mirror of https://github.com/GNOME/gimp.git
12684 lines
327 KiB
Plaintext
12684 lines
327 KiB
Plaintext
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
|
||
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
|
||
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
||
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
|
||
#
|
||
msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
"Project-Id-Version: GIMP 2.6\n"
|
||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gimp&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
|
||
"POT-Creation-Date: 2011-05-29 05:46+0000\n"
|
||
"PO-Revision-Date: 2011-05-31 22:37+0100\n"
|
||
"Last-Translator: Kolbjørn Stuestøl <kolbjoern@stuestoel.no>\n"
|
||
"Language-Team: Norwegian nynorsk <i18n-no@lister.ping.uio.no>\n"
|
||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/color-rotate/color-rotate-dialog.c:119
|
||
msgid "Original"
|
||
msgstr "Original"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/color-rotate/color-rotate-dialog.c:137
|
||
msgid "Rotated"
|
||
msgstr "Rotert"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/color-rotate/color-rotate-dialog.c:155
|
||
msgid "Continuous update"
|
||
msgstr "Oppdater kontinuerleg"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/color-rotate/color-rotate-dialog.c:168
|
||
msgid "Area:"
|
||
msgstr "Område:"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/color-rotate/color-rotate-dialog.c:172
|
||
msgid "Entire Layer"
|
||
msgstr "Heile laget"
|
||
|
||
#. Create selection
|
||
#: ../plug-ins/color-rotate/color-rotate-dialog.c:173
|
||
#: ../plug-ins/common/film.c:966
|
||
#: ../plug-ins/imagemap/imap_selection.c:367
|
||
#: ../plug-ins/selection-to-path/selection-to-path.c:433
|
||
msgid "Selection"
|
||
msgstr "Utval"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/color-rotate/color-rotate-dialog.c:174
|
||
msgid "Context"
|
||
msgstr "Samanhang"
|
||
|
||
#. spinbutton 1
|
||
#: ../plug-ins/color-rotate/color-rotate-dialog.c:299
|
||
#: ../plug-ins/color-rotate/color-rotate-dialog.c:377
|
||
#: ../plug-ins/common/color-to-alpha.c:410
|
||
#: ../plug-ins/file-fli/fli-gimp.c:875
|
||
#: ../plug-ins/file-fli/fli-gimp.c:945
|
||
msgid "From:"
|
||
msgstr "Frå:"
|
||
|
||
#. spinbutton 2
|
||
#: ../plug-ins/color-rotate/color-rotate-dialog.c:325
|
||
#: ../plug-ins/color-rotate/color-rotate-dialog.c:378
|
||
#: ../plug-ins/file-fli/fli-gimp.c:884
|
||
#: ../plug-ins/file-fli/fli-gimp.c:954
|
||
msgid "To:"
|
||
msgstr "Til:"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/color-rotate/color-rotate-dialog.c:419
|
||
#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3233
|
||
#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:214
|
||
msgid "Gray"
|
||
msgstr "Grå"
|
||
|
||
#. Gray: Circle: Spinbutton 1
|
||
#: ../plug-ins/color-rotate/color-rotate-dialog.c:467
|
||
msgid "Hue:"
|
||
msgstr "Kulør:"
|
||
|
||
#. Gray: Circle: Spinbutton 2
|
||
#: ../plug-ins/color-rotate/color-rotate-dialog.c:494
|
||
#: ../plug-ins/color-rotate/color-rotate-dialog.c:556
|
||
msgid "Saturation:"
|
||
msgstr "Metning:"
|
||
|
||
#. * Gray: Operation-Mode *
|
||
#: ../plug-ins/color-rotate/color-rotate-dialog.c:514
|
||
msgid "Gray Mode"
|
||
msgstr "Gråmodus:"
|
||
|
||
#. Gray: Operation-Mode: two radio buttons
|
||
#: ../plug-ins/color-rotate/color-rotate-dialog.c:523
|
||
msgid "Treat as this"
|
||
msgstr "Handter som denne"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/color-rotate/color-rotate-dialog.c:535
|
||
msgid "Change to this"
|
||
msgstr "Endra til denne"
|
||
|
||
#. * Gray: What is gray? *
|
||
#: ../plug-ins/color-rotate/color-rotate-dialog.c:548
|
||
msgid "Gray Threshold"
|
||
msgstr "Grågrense"
|
||
|
||
#. * Misc: Used unit selection *
|
||
#: ../plug-ins/color-rotate/color-rotate-dialog.c:588
|
||
#: ../plug-ins/color-rotate/color-rotate-dialog.c:698
|
||
msgid "Units"
|
||
msgstr "Einingar"
|
||
|
||
#. Misc: Used unit selection: 3 radio buttons
|
||
#: ../plug-ins/color-rotate/color-rotate-dialog.c:597
|
||
msgid "Radians"
|
||
msgstr "Radian"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/color-rotate/color-rotate-dialog.c:609
|
||
msgid "Radians/Pi"
|
||
msgstr "Radian/Pi"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/color-rotate/color-rotate-dialog.c:621
|
||
msgid "Degrees"
|
||
msgstr "Grader"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/color-rotate/color-rotate-dialog.c:652
|
||
msgid "Rotate Colors"
|
||
msgstr "Roter fargane"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/color-rotate/color-rotate-dialog.c:692
|
||
msgid "Main Options"
|
||
msgstr "Hovudinnstillingar"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/color-rotate/color-rotate-dialog.c:695
|
||
msgid "Gray Options"
|
||
msgstr "Gråinnstillingar"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/color-rotate/color-rotate-stock.c:35
|
||
msgid "Switch to Clockwise"
|
||
msgstr "Bytt til medsols"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/color-rotate/color-rotate-stock.c:37
|
||
msgid "Switch to C/Clockwise"
|
||
msgstr "Bytt til motsols"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/color-rotate/color-rotate-stock.c:39
|
||
msgid "Change Order of Arrows"
|
||
msgstr "Endra rekkefølgja for pilene"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/color-rotate/color-rotate-stock.c:41
|
||
#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_select_all.c:51
|
||
msgid "Select All"
|
||
msgstr "Vel alle"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/color-rotate/color-rotate.c:99
|
||
msgid "Replace a range of colors with another"
|
||
msgstr "Flytter fargane på fargesirkelen"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/color-rotate/color-rotate.c:106
|
||
msgid "_Rotate Colors..."
