gimp/po/zh_CN.po

7391 lines
170 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
# Xie Yuheng <phycommusyee@263.net>, 2001.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gimp\n"
"POT-Creation-Date: 2002-03-28 14:48+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2002-02-12 13:10+0800\n"
"Last-Translator: Xie Yuheng <phycommusyee@263.net>\n"
"Language-Team: zh_CN <i18n-translation@lists.linux.net.cn>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Translator: Xie Yuheng <phycommusyee@263.net>\n"
#: app/app_procs.c:107
msgid "The GIMP is not properly installed for the current user\n"
msgstr "The GIMP 没有对当前用户进行正确安装\n"
#: app/app_procs.c:108
msgid ""
"User installation was skipped because the '--nointerface' flag was "
"encountered\n"
msgstr "由于遇到“--nointerface”标志用户安装被跳过\n"
#: app/app_procs.c:109
msgid ""
"To perform user installation, run the GIMP without the '--nointerface' flag\n"
msgstr "需要进行用户安装,请不带“--nointerface”标志运行 GIMP\n"
#: app/gimphelp.c:198
msgid "Could not find GIMP Help Browser"
msgstr "找不到 GIMP 帮助浏览器"
#: app/gimphelp.c:200
msgid ""
"Could not find the GIMP Help Browser procedure.\n"
"It probably was not compiled because\n"
"you don't have GtkXmHTML installed."
msgstr ""
"找不到 GIMP 帮助浏览器过程。\n"
"可能是由于你没有安装 GtkXmHTML 因而\n"
"它没有被编译。"
#: app/gimphelp.c:203
msgid "Use Netscape instead"
msgstr "使用 Netscape 替代"
#: app/gimprc.c:479
#, c-format
msgid "parsing \"%s\"\n"
msgstr "正在解析“%s”\n"
#: app/gimprc.c:496
#, c-format
msgid "error parsing: \"%s\"\n"
msgstr "解析出错:“%s”\n"
#: app/gimprc.c:497
#, c-format
msgid " at line %d column %d\n"
msgstr " 在第 %d 行 %d 列\n"
#: app/gimprc.c:498
#, c-format
msgid " unexpected token: %s\n"
msgstr " 出现以外:%s\n"
#: app/gimprc.c:2563
#, c-format
msgid "Can't open %s; %s"
msgstr "无法打开 %s %s"
#: app/gimprc.c:2582
#, c-format
msgid "Can't rename %s to %s.old; %s"
msgstr "无法重命名 %s 到 %s.old %s"
#: app/gimprc.c:2588
#, c-format
msgid "Couldn't reopen %s\n"
msgstr "无法重新打开 %s\n"
#: app/gimprc.c:2600
#, c-format
msgid "Can't write to %s; %s"
msgstr "无法写入 %s %s"
#.
#. * anything else starting with a '-' is an error.
#.
#: app/main.c:312
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Invalid option \"%s\"\n"
msgstr ""
"\n"
"无效选项“%s”\n"
#: app/main.c:329
msgid "GIMP version"
msgstr "GIMP 版本"
#: app/main.c:334
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Usage: %s [option ... ] [file ... ]\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"用法:%s [option ... ] [file ... ]\n"
"\n"
#: app/main.c:335
msgid "Options:\n"
msgstr "选项:\n"
#: app/main.c:336
msgid " -b, --batch <commands> Run in batch mode.\n"
msgstr " -b, --batch <commands> 批处理模式运行。\n"
#: app/main.c:337
msgid ""
" -c, --console-messages Display warnings to console instead of a dialog "
"box.\n"
msgstr " -c, --console-messages 在控制台而不是对话框中显示警告信息。\n"
#: app/main.c:338
msgid ""
" -d, --no-data Do not load brushes, gradients, palettes, "
"patterns.\n"
msgstr " -d, --no-data 不加载画笔、渐变、色板、图案。\n"
#: app/main.c:339
msgid " -i, --no-interface Run without a user interface.\n"
msgstr " -i, --no-interface 运行时不提供用户界面。\n"
#: app/main.c:340
msgid " -g, --gimprc <gimprc> Use an alternate gimprc file.\n"
msgstr " -g, --gimprc <gimprc> 采用别的 gimprc 文件。\n"
#: app/main.c:341
msgid " -h, --help Output this help.\n"
msgstr " -h, --help 输出此帮助。\n"
#: app/main.c:342
msgid " -r, --restore-session Try to restore saved session.\n"
msgstr " -r, --restore-session 尝试恢复已保存的会话。\n"
#: app/main.c:343
msgid " -s, --no-splash Do not show the startup window.\n"
msgstr " -s, --no-splash 不显示启动窗口。\n"
#: app/main.c:344
msgid " -S, --no-splash-image Do not add an image to the startup window.\n"
msgstr " -S, --no-splash-image 不在启动窗口中插入图像。\n"
#: app/main.c:345
msgid " -v, --version Output version information.\n"
msgstr " -v, --version 输出版本信息。\n"
#: app/main.c:346
msgid " --verbose Show startup messages.\n"
msgstr " --verbose 显示启动信息。\n"
#: app/main.c:347
msgid ""
" --no-shm Do not use shared memory between GIMP and "
"plugins.\n"
msgstr " --no-shm 不在 GIMP 和插件之间使用共享内存。\n"
#: app/main.c:348
#, fuzzy
msgid " --no-mmx Do not use MMX routines.\n"
msgstr " --no-xshm 不使用 X 共享内存扩展。\n"
#: app/main.c:349
msgid ""
" --debug-handlers Enable non-fatal debugging signal handlers.\n"
msgstr " --debug-handlers 启用非致命调试信号处理程序。\n"
#: app/main.c:350
msgid " --display <display> Use the designated X display.\n"
msgstr " --display <display> 使用指定的 X 显示。\n"
#: app/main.c:351
msgid " --system-gimprc <gimprc> Use an alternate system gimprc file.\n"
msgstr " --system-gimprc <gimprc> 使用别的系统 gimprc 文件。\n"
#: app/main.c:353
msgid ""
" Debugging mode for fatal signals.\n"
"\n"
msgstr ""
" 致命信号的调试模式。\n"
"\n"
#: app/main.c:370
msgid "(This console window will close in ten seconds)\n"
msgstr "(这个控制台窗口将在十秒内关闭)\n"
#: app/nav_window.c:384
msgid "Navigation: No Image"
msgstr "导航:没有图像"
#: app/nav_window.c:669
#, c-format
msgid "Navigation: %s-%d.%d"
msgstr "导航:%s-%d.%d"
#: app/undo.c:3499
#, c-format
msgid "Can't undo %s"
msgstr "无法撤销%s"
#: app/undo.c:3525
msgid "<<invalid>>"
msgstr "<<无效>>"
#: app/gui/resize-dialog.c:185 app/undo.c:3526
msgid "Scale Image"
msgstr "缩放图像"
#: app/undo.c:3527
#, fuzzy
msgid "Resize Image"
msgstr "恢复图像"
#: app/undo.c:3528
#, fuzzy
msgid "Convert Image"
msgstr "恢复图像"
#: app/undo.c:3529
#, fuzzy
msgid "Crop Image"
msgstr "打开图像"
#: app/undo.c:3530
#, fuzzy
msgid "Merge Layers"
msgstr "移动当前图层"
#: app/undo.c:3531 app/undo.c:3556
msgid "QuickMask"
msgstr ""
#: app/undo.c:3532 app/undo.c:3557
#, fuzzy
msgid "Guide"
msgstr "参考线"
#: app/undo.c:3533
#, fuzzy
msgid "Layer Properties"
msgstr "图层重置大小"
#: app/gui/resize-dialog.c:179 app/undo.c:3534
msgid "Scale Layer"
msgstr "缩放图层"
#: app/undo.c:3535
#, fuzzy
msgid "Resize Layer"
msgstr "/升高图层"
#: app/undo.c:3536
#, fuzzy
msgid "Move Layer"
msgstr "新建图层"
#: app/undo.c:3537
#, fuzzy
msgid "Apply Layer Mask"
msgstr "/应用图层蒙板"
#: app/undo.c:3538
#, fuzzy
msgid "Linked Layer"
msgstr "线性"
#: app/undo.c:3539
#, fuzzy
msgid "Float Selection"
msgstr "浮动选区"
#: app/undo.c:3540
#, fuzzy
msgid "Anchor Floating Selection"
msgstr "浮动选区"
#: app/undo.c:3541 app/widgets/gimpbufferview.c:149
#, fuzzy
msgid "Paste"
msgstr "粘贴"
#: app/undo.c:3542
#, fuzzy
msgid "Cut"
msgstr "计数:"
#: app/undo.c:3543
#, fuzzy
msgid "Text"
msgstr "文字"
#: app/undo.c:3544 app/undo.c:3577
#, fuzzy
msgid "Transform"
msgstr "变换"
#: app/undo.c:3545 app/undo.c:3578
#, fuzzy
msgid "Paint"
msgstr "涂画"
#: app/undo.c:3546 app/undo.c:3579
msgid "Attach Parasite"
msgstr ""
#: app/undo.c:3547 app/undo.c:3580
msgid "Remove Parasite"
msgstr ""
#: app/undo.c:3548
#, fuzzy
msgid "Plug-In"
msgstr "插件"
#: app/gui/palette-import-dialog.c:439 app/pdb/internal_procs.c:124
#: app/undo.c:3550
msgid "Image"
msgstr "图像"
#: app/undo.c:3551
#, fuzzy
msgid "Image Mod"
msgstr "图像修改"
#. frame for Image Type
#: app/gui/file-new-dialog.c:361 app/undo.c:3552
msgid "Image Type"
msgstr "图像类型"
#. Image size frame
#: app/gui/file-new-dialog.c:139 app/undo.c:3553
#, fuzzy
msgid "Image Size"
msgstr "图像大小:%s"
#: app/undo.c:3554
#, fuzzy
msgid "Resolution Change"
msgstr "改变分辨率"
#: app/core/gimpchannel.c:458 app/undo.c:3555
msgid "Selection Mask"
msgstr "选区蒙板"
#: app/undo.c:3558
#, fuzzy
msgid "Rename Item"
msgstr "重命名图层"
#: app/gui/layers-commands.c:586 app/undo.c:3559
msgid "New Layer"
msgstr "新建图层"
#: app/undo.c:3560
#, fuzzy
msgid "Delete Layer"
msgstr "/删除图层"
#: app/undo.c:3561
#, fuzzy
msgid "Layer Mod"
msgstr "图层修改"
#: app/undo.c:3562
#, fuzzy
msgid "Add Layer Mask"
msgstr "/添加图层蒙板..."
#: app/undo.c:3563
#, fuzzy
msgid "Delete Layer Mask"
msgstr "/删除图层蒙板"
#: app/undo.c:3564
#, fuzzy
msgid "Layer Reposition"
msgstr "图层重定位"
#: app/undo.c:3565
#, fuzzy
msgid "Layer Move"
msgstr "图层移动"
#: app/gui/channels-commands.c:336 app/undo.c:3566
msgid "New Channel"
msgstr "新建通道"
#: app/undo.c:3567
#, fuzzy
msgid "Delete Channel"
msgstr "/删除通道"
#: app/undo.c:3568
#, fuzzy
msgid "Channel Mod"
msgstr "通道修改"
#: app/undo.c:3569
#, fuzzy
msgid "Channel Reposition"
msgstr "图层重定位"
#: app/undo.c:3570
#, fuzzy
msgid "New Vectors"
msgstr "新建图层"
#: app/undo.c:3571
#, fuzzy
msgid "Delete Vectors"
msgstr "/删除图层"
#: app/undo.c:3572
msgid "Vectors Mod"
msgstr ""
#: app/undo.c:3573
#, fuzzy
msgid "Vectors Reposition"
msgstr "图层重定位"
#: app/undo.c:3574
#, fuzzy
msgid "FS to Layer"
msgstr "浮动选择到图层"
#: app/undo.c:3575
msgid "FS Rigor"
msgstr ""
#: app/undo.c:3576
msgid "FS Relax"
msgstr ""
#: app/undo.c:3582
#, fuzzy
msgid "EEK: can't undo"
msgstr "无法撤销%s"
#: app/undo_history.c:468 app/undo_history.c:827
#, c-format
msgid "Undo History: %s"
msgstr "撤销历史:%s"
#: app/undo_history.c:548
msgid "[ base image ]"
msgstr "[ 原始图像 ]"
#: app/display/gimpdisplayshell.c:933 app/pdb/internal_procs.c:181
#: app/undo_history.c:923
msgid "Undo"
msgstr "撤销"
#: app/display/gimpdisplayshell.c:934 app/undo_history.c:930
msgid "Redo"
msgstr "恢复"
#: app/base/base-enums.c:13
msgid "None (Fastest)"
msgstr ""
#: app/base/base-enums.c:14 app/core/core-enums.c:98
msgid "Linear"
msgstr "线性"
#: app/base/base-enums.c:15
#, fuzzy
msgid "Cubic (Best)"
msgstr "立方(慢)"
#: app/base/base-enums.c:70 app/core/core-enums.c:149
#: app/gui/preferences-dialog.c:2077
msgid "Small"
msgstr "小"
#: app/base/base-enums.c:71 app/core/core-enums.c:150
#: app/gui/preferences-dialog.c:2078
msgid "Medium"
msgstr "中"
#: app/base/base-enums.c:72 app/core/core-enums.c:151
#: app/gui/preferences-dialog.c:2079
msgid "Large"
msgstr "大"
#: app/base/base-enums.c:90
msgid "Light Checks"
msgstr "浅色方格"
#: app/base/base-enums.c:91
msgid "Mid-Tone Checks"
msgstr "中等方格"
#: app/base/base-enums.c:92
msgid "Dark Checks"
msgstr "深色方格"
#: app/base/base-enums.c:93
msgid "White Only"
msgstr "仅仅白色"
#: app/base/base-enums.c:94
msgid "Gray Only"
msgstr "仅仅灰色"
#: app/base/base-enums.c:95
msgid "Black Only"
msgstr "仅仅黑色"
#: app/base/base-enums.c:113 app/gui/color-notebook.c:228
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:68
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:98
msgid "Value"
msgstr "亮度"
#: app/base/base-enums.c:114 app/gui/color-notebook.c:229
#: app/tools/gimpcolorbalancetool.c:382
#: app/widgets/gimpcomponentlistitem.c:358
msgid "Red"
msgstr "红"
#: app/base/base-enums.c:115 app/gui/color-notebook.c:230
#: app/tools/gimpcolorbalancetool.c:388
#: app/widgets/gimpcomponentlistitem.c:359
msgid "Green"
msgstr "绿"
#: app/base/base-enums.c:116 app/gui/color-notebook.c:231
#: app/tools/gimpcolorbalancetool.c:394
#: app/widgets/gimpcomponentlistitem.c:360
msgid "Blue"
msgstr "蓝"
#: app/base/base-enums.c:117 app/gui/color-notebook.c:232
#: app/widgets/gimpcomponentlistitem.c:363
msgid "Alpha"
msgstr "Alpha"
#: app/config/gimpconfig-deserialize.c:318
#, c-format
msgid "expected 'yes' or 'no' for boolean token %s, got '%s'"
msgstr ""
#: app/config/gimpconfig-deserialize.c:374
#, c-format
msgid "invalid value '%s' for token %s"
msgstr ""
#: app/config/gimpconfig-deserialize.c:470
#, c-format
msgid "value for token %s is not a valid UTF-8 string"
msgstr ""
#: app/config/gimpconfig.c:149 app/config/gimpconfig.c:200
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to open file: '%s': %s"
msgstr "无法打开文件“%s”%s"
#: app/config/gimpconfig.c:246
#, c-format
msgid ""
"Error while parsing '%s' in line %d:\n"
" %s"
msgstr ""
#: app/config/gimprc.c:169
#, c-format
msgid "Failed to open file '%s': %s"
msgstr "无法打开文件“%s”%s"
#: app/core/core-enums.c:13
msgid "FG to BG (RGB)"
msgstr "前景到背景(RGB)"
#: app/core/core-enums.c:14
msgid "FG to BG (HSV)"
msgstr "前景到背景(HSV)"
#: app/core/core-enums.c:15
msgid "FG to Transparent"
msgstr "前景到透明"
#: app/core/core-enums.c:16
msgid "Custom Gradient"
msgstr "自定义渐变"
#: app/core/core-enums.c:34
msgid "FG Color Fill"
msgstr "前景色填充"
#: app/core/core-enums.c:35
msgid "BG Color Fill"
msgstr "背景色填充"
#: app/core/core-enums.c:36
msgid "Pattern Fill"
msgstr "图案填充"
#: app/core/core-enums.c:77
msgid "No Color Dithering"
msgstr "没有颜色抖动"
#: app/core/core-enums.c:78
msgid "Floyd-Steinberg Color Dithering (Normal)"
msgstr "Floyd-Steinberg 颜色抖动(普通)"
#: app/core/core-enums.c:79
msgid "Floyd-Steinberg Color Dithering (Reduced Color Bleeding)"
msgstr "Floyd-Steinberg 颜色抖动(减少颜色损失)"
#: app/core/core-enums.c:80
msgid "Positioned Color Dithering"
msgstr "位置颜色抖动"
#: app/core/core-enums.c:99
msgid "Bi-Linear"
msgstr "对称线性"
#: app/core/core-enums.c:100
msgid "Radial"
msgstr "径向"
#: app/core/core-enums.c:101
msgid "Square"
msgstr "四方"
#: app/core/core-enums.c:102
msgid "Conical (symmetric)"
msgstr "圆锥(对称)"
#: app/core/core-enums.c:103
msgid "Conical (asymmetric)"
msgstr "圆锥(不对称)"
#: app/core/core-enums.c:104
msgid "Shapeburst (angular)"
msgstr "形状(倾角)"
#: app/core/core-enums.c:105
msgid "Shapeburst (spherical)"
msgstr "形状(球状)"
#: app/core/core-enums.c:106
msgid "Shapeburst (dimpled)"
msgstr "形状(酒窝)"
#: app/core/core-enums.c:107
msgid "Spiral (clockwise)"
msgstr "螺旋(顺时针)"
#: app/core/core-enums.c:108
msgid "Spiral (anticlockwise)"
msgstr "螺旋(逆时针)"
#: app/core/core-enums.c:146 app/core/core-enums.c:173
#: app/tools/gimpbycolorselecttool.c:589
msgid "None"
msgstr "没有"
#: app/core/core-enums.c:147
msgid "Tiny"
msgstr "微小"
#: app/core/core-enums.c:148
#, fuzzy
msgid "Very Small"
msgstr "更小"
#: app/core/core-enums.c:152
#, fuzzy
msgid "Very Large"
msgstr "加大"
#: app/core/core-enums.c:153
msgid "Huge"
msgstr "很大"
#: app/core/core-enums.c:154
msgid "Enormous"
msgstr ""
#: app/core/core-enums.c:155
msgid "Gigantic"
msgstr "极大"
#: app/core/core-enums.c:174
msgid "Sawtooth Wave"
msgstr "锯齿波"
#: app/core/core-enums.c:175
msgid "Triangular Wave"
msgstr "三角波"
#: app/core/core-enums.c:215
msgid "Shadows"
msgstr "暗"
#: app/core/core-enums.c:216
msgid "Midtones"
msgstr "中"
#: app/core/core-enums.c:217
msgid "Highlights"
msgstr "亮"
#: app/core/core-enums.c:235
msgid "Forward (Traditional)"
msgstr "正向(传统的)"
#: app/core/core-enums.c:236
msgid "Backward (Corrective)"
msgstr "反向(纠正的)"
#. register all internal procedures
#: app/core/gimp.c:495
msgid "Procedural Database"
msgstr "过程数据库"
#. initialize the global parasite table
#: app/core/gimp.c:508
msgid "Looking for data files"
msgstr "正在查找数据文件"
#: app/core/gimp.c:508
msgid "Parasites"
msgstr ""
#. initialize the list of gimp brushes
#: app/core/gimp.c:512 app/gui/preferences-dialog.c:2776
#: app/pdb/internal_procs.c:82
msgid "Brushes"
msgstr "画笔"
#. initialize the list of gimp patterns
#: app/core/gimp.c:516 app/gui/preferences-dialog.c:2780
#: app/pdb/internal_procs.c:160
msgid "Patterns"
msgstr "图案"
#. initialize the list of gimp palettes
#: app/core/gimp.c:520 app/gui/preferences-dialog.c:2784
#: app/pdb/internal_procs.c:148
msgid "Palettes"
msgstr "色板"
#. initialize the list of gimp gradients
#: app/core/gimp.c:524 app/gui/preferences-dialog.c:2788
#: app/pdb/internal_procs.c:115
msgid "Gradients"
msgstr "渐变"
#. initialize the document history
#: app/core/gimp.c:528
msgid "Documents"
msgstr "文档"
#: app/core/gimp.c:740 app/file/file-open.c:176
msgid "Open"
msgstr "打开"
#: app/core/gimpbrush.c:510
#, c-format
msgid ""
"Fatal parsing error (unknown version %d):\n"
"Brush file '%s'"
msgstr ""
"严重解析错误(未知版本 %d)\n"
"画笔文件“%s”"
#: app/core/gimpbrush.c:531 app/core/gimpbrush.c:559 app/core/gimpbrush.c:578
#, c-format
msgid ""
"Fatal parsing error:\n"
"Brush file '%s' appears truncated."
msgstr ""
"严重解析错误:\n"
"画笔文件“%s”看来已被截断。"
#: app/core/gimpbrush.c:539 app/core/gimpbrushpipe.c:329
#, c-format
msgid "Invalid UTF-8 string in brush file '%s'."
msgstr "画笔文件“%s”中有无效的 UTF-8 字符串。"
#: app/core/gimpbrush.c:547 app/core/gimpbrushpipe.c:331
#: app/core/gimpcontext.c:1039 app/core/gimpgradient.c:354
#: app/core/gimppalette.c:343 app/core/gimppattern.c:346
msgid "Unnamed"
msgstr "未命名"
#: app/core/gimpbrushpipe.c:308
#, c-format
msgid "Could not open file '%s'"
msgstr "无法打开文件“%s”"
#: app/core/gimpbrushpipe.c:338 app/core/gimpbrushpipe.c:356
#: app/core/gimpbrushpipe.c:444
#, c-format
msgid ""
"Fatal parsing error:\n"
"Brush pipe file '%s' is corrupt."
msgstr ""
#: app/core/gimpdatafactory.c:299
#, c-format
msgid ""
"Trying legacy loader on\n"
"file '%s'\n"
"with unknown extension."
msgstr ""
#: app/core/gimpdatafactory.c:317
#, c-format
msgid ""
"Warning: Failed to load data from\n"
"'%s'"
msgstr ""
"警告:无法从\n"
"“%s”加载数据"
#: app/core/gimpdrawable.c:286 app/core/gimpdrawable.c:289
#: app/widgets/gimpdatafactoryview.c:301 app/widgets/gimpdatafactoryview.c:304
msgid "copy"
msgstr "复制"
#: app/core/gimpdrawable.c:298 app/widgets/gimpdatafactoryview.c:313
#, c-format
msgid "%s copy"
msgstr "%s复制"
#: app/core/gimpdrawable-bucket-fill.c:114 app/paint/gimpclone.c:253
msgid "No patterns available for this operation."
msgstr "没有可供此操作使用的图案。"
#: app/core/gimpdrawable-transform.c:750
#, fuzzy
msgid "Transformation"
msgstr "变换方向"
#: app/core/gimpedit.c:178 app/core/gimpedit.c:183 app/core/gimpedit.c:258
msgid "Pasted Layer"
msgstr "已粘贴的图层"
#: app/core/gimpgradient.c:352
#, fuzzy, c-format
msgid "Invalid UTF-8 string in gradient file '%s'."
msgstr "色板文件“%s”中有无效的 UTF-8 字符串。"
#: app/core/gimpgradient.c:430
#, c-format
msgid "Corrupt segment %d in gradient file '%s'."
msgstr ""
#: app/core/gimpgradient.c:470
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Unable to save '%s':\n"
"%s"
msgstr ""
"无法保存色板“%s”\n"
"%s"
#: app/core/gimpimage-mask.c:237
msgid ""
"Unable to cut or copy because the\n"
"selected region is empty."
msgstr ""
"无法剪切或复制,因为选择\n"
"区域为空。"
#: app/core/gimpimage-mask.c:384
msgid "Cannot float selection: No selection made."
msgstr "无法浮动选区:还没有作出选择。"
#: app/core/gimpimage-mask.c:397 app/gui/layers-commands.c:777
msgid "Floating Selection"
msgstr "浮动选区"
#: app/core/gimpimage-mask.c:525
msgid ""
"The active layer has no alpha channel\n"
"to convert to a selection."
msgstr ""
"活动图层没有 alpha 通道\n"
"以转换到选区。"
#: app/core/gimpimage-mask.c:544
msgid ""
"The active layer has no mask\n"
"to convert to a selection."
msgstr ""
"活动图层没有蒙板\n"
"以转换到选区。"
#: app/core/gimpimage-mask.c:605
msgid "No selection to stroke."
msgstr "没有选区供勾画。"
#: app/core/gimpimage-mask.c:659
msgid "Paint operation failed."
msgstr "涂画操作失败。"
#: app/core/gimpimage-merge.c:106
msgid ""
"Not enough visible layers for a merge.\n"
"There must be at least two."
msgstr ""
#: app/core/gimpimage-merge.c:195
msgid "There are not enough visible layers for a merge down."
msgstr ""
#: app/core/gimpimage-new.c:52 app/display/gimpdisplayshell.c:2111
#: app/gui/preferences-dialog.c:1979
msgid "RGB"
msgstr "RGB"
#: app/core/gimpimage-new.c:59 app/gui/info-window.c:80
#: app/gui/info-window.c:659 app/gui/preferences-dialog.c:1980
msgid "Grayscale"
msgstr "灰度"
#: app/core/gimpimage-new.c:68 app/gui/layers-commands.c:654
msgid "Foreground"
msgstr "前景"
#: app/core/gimpimage-new.c:74 app/core/gimpimage-new.c:272
#: app/gui/layers-commands.c:655 app/gui/offset-dialog.c:196
msgid "Background"
msgstr "背景"
#: app/core/gimpimage-new.c:80 app/gui/layers-commands.c:656
msgid "White"
msgstr "白色"
#: app/core/gimpimage-new.c:86 app/gui/layers-commands.c:657
#: app/gui/offset-dialog.c:199
msgid "Transparent"
msgstr "透明"
#: app/core/gimpimage-new.c:202
#, c-format
msgid "%d Bytes"
msgstr "%d 字节"
#: app/core/gimpimage-new.c:206
#, c-format
msgid "%.2f KB"
msgstr "%.2f KB"
#: app/core/gimpimage-new.c:210
#, c-format
msgid "%.1f KB"
msgstr "%.1f KB"
#: app/core/gimpimage-new.c:214
#, c-format
msgid "%d KB"
msgstr "%d KB"
#: app/core/gimpimage-new.c:218
#, c-format
msgid "%.2f MB"
msgstr "%.2f MB"
#: app/core/gimpimage-new.c:222
#, c-format
msgid "%.1f MB"
msgstr "%.1f MB"
#: app/core/gimpimage.c:1023 app/core/gimppalette-import.c:206
#: app/core/gimppalette.c:534 app/gui/palette-import-dialog.c:304
#: app/widgets/gimpdatafactoryview.c:260
msgid "Untitled"
msgstr "未命名"
#: app/core/gimpimage.c:2737
msgid "Layer cannot be raised higher."
