mirror of https://github.com/GNOME/gimp.git
9844 lines
222 KiB
Plaintext
9844 lines
222 KiB
Plaintext
# Icelandic translation of gimp.
|
||
# Copyright (C) 2004 THE gimp'S COPYRIGHT HOLDER
|
||
# This file is distributed under the same license as the gimp package.
|
||
# Áki G. Karlsson <aki@akademia.is>, 2004.
|
||
# Helgi Þormar Þorbjörnsson <helgi@trance.is>, 2004.
|
||
#
|
||
#
|
||
msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
"Project-Id-Version: gimp 2.0.1\n"
|
||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||
"POT-Creation-Date: 2004-05-10 22:27+0000\n"
|
||
"PO-Revision-Date: 2004-05-10 00:54+0000\n"
|
||
"Last-Translator: aki <aki@akademia.is>\n"
|
||
"Language-Team: Icelandic <gnome@techattack.nu>\n"
|
||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
|
||
#: app/app_procs.c:189
|
||
msgid ""
|
||
"GIMP is not properly installed for the current user.\n"
|
||
"User installation was skipped because the '--no-interface' flag was used.\n"
|
||
"To perform user installation, run the GIMP without the '--no-interface' flag."
|
||
msgstr ""
|
||
"GIMP er ekki rétt uppsett fyrir núverandi notanda.\n"
|
||
"Notandauppsetningu var sleppt af því að '--no-interface' flaggið var notað.\n"
|
||
"Ræstu GIMP án flaggsins '--no-interface' til að framkvæma notandauppsetningu."
|
||
|
||
#: app/app_procs.c:225
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Unable to open a test swap file. To avoid data loss please check the "
|
||
"location and permissions of the swap directory defined in your Preferences "
|
||
"(currently \"%s\")."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: app/app_procs.c:283 app/core/gimppalette-import.c:391
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Opening '%s' failed: %s"
|
||
msgstr "Tókst ekki að opna '%s': %s"
|
||
|
||
#: app/main.c:222
|
||
msgid ""
|
||
"GIMP could not initialize the graphical user interface.\n"
|
||
"Make sure a proper setup for your display environment exists."
|
||
msgstr ""
|
||
"GIMP tókst ekki að frumstilla myndræna notendaviðmótið.\n"
|
||
"Athugaðu hvort viðeigandi uppsetning sé til staðar fyrir skjáumhverfið þitt."
|
||
|
||
#: app/main.c:241 app/widgets/gimptoolbox.c:437
|
||
#: data/misc/gimp.desktop.in.in.h:2
|
||
msgid "The GIMP"
|
||
msgstr "GIMP"
|
||
|
||
#.
|
||
#. * anything else starting with a '-' is an error.
|
||
#.
|
||
#: app/main.c:427
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"Invalid option \"%s\"\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"Ógildur valkostur \"%s\"\n"
|
||
|
||
#: app/main.c:515
|
||
msgid "GIMP version"
|
||
msgstr "GIMP-útgáfa"
|
||
|
||
#: app/main.c:523
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"Usage: %s [option ... ] [file ... ]\n"
|
||
"\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"Notkun: %s [flögg ... ] [skrá ... ]\n"
|
||
"\n"
|
||
|
||
#: app/main.c:525
|
||
msgid "Options:\n"
|
||
msgstr "Valkostir:\n"
|
||
|
||
#: app/main.c:526
|
||
msgid " -h, --help Output this help.\n"
|
||
msgstr " -h, --help Sýna þessa hjálp.\n"
|
||
|
||
#: app/main.c:527
|
||
msgid " -v, --version Output version information.\n"
|
||
msgstr "-v, --version\t\tSkrifa upplýsingar um útgáfu.\n"
|
||
|
||
#: app/main.c:528
|
||
msgid " --verbose Show startup messages.\n"
|
||
msgstr " --verbose Sýna ræsiskilaboð.\n"
|
||
|
||
#: app/main.c:529
|
||
msgid ""
|
||
" --no-shm Do not use shared memory between GIMP and "
|
||
"plugins.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: app/main.c:530
|
||
msgid " --no-cpu-accel Do not use special CPU accelerations.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: app/main.c:531
|
||
msgid ""
|
||
" -d, --no-data Do not load brushes, gradients, palettes, "
|
||
"patterns.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: app/main.c:532
|
||
msgid " -f, --no-fonts Do not load any fonts.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: app/main.c:533
|
||
msgid " -i, --no-interface Run without a user interface.\n"
|
||
msgstr " -i, --no-interface Keyra án notendaviðmóts.\n"
|
||
|
||
#: app/main.c:534
|
||
msgid " --display <display> Use the designated X display.\n"
|
||
msgstr " --display <skjár> Nota uppgefinn X-skjá.\n"
|
||
|
||
#: app/main.c:535
|
||
msgid " -s, --no-splash Do not show the startup window.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: app/main.c:536
|
||
msgid " --session <name> Use an alternate sessionrc file.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: app/main.c:537
|
||
msgid " -g, --gimprc <gimprc> Use an alternate gimprc file.\n"
|
||
msgstr " -g, --gimprc <gimprc> Nota aðra gimprc skrá.\n"
|
||
|
||
#: app/main.c:538
|
||
msgid " --system-gimprc <gimprc> Use an alternate system gimprc file.\n"
|
||
msgstr " --system-gimprc <gimprc> Nota aðra gimprc-kerfisskrá.\n"
|
||
|
||
#: app/main.c:539
|
||
msgid ""
|
||
" --dump-gimprc Output a gimprc file with default settings.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: app/main.c:540
|
||
msgid ""
|
||
" -c, --console-messages Display warnings to console instead of a dialog "
|
||
"box.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: app/main.c:541
|
||
msgid ""
|
||
" --debug-handlers Enable non-fatal debugging signal handlers.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: app/main.c:542
|
||
msgid ""
|
||
" --stack-trace-mode <never | query | always>\n"
|
||
" Debugging mode for fatal signals.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: app/main.c:544
|
||
msgid ""
|
||
" --pdb-compat-mode <off | on | warn>\n"
|
||
" Procedural Database compatibility mode.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: app/main.c:546
|
||
msgid " -b, --batch <commands> Process commands in batch mode.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: app/main.c:566
|
||
msgid "(This console window will close in ten seconds)\n"
|
||
msgstr "(þessi stjórnborðsgluggi lokast eftir tíu sekúndur)\n"
|
||
|
||
#: app/actions/brushes-actions.c:44
|
||
msgid "Brushes Menu"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: app/actions/brushes-actions.c:48
|
||
msgid "_Edit Brush..."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: app/actions/brushes-actions.c:53
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "/New Brush"
|
||
msgstr "Pensill:"
|
||
|
||
#: app/actions/brushes-actions.c:58
|
||
msgid "/D_uplicate Brush"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: app/actions/brushes-actions.c:63
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "_Delete Brush"
|
||
msgstr "Eyða slóð"
|
||
|
||
#: app/actions/brushes-actions.c:68
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "_Refresh Brushes"
|
||
msgstr "Penslar"
|
||
|
||
#: app/actions/buffers-actions.c:42
|
||
msgid "Buffers Menu"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: app/actions/buffers-actions.c:46
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "_Paste Buffer"
|
||
msgstr "Límt lag"
|
||
|
||
#: app/actions/buffers-actions.c:51
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Paste Buffer _Into"
|
||
msgstr "Líma inn í"
|
||
|
||
#: app/actions/buffers-actions.c:56
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Paste Buffer as _New"
|
||
msgstr "Líma sem nýtt"
|
||
|
||
#: app/actions/buffers-actions.c:61
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "_Delete Buffer"
|
||
msgstr "/_Eyða lagi"
|
||
|
||
#: app/actions/channels-actions.c:43
|
||
msgid "Channels Menu"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: app/actions/channels-actions.c:47
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "_Edit Channel Attributes..."
|
||
msgstr "Breyta eiginleikum rásar"
|
||
|
||
#: app/actions/channels-actions.c:52
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "_New Channel..."
|
||
msgstr "Ný rás"
|
||
|
||
#: app/actions/channels-actions.c:57
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "D_uplicate Channel"
|
||
msgstr "Tvöfalda rás"
|
||
|
||
#: app/actions/channels-actions.c:62
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "_Delete Channel"
|
||
msgstr "Eyða rás"
|
||
|
||
#: app/actions/channels-actions.c:67
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "_Raise Channel"
|
||
msgstr "Hækka rás"
|
||
|
||
#: app/actions/channels-actions.c:72
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Raise Channel to _Top"
|
||
msgstr "Setja rás efst"
|
||
|
||
#: app/actions/channels-actions.c:77
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "_Lower Channel"
|
||
msgstr "Lækka rás"
|
||
|
||
#: app/actions/channels-actions.c:82
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Lower Channel to _Bottom"
|
||
msgstr "Setja rás neðst"
|
||
|
||
#: app/actions/channels-actions.c:90
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Channel to Sele_ction"
|
||
msgstr "Rás til vals"
|
||
|
||
#: app/actions/channels-actions.c:95 app/actions/layers-actions.c:195
|
||
#: app/actions/vectors-actions.c:135
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "_Add to Selection"
|
||
msgstr "Ekkert valið"
|
||
|
||
#: app/actions/channels-actions.c:100 app/actions/layers-actions.c:200
|
||
#: app/actions/layers-actions.c:223 app/actions/vectors-actions.c:140
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "_Subtract from Selection"
|
||
msgstr "Draga frá vali"
|
||
|
||
#: app/actions/channels-actions.c:105 app/actions/layers-actions.c:205
|
||
#: app/actions/layers-actions.c:228 app/actions/vectors-actions.c:145
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "_Intersect with Selection"
|
||
msgstr "Skara við núverandi val"
|
||
|
||
#: app/actions/channels-commands.c:142
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s Channel Copy"
|
||
msgstr "Afritun %s rásar"
|
||
|
||
#: app/actions/channels-commands.c:208 app/core/gimpselection.c:605
|
||
#: app/pdb/selection_cmds.c:939 app/pdb/selection_cmds.c:1059
|
||
#: app/widgets/gimpchanneltreeview.c:295
|
||
msgid "Channel to Selection"
|
||
msgstr "Rás til vals"
|
||
|
||
#: app/actions/channels-commands.c:319 app/actions/channels-commands.c:349
|
||
#: app/actions/channels-commands.c:388 app/core/core-enums.c:641
|
||
msgid "New Channel"
|
||
msgstr "Ný rás"
|
||
|
||
#: app/actions/channels-commands.c:323
|
||
msgid "Empty Channel"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: app/actions/channels-commands.c:339
|
||
msgid "New Channel Color"
|
||
msgstr "Litur á nýja rás"
|
||
|
||
#: app/actions/channels-commands.c:351
|
||
msgid "New Channel Options"
|
||
msgstr "Valkostir fyrir nýja rás"
|
||
|
||
#: app/actions/channels-commands.c:390 app/actions/channels-commands.c:553
|
||
msgid "Channel Name:"
|
||
msgstr "Nafn rásar:"
|
||
|
||
#: app/actions/channels-commands.c:395 app/actions/channels-commands.c:558
|
||
msgid "Fill Opacity:"
|
||
msgstr "Gagnsæi fyllu:"
|
||
|
||
#: app/actions/channels-commands.c:466 app/actions/channels-commands.c:512
|
||
msgid "Channel Attributes"
|
||
msgstr "Eiginleikar rásar"
|
||
|
||
#: app/actions/channels-commands.c:502
|
||
msgid "Edit Channel Color"
|
||
msgstr "Breyta rásarlit"
|
||
|
||
#: app/actions/channels-commands.c:514 app/widgets/gimpchanneltreeview.c:119
|
||
msgid "Edit Channel Attributes"
|
||
msgstr "Breyta eiginleikum rásar"
|
||
|
||
#: app/actions/colormap-editor-actions.c:42
|
||
msgid "Indexed Palette Menu"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: app/actions/colormap-editor-actions.c:46
|
||
#: app/actions/palette-editor-actions.c:44
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "_Edit Color..."
|
||
msgstr "Breyta lit"
|
||
|
||
#: app/actions/colormap-editor-actions.c:54
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "_Add Color from FG"
|
||
msgstr "Nota lit úr stigli"
|
||
|
||
#: app/actions/colormap-editor-actions.c:59
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "_Add Color from BG"
|
||
msgstr "Nota lit úr stigli"
|
||
|
||
#: app/actions/dialogs-actions.c:38
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "_Dialogs"
|
||
msgstr "/Valgluggar"
|
||
|
||
#: app/actions/dialogs-actions.c:39
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Create New Doc_k"
|
||
msgstr "/Valgluggar/Búa til nýja _höfn"
|
||
|
||
#: app/actions/dialogs-actions.c:42
|
||
msgid "_Layers, Channels & Paths"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: app/actions/dialogs-actions.c:47
|
||
msgid "_Brushes, Patterns & Gradients"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: app/actions/dialogs-actions.c:52
|
||
msgid "_Misc. Stuff"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: app/actions/dialogs-actions.c:57
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Tool_box"
|
||
msgstr "Tæki"
|
||
|
||
#: app/actions/dialogs-actions.c:65
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Tool _Options"
|
||
msgstr "Tækjakostir"
|
||
|
||
#: app/actions/dialogs-actions.c:70
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "_Device Status"
|
||
msgstr "Staða tækis"
|
||
|
||
#: app/actions/dialogs-actions.c:75
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "_Layers"
|
||
msgstr "Lög"
|
||
|
||
#: app/actions/dialogs-actions.c:80
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "_Channels"
|
||
msgstr "Rásir"
|
||
|
||
#: app/actions/dialogs-actions.c:85 app/tools/gimpvectortool.c:160
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "_Paths"
|
||
msgstr "Slóðir"
|
||
|
||
#: app/actions/dialogs-actions.c:90
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Inde_xed Palette"
|
||
msgstr "Skráð litaspjald"
|
||
|
||
#: app/actions/dialogs-actions.c:95
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Histogra_m"
|
||
msgstr "Stuðlarit"
|
||
|
||
#: app/actions/dialogs-actions.c:100
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "_Selection Editor"
|
||
msgstr "Valritill"
|
||
|
||
#: app/actions/dialogs-actions.c:105
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Na_vigation"
|
||
msgstr "Flakk"
|
||
|
||
#: app/actions/dialogs-actions.c:110
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "_Undo History"
|
||
msgstr "Ferill afturkallana"
|
||
|
||
#: app/actions/dialogs-actions.c:115
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Colo_rs"
|
||
msgstr "Litur"
|
||
|
||
#: app/actions/dialogs-actions.c:120
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Brus_hes"
|
||
msgstr "Penslar"
|
||
|
||
#: app/actions/dialogs-actions.c:125
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "P_atterns"
|
||
msgstr "Mynstur"
|
||
|
||
#: app/actions/dialogs-actions.c:130
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "_Gradients"
|
||
msgstr "Stigill"
|
||
|
||
#: app/actions/dialogs-actions.c:135
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Pal_ettes"
|
||
msgstr "Litaspjöld"
|
||
|
||
#: app/actions/dialogs-actions.c:140
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "_Fonts"
|
||
msgstr "Leturgerðir"
|
||
|
||
#: app/actions/dialogs-actions.c:145
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "_Buffers"
|
||
msgstr "Biðminni"
|
||
|
||
#: app/actions/dialogs-actions.c:150
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "_Images"
|
||
msgstr "Myndir"
|
||
|
||
#: app/actions/dialogs-actions.c:155
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Document Histor_y"
|
||
msgstr "Skjöl"
|
||
|
||
#: app/actions/dialogs-actions.c:160
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "_Templates"
|
||
msgstr "Sniðmát"
|
||
|
||
#: app/actions/dialogs-actions.c:165
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "T_ools"
|
||
msgstr "Tæki"
|
||
|
||
#: app/actions/dialogs-actions.c:170
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Error Co_nsole"
|
||
msgstr "Villuborð"
|
||
|
||
#: app/actions/dialogs-actions.c:180
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "_Preferences"
|
||
msgstr "Stillingar"
|
||
|
||
#: app/actions/dialogs-actions.c:185
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "_Module Manager"
|
||
msgstr "Einingamöppur"
|
||
|
||
#: app/actions/dialogs-actions.c:190
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "_Tip of the Day"
|
||
msgstr "GIMP-gullmoli dagsins"
|
||
|
||
#: app/actions/dialogs-actions.c:195
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "_About"
|
||
msgstr "Sjálfvirkt"
|
||
|
||
#: app/actions/dockable-actions.c:48
|
||
msgid "Dialogs Menu"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: app/actions/dockable-actions.c:52
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "_Add Tab"
|
||
msgstr "Bæta við slóð"
|
||
|
||
#: app/actions/dockable-actions.c:53
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Preview Si_ze"
|
||
msgstr "Forsýning"
|
||
|
||
#: app/actions/dockable-actions.c:54
|
||
msgid "_Tab Style"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: app/actions/dockable-actions.c:57
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "_Close Tab"
|
||
msgstr "Loka %s?"
|
||
|
||
#: app/actions/dockable-actions.c:62
|
||
msgid "_Detach Tab"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: app/actions/dockable-actions.c:67 app/actions/view-actions.c:105
|
||
msgid "Move to Screen..."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: app/actions/dockable-actions.c:75
|
||
msgid "Show Image _Menu"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: app/actions/dockable-actions.c:81
|
||
msgid "Auto Follow Active _Image"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: app/actions/dockable-actions.c:100
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "_Tiny"
|
||
msgstr "örlítið"
|
||
|
||
#: app/actions/dockable-actions.c:101
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "E_xtra Small"
|
||
msgstr "Mjög lítið"
|
||
|
||
#: app/actions/dockable-actions.c:102
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "_Small"
|
||
msgstr "Lítil"
|
||
|
||
#: app/actions/dockable-actions.c:103
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "_Medium"
|
||
msgstr "Miðlungs"
|
||
|
||
#: app/actions/dockable-actions.c:104
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "_Large"
|
||
msgstr "Stór"
|
||
|
||
#: app/actions/dockable-actions.c:105
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Ex_tra Large"
|
||
msgstr "Mjög stór"
|
||
|
||
#: app/actions/dockable-actions.c:106
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "_Huge"
|
||
msgstr "Stór"
|
||
|
||
#: app/actions/dockable-actions.c:107
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "_Enormous"
|
||
msgstr "Risastór"
|
||
|
||
#: app/actions/dockable-actions.c:108
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "_Gigantic"
|
||
msgstr "Risavaxinn"
|
||
|
||
#: app/actions/dockable-actions.c:113
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "_Icon"
|
||
msgstr "Táknmynd:"
|
||
|
||
#: app/actions/dockable-actions.c:114
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Current _Status"
|
||
msgstr "Núverandi breidd:"
|
||
|
||
#: app/actions/dockable-actions.c:115
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "_Text"
|
||
msgstr "Texti"
|
||
|
||
#: app/actions/dockable-actions.c:116
|
||
msgid "I_con & Text"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: app/actions/dockable-actions.c:117
|
||
msgid "St_atus & Text"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: app/actions/dockable-actions.c:126
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "View as _List"
|
||
msgstr "Skoða lista"
|
||
|
||
#: app/actions/dockable-actions.c:131
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "View as _Grid"
|
||
msgstr "/Skoða sem rúður"
|
||
|
||
#: app/actions/documents-actions.c:42
|
||
msgid "Documents Menu"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: app/actions/documents-actions.c:46
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "_Open Image"
|
||
msgstr "Opna mynd"
|
||
|
||
#: app/actions/documents-actions.c:51
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "_Raise or Open Image"
|
||
msgstr "Opna mynd"
|
||
|
||
#: app/actions/documents-actions.c:56
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "File Open _Dialog"
|
||
msgstr "/Skrá/Stilligluggar"
|
||
|
||
#: app/actions/documents-actions.c:61
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Remove _Entry"
|
||
msgstr "Fjarlægja slóð"
|
||
|
||
#: app/actions/documents-actions.c:66
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Recreate _Preview"
|
||
msgstr "Get ekki sett upp forsýningu"
|
||
|
||
#: app/actions/documents-actions.c:71
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Reload _all Previews"
|
||
msgstr "Smærri forsýningar"
|
||
|
||
#: app/actions/documents-actions.c:76
|
||
msgid "Remove Dangling E_ntries"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: app/actions/drawable-actions.c:46
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "_Desaturate"
|
||
msgstr "Afmetta"
|
||
|
||
#: app/actions/drawable-actions.c:51
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "In_vert"
|
||
msgstr "Umhverfa"
|
||
|
||
#: app/actions/drawable-actions.c:56
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "_Equalize"
|
||
msgstr "Jafna"
|
||
|
||
#: app/actions/drawable-actions.c:61
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "_Offset..."
|
||
msgstr "Hliðrun"
|
||
|
||
#: app/actions/drawable-actions.c:69 app/actions/image-actions.c:114
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Flip _Horizontally"
|
||
msgstr "Lárétt:"
|
||
|
||
#: app/actions/drawable-actions.c:74 app/actions/image-actions.c:119
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Flip _Vertically"
|
||
msgstr "Lóðrétt:"
|
||
|
||
#. please use the degree symbol in the translation
|
||
#: app/actions/drawable-actions.c:82 app/actions/image-actions.c:128
|
||
msgid "Rotate 90 degrees _CW"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: app/actions/drawable-actions.c:87 app/actions/image-actions.c:133
|
||
msgid "Rotate _180 degrees"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: app/actions/drawable-actions.c:92 app/actions/image-actions.c:138
|
||
msgid "Rotate 90 degrees CC_W"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: app/actions/drawable-commands.c:56
|
||
msgid "Desaturate operates only on RGB color layers."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: app/actions/drawable-commands.c:74
|
||
msgid "Invert does not operate on indexed layers."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: app/actions/drawable-commands.c:92
|
||
msgid "Equalize does not operate on indexed layers."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: app/actions/drawable-commands.c:135 app/core/gimplayer.c:257
|
||
msgid "Flip Layer"
|
||
msgstr "Fletta lagi"
|
||
|
||
#: app/actions/drawable-commands.c:173 app/core/gimplayer.c:258
|
||
msgid "Rotate Layer"
|
||
msgstr "Snúa lagi"
|
||
|
||
#: app/actions/edit-actions.c:63
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "_Edit"
|
||
msgstr "Sýsla"
|
||
|
||
#: app/actions/edit-actions.c:64
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Buffer"
|
||
msgstr "Biðminni"
|
||
|
||
#: app/actions/edit-actions.c:67 app/actions/edit-actions.c:230
|
||
msgid "_Undo"
|
||
msgstr "_Afturkalla"
|
||
|
||
#: app/actions/edit-actions.c:72 app/actions/edit-actions.c:231
|
||
msgid "_Redo"
|
||
msgstr "_Endurgera"
|
||
|
||
#: app/actions/edit-actions.c:77
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Cu_t"
|
||
msgstr "Klippa"
|
||
|
||
#: app/actions/edit-actions.c:82
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "_Copy"
|
||
msgstr "Kroppa"
|
||
|
||
#: app/actions/edit-actions.c:87
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "_Paste"
|
||
msgstr "Líma"
|
||
|
||
#: app/actions/edit-actions.c:92
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Paste _Into"
|
||
msgstr "Líma inn í"
|
||
|
||
#: app/actions/edit-actions.c:97
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Paste as _New"
|
||
msgstr "Líma sem nýtt"
|
||
|
||
#: app/actions/edit-actions.c:102
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Cu_t Named..."
|
||
msgstr "Klippa nefnt"
|
||
|
||
#: app/actions/edit-actions.c:107
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "_Copy Named..."
|
||
msgstr "Afrita nefnt"
|
||
|
||
#: app/actions/edit-actions.c:112
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "_Paste Named..."
|
||
msgstr "Augnablik..."
|
||
|
||
#: app/actions/edit-actions.c:117
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Cl_ear"
|
||
msgstr "Hreinsa"
|
||
|
||
#: app/actions/edit-actions.c:122
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "_Stroke Selection..."
|
||
msgstr "Draga í val"
|
||
|
||
#: app/actions/edit-actions.c:130
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Fill with _FG Color"
|
||
msgstr "Fylla með forgrunnslit"
|
||
|
||
#: app/actions/edit-actions.c:135
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Fill with B_G Color"
|
||
msgstr "Fylla með bakgrunnslit"
|
||
|
||
#: app/actions/edit-actions.c:140
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Fill with P_attern"
|
||
msgstr "Fylla með hvítu."
|
||
|
||
#: app/actions/edit-actions.c:221
|
||
#, c-format
|
||
msgid "_Undo %s"
|
||
msgstr "_Afturkalla %s"
|
||
|
||
#: app/actions/edit-actions.c:226
|
||
#, c-format
|
||
msgid "_Redo %s"
|
||
msgstr "_Endurgera %s"
|
||
|
||
#: app/actions/edit-commands.c:177
|
||
msgid "Cut Named"
|
||
msgstr "Klippa nefnt"
|
||
|
||
#: app/actions/edit-commands.c:180 app/actions/edit-commands.c:200
|
||
msgid "Enter a name for this buffer"
|
||
msgstr "Sláðu inn nafn biðminnis"
|
||
|
||
#: app/actions/edit-commands.c:197
|
||
msgid "Copy Named"
|
||
msgstr "Afrita nefnt"
|
||
|
||
#: app/actions/edit-commands.c:278 app/actions/vectors-commands.c:308
|
||
#: app/gui/stroke-dialog.c:297
|
||
msgid "There is no active layer or channel to stroke to."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: app/actions/edit-commands.c:304
|
||
msgid "There is no active layer or channel to cut from."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: app/actions/edit-commands.c:316 app/actions/edit-commands.c:353
|
||
msgid "(Unnamed Buffer)"
|
||
msgstr "(ónefnt biðminni)"
|
||
|
||
#: app/actions/edit-commands.c:341
|
||
msgid "There is no active layer or channel to copy from."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: app/actions/error-console-actions.c:39
|
||
msgid "Error Console Menu"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: app/actions/error-console-actions.c:44
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "_Clear Errors"
|
||
msgstr "Hreinsa villur"
|
||
|
||
#: app/actions/error-console-actions.c:49
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Save _All Errors to File..."
|
||
msgstr "Vista villulogg í skrá..."
|
||
|
||
#: app/actions/error-console-actions.c:54
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Save _Selection to File..."
|
||
msgstr "Vista val í rás"
|
||
|
||
#: app/actions/file-actions.c:59
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "_File"
|
||
msgstr "/_Skrá"
|
||
|
||
#: app/actions/file-actions.c:60
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Open _Recent"
|
||
msgstr "Stærð Opnað áður-valmyndar:"
|
||
|
||
#: app/actions/file-actions.c:61
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "_Acquire"
|
||
msgstr "/Skrá/Sækja"
|
||
|
||
#: app/actions/file-actions.c:64
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "_New..."
|
||
msgstr "/Skrá/_Ný..."
|
||
|
||
#: app/actions/file-actions.c:69
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "_Open..."
|
||
msgstr "/Skrá/Opna..."
|
||
|
||
#: app/actions/file-actions.c:74
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "_Save"
|
||
msgstr "Vista"
|
||
|
||
#: app/actions/file-actions.c:79
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Save _as..."
|
||
msgstr "/Skrá/Vista sem..."
|
||
|
||
#: app/actions/file-actions.c:84
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Save a Cop_y..."
|
||
msgstr "/Skrá/Vista _afrit..."
|
||
|
||
#: app/actions/file-actions.c:89
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Save as _Template..."
|
||
msgstr "/Skrá/Vista sniðmá_t"
|
||
|
||
#: app/actions/file-actions.c:94
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Re_vert"
|
||
msgstr "Hverfa aftur"
|
||
|
||
#: app/actions/file-actions.c:99
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "_Quit"
|
||
msgstr "/Skrá/_Hætta"
|
||
|
||
#: app/actions/file-commands.c:155 app/gui/file-open-dialog.c:191
|
||
#: app/widgets/gimpdnd.c:1288 app/widgets/gimpdocumentview.c:472
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Opening '%s' failed:\n"
|
||
"\n"
|
||
"%s"
|
||
msgstr ""
|
||
"Mistókst að opna '%s':\n"
|
||
"%s"
|
||
|
||
#: app/actions/file-commands.c:201 app/gui/file-save-dialog.c:321
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Saving '%s' failed:\n"
|
||
"\n"
|
||
"%s"
|
||
msgstr ""
|
||
"Tókst ekki að vista '%s':\n"
|
||
"\n"
|
||
"%s"
|
||
|
||
#: app/actions/file-commands.c:240
|
||
msgid "Create New Template"
|
||
msgstr "Búa til nýtt sniðmát"
|
||
|
||
#: app/actions/file-commands.c:244
|
||
msgid "Enter a name for this template"
|
||
msgstr "Sláðu inn nafn á þessu sniðmáti"
|
||
|
||
#: app/actions/file-commands.c:266
|
||
msgid "Revert failed. No file name associated with this image."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: app/actions/file-commands.c:279
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Revert '%s' to\n"
|
||
"'%s'?\n"
|
||
"\n"
|
||
"You will lose all your changes, including all undo information."
|
||
msgstr ""
|
||
"Hverfa '%s' aftur til\n"
|
||
"'%s'?\n"
|
||
"\n"
|
||
"(þú munt missa allar breytingar,\n"
|
||
"þar með taldar allar ferilupplýsingar)"
|
||
|
||
#: app/actions/file-commands.c:287
|
||
msgid "Revert Image"
|
||
msgstr "Hverfa mynd aftur"
|
||
|
||
#: app/actions/file-commands.c:343
|
||
msgid "(Unnamed Template)"
|
||
msgstr "(ónefnt sniðmát)"
|
||
|
||
#: app/actions/file-commands.c:414
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Reverting to '%s' failed:\n"
|
||
"\n"
|
||
"%s"
|
||
msgstr ""
|
||
"Afturhvarf til '%s' mistókst:\n"
|
||
"\n"
|
||
"%s"
|
||
|
||
#: app/actions/file-open-actions.c:43
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "File Open Menu"
|
||
msgstr "Skráarsýsl"
|
||
|
||
#: app/actions/file-open-actions.c:50
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Automatic"
|
||
msgstr "/Sjálfvirkt"
|
||
|
||
#: app/actions/file-save-actions.c:43
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "File Save Menu"
|
||
msgstr "Vistun skjals"
|
||
|
||
#: app/actions/file-save-actions.c:50
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "By Extension"
|
||
msgstr "/Eftir gerð"
|
||
|
||
#: app/actions/fonts-actions.c:44
|
||
msgid "Fonts Menu"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: app/actions/fonts-actions.c:48
|
||
msgid "_Rescan Font List"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: app/actions/gradient-editor-actions.c:45
|
||
msgid "Gradient Editor Menu"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: app/actions/gradient-editor-actions.c:49
|
||
msgid "_Load Left Color From"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: app/actions/gradient-editor-actions.c:50
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "_Save Left Color To"
|
||
msgstr "N_úllstilla lit"
|
||
|
||
#: app/actions/gradient-editor-actions.c:51
|
||
msgid "Load Right Color Fr_om"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: app/actions/gradient-editor-actions.c:52
|
||
msgid "Sa_ve Right Color To"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: app/actions/gradient-editor-actions.c:57
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "L_eft Endpoint's Color..."
|
||
msgstr "Litur vinstri enda"
|
||
|
||
#: app/actions/gradient-editor-actions.c:62
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "R_ight Endpoint's Color..."
|
||
msgstr "Litur hægri enda"
|
||
|
||
#: app/actions/gradient-editor-actions.c:102
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Ble_nd Endpoints' Colors"
|
||
msgstr "Litur vinstri enda"
|
||
|
||
#: app/actions/gradient-editor-actions.c:107
|
||
msgid "Blend Endpoints' Opacit_y"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: app/actions/gradient-editor-actions.c:137
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "_Left Neighbor's Right Endpoint"
|
||
msgstr "Litur hægri enda stigilgeira"
|
||
|
||
#: app/actions/gradient-editor-actions.c:142
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "_Right Endpoint"
|
||
msgstr "Litur hægri enda"
|
||
|
||
#: app/actions/gradient-editor-actions.c:147
|
||
#: app/actions/gradient-editor-actions.c:195
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "_FG Color"
|
||
msgstr "RGB-litur"
|
||
|
||
#: app/actions/gradient-editor-actions.c:152
|
||
#: app/actions/gradient-editor-actions.c:200
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "_BG Color"
|
||
msgstr "RGB-litur"
|
||
|
||
#: app/actions/gradient-editor-actions.c:185
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "_Right Neighbor's Left Endpoint"
|
||
msgstr "Litur vinstri enda stigilgeira"
|
||
|
||
#: app/actions/gradient-editor-actions.c:190
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "_Left Endpoint"
|
||
msgstr "Litur vinstri enda"
|
||
|
||
#: app/actions/gradient-editor-actions.c:239
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "_Linear"
|
||
msgstr "Línuleg"
|
||
|
||
#: app/actions/gradient-editor-actions.c:244
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "_Curved"
|
||
msgstr "Sveigjur"
|
||
|
||
#: app/actions/gradient-editor-actions.c:249
|
||
msgid "_Sinusodial"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: app/actions/gradient-editor-actions.c:254
|
||
msgid "Spherical (i_ncreasing)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: app/actions/gradient-editor-actions.c:259
|
||
msgid "Spherical (_decreasing)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: app/actions/gradient-editor-actions.c:264
|
||
#: app/actions/gradient-editor-actions.c:287
|
||
msgid "(Varies)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: app/actions/gradient-editor-actions.c:272 app/actions/image-actions.c:61
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "_RGB"
|
||
msgstr "RGB"
|
||
|
||
#: app/actions/gradient-editor-actions.c:277
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "HSV (_counter-clockwise hue)"
|
||
msgstr "FG til BG (HSV andsælis)"
|
||
|
||
#: app/actions/gradient-editor-actions.c:282
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "HSV (clockwise _hue)"
|
||
msgstr "FG til BG (HSV réttsælis)"
|
||
|
||
#: app/actions/gradient-editor-actions.c:467
|
||
msgid "_Blending Function for Segment"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: app/actions/gradient-editor-actions.c:469
|
||
msgid "Coloring _Type for Segment"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: app/actions/gradient-editor-actions.c:472
|
||
msgid "_Flip Segment"
|
||
msgstr "_Fletta geira"
|
||
|
||
#: app/actions/gradient-editor-actions.c:474
|
||
msgid "_Replicate Segment..."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: app/actions/gradient-editor-actions.c:476
|
||
msgid "Split Segment at _Midpoint"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: app/actions/gradient-editor-actions.c:478
|
||
msgid "Split Segment _Uniformly..."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: app/actions/gradient-editor-actions.c:480
|
||
msgid "_Delete Segment"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: app/actions/gradient-editor-actions.c:482
|
||
msgid "Re-_center Segment's Midpoint"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: app/actions/gradient-editor-actions.c:484
|
||
msgid "Re-distribute _Handles in Segment"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: app/actions/gradient-editor-actions.c:489
|
||
msgid "_Blending Function for Selection"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: app/actions/gradient-editor-actions.c:491
|
||
msgid "Coloring _Type for Selection"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: app/actions/gradient-editor-actions.c:494
|
||
msgid "_Flip Selection"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: app/actions/gradient-editor-actions.c:496
|
||
msgid "_Replicate Selection..."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: app/actions/gradient-editor-actions.c:498
|
||
msgid "Split Segments at _Midpoints"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: app/actions/gradient-editor-actions.c:500
|
||
msgid "Split Segments _Uniformly..."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: app/actions/gradient-editor-actions.c:502
|
||
msgid "_Delete Selection"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: app/actions/gradient-editor-actions.c:504
|
||
msgid "Re-_center Midpoints in Selection"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: app/actions/gradient-editor-actions.c:506
|
||
msgid "Re-distribute _Handles in Selection"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: app/actions/gradient-editor-commands.c:86
|
||
msgid "Left Endpoint Color"
|
||
msgstr "Litur vinstri enda"
|
||
|
||
#: app/actions/gradient-editor-commands.c:88
|
||
msgid "Gradient Segment's Left Endpoint Color"
|
||
msgstr "Litur vinstri enda stigilgeira"
|
||
|
||
#: app/actions/gradient-editor-commands.c:193
|
||
msgid "Right Endpoint Color"
|
||
msgstr "Litur hægri enda"
|
||
|
||
#: app/actions/gradient-editor-commands.c:195
|
||
msgid "Gradient Segment's Right Endpoint Color"
|
||
msgstr "Litur hægri enda stigilgeira"
|
||
|
||
#: app/actions/gradient-editor-commands.c:483
|
||
msgid "Replicate Segment"
|
||
msgstr "Endurtaka geira"
|
||
|
||
#: app/actions/gradient-editor-commands.c:484
|
||
msgid "Replicate Gradient Segment"
|
||
msgstr "Endurtaka stigilsgeira"
|
||
|
||
#: app/actions/gradient-editor-commands.c:488
|
||
msgid "Replicate Selection"
|
||
msgstr "Endurtaka val"
|
||
|
||
#: app/actions/gradient-editor-commands.c:489
|
||
msgid "Replicate Gradient Selection"
|
||
msgstr "Endurtaka stigilsval"
|
||
|
||
#: app/actions/gradient-editor-commands.c:501
|
||
msgid "Replicate"
|
||
msgstr "Endurtaka"
|
||
|
||
#: app/actions/gradient-editor-commands.c:516
|
||
msgid ""
|
||
"Select the number of times\n"
|
||
"to replicate the selected segment."
|
||
msgstr ""
|
||
"Velja hversu oft\n"
|
||
"þú vilt afrita valinn geira."
|
||
|
||
#: app/actions/gradient-editor-commands.c:519
|
||
msgid ""
|
||
"Select the number of times\n"
|
||
"to replicate the selection."
|
||
msgstr ""
|
||
"Veldu hversu oft\n"
|
||
"á að endurtaka valið."
|
||
|
||
#: app/actions/gradient-editor-commands.c:583
|
||
msgid "Split Segment Uniformly"
|
||
msgstr "Kljúfa geira jafnt"
|
||
|
||
#: app/actions/gradient-editor-commands.c:584
|
||
msgid "Split Gradient Segment Uniformly"
|
||
msgstr "Skipta stiglageira jafnt"
|
||
|
||
#: app/actions/gradient-editor-commands.c:588
|
||
msgid "Split Segments Uniformly"
|
||
msgstr "Kljúfa stiglageira jafnt"
|
||
|
||
#: app/actions/gradient-editor-commands.c:589
|
||
msgid "Split Gradient Segments Uniformly"
|
||
msgstr "Kljúfa stiglageira jafnt"
|
||
|
||
#: app/actions/gradient-editor-commands.c:601
|
||
msgid "Split"
|
||
msgstr "Kljúfa"
|
||
|
||
#: app/actions/gradient-editor-commands.c:617
|
||
msgid ""
|
||
"Select the number of uniform parts\n"
|
||
"in which to split the selected segment."
|
||
msgstr ""
|
||
"Veldu fjölda hluta\n"
|
||
"sem þú vilt deila völdum geira í."
|
||
|
||
#: app/actions/gradient-editor-commands.c:620
|
||
msgid ""
|
||
"Select the number of uniform parts\n"
|
||
"in which to split the segments in the selection."
|
||
msgstr ""
|
||
"Veldu fjölda jafnra hluta\n"
|
||
"sem þú vilt deila völdum geirum í."
|
||
|
||
#: app/actions/gradients-actions.c:45
|
||
msgid "Gradients Menu"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: app/actions/gradients-actions.c:50
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "_Edit Gradient..."
|
||
msgstr "Stigill"
|
||
|
||
#: app/actions/gradients-actions.c:55
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "_New Gradient"
|
||
msgstr "Stigill"
|
||
|
||
#: app/actions/gradients-actions.c:60
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "D_uplicate Gradient"
|
||
msgstr "Klóna slóð"
|
||
|
||
#: app/actions/gradients-actions.c:65
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Save as _POV-Ray..."
|
||
msgstr "/Skrá/Vista _afrit..."
|
||
|
||
#: app/actions/gradients-actions.c:70
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "_Delete Gradient..."
|
||
msgstr "Stigill"
|
||
|
||
#: app/actions/gradients-actions.c:75
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "_Refresh Gradients"
|
||
msgstr "Stigill"
|
||
|
||
#: app/actions/gradients-commands.c:76
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Save '%s' as POV-Ray"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: app/actions/help-actions.c:38 app/actions/help-actions.c:41
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "_Help"
|
||
msgstr "/_Hjálp"
|
||
|
||
#: app/actions/help-actions.c:46
|
||
msgid "_Context Help"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: app/actions/image-actions.c:46
|
||
msgid "Toolbox Menu"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: app/actions/image-actions.c:49 app/actions/image-actions.c:52
|
||
msgid "Image Menu"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: app/actions/image-actions.c:55
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "_Xtns"
|
||
msgstr "/_Viðb"
|
||
|
||
#: app/actions/image-actions.c:56
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "_Image"
|
||
msgstr "/Mynd"
|
||
|
||
#: app/actions/image-actions.c:57
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "_Mode"
|
||
msgstr "Hamur"
|
||
|
||
#: app/actions/image-actions.c:58 app/actions/layers-actions.c:54
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "_Transform"
|
||
msgstr "Breyta"
|
||
|
||
#: app/actions/image-actions.c:66
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "_Grayscale"
|
||
msgstr "Grátóna"
|
||
|
||
#: app/actions/image-actions.c:71
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "_Indexed..."
|
||
msgstr "Skráð"
|
||
|
||
#: app/actions/image-actions.c:76
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Can_vas Size..."
|
||
msgstr "Stærð striga"
|
||
|
||
#: app/actions/image-actions.c:81
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "_Scale Image..."
|
||
msgstr "Kvarða mynd"
|
||
|
||
#: app/actions/image-actions.c:86
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "_Crop Image"
|
||
msgstr "Kroppa mynd"
|
||
|
||
#: app/actions/image-actions.c:91
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "_Duplicate"
|
||
msgstr "Klóna"
|
||
|
||
#: app/actions/image-actions.c:96
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Merge Visible _Layers..."
|
||
msgstr "Tvinna sýnileg lög"
|
||
|
||
#: app/actions/image-actions.c:101 app/actions/layers-actions.c:137
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "_Flatten Image"
|
||
msgstr "/_Fletja mynd"
|
||
|
||
#: app/actions/image-actions.c:106
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Configure G_rid..."