|
||
msgstr "_Roter fargane …"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/color-rotate/color-rotate.c:140
|
||
msgid "Rotating the colors"
|
||
msgstr "Roterer fargane"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/alien-map.c:140
|
||
msgid "_Modify red channel"
|
||
msgstr "_Endra raudkanalen"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/alien-map.c:140
|
||
msgid "_Modify hue channel"
|
||
msgstr "_Endra kulørkanalen"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/alien-map.c:141
|
||
msgid "Mo_dify green channel"
|
||
msgstr "E_ndra grønkanalen"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/alien-map.c:141
|
||
msgid "Mo_dify saturation channel"
|
||
msgstr "E_ndra metningskanalen"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/alien-map.c:142
|
||
msgid "Mod_ify blue channel"
|
||
msgstr "En_dra blåkanalen"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/alien-map.c:142
|
||
msgid "Mod_ify luminosity channel"
|
||
msgstr "En_dra fargeglødkanalen"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/alien-map.c:147
|
||
msgid "Red _frequency:"
|
||
msgstr "Raud_frekvens:"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/alien-map.c:147
|
||
msgid "Hue _frequency:"
|
||
msgstr "Kulør_frekvens:"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/alien-map.c:148
|
||
msgid "Green fr_equency:"
|
||
msgstr "Grønfr_ekvens:"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/alien-map.c:148
|
||
msgid "Saturation fr_equency:"
|
||
msgstr "Metningsfr_ekvens:"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/alien-map.c:149
|
||
msgid "Blue freq_uency:"
|
||
msgstr "Blåfrek_vens:"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/alien-map.c:149
|
||
msgid "Luminosity freq_uency:"
|
||
msgstr "Fargeglødfrek_vens:"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/alien-map.c:151
|
||
msgid "Red _phaseshift:"
|
||
msgstr "_Faseforskyving for raud:"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/alien-map.c:151
|
||
msgid "Hue _phaseshift:"
|
||
msgstr "_Faseforskyving for kulør:"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/alien-map.c:152
|
||
msgid "Green ph_aseshift:"
|
||
msgstr "F_aseforskyving for grøn:"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/alien-map.c:152
|
||
msgid "Saturation ph_aseshift:"
|
||
msgstr "F_aseforskyving for metning:"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/alien-map.c:153
|
||
msgid "Blue pha_seshift:"
|
||
msgstr "Fa_seforskyving for blå:"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/alien-map.c:153
|
||
msgid "Luminosity pha_seshift:"
|
||
msgstr "Fa_seforskyving for fargeglød:"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/alien-map.c:183
|
||
msgid "Alter colors in various psychedelic ways"
|
||
msgstr "Skifter fargane på ulike psykedeliske måtar"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/alien-map.c:188
|
||
msgid "_Alien Map..."
|
||
msgstr "_Alien Map …"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/alien-map.c:320
|
||
msgid "Alien Map: Transforming"
|
||
msgstr "Alien Map: Omforming"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/alien-map.c:393
|
||
msgid "Alien Map"
|
||
msgstr "Alien Map"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/alien-map.c:441
|
||
#: ../plug-ins/common/alien-map.c:465
|
||
#: ../plug-ins/common/alien-map.c:489
|
||
msgid "Number of cycles covering full value range"
|
||
msgstr "Talet på syklusar som skal dekka heile verdiområdet"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/alien-map.c:453
|
||
#: ../plug-ins/common/alien-map.c:477
|
||
#: ../plug-ins/common/alien-map.c:501
|
||
msgid "Phase angle, range 0-360"
|
||
msgstr "Fasevinkel, område 0° til 360°"
|
||
|
||
#. Propagate Mode
|
||
#: ../plug-ins/common/alien-map.c:515
|
||
#: ../plug-ins/common/hot.c:611
|
||
#: ../plug-ins/common/value-propagate.c:1120
|
||
#: ../plug-ins/common/waves.c:277
|
||
msgid "Mode"
|
||
msgstr "Modus"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/alien-map.c:519
|
||
msgid "_RGB color model"
|
||
msgstr "_RGB-fargemodell"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/alien-map.c:520
|
||
msgid "_HSL color model"
|
||
msgstr "_HSL-fargemodell"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/align-layers.c:128
|
||
msgid "Align all visible layers of the image"
|
||
msgstr "Rett inn alle synlege lag i biletet."
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/align-layers.c:133
|
||
msgid "Align Visi_ble Layers..."
|
||
msgstr "Innrett _synlege lag …"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/align-layers.c:173
|
||
msgid "There are not enough layers to align."
