mirror of https://github.com/GNOME/gimp.git
2074 lines
50 KiB
Plaintext
2074 lines
50 KiB
Plaintext
# Norwegian nynorsk translation of po-libgimp.
|
||
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
|
||
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
||
# Kolbjørn Stuestøl <kolbjoern@stuestoel.no>, 2005
|
||
#
|
||
msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
"Project-Id-Version: gimp 2.8\n"
|
||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
|
||
"product=gimp&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
|
||
"POT-Creation-Date: 2013-05-25 16:32+0000\n"
|
||
"PO-Revision-Date: 2013-05-27 23:10+0100\n"
|
||
"Last-Translator: Kolbjørn Stuestøl <kolbjoern@stuestoel.no>\n"
|
||
"Language-Team: Norwegian nynorsk <i18n-no@lister.ping.uio.no>\n"
|
||
"Language: nn_NO\n"
|
||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
||
"X-Generator: Poedit 1.5.5\n"
|
||
|
||
#. procedure executed successfully
|
||
#: ../libgimp/gimp.c:1097
|
||
msgid "success"
|
||
msgstr "vellukka"
|
||
|
||
#. procedure execution failed
|
||
#: ../libgimp/gimp.c:1101
|
||
msgid "execution error"
|
||
msgstr "utføringsfeil"
|
||
|
||
#. procedure called incorrectly
|
||
#: ../libgimp/gimp.c:1105
|
||
msgid "calling error"
|
||
msgstr "oppkallsfeil"
|
||
|
||
#. procedure execution cancelled
|
||
#: ../libgimp/gimp.c:1109
|
||
msgid "cancelled"
|
||
msgstr "avbrote"
|
||
|
||
#: ../libgimp/gimpbrushselectbutton.c:178
|
||
msgid "Brush Selection"
|
||
msgstr "Penselval"
|
||
|
||
#: ../libgimp/gimpbrushselectbutton.c:927
|
||
#: ../libgimp/gimppatternselectbutton.c:725
|
||
msgid "_Browse..."
|
||
msgstr "_Bla gjennom …"
|
||
|
||
#: ../libgimp/gimpexport.c:243 ../libgimp/gimpexport.c:279
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s plug-in can't handle layers"
|
||
msgstr "Programtillegget %s kan ikkje handtera lag"
|
||
|
||
#: ../libgimp/gimpexport.c:244 ../libgimp/gimpexport.c:253
|
||
#: ../libgimp/gimpexport.c:262 ../libgimp/gimpexport.c:280
|
||
msgid "Merge Visible Layers"
|
||
msgstr "Flett saman synlege lag"
|
||
|
||
#: ../libgimp/gimpexport.c:252
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s plug-in can't handle layer offsets, size or opacity"
|
||
msgstr ""
|
||
"Programtillegget %s kan ikkje handtera lagforskyving, storleik og dekkevne"
|
||
|
||
#: ../libgimp/gimpexport.c:261 ../libgimp/gimpexport.c:270
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s plug-in can only handle layers as animation frames"
|
||
msgstr "Programtillegget %s kan berre handtera lag som animasjonsrammer"
|
||
|
||
#: ../libgimp/gimpexport.c:262 ../libgimp/gimpexport.c:271
|
||
msgid "Save as Animation"
|
||
msgstr "Lagra som animasjon"
|
||
|
||
#: ../libgimp/gimpexport.c:271 ../libgimp/gimpexport.c:280
|
||
#: ../libgimp/gimpexport.c:289
|
||
msgid "Flatten Image"
|
||
msgstr "Flat ut biletet"
|
||
|
||
#: ../libgimp/gimpexport.c:288
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s plug-in can't handle transparency"
|
||
msgstr "Programtillegget %s kan ikkje handtera gjennomsikt"
|
||
|
||
#: ../libgimp/gimpexport.c:297
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s plug-in can't handle layer masks"
|
||
msgstr "Programtillegget %s kan ikkje handtera lagmasker"
|
||
|
||
#: ../libgimp/gimpexport.c:298
|
||
msgid "Apply Layer Masks"
|
||
msgstr "Legg til lagmasker"
|
||
|
||
#: ../libgimp/gimpexport.c:306
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s plug-in can only handle RGB images"
|
||
msgstr "Programtillegget %s kan berre handtera RGB-bilete"
|
||
|
||
#: ../libgimp/gimpexport.c:307 ../libgimp/gimpexport.c:345
|
||
#: ../libgimp/gimpexport.c:354
|
||
msgid "Convert to RGB"
|
||
msgstr "Konverter til RGB"
|
||
|
||
#: ../libgimp/gimpexport.c:315
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s plug-in can only handle grayscale images"
|
||
msgstr "Programtillegget %s kan berre handtera gråtonebilete"
|
||
|
||
#: ../libgimp/gimpexport.c:316 ../libgimp/gimpexport.c:345
|
||
#: ../libgimp/gimpexport.c:366
|
||
msgid "Convert to Grayscale"
|
||
msgstr "Konverter til gråtoner"
|
||
|
||
#: ../libgimp/gimpexport.c:324
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s plug-in can only handle indexed images"
|
||
msgstr "Programtillegget %s kan berre handtera indekserte bilete"
|
||
|
||
#: ../libgimp/gimpexport.c:325 ../libgimp/gimpexport.c:354
|
||
#: ../libgimp/gimpexport.c:364
|
||
msgid ""
|
||
"Convert to Indexed using default settings\n"
|
||
"(Do it manually to tune the result)"
|
||
msgstr ""
|
||
"Konverter til indeksert ved å nytta standardinnstillingane.\n"
|
||
"(Gjer det manuelt for å finjustere resultatet)"
|
||
|
||
#: ../libgimp/gimpexport.c:334
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s plug-in can only handle bitmap (two color) indexed images"
|
||
msgstr ""
|
||
"Programtillegget %s kan berre handtera indekserte punktbilet (to fargar)"
|
||
|
||
#: ../libgimp/gimpexport.c:335
|
||
msgid ""
|
||
"Convert to Indexed using bitmap default settings\n"
|
||
"(Do it manually to tune the result)"
|
||
msgstr ""
|
||
"Konverter til indeksert ved å nytta standardinnstillingane.\n"
|
||
"(Gjer det manuelt for å finjustera resultatet)"
|
||
|
||
#: ../libgimp/gimpexport.c:344
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s plug-in can only handle RGB or grayscale images"
|
||
msgstr "Programtillegget %s kan berre handtera RGB- og gråskalabilete"
|
||
|
||
#: ../libgimp/gimpexport.c:353
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s plug-in can only handle RGB or indexed images"
|
||
msgstr "Programtillegget %s kan berre handtera RGB og indekserte bilete"
|
||
|
||
#: ../libgimp/gimpexport.c:363
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s plug-in can only handle grayscale or indexed images"
|
||
msgstr "Programtillegget %s kan berre handtera gråskala og indekserte bilete"
|
||
|
||
#: ../libgimp/gimpexport.c:374
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s plug-in needs an alpha channel"
|
||
msgstr "Programtillegget %s treng ein alfakanal"
|
||
|
||
#: ../libgimp/gimpexport.c:375
|
||
msgid "Add Alpha Channel"
|
||
msgstr "Legg til alfakanal"
|
||
|
||
#: ../libgimp/gimpexport.c:430
|
||
msgid "Confirm Save"
|
||
msgstr "Bekreft lagring"
|
||
|
||
#: ../libgimp/gimpexport.c:436
|
||
msgid "Confirm"
|
||
msgstr "Bekreft"
|
||
|
||
#: ../libgimp/gimpexport.c:512
|
||
msgid "Export File"
|
||
msgstr "Eksporter fil"
|
||
|
||
#: ../libgimp/gimpexport.c:516
|
||
msgid "_Ignore"
|
||
msgstr "_Ignorer"
|
||
|
||
#: ../libgimp/gimpexport.c:518 ../libgimp/gimpexport.c:988
|
||
msgid "_Export"
|
||
msgstr "_Eksporter"
|
||
|
||
#. the headline
|
||
#: ../libgimp/gimpexport.c:548
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Your image should be exported before it can be saved as %s for the following "
|
||
"reasons:"
|
||
msgstr "Du bør eksportera biletet før du lagrar det som %s fordi:"
|
||
|
||
#. the footline
|
||
#: ../libgimp/gimpexport.c:622
|
||
msgid "The export conversion won't modify your original image."
|
||
msgstr ""
|
||
"Endringane gjort for å eksportera biletet vil ikkje endra originalbiletet."
|
||
|
||
#: ../libgimp/gimpexport.c:725
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"You are about to save a layer mask as %s.\n"
|
||
"This will not save the visible layers."
|
||
msgstr ""
|
||
"Du er i ferd med å lagra ei lagmaske som %s.\n"
|
||
"Dette vil ikkje lagra dei synlege laga."
|
||
|
||
#: ../libgimp/gimpexport.c:731
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"You are about to save a channel (saved selection) as %s.\n"
|
||
"This will not save the visible layers."
|
||
msgstr ""
|
||
"Du er i ferd med å lagra ein kanal (lagra utval) som %s.\n"
|
||
"Dette vil ikkje lagra dei synlege laga."
|
||
|
||
#: ../libgimp/gimpexport.c:979
|
||
msgid "Export Image as "
|
||
msgstr "Eksporter biletet som "
|
||
|
||
#: ../libgimp/gimpfontselectbutton.c:138
|
||
msgid "Font Selection"
|
||
msgstr "Val av skrifttype"
|
||
|
||
#: ../libgimp/gimpfontselectbutton.c:153
|
||
msgid "Sans"
|
||
msgstr "Sans"
|
||
|
||
#: ../libgimp/gimpgradientselectbutton.c:156
|
||
msgid "Gradient Selection"
|
||
msgstr "Val av fargeovergang"
|
||
|
||
#. This string appears in an empty menu as in
|
||
#. * "nothing selected and nothing to select"
|
||
#.