|
||
msgstr "Stilla rúður"
|
||
|
||
#: app/actions/image-commands.c:213
|
||
msgid "Flipping..."
|
||
msgstr "Fletting..."
|
||
|
||
#: app/actions/image-commands.c:233 app/tools/gimprotatetool.c:166
|
||
msgid "Rotating..."
|
||
msgstr "Sný..."
|
||
|
||
#: app/actions/image-commands.c:255 app/actions/layers-commands.c:363
|
||
msgid "Cannot crop because the current selection is empty."
|
||
msgstr "Get ekki kroppað þar sem núverandi val er tómt."
|
||
|
||
#: app/actions/image-commands.c:386 app/core/core-enums.c:589
|
||
msgid "Merge Layers"
|
||
msgstr "Tvinna lög"
|
||
|
||
#: app/actions/image-commands.c:388
|
||
msgid "Layers Merge Options"
|
||
msgstr "Valkostir fyrir tvinningu laga"
|
||
|
||
#: app/actions/image-commands.c:409
|
||
msgid "Final, Merged Layer should be:"
|
||
msgstr "Endanlegt, tvinnað lag skal vera:"
|
||
|
||
#: app/actions/image-commands.c:410
|
||
msgid "Final, Anchored Layer should be:"
|
||
msgstr "Endanlegt, fest lag skal vera:"
|
||
|
||
#: app/actions/image-commands.c:414
|
||
msgid "Expanded as necessary"
|
||
msgstr "Útvíkka eftir þörfum"
|
||
|
||
#: app/actions/image-commands.c:417
|
||
msgid "Clipped to image"
|
||
msgstr "Klippt að mynd"
|
||
|
||
#: app/actions/image-commands.c:420
|
||
msgid "Clipped to bottom layer"
|
||
msgstr "Klippt að botnlagi"
|
||
|
||
#: app/actions/image-commands.c:453
|
||
msgid "Resizing..."
|
||
msgstr "Breyti stærð..."
|
||
|
||
#: app/actions/image-commands.c:470
|
||
msgid "Resize Error: Both width and height must be greater than zero."
|
||
msgstr ""
|
||
"Villa við breytingu á stærð: Bæði hæð og breidd verða að vera stærri en núll."
|
||
|
||
#: app/actions/image-commands.c:507
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"You are trying to create an image with a size of %s.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Choose OK to create this image anyway.\n"
|
||
"Choose Cancel if you did not intend to create such a large image.\n"
|
||
"\n"
|
||
"To prevent this dialog from appearing, increase the \"Maximum Image Size\" "
|
||
"setting (currently %s) in the Preferences dialog."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: app/actions/image-commands.c:519
|
||
msgid "Image exceeds maximum image size"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: app/actions/image-commands.c:527
|
||
msgid ""
|
||
"The chosen image size will shrink some layers completely away. Is this what "
|
||
"you want?"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: app/actions/image-commands.c:531
|
||
msgid "Layer Too Small"
|
||
msgstr "Lagið er of lítið"
|
||
|
||
#: app/actions/image-commands.c:601 app/core/core-enums.c:583
|
||
#: app/core/gimpimage-scale.c:70 app/gui/resize-dialog.c:213
|
||
msgid "Scale Image"
|
||
msgstr "Kvarða mynd"
|
||
|
||
#: app/actions/image-commands.c:617 app/actions/layers-commands.c:1168
|
||
#: app/tools/gimpscaletool.c:162
|
||
msgid "Scaling..."
|
||
msgstr "Kvörðun..."
|
||
|
||
#: app/actions/image-commands.c:630
|
||
msgid "Scale Error: Both width and height must be greater than zero."
|
||
msgstr "Kvörðunarvilla: Bæði breidd og hæð verða að vera stærri en núll."
|
||
|
||
#: app/actions/images-actions.c:43
|
||
msgid "Images Menu"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: app/actions/images-actions.c:47
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "_Raise Views"
|
||
msgstr "/_Hækka lag"
|
||
|
||
#: app/actions/images-actions.c:52 app/actions/view-actions.c:60
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "_New View"
|
||
msgstr "/_Ný sýn"
|
||
|
||
#: app/actions/images-actions.c:57
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "_Delete Image"
|
||
msgstr "/_Eyða mynd"
|
||
|
||
#: app/actions/layers-actions.c:45
|
||
msgid "Layers Menu"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: app/actions/layers-actions.c:48
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "_Layer"
|
||
msgstr "/_Lög"
|
||
|
||
#: app/actions/layers-actions.c:49
|
||
msgid "Stac_k"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: app/actions/layers-actions.c:50 app/actions/plug-in-actions.c:62
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "_Colors"
|
||
msgstr "Litur"
|
||
|
||
#: app/actions/layers-actions.c:51 app/tools/gimplevelstool.c:671
|
||
msgid "_Auto"
|
||
msgstr "Sjálfvirkt"
|
||
|
||
#: app/actions/layers-actions.c:52
|
||
msgid "_Mask"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: app/actions/layers-actions.c:53
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Tr_ansparency"
|
||
msgstr "Gagnsæi"
|
||
|
||
#: app/actions/layers-actions.c:57
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Te_xt Tool"
|
||
msgstr "/Te_xtatól"
|
||
|
||
#: app/actions/layers-actions.c:62
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "_Edit Layer Attributes..."
|
||
msgstr "Breyta eiginleikum lags"
|
||
|
||
#: app/actions/layers-actions.c:67
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "_New Layer..."
|
||
msgstr "/_Nýtt lag..."
|
||
|
||
#: app/actions/layers-actions.c:72
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "D_uplicate Layer"
|
||
msgstr "/_Tvöfalda lag"
|
||
|
||
#: app/actions/layers-actions.c:77
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "_Delete Layer"
|
||
msgstr "/_Eyða lagi"
|
||
|
||
#: app/actions/layers-actions.c:82
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Select _Previous Layer"
|
||
msgstr "Velja svæði eftir lit"
|
||
|
||
#: app/actions/layers-actions.c:87
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Select _Top Layer"
|
||
msgstr "Eyða lagi"
|
||
|
||
#: app/actions/layers-actions.c:92
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Select _Next Layer"
|
||
msgstr "Eyða lagi"
|
||
|
||
#: app/actions/layers-actions.c:97
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Select _Bottom Layer"
|
||
msgstr "Klippt að botnlagi"
|
||
|
||
#: app/actions/layers-actions.c:102
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "_Raise Layer"
|
||
msgstr "/_Hækka lag"
|
||
|
||
#: app/actions/layers-actions.c:107
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Layer to _Top"
|
||
msgstr "/Færa lag efst"
|
||
|
||
#: app/actions/layers-actions.c:112
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "_Lower Layer"
|
||
msgstr "/_Lækka lag"
|
||
|
||
#: app/actions/layers-actions.c:117
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Layer to _Bottom"
|
||
msgstr "/Færa lag neðst"
|
||
|
||
#: app/actions/layers-actions.c:122
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "_Anchor Layer"
|
||
msgstr "Festa fljótandi lag"
|
||
|
||
#: app/actions/layers-actions.c:127
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Merge Do_wn"
|
||
msgstr "Tvinna niður"
|
||
|
||
#: app/actions/layers-actions.c:132
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Merge _Visible Layers..."
|
||
msgstr "Tvinna sýnileg lög"
|
||
|
||
#: app/actions/layers-actions.c:142
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "_Discard Text Information"
|
||
msgstr "Upplýsingar um mynd"
|
||
|
||
#: app/actions/layers-actions.c:147
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Layer B_oundary Size..."
|
||
msgstr "Mörk lags"
|
||
|
||
#: app/actions/layers-actions.c:152
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Layer to _Image Size"
|
||
msgstr "Lag að myndstærð"
|
||
|
||
#: app/actions/layers-actions.c:157
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "_Scale Layer..."
|
||
msgstr "Kvarða lag"
|
||
|
||
#: app/actions/layers-actions.c:162
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Cr_op Layer"
|
||
msgstr "Kroppa lag"
|
||
|
||
#: app/actions/layers-actions.c:167
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Add La_yer Mask..."
|
||
msgstr "Bæta inn laghulu"
|
||
|
||
#: app/actions/layers-actions.c:172
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Apply Layer _Mask"
|
||
msgstr "Setja laghulu"
|
||
|
||
#: app/actions/layers-actions.c:177
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Delete Layer Mas_k"
|
||
msgstr "Eyða laghulu"
|
||
|
||
#: app/actions/layers-actions.c:182
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Add Alpha C_hannel"
|
||
msgstr "Bæta inn alfarás"
|
||
|
||
#: app/actions/layers-actions.c:190
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "_Mask to Selection"
|
||
msgstr "Flytja val"
|
||
|
||
#: app/actions/layers-actions.c:213
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Al_pha to Selection"
|
||
msgstr "Rás til vals"
|
||
|
||
#: app/actions/layers-actions.c:218
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "A_dd to Selection"
|
||
msgstr "Ekkert valið"
|
||
|
||
#: app/actions/layers-commands.c:373
|
||
msgid "Crop Layer"
|
||
msgstr "Kroppa lag"
|
||
|
||
#: app/actions/layers-commands.c:449
|
||
msgid "Layer Mask to Selection"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: app/actions/layers-commands.c:711 app/actions/layers-commands.c:739
|
||
#: app/actions/layers-commands.c:773 app/core/core-enums.c:631
|
||
#: app/widgets/gimpdrawabletreeview.c:209
|
||
msgid "New Layer"
|
||
msgstr "Nýtt lag"
|
||
|
||
#: app/actions/layers-commands.c:717
|
||
msgid "Empty Layer"
|
||
msgstr "Tómt lag"
|
||
|
||
#: app/actions/layers-commands.c:741
|
||
msgid "Create a New Layer"
|
||
msgstr "Búa til nýtt lag"
|
||
|
||
#: app/actions/layers-commands.c:775
|
||
msgid "Layer _Name:"
|
||
msgstr "_Nafn lags:"
|
||
|
||
#. The size labels
|
||
#: app/actions/layers-commands.c:779
|
||
msgid "Layer Width:"
|
||
msgstr "Breidd lags:"
|
||
|
||
#: app/actions/layers-commands.c:785 app/gui/resize-dialog.c:298
|
||
#: app/gui/resize-dialog.c:323 app/gui/resize-dialog.c:578
|
||
#: app/tools/gimpcroptool.c:1039 app/tools/gimpscaletool.c:174
|
||
#: app/tools/gimpscaletool.c:182 app/tools/gimpselectionoptions.c:574
|
||
#: app/widgets/gimptemplateeditor.c:232
|
||
msgid "Height:"
|
||
msgstr "Hæð:"
|
||
|
||
#: app/actions/layers-commands.c:844
|
||
msgid "Layer Fill Type"
|
||
msgstr "Fyllitegund lags"
|
||
|
||
#: app/actions/layers-commands.c:953
|
||
msgid "Layer Attributes"
|
||
msgstr "Eiginleikar lags"
|
||
|
||
#: app/actions/layers-commands.c:955 app/widgets/gimplayertreeview.c:205
|
||
msgid "Edit Layer Attributes"
|
||
msgstr "Breyta eiginleikum lags"
|
||
|
||
#: app/actions/layers-commands.c:989 app/core/gimpselection.c:851
|
||
msgid "Floating Selection"
|
||
msgstr "Fljótandi val"
|
||
|
||
#: app/actions/layers-commands.c:992
|
||
msgid "Layer _Name"
|
||
msgstr "_Nafn lags"
|
||
|
||
#: app/actions/layers-commands.c:1003
|
||
msgid "Set Name from _Text"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: app/actions/layers-commands.c:1049 app/actions/layers-commands.c:1088
|
||
#: app/core/core-enums.c:603 app/core/core-enums.c:633
|
||
#: app/core/gimplayer.c:1011
|
||
msgid "Add Layer Mask"
|
||
msgstr "Bæta inn laghulu"
|
||
|
||
#: app/actions/layers-commands.c:1090
|
||
msgid "Add a Mask to the Layer"
|
||
msgstr "Setja hulu á lagið"
|
||
|
||
#: app/actions/layers-commands.c:1115
|
||
msgid "Initialize Layer Mask to:"
|
||
msgstr "Frumstilla laghulu við:"
|
||
|
||
#: app/actions/layers-commands.c:1126
|
||
msgid "In_vert Mask"
|
||
msgstr "Umhverfa hulu"
|
||
|
||
#: app/actions/layers-commands.c:1186 app/actions/layers-commands.c:1261
|
||
msgid "Invalid width or height. Both must be positive."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: app/actions/palette-editor-actions.c:39
|
||
msgid "Palette Editor Menu"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: app/actions/palette-editor-actions.c:49
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "New Color from _FG"
|
||
msgstr "Nota lit úr stigli"
|
||
|
||
#: app/actions/palette-editor-actions.c:54
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "New Color from _BG"
|
||
msgstr "Nota lit úr stigli"
|
||
|
||
#: app/actions/palette-editor-actions.c:59
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "_Delete Color"
|
||
msgstr "Eyða lit"
|
||
|
||
#: app/actions/palette-editor-actions.c:64 app/actions/view-actions.c:70
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Zoom _Out"
|
||
msgstr "Renna frá"
|
||
|
||
#: app/actions/palette-editor-actions.c:69 app/actions/view-actions.c:75
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Zoom _In"
|
||
msgstr "Renna að"
|
||
|
||
#: app/actions/palette-editor-actions.c:74
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Zoom _All"
|
||
msgstr "Renna á allt"
|
||
|
||
#: app/actions/palettes-actions.c:45
|
||
msgid "Palettes Menu"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: app/actions/palettes-actions.c:49
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "_Edit Palette..."
|
||
msgstr "Breyta lit á spjaldi"
|
||
|
||
#: app/actions/palettes-actions.c:54
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "_New Palette"
|
||
msgstr "Litaspjald"
|
||
|
||
#: app/actions/palettes-actions.c:59
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "_Import Palette..."
|
||
msgstr "Flytja inn litaspjald"
|
||
|
||
#: app/actions/palettes-actions.c:64
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "D_uplicate Palette"
|
||
msgstr "Klóna slóð"
|
||
|
||
#: app/actions/palettes-actions.c:69
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "_Merge Palettes..."
|
||
msgstr "Tvinna litaspjald"
|
||
|
||
#: app/actions/palettes-actions.c:74
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "_Delete Palette"
|
||
msgstr "Eyða slóð"
|
||
|
||
#: app/actions/palettes-actions.c:79
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "_Refresh Palettes"
|
||
msgstr "Tvinna litaspjald"
|
||
|
||
#: app/actions/palettes-commands.c:82
|
||
msgid "Merge Palette"
|
||
msgstr "Tvinna litaspjald"
|
||
|
||
#: app/actions/palettes-commands.c:86
|
||
msgid "Enter a name for the merged palette"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: app/actions/patterns-actions.c:44
|
||
msgid "Patterns Menu"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: app/actions/patterns-actions.c:48
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "_Edit Pattern..."
|
||
msgstr "Breyta lit á spjaldi"
|
||
|
||
#: app/actions/patterns-actions.c:53
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "_New Pattern"
|
||
msgstr "Mynstur:"
|
||
|
||
#: app/actions/patterns-actions.c:58
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "D_uplicate Pattern"
|
||
msgstr "Klóna slóð"
|
||
|
||
#: app/actions/patterns-actions.c:63
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "_Delete Pattern..."
|
||
msgstr "Eyða slóð"
|
||
|
||
#: app/actions/patterns-actions.c:68
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "_Refresh Patterns"
|
||
msgstr "Mynstur"
|
||
|
||
#: app/actions/plug-in-actions.c:60
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Filte_rs"
|
||
msgstr "/Síur"
|
||
|
||
#: app/actions/plug-in-actions.c:61
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "_Blur"
|
||
msgstr "Móða"
|
||
|
||
#: app/actions/plug-in-actions.c:63
|
||
msgid "Ma_p"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: app/actions/plug-in-actions.c:64
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "_Noise"
|
||
msgstr "Ekkert"
|
||
|
||
#: app/actions/plug-in-actions.c:65
|
||
msgid "Edge-De_tect"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: app/actions/plug-in-actions.c:66
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "En_hance"
|
||
msgstr "/Síur/Bætur"
|
||
|
||
#: app/actions/plug-in-actions.c:67
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "_Generic"
|
||
msgstr "Almennt"
|
||
|
||
#: app/actions/plug-in-actions.c:68
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Gla_ss Effects"
|
||
msgstr "/Síur/Glereffektar"
|
||
|
||
#: app/actions/plug-in-actions.c:69
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "_Light Effects"
|
||
msgstr "/Síur/Ljóseffektar"
|
||
|
||
#: app/actions/plug-in-actions.c:70
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "_Distorts"
|
||
msgstr "/Síur/Afbakanir"
|
||
|
||
#: app/actions/plug-in-actions.c:71
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "_Artistic"
|
||
msgstr "/Síur/Listrænar"
|
||
|
||
#: app/actions/plug-in-actions.c:72
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "_Map"
|
||
msgstr "_M"
|
||
|
||
#: app/actions/plug-in-actions.c:73
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "_Render"
|
||
msgstr "_Endurgera"
|
||
|
||
#: app/actions/plug-in-actions.c:74
|
||
msgid "_Clouds"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: app/actions/plug-in-actions.c:75
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "_Nature"
|
||
msgstr "_Nafn"
|
||
|
||
#: app/actions/plug-in-actions.c:76 app/gui/preferences-dialog.c:1393
|
||
msgid "_Pattern"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: app/actions/plug-in-actions.c:77
|
||
msgid "_Web"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: app/actions/plug-in-actions.c:78
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "An_imation"
|
||
msgstr "/Síur/Hreyfimyndir"
|
||
|
||
#: app/actions/plug-in-actions.c:79
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "C_ombine"
|
||
msgstr "/Síur/Samsetning"
|
||
|
||
#: app/actions/plug-in-actions.c:80
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "To_ys"
|
||
msgstr "Tæki"
|
||
|
||
#: app/actions/plug-in-actions.c:86 app/actions/plug-in-actions.c:241
|
||
msgid "Repeat Last"
|
||
msgstr "Endurtaka síðasta"
|
||
|
||
#: app/actions/plug-in-actions.c:91 app/actions/plug-in-actions.c:243
|
||
msgid "Re-Show Last"
|
||
msgstr "Endursýna síðasta"
|
||
|
||
#: app/actions/plug-in-actions.c:217
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Re_peat \"%s\""
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: app/actions/plug-in-actions.c:218
|
||
#, c-format
|
||
msgid "R_e-show \"%s\""
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: app/actions/qmask-actions.c:41
|
||
msgid "QuickMask Menu"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: app/actions/qmask-actions.c:45
|
||
msgid "_Configure Color and Opacity..."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: app/actions/qmask-actions.c:53
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "_QuickMask Active"
|
||
msgstr "Flýtihula"
|
||
|
||
#: app/actions/qmask-actions.c:59
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Toggle _QuickMask"
|
||
msgstr "Víxla flýtihulu"
|
||
|
||
#: app/actions/qmask-actions.c:69
|
||
msgid "Mask _Selected Areas"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: app/actions/qmask-actions.c:74
|
||
msgid "Mask _Unselected Areas"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: app/actions/qmask-commands.c:136
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Edit QuickMask Color"
|
||
msgstr "Breyta lit flýtihulu"
|
||
|
||
#: app/actions/qmask-commands.c:146
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "QuickMask Attributes"
|
||
msgstr "Breyta eiginleikum flýtihulu"
|
||
|
||
#: app/actions/qmask-commands.c:148
|
||
msgid "Edit QuickMask Attributes"
|
||
msgstr "Breyta eiginleikum flýtihulu"
|
||
|
||
#: app/actions/qmask-commands.c:192
|
||
msgid "Mask Opacity:"
|
||
msgstr "Gagnsæi hulu:"
|
||
|
||
#: app/actions/select-actions.c:45
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "_Select"
|
||
msgstr "Velja"
|
||
|
||
#: app/actions/select-actions.c:48
|
||
msgid "_All"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: app/actions/select-actions.c:53
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "_None"
|
||
msgstr "Ekkert"
|
||
|
||
#: app/actions/select-actions.c:58
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "_Invert"
|
||
msgstr "Umhverfa"
|
||
|
||
#: app/actions/select-actions.c:63
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Fr_om Path"
|
||
msgstr "Draga í slóð"
|
||
|
||
#: app/actions/select-actions.c:68
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "_Float"
|
||
msgstr "Leturgerð:"
|
||
|
||
#: app/actions/select-actions.c:73
|
||
msgid "Fea_ther..."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: app/actions/select-actions.c:78
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "_Sharpen"
|
||
msgstr "Skerpa"
|
||
|
||
#: app/actions/select-actions.c:83
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "S_hrink..."
|
||
msgstr "Skekkja..."
|
||
|
||
#: app/actions/select-actions.c:88
|
||
msgid "_Grow..."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: app/actions/select-actions.c:93
|
||
msgid "Bo_rder..."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: app/actions/select-actions.c:98
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Save to _Channel"
|
||
msgstr "Kvarða rás"
|
||
|
||
#: app/actions/select-actions.c:103
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "To _Path"
|
||
msgstr "Flytja slóð"
|
||
|
||
#: app/actions/select-commands.c:123 app/actions/vectors-commands.c:189
|
||
#: app/pdb/paths_cmds.c:1147 app/tools/gimpvectortool.c:1819
|
||
#: app/widgets/gimpvectorstreeview.c:289
|
||
msgid "Path to Selection"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: app/actions/select-commands.c:152 app/core/gimpselection.c:203
|
||
msgid "Feather Selection"
|
||
msgstr "Fjaðra val"
|
||
|
||
#: app/actions/select-commands.c:156
|
||
msgid "Feather selection by"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: app/actions/select-commands.c:188 app/core/gimpselection.c:210
|
||
msgid "Shrink Selection"
|
||
msgstr "Minnka val"
|
||
|
||
#: app/actions/select-commands.c:192
|
||
msgid "Shrink selection by"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: app/actions/select-commands.c:201
|
||
msgid "Shrink from image border"
|
||
msgstr "Minnka frá myndbrún"
|
||
|
||
#: app/actions/select-commands.c:222 app/core/gimpselection.c:209
|
||
msgid "Grow Selection"
|
||
msgstr "Víkka val"
|
||
|
||
#: app/actions/select-commands.c:226
|
||
msgid "Grow selection by"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: app/actions/select-commands.c:245 app/core/gimpselection.c:208
|
||
msgid "Border Selection"
|
||
msgstr "Ramma val"
|
||
|
||
#: app/actions/select-commands.c:249
|
||
msgid "Border selection by"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: app/actions/templates-actions.c:42
|
||
msgid "Templates Menu"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: app/actions/templates-actions.c:47
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "_Create Image from Template..."
|
||
msgstr "Búa til nýtt sniðmát"
|
||
|
||
#: app/actions/templates-actions.c:52
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "_New Template..."
|
||
msgstr "Nýtt sniðmát"
|
||
|
||
#: app/actions/templates-actions.c:57
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "D_uplicate Template..."
|
||
msgstr "Eyða sniðmáti"
|
||
|
||
#: app/actions/templates-actions.c:62
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "_Edit Template..."
|
||
msgstr "Sýsla með sniðmát"
|
||
|
||
#: app/actions/templates-actions.c:67
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "_Delete Template"
|
||
msgstr "Eyða sniðmáti"
|
||
|
||
#: app/actions/templates-commands.c:128
|
||
msgid "New Template"
|
||
msgstr "Nýtt sniðmát"
|
||
|
||
#: app/actions/templates-commands.c:130
|
||
msgid "Create a New Template"
|
||
msgstr "Búa til nýtt sniðmát"
|
||
|
||
#: app/actions/templates-commands.c:151 app/core/gimpbrush.c:613
|
||
#: app/core/gimpcontext.c:1302 app/core/gimpitem.c:468
|
||
#: app/core/gimppattern.c:400 app/tools/gimpvectortool.c:338
|
||
msgid "Unnamed"
|
||
msgstr "ónefnd"
|
||
|
||
#: app/actions/templates-commands.c:201 app/actions/templates-commands.c:203
|
||
msgid "Edit Template"
|
||
msgstr "Sýsla með sniðmát"
|
||
|
||
#: app/actions/tool-options-actions.c:55
|
||
msgid "Tool Options Menu"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: app/actions/tool-options-actions.c:59
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "_Save Options to"
|
||
msgstr "Kvörðunarkostir fyrir mynd"
|
||
|
||
#: app/actions/tool-options-actions.c:60
|
||
msgid "_Restore Options from"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: app/actions/tool-options-actions.c:61
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Re_name Saved Options"
|
||
msgstr "Kvörðunarkostir fyrir lag"
|
||
|
||
#: app/actions/tool-options-actions.c:62
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "_Delete Saved Options"
|
||
msgstr "Kvörðunarkostir fyrir lag"
|
||
|
||
#: app/actions/tool-options-actions.c:65
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "_New Entry..."
|
||
msgstr "/_Nýtt lag..."
|
||
|
||
#: app/actions/tool-options-actions.c:70
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "R_eset Tool Options"
|
||
msgstr "Tækjakostir"
|
||
|
||
#: app/actions/tool-options-actions.c:75
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Reset _all Tool Options..."
|
||
msgstr "Tækjakostir"
|
||
|
||
#: app/actions/tool-options-commands.c:71
|
||
msgid "Save Tool Options"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: app/actions/tool-options-commands.c:75
|
||
msgid "Enter a name for the saved options"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: app/actions/tool-options-commands.c:76
|
||
#: app/actions/tool-options-commands.c:206
|
||
#: app/actions/tool-options-commands.c:226
|
||
msgid "Saved Options"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: app/actions/tool-options-commands.c:144
|
||
msgid "Rename Saved Tool Options"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: app/actions/tool-options-commands.c:148
|
||
msgid "Enter a new name for the saved options"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: app/actions/tools-actions.c:47
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Tools Menu"
|
||
msgstr "Tæki"
|
||
|
||
#: app/actions/tools-actions.c:50
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "_Tools"
|
||
msgstr "/_Tæki"
|
||
|
||
#: app/actions/tools-actions.c:51
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "_Selection Tools"
|
||
msgstr "/Tæki/Valtæki"
|
||
|
||
#: app/actions/tools-actions.c:52
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "_Paint Tools"
|
||
msgstr "/Tæki/Teiknitæki"
|
||
|
||
#: app/actions/tools-actions.c:53
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "_Transform Tools"
|
||
msgstr "/Tæki/Breytingatæki"
|
||
|
||
#: app/actions/tools-actions.c:54
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "_Color Tools"
|
||
msgstr "/Tæki/Litatæki"
|
||
|
||
#: app/actions/tools-actions.c:57
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "_Default Colors"
|
||
msgstr "Eyða lit"
|
||
|
||
#: app/actions/tools-actions.c:62
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "S_wap Colors"
|
||
msgstr "Swap-mappa:"
|
||
|
||
#: app/actions/tools-actions.c:67
|
||
msgid "_Reset Order & Visibility"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: app/actions/tools-actions.c:75
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Show in Toolbox"
|
||
msgstr "Sýna tækjahjálp"
|
||
|
||
#: app/actions/tools-actions.c:84
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "_By Color"
|
||
msgstr "RGB-litur"
|
||
|
||
#: app/actions/tools-actions.c:89
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "_Arbitrary Rotation..."
|
||
msgstr "Sný..."
|
||
|
||
#: app/actions/vectors-actions.c:43
|
||
msgid "Paths Menu"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: app/actions/vectors-actions.c:47
|
||
msgid "Path _Tool"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: app/actions/vectors-actions.c:52
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "_Edit Path Attributes..."
|
||
msgstr "Breyta eiginleikum slóðar"
|
||
|
||
#: app/actions/vectors-actions.c:57
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "_New Path..."
|
||
msgstr "Ný slóð"
|
||
|
||
#: app/actions/vectors-actions.c:62
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "D_uplicate Path"
|
||
msgstr "Klóna slóð"
|
||
|
||
#: app/actions/vectors-actions.c:67
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "_Delete Path"
|
||
msgstr "Eyða slóð"
|
||
|
||
#: app/actions/vectors-actions.c:72
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Merge _Visible Paths"
|
||
msgstr "Tvinna sýnileg lög"
|
||
|
||
#: app/actions/vectors-actions.c:77
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "_Raise Path"
|
||
msgstr "Hækka slóð"
|
||
|
||
#: app/actions/vectors-actions.c:82
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Raise Path to _Top"
|
||
msgstr "Setja slóð efst"
|
||
|
||
#: app/actions/vectors-actions.c:87
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "_Lower Path"
|
||
msgstr "Lækka slóð"
|
||
|
||
#: app/actions/vectors-actions.c:92
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Lower Path to _Bottom"
|
||
msgstr "Setja slóð neðst"
|
||
|
||
#: app/actions/vectors-actions.c:97
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Selecti_on to Path"
|
||
msgstr "Valritill"
|
||
|
||
#: app/actions/vectors-actions.c:102
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Stro_ke Path..."
|
||
msgstr "Draga í slóð"
|
||
|
||
#: app/actions/vectors-actions.c:107
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Co_py Path"
|
||
msgstr "Fletta slóð"
|
||
|
||
#: app/actions/vectors-actions.c:112
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Paste Pat_h"
|
||
msgstr "Hækka slóð"
|
||
|
||
#: app/actions/vectors-actions.c:117
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "I_mport Path..."
|
||
msgstr "Flytja inn litaspjald"
|
||
|
||
#: app/actions/vectors-actions.c:122
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "E_xport Path..."
|
||
msgstr "/Breyta/_Draga línu..."
|
||
|
||
#: app/actions/vectors-actions.c:130
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Path to Sele_ction"
|
||
msgstr "Fjaðra val"
|
||
|
||
#: app/actions/vectors-commands.c:460
|
||
msgid "Empty Path"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: app/actions/vectors-commands.c:474 app/actions/vectors-commands.c:522
|
||
msgid "New Path"
|
||
msgstr "Ný slóð"
|
||
|
||
#: app/actions/vectors-commands.c:476
|
||
msgid "New Path Options"
|
||
msgstr "Valkostir fyrir nýja slóð"
|
||
|
||
#. The name entry hbox, label and entry
|
||
#: app/actions/vectors-commands.c:511 app/actions/vectors-commands.c:629
|
||
msgid "Path name:"
|
||
msgstr "Nafn slóðar:"
|
||
|
||
#: app/actions/vectors-commands.c:592
|
||
msgid "Path Attributes"
|
||
msgstr "Eiginleikar slóðar"
|
||
|
||
#: app/actions/vectors-commands.c:594 app/widgets/gimpvectorstreeview.c:129
|
||
msgid "Edit Path Attributes"
|
||
msgstr "Breyta eiginleikum slóðar"
|
||
|
||
#: app/actions/vectors-commands.c:689
|
||
msgid "Import Paths from SVG"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: app/actions/vectors-commands.c:756
|
||
msgid "Export Path to SVG"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: app/actions/view-actions.c:56
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "_View"
|
||
msgstr "/_Skoða"
|
||
|
||
#: app/actions/view-actions.c:57
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "_Zoom"
|
||
msgstr "Renna að"
|
||
|
||
#: app/actions/view-actions.c:65
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "_Close"
|
||
msgstr "Klóna"
|
||
|
||
#: app/actions/view-actions.c:80
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Zoom to _Fit Window"
|
||
msgstr "Renna að gluggastærð"
|
||
|
||
#: app/actions/view-actions.c:85
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "_Info Window"
|
||
msgstr "Upplýsingagluggi"
|
||
|
||
#: app/actions/view-actions.c:90
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Na_vigation Window"
|
||
msgstr "Flakk"
|
||
|
||
#: app/actions/view-actions.c:95
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Display _Filters..."
|
||
msgstr "Litasíur"
|
||
|
||
#: app/actions/view-actions.c:100
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Shrink _Wrap"
|
||
msgstr "Innpakka"
|
||
|
||
#: app/actions/view-actions.c:113
|
||
msgid "_Dot for Dot"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: app/actions/view-actions.c:119
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Show _Selection"
|
||
msgstr "Víkka val"
|
||
|
||
#: app/actions/view-actions.c:125 app/gui/preferences-dialog.c:878
|
||
msgid "Show _Layer Boundary"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: app/actions/view-actions.c:131 app/gui/preferences-dialog.c:881
|
||
msgid "Show _Guides"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: app/actions/view-actions.c:137
|
||
msgid "Sn_ap to Guides"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: app/actions/view-actions.c:143
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "S_how Grid"
|
||
msgstr "Ekki sýna rúður"
|
||
|
||
#: app/actions/view-actions.c:149
|
||
msgid "Sna_p to Grid"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: app/actions/view-actions.c:155 app/gui/preferences-dialog.c:858
|
||
msgid "Show _Menubar"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: app/actions/view-actions.c:161
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Show R_ulers"
|
||
msgstr "Sýna mælistikur"
|
||
|
||
#: app/actions/view-actions.c:167 app/gui/preferences-dialog.c:864
|
||
msgid "Show Scroll_bars"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: app/actions/view-actions.c:173 app/gui/preferences-dialog.c:867
|
||
msgid "Show S_tatusbar"
|
||
msgstr "Sýna s_töðustiku"
|
||
|
||
#: app/actions/view-actions.c:179
|
||
msgid "Fullscr_een"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: app/actions/view-actions.c:188
|
||
msgid "16:1 (1600%)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: app/actions/view-actions.c:193
|
||
msgid "8:1 (800%)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: app/actions/view-actions.c:198
|
||
msgid "4:1 (400%)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: app/actions/view-actions.c:203
|
||
msgid "2:1 (200%)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: app/actions/view-actions.c:208
|
||
msgid "1:1 (100%)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: app/actions/view-actions.c:213
|
||
msgid "1:2 (50%)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: app/actions/view-actions.c:218
|
||
msgid "1:4 (25%)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: app/actions/view-actions.c:223
|
||
msgid "1:8 (12.5%)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: app/actions/view-actions.c:228
|
||
msgid "1:16 (6.25%)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: app/actions/view-actions.c:393
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Other (%s) ..."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: app/actions/view-actions.c:402
|
||
#, c-format
|
||
msgid "_Zoom (%s)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: app/base/base-enums.c:13 app/core/core-enums.c:433
|
||
msgid "Small"
|
||
msgstr "Lítil"
|
||
|
||
#: app/base/base-enums.c:14 app/core/core-enums.c:434
|
||
msgid "Medium"
|
||
msgstr "Miðlungs"
|
||
|
||
#: app/base/base-enums.c:15 app/core/core-enums.c:435
|
||
msgid "Large"
|
||
msgstr "Stór"
|
||
|
||
#: app/base/base-enums.c:33
|
||
msgid "Light Checks"
|
||
msgstr "Ljósar rúður"
|
||
|
||
#: app/base/base-enums.c:34
|
||
msgid "Mid-Tone Checks"
|
||
msgstr "Hálftónarúður"
|
||
|
||
#: app/base/base-enums.c:35
|
||
msgid "Dark Checks"
|
||
msgstr "Dökkar rúður"
|
||
|
||
#: app/base/base-enums.c:36
|
||
msgid "White Only"
|
||
msgstr "Aðeins hvítt"
|
||
|
||
#: app/base/base-enums.c:37
|
||
msgid "Gray Only"
|
||
msgstr "Aðeins grátt"
|
||
|
||
#: app/base/base-enums.c:38
|
||
msgid "Black Only"
|
||
msgstr "Aðeins svart"
|
||
|
||
#: app/base/base-enums.c:56
|
||
msgid "Smooth"
|
||
msgstr "Jafna út"
|
||
|
||
#: app/base/base-enums.c:57
|
||
msgid "Freehand"
|
||
msgstr "Fríhendis"
|
||
|
||
#: app/base/base-enums.c:75 app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:76
|
||
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:109
|
||
msgid "Value"
|
||
msgstr "Litagildi"
|
||
|
||
#: app/base/base-enums.c:76 app/core/core-enums.c:98
|
||
#: app/tools/gimpcolorbalancetool.c:303
|
||
msgid "Red"
|
||
msgstr "Rauður"
|
||
|
||
#: app/base/base-enums.c:77 app/core/core-enums.c:99
|
||
#: app/tools/gimpcolorbalancetool.c:310
|
||
msgid "Green"
|
||
msgstr "Grænn"
|
||
|
||
#: app/base/base-enums.c:78 app/core/core-enums.c:100
|
||
#: app/tools/gimpcolorbalancetool.c:317
|
||
msgid "Blue"
|
||
msgstr "Blár"
|
||
|
||
#: app/base/base-enums.c:79 app/core/core-enums.c:103
|
||
msgid "Alpha"
|
||
msgstr "Alfa"
|
||
|
||
#: app/base/base-enums.c:97
|
||
msgid "None (Fastest)"
|
||
msgstr "Engin (hraðast)"
|
||
|
||
#: app/base/base-enums.c:98 app/core/core-enums.c:211
|
||
#: app/widgets/widgets-enums.c:73
|
||
msgid "Linear"
|
||
msgstr "Línuleg"
|
||
|
||
#: app/base/base-enums.c:99
|
||
msgid "Cubic (Best)"
|
||
msgstr "Kúbísk (best)"
|
||
|
||
#: app/base/base-enums.c:157
|
||
msgid "Shadows"
|
||
msgstr "Skuggar"
|
||
|
||
#: app/base/base-enums.c:158
|
||
msgid "Midtones"
|
||
msgstr "Miðtónar"
|
||
|
||
#: app/base/base-enums.c:159
|
||
msgid "Highlights"
|
||
msgstr "Ljósir tónar"
|
||
|
||
#: app/base/tile-swap.c:451
|
||
msgid ""
|
||
"Unable to open swap file. The Gimp has run out of memory and cannot use the "
|
||
"swap file. Some parts of your images may be corrupted. Try to save your work "
|
||
"using different filenames, restart the Gimp and check the location of the "
|
||
"swap directory in your Preferences."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: app/config/gimpconfig-deserialize.c:204 app/config/gimpconfig.c:424
|
||
#: app/config/gimpconfig.c:437 app/config/gimpscanner.c:399
|
||
#: app/config/gimpscanner.c:470 app/core/gimp-modules.c:126
|
||
#: app/core/gimp-units.c:169 app/gui/session.c:145
|
||
#: app/plug-in/plug-in-rc.c:167
|
||
msgid "fatal parse error"
|
||
msgstr "banvæn þáttunarvilla"
|
||
|
||
#. please don't translate 'yes' and 'no'
|
||
#: app/config/gimpconfig-deserialize.c:453
|
||
#, c-format
|
||
msgid "expected 'yes' or 'no' for boolean token %s, got '%s'"
|
||
msgstr "vænti 'já' eða 'nei' fyrir bólska teiknið %s, fékk '%s'"
|
||
|
||
#: app/config/gimpconfig-deserialize.c:527
|
||
#, c-format
|
||
msgid "invalid value '%s' for token %s"
|
||
msgstr "ógilt gildi '%s' fyrir teikn %s"
|
||
|
||
#: app/config/gimpconfig-deserialize.c:542
|
||
#, c-format
|
||
msgid "invalid value '%ld' for token %s"
|
||
msgstr "ógilt gildi '%ld' fyrir teikn %s"
|
||
|
||
#: app/config/gimpconfig-deserialize.c:608
|
||
#, c-format
|
||
msgid "while parsing token '%s': %s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: app/config/gimpconfig-deserialize.c:759
|
||
#, c-format
|
||
msgid "value for token %s is not a valid UTF-8 string"
|
||
msgstr "gildi teikns %s er ekki gildur UTF-8-strengur"
|
||
|
||
#: app/config/gimpconfig-path.c:154
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Cannot expand ${%s}"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: app/config/gimpconfig-utils.c:544 app/config/gimpscanner.c:92
|
||
#: app/core/gimpbrush.c:396 app/core/gimpbrushgenerated.c:379
|
||
#: app/core/gimpbrushpipe.c:349 app/core/gimpgradient.c:352
|
||
#: app/core/gimppalette.c:369 app/core/gimppattern.c:328
|
||
#: app/tools/gimpimagemaptool.c:547 app/widgets/gimptexteditor.c:434
|
||
#: app/xcf/xcf.c:279
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Could not open '%s' for reading: %s"
|
||
msgstr "Get ekki opnað '%s' til lesturs: %s"
|
||
|
||
#: app/config/gimpconfig-utils.c:553 app/config/gimpconfigwriter.c:120
|
||
#: app/core/gimpbrushgenerated.c:130 app/core/gimpgradient.c:498
|
||
#: app/core/gimpgradient.c:584 app/core/gimppalette.c:567 app/gui/themes.c:238
|
||
#: app/tools/gimpimagemaptool.c:546 app/vectors/gimpvectors-export.c:83
|
||
#: app/xcf/xcf.c:337
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Could not open '%s' for writing: %s"
|
||
msgstr "Gat ekki opnað '%s' fyrir ritun: %s"
|
||
|
||
#: app/config/gimpconfig-utils.c:564 app/config/gimpconfig-utils.c:587
|
||
#: app/vectors/gimpvectors-export.c:96
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error while writing '%s': %s"
|
||
msgstr "Villa við ritun '%s': %s"
|
||
|
||
#: app/config/gimpconfig-utils.c:575
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error while reading '%s': %s"
|
||
msgstr "Villa við lestur '%s': %s"
|
||
|
||
#: app/config/gimpconfig-utils.c:612
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"There was an error parsing your '%s' file. Default values will be used. A "
|
||
"backup of your configuration has been created at '%s'."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: app/config/gimpconfigwriter.c:107
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Could not create temporary file for '%s': %s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: app/config/gimpconfigwriter.c:568
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Error writing to temporary file for '%s': %s\n"
|
||
"The original file has not been touched."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: app/config/gimpconfigwriter.c:576
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Error writing to temporary file for '%s': %s\n"
|
||
"No file has been created."
|
||
msgstr ""
|
||
"Villa við ritun í tímabundna skrá '%s': %s\n"
|
||
"Engin skrá búin til."
