gimp/po-python/sv.po

807 lines
23 KiB
Plaintext

# Swedish messages for GIMP Python.
# Copyright © 2000-2003, 2007-2010, 2016, 2020, 2021, 2022 Free Software Foundation, Inc.
# Christian Rose <menthos@menthos.com>, 2000, 2001, 2002, 2003.
# Jan Morén <jan.moren@lucs.lu.se>, 2003.
# Tomas Ögren <stric@ing.umu.se>, 2001.
# Daniel Nylander <po@danielnylander.se>, 2007, 2008, 2009, 2010.
# Sebastian Rasmussen <sebras@gmail.com>, 2015, 2016.
# Anders Jonsson <anders.jonsson@norsjovallen.se>, 2020, 2021, 2022.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gimp-python\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gimp/issues\n"
"POT-Creation-Date: 2022-02-17 22:15+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2022-02-18 00:12+0100\n"
"Last-Translator: Anders Jonsson <anders.jonsson@norsjovallen.se>\n"
"Language-Team: Swedish <tp-sv@listor.tp-sv.se>\n"
"Language: sv\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Poedit 3.0.1\n"
#: ../plug-ins/python/colorxhtml.py:89
msgid "Save as colored HTML text..."
msgstr "Spara som färglagd HTML-text…"
#: ../plug-ins/python/colorxhtml.py:94
msgid "Read characters from file..."
msgstr "Läs in tecken från fil…"
#: ../plug-ins/python/colorxhtml.py:113
msgid "Characters"
msgstr "Tecken"
#: ../plug-ins/python/colorxhtml.py:114
msgid "Characters that will be used as colored pixels. "
msgstr "Tecken som kommer att användas som färglagda bildpunkter. "
#: ../plug-ins/python/colorxhtml.py:123
msgid "Characters or file location"
msgstr "Tecken eller plats för fil"
#: ../plug-ins/python/colorxhtml.py:129
msgid "Read characters from file"
msgstr "Läs tecken från fil"
#: ../plug-ins/python/colorxhtml.py:132
msgid ""
"If set, the Characters text entry will be used as a file name, from which "
"the characters will be read. Otherwise, the characters in the text entry "
"will be used to render the image."
msgstr ""
"Om inställd kommer textinmatningen Tecken användas som ett filnamn, från "
"vilket tecknen kommer att läsas. Annars kommer tecknen i textinmatningen att "
"användas för att rendera bilden."
#: ../plug-ins/python/colorxhtml.py:138
msgid "Choose file"
msgstr "Välj fil"
#: ../plug-ins/python/colorxhtml.py:145
msgid "Font Size(px)"
msgstr "Typsnittsstorlek(px)"
#: ../plug-ins/python/colorxhtml.py:157
msgid "Write separate CSS file"
msgstr "Skriv separat CSS-fil"
#: ../plug-ins/python/colorxhtml.py:210
msgid "Saving as colored XHTML"
msgstr "Sparar som färglagd XHTML"
#: ../plug-ins/python/colorxhtml.py:279 ../plug-ins/python/colorxhtml.py:280
msgid "_Read characters from file, if true, or use text entry"
msgstr "_Läs tecken från fil om sant, eller använd textinmatning"
#: ../plug-ins/python/colorxhtml.py:284 ../plug-ins/python/colorxhtml.py:285
msgid "_File to read or characters to use"
msgstr "_Fil att läsa eller tecken att använda"
#: ../plug-ins/python/colorxhtml.py:289 ../plug-ins/python/colorxhtml.py:290
msgid "Fo_nt size in pixels"
msgstr "Typs_nittsstorlek i bildpunkter"
#: ../plug-ins/python/colorxhtml.py:294 ../plug-ins/python/colorxhtml.py:295
msgid "_Write a separate CSS file"
msgstr "Sk_riv en separat CSS-fil"
#: ../plug-ins/python/colorxhtml.py:314
msgid "Save as colored HTML text"
msgstr "Spara som färglagd HTML-text"
#: ../plug-ins/python/colorxhtml.py:317
msgid "Colored HTML text"
msgstr "Färglagd HTML-text"
#: ../plug-ins/python/foggify.py:104
msgid "Layer _name"
msgstr "Lager_namn"
#: ../plug-ins/python/foggify.py:105
msgid "Layer name"
msgstr "Lagernamn"
#: ../plug-ins/python/foggify.py:106
msgid "Clouds"
msgstr "Moln"
#: ../plug-ins/python/foggify.py:109
msgid "_Turbulence"
msgstr "_Turbulens"
#: ../plug-ins/python/foggify.py:110
msgid "Turbulence"
msgstr "Turbulens"
#: ../plug-ins/python/foggify.py:114
msgid "O_pacity"
msgstr "O_pacitet"
#: ../plug-ins/python/foggify.py:115
msgid "Opacity"
msgstr "Opacitet"
#: ../plug-ins/python/foggify.py:124
msgid "_Fog color"
msgstr "Färg på _dimma"
#: ../plug-ins/python/foggify.py:125
msgid "Fog color"
msgstr "Färg på dimma"
#: ../plug-ins/python/foggify.py:141
msgid "Add a layer of fog"
msgstr "Lägg till ett lager av dimma"
#: ../plug-ins/python/foggify.py:144
msgid "_Fog..."