|
||
#: ../libgimp/gimpmenu.c:461 ../libgimpwidgets/gimpintstore.c:259
|
||
msgid "(Empty)"
|
||
msgstr "(Tom)"
|
||
|
||
#: ../libgimp/gimppaletteselectbutton.c:138
|
||
msgid "Palette Selection"
|
||
msgstr "Palettval"
|
||
|
||
#: ../libgimp/gimppatternselectbutton.c:164
|
||
msgid "Pattern Selection"
|
||
msgstr "Mønsterval"
|
||
|
||
#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:149
|
||
msgid "by name"
|
||
msgstr "etter namn"
|
||
|
||
#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:150
|
||
msgid "by description"
|
||
msgstr "etter beskriving"
|
||
|
||
#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:151
|
||
msgid "by help"
|
||
msgstr "etter hjelp"
|
||
|
||
#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:152
|
||
msgid "by author"
|
||
msgstr "etter forfattar"
|
||
|
||
#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:153
|
||
msgid "by copyright"
|
||
msgstr "etter opphavsrett"
|
||
|
||
#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:154
|
||
msgid "by date"
|
||
msgstr "etter dato"
|
||
|
||
#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:155
|
||
msgid "by type"
|
||
msgstr "etter type"
|
||
|
||
#. count label
|
||
#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:394
|
||
#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:545 ../libgimpwidgets/gimpbrowser.c:139
|
||
msgid "No matches"
|
||
msgstr "Ingen treff"
|
||
|
||
#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:397
|
||
msgid "Search term invalid or incomplete"
|
||
msgstr "Søketermen er ugyldig eller ufullstendig"
|
||
|
||
#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:406
|
||
msgid "Searching"
|
||
msgstr "Søker"
|
||
|
||
#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:417
|
||
msgid "Searching by name"
|
||
msgstr "Søker på namn"
|
||
|
||
#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:438
|
||
msgid "Searching by description"
|
||
msgstr "Søker på beskriving"
|
||
|
||
#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:445
|
||
msgid "Searching by help"
|
||
msgstr "Søker på hjelp"
|
||
|
||
#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:452
|
||
msgid "Searching by author"
|
||
msgstr "Søker på forfattar"
|
||
|
||
#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:459
|
||
msgid "Searching by copyright"
|
||
msgstr "Søker på opphavsrett"
|
||
|
||
#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:466
|
||
msgid "Searching by date"
|
||
msgstr "Søker på dato"
|
||
|
||
#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:473
|
||
msgid "Searching by type"
|
||
msgstr "Søker på type"
|
||
|
||
#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:483
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%d procedure"
|
||
msgid_plural "%d procedures"
|
||
msgstr[0] "%d prosedyre"
|
||
msgstr[1] "%d prosedyrar"
|
||
|
||
#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:492
|
||
msgid "No matches for your query"
|
||
msgstr "Ingen treff for spørringa"
|
||
|
||
#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:496
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%d procedure matches your query"
|
||
msgid_plural "%d procedures match your query"
|
||
msgstr[0] "1 prosedyre passa til spørringa"
|
||
msgstr[1] "%d prosedyrar passa til spørringa"
|
||
|
||
#: ../libgimp/gimpprocview.c:172
|
||
msgid "Parameters"
|
||
msgstr "Parameter"
|
||
|
||
#: ../libgimp/gimpprocview.c:185
|
||
msgid "Return Values"
|
||
msgstr "Returverdiar"
|
||
|
||
#: ../libgimp/gimpprocview.c:198
|
||
msgid "Additional Information"
|
||
msgstr "Tilleggsinformasjon"
|
||
|
||
#: ../libgimp/gimpprocview.c:238
|
||
msgid "Author:"
|
||
msgstr "Forfattar:"
|
||
|
||
#: ../libgimp/gimpprocview.c:250
|
||
msgid "Date:"
|
||
msgstr "Dato:"
|
||
|
||
#: ../libgimp/gimpprocview.c:262
|
||
msgid "Copyright:"
|
||
msgstr "Opphavsrett:"
|
||
|
||
#: ../libgimp/gimpunitcache.c:54
|
||
msgid "percent"
|
||
msgstr "prosent"
|
||
|
||
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:28
|
||
msgctxt "add-mask-type"
|
||
msgid "_White (full opacity)"
|
||
msgstr "_Kvit (heilt ugjennomsiktig)"
|
||
|
||
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:29
|
||
msgctxt "add-mask-type"
|
||
msgid "_Black (full transparency)"
|
||
msgstr "_Svart (heilt gjennomsiktig)"
|
||
|
||
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:30
|
||
msgctxt "add-mask-type"
|
||
msgid "Layer's _alpha channel"
|
||
msgstr "_Alfakanalen for laget"
|
||
|
||
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:31
|
||
msgctxt "add-mask-type"
|
||
msgid "_Transfer layer's alpha channel"
|
||
msgstr "_Overfør laget sin alfakanal"
|
||
|
||
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:32
|
||
msgctxt "add-mask-type"
|
||
msgid "_Selection"
|
||
msgstr "_Utval"
|
||
|
||
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:33
|
||
msgctxt "add-mask-type"
|
||
msgid "_Grayscale copy of layer"
|
||
msgstr "_Gråtonekopi av laget"
|
||
|
||
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:34
|
||
msgctxt "add-mask-type"
|
||
msgid "C_hannel"
|
||
msgstr "_Kanal"
|
||
|
||
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:65
|
||
msgctxt "blend-mode"
|
||
msgid "FG to BG (RGB)"
|
||
msgstr "Forgrunn til bakgrunn (RGB)"
|
||
|
||
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:66
|
||
msgctxt "blend-mode"
|
||
msgid "FG to BG (HSV)"
|
||
msgstr "Forgrunn til bakgrunn (HSV)"
|
||
|
||
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:67
|
||
msgctxt "blend-mode"
|
||
msgid "FG to transparent"
|
||
msgstr "Forgrunn til gjennomsikt"
|
||
|
||
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:68
|
||
msgctxt "blend-mode"
|
||
msgid "Custom gradient"
|
||
msgstr "Sjølvvald fargeovergang"
|
||
|
||
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:98
|
||
msgctxt "bucket-fill-mode"
|
||
msgid "FG color fill"
|
||
msgstr "Forgrunnsfarge"
|
||
|
||
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:99
|
||
msgctxt "bucket-fill-mode"
|
||
msgid "BG color fill"
|
||
msgstr "Bakgrunnsfarge"
|
||
|
||
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:100
|
||
msgctxt "bucket-fill-mode"
|
||
msgid "Pattern fill"
|
||
msgstr "Mønsterelement"
|
||
|
||
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:131
|
||
msgctxt "channel-ops"
|
||
msgid "Add to the current selection"
|
||
msgstr "Legg til i det gjeldande utvalet"
|
||
|
||
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:132
|
||
msgctxt "channel-ops"
|
||
msgid "Subtract from the current selection"
|
||
msgstr "Trekk frå det gjeldande utvalet"
|
||
|
||
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:133
|
||
msgctxt "channel-ops"
|
||
msgid "Replace the current selection"
|
||
msgstr "Erstatt gjeldande utval"
|
||
|
||
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:134
|
||
msgctxt "channel-ops"
|
||
msgid "Intersect with the current selection"
|
||
msgstr "Snitt med det gjeldande utvalet"
|
||
|
||
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:167
|
||
msgctxt "channel-type"
|
||
msgid "Red"
|
||
msgstr "Raud"
|
||
|
||
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:168
|
||
msgctxt "channel-type"
|
||
msgid "Green"
|
||
msgstr "Grøn"
|
||
|
||
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:169
|
||
msgctxt "channel-type"
|
||
msgid "Blue"
|
||
msgstr "Blå"
|
||
|
||
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:170
|
||
msgctxt "channel-type"
|
||
msgid "Gray"
|
||
msgstr "Grå"
|
||
|
||
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:171
|
||
msgctxt "channel-type"
|
||
msgid "Indexed"
|
||
msgstr "Indeksert"
|
||
|
||
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:172
|
||
msgctxt "channel-type"
|
||
msgid "Alpha"
|
||
msgstr "Alfa"
|
||
|
||
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:202
|
||
msgctxt "check-size"
|
||
msgid "Small"
|
||
msgstr "Små"
|
||
|
||
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:203
|
||
msgctxt "check-size"
|
||
msgid "Medium"
|
||
msgstr "Middels"
|
||
|
||
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:204
|
||
msgctxt "check-size"
|
||
msgid "Large"
|
||
msgstr "Store"
|
||
|
||
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:237
|
||
msgctxt "check-type"
|
||
msgid "Light checks"
|
||
msgstr "Lyse ruter"
|
||
|
||
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:238
|
||
msgctxt "check-type"
|
||
msgid "Mid-tone checks"
|
||
msgstr "Middels lyse ruter"
|
||
|
||
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:239
|
||
msgctxt "check-type"
|
||
msgid "Dark checks"
|
||
msgstr "Mørke ruter"
|
||
|
||
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:240
|
||
msgctxt "check-type"
|
||
msgid "White only"
|
||
msgstr "Einsfarga kvit"
|
||
|
||
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:241
|
||
msgctxt "check-type"
|
||
msgid "Gray only"
|
||
msgstr "Einsfarga grå"
|
||
|
||
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:242
|
||
msgctxt "check-type"
|
||
msgid "Black only"
|
||
msgstr "Einsfarga svart"
|
||
|
||
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:271
|
||
msgctxt "clone-type"
|
||
msgid "Image"
|
||
msgstr "Bilete"
|
||
|
||
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:272
|
||
msgctxt "clone-type"
|
||
msgid "Pattern"
|
||
msgstr "Mønsterelement"
|
||
|
||
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:302
|
||
msgctxt "desaturate-mode"
|
||
msgid "Lightness"
|
||
msgstr "Lysverdi"
|
||
|
||
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:303
|
||
msgctxt "desaturate-mode"
|
||
msgid "Luminosity"
|
||
msgstr "Fargeglød"
|
||
|
||
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:304
|
||
msgctxt "desaturate-mode"
|
||
msgid "Average"
|
||
msgstr "Gjennomsnitt"
|
||
|
||
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:333
|
||
msgctxt "dodge-burn-type"
|
||
msgid "Dodge"
|
||
msgstr "Avskygging"
|
||
|
||
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:334
|
||
msgctxt "dodge-burn-type"
|
||
msgid "Burn"
|
||
msgstr "Etterbelys"
|
||
|
||
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:400
