mirror of https://github.com/GNOME/gimp.git
1692 lines
46 KiB
Plaintext
1692 lines
46 KiB
Plaintext
# translation of gimp-script-fu.gimp-2-8.is.po to
|
|
# Icelandic translation of The GIMP. This is a compendium.
|
|
# Copyright (C) 2008, 2015 Free Software Foundation, Inc.
|
|
#
|
|
# Anna Jonna Ármansdóttir <annajonna@gmail.com>, 2008.
|
|
# Sveinn í Felli <sv1@fellsnet.is>, 2015, 2017, 2019.
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: gimp-script-fu.gimp-2-8.is\n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gimp/issues\n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2019-03-08 18:36+0000\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2019-03-13 11:00+0000\n"
|
|
"Last-Translator: Sveinn í Felli <sv1@fellsnet.is>\n"
|
|
"Language-Team: Icelandic <translation-team-is@lists.sourceforge.net>\n"
|
|
"Language: is\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=1;\n"
|
|
"X-Generator: Lokalize 2.0\n"
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:111
|
|
msgid "Interactive console for Script-Fu development"
|
|
msgstr "Gagnvirkur stjórnskjár fyrir Script-Fu þróun"
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:117
|
|
msgid "_Console"
|
|
msgstr "Stjórns_kjár"
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:141
|
|
msgid "Server for remote Script-Fu operation"
|
|
msgstr "Miðlari fyrir fjartengdar Script-Fu aðgerðir"
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:151
|
|
msgid "_Start Server..."
|
|
msgstr "Ræ_sa miðlara..."
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:306
|
|
msgid "_GIMP Online"
|
|
msgstr "_GIMP á netinu"
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:307
|
|
msgid "_User Manual"
|
|
msgstr "_Handbók notanda"
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:310
|
|
msgid "_Script-Fu"
|
|
msgstr "_Script-Fu"
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:312
|
|
msgid "_Test"
|
|
msgstr "_Próf"
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:315
|
|
msgid "_Buttons"
|
|
msgstr "_Hnappar"
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:317
|
|
msgid "_Logos"
|
|
msgstr "Tákn_merki"
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:319
|
|
msgid "_Patterns"
|
|
msgstr "M_ynstur"
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:322
|
|
msgid "_Web Page Themes"
|
|
msgstr "_Vefsíðuþemu"
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:324
|
|
msgid "_Alien Glow"
|
|
msgstr "_Geimveru-gljái"
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:326
|
|
msgid "_Beveled Pattern"
|
|
msgstr "_Fláamynstur"
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:328
|
|
msgid "_Classic.Gimp.Org"
|
|
msgstr "_Classic.Gimp.Org"
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:331
|
|
msgid "Alpha to _Logo"
|
|
msgstr "Alfarás til _táknmerkis"
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:334
|
|
msgid "Re-read all available Script-Fu scripts"
|
|
msgstr "Endurlesa allar tiltækar Script-Fu skriftur"
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:339
|
|
msgid "_Refresh Scripts"
|
|
msgstr "Endurlesa sk_riftur"
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:362
|
|
msgid ""
|
|
"You can not use \"Refresh Scripts\" while a Script-Fu dialog box is open. "
|
|
"Please close all Script-Fu windows and try again."
|
|
msgstr ""
|
|
"Þú getur ekki notað \"Endurlesa sk_riftur\" á meðan Script-Fu "
|
|
"samskiptaglugginn er opinn. Lokaðu öllum Script-Fu gluggum og reyndu aftur."
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-console.c:127
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-console.c:194
|
|
msgid "Script-Fu Console"
|
|
msgstr "Script-Fu Skipanalína"
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-console.c:132
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-console.c:293
|
|
msgid "_Save"
|
|
msgstr "Vi_sta"
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-console.c:133
|
|
msgid "C_lear"
|
|
msgstr "_Hreinsa"
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-console.c:134
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-console.c:371
|
|
msgid "_Close"
|
|
msgstr "_Loka"
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-console.c:190
|
|
msgid "Welcome to TinyScheme"
|
|
msgstr "Þér er velkomið að nota TinyScheme"
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-console.c:196
|
|
msgid "Interactive Scheme Development"
|
|
msgstr "Gagnvirk skemaþróun"
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-console.c:232
|
|
msgid "_Browse..."
|
|
msgstr "_Flakka..."
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-console.c:288
|
|
msgid "Save Script-Fu Console Output"
|
|
msgstr "Vista Script-Fu úttak frá skipanalínu"
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-console.c:292
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:236
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-server.c:834
|
|
msgid "_Cancel"
|
|
msgstr "_Hætta við"
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-console.c:337
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Could not open '%s' for writing: %s"
|
|
msgstr "Gat ekki opnað '%s' fyrir ritun: %s"
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-console.c:366
|
|
msgid "Script-Fu Procedure Browser"
|
|
msgstr "Script-Fu þjónustustillingar"
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-console.c:370
|
|
msgid "_Apply"
|
|
msgstr "Virkj_a"
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-eval.c:60
|
|
msgid "Script-Fu evaluation mode only allows non-interactive invocation"
|
|
msgstr "Prufuhamur Script-Fu er einungis tiltækur með ógagnvirkri kvaðningu"
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:200
|
|
msgid "Script-Fu cannot process two scripts at the same time."
|
|
msgstr "Script-Fu getur ekki keyrt tvær skriftur á sama tíma."
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:202
|
|
#, c-format
|
|
msgid "You are already running the \"%s\" script."
|
|
msgstr "Þú ert þegar að keyra \"%s\" skriftuna."
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:228
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Script-Fu: %s"
|
|
msgstr "Script-Fu: %s"
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:235
|
|
msgid "_Reset"
|
|
msgstr "F_rumstilla"
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:237
|
|
msgid "_OK"
|
|
msgstr "Í _lagi"
|
|
|
|
#. we add a colon after the label;
|
|
#. * some languages want an extra space here
|
|
#.