|
||
|
||
#: app/config/gimpconfigwriter.c:587
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error writing to '%s': %s"
|
||
msgstr "Villa í ritun '%s': %s"
|
||
|
||
#: app/config/gimpconfigwriter.c:605
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Could not create '%s': %s"
|
||
msgstr "Tókst ekki að búa '%s' til: %s"
|
||
|
||
#: app/config/gimprc.c:335 app/config/gimprc.c:348
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Parsing '%s'\n"
|
||
msgstr "þátta '%s'\n"
|
||
|
||
#: app/config/gimprc.c:595
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Saving '%s'\n"
|
||
msgstr "Vista '%s'\n"
|
||
|
||
#. Not all strings defined here are used in the user interface
|
||
#. * (the preferences dialog mainly) and only those that are should
|
||
#. * be marked for translation.
|
||
#.
|
||
#: app/config/gimprc-blurbs.h:13
|
||
msgid ""
|
||
"When enabled, an image will become the active image when its image window "
|
||
"receives the focus. This is useful for window managers using \"click to focus"
|
||
"\"."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: app/config/gimprc-blurbs.h:23
|
||
msgid "Specifies how the area around the image should be drawn."
|
||
msgstr "Skilgreinir hvernig svæðið umhverfis myndina verður teiknað."
|
||
|
||
#: app/config/gimprc-blurbs.h:26
|
||
msgid ""
|
||
"Sets the canvas padding color used if the padding mode is set to custom "
|
||
"color."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: app/config/gimprc-blurbs.h:30
|
||
msgid "Ask for confirmation before closing an image without saving."
|
||
msgstr "Biðja um staðfestingu áður en glugga er lokað án vistunar."
|
||
|
||
#: app/config/gimprc-blurbs.h:33
|
||
msgid "Sets the mode of cursor the GIMP will use."
|
||
msgstr "Stilla hvaða bendilsham GIMP notar."
|
||
|
||
#: app/config/gimprc-blurbs.h:36
|
||
msgid ""
|
||
"Context-dependent cursors are cool. They are enabled by default. However, "
|
||
"they require overhead that you may want to do without."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: app/config/gimprc-blurbs.h:44
|
||
msgid ""
|
||
"When enabled, this will ensure that each pixel of an image gets mapped to a "
|
||
"pixel on the screen."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: app/config/gimprc-blurbs.h:70
|
||
msgid "This is the distance in pixels where Guide and Grid snapping activates."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: app/config/gimprc-blurbs.h:74
|
||
msgid ""
|
||
"Tools such as fuzzy-select and bucket fill find regions based on a seed-fill "
|
||
"algorithm. The seed fill starts at the intially selected pixel and "
|
||
"progresses in all directions until the difference of pixel intensity from "
|
||
"the original is greater than a specified threshold. This value represents "
|
||
"the default threshold."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: app/config/gimprc-blurbs.h:87
|
||
msgid ""
|
||
"The window type hint that is set on dock windows. This may affect the way "
|
||
"your window manager decorates and handles dock windows."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: app/config/gimprc-blurbs.h:118
|
||
msgid "When enabled, the selected brush will be used for all tools."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: app/config/gimprc-blurbs.h:124
|
||
msgid "When enabled, the selected gradient will be used for all tools."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: app/config/gimprc-blurbs.h:127
|
||
msgid "When enabled, the selected pattern will be used for all tools."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: app/config/gimprc-blurbs.h:143
|
||
msgid "Sets the browser used by the help system."
|
||
msgstr "Stillir vafrann sem hjálparkerfið notar."
|
||
|
||
#: app/config/gimprc-blurbs.h:151
|
||
msgid "Sets the text to appear in image window status bars."
|
||
msgstr "Stillir textann sem birtist á stöðustikunum."
|
||
|
||
#: app/config/gimprc-blurbs.h:154
|
||
msgid "Sets the text to appear in image window titles."
|
||
msgstr "Stillir textann sem birtist í titilstiku myndglugga."
|
||
|
||
#: app/config/gimprc-blurbs.h:157
|
||
msgid "When enabled, the GIMP will use a different info window per image view."
|
||
msgstr "Ef virkjað, notar GIMP nýjan upplýsingaglugga fyrir hvern myndaglugga."
|
||
|
||
#: app/config/gimprc-blurbs.h:160
|
||
msgid ""
|
||
"When enabled, this will ensure that the full image is visible after a file "
|
||
"is opened, otherwise it will be displayed with a scale of 1:1."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: app/config/gimprc-blurbs.h:164
|
||
msgid "Install a private colormap; might be useful on pseudocolor visuals."
|
||
msgstr "Setja upp sérlitaspjald; gæti nýst við notkun hálflita."
|
||
|
||
#: app/config/gimprc-blurbs.h:167
|
||
msgid ""
|
||
"Sets the level of interpolation used for scaling and other transformations."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: app/config/gimprc-blurbs.h:171
|
||
msgid "How many recently opened image filenames to keep on the File menu."
|
||
msgstr "Hversu mörg fyrri skráarnöfn á að sýna á skráarvalmynd."
|
||
|
||
#: app/config/gimprc-blurbs.h:174
|
||
msgid ""
|
||
"Speed of marching ants in the selection outline. This value is in "
|
||
"milliseconds (less time indicates faster marching)."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: app/config/gimprc-blurbs.h:178
|
||
msgid ""
|
||
"GIMP will warn the user if an attempt is made to create an image that would "
|
||
"take more memory than the size specified here."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: app/config/gimprc-blurbs.h:182
|
||
msgid ""
|
||
"Generally only a concern for 8-bit displays, this sets the minimum number of "
|
||
"system colors allocated for the GIMP."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: app/config/gimprc-blurbs.h:203
|
||
msgid ""
|
||
"Sets the size of the navigation preview available in the lower right corner "
|
||
"of the image window."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: app/config/gimprc-blurbs.h:207
|
||
msgid ""
|
||
"On multiprocessor machines, if GIMP has been compiled with --enable-mp this "
|
||
"sets how many processors GIMP should use simultaneously."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: app/config/gimprc-blurbs.h:221
|
||
msgid ""
|
||
"When enabled, the X server is queried for the mouse's current position on "
|
||
"each motion event, rather than relying on the position hint. This means "
|
||
"painting with large brushes should be more accurate, but it may be slower. "
|
||
"Perversely, on some X servers enabling this option results in faster "
|
||
"painting."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: app/config/gimprc-blurbs.h:234
|
||
msgid ""
|
||
"Sets whether GIMP should create previews of layers and channels. Previews in "
|
||
"the layers and channels dialog are nice to have but they can slow things "
|
||
"down when working with large images."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: app/config/gimprc-blurbs.h:239
|
||
msgid "Sets the default preview size for layers and channels."
|
||
msgstr "Setur sjálfgefna forsýningarstærð fyrir lög og rásir."
|
||
|
||
#: app/config/gimprc-blurbs.h:242
|
||
msgid ""
|
||
"When enabled, the image window will automatically resize itself, whenever "
|
||
"the physical image size changes."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: app/config/gimprc-blurbs.h:246
|
||
msgid ""
|
||
"When enabled, the image window will automatically resize itself, when "
|
||
"zooming into and out of images."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: app/config/gimprc-blurbs.h:250
|
||
msgid "Let GIMP try to restore your last saved session on each startup."
|
||
msgstr ""
|
||
"Láta GIMP reyna að endurheimta síðustu vistuðu lotu þegar hann er ræstur."
|
||
|
||
#: app/config/gimprc-blurbs.h:253
|
||
msgid ""
|
||
"Remember the current tool, pattern, color, and brush across GIMP sessions."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: app/config/gimprc-blurbs.h:257
|
||
msgid "Save the positions and sizes of the main dialogs when the GIMP exits."
|
||
msgstr "Vista staðsetningu og stærðir helstu valmynda þegar GIMP hættir."
|
||
|
||
#: app/config/gimprc-blurbs.h:263
|
||
msgid ""
|
||
"When enabled, all paint tools will show a preview of the current brush's "
|
||
"outline."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: app/config/gimprc-blurbs.h:267
|
||
msgid ""
|
||
"When enabled, the menubar is visible by default. This can also be toggled "
|
||
"with the \"View->Show Menubar\" command."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: app/config/gimprc-blurbs.h:271
|
||
msgid ""
|
||
"When enabled, the rulers are visible by default. This can also be toggled "
|
||
"with the \"View->Show Rulers\" command."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: app/config/gimprc-blurbs.h:275
|
||
msgid ""
|
||
"When enabled, the scrollbars are visible by default. This can also be "
|
||
"toggled with the \"View->Show Scrollbars\" command."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: app/config/gimprc-blurbs.h:279
|
||
msgid ""
|
||
"When enabled, the statusbar is visible by default. This can also be toggled "
|
||
"with the \"View->Show Statusbar\" command."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: app/config/gimprc-blurbs.h:283
|
||
msgid ""
|
||
"When enabled, the selection is visible by default. This can also be toggled "
|
||
"with the \"View->Show Selection\" command."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: app/config/gimprc-blurbs.h:287
|
||
msgid ""
|
||
"When enabled, the layer boundary is visible by default. This can also be "
|
||
"toggled with the \"View->Show Layer Boundary\" command."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: app/config/gimprc-blurbs.h:291
|
||
msgid ""
|
||
"When enabled, the guides are visible by default. This can also be toggled "
|
||
"with the \"View->Show Guides\" command."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: app/config/gimprc-blurbs.h:295
|
||
msgid ""
|
||
"When enabled, the grid is visible by default. This can also be toggled with "
|
||
"the \"View->Show Grid\" command."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: app/config/gimprc-blurbs.h:299
|
||
msgid "Enable to display a handy GIMP tip on startup."
|
||
msgstr "Virkja til að sýna gagnlega GIMP-ábendingu þegar forritið er ræst."
|
||
|
||
#: app/config/gimprc-blurbs.h:302
|
||
msgid "Enable to display tooltips."
|
||
msgstr "Virkja sýningu tækjahjálpar."
|
||
|
||
#: app/config/gimprc-blurbs.h:305
|
||
msgid ""
|
||
"There is always a tradeoff between memory usage and speed. In most cases, "
|
||
"the GIMP opts for speed over memory. However, if memory is a big issue, try "
|
||
"to enable this setting."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: app/config/gimprc-blurbs.h:310
|
||
msgid ""
|
||
"Sets the swap file location. The gimp uses a tile based memory allocation "
|
||
"scheme. The swap file is used to quickly and easily swap tiles out to disk "
|
||
"and back in. Be aware that the swap file can easily get very large if the "
|
||
"GIMP is used with large images. Also, things can get horribly slow if the "
|
||
"swap file is created on a directory that is mounted over NFS. For these "
|
||
"reasons, it may be desirable to put your swap file in \"/tmp\"."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: app/config/gimprc-blurbs.h:319
|
||
msgid "When enabled, menus can be torn off."
|
||
msgstr "Ef þetta er virkjað er hægt að slíta valmyndirnar lausar."
|
||
|
||
#: app/config/gimprc-blurbs.h:322
|
||
msgid ""
|
||
"When enabled, you can change keyboard shortcuts for menu items by hitting a "
|
||
"key combination while the menu item is highlighted."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: app/config/gimprc-blurbs.h:326
|
||
msgid "Save changed keyboard shortcuts when the GIMP exits."
|
||
msgstr "Vista breyttum lyklavísunum þegar GIMP lokar."
|
||
|
||
#: app/config/gimprc-blurbs.h:329
|
||
msgid "Restore saved keyboard shortcuts on each GIMP startup."
|
||
msgstr "Endurheimta vistaðar lyklavísanir í hvert sinn sem GIMP er ræstur."
|
||
|
||
#: app/config/gimprc-blurbs.h:332
|
||
msgid ""
|
||
"Sets the temporary storage directory. Files will appear here during the "
|
||
"course of running the GIMP. Most files will disappear when the GIMP exits, "
|
||
"but some files are likely to remain, so it is best if this directory not be "
|
||
"one that is shared by other users."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: app/config/gimprc-blurbs.h:344
|
||
msgid ""
|
||
"Sets the size of the thumbnail saved with each image. Note that GIMP can not "
|
||
"save thumbnails if layer previews are disabled."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: app/config/gimprc-blurbs.h:348
|
||
msgid ""
|
||
"The tile cache is used to make sure the GIMP doesn't thrash tiles between "
|
||
"memory and disk. Setting this value higher will cause the GIMP to use less "
|
||
"swap space, but will also cause the GIMP to use more memory. Conversely, a "
|
||
"smaller cache size causes the GIMP to use more swap space and less memory."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: app/config/gimprc-blurbs.h:355
|
||
msgid ""
|
||
"The window type hint that is set on the toolbox. This may affect how your "
|
||
"window manager decorates and handles the toolbox window."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: app/config/gimprc-blurbs.h:359
|
||
msgid "Sets the manner in which transparency is displayed in images."
|
||
msgstr "Stillir hvernig gagnsæi í myndum í myndum."
|
||
|
||
#: app/config/gimprc-blurbs.h:362
|
||
msgid "Sets the size of the checkerboard used to display transparency."
|
||
msgstr "Stillir stærð tiglana sem sýna gagnsæi."
|
||
|
||
#: app/config/gimprc-blurbs.h:365
|
||
msgid ""
|
||
"When enabled, the GIMP will not save if the image is unchanged since opening "
|
||
"it."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: app/config/gimprc-blurbs.h:369
|
||
msgid ""
|
||
"Sets the minimal number of operations that can be undone. More undo levels "
|
||
"are kept available until the undo-size limit is reached."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: app/config/gimprc-blurbs.h:373
|
||
msgid ""
|
||
"Sets an upper limit to the memory that is used per image to keep operations "
|
||
"on the undo stack. Regardless of this setting, at least as many undo-levels "
|
||
"as configured can be undone."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: app/config/gimprc-blurbs.h:378
|
||
msgid "Sets the size of the previews in the Undo History."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: app/config/gimprc-blurbs.h:381
|
||
msgid "When enabled, pressing F1 will open the help browser."
|
||
msgstr "þegar þetta er virkjað opnar F1-lykillinn hjálparvafrann."
|
||
|
||
#: app/config/gimprc-blurbs.h:384
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Sets the external web browser to be used. This can be an absolute path or "
|
||
"the name of an executable to search for in the user's PATH. If the command "
|
||
"contains '%s' it will be replaced with the URL, else the URL will be "
|
||
"appended to the command with a space separating the two."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: app/config/gimpscanner.c:220
|
||
msgid "invalid UTF-8 string"
|
||
msgstr "ógildur UTF-8 strengur"
|
||
|
||
#: app/config/gimpscanner.c:497
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error while parsing '%s' in line %d: %s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: app/core/core-enums.c:13
|
||
msgid "_White (Full Opacity)"
|
||
msgstr "_Hvítt (ógagnsætt)"
|
||
|
||
#: app/core/core-enums.c:14
|
||
msgid "_Black (Full Transparency)"
|
||
msgstr "_Svart (gagnsætt)"
|
||
|
||
#: app/core/core-enums.c:15
|
||
msgid "Layer's _Alpha Channel"
|
||
msgstr "_Alfarás lags"
|
||
|
||
#: app/core/core-enums.c:16
|
||
msgid "_Transfer Layer's Alpha Channel"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: app/core/core-enums.c:17
|
||
msgid "_Selection"
|
||
msgstr "_Val"
|
||
|
||
#: app/core/core-enums.c:18
|
||
msgid "_Grayscale Copy of Layer"
|
||
msgstr "_Grátónaafrit af lagi"
|
||
|
||
#: app/core/core-enums.c:36 app/core/gimp-gradients.c:70
|
||
msgid "FG to BG (RGB)"
|
||
msgstr "FG til BG (RGB)"
|
||
|
||
#: app/core/core-enums.c:37
|
||
msgid "FG to BG (HSV)"
|
||
msgstr "FG til BG (HSV)"
|
||
|
||
#: app/core/core-enums.c:38 app/core/gimp-gradients.c:85
|
||
msgid "FG to Transparent"
|
||
msgstr "FG til gagnsæis"
|
||
|
||
#: app/core/core-enums.c:39
|
||
msgid "Custom Gradient"
|
||
msgstr "Egendefinert gradient"
|
||
|
||
#: app/core/core-enums.c:57
|
||
msgid "FG Color Fill"
|
||
msgstr "FG litafylla"
|
||
|
||
#: app/core/core-enums.c:58
|
||
msgid "BG Color Fill"
|
||
msgstr "BG litafylla"
|
||
|
||
#: app/core/core-enums.c:59
|
||
msgid "Pattern Fill"
|
||
msgstr "Mynsturfylla"
|
||
|
||
#: app/core/core-enums.c:77
|
||
msgid "Add to the current selection"
|
||
msgstr "Bæta við val"
|
||
|
||
#: app/core/core-enums.c:78
|
||
msgid "Subtract from the current selection"
|
||
msgstr "Draga frá vali"
|
||
|
||
#: app/core/core-enums.c:79
|
||
msgid "Replace the current selection"
|
||
msgstr "Skipta út núverandi vali"
|
||
|
||
#: app/core/core-enums.c:80
|
||
msgid "Intersect with the current selection"
|
||
msgstr "Skara við núverandi val"
|
||
|
||
#: app/core/core-enums.c:101
|
||
msgid "Gray"
|
||
msgstr "Grátóna"
|
||
|
||
#: app/core/core-enums.c:102 app/core/core-enums.c:372
|
||
msgid "Indexed"
|
||
msgstr "Skráð"
|
||
|
||
#: app/core/core-enums.c:140
|
||
msgid "No Color Dithering"
|
||
msgstr "Ekkert litahvarfl"
|
||
|
||
#: app/core/core-enums.c:141
|
||
msgid "Floyd-Steinberg Color Dithering (Normal)"
|
||
msgstr "Floyd-Steinberg litahvarfl (venjulegt)"
|
||
|
||
#: app/core/core-enums.c:142
|
||
msgid "Floyd-Steinberg Color Dithering (Reduced Color Bleeding)"
|
||
msgstr "Floyd-Steinberg litahvarfl (minnkuð smitun)"
|
||
|
||
#: app/core/core-enums.c:143
|
||
msgid "Positioned Color Dithering"
|
||
msgstr "Staðsett litahvarfl"
|
||
|
||
#: app/core/core-enums.c:188
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Foreground Color"
|
||
msgstr "_Forgrunnslitur"
|
||
|
||
#: app/core/core-enums.c:189
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Background Color"
|
||
msgstr "_Bakgrunnslitur"
|
||
|
||
#: app/core/core-enums.c:190
|
||
msgid "White"
|
||
msgstr "Hvítur"
|
||
|
||
#. Transparency
|
||
#: app/core/core-enums.c:191 app/gui/preferences-dialog.c:1664
|
||
msgid "Transparency"
|
||
msgstr "Gagnsæi"
|
||
|
||
#: app/core/core-enums.c:192 app/core/core-enums.c:262
|
||
msgid "Pattern"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: app/core/core-enums.c:193 app/core/core-enums.c:457
|
||
msgid "None"
|
||
msgstr "Ekkert"
|
||
|
||
#: app/core/core-enums.c:212
|
||
msgid "Bi-Linear"
|
||
msgstr "Tvílínuleg"
|
||
|
||
#: app/core/core-enums.c:213
|
||
msgid "Radial"
|
||
msgstr "Frá miðju"
|
||
|
||
#: app/core/core-enums.c:214 app/core/core-enums.c:302
|
||
msgid "Square"
|
||
msgstr "Ferhyrnt"
|
||
|
||
#: app/core/core-enums.c:215
|
||
msgid "Conical (symmetric)"
|
||
msgstr "Keilulaga (samkvæm)"
|
||
|
||
#: app/core/core-enums.c:216
|
||
msgid "Conical (asymmetric)"
|
||
msgstr "Keilulaga (ósamkvæm)"
|
||
|
||
#: app/core/core-enums.c:217
|
||
msgid "Shapeburst (angular)"
|
||
msgstr "Formfylla (hyrnd)"
|
||
|
||
#: app/core/core-enums.c:218
|
||
msgid "Shapeburst (spherical)"
|
||
msgstr "Formfylla (hnöttótt)"
|
||
|
||
#: app/core/core-enums.c:219
|
||
msgid "Shapeburst (dimpled)"
|
||
msgstr "Formfylla (blettótt)"
|
||
|
||
#: app/core/core-enums.c:220
|
||
msgid "Spiral (clockwise)"
|
||
msgstr "Snigill (réttsælis)"
|
||
|
||
#: app/core/core-enums.c:221
|
||
msgid "Spiral (anticlockwise)"
|
||
msgstr "Snigill (andsælis)"
|
||
|
||
#: app/core/core-enums.c:239
|
||
msgid "Intersections (dots)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: app/core/core-enums.c:240
|
||
msgid "Intersections (crosshairs)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: app/core/core-enums.c:241
|
||
msgid "Dashed"
|
||
msgstr "Strikalína"
|
||
|
||
#: app/core/core-enums.c:242
|
||
msgid "Double Dashed"
|
||
msgstr "Tvístrikalína"
|
||
|
||
#: app/core/core-enums.c:243 app/core/core-enums.c:261
|
||
msgid "Solid"
|
||
msgstr "Heill"
|
||
|
||
#: app/core/core-enums.c:280
|
||
msgid "Miter"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: app/core/core-enums.c:281 app/core/core-enums.c:301
|
||
msgid "Round"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: app/core/core-enums.c:282
|
||
msgid "Bevel"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: app/core/core-enums.c:300
|
||
msgid "Butt"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: app/core/core-enums.c:320 app/gui/preferences-dialog.c:1552
|
||
msgid "Custom"
|
||
msgstr "Skilgreint"
|
||
|
||
#: app/core/core-enums.c:321
|
||
msgid "Line"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: app/core/core-enums.c:322
|
||
msgid "Long Dashes"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: app/core/core-enums.c:323
|
||
msgid "Medium Dashes"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: app/core/core-enums.c:324
|
||
msgid "Short Dashes"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: app/core/core-enums.c:325
|
||
msgid "Sparse Dots"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: app/core/core-enums.c:326
|
||
msgid "Normal Dots"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: app/core/core-enums.c:327
|
||
msgid "Dense Dots"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: app/core/core-enums.c:328
|
||
msgid "Stipples"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: app/core/core-enums.c:329
|
||
msgid "Dash Dot..."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: app/core/core-enums.c:330
|
||
msgid "Dash Dot Dot..."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: app/core/core-enums.c:348 app/gui/info-window.c:540
|
||
msgid "RGB Color"
|
||
msgstr "RGB-litur"
|
||
|
||
#: app/core/core-enums.c:349 app/core/core-enums.c:370
|
||
#: app/gui/info-window.c:85 app/gui/info-window.c:543
|
||
msgid "Grayscale"
|
||
msgstr "Grátóna"
|
||
|
||
#: app/core/core-enums.c:350 app/gui/info-window.c:547
|
||
msgid "Indexed Color"
|
||
msgstr "Númeraður litur"
|
||
|
||
#: app/core/core-enums.c:368 app/display/gimpdisplayshell-title.c:219
|
||
#: app/widgets/widgets-enums.c:34
|
||
msgid "RGB"
|
||
msgstr "RGB"
|
||
|
||
#: app/core/core-enums.c:369
|
||
msgid "RGB-Alpha"
|
||
msgstr "RGB-alfa"
|
||
|
||
#: app/core/core-enums.c:371
|
||
msgid "Grayscale-Alpha"
|
||
msgstr "Grátóna-alfa"
|
||
|
||
#: app/core/core-enums.c:373
|
||
msgid "Indexed-Alpha"
|
||
msgstr "Númerað alfa"
|
||
|
||
#: app/core/core-enums.c:391 app/gui/preferences-dialog.c:1743
|
||
#: app/gui/user-install-dialog.c:1302
|
||
msgid "Horizontal"
|
||
msgstr "Lárétt"
|
||
|
||
#: app/core/core-enums.c:392 app/gui/preferences-dialog.c:1745
|
||
#: app/gui/user-install-dialog.c:1304
|
||
msgid "Vertical"
|
||
msgstr "Lóðrétt"
|
||
|
||
#: app/core/core-enums.c:393
|
||
msgid "Unknown"
|
||
msgstr "óþekkt"
|
||
|
||
#: app/core/core-enums.c:431
|
||
msgid "Tiny"
|
||
msgstr "örlítið"
|
||
|
||
#: app/core/core-enums.c:432
|
||
msgid "Very Small"
|
||
msgstr "Mjög lítið"
|
||
|
||
#: app/core/core-enums.c:436
|
||
msgid "Very Large"
|
||
msgstr "Mjög stór"
|
||
|
||
#: app/core/core-enums.c:437
|
||
msgid "Huge"
|
||
msgstr "Stór"
|
||
|
||
#: app/core/core-enums.c:438
|
||
msgid "Enormous"
|
||
msgstr "Risastór"
|
||
|
||
#: app/core/core-enums.c:439
|
||
msgid "Gigantic"
|
||
msgstr "Risavaxinn"
|
||
|
||
#: app/core/core-enums.c:458
|
||
msgid "Sawtooth Wave"
|
||
msgstr "Sagtennt sveifla"
|
||
|
||
#: app/core/core-enums.c:459
|
||
msgid "Triangular Wave"
|
||
msgstr "þríhyrningssveifla"
|
||
|
||
#: app/core/core-enums.c:499
|
||
msgid "No Thumbnails"
|
||
msgstr "Engar smámyndir"
|
||
|
||
#: app/core/core-enums.c:500
|
||
msgid "Normal (128x128)"
|
||
msgstr "Venjuleg (128x128)"
|
||
|
||
#: app/core/core-enums.c:501
|
||
msgid "Large (256x256)"
|
||
msgstr "Stór (256x256)"
|
||
|
||
#: app/core/core-enums.c:519
|
||
msgid "Forward (Traditional)"
|
||
msgstr "áfram (hefðbundið)"
|
||
|
||
#: app/core/core-enums.c:520
|
||
msgid "Backward (Corrective)"
|
||
msgstr "Afturábak (Leiðréttandi)"
|
||
|
||
#: app/core/core-enums.c:582
|
||
msgid "<<invalid>>"
|
||
msgstr "<<ógilt>>"
|
||
|
||
#: app/core/core-enums.c:584 app/core/gimpimage-crop.c:128
|
||
#: app/core/gimpimage-resize.c:64
|
||
msgid "Resize Image"
|
||
msgstr "Breyta stærð myndar"
|
||
|
||
#: app/core/core-enums.c:585
|
||
msgid "Flip Image"
|
||
msgstr "Fletta mynd"
|
||
|
||
#: app/core/core-enums.c:586
|
||
msgid "Rotate Image"
|
||
msgstr "Snúa mynd"
|
||
|
||
#: app/core/core-enums.c:587
|
||
msgid "Convert Image"
|
||
msgstr "Umbreyta mynd"
|
||
|
||
#: app/core/core-enums.c:588 app/core/gimpimage-crop.c:125
|
||
msgid "Crop Image"
|
||
msgstr "Kroppa mynd"
|
||
|
||
#: app/core/core-enums.c:590
|
||
msgid "Merge Vectors"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: app/core/core-enums.c:591
|
||
msgid "QuickMask"
|
||
msgstr "Flýtihula"
|
||
|
||
#: app/core/core-enums.c:592 app/core/core-enums.c:621
|
||
#: app/core/gimpimage-grid.c:59 app/gui/grid-dialog.c:145
|
||
msgid "Grid"
|
||
msgstr "Rúður"
|
||
|
||
#: app/core/core-enums.c:593 app/core/core-enums.c:622
|
||
msgid "Guide"
|
||
msgstr "Hjálparlínur"
|
||
|
||
#: app/core/core-enums.c:594 app/core/core-enums.c:624
|
||
msgid "Drawable"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: app/core/core-enums.c:595 app/core/core-enums.c:625
|
||
msgid "Drawable Mod"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: app/core/core-enums.c:596 app/core/core-enums.c:626
|
||
#: app/core/gimpchannel.c:1628 app/core/gimpselection.c:573
|
||
msgid "Selection Mask"
|
||
msgstr "Valhula"
|
||
|
||
#: app/core/core-enums.c:597 app/core/core-enums.c:629
|
||
msgid "Item Visibility"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: app/core/core-enums.c:598
|
||
msgid "Linked Item"
|
||
msgstr "Tengdur hlutur"
|
||
|
||
#: app/core/core-enums.c:599
|
||
msgid "Item Properties"
|
||
msgstr "Eiginleikar lags"
|
||
|
||
#: app/core/core-enums.c:600 app/core/core-enums.c:628
|
||
msgid "Move Item"
|
||
msgstr "Flytja hlut"
|
||
|
||
#: app/core/core-enums.c:601
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Scale Item"
|
||
msgstr "Kvarða mynd"
|
||
|
||
#: app/core/core-enums.c:602
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Resize Item"
|
||
msgstr "Breyta stærð myndar"
|
||
|
||
#: app/core/core-enums.c:604 app/core/gimplayer.c:1252
|
||
msgid "Apply Layer Mask"
|
||
msgstr "Setja laghulu"
|
||
|
||
#: app/core/core-enums.c:605 app/core/gimplayer-floating-sel.c:229
|
||
msgid "Floating Selection to Layer"
|
||
msgstr "Fljótandi val"
|
||
|
||
#: app/core/core-enums.c:606 app/core/gimpselection.c:834
|
||
msgid "Float Selection"
|
||
msgstr "Fleyta vali"
|
||
|
||
#: app/core/core-enums.c:607 app/core/gimplayer-floating-sel.c:135
|
||
msgid "Anchor Floating Selection"
|
||
msgstr "Festa fljótandi val"
|
||
|
||
#: app/core/core-enums.c:608 app/core/gimplayer-floating-sel.c:98
|
||
msgid "Remove Floating Selection"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: app/core/core-enums.c:609 app/core/gimp-edit.c:131
|
||
#: app/widgets/gimpbufferview.c:153
|
||
msgid "Paste"
|
||
msgstr "Líma"
|
||
|
||
#: app/core/core-enums.c:610 app/core/gimp-edit.c:329
|
||
msgid "Cut"
|
||
msgstr "Klippa"
|
||
|
||
#: app/core/core-enums.c:611 app/core/core-enums.c:639
|
||
#: app/tools/gimptexttool.c:141 app/widgets/widgets-enums.c:94
|
||
msgid "Text"
|
||
msgstr "Texti"
|
||
|
||
#: app/core/core-enums.c:612 app/core/core-enums.c:652
|
||
#: app/core/gimpdrawable-transform.c:863
|
||
msgid "Transform"
|
||
msgstr "Breyta"
|
||
|
||
#: app/core/core-enums.c:613 app/core/core-enums.c:653
|
||
#: app/paint/gimppaintcore.c:475
|
||
msgid "Paint"
|
||
msgstr "Mála"
|
||
|
||
#: app/core/core-enums.c:614 app/core/core-enums.c:654
|
||
#: app/core/gimpitem.c:1011
|
||
msgid "Attach Parasite"
|
||
msgstr "Festa sníkil"
|
||
|
||
#: app/core/core-enums.c:615 app/core/core-enums.c:655
|
||
msgid "Remove Parasite"
|
||
msgstr "Fjarlægja sníkil"
|
||
|
||
#: app/core/core-enums.c:616 app/vectors/gimpvectors-import.c:257
|
||
msgid "Import Paths"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: app/core/core-enums.c:617 app/pdb/drawable_cmds.c:1542
|
||
msgid "Plug-In"
|
||
msgstr "Hjálparforrit"
|
||
|
||
#: app/core/core-enums.c:618
|
||
msgid "Image Type"
|
||
msgstr "Tegund myndar"
|
||
|
||
#. Image size frame
|
||
#: app/core/core-enums.c:619 app/widgets/gimptemplateeditor.c:214
|
||
msgid "Image Size"
|
||
msgstr "Stærð myndar"
|
||
|
||
#: app/core/core-enums.c:620
|
||
msgid "Resolution Change"
|
||
msgstr "Breyting á upplausn"
|
||
|
||
#: app/core/core-enums.c:623
|
||
msgid "Change Indexed Palette"
|
||
msgstr "Númerað litaspjald"
|
||
|
||
#: app/core/core-enums.c:627
|
||
msgid "Rename Item"
|
||
msgstr "Endurnefna hlut"
|
||
|
||
#: app/core/core-enums.c:630
|
||
msgid "Set Item Linked"
|
||
msgstr "Tengja færslu"
|
||
|
||
#: app/core/core-enums.c:632 app/widgets/gimplayertreeview.c:211
|
||
msgid "Delete Layer"
|
||
msgstr "Eyða lagi"
|
||
|
||
#: app/core/core-enums.c:634 app/core/gimplayer.c:1253
|
||
msgid "Delete Layer Mask"
|
||
msgstr "Eyða laghulu"
|
||
|
||
#: app/core/core-enums.c:635
|
||
msgid "Reposition Layer"
|
||
msgstr "Staðsetja lag"
|
||
|
||
#: app/core/core-enums.c:636
|
||
msgid "Set Layer Mode"
|
||
msgstr "Stilla lagham"
|
||
|
||
#: app/core/core-enums.c:637
|
||
msgid "Set Layer Opacity"
|
||
msgstr "Stilla gagnsæi lags"
|
||
|
||
#: app/core/core-enums.c:638
|
||
msgid "Set Preserve Trans"
|
||
msgstr "Varðveita gagnsæi"
|
||
|
||
#: app/core/core-enums.c:640
|
||
msgid "Text Modified"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: app/core/core-enums.c:642 app/widgets/gimpchanneltreeview.c:125
|
||
msgid "Delete Channel"
|
||
msgstr "Eyða rás"
|
||
|
||
#: app/core/core-enums.c:643
|
||
msgid "Reposition Channel"
|
||
msgstr "Staðsetja rás"
|
||
|
||
#: app/core/core-enums.c:644
|
||
msgid "Channel Color"
|
||
msgstr "Litur rásar"
|
||
|
||
#: app/core/core-enums.c:645
|
||
msgid "New Vectors"
|
||
msgstr "Ný vigur"
|
||
|
||
#: app/core/core-enums.c:646
|
||
msgid "Delete Vectors"
|
||
msgstr "Eyða vigrum"
|
||
|
||
#: app/core/core-enums.c:647
|
||
msgid "Vectors Mod"
|
||
msgstr "Breyta vigrum"
|
||
|
||
#: app/core/core-enums.c:648
|
||
msgid "Reposition Vectors"
|
||
msgstr "Staðsetja vigur"
|
||
|
||
#: app/core/core-enums.c:649
|
||
msgid "FS to Layer"
|
||
msgstr "FS til lags"
|
||
|
||
#: app/core/core-enums.c:650
|
||
msgid "FS Rigor"
|
||
msgstr "FS festa"
|
||
|
||
#: app/core/core-enums.c:651
|
||
msgid "FS Relax"
|
||
msgstr "FS losa"
|
||
|
||
#: app/core/core-enums.c:656
|
||
msgid "EEK: can't undo"
|
||
msgstr "Ææ: get ekki afturkallað"
|
||
|
||
#: app/core/gimp-edit.c:123 app/core/gimp-edit.c:232
|
||
msgid "Pasted Layer"
|
||
msgstr "Límt lag"
|
||
|
||
#: app/core/gimp-edit.c:262
|
||
msgid "Clear"
|
||
msgstr "Hreinsa"
|
||
|
||
#: app/core/gimp-edit.c:280
|
||
msgid "Fill with FG Color"
|
||
msgstr "Fylla með forgrunnslit"
|
||
|
||
#: app/core/gimp-edit.c:284 app/core/gimp-edit.c:305
|
||
msgid "Fill with BG Color"
|
||
msgstr "Fylla með bakgrunnslit"
|
||
|
||
#: app/core/gimp-edit.c:288
|
||
msgid "Fill with White"
|
||
msgstr "Fylla með hvítu."
|
||
|
||
#: app/core/gimp-edit.c:292
|
||
msgid "Fill with Transparency"
|
||
msgstr "Fylla með gagnsæjum lit"
|
||
|
||
#: app/core/gimp-edit.c:296
|
||
msgid "Fill with Pattern"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: app/core/gimp-gradients.c:75
|
||
msgid "FG to BG (HSV counter-clockwise)"
|
||
msgstr "FG til BG (HSV andsælis)"
|
||
|
||
#: app/core/gimp-gradients.c:80
|
||
msgid "FG to BG (HSV clockwise hue)"
|
||
msgstr "FG til BG (HSV réttsælis)"
|
||
|
||
#. register all internal procedures
|
||
#: app/core/gimp.c:660
|
||
msgid "Procedural Database"
|
||
msgstr "Ferlagrunnur"
|
||
|
||
#: app/core/gimp.c:663
|
||
msgid "Plug-In Environment"
|
||
msgstr "Innstunguumhverfi"
|
||
|
||
#. initialize the global parasite table
|
||
#: app/core/gimp.c:874
|
||
msgid "Looking for data files"
|
||
msgstr "Leita að gagnaskrám"
|
||
|
||
#: app/core/gimp.c:874
|
||
msgid "Parasites"
|
||
msgstr "Sníklar"
|
||
|
||
#. initialize the list of gimp brushes
|
||
#: app/core/gimp.c:878 app/gui/dialogs-constructors.c:281
|
||
#: app/gui/dialogs-constructors.c:491 app/gui/preferences-dialog.c:2077
|
||
#: app/pdb/internal_procs.c:83
|
||
msgid "Brushes"
|
||
msgstr "Penslar"
|
||
|
||
#. initialize the list of gimp patterns
|
||
#: app/core/gimp.c:882 app/gui/dialogs-constructors.c:301
|
||
#: app/gui/dialogs-constructors.c:511 app/gui/preferences-dialog.c:2081
|
||
#: app/pdb/internal_procs.c:164
|
||
msgid "Patterns"
|
||
msgstr "Mynstur"
|
||
|
||
#. initialize the list of gimp palettes
|
||
#: app/core/gimp.c:886 app/gui/dialogs-constructors.c:343
|
||
#: app/gui/dialogs-constructors.c:553 app/gui/preferences-dialog.c:2085
|
||
#: app/pdb/internal_procs.c:152
|
||
msgid "Palettes"
|
||
msgstr "Litaspjöld"
|
||
|
||
#. initialize the list of gimp gradients
|
||
#: app/core/gimp.c:890 app/gui/dialogs-constructors.c:322
|
||
#: app/gui/dialogs-constructors.c:532 app/gui/preferences-dialog.c:2089
|
||
#: app/pdb/internal_procs.c:122
|
||
msgid "Gradients"
|
||
msgstr "Stiglar"
|
||
|
||
#. initialize the list of gimp fonts
|
||
#: app/core/gimp.c:894 app/gui/dialogs-constructors.c:362
|
||
#: app/gui/dialogs-constructors.c:572 app/gui/preferences-dialog.c:2093
|
||
#: app/pdb/internal_procs.c:113
|
||
msgid "Fonts"
|
||
msgstr "Leturgerðir"
|
||
|
||
#. initialize the document history
|
||
#: app/core/gimp.c:898
|
||
msgid "Documents"
|
||
msgstr "Skjöl"
|
||
|
||
#. initialize the template list
|
||
#: app/core/gimp.c:902 app/gui/dialogs-constructors.c:446
|
||
msgid "Templates"
|
||
msgstr "Sniðmát"
|
||
|
||
#. initialize the module list
|
||
#: app/core/gimp.c:906 app/gui/preferences-dialog.c:2105
|
||
msgid "Modules"
|
||
msgstr "Einingar"
|
||
|
||
#: app/core/gimp.c:1060 app/widgets/gimperrorconsole.c:261
|
||
#: app/widgets/gimpwidgets-utils.c:95
|
||
msgid "GIMP"
|
||
msgstr "GIMP"
|
||
|
||
#: app/core/gimpbrush.c:534
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Could not read %d bytes from '%s': %s"
|
||
msgstr "Gat ekki lesið %d bæti frá '%s': %s"
|
||
|
||
#: app/core/gimpbrush.c:569
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Fatal parse error in brush file '%s': Unknown depth %d."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: app/core/gimpbrush.c:582
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Fatal parse error in brush file '%s': Unknown version %d."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: app/core/gimpbrush.c:598 app/core/gimpbrush.c:718
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Fatal parse error in brush file '%s': File appears truncated."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: app/core/gimpbrush.c:606 app/core/gimpbrushpipe.c:365
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Invalid UTF-8 string in brush file '%s'."
|
||
msgstr "Ógildur UTF-8-strengur í pensilskrá '%s'."
