mirror of https://github.com/GNOME/gimp.git
2398 lines
66 KiB
Plaintext
2398 lines
66 KiB
Plaintext
# Czech translation of GIMP script-fu.
|
||
# Copyright (C) 2001, 2003, 2006, 2007, 2008, 2009 the author(s) of the GIMP.
|
||
# Copyright (C) 2004, 2005 Miloslav Trmac <mitr@volny.cz>.
|
||
# This file is distributed under the same license as the gimp-script-fu package.
|
||
#
|
||
# Stanislav Brabec <utx@penguin.cz>, 2000-2001.
|
||
# Michal Bukovjan <bukm@centrum.cz>, 2003.
|
||
# Miloslav Trmac <mitr@volny.cz>, 2003 - 2005.
|
||
# Jakub Friedl <jfriedl@suse.cz>, 2006, 2007.
|
||
# JardaK <krejci@zstenis.com>, 2009.
|
||
# Marek Černocký <marek@manet.cz>, 2012.
|
||
#
|
||
msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
"Project-Id-Version: script-fu\n"
|
||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||
"POT-Creation-Date: 2014-05-03 22:00+1200\n"
|
||
"PO-Revision-Date: 2012-01-08 14:37+0100\n"
|
||
"Last-Translator: JardaK <krejci@zstenis.com>\n"
|
||
"Language-Team: Czech <gnome-cs-list@gnome.org>\n"
|
||
"Language: cs\n"
|
||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:111
|
||
msgid "Interactive console for Script-Fu development"
|
||
msgstr "Interaktivní konzola pro vývoj Script-Fu"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:117
|
||
msgid "_Console"
|
||
msgstr "_Konzola"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:141
|
||
msgid "Server for remote Script-Fu operation"
|
||
msgstr "Server pro vzdálené vykonávání Script-Fu"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:151
|
||
msgid "_Start Server..."
|
||
msgstr "_Spustit server…"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:307
|
||
msgid "_GIMP Online"
|
||
msgstr "_GIMP on-line"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:308
|
||
msgid "_User Manual"
|
||
msgstr "_Uživatelská příručka"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:311
|
||
msgid "_Script-Fu"
|
||
msgstr "_Script-Fu"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:313
|
||
msgid "_Test"
|
||
msgstr "_Test"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:316
|
||
msgid "_Buttons"
|
||
msgstr "_Tlačítka"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:318
|
||
msgid "_Logos"
|
||
msgstr "_Loga"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:320
|
||
msgid "_Patterns"
|
||
msgstr "_Vzorky"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:323
|
||
msgid "_Web Page Themes"
|
||
msgstr "Motivy stránek _WWW"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:325
|
||
msgid "_Alien Glow"
|
||
msgstr "Mimozemská _záře"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:327
|
||
msgid "_Beveled Pattern"
|
||
msgstr "_Zkosený vzorek"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:329
|
||
msgid "_Classic.Gimp.Org"
|
||
msgstr "_Classic.Gimp.Org"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:332
|
||
msgid "Alpha to _Logo"
|
||
msgstr "Alfa do _loga"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:335
|
||
msgid "Re-read all available Script-Fu scripts"
|
||
msgstr "Načíst znovu všechny dostupné skripty Script-Fu"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:340
|
||
msgid "_Refresh Scripts"
|
||
msgstr "Obče_rstvit skripty"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:363
|
||
msgid ""
|
||
"You can not use \"Refresh Scripts\" while a Script-Fu dialog box is open. "
|
||
"Please close all Script-Fu windows and try again."
|
||
msgstr ""
|
||
"Nemůžete použít „Občerstvit skripty“, pokud je otevřeno dialogové okno "
|
||
"Script-Fu. Zavřete prosím všechny okna Script-Fu a zkuste to znovu."
|
||
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-console.c:130
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-console.c:197
|
||
msgid "Script-Fu Console"
|
||
msgstr "Konzola Script-Fu"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-console.c:193
|
||
msgid "Welcome to TinyScheme"
|
||
msgstr "Vítá vás TinyScheme"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-console.c:199
|
||
msgid "Interactive Scheme Development"
|
||
msgstr "Interaktivní vývoj ve Scheme"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-console.c:235
|
||
msgid "_Browse..."
|
||
msgstr "_Procházet…"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-console.c:293
|
||
msgid "Save Script-Fu Console Output"
|
||
msgstr "Uložit výstup konzoly Script-Fu"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-console.c:340
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Could not open '%s' for writing: %s"
|
||
msgstr "Nelze otevřít „%s“ pro zápis: %s"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-console.c:369
|
||
msgid "Script-Fu Procedure Browser"
|
||
msgstr "Prohlížeč procedur Script-Fu"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-eval.c:60
|
||
msgid "Script-Fu evaluation mode only allows non-interactive invocation"
|
||
msgstr "Vyhodnocovací režim Script-fu umožňuje pouze neinteraktivní spuštění"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:198
|
||
msgid "Script-Fu cannot process two scripts at the same time."
|
||
msgstr "Script-Fu nemůže zpracovávat dva skripty současně."
|
||
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:200
|
||
#, c-format
|
||
msgid "You are already running the \"%s\" script."
|
||
msgstr "Již máte spuštěn skript „%s“."
|
||
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:226
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Script-Fu: %s"
|
||
msgstr "Script-Fu: %s"
|
||
|
||
#. we add a colon after the label;
|
||
#. * some languages want an extra space here
|
||
#.
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:290
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s:"
|
||
msgstr "%s:"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:337
|
||
msgid "Script-Fu Color Selection"
|
||
msgstr "Script-Fu výběr barvy"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:446
|
||
msgid "Script-Fu File Selection"
|
||
msgstr "Script-Fu výběr souboru"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:449
|
||
msgid "Script-Fu Folder Selection"
|
||
msgstr "Script-Fu výběr složky"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:462
|
||
msgid "Script-Fu Font Selection"
|
||
msgstr "Script-Fu výběr písma"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:470
|
||
msgid "Script-Fu Palette Selection"
|
||
msgstr "Script-Fu výběr palety"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:479
|
||
msgid "Script-Fu Pattern Selection"
|
||
msgstr "Script-Fu výběr vzorku"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:488
|
||
msgid "Script-Fu Gradient Selection"
|
||
msgstr "Script-Fu výběr přechodu"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:497
|
||
msgid "Script-Fu Brush Selection"
|
||
msgstr "Script-Fu výběr stopy"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:840
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error while executing %s:"
|
||
msgstr "Chyba při spouštění %s:"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-scripts.c:146
|
||
msgid "Too few arguments to 'script-fu-register' call"
|
||
msgstr "Příliš málo argumentů pro volání „script-fu-register“"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-scripts.c:605
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error while loading %s:"
|
||
msgstr "Chyba při načítání %s:"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-server.c:827
|
||
msgid "Script-Fu Server Options"
|
||
msgstr "Volby serveru Script-Fu"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-server.c:832
|
||
msgid "_Start Server"
|
||
msgstr "_Spustit server"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-server.c:865
|
||
msgid "Listen on IP:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-server.c:872
|
||
msgid "Server port:"
|
||
msgstr "Port serveru:"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-server.c:878
|
||
msgid "Server logfile:"
|
||
msgstr "Soubor se záznamem serveru:"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-server.c:890
|
||
msgid ""
|
||
"Listening on an IP address other than 127.0.0.1 (especially 0.0.0.0) can "
|
||
"allow attackers to remotely execute arbitrary code on this machine."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/add-bevel.scm:76
|
||
msgid "Bumpmap"
|
||
msgstr "Mapa vyvíšení"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/add-bevel.scm:185
|
||
msgid "Add B_evel..."
|
||
msgstr "Přidat _zkosení…"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/add-bevel.scm:186
|
||
msgid "Add a beveled border to an image"
|
||
msgstr "Přidat do obrázku zkosený okraj"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/add-bevel.scm:193
|
||
msgid "Thickness"
|
||
msgstr "Tloušťka"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/add-bevel.scm:194
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/fuzzyborder.scm:160
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/old-photo.scm:104
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/round-corners.scm:143
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/slide.scm:248
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spinning-globe.scm:106
|
||
msgid "Work on copy"
|
||
msgstr "Pracovat s kopií"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/add-bevel.scm:195
|
||
msgid "Keep bump layer"
|
||
msgstr "Zachovat mapu vyvýšení"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/addborder.scm:108
|
||
msgid "Border Layer"
|
||
msgstr "Vrstva s okrajem"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/addborder.scm:160
|
||
msgid "Add _Border..."
|
||
msgstr "Přidat _okraj…"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/addborder.scm:161
|
||
msgid "Add a border around an image"
|
||
msgstr "Přidat okolo obrázku okraj"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/addborder.scm:168
|
||
msgid "Border X size"
|
||
msgstr "Velikost okraje ve směru X"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/addborder.scm:169
|
||
msgid "Border Y size"
|
||
msgstr "Velikost okraje ve směru Y"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/addborder.scm:170
|
||
msgid "Border color"
|
||
msgstr "Barva okraje"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/addborder.scm:171
|
||
msgid "Delta value on color"
|
||
msgstr "Delta hodnota barvy"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/blend-anim.scm:206
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:327
|
||
msgid "Frame"
|
||
msgstr "Políčko"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/blend-anim.scm:222
|
||
msgid "Blend Animation needs at least three source layers"
|
||
msgstr "Animace mísení vyžaduje nejméně tři zdrojové vrstvy"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/blend-anim.scm:228
|
||
msgid "_Blend..."
|
||
msgstr "_Mísit…"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/blend-anim.scm:229
|
||
msgid ""
|
||
"Create intermediate layers to blend two or more layers over a background as "
|
||
"an animation"
|
||
msgstr ""
|
||
"Vytvořit mezivrstvy pro animaci mísení dvou nebo více vrstev nad pozadím"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/blend-anim.scm:236
|
||
msgid "Intermediate frames"
|
||
msgstr "Mezilehlá políčka"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/blend-anim.scm:237
|
||
msgid "Max. blur radius"
|
||
msgstr "Nejvyšší poloměr rozostření"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/blend-anim.scm:238
|
||
msgid "Looped"
|
||
msgstr "Smyčka"
|
||
|
||
#. --- false form of "if-1"
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/burn-in-anim.scm:212
|
||
msgid ""
|
||
"The Burn-In script needs two layers in total. A foreground layer with "
|
||
"transparency and a background layer."
