gimp/po/is.po

9844 lines
222 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains invisible Unicode characters

This file contains invisible Unicode characters that are indistinguishable to humans but may be processed differently by a computer. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# Icelandic translation of gimp.
# Copyright (C) 2004 THE gimp'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the gimp package.
# Áki G. Karlsson <aki@akademia.is>, 2004.
# Helgi Þormar Þorbjörnsson <helgi@trance.is>, 2004.
#
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gimp 2.0.1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2004-05-10 22:27+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2004-05-10 00:54+0000\n"
"Last-Translator: aki <aki@akademia.is>\n"
"Language-Team: Icelandic <gnome@techattack.nu>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: app/app_procs.c:189
msgid ""
"GIMP is not properly installed for the current user.\n"
"User installation was skipped because the '--no-interface' flag was used.\n"
"To perform user installation, run the GIMP without the '--no-interface' flag."
msgstr ""
"GIMP er ekki rétt uppsett fyrir núverandi notanda.\n"
"Notandauppsetningu var sleppt af því að '--no-interface' flaggið var notað.\n"
"Ræstu GIMP án flaggsins '--no-interface' til að framkvæma notandauppsetningu."
#: app/app_procs.c:225
#, c-format
msgid ""
"Unable to open a test swap file. To avoid data loss please check the "
"location and permissions of the swap directory defined in your Preferences "
"(currently \"%s\")."
msgstr ""
#: app/app_procs.c:283 app/core/gimppalette-import.c:391
#, c-format
msgid "Opening '%s' failed: %s"
msgstr "Tókst ekki að opna '%s': %s"
#: app/main.c:222
msgid ""
"GIMP could not initialize the graphical user interface.\n"
"Make sure a proper setup for your display environment exists."
msgstr ""
"GIMP tókst ekki að frumstilla myndræna notendaviðmótið.\n"
"Athugaðu hvort viðeigandi uppsetning sé til staðar fyrir skjáumhverfið þitt."
#: app/main.c:241 app/widgets/gimptoolbox.c:437
#: data/misc/gimp.desktop.in.in.h:2
msgid "The GIMP"
msgstr "GIMP"
#.
#. * anything else starting with a '-' is an error.
#.
#: app/main.c:427
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Invalid option \"%s\"\n"
msgstr ""
"\n"
"Ógildur valkostur \"%s\"\n"
#: app/main.c:515
msgid "GIMP version"
msgstr "GIMP-útgáfa"
#: app/main.c:523
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Usage: %s [option ... ] [file ... ]\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"Notkun: %s [flögg ... ] [skrá ... ]\n"
"\n"
#: app/main.c:525
msgid "Options:\n"
msgstr "Valkostir:\n"
#: app/main.c:526
msgid " -h, --help Output this help.\n"
msgstr " -h, --help Sýna þessa hjálp.\n"
#: app/main.c:527
msgid " -v, --version Output version information.\n"
msgstr "-v, --version\t\tSkrifa upplýsingar um útgáfu.\n"
#: app/main.c:528
msgid " --verbose Show startup messages.\n"
msgstr " --verbose Sýna ræsiskilaboð.\n"
#: app/main.c:529
msgid ""
" --no-shm Do not use shared memory between GIMP and "
"plugins.\n"
msgstr ""
#: app/main.c:530
msgid " --no-cpu-accel Do not use special CPU accelerations.\n"
msgstr ""
#: app/main.c:531
msgid ""
" -d, --no-data Do not load brushes, gradients, palettes, "
"patterns.\n"
msgstr ""
#: app/main.c:532
msgid " -f, --no-fonts Do not load any fonts.\n"
msgstr ""
#: app/main.c:533
msgid " -i, --no-interface Run without a user interface.\n"
msgstr " -i, --no-interface Keyra án notendaviðmóts.\n"
#: app/main.c:534
msgid " --display <display> Use the designated X display.\n"
msgstr " --display <skjár> Nota uppgefinn X-skjá.\n"
#: app/main.c:535
msgid " -s, --no-splash Do not show the startup window.\n"
msgstr ""
#: app/main.c:536
msgid " --session <name> Use an alternate sessionrc file.\n"
msgstr ""
#: app/main.c:537
msgid " -g, --gimprc <gimprc> Use an alternate gimprc file.\n"
msgstr " -g, --gimprc <gimprc> Nota aðra gimprc skrá.\n"
#: app/main.c:538
msgid " --system-gimprc <gimprc> Use an alternate system gimprc file.\n"
msgstr " --system-gimprc <gimprc> Nota aðra gimprc-kerfisskrá.\n"
#: app/main.c:539
msgid ""
" --dump-gimprc Output a gimprc file with default settings.\n"
msgstr ""
#: app/main.c:540
msgid ""
" -c, --console-messages Display warnings to console instead of a dialog "
"box.\n"
msgstr ""
#: app/main.c:541
msgid ""
" --debug-handlers Enable non-fatal debugging signal handlers.\n"
msgstr ""
#: app/main.c:542
msgid ""
" --stack-trace-mode <never | query | always>\n"
" Debugging mode for fatal signals.\n"
msgstr ""
#: app/main.c:544
msgid ""
" --pdb-compat-mode <off | on | warn>\n"
" Procedural Database compatibility mode.\n"
msgstr ""
#: app/main.c:546
msgid " -b, --batch <commands> Process commands in batch mode.\n"
msgstr ""
#: app/main.c:566
msgid "(This console window will close in ten seconds)\n"
msgstr "(þessi stjórnborðsgluggi lokast eftir tíu sekúndur)\n"
#: app/actions/brushes-actions.c:44
msgid "Brushes Menu"
msgstr ""
#: app/actions/brushes-actions.c:48
msgid "_Edit Brush..."
msgstr ""
#: app/actions/brushes-actions.c:53
#, fuzzy
msgid "/New Brush"
msgstr "Pensill:"
#: app/actions/brushes-actions.c:58
msgid "/D_uplicate Brush"
msgstr ""
#: app/actions/brushes-actions.c:63
#, fuzzy
msgid "_Delete Brush"
msgstr "Eyða slóð"
#: app/actions/brushes-actions.c:68
#, fuzzy
msgid "_Refresh Brushes"
msgstr "Penslar"
#: app/actions/buffers-actions.c:42
msgid "Buffers Menu"
msgstr ""
#: app/actions/buffers-actions.c:46
#, fuzzy
msgid "_Paste Buffer"
msgstr "Límt lag"
#: app/actions/buffers-actions.c:51
#, fuzzy
msgid "Paste Buffer _Into"
msgstr "Líma inn í"
#: app/actions/buffers-actions.c:56
#, fuzzy
msgid "Paste Buffer as _New"
msgstr "Líma sem nýtt"
#: app/actions/buffers-actions.c:61
#, fuzzy
msgid "_Delete Buffer"
msgstr "/_Eyða lagi"
#: app/actions/channels-actions.c:43
msgid "Channels Menu"
msgstr ""
#: app/actions/channels-actions.c:47
#, fuzzy
msgid "_Edit Channel Attributes..."
msgstr "Breyta eiginleikum rásar"
#: app/actions/channels-actions.c:52
#, fuzzy
msgid "_New Channel..."
msgstr "Ný rás"
#: app/actions/channels-actions.c:57
#, fuzzy
msgid "D_uplicate Channel"
msgstr "Tvöfalda rás"
#: app/actions/channels-actions.c:62
#, fuzzy
msgid "_Delete Channel"
msgstr "Eyða rás"
#: app/actions/channels-actions.c:67
#, fuzzy
msgid "_Raise Channel"
msgstr "Hækka rás"
#: app/actions/channels-actions.c:72
#, fuzzy
msgid "Raise Channel to _Top"
msgstr "Setja rás efst"
#: app/actions/channels-actions.c:77
#, fuzzy
msgid "_Lower Channel"
msgstr "Lækka rás"
#: app/actions/channels-actions.c:82
#, fuzzy
msgid "Lower Channel to _Bottom"
msgstr "Setja rás neðst"
#: app/actions/channels-actions.c:90
#, fuzzy
msgid "Channel to Sele_ction"
msgstr "Rás til vals"
#: app/actions/channels-actions.c:95 app/actions/layers-actions.c:195
#: app/actions/vectors-actions.c:135
#, fuzzy
msgid "_Add to Selection"
msgstr "Ekkert valið"
#: app/actions/channels-actions.c:100 app/actions/layers-actions.c:200
#: app/actions/layers-actions.c:223 app/actions/vectors-actions.c:140
#, fuzzy
msgid "_Subtract from Selection"
msgstr "Draga frá vali"
#: app/actions/channels-actions.c:105 app/actions/layers-actions.c:205
#: app/actions/layers-actions.c:228 app/actions/vectors-actions.c:145
#, fuzzy
msgid "_Intersect with Selection"
msgstr "Skara við núverandi val"
#: app/actions/channels-commands.c:142
#, c-format
msgid "%s Channel Copy"
msgstr "Afritun %s rásar"
#: app/actions/channels-commands.c:208 app/core/gimpselection.c:605
#: app/pdb/selection_cmds.c:939 app/pdb/selection_cmds.c:1059
#: app/widgets/gimpchanneltreeview.c:295
msgid "Channel to Selection"
msgstr "Rás til vals"
#: app/actions/channels-commands.c:319 app/actions/channels-commands.c:349
#: app/actions/channels-commands.c:388 app/core/core-enums.c:641
msgid "New Channel"
msgstr "Ný rás"
#: app/actions/channels-commands.c:323
msgid "Empty Channel"
msgstr ""
#: app/actions/channels-commands.c:339
msgid "New Channel Color"
msgstr "Litur á nýja rás"
#: app/actions/channels-commands.c:351
msgid "New Channel Options"
msgstr "Valkostir fyrir nýja rás"
#: app/actions/channels-commands.c:390 app/actions/channels-commands.c:553
msgid "Channel Name:"
msgstr "Nafn rásar:"
#: app/actions/channels-commands.c:395 app/actions/channels-commands.c:558
msgid "Fill Opacity:"
msgstr "Gagnsæi fyllu:"
#: app/actions/channels-commands.c:466 app/actions/channels-commands.c:512
msgid "Channel Attributes"
msgstr "Eiginleikar rásar"
#: app/actions/channels-commands.c:502
msgid "Edit Channel Color"
msgstr "Breyta rásarlit"
#: app/actions/channels-commands.c:514 app/widgets/gimpchanneltreeview.c:119
msgid "Edit Channel Attributes"
msgstr "Breyta eiginleikum rásar"
#: app/actions/colormap-editor-actions.c:42
msgid "Indexed Palette Menu"
msgstr ""
#: app/actions/colormap-editor-actions.c:46
#: app/actions/palette-editor-actions.c:44
#, fuzzy
msgid "_Edit Color..."
msgstr "Breyta lit"
#: app/actions/colormap-editor-actions.c:54
#, fuzzy
msgid "_Add Color from FG"
msgstr "Nota lit úr stigli"
#: app/actions/colormap-editor-actions.c:59
#, fuzzy
msgid "_Add Color from BG"
msgstr "Nota lit úr stigli"
#: app/actions/dialogs-actions.c:38
#, fuzzy
msgid "_Dialogs"
msgstr "/Valgluggar"
#: app/actions/dialogs-actions.c:39
#, fuzzy
msgid "Create New Doc_k"
msgstr "/Valgluggar/Búa til nýja _höfn"
#: app/actions/dialogs-actions.c:42
msgid "_Layers, Channels & Paths"
msgstr ""
#: app/actions/dialogs-actions.c:47
msgid "_Brushes, Patterns & Gradients"
msgstr ""
#: app/actions/dialogs-actions.c:52
msgid "_Misc. Stuff"
msgstr ""
#: app/actions/dialogs-actions.c:57
#, fuzzy
msgid "Tool_box"
msgstr "Tæki"
#: app/actions/dialogs-actions.c:65
#, fuzzy
msgid "Tool _Options"
msgstr "Tækjakostir"
#: app/actions/dialogs-actions.c:70
#, fuzzy
msgid "_Device Status"
msgstr "Staða tækis"
#: app/actions/dialogs-actions.c:75
#, fuzzy
msgid "_Layers"
msgstr "Lög"
#: app/actions/dialogs-actions.c:80
#, fuzzy
msgid "_Channels"
msgstr "Rásir"
#: app/actions/dialogs-actions.c:85 app/tools/gimpvectortool.c:160
#, fuzzy
msgid "_Paths"
msgstr "Slóðir"
#: app/actions/dialogs-actions.c:90
#, fuzzy
msgid "Inde_xed Palette"
msgstr "Skráð litaspjald"
#: app/actions/dialogs-actions.c:95
#, fuzzy
msgid "Histogra_m"
msgstr "Stuðlarit"
#: app/actions/dialogs-actions.c:100
#, fuzzy
msgid "_Selection Editor"
msgstr "Valritill"
#: app/actions/dialogs-actions.c:105
#, fuzzy
msgid "Na_vigation"
msgstr "Flakk"
#: app/actions/dialogs-actions.c:110
#, fuzzy
msgid "_Undo History"
msgstr "Ferill afturkallana"
#: app/actions/dialogs-actions.c:115
#, fuzzy
msgid "Colo_rs"
msgstr "Litur"
#: app/actions/dialogs-actions.c:120
#, fuzzy
msgid "Brus_hes"
msgstr "Penslar"
#: app/actions/dialogs-actions.c:125
#, fuzzy
msgid "P_atterns"
msgstr "Mynstur"
#: app/actions/dialogs-actions.c:130
#, fuzzy
msgid "_Gradients"
msgstr "Stigill"
#: app/actions/dialogs-actions.c:135
#, fuzzy
msgid "Pal_ettes"
msgstr "Litaspjöld"
#: app/actions/dialogs-actions.c:140
#, fuzzy
msgid "_Fonts"
msgstr "Leturgerðir"
#: app/actions/dialogs-actions.c:145
#, fuzzy
msgid "_Buffers"
msgstr "Biðminni"
#: app/actions/dialogs-actions.c:150
#, fuzzy
msgid "_Images"
msgstr "Myndir"
#: app/actions/dialogs-actions.c:155
#, fuzzy
msgid "Document Histor_y"
msgstr "Skjöl"
#: app/actions/dialogs-actions.c:160
#, fuzzy
msgid "_Templates"
msgstr "Sniðmát"
#: app/actions/dialogs-actions.c:165
#, fuzzy
msgid "T_ools"
msgstr "Tæki"
#: app/actions/dialogs-actions.c:170
#, fuzzy
msgid "Error Co_nsole"
msgstr "Villuborð"
#: app/actions/dialogs-actions.c:180
#, fuzzy
msgid "_Preferences"
msgstr "Stillingar"
#: app/actions/dialogs-actions.c:185
#, fuzzy
msgid "_Module Manager"
msgstr "Einingamöppur"
#: app/actions/dialogs-actions.c:190
#, fuzzy
msgid "_Tip of the Day"
msgstr "GIMP-gullmoli dagsins"
#: app/actions/dialogs-actions.c:195
#, fuzzy
msgid "_About"
msgstr "Sjálfvirkt"
#: app/actions/dockable-actions.c:48
msgid "Dialogs Menu"
msgstr ""
#: app/actions/dockable-actions.c:52
#, fuzzy
msgid "_Add Tab"
msgstr "Bæta við slóð"
#: app/actions/dockable-actions.c:53
#, fuzzy
msgid "Preview Si_ze"
msgstr "Forsýning"
#: app/actions/dockable-actions.c:54
msgid "_Tab Style"
msgstr ""
#: app/actions/dockable-actions.c:57
#, fuzzy
msgid "_Close Tab"
msgstr "Loka %s?"
#: app/actions/dockable-actions.c:62
msgid "_Detach Tab"
msgstr ""
#: app/actions/dockable-actions.c:67 app/actions/view-actions.c:105
msgid "Move to Screen..."
msgstr ""
#: app/actions/dockable-actions.c:75
msgid "Show Image _Menu"
msgstr ""
#: app/actions/dockable-actions.c:81
msgid "Auto Follow Active _Image"
msgstr ""
#: app/actions/dockable-actions.c:100
#, fuzzy
msgid "_Tiny"
msgstr "örlítið"
#: app/actions/dockable-actions.c:101
#, fuzzy
msgid "E_xtra Small"
msgstr "Mjög lítið"
#: app/actions/dockable-actions.c:102
#, fuzzy
msgid "_Small"
msgstr "Lítil"
#: app/actions/dockable-actions.c:103
#, fuzzy
msgid "_Medium"
msgstr "Miðlungs"
#: app/actions/dockable-actions.c:104
#, fuzzy
msgid "_Large"
msgstr "Stór"
#: app/actions/dockable-actions.c:105
#, fuzzy
msgid "Ex_tra Large"
msgstr "Mjög stór"
#: app/actions/dockable-actions.c:106
#, fuzzy
msgid "_Huge"
msgstr "Stór"
#: app/actions/dockable-actions.c:107
#, fuzzy
msgid "_Enormous"
msgstr "Risastór"
#: app/actions/dockable-actions.c:108
#, fuzzy
msgid "_Gigantic"
msgstr "Risavaxinn"
#: app/actions/dockable-actions.c:113
#, fuzzy
msgid "_Icon"
msgstr "Táknmynd:"
#: app/actions/dockable-actions.c:114
#, fuzzy
msgid "Current _Status"
msgstr "Núverandi breidd:"
#: app/actions/dockable-actions.c:115
#, fuzzy
msgid "_Text"
msgstr "Texti"
#: app/actions/dockable-actions.c:116
msgid "I_con & Text"
msgstr ""
#: app/actions/dockable-actions.c:117
msgid "St_atus & Text"
msgstr ""
#: app/actions/dockable-actions.c:126
#, fuzzy
msgid "View as _List"
msgstr "Skoða lista"
#: app/actions/dockable-actions.c:131
#, fuzzy
msgid "View as _Grid"
msgstr "/Skoða sem rúður"
#: app/actions/documents-actions.c:42
msgid "Documents Menu"
msgstr ""
#: app/actions/documents-actions.c:46
#, fuzzy
msgid "_Open Image"
msgstr "Opna mynd"
#: app/actions/documents-actions.c:51
#, fuzzy
msgid "_Raise or Open Image"
msgstr "Opna mynd"
#: app/actions/documents-actions.c:56
#, fuzzy
msgid "File Open _Dialog"
msgstr "/Skrá/Stilligluggar"
#: app/actions/documents-actions.c:61
#, fuzzy
msgid "Remove _Entry"
msgstr "Fjarlægja slóð"
#: app/actions/documents-actions.c:66
#, fuzzy
msgid "Recreate _Preview"
msgstr "Get ekki sett upp forsýningu"
#: app/actions/documents-actions.c:71
#, fuzzy
msgid "Reload _all Previews"
msgstr "Smærri forsýningar"
#: app/actions/documents-actions.c:76
msgid "Remove Dangling E_ntries"
msgstr ""
#: app/actions/drawable-actions.c:46
#, fuzzy
msgid "_Desaturate"
msgstr "Afmetta"
#: app/actions/drawable-actions.c:51
#, fuzzy
msgid "In_vert"
msgstr "Umhverfa"
#: app/actions/drawable-actions.c:56
#, fuzzy
msgid "_Equalize"
msgstr "Jafna"
#: app/actions/drawable-actions.c:61
#, fuzzy
msgid "_Offset..."
msgstr "Hliðrun"
#: app/actions/drawable-actions.c:69 app/actions/image-actions.c:114
#, fuzzy
msgid "Flip _Horizontally"
msgstr "Lárétt:"
#: app/actions/drawable-actions.c:74 app/actions/image-actions.c:119
#, fuzzy
msgid "Flip _Vertically"
msgstr "Lóðrétt:"
#. please use the degree symbol in the translation
#: app/actions/drawable-actions.c:82 app/actions/image-actions.c:128
msgid "Rotate 90 degrees _CW"
msgstr ""
#: app/actions/drawable-actions.c:87 app/actions/image-actions.c:133
msgid "Rotate _180 degrees"
msgstr ""
#: app/actions/drawable-actions.c:92 app/actions/image-actions.c:138
msgid "Rotate 90 degrees CC_W"
msgstr ""
#: app/actions/drawable-commands.c:56
msgid "Desaturate operates only on RGB color layers."
msgstr ""
#: app/actions/drawable-commands.c:74
msgid "Invert does not operate on indexed layers."
msgstr ""
#: app/actions/drawable-commands.c:92
msgid "Equalize does not operate on indexed layers."
msgstr ""
#: app/actions/drawable-commands.c:135 app/core/gimplayer.c:257
msgid "Flip Layer"
msgstr "Fletta lagi"
#: app/actions/drawable-commands.c:173 app/core/gimplayer.c:258
msgid "Rotate Layer"
msgstr "Snúa lagi"
#: app/actions/edit-actions.c:63
#, fuzzy
msgid "_Edit"
msgstr "Sýsla"
#: app/actions/edit-actions.c:64
#, fuzzy
msgid "Buffer"
msgstr "Biðminni"
#: app/actions/edit-actions.c:67 app/actions/edit-actions.c:230
msgid "_Undo"
msgstr "_Afturkalla"
#: app/actions/edit-actions.c:72 app/actions/edit-actions.c:231
msgid "_Redo"
msgstr "_Endurgera"
#: app/actions/edit-actions.c:77
#, fuzzy
msgid "Cu_t"
msgstr "Klippa"
#: app/actions/edit-actions.c:82
#, fuzzy
msgid "_Copy"
msgstr "Kroppa"
#: app/actions/edit-actions.c:87
#, fuzzy
msgid "_Paste"
msgstr "Líma"
#: app/actions/edit-actions.c:92
#, fuzzy
msgid "Paste _Into"
msgstr "Líma inn í"
#: app/actions/edit-actions.c:97
#, fuzzy
msgid "Paste as _New"
msgstr "Líma sem nýtt"
#: app/actions/edit-actions.c:102
#, fuzzy
msgid "Cu_t Named..."
msgstr "Klippa nefnt"
#: app/actions/edit-actions.c:107
#, fuzzy
msgid "_Copy Named..."
msgstr "Afrita nefnt"
#: app/actions/edit-actions.c:112
#, fuzzy
msgid "_Paste Named..."
msgstr "Augnablik..."
#: app/actions/edit-actions.c:117
#, fuzzy
msgid "Cl_ear"
msgstr "Hreinsa"
#: app/actions/edit-actions.c:122
#, fuzzy
msgid "_Stroke Selection..."
msgstr "Draga í val"
#: app/actions/edit-actions.c:130
#, fuzzy
msgid "Fill with _FG Color"
msgstr "Fylla með forgrunnslit"
#: app/actions/edit-actions.c:135
#, fuzzy
msgid "Fill with B_G Color"
msgstr "Fylla með bakgrunnslit"
#: app/actions/edit-actions.c:140
#, fuzzy
msgid "Fill with P_attern"
msgstr "Fylla með hvítu."
#: app/actions/edit-actions.c:221
#, c-format
msgid "_Undo %s"
msgstr "_Afturkalla %s"
#: app/actions/edit-actions.c:226
#, c-format
msgid "_Redo %s"
msgstr "_Endurgera %s"
#: app/actions/edit-commands.c:177
msgid "Cut Named"
msgstr "Klippa nefnt"
#: app/actions/edit-commands.c:180 app/actions/edit-commands.c:200
msgid "Enter a name for this buffer"
msgstr "Sláðu inn nafn biðminnis"
#: app/actions/edit-commands.c:197
msgid "Copy Named"
msgstr "Afrita nefnt"
#: app/actions/edit-commands.c:278 app/actions/vectors-commands.c:308
#: app/gui/stroke-dialog.c:297
msgid "There is no active layer or channel to stroke to."
msgstr ""
#: app/actions/edit-commands.c:304
msgid "There is no active layer or channel to cut from."
msgstr ""
#: app/actions/edit-commands.c:316 app/actions/edit-commands.c:353
msgid "(Unnamed Buffer)"
msgstr "(ónefnt biðminni)"
#: app/actions/edit-commands.c:341
msgid "There is no active layer or channel to copy from."
msgstr ""
#: app/actions/error-console-actions.c:39
msgid "Error Console Menu"
msgstr ""
#: app/actions/error-console-actions.c:44
#, fuzzy
msgid "_Clear Errors"
msgstr "Hreinsa villur"
#: app/actions/error-console-actions.c:49
#, fuzzy
msgid "Save _All Errors to File..."
msgstr "Vista villulogg í skrá..."
#: app/actions/error-console-actions.c:54
#, fuzzy
msgid "Save _Selection to File..."
msgstr "Vista val í rás"
#: app/actions/file-actions.c:59
#, fuzzy
msgid "_File"
msgstr "/_Skrá"
#: app/actions/file-actions.c:60
#, fuzzy
msgid "Open _Recent"
msgstr "Stærð Opnað áður-valmyndar:"
#: app/actions/file-actions.c:61
#, fuzzy
msgid "_Acquire"
msgstr "/Skrá/Sækja"
#: app/actions/file-actions.c:64
#, fuzzy
msgid "_New..."
msgstr "/Skrá/_Ný..."
#: app/actions/file-actions.c:69
#, fuzzy
msgid "_Open..."
msgstr "/Skrá/Opna..."
#: app/actions/file-actions.c:74
#, fuzzy
msgid "_Save"
msgstr "Vista"
#: app/actions/file-actions.c:79
#, fuzzy
msgid "Save _as..."
msgstr "/Skrá/Vista sem..."
#: app/actions/file-actions.c:84
#, fuzzy
msgid "Save a Cop_y..."
msgstr "/Skrá/Vista _afrit..."
#: app/actions/file-actions.c:89
#, fuzzy
msgid "Save as _Template..."
msgstr "/Skrá/Vista sniðmá_t"
#: app/actions/file-actions.c:94
#, fuzzy
msgid "Re_vert"
msgstr "Hverfa aftur"
#: app/actions/file-actions.c:99
#, fuzzy
msgid "_Quit"
msgstr "/Skrá/_Hætta"
#: app/actions/file-commands.c:155 app/gui/file-open-dialog.c:191
#: app/widgets/gimpdnd.c:1288 app/widgets/gimpdocumentview.c:472
#, c-format
msgid ""
"Opening '%s' failed:\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
"Mistókst að opna '%s':\n"
"%s"
#: app/actions/file-commands.c:201 app/gui/file-save-dialog.c:321
#, c-format
msgid ""
"Saving '%s' failed:\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
"Tókst ekki að vista '%s':\n"
"\n"
"%s"
#: app/actions/file-commands.c:240
msgid "Create New Template"
msgstr "Búa til nýtt sniðmát"
#: app/actions/file-commands.c:244
msgid "Enter a name for this template"
msgstr "Sláðu inn nafn á þessu sniðmáti"
#: app/actions/file-commands.c:266
msgid "Revert failed. No file name associated with this image."
msgstr ""
#: app/actions/file-commands.c:279
#, c-format
msgid ""
"Revert '%s' to\n"
"'%s'?\n"
"\n"
"You will lose all your changes, including all undo information."
msgstr ""
"Hverfa '%s' aftur til\n"
"'%s'?\n"
"\n"
"(þú munt missa allar breytingar,\n"
"þar með taldar allar ferilupplýsingar)"
#: app/actions/file-commands.c:287
msgid "Revert Image"
msgstr "Hverfa mynd aftur"
#: app/actions/file-commands.c:343
msgid "(Unnamed Template)"
msgstr "(ónefnt sniðmát)"
#: app/actions/file-commands.c:414
#, c-format
msgid ""
"Reverting to '%s' failed:\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
"Afturhvarf til '%s' mistókst:\n"
"\n"
"%s"
#: app/actions/file-open-actions.c:43
#, fuzzy
msgid "File Open Menu"
msgstr "Skráarsýsl"
#: app/actions/file-open-actions.c:50
#, fuzzy
msgid "Automatic"
msgstr "/Sjálfvirkt"
#: app/actions/file-save-actions.c:43
#, fuzzy
msgid "File Save Menu"
msgstr "Vistun skjals"
#: app/actions/file-save-actions.c:50
#, fuzzy
msgid "By Extension"
msgstr "/Eftir gerð"
#: app/actions/fonts-actions.c:44
msgid "Fonts Menu"
msgstr ""
#: app/actions/fonts-actions.c:48
msgid "_Rescan Font List"
msgstr ""
#: app/actions/gradient-editor-actions.c:45
msgid "Gradient Editor Menu"
msgstr ""
#: app/actions/gradient-editor-actions.c:49
msgid "_Load Left Color From"
msgstr ""
#: app/actions/gradient-editor-actions.c:50
#, fuzzy
msgid "_Save Left Color To"
msgstr "N_úllstilla lit"
#: app/actions/gradient-editor-actions.c:51
msgid "Load Right Color Fr_om"
msgstr ""
#: app/actions/gradient-editor-actions.c:52
msgid "Sa_ve Right Color To"
msgstr ""
#: app/actions/gradient-editor-actions.c:57
#, fuzzy
msgid "L_eft Endpoint's Color..."
msgstr "Litur vinstri enda"
#: app/actions/gradient-editor-actions.c:62
#, fuzzy
msgid "R_ight Endpoint's Color..."
msgstr "Litur hægri enda"
#: app/actions/gradient-editor-actions.c:102
#, fuzzy
msgid "Ble_nd Endpoints' Colors"
msgstr "Litur vinstri enda"
#: app/actions/gradient-editor-actions.c:107
msgid "Blend Endpoints' Opacit_y"
msgstr ""
#: app/actions/gradient-editor-actions.c:137
#, fuzzy
msgid "_Left Neighbor's Right Endpoint"
msgstr "Litur hægri enda stigilgeira"
#: app/actions/gradient-editor-actions.c:142
#, fuzzy
msgid "_Right Endpoint"
msgstr "Litur hægri enda"
#: app/actions/gradient-editor-actions.c:147
#: app/actions/gradient-editor-actions.c:195
#, fuzzy
msgid "_FG Color"
msgstr "RGB-litur"
#: app/actions/gradient-editor-actions.c:152
#: app/actions/gradient-editor-actions.c:200
#, fuzzy
msgid "_BG Color"
msgstr "RGB-litur"
#: app/actions/gradient-editor-actions.c:185
#, fuzzy
msgid "_Right Neighbor's Left Endpoint"
msgstr "Litur vinstri enda stigilgeira"
#: app/actions/gradient-editor-actions.c:190
#, fuzzy
msgid "_Left Endpoint"
msgstr "Litur vinstri enda"
#: app/actions/gradient-editor-actions.c:239
#, fuzzy
msgid "_Linear"
msgstr "Línuleg"
#: app/actions/gradient-editor-actions.c:244
#, fuzzy
msgid "_Curved"
msgstr "Sveigjur"
#: app/actions/gradient-editor-actions.c:249
msgid "_Sinusodial"
msgstr ""
#: app/actions/gradient-editor-actions.c:254
msgid "Spherical (i_ncreasing)"
msgstr ""
#: app/actions/gradient-editor-actions.c:259
msgid "Spherical (_decreasing)"
msgstr ""
#: app/actions/gradient-editor-actions.c:264
#: app/actions/gradient-editor-actions.c:287
msgid "(Varies)"
msgstr ""
#: app/actions/gradient-editor-actions.c:272 app/actions/image-actions.c:61
#, fuzzy
msgid "_RGB"
msgstr "RGB"
#: app/actions/gradient-editor-actions.c:277
#, fuzzy
msgid "HSV (_counter-clockwise hue)"
msgstr "FG til BG (HSV andsælis)"
#: app/actions/gradient-editor-actions.c:282
#, fuzzy
msgid "HSV (clockwise _hue)"
msgstr "FG til BG (HSV réttsælis)"
#: app/actions/gradient-editor-actions.c:467
msgid "_Blending Function for Segment"
msgstr ""
#: app/actions/gradient-editor-actions.c:469
msgid "Coloring _Type for Segment"
msgstr ""
#: app/actions/gradient-editor-actions.c:472
msgid "_Flip Segment"
msgstr "_Fletta geira"
#: app/actions/gradient-editor-actions.c:474
msgid "_Replicate Segment..."
msgstr ""
#: app/actions/gradient-editor-actions.c:476
msgid "Split Segment at _Midpoint"
msgstr ""
#: app/actions/gradient-editor-actions.c:478
msgid "Split Segment _Uniformly..."
msgstr ""
#: app/actions/gradient-editor-actions.c:480
msgid "_Delete Segment"
msgstr ""
#: app/actions/gradient-editor-actions.c:482
msgid "Re-_center Segment's Midpoint"
msgstr ""
#: app/actions/gradient-editor-actions.c:484
msgid "Re-distribute _Handles in Segment"
msgstr ""
#: app/actions/gradient-editor-actions.c:489
msgid "_Blending Function for Selection"
msgstr ""
#: app/actions/gradient-editor-actions.c:491
msgid "Coloring _Type for Selection"
msgstr ""
#: app/actions/gradient-editor-actions.c:494
msgid "_Flip Selection"
msgstr ""
#: app/actions/gradient-editor-actions.c:496
msgid "_Replicate Selection..."
msgstr ""
#: app/actions/gradient-editor-actions.c:498
msgid "Split Segments at _Midpoints"
msgstr ""
#: app/actions/gradient-editor-actions.c:500
msgid "Split Segments _Uniformly..."
msgstr ""
#: app/actions/gradient-editor-actions.c:502
msgid "_Delete Selection"
msgstr ""
#: app/actions/gradient-editor-actions.c:504
msgid "Re-_center Midpoints in Selection"
msgstr ""
#: app/actions/gradient-editor-actions.c:506
msgid "Re-distribute _Handles in Selection"
msgstr ""
#: app/actions/gradient-editor-commands.c:86
msgid "Left Endpoint Color"
msgstr "Litur vinstri enda"
#: app/actions/gradient-editor-commands.c:88
msgid "Gradient Segment's Left Endpoint Color"
msgstr "Litur vinstri enda stigilgeira"
#: app/actions/gradient-editor-commands.c:193
msgid "Right Endpoint Color"
msgstr "Litur hægri enda"
#: app/actions/gradient-editor-commands.c:195
msgid "Gradient Segment's Right Endpoint Color"
msgstr "Litur hægri enda stigilgeira"
#: app/actions/gradient-editor-commands.c:483
msgid "Replicate Segment"
msgstr "Endurtaka geira"
#: app/actions/gradient-editor-commands.c:484
msgid "Replicate Gradient Segment"
msgstr "Endurtaka stigilsgeira"
#: app/actions/gradient-editor-commands.c:488
msgid "Replicate Selection"
msgstr "Endurtaka val"
#: app/actions/gradient-editor-commands.c:489
msgid "Replicate Gradient Selection"
msgstr "Endurtaka stigilsval"
#: app/actions/gradient-editor-commands.c:501
msgid "Replicate"
msgstr "Endurtaka"
#: app/actions/gradient-editor-commands.c:516
msgid ""
"Select the number of times\n"
"to replicate the selected segment."
msgstr ""
"Velja hversu oft\n"
"þú vilt afrita valinn geira."
#: app/actions/gradient-editor-commands.c:519
msgid ""
"Select the number of times\n"
"to replicate the selection."
msgstr ""
"Veldu hversu oft\n"
"á að endurtaka valið."
#: app/actions/gradient-editor-commands.c:583
msgid "Split Segment Uniformly"
msgstr "Kljúfa geira jafnt"
#: app/actions/gradient-editor-commands.c:584
msgid "Split Gradient Segment Uniformly"
msgstr "Skipta stiglageira jafnt"
#: app/actions/gradient-editor-commands.c:588
msgid "Split Segments Uniformly"
msgstr "Kljúfa stiglageira jafnt"
#: app/actions/gradient-editor-commands.c:589
msgid "Split Gradient Segments Uniformly"
msgstr "Kljúfa stiglageira jafnt"
#: app/actions/gradient-editor-commands.c:601
msgid "Split"
msgstr "Kljúfa"
#: app/actions/gradient-editor-commands.c:617
msgid ""
"Select the number of uniform parts\n"
"in which to split the selected segment."
msgstr ""
"Veldu fjölda hluta\n"
"sem þú vilt deila völdum geira í."
