgid "The strokes follow a \"flowing\" pattern"
msgstr ""
#: plug-ins/gimpressionist/orientation.c:197
msgid "The hue of the region determines the direction of the stroke"
msgstr ""
#: plug-ins/gimpressionist/orientation.c:201
#: plug-ins/gimpressionist/size.c:199
msgid "Adaptive"
msgstr ""
#: plug-ins/gimpressionist/orientation.c:207
msgid "The direction that matches the original image the closest is selected"
msgstr ""
#: plug-ins/gimpressionist/orientation.c:216
#: plug-ins/gimpressionist/size.c:213 plug-ins/print/print-pcl.c:248
msgid "Manual"
msgstr "Manuale"
#: plug-ins/gimpressionist/orientation.c:222
msgid "Manually specify the stroke orientation"
msgstr ""
#: plug-ins/gimpressionist/orientation.c:226
#: plug-ins/gimpressionist/size.c:223
msgid "Edit..."
msgstr ""
#: plug-ins/gimpressionist/orientation.c:231
msgid "Opens up the Orientation Map Editor"
msgstr ""
#: plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:461
#, fuzzy
msgid "Orientation Map Editor"
msgstr "Orientazione:"
#: plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:469
msgid "Vectors"
msgstr ""
#: plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:479
msgid ""
"The vector-field. Left-click to move selected vector, Right-click to point "
"it towards mouse, Middle-click to add a new vector."
msgstr ""
#: plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:500
#: plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:400
msgid "Adjust the preview's brightness"
msgstr ""
#: plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:522
#, fuzzy
msgid "Select previous vector"
msgstr "Vettore direzione"
#: plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:529
#, fuzzy
msgid "Select next vector"
msgstr "Vettore direzione"
#: plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:531
#: plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:431
msgid "Add"
msgstr ""
#: plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:536
msgid "Add new vector"
msgstr ""
#: plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:538
#: plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:438
msgid "Kill"
msgstr ""
#: plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:543
msgid "Delete selected vector"
msgstr ""
#: plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:551
msgid "Angle:"
msgstr ""
#: plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:563
msgid "Change the angle of the selected vector"
msgstr ""
#: plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:565
#: plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:465
msgid "Strength:"
msgstr ""
#: plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:577
msgid "Change the strength of the selected vector"
msgstr ""
#: plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:580
#, fuzzy
msgid "Type:"
msgstr "Tipo:"
#: plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:596
msgid "Vortex"
msgstr ""
#: plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:608
msgid "Vortex2"
msgstr ""
#: plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:614
msgid "Vortex3"
msgstr ""
#: plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:631
#: plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:490
msgid "Apply and exit the editor"
msgstr ""
#: plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:638
#: plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:497
msgid "Apply, but stay inside the editor"
msgstr ""
#: plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:645
#: plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:504
msgid "Cancel all changes and exit"
msgstr ""
#: plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:653
#: plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:512
msgid "Strength exp.:"
msgstr ""
#: plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:665
#: plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:524
msgid "Change the exponent of the strength"
msgstr ""
#: plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:667
#, fuzzy
msgid "Angle offset:"
msgstr "X offset"
#: plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:679
msgid "Offset all vectors with a given angle"
msgstr ""
#: plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:681
#: plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:527
msgid "Voronoi"
msgstr ""
#: plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:689
msgid ""
"Voronoi-mode makes only the vector closest to the given point have any "
"influence"
msgstr ""
#: plug-ins/gimpressionist/paper.c:74
#, c-format
msgid "Paper/%s"
msgstr ""
#: plug-ins/gimpressionist/paper.c:89
msgid "Paper"
msgstr ""
#: plug-ins/gimpressionist/paper.c:133
#, fuzzy
msgid "Paper Preview:"
msgstr "Anteprima Immagine"
#. updatepaperprev(NULL);
#: plug-ins/gimpressionist/paper.c:144
#, fuzzy
msgid "Invert"
msgstr "Interi"
#: plug-ins/gimpressionist/paper.c:151
msgid "Inverts the Papers texture"
msgstr ""
#: plug-ins/gimpressionist/paper.c:159
msgid "Applies the paper as it is (without embossing it)"
msgstr ""
#: plug-ins/gimpressionist/paper.c:172
#, fuzzy
msgid "Scale:"
msgstr "Scala 1"
#: plug-ins/gimpressionist/paper.c:191
msgid "Specifies the scale of the texture (in percent of original file)"
msgstr ""
#: plug-ins/gimpressionist/paper.c:200
msgid "Specifies the amount of embossing to apply to the image (in percent)"
msgstr ""
#: plug-ins/gimpressionist/placement.c:52
#, fuzzy
msgid "Placement"
msgstr "Percentuale"
#: plug-ins/gimpressionist/placement.c:80
msgid "Placement:"
msgstr ""
#: plug-ins/gimpressionist/placement.c:90
#, fuzzy
msgid "Randomly"
msgstr "Seme casuale"
#: plug-ins/gimpressionist/placement.c:96
msgid "Place strokes randomly around the image"
msgstr ""
#: plug-ins/gimpressionist/placement.c:100
msgid "Evenly distributed"
msgstr ""
#: plug-ins/gimpressionist/placement.c:106
msgid "The strokes are evenly distributed across the image"
msgstr ""
#: plug-ins/gimpressionist/placement.c:115
msgid "Stroke density:"
msgstr ""
#: plug-ins/gimpressionist/placement.c:126
msgid "The relative density of the brush strokes"
msgstr ""
#: plug-ins/gimpressionist/placement.c:128
msgid "Centerize"
msgstr ""
#: plug-ins/gimpressionist/placement.c:132
msgid "Focus the brush strokes around the center of the image"
msgstr ""
#: plug-ins/gimpressionist/ppmtool.c:41
#, c-format
msgid "(When allocating %u bytes.)\n"
msgstr ""
#: plug-ins/gimpressionist/ppmtool.c:42
msgid "Out of memory!\n"