|
||
msgstr ""
|
||
"Vypálení vyžaduje celkem dvě vrstvy. Vrstvu s průhledností v popředí a "
|
||
"vrstvu pozadí."
|
||
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/burn-in-anim.scm:219
|
||
msgid "B_urn-In..."
|
||
msgstr "_Vypálení…"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/burn-in-anim.scm:220
|
||
msgid ""
|
||
"Create intermediate layers to produce an animated 'burn-in' transition "
|
||
"between two layers"
|
||
msgstr "Vytvořit mezivrstvy pro animovaný přechod „vypálení“ mezi vrstvami"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/burn-in-anim.scm:227
|
||
msgid "Glow color"
|
||
msgstr "Barva záře"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/burn-in-anim.scm:228
|
||
msgid "Fadeout"
|
||
msgstr "Zhasnutí"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/burn-in-anim.scm:229
|
||
msgid "Fadeout width"
|
||
msgstr "Šířka zhasnutí"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/burn-in-anim.scm:230
|
||
msgid "Corona width"
|
||
msgstr "Šířka koróny"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/burn-in-anim.scm:231
|
||
msgid "After glow"
|
||
msgstr "Po záři"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/burn-in-anim.scm:232
|
||
msgid "Add glowing"
|
||
msgstr "Přidat záři"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/burn-in-anim.scm:233
|
||
msgid "Prepare for GIF"
|
||
msgstr "Připravit pro GIF"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/burn-in-anim.scm:234
|
||
msgid "Speed (pixels/frame)"
|
||
msgstr "Rychlost (pixelů/rámec)"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/carve-it.scm:168
|
||
msgid "Carved Surface"
|
||
msgstr "Vyřezávaný povrch"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/carve-it.scm:169
|
||
msgid "Bevel Shadow"
|
||
msgstr "Stín zkosení"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/carve-it.scm:170
|
||
msgid "Bevel Highlight"
|
||
msgstr "Osvětlení zkosení"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/carve-it.scm:171
|
||
msgid "Cast Shadow"
|
||
msgstr "Vržený stín"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/carve-it.scm:172
|
||
msgid "Inset"
|
||
msgstr "Vsazení"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/carve-it.scm:182
|
||
msgid "Stencil C_arve..."
|
||
msgstr "_Vyřezat…"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/carve-it.scm:183
|
||
msgid ""
|
||
"Use the specified drawable as a stencil to carve from the specified image."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/carve-it.scm:190
|
||
msgid "Image to carve"
|
||
msgstr "Obrázek, který se má vyřezat"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/carve-it.scm:191
|
||
msgid "Carve white areas"
|
||
msgstr "Vyřezat bílé oblasti"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/chrome-it.scm:103
|
||
msgid "Background"
|
||
msgstr "Pozadí"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/chrome-it.scm:104
|
||
msgid "Layer 1"
|
||
msgstr "Vrstva 1"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/chrome-it.scm:105
|
||
msgid "Layer 2"
|
||
msgstr "Vrstva 2"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/chrome-it.scm:106
|
||
msgid "Layer 3"
|
||
msgstr "Vrstva 3"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/chrome-it.scm:107
|
||
msgid "Drop Shadow"
|
||
msgstr "Vrhnout stín"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/chrome-it.scm:201
|
||
msgid "Chrome"
|
||
msgstr "Chrom"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/chrome-it.scm:202
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/xach-effect.scm:68
|
||
msgid "Highlight"
|
||
msgstr "Zvýraznění"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/chrome-it.scm:214
|
||
msgid "Stencil C_hrome..."
|
||
msgstr "_Chrom…"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/chrome-it.scm:215
|
||
msgid ""
|
||
"Add a chrome effect to the selected region (or alpha) using a specified "
|
||
"(grayscale) stencil"
|
||
msgstr ""
|
||
"Do vybrané oblasti (nebo alfakanálu) přidat chromový efekt pomocí zadané "
|
||
"šablony ve stupních šedi"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/chrome-it.scm:222
|
||
msgid "Chrome saturation"
|
||
msgstr "Sytost chromování"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/chrome-it.scm:223
|
||
msgid "Chrome lightness"
|
||
msgstr "Světlost chromování"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/chrome-it.scm:224
|
||
msgid "Chrome factor"
|
||
msgstr "Faktor chromování"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/chrome-it.scm:225
|
||
msgid "Environment map"
|
||
msgstr "Mapa prostředí"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/chrome-it.scm:228
|
||
msgid "Highlight balance"
|
||
msgstr "Vyváženost zvýraznění"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/chrome-it.scm:229
|
||
msgid "Chrome balance"
|
||
msgstr "Vyváženost chromování"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/chrome-it.scm:230
|
||
msgid "Chrome white areas"
|
||
msgstr "Chromovat bílé oblasti"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/circuit.scm:81
|
||
msgid "Effect layer"
|
||
msgstr "Vrstva s efektem"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/circuit.scm:134
|
||
msgid "_Circuit..."
|
||
msgstr "Pl_ošné spoje…"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/circuit.scm:135
|
||
msgid ""
|
||
"Fill the selected region (or alpha) with traces like those on a circuit board"
|
||
msgstr ""
|
||
"Vyplnit vybranou oblast (nebo alfakanál) vzorem vypadajícím jako plošné spoje"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/circuit.scm:142
|
||
msgid "Oilify mask size"
|
||
msgstr "Velikost masky olejomalby"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/circuit.scm:143
|
||
msgid "Circuit seed"
|
||
msgstr "Hnízdo obvodu"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/circuit.scm:144
|
||
msgid "No background (only for separate layer)"
|
||
msgstr "Bez pozadí (pouze pro samostatné vrstvy)"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/circuit.scm:145
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/lava.scm:129
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/predator.scm:132
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/xach-effect.scm:138
|
||
msgid "Keep selection"
|
||
msgstr "Zachovat výběr"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/circuit.scm:146
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/lava.scm:130
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/predator.scm:133
|
||
msgid "Separate layer"
|
||
msgstr "Samostatná vrstva"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/clothify.scm:51
|
||
msgid "_Clothify..."
|
||
msgstr "_Plátno…"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/clothify.scm:52
|
||
msgid "Add a cloth-like texture to the selected region (or alpha)"
|
||
msgstr "Přidat do vybrané oblasti (nebo alfakanálu) texturu podobnou tkanině"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/clothify.scm:59
|
||
msgid "Blur X"
|
||
msgstr "Rozostření ve směru X"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/clothify.scm:60
|
||
msgid "Blur Y"
|
||
msgstr "Rozostření ve směru Y"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/clothify.scm:61
|
||
msgid "Azimuth"
|
||
msgstr "Azimut"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/clothify.scm:62
|
||
msgid "Elevation"
|
||
msgstr "Zdvih"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/clothify.scm:63
|
||
msgid "Depth"
|
||
msgstr "Hloubka"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/coffee.scm:36
|
||
msgid "Stain"
|
||
msgstr "Skvrna"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/coffee.scm:81
|
||
msgid "_Coffee Stain..."
|
||
msgstr "_Skvrny od kávy…"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/coffee.scm:82
|
||
msgid "Add realistic looking coffee stains to the image"
|
||
msgstr "Přidat do obrázku realistické skvrny od kávy"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/coffee.scm:89
|
||
msgid "Stains"
|
||
msgstr "Skvrny"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/coffee.scm:90
|
||
msgid "Darken only"
|
||
msgstr "Pouze ztmavit"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/difference-clouds.scm:67
|
||
msgid "Difference Clouds..."
|
||
msgstr "Odečíst mraky…"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/difference-clouds.scm:68
|
||
msgid "Solid noise applied with Difference layer mode"
|
||
msgstr "Rovnoměrný šum aplikovaný režimem rozdílu vrstev"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/distress-selection.scm:102
|
||
msgid "_Distort..."
|
||
msgstr "_Deformovat…"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/distress-selection.scm:103
|
||
msgid "Distress the selection"
|
||
msgstr "Deformovat výběr"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/distress-selection.scm:110
|
||
msgid "Threshold (bigger 1<-->254 smaller)"
|
||
msgstr "Práh (větší 1<-->255 menší)"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/distress-selection.scm:111
|
||
msgid "Spread"
|
||
msgstr "Rozprostřít"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/distress-selection.scm:112
|
||
msgid "Granularity (1 is low)"
|
||
msgstr "Zrnitost (1 je malá)"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/distress-selection.scm:113
|
||
msgid "Smooth"
|
||
msgstr "Vyhladit"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/distress-selection.scm:114
|
||
msgid "Smooth horizontally"
|
||
msgstr "Vyhladit vodorovně"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/distress-selection.scm:115
|
||
msgid "Smooth vertically"
|
||
msgstr "Vyhladit svisle"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/drop-shadow.scm:170
|
||
msgid "_Drop Shadow..."
|
||
msgstr "_Vržený stín…"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/drop-shadow.scm:171
|
||
msgid "Add a drop shadow to the selected region (or alpha)"
|
||
msgstr "Přidat vržený stín do vybrané oblasti (nebo alfakanálu)"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/drop-shadow.scm:178
|
||
msgid "Offset X"
|
||
msgstr "Posun ve směru X"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/drop-shadow.scm:179
|
||
msgid "Offset Y"
|
||
msgstr "Posun ve směru Y"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/drop-shadow.scm:180
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/perspective-shadow.scm:209
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/round-corners.scm:141
|
||
msgid "Blur radius"
|
||
msgstr "Poloměr rozostření"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/drop-shadow.scm:181
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/fuzzyborder.scm:154
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/perspective-shadow.scm:210
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:350
|
||
msgid "Color"
|
||
msgstr "Barva"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/drop-shadow.scm:182
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/perspective-shadow.scm:211
|
||
msgid "Opacity"
|
||
msgstr "Krytí"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/drop-shadow.scm:183
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/perspective-shadow.scm:213
|
||
msgid "Allow resizing"
|
||
msgstr "Povolit změnu velikosti"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/erase-rows.scm:39
|
||
msgid "_Erase Every Other Row..."