msgstr "图层无法再升高。"
#: app/core/gimpimage.c:2761
msgid "Layer cannot be lowered more."
msgstr "图层无法再降低。"
#: app/core/gimpimage.c:2782
msgid "Layer is already on top."
msgstr "图层已经位于顶部。"
#: app/core/gimpimage.c:2788
msgid "Cannot raise a layer without alpha."
msgstr "无法升高没有 alpha 的图层。"
#: app/core/gimpimage.c:2812
msgid "Layer is already on the bottom."
msgstr "图层已经位于底部。"
#: app/core/gimpimage.c:2859
#, c-format
msgid ""
"Layer \"%s\" has no alpha.\n"
"Layer was placed above it."
msgstr ""
"图层“%s”没有 alpha 。\n"
"图层将放在它上面。"
#: app/core/gimpimage.c:3002
msgid "Channel cannot be raised higher."
msgstr "通道无法再升高。"
#: app/core/gimpimage.c:3022
msgid "Channel cannot be lowered more."
msgstr "通道无法再降低。"
#: app/core/gimpimage.c:3183
#, fuzzy
msgid "Path cannot be raised higher."
msgstr "图层无法再升高。"
#: app/core/gimpimage.c:3203
#, fuzzy
msgid "Path cannot be lowered more."
msgstr "图层无法再降低。"
#: app/core/gimpimagefile.c:276
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Could not open thumbnail\n"
"file '%s':\n"
"%s"
msgstr "无法打开文件“%s”"
#: app/core/gimpitem.c:368
msgid "parasite attached to item"
msgstr ""
#: app/core/gimpitem.c:411
msgid "parasite detached from item"
msgstr ""
#: app/core/gimplayer.c:555
msgid ""
"Cannot add layer mask to layer\n"
"which is not part of an image."
msgstr ""
"无法给不属于图像的一部分的\n"
"图层添加图层蒙板。"
#: app/core/gimplayer.c:562
msgid ""
"Unable to add a layer mask since\n"
"the layer already has one."
msgstr ""
"无法添加图层蒙板,因为\n"
"已有一个。"
#: app/core/gimplayer.c:569
msgid ""
"Unable to add a layer mask to a\n"
"layer in an indexed image."
msgstr ""
"无法给索引图像中的图层\n"
"添加图层蒙板。"
#: app/core/gimplayer.c:576
msgid ""
"Cannot add layer mask to a layer\n"
"with no alpha channel."
msgstr ""
"无法给没有 alpha 通道的图层\n"
"添加图层蒙板。"
#: app/core/gimplayer.c:586
msgid ""
"Cannot add layer mask of different\n"
"dimensions than specified layer."
msgstr ""
"无法添加跟指定图层尺寸不同\n"
"的图层蒙板。"
#: app/core/gimplayer.c:621
#, c-format
msgid "%s mask"
msgstr "%s蒙板"
#: app/core/gimplayer-floating-sel.c:124
msgid ""
"Cannot anchor this layer because\n"
"it is not a floating selection."
msgstr ""
"无法固定此图层,因为\n"
"它不是一个浮动选区。"
#: app/core/gimplayer-floating-sel.c:198
msgid ""
"Cannot create a new layer from the floating\n"
"selection because it belongs to a\n"
"layer mask or channel."
msgstr ""
"无法从浮动选区创建新\n"
"图层,因为它属于一个\n"
"图层蒙板或通道。"
#: app/core/gimpmoduleinfo.c:286 app/core/gimpmoduleinfo.c:307
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Module '%s' load error:\n"
"%s"
msgstr "模块错误"
#: app/core/gimpmoduleinfo.c:304
msgid "Missing module_init() symbol"
msgstr ""
#: app/core/gimpmodules.c:277
#, c-format
msgid "loading module: '%s'\n"
msgstr ""
#: app/core/gimpmodules.c:284
#, c-format
msgid "skipping module: '%s'\n"
msgstr ""
#: app/core/gimppalette.c:291
#, c-format
msgid "Failed to open palette file '%s': %s"
msgstr "无法打开色板文件“%s”%s"
#: app/core/gimppalette.c:305
#, c-format
msgid ""
"Loading palette '%s':\n"
"Corrupt palette: missing magic header\n"
"Does this file need converting from DOS?"
msgstr ""
"加载色板“%s”\n"
"已损坏的色板:缺少 magic 头\n"
"这个文件是否需要从 DOS 转换过来?"
#: app/core/gimppalette.c:309
#, c-format
msgid ""
"Loading palette '%s':\n"
"Corrupt palette: missing magic header"
msgstr ""
"加载色板“%s”\n"
"已损坏的色板:缺少 magic 头"
#: app/core/gimppalette.c:323 app/core/gimppalette.c:348
#: app/core/gimppalette.c:377 app/core/gimppalette.c:448
#, c-format
msgid ""
"Loading palette '%s':\n"
"Read error in line %d."
msgstr ""
"加载色板“%s”\n"
"第 %d 行读入错误。"
#: app/core/gimppalette.c:342
#, c-format
msgid "Invalid UTF-8 string in palette file '%s'"
msgstr "色板文件“%s”中有无效的 UTF-8 字符串。"
#: app/core/gimppalette.c:366
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Loading palette '%s':\n"
"Invalid number of columns in line %d."
msgstr ""
"加载色板“%s”\n"
"第 %d 行出现无效的数字或列。"
#. maybe we should just abort?
#: app/core/gimppalette.c:408
#, c-format
msgid ""
"Loading palette '%s':\n"
"Missing RED component in line %d."
msgstr ""
"加载色板“%s”\n"
"第 %d 行缺少 RED 分量。"
#: app/core/gimppalette.c:415
#, c-format
msgid ""
"Loading palette '%s':\n"
"Missing GREEN component in line %d."
msgstr ""
"加载色板“%s”\n"
"第 %d 行缺少 GREEN 分量。"
#: app/core/gimppalette.c:422
#, c-format
msgid ""
"Loading palette '%s':\n"
"Missing BLUE component in line %d."
msgstr ""
"加载色板“%s”\n"
"第 %d 行缺少 BLUE 分量。"
#: app/core/gimppalette.c:431
#, c-format
msgid ""
"Loading palette '%s':\n"
"RGB value out of range in line %d."
msgstr ""
"加载色板“%s”\n"
"第 %d 行 RGB 取值超出范围。"
#: app/core/gimppalette.c:486
#, c-format
msgid ""
"Cannot save palette '%s':\n"
"%s"
msgstr ""
"无法保存色板“%s”\n"
"%s"
#: app/core/gimppalette.c:580
msgid "Black"
msgstr "黑色"
#: app/core/gimppattern.c:310
#, c-format
msgid "Unknown pattern format version %d in '%s'."
msgstr "未知的图案格式版本 %d 位于“%s”。"
#: app/core/gimppattern.c:318
#, c-format
msgid ""
"Unsupported pattern depth %d\n"
"in file '%s'.\n"
"GIMP Patterns must be GRAY or RGB.\n"
msgstr ""
"文件“%2$s”中有不支持的\n"
"图案深度 %1$d。\n"
"GIMP 图案必须为灰度或 RGB。\n"
#: app/core/gimppattern.c:332
#, c-format
msgid "Error in GIMP pattern file '%s'."
msgstr "GIMP 图案文件“%s”中有错。"
#: app/core/gimppattern.c:338
#, c-format
msgid "Invalid UTF-8 string in pattern file '%s'."
msgstr "色板文件“%s”中有无效的 UTF-8 字符串。"
#: app/core/gimppattern.c:356
#, c-format
msgid "Fatal parsing error: Pattern file '%s' appears truncated."
msgstr "严重解析错误GIMP 图案文件“%s”看来已被截断。"
#. pseudo unit
#: app/core/gimpunit.c:55
msgid "pixel"
msgstr "像素"
#: app/core/gimpunit.c:55 app/tools/gimpmeasuretool.c:572
#: app/tools/gimpmeasuretool.c:575 app/tools/gimppainttool.c:566
msgid "pixels"
msgstr "像素"
#. standard units
#: app/core/gimpunit.c:58
msgid "inch"
msgstr "英寸"
#: app/core/gimpunit.c:58
msgid "inches"
msgstr "英寸"
#: app/core/gimpunit.c:59
msgid "millimeter"
msgstr "毫米"
#: app/core/gimpunit.c:59
msgid "millimeters"
msgstr "毫米"
#. professional units
#: app/core/gimpunit.c:62
msgid "point"
msgstr "点"
#: app/core/gimpunit.c:62
msgid "points"
msgstr "点"
#: app/core/gimpunit.c:63
msgid "pica"
msgstr "派卡"
#: app/core/gimpunit.c:63
msgid "picas"
msgstr "派卡"
#: app/core/gimpunit.c:70
msgid "percent"
msgstr "百分点"
#: app/display/display-enums.c:13
msgid "Tool Icon"
msgstr "工具图标"
#: app/display/display-enums.c:14
msgid "Tool Icon with Crosshair"
msgstr "带交叉线的工具图标"
#: app/display/display-enums.c:15
msgid "Crosshair only"
msgstr "交叉线"
#. create the contents of the right_vbox ********************************
#: app/display/gimpdisplayshell.c:595
msgid "Set Canvas Padding Color"
msgstr "设置画布衬垫的颜色"
#: app/display/gimpdisplayshell.c:602
msgid "Set canvas padding color"
msgstr "设置画布衬垫的颜色"
#: app/display/gimpdisplayshell.c:615
#, fuzzy
msgid "/Default Color"
msgstr "/工具/默认颜色"
#: app/display/gimpdisplayshell.c:650
msgid "Toggle QuickMask"
msgstr ""
#: app/display/gimpdisplayshell.c:928
#, c-format
msgid "Undo %s"
msgstr "撤销 %s"
#: app/display/gimpdisplayshell.c:931
#, c-format
msgid "Redo %s"
msgstr "恢复 %s"
#: app/display/gimpdisplayshell.c:2111
msgid "RGB-empty"
msgstr "RGB-空"
#: app/display/gimpdisplayshell.c:2114
msgid "grayscale-empty"
msgstr "灰度-空"
#: app/display/gimpdisplayshell.c:2114
msgid "grayscale"
msgstr "灰度"
#: app/display/gimpdisplayshell.c:2117
msgid "indexed-empty"
msgstr "索引-空"
#: app/display/gimpdisplayshell.c:2117
msgid "indexed"
msgstr "索引"
#: app/display/gimpdisplayshell.c:2317
#, c-format
msgid "Close %s?"
msgstr "关闭 %s 吗?"
#: app/display/gimpdisplayshell.c:2319
#, c-format
msgid ""
"Changes were made to %s.\n"
"Close anyway?"
msgstr ""
"%s 已修改。\n"
"仍然要关闭吗?"
#: app/display/gimpdisplayshell-filter-dialog.c:117
msgid "Color Display Filters"
msgstr ""
#: app/display/gimpdisplayshell-filter-dialog.c:153
msgid "Available Filters"
msgstr ""
#: app/display/gimpdisplayshell-filter-dialog.c:179
msgid "Add the selected filter to the list of active filters."
msgstr ""
#: app/display/gimpdisplayshell-filter-dialog.c:196
msgid "Remove the selected filter from the list of active filters."
msgstr ""
#: app/display/gimpdisplayshell-filter-dialog.c:210
#, fuzzy
msgid "Move the selected filter up"
msgstr "删除选中的项"
#: app/display/gimpdisplayshell-filter-dialog.c:219
#, fuzzy
msgid "Move the selected filter down"
msgstr "移动图层和选区"
#: app/display/gimpdisplayshell-filter-dialog.c:228
msgid "Configure the selected filter"
msgstr ""
#: app/display/gimpdisplayshell-filter-dialog.c:255
msgid "Active Filters"
msgstr ""
#: app/display/gimpdisplayshell-layer-select.c:107
msgid "Layer Select"
msgstr "图层选择"
#: app/display/gimpprogress.c:136
msgid "Progress"
msgstr "进度"
#: app/display/gimpprogress.c:154 app/display/gimpprogress.c:215
msgid "Please wait..."
msgstr "请等待……"
#: app/display/gimpstatusbar.c:132
msgid "Cancel"
msgstr "取消"
#: app/file/file-open.c:92
#, c-format
msgid ""
"%s failed.\n"
"%s: Unknown file type."
msgstr ""
"%s失败。\n"
"%s :未知文件类型。"
#: app/file/file-open.c:106
#, c-format
msgid ""
"%s failed.\n"
"%s is not a regular file."
msgstr ""
"%s失败。\n"
"%s 不是普通文件。"
#: app/file/file-open.c:117
#, c-format
msgid ""
"%s failed.\n"
"%s: %s."
msgstr ""
"%s失败。\n"
"%s %s。"
#: app/file/file-save.c:102
#, c-format
msgid ""
"Save failed.\n"
"%s: Unknown file type."
msgstr ""
"保存失败。\n"
"%s :未知文件类型。"
#: app/file/file-save.c:115
#, c-format
msgid ""
"Save failed.\n"
"%s is not a regular file."
msgstr ""
"保存失败。\n"
"%s 不是普通文件。"
#: app/file/file-save.c:124
#, c-format
msgid ""
"Save failed.\n"
"%s: %s."
msgstr ""
"保存失败。\n"
"%s %s。"
#: app/gui/about-dialog.c:132
msgid "About The GIMP"
msgstr "关于 The GIMP"
#: app/gui/about-dialog.c:195
#, c-format
msgid "Version %s brought to you by"
msgstr "版本 %s 来自"
#: app/gui/about-dialog.c:247
msgid "Visit http://www.gimp.org/ for more information"
msgstr "请访问 http://www.gimp.org/ 获取更多信息"
#: app/gui/brush-select.c:217 app/tools/paint_options.c:122
#: app/widgets/gimplayerlistview.c:181
msgid "Opacity:"
msgstr "不透明度:"
#: app/gui/brush-select.c:227 app/tools/paint_options.c:143
#: app/tools/selection_options.c:129 app/widgets/gimplayerlistview.c:174
msgid "Mode:"
msgstr "模式:"
#: app/gui/brush-select.c:358
msgid ""
"Unable to run brush callback.\n"
"The corresponding plug-in may have crashed."
msgstr ""
#: app/gui/channels-commands.c:273
#, fuzzy
msgid "Empty Channel Copy"
msgstr "编辑通道颜色"
#: app/gui/channels-commands.c:291
msgid "New Channel Color"
msgstr "新建通道颜色"
#: app/gui/channels-commands.c:298
msgid "New Channel Options"
msgstr "新建通道选项"
#: app/gui/channels-commands.c:339 app/gui/channels-commands.c:492
#, fuzzy
msgid "Channel Name:"
msgstr "通道名字:"
#: app/gui/channels-commands.c:344 app/gui/channels-commands.c:497
msgid "Fill Opacity:"
msgstr "填充不透明度:"
#: app/gui/channels-commands.c:439
msgid "Edit Channel Color"
msgstr "编辑通道颜色"
#: app/gui/channels-commands.c:446
msgid "Edit Channel Attributes"
msgstr "编辑通道属性"
#. Hue
#: app/gui/color-notebook.c:210
msgid "H"
msgstr "色"
#. Saturation
#: app/gui/color-notebook.c:212
msgid "S"
msgstr "饱"
#. Value
#: app/gui/color-notebook.c:214
msgid "V"
msgstr "亮"
#. Red
#: app/gui/color-notebook.c:216 app/tools/gimphuesaturationtool.c:415
msgid "R"
msgstr "红"
#. Green
#: app/gui/color-notebook.c:218 app/tools/gimphuesaturationtool.c:417
msgid "G"
msgstr "绿"
#. Blue
#: app/gui/color-notebook.c:220 app/tools/gimphuesaturationtool.c:419
msgid "B"
msgstr "蓝"
#. Alpha
#: app/gui/color-notebook.c:222
msgid "A"
msgstr "A"
#: app/gui/color-notebook.c:226 app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:65
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:95
msgid "Hue"
msgstr "色调"
#: app/gui/color-notebook.c:227 app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:66
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:96
msgid "Saturation"
msgstr "饱和度"
#: app/gui/color-notebook.c:385
msgid "Current:"
msgstr "当前:"
#: app/gui/color-notebook.c:406
msgid "Old:"
msgstr "以前:"
#: app/gui/color-notebook.c:428
msgid "Revert to old color"
msgstr "恢复以前的颜色"
#: app/gui/color-notebook.c:532
msgid "Add the current color to the color history"
msgstr "添加当前颜色到颜色历史"
#: app/gui/color-notebook.c:591 app/tools/gimpcolorpickertool.c:286
#: app/tools/gimpcolorpickertool.c:295 app/widgets/gimpcolormapeditor.c:303
msgid "Hex Triplet:"
msgstr "十六进制值:"
#: app/gui/colormap-editor-commands.c:109
msgid "Edit Indexed Color"
msgstr "编辑索引颜色"
#: app/gui/convert-dialog.c:125
msgid "Indexed Color Conversion"
msgstr "索引颜色转换"
#: app/gui/convert-dialog.c:145
msgid "General Palette Options"
msgstr "常规色板选项"
#: app/gui/convert-dialog.c:159
msgid "Generate Optimum Palette:"
msgstr "生成优化色板:"
#: app/gui/convert-dialog.c:184
msgid "Number of Colors:"
msgstr "颜色数量:"
#: app/gui/convert-dialog.c:207
msgid "Use WWW-Optimized Palette"
msgstr "使用对 WWW 优化的色板"
#: app/gui/convert-dialog.c:225
msgid "Use Black and White (1-Bit) Palette"
msgstr "使用黑白(1位)色板"
#: app/gui/convert-dialog.c:241
msgid "Remove Unused Colors from Final Palette"
msgstr "从最终色板中删除没有被使用的颜色"
#: app/gui/convert-dialog.c:254
msgid "Use Custom Palette:"
msgstr "使用自定义色板:"
#. the dither type
#: app/gui/convert-dialog.c:294
msgid "Dithering Options"
msgstr "抖动选项"
#: app/gui/convert-dialog.c:314
msgid "Enable Dithering of Transparency"
msgstr "启用透明度抖动"
#: app/gui/convert-dialog.c:328
msgid "[ Warning ]"
msgstr "[ 警告 ]"
#: app/gui/convert-dialog.c:338
#, fuzzy
msgid ""
"You are attempting to convert an image with an alpha channel to indexed "
"colors.\n"
"Do not generate a palette of more than 255 colors if you intend to create a "
"transparent or animated GIF file."
msgstr ""
"你正试图把一幅带有 alpha 通道或图层的图像从 RGB 或灰度转换到索引。\n"
"如果你准备从这幅图像创建透明或动画的 GIF 文件,你就不应生成一个多于 255 种颜"
"色的色板。"
#: app/gui/convert-dialog.c:531
msgid "Select Custom Palette"
msgstr "选择自定义色板"
#: app/gui/device-status-dialog.c:125
msgid "Device Status"
msgstr "设备状态"
#: app/gui/device-status-dialog.c:413
#, c-format
msgid "Foreground: %d, %d, %d"
msgstr "前景:%d, %d, %d"
#: app/gui/device-status-dialog.c:427
#, c-format
msgid "Background: %d, %d, %d"
msgstr "背景:%d, %d, %d"
#: app/gui/dialogs-constructors.c:1058 app/gui/dialogs-constructors.c:1098
#, fuzzy, c-format
msgid "%s Options"
msgstr "选项:\n"
#: app/gui/drawable-commands.c:74
msgid "Desaturate operates only on RGB color drawables."
msgstr "只能对 RGB 颜色的图像进行去色操作。"
#: app/gui/drawable-commands.c:92
msgid "Invert does not operate on indexed drawables."
msgstr "不能对索引图像进行反色操作。"
#: app/gui/drawable-commands.c:110
msgid "Equalize does not operate on indexed drawables."
msgstr "不能对索引图像进行色调均化操作。"
#: app/gui/edit-commands.c:202
msgid "Cut Named"
msgstr "命名剪切"
#: app/gui/edit-commands.c:205 app/gui/edit-commands.c:223
msgid "Enter a name for this buffer"
msgstr "给这个缓冲区输入一个名字"
#: app/gui/edit-commands.c:220
msgid "Copy Named"
msgstr "命名复制"
#: app/gui/edit-commands.c:301 app/gui/edit-commands.c:330
#, fuzzy
msgid "(Unnamed Buffer)"
msgstr "/粘贴缓冲区"
#: app/gui/error-console-dialog.c:129
#, fuzzy
msgid "Clear Console"
msgstr "切变工具"
#: app/gui/error-console-dialog.c:142
msgid "Write all errors to file..."
msgstr ""
#: app/gui/error-console-dialog.c:150
#, fuzzy
msgid "Write selection to file..."
msgstr "没有选区供勾画。"
#: app/gui/error-console-dialog.c:280
msgid "Cannot save. Nothing is selected."
msgstr ""
#: app/gui/error-console-dialog.c:285
msgid "Save error log to file..."
msgstr ""
#: app/gui/error-console-dialog.c:339
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Error opening file '%s':\n"
"%s"
msgstr "打开文件“%s”出错"
#. This string needs to be fixed. Mitch is supposed to do it. Needs a :
#. added at the end followed by the error. Also something about the GIMP_OBJECT
#. needs to be changed. --bex
#: app/gui/file-commands.c:132
#, c-format
msgid "Error opening file '%s'"
msgstr "打开文件“%s”出错"
#. Error message should be added. --bex
#: app/gui/file-commands.c:186 app/gui/file-save-dialog.c:471
#, c-format
msgid "Saving '%s' failed."
msgstr "保存“%s”失败。"
#: app/gui/file-commands.c:230
msgid ""
"Revert failed.\n"
"No file name associated with this image."
msgstr ""
"恢复失败。\n"
"没有文件名与此图像相关联。"
#: app/gui/file-commands.c:244
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Revert '%s' to\n"
"'%s'?\n"
"\n"
"(You will lose all your changes,\n"
"including all undo information)"
msgstr ""
"恢复“%s”到\n"
"“%s”吗(你将会丢失所有你所作的改变,\n"
"包括所有的撤销信息)"
#: app/gui/file-commands.c:252
msgid "Revert Image"
msgstr "恢复图像"
#: app/gui/file-commands.c:314 app/widgets/gimpdataeditor.c:136
msgid "Revert"
msgstr "恢复"
#. Needs error information. --bex
#: app/gui/file-commands.c:332
#, c-format
msgid "Reverting '%s' failed."
msgstr "恢复“%s”失败。"
#: app/gui/file-new-dialog.c:114 app/gui/preferences-dialog.c:1855
#: app/gui/preferences-dialog.c:1858
msgid "New Image"
msgstr "新建图像"
#. the pixel size labels
#: app/gui/file-new-dialog.c:158 app/gui/file-new-dialog.c:176
#: app/tools/gimpcroptool.c:994 app/tools/selection_options.c:402
msgid "Width:"
msgstr "宽度:"
#: app/gui/file-new-dialog.c:164 app/gui/file-new-dialog.c:182
#: app/gui/layers-commands.c:596 app/gui/resize-dialog.c:279
#: app/gui/resize-dialog.c:304 app/gui/resize-dialog.c:543
#: app/tools/gimpcroptool.c:997 app/tools/gimpscaletool.c:182
#: app/tools/gimpscaletool.c:191 app/tools/selection_options.c:415
msgid "Height:"
msgstr "高度:"
#: app/gui/file-new-dialog.c:218 app/gui/preferences-dialog.c:1886
#: app/gui/preferences-dialog.c:1925 app/gui/user-install-dialog.c:1236
msgid "Pixels"
msgstr "像素"
#. the resolution labels
#: app/gui/file-new-dialog.c:291 app/gui/resize-dialog.c:598
msgid "Resolution X:"
msgstr "分辨率 X"
#: app/gui/file-new-dialog.c:297 app/gui/info-window.c:199
#: app/gui/offset-dialog.c:130 app/gui/resize-dialog.c:367
#: app/gui/resize-dialog.c:459 app/gui/resize-dialog.c:604
#: app/gui/user-install-dialog.c:1249 app/tools/gimpcroptool.c:980
#: app/tools/gimprotatetool.c:203 app/tools/gimpscaletool.c:209
#: app/tools/gimpsheartool.c:181
msgid "Y:"
msgstr "Y"
#: app/gui/file-new-dialog.c:311 app/gui/resize-dialog.c:618
msgid "pixels/%a"
msgstr "像素/%a"
#. frame for Fill Type
#: app/gui/file-new-dialog.c:402 app/gui/offset-dialog.c:191
msgid "Fill Type"
msgstr "填充类型"
#: app/gui/file-new-dialog.c:590
#, no-c-format
msgid ""
"You are trying to create an image with\n"
"an initial size of %s.\n"
"\n"
"Choose OK to create this image anyway.\n"
"Choose Cancel if you did not intend to\n"
"create such a large image.\n"
"\n"
"To prevent this dialog from appearing,\n"
"increase the \"Maximum Image Size\"\n"
"setting (currently %s) in the\n"
"Preferences dialog."
msgstr ""
"你正试图创建一幅初始化大小\n"
"为 %s 的图像。\n"
"\n"
"选“确认”继续创建此图像。\n"
"选“取消”如果你并不想创建\n"
"这么大幅的图像。\n"
"\n"
"如果你不想再看到这个提示,\n"
"请在首选项对话框中升高“最\n"
"大图像大小”的设定值(当前\n"
"为 %s)。"
#: app/gui/file-new-dialog.c:602
msgid "Confirm Image Size"
msgstr "确认图像大小"
#: app/gui/file-open-dialog.c:172 app/gui/file-open-dialog.c:187
msgid "Open Image"
msgstr "打开图像"
#. format-chooser frame
#: app/gui/file-open-dialog.c:236
msgid "Determine File Type"
msgstr "确定文件类型"
#: app/gui/file-open-dialog.c:311
msgid ""
"Generate\n"
"Preview"
msgstr ""
"生成\n"
"预览"
#. The preview frame
#: app/gui/file-open-dialog.c:329 app/gui/palette-import-dialog.c:489
#: app/tools/gimpbrightnesscontrasttool.c:353
#: app/tools/gimpcolorbalancetool.c:418 app/tools/gimpcurvestool.c:775
#: app/tools/gimphuesaturationtool.c:627 app/tools/gimplevelstool.c:634
#: app/tools/gimpposterizetool.c:289 app/tools/gimpthresholdtool.c:410
msgid "Preview"
msgstr "预览"
#: app/gui/file-open-dialog.c:330
msgid "No Selection"
msgstr "没有选择"
#: app/gui/file-open-dialog.c:513
msgid "This thumbnail may be out of date"
msgstr "这个缩略图也许已经过期"
#: app/gui/file-open-dialog.c:514
msgid "No Information"
msgstr "没有信息"
#: app/gui/file-open-dialog.c:523
msgid "Could not write thumbnail file."
msgstr "无法写缩略图文件。"
#: app/gui/file-open-dialog.c:528
msgid "Thumbnail saving is disabled."
msgstr "缩略图保存已被禁用。"
#: app/gui/file-open-dialog.c:546
msgid "No preview available"
msgstr "没有可用的预览"
#: app/gui/file-open-dialog.c:678
msgid "Failed to generate preview."
msgstr "无法生成预览。"
#. Hackery required. Please add error message. --bex
#: app/gui/file-open-dialog.c:753 app/gui/file-open-dialog.c:784
#, c-format
msgid "Opening '%s' failed."
msgstr "打开“%s”失败。"
#: app/gui/file-save-dialog.c:174 app/gui/file-save-dialog.c:231
msgid "Save Image"
msgstr "保存图像"
#: app/gui/file-save-dialog.c:210
msgid "Save a Copy of the Image"
msgstr "保存图像的一个副本"
#: app/gui/file-save-dialog.c:267
msgid "Save Options"
msgstr "保存选项"
#: app/gui/file-save-dialog.c:276
msgid "Determine File Type:"
msgstr "确定文件类型:"
#. Please add error. (: %s) --bex
#: app/gui/file-save-dialog.c:405
#, c-format
msgid "Saving %s failed."
msgstr "保存 %s 失败。"
#: app/gui/file-save-dialog.c:429
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"File '%s' exists.\n"
"Overwrite it?"
msgstr "%s 已存在,覆盖吗?"