#: app/actions/gradient-editor-commands.c:620
msgid ""
"Select the number of uniform parts\n"
"in which to split the segments in the selection."
msgstr ""
"Veldu fjölda jafnra hluta\n"
"sem þú vilt deila völdum geirum í."
#: app/actions/gradients-actions.c:45
msgid "Gradients Menu"
msgstr ""
#: app/actions/gradients-actions.c:50
#, fuzzy
msgid "_Edit Gradient..."
msgstr "Stigill"
#: app/actions/gradients-actions.c:55
#, fuzzy
msgid "_New Gradient"
msgstr "Stigill"
#: app/actions/gradients-actions.c:60
#, fuzzy
msgid "D_uplicate Gradient"
msgstr "Klóna slóð"
#: app/actions/gradients-actions.c:65
#, fuzzy
msgid "Save as _POV-Ray..."
msgstr "/Skrá/Vista _afrit..."
#: app/actions/gradients-actions.c:70
#, fuzzy
msgid "_Delete Gradient..."
msgstr "Stigill"
#: app/actions/gradients-actions.c:75
#, fuzzy
msgid "_Refresh Gradients"
msgstr "Stigill"
#: app/actions/gradients-commands.c:76
#, c-format
msgid "Save '%s' as POV-Ray"
msgstr ""
#: app/actions/help-actions.c:38 app/actions/help-actions.c:41
#, fuzzy
msgid "_Help"
msgstr "/_Hjálp"
#: app/actions/help-actions.c:46
msgid "_Context Help"
msgstr ""
#: app/actions/image-actions.c:46
msgid "Toolbox Menu"
msgstr ""
#: app/actions/image-actions.c:49 app/actions/image-actions.c:52
msgid "Image Menu"
msgstr ""
#: app/actions/image-actions.c:55
#, fuzzy
msgid "_Xtns"
msgstr "/_Viðb"
#: app/actions/image-actions.c:56
#, fuzzy
msgid "_Image"
msgstr "/Mynd"
#: app/actions/image-actions.c:57
#, fuzzy
msgid "_Mode"
msgstr "Hamur"
#: app/actions/image-actions.c:58 app/actions/layers-actions.c:54
#, fuzzy
msgid "_Transform"
msgstr "Breyta"
#: app/actions/image-actions.c:66
#, fuzzy
msgid "_Grayscale"
msgstr "Grátóna"
#: app/actions/image-actions.c:71
#, fuzzy
msgid "_Indexed..."
msgstr "Skráð"
#: app/actions/image-actions.c:76
#, fuzzy
msgid "Can_vas Size..."
msgstr "Stærð striga"
#: app/actions/image-actions.c:81
#, fuzzy
msgid "_Scale Image..."
msgstr "Kvarða mynd"
#: app/actions/image-actions.c:86
#, fuzzy
msgid "_Crop Image"
msgstr "Kroppa mynd"
#: app/actions/image-actions.c:91
#, fuzzy
msgid "_Duplicate"
msgstr "Klóna"
#: app/actions/image-actions.c:96
#, fuzzy
msgid "Merge Visible _Layers..."
msgstr "Tvinna sýnileg lög"
#: app/actions/image-actions.c:101 app/actions/layers-actions.c:137
#, fuzzy
msgid "_Flatten Image"
msgstr "/_Fletja mynd"
#: app/actions/image-actions.c:106
#, fuzzy
msgid "Configure G_rid..."
msgstr "Stilla rúður"
#: app/actions/image-commands.c:213
msgid "Flipping..."
msgstr "Fletting..."
#: app/actions/image-commands.c:233 app/tools/gimprotatetool.c:166
msgid "Rotating..."
msgstr "Sný..."
#: app/actions/image-commands.c:255 app/actions/layers-commands.c:363
msgid "Cannot crop because the current selection is empty."
msgstr "Get ekki kroppað þar sem núverandi val er tómt."
#: app/actions/image-commands.c:386 app/core/core-enums.c:589
msgid "Merge Layers"
msgstr "Tvinna lög"
#: app/actions/image-commands.c:388
msgid "Layers Merge Options"
msgstr "Valkostir fyrir tvinningu laga"
#: app/actions/image-commands.c:409
msgid "Final, Merged Layer should be:"
msgstr "Endanlegt, tvinnað lag skal vera:"
#: app/actions/image-commands.c:410
msgid "Final, Anchored Layer should be:"
msgstr "Endanlegt, fest lag skal vera:"
#: app/actions/image-commands.c:414
msgid "Expanded as necessary"
msgstr "Útvíkka eftir þörfum"
#: app/actions/image-commands.c:417
msgid "Clipped to image"
msgstr "Klippt að mynd"
#: app/actions/image-commands.c:420
msgid "Clipped to bottom layer"
msgstr "Klippt að botnlagi"
#: app/actions/image-commands.c:453
msgid "Resizing..."
msgstr "Breyti stærð..."
#: app/actions/image-commands.c:470
msgid "Resize Error: Both width and height must be greater than zero."
msgstr ""
"Villa við breytingu á stærð: Bæði hæð og breidd verða að vera stærri en núll."
#: app/actions/image-commands.c:507
#, c-format
msgid ""
"You are trying to create an image with a size of %s.\n"
"\n"
"Choose OK to create this image anyway.\n"
"Choose Cancel if you did not intend to create such a large image.\n"
"\n"
"To prevent this dialog from appearing, increase the \"Maximum Image Size\" "
"setting (currently %s) in the Preferences dialog."
msgstr ""
#: app/actions/image-commands.c:519
msgid "Image exceeds maximum image size"
msgstr ""
#: app/actions/image-commands.c:527
msgid ""
"The chosen image size will shrink some layers completely away. Is this what "
"you want?"
msgstr ""
#: app/actions/image-commands.c:531
msgid "Layer Too Small"
msgstr "Lagið er of lítið"
#: app/actions/image-commands.c:601 app/core/core-enums.c:583
#: app/core/gimpimage-scale.c:70 app/gui/resize-dialog.c:213
msgid "Scale Image"
msgstr "Kvarða mynd"
#: app/actions/image-commands.c:617 app/actions/layers-commands.c:1168
#: app/tools/gimpscaletool.c:162
msgid "Scaling..."
msgstr "Kvörðun..."
#: app/actions/image-commands.c:630
msgid "Scale Error: Both width and height must be greater than zero."
msgstr "Kvörðunarvilla: Bæði breidd og hæð verða að vera stærri en núll."
#: app/actions/images-actions.c:43
msgid "Images Menu"
msgstr ""
#: app/actions/images-actions.c:47
#, fuzzy
msgid "_Raise Views"
msgstr "/_Hækka lag"
#: app/actions/images-actions.c:52 app/actions/view-actions.c:60
#, fuzzy
msgid "_New View"
msgstr "/_Ný sýn"
#: app/actions/images-actions.c:57
#, fuzzy
msgid "_Delete Image"
msgstr "/_Eyða mynd"
#: app/actions/layers-actions.c:45
msgid "Layers Menu"
msgstr ""
#: app/actions/layers-actions.c:48
#, fuzzy
msgid "_Layer"
msgstr "/_Lög"
#: app/actions/layers-actions.c:49
msgid "Stac_k"
msgstr ""
#: app/actions/layers-actions.c:50 app/actions/plug-in-actions.c:62
#, fuzzy
msgid "_Colors"
msgstr "Litur"
#: app/actions/layers-actions.c:51 app/tools/gimplevelstool.c:671
msgid "_Auto"
msgstr "Sjálfvirkt"
#: app/actions/layers-actions.c:52
msgid "_Mask"
msgstr ""
#: app/actions/layers-actions.c:53
#, fuzzy
msgid "Tr_ansparency"
msgstr "Gagnsæi"
#: app/actions/layers-actions.c:57
#, fuzzy
msgid "Te_xt Tool"
msgstr "/Te_xtatól"
#: app/actions/layers-actions.c:62
#, fuzzy
msgid "_Edit Layer Attributes..."
msgstr "Breyta eiginleikum lags"
#: app/actions/layers-actions.c:67
#, fuzzy
msgid "_New Layer..."
msgstr "/_Nýtt lag..."
#: app/actions/layers-actions.c:72
#, fuzzy
msgid "D_uplicate Layer"
msgstr "/_Tvöfalda lag"
#: app/actions/layers-actions.c:77
#, fuzzy
msgid "_Delete Layer"
msgstr "/_Eyða lagi"
#: app/actions/layers-actions.c:82
#, fuzzy
msgid "Select _Previous Layer"
msgstr "Velja svæði eftir lit"
#: app/actions/layers-actions.c:87
#, fuzzy
msgid "Select _Top Layer"
msgstr "Eyða lagi"
#: app/actions/layers-actions.c:92
#, fuzzy
msgid "Select _Next Layer"
msgstr "Eyða lagi"
#: app/actions/layers-actions.c:97
#, fuzzy
msgid "Select _Bottom Layer"
msgstr "Klippt að botnlagi"
#: app/actions/layers-actions.c:102
#, fuzzy
msgid "_Raise Layer"
msgstr "/_Hækka lag"
#: app/actions/layers-actions.c:107
#, fuzzy
msgid "Layer to _Top"
msgstr "/Færa lag efst"
#: app/actions/layers-actions.c:112
#, fuzzy
msgid "_Lower Layer"
msgstr "/_Lækka lag"
#: app/actions/layers-actions.c:117
#, fuzzy
msgid "Layer to _Bottom"
msgstr "/Færa lag neðst"
#: app/actions/layers-actions.c:122
#, fuzzy
msgid "_Anchor Layer"
msgstr "Festa fljótandi lag"
#: app/actions/layers-actions.c:127
#, fuzzy
msgid "Merge Do_wn"
msgstr "Tvinna niður"
#: app/actions/layers-actions.c:132
#, fuzzy
msgid "Merge _Visible Layers..."
msgstr "Tvinna sýnileg lög"
#: app/actions/layers-actions.c:142
#, fuzzy
msgid "_Discard Text Information"
msgstr "Upplýsingar um mynd"
#: app/actions/layers-actions.c:147
#, fuzzy
msgid "Layer B_oundary Size..."
msgstr "Mörk lags"
#: app/actions/layers-actions.c:152
#, fuzzy
msgid "Layer to _Image Size"
msgstr "Lag að myndstærð"
#: app/actions/layers-actions.c:157
#, fuzzy
msgid "_Scale Layer..."
msgstr "Kvarða lag"
#: app/actions/layers-actions.c:162
#, fuzzy
msgid "Cr_op Layer"
msgstr "Kroppa lag"
#: app/actions/layers-actions.c:167
#, fuzzy
msgid "Add La_yer Mask..."
msgstr "Bæta inn laghulu"
#: app/actions/layers-actions.c:172
#, fuzzy
msgid "Apply Layer _Mask"
msgstr "Setja laghulu"
#: app/actions/layers-actions.c:177
#, fuzzy
msgid "Delete Layer Mas_k"
msgstr "Eyða laghulu"
#: app/actions/layers-actions.c:182
#, fuzzy
msgid "Add Alpha C_hannel"
msgstr "Bæta inn alfarás"
#: app/actions/layers-actions.c:190
#, fuzzy
msgid "_Mask to Selection"
msgstr "Flytja val"
#: app/actions/layers-actions.c:213
#, fuzzy
msgid "Al_pha to Selection"
msgstr "Rás til vals"
#: app/actions/layers-actions.c:218
#, fuzzy
msgid "A_dd to Selection"
msgstr "Ekkert valið"
#: app/actions/layers-commands.c:373
msgid "Crop Layer"
msgstr "Kroppa lag"
#: app/actions/layers-commands.c:449
msgid "Layer Mask to Selection"
msgstr ""
#: app/actions/layers-commands.c:711 app/actions/layers-commands.c:739
#: app/actions/layers-commands.c:773 app/core/core-enums.c:631
#: app/widgets/gimpdrawabletreeview.c:209
msgid "New Layer"
msgstr "Nýtt lag"
#: app/actions/layers-commands.c:717
msgid "Empty Layer"
msgstr "Tómt lag"
#: app/actions/layers-commands.c:741
msgid "Create a New Layer"
msgstr "Búa til nýtt lag"
#: app/actions/layers-commands.c:775
msgid "Layer _Name:"
msgstr "_Nafn lags:"
#. The size labels
#: app/actions/layers-commands.c:779
msgid "Layer Width:"
msgstr "Breidd lags:"
#: app/actions/layers-commands.c:785 app/gui/resize-dialog.c:298
#: app/gui/resize-dialog.c:323 app/gui/resize-dialog.c:578
#: app/tools/gimpcroptool.c:1039 app/tools/gimpscaletool.c:174
#: app/tools/gimpscaletool.c:182 app/tools/gimpselectionoptions.c:574
#: app/widgets/gimptemplateeditor.c:232
msgid "Height:"
msgstr "Hæð:"
#: app/actions/layers-commands.c:844
msgid "Layer Fill Type"
msgstr "Fyllitegund lags"
#: app/actions/layers-commands.c:953
msgid "Layer Attributes"
msgstr "Eiginleikar lags"
#: app/actions/layers-commands.c:955 app/widgets/gimplayertreeview.c:205
msgid "Edit Layer Attributes"
msgstr "Breyta eiginleikum lags"
#: app/actions/layers-commands.c:989 app/core/gimpselection.c:851
msgid "Floating Selection"
msgstr "Fljótandi val"
#: app/actions/layers-commands.c:992
msgid "Layer _Name"
msgstr "_Nafn lags"
#: app/actions/layers-commands.c:1003
msgid "Set Name from _Text"
msgstr ""
#: app/actions/layers-commands.c:1049 app/actions/layers-commands.c:1088
#: app/core/core-enums.c:603 app/core/core-enums.c:633
#: app/core/gimplayer.c:1011
msgid "Add Layer Mask"
msgstr "Bæta inn laghulu"
#: app/actions/layers-commands.c:1090
msgid "Add a Mask to the Layer"
msgstr "Setja hulu á lagið"
#: app/actions/layers-commands.c:1115
msgid "Initialize Layer Mask to:"
msgstr "Frumstilla laghulu við:"
#: app/actions/layers-commands.c:1126
msgid "In_vert Mask"
msgstr "Umhverfa hulu"
#: app/actions/layers-commands.c:1186 app/actions/layers-commands.c:1261
msgid "Invalid width or height. Both must be positive."
msgstr ""
#: app/actions/palette-editor-actions.c:39
msgid "Palette Editor Menu"
msgstr ""
#: app/actions/palette-editor-actions.c:49
#, fuzzy
msgid "New Color from _FG"
msgstr "Nota lit úr stigli"
#: app/actions/palette-editor-actions.c:54
#, fuzzy
msgid "New Color from _BG"
msgstr "Nota lit úr stigli"
#: app/actions/palette-editor-actions.c:59
#, fuzzy
msgid "_Delete Color"
msgstr "Eyða lit"
#: app/actions/palette-editor-actions.c:64 app/actions/view-actions.c:70
#, fuzzy
msgid "Zoom _Out"
msgstr "Renna frá"
#: app/actions/palette-editor-actions.c:69 app/actions/view-actions.c:75
#, fuzzy
msgid "Zoom _In"
msgstr "Renna að"
#: app/actions/palette-editor-actions.c:74
#, fuzzy
msgid "Zoom _All"
msgstr "Renna á allt"
#: app/actions/palettes-actions.c:45
msgid "Palettes Menu"
msgstr ""
#: app/actions/palettes-actions.c:49
#, fuzzy
msgid "_Edit Palette..."
msgstr "Breyta lit á spjaldi"
#: app/actions/palettes-actions.c:54
#, fuzzy
msgid "_New Palette"
msgstr "Litaspjald"
#: app/actions/palettes-actions.c:59
#, fuzzy
msgid "_Import Palette..."
msgstr "Flytja inn litaspjald"
#: app/actions/palettes-actions.c:64
#, fuzzy
msgid "D_uplicate Palette"
msgstr "Klóna slóð"
#: app/actions/palettes-actions.c:69
#, fuzzy
msgid "_Merge Palettes..."
msgstr "Tvinna litaspjald"
#: app/actions/palettes-actions.c:74
#, fuzzy
msgid "_Delete Palette"
msgstr "Eyða slóð"
#: app/actions/palettes-actions.c:79
#, fuzzy
msgid "_Refresh Palettes"
msgstr "Tvinna litaspjald"
#: app/actions/palettes-commands.c:82
msgid "Merge Palette"
msgstr "Tvinna litaspjald"
#: app/actions/palettes-commands.c:86
msgid "Enter a name for the merged palette"
msgstr ""
#: app/actions/patterns-actions.c:44
msgid "Patterns Menu"
msgstr ""
#: app/actions/patterns-actions.c:48
#, fuzzy
msgid "_Edit Pattern..."
msgstr "Breyta lit á spjaldi"
#: app/actions/patterns-actions.c:53
#, fuzzy
msgid "_New Pattern"
msgstr "Mynstur:"
#: app/actions/patterns-actions.c:58
#, fuzzy
msgid "D_uplicate Pattern"
msgstr "Klóna slóð"
#: app/actions/patterns-actions.c:63
#, fuzzy
msgid "_Delete Pattern..."
msgstr "Eyða slóð"
#: app/actions/patterns-actions.c:68
#, fuzzy
msgid "_Refresh Patterns"
msgstr "Mynstur"
#: app/actions/plug-in-actions.c:60
#, fuzzy
msgid "Filte_rs"
msgstr "/Síur"
#: app/actions/plug-in-actions.c:61
#, fuzzy
msgid "_Blur"
msgstr "Móða"
#: app/actions/plug-in-actions.c:63
msgid "Ma_p"
msgstr ""
#: app/actions/plug-in-actions.c:64
#, fuzzy
msgid "_Noise"
msgstr "Ekkert"
#: app/actions/plug-in-actions.c:65
msgid "Edge-De_tect"
msgstr ""
#: app/actions/plug-in-actions.c:66
#, fuzzy
msgid "En_hance"
msgstr "/Síur/Bætur"
#: app/actions/plug-in-actions.c:67
#, fuzzy
msgid "_Generic"
msgstr "Almennt"
#: app/actions/plug-in-actions.c:68
#, fuzzy
msgid "Gla_ss Effects"
msgstr "/Síur/Glereffektar"
#: app/actions/plug-in-actions.c:69
#, fuzzy
msgid "_Light Effects"
msgstr "/Síur/Ljóseffektar"
#: app/actions/plug-in-actions.c:70
#, fuzzy
msgid "_Distorts"
msgstr "/Síur/Afbakanir"
#: app/actions/plug-in-actions.c:71
#, fuzzy
msgid "_Artistic"
msgstr "/Síur/Listrænar"
#: app/actions/plug-in-actions.c:72
#, fuzzy
msgid "_Map"
msgstr "_M"
#: app/actions/plug-in-actions.c:73
#, fuzzy
msgid "_Render"
msgstr "_Endurgera"
#: app/actions/plug-in-actions.c:74
msgid "_Clouds"
msgstr ""
#: app/actions/plug-in-actions.c:75
#, fuzzy
msgid "_Nature"
msgstr "_Nafn"
#: app/actions/plug-in-actions.c:76 app/gui/preferences-dialog.c:1393
msgid "_Pattern"
msgstr ""
#: app/actions/plug-in-actions.c:77
msgid "_Web"
msgstr ""
#: app/actions/plug-in-actions.c:78
#, fuzzy
msgid "An_imation"
msgstr "/Síur/Hreyfimyndir"
#: app/actions/plug-in-actions.c:79
#, fuzzy
msgid "C_ombine"
msgstr "/Síur/Samsetning"
#: app/actions/plug-in-actions.c:80
#, fuzzy
msgid "To_ys"
msgstr "Tæki"
#: app/actions/plug-in-actions.c:86 app/actions/plug-in-actions.c:241
msgid "Repeat Last"
msgstr "Endurtaka síðasta"
#: app/actions/plug-in-actions.c:91 app/actions/plug-in-actions.c:243
msgid "Re-Show Last"
msgstr "Endursýna síðasta"
#: app/actions/plug-in-actions.c:217
#, c-format
msgid "Re_peat \"%s\""
msgstr ""
#: app/actions/plug-in-actions.c:218
#, c-format
msgid "R_e-show \"%s\""
msgstr ""
#: app/actions/qmask-actions.c:41
msgid "QuickMask Menu"
msgstr ""
#: app/actions/qmask-actions.c:45
msgid "_Configure Color and Opacity..."
msgstr ""
#: app/actions/qmask-actions.c:53
#, fuzzy
msgid "_QuickMask Active"
msgstr "Flýtihula"
#: app/actions/qmask-actions.c:59
#, fuzzy
msgid "Toggle _QuickMask"
msgstr "Víxla flýtihulu"
#: app/actions/qmask-actions.c:69
msgid "Mask _Selected Areas"
msgstr ""
#: app/actions/qmask-actions.c:74
msgid "Mask _Unselected Areas"
msgstr ""
#: app/actions/qmask-commands.c:136
#, fuzzy
msgid "Edit QuickMask Color"
msgstr "Breyta lit flýtihulu"
#: app/actions/qmask-commands.c:146
#, fuzzy
msgid "QuickMask Attributes"
msgstr "Breyta eiginleikum flýtihulu"
#: app/actions/qmask-commands.c:148
msgid "Edit QuickMask Attributes"
msgstr "Breyta eiginleikum flýtihulu"
#: app/actions/qmask-commands.c:192
msgid "Mask Opacity:"
msgstr "Gagnsæi hulu:"
#: app/actions/select-actions.c:45
#, fuzzy
msgid "_Select"
msgstr "Velja"
#: app/actions/select-actions.c:48
msgid "_All"
msgstr ""
#: app/actions/select-actions.c:53
#, fuzzy
msgid "_None"
msgstr "Ekkert"
#: app/actions/select-actions.c:58
#, fuzzy
msgid "_Invert"
msgstr "Umhverfa"
#: app/actions/select-actions.c:63
#, fuzzy
msgid "Fr_om Path"
msgstr "Draga í slóð"
#: app/actions/select-actions.c:68
#, fuzzy
msgid "_Float"
msgstr "Leturgerð:"
#: app/actions/select-actions.c:73
msgid "Fea_ther..."
msgstr ""
#: app/actions/select-actions.c:78
#, fuzzy
msgid "_Sharpen"
msgstr "Skerpa"
#: app/actions/select-actions.c:83
#, fuzzy
msgid "S_hrink..."
msgstr "Skekkja..."
#: app/actions/select-actions.c:88
msgid "_Grow..."
msgstr ""
#: app/actions/select-actions.c:93
msgid "Bo_rder..."
msgstr ""
#: app/actions/select-actions.c:98
#, fuzzy
msgid "Save to _Channel"
msgstr "Kvarða rás"
#: app/actions/select-actions.c:103
#, fuzzy
msgid "To _Path"
msgstr "Flytja slóð"
#: app/actions/select-commands.c:123 app/actions/vectors-commands.c:189
#: app/pdb/paths_cmds.c:1147 app/tools/gimpvectortool.c:1819
#: app/widgets/gimpvectorstreeview.c:289
msgid "Path to Selection"
msgstr ""
#: app/actions/select-commands.c:152 app/core/gimpselection.c:203
msgid "Feather Selection"
msgstr "Fjaðra val"
#: app/actions/select-commands.c:156
msgid "Feather selection by"
msgstr ""
#: app/actions/select-commands.c:188 app/core/gimpselection.c:210
msgid "Shrink Selection"
msgstr "Minnka val"
#: app/actions/select-commands.c:192
msgid "Shrink selection by"
msgstr ""
#: app/actions/select-commands.c:201
msgid "Shrink from image border"
msgstr "Minnka frá myndbrún"
#: app/actions/select-commands.c:222 app/core/gimpselection.c:209
msgid "Grow Selection"
msgstr "Víkka val"
#: app/actions/select-commands.c:226
msgid "Grow selection by"
msgstr ""
#: app/actions/select-commands.c:245 app/core/gimpselection.c:208
msgid "Border Selection"
msgstr "Ramma val"
#: app/actions/select-commands.c:249
msgid "Border selection by"
msgstr ""
#: app/actions/templates-actions.c:42
msgid "Templates Menu"
msgstr ""
#: app/actions/templates-actions.c:47
#, fuzzy
msgid "_Create Image from Template..."
msgstr "Búa til nýtt sniðmát"
#: app/actions/templates-actions.c:52
#, fuzzy
msgid "_New Template..."
msgstr "Nýtt sniðmát"
#: app/actions/templates-actions.c:57
#, fuzzy
msgid "D_uplicate Template..."
msgstr "Eyða sniðmáti"
#: app/actions/templates-actions.c:62
#, fuzzy
msgid "_Edit Template..."
msgstr "Sýsla með sniðmát"
#: app/actions/templates-actions.c:67
#, fuzzy
msgid "_Delete Template"
msgstr "Eyða sniðmáti"
#: app/actions/templates-commands.c:128
msgid "New Template"
msgstr "Nýtt sniðmát"
#: app/actions/templates-commands.c:130
msgid "Create a New Template"
msgstr "Búa til nýtt sniðmát"
#: app/actions/templates-commands.c:151 app/core/gimpbrush.c:613
#: app/core/gimpcontext.c:1302 app/core/gimpitem.c:468
#: app/core/gimppattern.c:400 app/tools/gimpvectortool.c:338
msgid "Unnamed"
msgstr "ónefnd"
#: app/actions/templates-commands.c:201 app/actions/templates-commands.c:203
msgid "Edit Template"
msgstr "Sýsla með sniðmát"
#: app/actions/tool-options-actions.c:55
msgid "Tool Options Menu"
msgstr ""
#: app/actions/tool-options-actions.c:59
#, fuzzy
msgid "_Save Options to"
msgstr "Kvörðunarkostir fyrir mynd"
#: app/actions/tool-options-actions.c:60
msgid "_Restore Options from"
msgstr ""
#: app/actions/tool-options-actions.c:61
#, fuzzy
msgid "Re_name Saved Options"
msgstr "Kvörðunarkostir fyrir lag"
#: app/actions/tool-options-actions.c:62
#, fuzzy
msgid "_Delete Saved Options"
msgstr "Kvörðunarkostir fyrir lag"
#: app/actions/tool-options-actions.c:65
#, fuzzy
msgid "_New Entry..."
msgstr "/_Nýtt lag..."
#: app/actions/tool-options-actions.c:70
#, fuzzy
msgid "R_eset Tool Options"
msgstr "Tækjakostir"
#: app/actions/tool-options-actions.c:75
#, fuzzy
msgid "Reset _all Tool Options..."
msgstr "Tækjakostir"
#: app/actions/tool-options-commands.c:71
msgid "Save Tool Options"
msgstr ""
#: app/actions/tool-options-commands.c:75
msgid "Enter a name for the saved options"
msgstr ""
#: app/actions/tool-options-commands.c:76
#: app/actions/tool-options-commands.c:206
#: app/actions/tool-options-commands.c:226
msgid "Saved Options"
msgstr ""
#: app/actions/tool-options-commands.c:144
msgid "Rename Saved Tool Options"
msgstr ""
#: app/actions/tool-options-commands.c:148
msgid "Enter a new name for the saved options"
msgstr ""
#: app/actions/tools-actions.c:47
#, fuzzy
msgid "Tools Menu"
msgstr "Tæki"
#: app/actions/tools-actions.c:50
#, fuzzy
msgid "_Tools"
msgstr "/_Tæki"
#: app/actions/tools-actions.c:51
#, fuzzy
msgid "_Selection Tools"
msgstr "/Tæki/Valtæki"
#: app/actions/tools-actions.c:52
#, fuzzy
msgid "_Paint Tools"
msgstr "/Tæki/Teiknitæki"
#: app/actions/tools-actions.c:53
#, fuzzy
msgid "_Transform Tools"
msgstr "/Tæki/Breytingatæki"
#: app/actions/tools-actions.c:54
#, fuzzy
msgid "_Color Tools"
msgstr "/Tæki/Litatæki"
#: app/actions/tools-actions.c:57
#, fuzzy
msgid "_Default Colors"
msgstr "Eyða lit"
#: app/actions/tools-actions.c:62
#, fuzzy
msgid "S_wap Colors"
msgstr "Swap-mappa:"
#: app/actions/tools-actions.c:67
msgid "_Reset Order & Visibility"
msgstr ""
#: app/actions/tools-actions.c:75
#, fuzzy
msgid "Show in Toolbox"
msgstr "Sýna tækjahjálp"
#: app/actions/tools-actions.c:84
#, fuzzy
msgid "_By Color"
msgstr "RGB-litur"
#: app/actions/tools-actions.c:89
#, fuzzy
msgid "_Arbitrary Rotation..."
msgstr "Sný..."
#: app/actions/vectors-actions.c:43
msgid "Paths Menu"
msgstr ""
#: app/actions/vectors-actions.c:47
msgid "Path _Tool"
msgstr ""
#: app/actions/vectors-actions.c:52
#, fuzzy
msgid "_Edit Path Attributes..."
msgstr "Breyta eiginleikum slóðar"
#: app/actions/vectors-actions.c:57
#, fuzzy
msgid "_New Path..."
msgstr "Ný slóð"
#: app/actions/vectors-actions.c:62
#, fuzzy
msgid "D_uplicate Path"
msgstr "Klóna slóð"
#: app/actions/vectors-actions.c:67
#, fuzzy
msgid "_Delete Path"
msgstr "Eyða slóð"
#: app/actions/vectors-actions.c:72
#, fuzzy
msgid "Merge _Visible Paths"
msgstr "Tvinna sýnileg lög"
#: app/actions/vectors-actions.c:77
#, fuzzy
msgid "_Raise Path"
msgstr "Hækka slóð"
#: app/actions/vectors-actions.c:82
#, fuzzy
msgid "Raise Path to _Top"
msgstr "Setja slóð efst"
#: app/actions/vectors-actions.c:87
#, fuzzy
msgid "_Lower Path"
msgstr "Lækka slóð"
#: app/actions/vectors-actions.c:92
#, fuzzy
msgid "Lower Path to _Bottom"
msgstr "Setja slóð neðst"
#: app/actions/vectors-actions.c:97
#, fuzzy
msgid "Selecti_on to Path"
msgstr "Valritill"
#: app/actions/vectors-actions.c:102
#, fuzzy
msgid "Stro_ke Path..."
msgstr "Draga í slóð"
#: app/actions/vectors-actions.c:107
#, fuzzy
msgid "Co_py Path"
msgstr "Fletta slóð"
#: app/actions/vectors-actions.c:112
#, fuzzy
msgid "Paste Pat_h"
msgstr "Hækka slóð"
#: app/actions/vectors-actions.c:117
#, fuzzy
msgid "I_mport Path..."
msgstr "Flytja inn litaspjald"
#: app/actions/vectors-actions.c:122
#, fuzzy
msgid "E_xport Path..."
msgstr "/Breyta/_Draga línu..."
