mirror of https://github.com/GNOME/gimp.git
815 lines
19 KiB
Plaintext
815 lines
19 KiB
Plaintext
# Canadian English translation for libgimp
|
|
# Copyright (C) 2004-2005 Adam Weinberger and the GNOME Foundation
|
|
# This file is distributed under the same licence as the libgimp package.
|
|
# Adam Weinberger <adamw@gnome.org>, 2004, 2005.
|
|
#
|
|
#
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: libgimp\n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2005-02-22 23:04+0100\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2005-03-31 21:41+0200\n"
|
|
"Last-Translator: Martin Srebotnjak <miles@filmsi.net>\n"
|
|
"Language-Team: Lugos <sl@li.org>\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 1 : n%100==2 ? 2 : n%100==3 || n%100==4 ? 3 : 0);"
|
|
|
|
#: ../libgimp/gimpbrushmenu.c:129
|
|
msgid "Brush Selection"
|
|
msgstr "Izbira čopiča"
|
|
|
|
#: ../libgimp/gimpbrushmenu.c:158
|
|
#: ../libgimp/gimppatternmenu.c:142
|
|
msgid "_Browse..."
|
|
msgstr "_Prebrskaj ..."
|
|
|
|
#: ../libgimp/gimpexport.c:215
|
|
#: ../libgimp/gimpexport.c:251
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s can't handle layers"
|
|
msgstr "%s ne zna upravljati s sloji"
|
|
|
|
#: ../libgimp/gimpexport.c:216
|
|
#: ../libgimp/gimpexport.c:225
|
|
#: ../libgimp/gimpexport.c:234
|
|
msgid "Merge Visible Layers"
|
|
msgstr "Spoji vidne sloje"
|
|
|
|
#: ../libgimp/gimpexport.c:224
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s can't handle layer offsets, size or opacity"
|
|
msgstr "%s ne zna upravljati z odmiki slojev, velikostmi ali prosojnostjo"
|
|
|
|
#: ../libgimp/gimpexport.c:233
|
|
#: ../libgimp/gimpexport.c:242
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s can only handle layers as animation frames"
|
|
msgstr "%s zna upravljati le s sloji kot "
|
|
|
|
#: ../libgimp/gimpexport.c:234
|
|
#: ../libgimp/gimpexport.c:243
|
|
msgid "Save as Animation"
|
|
msgstr "Shrani kot animacijo"
|
|
|
|
#: ../libgimp/gimpexport.c:243
|
|
#: ../libgimp/gimpexport.c:252
|
|
#: ../libgimp/gimpexport.c:261
|
|
msgid "Flatten Image"
|
|
msgstr "Zravnaj sliko"
|
|
|
|
#: ../libgimp/gimpexport.c:260
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s can't handle transparency"
|
|
msgstr "%s ne pozna prosojnosti"
|
|
|
|
#: ../libgimp/gimpexport.c:269
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s can't handle layer masks"
|
|
msgstr "%s ne pozna mask slojev"
|
|
|
|
#: ../libgimp/gimpexport.c:270
|
|
msgid "Apply Layer Masks"
|
|
msgstr "Uporabi masko sloja"
|
|
|
|
#: ../libgimp/gimpexport.c:278
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s can only handle RGB images"
|
|
msgstr "%s lahko obdeluje le slike RGB"
|
|
|
|
#: ../libgimp/gimpexport.c:279
|
|
#: ../libgimp/gimpexport.c:317
|
|
#: ../libgimp/gimpexport.c:326
|
|
msgid "Convert to RGB"
|
|
msgstr "Pretvori v RGB"
|
|
|
|
#: ../libgimp/gimpexport.c:287
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s can only handle grayscale images"
|
|
msgstr "%s lahko obdeluje le sivinske slike"
|
|
|
|
#: ../libgimp/gimpexport.c:288
|
|
#: ../libgimp/gimpexport.c:317
|
|
#: ../libgimp/gimpexport.c:338
|
|
msgid "Convert to Grayscale"
|
|
msgstr "Pretvori v sivinsko"