msgstr "Memoria insufficente!\n"
#: plug-ins/gimpressionist/ppmtool.c:215
#, c-format
msgid "loadgbr: Unable to open file \"%s\"!\n"
msgstr ""
#: plug-ins/gimpressionist/ppmtool.c:257
#, c-format
msgid "loadppm: Unable to open file \"%s\"!\n"
msgstr ""
#: plug-ins/gimpressionist/ppmtool.c:267
#, c-format
msgid "loadppm: File \"%s\" not PPM/PGM? (line=\"%s\")%c\n"
msgstr ""
#: plug-ins/gimpressionist/ppmtool.c:279
#, c-format
msgid "loadppm: File \"%s\" not valid PPM/PGM? (line=\"%s\")%c\n"
msgstr ""
#: plug-ins/gimpressionist/presets.c:53
#, fuzzy, c-format
msgid "Error opening file \"%s\" for reading! %c\n"
msgstr "impossibile aprire file \"%s\" in lettura! %c\n"
#: plug-ins/gimpressionist/presets.c:263
#, c-format
msgid "Error opening file \"%s\" for reading!\n"
msgstr "Errore di apertura file \"%s\" in lettura!\n"
#: plug-ins/gimpressionist/presets.c:373
msgid "Description:"
msgstr "Descrizione:"
#: plug-ins/gimpressionist/presets.c:428
msgid "Internal error: (savepreset) thispath == NULL"
msgstr ""
#: plug-ins/gimpressionist/presets.c:436
#, c-format
msgid "Error opening file \"%s\" for writing! %c\n"
msgstr "Errore di apertura file \"%s\" in scrittura! %c\n"
#: plug-ins/gimpressionist/presets.c:572
msgid "Presets"
msgstr ""
#: plug-ins/gimpressionist/presets.c:600
msgid " Save current "
msgstr ""
#: plug-ins/gimpressionist/presets.c:606
msgid "Save the current settings to the specified file"
msgstr ""
#. gtk_container_border_width (GTK_CONTAINER (box2), 5);
#: plug-ins/gimpressionist/presets.c:644
#, fuzzy
msgid " Apply "
msgstr "Applica"
#: plug-ins/gimpressionist/presets.c:650
msgid "Reads the selected Preset into memory"
msgstr ""
#: plug-ins/gimpressionist/presets.c:652
msgid " Delete "
msgstr ""
#: plug-ins/gimpressionist/presets.c:658
msgid "Deletes the selected Preset"
msgstr ""
#: plug-ins/gimpressionist/presets.c:660
msgid " Refresh "
msgstr ""
#: plug-ins/gimpressionist/presets.c:666
msgid "Reread the directory of Presets"
msgstr ""
#: plug-ins/gimpressionist/presets.c:668
msgid "(Desc)"
msgstr ""
#: plug-ins/gimpressionist/presets.c:673
msgid ""
"\n"
"If you come up with some nice Presets,\n"
"(or Brushes and Papers for that matter)\n"
"feel free to send them to me <vidar@prosalg.no>\n"
"for inclusion into the next release!\n"
msgstr ""
#: plug-ins/gimpressionist/preview.c:117 plug-ins/gimpressionist/repaint.c:863
#: plug-ins/gimpressionist/repaint.c:865
msgid " Update "
msgstr ""
#: plug-ins/gimpressionist/preview.c:122
msgid "Refresh the Preview window"
msgstr ""
#: plug-ins/gimpressionist/preview.c:124
msgid " Reset "
msgstr ""
#: plug-ins/gimpressionist/preview.c:129
#, fuzzy
msgid "Revert to the original image"
msgstr "Ruotate l'intera immagine"
#: plug-ins/gimpressionist/repaint.c:142
msgid "What!? No brushes?!\n"
msgstr ""
#: plug-ins/gimpressionist/repaint.c:282
msgid "Huh? Image size != alpha size?\n"
msgstr ""
#: plug-ins/gimpressionist/repaint.c:667
msgid "Internal error; Unknown orientationtype\n"
msgstr ""
#: plug-ins/gimpressionist/repaint.c:687
msgid "Internal error; Unknown sizetype\n"
msgstr "Errore; dimensione tipo sconosciuta\n"
#: plug-ins/gimpressionist/size.c:51
msgid "Size"
msgstr "Dimensione"
#: plug-ins/gimpressionist/size.c:75
msgid "Sizes:"
msgstr "Dimensioni:"
#: plug-ins/gimpressionist/size.c:79
msgid "Min size:"
msgstr "Dimensione Minima:"
#: plug-ins/gimpressionist/size.c:83
msgid "Max size:"
msgstr "Dimensione Massima:"
#: plug-ins/gimpressionist/size.c:107
msgid "The smallest brush to create"
msgstr ""
#: plug-ins/gimpressionist/size.c:116
msgid "The largest brush to create"
msgstr ""
#: plug-ins/gimpressionist/size.c:123 plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:451
msgid "Size:"
msgstr "Dimensione:"
#: plug-ins/gimpressionist/size.c:139
msgid ""
"Let the value (brightness) of the region determine the size of the stroke"
msgstr ""
#: plug-ins/gimpressionist/size.c:149
msgid ""
"The distance from the center of the image determines the size of the stroke"
msgstr ""
#: plug-ins/gimpressionist/size.c:159
msgid "Selects a random size for each stroke"
msgstr ""
#: plug-ins/gimpressionist/size.c:169
msgid "Let the direction from the center determine the size of the stroke"
msgstr ""
#: plug-ins/gimpressionist/size.c:195
msgid "The hue of the region determines the size of the stroke"
msgstr ""
#: plug-ins/gimpressionist/size.c:205
msgid "The brush-size that matches the original image the closest is selected"
msgstr ""
#: plug-ins/gimpressionist/size.c:219
msgid "Manually specify the stroke size"
msgstr ""
#: plug-ins/gimpressionist/size.c:228
msgid "Opens up the Size Map Editor"
msgstr ""
#: plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:361
msgid "Size Map Editor"
msgstr ""
#: plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:369
msgid "Smvectors"
msgstr ""
#: plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:379
msgid ""
"The smvector-field. Left-click to move selected smvector, Right-click to "
"point it towards mouse, Middle-click to add a new smvector."
msgstr ""
#: plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:422
#, fuzzy
msgid "Select previous smvector"
msgstr "Vettore direzione"
#: plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:429
#, fuzzy
msgid "Select next smvector"
msgstr "Vettore direzione"
#: plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:436
msgid "Add new smvector"
msgstr ""
#: plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:443
msgid "Delete selected smvector"
msgstr ""
#: plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:463
msgid "Change the angle of the selected smvector"
msgstr ""
#: plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:477
msgid "Change the strength of the selected smvector"
msgstr ""
#: plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:535
msgid ""
"Voronoi-mode makes only the smvector closest to the given point have any "
"influence"
msgstr ""
#: plug-ins/common/guillotine.c:76
msgid ""
"Slice up the image into subimages, cutting along the image's Guides. Fooey "
"to you and your broccoli, Pokey."
msgstr ""
#: plug-ins/common/guillotine.c:77
msgid "This function takes an image and blah blah. Hooray!"
msgstr "Questa funzione prende una immagine e la taglia."
#: plug-ins/common/guillotine.c:81
msgid "<Image>/Image/Transforms/Guillotine"
msgstr "<Image>/Immagine/Trasforma/Ghigliottina"
#: plug-ins/common/guillotine.c:114
msgid "Guillotine..."
msgstr "Ghigliottina..."