msgstr "_Dimma…"
#: ../plug-ins/python/gradients-save-as-css.py:81
msgid "CSS file..."
msgstr "CSS-fil…"
#: ../plug-ins/python/gradients-save-as-css.py:144
msgid "Gradient to use"
msgstr "Gradient att använda"
#: ../plug-ins/python/gradients-save-as-css.py:147
msgid "File"
msgstr "Fil"
#: ../plug-ins/python/histogram-export.py:94
msgid "Pixel count"
msgstr "Antal bildpunkter"
#: ../plug-ins/python/histogram-export.py:95
msgid "Normalized"
msgstr "Normaliserad"
#: ../plug-ins/python/histogram-export.py:96
msgid "Percent"
msgstr "Procent"
#: ../plug-ins/python/histogram-export.py:166
msgid "File is either a directory or file name is empty."
msgstr "Filen är antingen en katalog eller så är filnamnet tomt."
#: ../plug-ins/python/histogram-export.py:169
msgid "Directory not found."
msgstr "Katalogen hittades inte."
#: ../plug-ins/python/histogram-export.py:203
msgid "Histogram Export..."
msgstr "Histogramexport…"
#: ../plug-ins/python/histogram-export.py:230
msgid "_File..."
msgstr "_Fil…"
#: ../plug-ins/python/histogram-export.py:238
msgid "Choose export file..."
msgstr "Välj exportfil…"
#: ../plug-ins/python/histogram-export.py:244
msgid "Histogram Export file..."
msgstr "Fil för histogramexport…"
#. Bucket size parameter
#: ../plug-ins/python/histogram-export.py:250
#: ../plug-ins/python/histogram-export.py:320
msgid "_Bucket Size"
msgstr "_Hinkstorlek"
#. Sample average parameter
#: ../plug-ins/python/histogram-export.py:258
#: ../plug-ins/python/histogram-export.py:325
msgid "Sample _Average"
msgstr "Samplings_medel"
#: ../plug-ins/python/histogram-export.py:259
msgid ""
"If checked, the histogram is generated from merging all visible layers. "
"Otherwise, the histogram is only for the current layer."
msgstr ""
"Om ikryssad genereras histogrammet från sammanfogning av alla synliga lager. "
"Annars är histogrammet bara för det aktuella lagret."
#. Output format parameter
#: ../plug-ins/python/histogram-export.py:265
msgid "_Output Format"
msgstr "_Utmatningsformat"
#: ../plug-ins/python/histogram-export.py:316
msgid "Histogram _File"
msgstr "Histogram_fil"
#: ../plug-ins/python/histogram-export.py:330
msgid "Output format"
msgstr "Utmatningsformat"
#: ../plug-ins/python/histogram-export.py:351
msgid "Exports the image histogram to a text file (CSV)"
msgstr "Exporterar bildens histogram till en textfil (CSV)"
#: ../plug-ins/python/histogram-export.py:354
msgid "_Export histogram..."