|
|
|
|
#: ../libgimp/gimpexport.c:296
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s can only handle indexed images"
|
|
msgstr "%s pozna le indeksirane slike"
|
|
|
|
#: ../libgimp/gimpexport.c:297
|
|
#: ../libgimp/gimpexport.c:326
|
|
#: ../libgimp/gimpexport.c:336
|
|
msgid ""
|
|
"Convert to Indexed using default settings\n"
|
|
"(Do it manually to tune the result)"
|
|
msgstr "Uporabi privzete vrednosti in pretvori v indeksirano\n"
|
|
"(Opravite to sami, za boljši nadzor rezultata)"
|
|
|
|
#: ../libgimp/gimpexport.c:306
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s can only handle bitmap (two color) indexed images"
|
|
msgstr "%s pozna le rasterske (dvo barvne) indeksirane slike"
|
|
|
|
#: ../libgimp/gimpexport.c:307
|
|
msgid ""
|
|
"Convert to Indexed using bitmap default settings\n"
|
|
"(Do it manually to tune the result)"
|
|
msgstr "Uporabi privzete nastavitve za rastre in pretvori v indeksirano\n"
|
|
"(Naredite to sami, če želite boljši nadzor na izhodom)"
|
|
|
|
#: ../libgimp/gimpexport.c:316
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s can only handle RGB or grayscale images"
|
|
msgstr "%s pozna le RGB ali sivinske slike"
|
|
|
|
#: ../libgimp/gimpexport.c:325
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s can only handle RGB or indexed images"
|
|
msgstr "%s pozna le RGB ali indeksirane slike"
|
|
|
|
#: ../libgimp/gimpexport.c:335
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s can only handle grayscale or indexed images"
|
|
msgstr "%s pozna le sivinske ali indeksirane slike"
|
|
|
|
#: ../libgimp/gimpexport.c:346
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s needs an alpha channel"
|
|
msgstr "%s potrebuje kanal alfa"
|
|
|
|
#: ../libgimp/gimpexport.c:347
|
|
msgid "Add Alpha Channel"
|
|
msgstr "Dodaj kanal alfa"
|
|
|
|
#: ../libgimp/gimpexport.c:381
|
|
msgid "Confirm Save"
|
|
msgstr "Potrditev shranjevanja"
|
|
|
|
#: ../libgimp/gimpexport.c:387
|
|
msgid "Confirm"
|
|
msgstr "Potrdi"
|
|
|
|
#: ../libgimp/gimpexport.c:454
|
|
msgid "Export File"
|
|
msgstr "Izvozi datoteko"
|
|
|
|
#: ../libgimp/gimpexport.c:458
|
|
msgid "_Ignore"
|
|
msgstr "_Ignoriraj"
|
|
|
|
#: ../libgimp/gimpexport.c:460
|
|
msgid "_Export"
|
|
msgstr "_Izvozi"
|
|
|
|
#. the headline
|
|
#: ../libgimp/gimpexport.c:482
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Your image should be exported before it can be saved as %s for the following reasons:"
|
|
msgstr "Sliko morate izvoziti preden jo lahko shranite kot %s, iz sledečih razlogov:"
|
|
|
|
#. the footline
|
|
#: ../libgimp/gimpexport.c:553
|
|
msgid "The export conversion won't modify your original image."
|
|
msgstr "Pretvorba pri izvozu ne bo spremenila izvorne slike."
|
|
|
|
#: ../libgimp/gimpexport.c:653
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"You are about to save a layer mask as %s.\n"
|
|
"This will not save the visible layers."
|
|
msgstr "Masko sloja shranjujete kot %s.n"
|
|
"To ne bo shranilo vidnih slojev."
|
|
|
|
#: ../libgimp/gimpexport.c:659
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"You are about to save a channel (saved selection) as %s.\n"
|
|
"This will not save the visible layers."