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:291
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s:"
|
|
msgstr "%s:"
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:341
|
|
msgid "Script-Fu Color Selection"
|
|
msgstr "Script-Fu litaval"
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:457
|
|
msgid "Script-Fu File Selection"
|
|
msgstr "Script-Fu skráaval"
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:460
|
|
msgid "Script-Fu Folder Selection"
|
|
msgstr "Script-Fu möppuval"
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:473
|
|
msgid "Script-Fu Font Selection"
|
|
msgstr "Script-Fu leturval"
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:481
|
|
msgid "Script-Fu Palette Selection"
|
|
msgstr "Script-Fu litaspjaldsval"
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:490
|
|
msgid "Script-Fu Pattern Selection"
|
|
msgstr "Script-Fu mynsturval"
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:499
|
|
msgid "Script-Fu Gradient Selection"
|
|
msgstr "Script-Fu litstigulsval"
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:508
|
|
msgid "Script-Fu Brush Selection"
|
|
msgstr "Script-Fu pensilval"
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:877
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Error while executing %s:"
|
|
msgstr "Villa við að keyra %s:"
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-scripts.c:149
|
|
msgid "Too few arguments to 'script-fu-register' call"
|
|
msgstr "Of fáar breytur sendar til 'script-fu-register'"
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-scripts.c:648
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Error while loading %s:"
|
|
msgstr "Villa við lestur %s:"
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-server.c:830
|
|
msgid "Script-Fu Server Options"
|
|
msgstr "Valkostir Script-Fu miðlara"
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-server.c:835
|
|
msgid "_Start Server"
|
|
msgstr "Ræ_sa miðlara"
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-server.c:868
|
|
msgid "Listen on IP:"
|
|
msgstr "Hlusta eftir IP:"
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-server.c:875
|
|
msgid "Server port:"
|
|
msgstr "Gátt miðlara:"
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-server.c:881
|
|
msgid "Server logfile:"
|
|
msgstr "Annáll miðlara:"
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-server.c:894
|
|
msgid ""
|
|
"Listening on an IP address other than 127.0.0.1 (especially 0.0.0.0) can "
|
|
"allow attackers to remotely execute arbitrary code on this machine."
|
|
msgstr ""
|
|
"Að hlusta eftir öðru IP vistfangi en 127.0.0.1 (sérstaklega 0.0.0.0) getur "
|
|
"gert innrásarmönnum kleift að keyra kóða á þessari vél."
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/add-bevel.scm:76
|
|
msgid "Bumpmap"
|
|
msgstr "Ójöfnumynd"
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/add-bevel.scm:183
|
|
msgid "Add B_evel..."
|
|
msgstr "Bæta við _fláa..."
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/add-bevel.scm:184
|
|
msgid "Add a beveled border to an image"
|
|
msgstr "Bæta við skáskornum ramma umhverfis mynd"
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/add-bevel.scm:191
|
|
msgid "Thickness"
|
|
msgstr "Þykkt"
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/add-bevel.scm:192
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/fuzzyborder.scm:163
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/old-photo.scm:104
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/round-corners.scm:143
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/slide.scm:257
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spinning-globe.scm:106
|
|
msgid "Work on copy"
|
|
msgstr "Vinna með afrit"
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/add-bevel.scm:193
|
|
msgid "Keep bump layer"
|
|
msgstr "Halda ójöfnulagi"
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/addborder.scm:108
|
|
msgid "Border Layer"
|
|
msgstr "Jaðarlag"
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/addborder.scm:162
|
|
msgid "Add _Border..."
|
|
msgstr "_Bæta við ramma..."
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/addborder.scm:163
|
|
msgid "Add a border around an image"
|
|
msgstr "Bæta við ramma umhverfis mynd"
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/addborder.scm:170
|
|
msgid "Border X size"
|
|
msgstr "X stærð ramma"
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/addborder.scm:171
|
|
msgid "Border Y size"
|
|
msgstr "Y stærð ramma"
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/addborder.scm:172
|
|
msgid "Border color"
|
|
msgstr "Litur ramma"
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/addborder.scm:173
|
|
msgid "Delta value on color"
|
|
msgstr "Mismunur á litagildum"
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/blend-anim.scm:206
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:327
|
|
msgid "Frame"
|
|
msgstr "Rammi"
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/blend-anim.scm:222
|
|
msgid "Blend Animation needs at least three source layers"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/blend-anim.scm:228
|
|
msgid "_Blend..."
|
|
msgstr "_Blanda..."