|
||
msgctxt "gradient-type"
|
||
msgid "Linear"
|
||
msgstr "Lineær"
|
||
|
||
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:401
|
||
msgctxt "gradient-type"
|
||
msgid "Bi-linear"
|
||
msgstr "Bi-lineær"
|
||
|
||
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:402
|
||
msgctxt "gradient-type"
|
||
msgid "Radial"
|
||
msgstr "Radial"
|
||
|
||
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:403
|
||
msgctxt "gradient-type"
|
||
msgid "Square"
|
||
msgstr "Firkanta"
|
||
|
||
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:404
|
||
msgctxt "gradient-type"
|
||
msgid "Conical (sym)"
|
||
msgstr "Konisk (symmetrisk)"
|
||
|
||
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:405
|
||
msgctxt "gradient-type"
|
||
msgid "Conical (asym)"
|
||
msgstr "Konisk (asymmetrisk)"
|
||
|
||
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:406
|
||
msgctxt "gradient-type"
|
||
msgid "Shaped (angular)"
|
||
msgstr "Forma (vinkla)"
|
||
|
||
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:407
|
||
msgctxt "gradient-type"
|
||
msgid "Shaped (spherical)"
|
||
msgstr "Forma (sfærisk)"
|
||
|
||
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:408
|
||
msgctxt "gradient-type"
|
||
msgid "Shaped (dimpled)"
|
||
msgstr "Forma (krusa)"
|
||
|
||
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:409
|
||
msgctxt "gradient-type"
|
||
msgid "Spiral (cw)"
|
||
msgstr "Spiral (med klokka)"
|
||
|
||
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:410
|
||
msgctxt "gradient-type"
|
||
msgid "Spiral (ccw)"
|
||
msgstr "Spiral (mot klokka)"
|
||
|
||
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:442
|
||
msgctxt "grid-style"
|
||
msgid "Intersections (dots)"
|
||
msgstr "Kryss (prikkar)"
|
||
|
||
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:443
|
||
msgctxt "grid-style"
|
||
msgid "Intersections (crosshairs)"
|
||
msgstr "Kryss (trådkors)"
|
||
|
||
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:444
|
||
msgctxt "grid-style"
|
||
msgid "Dashed"
|
||
msgstr "Stipla"
|
||
|
||
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:445
|
||
msgctxt "grid-style"
|
||
msgid "Double dashed"
|
||
msgstr "Dobbelstipla"
|
||
|
||
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:446
|
||
msgctxt "grid-style"
|
||
msgid "Solid"
|
||
msgstr "Heiltrukke"
|
||
|
||
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:476
|
||
msgctxt "icon-type"
|
||
msgid "Stock ID"
|
||
msgstr "Stock ID"
|
||
|
||
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:477
|
||
msgctxt "icon-type"
|
||
msgid "Inline pixbuf"
|
||
msgstr "Innebygd pixbuf"
|
||
|
||
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:478
|
||
msgctxt "icon-type"
|
||
msgid "Image file"
|
||
msgstr "Biletfil"
|
||
|
||
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:508
|
||
msgctxt "image-base-type"
|
||
msgid "RGB color"
|
||
msgstr "RGB-farge"
|
||
|
||
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:509
|
||
msgctxt "image-base-type"
|
||
msgid "Grayscale"
|
||
msgstr "Gråskala"
|
||
|
||
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:510
|
||
msgctxt "image-base-type"
|
||
msgid "Indexed color"
|
||
msgstr "Indeksert farge"
|
||
|
||
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:543
|
||
msgctxt "image-type"
|
||
msgid "RGB"
|
||
msgstr "RGB"
|
||
|
||
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:544
|
||
msgctxt "image-type"
|
||
msgid "RGB-alpha"
|
||
msgstr "RGB-alfa"
|
||
|
||
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:545
|
||
msgctxt "image-type"
|
||
msgid "Grayscale"
|
||
msgstr "Gråskala"
|
||
|
||
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:546
|
||
msgctxt "image-type"
|
||
msgid "Grayscale-alpha"
|
||
msgstr "Gråtone-alfa"
|
||
|
||
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:547
|
||
msgctxt "image-type"
|
||
msgid "Indexed"
|
||
msgstr "Indeksert"
|
||
|
||
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:548
|
||
msgctxt "image-type"
|
||
msgid "Indexed-alpha"
|
||
msgstr "Indeksert-alfa"
|
||
|
||
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:579
|
||
msgctxt "interpolation-type"
|
||
msgid "None"
|
||
msgstr "Ingen"
|
||
|
||
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:580
|
||
msgctxt "interpolation-type"
|
||
msgid "Linear"
|
||
msgstr "Lineær"
|
||
|
||
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:581
|
||
msgctxt "interpolation-type"
|
||
msgid "Cubic"
|
||
msgstr "Kubisk"
|
||
|
||
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:582
|
||
msgctxt "interpolation-type"
|
||
msgid "Sinc (Lanczos3)"
|
||
msgstr "Sinc (Lanczos3)"
|
||
|
||
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:611
|
||
msgctxt "paint-application-mode"
|
||
msgid "Constant"
|
||
msgstr "Konstant"
|
||
|
||
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:612
|
||
msgctxt "paint-application-mode"
|
||
msgid "Incremental"
|
||
msgstr "Aukande"
|
||
|
||
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:642
|
||
msgctxt "repeat-mode"
|
||
msgid "None"
|
||
msgstr "Ingen"
|
||
|
||
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:643
|
||
msgctxt "repeat-mode"
|
||
msgid "Sawtooth wave"
|
||
msgstr "Sagtann-bølgje"
|
||
|
||
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:644
|
||
msgctxt "repeat-mode"
|
||
msgid "Triangular wave"
|
||
msgstr "Triangulær bølgje"
|
||
|
||
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:674
|
||
msgctxt "run-mode"
|
||
msgid "Run interactively"
|
||
msgstr "Køyr interaktivt"
|
||
|
||
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:675
|
||
msgctxt "run-mode"
|
||
msgid "Run non-interactively"
|
||
msgstr "Køyr ikkje-interaktivt"
|
||
|
||
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:676
|
||
msgctxt "run-mode"
|
||
msgid "Run with last used values"
|
||
msgstr "Køyr med sist brukte verdiar"
|
||
|
||
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:705
|
||
msgctxt "size-type"
|
||
msgid "Pixels"
|
||
msgstr "Pikslar"
|
||
|
||
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:706
|
||
msgctxt "size-type"
|
||
msgid "Points"
|
||
msgstr "Punkt"
|
||
|
||
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:736
|
||
msgctxt "transfer-mode"
|
||
msgid "Shadows"
|
||
msgstr "Skyggar"
|
||
|
||
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:737
|
||
msgctxt "transfer-mode"
|
||
msgid "Midtones"
|
||
msgstr "Mellomtoner"
|
||
|
||
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:738
|
||
msgctxt "transfer-mode"
|
||
msgid "Highlights"
|
||
msgstr "Lyse toner"
|
||
|
||
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:767
|
||
msgctxt "transform-direction"
|
||
msgid "Normal (Forward)"
|
||
msgstr "Framover (normal)"
|
||
|
||
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:768
|
||
msgctxt "transform-direction"
|
||
msgid "Corrective (Backward)"
|
||
msgstr "Bakover (korrigerande)"
|
||
|
||
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:799
|
||
msgctxt "transform-resize"
|
||
msgid "Adjust"
|
||
msgstr "Tilpassa"
|
||
|
||
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:800
|
||
msgctxt "transform-resize"
|
||
msgid "Clip"
|
||
msgstr "Klipp"
|
||
|
||
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:801
|
||
msgctxt "transform-resize"
|
||
msgid "Crop to result"
|
||
msgstr "Beskjer til resultatet"
|
||
|
||
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:802
|
||
msgctxt "transform-resize"
|
||
msgid "Crop with aspect"
|
||
msgstr "Beskjer med sideforhold"
|
||
|
||
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:935
|
||
msgctxt "pdb-proc-type"
|
||
msgid "Internal GIMP procedure"
|
||
msgstr "Intern GIMP-prosedyre"
|
||
|
||
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:936
|
||
msgctxt "pdb-proc-type"
|
||
msgid "GIMP Plug-In"
|
||
msgstr "Programtillegg for GIMP"
|
||
|
||
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:937
|
||
msgctxt "pdb-proc-type"
|
||
msgid "GIMP Extension"
|
||
msgstr "GIMP-utviding"
|
||
|
||
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:938
|
||
msgctxt "pdb-proc-type"
|
||
msgid "Temporary Procedure"
|
||
msgstr "Midlartidig prosedyre"
|
||
|
||
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1105
|
||
msgctxt "text-direction"
|
||
msgid "From left to right"
|
||
msgstr "Frå venstre til høgre"
|
||
|
||
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1106
|
||
msgctxt "text-direction"
|
||
msgid "From right to left"
|
||
msgstr "Frå høgre til venstre"
|
||
|
||
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1137
|
||
msgctxt "text-hint-style"
|
||
msgid "None"
|
||
msgstr "Ingen"
|
||
|
||
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1138
|
||
msgctxt "text-hint-style"
|
||
msgid "Slight"
|
||
msgstr "Lett"
|
||
|
||
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1139
|
||
msgctxt "text-hint-style"
|
||
msgid "Medium"
|
||
msgstr "Middels"
|
||
|
||
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1140
|
||
msgctxt "text-hint-style"
|
||
msgid "Full"
|
||
msgstr "Heile"
|
||
|
||
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1171
|
||
msgctxt "text-justification"
|
||
msgid "Left justified"
|
||
msgstr "Venstrejustert"
|
||
|
||
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1172
|
||
msgctxt "text-justification"
|
||
msgid "Right justified"
|
||
msgstr "Høgrejustert"
|
||
|
||
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1173
|
||
msgctxt "text-justification"
|
||
msgid "Centered"
|
||
msgstr "Sentrert"
|
||
|
||
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1174
|
||
msgctxt "text-justification"
|
||
msgid "Filled"
|
||
msgstr "Blokkjustert"
|
||
|
||
#: ../libgimpbase/gimputils.c:178 ../libgimpbase/gimputils.c:183
|
||
#: ../modules/color-selector-cmyk-lcms.c:424
|
||
#: ../modules/color-selector-cmyk-lcms.c:430
|
||
#: ../modules/display-filter-lcms.c:178
|
||
msgid "(invalid UTF-8 string)"
|
||
msgstr "(ugyldig «UTF-8»-streng)"
|
||
|
||
#. *
|
||
#. * SECTION: gimpcolorconfig
|
||
#. * @title: GimpColorConfig
|
||
#. * @short_description: Color management settings.