|
|
msgstr "Shranjujete kanal (shranjeno izbiro) kot %s.\n"
|
|
"To ne bo shranilo vidnih slojev."
|
|
|
|
#: ../libgimp/gimpfontmenu.c:89
|
|
msgid "Font Selection"
|
|
msgstr "Izbira pisave"
|
|
|
|
#: ../libgimp/gimpgradientmenu.c:104
|
|
msgid "Gradient Selection"
|
|
msgstr "Izbira preliva"
|
|
|
|
#: ../libgimp/gimpmenu.c:406
|
|
#: ../libgimpwidgets/gimpintstore.c:181
|
|
msgid "(Empty)"
|
|
msgstr "(prazno)"
|
|
|
|
#: ../libgimp/gimppalettemenu.c:91
|
|
msgid "Palette Selection"
|
|
msgstr "Izbira palete"
|
|
|
|
#: ../libgimp/gimppatternmenu.c:113
|
|
msgid "Pattern Selection"
|
|
msgstr "Izbira vzorca"
|
|
|
|
#: ../libgimp/gimpunitcache.c:57
|
|
msgid "percent"
|
|
msgstr "odstotkov"
|
|
|
|
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:23
|
|
msgid "Small"
|
|
msgstr "majhen"
|
|
|
|
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:24
|
|
msgid "Medium"
|
|
msgstr "srednji"
|
|
|
|
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:25
|
|
msgid "Large"
|
|
msgstr "velik"
|
|
|
|
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:57
|
|
msgid "Light Checks"
|
|
msgstr "Svetli karo"
|
|
|
|
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:58
|
|
msgid "Mid-Tone Checks"
|
|
msgstr "Srednji karo"
|
|
|
|
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:59
|
|
msgid "Dark Checks"
|
|
msgstr "Temni karo"
|
|
|
|
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:60
|
|
msgid "White Only"
|
|
msgstr "samo bela"
|
|
|
|
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:61
|
|
msgid "Gray Only"
|
|
msgstr "samo siva"
|
|
|
|
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:62
|
|
msgid "Black Only"
|
|
msgstr "samo črna"
|
|
|
|
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:91
|
|
msgid "RGB color"
|
|
msgstr "barva RGB"
|
|
|
|
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:92
|
|
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:127
|
|
msgid "Grayscale"
|
|
msgstr "sivinsko"
|
|
|
|
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:93
|
|
msgid "Indexed color"
|
|
msgstr "indeksirana barva"
|
|
|
|
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:125
|
|
msgid "RGB"
|
|
msgstr "RGB"
|
|
|
|
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:126
|
|
msgid "RGB-alpha"
|
|
msgstr "RGB-alfa"
|
|
|
|
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:128
|
|
msgid "Grayscale-alpha"
|
|
msgstr "Sivinsko-alfa"
|
|
|
|
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:129
|
|
msgid "Indexed"
|
|
msgstr "indeksirana"
|
|
|
|
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:130
|
|
msgid "Indexed-alpha"
|
|
msgstr "indeksirana-alpha"
|
|
|
|
#: ../libgimpbase/gimpmemsize.c:177
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%d Bytes"
|
|
msgstr "%d bajtov"
|
|
|
|
#: ../libgimpbase/gimpmemsize.c:182
