mirror of https://github.com/GNOME/gimp.git
380 lines
18 KiB
Plaintext
380 lines
18 KiB
Plaintext
# This is the Japanese locale definition for the GIMP tips.
|
||
# Copyright (C) 1999,2002,2003 Free Software Foundation, Inc.
|
||
# SHIRASAKI Yasuhiro <yasuhiro@gnome.gr.jp>, 1999
|
||
# Takashi Kido <yositaka@yd5.so-net.ne.jp>, 2002
|
||
# KAMAGASAKO Masatoshi <emerald@gnome.gr.jp, 2003
|
||
#
|
||
# Replaced: & -> &
|
||
#
|
||
msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
"Project-Id-Version: gimp-tips HEAD\n"
|
||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||
"POT-Creation-Date: 2003-07-21 00:18+0200\n"
|
||
"PO-Revision-Date: 2003-04-04 18:21+0900\n"
|
||
"Last-Translator: KAMAGASAKO Masatoshi <emerald@gnome.gr.jp>\n"
|
||
"Language-Team: Japanese <translation@gnome.gr.jp>\n"
|
||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
|
||
#: tips/gimp-tips.xml.in.h:1
|
||
msgid "<big>Welcome to The GIMP !</big>"
|
||
msgstr "<big>GIMP へようこそ !</big>"
|
||
|
||
#: tips/gimp-tips.xml.in.h:2
|
||
msgid ""
|
||
"<tt>Alt</tt>-click on the layer mask's preview in the Layers dialog toggles "
|
||
"viewing the mask directly."
|
||
msgstr ""
|
||
"レイヤーダイアログのレイヤーマスクの縮小表示を <tt>Alt</tt> を押しながらク"
|
||
"リックするとレイヤーマスクを直接見るモードに切替えられるんだ。"
|
||
|
||
#: tips/gimp-tips.xml.in.h:3
|
||
msgid ""
|
||
"<tt>Ctrl</tt>-click on the layer mask's preview in the Layers dialog toggles "
|
||
"the effect of the layer mask."
|
||
msgstr ""
|
||
"レイヤーダイアログのレイヤーマスクの縮小表示を <tt>Ctrl</tt> を押しながらク"
|
||
"リックするとレイヤーマスクの有効無効を切替えられるんだ。"
|
||
|
||
#: tips/gimp-tips.xml.in.h:4
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"<tt>Ctrl</tt>-click with the Bucket Fill tool to have it use the background "
|
||
"color instead of the foreground color."
|
||
msgstr ""
|
||
"塗りつぶしツールでは <tt>Shift</tt> を押しながらクリックすると、背景色で塗り"
|
||
"つぶすことができるよ。"
|
||
|
||
#: tips/gimp-tips.xml.in.h:5
|
||
msgid ""
|
||
"<tt>Ctrl</tt>-drag with the Transform tool in rotation mode will constrain "
|
||
"the rotation to 15 degree angles."
|
||
msgstr ""
|
||
"変換ツールの回転モードでは <tt>Ctrl</tt> を押しながらドラッグすると、回転が15"
|
||
"度単位になるんだ。"
|
||
|
||
#: tips/gimp-tips.xml.in.h:6
|
||
msgid ""
|
||
"<tt>Shift</tt>-click on the eye icon in the Layers dialog to hide all layers "
|
||
"but that one. <tt>Shift</tt>-click again to show all layers."
|
||
msgstr ""
|
||
"レイヤーダイアログで「目」のアイコンを <tt>Shift</tt> を押しながらクリックす"
|
||
"ることで、それ以外のレイヤー全部を隠すことができるんだ。もう一回同じ事をすれ"
|
||
"ば全部のレイヤーが表示されるようになるよ。"
|
||
|
||
#: tips/gimp-tips.xml.in.h:7
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"A Floating Selection must be anchored to a new layer or to the last active "
|
||
"layer before doing other operations on the image. Click on the \"New Layer\" "
|
||
"or \"Anchor Layer buttons\" in the Layers dialog, or use the menus to do the "
|
||
"same."
|
||
msgstr ""
|
||
"フローティング選択は新規レイヤーか最後に操作したアクティブレイヤーに固定する"
|
||
"必要があるんだ。\"レイヤー, チャンネル&パス\" ダイアログで新規レイヤーかレイ"
|
||
"ヤー固定ボタンをクリックするか、メニューを使うのさ。"
|
||
|
||
#: tips/gimp-tips.xml.in.h:8
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"After you enabled \"Dynamic Keyboard Shortcuts\" in the Preferences dialog, "
|
||
"you can reassign shortcut keys. Do so by bringing up the menu, selecting a "
|
||
"menu item, and pressing the desired key combination. This is saved when you "
|
||
"exit GIMP."