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/blend-anim.scm:229
|
|
msgid ""
|
|
"Create intermediate layers to blend two or more layers over a background as "
|
|
"an animation"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/blend-anim.scm:236
|
|
msgid "Intermediate frames"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/blend-anim.scm:237
|
|
msgid "Max. blur radius"
|
|
msgstr "Hám. radíus afskerpingar"
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/blend-anim.scm:238
|
|
msgid "Looped"
|
|
msgstr "Síendurtekið"
|
|
|
|
#. --- false form of "if-1"
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/burn-in-anim.scm:217
|
|
msgid ""
|
|
"The Burn-In script needs two layers in total. A foreground layer with "
|
|
"transparency and a background layer."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/burn-in-anim.scm:224
|
|
msgid "B_urn-In..."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/burn-in-anim.scm:225
|
|
msgid ""
|
|
"Create intermediate layers to produce an animated 'burn-in' transition "
|
|
"between two layers"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/burn-in-anim.scm:232
|
|
msgid "Glow color"
|
|
msgstr "Litur geislunar"
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/burn-in-anim.scm:233
|
|
msgid "Fadeout"
|
|
msgstr "Dofna út"
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/burn-in-anim.scm:234
|
|
msgid "Fadeout width"
|
|
msgstr "Breidd dofnunar"
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/burn-in-anim.scm:235
|
|
msgid "Corona width"
|
|
msgstr "Breidd geislabaugs"
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/burn-in-anim.scm:236
|
|
msgid "After glow"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/burn-in-anim.scm:237
|
|
msgid "Add glowing"
|
|
msgstr "Bæta við geislun"
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/burn-in-anim.scm:238
|
|
msgid "Prepare for GIF"
|
|
msgstr "Undirbúa fyrir GIF"
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/burn-in-anim.scm:239
|
|
msgid "Speed (pixels/frame)"
|
|
msgstr "Hraði (dílar/ramma)"
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/carve-it.scm:168
|
|
msgid "Carved Surface"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/carve-it.scm:169
|
|
msgid "Bevel Shadow"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/carve-it.scm:170
|
|
msgid "Bevel Highlight"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/carve-it.scm:171
|
|
msgid "Cast Shadow"
|
|
msgstr "Varpa skugga"
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/carve-it.scm:172
|
|
msgid "Inset"
|
|
msgstr "Innfella"
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/carve-it.scm:182
|
|
msgid "Stencil C_arve..."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/carve-it.scm:183
|
|
msgid ""
|
|
"Use the specified drawable as a stencil to carve from the specified image."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/carve-it.scm:190
|
|
msgid "Image to carve"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/carve-it.scm:191
|
|
msgid "Carve white areas"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/chrome-it.scm:103
|
|
msgid "Background"
|
|
msgstr "Bakgrunnur"
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/chrome-it.scm:104
|
|
msgid "Layer 1"
|
|
msgstr "Lag 1"
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/chrome-it.scm:105
|
|
msgid "Layer 2"
|
|
msgstr "Lag 2"
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/chrome-it.scm:106
|
|
msgid "Layer 3"
|
|
msgstr "Lag 3"
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/chrome-it.scm:107
|
|
msgid "Drop Shadow"
|
|
msgstr "Undirskuggi"
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/chrome-it.scm:217
|
|
msgid "Chrome"
|
|
msgstr "Króm"
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/chrome-it.scm:218
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/xach-effect.scm:68
|
|
msgid "Highlight"
|
|
msgstr "Áherslulitað"
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/chrome-it.scm:230
|
|
msgid "Stencil C_hrome..."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/chrome-it.scm:231
|
|
msgid ""
|
|
"Add a chrome effect to the selected region (or alpha) using a specified "
|
|
"(grayscale) stencil"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/chrome-it.scm:238
|
|
msgid "Chrome saturation"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/chrome-it.scm:239
|
|
msgid "Chrome lightness"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/chrome-it.scm:240
|
|
msgid "Chrome factor"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/chrome-it.scm:241
|
|
msgid "Environment map"
|
|
msgstr "Umhverfisvörpun"
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/chrome-it.scm:244
|
|
msgid "Highlight balance"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/chrome-it.scm:245
|
|
msgid "Chrome balance"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/chrome-it.scm:246
|
|
msgid "Chrome white areas"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/circuit.scm:74
|
|
msgid "Effect layer"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/circuit.scm:127
|
|
msgid "_Circuit..."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/circuit.scm:128
|
|
msgid ""
|
|
"Fill the selected region (or alpha) with traces like those on a circuit board"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/circuit.scm:135
|
|
msgid "Oilify mask size"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/circuit.scm:136
|
|
msgid "Circuit seed"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/circuit.scm:137
|
|
msgid "No background (only for separate layer)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/circuit.scm:138
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/lava.scm:129
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/predator.scm:132
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/xach-effect.scm:138
|
|
msgid "Keep selection"
|
|
msgstr "Halda vali"
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/circuit.scm:139
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/lava.scm:130
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/predator.scm:133
|
|
msgid "Separate layer"
|
|
msgstr "Aðskilja lag"
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/clothify.scm:52
|
|
msgid "_Clothify..."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/clothify.scm:53
|
|
msgid "Add a cloth-like texture to the selected region (or alpha)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/clothify.scm:60
|
|
msgid "Blur X"
|
|
msgstr "Móðun X"
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/clothify.scm:61
|
|
msgid "Blur Y"
|
|
msgstr "Móðun Y"
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/clothify.scm:62
|
|
msgid "Azimuth"
|
|
msgstr "Áttarhorn"
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/clothify.scm:63
|
|
msgid "Elevation"
|
|
msgstr "Hækkun"
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/clothify.scm:64
|
|
msgid "Depth"
|
|
msgstr "Dýpt"
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/coffee.scm:36
|
|
msgid "Stain"
|
|
msgstr "Blettur"
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/coffee.scm:82
|
|
msgid "_Coffee Stain..."
|
|
msgstr "_Kaffiblettur..."
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/coffee.scm:83
|
|
msgid "Add realistic looking coffee stains to the image"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/coffee.scm:90
|
|
msgid "Stains"
|
|
msgstr "Blettir"
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/coffee.scm:91
|
|
msgid "Darken only"
|
|
msgstr "Einungis dekkja"
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/difference-clouds.scm:70
|
|
msgid "Difference Clouds..."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/difference-clouds.scm:71
|
|
msgid "Solid noise applied with Difference layer mode"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/distress-selection.scm:105
|
|
msgid "_Distort..."
|
|
msgstr "_Aflaga..."
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/distress-selection.scm:106
|
|
msgid "Distress the selection"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/distress-selection.scm:113
|
|
msgid "Threshold (bigger 1<-->254 smaller)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/distress-selection.scm:114
|
|
msgid "Spread"
|
|
msgstr "Dreifa"
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/distress-selection.scm:115
|
|
msgid "Granularity (1 is low)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/distress-selection.scm:116
|
|
msgid "Smooth"
|
|
msgstr "Mýking"
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/distress-selection.scm:117
|
|
msgid "Smooth horizontally"
|
|
msgstr "Mýkja lárétt"
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/distress-selection.scm:118
|
|
msgid "Smooth vertically"
|
|
msgstr "Mýkja lóðrétt"
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/drop-shadow.scm:170
|
|
#| msgid "_Drop Shadow..."
|
|
msgid "_Drop Shadow (legacy)..."
|
|
msgstr "Un_dirskuggi (eldra)..."