#: app/gui/file-save-dialog.c:432
msgid "File Exists!"
msgstr "文件已存在!"
#: app/gui/gradient-editor-commands.c:85
#, fuzzy
msgid "Left Endpoint Color"
msgstr "/左端点的颜色..."
#: app/gui/gradient-editor-commands.c:208
#, fuzzy
msgid "Right Endpoint Color"
msgstr "/右端点的颜色..."
#: app/gui/gradient-editor-commands.c:541
#, fuzzy
msgid "Replicate segment"
msgstr "/复制渐变"
#: app/gui/gradient-editor-commands.c:542
#, fuzzy
msgid "Replicate selection"
msgstr "浮动选区"
#: app/gui/gradient-editor-commands.c:552
#, fuzzy
msgid "Replicate"
msgstr "复制"
#. Instructions
#: app/gui/gradient-editor-commands.c:563
#, fuzzy
msgid "Select the number of times"
msgstr "从图像中选择形状"
#: app/gui/gradient-editor-commands.c:568
msgid "to replicate the selected segment"
msgstr ""
#: app/gui/gradient-editor-commands.c:569
#, fuzzy
msgid "to replicate the selection"
msgstr "替换当前选区"
#: app/gui/gradient-editor-commands.c:645
#: app/gui/gradient-editor-commands.c:1069
msgid "Split Segment Uniformly"
msgstr ""
#: app/gui/gradient-editor-commands.c:646
#: app/gui/gradient-editor-commands.c:1081
msgid "Split Segments Uniformly"
msgstr ""
#: app/gui/gradient-editor-commands.c:656
#, fuzzy
msgid "Split"
msgstr "点"
#. Instructions
#: app/gui/gradient-editor-commands.c:668
msgid "Please select the number of uniform parts"
msgstr ""
#: app/gui/gradient-editor-commands.c:674
msgid "in which to split the selected segment"
msgstr ""
#: app/gui/gradient-editor-commands.c:675
msgid "in which to split the segments in the selection"
msgstr ""
#: app/gui/gradient-editor-commands.c:1064
#, fuzzy
msgid "Flip Segment"
msgstr "对齐"
#: app/gui/gradient-editor-commands.c:1065
#, fuzzy
msgid "Replicate Segment"
msgstr "矩形选择"
#: app/gui/gradient-editor-commands.c:1066
#, fuzzy
msgid "Blending Function for Segment"
msgstr "/混和函数/曲线"
#: app/gui/gradient-editor-commands.c:1067
msgid "Coloring Type for Segment"
msgstr ""
#: app/gui/gradient-editor-commands.c:1068
msgid "Split Segment at Midpoint"
msgstr ""
#: app/gui/gradient-editor-commands.c:1070
#, fuzzy
msgid "Delete Segment"
msgstr "删除点"
#: app/gui/gradient-editor-commands.c:1071
msgid "Re-center Segment's Midpoint"
msgstr ""
#: app/gui/gradient-editor-commands.c:1072
msgid "Re-distribute Handles in Segment"
msgstr ""
#: app/gui/gradient-editor-commands.c:1076
#, fuzzy
msgid "Flip Selection"
msgstr "浮动选区"
#: app/gui/gradient-editor-commands.c:1077
#, fuzzy
msgid "Replicate Selection"
msgstr "选区羽化"
#: app/gui/gradient-editor-commands.c:1078
#, fuzzy
msgid "Blending Function for Selection"
msgstr "按颜色选择"
#: app/gui/gradient-editor-commands.c:1079
#, fuzzy
msgid "Coloring Type for Selection"
msgstr "颜色选择"
#: app/gui/gradient-editor-commands.c:1080
msgid "Split Segments at Midpoints"
msgstr ""
#: app/gui/gradient-editor-commands.c:1082
#, fuzzy
msgid "Delete Selection"
msgstr "色板选择"
#: app/gui/gradient-editor-commands.c:1083
#, fuzzy
msgid "Re-center Midpoints in Selection"
msgstr "渐变选择"
#: app/gui/gradient-editor-commands.c:1084
msgid "Re-distribute Handles in Selection"
msgstr ""
#. the shell
#: app/gui/gradient-select.c:123
msgid "Gradient Selection"
msgstr "渐变选择"
#: app/gui/gradient-select.c:280
msgid ""
"Unable to run gradient callback.\n"
"The corresponding plug-in may have crashed."
msgstr ""
#: app/gui/gradients-commands.c:106
#, c-format
msgid "Save \"%s\" as POV-Ray"
msgstr "将“%s”保存为 POV-Ray..."
#: app/gui/gui.c:158 app/gui/gui.c:169
#, c-format
msgid "Parsing '%s'\n"
msgstr "正在解析“%s”\n"
#: app/gui/gui.c:355
msgid "Quit The GIMP?"
msgstr "退出 The GIMP 吗?"
#: app/gui/gui.c:359
msgid ""
"Some files are unsaved.\n"
"\n"
"Really quit The GIMP?"
msgstr ""
"一些文件还没有保存。\n"
"\n"
"真的退出 The GIMP 吗?"
#: app/gui/gui.c:461
#, c-format
msgid "Adding theme '%s' (%s)\n"
msgstr "添加主题“%s”(%s)\n"
#: app/gui/image-commands.c:197
#, fuzzy
msgid "Cannot crop because the current selection is empty."
msgstr ""
"无法剪切或复制,因为选择\n"
"区域为空。"
#: app/gui/image-commands.c:289
#, fuzzy
msgid "Layers Merge Options"
msgstr "图层合并选项"
#: app/gui/image-commands.c:315
msgid "Final, Merged Layer should be:"
msgstr "最后,合并的图层应该是:"
#: app/gui/image-commands.c:316
msgid "Final, Anchored Layer should be:"
msgstr "最后,固定的图层应该是:"
#: app/gui/image-commands.c:321
msgid "Expanded as necessary"
msgstr "必要时扩展"
#: app/gui/image-commands.c:323
msgid "Clipped to image"
msgstr "剪贴板到图像"
#: app/gui/image-commands.c:325
msgid "Clipped to bottom layer"
msgstr "剪贴板到底部图层"
#: app/gui/image-commands.c:365
msgid "Resize Error: Both width and height must be greater than zero."
msgstr "重置大小错误:宽度和高度都必须大于零。"
#: app/gui/image-commands.c:398
msgid "Layer Too Small"
msgstr "图层太小"
#: app/gui/image-commands.c:402
msgid ""
"The chosen image size will shrink\n"
"some layers completely away.\n"
"Is this what you want?"
msgstr ""
"你选择的图像大小会让一些图层\n"
"收缩至完全去掉。\n"
"这是你所需要的吗?"
#: app/gui/image-commands.c:485 app/tools/gimpscaletool.c:279
msgid "Scaling..."
msgstr "正在缩放..."
#: app/gui/image-commands.c:500
msgid "Scale Error: Both width and height must be greater than zero."
msgstr "缩放错误:宽度和高度都必须大于零。"
#: app/gui/info-dialog.c:196 app/gui/preferences-dialog.c:2057
#: app/gui/preferences-dialog.c:2148
msgid "General"
msgstr "常规"
#: app/gui/info-window.c:79
msgid "Static Gray"
msgstr ""
#: app/gui/info-window.c:81
msgid "Static Color"
msgstr ""
#: app/gui/info-window.c:82
msgid "Pseudo Color"
msgstr ""
#: app/gui/info-window.c:83
msgid "True Color"
msgstr ""
#: app/gui/info-window.c:84
msgid "Direct Color"
msgstr ""
#: app/gui/info-window.c:193 app/gui/resize-dialog.c:457
msgid "X:"
msgstr "X"
#: app/gui/info-window.c:207 app/gui/info-window.c:284
#: app/gui/info-window.c:501 app/gui/info-window.c:547
#: app/gui/info-window.c:563 app/tools/gimpcolorpickertool.c:581
#: app/tools/gimpcolorpickertool.c:582 app/tools/gimpcolorpickertool.c:583
#: app/tools/gimpcolorpickertool.c:584 app/tools/gimpcolorpickertool.c:585
#: app/tools/gimpcolorpickertool.c:586 app/tools/gimpcolorpickertool.c:587
#: app/tools/gimpcolorpickertool.c:603 app/tools/gimpcolorpickertool.c:610
#: app/tools/gimpcolorpickertool.c:628 app/tools/gimpcolorpickertool.c:649
msgid "N/A"
msgstr "N/A"
#. Red
#: app/gui/info-window.c:254
msgid "R:"
msgstr "R"
#. Green
#: app/gui/info-window.c:261
msgid "G:"
msgstr "G"
#. Blue
#: app/gui/info-window.c:268
msgid "B:"
msgstr "B"
#. Alpha
#: app/gui/info-window.c:275
msgid "A:"
msgstr "A"
#: app/gui/info-window.c:297
msgid "Extended"
msgstr "扩展"
#. add the information fields
#: app/gui/info-window.c:342
msgid "Dimensions (W x H):"
msgstr "尺寸(宽x高)"
#: app/gui/info-window.c:346
msgid "Resolution:"
msgstr "分辨率:"
#: app/gui/info-window.c:348
msgid "Scale Ratio:"
msgstr "缩放比率:"
#: app/gui/info-window.c:350
msgid "Display Type:"
msgstr "显示类型:"
#: app/gui/info-window.c:352
msgid "Visual Class:"
msgstr ""
#: app/gui/info-window.c:354
msgid "Visual Depth:"
msgstr ""
#: app/gui/info-window.c:381
#, c-format
msgid "Info: %s-%d.%d"
msgstr "信息:%s-%d.%d"
#: app/gui/info-window.c:629
#, c-format
msgid "%d x %d pixels"
msgstr "%d x %d 像素"
#. image resolution
#: app/gui/info-window.c:642
#, c-format
msgid "%g x %g dpi"
msgstr "%g x %g dpi"
#: app/gui/info-window.c:656
msgid "RGB Color"
msgstr "RGB 颜色"
#: app/gui/info-window.c:663
msgid "Indexed Color"
msgstr "索引颜色"
#: app/gui/info-window.c:663
msgid "colors"
msgstr "颜色"
#: app/gui/layers-commands.c:522
msgid "Empty Layer Copy"
msgstr ""
#: app/gui/layers-commands.c:545
msgid "New Layer Options"
msgstr "新建图层选项"
#. The name label and entry
#: app/gui/layers-commands.c:575
msgid "Layer Name:"
msgstr "图层名字:"
#. The size labels
#: app/gui/layers-commands.c:590
msgid "Layer Width:"
msgstr "图层宽度:"
#: app/gui/layers-commands.c:649
msgid "Layer Fill Type"
msgstr "图层填充类型"
#: app/gui/layers-commands.c:736
msgid "Edit Layer Attributes"
msgstr "编辑图层属性"
#: app/gui/layers-commands.c:769
msgid "Layer name:"
msgstr "图层名字:"
#: app/gui/layers-commands.c:841
msgid "Add Mask Options"
msgstr "添加蒙板选项"
#: app/gui/layers-commands.c:870 app/gui/layers-commands.c:897
msgid "Initialize Layer Mask to:"
msgstr "初始化图层蒙板为:"
#: app/gui/layers-commands.c:875 app/tools/gimpbycolorselecttool.c:564
msgid "Selection"
msgstr "选区"
#: app/gui/layers-commands.c:877
msgid "Inverse Selection"
msgstr "反转选区"
#: app/gui/layers-commands.c:880 app/gui/layers-commands.c:902
msgid "Grayscale Copy of Layer"
msgstr ""
#: app/gui/layers-commands.c:882 app/gui/layers-commands.c:904
msgid "Inverse Grayscale Copy of Layer"
msgstr ""
#: app/gui/layers-commands.c:885 app/gui/layers-commands.c:907
msgid "White (Full Opacity)"
msgstr "白色(全不透明)"
#: app/gui/layers-commands.c:887 app/gui/layers-commands.c:909
msgid "Black (Full Transparency)"
msgstr "黑色(全透明)"
#: app/gui/layers-commands.c:889 app/gui/layers-commands.c:911
msgid "Layer's Alpha Channel"
msgstr "图层的 Alpha 通道"
#: app/gui/layers-commands.c:981 app/gui/layers-commands.c:1073
msgid ""
"Invalid width or height.\n"
"Both must be positive."
msgstr ""
"无效的宽度或高度。\n"
"两者都必须为正。"
#. <Toolbox>/File
#: app/gui/menus.c:116
msgid "/_File"
msgstr "/文件(_F)"
#. <Image>/File
#: app/gui/menus.c:118 app/gui/menus.c:278
msgid "/File/New..."
msgstr "/文件/新建..."
#: app/gui/menus.c:123 app/gui/menus.c:283
msgid "/File/Open..."
msgstr "/文件/打开..."
#. <Toolbox>/File/Open Recent
#: app/gui/menus.c:131 app/gui/menus.c:291
msgid "/File/Open Recent/(None)"
msgstr "/文件/最近打开/(没有)"
#. <Toolbox>/File/Acquire
#: app/gui/menus.c:136
msgid "/File/Acquire"
msgstr "/文件/获取"
#: app/gui/menus.c:140
msgid "/File/Preferences..."
msgstr "/文件/首选项..."
#. <Toolbox>/File/Dialogs
#: app/gui/menus.c:148
msgid "/File/Dialogs/Layers, Channels & Paths..."
msgstr "/文件/对话框/图层、通道和路径..."
#: app/gui/menus.c:152
#, fuzzy
msgid "/File/Dialogs/Brushes, Patterns & Stuff..."
msgstr "/文件/对话框/图案..."
#: app/gui/menus.c:156
msgid "/File/Dialogs/Tool Options..."
msgstr "/文件/对话框/工具选项..."
#: app/gui/menus.c:160
msgid "/File/Dialogs/Device Status..."
msgstr "/文件/对话框/设备状态..."
#: app/gui/menus.c:167
msgid "/File/Dialogs/Brushes..."
msgstr "/文件/对话框/画笔..."
#: app/gui/menus.c:171
msgid "/File/Dialogs/Patterns..."
msgstr "/文件/对话框/图案..."
#: app/gui/menus.c:175
msgid "/File/Dialogs/Gradients..."
msgstr "/文件/对话框/渐变..."
#: app/gui/menus.c:179
msgid "/File/Dialogs/Palettes..."
msgstr "/文件/对话框/色板..."
#: app/gui/menus.c:184
msgid "/File/Dialogs/Indexed Palette..."
msgstr "/文件/对话框/索引色板..."
#: app/gui/menus.c:189
msgid "/File/Dialogs/Buffers..."
msgstr "/文件/对话框/缓冲区..."
#: app/gui/menus.c:193
msgid "/File/Dialogs/Images..."
msgstr "/文件/对话框/图像..."
#: app/gui/menus.c:200
msgid "/File/Dialogs/Document History..."
msgstr "/文件/对话框/文档历史..."
#: app/gui/menus.c:204
msgid "/File/Dialogs/Error Console..."
msgstr "/文件/对话框/错误控制台..."
#: app/gui/menus.c:227 app/gui/menus.c:324
msgid "/File/Quit"
msgstr "/文件/退出"
#. <Toolbox>/Xtns
#: app/gui/menus.c:235
msgid "/_Xtns"
msgstr "/_Xtns"
#: app/gui/menus.c:237
msgid "/Xtns/Module Browser..."
msgstr "/Xtns/模块浏览器..."
#. <Toolbox>/Help
#: app/gui/menus.c:246
msgid "/_Help"
msgstr "/帮助(_H)"
#: app/gui/menus.c:248
msgid "/Help/Help..."
msgstr "/帮助/帮助..."
#: app/gui/menus.c:253
msgid "/Help/Context Help..."
msgstr "/帮助/上下文帮助..."
#: app/gui/menus.c:258
msgid "/Help/Tip of the Day..."
msgstr "/帮助/每日小提示..."
#: app/gui/menus.c:262
msgid "/Help/About..."
msgstr "/帮助/关于..."
#: app/gui/menus.c:296
msgid "/File/Save"
msgstr "/文件/保存"
#: app/gui/menus.c:301
msgid "/File/Save as..."
msgstr "/文件/另存为..."
#: app/gui/menus.c:306
msgid "/File/Save a Copy as..."
msgstr "/文件/副本另存为..."
#: app/gui/menus.c:311
msgid "/File/Revert..."
msgstr "/文件/恢复..."
#: app/gui/menus.c:319
msgid "/File/Close"
msgstr "/文件/关闭"
#. <Image>/Edit
#: app/gui/menus.c:334
msgid "/Edit/Undo"
msgstr "/编辑/撤销"
#: app/gui/menus.c:339
msgid "/Edit/Redo"
msgstr "/编辑/恢复"
#: app/gui/menus.c:347
msgid "/Edit/Cut"
msgstr "/编辑/剪切"
#: app/gui/menus.c:352
msgid "/Edit/Copy"
msgstr "/编辑/复制"
#: app/gui/menus.c:357
msgid "/Edit/Paste"
msgstr "/编辑/粘贴"
#: app/gui/menus.c:362
msgid "/Edit/Paste Into"
msgstr "/编辑/粘贴进入"
#: app/gui/menus.c:367
msgid "/Edit/Paste as New"
msgstr "/编辑/粘贴为新建"
#. <Image>/Edit/Buffer
#: app/gui/menus.c:375
msgid "/Edit/Buffer/Cut Named..."
msgstr "/编辑/缓冲区/命名剪切..."
#: app/gui/menus.c:380
msgid "/Edit/Buffer/Copy Named..."
msgstr "/编辑/缓冲区/命名复制..."
#: app/gui/menus.c:385
msgid "/Edit/Buffer/Paste Named..."
msgstr "/编辑/缓冲区/命名粘贴..."
#: app/gui/menus.c:393
msgid "/Edit/Clear"
msgstr "/编辑/清除"
#: app/gui/menus.c:398
msgid "/Edit/Fill with FG Color"
msgstr "/编辑/以前景色填充"
#: app/gui/menus.c:403
msgid "/Edit/Fill with BG Color"
msgstr "/编辑/以背景色填充"
#: app/gui/menus.c:408
msgid "/Edit/Stroke"
msgstr "/编辑/勾画"
#. <Image>/Select
#: app/gui/menus.c:418
msgid "/Select/Invert"
msgstr "/选择/反转"
#: app/gui/menus.c:422
msgid "/Select/All"
msgstr "/选择/全部"
#: app/gui/menus.c:426
msgid "/Select/None"
msgstr "/选择/空"
#: app/gui/menus.c:430
msgid "/Select/Float"
msgstr "/选择/浮动"
#: app/gui/menus.c:437
msgid "/Select/Feather..."
msgstr "/选择/羽化..."
#: app/gui/menus.c:441
msgid "/Select/Sharpen"
msgstr "/选择/锐化"
#: app/gui/menus.c:445
msgid "/Select/Shrink..."
msgstr "/选择/收缩..."
#: app/gui/menus.c:449
msgid "/Select/Grow..."
msgstr "/选择/增长..."
#: app/gui/menus.c:453
msgid "/Select/Border..."
msgstr "/选择/边界..."
#: app/gui/menus.c:460
msgid "/Select/Save to Channel"
msgstr "/选择/保存到通道"
#. <Image>/View
#: app/gui/menus.c:468
msgid "/View/Zoom In"
msgstr "/查看/放大"
#: app/gui/menus.c:473
msgid "/View/Zoom Out"
msgstr "/查看/缩小"
#: app/gui/menus.c:478
msgid "/View/Zoom to Fit Window"
msgstr "/查看/缩放至窗口大小"
#. <Image>/View/Zoom
#: app/gui/menus.c:486
msgid "/View/Zoom/16:1"
msgstr "/查看/缩放/16:1"
#: app/gui/menus.c:491
msgid "/View/Zoom/8:1"
msgstr "/查看/缩放/8:1"
#: app/gui/menus.c:496
msgid "/View/Zoom/4:1"
msgstr "/查看/缩放/4:1"
#: app/gui/menus.c:501
msgid "/View/Zoom/2:1"
msgstr "/查看/缩放/2:1"
#: app/gui/menus.c:506
msgid "/View/Zoom/1:1"
msgstr "/查看/缩放/1:1"
#: app/gui/menus.c:511
msgid "/View/Zoom/1:2"
msgstr "/查看/缩放/1:2"
#: app/gui/menus.c:516
msgid "/View/Zoom/1:4"
msgstr "/查看/缩放/1:4"
#: app/gui/menus.c:521
msgid "/View/Zoom/1:8"
msgstr "/查看/缩放/1:8"
#: app/gui/menus.c:526
msgid "/View/Zoom/1:16"
msgstr "/查看/缩放/1:16"
#: app/gui/menus.c:532
msgid "/View/Dot for Dot"
msgstr "/查看/点对点"
#: app/gui/menus.c:539
msgid "/View/Info Window..."
msgstr "/查看/信息窗口..."
#: app/gui/menus.c:544
#, fuzzy
msgid "/View/Navigation Window..."
msgstr "/查看/导航窗口..."
#: app/gui/menus.c:549
#, fuzzy
msgid "/View/Display Filters..."
msgstr "/文件/对话框/图案..."
#: app/gui/menus.c:556
msgid "/View/Toggle Selection"
msgstr "/查看/显示选区"
#: app/gui/menus.c:560
msgid "/View/Toggle Layer Boundary"
msgstr "/查看/显示图层边界"
#: app/gui/menus.c:564
msgid "/View/Toggle Guides"
msgstr "/查看/显示参考线"
#: app/gui/menus.c:568
msgid "/View/Snap to Guides"
msgstr "/查看/吸附到参考线"
#: app/gui/menus.c:575
msgid "/View/Toggle Rulers"
msgstr "/查看/显示标尺"
#: app/gui/menus.c:579
msgid "/View/Toggle Statusbar"
msgstr "/查看/显示状态栏"
#: app/gui/menus.c:586
msgid "/View/New View"
msgstr "/查看/新查看"
#: app/gui/menus.c:591
msgid "/View/Shrink Wrap"
msgstr "/查看/紧贴"
#. <Image>/Image/Mode
#: app/gui/menus.c:598
msgid "/Image/Mode/RGB"
msgstr "/图像/模式/RGB"
#: app/gui/menus.c:603
msgid "/Image/Mode/Grayscale"
msgstr "/图像/模式/灰度"
#: app/gui/menus.c:608
msgid "/Image/Mode/Indexed..."
msgstr "/图像/模式/索引..."
#. <Image>/Image/Transform
#: app/gui/menus.c:618
msgid "/Image/Transform"
msgstr "/图像/变换"
#: app/gui/menus.c:624
msgid "/Image/Canvas Size..."
msgstr "/图像/画布大小..."
#: app/gui/menus.c:629
msgid "/Image/Scale Image..."
msgstr "/图像/缩放图像..."
#: app/gui/menus.c:634
#, fuzzy
msgid "/Image/Crop Image"
msgstr "/图像/缩放图像..."
#: app/gui/menus.c:639
msgid "/Image/Duplicate"
msgstr "/图像/复制"
#: app/gui/menus.c:647
#, fuzzy
msgid "/Image/Merge Visible Layers..."
msgstr "/图层/合并可见的图层..."
#: app/gui/menus.c:651
#, fuzzy
msgid "/Image/Flatten Image"
msgstr "/图层/平整图像"
#: app/gui/menus.c:658
#, fuzzy
msgid "/Image/Undo History..."
msgstr "/对话框/撤销历史..."
#. <Image>/Layer
#. <Image>/Layer/Stack
#: app/gui/menus.c:667
msgid "/Layer/Stack/Previous Layer"
msgstr "/图层/堆栈/前一图层"
#: app/gui/menus.c:671
msgid "/Layer/Stack/Next Layer"
msgstr "/图层/堆栈/后一图层"
#: app/gui/menus.c:675
msgid "/Layer/Stack/Raise Layer"
msgstr "/图层/堆栈/升高图层"
#: app/gui/menus.c:680
msgid "/Layer/Stack/Lower Layer"
msgstr "/图层/堆栈/降低图层"
#: app/gui/menus.c:685
msgid "/Layer/Stack/Layer to Top"
msgstr "/图层/堆栈/图层移至顶部"
#: app/gui/menus.c:690
msgid "/Layer/Stack/Layer to Bottom"
msgstr "/图层/堆栈/图层移至底部"
#: app/gui/menus.c:698
msgid "/Layer/New Layer..."
msgstr "/图层/新建图层..."
#: app/gui/menus.c:703
msgid "/Layer/Duplicate Layer"
msgstr "/图层/复制图层"
#: app/gui/menus.c:708
msgid "/Layer/Anchor Layer"
msgstr "/图层/固定图层"
#: app/gui/menus.c:713
msgid "/Layer/Merge Down"
msgstr "/图层/向下合并"
#: app/gui/menus.c:718
msgid "/Layer/Delete Layer"
msgstr "/图层/删除图层"
#: app/gui/menus.c:726
msgid "/Layer/Layer Boundary Size..."
msgstr "/图层/图层边界大小..."
#: app/gui/menus.c:731
msgid "/Layer/Layer to Imagesize"
msgstr "/图层/图层到图像大小"
#: app/gui/menus.c:736
msgid "/Layer/Scale Layer..."
msgstr "/图层/缩放图层..."
#: app/gui/menus.c:746
msgid "/Layer/Transform/Offset..."
msgstr "/图层/变换/位移..."