#: app/actions/vectors-actions.c:130
#, fuzzy
msgid "Path to Sele_ction"
msgstr "Fjaðra val"
#: app/actions/vectors-commands.c:460
msgid "Empty Path"
msgstr ""
#: app/actions/vectors-commands.c:474 app/actions/vectors-commands.c:522
msgid "New Path"
msgstr "Ný slóð"
#: app/actions/vectors-commands.c:476
msgid "New Path Options"
msgstr "Valkostir fyrir nýja slóð"
#. The name entry hbox, label and entry
#: app/actions/vectors-commands.c:511 app/actions/vectors-commands.c:629
msgid "Path name:"
msgstr "Nafn slóðar:"
#: app/actions/vectors-commands.c:592
msgid "Path Attributes"
msgstr "Eiginleikar slóðar"
#: app/actions/vectors-commands.c:594 app/widgets/gimpvectorstreeview.c:129
msgid "Edit Path Attributes"
msgstr "Breyta eiginleikum slóðar"
#: app/actions/vectors-commands.c:689
msgid "Import Paths from SVG"
msgstr ""
#: app/actions/vectors-commands.c:756
msgid "Export Path to SVG"
msgstr ""
#: app/actions/view-actions.c:56
#, fuzzy
msgid "_View"
msgstr "/_Skoða"
#: app/actions/view-actions.c:57
#, fuzzy
msgid "_Zoom"
msgstr "Renna að"
#: app/actions/view-actions.c:65
#, fuzzy
msgid "_Close"
msgstr "Klóna"
#: app/actions/view-actions.c:80
#, fuzzy
msgid "Zoom to _Fit Window"
msgstr "Renna að gluggastærð"
#: app/actions/view-actions.c:85
#, fuzzy
msgid "_Info Window"
msgstr "Upplýsingagluggi"
#: app/actions/view-actions.c:90
#, fuzzy
msgid "Na_vigation Window"
msgstr "Flakk"
#: app/actions/view-actions.c:95
#, fuzzy
msgid "Display _Filters..."
msgstr "Litasíur"
#: app/actions/view-actions.c:100
#, fuzzy
msgid "Shrink _Wrap"
msgstr "Innpakka"
#: app/actions/view-actions.c:113
msgid "_Dot for Dot"
msgstr ""
#: app/actions/view-actions.c:119
#, fuzzy
msgid "Show _Selection"
msgstr "Víkka val"
#: app/actions/view-actions.c:125 app/gui/preferences-dialog.c:878
msgid "Show _Layer Boundary"
msgstr ""
#: app/actions/view-actions.c:131 app/gui/preferences-dialog.c:881
msgid "Show _Guides"
msgstr ""
#: app/actions/view-actions.c:137
msgid "Sn_ap to Guides"
msgstr ""
#: app/actions/view-actions.c:143
#, fuzzy
msgid "S_how Grid"
msgstr "Ekki sýna rúður"
#: app/actions/view-actions.c:149
msgid "Sna_p to Grid"
msgstr ""
#: app/actions/view-actions.c:155 app/gui/preferences-dialog.c:858
msgid "Show _Menubar"
msgstr ""
#: app/actions/view-actions.c:161
#, fuzzy
msgid "Show R_ulers"
msgstr "Sýna mælistikur"
#: app/actions/view-actions.c:167 app/gui/preferences-dialog.c:864
msgid "Show Scroll_bars"
msgstr ""
#: app/actions/view-actions.c:173 app/gui/preferences-dialog.c:867
msgid "Show S_tatusbar"
msgstr "Sýna s_töðustiku"
#: app/actions/view-actions.c:179
msgid "Fullscr_een"
msgstr ""
#: app/actions/view-actions.c:188
msgid "16:1 (1600%)"
msgstr ""
#: app/actions/view-actions.c:193
msgid "8:1 (800%)"
msgstr ""
#: app/actions/view-actions.c:198
msgid "4:1 (400%)"
msgstr ""
#: app/actions/view-actions.c:203
msgid "2:1 (200%)"
msgstr ""
#: app/actions/view-actions.c:208
msgid "1:1 (100%)"
msgstr ""
#: app/actions/view-actions.c:213
msgid "1:2 (50%)"
msgstr ""
#: app/actions/view-actions.c:218
msgid "1:4 (25%)"
msgstr ""
#: app/actions/view-actions.c:223
msgid "1:8 (12.5%)"
msgstr ""
#: app/actions/view-actions.c:228
msgid "1:16 (6.25%)"
msgstr ""
#: app/actions/view-actions.c:393
#, c-format
msgid "Other (%s) ..."
msgstr ""
#: app/actions/view-actions.c:402
#, c-format
msgid "_Zoom (%s)"
msgstr ""
#: app/base/base-enums.c:13 app/core/core-enums.c:433
msgid "Small"
msgstr "Lítil"
#: app/base/base-enums.c:14 app/core/core-enums.c:434
msgid "Medium"
msgstr "Miðlungs"
#: app/base/base-enums.c:15 app/core/core-enums.c:435
msgid "Large"
msgstr "Stór"
#: app/base/base-enums.c:33
msgid "Light Checks"
msgstr "Ljósar rúður"
#: app/base/base-enums.c:34
msgid "Mid-Tone Checks"
msgstr "Hálftónarúður"
#: app/base/base-enums.c:35
msgid "Dark Checks"
msgstr "Dökkar rúður"
#: app/base/base-enums.c:36
msgid "White Only"
msgstr "Aðeins hvítt"
#: app/base/base-enums.c:37
msgid "Gray Only"
msgstr "Aðeins grátt"
#: app/base/base-enums.c:38
msgid "Black Only"
msgstr "Aðeins svart"
#: app/base/base-enums.c:56
msgid "Smooth"
msgstr "Jafna út"
#: app/base/base-enums.c:57
msgid "Freehand"
msgstr "Fríhendis"
#: app/base/base-enums.c:75 app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:76
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:109
msgid "Value"
msgstr "Litagildi"
#: app/base/base-enums.c:76 app/core/core-enums.c:98
#: app/tools/gimpcolorbalancetool.c:303
msgid "Red"
msgstr "Rauður"
#: app/base/base-enums.c:77 app/core/core-enums.c:99
#: app/tools/gimpcolorbalancetool.c:310
msgid "Green"
msgstr "Grænn"
#: app/base/base-enums.c:78 app/core/core-enums.c:100
#: app/tools/gimpcolorbalancetool.c:317
msgid "Blue"
msgstr "Blár"
#: app/base/base-enums.c:79 app/core/core-enums.c:103
msgid "Alpha"
msgstr "Alfa"
#: app/base/base-enums.c:97
msgid "None (Fastest)"
msgstr "Engin (hraðast)"
#: app/base/base-enums.c:98 app/core/core-enums.c:211
#: app/widgets/widgets-enums.c:73
msgid "Linear"
msgstr "Línuleg"
#: app/base/base-enums.c:99
msgid "Cubic (Best)"
msgstr "Kúbísk (best)"
#: app/base/base-enums.c:157
msgid "Shadows"
msgstr "Skuggar"
#: app/base/base-enums.c:158
msgid "Midtones"
msgstr "Miðtónar"
#: app/base/base-enums.c:159
msgid "Highlights"
msgstr "Ljósir tónar"
#: app/base/tile-swap.c:451
msgid ""
"Unable to open swap file. The Gimp has run out of memory and cannot use the "
"swap file. Some parts of your images may be corrupted. Try to save your work "
"using different filenames, restart the Gimp and check the location of the "
"swap directory in your Preferences."
msgstr ""
#: app/config/gimpconfig-deserialize.c:204 app/config/gimpconfig.c:424
#: app/config/gimpconfig.c:437 app/config/gimpscanner.c:399
#: app/config/gimpscanner.c:470 app/core/gimp-modules.c:126
#: app/core/gimp-units.c:169 app/gui/session.c:145
#: app/plug-in/plug-in-rc.c:167
msgid "fatal parse error"
msgstr "banvæn þáttunarvilla"
#. please don't translate 'yes' and 'no'
#: app/config/gimpconfig-deserialize.c:453
#, c-format
msgid "expected 'yes' or 'no' for boolean token %s, got '%s'"
msgstr "vænti 'já' eða 'nei' fyrir bólska teiknið %s, fékk '%s'"
#: app/config/gimpconfig-deserialize.c:527
#, c-format
msgid "invalid value '%s' for token %s"
msgstr "ógilt gildi '%s' fyrir teikn %s"
#: app/config/gimpconfig-deserialize.c:542
#, c-format
msgid "invalid value '%ld' for token %s"
msgstr "ógilt gildi '%ld' fyrir teikn %s"
#: app/config/gimpconfig-deserialize.c:608
#, c-format
msgid "while parsing token '%s': %s"
msgstr ""
#: app/config/gimpconfig-deserialize.c:759
#, c-format
msgid "value for token %s is not a valid UTF-8 string"
msgstr "gildi teikns %s er ekki gildur UTF-8-strengur"
#: app/config/gimpconfig-path.c:154
#, c-format
msgid "Cannot expand ${%s}"
msgstr ""
#: app/config/gimpconfig-utils.c:544 app/config/gimpscanner.c:92
#: app/core/gimpbrush.c:396 app/core/gimpbrushgenerated.c:379
#: app/core/gimpbrushpipe.c:349 app/core/gimpgradient.c:352
#: app/core/gimppalette.c:369 app/core/gimppattern.c:328
#: app/tools/gimpimagemaptool.c:547 app/widgets/gimptexteditor.c:434
#: app/xcf/xcf.c:279
#, c-format
msgid "Could not open '%s' for reading: %s"
msgstr "Get ekki opnað '%s' til lesturs: %s"
#: app/config/gimpconfig-utils.c:553 app/config/gimpconfigwriter.c:120
#: app/core/gimpbrushgenerated.c:130 app/core/gimpgradient.c:498
#: app/core/gimpgradient.c:584 app/core/gimppalette.c:567 app/gui/themes.c:238
#: app/tools/gimpimagemaptool.c:546 app/vectors/gimpvectors-export.c:83
#: app/xcf/xcf.c:337
#, c-format
msgid "Could not open '%s' for writing: %s"
msgstr "Gat ekki opnað '%s' fyrir ritun: %s"
#: app/config/gimpconfig-utils.c:564 app/config/gimpconfig-utils.c:587
#: app/vectors/gimpvectors-export.c:96
#, c-format
msgid "Error while writing '%s': %s"
msgstr "Villa við ritun '%s': %s"
#: app/config/gimpconfig-utils.c:575
#, c-format
msgid "Error while reading '%s': %s"
msgstr "Villa við lestur '%s': %s"
#: app/config/gimpconfig-utils.c:612
#, c-format
msgid ""
"There was an error parsing your '%s' file. Default values will be used. A "
"backup of your configuration has been created at '%s'."
msgstr ""
#: app/config/gimpconfigwriter.c:107
#, c-format
msgid "Could not create temporary file for '%s': %s"
msgstr ""
#: app/config/gimpconfigwriter.c:568
#, c-format
msgid ""
"Error writing to temporary file for '%s': %s\n"
"The original file has not been touched."
msgstr ""
#: app/config/gimpconfigwriter.c:576
#, c-format
msgid ""
"Error writing to temporary file for '%s': %s\n"
"No file has been created."
msgstr ""
"Villa við ritun í tímabundna skrá '%s': %s\n"
"Engin skrá búin til."
#: app/config/gimpconfigwriter.c:587
#, c-format
msgid "Error writing to '%s': %s"
msgstr "Villa í ritun '%s': %s"
#: app/config/gimpconfigwriter.c:605
#, c-format
msgid "Could not create '%s': %s"
msgstr "Tókst ekki að búa '%s' til: %s"
#: app/config/gimprc.c:335 app/config/gimprc.c:348
#, c-format
msgid "Parsing '%s'\n"
msgstr "þátta '%s'\n"
#: app/config/gimprc.c:595
#, c-format
msgid "Saving '%s'\n"
msgstr "Vista '%s'\n"
#. Not all strings defined here are used in the user interface
#. * (the preferences dialog mainly) and only those that are should
#. * be marked for translation.
#.
#: app/config/gimprc-blurbs.h:13
msgid ""
"When enabled, an image will become the active image when its image window "
"receives the focus. This is useful for window managers using \"click to focus"
"\"."
msgstr ""
#: app/config/gimprc-blurbs.h:23
msgid "Specifies how the area around the image should be drawn."
msgstr "Skilgreinir hvernig svæðið umhverfis myndina verður teiknað."
#: app/config/gimprc-blurbs.h:26
msgid ""
"Sets the canvas padding color used if the padding mode is set to custom "
"color."
msgstr ""
#: app/config/gimprc-blurbs.h:30
msgid "Ask for confirmation before closing an image without saving."
msgstr "Biðja um staðfestingu áður en glugga er lokað án vistunar."
#: app/config/gimprc-blurbs.h:33
msgid "Sets the mode of cursor the GIMP will use."
msgstr "Stilla hvaða bendilsham GIMP notar."
#: app/config/gimprc-blurbs.h:36
msgid ""
"Context-dependent cursors are cool. They are enabled by default. However, "
"they require overhead that you may want to do without."
msgstr ""
#: app/config/gimprc-blurbs.h:44
msgid ""
"When enabled, this will ensure that each pixel of an image gets mapped to a "
"pixel on the screen."
msgstr ""
#: app/config/gimprc-blurbs.h:70
msgid "This is the distance in pixels where Guide and Grid snapping activates."
msgstr ""
#: app/config/gimprc-blurbs.h:74
msgid ""
"Tools such as fuzzy-select and bucket fill find regions based on a seed-fill "
"algorithm. The seed fill starts at the intially selected pixel and "
"progresses in all directions until the difference of pixel intensity from "
"the original is greater than a specified threshold. This value represents "
"the default threshold."
msgstr ""
#: app/config/gimprc-blurbs.h:87
msgid ""
"The window type hint that is set on dock windows. This may affect the way "
"your window manager decorates and handles dock windows."
msgstr ""
#: app/config/gimprc-blurbs.h:118
msgid "When enabled, the selected brush will be used for all tools."
msgstr ""
#: app/config/gimprc-blurbs.h:124
msgid "When enabled, the selected gradient will be used for all tools."
msgstr ""
#: app/config/gimprc-blurbs.h:127
msgid "When enabled, the selected pattern will be used for all tools."
msgstr ""
#: app/config/gimprc-blurbs.h:143
msgid "Sets the browser used by the help system."
msgstr "Stillir vafrann sem hjálparkerfið notar."
#: app/config/gimprc-blurbs.h:151
msgid "Sets the text to appear in image window status bars."
msgstr "Stillir textann sem birtist á stöðustikunum."
#: app/config/gimprc-blurbs.h:154
msgid "Sets the text to appear in image window titles."
msgstr "Stillir textann sem birtist í titilstiku myndglugga."
#: app/config/gimprc-blurbs.h:157
msgid "When enabled, the GIMP will use a different info window per image view."
msgstr "Ef virkjað, notar GIMP nýjan upplýsingaglugga fyrir hvern myndaglugga."
#: app/config/gimprc-blurbs.h:160
msgid ""
"When enabled, this will ensure that the full image is visible after a file "
"is opened, otherwise it will be displayed with a scale of 1:1."
msgstr ""
#: app/config/gimprc-blurbs.h:164
msgid "Install a private colormap; might be useful on pseudocolor visuals."
msgstr "Setja upp sérlitaspjald; gæti nýst við notkun hálflita."
#: app/config/gimprc-blurbs.h:167
msgid ""
"Sets the level of interpolation used for scaling and other transformations."
msgstr ""
#: app/config/gimprc-blurbs.h:171
msgid "How many recently opened image filenames to keep on the File menu."
msgstr "Hversu mörg fyrri skráarnöfn á að sýna á skráarvalmynd."
#: app/config/gimprc-blurbs.h:174
msgid ""
"Speed of marching ants in the selection outline. This value is in "
"milliseconds (less time indicates faster marching)."
msgstr ""
#: app/config/gimprc-blurbs.h:178
msgid ""
"GIMP will warn the user if an attempt is made to create an image that would "
"take more memory than the size specified here."
msgstr ""
#: app/config/gimprc-blurbs.h:182
msgid ""
"Generally only a concern for 8-bit displays, this sets the minimum number of "
"system colors allocated for the GIMP."
msgstr ""
#: app/config/gimprc-blurbs.h:203
msgid ""
"Sets the size of the navigation preview available in the lower right corner "
"of the image window."
msgstr ""
#: app/config/gimprc-blurbs.h:207
msgid ""
"On multiprocessor machines, if GIMP has been compiled with --enable-mp this "
"sets how many processors GIMP should use simultaneously."
msgstr ""
#: app/config/gimprc-blurbs.h:221
msgid ""
"When enabled, the X server is queried for the mouse's current position on "
"each motion event, rather than relying on the position hint. This means "
"painting with large brushes should be more accurate, but it may be slower. "
"Perversely, on some X servers enabling this option results in faster "
"painting."
msgstr ""
#: app/config/gimprc-blurbs.h:234
msgid ""
"Sets whether GIMP should create previews of layers and channels. Previews in "
"the layers and channels dialog are nice to have but they can slow things "
"down when working with large images."
msgstr ""
#: app/config/gimprc-blurbs.h:239
msgid "Sets the default preview size for layers and channels."
msgstr "Setur sjálfgefna forsýningarstærð fyrir lög og rásir."
#: app/config/gimprc-blurbs.h:242
msgid ""
"When enabled, the image window will automatically resize itself, whenever "
"the physical image size changes."
msgstr ""
#: app/config/gimprc-blurbs.h:246
msgid ""
"When enabled, the image window will automatically resize itself, when "
"zooming into and out of images."
msgstr ""
#: app/config/gimprc-blurbs.h:250
msgid "Let GIMP try to restore your last saved session on each startup."
msgstr ""
"Láta GIMP reyna að endurheimta síðustu vistuðu lotu þegar hann er ræstur."
#: app/config/gimprc-blurbs.h:253
msgid ""
"Remember the current tool, pattern, color, and brush across GIMP sessions."
msgstr ""
#: app/config/gimprc-blurbs.h:257
msgid "Save the positions and sizes of the main dialogs when the GIMP exits."
msgstr "Vista staðsetningu og stærðir helstu valmynda þegar GIMP hættir."
#: app/config/gimprc-blurbs.h:263
msgid ""
"When enabled, all paint tools will show a preview of the current brush's "
"outline."
msgstr ""
#: app/config/gimprc-blurbs.h:267
msgid ""
"When enabled, the menubar is visible by default. This can also be toggled "
"with the \"View->Show Menubar\" command."
msgstr ""
#: app/config/gimprc-blurbs.h:271
msgid ""
"When enabled, the rulers are visible by default. This can also be toggled "
"with the \"View->Show Rulers\" command."
msgstr ""
#: app/config/gimprc-blurbs.h:275
msgid ""
"When enabled, the scrollbars are visible by default. This can also be "
"toggled with the \"View->Show Scrollbars\" command."
msgstr ""
#: app/config/gimprc-blurbs.h:279
msgid ""
"When enabled, the statusbar is visible by default. This can also be toggled "
"with the \"View->Show Statusbar\" command."
msgstr ""
#: app/config/gimprc-blurbs.h:283
msgid ""
"When enabled, the selection is visible by default. This can also be toggled "
"with the \"View->Show Selection\" command."
msgstr ""
#: app/config/gimprc-blurbs.h:287
msgid ""
"When enabled, the layer boundary is visible by default. This can also be "
"toggled with the \"View->Show Layer Boundary\" command."
msgstr ""
#: app/config/gimprc-blurbs.h:291
msgid ""
"When enabled, the guides are visible by default. This can also be toggled "
"with the \"View->Show Guides\" command."
msgstr ""
#: app/config/gimprc-blurbs.h:295
msgid ""
"When enabled, the grid is visible by default. This can also be toggled with "
"the \"View->Show Grid\" command."
msgstr ""
#: app/config/gimprc-blurbs.h:299
msgid "Enable to display a handy GIMP tip on startup."
msgstr "Virkja til að sýna gagnlega GIMP-ábendingu þegar forritið er ræst."
#: app/config/gimprc-blurbs.h:302
msgid "Enable to display tooltips."
msgstr "Virkja sýningu tækjahjálpar."
#: app/config/gimprc-blurbs.h:305
msgid ""
"There is always a tradeoff between memory usage and speed. In most cases, "
"the GIMP opts for speed over memory. However, if memory is a big issue, try "
"to enable this setting."
msgstr ""
#: app/config/gimprc-blurbs.h:310
msgid ""
"Sets the swap file location. The gimp uses a tile based memory allocation "
"scheme. The swap file is used to quickly and easily swap tiles out to disk "
"and back in. Be aware that the swap file can easily get very large if the "
"GIMP is used with large images. Also, things can get horribly slow if the "
"swap file is created on a directory that is mounted over NFS. For these "
"reasons, it may be desirable to put your swap file in \"/tmp\"."
msgstr ""
#: app/config/gimprc-blurbs.h:319
msgid "When enabled, menus can be torn off."
msgstr "Ef þetta er virkjað er hægt að slíta valmyndirnar lausar."
#: app/config/gimprc-blurbs.h:322
msgid ""
"When enabled, you can change keyboard shortcuts for menu items by hitting a "
"key combination while the menu item is highlighted."
msgstr ""
#: app/config/gimprc-blurbs.h:326
msgid "Save changed keyboard shortcuts when the GIMP exits."
msgstr "Vista breyttum lyklavísunum þegar GIMP lokar."
#: app/config/gimprc-blurbs.h:329
msgid "Restore saved keyboard shortcuts on each GIMP startup."
msgstr "Endurheimta vistaðar lyklavísanir í hvert sinn sem GIMP er ræstur."
#: app/config/gimprc-blurbs.h:332
msgid ""
"Sets the temporary storage directory. Files will appear here during the "
"course of running the GIMP. Most files will disappear when the GIMP exits, "
"but some files are likely to remain, so it is best if this directory not be "
"one that is shared by other users."
msgstr ""
#: app/config/gimprc-blurbs.h:344
msgid ""
"Sets the size of the thumbnail saved with each image. Note that GIMP can not "
"save thumbnails if layer previews are disabled."
msgstr ""
#: app/config/gimprc-blurbs.h:348
msgid ""
"The tile cache is used to make sure the GIMP doesn't thrash tiles between "
"memory and disk. Setting this value higher will cause the GIMP to use less "
"swap space, but will also cause the GIMP to use more memory. Conversely, a "
"smaller cache size causes the GIMP to use more swap space and less memory."
msgstr ""
#: app/config/gimprc-blurbs.h:355
msgid ""
"The window type hint that is set on the toolbox. This may affect how your "
"window manager decorates and handles the toolbox window."
msgstr ""
#: app/config/gimprc-blurbs.h:359
msgid "Sets the manner in which transparency is displayed in images."
msgstr "Stillir hvernig gagnsæi í myndum í myndum."
#: app/config/gimprc-blurbs.h:362
msgid "Sets the size of the checkerboard used to display transparency."
msgstr "Stillir stærð tiglana sem sýna gagnsæi."
#: app/config/gimprc-blurbs.h:365
msgid ""
"When enabled, the GIMP will not save if the image is unchanged since opening "
"it."
msgstr ""
#: app/config/gimprc-blurbs.h:369
msgid ""
"Sets the minimal number of operations that can be undone. More undo levels "
"are kept available until the undo-size limit is reached."
msgstr ""
#: app/config/gimprc-blurbs.h:373
msgid ""
"Sets an upper limit to the memory that is used per image to keep operations "
"on the undo stack. Regardless of this setting, at least as many undo-levels "
"as configured can be undone."
msgstr ""
#: app/config/gimprc-blurbs.h:378
msgid "Sets the size of the previews in the Undo History."
msgstr ""
#: app/config/gimprc-blurbs.h:381
msgid "When enabled, pressing F1 will open the help browser."
msgstr "þegar þetta er virkjað opnar F1-lykillinn hjálparvafrann."
#: app/config/gimprc-blurbs.h:384
#, c-format
msgid ""
"Sets the external web browser to be used. This can be an absolute path or "
"the name of an executable to search for in the user's PATH. If the command "
"contains '%s' it will be replaced with the URL, else the URL will be "
"appended to the command with a space separating the two."
msgstr ""
#: app/config/gimpscanner.c:220
msgid "invalid UTF-8 string"
msgstr "ógildur UTF-8 strengur"
#: app/config/gimpscanner.c:497
#, c-format
msgid "Error while parsing '%s' in line %d: %s"
msgstr ""
#: app/core/core-enums.c:13
msgid "_White (Full Opacity)"
msgstr "_Hvítt (ógagnsætt)"
#: app/core/core-enums.c:14
msgid "_Black (Full Transparency)"
msgstr "_Svart (gagnsætt)"
#: app/core/core-enums.c:15
msgid "Layer's _Alpha Channel"
msgstr "_Alfarás lags"
#: app/core/core-enums.c:16
msgid "_Transfer Layer's Alpha Channel"
msgstr ""
#: app/core/core-enums.c:17
msgid "_Selection"
msgstr "_Val"
#: app/core/core-enums.c:18
msgid "_Grayscale Copy of Layer"
msgstr "_Grátónaafrit af lagi"
#: app/core/core-enums.c:36 app/core/gimp-gradients.c:70
msgid "FG to BG (RGB)"
msgstr "FG til BG (RGB)"
#: app/core/core-enums.c:37
msgid "FG to BG (HSV)"
msgstr "FG til BG (HSV)"
#: app/core/core-enums.c:38 app/core/gimp-gradients.c:85
msgid "FG to Transparent"
msgstr "FG til gagnsæis"
#: app/core/core-enums.c:39
msgid "Custom Gradient"
msgstr "Egendefinert gradient"
#: app/core/core-enums.c:57
msgid "FG Color Fill"
msgstr "FG litafylla"
#: app/core/core-enums.c:58
msgid "BG Color Fill"
msgstr "BG litafylla"
#: app/core/core-enums.c:59
msgid "Pattern Fill"
msgstr "Mynsturfylla"
#: app/core/core-enums.c:77
msgid "Add to the current selection"
msgstr "Bæta við val"
#: app/core/core-enums.c:78
msgid "Subtract from the current selection"
msgstr "Draga frá vali"
#: app/core/core-enums.c:79
msgid "Replace the current selection"
msgstr "Skipta út núverandi vali"
#: app/core/core-enums.c:80
msgid "Intersect with the current selection"
msgstr "Skara við núverandi val"
#: app/core/core-enums.c:101
msgid "Gray"
msgstr "Grátóna"
#: app/core/core-enums.c:102 app/core/core-enums.c:372
msgid "Indexed"
msgstr "Skráð"
#: app/core/core-enums.c:140
msgid "No Color Dithering"
msgstr "Ekkert litahvarfl"
#: app/core/core-enums.c:141
msgid "Floyd-Steinberg Color Dithering (Normal)"
msgstr "Floyd-Steinberg litahvarfl (venjulegt)"
#: app/core/core-enums.c:142
msgid "Floyd-Steinberg Color Dithering (Reduced Color Bleeding)"
msgstr "Floyd-Steinberg litahvarfl (minnkuð smitun)"
#: app/core/core-enums.c:143
msgid "Positioned Color Dithering"
msgstr "Staðsett litahvarfl"
#: app/core/core-enums.c:188
#, fuzzy
msgid "Foreground Color"
msgstr "_Forgrunnslitur"
#: app/core/core-enums.c:189
#, fuzzy
msgid "Background Color"
msgstr "_Bakgrunnslitur"
#: app/core/core-enums.c:190
msgid "White"
msgstr "Hvítur"
#. Transparency
#: app/core/core-enums.c:191 app/gui/preferences-dialog.c:1664
msgid "Transparency"
msgstr "Gagnsæi"
#: app/core/core-enums.c:192 app/core/core-enums.c:262
msgid "Pattern"
msgstr ""
#: app/core/core-enums.c:193 app/core/core-enums.c:457
msgid "None"
msgstr "Ekkert"
#: app/core/core-enums.c:212
msgid "Bi-Linear"
msgstr "Tvílínuleg"
#: app/core/core-enums.c:213
msgid "Radial"
msgstr "Frá miðju"
#: app/core/core-enums.c:214 app/core/core-enums.c:302
msgid "Square"
msgstr "Ferhyrnt"
#: app/core/core-enums.c:215
msgid "Conical (symmetric)"
msgstr "Keilulaga (samkvæm)"
#: app/core/core-enums.c:216
msgid "Conical (asymmetric)"
msgstr "Keilulaga (ósamkvæm)"
#: app/core/core-enums.c:217
msgid "Shapeburst (angular)"
msgstr "Formfylla (hyrnd)"
#: app/core/core-enums.c:218
msgid "Shapeburst (spherical)"
msgstr "Formfylla (hnöttótt)"
#: app/core/core-enums.c:219
msgid "Shapeburst (dimpled)"
msgstr "Formfylla (blettótt)"
#: app/core/core-enums.c:220
msgid "Spiral (clockwise)"
msgstr "Snigill (réttsælis)"
#: app/core/core-enums.c:221
msgid "Spiral (anticlockwise)"
msgstr "Snigill (andsælis)"
#: app/core/core-enums.c:239
msgid "Intersections (dots)"
msgstr ""
#: app/core/core-enums.c:240
msgid "Intersections (crosshairs)"
msgstr ""
#: app/core/core-enums.c:241
msgid "Dashed"
msgstr "Strikalína"
#: app/core/core-enums.c:242
msgid "Double Dashed"
msgstr "Tvístrikalína"
#: app/core/core-enums.c:243 app/core/core-enums.c:261
msgid "Solid"
msgstr "Heill"
#: app/core/core-enums.c:280
msgid "Miter"
msgstr ""
#: app/core/core-enums.c:281 app/core/core-enums.c:301
msgid "Round"
msgstr ""
#: app/core/core-enums.c:282
msgid "Bevel"
msgstr ""
#: app/core/core-enums.c:300
msgid "Butt"
msgstr ""
#: app/core/core-enums.c:320 app/gui/preferences-dialog.c:1552
msgid "Custom"
msgstr "Skilgreint"
#: app/core/core-enums.c:321
msgid "Line"
msgstr ""
#: app/core/core-enums.c:322
msgid "Long Dashes"
msgstr ""
#: app/core/core-enums.c:323
msgid "Medium Dashes"
msgstr ""
#: app/core/core-enums.c:324
msgid "Short Dashes"
msgstr ""
#: app/core/core-enums.c:325
msgid "Sparse Dots"
msgstr ""
#: app/core/core-enums.c:326
msgid "Normal Dots"
msgstr ""
#: app/core/core-enums.c:327
msgid "Dense Dots"
msgstr ""
#: app/core/core-enums.c:328
msgid "Stipples"
msgstr ""
#: app/core/core-enums.c:329
msgid "Dash Dot..."
msgstr ""
#: app/core/core-enums.c:330
msgid "Dash Dot Dot..."
msgstr ""
#: app/core/core-enums.c:348 app/gui/info-window.c:540
msgid "RGB Color"
msgstr "RGB-litur"
#: app/core/core-enums.c:349 app/core/core-enums.c:370
#: app/gui/info-window.c:85 app/gui/info-window.c:543
msgid "Grayscale"
msgstr "Grátóna"
#: app/core/core-enums.c:350 app/gui/info-window.c:547
msgid "Indexed Color"
msgstr "Númeraður litur"
#: app/core/core-enums.c:368 app/display/gimpdisplayshell-title.c:219
#: app/widgets/widgets-enums.c:34
msgid "RGB"
msgstr "RGB"
#: app/core/core-enums.c:369
msgid "RGB-Alpha"
msgstr "RGB-alfa"
#: app/core/core-enums.c:371
msgid "Grayscale-Alpha"
msgstr "Grátóna-alfa"
#: app/core/core-enums.c:373
msgid "Indexed-Alpha"
msgstr "Númerað alfa"
#: app/core/core-enums.c:391 app/gui/preferences-dialog.c:1743
#: app/gui/user-install-dialog.c:1302
msgid "Horizontal"
msgstr "Lárétt"
#: app/core/core-enums.c:392 app/gui/preferences-dialog.c:1745
#: app/gui/user-install-dialog.c:1304
msgid "Vertical"
msgstr "Lóðrétt"
#: app/core/core-enums.c:393
msgid "Unknown"
msgstr "óþekkt"
#: app/core/core-enums.c:431
msgid "Tiny"
msgstr "örlítið"
#: app/core/core-enums.c:432
msgid "Very Small"
msgstr "Mjög lítið"
#: app/core/core-enums.c:436
msgid "Very Large"
msgstr "Mjög stór"
#: app/core/core-enums.c:437
msgid "Huge"
msgstr "Stór"
#: app/core/core-enums.c:438
msgid "Enormous"
msgstr "Risastór"
#: app/core/core-enums.c:439
msgid "Gigantic"
msgstr "Risavaxinn"
#: app/core/core-enums.c:458
msgid "Sawtooth Wave"
msgstr "Sagtennt sveifla"
#: app/core/core-enums.c:459
msgid "Triangular Wave"
msgstr "þríhyrningssveifla"
#: app/core/core-enums.c:499
msgid "No Thumbnails"
msgstr "Engar smámyndir"
#: app/core/core-enums.c:500
msgid "Normal (128x128)"
msgstr "Venjuleg (128x128)"
#: app/core/core-enums.c:501
msgid "Large (256x256)"
msgstr "Stór (256x256)"
#: app/core/core-enums.c:519
msgid "Forward (Traditional)"
msgstr "áfram (hefðbundið)"
#: app/core/core-enums.c:520
msgid "Backward (Corrective)"
msgstr "Afturábak (Leiðréttandi)"
#: app/core/core-enums.c:582
msgid "<<invalid>>"
msgstr "<<ógilt>>"
#: app/core/core-enums.c:584 app/core/gimpimage-crop.c:128
#: app/core/gimpimage-resize.c:64
msgid "Resize Image"
msgstr "Breyta stærð myndar"
#: app/core/core-enums.c:585
msgid "Flip Image"
msgstr "Fletta mynd"
#: app/core/core-enums.c:586
msgid "Rotate Image"
msgstr "Snúa mynd"
#: app/core/core-enums.c:587
msgid "Convert Image"
msgstr "Umbreyta mynd"
#: app/core/core-enums.c:588 app/core/gimpimage-crop.c:125
msgid "Crop Image"
msgstr "Kroppa mynd"
#: app/core/core-enums.c:590
msgid "Merge Vectors"
msgstr ""
#: app/core/core-enums.c:591
msgid "QuickMask"
msgstr "Flýtihula"
#: app/core/core-enums.c:592 app/core/core-enums.c:621
#: app/core/gimpimage-grid.c:59 app/gui/grid-dialog.c:145
msgid "Grid"
msgstr "Rúður"
#: app/core/core-enums.c:593 app/core/core-enums.c:622
msgid "Guide"
msgstr "Hjálparlínur"
#: app/core/core-enums.c:594 app/core/core-enums.c:624
msgid "Drawable"
msgstr ""
#: app/core/core-enums.c:595 app/core/core-enums.c:625
msgid "Drawable Mod"
msgstr ""
#: app/core/core-enums.c:596 app/core/core-enums.c:626
#: app/core/gimpchannel.c:1628 app/core/gimpselection.c:573
msgid "Selection Mask"
msgstr "Valhula"
#: app/core/core-enums.c:597 app/core/core-enums.c:629
msgid "Item Visibility"
msgstr ""
#: app/core/core-enums.c:598
msgid "Linked Item"
msgstr "Tengdur hlutur"
#: app/core/core-enums.c:599
msgid "Item Properties"
msgstr "Eiginleikar lags"
#: app/core/core-enums.c:600 app/core/core-enums.c:628
msgid "Move Item"
msgstr "Flytja hlut"
#: app/core/core-enums.c:601
#, fuzzy
msgid "Scale Item"
msgstr "Kvarða mynd"
#: app/core/core-enums.c:602
#, fuzzy
msgid "Resize Item"
msgstr "Breyta stærð myndar"
#: app/core/core-enums.c:604 app/core/gimplayer.c:1252
msgid "Apply Layer Mask"
msgstr "Setja laghulu"
#: app/core/core-enums.c:605 app/core/gimplayer-floating-sel.c:229
msgid "Floating Selection to Layer"
msgstr "Fljótandi val"
#: app/core/core-enums.c:606 app/core/gimpselection.c:834
msgid "Float Selection"
msgstr "Fleyta vali"
#: app/core/core-enums.c:607 app/core/gimplayer-floating-sel.c:135
msgid "Anchor Floating Selection"
msgstr "Festa fljótandi val"
#: app/core/core-enums.c:608 app/core/gimplayer-floating-sel.c:98
msgid "Remove Floating Selection"
msgstr ""
#: app/core/core-enums.c:609 app/core/gimp-edit.c:131
#: app/widgets/gimpbufferview.c:153
msgid "Paste"
msgstr "Líma"
#: app/core/core-enums.c:610 app/core/gimp-edit.c:329
msgid "Cut"
msgstr "Klippa"
#: app/core/core-enums.c:611 app/core/core-enums.c:639
#: app/tools/gimptexttool.c:141 app/widgets/widgets-enums.c:94
msgid "Text"
msgstr "Texti"
#: app/core/core-enums.c:612 app/core/core-enums.c:652
#: app/core/gimpdrawable-transform.c:863
msgid "Transform"
msgstr "Breyta"
#: app/core/core-enums.c:613 app/core/core-enums.c:653
#: app/paint/gimppaintcore.c:475
msgid "Paint"
msgstr "Mála"
#: app/core/core-enums.c:614 app/core/core-enums.c:654
#: app/core/gimpitem.c:1011
msgid "Attach Parasite"
msgstr "Festa sníkil"
#: app/core/core-enums.c:615 app/core/core-enums.c:655
msgid "Remove Parasite"
msgstr "Fjarlægja sníkil"
#: app/core/core-enums.c:616 app/vectors/gimpvectors-import.c:257
msgid "Import Paths"
msgstr ""
#: app/core/core-enums.c:617 app/pdb/drawable_cmds.c:1542
msgid "Plug-In"
msgstr "Hjálparforrit"
#: app/core/core-enums.c:618
msgid "Image Type"
msgstr "Tegund myndar"
#. Image size frame
#: app/core/core-enums.c:619 app/widgets/gimptemplateeditor.c:214
msgid "Image Size"
msgstr "Stærð myndar"
#: app/core/core-enums.c:620
msgid "Resolution Change"
msgstr "Breyting á upplausn"
#: app/core/core-enums.c:623
msgid "Change Indexed Palette"
msgstr "Númerað litaspjald"
#: app/core/core-enums.c:627
msgid "Rename Item"
msgstr "Endurnefna hlut"
#: app/core/core-enums.c:630
msgid "Set Item Linked"
msgstr "Tengja færslu"
#: app/core/core-enums.c:632 app/widgets/gimplayertreeview.c:211
msgid "Delete Layer"
msgstr "Eyða lagi"
#: app/core/core-enums.c:634 app/core/gimplayer.c:1253
msgid "Delete Layer Mask"
msgstr "Eyða laghulu"
#: app/core/core-enums.c:635
msgid "Reposition Layer"
msgstr "Staðsetja lag"
#: app/core/core-enums.c:636
msgid "Set Layer Mode"
msgstr "Stilla lagham"
#: app/core/core-enums.c:637
msgid "Set Layer Opacity"
msgstr "Stilla gagnsæi lags"
#: app/core/core-enums.c:638
msgid "Set Preserve Trans"
msgstr "Varðveita gagnsæi"
#: app/core/core-enums.c:640
msgid "Text Modified"
msgstr ""
#: app/core/core-enums.c:642 app/widgets/gimpchanneltreeview.c:125
msgid "Delete Channel"
msgstr "Eyða rás"
#: app/core/core-enums.c:643
msgid "Reposition Channel"
msgstr "Staðsetja rás"
#: app/core/core-enums.c:644
msgid "Channel Color"
msgstr "Litur rásar"
#: app/core/core-enums.c:645
msgid "New Vectors"
msgstr "Ný vigur"
#: app/core/core-enums.c:646
msgid "Delete Vectors"
msgstr "Eyða vigrum"
#: app/core/core-enums.c:647
msgid "Vectors Mod"
msgstr "Breyta vigrum"
#: app/core/core-enums.c:648
msgid "Reposition Vectors"
msgstr "Staðsetja vigur"
#: app/core/core-enums.c:649
msgid "FS to Layer"
msgstr "FS til lags"
#: app/core/core-enums.c:650
msgid "FS Rigor"
msgstr "FS festa"
#: app/core/core-enums.c:651
msgid "FS Relax"
msgstr "FS losa"
#: app/core/core-enums.c:656
msgid "EEK: can't undo"
msgstr "Ææ: get ekki afturkallað"
#: app/core/gimp-edit.c:123 app/core/gimp-edit.c:232
msgid "Pasted Layer"
msgstr "Límt lag"
#: app/core/gimp-edit.c:262
msgid "Clear"
msgstr "Hreinsa"
#: app/core/gimp-edit.c:280
msgid "Fill with FG Color"
msgstr "Fylla með forgrunnslit"
#: app/core/gimp-edit.c:284 app/core/gimp-edit.c:305
msgid "Fill with BG Color"
msgstr "Fylla með bakgrunnslit"
#: app/core/gimp-edit.c:288
msgid "Fill with White"
msgstr "Fylla með hvítu."