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/drop-shadow.scm:171
|
|
msgid "Add a drop shadow to the selected region (or alpha)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/drop-shadow.scm:178
|
|
msgid "Offset X"
|
|
msgstr "Hliðrun X"
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/drop-shadow.scm:179
|
|
msgid "Offset Y"
|
|
msgstr "Hliðrun Y"
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/drop-shadow.scm:180
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/perspective-shadow.scm:209
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/round-corners.scm:141
|
|
msgid "Blur radius"
|
|
msgstr "Radíus afskerpingar"
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/drop-shadow.scm:181
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/fuzzyborder.scm:157
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/perspective-shadow.scm:210
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:350
|
|
msgid "Color"
|
|
msgstr "Litur"
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/drop-shadow.scm:182
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/perspective-shadow.scm:211
|
|
msgid "Opacity"
|
|
msgstr "Ógegnsæi"
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/drop-shadow.scm:183
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/perspective-shadow.scm:213
|
|
msgid "Allow resizing"
|
|
msgstr "Leyfa stærðarbreytingu"
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/erase-rows.scm:41
|
|
msgid "_Erase Every Other Row..."
|
|
msgstr "_Eyða annarri hverri röð"
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/erase-rows.scm:42
|
|
msgid "Erase every other row or column"
|
|
msgstr "Eyða öðrum hverjum dálki eða röð"
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/erase-rows.scm:49
|
|
msgid "Rows/cols"
|
|
msgstr "Raðir/dálkar"
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/erase-rows.scm:49
|
|
msgid "Rows"
|
|
msgstr "Raðir"
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/erase-rows.scm:49
|
|
msgid "Columns"
|
|
msgstr "Dálkar"
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/erase-rows.scm:50
|
|
msgid "Even/odd"
|
|
msgstr "Jafnar/odda"
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/erase-rows.scm:50
|
|
msgid "Even"
|
|
msgstr "Jafnar"
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/erase-rows.scm:50
|
|
msgid "Odd"
|
|
msgstr "Odda"
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/erase-rows.scm:51
|
|
msgid "Erase/fill"
|
|
msgstr "Eyða/fylla"
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/erase-rows.scm:51
|
|
msgid "Erase"
|
|
msgstr "Eyða"
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/erase-rows.scm:51
|
|
msgid "Fill with BG"
|
|
msgstr "Fylla með BG"
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/font-map.scm:152
|
|
msgid "Render _Font Map..."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/font-map.scm:153
|
|
msgid ""
|
|
"Create an image filled with previews of fonts matching a fontname filter"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/font-map.scm:158
|
|
msgid "_Text"
|
|
msgstr "_Texti"
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/font-map.scm:159
|
|
msgid "Use font _name as text"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/font-map.scm:160
|
|
msgid "_Labels"
|
|
msgstr "_Merkingar"
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/font-map.scm:161
|
|
msgid "_Filter (regexp)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/font-map.scm:162
|
|
msgid "Font _size (pixels)"
|
|
msgstr "Letur_stærð (dílar)"
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/font-map.scm:163
|
|
msgid "_Border (pixels)"
|
|
msgstr "Ra_mmi (dílar)"
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/font-map.scm:164
|
|
msgid "_Color scheme"
|
|
msgstr "_Litastef"
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/font-map.scm:164
|
|
msgid "Black on white"
|
|
msgstr "Svart á hvítu"
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/font-map.scm:164
|
|
msgid "Active colors"
|
|
msgstr "Virkir litir"
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/fuzzyborder.scm:149
|
|
msgid "_Fuzzy Border..."
|
|
msgstr "Loðinn _jaðar..."
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/fuzzyborder.scm:150
|
|
msgid "Add a jagged, fuzzy border to an image"
|
|
msgstr "Bæta við tenntum, loðnum ramma umhverfis mynd"
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/fuzzyborder.scm:158
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/old-photo.scm:98
|
|
msgid "Border size"
|
|
msgstr "Jaðarstærð"
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/fuzzyborder.scm:159
|
|
msgid "Blur border"
|
|
msgstr "Afskerpa jaðar"
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/fuzzyborder.scm:160
|
|
msgid "Granularity (1 is Low)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/fuzzyborder.scm:161
|
|
msgid "Add shadow"
|
|
msgstr "Bæta við skugga"
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/fuzzyborder.scm:162
|
|
msgid "Shadow weight (%)"
|
|
msgstr "Vægi skugga (%)"
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/fuzzyborder.scm:164
|
|
msgid "Flatten image"
|
|
msgstr "Fletja mynd"
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:59
|
|
msgid "Using _Paths"
|
|
msgstr "_Nota ferla"
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:60
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:73
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:86
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:99
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:112
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:125
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:138
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:151
|
|
msgid "Bookmark to the user manual"
|
|
msgstr "Bókamerki á notandahandbókina"
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:72
|
|
msgid "_Preparing your Images for the Web"
|
|
msgstr "_Undirbúa myndir til að senda á vefinn"
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:85
|
|
msgid "_Working with Digital Camera Photos"
|
|
msgstr "_Vinna með myndir úr stafrænum myndavélum"
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:98
|
|
msgid "Create, Open and Save _Files"
|
|
msgstr "_Búa til, opna og vista skrár"
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:111
|
|
msgid "_Basic Concepts"
|
|
msgstr "Almenn _hugtök og aðferðir"
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:124
|
|
msgid "How to Use _Dialogs"
|
|
msgstr "_Hvernig á að nota valmyndir"
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:137
|
|
msgid "Drawing _Simple Objects"
|
|
msgstr "_Teikna einfalda hluti"
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:150
|
|
msgid "Create and Use _Selections"
|
|
msgstr "Búa til _og nota val"
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:190
|
|
msgid "_Main Web Site"
|
|
msgstr "_Aðalvefsvæði"
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:191
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:204
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:256
|
|
msgid "Bookmark to the GIMP web site"
|
|
msgstr "Bókamerki á GIMP vefsvæðið"
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:203
|
|
msgid "_Developer Web Site"
|
|
msgstr "Ve_fsvæði hönnuða"
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:216
|
|
msgid "_Roadmap"
|
|
msgstr "Ve_rkáætlun"
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:217
|
|
#| msgid "Bookmark to the GIMP web site"
|
|
msgid "Bookmark to the roadmap of GIMP"
|
|
msgstr "Bókamerki á verkáætlun GIMP"
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:229
|
|
msgid "_Wiki"
|
|
msgstr "_Wiki-vefur"
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:230
|
|
#| msgid "Bookmark to the GIMP web site"
|
|
msgid "Bookmark to the wiki of GIMP"
|
|
msgstr "Bókamerki á wiki-vefsvæði GIMP"
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:242
|
|
msgid "_Bug Reports and Feature Requests"
|
|
msgstr "Villutilkynningar og _beiðnir um nýja eiginleika"
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:243
|
|
#| msgid "Bookmark to the user manual"
|
|
msgid "Bookmark to the bug tracker of GIMP"
|
|
msgstr "Bókamerki á villuskráningarvæði GIMP"
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:255
|
|
msgid "_User Manual Web Site"
|
|
msgstr "Vefsvæði með _handbók notanda"
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gradient-example.scm:69
|
|
msgid "Custom _Gradient..."