#: app/gui/menus.c:757
msgid "/Layer/Colors/Desaturate"
msgstr "/图层/颜色/去色"
#: app/gui/menus.c:762
msgid "/Layer/Colors/Invert"
msgstr "/图层/颜色/反转"
#. <Image>/Layer/Colors/Auto
#: app/gui/menus.c:771
msgid "/Layer/Colors/Auto/Equalize"
msgstr "/图像/颜色/自动/色调均化"
#. <Image>/Layer/Mask
#: app/gui/menus.c:780
msgid "/Layer/Mask/Add Layer Mask..."
msgstr "/图层/蒙板/添加图层蒙板..."
#: app/gui/menus.c:784
msgid "/Layer/Mask/Apply Layer Mask"
msgstr "/图层/蒙板/应用图层蒙板"
#: app/gui/menus.c:788
msgid "/Layer/Mask/Delete Layer Mask"
msgstr "/图层/蒙板/删除图层蒙板"
#: app/gui/menus.c:793
msgid "/Layer/Mask/Mask to Selection"
msgstr "/图层/蒙板/蒙板到选区"
#. <Image>/Layer/Alpha
#: app/gui/menus.c:801
msgid "/Layer/Alpha/Add Alpha Channel"
msgstr "/图层/Alpha/添加 Alpha 通道"
#: app/gui/menus.c:805
msgid "/Layer/Alpha/Alpha to Selection"
msgstr "/图层/Alpha/Alpha 到选区"
#. <Image>/Tools
#: app/gui/menus.c:817
msgid "/Tools/Toolbox"
msgstr "/工具/工具箱"
#: app/gui/menus.c:821
msgid "/Tools/Default Colors"
msgstr "/工具/默认颜色"
#: app/gui/menus.c:825
msgid "/Tools/Swap Colors"
msgstr "/工具/交换颜色"
#: app/gui/menus.c:829
msgid "/Tools/Swap Contexts"
msgstr "/工具/交换上下文"
#: app/gui/menus.c:836
msgid "/Tools/Selection Tools"
msgstr "/工具/选择工具"
#: app/gui/menus.c:837
msgid "/Tools/Paint Tools"
msgstr "/工具/涂画工具"
#: app/gui/menus.c:838
msgid "/Tools/Transform Tools"
msgstr "/工具/变换工具"
#. <Image>/Dialogs
#: app/gui/menus.c:842
msgid "/Dialogs/Layers, Channels & Paths..."
msgstr "/对话框/图层、通道和路径..."
#: app/gui/menus.c:846
#, fuzzy
msgid "/Dialogs/Brushes, Patterns & Stuff..."
msgstr "/对话框/图案..."
#: app/gui/menus.c:850
msgid "/Dialogs/Tool Options..."
msgstr "/对话框/工具选项..."
#: app/gui/menus.c:854
msgid "/Dialogs/Device Status..."
msgstr "/对话框/设备状态..."
#: app/gui/menus.c:861
msgid "/Dialogs/Brushes..."
msgstr "/对话框/画笔..."
#: app/gui/menus.c:865
msgid "/Dialogs/Patterns..."
msgstr "/对话框/图案..."
#: app/gui/menus.c:869
msgid "/Dialogs/Gradients..."
msgstr "/对话框/渐变..."
#: app/gui/menus.c:873
msgid "/Dialogs/Palettes..."
msgstr "/对话框/色板..."
#: app/gui/menus.c:878
msgid "/Dialogs/Indexed Palette..."
msgstr "/对话框/索引色板..."
#: app/gui/menus.c:883
msgid "/Dialogs/Buffers..."
msgstr "/对话框/缓冲区..."
#: app/gui/menus.c:887
msgid "/Dialogs/Images..."
msgstr "/对话框/图像..."
#: app/gui/menus.c:894
msgid "/Dialogs/Document History..."
msgstr "/对话框/文档历史..."
#: app/gui/menus.c:898
msgid "/Dialogs/Error Console..."
msgstr "/对话框/错误控制台..."
#. <Image>/Filters
#: app/gui/menus.c:907
msgid "/Filters/Repeat Last"
msgstr "/滤镜/重复上次"
#: app/gui/menus.c:912
msgid "/Filters/Re-Show Last"
msgstr "/滤镜/显示上次"
#: app/gui/menus.c:920
msgid "/Filters/Blur"
msgstr "/滤镜/模糊"
#: app/gui/menus.c:921
msgid "/Filters/Colors"
msgstr "/滤镜/颜色"
#: app/gui/menus.c:922
msgid "/Filters/Noise"
msgstr "/滤镜/噪音"
#: app/gui/menus.c:923
msgid "/Filters/Edge-Detect"
msgstr "/滤镜/边缘检测"
#: app/gui/menus.c:924
msgid "/Filters/Enhance"
msgstr "/滤镜/增强"
#: app/gui/menus.c:925
msgid "/Filters/Generic"
msgstr "/滤镜/通用"
#: app/gui/menus.c:929
msgid "/Filters/Glass Effects"
msgstr "/滤镜/玻璃效果"
#: app/gui/menus.c:930
msgid "/Filters/Light Effects"
msgstr "/滤镜/光线效果"
#: app/gui/menus.c:931
msgid "/Filters/Distorts"
msgstr "/滤镜/扭曲"
#: app/gui/menus.c:932
msgid "/Filters/Artistic"
msgstr "/滤镜/艺术"
#: app/gui/menus.c:933
msgid "/Filters/Map"
msgstr "/滤镜/映射"
#: app/gui/menus.c:934
msgid "/Filters/Render"
msgstr "/滤镜/绘制"
#: app/gui/menus.c:935
msgid "/Filters/Text"
msgstr "/滤镜/文本"
#: app/gui/menus.c:936
msgid "/Filters/Web"
msgstr "/滤镜/网页"
#: app/gui/menus.c:940
msgid "/Filters/Animation"
msgstr "/滤镜/动画"
#: app/gui/menus.c:941
msgid "/Filters/Combine"
msgstr "/滤镜/组合"
#: app/gui/menus.c:945
msgid "/Filters/Toys"
msgstr "/滤镜/玩具"
#: app/gui/menus.c:953
msgid "/Automatic"
msgstr "/自动"
#: app/gui/menus.c:966
msgid "/By Extension"
msgstr "/按扩展名"
#: app/gui/menus.c:979
msgid "/New Layer..."
msgstr "/新建图层..."
#: app/gui/menus.c:985
msgid "/Raise Layer"
msgstr "/升高图层"
#: app/gui/menus.c:990
msgid "/Layer to Top"
msgstr "/图层移至顶部"
#: app/gui/menus.c:995
msgid "/Lower Layer"
msgstr "/降低图层"
#: app/gui/menus.c:1000
msgid "/Layer to Bottom"
msgstr "/图层移至底部"
#: app/gui/menus.c:1006
msgid "/Duplicate Layer"
msgstr "/复制图层"
#: app/gui/menus.c:1011
msgid "/Anchor Layer"
msgstr "/固定图层"
#: app/gui/menus.c:1016
msgid "/Merge Down"
msgstr "/向下合并"
#: app/gui/menus.c:1021
msgid "/Delete Layer"
msgstr "/删除图层"
#: app/gui/menus.c:1029
msgid "/Layer Boundary Size..."
msgstr "/图层边界大小..."
#: app/gui/menus.c:1034
msgid "/Layer to Imagesize"
msgstr "/图层到图像大小"
#: app/gui/menus.c:1039
msgid "/Scale Layer..."
msgstr "/缩放图层..."
#: app/gui/menus.c:1047
msgid "/Add Layer Mask..."
msgstr "/添加图层蒙板..."
#: app/gui/menus.c:1051
msgid "/Apply Layer Mask"
msgstr "/应用图层蒙板"
#: app/gui/menus.c:1055
msgid "/Delete Layer Mask"
msgstr "/删除图层蒙板"
#: app/gui/menus.c:1060
msgid "/Mask to Selection"
msgstr "/蒙板到选区"
#: app/gui/menus.c:1068
msgid "/Add Alpha Channel"
msgstr "/添加 Alpha 通道"
#: app/gui/menus.c:1072
msgid "/Alpha to Selection"
msgstr "/Alpha 到选区"
#: app/gui/menus.c:1080
msgid "/Edit Layer Attributes..."
msgstr "/编辑图层属性..."
#: app/gui/menus.c:1092
msgid "/New Channel..."
msgstr "/新建通道..."
#: app/gui/menus.c:1097
msgid "/Raise Channel"
msgstr "/升高通道"
#: app/gui/menus.c:1102
msgid "/Lower Channel"
msgstr "/降低通道"
#: app/gui/menus.c:1107
msgid "/Duplicate Channel"
msgstr "/复制通道"
#: app/gui/menus.c:1115
msgid "/Channel to Selection"
msgstr "/通道到选区"
#: app/gui/menus.c:1120 app/gui/menus.c:1186
msgid "/Add to Selection"
msgstr "/添加到选区"
#: app/gui/menus.c:1125 app/gui/menus.c:1191
msgid "/Subtract from Selection"
msgstr "/从选区中减去"
#: app/gui/menus.c:1130 app/gui/menus.c:1196
msgid "/Intersect with Selection"
msgstr "/与选区相交"
#: app/gui/menus.c:1138
msgid "/Delete Channel"
msgstr "/删除通道"
#: app/gui/menus.c:1146
msgid "/Edit Channel Attributes..."
msgstr "/编辑通道属性..."
#: app/gui/menus.c:1158
#, fuzzy
msgid "/New Path..."
msgstr "/新建路径"
#: app/gui/menus.c:1163
#, fuzzy
msgid "/Raise Path"
msgstr "/粘贴路径"
#: app/gui/menus.c:1168
#, fuzzy
msgid "/Lower Path"
msgstr "显示路径"
#: app/gui/menus.c:1173 app/gui/menus.c:1268
msgid "/Duplicate Path"
msgstr "/复制路径"
#: app/gui/menus.c:1181 app/gui/menus.c:1273
msgid "/Path to Selection"
msgstr "/路径到选区"
#: app/gui/menus.c:1202 app/gui/menus.c:1278
msgid "/Selection to Path"
msgstr "/选区到路径"
#: app/gui/menus.c:1207 app/gui/menus.c:1283
msgid "/Stroke Path"
msgstr "/勾画路径"
#: app/gui/menus.c:1215 app/gui/menus.c:1296
msgid "/Copy Path"
msgstr "/复制路径"
#: app/gui/menus.c:1220 app/gui/menus.c:1301
msgid "/Paste Path"
msgstr "/粘贴路径"
#: app/gui/menus.c:1225 app/gui/menus.c:1306
msgid "/Import Path..."
msgstr "/导入路径..."
#: app/gui/menus.c:1230 app/gui/menus.c:1311
msgid "/Export Path..."
msgstr "/导出路径..."
#: app/gui/menus.c:1238 app/gui/menus.c:1288
msgid "/Delete Path"
msgstr "/删除路径"
#: app/gui/menus.c:1246
#, fuzzy
msgid "/Path Tool"
msgstr "路径工具"
#: app/gui/menus.c:1251 app/gui/menus.c:1319
msgid "/Edit Path Attributes..."
msgstr "/编辑路径属性..."
#: app/gui/menus.c:1263
msgid "/New Path"
msgstr "/新建路径"
#: app/gui/menus.c:1338
msgid "/Select Tab"
msgstr ""
#: app/gui/menus.c:1343
msgid "/Add Tab/Layers..."
msgstr ""
#: app/gui/menus.c:1344
msgid "/Add Tab/Channels..."
msgstr ""
#: app/gui/menus.c:1345
msgid "/Add Tab/Paths..."
msgstr ""
#: app/gui/menus.c:1346
#, fuzzy
msgid "/Add Tab/Old Paths..."
msgstr "/添加图层蒙板..."
#: app/gui/menus.c:1347
msgid "/Add Tab/Document History..."
msgstr ""
#: app/gui/menus.c:1348
msgid "/Add Tab/Error Console..."
msgstr ""
#: app/gui/menus.c:1352
msgid "/Add Tab/Brushes..."
msgstr ""
#: app/gui/menus.c:1353
msgid "/Add Tab/Patterns..."
msgstr ""
#: app/gui/menus.c:1354
msgid "/Add Tab/Gradients..."
msgstr ""
#: app/gui/menus.c:1355
msgid "/Add Tab/Palettes..."
msgstr ""
#: app/gui/menus.c:1357
msgid "/Add Tab/Indexed Palette..."
msgstr ""
#: app/gui/menus.c:1359
msgid "/Add Tab/Buffers..."
msgstr ""
#: app/gui/menus.c:1360
msgid "/Add Tab/Images..."
msgstr ""
#: app/gui/menus.c:1364
msgid "/Add Tab/Tools..."
msgstr ""
#: app/gui/menus.c:1368
msgid "/Remove Tab"
msgstr ""
#: app/gui/menus.c:1373
msgid "/Preview Size/Tiny"
msgstr "/预览大小/微小"
#: app/gui/menus.c:1379
msgid "/Preview Size/Extra Small"
msgstr "/预览大小/更小"
#: app/gui/menus.c:1380
msgid "/Preview Size/Small"
msgstr "/预览大小/小"
#: app/gui/menus.c:1381
msgid "/Preview Size/Medium"
msgstr "/预览大小/中"
#: app/gui/menus.c:1382
msgid "/Preview Size/Large"
msgstr "/预览大小/大"
#: app/gui/menus.c:1383
msgid "/Preview Size/Extra Large"
msgstr "/预览大小/加大"
#: app/gui/menus.c:1384
msgid "/Preview Size/Huge"
msgstr "/预览大小/很大"
#: app/gui/menus.c:1385
msgid "/Preview Size/Enormous"
msgstr "/预览大小/巨大"
#: app/gui/menus.c:1386
msgid "/Preview Size/Gigantic"
msgstr "/预览大小/极大"
#: app/gui/menus.c:1388
#, fuzzy
msgid "/View as List"
msgstr "查看图像的柱状图"
#: app/gui/menus.c:1392
#, fuzzy
msgid "/View as Grid"
msgstr "/查看/吸附到参考线"
#: app/gui/menus.c:1399
msgid "/Show Image Menu"
msgstr "/显示图像目录"
#: app/gui/menus.c:1403
msgid "/Auto Follow Active Image"
msgstr "/自动跟随活动图像"
#: app/gui/menus.c:1418
msgid "/New Brush"
msgstr "/新建画笔"
#: app/gui/menus.c:1423
msgid "/Duplicate Brush"
msgstr "/复制画笔"
#: app/gui/menus.c:1428
msgid "/Edit Brush..."
msgstr "/编辑画笔..."
#: app/gui/menus.c:1433
msgid "/Delete Brush..."
msgstr "/删除画笔..."
#: app/gui/menus.c:1441
msgid "/Refresh Brushes"
msgstr "/刷新画笔"
#: app/gui/menus.c:1453
msgid "/New Pattern"
msgstr "/新建图案"
#: app/gui/menus.c:1458
msgid "/Duplicate Pattern"
msgstr "/复制图案"
#: app/gui/menus.c:1463
msgid "/Edit Pattern..."
msgstr "/编辑图案..."
#: app/gui/menus.c:1468
msgid "/Delete Pattern..."
msgstr "/删除图案..."
#: app/gui/menus.c:1476
msgid "/Refresh Patterns"
msgstr "/刷新图案"
#: app/gui/menus.c:1501
msgid "/Left Endpoint's Color..."
msgstr "/左端点的颜色..."
#: app/gui/menus.c:1506
msgid "/Load Left Color From/Left Neighbor's Right Endpoint"
msgstr "/加载左端颜色自/左邻的右端点"
#: app/gui/menus.c:1510
msgid "/Load Left Color From/Right Endpoint"
msgstr "/加载左端颜色自/右端点"
#: app/gui/menus.c:1514
msgid "/Load Left Color From/FG Color"
msgstr "/加载左端颜色自/前景色"
#: app/gui/menus.c:1518
msgid "/Load Left Color From/BG Color"
msgstr "/加载左端颜色自/背景色"
#: app/gui/menus.c:1536
msgid "/Save Left Color To"
msgstr "/保存右端颜色到"
#: app/gui/menus.c:1551
msgid "/Right Endpoint's Color..."
msgstr "/右端点的颜色..."
#: app/gui/menus.c:1556
msgid "/Load Right Color From/Right Neighbor's Left Endpoint"
msgstr "/加载右端颜色自/右邻的左端点"
#: app/gui/menus.c:1560
msgid "/Load Right Color From/Left Endpoint"
msgstr "/加载右端颜色自/左端点"
#: app/gui/menus.c:1564
msgid "/Load Right Color From/FG Color"
msgstr "/加载右端颜色自/前景色"
#: app/gui/menus.c:1568
msgid "/Load Right Color From/BG Color"
msgstr "/加载右端颜色自/背景色"
#: app/gui/menus.c:1586
msgid "/Save Right Color To"
msgstr "/保存右端颜色到"
#: app/gui/menus.c:1601
msgid "/blendingfunction/Linear"
msgstr "/混和函数/线性"
#: app/gui/menus.c:1606
msgid "/blendingfunction/Curved"
msgstr "/混和函数/曲线"
#: app/gui/menus.c:1611
msgid "/blendingfunction/Sinusodial"
msgstr "/混和函数/正弦"
#: app/gui/menus.c:1616
msgid "/blendingfunction/Spherical (increasing)"
msgstr "/混和函数/球状(上升)"
#: app/gui/menus.c:1621
msgid "/blendingfunction/Spherical (decreasing)"
msgstr "/混和函数/球状(下降)"
#: app/gui/menus.c:1626
#, fuzzy
msgid "/blendingfunction/(Varies)"
msgstr "/混和函数/(多样)"
#: app/gui/menus.c:1631
msgid "/coloringtype/RGB"
msgstr "/颜色类型/RGB"
#: app/gui/menus.c:1636
msgid "/coloringtype/HSV (counter-clockwise hue)"
msgstr "/颜色类型/HSV (逆时针色调)"
#: app/gui/menus.c:1641
msgid "/coloringtype/HSV (clockwise hue)"
msgstr "/颜色类型/HSV (顺时针色调)"
#: app/gui/menus.c:1646
#, fuzzy
msgid "/coloringtype/(Varies)"
msgstr "/颜色类型/(多样)"
#: app/gui/menus.c:1684
msgid "/Blend Endpoints' Colors"
msgstr "/混和端点的颜色"
#: app/gui/menus.c:1688
msgid "/Blend Endpoints' Opacity"
msgstr "/混和端点的不透明度"
#: app/gui/menus.c:1704
msgid "/New Gradient"
msgstr "/新建渐变"
#: app/gui/menus.c:1709
msgid "/Duplicate Gradient"
msgstr "/复制渐变"
#: app/gui/menus.c:1714
msgid "/Edit Gradient..."
msgstr "/编辑渐变..."
#: app/gui/menus.c:1719
msgid "/Delete Gradient..."
msgstr "/删除渐变..."
#: app/gui/menus.c:1727
msgid "/Refresh Gradients"
msgstr "/刷新渐变"
#: app/gui/menus.c:1735
msgid "/Save as POV-Ray..."
msgstr "/保存为 POV-Ray..."
#: app/gui/menus.c:1747
#, fuzzy
msgid "/New Color"
msgstr "颜色"
#: app/gui/menus.c:1752 app/gui/menus.c:1848
#, fuzzy
msgid "/Edit Color..."
msgstr "/左端点的颜色..."
#: app/gui/menus.c:1757
#, fuzzy
msgid "/Delete Color"
msgstr "/删除通道"
#: app/gui/menus.c:1769
msgid "/New Palette"
msgstr "/新建色板"
#: app/gui/menus.c:1774
msgid "/Duplicate Palette"
msgstr "/复制色板"
#: app/gui/menus.c:1779
msgid "/Edit Palette..."
msgstr "/编辑色板..."
#: app/gui/menus.c:1784
msgid "/Delete Palette..."
msgstr "/删除色板..."
#: app/gui/menus.c:1792
msgid "/Refresh Palettes"
msgstr "/刷新色板"
#: app/gui/menus.c:1800
msgid "/Import Palette..."
msgstr "/导入色板..."
#: app/gui/menus.c:1805
msgid "/Merge Palettes..."
msgstr "/合并色板..."
#: app/gui/menus.c:1816
msgid "/Paste Buffer"
msgstr "/粘贴缓冲区"
#: app/gui/menus.c:1821
msgid "/Paste Buffer Into"
msgstr "/粘贴缓冲区进入"
#: app/gui/menus.c:1826
msgid "/Paste Buffer as New"
msgstr "/粘贴缓冲区为新建"
#: app/gui/menus.c:1831
msgid "/Delete Buffer"
msgstr "/删除缓冲区"
#: app/gui/menus.c:1843
#, fuzzy
msgid "/Add Color"
msgstr "索引颜色"
#: app/gui/menus.c:1860
msgid "/Open Image"
msgstr "/打开图像"
#: app/gui/menus.c:1865
msgid "/Raise or Open Image"
msgstr "/升高或打开图像"
#: app/gui/menus.c:1870
msgid "/File Open Dialog..."
msgstr "/文件打开对话框..."
#: app/gui/menus.c:1875
msgid "/Remove Entry"
msgstr "/删除项目"
#: app/gui/menus.c:1883
msgid "/Refresh History"
msgstr "/刷新历史记录"
#: app/gui/menus.c:1895
msgid "/QMask Active"
msgstr ""
#: app/gui/menus.c:1901
msgid "/Mask Selected Areas"
msgstr "/掩蔽选中区域"
#: app/gui/menus.c:1904
msgid "/Mask Unselected Areas"
msgstr "/掩蔽非选中区域"
#: app/gui/menus.c:1910
msgid "/Configure Color and Opacity..."
msgstr "/设置颜色和不透明度..."
#: app/gui/module-browser.c:108
msgid "Module DB"
msgstr "模块数据库"
#: app/gui/module-browser.c:166 app/widgets/gimpdatafactoryview.c:227
msgid "Refresh"
msgstr "刷新"
#: app/gui/module-browser.c:367
msgid "Module error"
msgstr "模块错误"
#: app/gui/module-browser.c:368
msgid "Loaded OK"
msgstr "加载成功"
#: app/gui/module-browser.c:369
msgid "Load failed"
msgstr "加载失败"
#: app/gui/module-browser.c:370
msgid "Unload requested"
msgstr "已请求卸载"
#: app/gui/module-browser.c:371
msgid "Unloaded OK"
msgstr "卸载成功"
#: app/gui/module-browser.c:382
msgid "<No modules>"
msgstr "<没有模块>"
#: app/gui/module-browser.c:395 app/gui/module-browser.c:404
msgid "On disk"
msgstr "在磁盘上"
#: app/gui/module-browser.c:395
msgid "Only in memory"
msgstr "仅在内存"
#: app/gui/module-browser.c:404
msgid "No longer available"
msgstr "已经不可用"
#: app/gui/module-browser.c:436 app/tools/gimpcurvestool.c:792
#: app/tools/gimplevelstool.c:662
msgid "Load"
msgstr "加载"
#: app/gui/module-browser.c:441 app/gui/module-browser.c:446
msgid "Unload"
msgstr "卸载"
#: app/gui/module-browser.c:462
msgid "Purpose:"
msgstr "目的:"
#: app/gui/module-browser.c:463
msgid "Author:"
msgstr "作者:"
#: app/gui/module-browser.c:464
msgid "Version:"
msgstr "版本:"
#: app/gui/module-browser.c:465
msgid "Copyright:"
msgstr "版权:"
#: app/gui/module-browser.c:466
msgid "Date:"
msgstr "日期:"
#: app/gui/module-browser.c:467
msgid "Location:"
msgstr "位置:"
#: app/gui/module-browser.c:468
msgid "State:"
msgstr "状态:"
#: app/gui/module-browser.c:487
msgid "Autoload during start-up"
msgstr "启动时自动加载"
#: app/gui/offset-dialog.c:91
msgid "Offset Layer"
msgstr "图层位移"
#: app/gui/offset-dialog.c:93
msgid "Offset Layer Mask"
msgstr "图层蒙板位移"
#: app/gui/offset-dialog.c:95
msgid "Offset Channel"
msgstr "通道位移"
#. The offset labels
#: app/gui/offset-dialog.c:124
msgid "Offset X:"
msgstr "位移 X"
#. The by half height and half width option
#: app/gui/offset-dialog.c:179
msgid "Offset by (x/2),(y/2)"
msgstr "位移 (x/2),(y/2)"
#. The wrap around option
#: app/gui/offset-dialog.c:185
msgid "Wrap"
msgstr "环绕"
#: app/gui/palette-editor-commands.c:103
msgid "Edit Palette Color"
msgstr "编译色板"
#: app/gui/palette-import-dialog.c:104
msgid "Select a Gradient to Create a Palette from"
msgstr ""
#: app/gui/palette-import-dialog.c:372
msgid "Import Palette"
msgstr "导入色板"
#. The "Import" frame
#: app/gui/palette-import-dialog.c:381 app/gui/palette-import-dialog.c:394
msgid "Import"
msgstr "导入"
#. The source's name
#: app/gui/palette-import-dialog.c:410
msgid "Name:"
msgstr "名字:"
#: app/gui/palette-import-dialog.c:420
msgid "new_import"
msgstr "new_import"
#. The source type
#: app/gui/palette-import-dialog.c:424
msgid "Source:"
msgstr "源:"
#: app/gui/palette-import-dialog.c:433
msgid "Gradient"
msgstr "渐变"
#. The sample size
#: app/gui/palette-import-dialog.c:455
msgid "Sample Size:"
msgstr "色样位数:"
#. The interval
#: app/gui/palette-import-dialog.c:468
msgid "Interval:"
msgstr "间隔:"
#: app/gui/palette-import-dialog.c:505
msgid "Select"
msgstr "选择"
#: app/gui/palette-select.c:259
msgid ""
"Unable to run palette callback.\n"
"The corresponding plug-in may have crashed."
msgstr ""
#: app/gui/palettes-commands.c:122
msgid "Merge Palette"
msgstr "合并色板"
#: app/gui/palettes-commands.c:125
msgid "Enter a name for merged palette"
msgstr "给已合并的色板输入一个名字"
#: app/gui/paths-dialog.c:165 app/gui/vectors-commands.c:486
msgid "New Path"
msgstr "新建路径"
#: app/gui/paths-dialog.c:169
msgid "Duplicate Path"
msgstr "复制路径"
#: app/gui/paths-dialog.c:173
msgid "Path to Selection"
msgstr "路径到选区"
#: app/gui/paths-dialog.c:177
msgid "Selection to Path"
msgstr "选区到路径"
#: app/gui/paths-dialog.c:181 app/widgets/gimpvectorslistview.c:143
msgid "Stroke Path"
msgstr "勾画路径"
#: app/gui/paths-dialog.c:185
msgid "Delete Path"
msgstr "删除路径"
#: app/gui/paths-dialog.c:194
msgid "New Point"
msgstr "新点"
#: app/gui/paths-dialog.c:198
msgid "Add Point"
msgstr "添加点"
#: app/gui/paths-dialog.c:202
msgid "Delete Point"
msgstr "删除点"
#: app/gui/paths-dialog.c:206
msgid "Edit Point"
msgstr "编辑点"
#: app/gui/paths-dialog.c:437
#, c-format
msgid "Path %d"
msgstr "路径 %d"
#: app/gui/paths-dialog.c:990 app/gui/vectors-commands.c:555
msgid "Edit Path Attributes"
msgstr "编辑路径属性"
#: app/gui/paths-dialog.c:993
msgid "Enter a new name for the path"
msgstr "给路径输入一个新的名字"
#: app/gui/paths-dialog.c:1886
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Unable to open file '%s'\n"
"Error: %s."
msgstr "无法打开文件“%s”%s"
#: app/gui/paths-dialog.c:1902
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to read from '%s'"
msgstr "无法从 %s 读入"
#: app/gui/paths-dialog.c:1917
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to read path from '%s'"
msgstr "无法从 %s 读入路径"
#: app/gui/paths-dialog.c:1924
#, fuzzy, c-format
msgid "No points specified in path file '%s'"
msgstr "路径文件 %s 中没有给出点"
#: app/gui/paths-dialog.c:1935
#, c-format
msgid "Failed to read path points from %s"
msgstr "无法从 %s 读入路径点"
#: app/gui/paths-dialog.c:2011
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Opening '%s' failed:\n"
"%s"
msgstr "打开“%s”失败。"
#: app/gui/paths-dialog.c:2034
#, fuzzy
msgid "Load and Save Bezier Curves"
msgstr "加载/储存 Bezier 曲线"
#: app/gui/paths-dialog.c:2074
msgid "Load Path"
msgstr "加载路径"
#: app/gui/paths-dialog.c:2096
#, fuzzy
msgid "Save Path"
msgstr "储存路径"
#: app/gui/pattern-select.c:263
msgid ""
"Unable to run pattern callback.\n"
"The corresponding plug-in may have crashed."
msgstr ""
#: app/gui/preferences-dialog.c:412
msgid "Save Preferences ?"
msgstr "保存首选项吗?"