#: app/core/gimp-edit.c:292
msgid "Fill with Transparency"
msgstr "Fylla með gagnsæjum lit"
#: app/core/gimp-edit.c:296
msgid "Fill with Pattern"
msgstr ""
#: app/core/gimp-gradients.c:75
msgid "FG to BG (HSV counter-clockwise)"
msgstr "FG til BG (HSV andsælis)"
#: app/core/gimp-gradients.c:80
msgid "FG to BG (HSV clockwise hue)"
msgstr "FG til BG (HSV réttsælis)"
#. register all internal procedures
#: app/core/gimp.c:660
msgid "Procedural Database"
msgstr "Ferlagrunnur"
#: app/core/gimp.c:663
msgid "Plug-In Environment"
msgstr "Innstunguumhverfi"
#. initialize the global parasite table
#: app/core/gimp.c:874
msgid "Looking for data files"
msgstr "Leita að gagnaskrám"
#: app/core/gimp.c:874
msgid "Parasites"
msgstr "Sníklar"
#. initialize the list of gimp brushes
#: app/core/gimp.c:878 app/gui/dialogs-constructors.c:281
#: app/gui/dialogs-constructors.c:491 app/gui/preferences-dialog.c:2077
#: app/pdb/internal_procs.c:83
msgid "Brushes"
msgstr "Penslar"
#. initialize the list of gimp patterns
#: app/core/gimp.c:882 app/gui/dialogs-constructors.c:301
#: app/gui/dialogs-constructors.c:511 app/gui/preferences-dialog.c:2081
#: app/pdb/internal_procs.c:164
msgid "Patterns"
msgstr "Mynstur"
#. initialize the list of gimp palettes
#: app/core/gimp.c:886 app/gui/dialogs-constructors.c:343
#: app/gui/dialogs-constructors.c:553 app/gui/preferences-dialog.c:2085
#: app/pdb/internal_procs.c:152
msgid "Palettes"
msgstr "Litaspjöld"
#. initialize the list of gimp gradients
#: app/core/gimp.c:890 app/gui/dialogs-constructors.c:322
#: app/gui/dialogs-constructors.c:532 app/gui/preferences-dialog.c:2089
#: app/pdb/internal_procs.c:122
msgid "Gradients"
msgstr "Stiglar"
#. initialize the list of gimp fonts
#: app/core/gimp.c:894 app/gui/dialogs-constructors.c:362
#: app/gui/dialogs-constructors.c:572 app/gui/preferences-dialog.c:2093
#: app/pdb/internal_procs.c:113
msgid "Fonts"
msgstr "Leturgerðir"
#. initialize the document history
#: app/core/gimp.c:898
msgid "Documents"
msgstr "Skjöl"
#. initialize the template list
#: app/core/gimp.c:902 app/gui/dialogs-constructors.c:446
msgid "Templates"
msgstr "Sniðmát"
#. initialize the module list
#: app/core/gimp.c:906 app/gui/preferences-dialog.c:2105
msgid "Modules"
msgstr "Einingar"
#: app/core/gimp.c:1060 app/widgets/gimperrorconsole.c:261
#: app/widgets/gimpwidgets-utils.c:95
msgid "GIMP"
msgstr "GIMP"
#: app/core/gimpbrush.c:534
#, c-format
msgid "Could not read %d bytes from '%s': %s"
msgstr "Gat ekki lesið %d bæti frá '%s': %s"
#: app/core/gimpbrush.c:569
#, c-format
msgid "Fatal parse error in brush file '%s': Unknown depth %d."
msgstr ""
#: app/core/gimpbrush.c:582
#, c-format
msgid "Fatal parse error in brush file '%s': Unknown version %d."
msgstr ""
#: app/core/gimpbrush.c:598 app/core/gimpbrush.c:718
#, c-format
msgid "Fatal parse error in brush file '%s': File appears truncated."
msgstr ""
#: app/core/gimpbrush.c:606 app/core/gimpbrushpipe.c:365
#, c-format
msgid "Invalid UTF-8 string in brush file '%s'."
msgstr "Ógildur UTF-8-strengur í pensilskrá '%s'."
#: app/core/gimpbrush.c:707
#, c-format
msgid ""
"Fatal parse error in brush file '%s': Unsupported brush depth %d\n"
"GIMP brushes must be GRAY or RGBA."
msgstr ""
#: app/core/gimpbrushgenerated.c:390
#, c-format
msgid "Fatal parse error in brush file '%s': Not a GIMP brush file."
msgstr ""
#: app/core/gimpbrushgenerated.c:401
#, c-format
msgid "Fatal parse error in brush file '%s': Unknown GIMP brush version."
msgstr ""
#: app/core/gimpbrushpipe.c:380 app/core/gimpbrushpipe.c:400
#: app/core/gimpbrushpipe.c:490
#, c-format
msgid "Fatal parse error in brush file '%s': File is corrupt."
msgstr ""
#: app/core/gimpchannel.c:257 app/pdb/internal_procs.c:86
msgid "Channel"
msgstr "Rás"
#: app/core/gimpchannel.c:258
msgid "Rename Channel"
msgstr "Endurnefna rás"
#: app/core/gimpchannel.c:259
msgid "Move Channel"
msgstr "Flytja rás"
#: app/core/gimpchannel.c:260
msgid "Scale Channel"
msgstr "Kvarða rás"
#: app/core/gimpchannel.c:261
msgid "Resize Channel"
msgstr "Breyta stærð rásar"
#: app/core/gimpchannel.c:262
msgid "Flip Channel"
msgstr "Fletta rás"
#: app/core/gimpchannel.c:263
msgid "Rotate Channel"
msgstr "Snúa rás"
#: app/core/gimpchannel.c:264 app/core/gimpdrawable-transform.c:1096
msgid "Transform Channel"
msgstr "Breytingarás"
#: app/core/gimpchannel.c:265
#, fuzzy
msgid "Stroke Channel"
msgstr "Minnka rás"
#: app/core/gimpchannel.c:287
msgid "Feather Channel"
msgstr "Fjaðra rás"
#: app/core/gimpchannel.c:288
msgid "Sharpen Channel"
msgstr "Skerpa rás"
#: app/core/gimpchannel.c:289
msgid "Clear Channel"
msgstr "Hreinsa rás"
#: app/core/gimpchannel.c:290
msgid "Fill Channel"
msgstr "Fylla rás"
#: app/core/gimpchannel.c:291
msgid "Invert Channel"
msgstr "Umhverfa rás"
#: app/core/gimpchannel.c:292
msgid "Border Channel"
msgstr "Ramma inn rás"
#: app/core/gimpchannel.c:293
msgid "Grow Channel"
msgstr "Víkka rás"
#: app/core/gimpchannel.c:294
msgid "Shrink Channel"
msgstr "Minnka rás"
#: app/core/gimpchannel.c:596
msgid "Cannot stroke empty channel."
msgstr ""
#: app/core/gimpchannel.c:1510
msgid "Set Channel Color"
msgstr "Stilla lit rásar"
#: app/core/gimpchannel.c:1557
msgid "Set Channel Opacity"
msgstr "Stilla gagnsæi rásar"
#: app/core/gimpchannel-select.c:54 app/tools/gimprectselecttool.c:98
msgid "Rect Select"
msgstr "Kassaval"
#: app/core/gimpchannel-select.c:104 app/tools/gimpellipseselecttool.c:71
msgid "Ellipse Select"
msgstr "Hringval"
#: app/core/gimpchannel-select.c:367
msgid "Alpha to Selection"
msgstr ""
#: app/core/gimpchannel-select.c:409
#, c-format
msgid "%s Channel to Selection"
msgstr ""
#: app/core/gimpchannel-select.c:455 app/tools/gimpfuzzyselecttool.c:100
msgid "Fuzzy Select"
msgstr "Fuzzy-val"
#: app/core/gimpchannel-select.c:499
msgid "Select by Color"
msgstr "Velja eftir lit"
#: app/core/gimpdata.c:249
#, c-format
msgid "Could not delete '%s': %s"
msgstr "Gat ekki eytt '%s': %s"
#: app/core/gimpdatafactory.c:296 app/core/gimpdatafactory.c:478
#, c-format
msgid ""
"Warning: Failed to save data:\n"
"%s"
msgstr ""
"Aðvörun: Tókst ekki að vista gögn:\n"
"'%s'"
#: app/core/gimpdatafactory.c:410 app/core/gimpdatafactory.c:413
#: app/core/gimpitem.c:305 app/core/gimpitem.c:308
msgid "copy"
msgstr "afrita"
#: app/core/gimpdatafactory.c:422 app/core/gimpitem.c:317
#, c-format
msgid "%s copy"
msgstr "%s afrita"
#: app/core/gimpdatafactory.c:560
#, c-format
msgid "Trying legacy loader on file '%s' with unknown extension."
msgstr ""
#: app/core/gimpdatafactory.c:584
#, c-format
msgid ""
"Warning: Failed to load data:\n"
"%s"
msgstr ""
"Aðvörun: Tókst ekki að hlaða inn gögn:\n"
"'%s'"
#: app/core/gimpdrawable-blend.c:241 app/tools/gimpblendtool.c:100
msgid "Blend"
msgstr "Blanda"
#: app/core/gimpdrawable-bucket-fill.c:86 app/paint/gimpclone.c:211
msgid "No patterns available for this operation."
msgstr "Engin mynstur til fyrir þessa aðgerð."
#: app/core/gimpdrawable-bucket-fill.c:271 app/tools/gimpbucketfilltool.c:91
msgid "Bucket Fill"
msgstr "Fötufylla"
#: app/core/gimpdrawable-desaturate.c:95
msgid "Desaturate"
msgstr "Afmetta"
#: app/core/gimpdrawable-equalize.c:85
msgid "Equalize"
msgstr "Jafna"
#: app/core/gimpdrawable-invert.c:56
msgid "Invert"
msgstr "Umhverfa"
#: app/core/gimpdrawable-offset.c:315
msgid "Offset Drawable"
msgstr "Hliðra teiknanlegu"
#: app/core/gimpdrawable-stroke.c:320
msgid "Render Stroke"
msgstr ""
#. Start a transform undo group
#: app/core/gimpdrawable-transform.c:921 app/tools/gimpfliptool.c:84
msgid "Flip"
msgstr "Fletta"
#. Start a transform undo group
#: app/core/gimpdrawable-transform.c:990 app/tools/gimprotatetool.c:103
msgid "Rotate"
msgstr "Snúa"
#: app/core/gimpdrawable-transform.c:1094 app/core/gimplayer.c:259
#: app/tools/tools-enums.c:73
msgid "Transform Layer"
msgstr "Breyta lagi"
#: app/core/gimpdrawable-transform.c:1109
msgid "Transformation"
msgstr "Breyting"
#: app/core/gimpenvirontable.c:285
#, c-format
msgid "Empty variable name in environment file %s"
msgstr "Tómt breytunafn í umhverfisskrá %s"
#: app/core/gimpenvirontable.c:303
#, c-format
msgid "Illegal variable name in environment file %s: %s"
msgstr "ógilt breytunafn í umhverfisskrá %s: %s"
#: app/core/gimpgradient.c:361
#, c-format
msgid "Fatal parse error in gradient file '%s': Not a GIMP gradient file."
msgstr ""
#: app/core/gimpgradient.c:376
#, c-format
msgid "Invalid UTF-8 string in gradient file '%s'."
msgstr "ógildur UTF-8-strengur í stiglaskrá '%s'."
#: app/core/gimpgradient.c:404
#, c-format
msgid "Fatal parse error in gradient file '%s': File is corrupt."
msgstr ""
#: app/core/gimpgradient.c:461
#, c-format
msgid "Corrupt segment %d in gradient file '%s'."
msgstr "Skemmdur geiri %d í stiglaskránni '%s'."
#: app/core/gimpgrid.c:128
msgid "Line style used for the grid."
msgstr ""
#: app/core/gimpgrid.c:134
msgid "The foreground color of the grid."
msgstr ""
#: app/core/gimpgrid.c:139
msgid ""
"The background color of the grid; only used in double dashed line style."
msgstr ""
#: app/core/gimpgrid.c:145
msgid "Horizontal spacing of grid lines."
msgstr ""
#: app/core/gimpgrid.c:150
msgid "Vertical spacing of grid lines."
msgstr ""
#: app/core/gimpgrid.c:159
msgid ""
"Horizontal offset of the first grid line; this may be a negative number."
msgstr ""
#: app/core/gimpgrid.c:166
msgid "Vertical offset of the first grid line; this may be a negative number."
msgstr ""
#: app/core/gimpimage-colormap.c:63
msgid "Set Indexed Palette"
msgstr "Stilla númerað litaspjald"
#: app/core/gimpimage-colormap.c:115
msgid "Change Indexed Palette Entry"
msgstr "Breyta færslu í númeruðu litaspjaldi"
#: app/core/gimpimage-colormap.c:135
msgid "Add Color to Indexed Palette"
msgstr "Bæta lit við númerað litaspjald"
#: app/core/gimpimage-convert.c:768
msgid "Convert Image to RGB"
msgstr "Breyta í RGB"
#: app/core/gimpimage-convert.c:772
msgid "Convert Image to Grayscale"
msgstr "Breyta í grátónamynd"
#: app/core/gimpimage-convert.c:776
msgid "Convert Image to Indexed"
msgstr "Breyta mynd í númeraða liti"
#: app/core/gimpimage-guides.c:53
msgid "Add Horizontal Guide"
msgstr "Setja inn lárétta hjálparlínu"
#: app/core/gimpimage-guides.c:80
msgid "Add Vertical Guide"
msgstr "Setja inn lóðrétta hjálparlínu"
#: app/core/gimpimage-guides.c:143
msgid "Remove Guide"
msgstr "Fjarlægja hjálparlínu"
#: app/core/gimpimage-guides.c:167
msgid "Move Guide"
msgstr "Flytja hjálparlínu"
#: app/core/gimpimage-merge.c:92
msgid "Merge Visible Layers"
msgstr "Tvinna sýnileg lög"
#: app/core/gimpimage-merge.c:108
msgid "Not enough visible layers for a merge. There must be at least two."
msgstr ""
#: app/core/gimpimage-merge.c:143
msgid "Flatten Image"
msgstr "Fletja mynd"
#: app/core/gimpimage-merge.c:194
msgid "Merge Down"
msgstr "Tvinna niður"
#: app/core/gimpimage-merge.c:203
msgid "There are not enough visible layers for a merge down."
msgstr "Ekki nóg til af sýnilegum lögum fyrir tvinnun niðurávið."
#: app/core/gimpimage-merge.c:547
msgid "Merge Visible Paths"
msgstr ""
#: app/core/gimpimage-merge.c:584
msgid "Not enough visible paths for a merge. There must be at least two."
msgstr ""
#: app/core/gimpimage-qmask.c:67
msgid "Enable QuickMask"
msgstr "Virkja flýtihulu"
#: app/core/gimpimage-qmask.c:117
msgid "Disable QuickMask"
msgstr "Gera flýtihulu óvirka"
#: app/core/gimpimage-undo-push.c:2939
#, c-format
msgid "Can't undo %s"
msgstr "Get ekki afturkallað %s"
#: app/core/gimpimage.c:1154 app/core/gimppalette-import.c:214
#: app/core/gimppalette.c:634 app/gui/palette-import-dialog.c:694
#: app/pdb/image_cmds.c:3583 app/widgets/gimpdatafactoryview.c:318
msgid "Untitled"
msgstr "ónefnt"
#: app/core/gimpimage.c:1228
msgid "Change Image Resolution"
msgstr "Breyta myndupplausn"
#: app/core/gimpimage.c:1267
msgid "Change Image Unit"
msgstr "Breyta einingum myndar."
#: app/core/gimpimage.c:2050
msgid "Attach Parasite to Image"
msgstr ""
#: app/core/gimpimage.c:2083
msgid "Remove Parasite from Image"
msgstr "Fjarlægja sníkil"
#: app/core/gimpimage.c:2555
msgid "Add Layer"
msgstr "Bæta við lagi"
#: app/core/gimpimage.c:2622
msgid "Remove Layer"
msgstr "Eyða lagi"
#: app/core/gimpimage.c:2693
msgid "Layer cannot be raised higher."
msgstr "Ekki hægt að hækka lagið frekar."
#: app/core/gimpimage.c:2699 app/core/gimpimage.c:2749
msgid "Cannot raise a layer without alpha."
msgstr "Get ekki hækkað lag án alfa."
#: app/core/gimpimage.c:2704 app/widgets/gimplayertreeview.c:213
msgid "Raise Layer"
msgstr "Lyfta lagi"
#: app/core/gimpimage.c:2721
msgid "Layer cannot be lowered more."
msgstr "Ekki hægt að lækka lag frekar."
#: app/core/gimpimage.c:2726 app/widgets/gimplayertreeview.c:217
msgid "Lower Layer"
msgstr "Lækka lag"
#: app/core/gimpimage.c:2743
msgid "Layer is already on top."
msgstr "Lagið er þegar efst."
#: app/core/gimpimage.c:2754 app/widgets/gimplayertreeview.c:215
msgid "Raise Layer to Top"
msgstr "Lag efst"
#: app/core/gimpimage.c:2774
msgid "Layer is already on the bottom."
msgstr "Lagið er þegar á botninum."
#: app/core/gimpimage.c:2779 app/widgets/gimplayertreeview.c:219
msgid "Lower Layer to Bottom"
msgstr "Lag neðst"
#: app/core/gimpimage.c:2818
#, c-format
msgid "Layer '%s' has no alpha. Layer was placed above it."
msgstr ""
#: app/core/gimpimage.c:2872
msgid "Add Channel"
msgstr "Bæta við rás"
#: app/core/gimpimage.c:2917
msgid "Remove Channel"
msgstr "Fjarlægja rás"
#: app/core/gimpimage.c:2961
msgid "Channel cannot be raised higher."
msgstr "Ekki hægt að hækka rásina frekar."
#: app/core/gimpimage.c:2966 app/widgets/gimpchanneltreeview.c:127
msgid "Raise Channel"
msgstr "Hækka rás"
#: app/core/gimpimage.c:2983
#, fuzzy
msgid "Channel is already on top."
msgstr "Lagið er þegar efst."
#: app/core/gimpimage.c:2988 app/widgets/gimpchanneltreeview.c:129
msgid "Raise Channel to Top"
msgstr "Setja rás efst"
#: app/core/gimpimage.c:3005
msgid "Channel cannot be lowered more."
msgstr "Ekki hægt að lækka rásina frekar."
#: app/core/gimpimage.c:3010 app/widgets/gimpchanneltreeview.c:131
msgid "Lower Channel"
msgstr "Lækka rás"
#: app/core/gimpimage.c:3030
#, fuzzy
msgid "Channel is already on the bottom."
msgstr "Lagið er þegar á botninum."
#: app/core/gimpimage.c:3035 app/widgets/gimpchanneltreeview.c:133
msgid "Lower Channel to Bottom"
msgstr "Setja rás neðst"
#: app/core/gimpimage.c:3112
msgid "Add Path"
msgstr "Bæta við slóð"
#: app/core/gimpimage.c:3157
msgid "Remove Path"
msgstr "Fjarlægja slóð"
#: app/core/gimpimage.c:3201
msgid "Path cannot be raised higher."
msgstr "Ekki hægt að hækka slóð frekar."
#: app/core/gimpimage.c:3206 app/widgets/gimpvectorstreeview.c:137
msgid "Raise Path"
msgstr "Hækka slóð"
#: app/core/gimpimage.c:3223
#, fuzzy
msgid "Path is already on top."
msgstr "Lagið er þegar efst."
#: app/core/gimpimage.c:3228 app/widgets/gimpvectorstreeview.c:139
msgid "Raise Path to Top"
msgstr "Setja slóð efst"
#: app/core/gimpimage.c:3245
msgid "Path cannot be lowered more."
msgstr "Ekki hægt að lækka slóð frekar."
#: app/core/gimpimage.c:3250 app/widgets/gimpvectorstreeview.c:141
msgid "Lower Path"
msgstr "Lækka slóð"
#: app/core/gimpimage.c:3270
#, fuzzy
msgid "Path is already on the bottom."
msgstr "Lagið er þegar á botninum."
#: app/core/gimpimage.c:3275 app/widgets/gimpvectorstreeview.c:143
msgid "Lower Path to Bottom"
msgstr "Setja slóð neðst"
#: app/core/gimpimagefile.c:457
msgid "Remote image"
msgstr "Utanaðkomandi mynd"
#: app/core/gimpimagefile.c:462 app/gui/preferences-dialog.c:1248
msgid "Folder"
msgstr ""
#: app/core/gimpimagefile.c:467
msgid "Special File"
msgstr ""
#: app/core/gimpimagefile.c:494
msgid "No preview available"
msgstr "Engin forsýning til"
#: app/core/gimpimagefile.c:498
msgid "Loading preview ..."
msgstr "Hleð inn forsýningu ..."
#: app/core/gimpimagefile.c:502
msgid "Preview is out of date"
msgstr "Forsýning er úrelt"
#: app/core/gimpimagefile.c:506
msgid "Cannot create preview"
msgstr "Get ekki sett upp forsýningu"
#: app/core/gimpimagefile.c:513 app/gui/info-window.c:495
#, c-format
msgid "%d x %d pixels"
msgstr "%d x %d pixlar"
#: app/core/gimpimagefile.c:528
msgid "1 Layer"
msgstr "1 lag"
#: app/core/gimpimagefile.c:530
#, c-format
msgid "%d Layers"
msgstr "%d lag"
#: app/core/gimpimagefile.c:571
#, c-format
msgid "Could not open thumbnail '%s': %s"
msgstr ""
#: app/core/gimpitem.c:1021
msgid "Attach Parasite to Item"
msgstr "Festa sníkil við hlut"
#: app/core/gimpitem.c:1060 app/core/gimpitem.c:1067
msgid "Remove Parasite from Item"
msgstr "Fjarlægja sníkil"
#: app/core/gimplayer-floating-sel.c:128
msgid "Cannot anchor this layer because it is not a floating selection."
msgstr ""
#: app/core/gimplayer-floating-sel.c:210
msgid ""
"Cannot create a new layer from the floating selection because it belongs to "
"a layer mask or channel."
msgstr ""
#: app/core/gimplayer.c:252 app/pdb/internal_procs.c:134
msgid "Layer"
msgstr "Lag"
#: app/core/gimplayer.c:253
msgid "Rename Layer"
msgstr "Endurnefna lag"
#: app/core/gimplayer.c:254 app/pdb/layer_cmds.c:644 app/pdb/layer_cmds.c:721
msgid "Move Layer"
msgstr "Flytja lag"
#: app/core/gimplayer.c:255 app/gui/resize-dialog.c:205
msgid "Scale Layer"
msgstr "Kvarða lag"
#: app/core/gimplayer.c:256
msgid "Resize Layer"
msgstr "Breyta stærð lags"
#: app/core/gimplayer.c:340 app/core/gimplayer.c:1038
#: app/core/gimplayermask.c:247
#, c-format
msgid "%s mask"
msgstr "%s hula"
#: app/core/gimplayer.c:964
msgid "Cannot add layer mask to layer which is not part of an image."
msgstr ""
"Get ekki sett hulu á lag\n"
"sem ekki er hluti af mynd."
#: app/core/gimplayer.c:971
msgid "Unable to add a layer mask since the layer already has one."
msgstr ""
"Get ekki sett hulu á lag\n"
"þar sem lag er þegar með hulu."
#: app/core/gimplayer.c:978
msgid "Cannot add layer mask to a layer with no alpha channel."
msgstr ""
"Get ekki sett hulu á lag\n"
"sem ekki er með alfarás."
#: app/core/gimplayer.c:988
msgid "Cannot add layer mask of different dimensions than specified layer."
msgstr "Get ekki bætt við hulu af annarri stærð en viðkomandi lag."
#: app/core/gimplayer.c:1092
msgid "Transfer Alpha to Mask"
msgstr ""
#: app/core/gimplayer.c:1358
msgid "Add Alpha Channel"
msgstr "Bæta inn alfarás"
#: app/core/gimplayer.c:1380
msgid "Layer to Image Size"
msgstr "Lag að myndstærð"
#: app/core/gimplayermask.c:137
msgid "Move Layer Mask"
msgstr ""
#: app/core/gimppalette-import.c:404
#, c-format
msgid ""
"Not a RIFF palette file:\n"
"%s"
msgstr ""
#: app/core/gimppalette.c:384
#, c-format
msgid ""
"Fatal parse error in palette file '%s': Missing magic header.\n"
"Does this file need converting from DOS?"
msgstr ""
#: app/core/gimppalette.c:390
#, c-format
msgid "Fatal parse error in palette file '%s': Missing magic header."
msgstr ""
#: app/core/gimppalette.c:404 app/core/gimppalette.c:429
#: app/core/gimppalette.c:459 app/core/gimppalette.c:538
#, c-format
msgid "Fatal parse error in palette file '%s': Read error in line %d."
msgstr ""
#: app/core/gimppalette.c:419
#, c-format
msgid "Invalid UTF-8 string in palette file '%s'"
msgstr "ógildur UTF-8-strengur í litaspjaldskrá '%s'"
#: app/core/gimppalette.c:447
#, c-format
msgid ""
"Reading palette file '%s': Invalid number of columns in line %d. Using "
"default value."
msgstr ""
#. maybe we should just abort?
#: app/core/gimppalette.c:493
#, c-format
msgid "Reading palette file '%s': Missing RED component in line %d."
msgstr ""
#: app/core/gimppalette.c:501
#, c-format
msgid "Reading palette '%s': Missing GREEN component in line %d."
msgstr ""
#: app/core/gimppalette.c:509
#, c-format
msgid "Reading palette file '%s': Missing BLUE component in line %d."
msgstr ""
#: app/core/gimppalette.c:519
#, c-format
msgid "Reading palette file '%s': RGB value out of range in line %d."
msgstr ""
#: app/core/gimppalette.c:681
msgid "Black"
msgstr "Svart"
#: app/core/gimppattern.c:337 app/core/gimppattern.c:384
#: app/core/gimppattern.c:415
#, c-format
msgid "Fatal parse error in pattern file '%s': Could not read %d bytes: %s"
msgstr ""
#: app/core/gimppattern.c:357
#, c-format
msgid ""
"Fatal parse error in pattern file '%s': Unknown pattern format version %d."
msgstr ""
#: app/core/gimppattern.c:367
#, c-format
msgid ""
"Fatal parse error in pattern file '%s: Unsupported pattern depth %d.\n"
"GIMP Patterns must be GRAY or RGB."
msgstr ""
#: app/core/gimppattern.c:393
#, c-format
msgid "Invalid UTF-8 string in pattern file '%s'."
msgstr "ógildur UTF-8-strengur í mynsturskrá '%s'."
#: app/core/gimpselection.c:185 app/tools/gimpeditselectiontool.c:260
#: app/tools/gimpmoveoptions.c:184 app/tools/gimpmoveoptions.c:185
msgid "Move Selection"
msgstr "Flytja val"
#: app/core/gimpselection.c:186 app/widgets/gimpselectioneditor.c:212
msgid "Stroke Selection"
msgstr "Draga í val"
#: app/core/gimpselection.c:204
msgid "Sharpen Selection"
msgstr "Skerpa val"
#: app/core/gimpselection.c:205 app/widgets/gimpselectioneditor.c:172
msgid "Select None"
msgstr "Velja ekkert"
#: app/core/gimpselection.c:206 app/widgets/gimpselectioneditor.c:164
msgid "Select All"
msgstr "Velja allt"
#: app/core/gimpselection.c:207 app/widgets/gimpselectioneditor.c:180
msgid "Invert Selection"
msgstr "Umhverfa vali"
#: app/core/gimpselection.c:312
msgid "No selection to stroke."
msgstr "Ekker val til að draga í"
#: app/core/gimpselection.c:679
msgid "Unable to cut or copy because the selected region is empty."
msgstr ""
#: app/core/gimpselection.c:827
msgid "Cannot float selection because the selected region is empty."
msgstr ""
#: app/core/gimptemplate.c:144
msgid "The unit used for coordinate display when not in dot-for-dot mode."
msgstr ""
#: app/core/gimptemplate.c:151
msgid "The horizonal image resolution."
msgstr ""
#: app/core/gimptemplate.c:156
msgid "The vertical image resolution."
msgstr ""
#: app/core/gimptemplate.c:437
msgid "Background"
msgstr "Bakgrunnslitur"
#. pseudo unit
#: app/core/gimpunit.c:55
msgid "pixel"
msgstr "pixill"
#: app/core/gimpunit.c:55 app/tools/gimpmeasuretool.c:872
#: app/tools/gimppainttool.c:707
msgid "pixels"
msgstr "pixlar"
#. standard units
#: app/core/gimpunit.c:58
msgid "inch"
msgstr "tomma"
#: app/core/gimpunit.c:58
msgid "inches"
msgstr "tommur"
#: app/core/gimpunit.c:59
msgid "millimeter"
msgstr "millimeter"
#: app/core/gimpunit.c:59
msgid "millimeters"
msgstr "millimetrar"
#. professional units
#: app/core/gimpunit.c:62
msgid "point"
msgstr "punktur"
#: app/core/gimpunit.c:62
msgid "points"
msgstr "punktar"
#: app/core/gimpunit.c:63
msgid "pica"
msgstr "em"
#: app/core/gimpunit.c:63
msgid "picas"
msgstr "emu"
#: app/core/gimpunit.c:70
msgid "percent"
msgstr "prósent"
#: app/display/display-enums.c:13
msgid "Tool Icon"
msgstr "Tækjamynd"
#: app/display/display-enums.c:14
msgid "Tool Icon with Crosshair"
msgstr "Tækjamynd með krossmiði"
#: app/display/display-enums.c:15
msgid "Crosshair only"
msgstr "Aðeins kross"
#: app/display/display-enums.c:33
msgid "From Theme"
msgstr "Frá þema"
#: app/display/display-enums.c:34
msgid "Light Check Color"
msgstr "Litur fyrir ljósar rúður"
#: app/display/display-enums.c:35
msgid "Dark Check Color"
msgstr "Litur fyrir dökkar rúður"
#: app/display/display-enums.c:36
msgid "Custom Color"
msgstr "Skilgreindur litur"
#. create the contents of the right_vbox ********************************
#: app/display/gimpdisplayshell.c:780
msgid "Set Canvas Padding Color"
msgstr "Stilla fóðurlit striga"
#: app/display/gimpdisplayshell.c:789
msgid "Set canvas padding color"
msgstr "Stilla fóðurlit striga"
#: app/display/gimpdisplayshell.c:802
msgid "/From _Theme"
msgstr ""
#: app/display/gimpdisplayshell.c:805
msgid "/_Light Check Color"
msgstr ""
#: app/display/gimpdisplayshell.c:808
msgid "/_Dark Check Color"
msgstr ""
#: app/display/gimpdisplayshell.c:814
msgid "/Select _Custom Color..."
msgstr ""
#: app/display/gimpdisplayshell.c:818
msgid "/As in _Preferences"
msgstr ""
#: app/display/gimpdisplayshell.c:847
msgid "Toggle QuickMask"
msgstr "Víxla flýtihulu"
#: app/display/gimpdisplayshell.c:1388
#, c-format
msgid "Close %s?"
msgstr "Loka %s?"
#: app/display/gimpdisplayshell.c:1398
msgid "_Discard changes"
msgstr ""
#: app/display/gimpdisplayshell.c:1438
#, c-format
msgid "Changes were made to '%s'."
msgstr ""
#: app/display/gimpdisplayshell.c:1452
msgid "Unsaved changes will be lost."
msgstr ""
#: app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:87
msgid "Drop New Layer"
msgstr "Sleppa nýju lagi"
#: app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:129
msgid "Drop New Path"
msgstr "Sleppa nýrri slóð"
#: app/display/gimpdisplayshell-filter-dialog.c:73
msgid "Color Display Filters"
msgstr "Litasíur"
#: app/display/gimpdisplayshell-filter-dialog.c:76
msgid "Configure Color Display Filters"
msgstr ""
#: app/display/gimpdisplayshell-layer-select.c:123
msgid "Layer Select"
msgstr "Velja lag"
#: app/display/gimpdisplayshell-scale.c:500
msgid "Zoom Ratio"
msgstr "Rennistækkun:"
#: app/display/gimpdisplayshell-scale.c:502
msgid "Select Zoom Ratio"
msgstr "Velja rennistækkun:"
#: app/display/gimpdisplayshell-scale.c:537
msgid "Zoom Ratio:"
msgstr "Rennistækkun:"
#: app/display/gimpdisplayshell-scale.c:564
msgid "Zoom:"
msgstr ""
#: app/display/gimpdisplayshell-title.c:219
msgid "RGB-empty"
msgstr "RGB-tómt"
#: app/display/gimpdisplayshell-title.c:222
msgid "grayscale-empty"
msgstr "grátóna-tómt"
#: app/display/gimpdisplayshell-title.c:222
msgid "grayscale"
msgstr "grátóna"
#: app/display/gimpdisplayshell-title.c:225
msgid "indexed-empty"
msgstr "númerað-tómt"
#: app/display/gimpdisplayshell-title.c:225
msgid "indexed"
msgstr "númerað"
#: app/display/gimpdisplayshell-title.c:298
msgid "1 layer"
msgstr ""
#: app/display/gimpdisplayshell-title.c:298
#, c-format
msgid "%d layers"
msgstr ""
#: app/display/gimpdisplayshell-title.c:310
#: app/display/gimpdisplayshell-title.c:322
msgid "(none)"
msgstr "(enginn)"
#: app/display/gimpnavigationview.c:449 app/widgets/widgets-enums.c:157
msgid "Zoom out"
msgstr "Renna frá"
#: app/display/gimpnavigationview.c:457 app/widgets/widgets-enums.c:156
msgid "Zoom in"
msgstr "Renna inn"
#: app/display/gimpnavigationview.c:465
msgid "Zoom 1:1"
msgstr "Renna 1:1"
#: app/display/gimpnavigationview.c:473
msgid "Zoom to fit window"
msgstr "Renna að gluggastærð"
#: app/display/gimpnavigationview.c:481
msgid "Shrink Wrap"
msgstr "Innpakka"
#: app/display/gimpprogress.c:139
msgid "Progress"
msgstr "Framgangur"
#: app/display/gimpprogress.c:157 app/display/gimpprogress.c:217
msgid "Please wait..."
msgstr "Augnablik..."
#: app/display/gimpstatusbar.c:177
msgid "Cancel"
msgstr "Hætta"
#: app/file/file-open.c:93 app/file/file-save.c:123
msgid "Unknown file type"
msgstr "óþekkt skráartegund"
#: app/file/file-open.c:108 app/file/file-save.c:137
msgid "Not a regular file"
msgstr "Ekki venjuleg skrá"
#: app/file/file-open.c:169
msgid "Plug-In returned SUCCESS but did not return an image"
msgstr "Innstunga svaraði TóKST en skilaði engri mynd"
#: app/file/file-open.c:177
msgid "Plug-In could not open image"
msgstr "Hjálparforrit gat ekki opnað mynd"
#: app/file/file-save.c:215
msgid "Plug-In could not save image"
msgstr "Hjálparforrit gat ekki vistað mynd"
#: app/file/file-utils.c:105
msgid "Invalid character sequence in URI"
msgstr "ógild stafaruna í URI"
#: app/gui/about-dialog.c:45
#, c-format
msgid "Version %s brought to you by"
msgstr "Útgáfa %s kemur frá"
#: app/gui/about-dialog.c:51
msgid "Translation by"
msgstr ""
#. Translators: insert your names here, separated by newline
#. we'd prefer just the names, please no email addresses.