|
|
msgstr "Sérsniðinn _litstigull..."
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gradient-example.scm:70
|
|
msgid "Create an image filled with an example of the current gradient"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gradient-example.scm:75
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:70
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:140
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:196
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:265
|
|
msgid "Width"
|
|
msgstr "Breidd"
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gradient-example.scm:76
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:71
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:141
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:197
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:266
|
|
msgid "Height"
|
|
msgstr "Hæð"
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gradient-example.scm:77
|
|
msgid "Gradient reverse"
|
|
msgstr "Öfug litblöndun"
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/grid-system.scm:84
|
|
msgid "_Grid..."
|
|
msgstr "_Hnitanet..."
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/grid-system.scm:85
|
|
msgid ""
|
|
"Draw a grid as specified by the lists of X and Y locations using the current "
|
|
"brush"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/grid-system.scm:92
|
|
msgid "X divisions"
|
|
msgstr "Uppskiptingar X"
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/grid-system.scm:93
|
|
msgid "Y divisions"
|
|
msgstr "Uppskiptingar Y"
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/guides-from-selection.scm:32
|
|
msgid "New Guides from _Selection"
|
|
msgstr "Nýjar _stoðlínur út frá vali"
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/guides-from-selection.scm:33
|
|
msgid "Create four guides around the bounding box of the current selection"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/guides-new-percent.scm:27
|
|
msgid "New Guide (by _Percent)..."
|
|
msgstr "Ný stoðlína (miðað við _prósentu)..."
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/guides-new-percent.scm:28
|
|
msgid "Add a guide at the position specified as a percentage of the image size"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/guides-new-percent.scm:35
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/guides-new.scm:35
|
|
msgid "Direction"
|
|
msgstr "Stefna"
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/guides-new-percent.scm:35
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/guides-new.scm:35
|
|
msgid "Horizontal"
|
|
msgstr "Lárétt"
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/guides-new-percent.scm:36
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/guides-new.scm:35
|
|
msgid "Vertical"
|
|
msgstr "Lóðrétt"
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/guides-new-percent.scm:37
|
|
msgid "Position (in %)"
|
|
msgstr "Staðsetning (í %)"
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/guides-new.scm:27
|
|
msgid "New _Guide..."
|
|
msgstr "Ný st_oðlína..."
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/guides-new.scm:28
|
|
msgid "Add a guide at the orientation and position specified (in pixels)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/guides-new.scm:36
|
|
msgid "Position"
|
|
msgstr "Staðsetning"
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/guides-remove-all.scm:19
|
|
msgid "_Remove all Guides"
|
|
msgstr "Fja_rlægja allar stoðlínur"
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/guides-remove-all.scm:20
|
|
msgid "Remove all horizontal and vertical guides"
|
|
msgstr "Fjarlægja allar láréttar og lóðréttar stoðlínur"
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/lava.scm:117
|
|
msgid "_Lava..."
|
|
msgstr "_Hraun..."
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/lava.scm:118
|
|
msgid "Fill the current selection with lava"
|
|
msgstr "Fylla fyrirliggjandi val með hrauni"
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/lava.scm:125
|
|
msgid "Seed"
|
|
msgstr "Sáðtala"
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/lava.scm:126
|
|
msgid "Size"
|
|
msgstr "Stærð"
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/lava.scm:127
|
|
msgid "Roughness"
|
|
msgstr "Ýfing"
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/lava.scm:128
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:351
|
|
msgid "Gradient"
|
|
msgstr "Litstigull"
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/lava.scm:131
|
|
msgid "Use current gradient"
|
|
msgstr "Nota núverandi litstigul"
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/line-nova.scm:108
|
|
msgid "Line _Nova..."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/line-nova.scm:109
|
|
msgid ""
|
|
"Fill a layer with rays emanating outward from its center using the "
|
|
"foreground color"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/line-nova.scm:116
|
|
msgid "Number of lines"
|
|
msgstr "Fjöldi lína"
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/line-nova.scm:117
|
|
msgid "Sharpness (degrees)"
|
|
msgstr "Skerpa (gráður)"
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/line-nova.scm:118
|
|
msgid "Offset radius"
|
|
msgstr "Hliðrun á radíus"
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/line-nova.scm:119
|
|
msgid "Randomness"
|
|
msgstr "Slembistig"
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:63
|
|
msgid "_Rectangular..."
|
|
msgstr "_Rétthyrnt..."
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:64
|
|
msgid "Create a rectangular brush"
|
|
msgstr "Búa til rétthyrndan pensil"
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:69
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:139
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:195
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:264
|
|
msgid "Name"
|
|
msgstr "Heiti"
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:72
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:143
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:198
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:268
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/paste-as-brush.scm:70
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/select-to-brush.scm:143
|
|
msgid "Spacing"
|
|
msgstr "Millibil"
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:133
|
|
msgid "Re_ctangular, Feathered..."
|
|
msgstr "Rétth_yrnt, fjaðrað..."