|
||
#. *
|
||
#. * Color management settings.
|
||
#. *
|
||
#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:52
|
||
msgid "Mode of operation for color management."
|
||
msgstr "Operasjonsmodus for fargestyring"
|
||
|
||
#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:54
|
||
msgid "The color profile of your (primary) monitor."
|
||
msgstr "Fargeprofilen for (primær)skjermen"
|
||
|
||
#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:56
|
||
msgid ""
|
||
"When enabled, GIMP will try to use the display color profile from the "
|
||
"windowing system. The configured monitor profile is then only used as a "
|
||
"fallback."
|
||
msgstr ""
|
||
"Dersom denne er slått på, vil GIMP prøva å bruka fargevisingsprofilen frå "
|
||
"vindaugesystemet. Skjermprofilen vert då berre brukt for å ha noko å falla "
|
||
"tilbake på."
|
||
|
||
#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:60
|
||
msgid "The default RGB working space color profile."
|
||
msgstr "Det førehandsinnstilte arbeidsområdet for RGB-fargeprofilen"
|
||
|
||
#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:62
|
||
msgid "The CMYK color profile used to convert between RGB and CMYK."
|
||
msgstr "Fargeprofilen CMYK vert brukt for å omforma mellom RGB og CMYK"
|
||
|
||
#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:64
|
||
msgid "The color profile used for simulating a printed version (softproof)."
|
||
msgstr ""
|
||
"Fargeprofilen som vert brukt for å simulera ein utskriven versjon (softproof)"
|
||
|
||
#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:66
|
||
msgid "Sets how colors are mapped for your display."
|
||
msgstr "Bestemmer korleis fargane vert viste på skjermen"
|
||
|
||
#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:68
|
||
msgid ""
|
||
"Sets how colors are converted from RGB working space to the print simulation "
|
||
"device."
|
||
msgstr ""
|
||
"Bestemmer korleis fargane vert omforma frå RGB-arbeidsområdet til "
|
||
"utskriftsimuleringsutstyret."
|
||
|
||
#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:71
|
||
msgid ""
|
||
"When enabled, the print simulation will mark colors which can not be "
|
||
"represented in the target color space."
|
||
msgstr ""
|
||
"Dersom denne er slått på, vil utskriftsimuleringa gi dei fargane som ikkje "
|
||
"finst i fargeområdet for utskrifta den fargen du har vald i ruta til høgre."
|
||
|
||
#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:74
|
||
msgid "The color to use for marking colors which are out of gamut."
|
||
msgstr ""
|
||
"Fargen som skal brukast for å merke fargar som ikkje finst i fargeområdet."
|
||
|
||
#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig-enums.c:24
|
||
msgctxt "color-management-mode"
|
||
msgid "No color management"
|
||
msgstr "Ingen fargestyring"
|
||
|
||
#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig-enums.c:25
|
||
msgctxt "color-management-mode"
|
||
msgid "Color managed display"
|
||
msgstr "Fargestyrt vising"
|
||
|
||
#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig-enums.c:26
|
||
msgctxt "color-management-mode"
|
||
msgid "Print simulation"
|
||
msgstr "Utskriftsimulering"
|
||
|
||
#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig-enums.c:57
|
||
msgctxt "color-rendering-intent"
|
||
msgid "Perceptual"
|
||
msgstr "Perseptuell"
|
||
|
||
#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig-enums.c:58
|
||
msgctxt "color-rendering-intent"
|
||
msgid "Relative colorimetric"
|
||
msgstr "Relativt kolometrisk"
|
||
|
||
#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig-enums.c:59
|
||
msgctxt "color-rendering-intent"
|
||
msgid "Saturation"
|
||
msgstr "Metning"
|
||
|
||
#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig-enums.c:60
|
||
msgctxt "color-rendering-intent"
|
||
msgid "Absolute colorimetric"
|
||
msgstr "Absolutt kolometrisk"
|
||
|
||
#: ../libgimpconfig/gimpconfig-deserialize.c:109
|
||
#, c-format
|
||
msgid "value for token %s is not a valid UTF-8 string"
|
||
msgstr "verdien for teiknet %s er ikkje ein gyldig UTF-8-streng"
|
||
|
||
#. please don't translate 'yes' and 'no'
|
||
#: ../libgimpconfig/gimpconfig-deserialize.c:451
|
||
#, c-format
|
||
msgid "expected 'yes' or 'no' for boolean token %s, got '%s'"
|
||
msgstr "venta «ja» eller «nei» for bolsk teikn %s, men fekk «%s»"
|
||
|
||
#: ../libgimpconfig/gimpconfig-deserialize.c:525
|
||
#, c-format
|
||
msgid "invalid value '%s' for token %s"
|
||
msgstr "ugyldig verdi «%s» for teiknet %s"
|
||
|
||
#: ../libgimpconfig/gimpconfig-deserialize.c:540
|
||
#, c-format
|
||
msgid "invalid value '%ld' for token %s"
|
||
msgstr "ugyldig verdi «%ld» for teiknet %s"
|
||
|
||
#: ../libgimpconfig/gimpconfig-deserialize.c:609
|
||
#, c-format
|
||
msgid "while parsing token '%s': %s"
|
||
msgstr "under tolking av «%s»: %s"
|
||
|
||
#: ../libgimpconfig/gimpconfig-iface.c:482
|
||
#: ../libgimpconfig/gimpconfig-iface.c:495 ../libgimpconfig/gimpscanner.c:559
|
||
#: ../libgimpconfig/gimpscanner.c:641
|
||
#: ../libgimpwidgets/gimpcolorprofilestore.c:656
|
||
msgid "fatal parse error"
|
||
msgstr "fatal tolkingsfeil"
|
||
|
||
#: ../libgimpconfig/gimpconfig-path.c:389
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Cannot expand ${%s}"
|
||
msgstr "Kan ikkje utvida $(%s)"
|
||
|
||
#: ../libgimpconfig/gimpconfigwriter.c:87
|
||
#: ../libgimpconfig/gimpconfigwriter.c:728
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error writing to '%s': %s"
|
||
msgstr "Feil under skriving av «%s»: %s"
|
||
|
||
#: ../libgimpconfig/gimpconfigwriter.c:145
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Could not create temporary file for '%s': %s"
|
||
msgstr "Klarte ikkje oppretta ei mellombels fil for «%s»: %s"
|
||
|
||
#: ../libgimpconfig/gimpconfigwriter.c:158
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Could not open '%s' for writing: %s"
|
||
msgstr "Klarrte ikkje opna «%s» for skriving: %s"
|
||
|
||
#: ../libgimpconfig/gimpconfigwriter.c:689
|
||
#: ../libgimpconfig/gimpconfigwriter.c:709
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Error writing to temporary file for '%s': %s\n"
|
||
"The original file has not been touched."
|
||
msgstr ""
|
||
"Feil ved skriving til mellombels fil for «%s»: %s\n"
|
||
"Originalfila er uforandra."
|
||
|
||
#: ../libgimpconfig/gimpconfigwriter.c:717
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Error writing to temporary file for '%s': %s\n"
|
||
"No file has been created."
|
||
msgstr ""
|
||
"Feil under skriving til mellombels fil for «%s»: %s\n"
|
||
"Det blei ikkje oppratta ny fil."