|
||
msgstr "_Vymazat každý druhý řádek…"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/erase-rows.scm:40
|
||
msgid "Erase every other row or column"
|
||
msgstr "Vymazat každý druhý řádek nebo sloupec"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/erase-rows.scm:47
|
||
msgid "Rows/cols"
|
||
msgstr "Řádky/sloupce"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/erase-rows.scm:47
|
||
msgid "Rows"
|
||
msgstr "Řádky"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/erase-rows.scm:47
|
||
msgid "Columns"
|
||
msgstr "Sloupce"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/erase-rows.scm:48
|
||
msgid "Even/odd"
|
||
msgstr "Sudé/liché"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/erase-rows.scm:48
|
||
msgid "Even"
|
||
msgstr "Sudé"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/erase-rows.scm:48
|
||
msgid "Odd"
|
||
msgstr "Liché"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/erase-rows.scm:49
|
||
msgid "Erase/fill"
|
||
msgstr "Smazat/vyplnit"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/erase-rows.scm:49
|
||
msgid "Erase"
|
||
msgstr "Smazat"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/erase-rows.scm:49
|
||
msgid "Fill with BG"
|
||
msgstr "Vyplnit pozadím"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/font-map.scm:152
|
||
msgid "Render _Font Map..."
|
||
msgstr "Vykreslit _mapu písem…"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/font-map.scm:153
|
||
msgid ""
|
||
"Create an image filled with previews of fonts matching a fontname filter"
|
||
msgstr "Vytvořit obrázek s náhledy písem odpovídajících filtru názvu písma"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/font-map.scm:158
|
||
msgid "_Text"
|
||
msgstr "_Text"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/font-map.scm:159
|
||
msgid "Use font _name as text"
|
||
msgstr "Používat _název písma jako text"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/font-map.scm:160
|
||
msgid "_Labels"
|
||
msgstr "_Popisky"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/font-map.scm:161
|
||
msgid "_Filter (regexp)"
|
||
msgstr "_Filtr (regulární výraz)"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/font-map.scm:162
|
||
msgid "Font _size (pixels)"
|
||
msgstr "_Velikost písma (v pixelech)"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/font-map.scm:163
|
||
msgid "_Border (pixels)"
|
||
msgstr "_Okraj (v pixelech)"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/font-map.scm:164
|
||
msgid "_Color scheme"
|
||
msgstr "Schéma _barev"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/font-map.scm:164
|
||
msgid "Black on white"
|
||
msgstr "Černá na bílé"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/font-map.scm:164
|
||
msgid "Active colors"
|
||
msgstr "Aktivní barvy"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/fuzzyborder.scm:146
|
||
msgid "_Fuzzy Border..."
|
||
msgstr "_Neostrý okraj…"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/fuzzyborder.scm:147
|
||
msgid "Add a jagged, fuzzy border to an image"
|
||
msgstr "Přidat obrázku zubatý a neostrý okraj"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/fuzzyborder.scm:155
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/old-photo.scm:98
|
||
msgid "Border size"
|
||
msgstr "Velikost okraje"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/fuzzyborder.scm:156
|
||
msgid "Blur border"
|
||
msgstr "Rozostřit okraj"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/fuzzyborder.scm:157
|
||
msgid "Granularity (1 is Low)"
|
||
msgstr "Zrnitost (1 je malá)"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/fuzzyborder.scm:158
|
||
msgid "Add shadow"
|
||
msgstr "Přidat stín"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/fuzzyborder.scm:159
|
||
msgid "Shadow weight (%)"
|
||
msgstr "Míra stínu (%)"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/fuzzyborder.scm:161
|
||
msgid "Flatten image"
|
||
msgstr "Zploštit obrázek"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:59
|
||
msgid "Using _Paths"
|
||
msgstr "Používání _cest"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:60
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:73
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:86
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:99
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:112
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:125
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:138
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:151
|
||
msgid "Bookmark to the user manual"
|
||
msgstr "Záložka pro uživatelskou příručku"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:72
|
||
msgid "_Preparing your Images for the Web"
|
||
msgstr "_Příprava vašich obrázků pro web"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:85
|
||
msgid "_Working with Digital Camera Photos"
|
||
msgstr "_Práce s digitálními fotografiemi"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:98
|
||
msgid "Create, Open and Save _Files"
|
||
msgstr "Vytváření, otvírání a ukládání _souborů"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:111
|
||
msgid "_Basic Concepts"
|
||
msgstr "_Základní koncepce"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:124
|
||
msgid "How to Use _Dialogs"
|
||
msgstr "Jak používat _dialogová okna"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:137
|
||
msgid "Drawing _Simple Objects"
|
||
msgstr "Kreslení _jednoduchých objektů"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:150
|
||
msgid "Create and Use _Selections"
|
||
msgstr "Vytváření a používání _výběrů"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:178
|
||
msgid "_Main Web Site"
|
||
msgstr "_Hlavní webové stránky"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:179
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:192
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:205
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:218
|
||
msgid "Bookmark to the GIMP web site"
|
||
msgstr "Záložka pro web GIMPu"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:191
|
||
msgid "_Developer Web Site"
|
||
msgstr "Webové stránky _vývojářů"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:204
|
||
msgid "_User Manual Web Site"
|
||
msgstr "_Web uživatelské příručky"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:217
|
||
msgid "Plug-in _Registry"
|
||
msgstr "_Registr zásuvných modulů"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gradient-example.scm:63
|
||
msgid "Custom _Gradient..."
|
||
msgstr "Vlastní _přechod…"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gradient-example.scm:64
|
||
msgid "Create an image filled with an example of the current gradient"
|
||
msgstr "Vytvořit obrázek vyplněný příkladem aktuálního přechodu"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gradient-example.scm:69
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:70
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:138
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:194
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:263
|
||
msgid "Width"
|
||
msgstr "Šířka"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gradient-example.scm:70
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:71
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:139
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:195
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:264
|
||
msgid "Height"
|
||
msgstr "Výška"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gradient-example.scm:71
|
||
msgid "Gradient reverse"
|
||
msgstr "Obrácený přechod"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/grid-system.scm:84
|
||
msgid "_Grid..."
|
||
msgstr "_Mřížka…"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/grid-system.scm:85
|
||
msgid ""
|
||
"Draw a grid as specified by the lists of X and Y locations using the current "
|
||
"brush"
|
||
msgstr "Vykreslit mřížku aktuální stopou podle seznamu souřadnic X a Y"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/grid-system.scm:92
|
||
msgid "X divisions"
|
||
msgstr "Rozdělení ve směru X"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/grid-system.scm:93
|
||
msgid "Y divisions"
|
||
msgstr "Rozdělení ve směru Y"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/guides-from-selection.scm:32
|
||
msgid "New Guides from _Selection"
|
||
msgstr "Nová vodítka z _výběru"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/guides-from-selection.scm:33
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Create four guides around the bounding box of the current selection"
|
||
msgstr "Zaoblit rohy aktuálního výběru"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/guides-new-percent.scm:27
|
||
msgid "New Guide (by _Percent)..."
|
||
msgstr "Nové vodítko (podle _procent)…"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/guides-new-percent.scm:28
|
||
msgid "Add a guide at the position specified as a percentage of the image size"
|
||
msgstr "Přidat vodítko v poloze udané procentem velikosti obrázku"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/guides-new-percent.scm:35
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/guides-new.scm:35
|
||
msgid "Direction"
|
||
msgstr "Směr"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/guides-new-percent.scm:35
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/guides-new.scm:35
|
||
msgid "Horizontal"
|
||
msgstr "Vodorovný"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/guides-new-percent.scm:36
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/guides-new.scm:35
|
||
msgid "Vertical"
|
||
msgstr "Svislý"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/guides-new-percent.scm:37
|
||
msgid "Position (in %)"
|
||
msgstr "Poloha (v %)"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/guides-new.scm:27
|
||
msgid "New _Guide..."
|
||
msgstr "Nové _vodítko…"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/guides-new.scm:28
|
||
msgid "Add a guide at the orientation and position specified (in pixels)"
|
||
msgstr "Přidat vodítko se zadanou orientací a polohou (v pixelech)"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/guides-new.scm:36
|
||
msgid "Position"
|
||
msgstr "Poloha"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/guides-remove-all.scm:19
|
||
msgid "_Remove all Guides"
|
||
msgstr "Odst_ranit všechna vodítka"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/guides-remove-all.scm:20
|
||
msgid "Remove all horizontal and vertical guides"
|
||
msgstr "Odstranit všechna vodorovná i svislá vodítka"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/lava.scm:117
|
||
msgid "_Lava..."
|
||
msgstr "_Láva…"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/lava.scm:118
|
||
msgid "Fill the current selection with lava"
|
||
msgstr "Vyplnit aktuální výběr lávou"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/lava.scm:125
|
||
msgid "Seed"
|
||
msgstr "Hnízdo"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/lava.scm:126
|
||
msgid "Size"
|
||
msgstr "Velikost"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/lava.scm:127
|
||
msgid "Roughness"
|
||
msgstr "Drsnost"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/lava.scm:128
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:351
|
||
msgid "Gradient"
|
||
msgstr "Přechod"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/lava.scm:131
|
||
msgid "Use current gradient"
|
||
msgstr "Použít aktuální přechod"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/line-nova.scm:106
|
||
msgid "Line _Nova..."
|
||
msgstr "Čárová _nova…"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/line-nova.scm:107
|
||
msgid ""
|
||
"Fill a layer with rays emanating outward from its center using the "
|
||
"foreground color"
|
||
msgstr "Vyplnit vrstvu paprsky v barvě popředí vycházejícími ze středu"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/line-nova.scm:114
|
||
msgid "Number of lines"
|
||
msgstr "Počet čar"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/line-nova.scm:115
|
||
msgid "Sharpness (degrees)"
|
||
msgstr "Ostrost (ve stupních)"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/line-nova.scm:116
|
||
msgid "Offset radius"
|
||
msgstr "Poloměr posunu"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/line-nova.scm:117
|
||
msgid "Randomness"
|
||
msgstr "Náhodnost"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:63
|
||
msgid "_Rectangular..."
|
||
msgstr "_Obdélníková…"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:64
|
||
msgid "Create a rectangular brush"
|
||
msgstr "Vytvořit obdélníkovou stopu"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:69
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:137
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:193
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:262
|
||
msgid "Name"
|
||
msgstr "Název"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:72
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:141
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:196
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:266
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/paste-as-brush.scm:70
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/select-to-brush.scm:143
|
||
msgid "Spacing"
|
||
msgstr "Rozestup"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:131
|
||
msgid "Re_ctangular, Feathered..."