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:134
|
|
msgid "Create a rectangular brush with feathered edges"
|
|
msgstr "Búa til rétthyrndan pensil með fjöðruðum jöðrum"
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:142
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:267
|
|
msgid "Feathering"
|
|
msgstr "Fjöðrun"
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:189
|
|
msgid "_Elliptical..."
|
|
msgstr "Sp_oröskjulaga..."
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:190
|
|
msgid "Create an elliptical brush"
|
|
msgstr "Búa til sporöskjulaga pensil"
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:258
|
|
msgid "Elli_ptical, Feathered..."
|
|
msgstr "S_poröskjulaga, fjaðrað..."
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:259
|
|
msgid "Create an elliptical brush with feathered edges"
|
|
msgstr "Búa til sporöskjulaga pensil með fjöðruðum jöðrum"
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/old-photo.scm:89
|
|
msgid "_Old Photo..."
|
|
msgstr "Gömul ljósm_ynd..."
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/old-photo.scm:90
|
|
msgid "Make an image look like an old photo"
|
|
msgstr "Láta mynd líta út eins og gamla ljósmynd"
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/old-photo.scm:97
|
|
msgid "Defocus"
|
|
msgstr "Affókusera"
|
|
|
|
#. since this plug-in uses the fuzzy-border plug-in, I used the
|
|
#. values of the latter, with the exception of the initial value
|
|
#. and the 'minimum' value.
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/old-photo.scm:102
|
|
msgid "Sepia"
|
|
msgstr "Sepía"
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/old-photo.scm:103
|
|
msgid "Mottle"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/palette-export.scm:226
|
|
msgid "Folder for the output file"
|
|
msgstr "Mappa fyrir úttaksskrá"
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/palette-export.scm:227
|
|
msgid ""
|
|
"The name of the file to create (if a file with this name already exist, it "
|
|
"will be replaced)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/palette-export.scm:235
|
|
msgid "The filename you entered is not a suitable name for a file."
|
|
msgstr "Skráarheitið sem þú settir er ekki hentugt nafn á skrá."
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/palette-export.scm:237
|
|
msgid ""
|
|
"All characters in the name are either white-spaces or characters which can "
|
|
"not appear in filenames."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/palette-export.scm:265
|
|
msgid ""
|
|
"Export the active palette as a CSS stylesheet with the color entry name as "
|
|
"their class name, and the color itself as the color attribute"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/palette-export.scm:291
|
|
msgid "Export the active palette as a PHP dictionary (name => color)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/palette-export.scm:323
|
|
msgid "Export the active palette as a Python dictionary (name: color)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/palette-export.scm:352
|
|
msgid ""
|
|
"Write all the colors in a palette to a text file, one hexadecimal value per "
|
|
"line (no names)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/palette-export.scm:399
|
|
msgid "Export the active palette as a java.util.Hashtable<String, Color>"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/paste-as-brush.scm:56
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/paste-as-pattern.scm:44
|
|
msgid "There is no image data in the clipboard to paste."
|
|
msgstr "Það eru engin myndgögn á klippispjaldinu sem hægt er að líma."
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/paste-as-brush.scm:62
|
|
msgid "New _Brush..."
|
|
msgstr "_Nýr pensill..."
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/paste-as-brush.scm:63
|
|
msgid "Paste the clipboard contents into a new brush"
|
|
msgstr "Líma innihald klippispjalds inn í nýjan pensil"
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/paste-as-brush.scm:68
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/select-to-brush.scm:141
|
|
msgid "Brush name"
|
|
msgstr "Heiti á pensli"
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/paste-as-brush.scm:69
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/paste-as-pattern.scm:57
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/select-to-brush.scm:142
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/select-to-pattern.scm:102
|
|
msgid "File name"
|
|
msgstr "Skráarheiti"
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/paste-as-pattern.scm:50
|
|
msgid "New _Pattern..."
|
|
msgstr "_Nýtt mynstur..."
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/paste-as-pattern.scm:51
|
|
msgid "Paste the clipboard contents into a new pattern"
|
|
msgstr "Líma innihald klippispjalds inn í nýtt mynstur"
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/paste-as-pattern.scm:56
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/select-to-pattern.scm:101
|
|
msgid "Pattern name"
|
|
msgstr "Heiti mynsturs"
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/perspective-shadow.scm:198
|
|
msgid "_Perspective..."
|
|
msgstr "Fjar_vídd..."
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/perspective-shadow.scm:199
|
|
msgid "Add a perspective shadow to the selected region (or alpha)"
|
|
msgstr "Bæta fjarvíddarskugga við valið svæði (eða alfa-gegnsæi)"
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/perspective-shadow.scm:206
|
|
msgid "Angle"
|
|
msgstr "Horn"
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/perspective-shadow.scm:207
|
|
msgid "Relative distance of horizon"
|
|
msgstr "Hlutfallsleg fjarlægð sjóndeildarhrings"
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/perspective-shadow.scm:208
|
|
msgid "Relative length of shadow"
|
|
msgstr "Hlutfallsleg lengd skugga"
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/perspective-shadow.scm:212
|
|
msgid "Interpolation"
|
|
msgstr "Brúun (interpolation)"
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/predator.scm:121
|
|
msgid "_Predator..."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/predator.scm:122
|
|
msgid "Add a 'Predator' effect to the selected region (or alpha)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/predator.scm:129
|
|
msgid "Edge amount"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/predator.scm:130
|
|
msgid "Pixelize"
|
|
msgstr "Gera stöllótt"
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/predator.scm:131
|
|
msgid "Pixel amount"
|
|
msgstr "Magn mynddíla"
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/reverse-layers.scm:42
|
|
msgid "Reverse Layer Order"
|
|
msgstr "Snúa við röð laga"
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/reverse-layers.scm:43
|
|
msgid "Reverse the order of layers in the image"
|
|
msgstr "Snúa við röðun laga í myndinni"
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/ripply-anim.scm:69
|
|
msgid "_Rippling..."
|
|
msgstr "_Gárun..."