#: app/gui/about-dialog.c:54
msgid "translator-credits"
msgstr ""
#: app/gui/about-dialog.c:59
msgid "Contributions by"
msgstr ""
#: app/gui/about-dialog.c:153
msgid "About The GIMP"
msgstr "Um GIMP"
#: app/gui/brush-select.c:189 app/tools/gimppaintoptions-gui.c:117
#: app/widgets/gimplayertreeview.c:305
msgid "Opacity:"
msgstr "ógagnsæi:"
#: app/gui/brush-select.c:206 app/tools/gimppaintoptions-gui.c:122
#: app/tools/gimpselectionoptions.c:395 app/widgets/gimplayertreeview.c:298
msgid "Mode:"
msgstr "Hamur:"
#: app/gui/brush-select.c:326
msgid ""
"Unable to run brush callback. The corresponding plug-in may have crashed."
msgstr ""
#: app/gui/color-notebook.c:184
msgid "Add the current color to the color history"
msgstr "Bæta núverandi lit við litaferil"
#: app/gui/convert-dialog.c:114
msgid "Indexed Color Conversion"
msgstr "Númeruð litabreyting"
#: app/gui/convert-dialog.c:117
msgid "Convert Image to Indexed Colors"
msgstr "Hverfa mynd í númeraða liti"
#: app/gui/convert-dialog.c:141
msgid "General Palette Options"
msgstr "Almennir litaspjaldskostir"
#: app/gui/convert-dialog.c:155
msgid "Generate Optimum Palette:"
msgstr "Framleiða bestað litaspjald:"
#: app/gui/convert-dialog.c:180
msgid "Max. Number of Colors:"
msgstr "Hámarksfjöldi lita:"
#: app/gui/convert-dialog.c:203
msgid "Use WWW-Optimized Palette"
msgstr "Nota vef-bestað litaspjald"
#: app/gui/convert-dialog.c:221
msgid "Use Black and White (1-Bit) Palette"
msgstr "Nota svart-hvítt (1-bita) litaspjald"
#: app/gui/convert-dialog.c:237
msgid "Remove Unused Colors from Final Palette"
msgstr "Fjarlægja ónotaða liti úr litaspjaldi"
#: app/gui/convert-dialog.c:250
msgid "Use Custom Palette:"
msgstr "Nota skilgreint litaspjald:"
#. the dither type
#: app/gui/convert-dialog.c:290
msgid "Dithering Options"
msgstr "Hvarflkostir"
#: app/gui/convert-dialog.c:310
msgid "Enable Dithering of Transparency"
msgstr "Virkja hvarfl ógagnsæis"
#: app/gui/convert-dialog.c:324
msgid "[ Warning ]"
msgstr " [ Aðvörun ]"
#: app/gui/convert-dialog.c:329
msgid ""
"You are attempting to convert an image with an alpha channel to indexed "
"colors.\n"
"Do not generate a palette of more than 255 colors if you intend to create a "
"transparent or animated GIF file."
msgstr ""
#: app/gui/convert-dialog.c:475
msgid "Cannot convert to a palette with more than 256 colors."
msgstr ""
#: app/gui/convert-dialog.c:495
msgid "Select Custom Palette"
msgstr "Velja skilgreint litaspjald"
#: app/gui/dialogs-constructors.c:196 app/gui/gui.c:326
#: app/gui/preferences-dialog.c:1350 app/gui/preferences-dialog.c:1353
msgid "Tool Options"
msgstr "Tækjakostir"
#: app/gui/dialogs-constructors.c:216
msgid "Devices"
msgstr ""
#: app/gui/dialogs-constructors.c:216
msgid "Device Status"
msgstr "Staða tækis"
#: app/gui/dialogs-constructors.c:236
msgid "Errors"
msgstr "Villur"
#: app/gui/dialogs-constructors.c:236
msgid "Error Console"
msgstr "Villuborð"
#: app/gui/dialogs-constructors.c:260 app/gui/dialogs-constructors.c:470
msgid "Images"
msgstr "Myndir"
#: app/gui/dialogs-constructors.c:381 app/gui/dialogs-constructors.c:591
msgid "Tools"
msgstr "Tæki"
#: app/gui/dialogs-constructors.c:400 app/gui/dialogs-constructors.c:610
msgid "Buffers"
msgstr "Biðminni"
#: app/gui/dialogs-constructors.c:420 app/gui/dialogs-constructors.c:630
msgid "History"
msgstr "Ferill"
#: app/gui/dialogs-constructors.c:420 app/gui/dialogs-constructors.c:630
msgid "Document History"
msgstr ""
#: app/gui/dialogs-constructors.c:446
msgid "Image Templates"
msgstr ""
#: app/gui/dialogs-constructors.c:661
msgid "Layers"
msgstr "Lög"
#: app/gui/dialogs-constructors.c:693
msgid "Channels"
msgstr "Rásir"
#: app/gui/dialogs-constructors.c:731 app/pdb/internal_procs.c:158
#: app/tools/gimpvectortool.c:158
msgid "Paths"
msgstr "Slóðir"
#: app/gui/dialogs-constructors.c:752
msgid "Colormap"
msgstr "Litakort"
#: app/gui/dialogs-constructors.c:752
msgid "Indexed Palette"
msgstr "Skráð litaspjald"
#: app/gui/dialogs-constructors.c:779
msgid "Histogram"
msgstr "Stuðlarit"
#: app/gui/dialogs-constructors.c:805
msgid "Selection"
msgstr "Val"
#: app/gui/dialogs-constructors.c:805
msgid "Selection Editor"
msgstr "Valritill"
#: app/gui/dialogs-constructors.c:830 app/pdb/internal_procs.c:185
#: app/widgets/gimpundoeditor.c:146
msgid "Undo"
msgstr "Afturkalla"
#: app/gui/dialogs-constructors.c:830
msgid "Undo History"
msgstr "Ferill afturkallana"
#: app/gui/dialogs-constructors.c:860
msgid "Navigation"
msgstr "Flakk"
#: app/gui/dialogs-constructors.c:860
msgid "Display Navigation"
msgstr "Sýna flakk"
#: app/gui/dialogs-constructors.c:878
msgid "FG/BG"
msgstr ""
#: app/gui/dialogs-constructors.c:878
msgid "FG/BG Color"
msgstr ""
#: app/gui/dialogs-constructors.c:898
msgid "Brush Editor"
msgstr "Pensilritill"
#: app/gui/dialogs-constructors.c:929
msgid "Gradient Editor"
msgstr "Stiglaritill"
#: app/gui/dialogs-constructors.c:960
msgid "Palette Editor"
msgstr "Litaspjaldsritill"
#: app/gui/file-new-dialog.c:93
msgid "Create a New Image"
msgstr "Búa til nýja mynd"
#: app/gui/file-new-dialog.c:130
#, fuzzy
msgid "_Template:"
msgstr "Sniðmát"
#: app/gui/file-new-dialog.c:268
#, c-format
msgid ""
"You are trying to create an image with an initial size of %s.\n"
"\n"
"Choose OK to create this image anyway.\n"
"Choose Cancel if you did not intend to create such a large image.\n"
"\n"
"To prevent this dialog from appearing, increase the \"Maximum Image Size\" "
"setting (currently %s) in the Preferences dialog."
msgstr ""
#: app/gui/file-new-dialog.c:283
msgid "Confirm Image Size"
msgstr "Staðfesta stærð myndar"
#: app/gui/file-open-dialog.c:104
msgid "Open Image"
msgstr "Opna mynd"
#: app/gui/file-save-dialog.c:100 app/gui/file-save-dialog.c:151
msgid "Save Image"
msgstr "Vista mynd"
#: app/gui/file-save-dialog.c:131
msgid "Save a Copy of the Image"
msgstr "Vista afrit af mynd"
#: app/gui/file-save-dialog.c:239
#, c-format
msgid ""
"File '%s' exists.\n"
"Overwrite it?"
msgstr ""
"Skráin '%s' er til.\n"
"Taka yfir?"
#: app/gui/file-save-dialog.c:243
msgid "File Exists!"
msgstr "Skráin er til!"
#: app/gui/font-select.c:238
msgid ""
"Unable to run font callback. The corresponding plug-in may have crashed."
msgstr ""
#: app/gui/gradient-select.c:277
msgid ""
"Unable to run gradient callback. The corresponding plug-in may have crashed."
msgstr ""
#: app/gui/grid-dialog.c:82
msgid "Configure Grid"
msgstr "Stilla rúður"
#: app/gui/grid-dialog.c:83
msgid "Configure Image Grid"
msgstr "Stilla myndarúður"
#: app/gui/gui.c:383
msgid "Quit The GIMP?"
msgstr "Slökkva á GIMP?"
#: app/gui/gui.c:388
msgid ""
"Some files are unsaved.\n"
"\n"
"Really quit The GIMP?"
msgstr ""
"Sumar skrár eru ekki vistaðar.\n"
"\n"
"Viltu samt loka GIMP?"
#. General
#: app/gui/info-dialog.c:366 app/gui/preferences-dialog.c:1311
#: app/gui/preferences-dialog.c:1448
msgid "General"
msgstr "Almennt"
#: app/gui/info-window.c:84
msgid "Static Gray"
msgstr "Statískir grátónar"
#: app/gui/info-window.c:86
msgid "Static Color"
msgstr "Statískir litir"
#: app/gui/info-window.c:87
msgid "Pseudo Color"
msgstr "Hálflitir"
#: app/gui/info-window.c:88
msgid "True Color"
msgstr "Raunlitir"
#: app/gui/info-window.c:89
msgid "Direct Color"
msgstr "Beinir litir"
#: app/gui/info-window.c:133
msgid "Extended"
msgstr "Útvíkkað"
#: app/gui/info-window.c:143 app/gui/preferences-dialog.c:1725
#: app/gui/user-install-dialog.c:1287 app/widgets/gimpgrideditor.c:265
#: app/widgets/gimpgrideditor.c:298
msgid "Pixels"
msgstr "Pixlar"
#: app/gui/info-window.c:153 app/gui/info-window.c:159
#: app/gui/info-window.c:175 app/gui/info-window.c:181
#: app/gui/info-window.c:370 app/gui/info-window.c:371
#: app/gui/info-window.c:372 app/gui/info-window.c:373
#: app/widgets/gimpcolorframe.c:339
msgid "n/a"
msgstr "n/a"
#: app/gui/info-window.c:156 app/gui/info-window.c:178
msgid "X:"
msgstr "X:"
#: app/gui/info-window.c:162 app/gui/info-window.c:184
#: app/gui/resize-dialog.c:390 app/gui/resize-dialog.c:645
#: app/tools/gimpcroptool.c:1021 app/tools/gimprotatetool.c:195
#: app/tools/gimpscaletool.c:200 app/tools/gimpsheartool.c:175
msgid "Y:"
msgstr "Y:"
#: app/gui/info-window.c:165 app/pdb/internal_procs.c:188
msgid "Units"
msgstr "Einingar"
#: app/gui/info-window.c:226
msgid "Info Window"
msgstr "Upplýsingagluggi"
#: app/gui/info-window.c:228
msgid "Image Information"
msgstr "Upplýsingar um mynd"
#. add the information fields
#: app/gui/info-window.c:245
msgid "Pixel Dimensions:"
msgstr "Umfang pixla"
#: app/gui/info-window.c:247
msgid "Print Size:"
msgstr "Prentstærð:"
#: app/gui/info-window.c:249
msgid "Resolution:"
msgstr "Upplausn:"
#: app/gui/info-window.c:251
msgid "Scale Ratio:"
msgstr "Stærðarhlutföll:"
#: app/gui/info-window.c:253
msgid "Number of Layers:"
msgstr ""
#: app/gui/info-window.c:255
msgid "Size in Memory:"
msgstr "Stærð í minni:"
#: app/gui/info-window.c:257
msgid "Display Type:"
msgstr "Tegund sýningar:"
#: app/gui/info-window.c:259
msgid "Visual Class:"
msgstr "Sjónarklasi:"
#: app/gui/info-window.c:261
msgid "Visual Depth:"
msgstr "Sjónardýpt:"
#: app/gui/info-window.c:508
#, c-format
msgid "pixels/%s"
msgstr "pixlar/%s"
#: app/gui/info-window.c:510
#, c-format
msgid "%g x %g %s"
msgstr "%g x %g %s"
#: app/gui/info-window.c:513 app/gui/preferences-dialog.c:1747
#: app/gui/user-install-dialog.c:1306
msgid "dpi"
msgstr "dpi"
#: app/gui/info-window.c:547
msgid "colors"
msgstr "litir"
#: app/gui/module-browser.c:122
msgid "Module Manager"
msgstr ""
#: app/gui/module-browser.c:124
msgid "Manage Loadable Modules"
msgstr ""
#: app/gui/module-browser.c:168
msgid "Autoload"
msgstr "Sjálfvirk innhleðsla"
#: app/gui/module-browser.c:175
msgid "Module Path"
msgstr "Einingaslóð"
#: app/gui/module-browser.c:418
msgid "<No modules>"
msgstr "<Engar einingar>"
#: app/gui/module-browser.c:430 app/gui/module-browser.c:439
msgid "On disk"
msgstr "á diski"
#: app/gui/module-browser.c:430
msgid "Only in memory"
msgstr "Aðeins í minni"
#: app/gui/module-browser.c:439
msgid "No longer available"
msgstr "Ekki lengur aðgengilegt"
#: app/gui/module-browser.c:475
msgid "Load"
msgstr "Hlaða"
#: app/gui/module-browser.c:477
msgid "Query"
msgstr "Fyrirspurn"
#: app/gui/module-browser.c:484
msgid "Unload"
msgstr "Sleppa"
#: app/gui/module-browser.c:499
msgid "Purpose:"
msgstr "Tilgangur:"
#: app/gui/module-browser.c:500
msgid "Author:"
msgstr "Höfundur:"
#: app/gui/module-browser.c:501
msgid "Version:"
msgstr "Útgáfa:"
#: app/gui/module-browser.c:502
msgid "Copyright:"
msgstr "Höfundarréttur:"
#: app/gui/module-browser.c:503
msgid "Date:"
msgstr "Dagsetning:"
#: app/gui/module-browser.c:504
msgid "Location:"
msgstr "Staður:"
#: app/gui/module-browser.c:505
msgid "State:"
msgstr "Staða:"
#: app/gui/module-browser.c:506
msgid "Last Error:"
msgstr "Síðasta villa:"
#: app/gui/module-browser.c:507
msgid "Available Types:"
msgstr "Nothæfar tegundir:"
#: app/gui/offset-dialog.c:98
msgid "Offset Layer"
msgstr "Hliðra lagi"
#: app/gui/offset-dialog.c:100
msgid "Offset Layer Mask"
msgstr "Hliðra laghulu"
#: app/gui/offset-dialog.c:102
msgid "Offset Channel"
msgstr "Hliðra rás"
#. The offset frame
#: app/gui/offset-dialog.c:107 app/gui/offset-dialog.c:133
#: app/gui/resize-dialog.c:457 app/widgets/gimpgrideditor.c:272
msgid "Offset"
msgstr "Hliðrun"
#: app/gui/offset-dialog.c:164 app/gui/resize-dialog.c:486
msgid "_X:"
msgstr ""
#: app/gui/offset-dialog.c:166 app/gui/resize-dialog.c:488
msgid "_Y:"
msgstr "_Y:"
#: app/gui/offset-dialog.c:193
msgid "Offset by (x/_2),(y/2)"
msgstr "Hliðra um (x/_2),(y/2)"
#. The edge behaviour frame
#: app/gui/offset-dialog.c:203
#, fuzzy
msgid "Edge Behaviour"
msgstr "Hegðun valglugga"
#: app/gui/offset-dialog.c:207
#, fuzzy
msgid "_Wrap Around"
msgstr "_Bakgrunnur"
#: app/gui/offset-dialog.c:210
#, fuzzy
msgid "Fill with _Background Color"
msgstr "Breyta bakgrunnslit"
#: app/gui/offset-dialog.c:213
#, fuzzy
msgid "Make _Transparent"
msgstr "_Gagnsær"
#: app/gui/palette-import-dialog.c:175
msgid "Import Palette"
msgstr "Flytja inn litaspjald"
#: app/gui/palette-import-dialog.c:177
msgid "Import a New Palette"
msgstr "Flytja inn nýtt litaspjald"
#: app/gui/palette-import-dialog.c:183
msgid "_Import"
msgstr "Flytja _inn"
#. The "Source" frame
#: app/gui/palette-import-dialog.c:212
msgid "Select Source"
msgstr "Velja heimild"
#: app/gui/palette-import-dialog.c:223 app/gui/preferences-dialog.c:1396
msgid "_Gradient"
msgstr "Stigill"
#: app/gui/palette-import-dialog.c:235
msgid "I_mage"
msgstr "Mynd"
#: app/gui/palette-import-dialog.c:248
#, fuzzy
msgid "Palette _File"
msgstr "Litaspjaldsmöppur"
#: app/gui/palette-import-dialog.c:282
#, fuzzy
msgid "Select palette file"
msgstr "Velja litaspjaldsmöppur"
#. The "Import" frame
#: app/gui/palette-import-dialog.c:313
msgid "Import Options"
msgstr "Innflutningskostir"
#: app/gui/palette-import-dialog.c:326
msgid "New Import"
msgstr "Nýr innflutningur"
#: app/gui/palette-import-dialog.c:328
msgid "Palette _Name:"
msgstr "_Nafn litaspjalds:"
#: app/gui/palette-import-dialog.c:334
msgid "N_umber of Colors:"
msgstr "Fjöldi lita:"
#: app/gui/palette-import-dialog.c:347
msgid "C_olumns:"
msgstr "Dálkar:"
#: app/gui/palette-import-dialog.c:359
msgid "I_nterval:"
msgstr "Millibil:"
#. The "Preview" frame
#: app/gui/palette-import-dialog.c:371
msgid "Preview"
msgstr "Forsýning"
#: app/gui/palette-select.c:255
msgid ""
"Unable to run palette callback. The corresponding plug-in may have crashed."
msgstr ""
#: app/gui/pattern-select.c:257
msgid ""
"Unable to run pattern callback. The corresponding plug-in may have crashed."
msgstr ""
#: app/gui/preferences-dialog.c:273
msgid "You will have to restart GIMP for the following changes to take effect:"
msgstr ""
#: app/gui/preferences-dialog.c:861
msgid "Show _Rulers"
msgstr "Sýna mælistikur"
#: app/gui/preferences-dialog.c:875
msgid "Show S_election"
msgstr ""
#: app/gui/preferences-dialog.c:884
msgid "Show Gri_d"
msgstr ""
#: app/gui/preferences-dialog.c:890
msgid "Canvas Padding Mode:"
msgstr ""
#: app/gui/preferences-dialog.c:893
msgid "Custom Padding Color:"
msgstr ""
#: app/gui/preferences-dialog.c:894
msgid "Select Custom Canvas Padding Color"
msgstr "Velja skilgreindan fóðurlit striga"
#: app/gui/preferences-dialog.c:964
msgid "Preferences"
msgstr "Stillingar"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1084 app/gui/preferences-dialog.c:1087
msgid "New Image"
msgstr "Ný mynd"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1104
msgid "From _Template:"
msgstr "Eftir sniðmáti"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1124
msgid "Maximum New Image Size:"
msgstr ""
#: app/gui/preferences-dialog.c:1133
msgid "Default Image Grid"
msgstr ""
#: app/gui/preferences-dialog.c:1136
msgid "Default Grid"
msgstr ""
#: app/gui/preferences-dialog.c:1156
msgid "User Interface"
msgstr ""
#: app/gui/preferences-dialog.c:1159
msgid "Interface"
msgstr "Viðmót"
#. Previews
#: app/gui/preferences-dialog.c:1166
msgid "Previews"
msgstr "Forsýningar"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1169
msgid "_Enable Layer & Channel Previews"
msgstr "_Virkja forsýningu á lögum og rásum"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1175
msgid "Default _Layer & Channel Preview Size:"
msgstr ""
#: app/gui/preferences-dialog.c:1178
msgid "_Navigation Preview Size:"
msgstr "Stærð flakksforsýningar:"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1181
msgid "_Undo History Preview Size:"
msgstr ""
#. Dialog Bahavior
#: app/gui/preferences-dialog.c:1185
msgid "Dialog Behavior"
msgstr "Hegðun valglugga"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1188
msgid "_Info Window Per Display"
msgstr "Upplýsingagluggi fyrir hvern glugga"
#. Menus
#: app/gui/preferences-dialog.c:1192
msgid "Menus"
msgstr "Valmyndir"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1195
msgid "Enable _Tearoff Menus"
msgstr "Virkja afslítanlegar valmyndir"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1201
msgid "Open _Recent Menu Size:"
msgstr "Stærð Opnað áður-valmyndar:"
#. Keyboard Shortcuts
#: app/gui/preferences-dialog.c:1205 app/gui/preferences-dialog.c:1956
msgid "Keyboard Shortcuts"
msgstr "Lyklavísanir"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1209
msgid "Use Dynamic _Keyboard Shortcuts"
msgstr ""
#. Themes
#: app/gui/preferences-dialog.c:1213
msgid "Select Theme"
msgstr ""
#: app/gui/preferences-dialog.c:1243
msgid "Theme"
msgstr ""
#: app/gui/preferences-dialog.c:1286
msgid "Reload C_urrent Theme"
msgstr ""
#: app/gui/preferences-dialog.c:1301 app/gui/preferences-dialog.c:1304
msgid "Help System"
msgstr "Hjálparkerfi"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1314
msgid "Show Tool _Tips"
msgstr "Sýna tækjahjálp"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1317
msgid "Context Sensitive _Help with \"F1\""
msgstr "Samhengis_hjálp með 'F1'"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1320
msgid "Show Tips on _Startup"
msgstr "Sýna ábendingar við ræsingu"
#. Help Browser
#: app/gui/preferences-dialog.c:1324
msgid "Help Browser"
msgstr "Hjálparvafri"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1328
msgid "Help _Browser to Use:"
msgstr "Hjálparvafri sem nota á:"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1333 app/widgets/widgets-enums.c:55
msgid "Web Browser"
msgstr ""
#: app/gui/preferences-dialog.c:1337
msgid "Select Web Browser"
msgstr ""
#: app/gui/preferences-dialog.c:1341
msgid "Web Browser to Use:"
msgstr ""
#. Snapping Distance
#: app/gui/preferences-dialog.c:1360
msgid "Guide and Grid Snapping"
msgstr ""
#: app/gui/preferences-dialog.c:1365
msgid "_Snap Distance:"
msgstr ""
#. Contiguous Regions
#: app/gui/preferences-dialog.c:1369
msgid "Finding Contiguous Regions"
msgstr "Finna samhangandi svæði"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1374
msgid "Default _Threshold:"
msgstr "Sjálfgefinn _þröskuldur:"
#. Scaling
#: app/gui/preferences-dialog.c:1378
msgid "Scaling"
msgstr "Kvörðun"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1382
msgid "Default _Interpolation:"
msgstr "Sjálfgefin tvinnun:"
#. Global Brush, Pattern, ...
#: app/gui/preferences-dialog.c:1386
msgid "Paint Options Shared Between Tools"
msgstr ""
#: app/gui/preferences-dialog.c:1390
msgid "_Brush"
msgstr ""
#. Input Devices
#: app/gui/preferences-dialog.c:1405 app/gui/preferences-dialog.c:1408
#: app/gui/preferences-dialog.c:1989
msgid "Input Devices"
msgstr "Inntakstæki"
#. Input Device Settings
#: app/gui/preferences-dialog.c:1415
msgid "Extended Input Devices"
msgstr ""
#: app/gui/preferences-dialog.c:1423
msgid "Configure Extended Input Devices"
msgstr ""
#: app/gui/preferences-dialog.c:1438 app/gui/preferences-dialog.c:1441
msgid "Image Windows"
msgstr "Myndagluggar"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1451
msgid "Use \"_Dot for Dot\" by default"
msgstr "Nota '_punkt fyrir punkt' sem sjálfgefið"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1457
msgid "Marching _Ants Speed:"
msgstr "H_raði marserandi maura:"
#. Zoom & Resize Behavior
#: app/gui/preferences-dialog.c:1461
msgid "Zoom & Resize Behavior"
msgstr "Hegðun rennslis og stækkunar/minnkunar"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1465
msgid "Resize Window on _Zoom"
msgstr "Breyta stærð glugga við rennsli"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1468
msgid "Resize Window on Image _Size Change"
msgstr "Breyta stærð glugga við breytingu á stærð myndar"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1474
msgid "Fit to Window"
msgstr "Máta í glugga"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1476
msgid "Inital Zoom Ratio:"
msgstr "Upphaflegt rennihlutfall:"
#. Pointer Movement Feedback
#: app/gui/preferences-dialog.c:1480
msgid "Pointer Movement Feedback"
msgstr "Svörun við bendihreyfingum"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1484
msgid "Show _Brush Outline"
msgstr ""
#: app/gui/preferences-dialog.c:1487
msgid "Perfect-but-Slow _Pointer Tracking"
msgstr "Fullkomin-en-hægvirk punktarakning"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1490
msgid "Enable Cursor _Updating"
msgstr "Virkja uppfærslu bendils"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1496
msgid "Cursor M_ode:"
msgstr "Bendilshamur:"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1505
msgid "Image Window Appearance"
msgstr ""
#: app/gui/preferences-dialog.c:1508 app/widgets/gimpgrideditor.c:203
msgid "Appearance"
msgstr "Útlit"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1516
msgid "Default Appearance in Normal Mode"
msgstr ""
#: app/gui/preferences-dialog.c:1521
msgid "Default Appearance in Fullscreen Mode"
msgstr ""
#: app/gui/preferences-dialog.c:1530
msgid "Image Title & Statusbar Format"
msgstr "Snið titil- og stöðustiku myndar"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1533
msgid "Title & Status"
msgstr "Titill og staða"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1553
msgid "Standard"
msgstr "Staðlað"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1554
msgid "Show zoom percentage"
msgstr "Sýna renniprósentu"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1555
msgid "Show zoom ratio"
msgstr "Sýna rennihlutfall"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1556
#, fuzzy
msgid "Show image size"
msgstr "Stærð myndar"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1557
msgid "Show memory usage"
msgstr "Sýna minnisnotkun"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1568
msgid "Image Title Format"
msgstr "Titilsnið myndar"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1569
msgid "Image Statusbar Format"
msgstr "Snið stöðustiku myndar"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1654 app/gui/preferences-dialog.c:1657
msgid "Display"
msgstr "Skjár"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1668
msgid "Transparency _Type:"
msgstr "_Tegund gagnsæis:"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1671
msgid "Check _Size:"
msgstr "Athuga _stærð:"
#. 8-Bit Displays
#: app/gui/preferences-dialog.c:1675
msgid "8-Bit Displays"
msgstr "8-bita skjáir"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1686
msgid "Minimum Number of Colors:"
msgstr "Lágmarksfjöldi lita:"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1689
msgid "Install Colormap"
msgstr "Setja upp litakort"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1698 app/gui/user-install-dialog.c:961
msgid "Monitor Resolution"
msgstr "Skjáupplausn"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1701
msgid "Monitor"
msgstr "Skjár"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1707
msgid "Get Monitor Resolution"
msgstr "Sækja skjáupplausn"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1716
#, c-format
msgid "(Currently %d x %d dpi)"
msgstr "(Nú %d x %d dpi)"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1756
msgid "C_alibrate"
msgstr "Fínstilla"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1770
msgid "From _Windowing System"
msgstr "Frá _gluggakerfi"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1795
msgid "_Manually"
msgstr "Handvirkt"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1815 app/gui/preferences-dialog.c:1818
msgid "Window Management"
msgstr ""
#: app/gui/preferences-dialog.c:1824
msgid "Window Manager Hints"
msgstr ""
#: app/gui/preferences-dialog.c:1830
msgid "Hint for the _Toolbox:"
msgstr ""
#: app/gui/preferences-dialog.c:1834
msgid "Hint for the _Docks:"
msgstr ""
#: app/gui/preferences-dialog.c:1837
msgid "Focus"
msgstr ""
#: app/gui/preferences-dialog.c:1841
msgid "Activate the _Focused Image"
msgstr ""
#: app/gui/preferences-dialog.c:1850 app/gui/preferences-dialog.c:1853
#: app/gui/preferences-dialog.c:2109
msgid "Environment"
msgstr "Umhverfi"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1859
msgid "Resource Consumption"
msgstr "Notkun kerfisúrræða"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1869
msgid "Minimal Number of Undo Levels:"
msgstr "Lágmarksfjöldi afturkallana:"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1872
msgid "Maximum Undo Memory:"
msgstr "Hámarks afturkallanaminni:"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1875 app/gui/user-install-dialog.c:1175
msgid "Tile Cache Size:"
msgstr "Stærð tiglaskyndiminnis:"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1880
msgid "Number of Processors to Use:"
msgstr "Fjöldi örgjörva sem nota á:"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1886
msgid "Conservative Memory Usage"
msgstr "íhaldssöm minnisnotkun"
#. File Saving
#: app/gui/preferences-dialog.c:1890
msgid "File Saving"
msgstr "Vistun skjals"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1893
msgid "Confirm Closing of Unsaved Images"
msgstr ""
#: app/gui/preferences-dialog.c:1899
msgid "Only when Modified"
msgstr "Aðeins ef breytt"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1900
msgid "Always"
msgstr "Alltaf"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1901
msgid "\"File -> Save\" Saves the Image:"
msgstr "'Skrá->Vista' vistar myndina:"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1904
msgid "Size of Thumbnail Files:"
msgstr "Stærð smámyndaskráa:"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1913
msgid "Session Management"
msgstr ""
#: app/gui/preferences-dialog.c:1916
msgid "Session"
msgstr ""
#. Window Positions
#: app/gui/preferences-dialog.c:1923
msgid "Window Positions"
msgstr "Gluggastaðsetningar"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1926
msgid "_Save Window Positions on Exit"
msgstr "Vista staðsetningu glugga við lokun"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1929
msgid "R_estore Saved Window Positions on Start-up"
msgstr "Endurheimta vistaðar gluggastaðsetningar við ræsingu."
#: app/gui/preferences-dialog.c:1937
msgid "Save Window Positions Now"
msgstr "Vista staðseningu glugga strax"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1946
msgid "Clear Saved Window Positions Now"
msgstr "Núllstilla vistaðar gluggastaðsetningar núna"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1959
msgid "Save Keyboard Shortcuts on Exit"
msgstr "Vista lyklavísanir við lokun"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1962
msgid "Restore Saved Keyboard Shortcuts on Start-up"
msgstr "Endurheimta vistaðar lyklavísanir við ræsingu"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1970
msgid "Save Keyboard Shortcuts Now"
msgstr "Vista lyklavísanir núna"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1979
msgid "Clear Saved Keyboard Shortcuts Now"
msgstr "Hreinsa vistaða flýtilykla strax"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1992
msgid "Save Input Device Settings on Exit"
msgstr "Vista stillingar inntakstækja við lokun"
#: app/gui/preferences-dialog.c:2000
msgid "Save Input Device Settings Now"
msgstr "Vista stillingar inntakstækja núna"
#: app/gui/preferences-dialog.c:2009
msgid "Clear Saved Input Device Settings Now"
msgstr ""
#: app/gui/preferences-dialog.c:2024 app/gui/preferences-dialog.c:2027
msgid "Folders"
msgstr "Möppur"
#: app/gui/preferences-dialog.c:2042
msgid "Temp Dir:"
msgstr "Tímabundin safnskrá:"
#: app/gui/preferences-dialog.c:2042
msgid "Select Temp Dir"
msgstr "Velja tímabundna safnskrá"
#: app/gui/preferences-dialog.c:2043
msgid "Swap Dir:"
msgstr "Swap-safnskrá:"
#: app/gui/preferences-dialog.c:2043 app/gui/user-install-dialog.c:1198
msgid "Select Swap Dir"
msgstr "Velja swap-safnskrá"
#: app/gui/preferences-dialog.c:2077
msgid "Brush Folders"
msgstr "Pensilmöppur"
#: app/gui/preferences-dialog.c:2079
msgid "Select Brush Folders"
msgstr "Velja pensilmöppur"
#: app/gui/preferences-dialog.c:2081
msgid "Pattern Folders"
msgstr "Mynsturmöppur"
#: app/gui/preferences-dialog.c:2083
msgid "Select Pattern Folders"
msgstr "Velja mynsturmöppur"
#: app/gui/preferences-dialog.c:2085
msgid "Palette Folders"
msgstr "Litaspjaldsmöppur"
#: app/gui/preferences-dialog.c:2087
msgid "Select Palette Folders"
msgstr "Velja litaspjaldsmöppur"
#: app/gui/preferences-dialog.c:2089
msgid "Gradient Folders"
msgstr "Stiglamöppur"
#: app/gui/preferences-dialog.c:2091
msgid "Select Gradient Folders"
msgstr "Velja stiglamöppur"
#: app/gui/preferences-dialog.c:2093
msgid "Font Folders"
msgstr ""
#: app/gui/preferences-dialog.c:2095
msgid "Select Font Folders"
msgstr ""
#: app/gui/preferences-dialog.c:2097
msgid "Plug-Ins"
msgstr "Innstungur"
#: app/gui/preferences-dialog.c:2097
msgid "Plug-In Folders"
msgstr "Innstungumöppur"
#: app/gui/preferences-dialog.c:2099
msgid "Select Plug-In Folders"
msgstr "Velja innstungumöppur"
#: app/gui/preferences-dialog.c:2101
msgid "Scripts"
msgstr ""
#: app/gui/preferences-dialog.c:2101
msgid "Script-Fu Folders"
msgstr ""
#: app/gui/preferences-dialog.c:2103
msgid "Select Script-Fu Folders"
msgstr ""
#: app/gui/preferences-dialog.c:2105
msgid "Module Folders"
msgstr "Einingamöppur"
#: app/gui/preferences-dialog.c:2107
msgid "Select Module Folders"
msgstr "Velja einingamöppur"
#: app/gui/preferences-dialog.c:2109
msgid "Environment Folders"
msgstr "Umhverfismöppur"
#: app/gui/preferences-dialog.c:2111
msgid "Select Environment Folders"
msgstr "Velja umhverfismöppur"
#: app/gui/preferences-dialog.c:2113
msgid "Themes"
msgstr "Þemu"
#: app/gui/preferences-dialog.c:2113
msgid "Theme Folders"
msgstr "Þemamöppur"
#: app/gui/preferences-dialog.c:2115
msgid "Select Theme Folders"
msgstr "Velja þemamöppur"
#: app/gui/resize-dialog.c:206
msgid "Scale Layer Options"
msgstr "Kvörðunarkostir fyrir lag"
#: app/gui/resize-dialog.c:208 app/gui/resize-dialog.c:240
#: app/tools/gimppaintoptions-gui.c:352
msgid "Size"
msgstr "Stærð"
#: app/gui/resize-dialog.c:214
msgid "Scale Image Options"
msgstr "Kvörðunarkostir fyrir mynd"
#: app/gui/resize-dialog.c:216
msgid "Pixel Dimensions"
msgstr "Pixlastærð"
#: app/gui/resize-dialog.c:228
msgid "Layer Boundary Size"
msgstr "Mörk lags"
#: app/gui/resize-dialog.c:229
msgid "Set Layer Boundary Size"
msgstr "Stilla mörk lags"
#: app/gui/resize-dialog.c:235
msgid "Canvas Size"
msgstr "Stærð striga"
#: app/gui/resize-dialog.c:236
msgid "Set Image Canvas Size"
msgstr "Stilla stærð striga"
#. the original width & height labels
#: app/gui/resize-dialog.c:292 app/tools/gimpscaletool.c:171
msgid "Original Width:"
msgstr "Upprunaleg breidd:"
#. the new size labels
#: app/gui/resize-dialog.c:317 app/gui/resize-dialog.c:572
msgid "New Width:"
msgstr "Ný breidd:"
#. the scale ratio labels
#: app/gui/resize-dialog.c:384
msgid "Ratio X:"
msgstr "X-hlutfall:"
#: app/gui/resize-dialog.c:447
msgid "Constrain aspect ratio"
msgstr "Takmarka hlutföll"
#: app/gui/resize-dialog.c:513
msgid "C_enter"
msgstr ""
#: app/gui/resize-dialog.c:558
msgid "Print Size & Display Unit"
msgstr "Prenta stærð og sýna einingar"
#. the resolution labels
#: app/gui/resize-dialog.c:639 app/widgets/gimptemplateeditor.c:323
msgid "Resolution X:"
msgstr "X-upplausn:"
#: app/gui/resize-dialog.c:659 app/widgets/gimptemplateeditor.c:351
#, c-format
msgid "pixels/%a"
msgstr "Piksler/%a"
#: app/gui/resize-dialog.c:715 app/tools/gimptransformoptions.c:343
msgid "Interpolation:"
msgstr "Brúun:"
#: app/gui/resize-dialog.c:734
msgid ""
"Indexed color layers are always scaled without interpolation. The chosen "
"interpolation type will affect scaling channels and masks only."
msgstr ""
#: app/gui/resolution-calibrate-dialog.c:85
msgid "Calibrate Monitor Resolution"
msgstr "Fínstilla skjáupplausn"
#: app/gui/resolution-calibrate-dialog.c:195
msgid "Measure the rulers and enter their lengths below."
msgstr "Mældu mælistikurnar og skráðu lengdir þeirra fyrir neðan."