#: app/gui/preferences-dialog.c:435
msgid ""
"At least one of the changes you made will only\n"
"take effect after you restart the GIMP.\n"
"\n"
"You may choose 'Save' now to make your changes\n"
"permanent, so you can restart GIMP or hit 'Close'\n"
"and the critical parts of your changes will not\n"
"be applied."
msgstr ""
"至少有一个你所做的改变需要在 GIMP\n"
"重新启动以后才能生效。\n"
"\n"
"你可以选择“保存”使你的改变固定\n"
"下来,然后重新启动 GIMP 。或者点击\n"
"“关闭”,你的改变中的一些苛刻的部分\n"
"将不会生效。"
#: app/gui/preferences-dialog.c:535
msgid "You will need to restart GIMP for these changes to take effect."
msgstr "你需要重新启动 GIMP 以使改变生效。"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1138
#, c-format
msgid "The default comment is limited to %d characters."
msgstr "默认注释限制在 %d 个字符之内。"
#. Create the dialog
#: app/gui/preferences-dialog.c:1740
msgid "Preferences"
msgstr "首选项"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1867
msgid "Default Image Size and Unit"
msgstr "默认图像大小和单位"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1882
msgid "Width"
msgstr "宽度"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1884
msgid "Height"
msgstr "高度"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1916
msgid "Default Image Resolution and Resolution Unit"
msgstr "默认图像分辨率和分辨率单位"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1940 app/gui/preferences-dialog.c:2531
#: app/tools/gimpfliptool.c:303
msgid "Horizontal"
msgstr "水平"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1942 app/gui/preferences-dialog.c:2533
#: app/tools/gimpfliptool.c:307
msgid "Vertical"
msgstr "垂直"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1944 app/gui/preferences-dialog.c:2535
msgid "dpi"
msgstr "dpi"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1985
msgid "Default Image Type:"
msgstr "默认图像类型:"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1994
msgid "Maximum Image Size:"
msgstr "最大图像大小:"
#: app/gui/preferences-dialog.c:2007 app/gui/preferences-dialog.c:2010
msgid "Default Comment"
msgstr "默认注释"
#: app/gui/preferences-dialog.c:2016
msgid "Comment Used for New Images"
msgstr "用于新的图像的注释"
#: app/gui/preferences-dialog.c:2048 app/gui/preferences-dialog.c:2051
#: app/pdb/internal_procs.c:130
msgid "Interface"
msgstr "界面"
#: app/gui/preferences-dialog.c:2068
msgid "Preview Size:"
msgstr "预览大小:"
#: app/gui/preferences-dialog.c:2084
msgid "Nav Preview Size:"
msgstr "导航预览大小:"
#: app/gui/preferences-dialog.c:2090
msgid "Recent Documents List Size:"
msgstr "最近访问文档列表大小:"
#. Dialog Bahaviour
#: app/gui/preferences-dialog.c:2098
#, fuzzy
msgid "Dialog Behavior"
msgstr "对话框行为"
#: app/gui/preferences-dialog.c:2100
msgid "Navigation Window per Display"
msgstr "每个显示使用独立的导航窗口"
#: app/gui/preferences-dialog.c:2102
msgid "Info Window Follows Mouse"
msgstr "信息窗口跟随鼠标"
#. Menus
#: app/gui/preferences-dialog.c:2106
msgid "Menus"
msgstr "菜单"
#: app/gui/preferences-dialog.c:2108
msgid "Disable Tearoff Menus"
msgstr "禁用撕下菜单"
#. Window Positions
#: app/gui/preferences-dialog.c:2112
msgid "Window Positions"
msgstr "窗口位置"
#: app/gui/preferences-dialog.c:2114
msgid "Save Window Positions on Exit"
msgstr "退出时保存窗口位置"
#: app/gui/preferences-dialog.c:2116
#, fuzzy
msgid "Restore Saved Window Positions on Start-up"
msgstr "退出时保存窗口位置"
#: app/gui/preferences-dialog.c:2124
msgid "Clear Saved Window Positions Now"
msgstr "现在清除已保存的窗口位置"
#: app/gui/preferences-dialog.c:2139 app/gui/preferences-dialog.c:2142
msgid "Help System"
msgstr "帮助系统"
#: app/gui/preferences-dialog.c:2150
msgid "Show Tool Tips"
msgstr "显示工具提示"
#: app/gui/preferences-dialog.c:2152
msgid "Context Sensitive Help with \"F1\""
msgstr "“F1”弹出上下文帮助"
#: app/gui/preferences-dialog.c:2155
msgid "Help Browser"
msgstr "帮助浏览器"
#: app/gui/preferences-dialog.c:2165
msgid "Internal"
msgstr "内置"
#: app/gui/preferences-dialog.c:2166
msgid "Netscape"
msgstr "Netscape"
#: app/gui/preferences-dialog.c:2171
msgid "Help Browser to Use:"
msgstr "要使用的帮助浏览器:"
#: app/gui/preferences-dialog.c:2180 app/gui/preferences-dialog.c:2183
msgid "Tool Options"
msgstr "工具选项"
#: app/gui/preferences-dialog.c:2189
msgid "Finding Contiguous Regions"
msgstr "寻找邻近的区域"
#: app/gui/preferences-dialog.c:2197
msgid "Default Threshold:"
msgstr "默认阈值:"
#: app/gui/preferences-dialog.c:2205
msgid "Scaling"
msgstr "缩放"
#: app/gui/preferences-dialog.c:2218
#, fuzzy
msgid "Default Interpolation:"
msgstr "插值类型:"
#: app/gui/preferences-dialog.c:2227 app/gui/preferences-dialog.c:2230
#, fuzzy
msgid "Input Devices"
msgstr "输入色阶:"
#: app/gui/preferences-dialog.c:2236
#, fuzzy
msgid "Input Device Settings"
msgstr "设备状态"
#: app/gui/preferences-dialog.c:2271
#, fuzzy
msgid "Save Input Device Settings on Exit"
msgstr "退出时保存设备状态"
#: app/gui/preferences-dialog.c:2279
#, fuzzy
msgid "Save Input Device Settings Now"
msgstr "退出时保存设备状态"
#: app/gui/preferences-dialog.c:2294 app/gui/preferences-dialog.c:2297
msgid "Image Windows"
msgstr "图像窗口"
#: app/gui/preferences-dialog.c:2303
msgid "Appearance"
msgstr "外观"
#: app/gui/preferences-dialog.c:2305
msgid "Use \"Dot for Dot\" by default"
msgstr "默认使用“点对点”"
#: app/gui/preferences-dialog.c:2307
msgid "Resize Window on Zoom"
msgstr "缩放时调整窗口大小"
#: app/gui/preferences-dialog.c:2309
msgid "Resize Window on Image Size Change"
msgstr "图像大小改变时调整窗口大小"
#: app/gui/preferences-dialog.c:2311
msgid "Show Rulers"
msgstr "显示标尺"
#: app/gui/preferences-dialog.c:2313
msgid "Show Statusbar"
msgstr "显示状态栏"
#: app/gui/preferences-dialog.c:2321
msgid "Marching Ants Speed:"
msgstr "蚂蚁线速度:"
#: app/gui/preferences-dialog.c:2345
msgid "Custom"
msgstr "自定义"
#: app/gui/preferences-dialog.c:2346
msgid "Standard"
msgstr "标准"
#: app/gui/preferences-dialog.c:2347
msgid "Show zoom percentage"
msgstr "显示缩放百分比"
#: app/gui/preferences-dialog.c:2348
msgid "Show zoom ratio"
msgstr "显示缩放比率"
#: app/gui/preferences-dialog.c:2349
msgid "Show reversed zoom ratio"
msgstr "显示颠倒的缩放比率"
#: app/gui/preferences-dialog.c:2350
msgid "Show memory usage"
msgstr ""
#: app/gui/preferences-dialog.c:2371
msgid "Image Title Format:"
msgstr "图像标题格式:"
#: app/gui/preferences-dialog.c:2394
#, fuzzy
msgid "Image Status Format:"
msgstr "图像标题格式:"
#: app/gui/preferences-dialog.c:2402
msgid "Pointer Movement Feedback"
msgstr "指针运动反馈"
#: app/gui/preferences-dialog.c:2404
msgid "Perfect-but-Slow Pointer Tracking"
msgstr "好但是慢的指针跟踪"
#: app/gui/preferences-dialog.c:2406
msgid "Disable Cursor Updating"
msgstr "禁用光标更新"
#: app/gui/preferences-dialog.c:2417
msgid "Cursor Mode:"
msgstr "光标模式:"
#: app/gui/preferences-dialog.c:2426 app/gui/preferences-dialog.c:2429
msgid "Display"
msgstr "显示"
#: app/gui/preferences-dialog.c:2435
msgid "Transparency"
msgstr "透明"
#: app/gui/preferences-dialog.c:2447
msgid "Transparency Type:"
msgstr "透明类型:"
#: app/gui/preferences-dialog.c:2456
msgid "Check Size:"
msgstr "方格大小:"
#: app/gui/preferences-dialog.c:2459
msgid "8-Bit Displays"
msgstr "8-位显示"
#: app/gui/preferences-dialog.c:2472
msgid "Minimum Number of Colors:"
msgstr "颜色的最少数量:"
#: app/gui/preferences-dialog.c:2479
msgid "Install Colormap"
msgstr "安装颜色表"
#: app/gui/preferences-dialog.c:2481
msgid "Colormap Cycling"
msgstr "颜色表循环"
#: app/gui/preferences-dialog.c:2490 app/gui/preferences-dialog.c:2493
msgid "Monitor"
msgstr "监视器"
#: app/gui/preferences-dialog.c:2499
msgid "Get Monitor Resolution"
msgstr "得到监视器分辨率"
#: app/gui/preferences-dialog.c:2507
#, c-format
msgid "(Currently %d x %d dpi)"
msgstr "(当前 %d x %d dpi)"
#: app/gui/preferences-dialog.c:2563 app/gui/user-install-dialog.c:1287
msgid "Calibrate"
msgstr "定调"
#: app/gui/preferences-dialog.c:2574
#, fuzzy
msgid "From Windowing System"
msgstr "从窗口系统"
#: app/gui/preferences-dialog.c:2596
msgid "Manually:"
msgstr "手工:"
#: app/gui/preferences-dialog.c:2616 app/gui/preferences-dialog.c:2619
msgid "Environment"
msgstr "环境"
#: app/gui/preferences-dialog.c:2625
msgid "Resource Consumption"
msgstr "资源消耗"
#: app/gui/preferences-dialog.c:2627
msgid "Conservative Memory Usage"
msgstr "节约内存使用"
#: app/gui/preferences-dialog.c:2641
msgid "Levels of Undo:"
msgstr "撤销允许次数:"
#: app/gui/preferences-dialog.c:2654 app/gui/user-install-dialog.c:1135
msgid "Tile Cache Size:"
msgstr "平铺缓存大小:"
#: app/gui/preferences-dialog.c:2666
msgid "Number of Processors to Use:"
msgstr "处理器的数量:"
#: app/gui/preferences-dialog.c:2674
msgid "File Saving"
msgstr "文件保存"
#. Don't show the Auto-save button until we really
#. * have auto-saving in the gimp.
#.
#: app/gui/preferences-dialog.c:2682
msgid "Auto Save"
msgstr "自动保存"
#: app/gui/preferences-dialog.c:2693
msgid "Only when Modified"
msgstr "只当已修改时"
#: app/gui/preferences-dialog.c:2694 app/gui/preferences-dialog.c:2708
msgid "Always"
msgstr "总是"
#: app/gui/preferences-dialog.c:2699
#, fuzzy
msgid "\"File -> Save\" Saves the Image:"
msgstr "“文件->保存”保存图像:"
#: app/gui/preferences-dialog.c:2709
msgid "Never"
msgstr "总不"
#: app/gui/preferences-dialog.c:2714
msgid "Try to Write a Thumbnail File:"
msgstr "尝试写缩略图文件:"
#: app/gui/preferences-dialog.c:2723 app/gui/preferences-dialog.c:2726
#, fuzzy
msgid "Folders"
msgstr "颜色"
#: app/gui/preferences-dialog.c:2741
msgid "Temp Dir:"
msgstr "临时目录:"
#: app/gui/preferences-dialog.c:2741
msgid "Select Temp Dir"
msgstr "选择临时目录"
#: app/gui/preferences-dialog.c:2742
msgid "Swap Dir:"
msgstr "交换目录:"
#: app/gui/preferences-dialog.c:2742 app/gui/user-install-dialog.c:1155
msgid "Select Swap Dir"
msgstr "选择交换目录"
#: app/gui/preferences-dialog.c:2776
#, fuzzy
msgid "Brush Folders"
msgstr "画笔"
#: app/gui/preferences-dialog.c:2778
#, fuzzy
msgid "Select Brush Folders"
msgstr "选择画笔目录"
#: app/gui/preferences-dialog.c:2780
#, fuzzy
msgid "Pattern Folders"
msgstr "图案填充"
#: app/gui/preferences-dialog.c:2782
#, fuzzy
msgid "Select Pattern Folders"
msgstr "选择图案目录"
#: app/gui/preferences-dialog.c:2784
#, fuzzy
msgid "Palette Folders"
msgstr "色板"
#: app/gui/preferences-dialog.c:2786
#, fuzzy
msgid "Select Palette Folders"
msgstr "选择色板目录"
#: app/gui/preferences-dialog.c:2788
#, fuzzy
msgid "Gradient Folders"
msgstr "渐变"
#: app/gui/preferences-dialog.c:2790
#, fuzzy
msgid "Select Gradient Folders"
msgstr "选择渐变目录"
#: app/gui/preferences-dialog.c:2792
msgid "Plug-Ins"
msgstr "插件"
#: app/gui/preferences-dialog.c:2792
#, fuzzy
msgid "Plug-In Folders"
msgstr "插件"
#: app/gui/preferences-dialog.c:2794
#, fuzzy
msgid "Select Plug-In Folders"
msgstr "选择插件目录"
#: app/gui/preferences-dialog.c:2796
#, fuzzy
msgid "Tool Plug-Ins"
msgstr "插件"
#: app/gui/preferences-dialog.c:2796
msgid "Tool Plug-In Folders"
msgstr ""
#: app/gui/preferences-dialog.c:2798
#, fuzzy
msgid "Select Tool Plug-In Folders"
msgstr "选择插件目录"
#: app/gui/preferences-dialog.c:2800
msgid "Modules"
msgstr "模块"
#: app/gui/preferences-dialog.c:2800
#, fuzzy
msgid "Module Folders"
msgstr "模块错误"
#: app/gui/preferences-dialog.c:2802
#, fuzzy
msgid "Select Module Folders"
msgstr "选择模块目录"
#: app/gui/preferences-dialog.c:2804
msgid "Themes"
msgstr "主题"
#: app/gui/preferences-dialog.c:2804
#, fuzzy
msgid "Theme Folders"
msgstr "主题"
#: app/gui/preferences-dialog.c:2806
#, fuzzy
msgid "Select Theme Folders"
msgstr "选择主题目录"
#: app/gui/qmask-commands.c:170
msgid "Edit Qmask Color"
msgstr "编辑 Qmask 颜色"
#: app/gui/qmask-commands.c:177
msgid "Edit Qmask Attributes"
msgstr "编辑 Qmask 属性"
#: app/gui/qmask-commands.c:218
msgid "Mask Opacity:"
msgstr "蒙板不透明度:"
#: app/gui/resize-dialog.c:181 app/gui/resize-dialog.c:206
#: app/tools/paint_options.c:342
msgid "Size"
msgstr "大小"
#: app/gui/resize-dialog.c:187
msgid "Pixel Dimensions"
msgstr "像素尺寸"
#: app/gui/resize-dialog.c:197
msgid "Set Layer Boundary Size"
msgstr "设置图层边界大小"
#: app/gui/resize-dialog.c:202
msgid "Set Canvas Size"
msgstr "设置画布大小"
#. the original width & height labels
#: app/gui/resize-dialog.c:273 app/tools/gimpscaletool.c:179
msgid "Original Width:"
msgstr "原始宽度:"
#. the new size labels
#: app/gui/resize-dialog.c:298 app/gui/resize-dialog.c:537
msgid "New Width:"
msgstr "新宽度:"
#. the scale ratio labels
#: app/gui/resize-dialog.c:361
msgid "Ratio X:"
msgstr "比率 X"
#: app/gui/resize-dialog.c:431
msgid "Offset"
msgstr "位移"
#: app/gui/resize-dialog.c:485
msgid "Center"
msgstr "中心"
#: app/gui/resize-dialog.c:523
msgid "Print Size & Display Unit"
msgstr "打印大小和显示单位"
#: app/gui/resize-dialog.c:671 app/tools/transform_options.c:114
#, fuzzy
msgid "Interpolation:"
msgstr "插值类型:"
#: app/gui/resolution-calibrate-dialog.c:114
msgid "Calibrate Monitor Resolution"
msgstr "监视器分辨率定调"
#: app/gui/resolution-calibrate-dialog.c:236
msgid "Measure the rulers and enter their lengths below."
msgstr "测量尺子并在下面输入它们的长度。"
#: app/gui/resolution-calibrate-dialog.c:258
msgid "Horizontal:"
msgstr "水平:"
#: app/gui/resolution-calibrate-dialog.c:263
msgid "Vertical:"
msgstr "垂直:"
#: app/gui/select-commands.c:131
msgid "Feather Selection"
msgstr "选区羽化"
#: app/gui/select-commands.c:134
msgid "Feather Selection by:"
msgstr "羽化半径:"
#: app/gui/select-commands.c:166
msgid "Shrink Selection"
msgstr "选区收缩"
#: app/gui/select-commands.c:169
msgid "Shrink Selection by:"
msgstr "收缩半径:"
#: app/gui/select-commands.c:178
msgid "Shrink from image border"
msgstr "从图像边界开始收缩"
#: app/gui/select-commands.c:199
msgid "Grow Selection"
msgstr "选区增长"
#: app/gui/select-commands.c:202
msgid "Grow Selection by:"
msgstr "增长半径:"
#: app/gui/select-commands.c:221
msgid "Border Selection"
msgstr "选区边界"
#: app/gui/select-commands.c:224
msgid "Border Selection by:"
msgstr "边界半径:"
#: app/gui/splash.c:54
msgid "GIMP Startup"
msgstr "GIMP 启动"
#: app/gui/splash.c:93 app/widgets/gimptoolbox.c:178
msgid "The GIMP"
msgstr "The GIMP"
#: app/gui/tips-dialog.c:87
msgid "<b>The GIMP tips file could not be parsed correctly!</b>"
msgstr ""
#: app/gui/tips-dialog.c:106
msgid "GIMP Tip of the Day"
msgstr "GIMP 每日小提示"
#: app/gui/tips-dialog.c:173
msgid "Show tip next time GIMP starts"
msgstr "下次 GIMP 启动时显示提示"
#: app/gui/tips-dialog.c:204
#, fuzzy
msgid "_Previous Tip"
msgstr "前一条提示"
#: app/gui/tips-dialog.c:214
#, fuzzy
msgid "_Next Tip"
msgstr "后一条提示"
#: app/gui/tips-parser.c:166
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Your GIMP tips file appears to be missing! There should be a file called '%"
"s'. Please check your installation."
msgstr ""
"你的 GIMP 提示文件似乎丢了!\n"
"在 GIMP 目录的提示子目录下面应该存在\n"
"一个叫 gimp_tips.zh_CN.txt 的文件。\n"
"请检查你的安装。"
#. This is a special string to specify the language identifier to
#. look for in the gimp-tips.xml file. Please translate the C in it
#. according to the name of the po file used for gimp-tips.xml.
#. E.g. for the german translation, that would be "tips-locale:de".
#.
#: app/gui/tips-parser.c:181
msgid "tips-locale:C"
msgstr ""
#: app/gui/tool-options-dialog.c:112
msgid "Save current settings to disk"
msgstr ""
#: app/gui/tool-options-dialog.c:121
msgid "Restore saved settings"
msgstr ""
#: app/gui/tool-options-dialog.c:130
#, fuzzy
msgid "Reset"
msgstr "恢复"
#: app/gui/user-install-dialog.c:131
msgid ""
"The gimprc is used to store personal preferences\n"
"that affect GIMP's default behavior.\n"
"Paths to search for brushes, palettes, gradients,\n"
"patterns, plug-ins and modules can also configured\n"
"here."
msgstr ""
"gimprc 用于保存个人偏好设置,这些设置将\n"
"影响到 GIMP 的默认行为。\n"
"用于搜索画笔、色板、渐变、图案、插件\n"
"以及模块的路径设置也可以在这里指定。"
#: app/gui/user-install-dialog.c:139
msgid ""
"GIMP uses an additional gtkrc file so you can\n"
"configure it to look differently than other GTK apps."
msgstr ""
"GIMP 使用附加的 gtkrc 文件,你可以通过配置\n"
"使它看起来跟别的 GTK 应用程序不一样。"
#: app/gui/user-install-dialog.c:144
msgid ""
"Plug-ins and extensions are external programs run\n"
"by the GIMP which provide additional functionality.\n"
"These programs are searched for at run-time and\n"
"information about their functionality and mod-times\n"
"is cached in this file. This file is intended to\n"
"be GIMP-readable only, and should not be edited."
msgstr ""
"插件和扩展是一些被 GIMP 调用并提供附加\n"
"功能的外部程序。这些程序是在运行时搜索\n"
"的,它们的功能以及修改时间等信息将被暂时\n"
"保存在这个文件里。这个文件只应当由 GIMP \n"
"来读取,请你不要编辑它。"
#: app/gui/user-install-dialog.c:153
msgid ""
"Key shortcuts can be dynamically redefined in The GIMP.\n"
"The menurc is a dump of your configuration so it can.\n"
"be remembered for the next session. You may edit this\n"
"file if you wish, but it is much easier to define the\n"
"keys from within The GIMP. Deleting this file will\n"
"restore the default shortcuts."
msgstr ""
"GIMP 中的快捷键是可以动态重定义的。\n"
"menurc 是你的当前设置的导出,以便下次\n"
"会话时恢复。如果你愿意你也可以编辑这\n"
"个文件,不过在 GIMP 中定义快捷键会更\n"
"容易。删除这个文件将恢复默认的快捷键\n"
"设置。"
#: app/gui/user-install-dialog.c:162
msgid ""
"The sessionrc is used to store what dialog windows were\n"
"open the last time you quit The GIMP. You can configure\n"
"The GIMP to reopen these dialogs at the saved position."
msgstr ""
"sessionrc 用于记录上一次你退出 GIMP 时\n"
"所打开的对话框。你可以设置 GIMP ,让它\n"
"在保存的位置上重新打开这些对话框。"
#: app/gui/user-install-dialog.c:168
msgid ""
"The unitrc is used to store your user units database.\n"
"You can define additional units and use them just\n"
"like you use the built-in units inches, millimeters,\n"
"points and picas. This file is overwritten each time\n"
"you quit the GIMP."
msgstr ""
"unitrc 用于储存你的用户单位数据库。\n"
"你可以定义附加的单位然后就像使用内置\n"
"的单位英寸、毫米、点、派卡那样使用它\n"
"们。这个文件每次退出 GIMP 时都会被重\n"
"写。"
#: app/gui/user-install-dialog.c:176
#, fuzzy
msgid ""
"This folder is used to store user defined brushes.\n"
"The GIMP checks this folder in addition to the system-\n"
"wide GIMP brushes installation when searching for\n"
"brushes."
msgstr ""
"这个子目录可以用于储存用户自定义的\n"
"画笔。默认的 gimprc 文件在搜索画笔\n"
"时除了检查系统的 GIMP 画笔安装以外\n"
"还将搜索这个子目录。"
#: app/gui/user-install-dialog.c:183
msgid ""
"This folder is used to store brushes that are created\n"
"with the brush editor."
msgstr ""
#: app/gui/user-install-dialog.c:188
#, fuzzy
msgid ""
"This folder is used to store user defined gradients\n"
"The GIMP checks this folder in addition to the system-\n"
"wide GIMP gradients installation when searching for\n"
"gradients."
msgstr ""
"这个子目录可以用于储存用户自定义的\n"
"渐变。默认的 gimprc 文件在搜索渐变\n"
"时除了检查系统的 GIMP 渐变安装以外\n"
"还将搜索这个子目录。"
#: app/gui/user-install-dialog.c:195
#, fuzzy
msgid ""
"This folder is used to store user defined palettes.\n"
"The GIMP checks this folder in addition to the system-\n"
"wide GIMP palettes installation when searching for\n"
"palettes."
msgstr ""
"这个子目录可以用于储存用户自定义的\n"
"图案。默认的 gimprc 文件在搜索图案\n"
"时除了检查系统的 GIMP 图案安装以外\n"
"还将搜索这个子目录。"
#: app/gui/user-install-dialog.c:202
#, fuzzy
msgid ""
"This folder is used to store user defined patterns.\n"
"The GIMP checks this folder in addition to the system-\n"
"wide GIMP patterns installation when searching for\n"
"patterns."