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%.2f KB"
|
|
msgstr "%.2f KB"
|
|
|
|
#: ../libgimpbase/gimpmemsize.c:186
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%.1f KB"
|
|
msgstr "%.1f KB"
|
|
|
|
#: ../libgimpbase/gimpmemsize.c:190
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%d KB"
|
|
msgstr "%d KB"
|
|
|
|
#: ../libgimpbase/gimpmemsize.c:197
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%.2f MB"
|
|
msgstr "%.2f MB"
|
|
|
|
#: ../libgimpbase/gimpmemsize.c:201
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%.1f MB"
|
|
msgstr "%.1f MB"
|
|
|
|
#: ../libgimpbase/gimpmemsize.c:205
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%d MB"
|
|
msgstr "%d MB"
|
|
|
|
#: ../libgimpbase/gimpmemsize.c:212
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%.2f GB"
|
|
msgstr "%.2f GB"
|
|
|
|
#: ../libgimpbase/gimpmemsize.c:216
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%.1f GB"
|
|
msgstr "%.1f GB"
|
|
|
|
#: ../libgimpbase/gimpmemsize.c:220
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%d GB"
|
|
msgstr "%d GB"
|
|
|
|
#: ../libgimpbase/gimputils.c:169
|
|
#: ../libgimpbase/gimputils.c:174
|
|
msgid "(invalid UTF-8 string)"
|
|
msgstr "(neveljaven niz UTF-8)"
|
|
|
|
#: ../libgimpmodule/gimpmodule.c:177
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Loading module: '%s'\n"
|
|
msgstr "Nalaganje gradnika: '%s'\n"
|
|
|
|
#: ../libgimpmodule/gimpmodule.c:193
|
|
#: ../libgimpmodule/gimpmodule.c:212
|
|
#: ../libgimpmodule/gimpmodule.c:326
|
|
#: ../libgimpmodule/gimpmodule.c:354
|
|
#: ../libgimpmodule/gimpmodule.c:478
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Module '%s' load error: %s"
|
|
msgstr "Napaka nalaganja gradnika '%s': %s"
|
|
|
|
#: ../libgimpmodule/gimpmodule.c:282
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Skipping module: '%s'\n"
|
|
msgstr "Preskok gradnika: '%s'\n"
|
|
|
|
#: ../libgimpmodule/gimpmodule.c:422
|
|
msgid "Module error"
|
|
msgstr "Napaka gradnika"
|
|
|
|
#: ../libgimpmodule/gimpmodule.c:423
|
|
msgid "Loaded"
|
|
msgstr "Naloženo"
|
|
|
|
#: ../libgimpmodule/gimpmodule.c:424
|
|
msgid "Load failed"
|
|
msgstr "Nalaganje ni uspelo"
|
|
|
|
#: ../libgimpmodule/gimpmodule.c:425
|
|
msgid "Not loaded"
|
|
msgstr "Ni naloženo"
|
|
|
|
#: ../libgimpthumb/gimpthumb-utils.c:125
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Cannot determine a valid home directory.\n"
|
|
"Thumbnails will be stored in the folder for temporary files (%s) instead."
|
|
msgstr "Ne morem zaznati ustreznega domačega imenika.\n"
|
|
"Sličice bodo shranjene v začasni imenik (%s)."
|
|
|
|
#: ../libgimpthumb/gimpthumb-utils.c:249
|
|
#: ../libgimpthumb/gimpthumb-utils.c:317
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to create thumbnail folder '%s'."
|
|
msgstr "Mapa s sličicami '%s' ni bila ustvarjena."