#: plug-ins/common/guillotine.c:161
msgid "Aie! Aie! Aie!\n"
msgstr "Aie!\n"
#: plug-ins/common/guillotine.c:171
#, c-format
msgid "Yay... found %d horizontal guides and %d vertical guides.\n"
msgstr "Trovate %d guide orizzontali e %d verticali.\n"
#: plug-ins/common/guillotine.c:176
msgid "Poopy, no guides.\n"
msgstr "Nessuna guida.\n"
#: plug-ins/common/jpeg.c:308 plug-ins/common/jpeg.c:309
msgid "loads files in the JPEG file format"
msgstr "Carica file del formato JPEG"
#: plug-ins/common/jpeg.c:320
msgid "saves files in the JPEG file format"
msgstr "salva file in formato JPEG"
#: plug-ins/common/jpeg.c:321
msgid "saves files in the lossy, widely supported JPEG format"
msgstr "salva file in formato JPEG"
#: plug-ins/common/jpeg.c:664
#, c-format
msgid "can't open \"%s\"\n"
msgstr "impossibile aprire \"%s\"\n"
#: plug-ins/common/jpeg.c:795
#, c-format
msgid ""
"don't know how to load JPEGs\n"
"with %d color channels"
msgstr ""
"impossibile aprire JPEG\n"
"con %d canali colore"
#: plug-ins/common/jpeg.c:808
msgid "JPEG preview"
msgstr "Anteprima JPEG"
#: plug-ins/common/jpeg.c:852
#, c-format
msgid ""
"unknown density unit %d\n"
"assuming dots per inch"
msgstr ""
"unit<69> di densit<69> sconosciuta %d\n"
"valutando i dpi"
#: plug-ins/common/jpeg.c:1015
#, c-format
msgid "Size: %lu bytes (%02.01f kB)"
msgstr "Dimensione: %lu byte (%02.01f Kb)"
#: plug-ins/common/jpeg.c:1383 plug-ins/common/jpeg.c:1502
msgid "Size: unknown"
msgstr "Dimensione: sconosciuta"
#: plug-ins/common/jpeg.c:1462
msgid "Save as Jpeg"
msgstr "Salva come Jpeg"
#. sg - preview
#: plug-ins/common/jpeg.c:1487
msgid "Image Preview"
msgstr "Anteprima Immagine"
#: plug-ins/common/jpeg.c:1495
msgid "Preview (in image window)"
msgstr "Anteprima (nella finestra immagine)"
#: plug-ins/common/jpeg.c:1521
msgid "Quality"
msgstr "Qualit<69>"
#: plug-ins/common/jpeg.c:1537
msgid "Smoothing"
msgstr "Smoothing"
#: plug-ins/common/jpeg.c:1557
msgid "Restart markers"
msgstr "Riavvia i marcatori"
#: plug-ins/common/jpeg.c:1563
msgid "Restart frequency (rows)"
msgstr "Riavvia la frequenza (righe)"
#: plug-ins/common/jpeg.c:1583
msgid "Optimize"
msgstr "Ottimizzata"
#: plug-ins/common/jpeg.c:1591
msgid "Progressive"
msgstr "Progressiva"
#: plug-ins/common/jpeg.c:1604
msgid "Force baseline JPEG (readable by all decoders)"
msgstr "Forza la baseline JPEG (leggibile da tutti i decoder)"
#: plug-ins/common/jpeg.c:1616
msgid "2x2,1x1,1x1"
msgstr "2x2,1x1,1x1"
#: plug-ins/common/jpeg.c:1617
msgid "2x1,1x1,1x1 (4:2:2)"
msgstr "2x1,1x1,1x1 (4:2:2)"
#: plug-ins/common/jpeg.c:1618
msgid "1x1,1x1,1x1"
msgstr "1x1,1x1,1x1"
#: plug-ins/common/jpeg.c:1622
msgid "Subsampling"
msgstr "Sottocampionatura"
#: plug-ins/common/jpeg.c:1633
msgid "Integer"
msgstr "Interi"
#: plug-ins/common/jpeg.c:1634
msgid "Fast integer"
msgstr "Interi Fast"
#: plug-ins/common/jpeg.c:1635
msgid "Floating-point"
msgstr "Punto fluttuante"
#: plug-ins/common/jpeg.c:1639
msgid "DCT method (speed/quality tradeoff)"
msgstr "Metodo DCT (velocit<69>/qualit<69> cambiate)"
#: plug-ins/common/jpeg.c:1652
msgid "Image Comments"
msgstr "Commento Immagine"
#: plug-ins/common/lic.c:857 plug-ins/common/lic.c:988
msgid "Van Gogh (LIC)"
msgstr ""
#: plug-ins/common/lic.c:885
msgid "LIC: Couldn't allocate temporary buffer - out of memory!\n"
msgstr ""
#: plug-ins/common/lic.c:1017
#, fuzzy
msgid "Effect channel"
msgstr "Estrazione canali:"
#: plug-ins/common/lic.c:1047
#, fuzzy
msgid "Brightness"
msgstr "Brillantezza:"
#: plug-ins/common/lic.c:1061
#, fuzzy
msgid "Effect operator"
msgstr "Varie operazioni"
#: plug-ins/common/lic.c:1068
msgid "Derivative"
msgstr ""
#: plug-ins/common/lic.c:1080
#, fuzzy
msgid "Gradient"
msgstr "Verde"
#: plug-ins/common/lic.c:1094
msgid "Convolve"
msgstr ""
#: plug-ins/common/lic.c:1101
msgid "With white noise"
msgstr ""
#: plug-ins/common/lic.c:1113
msgid "With source image"
msgstr "Con sorgente immagine"
#: plug-ins/common/lic.c:1132
msgid "Parameters"
msgstr "Parametri"
#: plug-ins/common/lic.c:1144
msgid "Effect image:"
msgstr "Effetto immagine:"
#: plug-ins/common/lic.c:1162
msgid "Filter length:"
msgstr ""
#: plug-ins/common/lic.c:1176
msgid "Noise magnitude:"
msgstr ""
#: plug-ins/common/lic.c:1191
msgid "Integration steps:"
msgstr ""
#: plug-ins/common/lic.c:1206
msgid "Minimum value:"
msgstr "Valore minimo:"
#: plug-ins/common/lic.c:1221
msgid "Maximum value:"
msgstr "Valore massimo:"
#: plug-ins/common/lic.c:1309
msgid "Creates a Van Gogh effect (Line Integral Convolution)"
msgstr "Effetto Van Gogh (Convoluzione Integrale delle Linee)"
#: plug-ins/common/lic.c:1314
msgid "<Image>/Filters/Artistic/Van Gogh (LIC)"
msgstr "<Image>/Filters/Artistic/Van Gogh (LIC)"
#: plug-ins/common/lic.c:1436
msgid "Noninteractive not yet implemented! Sorry.\n"
msgstr ""
#: plug-ins/common/mail.c:212
msgid "pipe files to uuencode then mail them"
msgstr "codifica in uuencode i file e li spedisce"
#: plug-ins/common/mail.c:213
msgid "You need to have uuencode and mail installed"
msgstr "E' necessario avere uuencode e mail installati"
#: plug-ins/common/mail.c:217
msgid "<Image>/File/Mail image"
msgstr "<Image>/File/Spedisci Immagine"
#: plug-ins/common/mail.c:480
msgid "Send to mail"
msgstr "Invia per e-mail"
#. filename label
#: plug-ins/common/mail.c:614
msgid "Filename:"
msgstr "Nome file:"
#. Encapsulation label
#: plug-ins/common/mail.c:668
msgid "Encapsulation:"
msgstr "Incapsulamento:"
#. Encapsulation radiobutton
#: plug-ins/common/mail.c:677
msgid "Uuencode"
msgstr "Uuencode"
#: plug-ins/common/mail.c:679
msgid "MIME"
msgstr "MIME"
#: plug-ins/common/mail.c:793
msgid "mail: some sort of error with the file extension or lack thereof \n"
msgstr ""
#: plug-ins/mosaic/mosaic.c:326
#, fuzzy
msgid "Convert the input drawable into a collection of tiles"
msgstr "Converte una figura in un opera cubista"
#: plug-ins/mosaic/mosaic.c:327
msgid "Help not yet written for this plug-in"
msgstr ""
#: plug-ins/mosaic/mosaic.c:331
msgid "<Image>/Filters/Artistic/Mosaic"
msgstr "<Image>/Filters/Artistic/Mosaico"
#. progress bar for gradient finding
#: plug-ins/mosaic/mosaic.c:452
msgid "Finding Edges..."
msgstr ""
#. Progress bar for rendering tiles
#: plug-ins/mosaic/mosaic.c:502
msgid "Rendering Tiles..."
msgstr "Rendering Tile..."
#: plug-ins/mosaic/mosaic.c:557
msgid "Mosaic"
msgstr "Mosaico"
#: plug-ins/mosaic/mosaic.c:622
msgid "Antialiasing"
msgstr "Antialiasing"
#: plug-ins/mosaic/mosaic.c:630
#, fuzzy
msgid "Color Averaging"
msgstr "Colorazione"
#: plug-ins/mosaic/mosaic.c:638
msgid "Pitted Surfaces"
msgstr "Superfice Dipinta"
#: plug-ins/mosaic/mosaic.c:646
msgid "FG/BG Lighting"
msgstr "Luminosita' Primo Piano/Sfondo"
#. tiling primitive
#: plug-ins/mosaic/mosaic.c:659
msgid "Tiling Primitives"
msgstr ""
#: plug-ins/mosaic/mosaic.c:666
msgid "Squares"
msgstr "Quadrati"
#: plug-ins/mosaic/mosaic.c:675
msgid "Hexagons"
msgstr "Esagoni"
#: plug-ins/mosaic/mosaic.c:684
msgid "Octagons & Squares"
msgstr "Ottagoni e Quadrati"
#: plug-ins/mosaic/mosaic.c:720
msgid "Tile Height"
msgstr "Altezza Tile"
#: plug-ins/mosaic/mosaic.c:735
msgid "Tile Spacing"
msgstr "Spaziatura Tile"
#: plug-ins/mosaic/mosaic.c:750
msgid "Tile Neatness"
msgstr ""
#: plug-ins/mosaic/mosaic.c:766
msgid "Light Direction"
msgstr "Direzione Luce"
#: plug-ins/mosaic/mosaic.c:781
msgid "Color Variation"
msgstr "Variazioni del Colore"
#: plug-ins/mosaic/mosaic.c:2557
msgid "Unable to add additional point.\n"
msgstr "Impossibile aggiungere punti addizionali.\n"
#: plug-ins/common/normalize.c:78
msgid ""
"Normalize the contrast of the specified drawable to cover all possible "
"ranges."
msgstr ""
"Automaticamente aggiusta il contrasto della figura specificata per "
"copriretutti i possibili campi."