|
||
msgstr "_Obdélníková, prolnutá…"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:132
|
||
msgid "Create a rectangular brush with feathered edges"
|
||
msgstr "Vytvořit obdélníkovou stopu s prolnutými okraji"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:140
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:265
|
||
msgid "Feathering"
|
||
msgstr "Neostrost"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:187
|
||
msgid "_Elliptical..."
|
||
msgstr "_Eliptická…"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:188
|
||
msgid "Create an elliptical brush"
|
||
msgstr "Vytvořit eliptickou stopu"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:256
|
||
msgid "Elli_ptical, Feathered..."
|
||
msgstr "_Eliptická, prolnutá…"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:257
|
||
msgid "Create an elliptical brush with feathered edges"
|
||
msgstr "Vytvořit eliptickou stopu s prolnutými okraji"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/old-photo.scm:89
|
||
msgid "_Old Photo..."
|
||
msgstr "_Stará fotografie…"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/old-photo.scm:90
|
||
msgid "Make an image look like an old photo"
|
||
msgstr "Dodat obrázku vzhled staré fotografie"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/old-photo.scm:97
|
||
msgid "Defocus"
|
||
msgstr "Rozostření"
|
||
|
||
#. since this plug-in uses the fuzzy-border plug-in, I used the
|
||
#. values of the latter, with the exception of the initial value
|
||
#. and the 'minimum' value.
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/old-photo.scm:102
|
||
msgid "Sepia"
|
||
msgstr "Sépie"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/old-photo.scm:103
|
||
msgid "Mottle"
|
||
msgstr "Skvrnka"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/palette-export.scm:235
|
||
msgid "Folder for the output file"
|
||
msgstr "Složka pro výstupní soubor"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/palette-export.scm:236
|
||
msgid ""
|
||
"The name of the file to create (if a file with this name already exist, it "
|
||
"will be replaced)"
|
||
msgstr ""
|
||
"Název souboru, který se má vytvořit (pokud soubor s tímto názvem již "
|
||
"existuje, bude nahrazen)"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/palette-export.scm:244
|
||
msgid "The filename you entered is not a suitable name for a file."
|
||
msgstr "Název souboru, který jste zadali není název použitelný pro soubor."
|
||
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/palette-export.scm:246
|
||
msgid ""
|
||
"All characters in the name are either white-spaces or characters which can "
|
||
"not appear in filenames."
|
||
msgstr ""
|
||
"Všechny znaky v názvu jsou buď bílé znaky nebo znaky, které se neobjevují v "
|
||
"názvu souboru."
|
||
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/palette-export.scm:274
|
||
msgid ""
|
||
"Export the active palette as a CSS stylesheet with the color entry name as "
|
||
"their class name, and the color itself as the color attribute"
|
||
msgstr ""
|
||
"Exportovat aktivní paletu jako stylopis CSS s názvy barev jako názvy jejich "
|
||
"tříd a barvou jako vlastní hodnotou atributu barvy"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/palette-export.scm:300
|
||
msgid "Export the active palette as a PHP dictionary (name => color)"
|
||
msgstr "Exportovat aktivní paletu jako slovník v jazyce PHP (název=>barva)"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/palette-export.scm:332
|
||
msgid "Export the active palette as a Python dictionary (name: color)"
|
||
msgstr "Exportovat aktivní paletu jako slovník v jazyce Python (název: barva)"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/palette-export.scm:361
|
||
msgid ""
|
||
"Write all the colors in a palette to a text file, one hexadecimal value per "
|
||
"line (no names)"
|
||
msgstr ""
|
||
"Zapsat všechny barvy v paletě do textového souboru, co řádek to jedna "
|
||
"šestnáctková hodnota (bez názvů)"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/palette-export.scm:408
|
||
msgid "Export the active palette as a java.util.Hashtable<String, Color>"
|
||
msgstr "Exportovat aktivní paletu jako java.util.Hashtable<Řetězec, Barva>"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/paste-as-brush.scm:56
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/paste-as-pattern.scm:44
|
||
msgid "There is no image data in the clipboard to paste."
|
||
msgstr "Ve schránce nejsou obrazová data, která by se dala vložit."
|
||
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/paste-as-brush.scm:62
|
||
msgid "New _Brush..."
|
||
msgstr "Nová _stopa…"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/paste-as-brush.scm:63
|
||
msgid "Paste the clipboard contents into a new brush"
|
||
msgstr "Vložit obsah schránky do nové stopy"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/paste-as-brush.scm:68
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/select-to-brush.scm:141
|
||
msgid "Brush name"
|
||
msgstr "Název stopy"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/paste-as-brush.scm:69
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/paste-as-pattern.scm:57
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/select-to-brush.scm:142
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/select-to-pattern.scm:102
|
||
msgid "File name"
|
||
msgstr "Název souboru"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/paste-as-pattern.scm:50
|
||
msgid "New _Pattern..."
|
||
msgstr "Nový _vzorek…"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/paste-as-pattern.scm:51
|
||
msgid "Paste the clipboard contents into a new pattern"
|
||
msgstr "Vložit obsah schránky do nového vzorku"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/paste-as-pattern.scm:56
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/select-to-pattern.scm:101
|
||
msgid "Pattern name"
|
||
msgstr "Název vzorku"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/perspective-shadow.scm:198
|
||
msgid "_Perspective..."
|
||
msgstr "_Perspektiva…"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/perspective-shadow.scm:199
|
||
msgid "Add a perspective shadow to the selected region (or alpha)"
|
||
msgstr "Přidat do vybrané oblasti (nebo alfakanálu) perspektivní stín"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/perspective-shadow.scm:206
|
||
msgid "Angle"
|
||
msgstr "Úhel"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/perspective-shadow.scm:207
|
||
msgid "Relative distance of horizon"
|
||
msgstr "Poměrná vzdálenost obzoru"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/perspective-shadow.scm:208
|
||
msgid "Relative length of shadow"
|
||
msgstr "Poměrná délka stínu"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/perspective-shadow.scm:212
|
||
msgid "Interpolation"
|
||
msgstr "Interpolace"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/predator.scm:121
|
||
msgid "_Predator..."
|
||
msgstr "_Predátor…"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/predator.scm:122
|
||
msgid "Add a 'Predator' effect to the selected region (or alpha)"
|
||
msgstr "Přidat do vybrané oblasti (nebo alfakanálu) efekt „Predátor“"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/predator.scm:129
|
||
msgid "Edge amount"
|
||
msgstr "Míra hran"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/predator.scm:130
|
||
msgid "Pixelize"
|
||
msgstr "Pixelizovat"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/predator.scm:131
|
||
msgid "Pixel amount"
|
||
msgstr "Velikost pixelů"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/reverse-layers.scm:42
|
||
msgid "Reverse Layer Order"
|
||
msgstr "Obrátit pořadí vrstev"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/reverse-layers.scm:43
|
||
msgid "Reverse the order of layers in the image"
|
||
msgstr "Obrátit pořadí vrstev v obrázku"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/ripply-anim.scm:119
|
||
msgid "_Rippling..."
|
||
msgstr "Č_eření…"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/ripply-anim.scm:120
|
||
msgid ""
|
||
"Create a multi-layer image by adding a ripple effect to the current image"
|
||
msgstr ""
|
||
"Vytvořit vícevrstvý obrázek přidáním efektu čeření do aktuálního obrázku"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/ripply-anim.scm:127
|
||
msgid "Rippling strength"
|
||
msgstr "Síla čeření"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/ripply-anim.scm:128
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/waves-anim.scm:105
|
||
msgid "Number of frames"
|
||
msgstr "Počet políček"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/ripply-anim.scm:129
|
||
msgid "Edge behavior"
|
||
msgstr "Chování hran"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/ripply-anim.scm:129
|
||
msgid "Wrap"
|
||
msgstr "Zborcení"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/ripply-anim.scm:129
|
||
msgid "Smear"
|
||
msgstr "Zašpinění"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/ripply-anim.scm:129
|
||
msgid "Black"
|
||
msgstr "Černá"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/round-corners.scm:129
|
||
msgid "_Round Corners..."
|
||
msgstr "_Oblé rohy…"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/round-corners.scm:130
|
||
msgid ""
|
||
"Round the corners of an image and optionally add a drop-shadow and background"
|
||
msgstr "Zaoblit rohy obrázku a volitelně přidat stín a pozadí"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/round-corners.scm:137
|
||
msgid "Edge radius"
|
||
msgstr "Poloměr hran"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/round-corners.scm:138
|
||
msgid "Add drop-shadow"
|
||
msgstr "Přidat vržený stín"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/round-corners.scm:139
|
||
msgid "Shadow X offset"
|
||
msgstr "Posun stínu ve směru X"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/round-corners.scm:140
|
||
msgid "Shadow Y offset"
|
||
msgstr "Posun stínu ve směru Y"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/round-corners.scm:142
|
||
msgid "Add background"
|
||
msgstr "Přidat pozadí"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/script-fu-set-cmap.scm:53
|
||
msgid "Se_t Colormap..."
|
||
msgstr "Nastavi_t mapu barev…"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/script-fu-set-cmap.scm:54
|
||
msgid "Change the colormap of an image to the colors in a specified palette."
|
||
msgstr "Změnit barevnou mapu obrázku podle barev vybrané palety."
|
||
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/script-fu-set-cmap.scm:61
|
||
msgid "Palette"
|
||
msgstr "Paleta"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/selection-round.scm:139
|
||
msgid "Rounded R_ectangle..."
|
||
msgstr "_Zaoblený obdélník…"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/selection-round.scm:140
|
||
msgid "Round the corners of the current selection"
|
||
msgstr "Zaoblit rohy aktuálního výběru"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/selection-round.scm:147
|
||
msgid "Radius (%)"
|
||
msgstr "Poloměr (%)"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/selection-round.scm:148
|
||
msgid "Concave"
|
||
msgstr "Konkávní"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/select-to-brush.scm:133
|
||
msgid "To _Brush..."