|
||
|
||
#: app/core/gimpbrush.c:707
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Fatal parse error in brush file '%s': Unsupported brush depth %d\n"
|
||
"GIMP brushes must be GRAY or RGBA."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: app/core/gimpbrushgenerated.c:390
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Fatal parse error in brush file '%s': Not a GIMP brush file."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: app/core/gimpbrushgenerated.c:401
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Fatal parse error in brush file '%s': Unknown GIMP brush version."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: app/core/gimpbrushpipe.c:380 app/core/gimpbrushpipe.c:400
|
||
#: app/core/gimpbrushpipe.c:490
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Fatal parse error in brush file '%s': File is corrupt."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: app/core/gimpchannel.c:257 app/pdb/internal_procs.c:86
|
||
msgid "Channel"
|
||
msgstr "Rás"
|
||
|
||
#: app/core/gimpchannel.c:258
|
||
msgid "Rename Channel"
|
||
msgstr "Endurnefna rás"
|
||
|
||
#: app/core/gimpchannel.c:259
|
||
msgid "Move Channel"
|
||
msgstr "Flytja rás"
|
||
|
||
#: app/core/gimpchannel.c:260
|
||
msgid "Scale Channel"
|
||
msgstr "Kvarða rás"
|
||
|
||
#: app/core/gimpchannel.c:261
|
||
msgid "Resize Channel"
|
||
msgstr "Breyta stærð rásar"
|
||
|
||
#: app/core/gimpchannel.c:262
|
||
msgid "Flip Channel"
|
||
msgstr "Fletta rás"
|
||
|
||
#: app/core/gimpchannel.c:263
|
||
msgid "Rotate Channel"
|
||
msgstr "Snúa rás"
|
||
|
||
#: app/core/gimpchannel.c:264 app/core/gimpdrawable-transform.c:1096
|
||
msgid "Transform Channel"
|
||
msgstr "Breytingarás"
|
||
|
||
#: app/core/gimpchannel.c:265
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Stroke Channel"
|
||
msgstr "Minnka rás"
|
||
|
||
#: app/core/gimpchannel.c:287
|
||
msgid "Feather Channel"
|
||
msgstr "Fjaðra rás"
|
||
|
||
#: app/core/gimpchannel.c:288
|
||
msgid "Sharpen Channel"
|
||
msgstr "Skerpa rás"
|
||
|
||
#: app/core/gimpchannel.c:289
|
||
msgid "Clear Channel"
|
||
msgstr "Hreinsa rás"
|
||
|
||
#: app/core/gimpchannel.c:290
|
||
msgid "Fill Channel"
|
||
msgstr "Fylla rás"
|
||
|
||
#: app/core/gimpchannel.c:291
|
||
msgid "Invert Channel"
|
||
msgstr "Umhverfa rás"
|
||
|
||
#: app/core/gimpchannel.c:292
|
||
msgid "Border Channel"
|
||
msgstr "Ramma inn rás"
|
||
|
||
#: app/core/gimpchannel.c:293
|
||
msgid "Grow Channel"
|
||
msgstr "Víkka rás"
|
||
|
||
#: app/core/gimpchannel.c:294
|
||
msgid "Shrink Channel"
|
||
msgstr "Minnka rás"
|
||
|
||
#: app/core/gimpchannel.c:596
|
||
msgid "Cannot stroke empty channel."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: app/core/gimpchannel.c:1510
|
||
msgid "Set Channel Color"
|
||
msgstr "Stilla lit rásar"
|
||
|
||
#: app/core/gimpchannel.c:1557
|
||
msgid "Set Channel Opacity"
|
||
msgstr "Stilla gagnsæi rásar"
|
||
|
||
#: app/core/gimpchannel-select.c:54 app/tools/gimprectselecttool.c:98
|
||
msgid "Rect Select"
|
||
msgstr "Kassaval"
|
||
|
||
#: app/core/gimpchannel-select.c:104 app/tools/gimpellipseselecttool.c:71
|
||
msgid "Ellipse Select"
|
||
msgstr "Hringval"
|
||
|
||
#: app/core/gimpchannel-select.c:367
|
||
msgid "Alpha to Selection"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: app/core/gimpchannel-select.c:409
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s Channel to Selection"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: app/core/gimpchannel-select.c:455 app/tools/gimpfuzzyselecttool.c:100
|
||
msgid "Fuzzy Select"
|
||
msgstr "Fuzzy-val"
|
||
|
||
#: app/core/gimpchannel-select.c:499
|
||
msgid "Select by Color"
|
||
msgstr "Velja eftir lit"
|
||
|
||
#: app/core/gimpdata.c:249
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Could not delete '%s': %s"
|
||
msgstr "Gat ekki eytt '%s': %s"
|
||
|
||
#: app/core/gimpdatafactory.c:296 app/core/gimpdatafactory.c:478
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Warning: Failed to save data:\n"
|
||
"%s"
|
||
msgstr ""
|
||
"Aðvörun: Tókst ekki að vista gögn:\n"
|
||
"'%s'"
|
||
|
||
#: app/core/gimpdatafactory.c:410 app/core/gimpdatafactory.c:413
|
||
#: app/core/gimpitem.c:305 app/core/gimpitem.c:308
|
||
msgid "copy"
|
||
msgstr "afrita"
|
||
|
||
#: app/core/gimpdatafactory.c:422 app/core/gimpitem.c:317
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s copy"
|
||
msgstr "%s afrita"
|
||
|
||
#: app/core/gimpdatafactory.c:560
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Trying legacy loader on file '%s' with unknown extension."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: app/core/gimpdatafactory.c:584
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Warning: Failed to load data:\n"
|
||
"%s"
|
||
msgstr ""
|
||
"Aðvörun: Tókst ekki að hlaða inn gögn:\n"
|
||
"'%s'"
|
||
|
||
#: app/core/gimpdrawable-blend.c:241 app/tools/gimpblendtool.c:100
|
||
msgid "Blend"
|
||
msgstr "Blanda"
|
||
|
||
#: app/core/gimpdrawable-bucket-fill.c:86 app/paint/gimpclone.c:211
|
||
msgid "No patterns available for this operation."
|
||
msgstr "Engin mynstur til fyrir þessa aðgerð."
|
||
|
||
#: app/core/gimpdrawable-bucket-fill.c:271 app/tools/gimpbucketfilltool.c:91
|
||
msgid "Bucket Fill"
|
||
msgstr "Fötufylla"
|
||
|
||
#: app/core/gimpdrawable-desaturate.c:95
|
||
msgid "Desaturate"
|
||
msgstr "Afmetta"
|
||
|
||
#: app/core/gimpdrawable-equalize.c:85
|
||
msgid "Equalize"
|
||
msgstr "Jafna"
|
||
|
||
#: app/core/gimpdrawable-invert.c:56
|
||
msgid "Invert"
|
||
msgstr "Umhverfa"
|
||
|
||
#: app/core/gimpdrawable-offset.c:315
|
||
msgid "Offset Drawable"
|
||
msgstr "Hliðra teiknanlegu"
|
||
|
||
#: app/core/gimpdrawable-stroke.c:320
|
||
msgid "Render Stroke"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. Start a transform undo group
|
||
#: app/core/gimpdrawable-transform.c:921 app/tools/gimpfliptool.c:84
|
||
msgid "Flip"
|
||
msgstr "Fletta"
|
||
|
||
#. Start a transform undo group
|
||
#: app/core/gimpdrawable-transform.c:990 app/tools/gimprotatetool.c:103
|
||
msgid "Rotate"
|
||
msgstr "Snúa"
|
||
|
||
#: app/core/gimpdrawable-transform.c:1094 app/core/gimplayer.c:259
|
||
#: app/tools/tools-enums.c:73
|
||
msgid "Transform Layer"
|
||
msgstr "Breyta lagi"
|
||
|
||
#: app/core/gimpdrawable-transform.c:1109
|
||
msgid "Transformation"
|
||
msgstr "Breyting"
|
||
|
||
#: app/core/gimpenvirontable.c:285
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Empty variable name in environment file %s"
|
||
msgstr "Tómt breytunafn í umhverfisskrá %s"
|
||
|
||
#: app/core/gimpenvirontable.c:303
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Illegal variable name in environment file %s: %s"
|
||
msgstr "ógilt breytunafn í umhverfisskrá %s: %s"
|
||
|
||
#: app/core/gimpgradient.c:361
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Fatal parse error in gradient file '%s': Not a GIMP gradient file."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: app/core/gimpgradient.c:376
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Invalid UTF-8 string in gradient file '%s'."
|
||
msgstr "ógildur UTF-8-strengur í stiglaskrá '%s'."
|
||
|
||
#: app/core/gimpgradient.c:404
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Fatal parse error in gradient file '%s': File is corrupt."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: app/core/gimpgradient.c:461
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Corrupt segment %d in gradient file '%s'."
|
||
msgstr "Skemmdur geiri %d í stiglaskránni '%s'."
|
||
|
||
#: app/core/gimpgrid.c:128
|
||
msgid "Line style used for the grid."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: app/core/gimpgrid.c:134
|
||
msgid "The foreground color of the grid."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: app/core/gimpgrid.c:139
|
||
msgid ""
|
||
"The background color of the grid; only used in double dashed line style."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: app/core/gimpgrid.c:145
|
||
msgid "Horizontal spacing of grid lines."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: app/core/gimpgrid.c:150
|
||
msgid "Vertical spacing of grid lines."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: app/core/gimpgrid.c:159
|
||
msgid ""
|
||
"Horizontal offset of the first grid line; this may be a negative number."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: app/core/gimpgrid.c:166
|
||
msgid "Vertical offset of the first grid line; this may be a negative number."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: app/core/gimpimage-colormap.c:63
|
||
msgid "Set Indexed Palette"
|
||
msgstr "Stilla númerað litaspjald"
|
||
|
||
#: app/core/gimpimage-colormap.c:115
|
||
msgid "Change Indexed Palette Entry"
|
||
msgstr "Breyta færslu í númeruðu litaspjaldi"
|
||
|
||
#: app/core/gimpimage-colormap.c:135
|
||
msgid "Add Color to Indexed Palette"
|
||
msgstr "Bæta lit við númerað litaspjald"
|
||
|
||
#: app/core/gimpimage-convert.c:768
|
||
msgid "Convert Image to RGB"
|
||
msgstr "Breyta í RGB"
|
||
|
||
#: app/core/gimpimage-convert.c:772
|
||
msgid "Convert Image to Grayscale"
|
||
msgstr "Breyta í grátónamynd"
|
||
|
||
#: app/core/gimpimage-convert.c:776
|
||
msgid "Convert Image to Indexed"
|
||
msgstr "Breyta mynd í númeraða liti"
|
||
|
||
#: app/core/gimpimage-guides.c:53
|
||
msgid "Add Horizontal Guide"
|
||
msgstr "Setja inn lárétta hjálparlínu"
|
||
|
||
#: app/core/gimpimage-guides.c:80
|
||
msgid "Add Vertical Guide"
|
||
msgstr "Setja inn lóðrétta hjálparlínu"
|
||
|
||
#: app/core/gimpimage-guides.c:143
|
||
msgid "Remove Guide"
|
||
msgstr "Fjarlægja hjálparlínu"
|
||
|
||
#: app/core/gimpimage-guides.c:167
|
||
msgid "Move Guide"
|
||
msgstr "Flytja hjálparlínu"
|
||
|
||
#: app/core/gimpimage-merge.c:92
|
||
msgid "Merge Visible Layers"
|
||
msgstr "Tvinna sýnileg lög"
|
||
|
||
#: app/core/gimpimage-merge.c:108
|
||
msgid "Not enough visible layers for a merge. There must be at least two."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: app/core/gimpimage-merge.c:143
|
||
msgid "Flatten Image"
|
||
msgstr "Fletja mynd"
|
||
|
||
#: app/core/gimpimage-merge.c:194
|
||
msgid "Merge Down"
|
||
msgstr "Tvinna niður"
|
||
|
||
#: app/core/gimpimage-merge.c:203
|
||
msgid "There are not enough visible layers for a merge down."
|
||
msgstr "Ekki nóg til af sýnilegum lögum fyrir tvinnun niðurávið."
|
||
|
||
#: app/core/gimpimage-merge.c:547
|
||
msgid "Merge Visible Paths"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: app/core/gimpimage-merge.c:584
|
||
msgid "Not enough visible paths for a merge. There must be at least two."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: app/core/gimpimage-qmask.c:67
|
||
msgid "Enable QuickMask"
|
||
msgstr "Virkja flýtihulu"
|
||
|
||
#: app/core/gimpimage-qmask.c:117
|
||
msgid "Disable QuickMask"
|
||
msgstr "Gera flýtihulu óvirka"
|
||
|
||
#: app/core/gimpimage-undo-push.c:2939
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Can't undo %s"
|
||
msgstr "Get ekki afturkallað %s"
|
||
|
||
#: app/core/gimpimage.c:1154 app/core/gimppalette-import.c:214
|
||
#: app/core/gimppalette.c:634 app/gui/palette-import-dialog.c:694
|
||
#: app/pdb/image_cmds.c:3583 app/widgets/gimpdatafactoryview.c:318
|
||
msgid "Untitled"
|
||
msgstr "ónefnt"
|
||
|
||
#: app/core/gimpimage.c:1228
|
||
msgid "Change Image Resolution"
|
||
msgstr "Breyta myndupplausn"
|
||
|
||
#: app/core/gimpimage.c:1267
|
||
msgid "Change Image Unit"
|
||
msgstr "Breyta einingum myndar."
|
||
|
||
#: app/core/gimpimage.c:2050
|
||
msgid "Attach Parasite to Image"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: app/core/gimpimage.c:2083
|
||
msgid "Remove Parasite from Image"
|
||
msgstr "Fjarlægja sníkil"
|
||
|
||
#: app/core/gimpimage.c:2555
|
||
msgid "Add Layer"
|
||
msgstr "Bæta við lagi"
|
||
|
||
#: app/core/gimpimage.c:2622
|
||
msgid "Remove Layer"
|
||
msgstr "Eyða lagi"
|
||
|
||
#: app/core/gimpimage.c:2693
|
||
msgid "Layer cannot be raised higher."
|
||
msgstr "Ekki hægt að hækka lagið frekar."
|
||
|
||
#: app/core/gimpimage.c:2699 app/core/gimpimage.c:2749
|
||
msgid "Cannot raise a layer without alpha."
|
||
msgstr "Get ekki hækkað lag án alfa."
|
||
|
||
#: app/core/gimpimage.c:2704 app/widgets/gimplayertreeview.c:213
|
||
msgid "Raise Layer"
|
||
msgstr "Lyfta lagi"
|
||
|
||
#: app/core/gimpimage.c:2721
|
||
msgid "Layer cannot be lowered more."
|
||
msgstr "Ekki hægt að lækka lag frekar."
|
||
|
||
#: app/core/gimpimage.c:2726 app/widgets/gimplayertreeview.c:217
|
||
msgid "Lower Layer"
|
||
msgstr "Lækka lag"
|
||
|
||
#: app/core/gimpimage.c:2743
|
||
msgid "Layer is already on top."
|
||
msgstr "Lagið er þegar efst."
|
||
|
||
#: app/core/gimpimage.c:2754 app/widgets/gimplayertreeview.c:215
|
||
msgid "Raise Layer to Top"
|
||
msgstr "Lag efst"
|
||
|
||
#: app/core/gimpimage.c:2774
|
||
msgid "Layer is already on the bottom."
|
||
msgstr "Lagið er þegar á botninum."
|
||
|
||
#: app/core/gimpimage.c:2779 app/widgets/gimplayertreeview.c:219
|
||
msgid "Lower Layer to Bottom"
|
||
msgstr "Lag neðst"
|
||
|
||
#: app/core/gimpimage.c:2818
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Layer '%s' has no alpha. Layer was placed above it."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: app/core/gimpimage.c:2872
|
||
msgid "Add Channel"
|
||
msgstr "Bæta við rás"
|
||
|
||
#: app/core/gimpimage.c:2917
|
||
msgid "Remove Channel"
|
||
msgstr "Fjarlægja rás"
|
||
|
||
#: app/core/gimpimage.c:2961
|
||
msgid "Channel cannot be raised higher."
|
||
msgstr "Ekki hægt að hækka rásina frekar."
|
||
|
||
#: app/core/gimpimage.c:2966 app/widgets/gimpchanneltreeview.c:127
|
||
msgid "Raise Channel"
|
||
msgstr "Hækka rás"
|
||
|
||
#: app/core/gimpimage.c:2983
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Channel is already on top."
|
||
msgstr "Lagið er þegar efst."
|
||
|
||
#: app/core/gimpimage.c:2988 app/widgets/gimpchanneltreeview.c:129
|
||
msgid "Raise Channel to Top"
|
||
msgstr "Setja rás efst"
|
||
|
||
#: app/core/gimpimage.c:3005
|
||
msgid "Channel cannot be lowered more."
|
||
msgstr "Ekki hægt að lækka rásina frekar."
|
||
|
||
#: app/core/gimpimage.c:3010 app/widgets/gimpchanneltreeview.c:131
|
||
msgid "Lower Channel"
|
||
msgstr "Lækka rás"
|
||
|
||
#: app/core/gimpimage.c:3030
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Channel is already on the bottom."
|
||
msgstr "Lagið er þegar á botninum."
|
||
|
||
#: app/core/gimpimage.c:3035 app/widgets/gimpchanneltreeview.c:133
|
||
msgid "Lower Channel to Bottom"
|
||
msgstr "Setja rás neðst"
|
||
|
||
#: app/core/gimpimage.c:3112
|
||
msgid "Add Path"
|
||
msgstr "Bæta við slóð"
|
||
|
||
#: app/core/gimpimage.c:3157
|
||
msgid "Remove Path"
|
||
msgstr "Fjarlægja slóð"
|
||
|
||
#: app/core/gimpimage.c:3201
|
||
msgid "Path cannot be raised higher."
|
||
msgstr "Ekki hægt að hækka slóð frekar."
|
||
|
||
#: app/core/gimpimage.c:3206 app/widgets/gimpvectorstreeview.c:137
|
||
msgid "Raise Path"
|
||
msgstr "Hækka slóð"
|
||
|
||
#: app/core/gimpimage.c:3223
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Path is already on top."
|
||
msgstr "Lagið er þegar efst."
|
||
|
||
#: app/core/gimpimage.c:3228 app/widgets/gimpvectorstreeview.c:139
|
||
msgid "Raise Path to Top"
|
||
msgstr "Setja slóð efst"
|
||
|
||
#: app/core/gimpimage.c:3245
|
||
msgid "Path cannot be lowered more."
|
||
msgstr "Ekki hægt að lækka slóð frekar."
|
||
|
||
#: app/core/gimpimage.c:3250 app/widgets/gimpvectorstreeview.c:141
|
||
msgid "Lower Path"
|
||
msgstr "Lækka slóð"
|
||
|
||
#: app/core/gimpimage.c:3270
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Path is already on the bottom."
|
||
msgstr "Lagið er þegar á botninum."
|
||
|
||
#: app/core/gimpimage.c:3275 app/widgets/gimpvectorstreeview.c:143
|
||
msgid "Lower Path to Bottom"
|
||
msgstr "Setja slóð neðst"
|
||
|
||
#: app/core/gimpimagefile.c:457
|
||
msgid "Remote image"
|
||
msgstr "Utanaðkomandi mynd"
|
||
|
||
#: app/core/gimpimagefile.c:462 app/gui/preferences-dialog.c:1248
|
||
msgid "Folder"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: app/core/gimpimagefile.c:467
|
||
msgid "Special File"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: app/core/gimpimagefile.c:494
|
||
msgid "No preview available"
|
||
msgstr "Engin forsýning til"
|
||
|
||
#: app/core/gimpimagefile.c:498
|
||
msgid "Loading preview ..."
|
||
msgstr "Hleð inn forsýningu ..."
|
||
|
||
#: app/core/gimpimagefile.c:502
|
||
msgid "Preview is out of date"
|
||
msgstr "Forsýning er úrelt"
|
||
|
||
#: app/core/gimpimagefile.c:506
|
||
msgid "Cannot create preview"
|
||
msgstr "Get ekki sett upp forsýningu"
|
||
|
||
#: app/core/gimpimagefile.c:513 app/gui/info-window.c:495
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%d x %d pixels"
|
||
msgstr "%d x %d pixlar"
|
||
|
||
#: app/core/gimpimagefile.c:528
|
||
msgid "1 Layer"
|
||
msgstr "1 lag"
|
||
|
||
#: app/core/gimpimagefile.c:530
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%d Layers"
|
||
msgstr "%d lag"
|
||
|
||
#: app/core/gimpimagefile.c:571
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Could not open thumbnail '%s': %s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: app/core/gimpitem.c:1021
|
||
msgid "Attach Parasite to Item"
|
||
msgstr "Festa sníkil við hlut"
|
||
|
||
#: app/core/gimpitem.c:1060 app/core/gimpitem.c:1067
|
||
msgid "Remove Parasite from Item"
|
||
msgstr "Fjarlægja sníkil"
|
||
|
||
#: app/core/gimplayer-floating-sel.c:128
|
||
msgid "Cannot anchor this layer because it is not a floating selection."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: app/core/gimplayer-floating-sel.c:210
|
||
msgid ""
|
||
"Cannot create a new layer from the floating selection because it belongs to "
|
||
"a layer mask or channel."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: app/core/gimplayer.c:252 app/pdb/internal_procs.c:134
|
||
msgid "Layer"
|
||
msgstr "Lag"
|
||
|
||
#: app/core/gimplayer.c:253
|
||
msgid "Rename Layer"
|
||
msgstr "Endurnefna lag"
|
||
|
||
#: app/core/gimplayer.c:254 app/pdb/layer_cmds.c:644 app/pdb/layer_cmds.c:721
|
||
msgid "Move Layer"
|
||
msgstr "Flytja lag"
|
||
|
||
#: app/core/gimplayer.c:255 app/gui/resize-dialog.c:205
|
||
msgid "Scale Layer"
|
||
msgstr "Kvarða lag"
|
||
|
||
#: app/core/gimplayer.c:256
|
||
msgid "Resize Layer"
|
||
msgstr "Breyta stærð lags"
|
||
|
||
#: app/core/gimplayer.c:340 app/core/gimplayer.c:1038
|
||
#: app/core/gimplayermask.c:247
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s mask"
|
||
msgstr "%s hula"
|
||
|
||
#: app/core/gimplayer.c:964
|
||
msgid "Cannot add layer mask to layer which is not part of an image."
|
||
msgstr ""
|
||
"Get ekki sett hulu á lag\n"
|
||
"sem ekki er hluti af mynd."
|
||
|
||
#: app/core/gimplayer.c:971
|
||
msgid "Unable to add a layer mask since the layer already has one."
|
||
msgstr ""
|
||
"Get ekki sett hulu á lag\n"
|
||
"þar sem lag er þegar með hulu."
|
||
|
||
#: app/core/gimplayer.c:978
|
||
msgid "Cannot add layer mask to a layer with no alpha channel."
|
||
msgstr ""
|
||
"Get ekki sett hulu á lag\n"
|
||
"sem ekki er með alfarás."
|
||
|
||
#: app/core/gimplayer.c:988
|
||
msgid "Cannot add layer mask of different dimensions than specified layer."
|
||
msgstr "Get ekki bætt við hulu af annarri stærð en viðkomandi lag."
|
||
|
||
#: app/core/gimplayer.c:1092
|
||
msgid "Transfer Alpha to Mask"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: app/core/gimplayer.c:1358
|
||
msgid "Add Alpha Channel"
|
||
msgstr "Bæta inn alfarás"
|
||
|
||
#: app/core/gimplayer.c:1380
|
||
msgid "Layer to Image Size"
|
||
msgstr "Lag að myndstærð"
|
||
|
||
#: app/core/gimplayermask.c:137
|
||
msgid "Move Layer Mask"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: app/core/gimppalette-import.c:404
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Not a RIFF palette file:\n"
|
||
"%s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: app/core/gimppalette.c:384
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Fatal parse error in palette file '%s': Missing magic header.\n"
|
||
"Does this file need converting from DOS?"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: app/core/gimppalette.c:390
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Fatal parse error in palette file '%s': Missing magic header."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: app/core/gimppalette.c:404 app/core/gimppalette.c:429
|
||
#: app/core/gimppalette.c:459 app/core/gimppalette.c:538
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Fatal parse error in palette file '%s': Read error in line %d."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: app/core/gimppalette.c:419
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Invalid UTF-8 string in palette file '%s'"
|
||
msgstr "ógildur UTF-8-strengur í litaspjaldskrá '%s'"
|
||
|
||
#: app/core/gimppalette.c:447
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Reading palette file '%s': Invalid number of columns in line %d. Using "
|
||
"default value."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. maybe we should just abort?
|
||
#: app/core/gimppalette.c:493
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Reading palette file '%s': Missing RED component in line %d."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: app/core/gimppalette.c:501
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Reading palette '%s': Missing GREEN component in line %d."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: app/core/gimppalette.c:509
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Reading palette file '%s': Missing BLUE component in line %d."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: app/core/gimppalette.c:519
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Reading palette file '%s': RGB value out of range in line %d."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: app/core/gimppalette.c:681
|
||
msgid "Black"
|
||
msgstr "Svart"
|
||
|
||
#: app/core/gimppattern.c:337 app/core/gimppattern.c:384
|
||
#: app/core/gimppattern.c:415
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Fatal parse error in pattern file '%s': Could not read %d bytes: %s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: app/core/gimppattern.c:357
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Fatal parse error in pattern file '%s': Unknown pattern format version %d."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: app/core/gimppattern.c:367
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Fatal parse error in pattern file '%s: Unsupported pattern depth %d.\n"
|
||
"GIMP Patterns must be GRAY or RGB."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: app/core/gimppattern.c:393
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Invalid UTF-8 string in pattern file '%s'."
|
||
msgstr "ógildur UTF-8-strengur í mynsturskrá '%s'."
|
||
|
||
#: app/core/gimpselection.c:185 app/tools/gimpeditselectiontool.c:260
|
||
#: app/tools/gimpmoveoptions.c:184 app/tools/gimpmoveoptions.c:185
|
||
msgid "Move Selection"
|
||
msgstr "Flytja val"
|
||
|
||
#: app/core/gimpselection.c:186 app/widgets/gimpselectioneditor.c:212
|
||
msgid "Stroke Selection"
|
||
msgstr "Draga í val"
|
||
|
||
#: app/core/gimpselection.c:204
|
||
msgid "Sharpen Selection"
|
||
msgstr "Skerpa val"
|
||
|
||
#: app/core/gimpselection.c:205 app/widgets/gimpselectioneditor.c:172
|
||
msgid "Select None"
|
||
msgstr "Velja ekkert"
|
||
|
||
#: app/core/gimpselection.c:206 app/widgets/gimpselectioneditor.c:164
|
||
msgid "Select All"
|
||
msgstr "Velja allt"
|
||
|
||
#: app/core/gimpselection.c:207 app/widgets/gimpselectioneditor.c:180
|
||
msgid "Invert Selection"
|
||
msgstr "Umhverfa vali"
|
||
|
||
#: app/core/gimpselection.c:312
|
||
msgid "No selection to stroke."
|
||
msgstr "Ekker val til að draga í"
|
||
|
||
#: app/core/gimpselection.c:679
|
||
msgid "Unable to cut or copy because the selected region is empty."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: app/core/gimpselection.c:827
|
||
msgid "Cannot float selection because the selected region is empty."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: app/core/gimptemplate.c:144
|
||
msgid "The unit used for coordinate display when not in dot-for-dot mode."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: app/core/gimptemplate.c:151
|
||
msgid "The horizonal image resolution."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: app/core/gimptemplate.c:156
|
||
msgid "The vertical image resolution."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: app/core/gimptemplate.c:437
|
||
msgid "Background"
|
||
msgstr "Bakgrunnslitur"
|
||
|
||
#. pseudo unit
|
||
#: app/core/gimpunit.c:55
|
||
msgid "pixel"
|
||
msgstr "pixill"
|
||
|
||
#: app/core/gimpunit.c:55 app/tools/gimpmeasuretool.c:872
|
||
#: app/tools/gimppainttool.c:707
|
||
msgid "pixels"
|
||
msgstr "pixlar"
|
||
|
||
#. standard units
|
||
#: app/core/gimpunit.c:58
|
||
msgid "inch"
|
||
msgstr "tomma"
|
||
|
||
#: app/core/gimpunit.c:58
|
||
msgid "inches"
|
||
msgstr "tommur"
|
||
|
||
#: app/core/gimpunit.c:59
|
||
msgid "millimeter"
|
||
msgstr "millimeter"
|
||
|
||
#: app/core/gimpunit.c:59
|
||
msgid "millimeters"
|
||
msgstr "millimetrar"
|
||
|
||
#. professional units
|
||
#: app/core/gimpunit.c:62
|
||
msgid "point"
|
||
msgstr "punktur"
|
||
|
||
#: app/core/gimpunit.c:62
|
||
msgid "points"
|
||
msgstr "punktar"
|
||
|
||
#: app/core/gimpunit.c:63
|
||
msgid "pica"
|
||
msgstr "em"
|
||
|
||
#: app/core/gimpunit.c:63
|
||
msgid "picas"
|
||
msgstr "emu"
|
||
|
||
#: app/core/gimpunit.c:70
|
||
msgid "percent"
|
||
msgstr "prósent"
|
||
|
||
#: app/display/display-enums.c:13
|
||
msgid "Tool Icon"
|
||
msgstr "Tækjamynd"
|
||
|
||
#: app/display/display-enums.c:14
|
||
msgid "Tool Icon with Crosshair"
|
||
msgstr "Tækjamynd með krossmiði"
|
||
|
||
#: app/display/display-enums.c:15
|
||
msgid "Crosshair only"
|
||
msgstr "Aðeins kross"
|
||
|
||
#: app/display/display-enums.c:33
|
||
msgid "From Theme"
|
||
msgstr "Frá þema"
|
||
|
||
#: app/display/display-enums.c:34
|
||
msgid "Light Check Color"
|
||
msgstr "Litur fyrir ljósar rúður"
|
||
|
||
#: app/display/display-enums.c:35
|
||
msgid "Dark Check Color"
|
||
msgstr "Litur fyrir dökkar rúður"
|
||
|
||
#: app/display/display-enums.c:36
|
||
msgid "Custom Color"
|
||
msgstr "Skilgreindur litur"
|
||
|
||
#. create the contents of the right_vbox ********************************
|
||
#: app/display/gimpdisplayshell.c:780
|
||
msgid "Set Canvas Padding Color"
|
||
msgstr "Stilla fóðurlit striga"
|
||
|
||
#: app/display/gimpdisplayshell.c:789
|
||
msgid "Set canvas padding color"
|
||
msgstr "Stilla fóðurlit striga"
|
||
|
||
#: app/display/gimpdisplayshell.c:802
|
||
msgid "/From _Theme"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: app/display/gimpdisplayshell.c:805
|
||
msgid "/_Light Check Color"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: app/display/gimpdisplayshell.c:808
|
||
msgid "/_Dark Check Color"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: app/display/gimpdisplayshell.c:814
|
||
msgid "/Select _Custom Color..."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: app/display/gimpdisplayshell.c:818
|
||
msgid "/As in _Preferences"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: app/display/gimpdisplayshell.c:847
|
||
msgid "Toggle QuickMask"
|
||
msgstr "Víxla flýtihulu"
|
||
|
||
#: app/display/gimpdisplayshell.c:1388
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Close %s?"
|
||
msgstr "Loka %s?"
|
||
|
||
#: app/display/gimpdisplayshell.c:1398
|
||
msgid "_Discard changes"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: app/display/gimpdisplayshell.c:1438
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Changes were made to '%s'."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: app/display/gimpdisplayshell.c:1452
|
||
msgid "Unsaved changes will be lost."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:87
|
||
msgid "Drop New Layer"
|
||
msgstr "Sleppa nýju lagi"
|
||
|
||
#: app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:129
|
||
msgid "Drop New Path"
|
||
msgstr "Sleppa nýrri slóð"
|
||
|
||
#: app/display/gimpdisplayshell-filter-dialog.c:73
|
||
msgid "Color Display Filters"
|
||
msgstr "Litasíur"
|
||
|
||
#: app/display/gimpdisplayshell-filter-dialog.c:76
|
||
msgid "Configure Color Display Filters"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: app/display/gimpdisplayshell-layer-select.c:123
|
||
msgid "Layer Select"
|
||
msgstr "Velja lag"
|
||
|
||
#: app/display/gimpdisplayshell-scale.c:500
|
||
msgid "Zoom Ratio"
|
||
msgstr "Rennistækkun:"
|
||
|
||
#: app/display/gimpdisplayshell-scale.c:502
|
||
msgid "Select Zoom Ratio"
|
||
msgstr "Velja rennistækkun:"
|
||
|
||
#: app/display/gimpdisplayshell-scale.c:537
|
||
msgid "Zoom Ratio:"
|
||
msgstr "Rennistækkun:"
|
||
|
||
#: app/display/gimpdisplayshell-scale.c:564
|
||
msgid "Zoom:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: app/display/gimpdisplayshell-title.c:219
|
||
msgid "RGB-empty"
|
||
msgstr "RGB-tómt"
|
||
|
||
#: app/display/gimpdisplayshell-title.c:222
|
||
msgid "grayscale-empty"
|
||
msgstr "grátóna-tómt"
|
||
|
||
#: app/display/gimpdisplayshell-title.c:222
|
||
msgid "grayscale"
|
||
msgstr "grátóna"
|
||
|
||
#: app/display/gimpdisplayshell-title.c:225
|
||
msgid "indexed-empty"
|
||
msgstr "númerað-tómt"
|
||
|
||
#: app/display/gimpdisplayshell-title.c:225
|
||
msgid "indexed"
|
||
msgstr "númerað"
|
||
|
||
#: app/display/gimpdisplayshell-title.c:298
|
||
msgid "1 layer"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: app/display/gimpdisplayshell-title.c:298
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%d layers"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: app/display/gimpdisplayshell-title.c:310
|
||
#: app/display/gimpdisplayshell-title.c:322
|
||
msgid "(none)"
|
||
msgstr "(enginn)"
|
||
|
||
#: app/display/gimpnavigationview.c:449 app/widgets/widgets-enums.c:157
|
||
msgid "Zoom out"
|
||
msgstr "Renna frá"
|
||
|
||
#: app/display/gimpnavigationview.c:457 app/widgets/widgets-enums.c:156
|
||
msgid "Zoom in"
|
||
msgstr "Renna inn"
|
||
|
||
#: app/display/gimpnavigationview.c:465
|
||
msgid "Zoom 1:1"
|
||
msgstr "Renna 1:1"
|
||
|
||
#: app/display/gimpnavigationview.c:473
|
||
msgid "Zoom to fit window"
|
||
msgstr "Renna að gluggastærð"
|
||
|
||
#: app/display/gimpnavigationview.c:481
|
||
msgid "Shrink Wrap"
|
||
msgstr "Innpakka"
|
||
|
||
#: app/display/gimpprogress.c:139
|
||
msgid "Progress"
|
||
msgstr "Framgangur"
|
||
|
||
#: app/display/gimpprogress.c:157 app/display/gimpprogress.c:217
|
||
msgid "Please wait..."
|
||
msgstr "Augnablik..."
|
||
|
||
#: app/display/gimpstatusbar.c:177
|
||
msgid "Cancel"
|
||
msgstr "Hætta"
|
||
|
||
#: app/file/file-open.c:93 app/file/file-save.c:123
|
||
msgid "Unknown file type"
|
||
msgstr "óþekkt skráartegund"
|
||
|
||
#: app/file/file-open.c:108 app/file/file-save.c:137
|
||
msgid "Not a regular file"
|
||
msgstr "Ekki venjuleg skrá"
|
||
|
||
#: app/file/file-open.c:169
|
||
msgid "Plug-In returned SUCCESS but did not return an image"
|
||
msgstr "Innstunga svaraði TóKST en skilaði engri mynd"
|
||
|
||
#: app/file/file-open.c:177
|
||
msgid "Plug-In could not open image"
|
||
msgstr "Hjálparforrit gat ekki opnað mynd"
|
||
|
||
#: app/file/file-save.c:215
|
||
msgid "Plug-In could not save image"
|
||
msgstr "Hjálparforrit gat ekki vistað mynd"
|
||
|
||
#: app/file/file-utils.c:105
|
||
msgid "Invalid character sequence in URI"
|
||
msgstr "ógild stafaruna í URI"
|
||
|
||
#: app/gui/about-dialog.c:45
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Version %s brought to you by"
|
||
msgstr "Útgáfa %s kemur frá"
|
||
|
||
#: app/gui/about-dialog.c:51
|
||
msgid "Translation by"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. Translators: insert your names here, separated by newline
|
||
#. we'd prefer just the names, please no email addresses.
|
||
#: app/gui/about-dialog.c:54
|
||
msgid "translator-credits"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: app/gui/about-dialog.c:59
|
||
msgid "Contributions by"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: app/gui/about-dialog.c:153
|
||
msgid "About The GIMP"
|
||
msgstr "Um GIMP"
|
||
|
||
#: app/gui/brush-select.c:189 app/tools/gimppaintoptions-gui.c:117
|
||
#: app/widgets/gimplayertreeview.c:305
|
||
msgid "Opacity:"
|
||
msgstr "ógagnsæi:"
|
||
|
||
#: app/gui/brush-select.c:206 app/tools/gimppaintoptions-gui.c:122
|
||
#: app/tools/gimpselectionoptions.c:395 app/widgets/gimplayertreeview.c:298
|
||
msgid "Mode:"
|
||
msgstr "Hamur:"
|
||
|
||
#: app/gui/brush-select.c:326
|
||
msgid ""
|
||
"Unable to run brush callback. The corresponding plug-in may have crashed."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: app/gui/color-notebook.c:184
|
||
msgid "Add the current color to the color history"
|
||
msgstr "Bæta núverandi lit við litaferil"
|
||
|
||
#: app/gui/convert-dialog.c:114
|
||
msgid "Indexed Color Conversion"
|
||
msgstr "Númeruð litabreyting"
|
||
|
||
#: app/gui/convert-dialog.c:117
|
||
msgid "Convert Image to Indexed Colors"
|
||
msgstr "Hverfa mynd í númeraða liti"
|
||
|
||
#: app/gui/convert-dialog.c:141
|
||
msgid "General Palette Options"
|
||
msgstr "Almennir litaspjaldskostir"
|
||
|
||
#: app/gui/convert-dialog.c:155
|
||
msgid "Generate Optimum Palette:"
|
||
msgstr "Framleiða bestað litaspjald:"
|
||
|
||
#: app/gui/convert-dialog.c:180
|
||
msgid "Max. Number of Colors:"
|
||
msgstr "Hámarksfjöldi lita:"
|
||
|
||
#: app/gui/convert-dialog.c:203
|
||
msgid "Use WWW-Optimized Palette"
|
||
msgstr "Nota vef-bestað litaspjald"
|
||
|
||
#: app/gui/convert-dialog.c:221
|
||
msgid "Use Black and White (1-Bit) Palette"
|
||
msgstr "Nota svart-hvítt (1-bita) litaspjald"
|
||
|
||
#: app/gui/convert-dialog.c:237
|
||
msgid "Remove Unused Colors from Final Palette"
|
||
msgstr "Fjarlægja ónotaða liti úr litaspjaldi"
|
||
|
||
#: app/gui/convert-dialog.c:250
|
||
msgid "Use Custom Palette:"
|
||
msgstr "Nota skilgreint litaspjald:"
|
||
|
||
#. the dither type
|
||
#: app/gui/convert-dialog.c:290
|
||
msgid "Dithering Options"
|
||
msgstr "Hvarflkostir"
|
||
|
||
#: app/gui/convert-dialog.c:310
|
||
msgid "Enable Dithering of Transparency"
|
||
msgstr "Virkja hvarfl ógagnsæis"
|
||
|
||
#: app/gui/convert-dialog.c:324
|
||
msgid "[ Warning ]"
|
||
msgstr " [ Aðvörun ]"
|
||
|
||
#: app/gui/convert-dialog.c:329
|
||
msgid ""
|
||
"You are attempting to convert an image with an alpha channel to indexed "
|
||
"colors.\n"
|
||
"Do not generate a palette of more than 255 colors if you intend to create a "
|
||
"transparent or animated GIF file."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: app/gui/convert-dialog.c:475
|
||
msgid "Cannot convert to a palette with more than 256 colors."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: app/gui/convert-dialog.c:495
|
||
msgid "Select Custom Palette"
|
||
msgstr "Velja skilgreint litaspjald"
|
||
|
||
#: app/gui/dialogs-constructors.c:196 app/gui/gui.c:326
|
||
#: app/gui/preferences-dialog.c:1350 app/gui/preferences-dialog.c:1353
|
||
msgid "Tool Options"
|
||
msgstr "Tækjakostir"
|
||
|
||
#: app/gui/dialogs-constructors.c:216
|
||
msgid "Devices"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: app/gui/dialogs-constructors.c:216
|
||
msgid "Device Status"
|
||
msgstr "Staða tækis"
|
||
|
||
#: app/gui/dialogs-constructors.c:236
|
||
msgid "Errors"
|
||
msgstr "Villur"
|
||
|
||
#: app/gui/dialogs-constructors.c:236
|
||
msgid "Error Console"
|
||
msgstr "Villuborð"
|
||
|
||
#: app/gui/dialogs-constructors.c:260 app/gui/dialogs-constructors.c:470
|
||
msgid "Images"
|
||
msgstr "Myndir"
|
||
|
||
#: app/gui/dialogs-constructors.c:381 app/gui/dialogs-constructors.c:591
|
||
msgid "Tools"
|
||
msgstr "Tæki"
|
||
|
||
#: app/gui/dialogs-constructors.c:400 app/gui/dialogs-constructors.c:610
|
||
msgid "Buffers"
|
||
msgstr "Biðminni"
|
||
|
||
#: app/gui/dialogs-constructors.c:420 app/gui/dialogs-constructors.c:630
|
||
msgid "History"
|
||
msgstr "Ferill"
|
||
|
||
#: app/gui/dialogs-constructors.c:420 app/gui/dialogs-constructors.c:630
|
||
msgid "Document History"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: app/gui/dialogs-constructors.c:446
|
||
msgid "Image Templates"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: app/gui/dialogs-constructors.c:661
|
||
msgid "Layers"
|
||
msgstr "Lög"
|
||
|
||
#: app/gui/dialogs-constructors.c:693
|
||
msgid "Channels"
|
||
msgstr "Rásir"
|
||
|
||
#: app/gui/dialogs-constructors.c:731 app/pdb/internal_procs.c:158
|
||
#: app/tools/gimpvectortool.c:158
|
||
msgid "Paths"
|
||
msgstr "Slóðir"
|
||
|
||
#: app/gui/dialogs-constructors.c:752
|
||
msgid "Colormap"
|
||
msgstr "Litakort"
|
||
|
||
#: app/gui/dialogs-constructors.c:752
|
||
msgid "Indexed Palette"
|
||
msgstr "Skráð litaspjald"
|
||
|
||
#: app/gui/dialogs-constructors.c:779
|
||
msgid "Histogram"
|
||
msgstr "Stuðlarit"
|
||
|
||
#: app/gui/dialogs-constructors.c:805
|
||
msgid "Selection"
|
||
msgstr "Val"
|
||
|
||
#: app/gui/dialogs-constructors.c:805
|
||
msgid "Selection Editor"
|
||
msgstr "Valritill"
|
||
|
||
#: app/gui/dialogs-constructors.c:830 app/pdb/internal_procs.c:185
|
||
#: app/widgets/gimpundoeditor.c:146
|
||
msgid "Undo"
|
||
msgstr "Afturkalla"
|
||
|
||
#: app/gui/dialogs-constructors.c:830
|
||
msgid "Undo History"
|
||
msgstr "Ferill afturkallana"
|
||
|
||
#: app/gui/dialogs-constructors.c:860
|
||
msgid "Navigation"
|
||
msgstr "Flakk"
|
||
|
||
#: app/gui/dialogs-constructors.c:860
|
||
msgid "Display Navigation"
|
||
msgstr "Sýna flakk"
|
||
|
||
#: app/gui/dialogs-constructors.c:878
|
||
msgid "FG/BG"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: app/gui/dialogs-constructors.c:878
|
||
msgid "FG/BG Color"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: app/gui/dialogs-constructors.c:898
|
||
msgid "Brush Editor"
|
||
msgstr "Pensilritill"
|
||
|
||
#: app/gui/dialogs-constructors.c:929
|
||
msgid "Gradient Editor"
|
||
msgstr "Stiglaritill"
|
||
|
||
#: app/gui/dialogs-constructors.c:960
|
||
msgid "Palette Editor"
|
||
msgstr "Litaspjaldsritill"
|
||
|
||
#: app/gui/file-new-dialog.c:93
|
||
msgid "Create a New Image"
|
||
msgstr "Búa til nýja mynd"
|
||
|
||
#: app/gui/file-new-dialog.c:130
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "_Template:"
|
||
msgstr "Sniðmát"
|
||
|
||
#: app/gui/file-new-dialog.c:268
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"You are trying to create an image with an initial size of %s.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Choose OK to create this image anyway.\n"
|
||
"Choose Cancel if you did not intend to create such a large image.\n"
|
||
"\n"
|
||
"To prevent this dialog from appearing, increase the \"Maximum Image Size\" "
|
||
"setting (currently %s) in the Preferences dialog."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: app/gui/file-new-dialog.c:283
|
||
msgid "Confirm Image Size"
|
||
msgstr "Staðfesta stærð myndar"
|
||
|
||
#: app/gui/file-open-dialog.c:104
|
||
msgid "Open Image"
|
||
msgstr "Opna mynd"
|
||
|
||
#: app/gui/file-save-dialog.c:100 app/gui/file-save-dialog.c:151
|
||
msgid "Save Image"
|
||
msgstr "Vista mynd"
|
||
|
||
#: app/gui/file-save-dialog.c:131
|
||
msgid "Save a Copy of the Image"
|
||
msgstr "Vista afrit af mynd"
|
||
|
||
#: app/gui/file-save-dialog.c:239
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"File '%s' exists.\n"
|
||
"Overwrite it?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Skráin '%s' er til.\n"
|
||
"Taka yfir?"