|
||
msgstr "Det er ikkje nok lag til å kunne gjere ei innretting"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/align-layers.c:400
|
||
msgid "Align Visible Layers"
|
||
msgstr "Innrett synlege lag"
|
||
|
||
#. if and how to center the image on the page
|
||
#: ../plug-ins/common/align-layers.c:424
|
||
#: ../plug-ins/common/align-layers.c:455
|
||
#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:166
|
||
#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3249
|
||
#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3261
|
||
#: ../plug-ins/common/file-psp.c:661
|
||
#: ../plug-ins/file-fits/fits.c:1045
|
||
#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:999
|
||
#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1040
|
||
#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1081
|
||
#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:416
|
||
#: ../plug-ins/print/print-page-layout.c:449
|
||
msgid "None"
|
||
msgstr "Ingen"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/align-layers.c:425
|
||
#: ../plug-ins/common/align-layers.c:456
|
||
msgid "Collect"
|
||
msgstr "Samla"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/align-layers.c:426
|
||
msgid "Fill (left to right)"
|
||
msgstr "Fyll (frå venstre til høgre)"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/align-layers.c:427
|
||
msgid "Fill (right to left)"
|
||
msgstr "Fyll (frå høgre til venstre)"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/align-layers.c:428
|
||
#: ../plug-ins/common/align-layers.c:459
|
||
msgid "Snap to grid"
|
||
msgstr "Fest til rutenettet"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/align-layers.c:437
|
||
msgid "_Horizontal style:"
|
||
msgstr "_Horsontal stil:"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/align-layers.c:441
|
||
msgid "Left edge"
|
||
msgstr "Venstre kant"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/align-layers.c:442
|
||
#: ../plug-ins/common/align-layers.c:472
|
||
#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:2713
|
||
msgid "Center"
|
||
msgstr "Sentrum"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/align-layers.c:443
|
||
msgid "Right edge"
|
||
msgstr "Høgre kant"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/align-layers.c:452
|
||
msgid "Ho_rizontal base:"
|
||
msgstr "Ho_risontal basis:"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/align-layers.c:457
|
||
msgid "Fill (top to bottom)"
|
||
msgstr "Fyll (frå topp til botn)"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/align-layers.c:458
|
||
msgid "Fill (bottom to top)"
|
||
msgstr "Fyll (frå botn til topp)"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/align-layers.c:468
|
||
msgid "_Vertical style:"
|
||
msgstr "_Vertikal stil:"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/align-layers.c:471
|
||
msgid "Top edge"
|
||
msgstr "Toppkant"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/align-layers.c:473
|
||
msgid "Bottom edge"
|
||
msgstr "Botnkant"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/align-layers.c:482
|
||
msgid "Ver_tical base:"
|
||
msgstr "Ver_tikal basis:"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/align-layers.c:486
|
||
msgid "_Grid size:"
|
||
msgstr "_Ruteavstand:"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/align-layers.c:495
|
||
msgid "_Ignore the bottom layer even if visible"
|
||
msgstr "Ignorer det nederste laget sjølv om det er synleg"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/align-layers.c:505
|
||
msgid "_Use the (invisible) bottom layer as the base"
|
||
msgstr "Bruk det _usynlege botnlaget som basis"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/animation-optimize.c:133
|
||
msgid "Modify image to reduce size when saved as GIF animation"
|
||
msgstr "Modifiserer biletet for å redusere storleiken når det blir lagra som GIF-animasjon"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/animation-optimize.c:145
|
||
msgid "Optimize (for _GIF)"
|
||
msgstr "Optimer (for _GIF)"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/animation-optimize.c:153
|
||
msgid "Reduce file size where combining layers is possible"
|
||
msgstr "Reduserer filstorleiken ved å slå saman lag dersom det er mogleg"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/animation-optimize.c:163
|
||
msgid "_Optimize (Difference)"
|
||
msgstr "_Optimer (Differanse)"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/animation-optimize.c:171
|
||
msgid "Remove optimization to make editing easier"
|
||
msgstr "Fjern optimaliseringa for å gjere redigeringa enklare"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/animation-optimize.c:178
|
||
msgid "_Unoptimize"
|
||
msgstr "_Deoptimer"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/animation-optimize.c:198
|
||
msgid "_Remove Backdrop"
|
||
msgstr "_Fjern bakgrunn"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/animation-optimize.c:214
|
||
msgid "_Find Backdrop"
|
||
msgstr "_Finn bakgrunn"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/animation-optimize.c:427
|
||
msgid "Unoptimizing animation"
|
||
msgstr "Deoptimer animasjonen"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/animation-optimize.c:430
|
||
msgid "Removing animation background"
|
||
msgstr "Fjerner animasjonsbakgrunnen"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/animation-optimize.c:433
|
||
msgid "Finding animation background"
|
||
msgstr "Ser etter animasjonsbakgrunn"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/animation-optimize.c:437
|
||
msgid "Optimizing animation"
|
||
msgstr "Optimerer animasjonen"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/animation-play.c:163
|
||
msgid "Preview a GIMP layer-based animation"
|
||
msgstr "Førehandsvis ein GIMP lagbasert animasjon"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/animation-play.c:168
|
||
msgid "_Playback..."
|
||
msgstr "Spel av _animasjonen …"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/animation-play.c:447
|
||
msgid "_Step"
|
||
msgstr "_Steg"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/animation-play.c:447
|
||
msgid "Step to next frame"
|
||
msgstr "Gå til neste ramme"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/animation-play.c:451
|
||
msgid "Rewind the animation"
|
||
msgstr "Spol animasjonen tilbake"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/animation-play.c:469
|
||
msgid "Faster"
|
||
msgstr "Fortare"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/animation-play.c:469
|
||
msgid "Increase the speed of the animation"
|
||
msgstr "Aukar animasjonsfarten"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/animation-play.c:474
|
||
msgid "Slower"
|
||
msgstr "Seinare"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/animation-play.c:474
|
||
msgid "Decrease the speed of the animation"
|
||
msgstr "Minsker animasjonsfarten"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/animation-play.c:479
|
||
msgid "Reset speed"
|
||
msgstr "Tilbakestill farten"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/animation-play.c:479
|
||
msgid "Reset the speed of the animation"
|
||
msgstr "Tilbakestill animasjonsfarten"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/animation-play.c:487
|
||
#: ../plug-ins/common/animation-play.c:1446
|
||
msgid "Start playback"
|
||
msgstr "Spel av"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/animation-play.c:491
|
||
msgid "Detach"
|
||
msgstr "Løy_s fane"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/animation-play.c:492
|
||
msgid "Detach the animation from the dialog window"
|
||
msgstr "Fjern animasjonen frå dialogvindauget"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/animation-play.c:584
|
||
msgid "Animation Playback:"
|
||
msgstr "Spel av animasjonen:"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/animation-play.c:663
|
||
msgid "Playback speed"
|
||
msgstr "Avspelingssfart"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/animation-play.c:803
|
||
msgid "Tried to display an invalid layer."
|
||
msgstr "Prøvde å vise eit ugyldig lag."