#: plug-ins/common/normalize.c:79
msgid ""
"This plugin performs almost the same operation as the 'contrast autostretch' "
"plugin, except that it won't allow the colour channels to normalize "
"independently. This is actually what most people probably want instead of "
"contrast-autostretch; use c-a only if you wish to remove an undesirable "
"colour-tint from a source image which is supposed to contain pure-white and "
"pure-black."
msgstr ""
#: plug-ins/common/normalize.c:83
msgid "<Image>/Image/Colors/Normalize"
msgstr "<Image>/Immagine/Colori/Normalizza"
#: plug-ins/common/normalize.c:115
msgid "Normalizing..."
msgstr "Normalizzazione..."
#: plug-ins/common/normalize.c:155
msgid "normalize: cmap was NULL! Quitting...\n"
msgstr "normalizzazione: cmap era NULLA! Uscita...\n"
#: plug-ins/common/oilify.c:122
msgid "Modify the specified drawable to resemble an oil painting"
msgstr ""
#: plug-ins/common/oilify.c:123
msgid ""
"This function performs the well-known oil-paint effect on the specified "
"drawable. The size of the input mask is specified by 'mask_size'."
msgstr ""
"Questa funzione performa il ben conosciuto effetto di pitturaad olio sulla "
"figura. La dimensione della maschera <20> specificatada 'dimensione maschera'."
#: plug-ins/common/oilify.c:127
msgid "<Image>/Filters/Artistic/Oilify"
msgstr "<Image>/Filters/Artistic/Pittura ad Olio"
#: plug-ins/common/oilify.c:198
msgid "Oil Painting..."
msgstr "Pittura ad Olio in corso..."
#: plug-ins/common/oilify.c:453
msgid "Oilify"
msgstr "Pittura ad Olio"
#: plug-ins/common/oilify.c:486
msgid "Use intensity algorithm"
msgstr "Utilizza algoritmi intensivi"
#: plug-ins/common/oilify.c:494
msgid "Mask Size"
msgstr "Dimensione Maschera"
#: plug-ins/common/png.c:149
msgid "Loads files in PNG file format"
msgstr "Carica file del formato PNG"
#: plug-ins/common/png.c:150
msgid "This plug-in loads Portable Network Graphics (PNG) files."
msgstr "Questo plugin carica file PNG (Portable Network Graphics)."
#: plug-ins/common/png.c:676
msgid "Can't save image with alpha\n"
msgstr "Impossibile salvare immagini con alpha\n"
#: plug-ins/common/png.c:834
msgid "PNG Options"
msgstr "Opzioni PNG"
#: plug-ins/common/png.c:879
msgid "Compression level"
msgstr "Livello di Compressione"
#: plug-ins/print/print-escp2.c:209 plug-ins/print/print-pcl.c:232
#: plug-ins/print/print-ps.c:345
msgid "Letter"
msgstr "Lettera"
#: plug-ins/print/print-escp2.c:210 plug-ins/print/print-pcl.c:233
#: plug-ins/print/print-ps.c:346
msgid "Legal"
msgstr "Legale"
#: plug-ins/print/print-escp2.c:211 plug-ins/print/print-pcl.c:234
#: plug-ins/print/print-ps.c:347
msgid "A4"
msgstr "A4"
#: plug-ins/print/print-escp2.c:212 plug-ins/print/print-pcl.c:235
#: plug-ins/print/print-ps.c:348
msgid "Tabloid"
msgstr "Tabloid"
#: plug-ins/print/print-escp2.c:213 plug-ins/print/print-pcl.c:236
#: plug-ins/print/print-ps.c:349
msgid "A3"
msgstr "A3"
#: plug-ins/print/print-escp2.c:214 plug-ins/print/print-pcl.c:237
#: plug-ins/print/print-ps.c:350
msgid "12x18"
msgstr "12x18"
#: plug-ins/print/print-escp2.c:218
msgid "360 DPI"
msgstr "360 DPI"
#: plug-ins/print/print-escp2.c:219
msgid "720 DPI"
msgstr "720 DPI"
#.
#. * Let the user know what we're doing...
#.
#: plug-ins/print/print-escp2.c:510 plug-ins/print/print-pcl.c:613
#: plug-ins/print/print-ps.c:697
msgid "Printing..."
msgstr "Stampa in corso..."
#: plug-ins/print/print-pcl.c:241
msgid "Plain"
msgstr "Chiaro"
#: plug-ins/print/print-pcl.c:242
msgid "Premium"
msgstr "Premium"
#: plug-ins/print/print-pcl.c:243
msgid "Glossy"
msgstr "Lucidi"
#: plug-ins/print/print-pcl.c:244
msgid "Transparency"
msgstr "Trasparenza"
#: plug-ins/print/print-pcl.c:249
msgid "Tray 1"
msgstr "Tray 1"
#: plug-ins/print/print-pcl.c:250
msgid "Tray 2"
msgstr "Tray 2"
#: plug-ins/print/print-pcl.c:251
msgid "Tray 3"
msgstr "Tray 3"
#: plug-ins/print/print-pcl.c:252
msgid "Tray 4"
msgstr "Tray 4"
#: plug-ins/print/print-pcl.c:256
msgid "150 DPI"
msgstr "150 DPI"
#: plug-ins/print/print-pcl.c:257
msgid "300 DPI"
msgstr "300 DPI"
#: plug-ins/print/print-pcl.c:258
msgid "600 DPI"
msgstr "600 DPI"
#: plug-ins/print/print.c:229
msgid "PostScript Level 1"
msgstr "PostScript Livello 1"
#: plug-ins/print/print.c:231
msgid "PostScript Level 2"
msgstr "PostScript Livello 2"
#: plug-ins/print/print.c:233
msgid "HP DeskJet 500, 520"
msgstr "HP DeskJet 500, 520"
#: plug-ins/print/print.c:235
msgid "HP DeskJet 500C, 540C"
msgstr "HP DeskJet 500C, 540C"
#: plug-ins/print/print.c:237
msgid "HP DeskJet 550C, 560C"
msgstr "HP DeskJet 550C, 560C"
#: plug-ins/print/print.c:239
msgid "HP DeskJet 600 series"
msgstr "HP DeskJet 600 serie"
#: plug-ins/print/print.c:241
msgid "HP DeskJet 800 series"
msgstr "HP DeskJet 800 serie"
#: plug-ins/print/print.c:243
msgid "HP DeskJet 1100C, 1120C"
msgstr "HP DeskJet 1100C, 1120C"
#: plug-ins/print/print.c:245
msgid "HP DeskJet 1200C, 1600C"
msgstr "HP DeskJet 1200C, 1600C"
#: plug-ins/print/print.c:247
msgid "HP LaserJet II series"
msgstr "HP LaserJet II serie"
#: plug-ins/print/print.c:249
msgid "HP LaserJet III series"
msgstr "HP LaserJet III serie"
#: plug-ins/print/print.c:251
msgid "HP LaserJet 4 series"
msgstr "HP LaserJet 4 serie"
#: plug-ins/print/print.c:253
msgid "HP LaserJet 4V, 4Si"
msgstr "HP LaserJet 4V, 4Si"
#: plug-ins/print/print.c:255
msgid "HP LaserJet 5 series"
msgstr "HP LaserJet 5 serie"
#: plug-ins/print/print.c:257
msgid "HP LaserJet 5Si"
msgstr "HP LaserJet 5Si"
#: plug-ins/print/print.c:259
msgid "HP LaserJet 6 series"
msgstr "HP LaserJet 6 serie"
#: plug-ins/print/print.c:261
msgid "EPSON Stylus Color"
msgstr "EPSON Stylus Color"
#: plug-ins/print/print.c:263
msgid "EPSON Stylus Color Pro"
msgstr "EPSON Stylus Color Pro"
#: plug-ins/print/print.c:265
msgid "EPSON Stylus Color Pro XL"
msgstr "EPSON Stylus Color Pro XL"
#: plug-ins/print/print.c:267
msgid "EPSON Stylus Color 1500"
msgstr "EPSON Stylus Color 1500"
#: plug-ins/print/print.c:269
msgid "EPSON Stylus Color 400"
msgstr "EPSON Stylus Color 400"
#: plug-ins/print/print.c:271
msgid "EPSON Stylus Color 500"
msgstr "EPSON Stylus Color 500"
#: plug-ins/print/print.c:273
msgid "EPSON Stylus Color 600"
msgstr "EPSON Stylus Color 600"
#: plug-ins/print/print.c:275
msgid "EPSON Stylus Color 800"
msgstr "EPSON Stylus Color 800"
#: plug-ins/print/print.c:277
msgid "EPSON Stylus Color 1520"
msgstr "EPSON Stylus Color 1520"
#: plug-ins/print/print.c:279
msgid "EPSON Stylus Color 3000"
msgstr "EPSON Stylus Color 3000"
#: plug-ins/print/print.c:332
msgid "This plug-in prints images from The GIMP."