#: app/gui/resolution-calibrate-dialog.c:217
msgid "_Horizontal:"
msgstr "Lárétt:"
#: app/gui/resolution-calibrate-dialog.c:222
msgid "_Vertical:"
msgstr "Lóðrétt:"
#: app/gui/splash.c:87
msgid "GIMP Startup"
msgstr "GIMP ræsing"
#: app/gui/stroke-dialog.c:126
msgid "Stroke Options"
msgstr ""
#: app/gui/stroke-dialog.c:128
msgid "Choose Stroke Style"
msgstr ""
#: app/gui/stroke-dialog.c:161
#, fuzzy
msgid "Stroke Line"
msgstr "Draga í val"
#: app/gui/stroke-dialog.c:192
msgid "Stroke With a Paint Tool"
msgstr ""
#: app/gui/stroke-dialog.c:216
msgid "Paint Tool:"
msgstr ""
#: app/gui/themes.c:231 app/plug-in/plug-ins.c:254
#, c-format
msgid "Writing '%s'\n"
msgstr ""
#: app/gui/themes.c:284
#, c-format
msgid "Adding theme '%s' (%s)\n"
msgstr "Bæti við þema '%s' (%s)\n"
#: app/gui/tips-dialog.c:88
msgid "<b>Your GIMP tips file appears to be missing!</b>"
msgstr ""
#: app/gui/tips-dialog.c:90
#, c-format
msgid "There should be a file called '%s'. Please check your installation."
msgstr ""
#: app/gui/tips-dialog.c:96
msgid "<b>The GIMP tips file could not be parsed!</b>"
msgstr ""
#: app/gui/tips-dialog.c:129
msgid "GIMP Tip of the Day"
msgstr "GIMP-gullmoli dagsins"
#: app/gui/tips-dialog.c:193
msgid "Show tip next time GIMP starts"
msgstr "Sýna gullmola næst þegar GIMP er ræstur"
#: app/gui/tips-dialog.c:217
msgid "_Previous Tip"
msgstr "_Fyrri gullmoli"
#: app/gui/tips-dialog.c:227
msgid "_Next Tip"
msgstr "_Næsta "
#. This is a special string to specify the language identifier to
#. look for in the gimp-tips.xml file. Please translate the C in it
#. according to the name of the po file used for gimp-tips.xml.
#. E.g. for the german translation, that would be "tips-locale:de".
#.
#: app/gui/tips-parser.c:165
msgid "tips-locale:C"
msgstr "ábendingaumhverfi:C"
#: app/gui/user-install-dialog.c:132
msgid ""
"The gimprc is used to store personal preferences that affect GIMP's default "
"behavior. Paths to search for brushes, palettes, gradients, patterns, plug-"
"ins and modules can also configured here."
msgstr ""
#: app/gui/user-install-dialog.c:141
msgid ""
"GIMP uses an additional gtkrc file so you can configure it to look "
"differently than other GTK apps."
msgstr ""
#: app/gui/user-install-dialog.c:147
msgid ""
"Plug-ins and extensions are external programs run by the GIMP which provide "
"additional functionality. These programs are searched for at run-time and "
"information about their functionality and mod-times is cached in this file. "
"This file is intended to be GIMP-readable only, and should not be edited."
msgstr ""
#: app/gui/user-install-dialog.c:157
msgid ""
"Key shortcuts can be dynamically redefined in The GIMP. The menurc is a dump "
"of your configuration so it can. be remembered for the next session. You "
"may edit this file if you wish, but it is much easier to define the keys "
"from within The GIMP. Deleting this file will restore the default shortcuts."
msgstr ""
#: app/gui/user-install-dialog.c:167
msgid ""
"The sessionrc is used to store what dialog windows were open the last time "
"you quit The GIMP. You can configure The GIMP to reopen these dialogs at "
"the saved position."
msgstr ""
#: app/gui/user-install-dialog.c:174
msgid ""
"This file holds a collection of standard media sizes that serve as image "
"templates."
msgstr ""
#: app/gui/user-install-dialog.c:180
msgid ""
"The unitrc is used to store your user units database. You can define "
"additional units and use them just like you use the built-in units inches, "
"millimeters, points and picas. This file is overwritten each time you quit "
"the GIMP."
msgstr ""
#: app/gui/user-install-dialog.c:189
msgid ""
"This folder is used to store user defined brushes. The GIMP checks this "
"folder in addition to the system-wide GIMP brushes installation when "
"searching for brushes."
msgstr ""
#: app/gui/user-install-dialog.c:197
msgid ""
"This folder is used to store fonts you only want visible in the GIMP. The "
"GIMP checks this folder in addition to the system-wide GIMP fonts "
"installation when searching for fonts. Use this only if you really want to "
"have GIMP-only fonts, otherwise put things in your global font directory."
msgstr ""
#: app/gui/user-install-dialog.c:207
msgid ""
"This folder is used to store user defined gradients. The GIMP checks this "
"folder in addition to the system-wide GIMP gradients installation when "
"searching for gradients."
msgstr ""
#: app/gui/user-install-dialog.c:214
msgid ""
"This folder is used to store user defined palettes. The GIMP checks this "
"folder in addition to the system-wide GIMP palettes installation when "
"searching for palettes."
msgstr ""
#: app/gui/user-install-dialog.c:221
msgid ""
"This folder is used to store user defined patterns. The GIMP checks this "
"folder in addition to the system-wide GIMP patterns installation when "
"searching for patterns."
msgstr ""
#: app/gui/user-install-dialog.c:228
msgid ""
"This folder is used to store user created, temporary, or otherwise non-"
"system-supported plug-ins. The GIMP checks this folder in addition to the "
"system-wide GIMP plug-in folder when searching for plug-ins."
msgstr ""
#: app/gui/user-install-dialog.c:236
msgid ""
"This folder is used to store user created, temporary, or otherwise non-"
"system-supported DLL modules. The GIMP checks this folder in addition to "
"the system-wide GIMP module folder when searching for modules to load during "
"initialization."
msgstr ""
#: app/gui/user-install-dialog.c:245
msgid ""
"This folder is used to store user created, temporary, or otherwise non-"
"system-supported additions to the plug-in environment. The GIMP checks this "
"folder in addition to the system-wide GIMP environment folder when searching "
"for plug-in environment modification files."
msgstr ""
#: app/gui/user-install-dialog.c:255
msgid ""
"This folder is used to store user created and installed scripts. The GIMP "
"checks this folder in addition to the systemwide GIMP scripts folder when "
"searching for scripts."
msgstr ""
#: app/gui/user-install-dialog.c:263
msgid "This folder is searched for image templates."
msgstr "í þessari möppu er leitað að myndmátum."
#: app/gui/user-install-dialog.c:268
msgid "This folder is searched for user-installed themes."
msgstr "í þessari möppu er leitað að þemum sem notandi hefur sett upp."
#: app/gui/user-install-dialog.c:273
msgid ""
"This folder is used to temporarily store undo buffers to reduce memory "
"usage. If The GIMP is unceremoniously killed, files of the form: gimp<#>."
"<#> may persist in this folder. These files are useless across GIMP "
"sessions and can be destroyed with impunity."
msgstr ""
#: app/gui/user-install-dialog.c:282
msgid "This folder is used to store tool options."
msgstr "þessi mappa geymir tækjavalkosti."
#: app/gui/user-install-dialog.c:287
msgid "This folder is used to store parameter files for the Curves tool."
msgstr ""
#: app/gui/user-install-dialog.c:292
msgid "This folder is used to store parameter files for the Levels tool."
msgstr ""
#: app/gui/user-install-dialog.c:392
msgid "Installation successful. Click \"Continue\" to proceed."
msgstr ""
#: app/gui/user-install-dialog.c:398
msgid "Installation failed. Contact system administrator."
msgstr ""
#: app/gui/user-install-dialog.c:592
msgid "GIMP User Installation"
msgstr "GIMP uppsetning notanda"
#: app/gui/user-install-dialog.c:597
msgid "Continue"
msgstr "áfram"
#: app/gui/user-install-dialog.c:747
msgid ""
"Welcome to\n"
"The GIMP User Installation"
msgstr ""
"Velkomin(n) í\n"
"uppsetningu GIMP"
#: app/gui/user-install-dialog.c:749
msgid "Click \"Continue\" to enter the GIMP user installation."
msgstr "Smelltu á \"áfram\" til að halda áfram með uppsetninguna."
#: app/gui/user-install-dialog.c:754
msgid ""
"<b>The GIMP - GNU Image Manipulation Program</b>\n"
"Copyright (C) 1995-2004\n"
"Spencer Kimball, Peter Mattis and the GIMP Development Team."
msgstr ""
#: app/gui/user-install-dialog.c:764
msgid ""
"This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
"under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
"Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
"any later version."
msgstr ""
#: app/gui/user-install-dialog.c:770
msgid ""
"This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
"ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
"FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for "
"more details."
msgstr ""
#: app/gui/user-install-dialog.c:776
msgid ""
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
"this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple "
"Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA."
msgstr ""
#: app/gui/user-install-dialog.c:801
msgid "Personal GIMP Folder"
msgstr "Persónuleg GIMP-mappa"
#: app/gui/user-install-dialog.c:802
msgid "Click \"Continue\" to create your personal GIMP folder."
msgstr "Smelltu á 'áfram' til að búa til þína GIMP-möppu."
#: app/gui/user-install-dialog.c:846
#, c-format
msgid ""
"For a proper GIMP installation, a folder named '<b>%s</b>' needs to be "
"created."
msgstr ""
#: app/gui/user-install-dialog.c:853
msgid ""
"This folder will contain a number of important files. Click on one of the "
"files or folders in the tree to get more information about the selected item."
msgstr ""
#: app/gui/user-install-dialog.c:941
msgid "User Installation Log"
msgstr "Loggur notandauppsetningar"
#: app/gui/user-install-dialog.c:942
msgid "Please wait while your personal GIMP folder is being created..."
msgstr ""
#: app/gui/user-install-dialog.c:949
msgid "GIMP Performance Tuning"
msgstr "GIMP fínstillingar"
#: app/gui/user-install-dialog.c:950
msgid "Click \"Continue\" to accept the settings above."
msgstr "Smelltu á \"áfram\" til að samþykkja stillingarnar."
#: app/gui/user-install-dialog.c:955
msgid ""
"<b>For optimal GIMP performance, some settings may have to be adjusted.</b>"
msgstr ""
#: app/gui/user-install-dialog.c:962
msgid "Click \"Continue\" to start The GIMP."
msgstr "Smelltu á \"áfram\" til að ræsa GIMP."
#: app/gui/user-install-dialog.c:967
msgid ""
"<b>To display images in their natural size, GIMP needs to know your monitor "
"resolution.</b>"
msgstr ""
#: app/gui/user-install-dialog.c:972
msgid "Aborting Installation..."
msgstr "Hætti við uppsetningu..."
#: app/gui/user-install-dialog.c:1055 app/gui/user-install-dialog.c:1088
#, c-format
msgid "Creating folder '%s'..."
msgstr ""
#: app/gui/user-install-dialog.c:1068 app/gui/user-install-dialog.c:1101
#, c-format
msgid "Cannot create folder '%s': %s"
msgstr "Get ekki búið til möppu '%s': %s"
#: app/gui/user-install-dialog.c:1114
#, c-format
msgid "Copying file '%s' from '%s'..."
msgstr ""
#: app/gui/user-install-dialog.c:1162
msgid ""
"GIMP uses a limited amount of memory to store image data, the so-called "
"\"Tile Cache\". You should adjust its size to fit into memory. Consider "
"the amount of memory used by other running processes."
msgstr ""
#: app/gui/user-install-dialog.c:1187
msgid ""
"All image and undo data which doesn't fit into the Tile Cache will be "
"written to a swap file. This file should be located on a local filesystem "
"with enough free space (several hundred MB). On a UNIX system, you may want "
"to use the system-wide temp-dir (\"/tmp\" or \"/var/tmp\")."
msgstr ""
#: app/gui/user-install-dialog.c:1203
msgid "Swap Folder:"
msgstr "Swap-mappa:"
#: app/gui/user-install-dialog.c:1254
msgid ""
"GIMP can obtain this information from the windowing system. However, "
"usually this does not give useful values."
msgstr ""
#: app/gui/user-install-dialog.c:1262
#, c-format
msgid "Get Resolution from windowing system (Currently %d x %d dpi)"
msgstr "Fá upplausn frá gluggakerfi (hún er nú %d x %d dpi)"
#: app/gui/user-install-dialog.c:1281
msgid "Alternatively, you can set the monitor resolution manually."
msgstr "þú getur líka stillt skjáupplausnina handvirkt."
#: app/gui/user-install-dialog.c:1330
msgid ""
"You can also press the \"Calibrate\" button to open a window which lets you "
"determine your monitor resolution interactively."
msgstr ""
#: app/gui/user-install-dialog.c:1334
msgid "Calibrate"
msgstr "Fínstilla"
#: app/paint/gimpairbrush.c:68 app/tools/gimpairbrushtool.c:56
msgid "Airbrush"
msgstr "Sprauta"
#: app/paint/gimpclone.c:89 app/tools/gimpclonetool.c:101
msgid "Clone"
msgstr "Klóna"
#: app/paint/gimpconvolve.c:122 app/tools/gimpconvolvetool.c:90
msgid "Convolve"
msgstr "Samvinda"
#: app/paint/gimpdodgeburn.c:86 app/tools/gimpdodgeburntool.c:70
msgid "Dodge/Burn"
msgstr "Upplita/Brenna"
#: app/paint/gimperaser.c:64 app/tools/gimperasertool.c:70
msgid "Eraser"
msgstr "Strokleður"
#: app/paint/gimppaintbrush.c:64 app/tools/gimppaintbrushtool.c:53
msgid "Paintbrush"
msgstr "Málarapensill"
#: app/paint/gimppaintcore.c:409
msgid "No brushes available for use with this tool."
msgstr "Engir penslar fyrir þetta tól."
#: app/paint/gimppencil.c:45 app/tools/gimppenciltool.c:52
msgid "Pencil"
msgstr "Blýantur"
#: app/paint/gimpsmudge.c:75 app/tools/gimpsmudgetool.c:56
msgid "Smudge"
msgstr "Nudda"
#: app/paint/paint-enums.c:13
msgid "Image Source"
msgstr "Myndheimild"
#: app/paint/paint-enums.c:14
msgid "Pattern Source"
msgstr "Mynsturheimild"
#: app/paint/paint-enums.c:32
msgid "Non Aligned"
msgstr "Ekki jafnað"
#: app/paint/paint-enums.c:33
msgid "Aligned"
msgstr "Jafnað"
#: app/paint/paint-enums.c:34
msgid "Registered"
msgstr "Skráð"
#: app/paint/paint-enums.c:52 app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:60
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:93
msgid "Dodge"
msgstr "Upplita"
#: app/paint/paint-enums.c:53 app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:61
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:94
msgid "Burn"
msgstr "Brenna"
#: app/paint/paint-enums.c:71
msgid "Blur"
msgstr "Móða"
#: app/paint/paint-enums.c:72
msgid "Sharpen"
msgstr "Skerpa"
#: app/paint/paint-enums.c:110
msgid "Constant"
msgstr "Stöðugt"
#: app/paint/paint-enums.c:111 app/tools/gimppaintoptions-gui.c:222
msgid "Incremental"
msgstr "Stighækkandi"
#: app/pdb/color_cmds.c:135 app/tools/gimpbrightnesscontrasttool.c:85
msgid "Brightness-Contrast"
msgstr "Birta-birtuskil"
#: app/pdb/color_cmds.c:268 app/pdb/color_cmds.c:387
#: app/tools/gimplevelstool.c:159
msgid "Levels"
msgstr "Stig"
#: app/pdb/color_cmds.c:465 app/tools/gimpposterizetool.c:78
msgid "Posterize"
msgstr "Þrykk"
#: app/pdb/color_cmds.c:730 app/pdb/color_cmds.c:848
#: app/tools/gimpcurvestool.c:141
msgid "Curves"
msgstr "Sveigjur"
#: app/pdb/color_cmds.c:967 app/tools/gimpcolorbalancetool.c:96
msgid "Color Balance"
msgstr "Litajafnvægi"
#: app/pdb/color_cmds.c:1247 app/tools/gimphuesaturationtool.c:110
msgid "Hue-Saturation"
msgstr "Litablær/mettun"
#: app/pdb/color_cmds.c:1347 app/tools/gimpthresholdtool.c:92
msgid "Threshold"
msgstr "þröskuldur"
#: app/pdb/image_cmds.c:3717
msgid ""
"Image resolution is out of bounds, using the default resolution instead."
msgstr ""
#: app/pdb/internal_procs.c:80
msgid "Internal Procedures"
msgstr "Innri ferlar"
#: app/pdb/internal_procs.c:80
msgid "Brush UI"
msgstr "Pensilviðmót"
#: app/pdb/internal_procs.c:89 app/tools/gimppaintoptions-gui.c:361
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:75
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:108
msgid "Color"
msgstr "Litur"
#: app/pdb/internal_procs.c:92
msgid "Convert"
msgstr "Umbreyta"
#: app/pdb/internal_procs.c:95
msgid "Display procedures"
msgstr "Sýniferlar"
#: app/pdb/internal_procs.c:98
msgid "Drawable procedures"
msgstr "Teikniferlar"
#: app/pdb/internal_procs.c:101
msgid "Edit procedures"
msgstr "Sýslferlar"
#: app/pdb/internal_procs.c:104
msgid "File Operations"
msgstr "Skráarsýsl"
#: app/pdb/internal_procs.c:107
msgid "Floating selections"
msgstr "Fljótandi val"
#: app/pdb/internal_procs.c:110
msgid "Font UI"
msgstr "Leturviðmót"
#: app/pdb/internal_procs.c:116
msgid "Gimprc procedures"
msgstr "Gimprc ferlar"
#: app/pdb/internal_procs.c:119
msgid "Gradient UI"
msgstr "Stiglaviðmót"
#: app/pdb/internal_procs.c:125
msgid "Guide procedures"
msgstr "Hjálparlínuferlar"
#: app/pdb/internal_procs.c:128
msgid "Help procedures"
msgstr "Hjálparferlar"
#: app/pdb/internal_procs.c:131
msgid "Image"
msgstr "Mynd"
#: app/pdb/internal_procs.c:137
msgid "Message procedures"
msgstr "Skilaboðaferlar"
#: app/pdb/internal_procs.c:140
msgid "Miscellaneous"
msgstr "Ýmislegt"
#: app/pdb/internal_procs.c:143
msgid "Paint Tool procedures"
msgstr "Teiknitækisferlar"
#: app/pdb/internal_procs.c:146
msgid "Palette"
msgstr "Litaspjald"
#: app/pdb/internal_procs.c:149
msgid "Palette UI"
msgstr "Litaspjaldsviðmót"
#: app/pdb/internal_procs.c:155
msgid "Parasite procedures"
msgstr "Sníklaferlar"
#: app/pdb/internal_procs.c:161
msgid "Pattern UI"
msgstr "Mynsturviðmót"
#: app/pdb/internal_procs.c:167
msgid "Plug-in"
msgstr "Hjálparforrit"
#: app/pdb/internal_procs.c:170
msgid "Procedural database"
msgstr "Ferlagrunnur"
#: app/pdb/internal_procs.c:173
msgid "Image mask"
msgstr "Myndhula"
#: app/pdb/internal_procs.c:176
msgid "Selection Tool procedures"
msgstr "Valtækisferlar"
#: app/pdb/internal_procs.c:179
msgid "Text procedures"
msgstr "Textaferlar"
#: app/pdb/internal_procs.c:182
msgid "Transform Tool procedures"
msgstr "Breytingatækisferlar"
#: app/pdb/procedural_db.c:251
#, c-format
msgid ""
"PDB calling error:\n"
"procedure '%s' not found"
msgstr "Villa við PDB-kall %s fannst ekki"
#: app/pdb/procedural_db.c:289 app/pdb/procedural_db.c:395
#, c-format
msgid ""
"PDB calling error for procedure '%s':\n"
"Argument #%d type mismatch (expected %s, got %s)"
msgstr ""
"Villa í PDB-kalli fyrir stefjuna '%s':\n"
"Vitlaus gerð frumgildis #%d (vænti %s, fékk %s)"
#: app/pdb/procedural_db_cmds.c:82
msgid "Internal GIMP procedure"
msgstr "Innri GIMP ferlar"
#: app/pdb/procedural_db_cmds.c:83
msgid "GIMP Plug-In"
msgstr "GIMP hjálparforrit"
#: app/pdb/procedural_db_cmds.c:84
msgid "GIMP Extension"
msgstr "GIMP framlenging"
#: app/pdb/procedural_db_cmds.c:85
msgid "Temporary Procedure"
msgstr "Tímabundinn ferill"
#: app/pdb/selection_tools_cmds.c:329 app/tools/tools-enums.c:53
#: app/tools/gimpfreeselecttool.c:97
msgid "Free Select"
msgstr "Frjálst val"
#: app/plug-in/plug-in.c:709
#, c-format
msgid ""
"Plug-In crashed: \"%s\"\n"
"(%s)\n"
"\n"
"The dying Plug-In may have messed up GIMP's internal state. You may want to "
"save your images and restart GIMP to be on the safe side."
msgstr ""
#: app/plug-in/plug-in-rc.c:160
#, c-format
msgid "Skipping '%s': wrong GIMP protocol version."
msgstr ""
#: app/plug-in/plug-ins.c:135
msgid "Resource configuration"
msgstr "Stillingar kerfisúrræða"
#. Query any plug-ins that have changed since we last wrote out
#. * the pluginrc file.
#.
#: app/plug-in/plug-ins.c:149
msgid "Querying new Plug-ins"
msgstr "Sendi fyrirspurn um nýjar innstungur"
#: app/plug-in/plug-ins.c:168
#, c-format
msgid "Querying plug-in: '%s'\n"
msgstr ""
#. initialize the plug-ins
#: app/plug-in/plug-ins.c:178
msgid "Initializing Plug-ins"
msgstr "Frumstilli hjálparforrit"
#: app/plug-in/plug-ins.c:194
#, c-format
msgid "Initializing plug-in: '%s'\n"
msgstr ""
#: app/plug-in/plug-ins.c:352
msgid "Starting Extensions"
msgstr "Ræsi framlengingar"
#: app/plug-in/plug-ins.c:361
#, c-format
msgid "Starting extension: '%s'\n"
msgstr ""
#: app/text/text-enums.c:32
msgid "From Left to Right"
msgstr "Frá vinstri til hægri"
#: app/text/text-enums.c:33
msgid "From Right to Left"
msgstr "Frá hægri til vinstri"
#: app/text/text-enums.c:51
msgid "Left Justified"
msgstr "Vinstrijafnað"
#: app/text/text-enums.c:52
msgid "Right Justified"
msgstr "Hægrijafnað"
#: app/text/text-enums.c:53
msgid "Centered"
msgstr "Miðjað"
#: app/text/text-enums.c:54
msgid "Filled"
msgstr "Fyllt"
#. This is a so-called pangram; it's supposed to
#. contain all characters found in the alphabet.
#: app/text/gimpfont.c:39
msgid ""
"Pack my box with\n"
"five dozen liquor jugs."
msgstr ""
"Fylla kassann minn með\n"
"fimmtíu viskýflöskum."
#: app/text/gimptext-compat.c:106 app/tools/gimptexttool.c:693
msgid "Add Text Layer"
msgstr "Bæta inn textalagi"
#: app/text/gimptext-parasite.c:168
msgid "(invalid UTF-8 string)"
msgstr "(ógildur UTF-8-strengur)"
#: app/text/gimptextlayer.c:170
msgid "Text Layer"
msgstr "Tekstalag"
#: app/text/gimptextlayer.c:171
#, fuzzy
msgid "Rename Text Layer"
msgstr "Endurnefna lag"
#: app/text/gimptextlayer.c:172
#, fuzzy
msgid "Move Text Layer"
msgstr "Flytja lag"
#: app/text/gimptextlayer.c:173
#, fuzzy
msgid "Scale Text Layer"
msgstr "Kvarða lag"
#: app/text/gimptextlayer.c:174
#, fuzzy
msgid "Resize Text Layer"
msgstr "Breyta stærð lags"
#: app/text/gimptextlayer.c:175
msgid "Flip Text Layer"
msgstr ""
#: app/text/gimptextlayer.c:176
msgid "Rotate Text Layer"
msgstr ""
#: app/text/gimptextlayer.c:177
#, fuzzy
msgid "Transform Text Layer"
msgstr "Breyta lagi"
#: app/text/gimptextlayer.c:529
msgid "Discard Text Information"
msgstr ""
#: app/text/gimptextlayer.c:579
msgid "Due to lack of any fonts, text functionality is not available."
msgstr ""
#: app/text/gimptextlayer.c:614
msgid "Empty Text Layer"
msgstr "Tómt textalag"
#: app/text/gimptextlayer-xcf.c:73
#, c-format
msgid ""
"Problems parsing the text parasite for layer '%s':\n"
"%s\n"
"\n"
"Some text properties may be wrong. Unless you want to edit the text layer, "
"you don't need to worry about this."
msgstr ""
#: app/tools/tools-enums.c:14
msgid "Pick Only"
msgstr ""
#: app/tools/tools-enums.c:15
msgid "Set Foreground Color"
msgstr ""
#: app/tools/tools-enums.c:16
msgid "Set Background Color"
msgstr ""
#: app/tools/tools-enums.c:34
msgid "Crop"
msgstr "Kroppa"
#: app/tools/tools-enums.c:35
msgid "Resize"
msgstr "Breyta stærð"
#: app/tools/tools-enums.c:54
msgid "Fixed Size"
msgstr "Föst stærð"
#: app/tools/tools-enums.c:55
msgid "Fixed Aspect Ratio"
msgstr "Sömu hlutföll"
#: app/tools/tools-enums.c:74
msgid "Transform Selection"
msgstr "Breyta vali"
#: app/tools/tools-enums.c:75 app/vectors/gimpvectors.c:243
#: app/vectors/gimpvectors.c:547
msgid "Transform Path"
msgstr "Umbreyta rás"
#: app/tools/tools-enums.c:93
msgid "Design"
msgstr ""
#: app/tools/tools-enums.c:94 app/widgets/gimpdatafactoryview.c:221
msgid "Edit"
msgstr "Sýsla"
#: app/tools/tools-enums.c:95 app/tools/gimpmovetool.c:109
msgid "Move"
msgstr "Flytja"
#: app/tools/tools-enums.c:113
msgid "Don't Show Grid"
msgstr "Ekki sýna rúður"
#: app/tools/tools-enums.c:114
msgid "Number of Grid Lines"
msgstr "Fjöldi lína í rúðustrikun"
#: app/tools/tools-enums.c:115
msgid "Grid Line Spacing"
msgstr "Millibil lína í rúðustrikun"
#: app/tools/gimp-tools.c:242
msgid "This tool has no options."
msgstr "þetta tæki gefur enga valkosti."
#: app/tools/gimpairbrushtool.c:57
msgid "Airbrush with variable pressure"
msgstr "Sprauta með breytilegum þrýstingi"
#: app/tools/gimpairbrushtool.c:58
#, fuzzy
msgid "_Airbrush"
msgstr "Sprauta"
#: app/tools/gimpairbrushtool.c:124 app/tools/gimpconvolvetool.c:239
#: app/tools/gimpsmudgetool.c:125
msgid "Rate:"
msgstr "Tíðni:"
#: app/tools/gimpairbrushtool.c:130
msgid "Pressure:"
msgstr "þrýstingur:"
#: app/tools/gimpblendoptions.c:259
msgid "Offset:"
msgstr "Hliðrun:"
#: app/tools/gimpblendoptions.c:268
msgid "Shape:"
msgstr "Form:"
#: app/tools/gimpblendoptions.c:274 app/tools/gimppaintoptions-gui.c:484
msgid "Repeat:"
msgstr "Endurtaka:"
#: app/tools/gimpblendoptions.c:282
msgid "Dithering"
msgstr ""
#: app/tools/gimpblendoptions.c:301
msgid "Adaptive Supersampling"
msgstr "Aðlagandi ofursömplun"
#: app/tools/gimpblendoptions.c:311
msgid "Max Depth:"
msgstr "Hámarksdýpt:"
#: app/tools/gimpblendoptions.c:318 app/tools/gimpbucketfilloptions.c:310
#: app/tools/gimpmagnifyoptions.c:247 app/tools/gimpselectionoptions.c:503
msgid "Threshold:"
msgstr "þröskuldur:"
#: app/tools/gimpblendtool.c:101
msgid "Fill with a color gradient"
msgstr "Fylla með litastigli"
#: app/tools/gimpblendtool.c:102
#, fuzzy
msgid "Blen_d"
msgstr "Blanda"
#: app/tools/gimpblendtool.c:190
msgid "Blend: Invalid for indexed images."
msgstr "Litblöndun: ógild fyrir númeraðar myndir."
#. initialize the statusbar display
#: app/tools/gimpblendtool.c:208 app/tools/gimpblendtool.c:332
msgid "Blend: "
msgstr "Blanda: "
#: app/tools/gimpblendtool.c:246
msgid "Blending..."
msgstr "Blanda..."
#: app/tools/gimpbrightnesscontrasttool.c:86
msgid "Adjust brightness and contrast"
msgstr "Breyta ljósmagni og birtuskilum..."
#: app/tools/gimpbrightnesscontrasttool.c:87
#, fuzzy
msgid "B_rightness-Contrast..."
msgstr "Birta-birtuskil"
#: app/tools/gimpbrightnesscontrasttool.c:138
msgid "Adjust Brightness and Contrast"
msgstr "Breyta ljósi og birtuskilum"
#: app/tools/gimpbrightnesscontrasttool.c:181
msgid "Brightness-Contrast does not operate on indexed layers."
msgstr ""
#: app/tools/gimpbrightnesscontrasttool.c:236
msgid "_Brightness:"
msgstr "_Birta:"
#: app/tools/gimpbrightnesscontrasttool.c:251
msgid "Con_trast:"
msgstr "Birtuskil:"
#: app/tools/gimpbucketfilloptions.c:133
msgid "Allow completely transparent regions to be filled"
msgstr "Leyfa fyllingu algagnsærra svæða"
#: app/tools/gimpbucketfilloptions.c:139
msgid "Base filled area on all visible layers"
msgstr "Byggja fyllt svæði á öllum sýnilegum lögum"
#: app/tools/gimpbucketfilloptions.c:145 app/tools/gimpselectionoptions.c:164
msgid "Maximum color difference"
msgstr "Hámarks litamunur"
#. fill type
#: app/tools/gimpbucketfilloptions.c:258
#, c-format
msgid "Fill Type %s"
msgstr "Fyllutegund %s"
#. fill selection
#: app/tools/gimpbucketfilloptions.c:266
#, c-format
msgid "Affected Area %s"
msgstr ""
#: app/tools/gimpbucketfilloptions.c:269
msgid "Fill Whole Selection"
msgstr ""
#: app/tools/gimpbucketfilloptions.c:270
msgid "Fill Similar Colors"
msgstr ""
#: app/tools/gimpbucketfilloptions.c:276 app/tools/gimpselectionoptions.c:474
msgid "Finding Similar Colors"
msgstr "Finnur líka liti"
#: app/tools/gimpbucketfilloptions.c:292
msgid "Fill Transparent Areas"
msgstr "Fylla gagnsæ svæði"
#: app/tools/gimpbucketfilloptions.c:298
#: app/tools/gimpcolorpickeroptions.c:170 app/tools/gimpselectionoptions.c:491
#: app/tools/gimpselectionoptions.c:538
msgid "Sample Merged"
msgstr "Prófa samruna"
#: app/tools/gimpbucketfilltool.c:92
msgid "Fill with a color or pattern"
msgstr "Fylla með lit eða mynstri"
#: app/tools/gimpbucketfilltool.c:93
#, fuzzy
msgid "_Bucket Fill"
msgstr "Fötufylla"
#: app/tools/gimpbycolorselecttool.c:82
msgid "Select By Color"
msgstr "Velja eftir lit"
#: app/tools/gimpbycolorselecttool.c:83
msgid "Select regions by color"
msgstr "Velja svæði eftir lit"
#: app/tools/gimpbycolorselecttool.c:84
#, fuzzy
msgid "_By Color Select"
msgstr "Velja lag"
#: app/tools/gimpclonetool.c:102
msgid "Paint using Patterns or Image Regions"
msgstr "Málun með mynstrum eða svæðum myndar"
#: app/tools/gimpclonetool.c:103
#, fuzzy
msgid "_Clone"
msgstr "Klóna"
#: app/tools/gimpclonetool.c:360
msgid "Source"
msgstr "Uppruni"
#: app/tools/gimpclonetool.c:366
msgid "Alignment"
msgstr "Jöfnun"
#: app/tools/gimpcolorbalancetool.c:97
msgid "Adjust color balance"
msgstr "Breyta litajafnvægi"
#: app/tools/gimpcolorbalancetool.c:98
#, fuzzy
msgid "Color _Balance..."
msgstr "Litajafnvægi"
#: app/tools/gimpcolorbalancetool.c:149
msgid "Adjust Color Balance"
msgstr "Breyta litajafnvægi"
#: app/tools/gimpcolorbalancetool.c:193
msgid "Color balance operates only on RGB color layers."
msgstr ""
#: app/tools/gimpcolorbalancetool.c:276
msgid "Select Range to Modify"
msgstr "Velja svið til að breyta"
#: app/tools/gimpcolorbalancetool.c:285
msgid "Modify Selected Range's Color Levels"
msgstr "Breyta litastigum fyrir valið svæði"
#: app/tools/gimpcolorbalancetool.c:303
msgid "Cyan"
msgstr "Blágrænn"
#: app/tools/gimpcolorbalancetool.c:310
msgid "Magenta"
msgstr "Blárauður"
#: app/tools/gimpcolorbalancetool.c:317
msgid "Yellow"
msgstr "Gulur"
#: app/tools/gimpcolorbalancetool.c:327
msgid "R_eset Range"
msgstr "Núllstill svið"
#: app/tools/gimpcolorbalancetool.c:336
msgid "Preserve _Luminosity"
msgstr "Varðveita skærleika"
#: app/tools/gimpcolorizetool.c:96
msgid "Colorize"
msgstr "Þrykkja"
#: app/tools/gimpcolorizetool.c:97
msgid "Colorize the image"
msgstr "Þrykkja mynd"
#: app/tools/gimpcolorizetool.c:98
#, fuzzy
msgid "Colori_ze..."
msgstr "Þrykkja"
#: app/tools/gimpcolorizetool.c:152
msgid "Colorize the Image"
msgstr "Þrykkja mynd"
#: app/tools/gimpcolorizetool.c:195
msgid "Colorize operates only on RGB color layers."