|
||
msgstr ""
|
||
"ショートカットキーの割当を変えるには、どんなáニューでもまずそのメニューを呼び"
|
||
"出して、メニューにカーソルを当てた状態で、新しく割り当てるキーの組合せを押す"
|
||
"だけで良いんだ。動的に行われるし、GIMP の終了時に自動的に保存されるよ。"
|
||
|
||
#: tips/gimp-tips.xml.in.h:9
|
||
msgid ""
|
||
"Click and drag on a ruler to place a Guide on an image. All dragged "
|
||
"selections will snap to the guides. You can remove guides by dragging them "
|
||
"off the image with the Move tool."
|
||
msgstr ""
|
||
"目盛枠の上からドラッグすると定規を画像上に引き出せるよ。選択領域なんかはこの"
|
||
"定規に吸いつくようになってるんだ。この定規は移動ツールを使って画像上から追い"
|
||
"出すこともできるようになってるよ。"
|
||
|
||
#: tips/gimp-tips.xml.in.h:10
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"If some of your scanned photos do not look colorful enough, you can easily "
|
||
"improve their tonal range with the \"Auto\" button in the Levels tool (Layer-"
|
||
">Colors->Levels). If there are any color casts, you can correct them "
|
||
"with the Curves tool (Layer->Colors->Curves)."
|
||
msgstr ""
|
||
"スキャンした画像の色が減っちゃうときには、レベルツール (画像->色->レベル)\n"
|
||
" で「自動」ボタンを使ってトーンを簡単に改善することができるよ。カラーキャ\n"
|
||
"ストがあれば、カーブツール (画像->色->カーブ) で修正することができるよ。"
|
||
|
||
#: tips/gimp-tips.xml.in.h:11
|
||
msgid ""
|
||
"If you stroke a path (Edit->Stroke), the current drawing tool and its "
|
||
"settings are used. You can use the Paintbrush in gradient mode, the Clone "
|
||
"tool with a pattern or even the Eraser or the Smudge tool."
|
||
msgstr ""
|
||
"パスをストローク描画 (編集->ストローク描画) するときは現在の描画ツールの設"
|
||
"定を使うんだ。グラデーションモードの絵筆やパターンを使ったスタンプツールや消"
|
||
"しゴムやにじみツールだって使うことができるんだ。"
|
||
|
||
#: tips/gimp-tips.xml.in.h:12
|
||
msgid ""
|
||
"If your screen is too cluttered, you can press <tt>Tab</tt> multiple times "
|
||
"in an image window to hide or show the toolbox and other dialogs."
|
||
msgstr ""
|
||
"画面がきゅうくつな時は、画像ウィンドウで何回か <tt>Tab</tt> キーを押すことで"
|
||
"道具箱やダイアログを出し入れすることができるんだ。"
|
||
|
||
#: tips/gimp-tips.xml.in.h:13
|
||
msgid ""
|
||
"Most plug-ins work on the current layer of the current image. In some cases, "
|
||
"you will have to merge all layers (Layers->Flatten Image) if you want the "
|
||
"plug-in to work on the whole image."
|
||
msgstr ""
|
||
"大半のプラグインは今作業中の画像の有効なレイヤーだけに働くんだ。だから画像全"
|
||
"体に効果を与えたいときには画像を統合 (レイヤー ->画像の統合) する必要があ"
|
||
"るんじゃないかな。"
|
||
|
||
#: tips/gimp-tips.xml.in.h:14
|
||
msgid ""
|
||
"Nearly all image operations are performed by right-clicking on the image. "
|
||
"And don't worry, you can undo most mistakes..."
|
||
msgstr ""
|
||
"画像上で右クリックすればどんな画像処理だってできるよ。ほとんどの失敗はやり直"
|
||
"しがきくから、恐れなくても良いし..."
|
||
|
||
#: tips/gimp-tips.xml.in.h:15
|
||
msgid ""
|
||
"Not all effects can be applied to all kinds of images. This is indicated by "
|
||
"a grayed-out menu-entry. You may need to change the image mode to RGB (Image-"
|
||
">Mode->RGB), add an alpha-channel (Layers->Add Alpha Channel) or "
|
||
"flatten it (Layers->Flatten Image)."