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/ripply-anim.scm:70
|
|
msgid ""
|
|
"Create a multi-layer image by adding a ripple effect to the current layer"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/ripply-anim.scm:77
|
|
msgid "Rippling strength"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/ripply-anim.scm:78
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/waves-anim.scm:105
|
|
msgid "Number of frames"
|
|
msgstr "Fjöldi ramma"
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/ripply-anim.scm:79
|
|
msgid "Edge behavior"
|
|
msgstr "Hegðun jaðars"
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/ripply-anim.scm:79
|
|
msgid "Wrap"
|
|
msgstr "Pakkað"
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/ripply-anim.scm:79
|
|
msgid "Smear"
|
|
msgstr "Klína"
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/ripply-anim.scm:79
|
|
msgid "Black"
|
|
msgstr "Svart"
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/round-corners.scm:129
|
|
msgid "_Round Corners..."
|
|
msgstr "_Rúnnuð horn..."
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/round-corners.scm:130
|
|
msgid ""
|
|
"Round the corners of an image and optionally add a drop-shadow and background"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/round-corners.scm:137
|
|
msgid "Edge radius"
|
|
msgstr "Radíus jaðars"
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/round-corners.scm:138
|
|
msgid "Add drop-shadow"
|
|
msgstr "Bæta við undirskugga"
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/round-corners.scm:139
|
|
msgid "Shadow X offset"
|
|
msgstr "X hliðrun skugga"
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/round-corners.scm:140
|
|
msgid "Shadow Y offset"
|
|
msgstr "Y hliðrun skugga"
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/round-corners.scm:142
|
|
msgid "Add background"
|
|
msgstr "Bæta við bakgrunni"
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/script-fu-set-cmap.scm:53
|
|
msgid "Se_t Colormap..."
|
|
msgstr "S_tilla litavörpun..."
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/script-fu-set-cmap.scm:54
|
|
msgid "Change the colormap of an image to the colors in a specified palette."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/script-fu-set-cmap.scm:61
|
|
msgid "Palette"
|
|
msgstr "Litaspjald"
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/selection-round.scm:139
|
|
msgid "Rounded R_ectangle..."
|
|
msgstr "Ávalur f_erhyrningur..."
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/selection-round.scm:140
|
|
msgid "Round the corners of the current selection"
|
|
msgstr "Rúnna hornin á fyrirliggjandi vali"
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/selection-round.scm:147
|
|
msgid "Radius (%)"
|
|
msgstr "Radíus (%)"
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/selection-round.scm:148
|
|
msgid "Concave"
|
|
msgstr "Íhvolft"
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/select-to-brush.scm:133
|
|
msgid "To _Brush..."
|
|
msgstr "Í _pensil..."
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/select-to-brush.scm:134
|
|
msgid "Convert a selection to a brush"
|
|
msgstr "Umbreyta vali yfir í pensil"
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/select-to-image.scm:81
|
|
msgid "To _Image"
|
|
msgstr "í _mynd"
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/select-to-image.scm:82
|
|
msgid "Convert a selection to an image"
|
|
msgstr "Umbreyta vali yfir í mynd"
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/select-to-pattern.scm:93
|
|
msgid "To _Pattern..."
|
|
msgstr "Í m_ynstur..."
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/select-to-pattern.scm:94
|
|
msgid "Convert a selection to a pattern"
|
|
msgstr "Umbreyta vali yfir í mynstur"
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/slide.scm:245
|
|
msgid "_Slide..."
|
|
msgstr "_Skyggna..."
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/slide.scm:246
|
|
msgid "Add a slide-film like frame, sprocket holes, and labels to an image"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/slide.scm:253
|
|
msgid "Text"
|
|
msgstr "Texti"
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/slide.scm:254
|
|
msgid "Number"
|
|
msgstr "Númer"
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/slide.scm:255
|
|
msgid "Font"
|
|
msgstr "Letur"
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/slide.scm:256
|
|
msgid "Font color"
|
|
msgstr "Litur á letri"
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spinning-globe.scm:94
|
|
msgid "_Spinning Globe..."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spinning-globe.scm:95
|
|
msgid "Create an animation by mapping the current image onto a spinning sphere"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spinning-globe.scm:102
|
|
msgid "Frames"
|
|
msgstr "Rammar"
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spinning-globe.scm:103
|
|
msgid "Turn from left to right"
|
|
msgstr "Snúa frá vinstri til hægri"
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spinning-globe.scm:104
|
|
msgid "Transparent background"
|
|
msgstr "Gegnsær bakgrunnur"
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spinning-globe.scm:105
|
|
msgid "Index to n colors (0 = remain RGB)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:240
|
|
msgid "Rendering Spyro"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:314
|
|
msgid "_Spyrogimp (older script-fu version)..."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:315
|
|
msgid "This procedure is deprecated! Use 'plug-in-spyrogimp' instead."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:323
|
|
msgid "Type"
|
|
msgstr "Tegund"
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:323
|
|
msgid "Spyrograph"
|
|
msgstr "Spírógraf"
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:324
|
|
msgid "Epitrochoid"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:325
|
|
msgid "Lissajous"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:326
|
|
msgid "Shape"
|
|
msgstr "Lögun"
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:326
|
|
msgid "Circle"
|
|
msgstr "Hringur"
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:328
|
|
msgid "Triangle"
|
|
msgstr "Þríhyrningur"
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:329
|
|
msgid "Square"
|
|
msgstr "Ferningur"
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:330
|
|
msgid "Pentagon"
|
|
msgstr "Fimmhyrningur"
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:331
|
|
msgid "Hexagon"
|
|
msgstr "Sexhyrningur"
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:332
|
|
msgid "Polygon: 7 sides"
|
|
msgstr "Marghyrningur: 7 hliðar"
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:333
|
|
msgid "Polygon: 8 sides"
|
|
msgstr "Marghyrningur: 8 hliðar"
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:334
|
|
msgid "Polygon: 9 sides"
|
|
msgstr "Marghyrningur: 9 hliðar"
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:335
|
|
msgid "Polygon: 10 sides"
|
|
msgstr "Marghyrningur: 10 hliðar"
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:336
|
|
msgid "Outer teeth"
|
|
msgstr "Ytri tennur"
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:337
|
|
msgid "Inner teeth"
|
|
msgstr "Innri tennur"
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:338
|
|
msgid "Margin (pixels)"
|
|
msgstr "Spássía (mynddílar)"
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:339
|
|
msgid "Hole ratio"
|
|
msgstr "Hlutfall gata"
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:340
|
|
msgid "Start angle"
|
|
msgstr "Upphafshorn"
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:342
|
|
msgid "Tool"
|
|
msgstr "Verkfæri"
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:342
|
|
msgid "Pencil"
|
|
msgstr "Blýantur"
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:343
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:345
|
|
msgid "Brush"
|
|
msgstr "Pensill"
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:344
|
|
msgid "Airbrush"
|
|
msgstr "Sprauta"
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:347
|
|
msgid "Color method"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:347
|
|
msgid "Solid Color"
|
|
msgstr "Heillitur"
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:348
|
|
msgid "Gradient: Loop Sawtooth"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:349
|
|
msgid "Gradient: Loop Triangle"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/test-sphere.scm:272
|
|
msgid "_Sphere..."