|
||
|
||
#: app/gui/file-save-dialog.c:243
|
||
msgid "File Exists!"
|
||
msgstr "Skráin er til!"
|
||
|
||
#: app/gui/font-select.c:238
|
||
msgid ""
|
||
"Unable to run font callback. The corresponding plug-in may have crashed."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: app/gui/gradient-select.c:277
|
||
msgid ""
|
||
"Unable to run gradient callback. The corresponding plug-in may have crashed."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: app/gui/grid-dialog.c:82
|
||
msgid "Configure Grid"
|
||
msgstr "Stilla rúður"
|
||
|
||
#: app/gui/grid-dialog.c:83
|
||
msgid "Configure Image Grid"
|
||
msgstr "Stilla myndarúður"
|
||
|
||
#: app/gui/gui.c:383
|
||
msgid "Quit The GIMP?"
|
||
msgstr "Slökkva á GIMP?"
|
||
|
||
#: app/gui/gui.c:388
|
||
msgid ""
|
||
"Some files are unsaved.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Really quit The GIMP?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Sumar skrár eru ekki vistaðar.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Viltu samt loka GIMP?"
|
||
|
||
#. General
|
||
#: app/gui/info-dialog.c:366 app/gui/preferences-dialog.c:1311
|
||
#: app/gui/preferences-dialog.c:1448
|
||
msgid "General"
|
||
msgstr "Almennt"
|
||
|
||
#: app/gui/info-window.c:84
|
||
msgid "Static Gray"
|
||
msgstr "Statískir grátónar"
|
||
|
||
#: app/gui/info-window.c:86
|
||
msgid "Static Color"
|
||
msgstr "Statískir litir"
|
||
|
||
#: app/gui/info-window.c:87
|
||
msgid "Pseudo Color"
|
||
msgstr "Hálflitir"
|
||
|
||
#: app/gui/info-window.c:88
|
||
msgid "True Color"
|
||
msgstr "Raunlitir"
|
||
|
||
#: app/gui/info-window.c:89
|
||
msgid "Direct Color"
|
||
msgstr "Beinir litir"
|
||
|
||
#: app/gui/info-window.c:133
|
||
msgid "Extended"
|
||
msgstr "Útvíkkað"
|
||
|
||
#: app/gui/info-window.c:143 app/gui/preferences-dialog.c:1725
|
||
#: app/gui/user-install-dialog.c:1287 app/widgets/gimpgrideditor.c:265
|
||
#: app/widgets/gimpgrideditor.c:298
|
||
msgid "Pixels"
|
||
msgstr "Pixlar"
|
||
|
||
#: app/gui/info-window.c:153 app/gui/info-window.c:159
|
||
#: app/gui/info-window.c:175 app/gui/info-window.c:181
|
||
#: app/gui/info-window.c:370 app/gui/info-window.c:371
|
||
#: app/gui/info-window.c:372 app/gui/info-window.c:373
|
||
#: app/widgets/gimpcolorframe.c:339
|
||
msgid "n/a"
|
||
msgstr "n/a"
|
||
|
||
#: app/gui/info-window.c:156 app/gui/info-window.c:178
|
||
msgid "X:"
|
||
msgstr "X:"
|
||
|
||
#: app/gui/info-window.c:162 app/gui/info-window.c:184
|
||
#: app/gui/resize-dialog.c:390 app/gui/resize-dialog.c:645
|
||
#: app/tools/gimpcroptool.c:1021 app/tools/gimprotatetool.c:195
|
||
#: app/tools/gimpscaletool.c:200 app/tools/gimpsheartool.c:175
|
||
msgid "Y:"
|
||
msgstr "Y:"
|
||
|
||
#: app/gui/info-window.c:165 app/pdb/internal_procs.c:188
|
||
msgid "Units"
|
||
msgstr "Einingar"
|
||
|
||
#: app/gui/info-window.c:226
|
||
msgid "Info Window"
|
||
msgstr "Upplýsingagluggi"
|
||
|
||
#: app/gui/info-window.c:228
|
||
msgid "Image Information"
|
||
msgstr "Upplýsingar um mynd"
|
||
|
||
#. add the information fields
|
||
#: app/gui/info-window.c:245
|
||
msgid "Pixel Dimensions:"
|
||
msgstr "Umfang pixla"
|
||
|
||
#: app/gui/info-window.c:247
|
||
msgid "Print Size:"
|
||
msgstr "Prentstærð:"
|
||
|
||
#: app/gui/info-window.c:249
|
||
msgid "Resolution:"
|
||
msgstr "Upplausn:"
|
||
|
||
#: app/gui/info-window.c:251
|
||
msgid "Scale Ratio:"
|
||
msgstr "Stærðarhlutföll:"
|
||
|
||
#: app/gui/info-window.c:253
|
||
msgid "Number of Layers:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: app/gui/info-window.c:255
|
||
msgid "Size in Memory:"
|
||
msgstr "Stærð í minni:"
|
||
|
||
#: app/gui/info-window.c:257
|
||
msgid "Display Type:"
|
||
msgstr "Tegund sýningar:"
|
||
|
||
#: app/gui/info-window.c:259
|
||
msgid "Visual Class:"
|
||
msgstr "Sjónarklasi:"
|
||
|
||
#: app/gui/info-window.c:261
|
||
msgid "Visual Depth:"
|
||
msgstr "Sjónardýpt:"
|
||
|
||
#: app/gui/info-window.c:508
|
||
#, c-format
|
||
msgid "pixels/%s"
|
||
msgstr "pixlar/%s"
|
||
|
||
#: app/gui/info-window.c:510
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%g x %g %s"
|
||
msgstr "%g x %g %s"
|
||
|
||
#: app/gui/info-window.c:513 app/gui/preferences-dialog.c:1747
|
||
#: app/gui/user-install-dialog.c:1306
|
||
msgid "dpi"
|
||
msgstr "dpi"
|
||
|
||
#: app/gui/info-window.c:547
|
||
msgid "colors"
|
||
msgstr "litir"
|
||
|
||
#: app/gui/module-browser.c:122
|
||
msgid "Module Manager"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: app/gui/module-browser.c:124
|
||
msgid "Manage Loadable Modules"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: app/gui/module-browser.c:168
|
||
msgid "Autoload"
|
||
msgstr "Sjálfvirk innhleðsla"
|
||
|
||
#: app/gui/module-browser.c:175
|
||
msgid "Module Path"
|
||
msgstr "Einingaslóð"
|
||
|
||
#: app/gui/module-browser.c:418
|
||
msgid "<No modules>"
|
||
msgstr "<Engar einingar>"
|
||
|
||
#: app/gui/module-browser.c:430 app/gui/module-browser.c:439
|
||
msgid "On disk"
|
||
msgstr "á diski"
|
||
|
||
#: app/gui/module-browser.c:430
|
||
msgid "Only in memory"
|
||
msgstr "Aðeins í minni"
|
||
|
||
#: app/gui/module-browser.c:439
|
||
msgid "No longer available"
|
||
msgstr "Ekki lengur aðgengilegt"
|
||
|
||
#: app/gui/module-browser.c:475
|
||
msgid "Load"
|
||
msgstr "Hlaða"
|
||
|
||
#: app/gui/module-browser.c:477
|
||
msgid "Query"
|
||
msgstr "Fyrirspurn"
|
||
|
||
#: app/gui/module-browser.c:484
|
||
msgid "Unload"
|
||
msgstr "Sleppa"
|
||
|
||
#: app/gui/module-browser.c:499
|
||
msgid "Purpose:"
|
||
msgstr "Tilgangur:"
|
||
|
||
#: app/gui/module-browser.c:500
|
||
msgid "Author:"
|
||
msgstr "Höfundur:"
|
||
|
||
#: app/gui/module-browser.c:501
|
||
msgid "Version:"
|
||
msgstr "Útgáfa:"
|
||
|
||
#: app/gui/module-browser.c:502
|
||
msgid "Copyright:"
|
||
msgstr "Höfundarréttur:"
|
||
|
||
#: app/gui/module-browser.c:503
|
||
msgid "Date:"
|
||
msgstr "Dagsetning:"
|
||
|
||
#: app/gui/module-browser.c:504
|
||
msgid "Location:"
|
||
msgstr "Staður:"
|
||
|
||
#: app/gui/module-browser.c:505
|
||
msgid "State:"
|
||
msgstr "Staða:"
|
||
|
||
#: app/gui/module-browser.c:506
|
||
msgid "Last Error:"
|
||
msgstr "Síðasta villa:"
|
||
|
||
#: app/gui/module-browser.c:507
|
||
msgid "Available Types:"
|
||
msgstr "Nothæfar tegundir:"
|
||
|
||
#: app/gui/offset-dialog.c:98
|
||
msgid "Offset Layer"
|
||
msgstr "Hliðra lagi"
|
||
|
||
#: app/gui/offset-dialog.c:100
|
||
msgid "Offset Layer Mask"
|
||
msgstr "Hliðra laghulu"
|
||
|
||
#: app/gui/offset-dialog.c:102
|
||
msgid "Offset Channel"
|
||
msgstr "Hliðra rás"
|
||
|
||
#. The offset frame
|
||
#: app/gui/offset-dialog.c:107 app/gui/offset-dialog.c:133
|
||
#: app/gui/resize-dialog.c:457 app/widgets/gimpgrideditor.c:272
|
||
msgid "Offset"
|
||
msgstr "Hliðrun"
|
||
|
||
#: app/gui/offset-dialog.c:164 app/gui/resize-dialog.c:486
|
||
msgid "_X:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: app/gui/offset-dialog.c:166 app/gui/resize-dialog.c:488
|
||
msgid "_Y:"
|
||
msgstr "_Y:"
|
||
|
||
#: app/gui/offset-dialog.c:193
|
||
msgid "Offset by (x/_2),(y/2)"
|
||
msgstr "Hliðra um (x/_2),(y/2)"
|
||
|
||
#. The edge behaviour frame
|
||
#: app/gui/offset-dialog.c:203
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Edge Behaviour"
|
||
msgstr "Hegðun valglugga"
|
||
|
||
#: app/gui/offset-dialog.c:207
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "_Wrap Around"
|
||
msgstr "_Bakgrunnur"
|
||
|
||
#: app/gui/offset-dialog.c:210
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Fill with _Background Color"
|
||
msgstr "Breyta bakgrunnslit"
|
||
|
||
#: app/gui/offset-dialog.c:213
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Make _Transparent"
|
||
msgstr "_Gagnsær"
|
||
|
||
#: app/gui/palette-import-dialog.c:175
|
||
msgid "Import Palette"
|
||
msgstr "Flytja inn litaspjald"
|
||
|
||
#: app/gui/palette-import-dialog.c:177
|
||
msgid "Import a New Palette"
|
||
msgstr "Flytja inn nýtt litaspjald"
|
||
|
||
#: app/gui/palette-import-dialog.c:183
|
||
msgid "_Import"
|
||
msgstr "Flytja _inn"
|
||
|
||
#. The "Source" frame
|
||
#: app/gui/palette-import-dialog.c:212
|
||
msgid "Select Source"
|
||
msgstr "Velja heimild"
|
||
|
||
#: app/gui/palette-import-dialog.c:223 app/gui/preferences-dialog.c:1396
|
||
msgid "_Gradient"
|
||
msgstr "Stigill"
|
||
|
||
#: app/gui/palette-import-dialog.c:235
|
||
msgid "I_mage"
|
||
msgstr "Mynd"
|
||
|
||
#: app/gui/palette-import-dialog.c:248
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Palette _File"
|
||
msgstr "Litaspjaldsmöppur"
|
||
|
||
#: app/gui/palette-import-dialog.c:282
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Select palette file"
|
||
msgstr "Velja litaspjaldsmöppur"
|
||
|
||
#. The "Import" frame
|
||
#: app/gui/palette-import-dialog.c:313
|
||
msgid "Import Options"
|
||
msgstr "Innflutningskostir"
|
||
|
||
#: app/gui/palette-import-dialog.c:326
|
||
msgid "New Import"
|
||
msgstr "Nýr innflutningur"
|
||
|
||
#: app/gui/palette-import-dialog.c:328
|
||
msgid "Palette _Name:"
|
||
msgstr "_Nafn litaspjalds:"
|
||
|
||
#: app/gui/palette-import-dialog.c:334
|
||
msgid "N_umber of Colors:"
|
||
msgstr "Fjöldi lita:"
|
||
|
||
#: app/gui/palette-import-dialog.c:347
|
||
msgid "C_olumns:"
|
||
msgstr "Dálkar:"
|
||
|
||
#: app/gui/palette-import-dialog.c:359
|
||
msgid "I_nterval:"
|
||
msgstr "Millibil:"
|
||
|
||
#. The "Preview" frame
|
||
#: app/gui/palette-import-dialog.c:371
|
||
msgid "Preview"
|
||
msgstr "Forsýning"
|
||
|
||
#: app/gui/palette-select.c:255
|
||
msgid ""
|
||
"Unable to run palette callback. The corresponding plug-in may have crashed."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: app/gui/pattern-select.c:257
|
||
msgid ""
|
||
"Unable to run pattern callback. The corresponding plug-in may have crashed."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: app/gui/preferences-dialog.c:273
|
||
msgid "You will have to restart GIMP for the following changes to take effect:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: app/gui/preferences-dialog.c:861
|
||
msgid "Show _Rulers"
|
||
msgstr "Sýna mælistikur"
|
||
|
||
#: app/gui/preferences-dialog.c:875
|
||
msgid "Show S_election"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: app/gui/preferences-dialog.c:884
|
||
msgid "Show Gri_d"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: app/gui/preferences-dialog.c:890
|
||
msgid "Canvas Padding Mode:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: app/gui/preferences-dialog.c:893
|
||
msgid "Custom Padding Color:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: app/gui/preferences-dialog.c:894
|
||
msgid "Select Custom Canvas Padding Color"
|
||
msgstr "Velja skilgreindan fóðurlit striga"
|
||
|
||
#: app/gui/preferences-dialog.c:964
|
||
msgid "Preferences"
|
||
msgstr "Stillingar"
|
||
|
||
#: app/gui/preferences-dialog.c:1084 app/gui/preferences-dialog.c:1087
|
||
msgid "New Image"
|
||
msgstr "Ný mynd"
|
||
|
||
#: app/gui/preferences-dialog.c:1104
|
||
msgid "From _Template:"
|
||
msgstr "Eftir sniðmáti"
|
||
|
||
#: app/gui/preferences-dialog.c:1124
|
||
msgid "Maximum New Image Size:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: app/gui/preferences-dialog.c:1133
|
||
msgid "Default Image Grid"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: app/gui/preferences-dialog.c:1136
|
||
msgid "Default Grid"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: app/gui/preferences-dialog.c:1156
|
||
msgid "User Interface"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: app/gui/preferences-dialog.c:1159
|
||
msgid "Interface"
|
||
msgstr "Viðmót"
|
||
|
||
#. Previews
|
||
#: app/gui/preferences-dialog.c:1166
|
||
msgid "Previews"
|
||
msgstr "Forsýningar"
|
||
|
||
#: app/gui/preferences-dialog.c:1169
|
||
msgid "_Enable Layer & Channel Previews"
|
||
msgstr "_Virkja forsýningu á lögum og rásum"
|
||
|
||
#: app/gui/preferences-dialog.c:1175
|
||
msgid "Default _Layer & Channel Preview Size:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: app/gui/preferences-dialog.c:1178
|
||
msgid "_Navigation Preview Size:"
|
||
msgstr "Stærð flakksforsýningar:"
|
||
|
||
#: app/gui/preferences-dialog.c:1181
|
||
msgid "_Undo History Preview Size:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. Dialog Bahavior
|
||
#: app/gui/preferences-dialog.c:1185
|
||
msgid "Dialog Behavior"
|
||
msgstr "Hegðun valglugga"
|
||
|
||
#: app/gui/preferences-dialog.c:1188
|
||
msgid "_Info Window Per Display"
|
||
msgstr "Upplýsingagluggi fyrir hvern glugga"
|
||
|
||
#. Menus
|
||
#: app/gui/preferences-dialog.c:1192
|
||
msgid "Menus"
|
||
msgstr "Valmyndir"
|
||
|
||
#: app/gui/preferences-dialog.c:1195
|
||
msgid "Enable _Tearoff Menus"
|
||
msgstr "Virkja afslítanlegar valmyndir"
|
||
|
||
#: app/gui/preferences-dialog.c:1201
|
||
msgid "Open _Recent Menu Size:"
|
||
msgstr "Stærð Opnað áður-valmyndar:"
|
||
|
||
#. Keyboard Shortcuts
|
||
#: app/gui/preferences-dialog.c:1205 app/gui/preferences-dialog.c:1956
|
||
msgid "Keyboard Shortcuts"
|
||
msgstr "Lyklavísanir"
|
||
|
||
#: app/gui/preferences-dialog.c:1209
|
||
msgid "Use Dynamic _Keyboard Shortcuts"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. Themes
|
||
#: app/gui/preferences-dialog.c:1213
|
||
msgid "Select Theme"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: app/gui/preferences-dialog.c:1243
|
||
msgid "Theme"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: app/gui/preferences-dialog.c:1286
|
||
msgid "Reload C_urrent Theme"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: app/gui/preferences-dialog.c:1301 app/gui/preferences-dialog.c:1304
|
||
msgid "Help System"
|
||
msgstr "Hjálparkerfi"
|
||
|
||
#: app/gui/preferences-dialog.c:1314
|
||
msgid "Show Tool _Tips"
|
||
msgstr "Sýna tækjahjálp"
|
||
|
||
#: app/gui/preferences-dialog.c:1317
|
||
msgid "Context Sensitive _Help with \"F1\""
|
||
msgstr "Samhengis_hjálp með 'F1'"
|
||
|
||
#: app/gui/preferences-dialog.c:1320
|
||
msgid "Show Tips on _Startup"
|
||
msgstr "Sýna ábendingar við ræsingu"
|
||
|
||
#. Help Browser
|
||
#: app/gui/preferences-dialog.c:1324
|
||
msgid "Help Browser"
|
||
msgstr "Hjálparvafri"
|
||
|
||
#: app/gui/preferences-dialog.c:1328
|
||
msgid "Help _Browser to Use:"
|
||
msgstr "Hjálparvafri sem nota á:"
|
||
|
||
#: app/gui/preferences-dialog.c:1333 app/widgets/widgets-enums.c:55
|
||
msgid "Web Browser"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: app/gui/preferences-dialog.c:1337
|
||
msgid "Select Web Browser"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: app/gui/preferences-dialog.c:1341
|
||
msgid "Web Browser to Use:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. Snapping Distance
|
||
#: app/gui/preferences-dialog.c:1360
|
||
msgid "Guide and Grid Snapping"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: app/gui/preferences-dialog.c:1365
|
||
msgid "_Snap Distance:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. Contiguous Regions
|
||
#: app/gui/preferences-dialog.c:1369
|
||
msgid "Finding Contiguous Regions"
|
||
msgstr "Finna samhangandi svæði"
|
||
|
||
#: app/gui/preferences-dialog.c:1374
|
||
msgid "Default _Threshold:"
|
||
msgstr "Sjálfgefinn _þröskuldur:"
|
||
|
||
#. Scaling
|
||
#: app/gui/preferences-dialog.c:1378
|
||
msgid "Scaling"
|
||
msgstr "Kvörðun"
|
||
|
||
#: app/gui/preferences-dialog.c:1382
|
||
msgid "Default _Interpolation:"
|
||
msgstr "Sjálfgefin tvinnun:"
|
||
|
||
#. Global Brush, Pattern, ...
|
||
#: app/gui/preferences-dialog.c:1386
|
||
msgid "Paint Options Shared Between Tools"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: app/gui/preferences-dialog.c:1390
|
||
msgid "_Brush"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. Input Devices
|
||
#: app/gui/preferences-dialog.c:1405 app/gui/preferences-dialog.c:1408
|
||
#: app/gui/preferences-dialog.c:1989
|
||
msgid "Input Devices"
|
||
msgstr "Inntakstæki"
|
||
|
||
#. Input Device Settings
|
||
#: app/gui/preferences-dialog.c:1415
|
||
msgid "Extended Input Devices"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: app/gui/preferences-dialog.c:1423
|
||
msgid "Configure Extended Input Devices"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: app/gui/preferences-dialog.c:1438 app/gui/preferences-dialog.c:1441
|
||
msgid "Image Windows"
|
||
msgstr "Myndagluggar"
|
||
|
||
#: app/gui/preferences-dialog.c:1451
|
||
msgid "Use \"_Dot for Dot\" by default"
|
||
msgstr "Nota '_punkt fyrir punkt' sem sjálfgefið"
|
||
|
||
#: app/gui/preferences-dialog.c:1457
|
||
msgid "Marching _Ants Speed:"
|
||
msgstr "H_raði marserandi maura:"
|
||
|
||
#. Zoom & Resize Behavior
|
||
#: app/gui/preferences-dialog.c:1461
|
||
msgid "Zoom & Resize Behavior"
|
||
msgstr "Hegðun rennslis og stækkunar/minnkunar"
|
||
|
||
#: app/gui/preferences-dialog.c:1465
|
||
msgid "Resize Window on _Zoom"
|
||
msgstr "Breyta stærð glugga við rennsli"
|
||
|
||
#: app/gui/preferences-dialog.c:1468
|
||
msgid "Resize Window on Image _Size Change"
|
||
msgstr "Breyta stærð glugga við breytingu á stærð myndar"
|
||
|
||
#: app/gui/preferences-dialog.c:1474
|
||
msgid "Fit to Window"
|
||
msgstr "Máta í glugga"
|
||
|
||
#: app/gui/preferences-dialog.c:1476
|
||
msgid "Inital Zoom Ratio:"
|
||
msgstr "Upphaflegt rennihlutfall:"
|
||
|
||
#. Pointer Movement Feedback
|
||
#: app/gui/preferences-dialog.c:1480
|
||
msgid "Pointer Movement Feedback"
|
||
msgstr "Svörun við bendihreyfingum"
|
||
|
||
#: app/gui/preferences-dialog.c:1484
|
||
msgid "Show _Brush Outline"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: app/gui/preferences-dialog.c:1487
|
||
msgid "Perfect-but-Slow _Pointer Tracking"
|
||
msgstr "Fullkomin-en-hægvirk punktarakning"
|
||
|
||
#: app/gui/preferences-dialog.c:1490
|
||
msgid "Enable Cursor _Updating"
|
||
msgstr "Virkja uppfærslu bendils"
|
||
|
||
#: app/gui/preferences-dialog.c:1496
|
||
msgid "Cursor M_ode:"
|
||
msgstr "Bendilshamur:"
|
||
|
||
#: app/gui/preferences-dialog.c:1505
|
||
msgid "Image Window Appearance"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: app/gui/preferences-dialog.c:1508 app/widgets/gimpgrideditor.c:203
|
||
msgid "Appearance"
|
||
msgstr "Útlit"
|
||
|
||
#: app/gui/preferences-dialog.c:1516
|
||
msgid "Default Appearance in Normal Mode"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: app/gui/preferences-dialog.c:1521
|
||
msgid "Default Appearance in Fullscreen Mode"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: app/gui/preferences-dialog.c:1530
|
||
msgid "Image Title & Statusbar Format"
|
||
msgstr "Snið titil- og stöðustiku myndar"
|
||
|
||
#: app/gui/preferences-dialog.c:1533
|
||
msgid "Title & Status"
|
||
msgstr "Titill og staða"
|
||
|
||
#: app/gui/preferences-dialog.c:1553
|
||
msgid "Standard"
|
||
msgstr "Staðlað"
|
||
|
||
#: app/gui/preferences-dialog.c:1554
|
||
msgid "Show zoom percentage"
|
||
msgstr "Sýna renniprósentu"
|
||
|
||
#: app/gui/preferences-dialog.c:1555
|
||
msgid "Show zoom ratio"
|
||
msgstr "Sýna rennihlutfall"
|
||
|
||
#: app/gui/preferences-dialog.c:1556
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Show image size"
|
||
msgstr "Stærð myndar"
|
||
|
||
#: app/gui/preferences-dialog.c:1557
|
||
msgid "Show memory usage"
|
||
msgstr "Sýna minnisnotkun"
|
||
|
||
#: app/gui/preferences-dialog.c:1568
|
||
msgid "Image Title Format"
|
||
msgstr "Titilsnið myndar"
|
||
|
||
#: app/gui/preferences-dialog.c:1569
|
||
msgid "Image Statusbar Format"
|
||
msgstr "Snið stöðustiku myndar"
|
||
|
||
#: app/gui/preferences-dialog.c:1654 app/gui/preferences-dialog.c:1657
|
||
msgid "Display"
|
||
msgstr "Skjár"
|
||
|
||
#: app/gui/preferences-dialog.c:1668
|
||
msgid "Transparency _Type:"
|
||
msgstr "_Tegund gagnsæis:"
|
||
|
||
#: app/gui/preferences-dialog.c:1671
|
||
msgid "Check _Size:"
|
||
msgstr "Athuga _stærð:"
|
||
|
||
#. 8-Bit Displays
|
||
#: app/gui/preferences-dialog.c:1675
|
||
msgid "8-Bit Displays"
|
||
msgstr "8-bita skjáir"
|
||
|
||
#: app/gui/preferences-dialog.c:1686
|
||
msgid "Minimum Number of Colors:"
|
||
msgstr "Lágmarksfjöldi lita:"
|
||
|
||
#: app/gui/preferences-dialog.c:1689
|
||
msgid "Install Colormap"
|
||
msgstr "Setja upp litakort"
|
||
|
||
#: app/gui/preferences-dialog.c:1698 app/gui/user-install-dialog.c:961
|
||
msgid "Monitor Resolution"
|
||
msgstr "Skjáupplausn"
|
||
|
||
#: app/gui/preferences-dialog.c:1701
|
||
msgid "Monitor"
|
||
msgstr "Skjár"
|
||
|
||
#: app/gui/preferences-dialog.c:1707
|
||
msgid "Get Monitor Resolution"
|
||
msgstr "Sækja skjáupplausn"
|
||
|
||
#: app/gui/preferences-dialog.c:1716
|
||
#, c-format
|
||
msgid "(Currently %d x %d dpi)"
|
||
msgstr "(Nú %d x %d dpi)"
|
||
|
||
#: app/gui/preferences-dialog.c:1756
|
||
msgid "C_alibrate"
|
||
msgstr "Fínstilla"
|
||
|
||
#: app/gui/preferences-dialog.c:1770
|
||
msgid "From _Windowing System"
|
||
msgstr "Frá _gluggakerfi"
|
||
|
||
#: app/gui/preferences-dialog.c:1795
|
||
msgid "_Manually"
|
||
msgstr "Handvirkt"
|
||
|
||
#: app/gui/preferences-dialog.c:1815 app/gui/preferences-dialog.c:1818
|
||
msgid "Window Management"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: app/gui/preferences-dialog.c:1824
|
||
msgid "Window Manager Hints"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: app/gui/preferences-dialog.c:1830
|
||
msgid "Hint for the _Toolbox:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: app/gui/preferences-dialog.c:1834
|
||
msgid "Hint for the _Docks:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: app/gui/preferences-dialog.c:1837
|
||
msgid "Focus"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: app/gui/preferences-dialog.c:1841
|
||
msgid "Activate the _Focused Image"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: app/gui/preferences-dialog.c:1850 app/gui/preferences-dialog.c:1853
|
||
#: app/gui/preferences-dialog.c:2109
|
||
msgid "Environment"
|
||
msgstr "Umhverfi"
|
||
|
||
#: app/gui/preferences-dialog.c:1859
|
||
msgid "Resource Consumption"
|
||
msgstr "Notkun kerfisúrræða"
|
||
|
||
#: app/gui/preferences-dialog.c:1869
|
||
msgid "Minimal Number of Undo Levels:"
|
||
msgstr "Lágmarksfjöldi afturkallana:"
|
||
|
||
#: app/gui/preferences-dialog.c:1872
|
||
msgid "Maximum Undo Memory:"
|
||
msgstr "Hámarks afturkallanaminni:"
|
||
|
||
#: app/gui/preferences-dialog.c:1875 app/gui/user-install-dialog.c:1175
|
||
msgid "Tile Cache Size:"
|
||
msgstr "Stærð tiglaskyndiminnis:"
|
||
|
||
#: app/gui/preferences-dialog.c:1880
|
||
msgid "Number of Processors to Use:"
|
||
msgstr "Fjöldi örgjörva sem nota á:"
|
||
|
||
#: app/gui/preferences-dialog.c:1886
|
||
msgid "Conservative Memory Usage"
|
||
msgstr "íhaldssöm minnisnotkun"
|
||
|
||
#. File Saving
|
||
#: app/gui/preferences-dialog.c:1890
|
||
msgid "File Saving"
|
||
msgstr "Vistun skjals"
|
||
|
||
#: app/gui/preferences-dialog.c:1893
|
||
msgid "Confirm Closing of Unsaved Images"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: app/gui/preferences-dialog.c:1899
|
||
msgid "Only when Modified"
|
||
msgstr "Aðeins ef breytt"
|
||
|
||
#: app/gui/preferences-dialog.c:1900
|
||
msgid "Always"
|
||
msgstr "Alltaf"
|
||
|
||
#: app/gui/preferences-dialog.c:1901
|
||
msgid "\"File -> Save\" Saves the Image:"
|
||
msgstr "'Skrá->Vista' vistar myndina:"
|
||
|
||
#: app/gui/preferences-dialog.c:1904
|
||
msgid "Size of Thumbnail Files:"
|
||
msgstr "Stærð smámyndaskráa:"
|
||
|
||
#: app/gui/preferences-dialog.c:1913
|
||
msgid "Session Management"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: app/gui/preferences-dialog.c:1916
|
||
msgid "Session"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. Window Positions
|
||
#: app/gui/preferences-dialog.c:1923
|
||
msgid "Window Positions"
|
||
msgstr "Gluggastaðsetningar"
|
||
|
||
#: app/gui/preferences-dialog.c:1926
|
||
msgid "_Save Window Positions on Exit"
|
||
msgstr "Vista staðsetningu glugga við lokun"
|
||
|
||
#: app/gui/preferences-dialog.c:1929
|
||
msgid "R_estore Saved Window Positions on Start-up"
|
||
msgstr "Endurheimta vistaðar gluggastaðsetningar við ræsingu."
|
||
|
||
#: app/gui/preferences-dialog.c:1937
|
||
msgid "Save Window Positions Now"
|
||
msgstr "Vista staðseningu glugga strax"
|
||
|
||
#: app/gui/preferences-dialog.c:1946
|
||
msgid "Clear Saved Window Positions Now"
|
||
msgstr "Núllstilla vistaðar gluggastaðsetningar núna"
|
||
|
||
#: app/gui/preferences-dialog.c:1959
|
||
msgid "Save Keyboard Shortcuts on Exit"
|
||
msgstr "Vista lyklavísanir við lokun"
|
||
|
||
#: app/gui/preferences-dialog.c:1962
|
||
msgid "Restore Saved Keyboard Shortcuts on Start-up"
|
||
msgstr "Endurheimta vistaðar lyklavísanir við ræsingu"
|
||
|
||
#: app/gui/preferences-dialog.c:1970
|
||
msgid "Save Keyboard Shortcuts Now"
|
||
msgstr "Vista lyklavísanir núna"
|
||
|
||
#: app/gui/preferences-dialog.c:1979
|
||
msgid "Clear Saved Keyboard Shortcuts Now"
|
||
msgstr "Hreinsa vistaða flýtilykla strax"
|
||
|
||
#: app/gui/preferences-dialog.c:1992
|
||
msgid "Save Input Device Settings on Exit"
|
||
msgstr "Vista stillingar inntakstækja við lokun"
|
||
|
||
#: app/gui/preferences-dialog.c:2000
|
||
msgid "Save Input Device Settings Now"
|
||
msgstr "Vista stillingar inntakstækja núna"
|
||
|
||
#: app/gui/preferences-dialog.c:2009
|
||
msgid "Clear Saved Input Device Settings Now"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: app/gui/preferences-dialog.c:2024 app/gui/preferences-dialog.c:2027
|
||
msgid "Folders"
|
||
msgstr "Möppur"
|
||
|
||
#: app/gui/preferences-dialog.c:2042
|
||
msgid "Temp Dir:"
|
||
msgstr "Tímabundin safnskrá:"
|
||
|
||
#: app/gui/preferences-dialog.c:2042
|
||
msgid "Select Temp Dir"
|
||
msgstr "Velja tímabundna safnskrá"
|
||
|
||
#: app/gui/preferences-dialog.c:2043
|
||
msgid "Swap Dir:"
|
||
msgstr "Swap-safnskrá:"
|
||
|
||
#: app/gui/preferences-dialog.c:2043 app/gui/user-install-dialog.c:1198
|
||
msgid "Select Swap Dir"
|
||
msgstr "Velja swap-safnskrá"
|
||
|
||
#: app/gui/preferences-dialog.c:2077
|
||
msgid "Brush Folders"
|
||
msgstr "Pensilmöppur"
|
||
|
||
#: app/gui/preferences-dialog.c:2079
|
||
msgid "Select Brush Folders"
|
||
msgstr "Velja pensilmöppur"
|
||
|
||
#: app/gui/preferences-dialog.c:2081
|
||
msgid "Pattern Folders"
|
||
msgstr "Mynsturmöppur"
|
||
|
||
#: app/gui/preferences-dialog.c:2083
|
||
msgid "Select Pattern Folders"
|
||
msgstr "Velja mynsturmöppur"
|
||
|
||
#: app/gui/preferences-dialog.c:2085
|
||
msgid "Palette Folders"
|
||
msgstr "Litaspjaldsmöppur"
|
||
|
||
#: app/gui/preferences-dialog.c:2087
|
||
msgid "Select Palette Folders"
|
||
msgstr "Velja litaspjaldsmöppur"
|
||
|
||
#: app/gui/preferences-dialog.c:2089
|
||
msgid "Gradient Folders"
|
||
msgstr "Stiglamöppur"
|
||
|
||
#: app/gui/preferences-dialog.c:2091
|
||
msgid "Select Gradient Folders"
|
||
msgstr "Velja stiglamöppur"
|
||
|
||
#: app/gui/preferences-dialog.c:2093
|
||
msgid "Font Folders"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: app/gui/preferences-dialog.c:2095
|
||
msgid "Select Font Folders"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: app/gui/preferences-dialog.c:2097
|
||
msgid "Plug-Ins"
|
||
msgstr "Innstungur"
|
||
|
||
#: app/gui/preferences-dialog.c:2097
|
||
msgid "Plug-In Folders"
|
||
msgstr "Innstungumöppur"
|
||
|
||
#: app/gui/preferences-dialog.c:2099
|
||
msgid "Select Plug-In Folders"
|
||
msgstr "Velja innstungumöppur"
|
||
|
||
#: app/gui/preferences-dialog.c:2101
|
||
msgid "Scripts"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: app/gui/preferences-dialog.c:2101
|
||
msgid "Script-Fu Folders"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: app/gui/preferences-dialog.c:2103
|
||
msgid "Select Script-Fu Folders"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: app/gui/preferences-dialog.c:2105
|
||
msgid "Module Folders"
|
||
msgstr "Einingamöppur"
|
||
|
||
#: app/gui/preferences-dialog.c:2107
|
||
msgid "Select Module Folders"
|
||
msgstr "Velja einingamöppur"
|
||
|
||
#: app/gui/preferences-dialog.c:2109
|
||
msgid "Environment Folders"
|
||
msgstr "Umhverfismöppur"
|
||
|
||
#: app/gui/preferences-dialog.c:2111
|
||
msgid "Select Environment Folders"
|
||
msgstr "Velja umhverfismöppur"
|
||
|
||
#: app/gui/preferences-dialog.c:2113
|
||
msgid "Themes"
|
||
msgstr "Þemu"
|
||
|
||
#: app/gui/preferences-dialog.c:2113
|
||
msgid "Theme Folders"
|
||
msgstr "Þemamöppur"
|
||
|
||
#: app/gui/preferences-dialog.c:2115
|
||
msgid "Select Theme Folders"
|
||
msgstr "Velja þemamöppur"
|
||
|
||
#: app/gui/resize-dialog.c:206
|
||
msgid "Scale Layer Options"
|
||
msgstr "Kvörðunarkostir fyrir lag"
|
||
|
||
#: app/gui/resize-dialog.c:208 app/gui/resize-dialog.c:240
|
||
#: app/tools/gimppaintoptions-gui.c:352
|
||
msgid "Size"
|
||
msgstr "Stærð"
|
||
|
||
#: app/gui/resize-dialog.c:214
|
||
msgid "Scale Image Options"
|
||
msgstr "Kvörðunarkostir fyrir mynd"
|
||
|
||
#: app/gui/resize-dialog.c:216
|
||
msgid "Pixel Dimensions"
|
||
msgstr "Pixlastærð"
|
||
|
||
#: app/gui/resize-dialog.c:228
|
||
msgid "Layer Boundary Size"
|
||
msgstr "Mörk lags"
|
||
|
||
#: app/gui/resize-dialog.c:229
|
||
msgid "Set Layer Boundary Size"
|
||
msgstr "Stilla mörk lags"
|
||
|
||
#: app/gui/resize-dialog.c:235
|
||
msgid "Canvas Size"
|
||
msgstr "Stærð striga"
|
||
|
||
#: app/gui/resize-dialog.c:236
|
||
msgid "Set Image Canvas Size"
|
||
msgstr "Stilla stærð striga"
|
||
|
||
#. the original width & height labels
|
||
#: app/gui/resize-dialog.c:292 app/tools/gimpscaletool.c:171
|
||
msgid "Original Width:"
|
||
msgstr "Upprunaleg breidd:"
|
||
|
||
#. the new size labels
|
||
#: app/gui/resize-dialog.c:317 app/gui/resize-dialog.c:572
|
||
msgid "New Width:"
|
||
msgstr "Ný breidd:"
|
||
|
||
#. the scale ratio labels
|
||
#: app/gui/resize-dialog.c:384
|
||
msgid "Ratio X:"
|
||
msgstr "X-hlutfall:"
|
||
|
||
#: app/gui/resize-dialog.c:447
|
||
msgid "Constrain aspect ratio"
|
||
msgstr "Takmarka hlutföll"
|
||
|
||
#: app/gui/resize-dialog.c:513
|
||
msgid "C_enter"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: app/gui/resize-dialog.c:558
|
||
msgid "Print Size & Display Unit"
|
||
msgstr "Prenta stærð og sýna einingar"
|
||
|
||
#. the resolution labels
|
||
#: app/gui/resize-dialog.c:639 app/widgets/gimptemplateeditor.c:323
|
||
msgid "Resolution X:"
|
||
msgstr "X-upplausn:"
|
||
|
||
#: app/gui/resize-dialog.c:659 app/widgets/gimptemplateeditor.c:351
|
||
#, c-format
|
||
msgid "pixels/%a"
|
||
msgstr "Piksler/%a"
|
||
|
||
#: app/gui/resize-dialog.c:715 app/tools/gimptransformoptions.c:343
|
||
msgid "Interpolation:"
|
||
msgstr "Brúun:"
|
||
|
||
#: app/gui/resize-dialog.c:734
|
||
msgid ""
|
||
"Indexed color layers are always scaled without interpolation. The chosen "
|
||
"interpolation type will affect scaling channels and masks only."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: app/gui/resolution-calibrate-dialog.c:85
|
||
msgid "Calibrate Monitor Resolution"
|
||
msgstr "Fínstilla skjáupplausn"
|
||
|
||
#: app/gui/resolution-calibrate-dialog.c:195
|
||
msgid "Measure the rulers and enter their lengths below."
|
||
msgstr "Mældu mælistikurnar og skráðu lengdir þeirra fyrir neðan."