|
||
msgstr ""
|
||
"全部のプラグインが全ての種類の画像に使えるわけじゃないんだ。作業中の画像に対"
|
||
"して使えないやつは、メニューが灰色になって選択できなくなってるはずだよ。そん"
|
||
"な時には RGB 形式にしたり、アルファチャンネルを加えたり、画像を統合してみたり"
|
||
"するといいかもしれないね。"
|
||
|
||
#: tips/gimp-tips.xml.in.h:16
|
||
msgid ""
|
||
"Pressing and holding the <tt>Shift</tt> key before making a selection allows "
|
||
"you to add to the current selection instead of replacing it. Using <tt>Ctrl</"
|
||
"tt> before making a selection subtracts from the current one."
|
||
msgstr ""
|
||
"領域を選択し始める時に <tt>Shift</tt> キーを押したままにしておくと、その時の"
|
||
"選択領域を置き換えるんじゃなくって、付け加える事が出来るんだ。<tt>Ctrl</tt>を"
|
||
"押しながら始めれば領域をさっ引く事になるしね。"
|
||
|
||
#: tips/gimp-tips.xml.in.h:17
|
||
msgid ""
|
||
"The GIMP supports gzip compression on the fly. Just add <tt>.gz</tt> (or "
|
||
"<tt>.bz2</tt>, if you have bzip2 installed) to the filename and your image "
|
||
"will be saved compressed. Of course loading compressed images works too."
|
||
msgstr ""
|
||
"GIMP は自動 gzip 圧縮をサポートしているよ。他だ単にファイル名に<tt>.gz</tt> "
|
||
"を (bzip2 がある時には <tt>.bz2</tt> の方がいいかな) 付けるだけで、自動的に圧"
|
||
"縮されるようになってるんだ。もちろん、読み込む時にも自動で展開されるよ。"
|
||
|
||
#: tips/gimp-tips.xml.in.h:18
|
||
msgid ""
|
||
"The GIMP uses layers to let you organize your image. Think of them as a "
|
||
"stack of slides or filters, such that looking through them you see a "
|
||
"composite of their contents."
|
||
msgstr ""
|
||
"GIMP ではレイヤーを使って画像をまとめることができるんだ。まぁスライドとかフィ"
|
||
"ルタを積み重ねたものをすかして見ているようなものだと思ってくれればいい。"
|
||
|
||
#: tips/gimp-tips.xml.in.h:19
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"The file selection dialog box has command-line completion with <tt>Tab</tt>, "
|
||
"just like the shell. Type part of a filename, hit <tt>Tab</tt>, and voila, "
|
||
"it's completed."
|
||
msgstr ""
|
||
"ファイル選択ダイアログではいくつかの shell のように Tab キーを使っての補間が"
|
||
"できるよ。ファイル名の一部分を打った後で、<tt>Tab</tt>キーを押せば‥‥ほらね、"
|
||
"補間されるでしょ?"
|
||
|
||
#: tips/gimp-tips.xml.in.h:20
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"The layer named \"Background\" is special because it lacks transparency. "
|
||
"This prevents you from adding a layer mask or moving the layer up in the "
|
||
"stack. You may add transparency to it by right-clicking in the Layers dialog "
|
||
"and selecting \"Add Alpha Channel\"."
|
||
msgstr ""
|
||
"\"背景\" という名のレイヤーは特別だよ。透明にしたり、レイヤーマスクを\n"
|
||
"付けたりすることができないんだ。本当に透明にする場合には \"レイヤー, \n"
|
||
"チャンネル&パス\" ダイアログ中で右クリックして、「アルファチャンネル\n"
|
||
"を追加」を選択してやるといいよ。"
|
||
|
||
#: tips/gimp-tips.xml.in.h:21
|
||
msgid ""
|
||
"To create a perfect circle, hold <tt>Shift</tt> while doing an ellipse "
|
||
"select. To place a circle precisely, drag horizontal and vertical guides "
|
||
"tangent to the circle you want to select, place your cursor at the "
|
||
"intersection of the guides, and the resulting selection will just touch the "
|
||
"guides."