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/animation-play.c:1323
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Frame %d of %d"
|
||
msgstr "Ramme %d av %d"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/animation-play.c:1446
|
||
msgid "Stop playback"
|
||
msgstr "Stopp avspelinga"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/antialias.c:84
|
||
msgid "Antialias using the Scale3X edge-extrapolation algorithm"
|
||
msgstr "Kantutjamning v.h.a. kant-ekstrapoleringsalgoritmen 3X"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/antialias.c:90
|
||
msgid "_Antialias"
|
||
msgstr "_Kantutjamning"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/antialias.c:149
|
||
msgid "Antialiasing..."
|
||
msgstr "Jamnar ut kantane …"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/apply-canvas.c:1140
|
||
msgid "Add a canvas texture to the image"
|
||
msgstr "Legg ein lerretstekstur til biletet"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/apply-canvas.c:1145
|
||
msgid "_Apply Canvas..."
|
||
msgstr "_Lerret …"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/apply-canvas.c:1226
|
||
msgid "Applying canvas"
|
||
msgstr "Legg til lerret"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/apply-canvas.c:1263
|
||
msgid "Apply Canvas"
|
||
msgstr "Lerret"
|
||
|
||
#. *****************************************************
|
||
#. radio buttons for choosing LEFT or RIGHT
|
||
#. *************************************************
|
||
#: ../plug-ins/common/apply-canvas.c:1292
|
||
#: ../plug-ins/common/wind.c:945
|
||
#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:518
|
||
msgid "Direction"
|
||
msgstr "Retning"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/apply-canvas.c:1296
|
||
msgid "_Top-right"
|
||
msgstr "Oppe, _høgre"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/apply-canvas.c:1297
|
||
msgid "Top-_left"
|
||
msgstr "Oppe, _venstre"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/apply-canvas.c:1298
|
||
msgid "_Bottom-left"
|
||
msgstr "_Nede, venstre"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/apply-canvas.c:1299
|
||
msgid "Bottom-_right"
|
||
msgstr "N_edre, høgre"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/apply-canvas.c:1324
|
||
#: ../plug-ins/common/bump-map.c:916
|
||
#: ../plug-ins/common/emboss.c:523
|
||
#: ../plug-ins/common/fractal-trace.c:796
|
||
#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:573
|
||
msgid "_Depth:"
|
||
msgstr "_Djupn:"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/blinds.c:116
|
||
msgid "Simulate an image painted on window blinds"
|
||
msgstr "Simulerer eit bilete sett gjennom eit vindaugesjalusi"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/blinds.c:121
|
||
msgid "_Blinds..."
|
||
msgstr "_Persienne …"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/blinds.c:188
|
||
msgid "Adding blinds"
|
||
msgstr "Utvid persienne"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/blinds.c:226
|
||
msgid "Blinds"
|
||
msgstr "Persienne"
|
||
|
||
#. Orientation toggle box
|
||
#: ../plug-ins/common/blinds.c:260
|
||
#: ../plug-ins/common/ripple.c:539
|
||
msgid "Orientation"
|
||
msgstr "Orientering"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/blinds.c:264
|
||
#: ../plug-ins/common/ripple.c:543
|
||
#: ../plug-ins/common/tile-small.c:426
|
||
#: ../plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:534
|
||
msgid "_Horizontal"
|
||
msgstr "_Horisontal"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/blinds.c:265
|
||
#: ../plug-ins/common/ripple.c:544
|
||
#: ../plug-ins/common/tile-small.c:436
|
||
#: ../plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:533
|
||
msgid "_Vertical"
|
||
msgstr "_Vertikal"
|
||
|
||
#.
|
||
#. * Create the "background" layer to hold the image...
|
||
#.
|
||
#: ../plug-ins/common/blinds.c:278
|
||
#: ../plug-ins/common/compose.c:935
|
||
#: ../plug-ins/common/decompose.c:723
|
||
#: ../plug-ins/common/file-cel.c:362
|
||
#: ../plug-ins/common/file-cel.c:365
|
||
#: ../plug-ins/common/file-dicom.c:557
|
||
#: ../plug-ins/common/file-gif-load.c:911
|
||
#: ../plug-ins/common/file-pcx.c:419
|
||
#: ../plug-ins/common/file-pcx.c:425
|
||
#: ../plug-ins/common/file-pix.c:382
|
||
#: ../plug-ins/common/file-png.c:852
|
||
#: ../plug-ins/common/file-pnm.c:585
|
||
#: ../plug-ins/common/file-raw.c:714
|
||
#: ../plug-ins/common/file-sunras.c:975
|
||
#: ../plug-ins/common/file-tga.c:1064
|
||
#: ../plug-ins/common/file-tiff-load.c:997
|
||
#: ../plug-ins/common/file-xbm.c:896
|
||
#: ../plug-ins/common/film.c:746
|
||
#: ../plug-ins/common/smooth-palette.c:257
|
||
#: ../plug-ins/common/tile.c:267
|
||
#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-read.c:382
|
||
#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-read.c:649
|
||
#: ../plug-ins/file-faxg3/faxg3.c:478
|
||
#: ../plug-ins/file-fits/fits.c:530
|
||
#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-load.c:249
|
||
#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-load.c:761
|
||
#: ../plug-ins/file-psd/psd-image-res-load.c:995
|
||
#: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:1575
|
||
#: ../plug-ins/file-sgi/sgi.c:405
|
||
#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1284
|
||
#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:140
|
||
#: ../plug-ins/twain/twain.c:568
|
||
#: ../plug-ins/win-snap/winsnap.c:1155
|
||
msgid "Background"
|
||
msgstr "Bakgrunn"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/blinds.c:282
|
||
#: ../plug-ins/common/fractal-trace.c:738
|
||
#: ../plug-ins/common/tile-paper.c:384
|
||
msgid "_Transparent"
|
||
msgstr "_Gjennomsiktig"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/blinds.c:308
|
||
msgid "_Displacement:"
|
||
msgstr "V_riding:"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/blinds.c:320
|
||
msgid "_Number of segments:"
|
||
msgstr "_Talet på element:"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/blur-gauss-selective.c:104
|
||
msgid "Blur neighboring pixels, but only in low-contrast areas"
|
||
msgstr "Slør nabopikslar, men bare i område med låg kontrast"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/blur-gauss-selective.c:115
|
||
msgid "_Selective Gaussian Blur..."