|
||
|
||
#: ../libgimpconfig/gimpconfigwriter.c:741
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Could not create '%s': %s"
|
||
msgstr "Klarte ikkje oppretta «%s»: %s"
|
||
|
||
#: ../libgimpconfig/gimpscanner.c:268
|
||
#, c-format
|
||
msgid "invalid UTF-8 string"
|
||
msgstr "ugyldig UTF-8-streng"
|
||
|
||
#. please don't translate 'yes' and 'no'
|
||
#: ../libgimpconfig/gimpscanner.c:431
|
||
#, c-format
|
||
msgid "expected 'yes' or 'no' for boolean token, got '%s'"
|
||
msgstr "venta «ja» eller «nei» for boolsk teikn, men fekk «%s»"
|
||
|
||
#: ../libgimpconfig/gimpscanner.c:668
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error while parsing '%s' in line %d: %s"
|
||
msgstr ""
|
||
"Feil ved tolking av «%s» i linje %d:\n"
|
||
" %s"
|
||
|
||
#: ../libgimpmodule/gimpmodule.c:163 ../libgimpmodule/gimpmodule.c:181
|
||
#: ../libgimpmodule/gimpmodule.c:290 ../libgimpmodule/gimpmodule.c:317
|
||
#: ../libgimpmodule/gimpmodule.c:443
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Module '%s' load error: %s"
|
||
msgstr "Feil ved lasting av modul «%s»: %s"
|
||
|
||
#: ../libgimpmodule/gimpmodule.c:385
|
||
msgid "Module error"
|
||
msgstr "Feil med modul"
|
||
|
||
#: ../libgimpmodule/gimpmodule.c:386
|
||
msgid "Loaded"
|
||
msgstr "Lasta"
|
||
|
||
#: ../libgimpmodule/gimpmodule.c:387
|
||
msgid "Load failed"
|
||
msgstr "Lastinga mislukka"
|
||
|
||
#: ../libgimpmodule/gimpmodule.c:388
|
||
msgid "Not loaded"
|
||
msgstr "Ikkje lasta"
|
||
|
||
#: ../libgimpthumb/gimpthumb-utils.c:157
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Cannot determine a valid home directory.\n"
|
||
"Thumbnails will be stored in the folder for temporary files (%s) instead."
|
||
msgstr ""
|
||
"Fann ikkje ein gyldig heimekatalog.\n"
|
||
"Miniatyrane blei lagra i mappa for temporære filer (%s) i staden."
|
||
|
||
#: ../libgimpthumb/gimpthumb-utils.c:281 ../libgimpthumb/gimpthumb-utils.c:349
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Failed to create thumbnail folder '%s'."
|
||
msgstr "Greidde ikkje å oppretta miniatyrbiletmappa «%s.»"
|
||
|
||
#: ../libgimpthumb/gimpthumbnail.c:508
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Thumbnail contains no Thumb::URI tag"
|
||
msgstr "Miniatyren inneheld ingen «Thumb::URI»-tag"
|
||
|
||
#: ../libgimpthumb/gimpthumbnail.c:904
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Could not create thumbnail for %s: %s"
|
||
msgstr "Klarte ikkje oppretta miniatyrbilete for %s: %s"
|
||
|
||
#: ../libgimpwidgets/gimpbrowser.c:112
|
||
msgid "_Search:"
|
||
msgstr "_Søk:"
|
||
|
||
#: ../libgimpwidgets/gimpcolorbutton.c:135
|
||
msgid "_Foreground Color"
|
||
msgstr "_Forgrunnsfarge"
|
||
|
||
#: ../libgimpwidgets/gimpcolorbutton.c:139
|
||
msgid "_Background Color"
|
||
msgstr "_Bakgrunnsfarge"
|
||
|
||
#: ../libgimpwidgets/gimpcolorbutton.c:143
|
||
msgid "Blac_k"
|
||
msgstr "_Svart"
|
||
|
||
#: ../libgimpwidgets/gimpcolorbutton.c:147
|
||
msgid "_White"
|
||
msgstr "_Kvit"
|
||
|
||
#: ../libgimpwidgets/gimpcolorprofilestore.c:146
|
||
msgid "Select color profile from disk..."
|
||
msgstr "Vel fargeprofil frå disk …"
|
||
|
||
#: ../libgimpwidgets/gimpcolorprofilestore.c:280
|
||
msgctxt "profile"
|
||
msgid "None"
|
||
msgstr "Ingen"
|
||
|
||
#: ../libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:108
|
||
msgid "Scales"
|
||
msgstr "Skalaer"
|
||
|
||
#: ../libgimpwidgets/gimpcolorselection.c:220
|
||
msgid "Current:"
|
||
msgstr "Nåverande:"
|
||
|
||
#: ../libgimpwidgets/gimpcolorselection.c:229
|
||
msgid "Old:"
|
||
msgstr "Gammal:"
|
||
|
||
#: ../libgimpwidgets/gimpcolorselection.c:314
|
||
msgid ""
|
||
"Hexadecimal color notation as used in HTML and CSS. This entry also accepts "
|
||
"CSS color names."
|
||
msgstr ""
|
||
"Hexadesimal fargenotasjon slik som brukt i HTML og CSS. Du kan også bruka "
|
||
"CSS fargenamn."
|
||
|
||
#: ../libgimpwidgets/gimpcolorselection.c:320
|
||
msgid "HTML _notation:"
|
||
msgstr "HTML-_notasjon:"
|
||
|
||
#: ../libgimpwidgets/gimpfileentry.c:200
|
||
msgid "Open a file selector to browse your folders"
|
||
msgstr "Opnar ein filveljar slik at du kan sjå gjennom mappene dine."
|
||
|
||
#: ../libgimpwidgets/gimpfileentry.c:201
|
||
msgid "Open a file selector to browse your files"
|
||
msgstr "Opnar ein filveljar slik at du kan sjå gjennom filene dine."
|
||
|
||
#: ../libgimpwidgets/gimpfileentry.c:361
|
||
msgid "Select Folder"
|
||
msgstr "Vel mappe"
|
||
|
||
#: ../libgimpwidgets/gimpfileentry.c:363
|
||
msgid "Select File"
|
||
msgstr "Vel fil"
|
||
|
||
#: ../libgimpwidgets/gimphelpui.c:432
|
||
msgid "Press F1 for more help"
|
||
msgstr "Trykk F1 for meir hjelp"
|
||
|
||
#: ../libgimpwidgets/gimpmemsizeentry.c:220
|
||
msgid "Kilobytes"
|
||
msgstr "Kilobyte"
|
||
|
||
#: ../libgimpwidgets/gimpmemsizeentry.c:221
|
||
msgid "Megabytes"
|
||
msgstr "Megabyte"
|
||
|
||
#: ../libgimpwidgets/gimpmemsizeentry.c:222
|
||
msgid "Gigabytes"
|
||
msgstr "Gigabyte"
|
||
|
||
#. Count label
|
||
#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:269
|
||
#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:1067
|
||
msgid "Nothing selected"
|
||
msgstr "Ingenting er vald"
|
||
|
||
#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:287
|
||
msgid "Select _All"
|
||
msgstr "Vel _alt"
|
||
|
||
#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:307
|
||
msgid "Select _range:"
|
||
msgstr "Vel _område"
|
||
|
||
#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:319
|
||
msgid "Open _pages as"
|
||
msgstr "Opna _sider som"
|
||
|
||
#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:449
|
||
#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:647
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Page %d"
|
||
msgstr "Side %d"
|
||
|
||
#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:1072
|
||
msgid "One page selected"
|
||
msgstr "Ei side vald"
|
||
|
||
#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:1079
|
||
#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:1083
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%d page selected"
|
||
msgid_plural "All %d pages selected"
|
||
msgstr[0] "Ei side er vald"
|
||
msgstr[1] "Alle %d sidene er valde"
|
||
|
||
#: ../libgimpwidgets/gimppatheditor.c:239
|
||
msgid "Writable"
|
||
msgstr "Skrivbar"
|
||
|
||
#: ../libgimpwidgets/gimppatheditor.c:248
|
||
msgid "Folder"
|
||
msgstr "Mappe"
|
||
|
||
#: ../libgimpwidgets/gimppickbutton.c:127
|
||
msgid ""
|
||
"Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select "
|
||
"that color."
|
||
msgstr ""
|
||
"Klikk på fargeplukkaren. Deretter kan du klikka kvar som helst på skjermen "
|
||
"for å velja farge."
|
||
|
||
#. toggle button to (de)activate the instant preview
|
||
#: ../libgimpwidgets/gimppreview.c:290
|
||
msgid "_Preview"
|
||
msgstr "_Førehandsvising"
|
||
|
||
#: ../libgimpwidgets/gimppreviewarea.c:103
|
||
msgid "Check Size"
|
||
msgstr "Rutestorleik"
|
||
|
||
#: ../libgimpwidgets/gimppreviewarea.c:110
|
||
msgid "Check Style"
|
||
msgstr "Rutestil"
|
||
|
||
#: ../libgimpwidgets/gimppropwidgets.c:1878
|
||
#, c-format
|
||
msgid "This text input field is limited to %d character."
|
||
msgid_plural "This text input field is limited to %d characters."
|
||
msgstr[0] "Dette tekstfeltet er avgrensa til %d teikn."
|
||
msgstr[1] "Dette tekstfeltet er avgrensa til %d teikn."