msgstr "Questo plugin stampa immagin da Gimp."
#: plug-ins/print/print.c:333
msgid "Prints images to PostScript, PCL, or ESC/P2 printers."
msgstr "Stampa immagini a stampanti PostScript, PCCl, o ESC/P2."
#: plug-ins/print/print.c:337
msgid "<Image>/File/Print"
msgstr "<Image>/File/Stampa"
#: plug-ins/print/print.c:650
msgid "Auto"
msgstr "Auto"
#: plug-ins/print/print.c:651
msgid "Portrait"
msgstr "Ritratto"
#: plug-ins/print/print.c:652
msgid "Landscape"
msgstr "Panoramica"
#: plug-ins/print/print.c:685
#, c-format
msgid "Print v%s"
msgstr "Stampa v%s"
#.
#. * Media size option menu...
#.
#: plug-ins/print/print.c:735
msgid "Media Size:"
msgstr "Dimensione:"
#.
#. * Media type option menu...
#.
#: plug-ins/print/print.c:751
msgid "Media Type:"
msgstr "Tipo Media:"
#.
#. * Media source option menu...
#.
#: plug-ins/print/print.c:767
msgid "Media Source:"
msgstr "Sorgente Media:"
#.
#. * Resolution option menu...
#.
#: plug-ins/common/ps.c:2054 plug-ins/print/print.c:813
msgid "Resolution:"
msgstr "Risoluzione:"
#.
#. * Output type toggles...
#.
#: plug-ins/print/print.c:829
msgid "Output Type:"
msgstr "Tipologia finale:"
#: plug-ins/print/print.c:838
msgid "B&W"
msgstr "Bianco e Nero"
#.
#. * Scaling...
#.
#: plug-ins/print/print.c:861
msgid "Scaling:"
msgstr "Scalatura:"
#: plug-ins/print/print.c:896
msgid "Percent"
msgstr "Percentuale"
#: plug-ins/print/print.c:905
msgid "PPI"
msgstr "PPI"
#.
#. * Brightness slider...
#.
#: plug-ins/print/print.c:917
msgid "Brightness:"
msgstr "Brillantezza:"
#.
#. * Printer option menu...
#.
#: plug-ins/print/print.c:952
msgid "Printer:"
msgstr "Stampante:"
#: plug-ins/print/print.c:978 plug-ins/print/print.c:1011
msgid "Setup"
msgstr "Configura"
#: plug-ins/print/print.c:998
msgid "Print"
msgstr "Stampa"
#.
#. * Printer driver option menu...
#.
#: plug-ins/print/print.c:1033
msgid "Driver:"
msgstr "Driver:"
#.
#. * PPD file...
#.
#: plug-ins/print/print.c:1058
msgid "PPD File:"
msgstr "File PPD:"
#: plug-ins/print/print.c:1071
msgid "Browse"
msgstr "Naviga"
#.
#. * Print command...
#.
#: plug-ins/print/print.c:1081
msgid "Command:"
msgstr "Comando:"
#.
#. * Output file selection dialog...
#.
#: plug-ins/print/print.c:1116
msgid "Print To File?"
msgstr "Stampa in un file?"
#.
#. * PPD file selection dialog...
#.
#: plug-ins/print/print.c:1126
msgid "PPD File?"
msgstr "File PPD?"
#: plug-ins/print/print.c:2111
msgid "File"
msgstr "File"
#: plug-ins/common/ps.c:321 plug-ins/common/ps.c:322
msgid "load file of PostScript/PDF file format"
msgstr "apri file in formato PostScript/PDF"
#: plug-ins/common/ps.c:345
msgid "save file in PostScript file format"
msgstr "salva file nel formato Postscript"
#: plug-ins/common/ps.c:346
msgid ""
"PostScript saving handles all image types except those with alpha channels."
msgstr ""
"PostScript salva tutti i tipi di immagine eccetto quelli con canali alpha."
#: plug-ins/common/ps.c:588
msgid "PS: can't open file for reading"
msgstr "PS: impossibile aprire file in lettura"
#: plug-ins/common/ps.c:595
#, c-format
msgid "Interpreting and Loading %s:"
msgstr "Interpretazione e caricamento di %s:"
#: plug-ins/common/ps.c:603
msgid "PS: can't interprete file"
msgstr "PS: impossibile interpretare il file"
#: plug-ins/common/ps.c:690
msgid "PostScript save cannot handle images with alpha channels"
msgstr ""
"Il salvataggio PostScript non pu<70> avvenire su immagini con canali alpha"
#: plug-ins/common/ps.c:701
msgid "PS: cannot operate on unknown image types"
msgstr "PS: impossibile operare su un formato immagine sconosciuto"
#: plug-ins/common/ps.c:710
msgid "PS: can't open file for writing"
msgstr "PS: impossibile aprire il file in scrittura"
#: plug-ins/common/ps.c:1768 plug-ins/common/ps.c:1865
#: plug-ins/common/ps.c:1958 plug-ins/common/ps.c:2027
msgid "write error occured"
msgstr "riscontrato errore in scrittura"
#: plug-ins/common/ps.c:2054 plug-ins/common/ps.c:2319
msgid "Width:"
msgstr "Larghezza:"
#: plug-ins/common/ps.c:2054 plug-ins/common/ps.c:2319
msgid "Height:"
msgstr "Altezza:"
#: plug-ins/common/ps.c:2054
msgid "Pages:"
msgstr "Pagine:"
#: plug-ins/common/ps.c:2056
msgid "b/w"
msgstr "Bianco e Nero"
#: plug-ins/common/ps.c:2056
msgid "gray"
msgstr "grigio"
#: plug-ins/common/ps.c:2056
msgid "colour"
msgstr "colori"
#: plug-ins/common/ps.c:2056
msgid "automatic"
msgstr "automatico"
#: plug-ins/common/ps.c:2058
msgid "none"
msgstr "nessuno"
#: plug-ins/common/ps.c:2058
msgid "weak"
msgstr ""
#: plug-ins/common/ps.c:2058
msgid "strong"
msgstr "forte"
#: plug-ins/common/ps.c:2071
msgid "Load PostScript"
msgstr "Salva come PostScript"
#. Rendering
#: plug-ins/common/ps.c:2104
msgid "Rendering"
msgstr "Rendering"
#: plug-ins/common/ps.c:2144
msgid "try BoundingBox"
msgstr ""
#. Colouring
#: plug-ins/common/ps.c:2157
msgid "Colouring"
msgstr "Colorazione"
#: plug-ins/common/ps.c:2193
msgid "Graphic antialiasing"
msgstr "Antialiasing grafico"
#: plug-ins/common/ps.c:2194
msgid "Text antialiasing"
msgstr "Antialiasing del testo"
#: plug-ins/common/ps.c:2319
msgid "X-offset:"
msgstr "X-offset:"
#: plug-ins/common/ps.c:2319
msgid "Y-offset:"
msgstr "Y-offset:"
#: plug-ins/common/ps.c:2321
msgid "0"
msgstr "0"
#: plug-ins/common/ps.c:2321
msgid "90"
msgstr "90"
#: plug-ins/common/ps.c:2321
msgid "180"
msgstr "180"
#: plug-ins/common/ps.c:2321
msgid "270"
msgstr "270"
#: plug-ins/common/ps.c:2323
msgid "Inch"
msgstr "Pollici"
#: plug-ins/common/ps.c:2323
msgid "Millimeter"
msgstr "Millimetri"
#: plug-ins/common/ps.c:2338
msgid "Save PostScript"
msgstr "Salva come PostScript"
#. Image Size