|
||
msgstr "_Selektiv gaussisk sløring …"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/blur-gauss-selective.c:195
|
||
#: ../plug-ins/common/blur-gauss-selective.c:232
|
||
msgid "Selective Gaussian Blur"
|
||
msgstr "Selektiv gaussisk sløring"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/blur-gauss-selective.c:211
|
||
#: ../plug-ins/common/blur-gauss.c:448
|
||
#: ../plug-ins/common/cartoon.c:232
|
||
#: ../plug-ins/common/edge-dog.c:269
|
||
#: ../plug-ins/common/edge-neon.c:228
|
||
#: ../plug-ins/common/edge-sobel.c:212
|
||
#: ../plug-ins/common/photocopy.c:244
|
||
#: ../plug-ins/common/pixelize.c:293
|
||
#: ../plug-ins/common/softglow.c:224
|
||
#: ../plug-ins/file-sgi/sgi.c:556
|
||
#: ../plug-ins/file-xjt/xjt.c:1701
|
||
#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:966
|
||
msgid "Cannot operate on indexed color images."
|
||
msgstr "Kan ikkje arbeide på indekserte bilete."
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/blur-gauss-selective.c:271
|
||
msgid "_Blur radius:"
|
||
msgstr "Slørings_radius:"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/blur-gauss-selective.c:281
|
||
msgid "_Max. delta:"
|
||
msgstr "_Maks. delta:"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/blur-gauss.c:159
|
||
msgid "Simplest, most commonly used way of blurring"
|
||
msgstr "Den enklaste og mest brukte måten for sløring"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/blur-gauss.c:172
|
||
msgid "_Gaussian Blur..."
|
||
msgstr "_Gaussisk sløring …"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/blur-gauss.c:179
|
||
#: ../plug-ins/common/blur-gauss.c:199
|
||
#: ../plug-ins/common/blur-gauss.c:219
|
||
#: ../plug-ins/common/blur-gauss.c:239
|
||
msgid "Apply a gaussian blur"
|
||
msgstr "Legg til gaussisk sløring"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/blur-gauss.c:428
|
||
#: ../plug-ins/common/blur-gauss.c:478
|
||
msgid "Gaussian Blur"
|
||
msgstr "Gaussisk sløring"
|
||
|
||
#. parameter settings
|
||
#: ../plug-ins/common/blur-gauss.c:508
|
||
msgid "Blur Radius"
|
||
msgstr "Radius"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/blur-gauss.c:522
|
||
#: ../plug-ins/common/jigsaw.c:2457
|
||
#: ../plug-ins/common/noise-spread.c:386
|
||
msgid "_Horizontal:"
|
||
msgstr "_Horisontal:"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/blur-gauss.c:526
|
||
#: ../plug-ins/common/jigsaw.c:2474
|
||
#: ../plug-ins/common/noise-spread.c:390
|
||
msgid "_Vertical:"
|
||
msgstr "_Vertikal:"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/blur-gauss.c:549
|
||
msgid "Blur Method"
|
||
msgstr "Metode"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/blur-gauss.c:553
|
||
msgid "_IIR"
|
||
msgstr "_IIR"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/blur-gauss.c:554
|
||
msgid "_RLE"
|
||
msgstr "_RLE"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/blur-motion.c:157
|
||
#: ../plug-ins/common/blur-motion.c:171
|
||
msgid "Simulate movement using directional blur"
|
||
msgstr "Simulerer rørsle ved å bruke retningsbestemt sløring"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/blur-motion.c:164
|
||
#: ../plug-ins/common/blur-motion.c:177
|
||
msgid "_Motion Blur..."
|
||
msgstr "F_artssløring …"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/blur-motion.c:910
|
||
msgid "Motion blurring"
|
||
msgstr "Lager fartssløringa"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/blur-motion.c:1012
|
||
msgid "Motion Blur"
|
||
msgstr "Fartssløring"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/blur-motion.c:1045
|
||
msgid "Blur Type"
|
||
msgstr "Sløringstype"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/blur-motion.c:1049
|
||
msgctxt "blur-type"
|
||
msgid "_Linear"
|
||
msgstr "_Lineær"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/blur-motion.c:1050
|
||
msgctxt "blur-type"
|
||
msgid "_Radial"
|
||
msgstr "_Radial"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/blur-motion.c:1051
|
||
msgctxt "blur-type"
|
||
msgid "_Zoom"
|
||
msgstr "_Zoom"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/blur-motion.c:1058
|
||
msgid "Blur Center"
|
||
msgstr "Sløringssentrum"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/blur-motion.c:1094
|
||
#: ../plug-ins/common/lens-flare.c:772
|
||
#: ../plug-ins/common/nova.c:463
|
||
#: ../plug-ins/common/tile-paper.c:282
|
||
#: ../plug-ins/flame/flame.c:1251
|
||
#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:2725
|
||
#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:477
|
||
msgid "_X:"
|
||
msgstr "_X:"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/blur-motion.c:1099
|
||
#: ../plug-ins/common/lens-flare.c:777
|
||
#: ../plug-ins/common/nova.c:468
|
||
#: ../plug-ins/common/tile-paper.c:291
|
||
#: ../plug-ins/flame/flame.c:1265
|
||
#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:2729
|
||
#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:492
|
||
msgid "_Y:"
|
||
msgstr "_Y:"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/blur-motion.c:1101
|
||
msgid "Blur _outward"
|
||
msgstr "Slør _utover"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/blur-motion.c:1114
|
||
msgid "Blur Parameters"
|
||
msgstr "Utjamningsparameter"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/blur-motion.c:1125
|
||
#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1252
|
||
msgid "L_ength:"
|
||
msgstr "Le_ngde:"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/blur-motion.c:1138
|
||
#: ../plug-ins/common/newsprint.c:1001
|
||
msgid "_Angle:"
|
||
msgstr "_Vinkel:"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/blur.c:125
|
||
msgid "Simple blur, fast but not very strong"
|
||
msgstr "Enkel sløring. Rask men liten verknad"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/blur.c:134
|
||
msgid "_Blur"
|
||
msgstr "S_løring"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/blur.c:178
|
||
#: ../plug-ins/common/unsharp-mask.c:439
|
||
msgid "Blurring"
|
||
msgstr "Slører"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/border-average.c:99
|
||
msgid "Set foreground to the average color of the image border"
|
||
msgstr "Sett forgrunnsfargen til gjennomsnittet av fargane på biletramma."