|
|
|
|
#: ../libgimpthumb/gimpthumbnail.c:919
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Could not create thumbnail for %s: %s"
|
|
msgstr "Sličica za %s se ni mogla ustvariti: %s"
|
|
|
|
#: ../libgimpwidgets/gimpcolorbutton.c:99
|
|
msgid "_Foreground Color"
|
|
msgstr "Barva o_spredja"
|
|
|
|
#: ../libgimpwidgets/gimpcolorbutton.c:103
|
|
msgid "_Background Color"
|
|
msgstr "Barva o_zadja"
|
|
|
|
#: ../libgimpwidgets/gimpcolorbutton.c:107
|
|
msgid "Blac_k"
|
|
msgstr "_Črna"
|
|
|
|
#: ../libgimpwidgets/gimpcolorbutton.c:111
|
|
msgid "_White"
|
|
msgstr "_Bela"
|
|
|
|
#: ../libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:133
|
|
msgid "Scales"
|
|
msgstr "Lestvice"
|
|
|
|
#: ../libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:155
|
|
#: ../libgimpwidgets/gimpcolorselect.c:343
|
|
msgid "_H"
|
|
msgstr "_H"
|
|
|
|
#: ../libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:156
|
|
#: ../libgimpwidgets/gimpcolorselect.c:343
|
|
msgid "_S"
|
|
msgstr "_S"
|
|
|
|
#: ../libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:157
|
|
#: ../libgimpwidgets/gimpcolorselect.c:343
|
|
msgid "_V"
|
|
msgstr "_V"
|
|
|
|
#: ../libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:158
|
|
#: ../libgimpwidgets/gimpcolorselect.c:343
|
|
msgid "_R"
|
|
msgstr "_R"
|
|
|
|
#: ../libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:159
|
|
#: ../libgimpwidgets/gimpcolorselect.c:343
|
|
msgid "_G"
|
|
msgstr "_G"
|
|
|
|
#: ../libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:160
|
|
#: ../libgimpwidgets/gimpcolorselect.c:343
|
|
msgid "_B"
|
|
msgstr "_B"
|
|
|
|
#: ../libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:161
|
|
msgid "_A"
|
|
msgstr "_A"
|
|
|
|
#: ../libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:165
|
|
#: ../libgimpwidgets/gimpcolorselect.c:347
|
|
msgid "Hue"
|
|
msgstr "Odtenek"
|
|
|
|
#: ../libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:166
|
|
#: ../libgimpwidgets/gimpcolorselect.c:348
|
|
#: ../modules/cdisplay_proof.c:49
|
|
#: ../modules/cdisplay_proof.c:444
|
|
msgid "Saturation"
|
|
msgstr "Nasičenost"
|
|
|
|
#: ../libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:167
|
|
#: ../libgimpwidgets/gimpcolorselect.c:349
|
|
msgid "Value"
|
|
msgstr "Vrednost"
|
|
|
|
#: ../libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:168
|
|
#: ../libgimpwidgets/gimpcolorselect.c:350
|
|
msgid "Red"
|
|
msgstr "Rdeča"
|
|
|
|
#: ../libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:169
|
|
#: ../libgimpwidgets/gimpcolorselect.c:351
|
|
msgid "Green"
|
|
msgstr "Zelena"
|
|
|
|
#: ../libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:170
|
|
#: ../libgimpwidgets/gimpcolorselect.c:352
|
|
msgid "Blue"
|
|
msgstr "Modra"
|
|
|
|
#: ../libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:171
|
|
#: ../libgimpwidgets/gimpcolorselect.c:353
|
|
msgid "Alpha"
|
|
msgstr "Alfa"
|
|
|
|
#: ../libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:243
|
|
msgid "Hexadecimal color notation as used in HTML and CSS"
|
|
msgstr "Osmiški zapis barve, kot se uporablja v HTML in CSS"
|
|
|
|
#: ../libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:248
|
|
msgid "HTML _Notation:"
|
|
msgstr "_Zapis HTML:"
|
|
|
|
#: ../libgimpwidgets/gimpcolorselection.c:203
|
|
msgid "Current:"
|
|
msgstr "Trenutno:"
|
|
|
|
#: ../libgimpwidgets/gimpcolorselection.c:225
|
|
msgid "Old:"
|
|
msgstr "Staro:"
|
|
|
|
#: ../libgimpwidgets/gimpfileentry.c:351
|
|
msgid "Select Folder"
|
|
msgstr "Izberite imenik"
|
|
|
|
#: ../libgimpwidgets/gimpfileentry.c:353
|
|
msgid "Select File"
|
|
msgstr "Izberite datoteko"
|
|
|
|
#: ../libgimpwidgets/gimpmemsizeentry.c:232
|
|
msgid "Kilobytes"
|
|
msgstr "kilobajtov"
|
|
|
|
#: ../libgimpwidgets/gimpmemsizeentry.c:233
|
|
msgid "Megabytes"
|
|
msgstr "megabajtov"
|
|
|
|
#: ../libgimpwidgets/gimpmemsizeentry.c:234
|
|
msgid "Gigabytes"
|
|
msgstr "gigabajtov"
|
|
|
|
#: ../libgimpwidgets/gimppatheditor.c:243
|
|
msgid "Writable"
|
|
msgstr "zapisljiva"
|
|
|
|
#: ../libgimpwidgets/gimppatheditor.c:252
|
|
msgid "Folder"
|
|
msgstr "Imenik"
|
|
|
|
#: ../libgimpwidgets/gimppickbutton.c:138
|
|
msgid "Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select that color."