msgstr ""
"这个子目录可以用于储存用户自定义的\n"
"图案。默认的 gimprc 文件在搜索图案\n"
"时除了检查系统的 GIMP 图案安装以外\n"
"还将搜索这个子目录。"
#: app/gui/user-install-dialog.c:209
#, fuzzy
msgid ""
"This folder is used to store user created, temporary,\n"
"or otherwise non-system-supported plug-ins. The GIMP\n"
"checks this folder in addition to the system-wide\n"
"GIMP plug-in folder when searching for plug-ins."
msgstr ""
"这个子目录可以用于储存用户创建的、\n"
"临时的、或者其它非系统支持的插件。\n"
"默认的 gimprc 文件在搜索插件时除了\n"
"检查系统的 GIMP 插件安装以外还将\n"
"搜索这个子目录。"
#: app/gui/user-install-dialog.c:216
#, fuzzy
msgid ""
"This folder is used to store user created, temporary,\n"
"or otherwise non-system-supported DLL modules. The\n"
"GIMP checks this folder in addition to the system-wide\n"
"GIMP module folder when searching for modules to load\n"
"during initialization."
msgstr ""
"这个子目录可以用于储存用户创建的、\n"
"临时的、或者其它非系统支持的 DLL 模\n"
"块。默认的 gimprc 文件在初始化阶段搜\n"
"索加载模块的时候除了检查系统的 GIMP \n"
"模块安装以外还将搜索这个子目录。"
#: app/gui/user-install-dialog.c:224
#, fuzzy
msgid ""
"This folder is used to store user created and installed\n"
"scripts. The GIMP checks this folder in addition to\n"
"the systemwide GIMP scripts folder when searching for\n"
"scripts."
msgstr ""
"GIMP 用这个子目录来储存用户创建和\n"
"安装的脚本。默认的 gimprc 文件在搜\n"
"索脚本时除了检查系统的 GIMP 脚本安\n"
"装以外还将搜索这个子目录。"
#: app/gui/user-install-dialog.c:231
#, fuzzy
msgid ""
"This folder is used to temporarily store undo buffers\n"
"to reduce memory usage. If The GIMP is unceremoniously\n"
"killed, files of the form: gimp<#>.<#> may persist in\n"
"this folder. These files are useless across GIMP\n"
"sessions and can be destroyed with impunity."
msgstr ""
"GIMP 用这个子目录来暂时储存撤销缓冲\n"
"区,减少内存的占用。如果 GIMP 被非\n"
"正常终止,文件将以 gimp<#>.<#> 的形式\n"
"永远留在这个目录中。这些文件对以后的\n"
" GIMP 会话没有任何作用,可以安全地删掉。"
#: app/gui/user-install-dialog.c:239
#, fuzzy
msgid ""
"This folder is used to store parameter files for the\n"
"Curves tool."
msgstr "这个子目录用于储存曲线工具的参数文件。"
#: app/gui/user-install-dialog.c:244
#, fuzzy
msgid ""
"This folder is used to store parameter files for the\n"
"Levels tool."
msgstr "这个子目录用于储存色阶工具的参数文件。"
#: app/gui/user-install-dialog.c:249
#, fuzzy
msgid ""
"This is folder used to store user defined fractals to\n"
"be used by the FractalExplorer plug-in. The GIMP\n"
"checks this folder in addition to the systemwide\n"
"FractalExplorer installation when searching for fractals."
msgstr ""
"这个子目录可以用于储存用户自定义的分形\n"
"探索器插件所使用的分形。默认的 gimprc \n"
"文件在搜索分形时除了检查系统的 GIMP 分\n"
"形探索器安装以外还将搜索这个子目录。"
#: app/gui/user-install-dialog.c:256
#, fuzzy
msgid ""
"This folder is used to store user defined figures to\n"
"be used by the GFig plug-in. The GIMP checks this\n"
"folder in addition to the systemwide GFig installation\n"
"when searching for gfig figures."
msgstr ""
"这个子目录可以用于储存用户自定义的 GFig \n"
"插件所使用的几何图形。默认的 gimprc \n"
"文件在搜索几何图形时除了检查系统的 GIMP \n"
"GFig 安装以外还将搜索这个子目录。"
#: app/gui/user-install-dialog.c:263
#, fuzzy
msgid ""
"This folder is used to store user defined gflares to\n"
"be used by the GFlare plug-in. The GIMP checks this\n"
"folder in addition to the systemwide GFlares\n"
"installation when searching for gflares."
msgstr ""
"这个子目录可以用于储存用户自定义的\n"
" GFlare 插件所使用的渐变闪光。默认的\n"
" gimprc 文件在搜索渐变闪光时除了检查\n"
"系统的 GIMP GFlare 安装以外还将搜索这\n"
"个子目录。"
#: app/gui/user-install-dialog.c:270
#, fuzzy
msgid ""
"This folder is used to store user defined data to be\n"
"used by the Gimpressionist plug-in. The GIMP checks\n"
"this folder in addition to the systemwide Gimpressionist\n"
"installation when searching for data."
msgstr ""
"这个子目录可以用于储存用户自定义的\n"
" Gimpressionist 插件所使用的数据。默认\n"
"的 gimprc 文件在搜索数据时除了检查系统\n"
"的 GIMP Gimpressionist 安装以外还将搜\n"
"索这个子目录。"
#: app/gui/user-install-dialog.c:336
#, fuzzy
msgid ""
"Please wait while your personal\n"
"GIMP folder is being created..."
msgstr ""
"请等待,你的个人 GIMP 目录\n"
"正在创建中……"
#: app/gui/user-install-dialog.c:538
msgid "GIMP User Installation"
msgstr "GIMP 用户安装"
#: app/gui/user-install-dialog.c:546
msgid "Continue"
msgstr "继续"
#: app/gui/user-install-dialog.c:686
msgid ""
"Welcome to\n"
"The GIMP User Installation"
msgstr ""
"欢迎来到\n"
"The GIMP 用户安装"
#: app/gui/user-install-dialog.c:688
msgid "Click \"Continue\" to enter the GIMP user installation."
msgstr "点击“继续”进入 GIMP 用户安装。"
#: app/gui/user-install-dialog.c:692
#, fuzzy
msgid ""
"The GIMP - GNU Image Manipulation Program\n"
"Copyright (C) 1995-2002\n"
"Spencer Kimball, Peter Mattis and the GIMP Development Team."
msgstr ""
"The GIMP - GNU 图像处理程序(GNU Image Manipulation Program)\n"
"版权所有 (C) 1995-2000\n"
"Spencer KimballPeter Mattis 和 GIMP 开发小组。"
#: app/gui/user-install-dialog.c:702
msgid ""
"This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
"it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
"the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n"
"(at your option) any later version."
msgstr ""
"该程序是自由软件;你可以在自由软件基金会 GNU 通用公共\n"
"许可证版本 2 (或其后继版本)的条款下重新分发或修改它。"
#: app/gui/user-install-dialog.c:708
msgid ""
"This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
"but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
"See the GNU General Public License for more details."
msgstr ""
"该程序分发的目的是为了其他人可以使用它,但是没有任何\n"
"保证;甚至没有任何含蓄的保证它可以作为商品或适用于某\n"
"一特定目的。\n"
"请查阅 GNU 通用公共许可证来获取更多的信息。"
#: app/gui/user-install-dialog.c:714
msgid ""
"You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
"along with this program; if not, write to the Free Software\n"
"Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston,\n"
"MA 02111-1307, USA."
msgstr ""
"你应该已经跟本程序一起收到一份 GNU 通用公共许可证;如\n"
"果没有请写信至Free Software Foundation, Inc., 59 Temple\n"
" Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA."
#: app/gui/user-install-dialog.c:738
#, fuzzy
msgid "Personal GIMP Folder"
msgstr "个人 GIMP 目录"
#: app/gui/user-install-dialog.c:739
#, fuzzy
msgid "Click \"Continue\" to create your personal GIMP folder."
msgstr "点击“继续”创建你的个人 GIMP 目录。"
#: app/gui/user-install-dialog.c:776
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"For a proper GIMP installation, a folder named\n"
"%s needs to be created."
msgstr ""
"要正确安装 GIMP就需要创建一个名叫\n"
"“%s”的子目录。"
#: app/gui/user-install-dialog.c:782
#, fuzzy
msgid ""
"This folder will contain a number of important files.\n"
"Click on one of the files or folders in the tree\n"
"to get more information about the selected item."
msgstr ""
"这个子目录将包含许多重要的文件。\n"
"点击其中的一个文件或子目录来获取选中\n"
"项目的更多信息。"
#: app/gui/user-install-dialog.c:849
msgid "User Installation Log"
msgstr "用户安装日志"
#: app/gui/user-install-dialog.c:855
msgid "GIMP Performance Tuning"
msgstr "GIMP 性能调节"
#: app/gui/user-install-dialog.c:856
msgid "Click \"Continue\" to accept the settings above."
msgstr "点击“继续”接受以上设置。"
#: app/gui/user-install-dialog.c:859
msgid "For optimal GIMP performance, some settings may have to be adjusted."
msgstr "为了优化 GIMP 的性能,某些设置也许需要调整。"
#: app/gui/user-install-dialog.c:868
msgid "Monitor Resolution"
msgstr "监视器分辨率"
#: app/gui/user-install-dialog.c:869
msgid "Click \"Continue\" to start The GIMP."
msgstr "点击“继续”启动 GIMP。"
#: app/gui/user-install-dialog.c:872
msgid ""
"To display images in their natural size, GIMP needs to know your monitor "
"resolution."
msgstr "要使图像以原来的大小显示GIMP 需要知道你的监视器分辨率。"
#: app/gui/user-install-dialog.c:881
msgid "Aborting Installation..."
msgstr "中止安装……"
#: app/gui/user-install-dialog.c:955
msgid "does not exist. Cannot install."
msgstr "不存在。无法安装。"
#: app/gui/user-install-dialog.c:967
msgid "has invalid permissions. Cannot install."
msgstr "权限无效。无法安装。"
#: app/gui/user-install-dialog.c:1016
msgid ""
"Did you notice any error messages in the console window?\n"
"If not, installation was successful!\n"
"Otherwise, quit and investigate the possible reason..."
msgstr ""
"你注意到控制台窗口中有任何的错误信息吗?\n"
"如果没有的话,安装成功了!\n"
"否则,请退出并检查可能的原因……"
#: app/gui/user-install-dialog.c:1079
msgid ""
"Did you notice any error messages in the lines above?\n"
"If not, installation was successful!\n"
"Otherwise, quit and investigate the possible reason..."
msgstr ""
"你注意到上面的行中有任何的错误信息吗?\n"
"如果没有的话,安装成功了!\n"
"否则,请退出并检查可能的原因……"
#: app/gui/user-install-dialog.c:1095
msgid "Click \"Continue\" to complete GIMP installation."
msgstr "点击“继续”完成 GIMP 安装。"
#: app/gui/user-install-dialog.c:1100
msgid "Installation failed. Contact system administrator."
msgstr "安装失败。请与系统管理员联系。"
#: app/gui/user-install-dialog.c:1121
msgid ""
"GIMP uses a limited amount of memory to store image data, the so-called\n"
"\"Tile Cache\". You should adjust its size to fit into memory. Consider\n"
"the amount of memory used by other running processes."
msgstr ""
"GIMP 使用有限的内存空间来储存图像数据,称为“平铺缓存”。\n"
"你可以调整它的大小以使内存能容纳。请考虑其它执行进程的内存\n"
"占用情况。"
#: app/gui/user-install-dialog.c:1146
msgid ""
"All image and undo data which doesn't fit into the Tile Cache will be\n"
"written to a swap file. This file should be located on a local filesystem\n"
"with enough free space (several hundred MB). On a UNIX system, you\n"
"may want to use the system-wide temp-dir (\"/tmp\" or \"/var/tmp\")."
msgstr ""
"所有平铺缓存无法容纳的图像和撤销的数据将被写到交换文件。\n"
"这个文件应该位于一个有足够剩余空间(几百兆字节)的本地文件\n"
"系统。在 UNIX 系统中你也许会使用系统临时目录(“/tmp”或\n"
"“/var/tmp”)。"
#: app/gui/user-install-dialog.c:1161
#, fuzzy
msgid "Swap Folder:"
msgstr "交换目录:"
#: app/gui/user-install-dialog.c:1209
msgid ""
"GIMP can obtain this information from the windowing system.\n"
"However, usually this does not give useful values."
msgstr ""
"GIMP 可以从窗口系统中获取这一信息。\n"
"不过,这通常不能给出有用的值。"
#: app/gui/user-install-dialog.c:1216
#, c-format
msgid "Get Resolution from windowing system (Currently %d x %d dpi)"
msgstr "从窗口系统获取分辨率(当前为 %d x %d dpi)"
#: app/gui/user-install-dialog.c:1230
msgid "Alternatively, you can set the monitor resolution manually."
msgstr "另外,你也可以手工设置监视器分辨率。"
#: app/gui/user-install-dialog.c:1243
msgid "Monitor Resolution X:"
msgstr "监视器分辨率 X"
#: app/gui/user-install-dialog.c:1280
msgid ""
"You can also press the \"Calibrate\" button to open a window\n"
"which lets you determine your monitor resolution interactively."
msgstr ""
"你也可以按“定调”按钮打开一个窗口通过交互的方式来确定你\n"
"的监视器分辨率。"
#: app/gui/vectors-commands.c:285
msgid "There is no active Layer or Channel to stroke to"
msgstr ""
#: app/gui/vectors-commands.c:440
#, fuzzy
msgid "New Path Options"
msgstr "新建图层选项"
#. The name entry hbox, label and entry
#: app/gui/vectors-commands.c:475 app/gui/vectors-commands.c:595
#, fuzzy
msgid "Path name:"
msgstr "图层名字:"
#: app/paint/paint-enums.c:13
msgid "Image Source"
msgstr "图像源"
#: app/paint/paint-enums.c:14
msgid "Pattern Source"
msgstr "图案源"
#: app/paint/paint-enums.c:32
msgid "Non Aligned"
msgstr "不对齐"
#: app/paint/paint-enums.c:33
msgid "Aligned"
msgstr "对齐"
#: app/paint/paint-enums.c:34
msgid "Registered"
msgstr ""
#: app/paint/paint-enums.c:52 app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:55
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:85
msgid "Dodge"
msgstr "减淡"
#: app/paint/paint-enums.c:53 app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:56
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:86
msgid "Burn"
msgstr "加深"
#: app/paint/paint-enums.c:71
msgid "Once Forward"
msgstr "向前一次"
#: app/paint/paint-enums.c:72
msgid "Once Backward"
msgstr "向后一次"
#: app/paint/paint-enums.c:73
msgid "Loop Sawtooth"
msgstr "锯齿波循环"
#: app/paint/paint-enums.c:74
msgid "Loop Triangle"
msgstr "三角波循环"
#: app/paint/paint-enums.c:92
msgid "Blur"
msgstr "模糊"
#: app/paint/paint-enums.c:93
msgid "Sharpen"
msgstr "锐化"
#: app/paint/gimppaintcore.c:375
msgid "No brushes available for use with this tool."
msgstr "没有可供此工具使用的画笔"
#: app/pdb/image_cmds.c:3687
msgid ""
"Image resolution is out of bounds,\n"
"using the default resolution instead."
msgstr ""
"图像分辨率超出范围,\n"
"使用默认的分辨率替代。"
#: app/pdb/internal_procs.c:79
msgid "Internal Procedures"
msgstr "内部过程"
#: app/pdb/internal_procs.c:79
msgid "Brush UI"
msgstr "画笔用户界面"
#: app/pdb/internal_procs.c:85
msgid "Channel"
msgstr "通道"
#: app/pdb/internal_procs.c:88 app/tools/paint_options.c:359
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:67
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:97
msgid "Color"
msgstr "颜色"
#: app/pdb/internal_procs.c:91
msgid "Convert"
msgstr "转换"
#: app/pdb/internal_procs.c:94
msgid "GimpDisplay procedures"
msgstr "Gimp 显示过程"
#: app/pdb/internal_procs.c:97
msgid "Drawable procedures"
msgstr "图像过程"
#: app/pdb/internal_procs.c:100
msgid "Edit procedures"
msgstr "编辑过程"
#: app/pdb/internal_procs.c:103
msgid "File Operations"
msgstr "文件过程"
#: app/pdb/internal_procs.c:106
msgid "Floating selections"
msgstr "浮动选区"
#: app/pdb/internal_procs.c:109
msgid "Gimprc procedures"
msgstr "Gimprc 过程"
#: app/pdb/internal_procs.c:112
msgid "Gradient UI"
msgstr "渐变用户界面"
#: app/pdb/internal_procs.c:118
msgid "Guide procedures"
msgstr "参考线过程"
#: app/pdb/internal_procs.c:121
msgid "Help procedures"
msgstr "帮助过程"
#: app/pdb/internal_procs.c:127
msgid "Layer"
msgstr "图层"
#: app/pdb/internal_procs.c:133
msgid "Miscellaneous"
msgstr "杂项"
#: app/pdb/internal_procs.c:136
msgid "Misc Tool procedures"
msgstr "其它工具过程"
#: app/pdb/internal_procs.c:139
msgid "Paint Tool procedures"
msgstr "涂画工具过程"
#: app/pdb/internal_procs.c:142
msgid "Palette"
msgstr "色板"
#: app/pdb/internal_procs.c:145
#, fuzzy
msgid "Palette UI"
msgstr "色板"
#: app/pdb/internal_procs.c:151
msgid "Parasite procedures"
msgstr ""
#: app/pdb/internal_procs.c:154
msgid "Paths"
msgstr "路径"
#: app/pdb/internal_procs.c:157
msgid "Pattern UI"
msgstr "图案用户界面"
#: app/pdb/internal_procs.c:163
msgid "Plug-in"
msgstr "插件"
#: app/pdb/internal_procs.c:166
msgid "Procedural database"
msgstr "过程数据库"
#: app/pdb/internal_procs.c:169
msgid "Image mask"
msgstr "图像蒙板"
#: app/pdb/internal_procs.c:172
msgid "Selection Tool procedures"
msgstr "选择工具过程"
#: app/pdb/internal_procs.c:175
msgid "Text procedures"
msgstr "文本过程"
#: app/pdb/internal_procs.c:178
msgid "Tool procedures"
msgstr "工具过程"
#: app/pdb/internal_procs.c:184
msgid "Units"
msgstr "单位"
#: app/pdb/procedural_db.c:137 app/pdb/procedural_db.c:150
#, c-format
msgid "PDB calling error %s not found"
msgstr "PDB 调用错误 %s 没有找到"
#: app/pdb/procedural_db.c:169
#, c-format
msgid "PDB calling error %s"
msgstr "PDB 调用错误 %s"
#: app/pdb/procedural_db.c:247
#, c-format
msgid ""
"Incorrect arguments passed to procedural_db_run_proc:\n"
"Argument %d to '%s' should be a %s, but got passed a %s"
msgstr ""
#: app/pdb/procedural_db_cmds.c:77
msgid "Internal GIMP procedure"
msgstr "内部 GIMP 过程"
#: app/pdb/procedural_db_cmds.c:78
msgid "GIMP Plug-In"
msgstr "GIMP 插件"
#: app/pdb/procedural_db_cmds.c:79
msgid "GIMP Extension"
msgstr "GIMP 扩展"
#: app/pdb/procedural_db_cmds.c:80
msgid "Temporary Procedure"
msgstr "临时过程"
#: app/plug-in/plug-in.c:402
#, c-format
msgid "Unable to locate Plug-In: \"%s\""
msgstr "无法定位插件:“%s”"
#: app/plug-in/plug-in.c:991
#, c-format
msgid ""
"Plug-In crashed: \"%s\"\n"
"(%s)\n"
"\n"
"The dying Plug-In may have messed up GIMP's internal state.\n"
"You may want to save your images and restart GIMP\n"
"to be on the safe side."
msgstr ""
"插件崩溃:“%s”\n"
"(%s)\n"
"\n"
"已崩溃的插件可能已经破坏 GIMP 的内部状态。\n"
"你可能需要保存你的图片然后重新启动 GIMP 以\n"
"确保稳妥。"
#: app/plug-in/plug-in-rc.c:134
msgid "fatal parse error"
msgstr "严重解析错误"
#: app/tools/gimpcroptool.c:971 app/tools/tools-enums.c:13
msgid "Crop"
msgstr "剪割"
#: app/tools/gimpcroptool.c:968 app/tools/tools-enums.c:14
msgid "Resize"
msgstr "重置大小"
#: app/tools/gimpairbrushtool.c:62
msgid "Airbrush"
msgstr "喷枪"
#: app/tools/gimpairbrushtool.c:63
msgid "Airbrush with variable pressure"
msgstr "带各种压力的喷枪"
#: app/tools/gimpairbrushtool.c:64
msgid "/Tools/Paint Tools/Airbrush"
msgstr "/工具/涂画工具/喷枪"
#: app/tools/gimpairbrushtool.c:148 app/tools/gimpconvolvetool.c:239
#: app/tools/gimpsmudgetool.c:145
msgid "Rate:"
msgstr "比率:"
#: app/tools/gimpairbrushtool.c:160
msgid "Pressure:"
msgstr "压力:"
#: app/tools/gimpbezierselecttool.c:284
msgid "Bezier Select"
msgstr "Bezier 选择"
#: app/tools/gimpbezierselecttool.c:285
msgid "Select regions using Bezier curves"
msgstr "使用 Bezier 曲线选择区域"
#: app/tools/gimpbezierselecttool.c:286
msgid "/Tools/Selection Tools/Bezier Select"
msgstr "/工具/选择工具/Bezier 选择"
#: app/tools/gimpbezierselecttool.c:1204
msgid "Bezier path already closed."
msgstr "Bezier 路径已经闭合。"
#: app/tools/gimpbezierselecttool.c:1226
msgid "Corrupt curve"
msgstr "已损坏的曲线"
#: app/tools/gimpbezierselecttool.c:3172
msgid "Curve not closed!"
msgstr "曲线没有闭合!"
#: app/tools/gimpbezierselecttool.c:3456
msgid "Paintbrush operation failed."
msgstr "画笔操作失败。"
#: app/tools/gimpblendtool.c:154
msgid "Blend"
msgstr "混合填充"
#: app/tools/gimpblendtool.c:155
msgid "Fill with a color gradient"
msgstr "用颜色渐变填充"
#: app/tools/gimpblendtool.c:156
msgid "/Tools/Paint Tools/Blend"
msgstr "/工具/涂画工具/混合填充"
#: app/tools/gimpblendtool.c:240
msgid "Blend: Invalid for indexed images."
msgstr "混合填充:对索引图像无效。"
#. initialize the statusbar display
#: app/tools/gimpblendtool.c:258
msgid "Blend: 0, 0"
msgstr "混合填充0, 0"
#: app/tools/gimpblendtool.c:293
msgid "Blending..."
msgstr "正在混合填充..."
#: app/tools/gimpblendtool.c:370
msgid "Blend: "
msgstr "混合填充:"
#: app/tools/gimpblendtool.c:488
msgid "Offset:"
msgstr "位移:"
#: app/tools/gimpblendtool.c:506
msgid "Blend:"
msgstr "混合填充:"
#: app/tools/gimpblendtool.c:517
msgid "Gradient:"
msgstr "渐变:"
#: app/tools/gimpblendtool.c:528
msgid "Repeat:"
msgstr "重复:"
#: app/tools/gimpblendtool.c:547
msgid "Adaptive Supersampling"
msgstr ""
#: app/tools/gimpblendtool.c:571
msgid "Max Depth:"
msgstr "最大深度:"
#: app/tools/gimpblendtool.c:583 app/tools/gimpbucketfilltool.c:416
#: app/tools/gimpmagnifytool.c:478 app/tools/selection_options.c:315
msgid "Threshold:"
msgstr "阈值"
#: app/tools/gimpbrightnesscontrasttool.c:124
#: app/tools/gimpbrightnesscontrasttool.c:260
msgid "Brightness-Contrast"
msgstr "亮度-对比度"
#: app/tools/gimpbrightnesscontrasttool.c:125
msgid "Adjust brightness and contrast"
msgstr "调整亮度和对比度"
#: app/tools/gimpbrightnesscontrasttool.c:126
msgid "/Layer/Colors/Brightness-Contrast..."
msgstr "/图层/颜色/亮度-对比度..."
#: app/tools/gimpbrightnesscontrasttool.c:189
msgid "Brightness-Contrast does not operate on indexed drawables."
msgstr "不能对索引图像进行亮度-对比度操作。"
#. Create the brightness scale widget
#: app/tools/gimpbrightnesscontrasttool.c:287
msgid "Brightness:"
msgstr "亮度:"
#. Create the contrast scale widget
#: app/tools/gimpbrightnesscontrasttool.c:318
msgid "Contrast:"
msgstr "对比度:"
#: app/tools/gimpbucketfilltool.c:119
msgid "Bucket Fill"
msgstr "油漆桶填充"
#: app/tools/gimpbucketfilltool.c:120
msgid "Fill with a color or pattern"
msgstr "用一种颜色或图案填充"
#: app/tools/gimpbucketfilltool.c:121
msgid "/Tools/Paint Tools/Bucket Fill"
msgstr "/工具/涂画工具/油漆桶填充"
#: app/tools/gimpbucketfilltool.c:358
msgid "Fill Type (<Ctrl>)"
msgstr "填充类型(<Ctrl>)"
#: app/tools/gimpbucketfilltool.c:369 app/tools/selection_options.c:265
msgid "Finding Similar Colors"
msgstr "寻找相近的颜色"
#: app/tools/gimpbucketfilltool.c:380
#, fuzzy
msgid "Fill Transparent Areas"
msgstr "前景到透明"
#: app/tools/gimpbucketfilltool.c:388
msgid "Allow completely transparent regions to be filled"
msgstr ""
#: app/tools/gimpbucketfilltool.c:397 app/tools/gimpcolorpickertool.c:707
#: app/tools/selection_options.c:293 app/tools/selection_options.c:361
msgid "Sample Merged"
msgstr "位样合并"
#: app/tools/gimpbucketfilltool.c:403
msgid "Base filled area on all visible layers"
msgstr ""
#: app/tools/gimpbucketfilltool.c:420 app/tools/selection_options.c:319
msgid "Maximum color difference"
msgstr ""
#: app/tools/gimpbycolorselecttool.c:166
msgid "Select By Color"
msgstr "按颜色选择"
#: app/tools/gimpbycolorselecttool.c:167
msgid "Select regions by color"
msgstr "按颜色选择区域"
#: app/tools/gimpbycolorselecttool.c:168
msgid "/Tools/Selection Tools/By Color Select"
msgstr "/工具/选择工具/按颜色选择"
#. The shell and main vbox
#: app/tools/gimpbycolorselecttool.c:512
msgid "By Color Selection"
msgstr "按颜色选择"
#. Create the active image label
#: app/tools/gimpbycolorselecttool.c:532
msgid "Inactive"
msgstr "非活动"
#: app/tools/gimpbycolorselecttool.c:573
msgid "Invert"
msgstr "反转"
#: app/tools/gimpbycolorselecttool.c:581
msgid "All"
msgstr "全部"
#: app/tools/gimpclonetool.c:96
msgid "Clone"
msgstr "克隆"
#: app/tools/gimpclonetool.c:97
msgid "Paint using Patterns or Image Regions"
msgstr "用图案或者图像区域涂画"
#: app/tools/gimpclonetool.c:98
msgid "/Tools/Paint Tools/Clone"
msgstr "/工具/涂画工具/克隆"
#: app/tools/gimpclonetool.c:373
msgid "Source"
msgstr "源"
#: app/tools/gimpclonetool.c:385
msgid "Alignment"
msgstr "对齐"
#. The shell and main vbox
#: app/tools/gimpcolorbalancetool.c:108 app/tools/gimpcolorbalancetool.c:348
msgid "Color Balance"
msgstr "色彩平衡"
#: app/tools/gimpcolorbalancetool.c:109
msgid "Adjust color balance"
msgstr "调整色彩平衡"
#: app/tools/gimpcolorbalancetool.c:110
msgid "/Layer/Colors/Color Balance..."
msgstr "/图层/颜色/色彩平衡..."