#: plug-ins/common/ps.c:2379
msgid "Image Size"
msgstr "Dimensione Immagine"
#: plug-ins/common/ps.c:2418
msgid "keep aspect ratio"
msgstr "Mantieni dimensioni"
#. Unit
#: plug-ins/common/ps.c:2428
msgid "Unit"
msgstr "Unit<69>"
#. Rotation
#: plug-ins/common/ps.c:2459
msgid "Rotation"
msgstr "Rotazione"
#. Format
#: plug-ins/common/ps.c:2486
msgid "Output"
msgstr "Uscita"
#: plug-ins/common/ps.c:2494
msgid "Encapsulated PostScript"
msgstr "Encapsulated PostScript"
#: plug-ins/common/ps.c:2520
msgid "Preview size"
msgstr "Dimensione anteprima"
#: plug-ins/common/rotate.c:152
msgid "Rotates a layer or the whole image by 90, 180 or 270 degrees"
msgstr "Ruotate un livello l'intera immagine di 90<39>, 180<38> o 270<37>"
#: plug-ins/common/rotate.c:153
msgid ""
"This plug-in does rotate the active layer or the whole image clockwise by "
"multiples of 90 degrees. When the whole image is choosen, the image is "
"resized if necessary."
msgstr ""
#: plug-ins/common/rotate.c:157
msgid "<Image>/Image/Transforms/Rotate"
msgstr "<Image>/Immagine/Trasforma/Rotazione"
#: plug-ins/common/rotate.c:506
msgid "You can not rotate the whole image if there's a selection."
msgstr "Non <20> possibile ruotare l'intera immagine se vi <20> una selezione."
#: plug-ins/common/rotate.c:512
msgid "You can not rotate the whole image if there's a floating selection."
msgstr ""
"Non <20> possibile ruotare l'intera immagine se vi <20> una selezione fluttuante."
#: plug-ins/common/rotate.c:518
msgid "Rotating..."
msgstr "Rotazione..."
#: plug-ins/common/rotate.c:599
msgid "Rotate"
msgstr "Rotazione"
#. parameter settings
#: plug-ins/common/rotate.c:625
msgid "Rotate clockwise by"
msgstr "Ruotate in senso orario di"
#. label: degrees
#: plug-ins/common/rotate.c:698
msgid "degrees"
msgstr "gradi"
#. check button
#: plug-ins/common/rotate.c:712
msgid "Rotate the whole image"
msgstr "Ruotate l'intera immagine"
#: plug-ins/common/rotators.c:50
msgid "<Image>/Image/Transforms/Image"
msgstr "<Image>/Immagine/Trasforma/Immagine"
#: plug-ins/common/rotators.c:51
msgid "<Image>/Image/Transforms/Layer"
msgstr "<Image>/Immagine/Trasforma/Livello"
#: plug-ins/common/rotators.c:70
msgid "Rotates the given layer 90 degrees clockwise."
msgstr "Rotazione della selezione di 90<39> in senso orario."
#: plug-ins/common/rotators.c:75
msgid "<Image>/Image/Transforms/Layer/Rotate 90"
msgstr "<Image>/Image/Trasforma/Livelli/Rotazione di 90<39>"
#: plug-ins/common/rotators.c:82
msgid "Rotates the given layer 90 degrees anticlockwise."
msgstr "Rotazione della selezione di 90<39> in senso antiorario."
#: plug-ins/common/rotators.c:87
msgid "<Image>/Image/Transforms/Layer/Rotate 270"
msgstr "<Image>/Image/Trasforma/Livelli/Rotazione di 270<37>"
#: plug-ins/common/rotators.c:94
msgid "Rotates the given image 90 degrees clockwise."
msgstr "Rotazione dell'intera immagine di 90<39> in senso orario"
#: plug-ins/common/rotators.c:99
msgid "<Image>/Image/Transforms/Image/Rotate 90"
msgstr "<Image>/Image/Trasforma/Immagine/Rotazione di 90<39>"
#: plug-ins/common/rotators.c:106
msgid "Rotates the current image 90 degrees anticlockwise."
msgstr "Rotazione dell'intera immagine di 90<39> in senso antiorario"
#: plug-ins/common/rotators.c:111
msgid "<Image>/Image/Transforms/Image/Rotate 270"
msgstr "<Image>/Image/Trasforma/Immagine/Rotazione di 270<37>"
#: plug-ins/sel2path/sel2path.c:125 plug-ins/sel2path/sel2path.c:126
msgid "Converts a selection to a path (with advanced user menu)"
msgstr "Converte una selezione a tracciato (con men<65> utente avanzato)"
#: plug-ins/sel2path/sel2path.c:153 plug-ins/sel2path/sel2path.c:154
msgid "Converts a selection to a path"
msgstr "Converte una selezione a tracciato"
#: plug-ins/sel2path/sel2path.c:158
msgid "<Image>/Select/To Path"
msgstr "<Image>/Selezione/A Tracciato"
#: plug-ins/sel2path/sel2path.c:203
msgid "No selection to convert"
msgstr "Nessuna selezione da convertire"
#: plug-ins/sel2path/sel2path.c:367
msgid "Default Values"
msgstr "Valori Base"
#: plug-ins/sel2path/sel2path.c:556
#, c-format
msgid "print_spline: strange degree (%d)"
msgstr "print_spline: strana angolatura (%d)"
#: plug-ins/sel2path/sel2path.c:564
msgid "selection_to_path"
msgstr "selection_to_path"
#: plug-ins/sel2path/sel2path.c:590
msgid "gimp_image_get_selection failed"
msgstr "gimp_image_get_selection fallita"
#: plug-ins/sel2path/sel2path.c:598
msgid "Internal error. Selection bpp > 1"
msgstr "Errore interneo. Selezione bpp maggiore di 1"
#: plug-ins/struc/struc.c:107
msgid "Adds a canvas texture map to the picture"
msgstr ""
#: plug-ins/struc/struc.c:108
msgid "This function applies a canvas texture map to the drawable."
msgstr ""
#: plug-ins/struc/struc.c:112
msgid "<Image>/Filters/Artistic/Apply Canvas"
msgstr "<Image>/Filters/Artistic/Canvas"
#: plug-ins/struc/struc.c:232
#, fuzzy
msgid "Struc"
msgstr "Configura"
#: plug-ins/struc/struc.c:262
msgid "Filter options"
msgstr "Opzioni Filtri"
#. Radio buttons
#: plug-ins/struc/struc.c:272
msgid "Direction"
msgstr "Direzione"
#: plug-ins/struc/struc.c:283
msgid "Top-right"
msgstr "Destra Alto"
#: plug-ins/struc/struc.c:283
msgid "Top-left"
msgstr "Sinistra Alto"
#: plug-ins/struc/struc.c:283
msgid "Bottom-left"
msgstr "Sinistra Basso"
#: plug-ins/struc/struc.c:283
msgid "Bottom-right"
msgstr "Destra Basso"
#: plug-ins/common/threshold_alpha.c:196
msgid "<Image>/Image/Alpha/Threshold Alpha"
msgstr "<Image>/Image/Alpha/Soglia Alpha"
#: plug-ins/common/threshold_alpha.c:300
msgid "threshold_alpha (0.13):coloring transparency..."
msgstr "threshold_alpha (0.13):colorazione trasparente..."