|
||
|
||
#: app/gui/resolution-calibrate-dialog.c:217
|
||
msgid "_Horizontal:"
|
||
msgstr "Lárétt:"
|
||
|
||
#: app/gui/resolution-calibrate-dialog.c:222
|
||
msgid "_Vertical:"
|
||
msgstr "Lóðrétt:"
|
||
|
||
#: app/gui/splash.c:87
|
||
msgid "GIMP Startup"
|
||
msgstr "GIMP ræsing"
|
||
|
||
#: app/gui/stroke-dialog.c:126
|
||
msgid "Stroke Options"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: app/gui/stroke-dialog.c:128
|
||
msgid "Choose Stroke Style"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: app/gui/stroke-dialog.c:161
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Stroke Line"
|
||
msgstr "Draga í val"
|
||
|
||
#: app/gui/stroke-dialog.c:192
|
||
msgid "Stroke With a Paint Tool"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: app/gui/stroke-dialog.c:216
|
||
msgid "Paint Tool:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: app/gui/themes.c:231 app/plug-in/plug-ins.c:254
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Writing '%s'\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: app/gui/themes.c:284
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Adding theme '%s' (%s)\n"
|
||
msgstr "Bæti við þema '%s' (%s)\n"
|
||
|
||
#: app/gui/tips-dialog.c:88
|
||
msgid "<b>Your GIMP tips file appears to be missing!</b>"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: app/gui/tips-dialog.c:90
|
||
#, c-format
|
||
msgid "There should be a file called '%s'. Please check your installation."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: app/gui/tips-dialog.c:96
|
||
msgid "<b>The GIMP tips file could not be parsed!</b>"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: app/gui/tips-dialog.c:129
|
||
msgid "GIMP Tip of the Day"
|
||
msgstr "GIMP-gullmoli dagsins"
|
||
|
||
#: app/gui/tips-dialog.c:193
|
||
msgid "Show tip next time GIMP starts"
|
||
msgstr "Sýna gullmola næst þegar GIMP er ræstur"
|
||
|
||
#: app/gui/tips-dialog.c:217
|
||
msgid "_Previous Tip"
|
||
msgstr "_Fyrri gullmoli"
|
||
|
||
#: app/gui/tips-dialog.c:227
|
||
msgid "_Next Tip"
|
||
msgstr "_Næsta "
|
||
|
||
#. This is a special string to specify the language identifier to
|
||
#. look for in the gimp-tips.xml file. Please translate the C in it
|
||
#. according to the name of the po file used for gimp-tips.xml.
|
||
#. E.g. for the german translation, that would be "tips-locale:de".
|
||
#.
|
||
#: app/gui/tips-parser.c:165
|
||
msgid "tips-locale:C"
|
||
msgstr "ábendingaumhverfi:C"
|
||
|
||
#: app/gui/user-install-dialog.c:132
|
||
msgid ""
|
||
"The gimprc is used to store personal preferences that affect GIMP's default "
|
||
"behavior. Paths to search for brushes, palettes, gradients, patterns, plug-"
|
||
"ins and modules can also configured here."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: app/gui/user-install-dialog.c:141
|
||
msgid ""
|
||
"GIMP uses an additional gtkrc file so you can configure it to look "
|
||
"differently than other GTK apps."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: app/gui/user-install-dialog.c:147
|
||
msgid ""
|
||
"Plug-ins and extensions are external programs run by the GIMP which provide "
|
||
"additional functionality. These programs are searched for at run-time and "
|
||
"information about their functionality and mod-times is cached in this file. "
|
||
"This file is intended to be GIMP-readable only, and should not be edited."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: app/gui/user-install-dialog.c:157
|
||
msgid ""
|
||
"Key shortcuts can be dynamically redefined in The GIMP. The menurc is a dump "
|
||
"of your configuration so it can. be remembered for the next session. You "
|
||
"may edit this file if you wish, but it is much easier to define the keys "
|
||
"from within The GIMP. Deleting this file will restore the default shortcuts."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: app/gui/user-install-dialog.c:167
|
||
msgid ""
|
||
"The sessionrc is used to store what dialog windows were open the last time "
|
||
"you quit The GIMP. You can configure The GIMP to reopen these dialogs at "
|
||
"the saved position."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: app/gui/user-install-dialog.c:174
|
||
msgid ""
|
||
"This file holds a collection of standard media sizes that serve as image "
|
||
"templates."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: app/gui/user-install-dialog.c:180
|
||
msgid ""
|
||
"The unitrc is used to store your user units database. You can define "
|
||
"additional units and use them just like you use the built-in units inches, "
|
||
"millimeters, points and picas. This file is overwritten each time you quit "
|
||
"the GIMP."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: app/gui/user-install-dialog.c:189
|
||
msgid ""
|
||
"This folder is used to store user defined brushes. The GIMP checks this "
|
||
"folder in addition to the system-wide GIMP brushes installation when "
|
||
"searching for brushes."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: app/gui/user-install-dialog.c:197
|
||
msgid ""
|
||
"This folder is used to store fonts you only want visible in the GIMP. The "
|
||
"GIMP checks this folder in addition to the system-wide GIMP fonts "
|
||
"installation when searching for fonts. Use this only if you really want to "
|
||
"have GIMP-only fonts, otherwise put things in your global font directory."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: app/gui/user-install-dialog.c:207
|
||
msgid ""
|
||
"This folder is used to store user defined gradients. The GIMP checks this "
|
||
"folder in addition to the system-wide GIMP gradients installation when "
|
||
"searching for gradients."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: app/gui/user-install-dialog.c:214
|
||
msgid ""
|
||
"This folder is used to store user defined palettes. The GIMP checks this "
|
||
"folder in addition to the system-wide GIMP palettes installation when "
|
||
"searching for palettes."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: app/gui/user-install-dialog.c:221
|
||
msgid ""
|
||
"This folder is used to store user defined patterns. The GIMP checks this "
|
||
"folder in addition to the system-wide GIMP patterns installation when "
|
||
"searching for patterns."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: app/gui/user-install-dialog.c:228
|
||
msgid ""
|
||
"This folder is used to store user created, temporary, or otherwise non-"
|
||
"system-supported plug-ins. The GIMP checks this folder in addition to the "
|
||
"system-wide GIMP plug-in folder when searching for plug-ins."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: app/gui/user-install-dialog.c:236
|
||
msgid ""
|
||
"This folder is used to store user created, temporary, or otherwise non-"
|
||
"system-supported DLL modules. The GIMP checks this folder in addition to "
|
||
"the system-wide GIMP module folder when searching for modules to load during "
|
||
"initialization."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: app/gui/user-install-dialog.c:245
|
||
msgid ""
|
||
"This folder is used to store user created, temporary, or otherwise non-"
|
||
"system-supported additions to the plug-in environment. The GIMP checks this "
|
||
"folder in addition to the system-wide GIMP environment folder when searching "
|
||
"for plug-in environment modification files."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: app/gui/user-install-dialog.c:255
|
||
msgid ""
|
||
"This folder is used to store user created and installed scripts. The GIMP "
|
||
"checks this folder in addition to the systemwide GIMP scripts folder when "
|
||
"searching for scripts."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: app/gui/user-install-dialog.c:263
|
||
msgid "This folder is searched for image templates."
|
||
msgstr "í þessari möppu er leitað að myndmátum."
|
||
|
||
#: app/gui/user-install-dialog.c:268
|
||
msgid "This folder is searched for user-installed themes."
|
||
msgstr "í þessari möppu er leitað að þemum sem notandi hefur sett upp."
|
||
|
||
#: app/gui/user-install-dialog.c:273
|
||
msgid ""
|
||
"This folder is used to temporarily store undo buffers to reduce memory "
|
||
"usage. If The GIMP is unceremoniously killed, files of the form: gimp<#>."
|
||
"<#> may persist in this folder. These files are useless across GIMP "
|
||
"sessions and can be destroyed with impunity."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: app/gui/user-install-dialog.c:282
|
||
msgid "This folder is used to store tool options."
|
||
msgstr "þessi mappa geymir tækjavalkosti."
|
||
|
||
#: app/gui/user-install-dialog.c:287
|
||
msgid "This folder is used to store parameter files for the Curves tool."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: app/gui/user-install-dialog.c:292
|
||
msgid "This folder is used to store parameter files for the Levels tool."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: app/gui/user-install-dialog.c:392
|
||
msgid "Installation successful. Click \"Continue\" to proceed."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: app/gui/user-install-dialog.c:398
|
||
msgid "Installation failed. Contact system administrator."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: app/gui/user-install-dialog.c:592
|
||
msgid "GIMP User Installation"
|
||
msgstr "GIMP uppsetning notanda"
|
||
|
||
#: app/gui/user-install-dialog.c:597
|
||
msgid "Continue"
|
||
msgstr "áfram"
|
||
|
||
#: app/gui/user-install-dialog.c:747
|
||
msgid ""
|
||
"Welcome to\n"
|
||
"The GIMP User Installation"
|
||
msgstr ""
|
||
"Velkomin(n) í\n"
|
||
"uppsetningu GIMP"
|
||
|
||
#: app/gui/user-install-dialog.c:749
|
||
msgid "Click \"Continue\" to enter the GIMP user installation."
|
||
msgstr "Smelltu á \"áfram\" til að halda áfram með uppsetninguna."
|
||
|
||
#: app/gui/user-install-dialog.c:754
|
||
msgid ""
|
||
"<b>The GIMP - GNU Image Manipulation Program</b>\n"
|
||
"Copyright (C) 1995-2004\n"
|
||
"Spencer Kimball, Peter Mattis and the GIMP Development Team."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: app/gui/user-install-dialog.c:764
|
||
msgid ""
|
||
"This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
|
||
"under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
|
||
"Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
|
||
"any later version."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: app/gui/user-install-dialog.c:770
|
||
msgid ""
|
||
"This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
|
||
"ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
|
||
"FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for "
|
||
"more details."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: app/gui/user-install-dialog.c:776
|
||
msgid ""
|
||
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
|
||
"this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple "
|
||
"Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: app/gui/user-install-dialog.c:801
|
||
msgid "Personal GIMP Folder"
|
||
msgstr "Persónuleg GIMP-mappa"
|
||
|
||
#: app/gui/user-install-dialog.c:802
|
||
msgid "Click \"Continue\" to create your personal GIMP folder."
|
||
msgstr "Smelltu á 'áfram' til að búa til þína GIMP-möppu."
|
||
|
||
#: app/gui/user-install-dialog.c:846
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"For a proper GIMP installation, a folder named '<b>%s</b>' needs to be "
|
||
"created."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: app/gui/user-install-dialog.c:853
|
||
msgid ""
|
||
"This folder will contain a number of important files. Click on one of the "
|
||
"files or folders in the tree to get more information about the selected item."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: app/gui/user-install-dialog.c:941
|
||
msgid "User Installation Log"
|
||
msgstr "Loggur notandauppsetningar"
|
||
|
||
#: app/gui/user-install-dialog.c:942
|
||
msgid "Please wait while your personal GIMP folder is being created..."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: app/gui/user-install-dialog.c:949
|
||
msgid "GIMP Performance Tuning"
|
||
msgstr "GIMP fínstillingar"
|
||
|
||
#: app/gui/user-install-dialog.c:950
|
||
msgid "Click \"Continue\" to accept the settings above."
|
||
msgstr "Smelltu á \"áfram\" til að samþykkja stillingarnar."
|
||
|
||
#: app/gui/user-install-dialog.c:955
|
||
msgid ""
|
||
"<b>For optimal GIMP performance, some settings may have to be adjusted.</b>"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: app/gui/user-install-dialog.c:962
|
||
msgid "Click \"Continue\" to start The GIMP."
|
||
msgstr "Smelltu á \"áfram\" til að ræsa GIMP."
|
||
|
||
#: app/gui/user-install-dialog.c:967
|
||
msgid ""
|
||
"<b>To display images in their natural size, GIMP needs to know your monitor "
|
||
"resolution.</b>"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: app/gui/user-install-dialog.c:972
|
||
msgid "Aborting Installation..."
|
||
msgstr "Hætti við uppsetningu..."
|
||
|
||
#: app/gui/user-install-dialog.c:1055 app/gui/user-install-dialog.c:1088
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Creating folder '%s'..."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: app/gui/user-install-dialog.c:1068 app/gui/user-install-dialog.c:1101
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Cannot create folder '%s': %s"
|
||
msgstr "Get ekki búið til möppu '%s': %s"
|
||
|
||
#: app/gui/user-install-dialog.c:1114
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Copying file '%s' from '%s'..."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: app/gui/user-install-dialog.c:1162
|
||
msgid ""
|
||
"GIMP uses a limited amount of memory to store image data, the so-called "
|
||
"\"Tile Cache\". You should adjust its size to fit into memory. Consider "
|
||
"the amount of memory used by other running processes."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: app/gui/user-install-dialog.c:1187
|
||
msgid ""
|
||
"All image and undo data which doesn't fit into the Tile Cache will be "
|
||
"written to a swap file. This file should be located on a local filesystem "
|
||
"with enough free space (several hundred MB). On a UNIX system, you may want "
|
||
"to use the system-wide temp-dir (\"/tmp\" or \"/var/tmp\")."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: app/gui/user-install-dialog.c:1203
|
||
msgid "Swap Folder:"
|
||
msgstr "Swap-mappa:"
|
||
|
||
#: app/gui/user-install-dialog.c:1254
|
||
msgid ""
|
||
"GIMP can obtain this information from the windowing system. However, "
|
||
"usually this does not give useful values."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: app/gui/user-install-dialog.c:1262
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Get Resolution from windowing system (Currently %d x %d dpi)"
|
||
msgstr "Fá upplausn frá gluggakerfi (hún er nú %d x %d dpi)"
|
||
|
||
#: app/gui/user-install-dialog.c:1281
|
||
msgid "Alternatively, you can set the monitor resolution manually."
|
||
msgstr "þú getur líka stillt skjáupplausnina handvirkt."
|
||
|
||
#: app/gui/user-install-dialog.c:1330
|
||
msgid ""
|
||
"You can also press the \"Calibrate\" button to open a window which lets you "
|
||
"determine your monitor resolution interactively."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: app/gui/user-install-dialog.c:1334
|
||
msgid "Calibrate"
|
||
msgstr "Fínstilla"
|
||
|
||
#: app/paint/gimpairbrush.c:68 app/tools/gimpairbrushtool.c:56
|
||
msgid "Airbrush"
|
||
msgstr "Sprauta"
|
||
|
||
#: app/paint/gimpclone.c:89 app/tools/gimpclonetool.c:101
|
||
msgid "Clone"
|
||
msgstr "Klóna"
|
||
|
||
#: app/paint/gimpconvolve.c:122 app/tools/gimpconvolvetool.c:90
|
||
msgid "Convolve"
|
||
msgstr "Samvinda"
|
||
|
||
#: app/paint/gimpdodgeburn.c:86 app/tools/gimpdodgeburntool.c:70
|
||
msgid "Dodge/Burn"
|
||
msgstr "Upplita/Brenna"
|
||
|
||
#: app/paint/gimperaser.c:64 app/tools/gimperasertool.c:70
|
||
msgid "Eraser"
|
||
msgstr "Strokleður"
|
||
|
||
#: app/paint/gimppaintbrush.c:64 app/tools/gimppaintbrushtool.c:53
|
||
msgid "Paintbrush"
|
||
msgstr "Málarapensill"
|
||
|
||
#: app/paint/gimppaintcore.c:409
|
||
msgid "No brushes available for use with this tool."
|
||
msgstr "Engir penslar fyrir þetta tól."
|
||
|
||
#: app/paint/gimppencil.c:45 app/tools/gimppenciltool.c:52
|
||
msgid "Pencil"
|
||
msgstr "Blýantur"
|
||
|
||
#: app/paint/gimpsmudge.c:75 app/tools/gimpsmudgetool.c:56
|
||
msgid "Smudge"
|
||
msgstr "Nudda"
|
||
|
||
#: app/paint/paint-enums.c:13
|
||
msgid "Image Source"
|
||
msgstr "Myndheimild"
|
||
|
||
#: app/paint/paint-enums.c:14
|
||
msgid "Pattern Source"
|
||
msgstr "Mynsturheimild"
|
||
|
||
#: app/paint/paint-enums.c:32
|
||
msgid "Non Aligned"
|
||
msgstr "Ekki jafnað"
|
||
|
||
#: app/paint/paint-enums.c:33
|
||
msgid "Aligned"
|
||
msgstr "Jafnað"
|
||
|
||
#: app/paint/paint-enums.c:34
|
||
msgid "Registered"
|
||
msgstr "Skráð"
|
||
|
||
#: app/paint/paint-enums.c:52 app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:60
|
||
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:93
|
||
msgid "Dodge"
|
||
msgstr "Upplita"
|
||
|
||
#: app/paint/paint-enums.c:53 app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:61
|
||
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:94
|
||
msgid "Burn"
|
||
msgstr "Brenna"
|
||
|
||
#: app/paint/paint-enums.c:71
|
||
msgid "Blur"
|
||
msgstr "Móða"
|
||
|
||
#: app/paint/paint-enums.c:72
|
||
msgid "Sharpen"
|
||
msgstr "Skerpa"
|
||
|
||
#: app/paint/paint-enums.c:110
|
||
msgid "Constant"
|
||
msgstr "Stöðugt"
|
||
|
||
#: app/paint/paint-enums.c:111 app/tools/gimppaintoptions-gui.c:222
|
||
msgid "Incremental"
|
||
msgstr "Stighækkandi"
|
||
|
||
#: app/pdb/color_cmds.c:135 app/tools/gimpbrightnesscontrasttool.c:85
|
||
msgid "Brightness-Contrast"
|
||
msgstr "Birta-birtuskil"
|
||
|
||
#: app/pdb/color_cmds.c:268 app/pdb/color_cmds.c:387
|
||
#: app/tools/gimplevelstool.c:159
|
||
msgid "Levels"
|
||
msgstr "Stig"
|
||
|
||
#: app/pdb/color_cmds.c:465 app/tools/gimpposterizetool.c:78
|
||
msgid "Posterize"
|
||
msgstr "Þrykk"
|
||
|
||
#: app/pdb/color_cmds.c:730 app/pdb/color_cmds.c:848
|
||
#: app/tools/gimpcurvestool.c:141
|
||
msgid "Curves"
|
||
msgstr "Sveigjur"
|
||
|
||
#: app/pdb/color_cmds.c:967 app/tools/gimpcolorbalancetool.c:96
|
||
msgid "Color Balance"
|
||
msgstr "Litajafnvægi"
|
||
|
||
#: app/pdb/color_cmds.c:1247 app/tools/gimphuesaturationtool.c:110
|
||
msgid "Hue-Saturation"
|
||
msgstr "Litablær/mettun"
|
||
|
||
#: app/pdb/color_cmds.c:1347 app/tools/gimpthresholdtool.c:92
|
||
msgid "Threshold"
|
||
msgstr "þröskuldur"
|
||
|
||
#: app/pdb/image_cmds.c:3717
|
||
msgid ""
|
||
"Image resolution is out of bounds, using the default resolution instead."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: app/pdb/internal_procs.c:80
|
||
msgid "Internal Procedures"
|
||
msgstr "Innri ferlar"
|
||
|
||
#: app/pdb/internal_procs.c:80
|
||
msgid "Brush UI"
|
||
msgstr "Pensilviðmót"
|
||
|
||
#: app/pdb/internal_procs.c:89 app/tools/gimppaintoptions-gui.c:361
|
||
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:75
|
||
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:108
|
||
msgid "Color"
|
||
msgstr "Litur"
|
||
|
||
#: app/pdb/internal_procs.c:92
|
||
msgid "Convert"
|
||
msgstr "Umbreyta"
|
||
|
||
#: app/pdb/internal_procs.c:95
|
||
msgid "Display procedures"
|
||
msgstr "Sýniferlar"
|
||
|
||
#: app/pdb/internal_procs.c:98
|
||
msgid "Drawable procedures"
|
||
msgstr "Teikniferlar"
|
||
|
||
#: app/pdb/internal_procs.c:101
|
||
msgid "Edit procedures"
|
||
msgstr "Sýslferlar"
|
||
|
||
#: app/pdb/internal_procs.c:104
|
||
msgid "File Operations"
|
||
msgstr "Skráarsýsl"
|
||
|
||
#: app/pdb/internal_procs.c:107
|
||
msgid "Floating selections"
|
||
msgstr "Fljótandi val"
|
||
|
||
#: app/pdb/internal_procs.c:110
|
||
msgid "Font UI"
|
||
msgstr "Leturviðmót"
|
||
|
||
#: app/pdb/internal_procs.c:116
|
||
msgid "Gimprc procedures"
|
||
msgstr "Gimprc ferlar"
|
||
|
||
#: app/pdb/internal_procs.c:119
|
||
msgid "Gradient UI"
|
||
msgstr "Stiglaviðmót"
|
||
|
||
#: app/pdb/internal_procs.c:125
|
||
msgid "Guide procedures"
|
||
msgstr "Hjálparlínuferlar"
|
||
|
||
#: app/pdb/internal_procs.c:128
|
||
msgid "Help procedures"
|
||
msgstr "Hjálparferlar"
|
||
|
||
#: app/pdb/internal_procs.c:131
|
||
msgid "Image"
|
||
msgstr "Mynd"
|
||
|
||
#: app/pdb/internal_procs.c:137
|
||
msgid "Message procedures"
|
||
msgstr "Skilaboðaferlar"
|
||
|
||
#: app/pdb/internal_procs.c:140
|
||
msgid "Miscellaneous"
|
||
msgstr "Ýmislegt"
|
||
|
||
#: app/pdb/internal_procs.c:143
|
||
msgid "Paint Tool procedures"
|
||
msgstr "Teiknitækisferlar"
|
||
|
||
#: app/pdb/internal_procs.c:146
|
||
msgid "Palette"
|
||
msgstr "Litaspjald"
|
||
|
||
#: app/pdb/internal_procs.c:149
|
||
msgid "Palette UI"
|
||
msgstr "Litaspjaldsviðmót"
|
||
|
||
#: app/pdb/internal_procs.c:155
|
||
msgid "Parasite procedures"
|
||
msgstr "Sníklaferlar"
|
||
|
||
#: app/pdb/internal_procs.c:161
|
||
msgid "Pattern UI"
|
||
msgstr "Mynsturviðmót"
|
||
|
||
#: app/pdb/internal_procs.c:167
|
||
msgid "Plug-in"
|
||
msgstr "Hjálparforrit"
|
||
|
||
#: app/pdb/internal_procs.c:170
|
||
msgid "Procedural database"
|
||
msgstr "Ferlagrunnur"
|
||
|
||
#: app/pdb/internal_procs.c:173
|
||
msgid "Image mask"
|
||
msgstr "Myndhula"
|
||
|
||
#: app/pdb/internal_procs.c:176
|
||
msgid "Selection Tool procedures"
|
||
msgstr "Valtækisferlar"
|
||
|
||
#: app/pdb/internal_procs.c:179
|
||
msgid "Text procedures"
|
||
msgstr "Textaferlar"
|
||
|
||
#: app/pdb/internal_procs.c:182
|
||
msgid "Transform Tool procedures"
|
||
msgstr "Breytingatækisferlar"
|
||
|
||
#: app/pdb/procedural_db.c:251
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"PDB calling error:\n"
|
||
"procedure '%s' not found"
|
||
msgstr "Villa við PDB-kall %s fannst ekki"
|
||
|
||
#: app/pdb/procedural_db.c:289 app/pdb/procedural_db.c:395
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"PDB calling error for procedure '%s':\n"
|
||
"Argument #%d type mismatch (expected %s, got %s)"
|
||
msgstr ""
|
||
"Villa í PDB-kalli fyrir stefjuna '%s':\n"
|
||
"Vitlaus gerð frumgildis #%d (vænti %s, fékk %s)"
|
||
|
||
#: app/pdb/procedural_db_cmds.c:82
|
||
msgid "Internal GIMP procedure"
|
||
msgstr "Innri GIMP ferlar"
|
||
|
||
#: app/pdb/procedural_db_cmds.c:83
|
||
msgid "GIMP Plug-In"
|
||
msgstr "GIMP hjálparforrit"
|
||
|
||
#: app/pdb/procedural_db_cmds.c:84
|
||
msgid "GIMP Extension"
|
||
msgstr "GIMP framlenging"
|
||
|
||
#: app/pdb/procedural_db_cmds.c:85
|
||
msgid "Temporary Procedure"
|
||
msgstr "Tímabundinn ferill"
|
||
|
||
#: app/pdb/selection_tools_cmds.c:329 app/tools/tools-enums.c:53
|
||
#: app/tools/gimpfreeselecttool.c:97
|
||
msgid "Free Select"
|
||
msgstr "Frjálst val"
|
||
|
||
#: app/plug-in/plug-in.c:709
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Plug-In crashed: \"%s\"\n"
|
||
"(%s)\n"
|
||
"\n"
|
||
"The dying Plug-In may have messed up GIMP's internal state. You may want to "
|
||
"save your images and restart GIMP to be on the safe side."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: app/plug-in/plug-in-rc.c:160
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Skipping '%s': wrong GIMP protocol version."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: app/plug-in/plug-ins.c:135
|
||
msgid "Resource configuration"
|
||
msgstr "Stillingar kerfisúrræða"
|
||
|
||
#. Query any plug-ins that have changed since we last wrote out
|
||
#. * the pluginrc file.
|
||
#.
|
||
#: app/plug-in/plug-ins.c:149
|
||
msgid "Querying new Plug-ins"
|
||
msgstr "Sendi fyrirspurn um nýjar innstungur"
|
||
|
||
#: app/plug-in/plug-ins.c:168
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Querying plug-in: '%s'\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. initialize the plug-ins
|
||
#: app/plug-in/plug-ins.c:178
|
||
msgid "Initializing Plug-ins"
|
||
msgstr "Frumstilli hjálparforrit"
|
||
|
||
#: app/plug-in/plug-ins.c:194
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Initializing plug-in: '%s'\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: app/plug-in/plug-ins.c:352
|
||
msgid "Starting Extensions"
|
||
msgstr "Ræsi framlengingar"
|
||
|
||
#: app/plug-in/plug-ins.c:361
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Starting extension: '%s'\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: app/text/text-enums.c:32
|
||
msgid "From Left to Right"
|
||
msgstr "Frá vinstri til hægri"
|
||
|
||
#: app/text/text-enums.c:33
|
||
msgid "From Right to Left"
|
||
msgstr "Frá hægri til vinstri"
|
||
|
||
#: app/text/text-enums.c:51
|
||
msgid "Left Justified"
|
||
msgstr "Vinstrijafnað"
|
||
|
||
#: app/text/text-enums.c:52
|
||
msgid "Right Justified"
|
||
msgstr "Hægrijafnað"
|
||
|
||
#: app/text/text-enums.c:53
|
||
msgid "Centered"
|
||
msgstr "Miðjað"
|
||
|
||
#: app/text/text-enums.c:54
|
||
msgid "Filled"
|
||
msgstr "Fyllt"
|
||
|
||
#. This is a so-called pangram; it's supposed to
|
||
#. contain all characters found in the alphabet.
|
||
#: app/text/gimpfont.c:39
|
||
msgid ""
|
||
"Pack my box with\n"
|
||
"five dozen liquor jugs."
|
||
msgstr ""
|
||
"Fylla kassann minn með\n"
|
||
"fimmtíu viskýflöskum."
|
||
|
||
#: app/text/gimptext-compat.c:106 app/tools/gimptexttool.c:693
|
||
msgid "Add Text Layer"
|
||
msgstr "Bæta inn textalagi"
|
||
|
||
#: app/text/gimptext-parasite.c:168
|
||
msgid "(invalid UTF-8 string)"
|
||
msgstr "(ógildur UTF-8-strengur)"
|
||
|
||
#: app/text/gimptextlayer.c:170
|
||
msgid "Text Layer"
|
||
msgstr "Tekstalag"
|
||
|
||
#: app/text/gimptextlayer.c:171
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Rename Text Layer"
|
||
msgstr "Endurnefna lag"
|
||
|
||
#: app/text/gimptextlayer.c:172
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Move Text Layer"
|
||
msgstr "Flytja lag"
|
||
|
||
#: app/text/gimptextlayer.c:173
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Scale Text Layer"
|
||
msgstr "Kvarða lag"
|
||
|
||
#: app/text/gimptextlayer.c:174
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Resize Text Layer"
|
||
msgstr "Breyta stærð lags"
|
||
|
||
#: app/text/gimptextlayer.c:175
|
||
msgid "Flip Text Layer"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: app/text/gimptextlayer.c:176
|
||
msgid "Rotate Text Layer"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: app/text/gimptextlayer.c:177
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Transform Text Layer"
|
||
msgstr "Breyta lagi"
|
||
|
||
#: app/text/gimptextlayer.c:529
|
||
msgid "Discard Text Information"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: app/text/gimptextlayer.c:579
|
||
msgid "Due to lack of any fonts, text functionality is not available."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: app/text/gimptextlayer.c:614
|
||
msgid "Empty Text Layer"
|
||
msgstr "Tómt textalag"
|
||
|
||
#: app/text/gimptextlayer-xcf.c:73
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Problems parsing the text parasite for layer '%s':\n"
|
||
"%s\n"
|
||
"\n"
|
||
"Some text properties may be wrong. Unless you want to edit the text layer, "
|
||
"you don't need to worry about this."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: app/tools/tools-enums.c:14
|
||
msgid "Pick Only"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: app/tools/tools-enums.c:15
|
||
msgid "Set Foreground Color"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: app/tools/tools-enums.c:16
|
||
msgid "Set Background Color"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: app/tools/tools-enums.c:34
|
||
msgid "Crop"
|
||
msgstr "Kroppa"
|
||
|
||
#: app/tools/tools-enums.c:35
|
||
msgid "Resize"
|
||
msgstr "Breyta stærð"
|
||
|
||
#: app/tools/tools-enums.c:54
|
||
msgid "Fixed Size"
|
||
msgstr "Föst stærð"
|
||
|
||
#: app/tools/tools-enums.c:55
|
||
msgid "Fixed Aspect Ratio"
|
||
msgstr "Sömu hlutföll"
|
||
|
||
#: app/tools/tools-enums.c:74
|
||
msgid "Transform Selection"
|
||
msgstr "Breyta vali"
|
||
|
||
#: app/tools/tools-enums.c:75 app/vectors/gimpvectors.c:243
|
||
#: app/vectors/gimpvectors.c:547
|
||
msgid "Transform Path"
|
||
msgstr "Umbreyta rás"
|
||
|
||
#: app/tools/tools-enums.c:93
|
||
msgid "Design"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: app/tools/tools-enums.c:94 app/widgets/gimpdatafactoryview.c:221
|
||
msgid "Edit"
|
||
msgstr "Sýsla"
|
||
|
||
#: app/tools/tools-enums.c:95 app/tools/gimpmovetool.c:109
|
||
msgid "Move"
|
||
msgstr "Flytja"
|
||
|
||
#: app/tools/tools-enums.c:113
|
||
msgid "Don't Show Grid"
|
||
msgstr "Ekki sýna rúður"
|
||
|
||
#: app/tools/tools-enums.c:114
|
||
msgid "Number of Grid Lines"
|
||
msgstr "Fjöldi lína í rúðustrikun"
|
||
|
||
#: app/tools/tools-enums.c:115
|
||
msgid "Grid Line Spacing"
|
||
msgstr "Millibil lína í rúðustrikun"
|
||
|
||
#: app/tools/gimp-tools.c:242
|
||
msgid "This tool has no options."
|
||
msgstr "þetta tæki gefur enga valkosti."
|
||
|
||
#: app/tools/gimpairbrushtool.c:57
|
||
msgid "Airbrush with variable pressure"
|
||
msgstr "Sprauta með breytilegum þrýstingi"
|
||
|
||
#: app/tools/gimpairbrushtool.c:58
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "_Airbrush"
|
||
msgstr "Sprauta"
|
||
|
||
#: app/tools/gimpairbrushtool.c:124 app/tools/gimpconvolvetool.c:239
|
||
#: app/tools/gimpsmudgetool.c:125
|
||
msgid "Rate:"
|
||
msgstr "Tíðni:"
|
||
|
||
#: app/tools/gimpairbrushtool.c:130
|
||
msgid "Pressure:"
|
||
msgstr "þrýstingur:"
|
||
|
||
#: app/tools/gimpblendoptions.c:259
|
||
msgid "Offset:"
|
||
msgstr "Hliðrun:"
|
||
|
||
#: app/tools/gimpblendoptions.c:268
|
||
msgid "Shape:"
|
||
msgstr "Form:"
|
||
|
||
#: app/tools/gimpblendoptions.c:274 app/tools/gimppaintoptions-gui.c:484
|
||
msgid "Repeat:"
|
||
msgstr "Endurtaka:"
|
||
|
||
#: app/tools/gimpblendoptions.c:282
|
||
msgid "Dithering"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: app/tools/gimpblendoptions.c:301
|
||
msgid "Adaptive Supersampling"
|
||
msgstr "Aðlagandi ofursömplun"
|
||
|
||
#: app/tools/gimpblendoptions.c:311
|
||
msgid "Max Depth:"
|
||
msgstr "Hámarksdýpt:"
|
||
|
||
#: app/tools/gimpblendoptions.c:318 app/tools/gimpbucketfilloptions.c:310
|
||
#: app/tools/gimpmagnifyoptions.c:247 app/tools/gimpselectionoptions.c:503
|
||
msgid "Threshold:"
|
||
msgstr "þröskuldur:"
|
||
|
||
#: app/tools/gimpblendtool.c:101
|
||
msgid "Fill with a color gradient"
|
||
msgstr "Fylla með litastigli"
|
||
|
||
#: app/tools/gimpblendtool.c:102
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Blen_d"
|
||
msgstr "Blanda"
|
||
|
||
#: app/tools/gimpblendtool.c:190
|
||
msgid "Blend: Invalid for indexed images."
|
||
msgstr "Litblöndun: ógild fyrir númeraðar myndir."
|
||
|
||
#. initialize the statusbar display
|
||
#: app/tools/gimpblendtool.c:208 app/tools/gimpblendtool.c:332
|
||
msgid "Blend: "
|
||
msgstr "Blanda: "
|
||
|
||
#: app/tools/gimpblendtool.c:246
|
||
msgid "Blending..."
|
||
msgstr "Blanda..."
|
||
|
||
#: app/tools/gimpbrightnesscontrasttool.c:86
|
||
msgid "Adjust brightness and contrast"
|
||
msgstr "Breyta ljósmagni og birtuskilum..."
|
||
|
||
#: app/tools/gimpbrightnesscontrasttool.c:87
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "B_rightness-Contrast..."
|
||
msgstr "Birta-birtuskil"
|
||
|
||
#: app/tools/gimpbrightnesscontrasttool.c:138
|
||
msgid "Adjust Brightness and Contrast"
|
||
msgstr "Breyta ljósi og birtuskilum"
|
||
|
||
#: app/tools/gimpbrightnesscontrasttool.c:181
|
||
msgid "Brightness-Contrast does not operate on indexed layers."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: app/tools/gimpbrightnesscontrasttool.c:236
|
||
msgid "_Brightness:"
|
||
msgstr "_Birta:"
|
||
|
||
#: app/tools/gimpbrightnesscontrasttool.c:251
|
||
msgid "Con_trast:"
|
||
msgstr "Birtuskil:"
|
||
|
||
#: app/tools/gimpbucketfilloptions.c:133
|
||
msgid "Allow completely transparent regions to be filled"
|
||
msgstr "Leyfa fyllingu algagnsærra svæða"
|
||
|
||
#: app/tools/gimpbucketfilloptions.c:139
|
||
msgid "Base filled area on all visible layers"
|
||
msgstr "Byggja fyllt svæði á öllum sýnilegum lögum"
|
||
|
||
#: app/tools/gimpbucketfilloptions.c:145 app/tools/gimpselectionoptions.c:164
|
||
msgid "Maximum color difference"
|
||
msgstr "Hámarks litamunur"
|
||
|
||
#. fill type
|
||
#: app/tools/gimpbucketfilloptions.c:258
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Fill Type %s"
|
||
msgstr "Fyllutegund %s"
|
||
|
||
#. fill selection
|
||
#: app/tools/gimpbucketfilloptions.c:266
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Affected Area %s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: app/tools/gimpbucketfilloptions.c:269
|
||
msgid "Fill Whole Selection"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: app/tools/gimpbucketfilloptions.c:270
|
||
msgid "Fill Similar Colors"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: app/tools/gimpbucketfilloptions.c:276 app/tools/gimpselectionoptions.c:474
|
||
msgid "Finding Similar Colors"
|
||
msgstr "Finnur líka liti"
|
||
|
||
#: app/tools/gimpbucketfilloptions.c:292
|
||
msgid "Fill Transparent Areas"
|
||
msgstr "Fylla gagnsæ svæði"
|
||
|
||
#: app/tools/gimpbucketfilloptions.c:298
|
||
#: app/tools/gimpcolorpickeroptions.c:170 app/tools/gimpselectionoptions.c:491
|
||
#: app/tools/gimpselectionoptions.c:538
|
||
msgid "Sample Merged"
|
||
msgstr "Prófa samruna"
|
||
|
||
#: app/tools/gimpbucketfilltool.c:92
|
||
msgid "Fill with a color or pattern"
|
||
msgstr "Fylla með lit eða mynstri"
|
||
|
||
#: app/tools/gimpbucketfilltool.c:93
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "_Bucket Fill"
|
||
msgstr "Fötufylla"
|
||
|
||
#: app/tools/gimpbycolorselecttool.c:82
|
||
msgid "Select By Color"
|
||
msgstr "Velja eftir lit"
|
||
|
||
#: app/tools/gimpbycolorselecttool.c:83
|
||
msgid "Select regions by color"
|
||
msgstr "Velja svæði eftir lit"
|
||
|
||
#: app/tools/gimpbycolorselecttool.c:84
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "_By Color Select"
|
||
msgstr "Velja lag"
|
||
|
||
#: app/tools/gimpclonetool.c:102
|
||
msgid "Paint using Patterns or Image Regions"
|
||
msgstr "Málun með mynstrum eða svæðum myndar"
|
||
|
||
#: app/tools/gimpclonetool.c:103
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "_Clone"
|
||
msgstr "Klóna"
|
||
|
||
#: app/tools/gimpclonetool.c:360
|
||
msgid "Source"
|
||
msgstr "Uppruni"
|
||
|
||
#: app/tools/gimpclonetool.c:366
|
||
msgid "Alignment"
|
||
msgstr "Jöfnun"
|
||
|
||
#: app/tools/gimpcolorbalancetool.c:97
|
||
msgid "Adjust color balance"
|
||
msgstr "Breyta litajafnvægi"
|
||
|
||
#: app/tools/gimpcolorbalancetool.c:98
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Color _Balance..."
|
||
msgstr "Litajafnvægi"
|
||
|
||
#: app/tools/gimpcolorbalancetool.c:149
|
||
msgid "Adjust Color Balance"
|
||
msgstr "Breyta litajafnvægi"
|
||
|
||
#: app/tools/gimpcolorbalancetool.c:193
|
||
msgid "Color balance operates only on RGB color layers."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: app/tools/gimpcolorbalancetool.c:276
|
||
msgid "Select Range to Modify"
|
||
msgstr "Velja svið til að breyta"
|
||
|
||
#: app/tools/gimpcolorbalancetool.c:285
|
||
msgid "Modify Selected Range's Color Levels"
|
||
msgstr "Breyta litastigum fyrir valið svæði"
|
||
|
||
#: app/tools/gimpcolorbalancetool.c:303
|
||
msgid "Cyan"
|
||
msgstr "Blágrænn"
|
||
|
||
#: app/tools/gimpcolorbalancetool.c:310
|
||
msgid "Magenta"
|
||
msgstr "Blárauður"
|
||
|
||
#: app/tools/gimpcolorbalancetool.c:317
|
||
msgid "Yellow"
|
||
msgstr "Gulur"
|
||
|
||
#: app/tools/gimpcolorbalancetool.c:327
|
||
msgid "R_eset Range"
|
||
msgstr "Núllstill svið"
|
||
|
||
#: app/tools/gimpcolorbalancetool.c:336
|
||
msgid "Preserve _Luminosity"
|
||
msgstr "Varðveita skærleika"
|
||
|
||
#: app/tools/gimpcolorizetool.c:96
|
||
msgid "Colorize"
|
||
msgstr "Þrykkja"
|
||
|
||
#: app/tools/gimpcolorizetool.c:97
|
||
msgid "Colorize the image"
|
||
msgstr "Þrykkja mynd"
|
||
|
||
#: app/tools/gimpcolorizetool.c:98
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Colori_ze..."