msgstr "_Exportera histogram…"
#: ../plug-ins/python/palette-offset.py:46
#: ../plug-ins/python/palette-offset.py:47
#: ../plug-ins/python/palette-sort.py:340
#: ../plug-ins/python/palette-sort.py:399
#: ../plug-ins/python/palette-to-gradient.py:103
msgid "Palette"
msgstr "Palett"
#: ../plug-ins/python/palette-offset.py:58
msgid "Off_set"
msgstr "Po_sition"
#: ../plug-ins/python/palette-offset.py:59
msgid "Offset"
msgstr "Position"
#: ../plug-ins/python/palette-offset.py:92
msgid "_Offset Palette..."
msgstr "_Skifta i palett…"
#: ../plug-ins/python/palette-offset.py:93
msgid "Offset the colors in a palette"
msgstr "Skifta färgerna i en palett"
#: ../plug-ins/python/palette-offset.py:141
msgid "Offset Palette..."
msgstr "Skifta i palett…"
#: ../plug-ins/python/palette-sort.py:41
msgid "Red"
msgstr "Röd"
#: ../plug-ins/python/palette-sort.py:41
msgid "Green"
msgstr "Grön"
#: ../plug-ins/python/palette-sort.py:41
msgid "Blue"
msgstr "Blå"
#: ../plug-ins/python/palette-sort.py:42
msgid "Luma (Y)"
msgstr "Luminans (Y)"
#: ../plug-ins/python/palette-sort.py:43
msgid "Hue"
msgstr "Nyans"
#: ../plug-ins/python/palette-sort.py:43
msgid "Saturation"
msgstr "Mättnad"
#: ../plug-ins/python/palette-sort.py:43
msgid "Value"
msgstr "Intensitet"
#: ../plug-ins/python/palette-sort.py:44
msgid "Saturation (HSL)"
msgstr "Mättnad (HSL)"
#: ../plug-ins/python/palette-sort.py:44
msgid "Lightness (HSL)"
msgstr "Ljushet (HSL)"
#: ../plug-ins/python/palette-sort.py:45
msgid "Index"
msgstr "Index"
#: ../plug-ins/python/palette-sort.py:46
msgid "Random"
msgstr "Slumpmässig"
#: ../plug-ins/python/palette-sort.py:91
msgid "Lightness (LAB)"
msgstr "Ljushet (LAB)"
#: ../plug-ins/python/palette-sort.py:92
msgid "A-color"
msgstr "A-färg"
#: ../plug-ins/python/palette-sort.py:92
msgid "B-color"
msgstr "B-färg"
#: ../plug-ins/python/palette-sort.py:93
msgid "Chroma (LCHab)"
msgstr "Krominans (LCHab)"
#: ../plug-ins/python/palette-sort.py:94
msgid "Hue (LCHab)"
msgstr "Nyans (LCHab)"
#: ../plug-ins/python/palette-sort.py:328
msgid "All"
msgstr "Alla"
#: ../plug-ins/python/palette-sort.py:328
msgid "Slice / Array"
msgstr "Skiva / Vektor"
#: ../plug-ins/python/palette-sort.py:328
msgid "Autoslice (fg->bg)"
msgstr "Autoskivning (förgr->bakgr)"
#: ../plug-ins/python/palette-sort.py:328
msgid "Partitioned"
msgstr "Partitionerad"
#: ../plug-ins/python/palette-sort.py:345
msgid "Se_lections"
msgstr "_Markeringar"
#: ../plug-ins/python/palette-sort.py:352
msgid "Slice _expression"
msgstr "Skiv_uttryck"
#: ../plug-ins/python/palette-sort.py:359
msgid "Channel to _sort"
msgstr "Kanal att _sortera"
#: ../plug-ins/python/palette-sort.py:364
#: ../plug-ins/python/palette-sort.py:376
msgid "_Ascending"
msgstr "_Stigande"
#: ../plug-ins/python/palette-sort.py:371
msgid "Secondary Channel to s_ort"
msgstr "Sekundär kanal att s_ortera"
#: ../plug-ins/python/palette-sort.py:381
msgid "_Quantization"
msgstr "_Kvantisering"
#: ../plug-ins/python/palette-sort.py:387
msgid "_Partitioning channel"
msgstr "_Partitioneringskanal"
#: ../plug-ins/python/palette-sort.py:392
msgid "Partition q_uantization"
msgstr "_Kvantisering för partitionering"
#: ../plug-ins/python/palette-sort.py:417
msgid "_Sort Palette..."