#: plug-ins/common/threshold_alpha.c:354
msgid "Threshold"
msgstr "Soglia"
#: plug-ins/common/warp.c:301
msgid "Twist or smear an image. (only first six arguments are required)"
msgstr ""
#: plug-ins/common/warp.c:302
msgid ""
"Smears an image along vector paths calculated as the gradient of a separate "
"control matrix. The effect can look like brushstrokes of acrylic or "
"watercolor paint, in some cases."
msgstr ""
#: plug-ins/common/warp.c:306
msgid "<Image>/Filters/Artistic/Warp"
msgstr "<Image>/Filters/Artistic/Warp"
#: plug-ins/common/warp.c:476
msgid "Warp"
msgstr "Warp"
#. The main table
#: plug-ins/common/warp.c:526
msgid "Main Options"
msgstr "Opzioni Principali"
#. on_x, on_y
#: plug-ins/common/warp.c:540
#, fuzzy
msgid "Step Size"
msgstr "Dimensione area"
#: plug-ins/common/warp.c:544
#, fuzzy
msgid "Iterations"
msgstr "Saturazione"
#. Displacement map menu
#: plug-ins/common/warp.c:572
msgid "Displacement Map:"
msgstr ""
#: plug-ins/common/warp.c:592
msgid "On Edges: "
msgstr ""
#: plug-ins/common/warp.c:605
msgid "Smear"
msgstr ""
#: plug-ins/common/warp.c:614
msgid "Black"
msgstr "Nero"
#: plug-ins/common/warp.c:623
msgid "FG Color"
msgstr "Colore Primo Piano"
#. --------------------------------------------------------------------
#. --------- The secondary table --------------------------
#: plug-ins/common/warp.c:640
#, fuzzy
msgid "Secondary Options"
msgstr "Opzioni Salvataggio"
#: plug-ins/common/warp.c:653
#, fuzzy
msgid "Dither Size"
msgstr "Dimensione area"
#: plug-ins/common/warp.c:667
msgid "Substeps"
msgstr ""
#. --------------------------------------------------------
#: plug-ins/common/warp.c:682
#, fuzzy
msgid "Rotation Angle"
msgstr "Rotazione"
#. Magnitude map menu
#: plug-ins/common/warp.c:699
msgid "Magnitude Map:"
msgstr ""
#: plug-ins/common/warp.c:718
msgid "Use Mag Map: "
msgstr ""
#: plug-ins/common/warp.c:722
msgid "Yes"
msgstr "Si"
#: plug-ins/common/warp.c:731
msgid "No"
msgstr "No"
#. --------------------------------------------------------------------
#. --------- The "other" table --------------------------
#: plug-ins/common/warp.c:748
msgid "Other Options"
msgstr "Opzioni Ulteriori"
#: plug-ins/common/warp.c:761
msgid "Gradient Scale"
msgstr "Scala Gradiente"
#: plug-ins/common/warp.c:783
msgid "Gradient map selection menu"
msgstr ""
#. ----------------------------------------------
#: plug-ins/common/warp.c:792
msgid "Vector Mag"
msgstr ""
#. --------------------------------------------------------
#: plug-ins/common/warp.c:807
msgid "Angle"
msgstr "Angolo"
#: plug-ins/common/warp.c:828
msgid "Fixed-direction-vector map selection menu"
msgstr ""
#: plug-ins/common/warp.c:1118
msgid "Warp diff: error allocating memory.\n"
msgstr ""
#.
#. if (display_diff_map) {
#. gimp_display_new(new_image_id);
#. }
#.
#. make sure layer is visible
#: plug-ins/common/warp.c:1305
#, fuzzy
msgid "Smoothing X gradient..."
msgstr "Gradiente continuo"
#: plug-ins/common/warp.c:1307
#, fuzzy
msgid "Smoothing Y gradient..."
msgstr "Gradiente continuo"
#. calculate new X,Y Displacement image maps
#: plug-ins/common/warp.c:1362
msgid "Finding XY gradient..."
msgstr ""
#: plug-ins/common/warp.c:1386
#, c-format
msgid "Flow Step %d..."
msgstr ""
#: plug-ins/common/xbm.c:163
msgid "Load a file in X10 or X11 bitmap (XBM) file format"
msgstr "Apri una immagine bitmap nel formato X10/X11"
#: plug-ins/common/xbm.c:164
msgid ""
"Load a file in X10 or X11 bitmap (XBM) file format. XBM is a lossless "
"format for flat black-and-white (two color indexed) images."
msgstr ""
"Apre un file bitmap nel formato X10 o X11 (XBM). XBM <20> un formato con "
"perditadi dati per le immagini bianco e nero (due colori in Scala di Colore."
#: plug-ins/common/xbm.c:230
msgid "Made with Gimp"
msgstr "Creato con Gimp"
#: plug-ins/common/xbm.c:518
#, c-format
msgid "XBM: cannot open \"%s\"\n"
msgstr "XBM: impossibile aprire \"%s\"\n"
#: plug-ins/common/xbm.c:583
#, c-format
msgid "XBM: cannot read header (ftell == %ld)\n"
msgstr "XBM: impossibile leggere l'header (ftell == %ld)\n"
#: plug-ins/common/xbm.c:589
msgid "XBM: no image width specified\n"
msgstr "XBM: larghezza immagine non specificata\n"
#: plug-ins/common/xbm.c:595
msgid "XBM: no image height specified\n"
msgstr "XBM: nessuna altezza immagini specificata\n"
#: plug-ins/common/xbm.c:601
msgid "XBM: no image data type specified\n"
msgstr "XBM: nessun tipo di dati immagini specificato\n"
#: plug-ins/common/xbm.c:692
msgid "XBM: can only save two color indexed images\n"
msgstr ""
"XBM: <20> possibile salvare solo immagini in Scala di colore con due colori\n"
#: plug-ins/common/xbm.c:697
msgid "XBM Warning"
msgstr "Avvertimento XBM"
#: plug-ins/common/xbm.c:727
msgid ""
"The image which you are trying to save as\n"
"an XBM contains more than two colors.\n"
"\n"
"Please convert it to a black and white\n"
"(1-bit) indexed image and try again."
msgstr ""
"L'immagine che cercate di salvare come\n"
"XBM contiene pi<70> di due colori.\n"
"\n"
"Si consiglia di convertire l'immagine in Scaladi colore bianco/nero (1-bit) "
"e riprovare."
#: plug-ins/common/xbm.c:799
#, c-format
msgid "XBM: cannot create \"%s\"\n"
msgstr "XBM: impossibile creare \"%s\"\n"
#: plug-ins/common/xbm.c:949
msgid "Save as XBM"
msgstr "Salva come XBM"
#. parameter settings
#: plug-ins/common/xbm.c:980
msgid "XBM Options"
msgstr "Opzioni XBM"
#: plug-ins/common/xbm.c:995
msgid "Description: "
msgstr "Descrizione: "
#. X10 format
#: plug-ins/common/xbm.c:1011
msgid "X10 format bitmap"
msgstr "Formato bitmap X10"
#: plug-ins/common/xbm.c:1024
msgid "Identifier prefix: "
msgstr "Prefisso identificativo: "
#: plug-ins/common/xpm.c:170
msgid "loads files of the xpm file format"
msgstr "apri file in formato xpm"
#: plug-ins/common/xpm.c:182
msgid "saves files in the xpm file format (if you're on a 16 bit display...)"
msgstr ""
"salva file in formato xpm (se si ha una modalit<69> a 16 bit del display...)"