|
||
msgstr "Þrykkja"
|
||
|
||
#: app/tools/gimpcolorizetool.c:152
|
||
msgid "Colorize the Image"
|
||
msgstr "Þrykkja mynd"
|
||
|
||
#: app/tools/gimpcolorizetool.c:195
|
||
msgid "Colorize operates only on RGB color layers."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: app/tools/gimpcolorizetool.c:235
|
||
msgid "Select Color"
|
||
msgstr "Velja lit"
|
||
|
||
#: app/tools/gimpcolorizetool.c:254 app/tools/gimphuesaturationtool.c:363
|
||
msgid "_Hue:"
|
||
msgstr "Litblær:"
|
||
|
||
#: app/tools/gimpcolorizetool.c:268 app/tools/gimphuesaturationtool.c:391
|
||
msgid "_Saturation:"
|
||
msgstr "_Mettun:"
|
||
|
||
#: app/tools/gimpcolorizetool.c:282 app/tools/gimphuesaturationtool.c:377
|
||
msgid "_Lightness:"
|
||
msgstr "_Ljósgildi:"
|
||
|
||
#: app/tools/gimpcoloroptions.c:185
|
||
msgid "Sample Average"
|
||
msgstr "Meðaltal"
|
||
|
||
#: app/tools/gimpcoloroptions.c:195 app/tools/gimpselectionoptions.c:436
|
||
#: app/widgets/gimpbrusheditor.c:130
|
||
msgid "Radius:"
|
||
msgstr "Radíus:"
|
||
|
||
#. the pick FG/BG frame
|
||
#: app/tools/gimpcolorpickeroptions.c:175
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Pick Mode %s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: app/tools/gimpcolorpickertool.c:97
|
||
msgid "Color Picker"
|
||
msgstr "Litatína"
|
||
|
||
#: app/tools/gimpcolorpickertool.c:98
|
||
msgid "Pick colors from the image"
|
||
msgstr "Tína liti úr myndinni"
|
||
|
||
#: app/tools/gimpcolorpickertool.c:99
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "C_olor Picker"
|
||
msgstr "Litatína"
|
||
|
||
#. tool->gdisp->shell
|
||
#: app/tools/gimpcolorpickertool.c:315
|
||
msgid "Color Picker Information"
|
||
msgstr "Upplýsingar um litatínu"
|
||
|
||
#: app/tools/gimpconvolvetool.c:91
|
||
msgid "Blur or Sharpen"
|
||
msgstr "Má eða skerpa"
|
||
|
||
#: app/tools/gimpconvolvetool.c:92
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Con_volve"
|
||
msgstr "Samvinda"
|
||
|
||
#. the type radio box
|
||
#: app/tools/gimpconvolvetool.c:221
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Convolve Type %s"
|
||
msgstr "Samvinda tegund %s"
|
||
|
||
#. tool toggle
|
||
#: app/tools/gimpcropoptions.c:198 app/tools/gimpmagnifyoptions.c:230
|
||
#: app/tools/gimpmoveoptions.c:228
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Tool Toggle %s"
|
||
msgstr "Tækjavíxl %s"
|
||
|
||
#: app/tools/gimpcropoptions.c:209
|
||
msgid "Current Layer only"
|
||
msgstr "Aðeins núverandi lag"
|
||
|
||
#. enlarge toggle
|
||
#: app/tools/gimpcropoptions.c:214
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Allow Enlarging %s"
|
||
msgstr "Heimila stækkun %s"
|
||
|
||
#. layer toggle
|
||
#: app/tools/gimpcropoptions.c:223
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Keep Aspect ratio %s"
|
||
msgstr "Sömu hlutföll"
|
||
|
||
#: app/tools/gimpcroptool.c:162
|
||
msgid "Crop & Resize"
|
||
msgstr "Kroppa og breyta stærð"
|
||
|
||
#: app/tools/gimpcroptool.c:163
|
||
msgid "Crop or Resize an image"
|
||
msgstr "Kroppa eða breyta stærð myndar"
|
||
|
||
#: app/tools/gimpcroptool.c:164
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "_Crop & Resize"
|
||
msgstr "Kroppa og breyta stærð"
|
||
|
||
#. initialize the statusbar display
|
||
#: app/tools/gimpcroptool.c:521 app/tools/gimpcroptool.c:966
|
||
msgid "Crop: "
|
||
msgstr "Kroppa: "
|
||
|
||
#: app/tools/gimpcroptool.c:999
|
||
msgid "Crop & Resize Information"
|
||
msgstr "Upplýsingar um kropp og stærð"
|
||
|
||
#: app/tools/gimpcroptool.c:1018
|
||
msgid "Origin X:"
|
||
msgstr "X uppruni:"
|
||
|
||
#. the image size labels
|
||
#: app/tools/gimpcroptool.c:1035 app/tools/gimpselectionoptions.c:566
|
||
#: app/widgets/gimptemplateeditor.c:226
|
||
msgid "Width:"
|
||
msgstr "Breidd:"
|
||
|
||
#: app/tools/gimpcroptool.c:1062 app/widgets/gimpbrusheditor.c:156
|
||
msgid "Aspect Ratio:"
|
||
msgstr "Hlutföll:"
|
||
|
||
#: app/tools/gimpcroptool.c:1075
|
||
msgid "From Selection"
|
||
msgstr "Frá vali"
|
||
|
||
#: app/tools/gimpcroptool.c:1083
|
||
msgid "Auto Shrink"
|
||
msgstr "Sjálfvirk smækkun"
|
||
|
||
#: app/tools/gimpcurvestool.c:142
|
||
msgid "Adjust color curves"
|
||
msgstr "Breyta litasveigum"
|
||
|
||
#: app/tools/gimpcurvestool.c:143
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "_Curves..."
|
||
msgstr "Sveigjur"
|
||
|
||
#: app/tools/gimpcurvestool.c:202
|
||
msgid "Adjust Color Curves"
|
||
msgstr "Breyta litasveigum"
|
||
|
||
#: app/tools/gimpcurvestool.c:204
|
||
msgid "Load Curves"
|
||
msgstr "Hlaða inn sveigjur"
|
||
|
||
#: app/tools/gimpcurvestool.c:205
|
||
msgid "Save Curves"
|
||
msgstr "Vista sveigjur"
|
||
|
||
#: app/tools/gimpcurvestool.c:281
|
||
msgid "Curves for indexed layers cannot be adjusted."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: app/tools/gimpcurvestool.c:476 app/tools/gimplevelstool.c:411
|
||
#: app/widgets/gimphistogrameditor.c:152
|
||
msgid "Channel:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: app/tools/gimpcurvestool.c:491 app/tools/gimplevelstool.c:426
|
||
msgid "R_eset Channel"
|
||
msgstr "Núllstilla rás"
|
||
|
||
#. Horizontal button box for load / save
|
||
#: app/tools/gimpcurvestool.c:593 app/tools/gimplevelstool.c:638
|
||
msgid "All Channels"
|
||
msgstr "Allar rásir"
|
||
|
||
#: app/tools/gimpcurvestool.c:607
|
||
msgid "Read curves settings from file"
|
||
msgstr "Lesa sveigstillingar úr skrá"
|
||
|
||
#: app/tools/gimpcurvestool.c:613
|
||
msgid "Save curves settings to file"
|
||
msgstr "Vista sveigstillingar í skrá"
|
||
|
||
#. The radio box for selecting the curve type
|
||
#: app/tools/gimpcurvestool.c:617
|
||
msgid "Curve Type"
|
||
msgstr "Tegund sveigju:"
|
||
|
||
#: app/tools/gimpdodgeburntool.c:71
|
||
msgid "Dodge or Burn strokes"
|
||
msgstr "Upplita eða brenna drætti"
|
||
|
||
#: app/tools/gimpdodgeburntool.c:72
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Dod_geBurn"
|
||
msgstr "Upplita/Brenna"
|
||
|
||
#. the type (dodge or burn)
|
||
#: app/tools/gimpdodgeburntool.c:198
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Type %s"
|
||
msgstr "Tegund %s"
|
||
|
||
#: app/tools/gimpdodgeburntool.c:209
|
||
msgid "Mode"
|
||
msgstr "Hamur"
|
||
|
||
#: app/tools/gimpdodgeburntool.c:221
|
||
msgid "Exposure:"
|
||
msgstr "Geislun:"
|
||
|
||
#: app/tools/gimpeditselectiontool.c:264
|
||
#: app/tools/gimpeditselectiontool.c:1216
|
||
msgid "Move Floating Layer"
|
||
msgstr "Flytja fljótandi lag"
|
||
|
||
#: app/tools/gimpeditselectiontool.c:466 app/tools/gimpeditselectiontool.c:756
|
||
msgid "Move: "
|
||
msgstr "Flytja: "
|
||
|
||
#: app/tools/gimpellipseselecttool.c:72
|
||
msgid "Select elliptical regions"
|
||
msgstr "Velja hringlaga svæði"
|
||
|
||
#: app/tools/gimpellipseselecttool.c:73
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "_Ellipse Select"
|
||
msgstr "Hringval"
|
||
|
||
#: app/tools/gimperasertool.c:71
|
||
msgid "Erase to background or transparency"
|
||
msgstr "Eyða í bakgrunnslit eða gagnsæi"
|
||
|
||
#: app/tools/gimperasertool.c:72
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "_Eraser"
|
||
msgstr "Strokleður"
|
||
|
||
#. the anti_erase toggle
|
||
#: app/tools/gimperasertool.c:185
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Anti Erase %s"
|
||
msgstr "Afstroka %s"
|
||
|
||
#: app/tools/gimpflipoptions.c:175 app/tools/gimpmoveoptions.c:222
|
||
#: app/tools/gimptransformoptions.c:328
|
||
msgid "Affect:"
|
||
msgstr "Afstaða:"
|
||
|
||
#. tool toggle
|
||
#: app/tools/gimpflipoptions.c:181
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Flip Type %s"
|
||
msgstr "Flettutegund %s"
|
||
|
||
#: app/tools/gimpfliptool.c:85
|
||
msgid "Flip the layer or selection"
|
||
msgstr "Fletta lagi eða vali"
|
||
|
||
#: app/tools/gimpfliptool.c:86
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "_Flip"
|
||
msgstr "Fletta"
|
||
|
||
#: app/tools/gimpfreeselecttool.c:98
|
||
msgid "Select hand-drawn regions"
|
||
msgstr "Velja fríhendisteiknuð svæði"
|
||
|
||
#: app/tools/gimpfreeselecttool.c:99
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "_Free Select"
|
||
msgstr "Frjálst val"
|
||
|
||
#: app/tools/gimpfuzzyselecttool.c:101
|
||
msgid "Select contiguous regions"
|
||
msgstr "Velja samhangandi svæði"
|
||
|
||
#: app/tools/gimpfuzzyselecttool.c:102
|
||
msgid "/Tools/Selection Tools/Fu_zzy Select"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: app/tools/gimphistogramoptions.c:151
|
||
msgid "Histogram Scale"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: app/tools/gimphuesaturationtool.c:111
|
||
msgid "Adjust hue and saturation"
|
||
msgstr "Breyta litblæ og mettun"
|
||
|
||
#: app/tools/gimphuesaturationtool.c:112
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Hue-_Saturation..."
|
||
msgstr "Litablær/mettun"
|
||
|
||
#: app/tools/gimphuesaturationtool.c:166
|
||
msgid "Adjust Hue / Lightness / Saturation"
|
||
msgstr "Breyta litblæ / lýsingu / mettun"
|
||
|
||
#: app/tools/gimphuesaturationtool.c:210
|
||
msgid "Hue-Saturation operates only on RGB color layers."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: app/tools/gimphuesaturationtool.c:263
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "M_aster"
|
||
msgstr "_Aðal"
|
||
|
||
#: app/tools/gimphuesaturationtool.c:264
|
||
msgid "_R"
|
||
msgstr "_R"
|
||
|
||
#: app/tools/gimphuesaturationtool.c:265
|
||
msgid "_Y"
|
||
msgstr "_Y"
|
||
|
||
#: app/tools/gimphuesaturationtool.c:266
|
||
msgid "_G"
|
||
msgstr "_G"
|
||
|
||
#: app/tools/gimphuesaturationtool.c:267
|
||
msgid "_C"
|
||
msgstr "_C"
|
||
|
||
#: app/tools/gimphuesaturationtool.c:268
|
||
msgid "_B"
|
||
msgstr "_B"
|
||
|
||
#: app/tools/gimphuesaturationtool.c:269
|
||
msgid "_M"
|
||
msgstr "_M"
|
||
|
||
#: app/tools/gimphuesaturationtool.c:272
|
||
msgid "Select Primary Color to Modify"
|
||
msgstr "Velja frumlit til að breyta"
|
||
|
||
#: app/tools/gimphuesaturationtool.c:301
|
||
msgid "Modify all colors"
|
||
msgstr "Breyta öllum litum"
|
||
|
||
#: app/tools/gimphuesaturationtool.c:344
|
||
msgid "Modify Selected Color"
|
||
msgstr "Breyta völdum lit"
|
||
|
||
#: app/tools/gimphuesaturationtool.c:407
|
||
msgid "R_eset Color"
|
||
msgstr "N_úllstilla lit"
|
||
|
||
#: app/tools/gimpimagemaptool.c:243 app/widgets/gimpthumbbox.c:206
|
||
msgid "_Preview"
|
||
msgstr "_Forsýning"
|
||
|
||
#. adjust sliders
|
||
#: app/tools/gimpinkoptions.c:257
|
||
msgid "Adjustment"
|
||
msgstr "Breyting"
|
||
|
||
#: app/tools/gimpinkoptions.c:270 app/tools/gimpinkoptions.c:295
|
||
msgid "Size:"
|
||
msgstr "Stærð:"
|
||
|
||
#: app/tools/gimpinkoptions.c:277 app/tools/gimpmeasuretool.c:888
|
||
#: app/tools/gimprotatetool.c:175 app/widgets/gimpbrusheditor.c:169
|
||
msgid "Angle:"
|
||
msgstr "Horn:"
|
||
|
||
#. sens sliders
|
||
#: app/tools/gimpinkoptions.c:282
|
||
msgid "Sensitivity"
|
||
msgstr "Næmi"
|
||
|
||
#: app/tools/gimpinkoptions.c:302
|
||
msgid "Tilt:"
|
||
msgstr "Halli:"
|
||
|
||
#: app/tools/gimpinkoptions.c:309
|
||
msgid "Speed:"
|
||
msgstr "Hraði:"
|
||
|
||
#: app/tools/gimpinkoptions.c:320
|
||
msgid "Type"
|
||
msgstr "Gerð"
|
||
|
||
#. Brush shape widget
|
||
#: app/tools/gimpinkoptions.c:352
|
||
msgid "Shape"
|
||
msgstr "Form"
|
||
|
||
#: app/tools/gimpinktool.c:170 app/tools/gimpinktool.c:712
|
||
msgid "Ink"
|
||
msgstr "Blek"
|
||
|
||
#: app/tools/gimpinktool.c:171
|
||
msgid "Draw in ink"
|
||
msgstr "Teikna með bleki"
|
||
|
||
#: app/tools/gimpinktool.c:172
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "In_k"
|
||
msgstr "Blek"
|
||
|
||
#: app/tools/gimpiscissorstool.c:278
|
||
msgid "Scissors"
|
||
msgstr "Skæri"
|
||
|
||
#: app/tools/gimpiscissorstool.c:279
|
||
msgid "Select shapes from image"
|
||
msgstr "Velja form i mynd"
|
||
|
||
#: app/tools/gimpiscissorstool.c:280
|
||
msgid "_Intelligent Scissors"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: app/tools/gimplevelstool.c:160
|
||
msgid "Adjust color levels"
|
||
msgstr "Breyta litastigum"
|
||
|
||
#: app/tools/gimplevelstool.c:161
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "_Levels..."
|
||
msgstr "Stig"
|
||
|
||
#: app/tools/gimplevelstool.c:219
|
||
msgid "Adjust Color Levels"
|
||
msgstr "Breyta litastigum"
|
||
|
||
#: app/tools/gimplevelstool.c:221
|
||
msgid "Load Levels"
|
||
msgstr "Hlaða stig"
|
||
|
||
#: app/tools/gimplevelstool.c:222
|
||
msgid "Save Levels"
|
||
msgstr "Vista stig"
|
||
|
||
#: app/tools/gimplevelstool.c:282
|
||
msgid "Levels for indexed layers cannot be adjusted."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: app/tools/gimplevelstool.c:351
|
||
msgid "Pick Black Point"
|
||
msgstr "Velja svartan punkt"
|
||
|
||
#: app/tools/gimplevelstool.c:355
|
||
msgid "Pick Gray Point"
|
||
msgstr "Velja gráan punkt"
|
||
|
||
#: app/tools/gimplevelstool.c:359
|
||
msgid "Pick White Point"
|
||
msgstr "Velja hvítan punkt"
|
||
|
||
#. Input levels frame
|
||
#: app/tools/gimplevelstool.c:441
|
||
msgid "Input Levels"
|
||
msgstr "Stig inn"
|
||
|
||
#: app/tools/gimplevelstool.c:536
|
||
msgid "Gamma"
|
||
msgstr "Gamma"
|
||
|
||
#. Output levels frame
|
||
#: app/tools/gimplevelstool.c:566
|
||
msgid "Output Levels"
|
||
msgstr "Stig út"
|
||
|
||
#: app/tools/gimplevelstool.c:657
|
||
msgid "Read levels settings from file"
|
||
msgstr "Lesa stigstillingar úr skrá"
|
||
|
||
#: app/tools/gimplevelstool.c:663
|
||
msgid "Save levels settings to file"
|
||
msgstr "Vista stigstillingar í skrá"
|
||
|
||
#: app/tools/gimplevelstool.c:673
|
||
msgid "Adjust levels automatically"
|
||
msgstr "Breyta stigum sjálfvirkt"
|
||
|
||
#: app/tools/gimpmagnifyoptions.c:225
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Auto-Resize Window"
|
||
msgstr "Breyta stærð glugga við rennsli"
|
||
|
||
#: app/tools/gimpmagnifytool.c:95
|
||
msgid "Magnify"
|
||
msgstr "Stækka"
|
||
|
||
#: app/tools/gimpmagnifytool.c:96
|
||
msgid "Zoom in & out"
|
||
msgstr "Renna að og frá"
|
||
|
||
#: app/tools/gimpmagnifytool.c:97
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "M_agnify"
|
||
msgstr "Stækka"
|
||
|
||
#: app/tools/gimpmeasureoptions.c:171
|
||
msgid "Use Info Window"
|
||
msgstr "Nota upplýsingaglugga"
|
||
|
||
#: app/tools/gimpmeasuretool.c:113
|
||
msgid "Measure"
|
||
msgstr "Mæla"
|
||
|
||
#: app/tools/gimpmeasuretool.c:114
|
||
msgid "Measure distances and angles"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: app/tools/gimpmeasuretool.c:115
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "_Measure"
|
||
msgstr "Mæla"
|
||
|
||
#: app/tools/gimpmeasuretool.c:266
|
||
msgid "Add Guides"
|
||
msgstr "Setja inn hjálparlínur"
|
||
|
||
#. tool->gdisp->shell
|
||
#: app/tools/gimpmeasuretool.c:841
|
||
msgid "Measure Distances and Angles"
|
||
msgstr "Mæla fjarlægðir og horn"
|
||
|
||
#: app/tools/gimpmeasuretool.c:862
|
||
msgid "Distance:"
|
||
msgstr "Fjarlægð:"
|
||
|
||
#: app/tools/gimpmoveoptions.c:179
|
||
msgid "Pick a Layer or Guide to Move"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: app/tools/gimpmoveoptions.c:180
|
||
msgid "Move the Current Layer"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: app/tools/gimpmoveoptions.c:189
|
||
msgid "Pick a Path to Move"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: app/tools/gimpmoveoptions.c:190
|
||
msgid "Move the Current Path"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: app/tools/gimpmovetool.c:110
|
||
msgid "Move layers & selections"
|
||
msgstr "Flytja lög og val"
|
||
|
||
#: app/tools/gimpmovetool.c:111
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "_Move"
|
||
msgstr "Flytja"
|
||
|
||
#: app/tools/gimppaintbrushtool.c:54
|
||
msgid "Paint fuzzy brush strokes"
|
||
msgstr "Mála þokukenndar pensilstrokur"
|
||
|
||
#: app/tools/gimppaintbrushtool.c:55
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "_Paintbrush"
|
||
msgstr "Málarapensill"
|
||
|
||
#: app/tools/gimppaintoptions-gui.c:145
|
||
msgid "Open the brush selection dialog"
|
||
msgstr "Opna pensilvalglugga"
|
||
|
||
#: app/tools/gimppaintoptions-gui.c:148
|
||
msgid "Brush:"
|
||
msgstr "Pensill:"
|
||
|
||
#: app/tools/gimppaintoptions-gui.c:162
|
||
msgid "Open the pattern selection dialog"
|
||
msgstr "Opna mynsturvalglugga"
|
||
|
||
#: app/tools/gimppaintoptions-gui.c:165
|
||
msgid "Pattern:"
|
||
msgstr "Mynstur:"
|
||
|
||
#: app/tools/gimppaintoptions-gui.c:186
|
||
msgid "Open the gradient selection dialog"
|
||
msgstr "Opna stiglavalglugga"
|
||
|
||
#: app/tools/gimppaintoptions-gui.c:196
|
||
msgid "Reverse"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: app/tools/gimppaintoptions-gui.c:201
|
||
msgid "Gradient:"
|
||
msgstr "Stigull:"
|
||
|
||
#: app/tools/gimppaintoptions-gui.c:236
|
||
msgid "Hard Edge"
|
||
msgstr "Harðar brúnir"
|
||
|
||
#: app/tools/gimppaintoptions-gui.c:293
|
||
msgid "Pressure Sensitivity"
|
||
msgstr "þrýstinæmi"
|
||
|
||
#: app/tools/gimppaintoptions-gui.c:314
|
||
msgid "Opacity"
|
||
msgstr "Ógagnsæi"
|
||
|
||
#: app/tools/gimppaintoptions-gui.c:328
|
||
msgid "Hardness"
|
||
msgstr "Harka"
|
||
|
||
#: app/tools/gimppaintoptions-gui.c:339
|
||
msgid "Rate"
|
||
msgstr "Tíðni"
|
||
|
||
#: app/tools/gimppaintoptions-gui.c:399
|
||
msgid "Fade Out"
|
||
msgstr "Fade ut"
|
||
|
||
#: app/tools/gimppaintoptions-gui.c:412 app/tools/gimppaintoptions-gui.c:470
|
||
msgid "Length:"
|
||
msgstr "Lengd:"
|
||
|
||
#: app/tools/gimppaintoptions-gui.c:455
|
||
msgid "Use Color from Gradient"
|
||
msgstr "Nota lit úr stigli"
|
||
|
||
#: app/tools/gimppenciltool.c:53
|
||
msgid "Paint hard edged pixels"
|
||
msgstr "Mála pixla með hörðum brúnum"
|
||
|
||
#: app/tools/gimppenciltool.c:54
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Pe_ncil"
|
||
msgstr "Blýantur"
|
||
|
||
#: app/tools/gimpperspectivetool.c:83
|
||
msgid "Perspective"
|
||
msgstr "Fjarvídd"
|
||
|
||
#: app/tools/gimpperspectivetool.c:84
|
||
msgid "Change perspective of the layer or selection"
|
||
msgstr "Breyta fjarvídd lags eða vals"
|
||
|
||
#: app/tools/gimpperspectivetool.c:85
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "_Perspective"
|
||
msgstr "Fjarvídd"
|
||
|
||
#: app/tools/gimpperspectivetool.c:143
|
||
msgid "Perspective Transform Information"
|
||
msgstr "Upplýsingar um fjarvíddarbreytingu"
|
||
|
||
#: app/tools/gimpperspectivetool.c:144
|
||
msgid "Perspective..."
|
||
msgstr "Fjarvídd..."
|
||
|
||
#: app/tools/gimpperspectivetool.c:150
|
||
msgid "Matrix:"
|
||
msgstr "Fylki:"
|
||
|
||
#: app/tools/gimpposterizetool.c:79
|
||
msgid "Reduce image to a fixed number of colors"
|
||
msgstr "Smætta mynd í fastan fjölda lita"
|
||
|
||
#: app/tools/gimpposterizetool.c:80
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "_Posterize..."
|
||
msgstr "Þrykk"
|
||
|
||
#: app/tools/gimpposterizetool.c:131
|
||
msgid "Posterize (Reduce Number of Colors)"
|
||
msgstr "þrykkja (minnka litafjölda)"
|
||
|
||
#: app/tools/gimpposterizetool.c:173
|
||
msgid "Posterize does not operate on indexed layers."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: app/tools/gimpposterizetool.c:223
|
||
msgid "Posterize _Levels:"
|
||
msgstr "Stig þrykks:"
|
||
|
||
#: app/tools/gimprectselecttool.c:99
|
||
msgid "Select rectangular regions"
|
||
msgstr "Velja ferhyrnd svæði"
|
||
|
||
#: app/tools/gimprectselecttool.c:100
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "_Rect Select"
|
||
msgstr "Kassaval"
|
||
|
||
#: app/tools/gimprectselecttool.c:243
|
||
msgid "Selection: ADD"
|
||
msgstr "Val: BÆTA VIÐ"
|
||
|
||
#: app/tools/gimprectselecttool.c:246
|
||
msgid "Selection: SUBTRACT"
|
||
msgstr "Val: DRAGA FRÁ"
|
||
|
||
#: app/tools/gimprectselecttool.c:249
|
||
msgid "Selection: INTERSECT"
|
||
msgstr "Val: SKARA"
|
||
|
||
#: app/tools/gimprectselecttool.c:252
|
||
msgid "Selection: REPLACE"
|
||
msgstr "Val: SKIPTA"
|
||
|
||
#: app/tools/gimprectselecttool.c:494
|
||
msgid "Selection: "
|
||
msgstr "Val: "
|
||
|
||
#: app/tools/gimprotatetool.c:104
|
||
msgid "Rotate the layer or selection"
|
||
msgstr "Snúa lagi eða vali"
|
||
|
||
#: app/tools/gimprotatetool.c:105
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "_Rotate"
|
||
msgstr "Snúa"
|
||
|
||
#: app/tools/gimprotatetool.c:165
|
||
msgid "Rotation Information"
|
||
msgstr "Snúningsupplýsingar"
|
||
|
||
#: app/tools/gimprotatetool.c:191
|
||
msgid "Center X:"
|
||
msgstr "Miðja X:"
|
||
|
||
#: app/tools/gimpscaletool.c:99
|
||
msgid "Scale"
|
||
msgstr "Kvarða"
|
||
|
||
#: app/tools/gimpscaletool.c:100
|
||
msgid "Scale the layer or selection"
|
||
msgstr "Kvarða lag eða val"
|
||
|
||
#: app/tools/gimpscaletool.c:101
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "_Scale"
|
||
msgstr "Kvarða"
|
||
|
||
#: app/tools/gimpscaletool.c:161
|
||
msgid "Scaling Information"
|
||
msgstr "Upplýsingar um kvarða"
|
||
|
||
#: app/tools/gimpscaletool.c:178
|
||
msgid "Current Width:"
|
||
msgstr "Núverandi breidd:"
|
||
|
||
#: app/tools/gimpscaletool.c:197
|
||
msgid "Scale Ratio X:"
|
||
msgstr "Kvörðunarhlutfall X:"
|
||
|
||
#: app/tools/gimpselectionoptions.c:139
|
||
msgid "Smooth edges"
|
||
msgstr "Mjúkar brúnir"
|
||
|
||
#: app/tools/gimpselectionoptions.c:153
|
||
msgid "Allow completely transparent regions to be selected"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: app/tools/gimpselectionoptions.c:159
|
||
msgid "Base selection on all visible layers"
|
||
msgstr "Byggja val á öllum sýnilegum lögum"
|
||
|
||
#: app/tools/gimpselectionoptions.c:174
|
||
msgid "Use all visible layers when shrinking the selection"
|
||
msgstr "Nota öll sýnileg lög þegar val er minnkað"
|
||
|
||
#: app/tools/gimpselectionoptions.c:403 app/tools/gimptextoptions.c:460
|
||
msgid "Antialiasing"
|
||
msgstr "Afstöllun"
|
||
|
||
#: app/tools/gimpselectionoptions.c:426
|
||
msgid "Feather Edges"
|
||
msgstr "Fjaðra brúnir"
|
||
|
||
#: app/tools/gimpselectionoptions.c:461
|
||
msgid "Show Interactive Boundary"
|
||
msgstr "Sýna gagnvirk útmörk"
|
||
|
||
#: app/tools/gimpselectionoptions.c:485
|
||
msgid "Select Transparent Areas"
|
||
msgstr "Velja gagnsæ svæði"
|
||
|
||
#: app/tools/gimpselectionoptions.c:530
|
||
msgid "Auto Shrink Selection"
|
||
msgstr "Smækka val sjálfvirkt"
|
||
|
||
#: app/tools/gimpsheartool.c:100
|
||
msgid "Shear"
|
||
msgstr "Skekkja"
|
||
|
||
#: app/tools/gimpsheartool.c:101
|
||
msgid "Shear the layer or selection"
|
||
msgstr "Skekkja lag eða val"
|
||
|
||
#: app/tools/gimpsheartool.c:102
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "S_hear"
|
||
msgstr "Skekkja"
|
||
|
||
#: app/tools/gimpsheartool.c:160
|
||
msgid "Shearing Information"
|
||
msgstr "Upplýsingar um skekkju"
|
||
|
||
#: app/tools/gimpsheartool.c:161
|
||
msgid "Shearing..."
|
||
msgstr "Skekkja..."
|
||
|
||
#: app/tools/gimpsheartool.c:168
|
||
msgid "Shear Magnitude X:"
|
||
msgstr "Stærð skekkju X:"
|
||
|
||
#: app/tools/gimpsmudgetool.c:57
|
||
msgid "Smudge image"
|
||
msgstr "Nudda mynd"
|
||
|
||
#: app/tools/gimpsmudgetool.c:58
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "_Smudge"
|
||
msgstr "Nudda"
|
||
|
||
#: app/tools/gimptextoptions.c:146
|
||
msgid ""
|
||
"Hinting alters the font outline to produce a crisp bitmap at small sizes"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: app/tools/gimptextoptions.c:153
|
||
msgid ""
|
||
"If available, hints from the font are used but you may prefer to always use "
|
||
"the automatic hinter"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: app/tools/gimptextoptions.c:178
|
||
msgid "Indentation of the first line"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: app/tools/gimptextoptions.c:183
|
||
msgid "Modify line spacing"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: app/tools/gimptextoptions.c:426
|
||
msgid "Open the font selection dialog"
|
||
msgstr "Opna leturvalmynd"
|
||
|
||
#: app/tools/gimptextoptions.c:429
|
||
msgid "_Font:"
|
||
msgstr "Leturgerð:"
|
||
|
||
#: app/tools/gimptextoptions.c:437
|
||
msgid "_Size:"
|
||
msgstr "_Stærð:"
|
||
|
||
#: app/tools/gimptextoptions.c:444
|
||
msgid "_Hinting"
|
||
msgstr "Vik"
|
||
|
||
#: app/tools/gimptextoptions.c:451
|
||
msgid "Force Auto-Hinter"
|
||
msgstr "Neyða notkun sjálfvirkra vika"
|
||
|
||
#: app/tools/gimptextoptions.c:466
|
||
msgid "Text Color"
|
||
msgstr "Litur texta"
|
||
|
||
#: app/tools/gimptextoptions.c:471
|
||
msgid "Color:"
|
||
msgstr "Litur:"
|
||
|
||
#: app/tools/gimptextoptions.c:476
|
||
msgid "Justify:"
|
||
msgstr "Jafna:"
|
||
|
||
#: app/tools/gimptextoptions.c:482
|
||
msgid "Indent:"
|
||
msgstr "Inndráttur:"
|
||
|
||
#: app/tools/gimptextoptions.c:488
|
||
msgid ""
|
||
"Line\n"
|
||
"Spacing:"
|
||
msgstr "Línubil:"
|
||
|
||
#: app/tools/gimptextoptions.c:491
|
||
msgid "Create Path from Text"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: app/tools/gimptexttool.c:142
|
||
msgid "Add text to the image"
|
||
msgstr "Bæta texta við mynd"
|
||
|
||
#: app/tools/gimptexttool.c:143
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Te_xt"
|
||
msgstr "Texti"
|
||
|
||
#: app/tools/gimptexttool.c:724
|
||
msgid "GIMP Text Editor"
|
||
msgstr "GIMP textaritill"
|
||
|
||
#: app/tools/gimptexttool.c:834 app/tools/gimptexttool.c:837
|
||
msgid "Confirm Text Editing"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: app/tools/gimptexttool.c:858
|
||
msgid ""
|
||
"The layer you selected is a text layer but it has been modified using other "
|
||
"tools. Editing the layer with the text tool will discard these "
|
||
"modifications.\n"
|
||
"\n"
|
||
"You can edit the layer or create a new text layer from its text attributes."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: app/tools/gimpthresholdtool.c:93
|
||
msgid "Reduce image to two colors using a threshold"
|
||
msgstr "Smætta mynd í tvo liti með þröskuldi"
|
||
|
||
#: app/tools/gimpthresholdtool.c:94
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "_Threshold..."
|
||
msgstr "þröskuldur"
|
||
|
||
#: app/tools/gimpthresholdtool.c:148
|
||
msgid "Apply Threshold"
|
||
msgstr "Nýta þröskuld"
|
||
|
||
#: app/tools/gimpthresholdtool.c:199
|
||
msgid "Threshold does not operate on indexed layers."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: app/tools/gimpthresholdtool.c:274
|
||
msgid "Threshold Range:"
|
||
msgstr "þröskuldssvið:"
|
||
|
||
#: app/tools/gimptransformoptions.c:334
|
||
msgid "Transform Direction"
|
||
msgstr "átt umbreytingar"
|
||
|
||
#: app/tools/gimptransformoptions.c:353
|
||
msgid "Supersampling"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. the clip resulting image toggle button
|
||
#: app/tools/gimptransformoptions.c:358
|
||
msgid "Clip Result"
|
||
msgstr "Klippa niðurstöðu"
|
||
|
||
#: app/tools/gimptransformoptions.c:385
|
||
msgid "Density:"
|
||
msgstr "þéttni:"
|
||
|
||
#. the constraints frame
|
||
#: app/tools/gimptransformoptions.c:396
|
||
msgid "Constraints"
|
||
msgstr "Takmörk"
|
||
|
||
#: app/tools/gimptransformoptions.c:407
|
||
#, c-format
|
||
msgid "15 Degrees %s"
|
||
msgstr "15 gráður %s"
|
||
|
||
#: app/tools/gimptransformoptions.c:418
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Keep Height %s"
|
||
msgstr "Halda hæð %s"
|
||
|
||
#: app/tools/gimptransformoptions.c:428 app/tools/gimptransformoptions.c:442
|
||
msgid ""
|
||
"Activate both the \"Keep Height\" and\n"
|
||
"\"Keep Width\" toggles to constrain\n"
|
||
"the aspect ratio"
|
||
msgstr ""
|
||
"Virkja bæði \"Halda hæð\" og\n"
|
||
"\"Halda breidd\" víxlin til að takmarka\n"
|
||
"hlutföllin."
|
||
|
||
#: app/tools/gimptransformoptions.c:432
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Keep Width %s"
|
||
msgstr "Halda breidd %s"
|
||
|
||
#: app/tools/gimptransformtool.c:242
|
||
msgid "Transforming..."
|
||
msgstr "Umbreyti..."
|
||
|
||
#: app/tools/gimptransformtool.c:336
|
||
msgid "Transformations do not work on layers that contain layer masks."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: app/tools/gimpvectoroptions.c:113
|
||
msgid "restrict editing to polygonals"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: app/tools/gimpvectoroptions.c:188
|
||
msgid "Edit Mode"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: app/tools/gimpvectoroptions.c:193
|
||
msgid "Polygonal"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: app/tools/gimpvectoroptions.c:197 app/widgets/gimpvectorstreeview.c:160
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Path to Selection\n"
|
||
"%s Add\n"
|
||
"%s Subtract\n"
|
||
"%s%s%s Intersect"
|
||
msgstr ""
|
||
"Slóð að vali \n"
|
||
"%s Bæta við\n"
|
||
"%s Draga frá\n"
|
||
"%s%s%s Skara"
|
||
|
||
#: app/tools/gimpvectoroptions.c:208
|
||
msgid "Create Selection from Path"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: app/tools/gimpvectoroptions.c:219 app/vectors/gimpvectors.c:244
|
||
#: app/widgets/gimpvectorstreeview.c:196
|
||
msgid "Stroke Path"
|
||
msgstr "Draga í slóð"
|
||
|
||
#: app/tools/gimpvectortool.c:159
|
||
msgid "Create and edit paths"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: app/tools/gimpvectortool.c:362
|
||
msgid "Add Stroke"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: app/tools/gimpvectortool.c:380
|
||
msgid "Add Anchor"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: app/tools/gimpvectortool.c:403
|
||
msgid "Insert Anchor"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: app/tools/gimpvectortool.c:432
|
||
msgid "Drag Handle"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: app/tools/gimpvectortool.c:461
|
||
msgid "Drag Anchor"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: app/tools/gimpvectortool.c:478
|
||
msgid "Drag Anchors"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: app/tools/gimpvectortool.c:498
|
||
msgid "Drag Curve"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: app/tools/gimpvectortool.c:526
|
||
msgid "Connect Strokes"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: app/tools/gimpvectortool.c:556
|
||
msgid "Drag Path"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: app/tools/gimpvectortool.c:566
|
||
msgid "Convert Edge"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: app/tools/gimpvectortool.c:596
|
||
msgid "Delete Anchor"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: app/tools/gimpvectortool.c:618
|
||
msgid "Delete Segment"
|
||
msgstr "Eyða geira"
|
||
|
||
#: app/tools/gimpvectortool.c:812
|
||
msgid "Move Anchors"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: app/tools/gimpvectortool.c:1158
|
||
msgid "Click to pick path to edit."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: app/tools/gimpvectortool.c:1161
|
||
msgid "Click to create a new path."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: app/tools/gimpvectortool.c:1164
|
||
msgid "Click to create a new component of the path."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: app/tools/gimpvectortool.c:1167
|
||
msgid "Click to create a new anchor. (try SHIFT)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: app/tools/gimpvectortool.c:1170
|
||
msgid "Click-Drag to move the anchor around."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: app/tools/gimpvectortool.c:1173
|
||
msgid "Click-Drag to move the anchors around."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: app/tools/gimpvectortool.c:1176
|
||
msgid "Click-Drag to move the handle around. (try SHIFT)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: app/tools/gimpvectortool.c:1179
|
||
msgid "Click-Drag to change the shape of the curve. (SHIFT: symmetrical)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: app/tools/gimpvectortool.c:1183
|
||
msgid "Click-Drag to move the component around. (try SHIFT)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: app/tools/gimpvectortool.c:1187
|
||
msgid "Click-Drag to move the path around."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: app/tools/gimpvectortool.c:1190
|
||
msgid "Click to insert an anchor on the path. (try SHIFT)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: app/tools/gimpvectortool.c:1193
|
||
msgid "Click to delete this anchor."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: app/tools/gimpvectortool.c:1196
|
||
msgid "Click to connect this anchor with the selected endpoint."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: app/tools/gimpvectortool.c:1200
|
||
msgid "Click to open up the path."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: app/tools/gimpvectortool.c:1203
|
||
msgid "Click to make this node angular."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: app/tools/gimpvectortool.c:1844
|
||
msgid "There is no active layer or channel to stroke to"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: app/vectors/gimpvectors.c:236
|
||
msgid "Path"
|
||
msgstr "Slóð"
|
||
|
||
#: app/vectors/gimpvectors.c:237
|
||
msgid "Rename Path"
|
||
msgstr "Endurnefna slóð"
|
||
|
||
#: app/vectors/gimpvectors.c:238 app/vectors/gimpvectors.c:378
|
||
msgid "Move Path"
|
||
msgstr "Flytja slóð"
|
||
|
||
#: app/vectors/gimpvectors.c:239
|
||
msgid "Scale Path"
|
||
msgstr "Kvarða slóð"
|
||
|
||
#: app/vectors/gimpvectors.c:240
|
||
msgid "Resize Path"
|
||
msgstr "Breyta stærð slóðar"
|
||
|
||
#: app/vectors/gimpvectors.c:241 app/vectors/gimpvectors.c:471
|
||
msgid "Flip Path"
|
||
msgstr "Fletta slóð"
|
||
|
||
#: app/vectors/gimpvectors.c:242 app/vectors/gimpvectors.c:515
|
||
msgid "Rotate Path"
|
||
msgstr "Snúa slóð"
|
||
|
||
#: app/vectors/gimpvectors.c:577
|
||
msgid "Cannot stroke empty path."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: app/vectors/gimpvectors-import.c:268
|
||
msgid "Imported Path"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: app/vectors/gimpvectors-import.c:291
|
||
#, c-format
|
||
msgid "No paths found in '%s'"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: app/vectors/gimpvectors-import.c:294
|
||
msgid "No paths found in the buffer"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: app/vectors/gimpvectors-import.c:304
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Failed to import paths from '%s': %s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: app/widgets/gimpactiongroup.c:687 app/widgets/gimpitemfactory.c:597
|
||
#, c-format
|
||
msgid "RGBA (%0.3f, %0.3f, %0.3f, %0.3f)"
|
||
msgstr "RGBA (%0.3f, %0.3f, %0.3f, %0.3f)"
|
||
|
||
#: app/widgets/gimpbrusheditor.c:143
|
||
msgid "Hardness:"
|
||
msgstr "Harka:"
|
||
|
||
#: app/widgets/gimpbrushfactoryview.c:114
|
||
msgid "Spacing:"
|
||
msgstr "Millibil:"
|
||
|
||
#: app/widgets/gimpbrushfactoryview.c:117
|
||
msgid "Percentage of width of brush"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: app/widgets/gimpbufferview.c:161
|
||
msgid "Paste Into"
|
||
msgstr "Líma inn í"
|
||
|
||
#: app/widgets/gimpbufferview.c:169
|
||
msgid "Paste as New"
|
||
msgstr "Líma sem nýtt"
|
||
|
||
#: app/widgets/gimpbufferview.c:177 app/widgets/gimpdatafactoryview.c:249
|
||
msgid "Delete"
|
||
msgstr "Eyða"
|
||
|
||
#: app/widgets/gimpchanneltreeview.c:121
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"New Channel\n"
|
||
"%s New Channel Dialog"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: app/widgets/gimpchanneltreeview.c:123
|
||
msgid "Duplicate Channel"
|
||
msgstr "Tvöfalda rás"
|
||
|
||
#: app/widgets/gimpchanneltreeview.c:135
|
||
msgid "Reorder Channel"
|
||
msgstr "Endurraða rás"
|
||
|
||
#: app/widgets/gimpchanneltreeview.c:143
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Channel to Selection\n"
|
||
"%s Add\n"
|
||
"%s Subtract\n"
|
||
"%s%s%s Intersect"
|
||
msgstr ""
|
||
"Rás að vali \n"
|
||
"%s Bæta við\n"
|
||
"%s Draga frá\n"
|
||
"%s%s%s Skara"
|
||
|
||
#: app/widgets/gimpcolordisplayeditor.c:178
|
||
msgid "Available Filters"
|
||
msgstr "Nothæfar síur"
|
||
|
||
#: app/widgets/gimpcolordisplayeditor.c:205
|
||
msgid "Add the selected filter to the list of active filters."
|
||
msgstr "Bæta valinni síu við lista virkra sía."
|
||
|
||
#: app/widgets/gimpcolordisplayeditor.c:222
|
||
msgid "Remove the selected filter from the list of active filters."
|
||
msgstr "Fjarlægja valda síu af lista virkra sía."