msgstr "_Sortera palett…"
#: ../plug-ins/python/palette-sort.py:422
msgid "Sort the colors in a palette"
msgstr "Sortera färgerna i en palett"
#: ../plug-ins/python/palette-to-gradient.py:139
msgid "Palette to _Gradient"
msgstr "Palett till _gradient"
#: ../plug-ins/python/palette-to-gradient.py:140
msgid "Create a gradient using colors from the palette"
msgstr "Skapa en gradient med färger från paletten"
#: ../plug-ins/python/palette-to-gradient.py:144
msgid "Palette to _Repeating Gradient"
msgstr "Palett till _upprepande gradient"
#: ../plug-ins/python/palette-to-gradient.py:145
msgid "Create a repeating gradient using colors from the palette"
msgstr "Skapa en upprepande gradient med färger från paletten"
#: ../plug-ins/python/python-console/python-console.py:75
msgid "Python Console"
msgstr "Python-konsol"
#: ../plug-ins/python/python-console/python-console.py:79
msgid "_Browse..."
msgstr "_Bläddra…"
#: ../plug-ins/python/python-console/python-console.py:255
msgid "Python Procedure Browser"
msgstr "Bläddrare för Python-procedurer"
#: ../plug-ins/python/python-console/python-console.py:283
#, python-format
msgid "Could not open '%s' for writing: %s"
msgstr "Kunde inte öppna \"%s\" för skrivning: %s"
#: ../plug-ins/python/python-console/python-console.py:298
#, python-format
msgid "Could not write to '%s': %s"
msgstr "Kunde inte skriva till \"%s\": %s"
#: ../plug-ins/python/python-console/python-console.py:307
msgid "Save Python-Fu Console Output"
msgstr "Spara konsolutdata för Python-Fu"
#: ../plug-ins/python/python-console/python-console.py:356
msgid "Python _Console"
msgstr "Python-_konsol"
#: ../plug-ins/python/python-console/python-console.py:357
msgid "Interactive GIMP Python interpreter"
msgstr "Interaktiv GIMP Python-tolk"
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:50
msgid "Spyro Layer"
msgstr "Spiro-lager"
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:51
msgid "Spyro Path"
msgstr "Spiro-bana"
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:61
msgid "As New Layer"
msgstr "Som nytt lager"
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:62
msgid "Redraw on last active layer"
msgstr "Rita om på senast aktiva lagret"
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:63
msgid "As Path"
msgstr "Som bana"
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:111
msgid "Circle"
msgstr "Cirkel"
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:147
msgid "Polygon-Star"
msgstr "Polygonstjärna"
#. Sine wave on a circle ring.
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:163 ../plug-ins/python/spyro-plus.py:990
msgid "Sine"
msgstr "Sinus"
#. Semi-circles, based on a polygon
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:173
msgid "Bumps"
msgstr "Polygonhalvcirklar"
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:278
msgid "Rack"
msgstr "Kuggstång"
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:322
msgid "Frame"
msgstr "Ram"
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:439
msgid "Selection"
msgstr "Markering"
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:526
msgid "Pencil"
msgstr "Penna"
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:542
msgid "AirBrush"
msgstr "Färgspruta"
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:602
msgid "Preview"
msgstr "Förhandsgranskning"
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:607
msgid "Stroke"
msgstr "Streck"
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:654
msgid "PaintBrush"
msgstr "Pensel"
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:656
msgid "Ink"
msgstr "Bläck"
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:657
msgid "MyPaintBrush"
msgstr "MyPaint-pensel"
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:976
msgid "Spyrograph"
msgstr "Spirograf"
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:983
msgid "Epitrochoid"
msgstr "Epitrokoid"
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1010
msgid "Lissajous"
msgstr "Lissajous"
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1457
msgid "Curve Type"
msgstr "Kurvtyp"
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1458
msgid ""
"An Epitrochoid pattern is when the moving gear is on the outside of the "
"fixed gear."
msgstr ""
"Ett epitrokoidmönster är när det rörliga kugghjulet är på utsidan av det "
"fasta kugghjulet."