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/border-average.c:104
|
||
msgid "_Border Average..."
|
||
msgstr "_Kantgjennomsnitt …"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/border-average.c:171
|
||
msgid "Border Average"
|
||
msgstr "Kantgjennomsnitt"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/border-average.c:351
|
||
msgid "Borderaverage"
|
||
msgstr "Kantgjennomsnitt"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/border-average.c:372
|
||
msgid "Border Size"
|
||
msgstr "Kantbreidde"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/border-average.c:380
|
||
msgid "_Thickness:"
|
||
msgstr "_Tjukkleik:"
|
||
|
||
#. Number of Colors frame
|
||
#: ../plug-ins/common/border-average.c:415
|
||
#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:908
|
||
msgid "Number of Colors"
|
||
msgstr "Talet på fargar"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/border-average.c:423
|
||
msgid "_Bucket size:"
|
||
msgstr "_Bøttestorleik:"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/bump-map.c:257
|
||
msgid "Create an embossing effect using a bump map"
|
||
msgstr "Lager ein relieffverknad ved hjelp av eit strukturfilter"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/bump-map.c:267
|
||
msgid "_Bump Map..."
|
||
msgstr "_Avbilding frå kart …"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/bump-map.c:415
|
||
msgid "Bump-mapping"
|
||
msgstr "Genererer avbildinga frå strukturfilteret."
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/bump-map.c:766
|
||
msgid "Bump Map"
|
||
msgstr "Avbilding"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/bump-map.c:832
|
||
msgid "_Bump map:"
|
||
msgstr "_Strukturkart:"
|
||
|
||
#. Map type menu
|
||
#: ../plug-ins/common/bump-map.c:835
|
||
#: ../plug-ins/flame/flame.c:748
|
||
#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:842
|
||
msgid "Linear"
|
||
msgstr "Lineær"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/bump-map.c:836
|
||
#: ../plug-ins/flame/flame.c:750
|
||
#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:845
|
||
msgid "Spherical"
|
||
msgstr "Kuleforma"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/bump-map.c:837
|
||
#: ../plug-ins/flame/flame.c:749
|
||
#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:844
|
||
msgid "Sinusoidal"
|
||
msgstr "Sinusforma"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/bump-map.c:844
|
||
msgid "_Map type:"
|
||
msgstr "_Koplingstype"
|
||
|
||
#. Compensate darkening
|
||
#: ../plug-ins/common/bump-map.c:849
|
||
msgid "Co_mpensate for darkening"
|
||
msgstr "Ko_mpenser for formørkinga"
|
||
|
||
#. Invert bumpmap
|
||
#: ../plug-ins/common/bump-map.c:863
|
||
msgid "I_nvert bumpmap"
|
||
msgstr "Inverter strukturkartet"
|
||
|
||
#. Tile bumpmap
|
||
#: ../plug-ins/common/bump-map.c:877
|
||
msgid "_Tile bumpmap"
|
||
msgstr "_Flislegg strukturkartet"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/bump-map.c:892
|
||
#: ../plug-ins/common/emboss.c:499
|
||
msgid "_Azimuth:"
|
||
msgstr "_Asimut:"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/bump-map.c:904
|
||
msgid "_Elevation:"
|
||
msgstr "_Elevasjon:"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/bump-map.c:930
|
||
#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3400
|
||
msgid "_X offset:"
|
||
msgstr "_X-forskyving:"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/bump-map.c:933
|
||
#: ../plug-ins/common/bump-map.c:947
|
||
msgid "The offset can be adjusted by dragging the preview using the middle mouse button."
|
||
msgstr "Du kan også justera forskyvinga ved hjelp av den midtre museknappen."
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/bump-map.c:944
|
||
#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3409
|
||
msgid "_Y offset:"
|
||
msgstr "_Y-forskyving:"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/bump-map.c:958
|
||
msgid "_Waterlevel:"
|
||
msgstr "_Havnivå:"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/bump-map.c:970
|
||
msgid "A_mbient:"
|
||
msgstr "_Bakgrunnslys:"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/cartoon.c:142
|
||
msgid "Simulate a cartoon by enhancing edges"
|
||
msgstr "Simulerer ei strekteikning ved å forsterke kantane"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/cartoon.c:147
|
||
msgid "Ca_rtoon..."
|
||
msgstr "Teikne_serie …"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/cartoon.c:811
|
||
msgid "Cartoon"
|
||
msgstr "Teikneserie"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/cartoon.c:848
|
||
#: ../plug-ins/common/photocopy.c:876
|
||
msgid "_Mask radius:"
|
||
msgstr "_Maskeradius:"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/cartoon.c:862
|
||
msgid "_Percent black:"
|
||
msgstr "Svartandel (%):"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/channel-mixer.c:175
|
||
msgid "Alter colors by mixing RGB Channels"
|
||
msgstr "Endre fargane ved å blande RGB-kanalane"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/channel-mixer.c:180
|
||
msgid "Channel Mi_xer..."