|
||
msgstr "Na _stopu…"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/select-to-brush.scm:134
|
||
msgid "Convert a selection to a brush"
|
||
msgstr "Převést výběr na stopu"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/select-to-image.scm:81
|
||
msgid "To _Image"
|
||
msgstr "Na _obrázek"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/select-to-image.scm:82
|
||
msgid "Convert a selection to an image"
|
||
msgstr "Převést výběr na obrázek"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/select-to-pattern.scm:93
|
||
msgid "To _Pattern..."
|
||
msgstr "Na _vzorek…"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/select-to-pattern.scm:94
|
||
msgid "Convert a selection to a pattern"
|
||
msgstr "Převést výběr na vzorek"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/slide.scm:236
|
||
msgid "_Slide..."
|
||
msgstr "_Snímek…"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/slide.scm:237
|
||
msgid "Add a slide-film like frame, sprocket holes, and labels to an image"
|
||
msgstr "Přidat rámeček v podobě kinofilmového pásu s dírkováním a popisky"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/slide.scm:244
|
||
msgid "Text"
|
||
msgstr "Text"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/slide.scm:245
|
||
msgid "Number"
|
||
msgstr "Počet"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/slide.scm:246
|
||
msgid "Font"
|
||
msgstr "Písmo"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/slide.scm:247
|
||
msgid "Font color"
|
||
msgstr "Barva písma"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spinning-globe.scm:94
|
||
msgid "_Spinning Globe..."
|
||
msgstr "_Rotující glóbus…"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spinning-globe.scm:95
|
||
msgid "Create an animation by mapping the current image onto a spinning sphere"
|
||
msgstr "Vytvořit animaci mapováním aktuálního obrázku na rotující kouli"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spinning-globe.scm:102
|
||
msgid "Frames"
|
||
msgstr "Počet políček"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spinning-globe.scm:103
|
||
msgid "Turn from left to right"
|
||
msgstr "Točit zleva doprava"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spinning-globe.scm:104
|
||
msgid "Transparent background"
|
||
msgstr "Průhledné pozadí"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spinning-globe.scm:105
|
||
msgid "Index to n colors (0 = remain RGB)"
|
||
msgstr "Indexovaný v n barvách (0 = nechat RGB)"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:240
|
||
msgid "Rendering Spyro"
|
||
msgstr "Vykresluje se spyrogimp"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:314
|
||
msgid "_Spyrogimp..."
|
||
msgstr "_Spyrogimp…"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:315
|
||
msgid ""
|
||
"Add Spirographs, Epitrochoids, and Lissajous Curves to the current layer"
|
||
msgstr ""
|
||
"Vykresluje spyrografy, hypotrochoidy, epitrochoidy a Lissajousovy křivky v "
|
||
"aktuální vrstvě"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:323
|
||
msgid "Type"
|
||
msgstr "Typ"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:323
|
||
msgid "Spyrograph"
|
||
msgstr "Spyrograf"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:324
|
||
msgid "Epitrochoid"
|
||
msgstr "Epitrochoida"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:325
|
||
msgid "Lissajous"
|
||
msgstr "Lissajousova křivka"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:326
|
||
msgid "Shape"
|
||
msgstr "Tvar"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:326
|
||
msgid "Circle"
|
||
msgstr "Kruh"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:328
|
||
msgid "Triangle"
|
||
msgstr "Trojúhelník"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:329
|
||
msgid "Square"
|
||
msgstr "Čtverec"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:330
|
||
msgid "Pentagon"
|
||
msgstr "Pětiúhelník"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:331
|
||
msgid "Hexagon"
|
||
msgstr "Šestiúhelník"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:332
|
||
msgid "Polygon: 7 sides"
|
||
msgstr "Mnohoúhelník: 7 stran"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:333
|
||
msgid "Polygon: 8 sides"
|
||
msgstr "Mnohoúhelník: 8 stran"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:334
|
||
msgid "Polygon: 9 sides"
|
||
msgstr "Mnohoúhelník: 9 stran"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:335
|
||
msgid "Polygon: 10 sides"
|
||
msgstr "Mnohoúhelník: 10 stran"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:336
|
||
msgid "Outer teeth"
|
||
msgstr "Vnější zuby"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:337
|
||
msgid "Inner teeth"
|
||
msgstr "Vnitřní zuby"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:338
|
||
msgid "Margin (pixels)"
|
||
msgstr "Okraj (pixely)"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:339
|
||
msgid "Hole ratio"
|
||
msgstr "Podíl děr"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:340
|
||
msgid "Start angle"
|
||
msgstr "Počáteční úhel"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:342
|
||
msgid "Tool"
|
||
msgstr "Nástroj"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:342
|
||
msgid "Pencil"
|
||
msgstr "Tužka"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:343
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:345
|
||
msgid "Brush"
|
||
msgstr "Stopa"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:344
|
||
msgid "Airbrush"
|
||
msgstr "Rozprašovač"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:347
|
||
msgid "Color method"
|
||
msgstr "Barevná metoda"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:347
|
||
msgid "Solid Color"
|
||
msgstr "Jednolitá barva"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:348
|
||
msgid "Gradient: Loop Sawtooth"
|
||
msgstr "Přechod: pilovitá vlna"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:349
|
||
msgid "Gradient: Loop Triangle"
|
||
msgstr "Přechod: trojúhelníkovitá vlna"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/test-sphere.scm:267
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "_Sphere..."
|
||
msgstr "Ch_rom…"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/tileblur.scm:68
|
||
msgid "_Tileable Blur..."
|
||
msgstr "_Dlaždicovatelné rozostření…"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/tileblur.scm:69
|
||
msgid "Blur the edges of an image so the result tiles seamlessly"
|
||
msgstr "Rozostřit kraje obrázku pro bezešvé dlaždicování"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/tileblur.scm:76
|
||
msgid "Radius"
|
||
msgstr "Poloměr"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/tileblur.scm:77
|
||
msgid "Blur vertically"
|
||
msgstr "Rozostřit svisle"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/tileblur.scm:78
|
||
msgid "Blur horizontally"
|
||
msgstr "Rozostřit vodorovně"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/tileblur.scm:79
|
||
msgid "Blur type"
|
||
msgstr "Typ rozostření"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/tileblur.scm:79
|
||
msgid "IIR"
|
||
msgstr "IIR"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/tileblur.scm:79
|
||
msgid "RLE"
|
||
msgstr "RLE"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/unsharp-mask.scm:82
|
||
msgid "Mask size"
|
||
msgstr "Velikost masky"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/unsharp-mask.scm:83
|
||
msgid "Mask opacity"
|
||
msgstr "Krytí masky"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/waves-anim.scm:95
|
||
msgid "_Waves..."
|
||
msgstr "_Vlny…"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/waves-anim.scm:96
|
||
msgid ""
|
||
"Create a multi-layer image with an effect like a stone was thrown into the "
|
||
"current image"
|
||
msgstr ""
|
||
"Vytvořit vícevrstevný obrázek s efektem kamene hozeného do aktuálního obrázku"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/waves-anim.scm:103
|
||
msgid "Amplitude"
|
||
msgstr "Rozkmit"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/waves-anim.scm:104
|
||
msgid "Wavelength"
|
||
msgstr "Vlnová délka"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/waves-anim.scm:106
|
||
msgid "Invert direction"
|
||
msgstr "Obrátit směr"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/weave.scm:389
|
||
msgid "_Weave..."
|
||
msgstr "_Tkát…"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/weave.scm:390
|
||
msgid ""
|
||
"Create a new layer filled with a weave effect to be used as an overlay or "
|
||
"bump map"
|
||
msgstr ""
|
||
"Vytvořit novou vrstvu vyplněnou tkaným efektem pro použití jako překryv nebo "
|
||
"mapa vyvýšení"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/weave.scm:397
|
||
msgid "Ribbon width"
|
||
msgstr "Šířka pásky"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/weave.scm:398
|
||
msgid "Ribbon spacing"
|
||
msgstr "Rozestup pásek"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/weave.scm:399
|
||
msgid "Shadow darkness"
|
||
msgstr "Tmavost stínu"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/weave.scm:400
|
||
msgid "Shadow depth"
|
||
msgstr "Hloubka stínu"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/weave.scm:401
|
||
msgid "Thread length"
|
||
msgstr "Délka vlákna"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/weave.scm:402
|
||
msgid "Thread density"
|
||
msgstr "Hustota vlákna"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/weave.scm:403
|
||
msgid "Thread intensity"
|
||
msgstr "Intenzita vlákna"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/xach-effect.scm:92
|
||
msgid "Shadow"
|
||
msgstr "Stín"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/xach-effect.scm:121
|
||
msgid "_Xach-Effect..."
|
||
msgstr "Efekt _Xach…"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/xach-effect.scm:122
|
||
msgid "Add a subtle translucent 3D effect to the selected region (or alpha)"
|
||
msgstr "Přidat jemný průsvitný 3D efekt do vybrané oblasti (či alfakanálu)"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/xach-effect.scm:129
|
||
msgid "Highlight X offset"
|
||
msgstr "Posun světel ve směru X"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/xach-effect.scm:130
|
||
msgid "Highlight Y offset"
|
||
msgstr "Posun světel ve směru Y"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/xach-effect.scm:131
|
||
msgid "Highlight color"
|
||
msgstr "Barva zvýraznění"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/xach-effect.scm:132
|
||
msgid "Highlight opacity"
|
||
msgstr "Krytí světel"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/xach-effect.scm:133
|
||
msgid "Drop shadow color"
|
||
msgstr "Barva vrženého stínu"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/xach-effect.scm:134
|
||
msgid "Drop shadow opacity"
|
||
msgstr "Krytí vrženého stínu"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/xach-effect.scm:135
|
||
msgid "Drop shadow blur radius"
|
||
msgstr "Poloměr rozostření vrženého stínu"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/xach-effect.scm:136
|
||
msgid "Drop shadow X offset"
|
||
msgstr "Posun vrženého stínu ve směru X"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/xach-effect.scm:137
|
||
msgid "Drop shadow Y offset"
|
||
msgstr "Posun vrženého stínu ve směru Y"
|
||
|
||
#~ msgid "3D _Outline..."