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1463
msgid "Tool"
msgstr "Verktyg"
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1464
msgid ""
"The tool with which to draw the pattern. The Preview tool just draws quickly."
msgstr ""
"Verktyget med vilket mönstret ska ritas. Förhandsgranskningsverktyget ritar "
"bara snabbt."
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1469
msgid "Long Gradient"
msgstr "Lång gradient"
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1471
msgid ""
"When unchecked, the current tool settings will be used. When checked, will "
"use a long gradient to match the length of the pattern, based on current "
"gradient and repeat mode from the gradient tool settings."
msgstr ""
"När omarkerad kommer de aktuella verktygsinställningarna att användas. När "
"ikryssad kommer en lång gradient användas för att matcha mönstrets längd, "
"baserat på aktuell gradient och upprepningsläge från "
"gradientverktygsinställningarna."
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1491
msgid "Specify pattern using one of the following tabs:"
msgstr "Ange mönster med en av följande flikar:"
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1493
msgid ""
"The pattern is specified only by the active tab. Toy Kit is similar to "
"Gears, but it uses gears and hole numbers which are found in toy kits. If "
"you follow the instructions from the toy kit manuals, results should be "
"similar."
msgstr ""
"Mönstret anges endast av den aktiva fliken. Lekuppsättning liknar kugghjul, "
"men använder kugghjul och hålnummer som hittas i lekuppsättningar. Om du "
"följer instruktionerna från lekuppsättningarnas handböcker bör resultaten "
"vara liknande."
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1517
msgid ""
"Number of teeth of fixed gear. The size of the fixed gear is proportional to "
"the number of teeth."
msgstr ""
"Antal kuggar för fast kugghjul. Storleken på det fasta kugghjulet är "
"proportionell till antalet kuggar."
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1520 ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1548
msgid "Fixed Gear Teeth"
msgstr "Kuggar i fast kugghjul"
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1528
msgid ""
"Number of teeth of moving gear. The size of the moving gear is proportional "
"to the number of teeth."
msgstr ""
"Antal kuggar för rörligt kugghjul. Storleken på det rörliga kugghjulet är "
"proportionell till antalet kuggar."
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1531 ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1553
msgid "Moving Gear Teeth"
msgstr "Kuggar i rörligt kugghjul"
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1536
msgid "Hole percent"
msgstr "Hålprocent"
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1537
msgid ""
"How far is the hole from the center of the moving gear. 100% means that the "
"hole is at the gear's edge."
msgstr ""
"Hur långt hålet är från mitten på det rörliga kugghjulet. 100% betyder att "
"hålet är på kugghjulets kant."
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1558
msgid "Hole Number"
msgstr "Hålnummer"
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1559
msgid ""
"Hole #1 is at the edge of the gear. The maximum hole number is near the "
"center. The maximum hole number is different for each gear."
msgstr ""
"Hål 1 är på kugghjulets kant. Det maximala hålnumret är nära centrum. Det "
"maximala hålnumret är olika för varje kugghjul."
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1570
msgid "Flower Petals"
msgstr "Blomblad"
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1571
msgid "The number of petals in the pattern."
msgstr "Antalet blomblad i mönstret."
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1576
msgid "Petal Skip"
msgstr "Blombladshopp"
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1577
msgid "The number of petals to advance for drawing the next petal."
msgstr "Antalet blomblad att gå framåt för att rita nästa blomblad."
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1582
msgid "Hole Radius(%)"
msgstr "Hålradie(%)"
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1583
msgid ""
"The radius of the hole in the center of the pattern where nothing will be "
"drawn. Given as a percentage of the size of the pattern. A value of 0 will "
"produce no hole. A Value of 99 will produce a thin line on the edge."
msgstr ""
"Radien på hålet i mitten av mönstret där inget kommer att ritas. Anges som "
"en procentsats av mönstrets storlek. Ett värde på 0 ger inget hål. Ett värde "
"på 99 kommer skapa en tunn linje på kanten."