|
|
msgstr "Izberite kapalko, nato pa kliknite kamorkoli na zaslonu, da izberete barvo."
|
|
|
|
#: ../libgimpwidgets/gimppreviewarea.c:126
|
|
msgid "Check Size"
|
|
msgstr "Preveri velikost"
|
|
|
|
#: ../libgimpwidgets/gimppreviewarea.c:133
|
|
msgid "Check Style"
|
|
msgstr "Preveri slog"
|
|
|
|
#. toggle button to (des)activate the instant preview
|
|
#: ../libgimpwidgets/gimppreview.c:240
|
|
msgid "_Preview"
|
|
msgstr "_Predogled"
|
|
|
|
#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:113
|
|
msgid "Anchor"
|
|
msgstr "Sidro"
|
|
|
|
#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:114
|
|
msgid "C_enter"
|
|
msgstr "Sr_edina"
|
|
|
|
#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:115
|
|
msgid "_Duplicate"
|
|
msgstr "_Podvoji"
|
|
|
|
#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:116
|
|
msgid "_Edit"
|
|
msgstr "_Uredi"
|
|
|
|
#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:117
|
|
msgid "Linked"
|
|
msgstr "Povezan"
|
|
|
|
#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:118
|
|
msgid "Paste as New"
|
|
msgstr "Prilepi kot novo"
|
|
|
|
#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:119
|
|
msgid "Paste Into"
|
|
msgstr "Prilepi v"
|
|
|
|
#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:120
|
|
msgid "_Reset"
|
|
msgstr "_Ponastavi"
|
|
|
|
#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:121
|
|
msgid "Visible"
|
|
msgstr "Vidno"
|
|
|
|
#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:154
|
|
#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:158
|
|
msgid "_Stroke"
|
|
msgstr "_Poteza"
|
|
|
|
#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:170
|
|
msgid "L_etter Spacing"
|
|
msgstr "Razmik čr_k"
|
|
|
|
#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:171
|
|
msgid "L_ine Spacing"
|
|
msgstr "Razmik čr_t"
|
|
|
|
#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:187
|
|
msgid "_Resize"
|
|
msgstr "Spremeni _velikost"
|
|
|
|
#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:188
|
|
#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:292
|
|
msgid "_Scale"
|
|
msgstr "_Umeri"
|
|
|
|
#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:271
|
|
msgid "Crop"
|
|
msgstr "Obreži"
|
|
|
|
#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:288
|
|
msgid "_Transform"
|
|
msgstr "_Preoblikuj"
|
|
|
|
#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:291
|
|
msgid "_Rotate"
|
|
msgstr "_Sukaj"
|
|
|
|
#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:293
|
|
msgid "_Shear"
|
|
msgstr "Re_ži"
|
|
|
|
#: ../libgimpwidgets/gimpunitmenu.c:302
|
|
msgid "More..."
|
|
msgstr "Več ..."
|
|
|
|
#: ../libgimpwidgets/gimpunitmenu.c:612
|
|
msgid "Unit Selection"
|
|
msgstr "Izbira enote"
|
|
|
|
#: ../libgimpwidgets/gimpunitmenu.c:655
|
|
msgid "Unit"
|
|
msgstr "Enota"
|
|
|
|
#: ../libgimpwidgets/gimpunitmenu.c:659
|
|
msgid "Factor"
|
|
msgstr "Faktor"
|
|
|
|
#: ../libgimpwidgets/gimpwidgets.c:1001
|
|
msgid "Use this value for random number generator seed - this allows you to repeat a given \"random\" operation"
|
|
msgstr "Uporabi to vrednost pri izračunavanju naključnih števil. Tako lahko ponovite dano \"naključno\" operacijo."