|
||
msgstr ""
|
||
"正円を作るには、楕円選択ツールを使ってる時に <tt>Shift</tt> を押すんだ。さら"
|
||
"に正確に位置を決める時には定規を円の接線となる場所に水平、垂直に置いておこ"
|
||
"う。で、最後に定規の交点にカーソルをもってこれば完璧さ。"
|
||
|
||
#: tips/gimp-tips.xml.in.h:22
|
||
msgid ""
|
||
"Using Edit->Stroke allows you to draw simple squares or circles by "
|
||
"painting the edge of your current selection with the active brush. More "
|
||
"complex shapes can be drawn with Filters->Render->Gfig."
|
||
msgstr ""
|
||
"編集 -> ストローク描画 を使って現在有効なブラシで選択領域の縁に沿って描く"
|
||
"ことができるんだ。正方形や正円を書きたい時には便利だね。もっと複雑な図形を描"
|
||
"きたい時には フィルタ -> 描写 -> Gfig だね。"
|
||
|
||
#: tips/gimp-tips.xml.in.h:23
|
||
msgid ""
|
||
"When using a drawing tool (Paintbrush, Airbrush, or Pencil), <tt>Shift</tt>-"
|
||
"click will draw a straight line from your last drawing point to your current "
|
||
"cursor position. If you also press <tt>Ctrl</tt>, the line will be "
|
||
"constrained to 15 degree angles."
|
||
msgstr ""
|
||
"描画ツール (絵筆、エアブラシ、鉛筆) を使っているときに <tt>Shift</tt> を押し"
|
||
"ながらクリックするとカーソルのところまで直線が引かれるよ。さらに <tt>Ctrl</"
|
||
"tt> を押してやれば、直線が15度単位になるんだ。"
|
||
|
||
#: tips/gimp-tips.xml.in.h:24
|
||
msgid ""
|
||
"When you save an image to work on it again later, try using XCF, the GIMP's "
|
||
"native file format (use the file extension <tt>.xcf</tt>). This preserves "
|
||
"the layers and every aspect of your work-in-progress. Once a project is "
|
||
"completed, you can save it as JPEG, PNG, GIF, ..."
|
||
msgstr ""
|
||
"後でまた編集をする画像を保存する時には、GIMP 固有形式の XCF を使おう(拡張子"
|
||
"は <tt>.xcf</tt>)。これは作業中の全ての状態を記録してくれるんだ。画像を完成さ"
|
||
"せてから、JPEG, PNG, GIF として保存しようね..."
|
||
|
||
#: tips/gimp-tips.xml.in.h:25
|
||
msgid "You can adjust and re-place a selection by using <tt>Alt</tt>-drag."
|
||
msgstr ""
|
||
"<tt>Alt</tt> を押しながらドラッグすることで、選択領域を置き換えたり調節したり"
|
||
"できるんだ。"
|
||
|
||
#: tips/gimp-tips.xml.in.h:26
|
||
msgid ""
|
||
"You can adjust the selection range for fuzzy select by clicking and dragging "
|
||
"left and right."
|
||
msgstr ""
|
||
"ファジー選択ツールではクリックした後に、左右にドラッグする事で選択領域を広げ"
|
||
"たり狭めたりできるんだ。"
|
||
|
||
#: tips/gimp-tips.xml.in.h:27
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"You can create and edit complex selections using the Bezier tool. The Paths "
|
||
"dialog allows you to work on multiple paths and to convert them to "
|
||
"selections."
|
||
msgstr ""
|
||
"ベジエツールを使って複雑な選択領域を作れるよ。\"レイヤー, チャンネル&パス\" "
|
||
"ダイアログの \"パス\" タブでは複数のパスで作業したり選択領域に変換したりでき"
|
||
"るんだ。"
|
||
|
||
#: tips/gimp-tips.xml.in.h:28
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"You can drag a layer from the Layers dialog and drop it onto the toolbox. "
|
||
"This will create a new image containing only that layer."
|
||
msgstr ""
|
||
"\"レイヤー, チャンネル&パス\" ダイアログから道具箱へレイヤーをドラッグして"
|
||
"持っていくこともできるんだ。するとそのレイヤーで新しい画像を作るんだ。"
|
||
|
||
#: tips/gimp-tips.xml.in.h:29
|
||
msgid ""
|
||
"You can drag and drop many things in the GIMP. For example, dragging a color "
|
||
"from the toolbox or from a color palette and dropping it into an image will "
|
||
"fill the current image or selection with that color."