msgstr ""
#: app/tools/gimpcolorizetool.c:235
msgid "Select Color"
msgstr "Velja lit"
#: app/tools/gimpcolorizetool.c:254 app/tools/gimphuesaturationtool.c:363
msgid "_Hue:"
msgstr "Litblær:"
#: app/tools/gimpcolorizetool.c:268 app/tools/gimphuesaturationtool.c:391
msgid "_Saturation:"
msgstr "_Mettun:"
#: app/tools/gimpcolorizetool.c:282 app/tools/gimphuesaturationtool.c:377
msgid "_Lightness:"
msgstr "_Ljósgildi:"
#: app/tools/gimpcoloroptions.c:185
msgid "Sample Average"
msgstr "Meðaltal"
#: app/tools/gimpcoloroptions.c:195 app/tools/gimpselectionoptions.c:436
#: app/widgets/gimpbrusheditor.c:130
msgid "Radius:"
msgstr "Radíus:"
#. the pick FG/BG frame
#: app/tools/gimpcolorpickeroptions.c:175
#, c-format
msgid "Pick Mode %s"
msgstr ""
#: app/tools/gimpcolorpickertool.c:97
msgid "Color Picker"
msgstr "Litatína"
#: app/tools/gimpcolorpickertool.c:98
msgid "Pick colors from the image"
msgstr "Tína liti úr myndinni"
#: app/tools/gimpcolorpickertool.c:99
#, fuzzy
msgid "C_olor Picker"
msgstr "Litatína"
#. tool->gdisp->shell
#: app/tools/gimpcolorpickertool.c:315
msgid "Color Picker Information"
msgstr "Upplýsingar um litatínu"
#: app/tools/gimpconvolvetool.c:91
msgid "Blur or Sharpen"
msgstr "Má eða skerpa"
#: app/tools/gimpconvolvetool.c:92
#, fuzzy
msgid "Con_volve"
msgstr "Samvinda"
#. the type radio box
#: app/tools/gimpconvolvetool.c:221
#, c-format
msgid "Convolve Type %s"
msgstr "Samvinda tegund %s"
#. tool toggle
#: app/tools/gimpcropoptions.c:198 app/tools/gimpmagnifyoptions.c:230
#: app/tools/gimpmoveoptions.c:228
#, c-format
msgid "Tool Toggle %s"
msgstr "Tækjavíxl %s"
#: app/tools/gimpcropoptions.c:209
msgid "Current Layer only"
msgstr "Aðeins núverandi lag"
#. enlarge toggle
#: app/tools/gimpcropoptions.c:214
#, c-format
msgid "Allow Enlarging %s"
msgstr "Heimila stækkun %s"
#. layer toggle
#: app/tools/gimpcropoptions.c:223
#, fuzzy, c-format
msgid "Keep Aspect ratio %s"
msgstr "Sömu hlutföll"
#: app/tools/gimpcroptool.c:162
msgid "Crop & Resize"
msgstr "Kroppa og breyta stærð"
#: app/tools/gimpcroptool.c:163
msgid "Crop or Resize an image"
msgstr "Kroppa eða breyta stærð myndar"
#: app/tools/gimpcroptool.c:164
#, fuzzy
msgid "_Crop & Resize"
msgstr "Kroppa og breyta stærð"
#. initialize the statusbar display
#: app/tools/gimpcroptool.c:521 app/tools/gimpcroptool.c:966
msgid "Crop: "
msgstr "Kroppa: "
#: app/tools/gimpcroptool.c:999
msgid "Crop & Resize Information"
msgstr "Upplýsingar um kropp og stærð"
#: app/tools/gimpcroptool.c:1018
msgid "Origin X:"
msgstr "X uppruni:"
#. the image size labels
#: app/tools/gimpcroptool.c:1035 app/tools/gimpselectionoptions.c:566
#: app/widgets/gimptemplateeditor.c:226
msgid "Width:"
msgstr "Breidd:"
#: app/tools/gimpcroptool.c:1062 app/widgets/gimpbrusheditor.c:156
msgid "Aspect Ratio:"
msgstr "Hlutföll:"
#: app/tools/gimpcroptool.c:1075
msgid "From Selection"
msgstr "Frá vali"
#: app/tools/gimpcroptool.c:1083
msgid "Auto Shrink"
msgstr "Sjálfvirk smækkun"
#: app/tools/gimpcurvestool.c:142
msgid "Adjust color curves"
msgstr "Breyta litasveigum"
#: app/tools/gimpcurvestool.c:143
#, fuzzy
msgid "_Curves..."
msgstr "Sveigjur"
#: app/tools/gimpcurvestool.c:202
msgid "Adjust Color Curves"
msgstr "Breyta litasveigum"
#: app/tools/gimpcurvestool.c:204
msgid "Load Curves"
msgstr "Hlaða inn sveigjur"
#: app/tools/gimpcurvestool.c:205
msgid "Save Curves"
msgstr "Vista sveigjur"
#: app/tools/gimpcurvestool.c:281
msgid "Curves for indexed layers cannot be adjusted."
msgstr ""
#: app/tools/gimpcurvestool.c:476 app/tools/gimplevelstool.c:411
#: app/widgets/gimphistogrameditor.c:152
msgid "Channel:"
msgstr ""
#: app/tools/gimpcurvestool.c:491 app/tools/gimplevelstool.c:426
msgid "R_eset Channel"
msgstr "Núllstilla rás"
#. Horizontal button box for load / save
#: app/tools/gimpcurvestool.c:593 app/tools/gimplevelstool.c:638
msgid "All Channels"
msgstr "Allar rásir"
#: app/tools/gimpcurvestool.c:607
msgid "Read curves settings from file"
msgstr "Lesa sveigstillingar úr skrá"
#: app/tools/gimpcurvestool.c:613
msgid "Save curves settings to file"
msgstr "Vista sveigstillingar í skrá"
#. The radio box for selecting the curve type
#: app/tools/gimpcurvestool.c:617
msgid "Curve Type"
msgstr "Tegund sveigju:"
#: app/tools/gimpdodgeburntool.c:71
msgid "Dodge or Burn strokes"
msgstr "Upplita eða brenna drætti"
#: app/tools/gimpdodgeburntool.c:72
#, fuzzy
msgid "Dod_geBurn"
msgstr "Upplita/Brenna"
#. the type (dodge or burn)
#: app/tools/gimpdodgeburntool.c:198
#, c-format
msgid "Type %s"
msgstr "Tegund %s"
#: app/tools/gimpdodgeburntool.c:209
msgid "Mode"
msgstr "Hamur"
#: app/tools/gimpdodgeburntool.c:221
msgid "Exposure:"
msgstr "Geislun:"
#: app/tools/gimpeditselectiontool.c:264
#: app/tools/gimpeditselectiontool.c:1216
msgid "Move Floating Layer"
msgstr "Flytja fljótandi lag"
#: app/tools/gimpeditselectiontool.c:466 app/tools/gimpeditselectiontool.c:756
msgid "Move: "
msgstr "Flytja: "
#: app/tools/gimpellipseselecttool.c:72
msgid "Select elliptical regions"
msgstr "Velja hringlaga svæði"
#: app/tools/gimpellipseselecttool.c:73
#, fuzzy
msgid "_Ellipse Select"
msgstr "Hringval"
#: app/tools/gimperasertool.c:71
msgid "Erase to background or transparency"
msgstr "Eyða í bakgrunnslit eða gagnsæi"
#: app/tools/gimperasertool.c:72
#, fuzzy
msgid "_Eraser"
msgstr "Strokleður"
#. the anti_erase toggle
#: app/tools/gimperasertool.c:185
#, c-format
msgid "Anti Erase %s"
msgstr "Afstroka %s"
#: app/tools/gimpflipoptions.c:175 app/tools/gimpmoveoptions.c:222
#: app/tools/gimptransformoptions.c:328
msgid "Affect:"
msgstr "Afstaða:"
#. tool toggle
#: app/tools/gimpflipoptions.c:181
#, c-format
msgid "Flip Type %s"
msgstr "Flettutegund %s"
#: app/tools/gimpfliptool.c:85
msgid "Flip the layer or selection"
msgstr "Fletta lagi eða vali"
#: app/tools/gimpfliptool.c:86
#, fuzzy
msgid "_Flip"
msgstr "Fletta"
#: app/tools/gimpfreeselecttool.c:98
msgid "Select hand-drawn regions"
msgstr "Velja fríhendisteiknuð svæði"
#: app/tools/gimpfreeselecttool.c:99
#, fuzzy
msgid "_Free Select"
msgstr "Frjálst val"
#: app/tools/gimpfuzzyselecttool.c:101
msgid "Select contiguous regions"
msgstr "Velja samhangandi svæði"
#: app/tools/gimpfuzzyselecttool.c:102
msgid "/Tools/Selection Tools/Fu_zzy Select"
msgstr ""
#: app/tools/gimphistogramoptions.c:151
msgid "Histogram Scale"
msgstr ""
#: app/tools/gimphuesaturationtool.c:111
msgid "Adjust hue and saturation"
msgstr "Breyta litblæ og mettun"
#: app/tools/gimphuesaturationtool.c:112
#, fuzzy
msgid "Hue-_Saturation..."
msgstr "Litablær/mettun"
#: app/tools/gimphuesaturationtool.c:166
msgid "Adjust Hue / Lightness / Saturation"
msgstr "Breyta litblæ / lýsingu / mettun"
#: app/tools/gimphuesaturationtool.c:210
msgid "Hue-Saturation operates only on RGB color layers."
msgstr ""
#: app/tools/gimphuesaturationtool.c:263
#, fuzzy
msgid "M_aster"
msgstr "_Aðal"
#: app/tools/gimphuesaturationtool.c:264
msgid "_R"
msgstr "_R"
#: app/tools/gimphuesaturationtool.c:265
msgid "_Y"
msgstr "_Y"
#: app/tools/gimphuesaturationtool.c:266
msgid "_G"
msgstr "_G"
#: app/tools/gimphuesaturationtool.c:267
msgid "_C"
msgstr "_C"
#: app/tools/gimphuesaturationtool.c:268
msgid "_B"
msgstr "_B"
#: app/tools/gimphuesaturationtool.c:269
msgid "_M"
msgstr "_M"
#: app/tools/gimphuesaturationtool.c:272
msgid "Select Primary Color to Modify"
msgstr "Velja frumlit til að breyta"
#: app/tools/gimphuesaturationtool.c:301
msgid "Modify all colors"
msgstr "Breyta öllum litum"
#: app/tools/gimphuesaturationtool.c:344
msgid "Modify Selected Color"
msgstr "Breyta völdum lit"
#: app/tools/gimphuesaturationtool.c:407
msgid "R_eset Color"
msgstr "N_úllstilla lit"
#: app/tools/gimpimagemaptool.c:243 app/widgets/gimpthumbbox.c:206
msgid "_Preview"
msgstr "_Forsýning"
#. adjust sliders
#: app/tools/gimpinkoptions.c:257
msgid "Adjustment"
msgstr "Breyting"
#: app/tools/gimpinkoptions.c:270 app/tools/gimpinkoptions.c:295
msgid "Size:"
msgstr "Stærð:"
#: app/tools/gimpinkoptions.c:277 app/tools/gimpmeasuretool.c:888
#: app/tools/gimprotatetool.c:175 app/widgets/gimpbrusheditor.c:169
msgid "Angle:"
msgstr "Horn:"
#. sens sliders
#: app/tools/gimpinkoptions.c:282
msgid "Sensitivity"
msgstr "Næmi"
#: app/tools/gimpinkoptions.c:302
msgid "Tilt:"
msgstr "Halli:"
#: app/tools/gimpinkoptions.c:309
msgid "Speed:"
msgstr "Hraði:"
#: app/tools/gimpinkoptions.c:320
msgid "Type"
msgstr "Gerð"
#. Brush shape widget
#: app/tools/gimpinkoptions.c:352
msgid "Shape"
msgstr "Form"
#: app/tools/gimpinktool.c:170 app/tools/gimpinktool.c:712
msgid "Ink"
msgstr "Blek"
#: app/tools/gimpinktool.c:171
msgid "Draw in ink"
msgstr "Teikna með bleki"
#: app/tools/gimpinktool.c:172
#, fuzzy
msgid "In_k"
msgstr "Blek"
#: app/tools/gimpiscissorstool.c:278
msgid "Scissors"
msgstr "Skæri"
#: app/tools/gimpiscissorstool.c:279
msgid "Select shapes from image"
msgstr "Velja form i mynd"
#: app/tools/gimpiscissorstool.c:280
msgid "_Intelligent Scissors"
msgstr ""
#: app/tools/gimplevelstool.c:160
msgid "Adjust color levels"
msgstr "Breyta litastigum"
#: app/tools/gimplevelstool.c:161
#, fuzzy
msgid "_Levels..."
msgstr "Stig"
#: app/tools/gimplevelstool.c:219
msgid "Adjust Color Levels"
msgstr "Breyta litastigum"
#: app/tools/gimplevelstool.c:221
msgid "Load Levels"
msgstr "Hlaða stig"
#: app/tools/gimplevelstool.c:222
msgid "Save Levels"
msgstr "Vista stig"
#: app/tools/gimplevelstool.c:282
msgid "Levels for indexed layers cannot be adjusted."
msgstr ""
#: app/tools/gimplevelstool.c:351
msgid "Pick Black Point"
msgstr "Velja svartan punkt"
#: app/tools/gimplevelstool.c:355
msgid "Pick Gray Point"
msgstr "Velja gráan punkt"
#: app/tools/gimplevelstool.c:359
msgid "Pick White Point"
msgstr "Velja hvítan punkt"
#. Input levels frame
#: app/tools/gimplevelstool.c:441
msgid "Input Levels"
msgstr "Stig inn"
#: app/tools/gimplevelstool.c:536
msgid "Gamma"
msgstr "Gamma"
#. Output levels frame
#: app/tools/gimplevelstool.c:566
msgid "Output Levels"
msgstr "Stig út"
#: app/tools/gimplevelstool.c:657
msgid "Read levels settings from file"
msgstr "Lesa stigstillingar úr skrá"
#: app/tools/gimplevelstool.c:663
msgid "Save levels settings to file"
msgstr "Vista stigstillingar í skrá"
#: app/tools/gimplevelstool.c:673
msgid "Adjust levels automatically"
msgstr "Breyta stigum sjálfvirkt"
#: app/tools/gimpmagnifyoptions.c:225
#, fuzzy
msgid "Auto-Resize Window"
msgstr "Breyta stærð glugga við rennsli"
#: app/tools/gimpmagnifytool.c:95
msgid "Magnify"
msgstr "Stækka"
#: app/tools/gimpmagnifytool.c:96
msgid "Zoom in & out"
msgstr "Renna að og frá"
#: app/tools/gimpmagnifytool.c:97
#, fuzzy
msgid "M_agnify"
msgstr "Stækka"
#: app/tools/gimpmeasureoptions.c:171
msgid "Use Info Window"
msgstr "Nota upplýsingaglugga"
#: app/tools/gimpmeasuretool.c:113
msgid "Measure"
msgstr "Mæla"
#: app/tools/gimpmeasuretool.c:114
msgid "Measure distances and angles"
msgstr ""
#: app/tools/gimpmeasuretool.c:115
#, fuzzy
msgid "_Measure"
msgstr "Mæla"
#: app/tools/gimpmeasuretool.c:266
msgid "Add Guides"
msgstr "Setja inn hjálparlínur"
#. tool->gdisp->shell
#: app/tools/gimpmeasuretool.c:841
msgid "Measure Distances and Angles"
msgstr "Mæla fjarlægðir og horn"
#: app/tools/gimpmeasuretool.c:862
msgid "Distance:"
msgstr "Fjarlægð:"
#: app/tools/gimpmoveoptions.c:179
msgid "Pick a Layer or Guide to Move"
msgstr ""
#: app/tools/gimpmoveoptions.c:180
msgid "Move the Current Layer"
msgstr ""
#: app/tools/gimpmoveoptions.c:189
msgid "Pick a Path to Move"
msgstr ""
#: app/tools/gimpmoveoptions.c:190
msgid "Move the Current Path"
msgstr ""
#: app/tools/gimpmovetool.c:110
msgid "Move layers & selections"
msgstr "Flytja lög og val"
#: app/tools/gimpmovetool.c:111
#, fuzzy
msgid "_Move"
msgstr "Flytja"
#: app/tools/gimppaintbrushtool.c:54
msgid "Paint fuzzy brush strokes"
msgstr "Mála þokukenndar pensilstrokur"
#: app/tools/gimppaintbrushtool.c:55
#, fuzzy
msgid "_Paintbrush"
msgstr "Málarapensill"
#: app/tools/gimppaintoptions-gui.c:145
msgid "Open the brush selection dialog"
msgstr "Opna pensilvalglugga"
#: app/tools/gimppaintoptions-gui.c:148
msgid "Brush:"
msgstr "Pensill:"
#: app/tools/gimppaintoptions-gui.c:162
msgid "Open the pattern selection dialog"
msgstr "Opna mynsturvalglugga"
#: app/tools/gimppaintoptions-gui.c:165
msgid "Pattern:"
msgstr "Mynstur:"
#: app/tools/gimppaintoptions-gui.c:186
msgid "Open the gradient selection dialog"
msgstr "Opna stiglavalglugga"
#: app/tools/gimppaintoptions-gui.c:196
msgid "Reverse"
msgstr ""
#: app/tools/gimppaintoptions-gui.c:201
msgid "Gradient:"
msgstr "Stigull:"
#: app/tools/gimppaintoptions-gui.c:236
msgid "Hard Edge"
msgstr "Harðar brúnir"
#: app/tools/gimppaintoptions-gui.c:293
msgid "Pressure Sensitivity"
msgstr "þrýstinæmi"
#: app/tools/gimppaintoptions-gui.c:314
msgid "Opacity"
msgstr "Ógagnsæi"
#: app/tools/gimppaintoptions-gui.c:328
msgid "Hardness"
msgstr "Harka"
#: app/tools/gimppaintoptions-gui.c:339
msgid "Rate"
msgstr "Tíðni"
#: app/tools/gimppaintoptions-gui.c:399
msgid "Fade Out"
msgstr "Fade ut"
#: app/tools/gimppaintoptions-gui.c:412 app/tools/gimppaintoptions-gui.c:470
msgid "Length:"
msgstr "Lengd:"
#: app/tools/gimppaintoptions-gui.c:455
msgid "Use Color from Gradient"
msgstr "Nota lit úr stigli"
#: app/tools/gimppenciltool.c:53
msgid "Paint hard edged pixels"
msgstr "Mála pixla með hörðum brúnum"
#: app/tools/gimppenciltool.c:54
#, fuzzy
msgid "Pe_ncil"
msgstr "Blýantur"
#: app/tools/gimpperspectivetool.c:83
msgid "Perspective"
msgstr "Fjarvídd"
#: app/tools/gimpperspectivetool.c:84
msgid "Change perspective of the layer or selection"
msgstr "Breyta fjarvídd lags eða vals"
#: app/tools/gimpperspectivetool.c:85
#, fuzzy
msgid "_Perspective"
msgstr "Fjarvídd"
#: app/tools/gimpperspectivetool.c:143
msgid "Perspective Transform Information"
msgstr "Upplýsingar um fjarvíddarbreytingu"
#: app/tools/gimpperspectivetool.c:144
msgid "Perspective..."
msgstr "Fjarvídd..."
#: app/tools/gimpperspectivetool.c:150
msgid "Matrix:"
msgstr "Fylki:"
#: app/tools/gimpposterizetool.c:79
msgid "Reduce image to a fixed number of colors"
msgstr "Smætta mynd í fastan fjölda lita"
#: app/tools/gimpposterizetool.c:80
#, fuzzy
msgid "_Posterize..."
msgstr "Þrykk"
#: app/tools/gimpposterizetool.c:131
msgid "Posterize (Reduce Number of Colors)"
msgstr "þrykkja (minnka litafjölda)"
#: app/tools/gimpposterizetool.c:173
msgid "Posterize does not operate on indexed layers."
msgstr ""
#: app/tools/gimpposterizetool.c:223
msgid "Posterize _Levels:"
msgstr "Stig þrykks:"
#: app/tools/gimprectselecttool.c:99
msgid "Select rectangular regions"
msgstr "Velja ferhyrnd svæði"
#: app/tools/gimprectselecttool.c:100
#, fuzzy
msgid "_Rect Select"
msgstr "Kassaval"
#: app/tools/gimprectselecttool.c:243
msgid "Selection: ADD"
msgstr "Val: BÆTA VIÐ"
#: app/tools/gimprectselecttool.c:246
msgid "Selection: SUBTRACT"
msgstr "Val: DRAGA FRÁ"
#: app/tools/gimprectselecttool.c:249
msgid "Selection: INTERSECT"
msgstr "Val: SKARA"
#: app/tools/gimprectselecttool.c:252
msgid "Selection: REPLACE"
msgstr "Val: SKIPTA"
#: app/tools/gimprectselecttool.c:494
msgid "Selection: "
msgstr "Val: "
#: app/tools/gimprotatetool.c:104
msgid "Rotate the layer or selection"
msgstr "Snúa lagi eða vali"
#: app/tools/gimprotatetool.c:105
#, fuzzy
msgid "_Rotate"
msgstr "Snúa"
#: app/tools/gimprotatetool.c:165
msgid "Rotation Information"
msgstr "Snúningsupplýsingar"
#: app/tools/gimprotatetool.c:191
msgid "Center X:"
msgstr "Miðja X:"
#: app/tools/gimpscaletool.c:99
msgid "Scale"
msgstr "Kvarða"
#: app/tools/gimpscaletool.c:100
msgid "Scale the layer or selection"
msgstr "Kvarða lag eða val"
#: app/tools/gimpscaletool.c:101
#, fuzzy
msgid "_Scale"
msgstr "Kvarða"
#: app/tools/gimpscaletool.c:161
msgid "Scaling Information"
msgstr "Upplýsingar um kvarða"
#: app/tools/gimpscaletool.c:178
msgid "Current Width:"
msgstr "Núverandi breidd:"
#: app/tools/gimpscaletool.c:197
msgid "Scale Ratio X:"
msgstr "Kvörðunarhlutfall X:"
#: app/tools/gimpselectionoptions.c:139
msgid "Smooth edges"
msgstr "Mjúkar brúnir"
#: app/tools/gimpselectionoptions.c:153
msgid "Allow completely transparent regions to be selected"
msgstr ""
#: app/tools/gimpselectionoptions.c:159
msgid "Base selection on all visible layers"
msgstr "Byggja val á öllum sýnilegum lögum"
#: app/tools/gimpselectionoptions.c:174
msgid "Use all visible layers when shrinking the selection"
msgstr "Nota öll sýnileg lög þegar val er minnkað"
#: app/tools/gimpselectionoptions.c:403 app/tools/gimptextoptions.c:460
msgid "Antialiasing"
msgstr "Afstöllun"
#: app/tools/gimpselectionoptions.c:426
msgid "Feather Edges"
msgstr "Fjaðra brúnir"
#: app/tools/gimpselectionoptions.c:461
msgid "Show Interactive Boundary"
msgstr "Sýna gagnvirk útmörk"
#: app/tools/gimpselectionoptions.c:485
msgid "Select Transparent Areas"
msgstr "Velja gagnsæ svæði"
#: app/tools/gimpselectionoptions.c:530
msgid "Auto Shrink Selection"
msgstr "Smækka val sjálfvirkt"
#: app/tools/gimpsheartool.c:100
msgid "Shear"
msgstr "Skekkja"
#: app/tools/gimpsheartool.c:101
msgid "Shear the layer or selection"
msgstr "Skekkja lag eða val"
#: app/tools/gimpsheartool.c:102
#, fuzzy
msgid "S_hear"
msgstr "Skekkja"
#: app/tools/gimpsheartool.c:160
msgid "Shearing Information"
msgstr "Upplýsingar um skekkju"
#: app/tools/gimpsheartool.c:161
msgid "Shearing..."
msgstr "Skekkja..."
#: app/tools/gimpsheartool.c:168
msgid "Shear Magnitude X:"
msgstr "Stærð skekkju X:"
#: app/tools/gimpsmudgetool.c:57
msgid "Smudge image"
msgstr "Nudda mynd"
#: app/tools/gimpsmudgetool.c:58
#, fuzzy
msgid "_Smudge"
msgstr "Nudda"
#: app/tools/gimptextoptions.c:146
msgid ""
"Hinting alters the font outline to produce a crisp bitmap at small sizes"
msgstr ""
#: app/tools/gimptextoptions.c:153
msgid ""
"If available, hints from the font are used but you may prefer to always use "
"the automatic hinter"
msgstr ""
#: app/tools/gimptextoptions.c:178
msgid "Indentation of the first line"
msgstr ""
#: app/tools/gimptextoptions.c:183
msgid "Modify line spacing"
msgstr ""
#: app/tools/gimptextoptions.c:426
msgid "Open the font selection dialog"
msgstr "Opna leturvalmynd"
#: app/tools/gimptextoptions.c:429
msgid "_Font:"
msgstr "Leturgerð:"
#: app/tools/gimptextoptions.c:437
msgid "_Size:"
msgstr "_Stærð:"
#: app/tools/gimptextoptions.c:444
msgid "_Hinting"
msgstr "Vik"
#: app/tools/gimptextoptions.c:451
msgid "Force Auto-Hinter"
msgstr "Neyða notkun sjálfvirkra vika"
#: app/tools/gimptextoptions.c:466
msgid "Text Color"
msgstr "Litur texta"
#: app/tools/gimptextoptions.c:471
msgid "Color:"
msgstr "Litur:"
#: app/tools/gimptextoptions.c:476
msgid "Justify:"
msgstr "Jafna:"
#: app/tools/gimptextoptions.c:482
msgid "Indent:"
msgstr "Inndráttur:"
#: app/tools/gimptextoptions.c:488
msgid ""
"Line\n"
"Spacing:"
msgstr "Línubil:"
#: app/tools/gimptextoptions.c:491
msgid "Create Path from Text"
msgstr ""
#: app/tools/gimptexttool.c:142
msgid "Add text to the image"
msgstr "Bæta texta við mynd"
#: app/tools/gimptexttool.c:143
#, fuzzy
msgid "Te_xt"
msgstr "Texti"
#: app/tools/gimptexttool.c:724
msgid "GIMP Text Editor"
msgstr "GIMP textaritill"
#: app/tools/gimptexttool.c:834 app/tools/gimptexttool.c:837
msgid "Confirm Text Editing"
msgstr ""
#: app/tools/gimptexttool.c:858
msgid ""
"The layer you selected is a text layer but it has been modified using other "
"tools. Editing the layer with the text tool will discard these "
"modifications.\n"
"\n"
"You can edit the layer or create a new text layer from its text attributes."
msgstr ""
#: app/tools/gimpthresholdtool.c:93
msgid "Reduce image to two colors using a threshold"
msgstr "Smætta mynd í tvo liti með þröskuldi"
#: app/tools/gimpthresholdtool.c:94
#, fuzzy
msgid "_Threshold..."
msgstr "þröskuldur"
#: app/tools/gimpthresholdtool.c:148
msgid "Apply Threshold"
msgstr "Nýta þröskuld"
#: app/tools/gimpthresholdtool.c:199
msgid "Threshold does not operate on indexed layers."
msgstr ""
#: app/tools/gimpthresholdtool.c:274
msgid "Threshold Range:"
msgstr "þröskuldssvið:"
#: app/tools/gimptransformoptions.c:334
msgid "Transform Direction"
msgstr "átt umbreytingar"
#: app/tools/gimptransformoptions.c:353
msgid "Supersampling"
msgstr ""
#. the clip resulting image toggle button
#: app/tools/gimptransformoptions.c:358
msgid "Clip Result"
msgstr "Klippa niðurstöðu"
#: app/tools/gimptransformoptions.c:385
msgid "Density:"
msgstr "þéttni:"
#. the constraints frame
#: app/tools/gimptransformoptions.c:396
msgid "Constraints"
msgstr "Takmörk"
#: app/tools/gimptransformoptions.c:407
#, c-format
msgid "15 Degrees %s"
msgstr "15 gráður %s"
#: app/tools/gimptransformoptions.c:418
#, c-format
msgid "Keep Height %s"
msgstr "Halda hæð %s"
#: app/tools/gimptransformoptions.c:428 app/tools/gimptransformoptions.c:442
msgid ""
"Activate both the \"Keep Height\" and\n"
"\"Keep Width\" toggles to constrain\n"
"the aspect ratio"
msgstr ""
"Virkja bæði \"Halda hæð\" og\n"
"\"Halda breidd\" víxlin til að takmarka\n"
"hlutföllin."
#: app/tools/gimptransformoptions.c:432
#, c-format
msgid "Keep Width %s"
msgstr "Halda breidd %s"
#: app/tools/gimptransformtool.c:242
msgid "Transforming..."
msgstr "Umbreyti..."
#: app/tools/gimptransformtool.c:336
msgid "Transformations do not work on layers that contain layer masks."
msgstr ""
#: app/tools/gimpvectoroptions.c:113
msgid "restrict editing to polygonals"
msgstr ""
#: app/tools/gimpvectoroptions.c:188
msgid "Edit Mode"
msgstr ""
#: app/tools/gimpvectoroptions.c:193
msgid "Polygonal"
msgstr ""
#: app/tools/gimpvectoroptions.c:197 app/widgets/gimpvectorstreeview.c:160
#, c-format
msgid ""
"Path to Selection\n"
"%s Add\n"
"%s Subtract\n"
"%s%s%s Intersect"
msgstr ""
"Slóð að vali \n"
"%s Bæta við\n"
"%s Draga frá\n"
"%s%s%s Skara"
#: app/tools/gimpvectoroptions.c:208
msgid "Create Selection from Path"
msgstr ""
#: app/tools/gimpvectoroptions.c:219 app/vectors/gimpvectors.c:244
#: app/widgets/gimpvectorstreeview.c:196
msgid "Stroke Path"
msgstr "Draga í slóð"
#: app/tools/gimpvectortool.c:159
msgid "Create and edit paths"
msgstr ""
#: app/tools/gimpvectortool.c:362
msgid "Add Stroke"
msgstr ""
#: app/tools/gimpvectortool.c:380
msgid "Add Anchor"
msgstr ""
#: app/tools/gimpvectortool.c:403
msgid "Insert Anchor"
msgstr ""
#: app/tools/gimpvectortool.c:432
msgid "Drag Handle"
msgstr ""
#: app/tools/gimpvectortool.c:461
msgid "Drag Anchor"
msgstr ""
#: app/tools/gimpvectortool.c:478
msgid "Drag Anchors"
msgstr ""
#: app/tools/gimpvectortool.c:498
msgid "Drag Curve"
msgstr ""
#: app/tools/gimpvectortool.c:526
msgid "Connect Strokes"
msgstr ""
#: app/tools/gimpvectortool.c:556
msgid "Drag Path"
msgstr ""
#: app/tools/gimpvectortool.c:566
msgid "Convert Edge"
msgstr ""
#: app/tools/gimpvectortool.c:596
msgid "Delete Anchor"
msgstr ""
#: app/tools/gimpvectortool.c:618
msgid "Delete Segment"
msgstr "Eyða geira"
#: app/tools/gimpvectortool.c:812
msgid "Move Anchors"
msgstr ""
#: app/tools/gimpvectortool.c:1158
msgid "Click to pick path to edit."
msgstr ""
#: app/tools/gimpvectortool.c:1161
msgid "Click to create a new path."
msgstr ""
#: app/tools/gimpvectortool.c:1164
msgid "Click to create a new component of the path."
msgstr ""
#: app/tools/gimpvectortool.c:1167
msgid "Click to create a new anchor. (try SHIFT)"
msgstr ""
#: app/tools/gimpvectortool.c:1170
msgid "Click-Drag to move the anchor around."
msgstr ""
#: app/tools/gimpvectortool.c:1173
msgid "Click-Drag to move the anchors around."
msgstr ""
#: app/tools/gimpvectortool.c:1176
msgid "Click-Drag to move the handle around. (try SHIFT)"
msgstr ""
#: app/tools/gimpvectortool.c:1179
msgid "Click-Drag to change the shape of the curve. (SHIFT: symmetrical)"
msgstr ""
#: app/tools/gimpvectortool.c:1183
msgid "Click-Drag to move the component around. (try SHIFT)"
msgstr ""
#: app/tools/gimpvectortool.c:1187
msgid "Click-Drag to move the path around."
msgstr ""
#: app/tools/gimpvectortool.c:1190
msgid "Click to insert an anchor on the path. (try SHIFT)"
msgstr ""
#: app/tools/gimpvectortool.c:1193
msgid "Click to delete this anchor."
msgstr ""
#: app/tools/gimpvectortool.c:1196
msgid "Click to connect this anchor with the selected endpoint."
msgstr ""
#: app/tools/gimpvectortool.c:1200
msgid "Click to open up the path."
msgstr ""
#: app/tools/gimpvectortool.c:1203
msgid "Click to make this node angular."
msgstr ""
#: app/tools/gimpvectortool.c:1844
msgid "There is no active layer or channel to stroke to"
msgstr ""
#: app/vectors/gimpvectors.c:236
msgid "Path"
msgstr "Slóð"
#: app/vectors/gimpvectors.c:237
msgid "Rename Path"
msgstr "Endurnefna slóð"
#: app/vectors/gimpvectors.c:238 app/vectors/gimpvectors.c:378
msgid "Move Path"
msgstr "Flytja slóð"
#: app/vectors/gimpvectors.c:239
msgid "Scale Path"
msgstr "Kvarða slóð"
#: app/vectors/gimpvectors.c:240
msgid "Resize Path"
msgstr "Breyta stærð slóðar"
#: app/vectors/gimpvectors.c:241 app/vectors/gimpvectors.c:471
msgid "Flip Path"
msgstr "Fletta slóð"
#: app/vectors/gimpvectors.c:242 app/vectors/gimpvectors.c:515
msgid "Rotate Path"
msgstr "Snúa slóð"
#: app/vectors/gimpvectors.c:577
msgid "Cannot stroke empty path."
msgstr ""
#: app/vectors/gimpvectors-import.c:268
msgid "Imported Path"
msgstr ""
#: app/vectors/gimpvectors-import.c:291
#, c-format
msgid "No paths found in '%s'"
msgstr ""
#: app/vectors/gimpvectors-import.c:294
msgid "No paths found in the buffer"
msgstr ""
#: app/vectors/gimpvectors-import.c:304
#, c-format
msgid "Failed to import paths from '%s': %s"
msgstr ""
#: app/widgets/gimpactiongroup.c:687 app/widgets/gimpitemfactory.c:597
#, c-format
msgid "RGBA (%0.3f, %0.3f, %0.3f, %0.3f)"
msgstr "RGBA (%0.3f, %0.3f, %0.3f, %0.3f)"
#: app/widgets/gimpbrusheditor.c:143
msgid "Hardness:"
msgstr "Harka:"
#: app/widgets/gimpbrushfactoryview.c:114
msgid "Spacing:"
msgstr "Millibil:"
#: app/widgets/gimpbrushfactoryview.c:117
msgid "Percentage of width of brush"
msgstr ""
#: app/widgets/gimpbufferview.c:161
msgid "Paste Into"
msgstr "Líma inn í"
#: app/widgets/gimpbufferview.c:169
msgid "Paste as New"
msgstr "Líma sem nýtt"
#: app/widgets/gimpbufferview.c:177 app/widgets/gimpdatafactoryview.c:249
msgid "Delete"
msgstr "Eyða"
#: app/widgets/gimpchanneltreeview.c:121
#, c-format
msgid ""
"New Channel\n"
"%s New Channel Dialog"
msgstr ""
#: app/widgets/gimpchanneltreeview.c:123
msgid "Duplicate Channel"
msgstr "Tvöfalda rás"
#: app/widgets/gimpchanneltreeview.c:135
msgid "Reorder Channel"
msgstr "Endurraða rás"
#: app/widgets/gimpchanneltreeview.c:143
#, c-format
msgid ""
"Channel to Selection\n"
"%s Add\n"
"%s Subtract\n"
"%s%s%s Intersect"
msgstr ""
"Rás að vali \n"
"%s Bæta við\n"
"%s Draga frá\n"
"%s%s%s Skara"
#: app/widgets/gimpcolordisplayeditor.c:178
msgid "Available Filters"
msgstr "Nothæfar síur"
#: app/widgets/gimpcolordisplayeditor.c:205
msgid "Add the selected filter to the list of active filters."
msgstr "Bæta valinni síu við lista virkra sía."