|
||
|
||
#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:127
|
||
msgid "Anchor"
|
||
msgstr "Anker"
|
||
|
||
#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:128
|
||
msgid "C_enter"
|
||
msgstr "S_enter"
|
||
|
||
#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:129
|
||
msgid "_Duplicate"
|
||
msgstr "_Duplikat"
|
||
|
||
#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:130
|
||
msgid "_Edit"
|
||
msgstr "R_ediger"
|
||
|
||
#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:131
|
||
msgid "Linked"
|
||
msgstr "Lenka"
|
||
|
||
#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:132
|
||
msgid "Paste as New"
|
||
msgstr "Lim inn som nytt"
|
||
|
||
#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:133
|
||
msgid "Paste Into"
|
||
msgstr "Lim inn i"
|
||
|
||
#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:134
|
||
msgid "_Reset"
|
||
msgstr "_Tilbakestill"
|
||
|
||
#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:135
|
||
msgid "Visible"
|
||
msgstr "Synleg"
|
||
|
||
#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:171 ../libgimpwidgets/gimpstock.c:175
|
||
msgid "_Stroke"
|
||
msgstr "_Strek opp"
|
||
|
||
#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:187
|
||
msgid "L_etter Spacing"
|
||
msgstr "_Bokstavmellomrom"
|
||
|
||
#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:188
|
||
msgid "L_ine Spacing"
|
||
msgstr "_Linjeavstand"
|
||
|
||
#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:204
|
||
msgid "_Resize"
|
||
msgstr "_Nytt format"
|
||
|
||
#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:205 ../libgimpwidgets/gimpstock.c:340
|
||
msgid "_Scale"
|
||
msgstr "_Skaler"
|
||
|
||
#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:315
|
||
msgid "Cr_op"
|
||
msgstr "_Beskjer"
|
||
|
||
#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:335
|
||
msgid "_Transform"
|
||
msgstr "_Transformer"
|
||
|
||
#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:339
|
||
msgid "_Rotate"
|
||
msgstr "_Roter"
|
||
|
||
#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:341
|
||
msgid "_Shear"
|
||
msgstr "_Forskyv"
|
||
|
||
#: ../libgimpwidgets/gimpunitmenu.c:264
|
||
msgid "More..."
|
||
msgstr "Fleire …"
|
||
|
||
#: ../libgimpwidgets/gimpunitmenu.c:490
|
||
msgid "Unit Selection"
|
||
msgstr "Vel eining"
|
||
|
||
#: ../libgimpwidgets/gimpunitmenu.c:539
|
||
msgid "Unit"
|
||
msgstr "Eining"
|
||
|
||
#: ../libgimpwidgets/gimpunitmenu.c:543
|
||
msgid "Factor"
|
||
msgstr "Faktor"
|
||
|
||
#: ../libgimpwidgets/gimpwidgets.c:516
|
||
msgid ""
|
||
"Use this value for random number generator seed - this allows you to repeat "
|
||
"a given \"random\" operation"
|
||
msgstr ""
|
||
"Bruk denne verdien som startverdi for generering av tilfeldige tal - dette "
|
||
"lar deg gjenta ein bestemt «tilfeldig» operasjon"
|
||
|
||
#: ../libgimpwidgets/gimpwidgets.c:520
|
||
msgid "_New Seed"
|
||
msgstr "_Nytt frø"
|
||
|
||
#: ../libgimpwidgets/gimpwidgets.c:533
|
||
msgid "Seed random number generator with a generated random number"
|
||
msgstr ""
|
||
"Gi generator for tilfeldige tal eit generert tilfeldig tall som startverdi"
|
||
|
||
#: ../libgimpwidgets/gimpwidgets.c:537
|
||
msgid "_Randomize"
|
||
msgstr "_Slump"
|
||
|
||
#: ../libgimpwidgets/gimpwidgets-private.c:49
|
||
msgctxt "input-mode"
|
||
msgid "Disabled"
|
||
msgstr "Fråkopla"
|
||
|
||
#: ../libgimpwidgets/gimpwidgets-private.c:50
|
||
msgctxt "input-mode"
|
||
msgid "Screen"
|
||
msgstr "Skjerm"
|
||
|
||
#: ../libgimpwidgets/gimpwidgets-private.c:51
|
||
msgctxt "input-mode"
|
||
msgid "Window"
|
||
msgstr "Vindauge"
|
||
|
||
#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:24
|
||
msgctxt "aspect-type"
|
||
msgid "Square"
|
||
msgstr "Firkanta"
|
||
|
||
#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:25
|
||
msgctxt "aspect-type"
|
||
msgid "Portrait"
|
||
msgstr "Ståande"
|
||
|
||
#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:26
|
||
msgctxt "aspect-type"
|
||
msgid "Landscape"
|
||
msgstr "Liggande"
|
||
|
||
#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:126
|
||
msgctxt "color-selector-channel"
|
||
msgid "_H"
|
||
msgstr "_K"
|
||
|
||
#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:126
|
||
msgid "Hue"
|
||
msgstr "Kulør"
|
||
|
||
#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:127
|
||
msgctxt "color-selector-channel"
|
||
msgid "_S"
|
||
msgstr "_M"
|
||
|
||
#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:127
|
||
msgid "Saturation"
|
||
msgstr "Metning"
|
||
|
||
#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:128
|
||
msgctxt "color-selector-channel"
|
||
msgid "_V"
|
||
msgstr "_L"
|
||
|
||
#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:128
|
||
msgid "Value"
|
||
msgstr "Lysverdi"
|
||
|
||
#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:129
|
||
msgctxt "color-selector-channel"
|
||
msgid "_R"
|
||
msgstr "_R"
|
||
|
||
#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:129
|
||
msgid "Red"
|
||
msgstr "Raud"
|
||
|
||
#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:130
|
||
msgctxt "color-selector-channel"
|
||
msgid "_G"
|
||
msgstr "_G"
|
||
|
||
#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:130
|
||
msgid "Green"
|
||
msgstr "Grøn"
|
||
|
||
#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:131
|
||
msgctxt "color-selector-channel"
|
||
msgid "_B"
|
||
msgstr "_B"
|
||
|
||
#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:131
|
||
msgid "Blue"
|
||
msgstr "Blå"
|
||
|
||
#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:132
|
||
msgctxt "color-selector-channel"
|
||
msgid "_A"
|
||
msgstr "_A"
|
||
|
||
#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:132
|
||
msgid "Alpha"
|
||
msgstr "Alfa"
|
||
|
||
#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:161
|
||
msgctxt "page-selector-target"
|
||
msgid "Layers"
|
||
msgstr "Lag"
|
||
|
||
#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:162
|
||
msgctxt "page-selector-target"
|
||
msgid "Images"
|
||
msgstr "Bilete"
|
||
|
||
#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:223
|
||
msgctxt "zoom-type"
|
||
msgid "Zoom in"
|
||
msgstr "Forstørr"
|
||
|
||
#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:224
|
||
msgctxt "zoom-type"
|
||
msgid "Zoom out"
|
||
msgstr "Forminsk"
|
||
|
||
#: ../modules/color-selector-cmyk-lcms.c:86
|
||
msgid "CMYK color selector (using color profile)"
|
||
msgstr "CMYK fargeveljar (med fargeprofil)"
|
||
|
||
#: ../modules/color-selector-cmyk-lcms.c:149
|
||
#: ../modules/color-selector-cmyk.c:101
|
||
msgid "CMYK"
|
||
msgstr "CMYK"
|
||
|
||
#. Cyan
|
||
#: ../modules/color-selector-cmyk-lcms.c:168
|
||
#: ../modules/color-selector-cmyk.c:124
|
||
msgid "_C"
|
||
msgstr "_C"
|
||
|
||
#. Magenta
|
||
#: ../modules/color-selector-cmyk-lcms.c:170
|
||
#: ../modules/color-selector-cmyk.c:126
|
||
msgid "_M"
|
||
msgstr "_M"
|
||
|
||
#. Yellow
|
||
#: ../modules/color-selector-cmyk-lcms.c:172
|
||
#: ../modules/color-selector-cmyk.c:128
|
||
msgid "_Y"
|
||
msgstr "_Y"
|
||
|
||
#. Key (Black)
|
||
#: ../modules/color-selector-cmyk-lcms.c:174
|
||
#: ../modules/color-selector-cmyk.c:130
|
||
msgid "_K"
|
||
msgstr "_K"
|
||
|
||
#: ../modules/color-selector-cmyk-lcms.c:178
|
||
#: ../modules/color-selector-cmyk.c:134
|
||
msgid "Cyan"
|
||
msgstr "Cyanblå"
|
||
|
||
#: ../modules/color-selector-cmyk-lcms.c:179
|
||
#: ../modules/color-selector-cmyk.c:135
|
||
msgid "Magenta"
|
||
msgstr "Magentaraud"
|
||
|
||
#: ../modules/color-selector-cmyk-lcms.c:180
|
||
#: ../modules/color-selector-cmyk.c:136
|
||
msgid "Yellow"
|
||
msgstr "Gul"
|
||
|
||
#: ../modules/color-selector-cmyk-lcms.c:181
|
||
#: ../modules/color-selector-cmyk.c:137
|
||
msgid "Black"
|
||
msgstr "Svart"
|
||
|
||
#: ../modules/color-selector-cmyk-lcms.c:412
|
||
msgid "Profile: (none)"
|
||
msgstr "Profil: (ingen)"
|
||
|
||
#: ../modules/color-selector-cmyk-lcms.c:433
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Profile: %s"
|
||
msgstr "Profil: %s"
|
||
|
||
#: ../modules/color-selector-cmyk.c:70
|
||
msgid "CMYK color selector"
|
||
msgstr "CMYK fargeveljar"
|
||
|
||
#: ../modules/color-selector-cmyk.c:171
|
||
msgid "Black _pullout:"
|
||
msgstr "Svart_mengde:"
|
||
|
||
#: ../modules/color-selector-cmyk.c:188
|
||
msgid "The percentage of black to pull out of the colored inks."
|
||
msgstr "Prosentandelen av svart som skal lagast med fargeblekk."