|
||
msgstr ""
|
||
"GIMP の色々なものをドラッグ&ドロップすることができるよ。例えば道具箱や色パ"
|
||
"レットから色をドラッグして画像へドロップすると、その色で画像や選択領域が塗り"
|
||
"つぶされるんだ。"
|
||
|
||
#: tips/gimp-tips.xml.in.h:30
|
||
msgid ""
|
||
"You can get context-sensitive help for most of the GIMP's features by "
|
||
"pressing the F1 key at any time. This also works inside the menus."
|
||
msgstr ""
|
||
"F1 キーを押すことでいつでも GIMP 機能の状況適応ヘルプを呼び出すことができるん"
|
||
"だ。これはメニューの中でも使えるよ。"
|
||
|
||
#: tips/gimp-tips.xml.in.h:31
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"You can perform many layer operations by right-clicking on the text label of "
|
||
"a layer in the Layers dialog."
|
||
msgstr ""
|
||
"\"レイヤー, チャンネル&パス\" ダイアログでの各レイヤーに関する操作はそれぞれ"
|
||
"のレイヤー名の上で右クリックすると行えるんだ。"
|
||
|
||
#: tips/gimp-tips.xml.in.h:32
|
||
msgid ""
|
||
"You can press or release the <tt>Shift</tt> and <tt>Ctrl</tt> keys while you "
|
||
"are making a selection in order to constrain it to a perfect square or "
|
||
"circle, or to have it centered on its starting point."
|
||
msgstr ""
|
||
"選択領域を作ってる最中に <tt>Shift</tt> や <tt>Ctrl</tt> を押すことで、選択領"
|
||
"域を正方形や正円にしたり、領域を対角じゃなくって中心と角で指定することもでき"
|
||
"たりするんだ。"
|
||
|
||
#: tips/gimp-tips.xml.in.h:33
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"You can save a selection to a channel (Select->Save to Channel) and then "
|
||
"modify this channel with any paint tools. Using the buttons in the Channels "
|
||
"dialog, you can toggle the visibility of this new channel or convert it to a "
|
||
"selection."
|
||
msgstr ""
|
||
"選択領域をチャンネルに保存して (選択->チャンネルに保存)、描画ツールでこの"
|
||
"チャンネルを修正することができるよ。\"レイヤー, チャンネル&パス\"ダイアログ"
|
||
"の \"チャンネル\" タブでボタンを使って、このチャンネルを表示したり選択領域に"
|
||
"変換したりできるよ。"
|
||
|
||
#: tips/gimp-tips.xml.in.h:34
|
||
msgid ""
|
||
"You can use <tt>Alt</tt>-<tt>Tab</tt> to cycle through all layers in an "
|
||
"image (if your window manager doesn't trap those keys...)."
|
||
msgstr ""
|
||
"<tt>Alt</tt> を押しながら <tt>Tab</tt> を押すとレイヤーを順に切替えられるん"
|
||
"だ。(窓マネージャがこの割当を横取りしてなければね‥‥)"
|
||
|
||
#: tips/gimp-tips.xml.in.h:35
|
||
msgid ""
|
||
"You can use the middle mouse button to pan around the image, if it's larger "
|
||
"than its display window."
|
||
msgstr ""
|
||
"表示されている窓よりも画像の方が大きい場合には、マウスの中ボタンでずりずり表"
|
||
"示領域を動かせるよ。"
|
||
|
||
#: tips/gimp-tips.xml.in.h:36
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"You can use the paint tools to change the selection. Click on the \"Quick "
|
||
"Mask\" button at the bottom left of an image window. Change your selection "
|
||
"by painting in the image and click on the button again to convert it back to "
|
||
"a normal selection."
|
||
msgstr ""
|
||
"選択領域を変えるために描画ツールを使うことができるよ。画像ウィンドウの左下の"
|
||
"クイックマスクボタンをクリックしよう。描画の変更が終わったらもう一度クリック"
|
||
"してやることでいつもの選択領域に戻るんだ。"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "If your fonts turn out blocky, that's because they're not scalable fonts. "
|
||
#~ "Most X servers support scalable Type 1 Postscript fonts. Download and "
|
||
#~ "install them. Some font servers allow you to use TrueType (<tt>.ttf</tt>) "
|
||
#~ "fonts, which are also scalable."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "文字がガタガタになっちゃうのはスケラーブルフォントじゃないからだよ。ほとん"
|
||
#~ "どの X サーバは Type 1 Postscript フォントをサポートしてるはずだから、手に"
|
||
#~ "いれてインストールしよう。いくつかのフォントサーバはスケラーブルな "
|
||
#~ "TrueType (<tt>.ttf</tt>) フォントを使えるよ。"
|