|
||
msgstr "_Kanalmi_ksar …"
|
||
|
||
#. printf("Channel Mixer:: Mode:%d r %f g %f b %f\n ",
|
||
#. param[3].data.d_int32, mix.black.red_gain,
|
||
#. mix.black.green_gain, mix.black.blue_gain);
|
||
#: ../plug-ins/common/channel-mixer.c:271
|
||
#: ../plug-ins/common/channel-mixer.c:492
|
||
msgid "Channel Mixer"
|
||
msgstr "Kanalmiksar"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/channel-mixer.c:529
|
||
msgid "O_utput channel:"
|
||
msgstr "_Utkanal:"
|
||
|
||
#. Redmode radio frame
|
||
#: ../plug-ins/common/channel-mixer.c:538
|
||
#: ../plug-ins/common/decompose.c:174
|
||
#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:991
|
||
msgid "Red"
|
||
msgstr "Raud"
|
||
|
||
#. Greenmode radio frame
|
||
#: ../plug-ins/common/channel-mixer.c:543
|
||
#: ../plug-ins/common/decompose.c:175
|
||
#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1032
|
||
msgid "Green"
|
||
msgstr "Grøn"
|
||
|
||
#. Bluemode radio frame
|
||
#: ../plug-ins/common/channel-mixer.c:548
|
||
#: ../plug-ins/common/decompose.c:176
|
||
#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1073
|
||
msgid "Blue"
|
||
msgstr "Blå"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/channel-mixer.c:583
|
||
#: ../plug-ins/common/color-exchange.c:398
|
||
#: ../plug-ins/common/compose.c:190
|
||
#: ../plug-ins/common/compose.c:201
|
||
#: ../plug-ins/common/diffraction.c:501
|
||
#: ../plug-ins/common/diffraction.c:539
|
||
#: ../plug-ins/common/diffraction.c:577
|
||
#: ../plug-ins/common/noise-rgb.c:530
|
||
#: ../plug-ins/common/noise-rgb.c:537
|
||
msgid "_Red:"
|
||
msgstr "_Raud:"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/channel-mixer.c:601
|
||
#: ../plug-ins/common/color-exchange.c:458
|
||
#: ../plug-ins/common/compose.c:191
|
||
#: ../plug-ins/common/compose.c:202
|
||
#: ../plug-ins/common/diffraction.c:510
|
||
#: ../plug-ins/common/diffraction.c:548
|
||
#: ../plug-ins/common/diffraction.c:586
|
||
#: ../plug-ins/common/noise-rgb.c:531
|
||
#: ../plug-ins/common/noise-rgb.c:538
|
||
msgid "_Green:"
|
||
msgstr "_Grøn:"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/channel-mixer.c:620
|
||
#: ../plug-ins/common/color-exchange.c:519
|
||
#: ../plug-ins/common/compose.c:192
|
||
#: ../plug-ins/common/compose.c:203
|
||
#: ../plug-ins/common/diffraction.c:519
|
||
#: ../plug-ins/common/diffraction.c:557
|
||
#: ../plug-ins/common/diffraction.c:595
|
||
#: ../plug-ins/common/noise-rgb.c:532
|
||
#: ../plug-ins/common/noise-rgb.c:539
|
||
msgid "_Blue:"
|
||
msgstr "_Blå:"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/channel-mixer.c:636
|
||
msgid "_Monochrome"
|
||
msgstr "_Monokrom"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/channel-mixer.c:649
|
||
msgid "Preserve _luminosity"
|
||
msgstr "Behald farge_glød"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/channel-mixer.c:878
|
||
msgid "Load Channel Mixer Settings"
|
||
msgstr "Opna innstillingane for kanalmiksaren"
|
||
|
||
#. stat error (file does not exist)
|
||
#: ../plug-ins/common/channel-mixer.c:982
|
||
#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:2178
|
||
#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:885
|
||
#: ../plug-ins/common/file-cel.c:312
|
||
#: ../plug-ins/common/file-compressor.c:498
|
||
#: ../plug-ins/common/file-compressor.c:666
|
||
#: ../plug-ins/common/file-dicom.c:325
|
||
#: ../plug-ins/common/file-gbr.c:361
|
||
#: ../plug-ins/common/file-gif-load.c:340
|
||
#: ../plug-ins/common/file-gih.c:662
|
||
#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1108
|
||
#: ../plug-ins/common/file-pat.c:330
|
||
#: ../plug-ins/common/file-pcx.c:361
|
||
#: ../plug-ins/common/file-pdf.c:552
|
||
#: ../plug-ins/common/file-pix.c:343
|
||
#: ../plug-ins/common/file-png.c:721
|
||
#: ../plug-ins/common/file-pnm.c:494
|
||
#: ../plug-ins/common/file-ps.c:1036
|
||
#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3050
|
||
#: ../plug-ins/common/file-psp.c:1755
|
||
#: ../plug-ins/common/file-raw.c:251
|
||
#: ../plug-ins/common/file-raw.c:668
|
||
#: ../plug-ins/common/file-sunras.c:391
|
||
#: ../plug-ins/common/file-svg.c:333
|
||
#: ../plug-ins/common/file-svg.c:731
|
||
#: ../plug-ins/common/file-tga.c:442
|
||
#: ../plug-ins/common/file-tiff-load.c:291
|
||
#: ../plug-ins/common/file-xbm.c:736
|
||
#: ../plug-ins/common/file-xwd.c:433
|
||
#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2003
|
||
#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-read.c:156
|
||
#: ../plug-ins/file-faxg3/faxg3.c:233
|
||
#: ../plug-ins/file-fits/fits.c:358
|
||
#: ../plug-ins/file-fli/fli-gimp.c:460
|
||
#: ../plug-ins/file-fli/fli-gimp.c:497
|
||
#: ../plug-ins/file-ico/ico-load.c:661
|
||
#: ../plug-ins/file-ico/ico-load.c:740
|
||
#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-load.c:109
|
||
#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-load.c:831
|
||
#: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:131
|
||
#: ../plug-ins/file-psd/psd-thumb-load.c:80
|
||
#: ../plug-ins/file-uri/uri-backend-gnomevfs.c:272
|
||
#: ../plug-ins/file-uri/uri-backend-libcurl.c:190
|
||
#: ../plug-ins/file-xjt/xjt.c:2560
|
||
#: ../plug-ins/file-xjt/xjt.c:2568
|
||
#: ../plug-ins/flame/flame.c:412
|
||
#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1863
|
||
#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:929
|
||
#: ../plug-ins/gfig/gfig.c:434
|
||
#: ../plug-ins/help/gimphelplocale.c:223
|
||
#: ../plug-ins/help/gimphelplocale.c:239
|
||
#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:1355
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Could not open '%s' for reading: %s"