|
|
|
|
#: ../libgimpwidgets/gimpwidgets.c:1005
|
|
msgid "_New Seed"
|
|
msgstr "_Novo seme"
|
|
|
|
#: ../libgimpwidgets/gimpwidgets.c:1018
|
|
msgid "Seed random number generator with a generated random number"
|
|
msgstr "Napolni gnerator naključnih števil z novim naključnim številom"
|
|
|
|
#: ../libgimpwidgets/gimpwidgets.c:1022
|
|
msgid "_Randomize"
|
|
msgstr "Naredi _naključno"
|
|
|
|
#: ../modules/cdisplay_colorblind.c:57
|
|
#: ../modules/cdisplay_colorblind.c:545
|
|
msgid "Protanopia (insensitivity to red)"
|
|
msgstr "Protanopia·(neobčutljivost za rdečo)"
|
|
|
|
#: ../modules/cdisplay_colorblind.c:59
|
|
#: ../modules/cdisplay_colorblind.c:547
|
|
msgid "Deuteranopia (insensitivity to green)"
|
|
msgstr "Deuteranopia (neobčutljivost za zeleno)"
|
|
|
|
#: ../modules/cdisplay_colorblind.c:61
|
|
#: ../modules/cdisplay_colorblind.c:549
|
|
msgid "Tritanopia (insensitivity to blue)"
|
|
msgstr "Tritanopia (neobčutljivost za modrino)"
|
|
|
|
#: ../modules/cdisplay_colorblind.c:153
|
|
msgid "Color deficit simulation filter (Brettel-Vienot-Mollon algorithm)"
|
|
msgstr "Simulacija barvne izgube (Brettel-Vienot-Mollonov algoritm)"
|
|
|
|
#: ../modules/cdisplay_colorblind.c:242
|
|
msgid "Color Deficient Vision"
|
|
msgstr "Pogled barvne izgube"
|
|
|
|
#: ../modules/cdisplay_colorblind.c:540
|
|
msgid "Color _Deficiency Type:"
|
|
msgstr "Vrsta barvne i_zgube:"
|
|
|
|
#: ../modules/cdisplay_gamma.c:105
|
|
msgid "Gamma color display filter"
|
|
msgstr "Filter za prikaz barvne gamme"
|
|
|
|
#: ../modules/cdisplay_gamma.c:178
|
|
msgid "Gamma"
|
|
msgstr "Gama"
|
|
|
|
#: ../modules/cdisplay_gamma.c:352
|
|
msgid "_Gamma:"
|
|
msgstr "_Gama:"
|
|
|
|
#: ../modules/cdisplay_highcontrast.c:105
|
|
msgid "High Contrast color display filter"
|
|
msgstr "Filter za prikaz barv z visokim kontrastom"
|
|
|
|
#: ../modules/cdisplay_highcontrast.c:178
|
|
msgid "Contrast"
|
|
msgstr "Kontrast"
|
|
|
|
#: ../modules/cdisplay_highcontrast.c:352
|
|
msgid "Contrast C_ycles:"
|
|
msgstr "Ci_kli kontrasta"
|
|
|
|
#: ../modules/cdisplay_proof.c:45
|
|
#: ../modules/cdisplay_proof.c:440
|
|
msgid "Perceptual"
|
|
msgstr "Za predogled"
|
|
|
|
#: ../modules/cdisplay_proof.c:47
|
|
#: ../modules/cdisplay_proof.c:442
|
|
msgid "Relative Colorimetric"
|
|
msgstr "Relativne barvne vrednosti"
|
|
|
|
#: ../modules/cdisplay_proof.c:51
|
|