#: plug-ins/common/xpm.c:756
msgid "Save as Xpm"
msgstr "Salva come Xpm"
#: plug-ins/common/xpm.c:790
msgid "Alpha Threshold"
msgstr "Soglia Alpha"
#: plug-ins/common/xwd.c:226 plug-ins/common/xwd.c:227
msgid "load file of the XWD file format"
msgstr "apri file del formato XWD"
#: plug-ins/common/xwd.c:238
msgid "saves files in the XWD file format"
msgstr "salva file in formato XWD"
#: plug-ins/common/xwd.c:239
msgid "XWD saving handles all image types except those with alpha channels."
msgstr "XWD salva tutte le immagini eccetto quelle con i canali alpha."
#: plug-ins/common/xwd.c:335
msgid "can't open file for reading"
msgstr "impossibile aprire file in lettura"
#: plug-ins/common/xwd.c:351
msgid "can't open file as XWD file"
msgstr "impossibile aprire file come file XWD"
#: plug-ins/common/xwd.c:366
msgid "can't get memory for colormap"
msgstr "impossibile avere memoria per la mappa del colore"
#: plug-ins/common/xwd.c:384
msgid "can't read color entries"
msgstr "impossibile leggere i colori"
#: plug-ins/common/xwd.c:448
msgid "this image depth/format is not supported"
msgstr "la definizione e il formato dell'immagini non sono supportati"
#: plug-ins/common/xwd.c:452
#, c-format
msgid ""
"load_image (xwd): XWD-file %s has format %d, depth %d\n"
"and bits per pixel %d.\n"
"Currently this is not supported.\n"
msgstr ""
"load_image (xwd): file XWD %s ha formato %d, definizione %d\n"
"e bit per pixel %d \n"
"Correntemente questo non <20> supportato.\n"
#: plug-ins/common/xwd.c:480
msgid "XWD save cannot handle images with alpha channels"
msgstr "Il formato XWD non pu<70> salvare le immagini con canali alpha"
#: plug-ins/common/xwd.c:491
msgid "cannot operate on unknown image types"
msgstr "impossibile applicare operazioni su formati di immagine sconosciuti"
#: plug-ins/common/xwd.c:500
msgid "can't open file for writing"
msgstr "impossibile aprire il file in scrittura"
#: plug-ins/common/xwd.c:1152
msgid "EOF encountered on "
msgstr "EOF riscontrata in "
#: plug-ins/common/xwd.c:1250 plug-ins/common/xwd.c:1412
#: plug-ins/common/xwd.c:1609 plug-ins/common/xwd.c:1858
msgid "EOF encountered on reading"
msgstr "EOF riscontrato in lettura"
#: plug-ins/common/xwd.c:1298
msgid "No memory for mapping colors"
msgstr "Assenza di memoria per il mapping dei colori"
#: plug-ins/common/xwd.c:1982
msgid "Error during writing indexed/grey image"
msgstr "Errore durante la scrittura Indicizzata/Scala di grigio dell'immagine"
#: plug-ins/common/xwd.c:2071
msgid "Error during writing rgb image"
msgstr "Errore durenate la scrittura dell'immagine rgb"
#: plug-ins/common/zealouscrop.c:64
msgid ""
"Automagically crops unused space from the edges and middle of a picture."
msgstr "Automaticamente taglia spazi non utilizzati dalla figura."
#: plug-ins/common/zealouscrop.c:69
msgid "<Image>/Image/Transforms/Zealous Crop"
msgstr "<Image>/Immagine/Trasforma/Zealous Crop"
#: plug-ins/common/zealouscrop.c:105
msgid "ZealousCropping(tm)..."
msgstr "ZealousCropping..."
#: plug-ins/common/zealouscrop.c:209
msgid "ZealousCrop(tm): Nothing to be done.\n"
msgstr "ZealousCrop(tm): Niente sul quale agire.\n"
#: plug-ins/script-fu/script-fu-console.c:157
msgid "Script-Fu console mode allows only interactive invocation"
msgstr ""
#: plug-ins/script-fu/script-fu-console.c:193
msgid "Script-Fu Console"
msgstr "Console Script-Fu"
#. The info vbox
#: plug-ins/script-fu/script-fu-console.c:213
msgid "SIOD Output"
msgstr "SIOD Uscita"
#. The current command
#: plug-ins/script-fu/script-fu-console.c:290
msgid "Current Command"
msgstr "Comando Attuale"
#: plug-ins/script-fu/script-fu-console.c:311
msgid "Browse..."
msgstr "Naviga..."
#: plug-ins/script-fu/script-fu-console.c:569
msgid "Unable to open SIOD output pipe"
msgstr ""
#: plug-ins/script-fu/script-fu-console.c:573
msgid "Unable to open a stream on the SIOD output pipe"
msgstr ""
#: plug-ins/script-fu/script-fu-console.c:620
msgid "Script-Fu evaluate mode allows only noninteractive invocation"
msgstr ""
#. the script arguments frame
#: plug-ins/script-fu/script-fu-scripts.c:1156
msgid "Script Arguments"
msgstr "Argomenti dello Script"
#: plug-ins/script-fu/script-fu-scripts.c:1237
msgid "Script Toggle"
msgstr ""
#: plug-ins/script-fu/script-fu-scripts.c:1290
msgid "Script-Fu File Selection"
msgstr "Script-fu Selezione File"
#: plug-ins/script-fu/script-fu-scripts.c:1318
msgid "Script-fu Pattern Selection"
msgstr "Script-fu Selezione Pattern"
#: plug-ins/script-fu/script-fu-scripts.c:1324
msgid "Script-Fu Gradient Selection"
msgstr "Script-fu Selezione Gradiente"
#: plug-ins/script-fu/script-fu-scripts.c:1332
msgid "Script-Fu Brush Selection"
msgstr "Script-fu Selezione Pennello"
#: plug-ins/script-fu/script-fu-scripts.c:1366
msgid " Reset to Defaults "
msgstr ""
#: plug-ins/script-fu/script-fu-scripts.c:1400
msgid "About"
msgstr "Informazioni"
#: plug-ins/script-fu/script-fu-scripts.c:1524
msgid "NOT SET"
msgstr ""
#: plug-ins/script-fu/script-fu-scripts.c:1598
msgid ""
"At least one font you've choosen is invalid.\n"
"Please check your settings.\n"
msgstr ""
#: plug-ins/script-fu/script-fu-scripts.c:1856
msgid "Author: "
msgstr "Autore: "
#: plug-ins/script-fu/script-fu-scripts.c:1866
msgid "Copyright: "
msgstr "copyright: "
#: plug-ins/script-fu/script-fu-scripts.c:1876
msgid "Date: "
msgstr "Data: "
#: plug-ins/script-fu/script-fu-scripts.c:1888
msgid "Image types: "
msgstr "Tipi di Immagini: "
#: plug-ins/script-fu/script-fu-scripts.c:2032
msgid "Script-Fu Color Picker"
msgstr "Script-fu Selezione Colore"
#: plug-ins/script-fu/script-fu-scripts.c:2127
msgid "Script-Fu Font Selection"
msgstr "Script-fu Selezione Font"
#: plug-ins/script-fu/script-fu-server.c:551
msgid "Script-Fu Server Options"
msgstr "Script-fu Opzioni Server"
#. The server port
#: plug-ins/script-fu/script-fu-server.c:582
msgid "Server Port: "
msgstr "Porta Server: "
#. The server logfile
#: plug-ins/script-fu/script-fu-server.c:595
msgid "Server Logfile: "
msgstr "Log Server: "
#~ msgid "Made with GIMP"
#~ msgstr "Creata con GIMP"
#~ msgid "loads files of the jpeg file format"
#~ msgstr "caricamento file del formato jpeg"
#~ msgid "Apri PostScript"
#~ msgstr "Carica PostScript"