|
||
#~ msgstr "3D _obrys…"
|
||
|
||
#~ msgid "Bumpmap (alpha layer) blur radius"
|
||
#~ msgstr "Poloměr rozostření mapy vyvýšení (alfa vrstvy)"
|
||
|
||
#~ msgid "Create a logo with outlined text and a drop shadow"
|
||
#~ msgstr "Vytvořit logo s obrysem textu a vrženým stínem"
|
||
|
||
#~ msgid "Default bumpmap settings"
|
||
#~ msgstr "Výchozí nastavení mapy vyvýšení"
|
||
|
||
#~ msgid "Font size (pixels)"
|
||
#~ msgstr "Velikost písma (v pixelech)"
|
||
|
||
#~ msgid "Outline blur radius"
|
||
#~ msgstr "Poloměr rozostření obrysu"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Outline the selected region (or alpha) with a pattern and add a drop "
|
||
#~ "shadow"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Obtáhnout vybranou oblast (nebo alfakanálu) vzorkem a přidat vržený stín"
|
||
|
||
#~ msgid "Pattern"
|
||
#~ msgstr "Vzorek"
|
||
|
||
#~ msgid "Shadow blur radius"
|
||
#~ msgstr "Poloměr rozostření stínu"
|
||
|
||
#~ msgid "3_D Truchet..."
|
||
#~ msgstr "3D _klikatice…"
|
||
|
||
#~ msgid "Background color"
|
||
#~ msgstr "Barva pozadí"
|
||
|
||
#~ msgid "Block size"
|
||
#~ msgstr "Velikost bloku"
|
||
|
||
#~ msgid "Create an image filled with a 3D Truchet pattern"
|
||
#~ msgstr "Vytvořit obrázek vyplněný 3D klikaticí"
|
||
|
||
#~ msgid "End blend"
|
||
#~ msgstr "Konec mísení"
|
||
|
||
#~ msgid "Number of X tiles"
|
||
#~ msgstr "Počet dlaždic ve směru X"
|
||
|
||
#~ msgid "Number of Y tiles"
|
||
#~ msgstr "Počet dlaždic ve směru Y"
|
||
|
||
#~ msgid "Start blend"
|
||
#~ msgstr "Počátek mísení"
|
||
|
||
#~ msgid "Supersample"
|
||
#~ msgstr "Převzorkování"
|
||
|
||
#~ msgid "Alien Glow"
|
||
#~ msgstr "Mimozemská záře"
|
||
|
||
#~ msgid "Arrow"
|
||
#~ msgstr "Šipka"
|
||
|
||
#~ msgid "Create an arrow graphic with an eerie glow for web pages"
|
||
#~ msgstr "Vytvořit obrázek šipky se strašidelnou září určený pro web"
|
||
|
||
#~ msgid "Down"
|
||
#~ msgstr "Dolů"
|
||
|
||
#~ msgid "Left"
|
||
#~ msgstr "Nalevo"
|
||
|
||
#~ msgid "Orientation"
|
||
#~ msgstr "Směr"
|
||
|
||
#~ msgid "Right"
|
||
#~ msgstr "Napravo"
|
||
|
||
#~ msgid "Up"
|
||
#~ msgstr "Nahoru"
|
||
|
||
#~ msgid "_Arrow..."
|
||
#~ msgstr "Šipk_a…"
|
||
|
||
#~ msgid "Bar"
|
||
#~ msgstr "Pruh"
|
||
|
||
#~ msgid "Bar height"
|
||
#~ msgstr "Výška pruhu"
|
||
|
||
#~ msgid "Bar length"
|
||
#~ msgstr "Délka pruhu"
|
||
|
||
#~ msgid "Create an Hrule graphic with an eerie glow for web pages"
|
||
#~ msgstr "Vytvořit vodorovnou linku se strašidelnou září určenou pro web"
|
||
|
||
#~ msgid "_Hrule..."
|
||
#~ msgstr "_Vodorovný oddělovač…"
|
||
|
||
#~ msgid "Bullet"
|
||
#~ msgstr "Odrážka"
|
||
|
||
#~ msgid "Create a bullet graphic with an eerie glow for web pages"
|
||
#~ msgstr "Vytvořit obrázek odrážky se strašidelnou září určené pro web"
|
||
|
||
#~ msgid "_Bullet..."
|
||
#~ msgstr "_Odrážka…"
|
||
|
||
#~ msgid "B_utton..."
|
||
#~ msgstr "_Tlačítko…"
|
||
|
||
#~ msgid "Button"
|
||
#~ msgstr "Tlačítko"
|
||
|
||
#~ msgid "Create a button graphic with an eerie glow for web pages"
|
||
#~ msgstr "Vytvořit obrázek tlačítka se strašidelnou září určeného pro web"
|
||
|
||
#~ msgid "Glow"
|
||
#~ msgstr "Záře"
|
||
|
||
#~ msgid "Glow radius"
|
||
#~ msgstr "Poloměr záře"
|
||
|
||
#~ msgid "Padding"
|
||
#~ msgstr "Výplň"
|
||
|
||
#~ msgid "Text color"
|
||
#~ msgstr "Barva textu"
|
||
|
||
#~ msgid "Add an eerie glow around the selected region (or alpha)"
|
||
#~ msgstr "Přidat strašidelnou záři kolem vybrané oblasti (nebo alfakanálu)"
|
||
|
||
#~ msgid "Alien _Glow..."
|
||
#~ msgstr "Mimozemská _záře…"
|
||
|
||
#~ msgid "Create a logo with an alien glow around the text"
|
||
#~ msgstr "Vytvořit logo s mimozemskou září kolem textu"
|
||
|
||
#~ msgid "Glow size (pixels * 4)"
|
||
#~ msgstr "Velikost záře (pixely krát 4)"
|
||
|
||
#~ msgid "Add psychedelic outlines to the selected region (or alpha)"
|
||
#~ msgstr "Přidat psychedelické obrysy do vybrané oblasti (nebo alfakanálu)"
|
||
|
||
#~ msgid "Alien _Neon..."
|
||
#~ msgstr "Mimozemský _neon…"
|
||
|
||
#~ msgid "Create a logo with psychedelic outlines around the text"
|
||
#~ msgstr "Vytvořit logo s psychedelickými obrysy kolem textu"
|
||
|
||
#~ msgid "Fade away"
|
||
#~ msgstr "Pohasínání"
|
||
|
||
#~ msgid "Number of bands"
|
||
#~ msgstr "Počet pruhů"
|
||
|
||
#~ msgid "Width of bands"
|
||
#~ msgstr "Šířka pruhů"
|
||
|
||
#~ msgid "Width of gaps"
|
||
#~ msgstr "Šířka mezer"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Add a gradient effect, a drop shadow, and a background to the selected "
|
||
#~ "region (or alpha)"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Přidat efekt přechodu, vržený stín a pozadí do vybrané oblasti (nebo "
|
||
#~ "alfakanálu)"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Create a plain text logo with a gradient effect, a drop shadow, and a "
|
||
#~ "background"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Vytvořit jednoduché textové logo s přechodem, vrženým stínem a pozadím"
|
||
|
||
#~ msgid "_Basic I..."
|
||
#~ msgstr "_Základní I…"
|
||
|
||
#~ msgid "Add a shadow and a highlight to the selected region (or alpha)"
|
||
#~ msgstr "Přidat stín a světlo k vybrané oblasti (nebo alfakanálu)"
|
||
|
||
#~ msgid "B_asic II..."
|
||
#~ msgstr "Základní _II…"
|
||
|
||
#~ msgid "Create a simple logo with a shadow and a highlight"
|
||
#~ msgstr "Vytvořit jednoduché logo se stínem a světlem"
|
||
|
||
#~ msgid "Bevel width"
|
||
#~ msgstr "Šířka zkosení"
|
||
|
||
#~ msgid "Create a simple, beveled button graphic for webpages"
|
||
#~ msgstr "Vytvořit jednoduché zkosené tlačítko pro web"
|
||
|
||
#~ msgid "Lower-right color"
|
||
#~ msgstr "Pravá dolní barva"
|
||
|
||
#~ msgid "Pressed"
|
||
#~ msgstr "Zmáčknuto"
|
||
|
||
#~ msgid "Simple _Beveled Button..."
|
||
#~ msgstr "Jednoduché _zkosené tlačítko…"
|
||
|
||
#~ msgid "Upper-left color"
|
||
#~ msgstr "Levá horní barva"
|
||
|
||
#~ msgid "Create a beveled pattern arrow for webpages"
|
||
#~ msgstr "Vytvořit zkosenou šipku se vzorkem pro web"
|
||
|
||
#~ msgid "Create a beveled pattern bullet for webpages"
|
||
#~ msgstr "Vytvořit zkosenou odrážku se vzorkem pro web"
|
||
|
||
#~ msgid "Diameter"
|
||
#~ msgstr "Průměr"
|
||
|
||
#~ msgid "Create a beveled pattern button for webpages"
|
||
#~ msgstr "Vytvořit zkosené tlačítko se vzorkem pro web"
|
||
|
||
#~ msgid "Create a beveled pattern heading for webpages"
|
||
#~ msgstr "Vytvořit zkosené záhlaví se vzorkem pro web"
|
||
|
||
#~ msgid "H_eading..."
|
||
#~ msgstr "_Nadpis…"
|
||
|
||
#~ msgid "Create a beveled pattern hrule for webpages"
|
||
#~ msgstr "Vytvořit zkosenou vodorovnou čáru se vzorkem pro web"
|
||
|
||
#~ msgid "Rule"
|
||
#~ msgstr "Vodorovný oddělovač"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Add blended backgrounds, highlights, and shadows to the selected region "
|
||
#~ "(or alpha)"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Přidat mísená pozadí, světla a stíny do vybrané oblasti (nebo alfakanálu)"
|
||
|
||
#~ msgid "Blen_ded..."