|
||
|
||
#: app/widgets/gimpcolordisplayeditor.c:236
|
||
msgid "Move the selected filter up"
|
||
msgstr "Hækka valda síu"
|
||
|
||
#: app/widgets/gimpcolordisplayeditor.c:245
|
||
msgid "Move the selected filter down"
|
||
msgstr "Lækka valda síu"
|
||
|
||
#: app/widgets/gimpcolordisplayeditor.c:290
|
||
msgid "Active Filters"
|
||
msgstr "Virkar síur"
|
||
|
||
#: app/widgets/gimpcolordisplayeditor.c:324
|
||
msgid "Reset the selected filter to default values"
|
||
msgstr "Núllstilla valda síu með sjálfgefnum gildum"
|
||
|
||
#: app/widgets/gimpcolordisplayeditor.c:545
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Configure Selected Filter: %s"
|
||
msgstr "Stilla valda síu: %s"
|
||
|
||
#: app/widgets/gimpcolordisplayeditor.c:552
|
||
msgid "No Filter Selected"
|
||
msgstr "Engin sía valin"
|
||
|
||
#: app/widgets/gimpcolordisplayeditor.c:556
|
||
msgid "Configure Selected Filter"
|
||
msgstr "Stilla valda síu"
|
||
|
||
#: app/widgets/gimpcoloreditor.c:244
|
||
msgid "FG"
|
||
msgstr "FG"
|
||
|
||
#: app/widgets/gimpcoloreditor.c:244
|
||
msgid "BG"
|
||
msgstr "BG"
|
||
|
||
#: app/widgets/gimpcoloreditor.c:248
|
||
msgid "Edit Foreground Color"
|
||
msgstr "Breyta forgrunnslit"
|
||
|
||
#: app/widgets/gimpcoloreditor.c:248
|
||
msgid "Edit Background Color"
|
||
msgstr "Breyta bakgrunnslit"
|
||
|
||
#: app/widgets/gimpcolorframe.c:241
|
||
msgid "Index:"
|
||
msgstr "Númer:"
|
||
|
||
#: app/widgets/gimpcolorframe.c:245 app/widgets/gimpcolorframe.c:266
|
||
msgid "Red:"
|
||
msgstr "Rauður:"
|
||
|
||
#: app/widgets/gimpcolorframe.c:246 app/widgets/gimpcolorframe.c:267
|
||
msgid "Green:"
|
||
msgstr "Grænn:"
|
||
|
||
#: app/widgets/gimpcolorframe.c:247 app/widgets/gimpcolorframe.c:268
|
||
msgid "Blue:"
|
||
msgstr "Blár:"
|
||
|
||
#: app/widgets/gimpcolorframe.c:257 app/widgets/gimpcolorframe.c:288
|
||
msgid "Value:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: app/widgets/gimpcolorframe.c:276
|
||
msgid "Hex:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: app/widgets/gimpcolorframe.c:286
|
||
msgid "Hue:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: app/widgets/gimpcolorframe.c:287
|
||
msgid "Sat.:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: app/widgets/gimpcolorframe.c:304
|
||
msgid "Cyan:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: app/widgets/gimpcolorframe.c:305
|
||
msgid "Yellow:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: app/widgets/gimpcolorframe.c:306
|
||
msgid "Magenta:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: app/widgets/gimpcolorframe.c:307
|
||
msgid "Black:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: app/widgets/gimpcolorframe.c:321
|
||
msgid "Alpha:"
|
||
msgstr "Alfa:"
|
||
|
||
#: app/widgets/gimpcolormapeditor.c:226 app/widgets/gimppaletteeditor.c:305
|
||
msgid "Edit Color"
|
||
msgstr "Breyta lit"
|
||
|
||
#: app/widgets/gimpcolormapeditor.c:232
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Add Color from FG\n"
|
||
"%s from BG"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: app/widgets/gimpcolormapeditor.c:383
|
||
msgid "Color Index:"
|
||
msgstr "Litaskrá:"
|
||
|
||
#: app/widgets/gimpcolormapeditor.c:394
|
||
msgid "He_x Triplet:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: app/widgets/gimpcolormapeditor.c:911
|
||
msgid "Edit Indexed Color"
|
||
msgstr "Breyta númeruðum lit"
|
||
|
||
#: app/widgets/gimpcolormapeditor.c:913
|
||
msgid "Edit Indexed Image Palette Color"
|
||
msgstr "Breyta númeruðu litaspjaldi myndar"
|
||
|
||
#: app/widgets/gimpcontainergridview.c:204
|
||
#: app/widgets/gimpcontainergridview.c:632
|
||
#: app/widgets/gimpcontainermenuimpl.c:145
|
||
#: app/widgets/gimphistogrameditor.c:141 app/widgets/gimphistogrameditor.c:333
|
||
msgid "(None)"
|
||
msgstr "(Engin)"
|
||
|
||
#: app/widgets/gimpcontainerpopup.c:505
|
||
msgid "Smaller Previews"
|
||
msgstr "Smærri forsýningar"
|
||
|
||
#: app/widgets/gimpcontainerpopup.c:510
|
||
msgid "Larger Previews"
|
||
msgstr "Stærri forsýningar"
|
||
|
||
#: app/widgets/gimpdataeditor.c:151
|
||
msgid "Save"
|
||
msgstr "Vista"
|
||
|
||
#: app/widgets/gimpdataeditor.c:159
|
||
msgid "Revert"
|
||
msgstr "Hverfa aftur"
|
||
|
||
#: app/widgets/gimpdatafactoryview.c:232
|
||
msgid "New"
|
||
msgstr "Ný"
|
||
|
||
#: app/widgets/gimpdatafactoryview.c:241
|
||
msgid "Duplicate"
|
||
msgstr "Klóna"
|
||
|
||
#: app/widgets/gimpdatafactoryview.c:257
|
||
msgid "Refresh"
|
||
msgstr "Uppfæra"
|
||
|
||
#: app/widgets/gimpdatafactoryview.c:425
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Are you sure you want to delete '%s' from the list and from disk?"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: app/widgets/gimpdatafactoryview.c:429
|
||
msgid "Delete Data Object"
|
||
msgstr "Eyða gangahlut"
|
||
|
||
#: app/widgets/gimpdevicestatus.c:291
|
||
msgid "Save device status"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: app/widgets/gimpdevicestatus.c:298
|
||
msgid "Configure input devices"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: app/widgets/gimpdevicestatus.c:404
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Foreground: %d, %d, %d"
|
||
msgstr "Forgrunnur: %d, %d, %d"
|
||
|
||
#: app/widgets/gimpdevicestatus.c:409
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Background: %d, %d, %d"
|
||
msgstr "Bakgrunnur: %d, %d, %d"
|
||
|
||
#: app/widgets/gimpdnd.c:1250
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"The filename '%s' couldn't be converted to a valid URI:\n"
|
||
"\n"
|
||
"%s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: app/widgets/gimpdnd.c:1254
|
||
msgid "Invalid UTF-8"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: app/widgets/gimpdock.c:429
|
||
msgid "You can drop dockable dialogs here."
|
||
msgstr "þú getur sleppt kvíanlegum valmyndum hérna."
|
||
|
||
#: app/widgets/gimpdockable.c:212
|
||
msgid "Close this Tab"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: app/widgets/gimpdocumentview.c:172
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Open the selected entry\n"
|
||
"%s Raise window if already open\n"
|
||
"%s Open image dialog"
|
||
msgstr ""
|
||
"Opna valda færslu\n"
|
||
"%s Hækka glugga ef hann er opinn\n"
|
||
"%s Opna myndaglugga"
|
||
|
||
#: app/widgets/gimpdocumentview.c:190
|
||
msgid "Remove selected entry"
|
||
msgstr "Fjarlægja valda færslu"
|
||
|
||
#: app/widgets/gimpdocumentview.c:196
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Recreate preview\n"
|
||
"%s Reload all previews\n"
|
||
"%s Remove Dangling Entries"
|
||
msgstr ""
|
||
"Endurgera forsýningu\n"
|
||
"%s Endurhlaða allar forsýningar\n"
|
||
"%s Fjarlægja dinglandi færslur"
|
||
|
||
#: app/widgets/gimperrorconsole.c:176
|
||
msgid "Clear Errors"
|
||
msgstr "Hreinsa villur"
|
||
|
||
#: app/widgets/gimperrorconsole.c:182
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Save all Errors\n"
|
||
"%s Save Selection"
|
||
msgstr ""
|
||
"Vista allar villlur\n"
|
||
"%s Vista val"
|
||
|
||
#: app/widgets/gimperrorconsole.c:272 app/widgets/gimpwidgets-utils.c:199
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s Message"
|
||
msgstr "%s skilaboð"
|
||
|
||
#: app/widgets/gimperrorconsole.c:352
|
||
msgid "Cannot save. Nothing is selected."
|
||
msgstr "Get ekki vistað. Ekkert valið."
|
||
|
||
#: app/widgets/gimperrorconsole.c:363
|
||
msgid "Save Error Log to File"
|
||
msgstr "Vista villulogg í skrá..."
|
||
|
||
#: app/widgets/gimperrorconsole.c:411
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Error writing file '%s':\n"
|
||
"%s"
|
||
msgstr ""
|
||
"Villa við ritun skráar '%s':\n"
|
||
"%s"
|
||
|
||
#: app/widgets/gimpfiledialog.c:200
|
||
msgid "Determine File _Type:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: app/widgets/gimpfiledialog.c:228
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "All Files"
|
||
msgstr "Nothæfar síur"
|
||
|
||
#: app/widgets/gimpfontview.c:134
|
||
msgid "Rescan Font List"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: app/widgets/gimpgradienteditor.c:364 app/widgets/gimppaletteeditor.c:332
|
||
msgid "Zoom Out"
|
||
msgstr "Renna frá"
|
||
|
||
#: app/widgets/gimpgradienteditor.c:370 app/widgets/gimppaletteeditor.c:340
|
||
msgid "Zoom In"
|
||
msgstr "Renna að"
|
||
|
||
#: app/widgets/gimpgradienteditor.c:376 app/widgets/gimppaletteeditor.c:348
|
||
msgid "Zoom All"
|
||
msgstr "Renna á allt"
|
||
|
||
#: app/widgets/gimpgradienteditor.c:389
|
||
msgid "Instant update"
|
||
msgstr "Uppfærsla samstundis"
|
||
|
||
#: app/widgets/gimpgradienteditor.c:517
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Zoom factor: %d:1"
|
||
msgstr "Rennihlutfall: %d:1"
|
||
|
||
#: app/widgets/gimpgradienteditor.c:520
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Displaying [%0.6f, %0.6f]"
|
||
msgstr "Sýni [%0.6f, %0.6f]"
|
||
|
||
#: app/widgets/gimpgradienteditor.c:798
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Position: %0.6f"
|
||
msgstr "Staða: %0.6f"
|
||
|
||
#: app/widgets/gimpgradienteditor.c:800
|
||
#, c-format
|
||
msgid "RGB (%0.3f, %0.3f, %0.3f) Opacity: %0.3f"
|
||
msgstr "RGB (%0.3f, %0.3f, %0.3f) ógagnsæi: %0.3f"
|
||
|
||
#: app/widgets/gimpgradienteditor.c:803
|
||
#, c-format
|
||
msgid "HSV (%0.3f, %0.3f, %0.3f)"
|
||
msgstr "HSV (%0.3f, %0.3f, %0.3f)"
|
||
|
||
#: app/widgets/gimpgradienteditor.c:834 app/widgets/gimpgradienteditor.c:868
|
||
#, c-format
|
||
msgid "RGB (%d, %d, %d)"
|
||
msgstr "RGB (%d, %d, %d)"
|
||
|
||
#: app/widgets/gimpgradienteditor.c:841
|
||
msgid "Foreground color set to:"
|
||
msgstr "Forgrunnslitur stilltur á:"
|
||
|
||
#: app/widgets/gimpgradienteditor.c:873
|
||
#, c-format
|
||
msgid "(%0.3f, %0.3f, %0.3f)"
|
||
msgstr "(%0.3f, %0.3f, %0.3f)"
|
||
|
||
#: app/widgets/gimpgradienteditor.c:876
|
||
msgid "Background color set to:"
|
||
msgstr "Bakgrunnslitur stilltur á:"
|
||
|
||
#: app/widgets/gimpgradienteditor.c:1063 app/widgets/gimpgradienteditor.c:1125
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s%sDrag: move & compress"
|
||
msgstr "%s%s-draga: flytja og þjappa"
|
||
|
||
#: app/widgets/gimpgradienteditor.c:1069
|
||
msgid "Drag: move"
|
||
msgstr "Draga: flytja"
|
||
|
||
#: app/widgets/gimpgradienteditor.c:1075 app/widgets/gimpgradienteditor.c:1088
|
||
#: app/widgets/gimpgradienteditor.c:1101 app/widgets/gimpgradienteditor.c:1122
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s%sClick: extend selection"
|
||
msgstr "%s%s-smella: víkka val"
|
||
|
||
#: app/widgets/gimpgradienteditor.c:1081 app/widgets/gimpgradienteditor.c:1094
|
||
msgid "Click: select"
|
||
msgstr "Smella: velja"
|
||
|
||
#: app/widgets/gimpgradienteditor.c:1107 app/widgets/gimpgradienteditor.c:1130
|
||
msgid "Click: select Drag: move"
|
||
msgstr "Smella: velja Draga: flytja"
|
||
|
||
#: app/widgets/gimpgradienteditor.c:1362 app/widgets/gimpgradienteditor.c:1371
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Handle position: %0.6f"
|
||
msgstr "Staða handfangs: %0.6f"
|
||
|
||
#: app/widgets/gimpgradienteditor.c:1390
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Distance: %0.6f"
|
||
msgstr "Fjarlægð: %0.6f"
|
||
|
||
#: app/widgets/gimpgrideditor.c:216
|
||
msgid "Line _Style:"
|
||
msgstr "Línu_stíll:"
|
||
|
||
#: app/widgets/gimpgrideditor.c:220
|
||
msgid "Change Grid Foreground Color"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: app/widgets/gimpgrideditor.c:225
|
||
msgid "_Foreground Color:"
|
||
msgstr "_Forgrunnslitur"
|
||
|
||
#: app/widgets/gimpgrideditor.c:229
|
||
msgid "Change Grid Background Color"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: app/widgets/gimpgrideditor.c:234
|
||
msgid "_Background Color:"
|
||
msgstr "_Bakgrunnslitur"
|
||
|
||
#: app/widgets/gimpgrideditor.c:239
|
||
msgid "Spacing"
|
||
msgstr "Millibil"
|
||
|
||
#: app/widgets/gimpgrideditor.c:261 app/widgets/gimpgrideditor.c:294
|
||
msgid "Width"
|
||
msgstr "Breidd"
|
||
|
||
#: app/widgets/gimpgrideditor.c:263 app/widgets/gimpgrideditor.c:296
|
||
msgid "Height"
|
||
msgstr "Hæð"
|
||
|
||
#: app/widgets/gimphelp.c:193
|
||
msgid "Could not find GIMP Help Browser"
|
||
msgstr "Fann ekki hjálparvafra fyrir GIMP"
|
||
|
||
#: app/widgets/gimphelp.c:195
|
||
msgid ""
|
||
"Could not find the GIMP Help Browser procedure. It probably was not compiled "
|
||
"because you don't have GtkHtml2 installed."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: app/widgets/gimphelp.c:199 app/widgets/gimphelp.c:233
|
||
msgid "Use web browser instead"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: app/widgets/gimphelp.c:230
|
||
msgid "Could not start GIMP Help Browser"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: app/widgets/gimphelp.c:232
|
||
msgid "Could not start the GIMP Help Browser."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: app/widgets/gimphistogrameditor.c:128
|
||
msgid "Mean:"
|
||
msgstr "Meðaltal:"
|
||
|
||
#: app/widgets/gimphistogrameditor.c:129
|
||
msgid "Std Dev:"
|
||
msgstr "Staðalfrávik:"
|
||
|
||
#: app/widgets/gimphistogrameditor.c:130
|
||
msgid "Median:"
|
||
msgstr "Miðgildi:"
|
||
|
||
#: app/widgets/gimphistogrameditor.c:131
|
||
msgid "Pixels:"
|
||
msgstr "Pixlar:"
|
||
|
||
#: app/widgets/gimphistogrameditor.c:132
|
||
msgid "Count:"
|
||
msgstr "Tal:"
|
||
|
||
#: app/widgets/gimphistogrameditor.c:133
|
||
msgid "Percentile:"
|
||
msgstr "Hundraðshluti:"
|
||
|
||
#: app/widgets/gimphistogrameditor.c:139
|
||
msgid "Intensity Range:"
|
||
msgstr "Styrksvið ljóss:"
|
||
|
||
#: app/widgets/gimpimagedock.c:203
|
||
msgid "Auto"
|
||
msgstr "Sjálfvirkt"
|
||
|
||
#: app/widgets/gimpimagedock.c:214
|
||
msgid ""
|
||
"When enabled the dialog automatically follows the image you are working on."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: app/widgets/gimpimageview.c:140
|
||
msgid "Raise this image's displays"
|
||
msgstr "Hækka sýniglugga þessarar myndar"
|
||
|
||
#: app/widgets/gimpimageview.c:149
|
||
msgid "Create a new display for this image"
|
||
msgstr "Búa til nýjan sýniglugga fyrir þessa mynd"
|
||
|
||
#: app/widgets/gimpimageview.c:158
|
||
msgid "Delete this image"
|
||
msgstr "Eyða þessari mynd"
|
||
|
||
#: app/widgets/gimpitemtreeview.c:361
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"%s\n"
|
||
"%s To Top"
|
||
msgstr ""
|
||
"%s\n"
|
||
"%s efst"
|
||
|
||
#: app/widgets/gimpitemtreeview.c:375
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"%s\n"
|
||
"%s To Bottom"
|
||
msgstr ""
|
||
"%s\n"
|
||
"%s neðst"
|
||
|
||
#: app/widgets/gimpitemtreeview.c:1411
|
||
msgid "Set Item Exclusive Visible"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: app/widgets/gimpitemtreeview.c:1419
|
||
msgid "Set Item Exclusive Linked"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: app/widgets/gimplayertreeview.c:207
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"New Layer\n"
|
||
"%s New Layer Dialog"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: app/widgets/gimplayertreeview.c:209
|
||
msgid "Duplicate Layer"
|
||
msgstr "Dupliser lag"
|
||
|
||
#: app/widgets/gimplayertreeview.c:221
|
||
msgid "Reorder Layer"
|
||
msgstr "Endurraða lagi"
|
||
|
||
#: app/widgets/gimplayertreeview.c:286
|
||
msgid "Keep Transparency"
|
||
msgstr "Halda gagnsæi"
|
||
|
||
#: app/widgets/gimplayertreeview.c:323
|
||
msgid "Anchor Floating Layer"
|
||
msgstr "Festa fljótandi lag"
|
||
|
||
#: app/widgets/gimppaletteeditor.c:282 app/widgets/gimppaletteeditor.c:1006
|
||
msgid "Undefined"
|
||
msgstr "óskilgreint"
|
||
|
||
#: app/widgets/gimppaletteeditor.c:290
|
||
msgid "Columns:"
|
||
msgstr "Dálkar:"
|
||
|
||
#: app/widgets/gimppaletteeditor.c:311
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"New Color from FG\n"
|
||
"%s from BG"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: app/widgets/gimppaletteeditor.c:324
|
||
msgid "Delete Color"
|
||
msgstr "Eyða lit"
|
||
|
||
#: app/widgets/gimppaletteeditor.c:1080
|
||
msgid "Edit Palette Color"
|
||
msgstr "Breyta lit á spjaldi"
|
||
|
||
#: app/widgets/gimppaletteeditor.c:1082
|
||
msgid "Edit Color Palette Entry"
|
||
msgstr "Breyta litaspjaldsfærslu"
|
||
|
||
#: app/widgets/gimppropwidgets.c:1390
|
||
#, c-format
|
||
msgid "This text input field is limited to %d characters."
|
||
msgstr "þessi textareitur er takmarkaður við %d tákn."
|
||
|
||
#: app/widgets/gimpselectioneditor.c:189
|
||
msgid "Save Selection to Channel"
|
||
msgstr "Vista val í rás"
|
||
|
||
#: app/widgets/gimpselectioneditor.c:195 app/widgets/gimpvectorstreeview.c:180
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Selection to Path\n"
|
||
"%s Advanced Options"
|
||
msgstr ""
|
||
"Val að slóð\n"
|
||
"%s Fleiri stillingar"
|
||
|
||
#: app/widgets/gimpstrokeeditor.c:198
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Line Width:"
|
||
msgstr "Breidd lags:"
|
||
|
||
#: app/widgets/gimpstrokeeditor.c:209
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Line _Style"
|
||
msgstr "Línu_stíll:"
|
||
|
||
#: app/widgets/gimpstrokeeditor.c:228
|
||
msgid "_Cap Style:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: app/widgets/gimpstrokeeditor.c:234
|
||
msgid "_Join Style:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: app/widgets/gimpstrokeeditor.c:239
|
||
msgid "_Miter Limit:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: app/widgets/gimpstrokeeditor.c:281
|
||
msgid "Dash Pattern:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: app/widgets/gimpstrokeeditor.c:293
|
||
msgid "Dash Preset:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: app/widgets/gimpstrokeeditor.c:298
|
||
msgid "_Antialiasing"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: app/widgets/gimptemplateeditor.c:254
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%p"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: app/widgets/gimptemplateeditor.c:300
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "_Advanced Options"
|
||
msgstr "Valkostir fyrir nýja rás"
|
||
|
||
#: app/widgets/gimptemplateeditor.c:329
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Resolution Y:"
|
||
msgstr "X-upplausn:"
|
||
|
||
#: app/widgets/gimptemplateeditor.c:405
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Color_space:"
|
||
msgstr "Litur:"
|
||
|
||
#: app/widgets/gimptemplateeditor.c:413
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "_Fill with:"
|
||
msgstr "Fylla með hvítu."
|
||
|
||
#: app/widgets/gimptemplateeditor.c:423
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Co_mment:"
|
||
msgstr "Tal:"
|
||
|
||
#: app/widgets/gimptemplateeditor.c:531
|
||
msgid "_Name:"
|
||
msgstr "_Nafn"
|
||
|
||
#: app/widgets/gimptemplateeditor.c:542
|
||
msgid "_Icon:"
|
||
msgstr "Táknmynd:"
|
||
|
||
#: app/widgets/gimptemplateview.c:180
|
||
msgid "Create a new image from the selected template"
|
||
msgstr "Búa til nýja mynd úr völdu sniðmáti"
|
||
|
||
#: app/widgets/gimptemplateview.c:189
|
||
msgid "Create a new template"
|
||
msgstr "Búa til nýtt sniðmát"
|
||
|
||
#: app/widgets/gimptemplateview.c:198
|
||
msgid "Duplicate the selected template"
|
||
msgstr "Tvöfalda valið sniðmát"
|
||
|
||
#: app/widgets/gimptemplateview.c:207
|
||
msgid "Edit the selected template"
|
||
msgstr "Breyta völdu sniðmáti"
|
||
|
||
#: app/widgets/gimptemplateview.c:216
|
||
msgid "Delete the selected template"
|
||
msgstr "Eyða völdu sniðmáti"
|
||
|
||
#: app/widgets/gimptemplateview.c:395
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Are you sure you want to delete template '%s' from the list and from disk?"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: app/widgets/gimptemplateview.c:399
|
||
msgid "Delete Template"
|
||
msgstr "Eyða sniðmáti"
|
||
|
||
#: app/widgets/gimptexteditor.c:184
|
||
msgid "Load Text from File"
|
||
msgstr "Hlaða inn texta úr skjali"
|
||
|
||
#: app/widgets/gimptexteditor.c:188
|
||
msgid "Clear all Text"
|
||
msgstr "Hreinsa allan texta"
|
||
|
||
#: app/widgets/gimptexteditor.c:367
|
||
msgid "Open Text File (UTF-8)"
|
||
msgstr "Opna textaskjal (UTF-8)"
|
||
|
||
#: app/widgets/gimptexteditor.c:463
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Invalid UTF-8 data in file '%s'."
|
||
msgstr "ógild UTF-8 gögn í skrá '%s'."
|
||
|
||
#: app/widgets/gimpthumbbox.c:189
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Click to update preview\n"
|
||
"%s Click to force update even if preview is up-to-date"
|
||
msgstr ""
|
||
"Smelltu til að uppfæra forsýningu\n"
|
||
"%s Smelltu til að neyða uppfærslu jafnvel þótt forsýning sé uppfærð"
|
||
|
||
#: app/widgets/gimpthumbbox.c:250 app/widgets/gimpthumbbox.c:297
|
||
msgid "No Selection"
|
||
msgstr "Ekkert valið"
|
||
|
||
#: app/widgets/gimpthumbbox.c:383 app/widgets/gimpthumbbox.c:403
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Thumbnail %d of %d"
|
||
msgstr "Smámynd %d af %d"
|
||
|
||
#: app/widgets/gimptoolbox-color-area.c:360
|
||
msgid "Change Foreground Color"
|
||
msgstr "Breyta forgrunnslit"
|
||
|
||
#: app/widgets/gimptoolbox-color-area.c:362
|
||
msgid "Change Background Color"
|
||
msgstr "Breyta bakgrunnslit"
|
||
|
||
#: app/widgets/gimptoolbox-indicator-area.c:149
|
||
msgid ""
|
||
"The active brush.\n"
|
||
"Click to open the Brush Dialog."
|
||
msgstr ""
|
||
"Virki pensillinn.\n"
|
||
"Smelltu til að opna penslavalmynd."
|
||
|
||
#: app/widgets/gimptoolbox-indicator-area.c:180
|
||
msgid ""
|
||
"The active pattern.\n"
|
||
"Click to open the Pattern Dialog."
|
||
msgstr ""
|
||
"Virka mynstrið.\n"
|
||
"Smelltu til að opna mynsturvalmynd."
|
||
|
||
#: app/widgets/gimptoolbox-indicator-area.c:211
|
||
msgid ""
|
||
"The active gradient.\n"
|
||
"Click to open the Gradient Dialog."
|
||
msgstr ""
|
||
"Virki stigillinn.\n"
|
||
"Smelltu til að opna stiglavalmynd."
|
||
|
||
#: app/widgets/gimptoolbox.c:735
|
||
msgid ""
|
||
"Foreground & background colors. The black and white squares reset colors. "
|
||
"The arrows swap colors. Double click to open the color selection dialog."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: app/widgets/gimptooloptionseditor.c:144
|
||
msgid "Save options to..."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: app/widgets/gimptooloptionseditor.c:152
|
||
msgid "Restore options from..."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: app/widgets/gimptooloptionseditor.c:160
|
||
msgid "Delete saved options..."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: app/widgets/gimptooloptionseditor.c:166
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Reset to default values\n"
|
||
"%s Reset all Tool Options"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: app/widgets/gimptooloptionseditor.c:266
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s Options"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: app/widgets/gimptooloptionseditor.c:420
|
||
msgid "Reset Tool Options"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: app/widgets/gimptooloptionseditor.c:425
|
||
msgid "Do you really want to reset all tool options to default values?"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: app/widgets/gimpundoeditor.c:154
|
||
msgid "Redo"
|
||
msgstr "Endurgera"
|
||
|
||
#: app/widgets/gimpundoeditor.c:162 app/widgets/gimpundoeditor.c:398
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Clear Undo History"
|
||
msgstr "Ferill afturkallana"
|
||
|
||
#: app/widgets/gimpundoeditor.c:270
|
||
msgid "[ Base Image ]"
|
||
msgstr "[ grunnmynd]"
|
||
|
||
#: app/widgets/gimpundoeditor.c:403
|
||
msgid "Really clear image's undo history?"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: app/widgets/gimpvectorstreeview.c:131
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"New Path\n"
|
||
"%s New Path Dialog"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: app/widgets/gimpvectorstreeview.c:133
|
||
msgid "Duplicate Path"
|
||
msgstr "Klóna slóð"
|
||
|
||
#: app/widgets/gimpvectorstreeview.c:135
|
||
msgid "Delete Path"
|
||
msgstr "Eyða slóð"
|
||
|
||
#: app/widgets/gimpvectorstreeview.c:145
|
||
msgid "Reorder Path"
|
||
msgstr "Endurraða slóð"
|
||
|
||
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:50
|
||
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:85
|
||
msgid "Normal"
|
||
msgstr "Venjuleg"
|
||
|
||
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:51
|
||
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:86
|
||
msgid "Dissolve"
|
||
msgstr "Leysa upp"
|
||
|
||
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:52
|
||
msgid "Behind"
|
||
msgstr "Aftan við"
|
||
|
||
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:53
|
||
msgid "Color Erase"
|
||
msgstr "Stroka út með lit"
|
||
|
||
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:55
|
||
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:88
|
||
msgid "Multiply"
|
||
msgstr "Margfalda"
|
||
|
||
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:56
|
||
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:89
|
||
msgid "Divide"
|
||
msgstr "Deila"
|
||
|
||
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:57
|
||
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:90
|
||
msgid "Screen"
|
||
msgstr "Skerma"
|
||
|
||
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:58
|
||
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:91
|
||
msgid "Overlay"
|
||
msgstr "Leggja yfir"
|
||
|
||
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:62
|
||
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:95
|
||
msgid "Hard Light"
|
||
msgstr "Hart ljós"
|
||
|
||
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:63
|
||
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:96
|
||
msgid "Soft Light"
|
||
msgstr "Mjúkt ljós"
|
||
|
||
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:64
|
||
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:97
|
||
msgid "Grain Extract"
|
||
msgstr "Kornaeimun"
|
||
|
||
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:65
|
||
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:98
|
||
msgid "Grain Merge"
|
||
msgstr "Kornablöndun"
|
||
|
||
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:67
|
||
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:100
|
||
msgid "Difference"
|
||
msgstr "Mismunur"
|
||
|
||
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:68
|
||
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:101
|
||
msgid "Addition"
|
||
msgstr "Bæta við"
|
||
|
||
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:69
|
||
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:102
|
||
msgid "Subtract"
|
||
msgstr "Draga frá"
|
||
|
||
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:70
|
||
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:103
|
||
msgid "Darken Only"
|
||
msgstr "Dekkja"
|
||
|
||
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:71
|
||
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:104
|
||
msgid "Lighten Only"
|
||
msgstr "Lýsa"
|
||
|
||
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:73
|
||
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:106
|
||
msgid "Hue"
|
||
msgstr "Litagildi"
|
||
|
||
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:74
|
||
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:107
|
||
msgid "Saturation"
|
||
msgstr "Mettun"
|
||
|
||
#: app/widgets/gimpwidgets-utils.c:114
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Message repeated %d times."
|
||
msgstr "Skilaboð endurtekin %d skipti."
|
||
|
||
#: app/widgets/gimpwidgets-utils.c:130
|
||
msgid "Message repeated once."
|
||
msgstr "Skilaboð endurtekin einu sinni."
|
||
|
||
#: app/widgets/gimpwidgets-utils.c:150
|
||
msgid ""
|
||
"WARNING:\n"
|
||
"Too many open message dialogs.\n"
|
||
"Messages are redirected to stderr."
|
||
msgstr ""
|
||
"VARÚÐ:\n"
|
||
"Of margir skilaboðagluggar opnir.\n"
|
||
"Skilaboðum beint til stderr."
|
||
|
||
#: app/widgets/gimpwidgets-utils.c:157
|
||
msgid "GIMP Message"
|
||
msgstr "GIMP skilaboð"
|
||
|
||
#. The format string which is used to display modifier names
|
||
#. * <Shift>, <Ctrl> and <Alt>
|
||
#.
|
||
#: app/widgets/gimpwidgets-utils.c:551
|
||
#, c-format
|
||
msgid "<%s>"
|
||
msgstr "<%s>"
|
||
|
||
#: app/widgets/widgets-enums.c:14
|
||
msgid "Portrait"
|
||
msgstr "Andlitsmynd"
|
||
|
||
#: app/widgets/widgets-enums.c:15
|
||
msgid "Landscape"
|
||
msgstr "Landslag"
|
||
|
||
#: app/widgets/widgets-enums.c:33
|
||
msgid "Pixel Values"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: app/widgets/widgets-enums.c:35
|
||
msgid "HSV"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: app/widgets/widgets-enums.c:36
|
||
msgid "CMYK"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: app/widgets/widgets-enums.c:54
|
||
msgid "Internal"
|
||
msgstr "Innri"
|
||
|
||
#: app/widgets/widgets-enums.c:74
|
||
msgid "Logarithmic"
|
||
msgstr "Lógaritmískt"
|
||
|
||
#: app/widgets/widgets-enums.c:92
|
||
msgid "Icon"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: app/widgets/widgets-enums.c:93
|
||
msgid "Current Status"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: app/widgets/widgets-enums.c:95
|
||
msgid "Description"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: app/widgets/widgets-enums.c:96
|
||
msgid "Icon & Text"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: app/widgets/widgets-enums.c:97
|
||
msgid "Icon & Desc"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: app/widgets/widgets-enums.c:98
|
||
msgid "Status & Text"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: app/widgets/widgets-enums.c:99
|
||
msgid "Status & Desc"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: app/widgets/widgets-enums.c:117
|
||
msgid "View as List"
|
||
msgstr "Skoða lista"
|
||
|
||
#: app/widgets/widgets-enums.c:118
|
||
msgid "View as Grid"
|
||
msgstr "/Skoða sem rúður"
|
||
|
||
#: app/widgets/widgets-enums.c:136
|
||
msgid "Normal Window"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: app/widgets/widgets-enums.c:137
|
||
msgid "Utility Window"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: app/widgets/widgets-enums.c:138
|
||
msgid "Keep Above"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: app/xcf/xcf-load.c:297
|
||
msgid ""
|
||
"XCF warning: version 0 of XCF file format\n"
|
||
"did not save indexed colormaps correctly.\n"
|
||
"Substituting grayscale map."
|
||
msgstr ""
|
||
"XCF-aðvörun: útgáfa 0 af XCF skráarsniðinu\n"
|
||
"lagret ikke indekserte fargekart riktig.\n"
|
||
"Erstatter grÃÂ¥tonekart."
|
||
|
||
#: app/xcf/xcf-read.c:107
|
||
msgid "Invalid UTF-8 string in XCF file"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: app/xcf/xcf-save.c:157 app/xcf/xcf-save.c:167 app/xcf/xcf-save.c:177
|
||
#: app/xcf/xcf-save.c:187 app/xcf/xcf-save.c:211 app/xcf/xcf.c:331
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error saving XCF file: %s"
|
||
msgstr "Villa við vistun XCF-skráar: %s"
|
||
|
||
#: app/xcf/xcf-write.c:86
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error writing XCF: %s"
|
||
msgstr "Villa við ritun XCF: %s"
|
||
|
||
#: app/xcf/xcf-seek.c:44 app/xcf/xcf-seek.c:61 app/xcf/xcf-seek.c:72
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Could not seek in XCF file: %s"
|
||
msgstr "Tókst ekki að leita í XCF-skrá: %s"
|
||
|
||
#: app/xcf/xcf.c:270
|
||
#, c-format
|
||
msgid "XCF error: unsupported XCF file version %d encountered"
|
||
msgstr "XCF-villa: óstudd XCF útgáfa %d mætt"
|
||
|
||
#: data/misc/gimp.desktop.in.in.h:1
|
||
msgid "Create and edit images or photographs"
|
||
msgstr "Til að skapa og sýsla með myndir"
|
||
|
||
#~ msgid "Foreground"
|
||
#~ msgstr "Forgrunnslitur"
|
||
|
||
#~ msgid "Transparent"
|
||
#~ msgstr "Gagnsær"
|
||
|
||
#~ msgid "/blendingfunction/(Varies)"
|
||
#~ msgstr "/blöndun/(breytileg)"
|
||
|
||
#~ msgid "/coloringtype/(Varies)"
|
||
#~ msgstr "/litategund/(Breytileg)"
|
||
|
||
#~ msgid "/File/Open Recent/(None)"
|
||
#~ msgstr "/Skrá/Opna fyrri/(Engin)"
|
||
|
||
#~ msgid "/File/_Save"
|
||
#~ msgstr "/Skrá/_Vista"
|
||
|
||
#~ msgid "/File/_Close"
|
||
#~ msgstr "/Skrá/_Loka"
|
||
|
||
#~ msgid "/Edit/_Undo"
|
||
#~ msgstr "/Breyta/_Afturkalla"
|
||
|
||
#~ msgid "/Edit/_Redo"
|
||
#~ msgstr "/Breyta/_Endurgera"
|
||
|
||
#~ msgid "/Edit/Cu_t"
|
||
#~ msgstr "/Breyta/_Klippa"
|
||
|
||
#~ msgid "/Edit/_Copy"
|
||
#~ msgstr "/Breyta/_Afrita"
|
||
|
||
#~ msgid "/Edit/_Paste"
|
||
#~ msgstr "/Breyta/_Líma"
|
||
|
||
#~ msgid "/Edit/Paste _Into"
|
||
#~ msgstr "/Breyta/Líma _inn"
|
||
|
||
#~ msgid "/Edit/Paste as _New"
|
||
#~ msgstr "/Breyta/Líma sem _nýtt"
|
||
|
||
#~ msgid "/Edit/_Buffer"
|
||
#~ msgstr "/Sýsla/_Biðminni"
|
||
|
||
#~ msgid "/Edit/Cl_ear"
|
||
#~ msgstr "/Breyta/_Hreinsa"
|
||
|
||
#~ msgid "/Edit/_Stroke Selection..."
|
||
#~ msgstr "/Breyta/_Draga í val..."
|
||
|
||
#~ msgid "/Select/_All"
|
||
#~ msgstr "/Velja/_Allt"
|
||
|
||
#~ msgid "/Select/_None"
|
||
#~ msgstr "/Velja/_Ekkert"
|
||
|
||
#~ msgid "/Select/_Float"
|
||
#~ msgstr "/Velja/_Fleyta"
|
||
|
||
#~ msgid "/Select/_By Color"
|
||
#~ msgstr "/Velja/Eftir _lit"
|
||
|
||
#~ msgid "/Select/_Sharpen"
|
||
#~ msgstr "/Velja/_Skerpa"
|
||
|
||
#~ msgid "/View/_Zoom"
|
||
#~ msgstr "/Skoða/Renna"
|
||
|
||
#~ msgid "/Image/_Mode"
|
||
#~ msgstr "/Mynd/Hamur"
|
||
|
||
#~ msgid "/Image/_Transform"
|
||
#~ msgstr "/Mynd/Breyta"
|
||
|
||
#~ msgid "/Layer/_Colors"
|
||
#~ msgstr "/Lag/Litir"
|
||
|
||
#~ msgid "/Layer/Colors/_Auto"
|
||
#~ msgstr "/Lag/Litir/Sjálfvirkt"
|
||
|
||
#~ msgid "/Layer/_Mask"
|
||
#~ msgstr "/Lag/Hula"
|
||
|
||
#~ msgid "/Layer/Tr_ansparency"
|
||
#~ msgstr "/Lag/Gagnsæi"
|
||
|
||
#~ msgid "/Layer/_Transform"
|
||
#~ msgstr "/Lag/Umbreyta"
|
||
|
||
#~ msgid "/Dialogs/_Layers"
|
||
#~ msgstr "/Valgluggar/_Lög"
|
||
|
||
#~ msgid "/Dialogs/_Channels"
|
||
#~ msgstr "/Valgluggar/_Rásir"
|
||
|
||
#~ msgid "/Dialogs/_Paths"
|
||
#~ msgstr "/Valgluggar/Lí_nur"
|
||
|
||
#~ msgid "/Dialogs/Colo_rs"
|
||
#~ msgstr "/Valgluggar/Liti_r"
|
||
|
||
#~ msgid "/Dialogs/Brus_hes"
|
||
#~ msgstr "/Valgluggar/_Penslar"
|
||
|
||
#~ msgid "/Dialogs/P_atterns"
|
||
#~ msgstr "/Valgluggar/M_ynstur"
|
||
|
||
#~ msgid "/Dialogs/_Gradients"
|
||
#~ msgstr "/Valgluggar/Sti_glar"
|
||
|
||
#~ msgid "/Dialogs/Pal_ettes"
|
||
#~ msgstr "/Valgluggar/Litas_pjöld"
|
||
|
||
#~ msgid "/Dialogs/_Fonts"
|
||
#~ msgstr "/Valgluggar/_Letur"
|
||
|
||
#~ msgid "/Dialogs/_Images"
|
||
#~ msgstr "/Valgluggar/M_yndir"
|
||
|
||
#~ msgid "/Dialogs/_Templates"
|
||
#~ msgstr "/Valgluggar/Sniðmá_t"
|
||
|
||
#~ msgid "/Dialogs/Error Co_nsole"
|
||
#~ msgstr "/Valgluggar/Villugluggi"
|
||
|
||
#~ msgid "/Filters/Repeat Last"
|
||
#~ msgstr "/Síur/Endurtaka síðustu"
|
||
|
||
#~ msgid "/Filters/Re-Show Last"
|
||
#~ msgstr "/Síur/Endursýna síðasta"
|
||
|
||
#~ msgid "/Filters/_Blur"
|
||
#~ msgstr "/Síur/Móða"
|
||
|
||
#~ msgid "/Filters/_Colors"
|
||
#~ msgstr "/Síur/Litir"
|
||
|
||
#~ msgid "/Filters/_Noise"
|
||
#~ msgstr "/Síur/Ryk"
|
||
|
||
#~ msgid "/Filters/_Generic"
|
||
#~ msgstr "/Síur/Almennar"
|
||
|
||
#~ msgid "/Filters/_Map"
|
||
#~ msgstr "/Síur/Kortleggja"
|
||
|
||
#~ msgid "/Filters/_Render"
|
||
#~ msgstr "/Síur/Mála"
|
||
|
||
#~ msgid "/Filters/_Web"
|
||
#~ msgstr "/Síur/Vefur"
|
||
|
||
#~ msgid "Offset _X:"
|
||
#~ msgstr "Hliðrun _X:"
|
||
|
||
#~ msgid "_Wrap"
|
||
#~ msgstr "_Brjóta um"
|
||
|
||
#~ msgid "Fill Type"
|
||
#~ msgstr "Tegund fyllu"
|
||
|
||
#~ msgid "Show reversed zoom ratio"
|
||
#~ msgstr "Sýna öfugt rennihlutfall"
|
||
|
||
#~ msgid "Qmask Attributes"
|
||
#~ msgstr "Eiginleikar flýtihulu"
|
||
|
||
#~ msgid "Allow Window Resizing"
|
||
#~ msgstr "Heimila breytingu á gluggastærð"
|