#: app/tools/gimpcolorbalancetool.c:177
msgid "Color balance operates only on RGB color drawables."
msgstr "只能对 RGB 颜色的图像进行色彩平衡操作。"
#: app/tools/gimpcolorbalancetool.c:369
#, fuzzy
msgid "Color Levels"
msgstr "颜色色阶:"
#: app/tools/gimpcolorbalancetool.c:382
msgid "Cyan"
msgstr "青色"
#: app/tools/gimpcolorbalancetool.c:388
msgid "Magenta"
msgstr "紫色"
#: app/tools/gimpcolorbalancetool.c:394
msgid "Yellow"
msgstr "黄色"
#: app/tools/gimpcolorbalancetool.c:404 app/tools/gimpdodgeburntool.c:213
msgid "Mode"
msgstr "模式"
#: app/tools/gimpcolorbalancetool.c:426
msgid "Preserve Luminosity"
msgstr "保持亮度"
#: app/tools/gimpcolorpickertool.c:133 app/tools/gimpcolorpickertool.c:269
msgid "Color Picker"
msgstr "颜色拾取"
#: app/tools/gimpcolorpickertool.c:134
msgid "Pick colors from the image"
msgstr "从图像中拾取颜色"
#: app/tools/gimpcolorpickertool.c:135
msgid "/Tools/Color Picker"
msgstr "/工具/颜色拾取"
#: app/tools/gimpcolorpickertool.c:278 app/tools/gimpcolorpickertool.c:302
msgid "Red:"
msgstr "红:"
#: app/tools/gimpcolorpickertool.c:280 app/tools/gimpcolorpickertool.c:304
msgid "Green:"
msgstr "绿:"
#: app/tools/gimpcolorpickertool.c:282 app/tools/gimpcolorpickertool.c:306
msgid "Blue:"
msgstr "蓝:"
#: app/tools/gimpcolorpickertool.c:284 app/tools/gimpcolorpickertool.c:293
#: app/tools/gimpcolorpickertool.c:308
msgid "Alpha:"
msgstr "Alpha"
#: app/tools/gimpcolorpickertool.c:291 app/tools/gimphistogramtool.c:354
msgid "Intensity:"
msgstr "强度:"
#: app/tools/gimpcolorpickertool.c:300
msgid "Index:"
msgstr "索引:"
#: app/tools/gimpcolorpickertool.c:310
msgid "Hex Triplet"
msgstr "十六进制值"
#: app/tools/gimpcolorpickertool.c:730
msgid "Sample Average"
msgstr "位样平均"
#: app/tools/gimpcolorpickertool.c:746 app/tools/selection_options.c:210
#: app/widgets/gimpbrusheditor.c:149
msgid "Radius:"
msgstr "半径:"
#: app/tools/gimpcolorpickertool.c:758
msgid "Update Active Color"
msgstr "更新活动颜色"
#: app/tools/gimpconvolvetool.c:88
msgid "Convolve"
msgstr "卷积"
#: app/tools/gimpconvolvetool.c:89
msgid "Blur or Sharpen"
msgstr "模糊或锐化"
#: app/tools/gimpconvolvetool.c:90
msgid "/Tools/Paint Tools/Convolve"
msgstr "/工具/涂画工具/卷积"
#: app/tools/gimpconvolvetool.c:221
msgid "Convolve Type (<Ctrl>)"
msgstr "卷积类型(<Ctrl>)"
#: app/tools/gimpcroptool.c:187
msgid "Crop Tool"
msgstr "剪割工具"
#: app/tools/gimpcroptool.c:188
msgid "Crop or Resize an image"
msgstr "剪割图像或重置大小"
#: app/tools/gimpcroptool.c:189
msgid "/Tools/Transform Tools/Crop Tool"
msgstr "/工具/变换工具/剪割工具"
#: app/tools/gimpcroptool.c:571
msgid "Crop: "
msgstr "剪割:"
#. initialize the statusbar display
#: app/tools/gimpcroptool.c:938
msgid "Crop: 0 x 0"
msgstr "剪割0 x 0"
#. create the info dialog
#: app/tools/gimpcroptool.c:959
msgid "Crop & Resize Information"
msgstr "剪割和重置大小信息"
#. add the information fields
#: app/tools/gimpcroptool.c:977
msgid "Origin X:"
msgstr "原始 X"
#: app/tools/gimpcroptool.c:1020
msgid "From Selection"
msgstr "从选区得到"
#: app/tools/gimpcroptool.c:1027
msgid "Auto Shrink"
msgstr "自动收缩"
#. tool toggle
#: app/tools/gimpcroptool.c:1353 app/tools/gimpfliptool.c:298
#: app/tools/gimpmagnifytool.c:460 app/tools/gimpmovetool.c:683
msgid "Tool Toggle (<Ctrl>)"
msgstr "工具切换(<Ctrl>)"
#: app/tools/gimpcroptool.c:1366
msgid "Current Layer only"
msgstr "仅对当前图层"
#: app/tools/gimpcroptool.c:1378
msgid "Allow Enlarging (<Alt>)"
msgstr "允许放大(<Alt>)"
#. The shell and main vbox
#: app/tools/gimpcurvestool.c:216 app/tools/gimpcurvestool.c:652
msgid "Curves"
msgstr "曲线"
#: app/tools/gimpcurvestool.c:217
msgid "Adjust color curves"
msgstr "调整颜色曲线"
#: app/tools/gimpcurvestool.c:218
msgid "/Layer/Colors/Curves..."
msgstr "/图层/颜色/曲线..."
#: app/tools/gimpcurvestool.c:286
msgid "Curves for indexed drawables cannot be adjusted."
msgstr "不能调整索引图像的颜色。"
#: app/tools/gimpcurvestool.c:676
msgid "Modify Curves for Channel:"
msgstr "对通道修改曲线:"
#. The option menu for selecting the drawing method
#: app/tools/gimpcurvestool.c:758
msgid "Curve Type:"
msgstr "曲线类型:"
#: app/tools/gimpcurvestool.c:765
msgid "Smooth"
msgstr "光滑"
#: app/tools/gimpcurvestool.c:766
msgid "Free"
msgstr "自由"
#: app/tools/gimpcurvestool.c:801 app/tools/gimplevelstool.c:672
#: app/widgets/gimpdataeditor.c:128
msgid "Save"
msgstr "保存"
#: app/tools/gimpcurvestool.c:1434
msgid "Load Curves"
msgstr "加载曲线"
#: app/tools/gimpcurvestool.c:1449
msgid "Save Curves"
msgstr "保存曲线"
#: app/tools/gimpcurvestool.c:1749
msgid "Load/Save Curves"
msgstr "加载/保存曲线"
#: app/tools/gimpcurvestool.c:1794 app/tools/gimpcurvestool.c:1812
#: app/tools/gimplevelstool.c:1575 app/tools/gimplevelstool.c:1593
#, c-format
msgid "Unable to open file %s"
msgstr "无法打开文件 %s"
#: app/tools/gimpdodgeburntool.c:68
msgid "Dodge/Burn"
msgstr "减淡/加深"
#: app/tools/gimpdodgeburntool.c:69
msgid "Dodge or Burn strokes"
msgstr "减淡或加深处理"
#: app/tools/gimpdodgeburntool.c:70
msgid "/Tools/Paint Tools/DodgeBurn"
msgstr "/工具/涂画工具/减淡加深"
#: app/tools/gimpdodgeburntool.c:200
msgid "Type (<Ctrl>)"
msgstr "类型(<Ctrl>)"
#: app/tools/gimpdodgeburntool.c:231
msgid "Exposure:"
msgstr "曝光量:"
#. initialize the statusbar display
#: app/tools/gimpeditselectiontool.c:303
msgid "Move: 0, 0"
msgstr "移动0, 0"
#: app/tools/gimpeditselectiontool.c:553
msgid "Move: "
msgstr "移动:"
#: app/tools/gimpellipseselecttool.c:69
msgid "Ellipse Select"
msgstr "椭圆选择"
#: app/tools/gimpellipseselecttool.c:70
msgid "Select elliptical regions"
msgstr "选择椭圆区域"
#: app/tools/gimpellipseselecttool.c:71
msgid "/Tools/Selection Tools/Ellipse Select"
msgstr "/工具/选择工具/椭圆选择"
#: app/tools/gimperasertool.c:66
msgid "Eraser"
msgstr "橡皮"
#: app/tools/gimperasertool.c:67
#, fuzzy
msgid "Erase to background or transparency"
msgstr "启用透明度抖动"
#: app/tools/gimperasertool.c:68
msgid "/Tools/Paint Tools/Eraser"
msgstr "/工具/涂画工具/橡皮"
#: app/tools/gimperasertool.c:185
msgid "Anti Erase (<Ctrl>)"
msgstr ""
#. the hard toggle
#: app/tools/gimperasertool.c:196
msgid "Hard Edge"
msgstr "硬质边界"
#: app/tools/gimpfliptool.c:95
msgid "Flip Tool"
msgstr "翻转工具"
#: app/tools/gimpfliptool.c:96
msgid "Flip the layer or selection"
msgstr "翻转图层或选区"
#: app/tools/gimpfliptool.c:97
msgid "/Tools/Transform Tools/Flip"
msgstr "/工具/变换工具/翻转"
#: app/tools/gimpfreeselecttool.c:93
msgid "Free Select"
msgstr "自由选择"
#: app/tools/gimpfreeselecttool.c:94
msgid "Select hand-drawn regions"
msgstr "选择手画的区域"
#: app/tools/gimpfreeselecttool.c:95
msgid "/Tools/Selection Tools/Free Select"
msgstr "/工具/选择工具/自由选择"
#: app/tools/gimpfuzzyselecttool.c:102
msgid "Fuzzy Select"
msgstr "模糊选择"
#: app/tools/gimpfuzzyselecttool.c:103
msgid "Select contiguous regions"
msgstr "选择邻近的区域"
#: app/tools/gimpfuzzyselecttool.c:104
msgid "/Tools/Selection Tools/Fuzzy Select"
msgstr "/工具/选择工具/模糊选择"
#. The shell and main vbox
#: app/tools/gimphistogramtool.c:131 app/tools/gimphistogramtool.c:364
msgid "Histogram"
msgstr "柱状图"
#: app/tools/gimphistogramtool.c:132
msgid "View image histogram"
msgstr "查看图像的柱状图"
#: app/tools/gimphistogramtool.c:133
msgid "/Layer/Colors/Histogram..."
msgstr "/图层/颜色/柱状图..."
#: app/tools/gimphistogramtool.c:198
msgid "Histogram does not operate on indexed drawables."
msgstr "索引图像不能显示柱状图。"
#: app/tools/gimphistogramtool.c:350
msgid "Mean:"
msgstr "平均值:"
#: app/tools/gimphistogramtool.c:351
msgid "Std Dev:"
msgstr "标准偏差:"
#: app/tools/gimphistogramtool.c:352
msgid "Median:"
msgstr "中值:"
#: app/tools/gimphistogramtool.c:353
msgid "Pixels:"
msgstr "像素:"
#: app/tools/gimphistogramtool.c:355
msgid "Count:"
msgstr "计数:"
#: app/tools/gimphistogramtool.c:356
msgid "Percentile:"
msgstr "百分比:"
#: app/tools/gimphistogramtool.c:391
msgid "Information on Channel:"
msgstr "通道信息:"
#. The shell and main vbox
#: app/tools/gimphuesaturationtool.c:134 app/tools/gimphuesaturationtool.c:428
msgid "Hue-Saturation"
msgstr "色调-饱和度"
#: app/tools/gimphuesaturationtool.c:135
msgid "Adjust hue and saturation"
msgstr "调整色调和饱和度"
#: app/tools/gimphuesaturationtool.c:136
msgid "/Layer/Colors/Hue-Saturation..."
msgstr "/图层/颜色/色调-饱和度..."
#: app/tools/gimphuesaturationtool.c:201
msgid "Hue-Saturation operates only on RGB color drawables."
msgstr "只有 RGB 颜色的图像可以进行色调-饱和度操作。"
#: app/tools/gimphuesaturationtool.c:414
msgid "Master"
msgstr "主值"
#: app/tools/gimphuesaturationtool.c:416
msgid "Y"
msgstr "黄"
#: app/tools/gimphuesaturationtool.c:418
msgid "C"
msgstr "青"
#: app/tools/gimphuesaturationtool.c:420
msgid "M"
msgstr "紫"
#: app/tools/gimphuesaturationtool.c:507
msgid "Hue / Lightness / Saturation Adjustments"
msgstr "颜色/亮度/饱和度调整"
#. Create the hue scale widget
#: app/tools/gimphuesaturationtool.c:519
msgid "Hue:"
msgstr "色调:"
#. Create the lightness scale widget
#: app/tools/gimphuesaturationtool.c:553
msgid "Lightness:"
msgstr "亮度:"
#. Create the saturation scale widget
#: app/tools/gimphuesaturationtool.c:587
msgid "Saturation:"
msgstr "饱和度:"
#: app/tools/gimpinktool.c:259
msgid "Ink Tool"
msgstr "墨水工具"
#: app/tools/gimpinktool.c:260
msgid "Draw in ink"
msgstr "用墨水画"
#: app/tools/gimpinktool.c:261
msgid "/Tools/Paint Tools/Ink"
msgstr "/工具/涂画工具/墨水"
#. adjust sliders
#: app/tools/gimpinktool.c:1444
msgid "Adjustment"
msgstr "调整"
#: app/tools/gimpinktool.c:1457 app/tools/gimpinktool.c:1493
#: app/tools/gimptexttool.c:616
msgid "Size:"
msgstr "大小:"
#: app/tools/gimpinktool.c:1469 app/tools/gimpmeasuretool.c:393
#: app/tools/gimprotatetool.c:182 app/widgets/gimpbrusheditor.c:188
msgid "Angle:"
msgstr "角度:"
#. sens sliders
#: app/tools/gimpinktool.c:1480
msgid "Sensitivity"
msgstr "灵敏度"
#: app/tools/gimpinktool.c:1505
msgid "Tilt:"
msgstr "倾斜:"
#: app/tools/gimpinktool.c:1517
msgid "Speed:"
msgstr "速度:"
#. Brush type radiobuttons
#: app/tools/gimpinktool.c:1533
msgid "Type"
msgstr "类型"
#. Brush shape widget
#: app/tools/gimpinktool.c:1605
msgid "Shape"
msgstr "形状"
#: app/tools/gimpiscissorstool.c:268
msgid "Intelligent Scissors"
msgstr "智能剪刀"
#: app/tools/gimpiscissorstool.c:269
msgid "Select shapes from image"
msgstr "从图像中选择形状"
#: app/tools/gimpiscissorstool.c:270
msgid "/Tools/Selection Tools/Intelligent Scissors"
msgstr "/工具/选择工具/智能剪刀"
#. The shell and main vbox
#: app/tools/gimplevelstool.c:213 app/tools/gimplevelstool.c:400
msgid "Levels"
msgstr "色阶"
#: app/tools/gimplevelstool.c:214
msgid "Adjust color levels"
msgstr "调整颜色色阶"
#: app/tools/gimplevelstool.c:215
msgid "/Layer/Colors/Levels..."
msgstr "/图层/颜色/色阶..."
#: app/tools/gimplevelstool.c:280
msgid "Levels for indexed drawables cannot be adjusted."
msgstr "索引图像不能调整色阶。"
#: app/tools/gimplevelstool.c:431
msgid "Modify Levels for Channel:"
msgstr "要调整色阶的通道:"
#: app/tools/gimplevelstool.c:449
msgid "Input Levels:"
msgstr "输入色阶:"
#: app/tools/gimplevelstool.c:558
msgid "Output Levels:"
msgstr "输出色阶:"
#: app/tools/gimplevelstool.c:652 app/widgets/gimpimagedock.c:147
msgid "Auto"
msgstr "自动"
#: app/tools/gimplevelstool.c:1183
msgid "Load Levels"
msgstr "加载色阶"
#: app/tools/gimplevelstool.c:1198
msgid "Save Levels"
msgstr "保存色阶"
#: app/tools/gimplevelstool.c:1530
msgid "Load/Save Levels"
msgstr "加载/保存色阶"
#: app/tools/gimpmagnifytool.c:123
msgid "Magnify"
msgstr "放大镜"
#: app/tools/gimpmagnifytool.c:124
msgid "Zoom in & out"
msgstr "放大和缩小"
#: app/tools/gimpmagnifytool.c:125
msgid "/Tools/Magnify"
msgstr "/工具/放大镜"
#: app/tools/gimpmagnifytool.c:447
msgid "Allow Window Resizing"
msgstr "允许调整窗口大小"
#: app/tools/gimpmeasuretool.c:137 app/tools/gimpmeasuretool.c:390
msgid "Measure Tool"
msgstr "测量工具"
#: app/tools/gimpmeasuretool.c:138
msgid "Measure angles and lengths"
msgstr "测量角度和长度"
#: app/tools/gimpmeasuretool.c:139
msgid "/Tools/Measure"
msgstr "/工具/测量"
#: app/tools/gimpmeasuretool.c:392
msgid "Distance:"
msgstr "距离:"
#: app/tools/gimpmeasuretool.c:572 app/tools/gimpmeasuretool.c:577
#: app/tools/gimpmeasuretool.c:585 app/tools/gimpmeasuretool.c:615
msgid "degrees"
msgstr "度"
#: app/tools/gimpmeasuretool.c:866
msgid "Use Info Window"
msgstr "使用信息窗口"
#: app/tools/gimpmovetool.c:120
msgid "Move Tool"
msgstr "移动工具"
#: app/tools/gimpmovetool.c:121
msgid "Move layers & selections"
msgstr "移动图层和选区"
#: app/tools/gimpmovetool.c:122
msgid "/Tools/Transform Tools/Move"
msgstr "/工具/变换工具/移动"
#: app/tools/gimpmovetool.c:688
msgid "Pick a Layer to Move"
msgstr "选择要移动的图层"
#: app/tools/gimpmovetool.c:692
msgid "Move Current Layer"
msgstr "移动当前图层"
#. move mask
#: app/tools/gimpmovetool.c:702
msgid "Move Mode (<Alt>)"
msgstr "移动模式(<Alt>)"
#: app/tools/gimpmovetool.c:707
msgid "Move Pixels"
msgstr "移动像素"
#: app/tools/gimpmovetool.c:711
msgid "Move Selection Outline"
msgstr "移动选区轮廓"
#: app/tools/gimppaintbrushtool.c:53
msgid "Paintbrush"
msgstr "画笔"
#: app/tools/gimppaintbrushtool.c:54
msgid "Paint fuzzy brush strokes"
msgstr "模糊涂画处理"
#: app/tools/gimppaintbrushtool.c:55
msgid "/Tools/Paint Tools/Paintbrush"
msgstr "/工具/涂画工具/画笔"
#: app/tools/gimppathtool.c:116
msgid "Path Tool"
msgstr "路径工具"
#: app/tools/gimppathtool.c:117
msgid "Path tool prototype"
msgstr "路径工具原型"
#: app/tools/gimppathtool.c:118
msgid "/Tools/Path"
msgstr "/工具/路径"
#: app/tools/gimppenciltool.c:53
msgid "Pencil"
msgstr "铅笔"
#: app/tools/gimppenciltool.c:54
msgid "Paint hard edged pixels"
msgstr "画出带硬质边界的点"
#: app/tools/gimppenciltool.c:55
msgid "/Tools/Paint Tools/Pencil"
msgstr "/工具/涂画工具/铅笔"
#: app/tools/gimpperspectivetool.c:77
msgid "Perspective Tool"
msgstr "透视工具"
#: app/tools/gimpperspectivetool.c:78
msgid "Change perspective of the layer or selection"
msgstr "改变图层或选区的透视"
#: app/tools/gimpperspectivetool.c:79
msgid "/Tools/Transform Tools/Perspective"
msgstr "/工具/变换工具/透视"
#: app/tools/gimpperspectivetool.c:145
msgid "Perspective Transform Information"
msgstr "透视变换信息"
#: app/tools/gimpperspectivetool.c:152
msgid "Matrix:"
msgstr "矩阵:"
#: app/tools/gimpperspectivetool.c:184
msgid "Perspective..."
msgstr "透视..."
#: app/tools/gimpposterizetool.c:107 app/tools/gimpposterizetool.c:241
msgid "Posterize"
msgstr "海报效果"
#: app/tools/gimpposterizetool.c:108
msgid "Reduce image to a fixed numer of colors"
msgstr "将图像降为固定数量的颜色"
#: app/tools/gimpposterizetool.c:109
msgid "/Layer/Colors/Posterize..."
msgstr "/图层/颜色/海报效果..."
#: app/tools/gimpposterizetool.c:172
msgid "Posterize does not operate on indexed drawables."
msgstr "不能对索引图像进行海报效果操作。"
#: app/tools/gimpposterizetool.c:265
msgid "Posterize Levels:"
msgstr "海报效果级数:"
#: app/tools/gimprectselecttool.c:92
msgid "Rect Select"
msgstr "矩形选择"
#: app/tools/gimprectselecttool.c:93
msgid "Select rectangular regions"
msgstr "选择矩形区域"
#: app/tools/gimprectselecttool.c:94
msgid "/Tools/Selection Tools/Rect Select"
msgstr "/工具/选择工具/矩形选择"
#: app/tools/gimprectselecttool.c:233
msgid "Selection: ADD"
msgstr "选区:合并"
#: app/tools/gimprectselecttool.c:236
msgid "Selection: SUBTRACT"
msgstr "选区:减去"
#: app/tools/gimprectselecttool.c:239
msgid "Selection: INTERSECT"
msgstr "选区:相交"
#: app/tools/gimprectselecttool.c:242
msgid "Selection: REPLACE"
msgstr "选区:替代"
#: app/tools/gimprectselecttool.c:459
msgid "Selection: "
msgstr "选区:"
#: app/tools/gimprotatetool.c:96
msgid "Rotate Tool"
msgstr "旋转工具"
#: app/tools/gimprotatetool.c:97
msgid "Rotate the layer or selection"
msgstr "旋转图层或选区"
#: app/tools/gimprotatetool.c:98
msgid "/Tools/Transform Tools/Rotate"
msgstr "/工具/变换工具/旋转"
#: app/tools/gimprotatetool.c:174
msgid "Rotation Information"
msgstr "旋转信息"
#: app/tools/gimprotatetool.c:199
msgid "Center X:"
msgstr "中心 X"
#: app/tools/gimprotatetool.c:274
msgid "Rotating..."
msgstr "正在旋转..."
#: app/tools/gimpscaletool.c:91
msgid "Scale Tool"
msgstr "缩放工具"
#: app/tools/gimpscaletool.c:92
msgid "Scale the layer or selection"
msgstr "缩放图层或选区"
#: app/tools/gimpscaletool.c:93
msgid "/Tools/Transform Tools/Scale"
msgstr "/工具/变换工具/缩放"
#: app/tools/gimpscaletool.c:171
msgid "Scaling Information"
msgstr "缩放信息"
#: app/tools/gimpscaletool.c:187
msgid "Current Width:"
msgstr "当前宽度:"
#: app/tools/gimpscaletool.c:206
msgid "Scale Ratio X:"
msgstr "缩放比 X"
#: app/tools/gimpsheartool.c:94
msgid "Shear Tool"
msgstr "切变工具"
#: app/tools/gimpsheartool.c:95
msgid "Shear the layer or selection"
msgstr "切变图层或选区"
#: app/tools/gimpsheartool.c:96
msgid "/Tools/Transform Tools/Shear"
msgstr "/工具/变换工具/切变"
#: app/tools/gimpsheartool.c:166
msgid "Shear Information"
msgstr "切变信息"
#: app/tools/gimpsheartool.c:174
msgid "Shear Magnitude X:"
msgstr "切变量 X"
#: app/tools/gimpsheartool.c:207
msgid "Shearing..."
msgstr "正在切变..."
#: app/tools/gimpsmudgetool.c:58
msgid "Smudge"
msgstr "涂抹"
#: app/tools/gimpsmudgetool.c:59
msgid "Smudge image"
msgstr "涂抹图像"
#: app/tools/gimpsmudgetool.c:60
msgid "/Tools/Paint Tools/Smudge"
msgstr "/工具/涂画工具/涂抹"
#: app/tools/gimptexttool.c:136
msgid "Text Tool"
msgstr "文本工具"
#: app/tools/gimptexttool.c:137
msgid "Add text to the image"
msgstr "添加文本到图像中"
#: app/tools/gimptexttool.c:138
msgid "/Tools/Text"
msgstr "/工具/文本"
#: app/tools/gimptexttool.c:336
msgid "No font choosen or font invalid."
msgstr "没有选择字体或者字体无效"
#: app/tools/gimptexttool.c:473
msgid "Text Layer"
msgstr "文本图层"
#: app/tools/gimptexttool.c:612
#, fuzzy
msgid "Font:"
msgstr "计数:"
#: app/tools/gimptexttool.c:629
msgid "Border:"
msgstr "边界:"
#: app/tools/gimptexttool.c:645 app/tools/selection_options.c:430
msgid "Unit:"
msgstr "单位:"
#: app/tools/gimpthresholdtool.c:114 app/tools/gimpthresholdtool.c:330
msgid "Threshold"
msgstr "阈值"
#: app/tools/gimpthresholdtool.c:115
msgid "Reduce image to two colors using a threshold"
msgstr "以指定阈值将图像降为两色"
#: app/tools/gimpthresholdtool.c:116
msgid "/Layer/Colors/Threshold..."
msgstr "/图层/颜色/阈值..."