|
||
#~ msgstr "_Mísení…"
|
||
|
||
#~ msgid "Blend mode"
|
||
#~ msgstr "Režim mísení"
|
||
|
||
#~ msgid "Create a logo with blended backgrounds, highlights, and shadows"
|
||
#~ msgstr "Vytvořit logo s prolnutými pozadími, světly a stíny"
|
||
|
||
#~ msgid "Custom Gradient"
|
||
#~ msgstr "Vlastní přechod"
|
||
|
||
#~ msgid "FG-BG-HSV"
|
||
#~ msgstr "Popředí-pozadí-HSV"
|
||
|
||
#~ msgid "FG-BG-RGB"
|
||
#~ msgstr "Popředí-pozadí-RGB"
|
||
|
||
#~ msgid "FG-Transparent"
|
||
#~ msgstr "Popředí-průhlednost"
|
||
|
||
#~ msgid "Offset (pixels)"
|
||
#~ msgstr "Posun (v pixelech)"
|
||
|
||
#~ msgid "Add 'cow spots' to the selected region (or alpha)"
|
||
#~ msgstr "Přidat „kravské skvrny“ do vybrané oblasti (nebo alfakanálu)"
|
||
|
||
#~ msgid "Background Color"
|
||
#~ msgstr "Barva pozadí"
|
||
|
||
#~ msgid "Bo_vination..."
|
||
#~ msgstr "_Fleky…"
|
||
|
||
#~ msgid "Create a logo with text in the style of 'cow spots'"
|
||
#~ msgstr "Vytvořit logo s textem ve stylu „kravských skvrn“"
|
||
|
||
#~ msgid "Spots density X"
|
||
#~ msgstr "Hustota teček ve směru X"
|
||
|
||
#~ msgid "Spots density Y"
|
||
#~ msgstr "Hustota teček ve směru Y"
|
||
|
||
#~ msgid "Color 1"
|
||
#~ msgstr "Barva 1"
|
||
|
||
#~ msgid "Color 2"
|
||
#~ msgstr "Barva 2"
|
||
|
||
#~ msgid "Color 3"
|
||
#~ msgstr "Barva 3"
|
||
|
||
#~ msgid "Create an image filled with a camouflage pattern"
|
||
#~ msgstr "Vytvořit obrázek vyplněný maskovacím vzorem"
|
||
|
||
#~ msgid "Granularity"
|
||
#~ msgstr "Zrnitost"
|
||
|
||
#~ msgid "Image size"
|
||
#~ msgstr "Velikost obrázku"
|
||
|
||
#~ msgid "_Camouflage..."
|
||
#~ msgstr "_Kamufláž…"
|
||
|
||
#~ msgid "Background Image"
|
||
#~ msgstr "Obrázek na pozadí"
|
||
|
||
#~ msgid "Carve raised text"
|
||
#~ msgstr "Vyřezat text do výšky"
|
||
|
||
#~ msgid "Carved..."
|
||
#~ msgstr "Řezba…"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Create a logo with text raised above or carved in to the specified "
|
||
#~ "background image"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Vytvořit logo s textem vyvýšeným nebo vyrytým do zadaného obrázku pozadí"
|
||
|
||
#~ msgid "Padding around text"
|
||
#~ msgstr "Výplň okolo textu"
|
||
|
||
#~ msgid "Chalk color"
|
||
#~ msgstr "Barva křídy"
|
||
|
||
#~ msgid "Create a chalk drawing effect for the selected region (or alpha)"
|
||
#~ msgstr "Vytvořit ve vybrané oblasti (nebo alfakanálu) efekt kresby křídou"
|
||
|
||
#~ msgid "Create a logo resembling chalk scribbled on a blackboard"
|
||
#~ msgstr "Vytvořit logo připomínající čmáranici křídou na tabuli"
|
||
|
||
#~ msgid "_Chalk..."
|
||
#~ msgstr "_Křída…"
|
||
|
||
#~ msgid "Add a chipped woodcarving effect to the selected region (or alpha)"
|
||
#~ msgstr "Přidat efekt dřevořezby do vybrané oblasti (nebo alfakanálu)"
|
||
|
||
#~ msgid "Blur amount"
|
||
#~ msgstr "Míra rozostření"
|
||
|
||
#~ msgid "Chip Awa_y..."
|
||
#~ msgstr "_Oštípat…"
|
||
|
||
#~ msgid "Chip amount"
|
||
#~ msgstr "Velikost oštípnutí"
|
||
|
||
#~ msgid "Create a logo resembling a chipped wood carving"
|
||
#~ msgstr "Vytvořit logo připomínající dřevořezbu"
|
||
|
||
#~ msgid "Drop shadow"
|
||
#~ msgstr "Vrhnout stín"
|
||
|
||
#~ msgid "Fill BG with pattern"
|
||
#~ msgstr "Vyplnit pozadí vzorkem"
|
||
|
||
#~ msgid "Invert"
|
||
#~ msgstr "Invertovat"
|
||
|
||
#~ msgid "Keep background"
|
||
#~ msgstr "Zachovat pozadí"
|
||
|
||
#~ msgid "Add a simple chrome effect to the selected region (or alpha)"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Přidat jednoduchý chromový efekt do vybrané oblasti (nebo alfakanálu)"
|
||
|
||
#~ msgid "Create a simplistic, but cool, chromed logo"
|
||
#~ msgstr "Vytvořit jednoduché ale pěkné chromové logo"
|
||
|
||
#~ msgid "Offsets (pixels * 2)"
|
||
#~ msgstr "Posuny (pixely krát 2)"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Add a comic-book effect to the selected region (or alpha) by outlining "
|
||
#~ "and filling with a gradient"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Přidat do vybrané oblasti (nebo alfakanálu) komiksový efekt vytvořením "
|
||
#~ "obrysu a vyplněním přechodem"
|
||
|
||
#~ msgid "Comic Boo_k..."
|
||
#~ msgstr "_Kniha komiksů…"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Create a comic-book style logo by outlining and filling with a gradient"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Vytvořit logo ve stylu komiksu vytvořením obrysu a vyplněním přechodem"
|
||
|
||
#~ msgid "Outline color"
|
||
#~ msgstr "Barva obrysu"
|
||
|
||
#~ msgid "Outline size"
|
||
#~ msgstr "Velikost obrysu"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Add a metallic effect to the selected region (or alpha) with reflections "
|
||
#~ "and perspective shadows"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Přidat do vybrané oblasti (nebo alfakanálu) metalický efekt s odrazy a "
|
||
#~ "perspektivními stíny"
|
||
|
||
#~ msgid "Cool _Metal..."
|
||
#~ msgstr "Chladný _kov…"
|
||
|
||
#~ msgid "Create a metallic logo with reflections and perspective shadows"
|
||
#~ msgstr "Vytvořit metalické logo s odrazy a perspektivními stíny"
|
||
|
||
#~ msgid "Effect size (pixels)"
|
||
#~ msgstr "Velikost efektu (v pixelech)"
|
||
|
||
#~ msgid "Background image"
|
||
#~ msgstr "Obrázek na pozadí"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Create a logo with a crystal/gel effect displacing the image underneath"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Vytvořit logo s krystalickým/gelovým efektem přemisťujícím spodní obrázek"
|
||
|
||
#~ msgid "Crystal..."
|
||
#~ msgstr "Krystal…"
|
||
|
||
#~ msgid "Create an image filled with a Land Pattern"
|
||
#~ msgstr "Vytvořen obrázek vyplněný vzorkem země"
|
||
|
||
#~ msgid "Detail level"
|
||
#~ msgstr "Úroveň podrobností"
|
||
|
||
#~ msgid "Image height"
|
||
#~ msgstr "Výška obrázku"
|
||
|
||
#~ msgid "Image width"
|
||
#~ msgstr "Šířka obrázku"
|
||
|
||
#~ msgid "Random seed"
|
||
#~ msgstr "Hnízdo náhodných čísel"
|
||
|
||
#~ msgid "Scale X"
|
||
#~ msgstr "Škálování ve směru X"
|
||
|
||
#~ msgid "Scale Y"
|
||
#~ msgstr "Škálování ve směru Y"
|
||
|
||
#~ msgid "_Flatland..."
|
||
#~ msgstr "_Rovina…"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Add a frost effect to the selected region (or alpha) with an added drop "
|
||
#~ "shadow"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Přidat mrazivý efekt s vrženým stínem do vybrané oblasti (nebo alfakanálu)"
|
||
|
||
#~ msgid "Create frozen logo with an added drop shadow"
|
||
#~ msgstr "Vytvořit zmrzlé logo vrhající stín"
|
||
|
||
#~ msgid "_Frosty..."
|
||
#~ msgstr "Za_mrznout…"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Add gradients, patterns, shadows, and bump maps to the selected region "
|
||
#~ "(or alpha)"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Přidat přechody, vzorky, stíny a mapy vyvýšení do vybrané oblasti (nebo "
|
||
#~ "alfakanálu)"
|
||
|
||
#~ msgid "Blend gradient (outline)"
|
||
#~ msgstr "Přechod mísení (obrys)"
|
||
|
||
#~ msgid "Blend gradient (text)"
|
||
#~ msgstr "Přechod mísení (text)"
|
||
|
||
#~ msgid "Create a logo with gradients, patterns, shadows, and bump maps"
|
||
#~ msgstr "Vytvořit logo s přechody, vzorky, stíny a mapami vyvýšení"
|
||
|
||
#~ msgid "Glo_ssy..."
|
||
#~ msgstr "_Lesk…"
|
||
|
||
#~ msgid "Outline gradient reverse"
|
||
#~ msgstr "Obrácený přechod obrysu"
|
||
|
||
#~ msgid "Pattern (outline)"
|
||
#~ msgstr "Vzorek (obrys)"
|
||
|
||
#~ msgid "Pattern (overlay)"
|
||
#~ msgstr "Vzorek (překrytí)"
|
||
|
||
#~ msgid "Pattern (text)"
|
||
#~ msgstr "Vzorek (text)"
|
||
|
||
#~ msgid "Text gradient reverse"
|
||
#~ msgstr "Obrácený přechod textu"
|
||
|
||
#~ msgid "Use pattern for outline instead of gradient"
|
||
#~ msgstr "Použít na obrysy vzorek místo přechodu"
|
||
|
||
#~ msgid "Use pattern for text instead of gradient"
|
||
#~ msgstr "Použít na text vzorek místo přechodu"
|
||
|
||
#~ msgid "Use pattern overlay"
|
||
#~ msgstr "Použít překrytí vzorků"
|
||
|
||
#~ msgid "Add a glowing hot metal effect to the selected region (or alpha)"
|
||
#~ msgstr "Přidat efekt rozpáleného kovu do vyprané oblasti (nebo alfakanálu)"
|
||
|
||
#~ msgid "Create a logo that looks like glowing hot metal"
|
||
#~ msgstr "Vytvořit logo připomínající rozpálený kov"
|
||
|
||
#~ msgid "Glo_wing Hot..."