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1604
msgid "Width(%)"
msgstr "Bredd(%)"
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1605
msgid ""
"The width of the pattern as a percentage of the size of the pattern. A Value "
"of 1 will just draw a thin pattern. A Value of 100 will fill the entire "
"fixed gear."
msgstr ""
"Bredden på mönstret som en procentsats av mönstrets storlek. Ett värde på 1 "
"kommer bara rita ett tunt mönster. Ett värde på 100 kommer att fylla hela "
"det fasta kugghjulet."
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1616
msgid "Visual"
msgstr "Visuellt"
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1622
msgid "Toy Kit"
msgstr "Lekuppsättning"
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1628
msgid "Gears"
msgstr "Kugghjul"
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1641 ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1685
msgid "Rotation"
msgstr "Rotation"
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1642
msgid ""
"Rotation of the pattern, in degrees. The starting position of the moving "
"gear in the fixed gear."
msgstr ""
"Rotation för mönstret i grader. Startpositionen för det rörliga kugghjulet i "
"det fasta kugghjulet."
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1665
msgid "Shape"
msgstr "Form"
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1666
msgid ""
"The shape of the fixed gear to be used inside current selection. Rack is a "
"long round-edged shape provided in the toy kits. Frame hugs the boundaries "
"of the rectangular selection, use hole=100 in Gear notation to touch "
"boundary. Selection will hug boundaries of current selection - try something "
"non-rectangular."
msgstr ""
"Formen för det fasta kugghjulet att använda inuti aktuell markering. "
"Kuggstång är en lång form med runda kanter som tillhandahålls i "
"lekuppsättningarna. Ram följer den rektangulära markeringens kanter, använd "
"hole=100 i kugghjulsnotation för att röra kanten. Markering kommer följa "
"kanter för aktuell markering - försök med något icke-rektangulärt."
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1675
msgid "Sides"
msgstr "Sidor"
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1675
msgid "Number of sides of the shape."
msgstr "Antal sidor på formen."
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1680
msgid "Morph"
msgstr "Förändra"
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1680
msgid "Morph fixed gear shape. Only affects some of the shapes."
msgstr "Förändra form för fast kugghjul. Påverkar endast några av formerna."
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1685
msgid "Rotation of the fixed gear, in degrees"
msgstr "Rotation för det fasta kugghjulet i grader"
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1700
msgid "Margin (px)"
msgstr "Marginal (px)"
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1700
msgid "Margin from edge of selection."
msgstr "Marginal från markeringens kant."
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1705
msgid "Make width and height equal"
msgstr "Gör bredd och höjd lika stora"
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1707
msgid ""
"When unchecked, the pattern will fill the current image or selection. When "
"checked, the pattern will have same width and height, and will be centered."
msgstr ""
"När omarkerad kommer mönstret att fylla aktuell bild eller markering. När "
"ikryssad kommer mönstret ha samma höjd som bredd, och kommer att centreras."
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1722
msgid "Re_draw"
msgstr "Ri_ta om"
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1724
msgid ""
"If you change the settings of a tool, change color, or change the selection, "
"press this to preview how the pattern looks."
msgstr ""
"Om du ändrar inställningarna för ett verktyg, ändrar färg, eller ändrar "
"markeringen, tryck på detta för att förhandsgranska hur mönstret ser ut."
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1727
msgid "_Reset"
msgstr "Å_terställ"
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1735
msgid "Save"
msgstr "Spara"
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1736
msgid ""
"Choose whether to save as new layer, redraw on last active layer, or save to "
"path"
msgstr ""
"Välj om du vill spara som nytt lager, rita om på det senast aktiva lagret, "
"eller spara till bana"
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1750
msgid "Spyrogimp"
msgstr "Spirogimp"
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1759 ../plug-ins/python/spyro-plus.py:2297
msgid "Draw spyrographs using current tool settings and selection."
msgstr "Rita spirografer med aktuell verktygsinställning och markering."
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1772
msgid "Curve Pattern"
msgstr "Kurvmönster"
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1775
msgid "Fixed Gear"
msgstr "Fast kugghjul"
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1778
msgid "Size"
msgstr "Storlek"
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:2134
msgid "Rendering Pattern"
msgstr "Renderar mönster"
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:2146
msgid "Please wait : Rendering Pattern"
msgstr "Vänta : Renderar mönster"
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:2301
msgid "Spyrogimp..."
msgstr "Spirogimp…"