#: app/tools/gimpthresholdtool.c:179
msgid "Threshold does not operate on indexed drawables."
msgstr "索引图像不能进行阈值操作。"
#: app/tools/gimpthresholdtool.c:354
msgid "Threshold Range:"
msgstr "阈值范围:"
#: app/tools/gimptransformtool.c:313
msgid ""
"Transformations do not work on\n"
"layers that contain layer masks."
msgstr ""
"不能对带有蒙板的图层进行\n"
"变换操作。"
#: app/tools/gimpvectortool.c:116
#, fuzzy
msgid "Vector Tool"
msgstr "文本工具"
#: app/tools/gimpvectortool.c:117
#, fuzzy
msgid "Vector angles and lengths"
msgstr "测量角度和长度"
#: app/tools/gimpvectortool.c:118
#, fuzzy
msgid "/Tools/Vector"
msgstr "/工具/文本"
#: app/tools/paint_options.c:176
msgid "Incremental"
msgstr "增值"
#: app/tools/paint_options.c:269
msgid "Pressure Sensitivity"
msgstr "压力灵敏度"
#: app/tools/paint_options.c:285
msgid "Opacity"
msgstr "不透明度"
#: app/tools/paint_options.c:304
msgid "Hardness"
msgstr "硬度"
#: app/tools/paint_options.c:321
msgid "Rate"
msgstr "比率"
#: app/tools/paint_options.c:420
msgid "Fade Out"
msgstr "淡出"
#: app/tools/paint_options.c:444 app/tools/paint_options.c:505
msgid "Length:"
msgstr ""
#: app/tools/paint_options.c:478
#, fuzzy
msgid "Use Color from Gradient"
msgstr "自定义渐变"
#: app/tools/paint_options.c:535
msgid "Type:"
msgstr "类型:"
#: app/tools/selection_options.c:113
msgid "Replace the current selection"
msgstr "替换当前选区"
#: app/tools/selection_options.c:114
msgid "Add to the current selection"
msgstr "添加到当前选区"
#: app/tools/selection_options.c:115
msgid "Subtract from the current selection"
msgstr "从当前选区中减去"
#: app/tools/selection_options.c:116
msgid "Intersect with the current selection"
msgstr "与当前选区相交"
#. the antialias toggle button
#: app/tools/selection_options.c:163
msgid "Antialiasing"
msgstr "边缘平滑"
#: app/tools/selection_options.c:169
msgid "Smooth edges"
msgstr "边缘平滑"
#: app/tools/selection_options.c:191
msgid "Feather Edges"
msgstr "边缘羽化"
#: app/tools/selection_options.c:245
msgid "Show Interactive Boundary"
msgstr "显示互动边界"
#: app/tools/selection_options.c:276
#, fuzzy
msgid "Select Transparent Areas"
msgstr "选择矩形区域"
#: app/tools/selection_options.c:284
msgid "Allow completely transparent regions to be selected"
msgstr ""
#: app/tools/selection_options.c:301
msgid "Base selection on all visible layers"
msgstr ""
#: app/tools/selection_options.c:346
msgid "Auto Shrink Selection"
msgstr "自动收缩选区"
#: app/tools/selection_options.c:369
msgid "Use all visible layers when shrinking the selection"
msgstr "收缩选区时使用所有的可见图层"
#: app/tools/selection_options.c:381
msgid "Fixed Size / Aspect Ratio"
msgstr "固定大小/宽高比"
#: app/tools/tool_options.c:47
msgid "This tool has no options."
msgstr "这个工具没有选项。"
#: app/tools/transform_options.c:98
msgid "Transform Direction"
msgstr "变换方向"
#. the clip resulting image toggle button
#: app/tools/transform_options.c:129
msgid "Clip Result"
msgstr "修剪结果"
#. the show grid toggle button
#: app/tools/transform_options.c:148
msgid "Show Grid"
msgstr "显示网格"
#: app/tools/transform_options.c:161
msgid "Density:"
msgstr "密度:"
#. the show_path toggle button
#: app/tools/transform_options.c:185
msgid "Show Path"
msgstr "显示路径"
#. the constraints frame
#: app/tools/transform_options.c:197
msgid "Constraints"
msgstr "限制"
#: app/tools/transform_options.c:209
msgid "15 Degrees (<Ctrl>)"
msgstr "15 度(<Ctrl>)"
#: app/tools/transform_options.c:221
msgid "Keep Height (<Ctrl>)"
msgstr "保持高度(<Ctrl>)"
#: app/tools/transform_options.c:227 app/tools/transform_options.c:242
msgid ""
"Activate both the \"Keep Height\" and\n"
"\"Keep Width\" toggles to constrain\n"
"the aspect ratio"
msgstr ""
"同时选中“保持高度”跟\n"
"“保持宽度”可以限制宽\n"
"高比。"
#: app/tools/transform_options.c:236
msgid "Keep Width (<Alt>)"
msgstr "保持宽度(<Alt>)"
#: app/widgets/widgets-enums.c:13
msgid "Zoom in"
msgstr "放大"
#: app/widgets/widgets-enums.c:14
msgid "Zoom out"
msgstr "缩小"
#: app/widgets/gimpbrusheditor.c:162
msgid "Hardness:"
msgstr "硬度:"
#: app/widgets/gimpbrusheditor.c:175
msgid "Aspect Ratio:"
msgstr "宽高比:"
#: app/widgets/gimpbrushfactoryview.c:114
msgid "Spacing:"
msgstr "间距:"
#: app/widgets/gimpbufferview.c:157
#, fuzzy
msgid "Paste Into"
msgstr "/编辑/粘贴进入"
#: app/widgets/gimpbufferview.c:165
#, fuzzy
msgid "Paste as New"
msgstr "/编辑/粘贴为新建"
#: app/widgets/gimpbufferview.c:173 app/widgets/gimpdatafactoryview.c:219
#: app/widgets/gimpitemlistview.c:233
msgid "Delete"
msgstr "删除"
#: app/widgets/gimpchannellistview.c:171
msgid ""
"Channel to Selection\n"
"<Shift> Add\n"
"<Ctrl> Subtract\n"
"<Shift><Ctrl> Intersect"
msgstr ""
"通道到选区\n"
"<Shift> 合并\n"
"<Ctrl> 减去\n"
"<Shift><Ctrl> 相交"
#: app/widgets/gimpcolormapeditor.c:292
msgid "Color Index:"
msgstr "颜色索引:"
#: app/widgets/gimpcomponentlistitem.c:361
msgid "Gray"
msgstr "灰度"
#: app/widgets/gimpcomponentlistitem.c:362
msgid "Indexed"
msgstr "索引"
#: app/widgets/gimpcomponentlistitem.c:366
msgid "EEEEK"
msgstr ""
#: app/widgets/gimpcontainergridview.c:135
#: app/widgets/gimpcontainergridview.c:436
msgid "(None)"
msgstr "(没有)"
#: app/widgets/gimpdatafactoryview.c:195 app/widgets/gimpitemlistview.c:191
msgid "New"
msgstr "新建"
#: app/widgets/gimpdatafactoryview.c:203 app/widgets/gimpitemlistview.c:217
msgid "Duplicate"
msgstr "复制"
#: app/widgets/gimpdatafactoryview.c:211 app/widgets/gimpitemlistview.c:225
msgid "Edit"
msgstr "编辑"
#: app/widgets/gimpdatafactoryview.c:403
#, c-format
msgid ""
"Are you sure you want to delete\n"
"\"%s\" from the list and from disk?"
msgstr ""
"你确认要从列表以及磁盘中\n"
"删除“%s”吗"
#: app/widgets/gimpdatafactoryview.c:407
msgid "Delete Data Object"
msgstr "删除数据对象"
#: app/widgets/gimpdocumentview.c:156
msgid ""
"Open the selected entry\n"
"<Shift> Raise window if already open\n"
"<Ctrl> Open image dialog"
msgstr ""
"打开选中的项\n"
"<Shift> 如果已经打开则升起窗口\n"
"<Ctrl> 打开图像对话框"
#: app/widgets/gimpdocumentview.c:167
msgid "Remove selected entry"
msgstr "删除选中的项"
#: app/widgets/gimpdocumentview.c:175
msgid "Refresh (check files for existence)"
msgstr "刷新(检查文件是否存在)"
#: app/widgets/gimpfontselection-dialog.c:123
msgid "GIMP Font Selection"
msgstr "GIMP 字体选择"
#: app/widgets/gimpfontselection-dialog.c:233
msgid "_Family:"
msgstr " 字体族:"
#: app/widgets/gimpfontselection-dialog.c:239
msgid "_Style:"
msgstr " 风格:"
#: app/widgets/gimpgradienteditor.c:386 app/widgets/gimppaletteeditor.c:277
#, fuzzy
msgid "Zoom All"
msgstr "完整镜头"
#: app/widgets/gimpgradienteditor.c:393 app/widgets/gimppaletteeditor.c:284
#, fuzzy
msgid "Zoom In"
msgstr "放大"
#: app/widgets/gimpgradienteditor.c:400 app/widgets/gimppaletteeditor.c:291
#, fuzzy
msgid "Zoom Out"
msgstr "缩小"
#: app/widgets/gimpgradienteditor.c:408
msgid "Instant update"
msgstr "即时更新"
#: app/widgets/gimpgradienteditor.c:564
#, c-format
msgid "Zoom factor: %d:1"
msgstr ""
#: app/widgets/gimpgradienteditor.c:567
#, fuzzy, c-format
msgid "Displaying [%0.6f, %0.6f]"
msgstr "缩放因子:%d:1 显示 [%0.6f, %0.6f]"
#: app/widgets/gimpgradienteditor.c:838
#, fuzzy, c-format
msgid "Position: %0.6f"
msgstr "支点位置:%0.6f"
#: app/widgets/gimpgradienteditor.c:840
#, fuzzy, c-format
msgid "RGB (%0.3f, %0.3f, %0.3f) Opacity: %0.3f"
msgstr ""
"位置:%0.6f RGB (%0.3f, %0.3f, %0.3f) HSV (%0.3f, %0.3f, %0.3f) 不透"
"明度:%0.3f"
#: app/widgets/gimpgradienteditor.c:843
#, c-format
msgid "HSV (%0.3f, %0.3f, %0.3f)"
msgstr ""
#: app/widgets/gimpgradienteditor.c:874 app/widgets/gimpgradienteditor.c:909
#, fuzzy, c-format
msgid "RGB (%d, %d, %d)"
msgstr "背景:%d, %d, %d"
#: app/widgets/gimpgradienteditor.c:879 app/widgets/gimpgradienteditor.c:914
#, c-format
msgid "(%0.3f, %0.3f, %0.3f)"
msgstr ""
#: app/widgets/gimpgradienteditor.c:882
msgid "Foreground color set to:"
msgstr ""
#: app/widgets/gimpgradienteditor.c:917
msgid "Background color set to:"
msgstr ""
#: app/widgets/gimpgradienteditor.c:1201
#, fuzzy
msgid "Drag: move"
msgstr "图层移动"
#: app/widgets/gimpgradienteditor.c:1202 app/widgets/gimpgradienteditor.c:1236
#, fuzzy
msgid "<Shift>+Drag: move & compress"
msgstr "拖动:移动 <Shift>+拖动:移动并压缩"
#: app/widgets/gimpgradienteditor.c:1206 app/widgets/gimpgradienteditor.c:1213
msgid "Click: select"
msgstr ""
#: app/widgets/gimpgradienteditor.c:1207 app/widgets/gimpgradienteditor.c:1214
#: app/widgets/gimpgradienteditor.c:1222 app/widgets/gimpgradienteditor.c:1235
#, fuzzy
msgid "<Shift>+Click: extend selection"
msgstr "点击:选择 <Shift>+点击:扩展选择"
#: app/widgets/gimpgradienteditor.c:1221 app/widgets/gimpgradienteditor.c:1234
#, fuzzy
msgid "Click: select Drag: move"
msgstr "点击:选择 <Shift>+点击:扩展选择 拖动:移动"
#: app/widgets/gimpgradienteditor.c:1491 app/widgets/gimpgradienteditor.c:1500
#, c-format
msgid "Handle position: %0.6f"
msgstr "支点位置:%0.6f"
#: app/widgets/gimpgradienteditor.c:1519
#, c-format
msgid "Distance: %0.6f"
msgstr "距离:%0.6f"
#: app/widgets/gimpimagedock.c:211
#, c-format
msgid "Gimp Dock #%d"
msgstr ""
#: app/widgets/gimpitemfactory.c:519
#, c-format
msgid "RGBA (%0.3f, %0.3f, %0.3f, %0.3f)"
msgstr ""
#: app/widgets/gimpitemlistview.c:199
msgid ""
"Raise\n"
"<Shift> To Top"
msgstr ""
"升高\n"
"<Shift> 到顶部"
#: app/widgets/gimpitemlistview.c:208
msgid ""
"Lower\n"
"<Shift> To Bottom"
msgstr ""
"降低\n"
"<Shift> 到底部"
#: app/widgets/gimplayerlistview.c:162
msgid "Keep Trans."
msgstr "保持透明"
#: app/widgets/gimplayerlistview.c:171
msgid "Keep Transparency"
msgstr "保持透明部分"
#: app/widgets/gimplayerlistview.c:195
msgid "Anchor"
msgstr "固定"
#: app/widgets/gimppaletteeditor.c:251 app/widgets/gimppaletteeditor.c:361
msgid "Undefined"
msgstr "未定义"
#: app/widgets/gimppaletteeditor.c:260
#, fuzzy
msgid "Columns:"
msgstr "计数:"
#: app/widgets/gimptoolbox-color-area.c:452
msgid "Color Selection"
msgstr "颜色选择"
#: app/widgets/gimptoolbox-indicator-area.c:141
msgid ""
"The active brush.\n"
"Click to open the Brush Dialog."
msgstr ""
"活动画笔。\n"
"点击打开画笔对话框。"
#: app/widgets/gimptoolbox-indicator-area.c:173
msgid ""
"The active pattern.\n"
"Click to open the Pattern Dialog."
msgstr ""
"活动图案。\n"
"点击打开图案对话框。"
#: app/widgets/gimptoolbox-indicator-area.c:205
msgid ""
"The active gradient.\n"
"Click to open the Gradient Dialog."
msgstr ""
"活动渐变。\n"
"点击打开渐变对话框。"
#: app/widgets/gimptoolbox.c:564
msgid ""
"Foreground & background colors. The black and white squares reset colors. "
"The arrows swap colors. Double click to select a color from a colorrequester."
msgstr ""
"前景色和背景色。黑白小方格可以复位颜色。 箭头可以交换颜色。双击可以从颜色选"
"择器中选择颜色。"
#: app/widgets/gimpvectorslistview.c:132
#, fuzzy
msgid ""
"Path to Selection\n"
"<Shift> Add\n"
"<Ctrl> Subtract\n"
"<Shift><Ctrl> Intersect"
msgstr ""
"通道到选区\n"
"<Shift> 合并\n"
"<Ctrl> 减去\n"
"<Shift><Ctrl> 相交"
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:45
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:77
msgid "Normal"
msgstr ""
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:46
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:78
msgid "Dissolve"
msgstr ""
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:47
#, fuzzy
msgid "Behind"
msgstr "混合填充"
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:48
#, fuzzy
msgid "Color Erase"
msgstr "色彩平衡"
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:50
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:80
msgid "Multiply"
msgstr ""
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:51
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:81
#, fuzzy
msgid "Divide"
msgstr "设备"
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:52
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:82
#, fuzzy
msgid "Screen"
msgstr "绿"
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:53
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:83
msgid "Overlay"
msgstr ""
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:57
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:87
#, fuzzy
msgid "Hard Light"
msgstr "硬质边界"
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:59
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:89
#, fuzzy
msgid "Difference"
msgstr "首选项"
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:60
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:90
msgid "Addition"
msgstr ""
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:61
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:91
msgid "Subtract"
msgstr ""
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:62
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:92
#, fuzzy
msgid "Darken Only"
msgstr "仅仅黑色"
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:63
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:93
#, fuzzy
msgid "Lighten Only"
msgstr "仅仅白色"
#: app/widgets/gimpwidgets-utils.c:93
#, c-format
msgid "Message repeated %d times"
msgstr ""
#: app/widgets/gimpwidgets-utils.c:106
msgid "Message repeated once"
msgstr ""
#: app/widgets/gimpwidgets-utils.c:120
msgid ""
"WARNING:\n"
"Too many open message dialogs.\n"
"Messages are redirected to stderr."
msgstr ""
#: app/widgets/gimpwidgets-utils.c:128
msgid "GIMP Message"
msgstr ""
#: app/xcf/xcf-load.c:391
msgid ""
"XCF warning: version 0 of XCF file format\n"
"did not save indexed colormaps correctly.\n"
"Substituting grayscale map."
msgstr ""
"XCF 警告:版本 0 的 XCF 文件格式\n"
"不能正确的保存索引颜色表。\n"
"用灰度颜色表取代。"
#: app/xcf/xcf.c:261
#, c-format
msgid "XCF error: unsupported XCF file version %d encountered"
msgstr "XCF 错误:遇到不支持的 XCF 文件版本 %d"
#: app/xcf/xcf.c:320
#, c-format
msgid "open failed on %s: %s\n"
msgstr "在 %s 上打开失败:%s\n"
#: modules/cdisplay_gamma.c:35 modules/cdisplay_gamma.c:331
msgid "Gamma"
msgstr ""
#: modules/cdisplay_gamma.c:94
msgid "Gamma color display filter"
msgstr ""
#: modules/cdisplay_gamma.c:353
msgid "Gamma:"
msgstr ""
#: modules/cdisplay_highcontrast.c:36 modules/cdisplay_highcontrast.c:323
#, fuzzy
msgid "High Contrast"
msgstr "对比度:"
#: modules/cdisplay_highcontrast.c:95
msgid "High Contrast color display filter"
msgstr ""
#: modules/cdisplay_highcontrast.c:345
#, fuzzy
msgid "Contrast Cycles:"
msgstr "对比度:"
#: modules/colorsel_triangle.c:79
msgid "Painter-style color selector as a pluggable color selector"
msgstr "画家风格的颜色选择模块"
#: modules/colorsel_triangle.c:145 modules/colorsel_triangle.c:147
msgid "Triangle"
msgstr "三角"
#: modules/colorsel_water.c:88
msgid "Watercolor style color selector as a pluggable module"
msgstr "水彩风格的颜色选择模块"
#: modules/colorsel_water.c:110 modules/colorsel_water.c:113
msgid "Watercolor"
msgstr "水彩"
#: modules/colorsel_water.c:472
msgid "Pressure"
msgstr "压力"
#: data/misc/gimp.desktop.in.in.h:1
msgid "Create and edit images or photographs"
msgstr ""
#: data/misc/gimp.desktop.in.in.h:2
msgid "The GIMP (unstable)"
msgstr ""
#~ msgid "image"
#~ msgstr "图像"
#~ msgid "mask"
#~ msgstr "蒙板"
#~ msgid "new layer"
#~ msgstr "创建图层"
#~ msgid "delete layer"
#~ msgstr "删除图层"
#~ msgid "add layer mask"
#~ msgstr "添加图层蒙板"
#~ msgid "delete layer mask"
#~ msgstr "删除图层蒙板"
#~ msgid "new channel"
#~ msgstr "添加通道"
#~ msgid "delete channel"
#~ msgstr "删除通道"
#~ msgid "gimage"
#~ msgstr "整幅图像"
#~ msgid "cut"
#~ msgstr "剪切"
#~ msgid "transform core"
#~ msgstr "变换操作"
#~ msgid "paint core"
#~ msgstr "涂画操作"
#~ msgid "floating layer"
#~ msgstr "浮动图层"
#~ msgid "apply layer mask"
#~ msgstr "应用图层蒙板"
#~ msgid "layer merge"
#~ msgstr "图层合并"
#~ msgid "FS anchor"
#~ msgstr "浮动选择固定"
#~ msgid "gimage mod"
#~ msgstr "整幅图像修改"
#~ msgid "crop"
#~ msgstr "裁剪"
#~ msgid "layer scale"
#~ msgstr "图层缩放"
#~ msgid "image scale"
#~ msgstr "图像缩放"
#~ msgid "image resize"
#~ msgstr "图像重置大小"
#~ msgid "misc"
#~ msgstr "其它"
#~ msgid "Invalid UTF-8 string in GIMP brush file '%s'."
#~ msgstr "GIMP 画笔文件“%s”中有无效的 UTF-8 字符串。"
#~ msgid "Zero width or height layers not allowed."
#~ msgstr "图层的宽度和高度不允许为零。"
#~ msgid "Brush Editor"
#~ msgstr "画笔编辑器"
#~ msgid "Brush Selection"
#~ msgstr "画笔选择"
#~ msgid "Add"
#~ msgstr "添加"
#~ msgid "Custom Palette Options"
#~ msgstr "自定义色板选项"
#~ msgid "This brush cannot be edited."
#~ msgstr "无法编辑此画笔。"
#~ msgid "Gradient Editor"
#~ msgstr "渐变编辑器"
#~ msgid "Default"
#~ msgstr "默认"
#~ msgid "Foreground color set to RGB (%d, %d, %d) <-> (%0.3f, %0.3f, %0.3f)"
#~ msgstr "前景色设置为 RGB (%d, %d, %d) <-> (%0.3f, %0.3f, %0.3f)"
#~ msgid "Background color to RGB (%d, %d, %d) <-> (%0.3f, %0.3f, %0.3f)"
#~ msgstr "背景色设置为 RGB (%d, %d, %d) <-> (%0.3f, %0.3f, %0.3f)"
#~ msgid ""
#~ "Click: select <Shift>+Click: extend selection Drag: move <Shift>"
#~ "+Drag: move & compress"
#~ msgstr ""
#~ "点击:选择 <Shift>+点击:扩展选择 拖动:移动 <Shift>+拖动:移动并"
#~ "压缩"
#~ msgid "Invert operation failed."
#~ msgstr "反色操作失败。"
#~ msgid "/File/Dialogs/Input Devices..."
#~ msgstr "/文件/对话框/输入设备..."
#~ msgid "/Dialogs/Input Devices..."
#~ msgstr "/对话框/输入设备..."
#~ msgid "/Merge Visible Layers..."
#~ msgstr "/合并可见的图层..."
#~ msgid "/Flatten Image"
#~ msgstr "/平整图像"
#~ msgid "Palette Editor"
#~ msgstr "色板编辑器"
#~ msgid "Pattern Selection"
#~ msgstr "图案选择"
#~ msgid "Error: Levels of undo must be zero or greater."
#~ msgstr "错误:撤销允许次数必须大于等于零。"
#~ msgid "Error: Marching speed must be 50 or greater."
#~ msgstr "错误:蚂蚁线速度必须大于等于 50 。"
#~ msgid "Error: Default width must be one or greater."
#~ msgstr "错误:默认宽度必须大于等于一。"
#~ msgid "Error: Default height must be one or greater."
#~ msgstr "错误:默认高度必须大于等于一。"
#~ msgid "Error: Default unit must be within unit range."
#~ msgstr "错误:默认单位必须在单位范围内。"
#~ msgid "Error: Default resolution must not be zero."
#~ msgstr "错误:默认分辨率不能为零。"
#~ msgid "Error: Default resolution unit must be within unit range."
#~ msgstr "错误:默认分辨率单位必须在单位范围内。"
#~ msgid "Error: Monitor resolution must not be zero."
#~ msgstr "错误:监视器分辨率不能为零。"
#~ msgid "Error: Image title format must not be NULL."
#~ msgstr "错误:图像标题格式不能是空。"
#~ msgid "Error: Number of processors must be between 1 and 30."
#~ msgstr "错误:处理器数量必须在 1 到 30 之间。"
#~ msgid "Categories"
#~ msgstr "分类"
#~ msgid "New File"
#~ msgstr "新建文件"
#~ msgid "Toolbox"
#~ msgstr "工具箱"
#~ msgid "Display Brush, Pattern and Gradient Indicators"
#~ msgstr "显示画笔、图案和渐变指示器"
#~ msgid "Paint Options"
#~ msgstr "涂画选项"
#~ msgid "Use Global Paint Options"
#~ msgstr "使用全局涂画选项"
#~ msgid "Nearest Neighbor (Fast)"
#~ msgstr "最近邻(快)"
#~ msgid "Session Management"
#~ msgstr "会话管理"
#~ msgid "Session"
#~ msgstr "会话"
#~ msgid "Always Try to Restore Session"
#~ msgstr "总是尝试恢复会话"
#~ msgid "Directories"
#~ msgstr "目录"
#~ msgid "Brushes Directories"
#~ msgstr "画笔目录"
#~ msgid "Patterns Directories"
#~ msgstr "图案目录"
#~ msgid "Palettes Directories"
#~ msgstr "色板目录"
#~ msgid "Gradients Directories"
#~ msgstr "渐变目录"
#~ msgid "Plug-Ins Directories"
#~ msgstr "插件目录"
#~ msgid "Modules Directories"
#~ msgstr "模块目录"
#~ msgid "Themes Directories"
#~ msgstr "主题目录"
#~ msgid "gimp_tips.txt"
#~ msgstr "gimp_tips.zh_CN.txt"
#~ msgid ""
#~ "This is a subdirectory which is used to store brushes\n"
#~ "that are created with the brush editor. The default\n"
#~ "gimprc file checks this subdirectory when searching\n"
#~ "for generated brushes."
#~ msgstr ""
#~ "这是用于储存画笔编辑器创建的画笔的\n"
#~ "子目录。默认的 gimprc 文件搜索生成\n"
#~ "的画笔时将检查这个子目录。"
#~ msgid ""
#~ "This is a subdirectory which can be used to store\n"
#~ "user defined palettes. The default gimprc file\n"
#~ "checks only this subdirectory (not the system-wide\n"
#~ "installation) when searching for palettes. During\n"
#~ "installation, the system palettes will be copied\n"
#~ "here. This is done to allow modifications made to\n"
#~ "palettes during GIMP execution to persist across\n"
#~ "sessions."
#~ msgstr ""
#~ "这个子目录可以用于储存用户自定义的\n"
#~ "色板。默认的 gimprc 文件在搜索色板\n"
#~ "时只检查这个子目录(不检查系统安装\n"
#~ "目录)。在安装的时候,系统的色板会\n"
#~ "被复制到这里。这样做是为了让 GIMP \n"
#~ "运行时对色板所作的修改能永久保存到\n"
#~ "以后的会话中。"
#~ msgid "Swap Directory:"
#~ msgstr "交换目录:"
#~ msgid "Resource configuration"
#~ msgstr "资源配置"
#~ msgid "Plug-ins"
#~ msgstr "插件"
#~ msgid "query plug-in: \"%s\"\n"
#~ msgstr "查询插件:“%s”\n"
#~ msgid "writing \"%s\"\n"
#~ msgstr "正在写“%s”\n"
#~ msgid "Starting extensions: "
#~ msgstr "正在启动扩展:"
#~ msgid "Extensions"
#~ msgstr "扩展"
#~ msgid "Repeat \"%s\""
#~ msgstr "重复“%s”"
#~ msgid "Re-show \"%s\""
#~ msgstr "调出“%s”"
#~ msgid "Repeat Last"
#~ msgstr "重复上次"
#~ msgid "Re-Show Last"
#~ msgstr "调出上次"
#~ msgid "invalid UTF-8 string"
#~ msgstr "无效的 UTF-8 字符串"
#~ msgid "Blend operation failed."
#~ msgstr "混合填充操作失败。"
#~ msgid "Bucket Fill operation failed."
#~ msgstr "油漆桶填充失败。"
#~ msgid "Gradient Options"
#~ msgstr "渐变选项"
#~ msgid "Smoothing"
#~ msgstr "平滑"