|
||
#~ msgstr "_Sálající záře…"
|
||
|
||
#~ msgid "Add a shiny look and bevel effect to the selected region (or alpha)"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Přidat do vybrané oblasti (nebo alfakanálu) a zářivý vzhled a efekt "
|
||
#~ "zkosení"
|
||
|
||
#~ msgid "Bevel height (sharpness)"
|
||
#~ msgstr "Výška zkosení (ostrost)"
|
||
|
||
#~ msgid "Border size (pixels)"
|
||
#~ msgstr "Velikost okraje (v pixelech)"
|
||
|
||
#~ msgid "Create a logo with a shiny look and beveled edges"
|
||
#~ msgstr "Vytvořit zářivé logo se zkosenými hranami"
|
||
|
||
#~ msgid "Gradient Beve_l..."
|
||
#~ msgstr "Šik_mý přechod…"
|
||
|
||
#~ msgid "Create a logo in a two-color, scribbled text style"
|
||
#~ msgstr "Vytvořit dvoubarevné logo ve stylu načmáraného textu"
|
||
|
||
#~ msgid "Frame color"
|
||
#~ msgstr "Barva rámečku"
|
||
|
||
#~ msgid "Frame size"
|
||
#~ msgstr "Velikost rámečku"
|
||
|
||
#~ msgid "Imigre-_26..."
|
||
#~ msgstr "Imigre-_26…"
|
||
|
||
#~ msgid "Create an image filled with a topographic map pattern"
|
||
#~ msgstr "Vytvořit obrázek vyplněný vzorkem topografické mapy"
|
||
|
||
#~ msgid "Land height"
|
||
#~ msgstr "Výška země"
|
||
|
||
#~ msgid "Sea depth"
|
||
#~ msgstr "Hloubka moře"
|
||
|
||
#~ msgid "_Land..."
|
||
#~ msgstr "_Země…"
|
||
|
||
#~ msgid "Convert the selected region (or alpha) into a neon-sign like object"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Převést vybranou oblast (nebo alfakanál) do objektu připomínajícího neón"
|
||
|
||
#~ msgid "Create a logo in the style of a neon sign"
|
||
#~ msgstr "Vytvořit logo ve stylu neónu"
|
||
|
||
#~ msgid "Create shadow"
|
||
#~ msgstr "Vytvořit stín"
|
||
|
||
#~ msgid "N_eon..."
|
||
#~ msgstr "_Neon…"
|
||
|
||
#~ msgid "Cell size (pixels)"
|
||
#~ msgstr "Velikost buňky (v pixelech)"
|
||
|
||
#~ msgid "Create a logo in the style of newspaper printing"
|
||
#~ msgstr "Vytvořit logo ve stylu novinového tisku"
|
||
|
||
#~ msgid "Density (%)"
|
||
#~ msgstr "Hustota (%)"
|
||
|
||
#~ msgid "Newsprint Te_xt..."
|
||
#~ msgstr "Novinový _text…"
|
||
|
||
#~ msgid "Create images, each containing an oval button graphic"
|
||
#~ msgstr "Vytvořit obrázky, každý s oválným tlačítkem"
|
||
|
||
#~ msgid "Lower color"
|
||
#~ msgstr "Dolní barva"
|
||
|
||
#~ msgid "Lower color (active)"
|
||
#~ msgstr "Dolní barva (aktivní)"
|
||
|
||
#~ msgid "Not pressed"
|
||
#~ msgstr "Nezmáčknuto"
|
||
|
||
#~ msgid "Not pressed (active)"
|
||
#~ msgstr "Nezmáčknuto (aktivní)"
|
||
|
||
#~ msgid "Padding X"
|
||
#~ msgstr "Výplň ve směru X"
|
||
|
||
#~ msgid "Padding Y"
|
||
#~ msgstr "Výplň ve směru Y"
|
||
|
||
#~ msgid "Round ratio"
|
||
#~ msgstr "Poměr zaoblení"
|
||
|
||
#~ msgid "Text color (active)"
|
||
#~ msgstr "Barva textu (aktivní)"
|
||
|
||
#~ msgid "Upper color"
|
||
#~ msgstr "Horní barva"
|
||
|
||
#~ msgid "Upper color (active)"
|
||
#~ msgstr "Horní barva (aktivní)"
|
||
|
||
#~ msgid "_Round Button..."
|
||
#~ msgstr "_Oblé tlačítko…"
|
||
|
||
#~ msgid "Behavior"
|
||
#~ msgstr "Chování"
|
||
|
||
#~ msgid "Create an image filled with an Earth-like map pattern"
|
||
#~ msgstr "Vytvořit obrázek vyplněný vzorkem podobným Zemi"
|
||
|
||
#~ msgid "Detail in Middle"
|
||
#~ msgstr "Detail uprostřed"
|
||
|
||
#~ msgid "Render _Map..."
|
||
#~ msgstr "Vykreslit _mapu…"
|
||
|
||
#~ msgid "Tile"
|
||
#~ msgstr "Dlaždice"
|
||
|
||
#~ msgid "Create a State Of The Art chromed logo"
|
||
#~ msgstr "Vytvořit moderní chromové logo"
|
||
|
||
#~ msgid "SOTA Chrome..."
|
||
#~ msgstr "SOTA chrom…"
|
||
|
||
#~ msgid "Create a logo with a speedy text effect"
|
||
#~ msgstr "Vytvořit logo s efektem rychlého textu"
|
||
|
||
#~ msgid "Speed Text..."
|
||
#~ msgstr "Rychlý text…"
|
||
|
||
#~ msgid "Create a logo using a rock-like texture, a nova glow, and shadow"
|
||
#~ msgstr "Vytvořit logo pomocí textury skály, záře novy a stínu"
|
||
|
||
#~ msgid "Sta_rscape..."
|
||
#~ msgstr "_Popraskaný povrch…"
|
||
|
||
#~ msgid "Create an image filled with a swirled tile effect"
|
||
#~ msgstr "Vytvořit obrázek vyplněný efektem vířivé dlaždice"
|
||
|
||
#~ msgid "Swirl-_Tile..."
|
||
#~ msgstr "Vířivá _dlaždice…"
|
||
|
||
#~ msgid "Whirl amount"
|
||
#~ msgstr "Míra víření"
|
||
|
||
#~ msgid "Create an image filled with a swirly pattern"
|
||
#~ msgstr "Vytvořit obrázek vyplněný vířivým vzorem"
|
||
|
||
#~ msgid "Number of times to whirl"
|
||
#~ msgstr "Počet opakování víru"
|
||
|
||
#~ msgid "Quarter size"
|
||
#~ msgstr "Čtvrtinová velikost"
|
||
|
||
#~ msgid "Whirl angle"
|
||
#~ msgstr "Úhel víru"
|
||
|
||
#~ msgid "_Swirly..."
|
||
#~ msgstr "_Víření…"
|
||
|
||
#~ msgid "Add a Trace of Particles effect to the selected region (or alpha)"
|
||
#~ msgstr "Přidat do vybrané oblasti (nebo alfakanálu) efekt stopa částic"
|
||
|
||
#~ msgid "Base color"
|
||
#~ msgstr "Barva základny"
|
||
|
||
#~ msgid "Create a logo using a Trace Of Particles effect"
|
||
#~ msgstr "Vytvořit logo pomocí efektu stopa částic"
|
||
|
||
#~ msgid "Edge only"
|
||
#~ msgstr "Pouze hrany"
|
||
|
||
#~ msgid "Edge width"
|
||
#~ msgstr "Šířka hran"
|
||
|
||
#~ msgid "Hit rate"
|
||
#~ msgstr "Poměrná četnost"
|
||
|
||
#~ msgid "_Particle Trace..."
|
||
#~ msgstr "Sto_pa částic…"
|
||
|
||
#~ msgid "Antialias"
|
||
#~ msgstr "Vyhlazování"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Create a logo by rendering the specified text along the perimeter of a "
|
||
#~ "circle"
|
||
#~ msgstr "Vytvořit logo vykreslením zadaného textu podél kružnice"
|
||
|
||
#~ msgid "Fill angle"
|
||
#~ msgstr "Úhel vyplňování"
|
||
|
||
#~ msgid "Text C_ircle..."
|
||
#~ msgstr "Textový _kruh…"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Create a textured logo with highlights, shadows, and a mosaic background"
|
||
#~ msgstr "Vytvořit texturované logo se světly, stíny a mozaikovitým pozadím"
|
||
|
||
#~ msgid "Ending blend"
|
||
#~ msgstr "Koncové splývání"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Fill the selected region (or alpha) with a texture and add highlights, "
|
||
#~ "shadows, and a mosaic background"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Vyplnit vybranou oblast (nebo alfakanál) texturou a přidat světla, stíny "
|
||
#~ "a mozaikovité pozadí"
|
||
|
||
#~ msgid "Hexagons"
|
||
#~ msgstr "Šestiúhelníky"
|
||
|
||
#~ msgid "Mosaic tile type"
|
||
#~ msgstr "Typ dláždění mozaiky"
|
||
|
||
#~ msgid "Octagons"
|
||
#~ msgstr "Osmiúhelníky"
|
||
|
||
#~ msgid "Squares"
|
||
#~ msgstr "Čtverce"
|
||
|
||
#~ msgid "Starting blend"
|
||
#~ msgstr "Počáteční mísení"
|
||
|
||
#~ msgid "Text pattern"
|
||
#~ msgstr "Vzorek textu"
|
||
|
||
#~ msgid "_Textured..."
|
||
#~ msgstr "_Texturované…"
|
||
|
||
#~ msgid "Create a decorative web title header"
|
||
#~ msgstr "Vytvořit dekorativní hlavičku webové stránky"
|
||
|
||
#~ msgid "Web Title Header..."
|
||
#~ msgstr "Nadpis pro záhlaví webu…"
|
||
|
||
#~ msgid "Create an image filled with a Truchet pattern"
|
||
#~ msgstr "Vytvořit obrázek vyplněný klikaticí"
|
||
|
||
#~ msgid "Foreground color"
|
||
#~ msgstr "Barva popředí"
|
||
|
||
#~ msgid "T_ruchet..."
|
||
#~ msgstr "_Klikatice…"
|