|
|
msgstr "_Kúla..."
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/tileblur.scm:68
|
|
msgid "_Tileable Blur..."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/tileblur.scm:69
|
|
msgid "Blur the edges of an image so the result tiles seamlessly"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/tileblur.scm:76
|
|
msgid "Radius"
|
|
msgstr "Radíus"
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/tileblur.scm:77
|
|
msgid "Blur vertically"
|
|
msgstr "Móða lóðrétt"
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/tileblur.scm:78
|
|
msgid "Blur horizontally"
|
|
msgstr "Móða lárétt"
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/tileblur.scm:79
|
|
msgid "Blur type"
|
|
msgstr "Tegund móðunar"
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/tileblur.scm:79
|
|
msgid "IIR"
|
|
msgstr "IIR"
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/tileblur.scm:79
|
|
msgid "RLE"
|
|
msgstr "RLE"
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/unsharp-mask.scm:82
|
|
msgid "Mask size"
|
|
msgstr "Stærð maska"
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/unsharp-mask.scm:83
|
|
msgid "Mask opacity"
|
|
msgstr "Gagnsæi maska"
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/waves-anim.scm:95
|
|
msgid "_Waves..."
|
|
msgstr "_Bylgjur..."
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/waves-anim.scm:96
|
|
msgid ""
|
|
"Create a multi-layer image with an effect like a stone was thrown into the "
|
|
"current image"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/waves-anim.scm:103
|
|
msgid "Amplitude"
|
|
msgstr "Útslag"
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/waves-anim.scm:104
|
|
msgid "Wavelength"
|
|
msgstr "Bylgjulengd"
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/waves-anim.scm:106
|
|
msgid "Invert direction"
|
|
msgstr "Snúa við stefnu"
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/weave.scm:397
|
|
msgid "_Weave..."
|
|
msgstr "_Vefnaður..."
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/weave.scm:398
|
|
msgid ""
|
|
"Create a new layer filled with a weave effect to be used as an overlay or "
|
|
"bump map"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/weave.scm:405
|
|
msgid "Ribbon width"
|
|
msgstr "Breidd borða"
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/weave.scm:406
|
|
msgid "Ribbon spacing"
|
|
msgstr "Millibil borða"
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/weave.scm:407
|
|
msgid "Shadow darkness"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/weave.scm:408
|
|
msgid "Shadow depth"
|
|
msgstr "Dýpt skugga"
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/weave.scm:409
|
|
msgid "Thread length"
|
|
msgstr "Lengd þráðar"
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/weave.scm:410
|
|
msgid "Thread density"
|
|
msgstr "Þéttleiki þráðar"
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/weave.scm:411
|
|
msgid "Thread intensity"
|
|
msgstr "Styrkur þráðar"
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/xach-effect.scm:92
|
|
msgid "Shadow"
|
|
msgstr "Skuggi"
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/xach-effect.scm:121
|
|
msgid "_Xach-Effect..."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/xach-effect.scm:122
|
|
msgid "Add a subtle translucent 3D effect to the selected region (or alpha)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/xach-effect.scm:129
|
|
msgid "Highlight X offset"
|
|
msgstr "X-hliðrun áherslulitunar"
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/xach-effect.scm:130
|
|
msgid "Highlight Y offset"
|
|
msgstr "Y-hliðrun áherslulitunar"
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/xach-effect.scm:131
|
|
msgid "Highlight color"
|
|
msgstr "Litur á ljómun"
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/xach-effect.scm:132
|
|
msgid "Highlight opacity"
|
|
msgstr "Gegnsæi áherslulitunar"
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/xach-effect.scm:133
|
|
msgid "Drop shadow color"
|
|
msgstr "Litur undirskugga"
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/xach-effect.scm:134
|
|
msgid "Drop shadow opacity"
|
|
msgstr "Ógegnsæi undirskugga"
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/xach-effect.scm:135
|
|
msgid "Drop shadow blur radius"
|
|
msgstr "Radíus afskerpingar undirskugga"
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/xach-effect.scm:136
|
|
msgid "Drop shadow X offset"
|
|
msgstr "X hliðrun undirskugga"
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/xach-effect.scm:137
|
|
msgid "Drop shadow Y offset"
|
|
msgstr "Y hliðrun undirskugga"
|
|
|
|
#~| msgid "Spyrograph"
|
|
#~ msgid "_Spyrogimp..."
|
|
#~ msgstr "_Spírógimp..."
|
|
|
|
#~ msgid "FG-BG-RGB"
|
|
#~ msgstr "FG-BG-RGB"
|
|
|
|
#~ msgid "Tile"
|
|
#~ msgstr "Flísalagt"
|