|
||
|
||
#: ../modules/color-selector-water.c:81
|
||
msgid "Watercolor style color selector"
|
||
msgstr "Fargeveljar i akvarellstil"
|
||
|
||
#: ../modules/color-selector-water.c:117
|
||
msgid "Watercolor"
|
||
msgstr "Akvarell"
|
||
|
||
#: ../modules/color-selector-water.c:185
|
||
msgid "Pressure"
|
||
msgstr "Trykk"
|
||
|
||
#: ../modules/color-selector-wheel.c:71
|
||
msgid "HSV color wheel"
|
||
msgstr "HSV-fargehjul"
|
||
|
||
#: ../modules/color-selector-wheel.c:102
|
||
msgid "Wheel"
|
||
msgstr "Hjul"
|
||
|
||
#: ../modules/controller-dx-dinput.c:155
|
||
msgid "DirectX DirectInput event controller"
|
||
msgstr "DirectX hendingskontrollar for direkteinngang"
|
||
|
||
#: ../modules/controller-dx-dinput.c:195
|
||
#: ../modules/controller-linux-input.c:217 ../modules/controller-midi.c:211
|
||
msgid "Device:"
|
||
msgstr "_Eining:"
|
||
|
||
#: ../modules/controller-dx-dinput.c:196
|
||
msgid "The device to read DirectInput events from."
|
||
msgstr "Einingar som det skal lesast direkteinngangshendingar from"
|
||
|
||
#: ../modules/controller-dx-dinput.c:205
|
||
msgid "DirectX DirectInput"
|
||
msgstr "DirectX DirectInput"
|
||
|
||
#: ../modules/controller-dx-dinput.c:418
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Button %d"
|
||
msgstr "Knapp %d"
|
||
|
||
#: ../modules/controller-dx-dinput.c:421
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Button %d Press"
|
||
msgstr "Knapp %d trykt"
|
||
|
||
#: ../modules/controller-dx-dinput.c:424
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Button %d Release"
|
||
msgstr "Knapp %d ikkje trykt"
|
||
|
||
#: ../modules/controller-dx-dinput.c:441
|
||
#: ../modules/controller-linux-input.c:89
|
||
msgid "X Move Left"
|
||
msgstr "X-flytt venstre"
|
||
|
||
#: ../modules/controller-dx-dinput.c:444
|
||
#: ../modules/controller-linux-input.c:90
|
||
msgid "X Move Right"
|
||
msgstr "X-flytt høgre"
|
||
|
||
#: ../modules/controller-dx-dinput.c:450
|
||
msgid "Y Move Away"
|
||
msgstr "Flytt tilbake Y"
|
||
|
||
#: ../modules/controller-dx-dinput.c:453
|
||
msgid "Y Move Near"
|
||
msgstr "Flytt nærare Y"
|
||
|
||
#: ../modules/controller-dx-dinput.c:459
|
||
#: ../modules/controller-linux-input.c:93
|
||
msgid "Z Move Up"
|
||
msgstr "Z-flytt oppover"
|
||
|
||
#: ../modules/controller-dx-dinput.c:462
|
||
#: ../modules/controller-linux-input.c:94
|
||
msgid "Z Move Down"
|
||
msgstr "Z-flytt nedover"
|
||
|
||
#: ../modules/controller-dx-dinput.c:468
|
||
msgid "X Axis Tilt Away"
|
||
msgstr "X-akse hell tilbake"
|
||
|
||
#: ../modules/controller-dx-dinput.c:471
|
||
msgid "X Axis Tilt Near"
|
||
msgstr "X-akse hell framover"
|
||
|
||
#: ../modules/controller-dx-dinput.c:477
|
||
#: ../modules/controller-linux-input.c:98
|
||
msgid "Y Axis Tilt Right"
|
||
msgstr "X-akse hell mot høgre"
|
||
|
||
#: ../modules/controller-dx-dinput.c:480
|
||
#: ../modules/controller-linux-input.c:99
|
||
msgid "Y Axis Tilt Left"
|
||
msgstr "X-akse hell mot venstre"
|
||
|
||
#: ../modules/controller-dx-dinput.c:486
|
||
#: ../modules/controller-linux-input.c:100
|
||
msgid "Z Axis Turn Left"
|
||
msgstr "Z-akse vend mot venstre"
|
||
|
||
#: ../modules/controller-dx-dinput.c:489
|
||
#: ../modules/controller-linux-input.c:101
|
||
msgid "Z Axis Turn Right"
|
||
msgstr "Z-akse vend mot høgre"
|
||
|
||
#: ../modules/controller-dx-dinput.c:500
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Slider %d Increase"
|
||
msgstr "Glidebrytar %d minkar"
|
||
|
||
#: ../modules/controller-dx-dinput.c:503
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Slider %d Decrease"
|
||
msgstr "Glidebrytar %d aukar"
|
||
|
||
#: ../modules/controller-dx-dinput.c:513
|
||
#, c-format
|
||
msgid "POV %d X View"
|
||
msgstr "POV %d x-vis"
|
||
|
||
#: ../modules/controller-dx-dinput.c:516
|
||
#, c-format
|
||
msgid "POV %d Y View"
|
||
msgstr "POV %d y-vis"
|
||
|
||
#: ../modules/controller-dx-dinput.c:519
|
||
#, c-format
|
||
msgid "POV %d Return"
|
||
msgstr "POV %d return"
|
||
|
||
#: ../modules/controller-dx-dinput.c:1081
|
||
msgid "DirectInput Events"
|
||
msgstr "DirectInput hendingar"
|
||
|
||
#: ../modules/controller-dx-dinput.c:1092
|
||
#: ../modules/controller-linux-input.c:524 ../modules/controller-midi.c:504
|
||
msgid "No device configured"
|
||
msgstr "Inga eining er konfigurert"
|
||
|
||
#: ../modules/controller-dx-dinput.c:1117
|
||
#: ../modules/controller-linux-input.c:587
|
||
msgid "Device not available"
|
||
msgstr "Eininga er ikkje tilgjengeleg"
|
||
|
||
#: ../modules/controller-linux-input.c:57
|
||
msgid "Button 0"
|
||
msgstr "Knapp 0"
|
||
|
||
#: ../modules/controller-linux-input.c:58
|
||
msgid "Button 1"
|
||
msgstr "Knapp 1"
|
||
|
||
#: ../modules/controller-linux-input.c:59
|
||
msgid "Button 2"
|
||
msgstr "Knapp 2"
|
||
|
||
#: ../modules/controller-linux-input.c:60
|
||
msgid "Button 3"
|
||
msgstr "Knapp 3"
|
||
|
||
#: ../modules/controller-linux-input.c:61
|
||
msgid "Button 4"
|
||
msgstr "Knapp 4"
|
||
|
||
#: ../modules/controller-linux-input.c:62
|
||
msgid "Button 5"
|
||
msgstr "Knapp 5"
|
||
|
||
#: ../modules/controller-linux-input.c:63
|
||
msgid "Button 6"
|
||
msgstr "Knapp 6"
|
||
|
||
#: ../modules/controller-linux-input.c:64
|
||
msgid "Button 7"
|
||
msgstr "Knapp 7"
|
||
|
||
#: ../modules/controller-linux-input.c:65
|
||
msgid "Button 8"
|
||
msgstr "Knapp 8"
|
||
|
||
#: ../modules/controller-linux-input.c:66
|
||
msgid "Button 9"
|
||
msgstr "Knapp 9"
|
||
|
||
#: ../modules/controller-linux-input.c:67
|
||
msgid "Button Mouse"
|
||
msgstr "Museknapp"
|
||
|
||
#: ../modules/controller-linux-input.c:68
|
||
msgid "Button Left"
|
||
msgstr "Venstre knapp"
|
||
|
||
#: ../modules/controller-linux-input.c:69
|
||
msgid "Button Right"
|
||
msgstr "Høgre knapp"
|
||
|
||
#: ../modules/controller-linux-input.c:70
|
||
msgid "Button Middle"
|
||
msgstr "Midtknapp"
|
||
|
||
#: ../modules/controller-linux-input.c:71
|
||
msgid "Button Side"
|
||
msgstr "Sideknapp"
|
||
|
||
#: ../modules/controller-linux-input.c:72
|
||
msgid "Button Extra"
|
||
msgstr "Ekstraknapp"
|
||
|
||
#: ../modules/controller-linux-input.c:73
|
||
msgid "Button Forward"
|
||
msgstr "Framoverknapp"
|
||
|
||
#: ../modules/controller-linux-input.c:74
|
||
msgid "Button Back"
|
||
msgstr "Bakoverknapp"
|
||
|
||
#: ../modules/controller-linux-input.c:75
|
||
msgid "Button Task"
|
||
msgstr "Oppgåveknapp"
|
||
|
||
#: ../modules/controller-linux-input.c:77
|
||
msgid "Button Wheel"
|
||
msgstr "Musehjul"
|
||
|
||
#: ../modules/controller-linux-input.c:80
|
||
msgid "Button Gear Down"
|
||
msgstr "Gir ned knapp"
|
||
|
||
#: ../modules/controller-linux-input.c:83
|
||
msgid "Button Gear Up"
|
||
msgstr "Gir opp knapp"
|
||
|
||
#: ../modules/controller-linux-input.c:91
|
||
msgid "Y Move Forward"
|
||
msgstr "Y-flytt framover"
|
||
|
||
#: ../modules/controller-linux-input.c:92
|
||
msgid "Y Move Back"
|
||
msgstr "Y-flytt bakover"
|
||
|
||
#: ../modules/controller-linux-input.c:96
|
||
msgid "X Axis Tilt Forward"
|
||
msgstr "X-akse hell framover"
|
||
|
||
#: ../modules/controller-linux-input.c:97
|
||
msgid "X Axis Tilt Back"
|
||
msgstr "X-akse hell bakover"
|
||
|
||
#: ../modules/controller-linux-input.c:103
|
||
msgid "Horiz. Wheel Turn Back"
|
||
msgstr "Vassrett hjul bakover"
|
||
|
||
#: ../modules/controller-linux-input.c:104
|
||
msgid "Horiz. Wheel Turn Forward"
|
||
msgstr "Vassrett hjul forover"
|
||
|
||
#: ../modules/controller-linux-input.c:105
|
||
msgid "Dial Turn Left"
|
||
msgstr "Snu til venstre"
|
||
|
||
#: ../modules/controller-linux-input.c:106
|
||
msgid "Dial Turn Right"
|
||
msgstr "Snu til høgre"
|
||
|
||
#: ../modules/controller-linux-input.c:107
|
||
msgid "Wheel Turn Left"
|
||
msgstr "Hjulrotasjon venstre"
|
||
|
||
#: ../modules/controller-linux-input.c:108
|
||
msgid "Wheel Turn Right"
|
||
msgstr "Hjulrotasjon høgre"
|
||
|
||
#: ../modules/controller-linux-input.c:177
|
||
msgid "Linux input event controller"
|
||
msgstr "Linux hendingskontrollar for inndata"
|
||
|
||
#: ../modules/controller-linux-input.c:218
|
||
msgid "The name of the device to read Linux Input events from."