#: app/widgets/gimpcolordisplayeditor.c:222
msgid "Remove the selected filter from the list of active filters."
msgstr "Fjarlægja valda síu af lista virkra sía."
#: app/widgets/gimpcolordisplayeditor.c:236
msgid "Move the selected filter up"
msgstr "Hækka valda síu"
#: app/widgets/gimpcolordisplayeditor.c:245
msgid "Move the selected filter down"
msgstr "Lækka valda síu"
#: app/widgets/gimpcolordisplayeditor.c:290
msgid "Active Filters"
msgstr "Virkar síur"
#: app/widgets/gimpcolordisplayeditor.c:324
msgid "Reset the selected filter to default values"
msgstr "Núllstilla valda síu með sjálfgefnum gildum"
#: app/widgets/gimpcolordisplayeditor.c:545
#, c-format
msgid "Configure Selected Filter: %s"
msgstr "Stilla valda síu: %s"
#: app/widgets/gimpcolordisplayeditor.c:552
msgid "No Filter Selected"
msgstr "Engin sía valin"
#: app/widgets/gimpcolordisplayeditor.c:556
msgid "Configure Selected Filter"
msgstr "Stilla valda síu"
#: app/widgets/gimpcoloreditor.c:244
msgid "FG"
msgstr "FG"
#: app/widgets/gimpcoloreditor.c:244
msgid "BG"
msgstr "BG"
#: app/widgets/gimpcoloreditor.c:248
msgid "Edit Foreground Color"
msgstr "Breyta forgrunnslit"
#: app/widgets/gimpcoloreditor.c:248
msgid "Edit Background Color"
msgstr "Breyta bakgrunnslit"
#: app/widgets/gimpcolorframe.c:241
msgid "Index:"
msgstr "Númer:"
#: app/widgets/gimpcolorframe.c:245 app/widgets/gimpcolorframe.c:266
msgid "Red:"
msgstr "Rauður:"
#: app/widgets/gimpcolorframe.c:246 app/widgets/gimpcolorframe.c:267
msgid "Green:"
msgstr "Grænn:"
#: app/widgets/gimpcolorframe.c:247 app/widgets/gimpcolorframe.c:268
msgid "Blue:"
msgstr "Blár:"
#: app/widgets/gimpcolorframe.c:257 app/widgets/gimpcolorframe.c:288
msgid "Value:"
msgstr ""
#: app/widgets/gimpcolorframe.c:276
msgid "Hex:"
msgstr ""
#: app/widgets/gimpcolorframe.c:286
msgid "Hue:"
msgstr ""
#: app/widgets/gimpcolorframe.c:287
msgid "Sat.:"
msgstr ""
#: app/widgets/gimpcolorframe.c:304
msgid "Cyan:"
msgstr ""
#: app/widgets/gimpcolorframe.c:305
msgid "Yellow:"
msgstr ""
#: app/widgets/gimpcolorframe.c:306
msgid "Magenta:"
msgstr ""
#: app/widgets/gimpcolorframe.c:307
msgid "Black:"
msgstr ""
#: app/widgets/gimpcolorframe.c:321
msgid "Alpha:"
msgstr "Alfa:"
#: app/widgets/gimpcolormapeditor.c:226 app/widgets/gimppaletteeditor.c:305
msgid "Edit Color"
msgstr "Breyta lit"
#: app/widgets/gimpcolormapeditor.c:232
#, c-format
msgid ""
"Add Color from FG\n"
"%s from BG"
msgstr ""
#: app/widgets/gimpcolormapeditor.c:383
msgid "Color Index:"
msgstr "Litaskrá:"
#: app/widgets/gimpcolormapeditor.c:394
msgid "He_x Triplet:"
msgstr ""
#: app/widgets/gimpcolormapeditor.c:911
msgid "Edit Indexed Color"
msgstr "Breyta númeruðum lit"
#: app/widgets/gimpcolormapeditor.c:913
msgid "Edit Indexed Image Palette Color"
msgstr "Breyta númeruðu litaspjaldi myndar"
#: app/widgets/gimpcontainergridview.c:204
#: app/widgets/gimpcontainergridview.c:632
#: app/widgets/gimpcontainermenuimpl.c:145
#: app/widgets/gimphistogrameditor.c:141 app/widgets/gimphistogrameditor.c:333
msgid "(None)"
msgstr "(Engin)"
#: app/widgets/gimpcontainerpopup.c:505
msgid "Smaller Previews"
msgstr "Smærri forsýningar"
#: app/widgets/gimpcontainerpopup.c:510
msgid "Larger Previews"
msgstr "Stærri forsýningar"
#: app/widgets/gimpdataeditor.c:151
msgid "Save"
msgstr "Vista"
#: app/widgets/gimpdataeditor.c:159
msgid "Revert"
msgstr "Hverfa aftur"
#: app/widgets/gimpdatafactoryview.c:232
msgid "New"
msgstr "Ný"
#: app/widgets/gimpdatafactoryview.c:241
msgid "Duplicate"
msgstr "Klóna"
#: app/widgets/gimpdatafactoryview.c:257
msgid "Refresh"
msgstr "Uppfæra"
#: app/widgets/gimpdatafactoryview.c:425
#, c-format
msgid "Are you sure you want to delete '%s' from the list and from disk?"
msgstr ""
#: app/widgets/gimpdatafactoryview.c:429
msgid "Delete Data Object"
msgstr "Eyða gangahlut"
#: app/widgets/gimpdevicestatus.c:291
msgid "Save device status"
msgstr ""
#: app/widgets/gimpdevicestatus.c:298
msgid "Configure input devices"
msgstr ""
#: app/widgets/gimpdevicestatus.c:404
#, c-format
msgid "Foreground: %d, %d, %d"
msgstr "Forgrunnur: %d, %d, %d"
#: app/widgets/gimpdevicestatus.c:409
#, c-format
msgid "Background: %d, %d, %d"
msgstr "Bakgrunnur: %d, %d, %d"
#: app/widgets/gimpdnd.c:1250
#, c-format
msgid ""
"The filename '%s' couldn't be converted to a valid URI:\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
#: app/widgets/gimpdnd.c:1254
msgid "Invalid UTF-8"
msgstr ""
#: app/widgets/gimpdock.c:429
msgid "You can drop dockable dialogs here."
msgstr "þú getur sleppt kvíanlegum valmyndum hérna."
#: app/widgets/gimpdockable.c:212
msgid "Close this Tab"
msgstr ""
#: app/widgets/gimpdocumentview.c:172
#, c-format
msgid ""
"Open the selected entry\n"
"%s Raise window if already open\n"
"%s Open image dialog"
msgstr ""
"Opna valda færslu\n"
"%s Hækka glugga ef hann er opinn\n"
"%s Opna myndaglugga"
#: app/widgets/gimpdocumentview.c:190
msgid "Remove selected entry"
msgstr "Fjarlægja valda færslu"
#: app/widgets/gimpdocumentview.c:196
#, c-format
msgid ""
"Recreate preview\n"
"%s Reload all previews\n"
"%s Remove Dangling Entries"
msgstr ""
"Endurgera forsýningu\n"
"%s Endurhlaða allar forsýningar\n"
"%s Fjarlægja dinglandi færslur"
#: app/widgets/gimperrorconsole.c:176
msgid "Clear Errors"
msgstr "Hreinsa villur"
#: app/widgets/gimperrorconsole.c:182
#, c-format
msgid ""
"Save all Errors\n"
"%s Save Selection"
msgstr ""
"Vista allar villlur\n"
"%s Vista val"
#: app/widgets/gimperrorconsole.c:272 app/widgets/gimpwidgets-utils.c:199
#, c-format
msgid "%s Message"
msgstr "%s skilaboð"
#: app/widgets/gimperrorconsole.c:352
msgid "Cannot save. Nothing is selected."
msgstr "Get ekki vistað. Ekkert valið."
#: app/widgets/gimperrorconsole.c:363
msgid "Save Error Log to File"
msgstr "Vista villulogg í skrá..."
#: app/widgets/gimperrorconsole.c:411
#, c-format
msgid ""
"Error writing file '%s':\n"
"%s"
msgstr ""
"Villa við ritun skráar '%s':\n"
"%s"
#: app/widgets/gimpfiledialog.c:200
msgid "Determine File _Type:"
msgstr ""
#: app/widgets/gimpfiledialog.c:228
#, fuzzy
msgid "All Files"
msgstr "Nothæfar síur"
#: app/widgets/gimpfontview.c:134
msgid "Rescan Font List"
msgstr ""
#: app/widgets/gimpgradienteditor.c:364 app/widgets/gimppaletteeditor.c:332
msgid "Zoom Out"
msgstr "Renna frá"
#: app/widgets/gimpgradienteditor.c:370 app/widgets/gimppaletteeditor.c:340
msgid "Zoom In"
msgstr "Renna að"
#: app/widgets/gimpgradienteditor.c:376 app/widgets/gimppaletteeditor.c:348
msgid "Zoom All"
msgstr "Renna á allt"
#: app/widgets/gimpgradienteditor.c:389
msgid "Instant update"
msgstr "Uppfærsla samstundis"
#: app/widgets/gimpgradienteditor.c:517
#, c-format
msgid "Zoom factor: %d:1"
msgstr "Rennihlutfall: %d:1"
#: app/widgets/gimpgradienteditor.c:520
#, c-format
msgid "Displaying [%0.6f, %0.6f]"
msgstr "Sýni [%0.6f, %0.6f]"
#: app/widgets/gimpgradienteditor.c:798
#, c-format
msgid "Position: %0.6f"
msgstr "Staða: %0.6f"
#: app/widgets/gimpgradienteditor.c:800
#, c-format
msgid "RGB (%0.3f, %0.3f, %0.3f) Opacity: %0.3f"
msgstr "RGB (%0.3f, %0.3f, %0.3f) ógagnsæi: %0.3f"
#: app/widgets/gimpgradienteditor.c:803
#, c-format
msgid "HSV (%0.3f, %0.3f, %0.3f)"
msgstr "HSV (%0.3f, %0.3f, %0.3f)"
#: app/widgets/gimpgradienteditor.c:834 app/widgets/gimpgradienteditor.c:868
#, c-format
msgid "RGB (%d, %d, %d)"
msgstr "RGB (%d, %d, %d)"
#: app/widgets/gimpgradienteditor.c:841
msgid "Foreground color set to:"
msgstr "Forgrunnslitur stilltur á:"
#: app/widgets/gimpgradienteditor.c:873
#, c-format
msgid "(%0.3f, %0.3f, %0.3f)"
msgstr "(%0.3f, %0.3f, %0.3f)"
#: app/widgets/gimpgradienteditor.c:876
msgid "Background color set to:"
msgstr "Bakgrunnslitur stilltur á:"
#: app/widgets/gimpgradienteditor.c:1063 app/widgets/gimpgradienteditor.c:1125
#, c-format
msgid "%s%sDrag: move & compress"
msgstr "%s%s-draga: flytja og þjappa"
#: app/widgets/gimpgradienteditor.c:1069
msgid "Drag: move"
msgstr "Draga: flytja"
#: app/widgets/gimpgradienteditor.c:1075 app/widgets/gimpgradienteditor.c:1088
#: app/widgets/gimpgradienteditor.c:1101 app/widgets/gimpgradienteditor.c:1122
#, c-format
msgid "%s%sClick: extend selection"
msgstr "%s%s-smella: víkka val"
#: app/widgets/gimpgradienteditor.c:1081 app/widgets/gimpgradienteditor.c:1094
msgid "Click: select"
msgstr "Smella: velja"
#: app/widgets/gimpgradienteditor.c:1107 app/widgets/gimpgradienteditor.c:1130
msgid "Click: select Drag: move"
msgstr "Smella: velja Draga: flytja"
#: app/widgets/gimpgradienteditor.c:1362 app/widgets/gimpgradienteditor.c:1371
#, c-format
msgid "Handle position: %0.6f"
msgstr "Staða handfangs: %0.6f"
#: app/widgets/gimpgradienteditor.c:1390
#, c-format
msgid "Distance: %0.6f"
msgstr "Fjarlægð: %0.6f"
#: app/widgets/gimpgrideditor.c:216
msgid "Line _Style:"
msgstr "Línu_stíll:"
#: app/widgets/gimpgrideditor.c:220
msgid "Change Grid Foreground Color"
msgstr ""
#: app/widgets/gimpgrideditor.c:225
msgid "_Foreground Color:"
msgstr "_Forgrunnslitur"
#: app/widgets/gimpgrideditor.c:229
msgid "Change Grid Background Color"
msgstr ""
#: app/widgets/gimpgrideditor.c:234
msgid "_Background Color:"
msgstr "_Bakgrunnslitur"
#: app/widgets/gimpgrideditor.c:239
msgid "Spacing"
msgstr "Millibil"
#: app/widgets/gimpgrideditor.c:261 app/widgets/gimpgrideditor.c:294
msgid "Width"
msgstr "Breidd"
#: app/widgets/gimpgrideditor.c:263 app/widgets/gimpgrideditor.c:296
msgid "Height"
msgstr "Hæð"
#: app/widgets/gimphelp.c:193
msgid "Could not find GIMP Help Browser"
msgstr "Fann ekki hjálparvafra fyrir GIMP"
#: app/widgets/gimphelp.c:195
msgid ""
"Could not find the GIMP Help Browser procedure. It probably was not compiled "
"because you don't have GtkHtml2 installed."
msgstr ""
#: app/widgets/gimphelp.c:199 app/widgets/gimphelp.c:233
msgid "Use web browser instead"
msgstr ""
#: app/widgets/gimphelp.c:230
msgid "Could not start GIMP Help Browser"
msgstr ""
#: app/widgets/gimphelp.c:232
msgid "Could not start the GIMP Help Browser."
msgstr ""
#: app/widgets/gimphistogrameditor.c:128
msgid "Mean:"
msgstr "Meðaltal:"
#: app/widgets/gimphistogrameditor.c:129
msgid "Std Dev:"
msgstr "Staðalfrávik:"
#: app/widgets/gimphistogrameditor.c:130
msgid "Median:"
msgstr "Miðgildi:"
#: app/widgets/gimphistogrameditor.c:131
msgid "Pixels:"
msgstr "Pixlar:"
#: app/widgets/gimphistogrameditor.c:132
msgid "Count:"
msgstr "Tal:"
#: app/widgets/gimphistogrameditor.c:133
msgid "Percentile:"
msgstr "Hundraðshluti:"
#: app/widgets/gimphistogrameditor.c:139
msgid "Intensity Range:"
msgstr "Styrksvið ljóss:"
#: app/widgets/gimpimagedock.c:203
msgid "Auto"
msgstr "Sjálfvirkt"
#: app/widgets/gimpimagedock.c:214
msgid ""
"When enabled the dialog automatically follows the image you are working on."
msgstr ""
#: app/widgets/gimpimageview.c:140
msgid "Raise this image's displays"
msgstr "Hækka sýniglugga þessarar myndar"
#: app/widgets/gimpimageview.c:149
msgid "Create a new display for this image"
msgstr "Búa til nýjan sýniglugga fyrir þessa mynd"
#: app/widgets/gimpimageview.c:158
msgid "Delete this image"
msgstr "Eyða þessari mynd"
#: app/widgets/gimpitemtreeview.c:361
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
"%s To Top"
msgstr ""
"%s\n"
"%s efst"
#: app/widgets/gimpitemtreeview.c:375
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
"%s To Bottom"
msgstr ""
"%s\n"
"%s neðst"
#: app/widgets/gimpitemtreeview.c:1411
msgid "Set Item Exclusive Visible"
msgstr ""
#: app/widgets/gimpitemtreeview.c:1419
msgid "Set Item Exclusive Linked"
msgstr ""
#: app/widgets/gimplayertreeview.c:207
#, c-format
msgid ""
"New Layer\n"
"%s New Layer Dialog"
msgstr ""
#: app/widgets/gimplayertreeview.c:209
msgid "Duplicate Layer"
msgstr "Dupliser lag"
#: app/widgets/gimplayertreeview.c:221
msgid "Reorder Layer"
msgstr "Endurraða lagi"
#: app/widgets/gimplayertreeview.c:286
msgid "Keep Transparency"
msgstr "Halda gagnsæi"
#: app/widgets/gimplayertreeview.c:323
msgid "Anchor Floating Layer"
msgstr "Festa fljótandi lag"
#: app/widgets/gimppaletteeditor.c:282 app/widgets/gimppaletteeditor.c:1006
msgid "Undefined"
msgstr "óskilgreint"
#: app/widgets/gimppaletteeditor.c:290
msgid "Columns:"
msgstr "Dálkar:"
#: app/widgets/gimppaletteeditor.c:311
#, c-format
msgid ""
"New Color from FG\n"
"%s from BG"
msgstr ""
#: app/widgets/gimppaletteeditor.c:324
msgid "Delete Color"
msgstr "Eyða lit"
#: app/widgets/gimppaletteeditor.c:1080
msgid "Edit Palette Color"
msgstr "Breyta lit á spjaldi"
#: app/widgets/gimppaletteeditor.c:1082
msgid "Edit Color Palette Entry"
msgstr "Breyta litaspjaldsfærslu"
#: app/widgets/gimppropwidgets.c:1390
#, c-format
msgid "This text input field is limited to %d characters."
msgstr "þessi textareitur er takmarkaður við %d tákn."
#: app/widgets/gimpselectioneditor.c:189
msgid "Save Selection to Channel"
msgstr "Vista val í rás"
#: app/widgets/gimpselectioneditor.c:195 app/widgets/gimpvectorstreeview.c:180
#, c-format
msgid ""
"Selection to Path\n"
"%s Advanced Options"
msgstr ""
"Val að slóð\n"
"%s Fleiri stillingar"
#: app/widgets/gimpstrokeeditor.c:198
#, fuzzy
msgid "Line Width:"
msgstr "Breidd lags:"
#: app/widgets/gimpstrokeeditor.c:209
#, fuzzy
msgid "Line _Style"
msgstr "Línu_stíll:"
#: app/widgets/gimpstrokeeditor.c:228
msgid "_Cap Style:"
msgstr ""
#: app/widgets/gimpstrokeeditor.c:234
msgid "_Join Style:"
msgstr ""
#: app/widgets/gimpstrokeeditor.c:239
msgid "_Miter Limit:"
msgstr ""
#: app/widgets/gimpstrokeeditor.c:281
msgid "Dash Pattern:"
msgstr ""
#: app/widgets/gimpstrokeeditor.c:293
msgid "Dash Preset:"
msgstr ""
#: app/widgets/gimpstrokeeditor.c:298
msgid "_Antialiasing"
msgstr ""
#: app/widgets/gimptemplateeditor.c:254
#, c-format
msgid "%p"
msgstr ""
#: app/widgets/gimptemplateeditor.c:300
#, fuzzy
msgid "_Advanced Options"
msgstr "Valkostir fyrir nýja rás"
#: app/widgets/gimptemplateeditor.c:329
#, fuzzy
msgid "Resolution Y:"
msgstr "X-upplausn:"
#: app/widgets/gimptemplateeditor.c:405
#, fuzzy
msgid "Color_space:"
msgstr "Litur:"
#: app/widgets/gimptemplateeditor.c:413
#, fuzzy
msgid "_Fill with:"
msgstr "Fylla með hvítu."
#: app/widgets/gimptemplateeditor.c:423
#, fuzzy
msgid "Co_mment:"
msgstr "Tal:"
#: app/widgets/gimptemplateeditor.c:531
msgid "_Name:"
msgstr "_Nafn"
#: app/widgets/gimptemplateeditor.c:542
msgid "_Icon:"
msgstr "Táknmynd:"
#: app/widgets/gimptemplateview.c:180
msgid "Create a new image from the selected template"
msgstr "Búa til nýja mynd úr völdu sniðmáti"
#: app/widgets/gimptemplateview.c:189
msgid "Create a new template"
msgstr "Búa til nýtt sniðmát"
#: app/widgets/gimptemplateview.c:198
msgid "Duplicate the selected template"
msgstr "Tvöfalda valið sniðmát"
#: app/widgets/gimptemplateview.c:207
msgid "Edit the selected template"
msgstr "Breyta völdu sniðmáti"
#: app/widgets/gimptemplateview.c:216
msgid "Delete the selected template"
msgstr "Eyða völdu sniðmáti"
#: app/widgets/gimptemplateview.c:395
#, c-format
msgid ""
"Are you sure you want to delete template '%s' from the list and from disk?"
msgstr ""
#: app/widgets/gimptemplateview.c:399
msgid "Delete Template"
msgstr "Eyða sniðmáti"
#: app/widgets/gimptexteditor.c:184
msgid "Load Text from File"
msgstr "Hlaða inn texta úr skjali"
#: app/widgets/gimptexteditor.c:188
msgid "Clear all Text"
msgstr "Hreinsa allan texta"
#: app/widgets/gimptexteditor.c:367
msgid "Open Text File (UTF-8)"
msgstr "Opna textaskjal (UTF-8)"
#: app/widgets/gimptexteditor.c:463
#, c-format
msgid "Invalid UTF-8 data in file '%s'."
msgstr "ógild UTF-8 gögn í skrá '%s'."
#: app/widgets/gimpthumbbox.c:189
#, c-format
msgid ""
"Click to update preview\n"
"%s Click to force update even if preview is up-to-date"
msgstr ""
"Smelltu til að uppfæra forsýningu\n"
"%s Smelltu til að neyða uppfærslu jafnvel þótt forsýning sé uppfærð"
#: app/widgets/gimpthumbbox.c:250 app/widgets/gimpthumbbox.c:297
msgid "No Selection"
msgstr "Ekkert valið"
#: app/widgets/gimpthumbbox.c:383 app/widgets/gimpthumbbox.c:403
#, c-format
msgid "Thumbnail %d of %d"
msgstr "Smámynd %d af %d"
#: app/widgets/gimptoolbox-color-area.c:360
msgid "Change Foreground Color"
msgstr "Breyta forgrunnslit"
#: app/widgets/gimptoolbox-color-area.c:362
msgid "Change Background Color"
msgstr "Breyta bakgrunnslit"
#: app/widgets/gimptoolbox-indicator-area.c:149
msgid ""
"The active brush.\n"
"Click to open the Brush Dialog."
msgstr ""
"Virki pensillinn.\n"
"Smelltu til að opna penslavalmynd."
#: app/widgets/gimptoolbox-indicator-area.c:180
msgid ""
"The active pattern.\n"
"Click to open the Pattern Dialog."
msgstr ""
"Virka mynstrið.\n"
"Smelltu til að opna mynsturvalmynd."
#: app/widgets/gimptoolbox-indicator-area.c:211
msgid ""
"The active gradient.\n"
"Click to open the Gradient Dialog."
msgstr ""
"Virki stigillinn.\n"
"Smelltu til að opna stiglavalmynd."
#: app/widgets/gimptoolbox.c:735
msgid ""
"Foreground & background colors. The black and white squares reset colors. "
"The arrows swap colors. Double click to open the color selection dialog."
msgstr ""
#: app/widgets/gimptooloptionseditor.c:144
msgid "Save options to..."
msgstr ""
#: app/widgets/gimptooloptionseditor.c:152
msgid "Restore options from..."
msgstr ""
#: app/widgets/gimptooloptionseditor.c:160
msgid "Delete saved options..."
msgstr ""
#: app/widgets/gimptooloptionseditor.c:166
#, c-format
msgid ""
"Reset to default values\n"
"%s Reset all Tool Options"
msgstr ""
#: app/widgets/gimptooloptionseditor.c:266
#, c-format
msgid "%s Options"
msgstr ""
#: app/widgets/gimptooloptionseditor.c:420
msgid "Reset Tool Options"
msgstr ""
#: app/widgets/gimptooloptionseditor.c:425
msgid "Do you really want to reset all tool options to default values?"
msgstr ""
#: app/widgets/gimpundoeditor.c:154
msgid "Redo"
msgstr "Endurgera"
#: app/widgets/gimpundoeditor.c:162 app/widgets/gimpundoeditor.c:398
#, fuzzy
msgid "Clear Undo History"
msgstr "Ferill afturkallana"
#: app/widgets/gimpundoeditor.c:270
msgid "[ Base Image ]"
msgstr "[ grunnmynd]"
#: app/widgets/gimpundoeditor.c:403
msgid "Really clear image's undo history?"
msgstr ""
#: app/widgets/gimpvectorstreeview.c:131
#, c-format
msgid ""
"New Path\n"
"%s New Path Dialog"
msgstr ""
#: app/widgets/gimpvectorstreeview.c:133
msgid "Duplicate Path"
msgstr "Klóna slóð"
#: app/widgets/gimpvectorstreeview.c:135
msgid "Delete Path"
msgstr "Eyða slóð"
#: app/widgets/gimpvectorstreeview.c:145
msgid "Reorder Path"
msgstr "Endurraða slóð"
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:50
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:85
msgid "Normal"
msgstr "Venjuleg"
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:51
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:86
msgid "Dissolve"
msgstr "Leysa upp"
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:52
msgid "Behind"
msgstr "Aftan við"
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:53
msgid "Color Erase"
msgstr "Stroka út með lit"
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:55
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:88
msgid "Multiply"
msgstr "Margfalda"
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:56
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:89
msgid "Divide"
msgstr "Deila"
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:57
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:90
msgid "Screen"
msgstr "Skerma"
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:58
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:91
msgid "Overlay"
msgstr "Leggja yfir"
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:62
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:95
msgid "Hard Light"
msgstr "Hart ljós"
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:63
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:96
msgid "Soft Light"
msgstr "Mjúkt ljós"
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:64
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:97
msgid "Grain Extract"
msgstr "Kornaeimun"
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:65
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:98
msgid "Grain Merge"
msgstr "Kornablöndun"
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:67
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:100
msgid "Difference"
msgstr "Mismunur"
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:68
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:101
msgid "Addition"
msgstr "Bæta við"
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:69
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:102
msgid "Subtract"
msgstr "Draga frá"
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:70
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:103
msgid "Darken Only"
msgstr "Dekkja"
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:71
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:104
msgid "Lighten Only"
msgstr "Lýsa"
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:73
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:106
msgid "Hue"
msgstr "Litagildi"
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:74
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:107
msgid "Saturation"
msgstr "Mettun"
#: app/widgets/gimpwidgets-utils.c:114
#, c-format
msgid "Message repeated %d times."
msgstr "Skilaboð endurtekin %d skipti."
#: app/widgets/gimpwidgets-utils.c:130
msgid "Message repeated once."
msgstr "Skilaboð endurtekin einu sinni."
#: app/widgets/gimpwidgets-utils.c:150
msgid ""
"WARNING:\n"
"Too many open message dialogs.\n"
"Messages are redirected to stderr."
msgstr ""
"VARÚÐ:\n"
"Of margir skilaboðagluggar opnir.\n"
"Skilaboðum beint til stderr."
#: app/widgets/gimpwidgets-utils.c:157
msgid "GIMP Message"
msgstr "GIMP skilaboð"
#. The format string which is used to display modifier names
#. * <Shift>, <Ctrl> and <Alt>
#.
#: app/widgets/gimpwidgets-utils.c:551
#, c-format
msgid "<%s>"
msgstr "<%s>"
#: app/widgets/widgets-enums.c:14
msgid "Portrait"
msgstr "Andlitsmynd"
#: app/widgets/widgets-enums.c:15
msgid "Landscape"
msgstr "Landslag"
#: app/widgets/widgets-enums.c:33
msgid "Pixel Values"
msgstr ""
#: app/widgets/widgets-enums.c:35
msgid "HSV"
msgstr ""
#: app/widgets/widgets-enums.c:36
msgid "CMYK"
msgstr ""
#: app/widgets/widgets-enums.c:54
msgid "Internal"
msgstr "Innri"
#: app/widgets/widgets-enums.c:74
msgid "Logarithmic"
msgstr "Lógaritmískt"
#: app/widgets/widgets-enums.c:92
msgid "Icon"
msgstr ""
#: app/widgets/widgets-enums.c:93
msgid "Current Status"
msgstr ""
#: app/widgets/widgets-enums.c:95
msgid "Description"
msgstr ""
#: app/widgets/widgets-enums.c:96
msgid "Icon & Text"
msgstr ""
#: app/widgets/widgets-enums.c:97
msgid "Icon & Desc"
msgstr ""
#: app/widgets/widgets-enums.c:98
msgid "Status & Text"
msgstr ""
#: app/widgets/widgets-enums.c:99
msgid "Status & Desc"
msgstr ""
#: app/widgets/widgets-enums.c:117
msgid "View as List"
msgstr "Skoða lista"
#: app/widgets/widgets-enums.c:118
msgid "View as Grid"
msgstr "/Skoða sem rúður"
#: app/widgets/widgets-enums.c:136
msgid "Normal Window"
msgstr ""
#: app/widgets/widgets-enums.c:137
msgid "Utility Window"
msgstr ""
#: app/widgets/widgets-enums.c:138
msgid "Keep Above"
msgstr ""
#: app/xcf/xcf-load.c:297
msgid ""
"XCF warning: version 0 of XCF file format\n"
"did not save indexed colormaps correctly.\n"
"Substituting grayscale map."
msgstr ""
"XCF-aðvörun: útgáfa 0 af XCF skráarsniðinu\n"
"lagret ikke indekserte fargekart riktig.\n"
"Erstatter gråtonekart."
#: app/xcf/xcf-read.c:107
msgid "Invalid UTF-8 string in XCF file"
msgstr ""
#: app/xcf/xcf-save.c:157 app/xcf/xcf-save.c:167 app/xcf/xcf-save.c:177
#: app/xcf/xcf-save.c:187 app/xcf/xcf-save.c:211 app/xcf/xcf.c:331
#, c-format
msgid "Error saving XCF file: %s"
msgstr "Villa við vistun XCF-skráar: %s"
#: app/xcf/xcf-write.c:86
#, c-format
msgid "Error writing XCF: %s"
msgstr "Villa við ritun XCF: %s"
#: app/xcf/xcf-seek.c:44 app/xcf/xcf-seek.c:61 app/xcf/xcf-seek.c:72
#, c-format
msgid "Could not seek in XCF file: %s"
msgstr "Tókst ekki að leita í XCF-skrá: %s"
#: app/xcf/xcf.c:270
#, c-format
msgid "XCF error: unsupported XCF file version %d encountered"
msgstr "XCF-villa: óstudd XCF útgáfa %d mætt"
#: data/misc/gimp.desktop.in.in.h:1
msgid "Create and edit images or photographs"
msgstr "Til að skapa og sýsla með myndir"
#~ msgid "Foreground"
#~ msgstr "Forgrunnslitur"
#~ msgid "Transparent"
#~ msgstr "Gagnsær"
#~ msgid "/blendingfunction/(Varies)"
#~ msgstr "/blöndun/(breytileg)"
#~ msgid "/coloringtype/(Varies)"
#~ msgstr "/litategund/(Breytileg)"
#~ msgid "/File/Open Recent/(None)"
#~ msgstr "/Skrá/Opna fyrri/(Engin)"
#~ msgid "/File/_Save"
#~ msgstr "/Skrá/_Vista"
#~ msgid "/File/_Close"
#~ msgstr "/Skrá/_Loka"
#~ msgid "/Edit/_Undo"
#~ msgstr "/Breyta/_Afturkalla"
#~ msgid "/Edit/_Redo"
#~ msgstr "/Breyta/_Endurgera"
#~ msgid "/Edit/Cu_t"
#~ msgstr "/Breyta/_Klippa"
#~ msgid "/Edit/_Copy"
#~ msgstr "/Breyta/_Afrita"
#~ msgid "/Edit/_Paste"
#~ msgstr "/Breyta/_Líma"
#~ msgid "/Edit/Paste _Into"
#~ msgstr "/Breyta/Líma _inn"
#~ msgid "/Edit/Paste as _New"
#~ msgstr "/Breyta/Líma sem _nýtt"
#~ msgid "/Edit/_Buffer"
#~ msgstr "/Sýsla/_Biðminni"
#~ msgid "/Edit/Cl_ear"
#~ msgstr "/Breyta/_Hreinsa"
#~ msgid "/Edit/_Stroke Selection..."
#~ msgstr "/Breyta/_Draga í val..."
#~ msgid "/Select/_All"
#~ msgstr "/Velja/_Allt"
#~ msgid "/Select/_None"
#~ msgstr "/Velja/_Ekkert"
#~ msgid "/Select/_Float"
#~ msgstr "/Velja/_Fleyta"
#~ msgid "/Select/_By Color"
#~ msgstr "/Velja/Eftir _lit"
#~ msgid "/Select/_Sharpen"
#~ msgstr "/Velja/_Skerpa"
#~ msgid "/View/_Zoom"
#~ msgstr "/Skoða/Renna"
#~ msgid "/Image/_Mode"
#~ msgstr "/Mynd/Hamur"
#~ msgid "/Image/_Transform"
#~ msgstr "/Mynd/Breyta"
#~ msgid "/Layer/_Colors"
#~ msgstr "/Lag/Litir"
#~ msgid "/Layer/Colors/_Auto"
#~ msgstr "/Lag/Litir/Sjálfvirkt"
#~ msgid "/Layer/_Mask"
#~ msgstr "/Lag/Hula"
#~ msgid "/Layer/Tr_ansparency"
#~ msgstr "/Lag/Gagnsæi"
#~ msgid "/Layer/_Transform"
#~ msgstr "/Lag/Umbreyta"
#~ msgid "/Dialogs/_Layers"
#~ msgstr "/Valgluggar/_Lög"
#~ msgid "/Dialogs/_Channels"
#~ msgstr "/Valgluggar/_Rásir"
#~ msgid "/Dialogs/_Paths"
#~ msgstr "/Valgluggar/Lí_nur"
#~ msgid "/Dialogs/Colo_rs"
#~ msgstr "/Valgluggar/Liti_r"
#~ msgid "/Dialogs/Brus_hes"
#~ msgstr "/Valgluggar/_Penslar"
#~ msgid "/Dialogs/P_atterns"
#~ msgstr "/Valgluggar/M_ynstur"
#~ msgid "/Dialogs/_Gradients"
#~ msgstr "/Valgluggar/Sti_glar"
#~ msgid "/Dialogs/Pal_ettes"
#~ msgstr "/Valgluggar/Litas_pjöld"
#~ msgid "/Dialogs/_Fonts"
#~ msgstr "/Valgluggar/_Letur"
#~ msgid "/Dialogs/_Images"
#~ msgstr "/Valgluggar/M_yndir"
#~ msgid "/Dialogs/_Templates"
#~ msgstr "/Valgluggar/Sniðmá_t"
#~ msgid "/Dialogs/Error Co_nsole"
#~ msgstr "/Valgluggar/Villugluggi"
#~ msgid "/Filters/Repeat Last"
#~ msgstr "/Síur/Endurtaka síðustu"
#~ msgid "/Filters/Re-Show Last"
#~ msgstr "/Síur/Endursýna síðasta"
#~ msgid "/Filters/_Blur"
#~ msgstr "/Síur/Móða"
#~ msgid "/Filters/_Colors"
#~ msgstr "/Síur/Litir"
#~ msgid "/Filters/_Noise"
#~ msgstr "/Síur/Ryk"
#~ msgid "/Filters/_Generic"
#~ msgstr "/Síur/Almennar"
#~ msgid "/Filters/_Map"
#~ msgstr "/Síur/Kortleggja"
#~ msgid "/Filters/_Render"
#~ msgstr "/Síur/Mála"
#~ msgid "/Filters/_Web"
#~ msgstr "/Síur/Vefur"
#~ msgid "Offset _X:"
#~ msgstr "Hliðrun _X:"
#~ msgid "_Wrap"
#~ msgstr "_Brjóta um"
#~ msgid "Fill Type"
#~ msgstr "Tegund fyllu"
#~ msgid "Show reversed zoom ratio"
#~ msgstr "Sýna öfugt rennihlutfall"
#~ msgid "Qmask Attributes"
#~ msgstr "Eiginleikar flýtihulu"
#~ msgid "Allow Window Resizing"
#~ msgstr "Heimila breytingu á gluggastærð"