#: ../modules/cdisplay_proof.c:446
|
|
msgid "Absolute Colorimetric"
|
|
msgstr "Absolutne barvne vrednosti"
|
|
|
|
#: ../modules/cdisplay_proof.c:138
|
|
msgid "Color proof filter using ICC color profile"
|
|
msgstr "Filter upravljanja barv z ICC barvnim profilom"
|
|
|
|
#: ../modules/cdisplay_proof.c:238
|
|
msgid "Color Proof"
|
|
msgstr "Preverjanje barv"
|
|
|
|
#: ../modules/cdisplay_proof.c:457
|
|
msgid "_Intent:"
|
|
msgstr "_Namen:"
|
|
|
|
#: ../modules/cdisplay_proof.c:460
|
|
msgid "Choose an ICC Color Profile"
|
|
msgstr "Izberite barvni profil ICC"
|
|
|
|
#: ../modules/cdisplay_proof.c:463
|
|
msgid "_Profile:"
|
|
msgstr "_Profil:"
|
|
|
|
#: ../modules/cdisplay_proof.c:471
|
|
msgid "_Black Point Compensation"
|
|
msgstr "Kompenzacija _črnine"
|
|
|
|
#: ../modules/colorsel_cmyk.c:73
|
|
msgid "CMYK color selector"
|
|
msgstr "Izbirnik barv CMYK"
|
|
|
|
#: ../modules/colorsel_cmyk.c:130
|
|
msgid "CMYK"
|
|
msgstr "CMYK"
|
|
|
|
#: ../modules/colorsel_cmyk.c:147
|
|
msgid "_C"
|
|
msgstr "_C"
|
|
|
|
#: ../modules/colorsel_cmyk.c:148
|
|
msgid "_M"
|
|
msgstr "_M"
|
|
|
|
#: ../modules/colorsel_cmyk.c:149
|
|
msgid "_Y"
|
|
msgstr "_Y"
|
|
|
|
#: ../modules/colorsel_cmyk.c:150
|
|
msgid "_K"
|
|
msgstr "_K"
|
|
|
|
#: ../modules/colorsel_cmyk.c:154
|
|
msgid "Cyan"
|
|
msgstr "Cijan"
|
|
|
|
#: ../modules/colorsel_cmyk.c:155
|
|
msgid "Magenta"
|
|
msgstr "Škrlatna"
|
|
|
|
#: ../modules/colorsel_cmyk.c:156
|
|
msgid "Yellow"
|
|
msgstr "Rumena"
|
|
|
|
#: ../modules/colorsel_cmyk.c:157
|
|
msgid "Black"
|
|
msgstr "Črna"
|
|
|
|
#: ../modules/colorsel_cmyk.c:191
|
|
msgid "Black _Pullout:"
|
|
msgstr "Izvleci črnino:"
|
|
|
|
#: ../modules/colorsel_cmyk.c:208
|
|
msgid "The percentage of black to pull out of the colored inks."
|
|
msgstr "Količina črnine, ki naj se je izvleče iz barvnih črnil."
|
|
|
|
#: ../modules/colorsel_triangle.c:104
|
|
msgid "Painter-style triangle color selector"
|
|
msgstr "Trikotni izbirnik barve v slogu čopiča"
|
|
|
|
#: ../modules/colorsel_triangle.c:170
|
|
msgid "Triangle"
|
|
msgstr "Trikotnik"
|
|
|
|
#: ../modules/colorsel_water.c:88
|
|
msgid "Watercolor style color selector"
|
|
msgstr "Izbirnik sloga vodnih barv"
|
|
|
|
#: ../modules/colorsel_water.c:154
|
|
msgid "Watercolor"
|
|
msgstr "Vodne barve"
|
|
|
|
#: ../modules/colorsel_water.c:220
|
|
msgid "Pressure"
|
|
msgstr "Pritisk"
|
|
|