|
||
msgstr "Namnet på utstyret som inneheld Linux inndatahendingane"
|
||
|
||
#: ../modules/controller-linux-input.c:229
|
||
msgid "Linux Input"
|
||
msgstr "Linux Input"
|
||
|
||
#: ../modules/controller-linux-input.c:512
|
||
msgid "Linux Input Events"
|
||
msgstr "Linux Input Events"
|
||
|
||
#: ../modules/controller-linux-input.c:550 ../modules/controller-midi.c:453
|
||
#: ../modules/controller-midi.c:479
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Reading from %s"
|
||
msgstr "Les frå %s"
|
||
|
||
#: ../modules/controller-linux-input.c:568
|
||
#: ../modules/controller-linux-input.c:622 ../modules/controller-midi.c:435
|
||
#: ../modules/controller-midi.c:496 ../modules/controller-midi.c:567
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Device not available: %s"
|
||
msgstr "Eininga er ikkje tilgjengeleg: %s"
|
||
|
||
#: ../modules/controller-linux-input.c:631 ../modules/controller-midi.c:576
|
||
msgid "End of file"
|
||
msgstr "Filslutt"
|
||
|
||
#: ../modules/controller-midi.c:163
|
||
msgid "MIDI event controller"
|
||
msgstr "MIDI hendingskontrollar"
|
||
|
||
#: ../modules/controller-midi.c:202
|
||
msgid "The name of the device to read MIDI events from."
|
||
msgstr "Namnet på utstyret som inneheld MIDI-hendingane"
|
||
|
||
#: ../modules/controller-midi.c:205
|
||
msgid "Enter 'alsa' to use the ALSA sequencer."
|
||
msgstr "Skriv inn «alsa» for å bruka ALSA-sekvenser."
|
||
|
||
#: ../modules/controller-midi.c:220
|
||
msgid "Channel:"
|
||
msgstr "Kanal:"
|
||
|
||
#: ../modules/controller-midi.c:221
|
||
msgid ""
|
||
"The MIDI channel to read events from. Set to -1 for reading from all MIDI "
|
||
"channels."
|
||
msgstr ""
|
||
"Namnet på utstyret som inneheld MIDI-hendingane. Sett til -1 for å lesa frå "
|
||
"alle MIDI-kanalane."
|
||
|
||
#: ../modules/controller-midi.c:225
|
||
msgid "MIDI"
|
||
msgstr "MIDI"
|
||
|
||
#: ../modules/controller-midi.c:354
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Note %02x on"
|
||
msgstr "Note %02x på"
|
||
|
||
#: ../modules/controller-midi.c:357
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Note %02x off"
|
||
msgstr "Note %02x av"
|
||
|
||
#: ../modules/controller-midi.c:360
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Controller %03d"
|
||
msgstr "Kontrollar %03d"
|
||
|
||
#: ../modules/controller-midi.c:407
|
||
msgid "MIDI Events"
|
||
msgstr "MIDI-hendingar"
|
||
|
||
#: ../modules/controller-midi.c:425
|
||
msgid "GIMP"
|
||
msgstr "GIMP"
|
||
|
||
#: ../modules/controller-midi.c:427
|
||
msgid "GIMP MIDI Input Controller"
|
||
msgstr "GIMP MIDI inndatakontrollar"
|
||
|
||
#: ../modules/display-filter-color-blind.c:67
|
||
msgid "Protanopia (insensitivity to red)"
|
||
msgstr "Protanopi (raudblind)"
|
||
|
||
#: ../modules/display-filter-color-blind.c:69
|
||
msgid "Deuteranopia (insensitivity to green)"
|
||
msgstr "Deuteranopi (grønblind)"
|
||
|
||
#: ../modules/display-filter-color-blind.c:71
|
||
msgid "Tritanopia (insensitivity to blue)"
|
||
msgstr "Tritanopi (blåblind)"
|
||
|
||
#: ../modules/display-filter-color-blind.c:194
|
||
msgid "Color deficit simulation filter (Brettel-Vienot-Mollon algorithm)"
|
||
msgstr ""
|
||
"Simuleringsfilter for avvikande fargesyn (Brettel-Vienot-Mollon-algoritmen)"
|
||
|
||
#: ../modules/display-filter-color-blind.c:257
|
||
msgid "Color Deficient Vision"
|
||
msgstr "For fargesvakt syn"
|
||
|
||
#: ../modules/display-filter-color-blind.c:486
|
||
msgid "Color _deficiency type:"
|
||
msgstr "Type farge_synssvikt:"
|
||
|
||
#: ../modules/display-filter-gamma.c:86
|
||
msgid "Gamma color display filter"
|
||
msgstr "Visingsfilter for gammafargar"
|
||
|
||
#: ../modules/display-filter-gamma.c:125
|
||
msgid "Gamma"
|
||
msgstr "Gamma"
|
||
|
||
#: ../modules/display-filter-gamma.c:237
|
||
msgid "_Gamma:"
|
||
msgstr "_Gamma:"
|
||
|
||
#: ../modules/display-filter-high-contrast.c:86
|
||
msgid "High Contrast color display filter"
|
||
msgstr "Visingsfilter for høgkontrastfargar"
|
||
|
||
#: ../modules/display-filter-high-contrast.c:125
|
||
msgid "Contrast"
|
||
msgstr "Kontrast"
|
||
|
||
#: ../modules/display-filter-high-contrast.c:237
|
||
msgid "Contrast c_ycles:"
|
||
msgstr "_Kontrastsyklusar:"
|
||
|
||
#: ../modules/display-filter-lcms.c:97
|
||
msgid "Color management display filter using ICC color profiles"
|
||
msgstr "Visingsfilter for fargestyring med ICC fargeprofilar"
|
||
|
||
#: ../modules/display-filter-lcms.c:129
|
||
msgid "Color Management"
|
||
msgstr "Fargestyring"
|
||
|
||
#: ../modules/display-filter-lcms.c:186
|
||
msgid "None"
|
||
msgstr "Ingen"
|
||
|
||
#: ../modules/display-filter-lcms.c:207
|
||
msgid ""
|
||
"This filter takes its configuration from the Color Management section in the "
|
||
"Preferences dialog."
|
||
msgstr ""
|
||
"Filteret hentar innstillingane sine frå seksjonen fargestyring i "
|
||
"brukarinnstillingane."
|
||
|
||
#: ../modules/display-filter-lcms.c:221
|
||
msgid "Mode of operation:"
|
||
msgstr "Operasjonsmodus:"
|
||
|
||
#: ../modules/display-filter-lcms.c:228
|
||
msgid "Image profile:"
|
||
msgstr "Biletprofil:"
|
||
|
||
#: ../modules/display-filter-lcms.c:236
|
||
msgid "Monitor profile:"
|
||
msgstr "Skjermprofil"
|
||
|
||
#: ../modules/display-filter-lcms.c:244
|
||
msgid "Print simulation profile:"
|
||
msgstr "Skriv ut simuleringsprofil:"
|
||
|
||
#: ../modules/display-filter-proof.c:93
|
||
msgid "Color proof filter using ICC color profile"
|
||
msgstr "Fargeprofilfilter for ICC fargeprofil"
|
||
|
||
#: ../modules/display-filter-proof.c:141
|
||
msgid "Color Proof"
|
||
msgstr "Fargeprøvetrykk"
|
||
|
||
#: ../modules/display-filter-proof.c:338
|
||
msgid "Choose an ICC Color Profile"
|
||
msgstr "Vel ein ICC-fargeprofil"
|
||
|
||
#: ../modules/display-filter-proof.c:365
|
||
msgid "All files (*.*)"
|
||
msgstr "Alle filer (*.*)"
|
||
|
||
#: ../modules/display-filter-proof.c:370
|
||
msgid "ICC color profile (*.icc, *.icm)"
|
||
msgstr "ICC-fargeprofil (*.icc, *.icm)"
|
||
|
||
#: ../modules/display-filter-proof.c:428
|
||
msgid "_Profile:"
|
||
msgstr "_Profil:"
|
||
|
||
#: ../modules/display-filter-proof.c:434
|
||
msgid "_Intent:"
|
||
msgstr "_Føremål:"
|
||
|
||
#: ../modules/display-filter-proof.c:439
|
||
msgid "_Black Point Compensation"
|
||
msgstr "_Svartpunktkompensering"
|
||
|
||
#~ msgid "Page 000"
|
||
#~ msgstr "Side 000"
|