|
||
msgstr "Kunne ikkje opna «%s» for lesing: %s"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/channel-mixer.c:1005
|
||
msgid "Save Channel Mixer Settings"
|
||
msgstr "Lagra innstillingane for kanalmiksaren"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/channel-mixer.c:1060
|
||
#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:2005
|
||
#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:833
|
||
#: ../plug-ins/common/file-cel.c:583
|
||
#: ../plug-ins/common/file-compressor.c:426
|
||
#: ../plug-ins/common/file-compressor.c:508
|
||
#: ../plug-ins/common/file-compressor.c:590
|
||
#: ../plug-ins/common/file-compressor.c:677
|
||
#: ../plug-ins/common/file-csource.c:406
|
||
#: ../plug-ins/common/file-dicom.c:801
|
||
#: ../plug-ins/common/file-gbr.c:647
|
||
#: ../plug-ins/common/file-gif-save.c:761
|
||
#: ../plug-ins/common/file-gih.c:1275
|
||
#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:236
|
||
#: ../plug-ins/common/file-mng.c:610
|
||
#: ../plug-ins/common/file-mng.c:944
|
||
#: ../plug-ins/common/file-pat.c:476
|
||
#: ../plug-ins/common/file-pcx.c:673
|
||
#: ../plug-ins/common/file-pix.c:524
|
||
#: ../plug-ins/common/file-png.c:1271
|
||
#: ../plug-ins/common/file-pnm.c:977
|
||
#: ../plug-ins/common/file-ps.c:1213
|
||
#: ../plug-ins/common/file-raw.c:548
|
||
#: ../plug-ins/common/file-raw.c:576
|
||
#: ../plug-ins/common/file-sunras.c:563
|
||
#: ../plug-ins/common/file-tga.c:1170
|
||
#: ../plug-ins/common/file-tiff-save.c:683
|
||
#: ../plug-ins/common/file-xbm.c:1034
|
||
#: ../plug-ins/common/file-xwd.c:614
|
||
#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2114
|
||
#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-write.c:296
|
||
#: ../plug-ins/file-fits/fits.c:476
|
||
#: ../plug-ins/file-fli/fli-gimp.c:750
|
||
#: ../plug-ins/file-ico/ico-save.c:1008
|
||
#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:325
|
||
#: ../plug-ins/file-psd/psd-save.c:1635
|
||
#: ../plug-ins/file-uri/uri-backend-gnomevfs.c:283
|
||
#: ../plug-ins/file-uri/uri-backend-libcurl.c:163
|
||
#: ../plug-ins/file-xjt/xjt.c:1292
|
||
#: ../plug-ins/file-xjt/xjt.c:1729
|
||
#: ../plug-ins/flame/flame.c:443
|
||
#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1546
|
||
#: ../plug-ins/gfig/gfig.c:794
|
||
#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:2374
|
||
#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:1211
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Could not open '%s' for writing: %s"
|
||
msgstr "Kan ikkje opna «%s» for skriving: %s"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/channel-mixer.c:1068
|
||
#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:2060
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Parameters were saved to '%s'"
|
||
msgstr "Parametra blei lagra i «%s»"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/checkerboard.c:89
|
||
msgid "Create a checkerboard pattern"
|
||
msgstr "Lag eit sjakkbrettmønster"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/checkerboard.c:94
|
||
msgid "_Checkerboard..."
|
||
msgstr "Sjakk_brett …"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/checkerboard.c:161
|
||
msgid "Adding checkerboard"
|
||
msgstr "Legg til sjakkbrett"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/checkerboard.c:346
|
||
msgid "Checkerboard"
|
||
msgstr "Sjakkbrett"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/checkerboard.c:412
|
||
#: ../plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:511
|
||
msgid "_Size:"
|
||
msgstr "_Storleik:"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/checkerboard.c:421
|
||
msgid "_Psychobilly"
|
||
msgstr "_Krumming"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:129
|
||
msgid "Keep image's values"
|
||
msgstr "Behald biletverdiane"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:130
|
||
msgid "Keep the first value"
|
||
msgstr "Behald første verdien"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:131
|
||
msgid "Fill with parameter k"
|
||
msgstr "Fyll med parameter k"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:132
|
||
msgid "k{x(1-x)}^p"
|
||
msgstr "k{x(1-x)}^p"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:133
|
||
msgid "k{x(1-x)}^p stepped"
|
||
msgstr "k{x(1-x)}^p stegvis"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:134
|
||
msgid "kx^p"
|
||
msgstr "kx^p"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:135
|
||
msgid "kx^p stepped"
|
||
msgstr "kx^p schrittweise"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:136
|
||
msgid "k(1-x^p)"
|
||
msgstr "k(1-x^p)"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:137
|
||
msgid "k(1-x^p) stepped"
|
||
msgstr "k(1-x^p) stegvis"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:138
|
||
msgid "Delta function"
|
||
msgstr "Deltafunksjon"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:139
|
||
msgid "Delta function stepped"
|
||
msgstr "Deltafunksjon stegvis"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:140
|
||
msgid "sin^p-based function"
|
||
msgstr "sin^p-basert funksjon"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:141
|
||
msgid "sin^p, stepped"
|
||
msgstr "sin^p stegvis"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:167
|
||
msgid "Max (x, -)"
|
||
msgstr "Max (x, -)"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:168
|
||
msgid "Max (x+d, -)"
|
||
msgstr "Max (x+d, -)"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:169
|
||
msgid "Max (x-d, -)"
|
||
msgstr "Max (x-d, -)"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:170
|
||
msgid "Min (x, -)"
|
||
msgstr "Min (x, -)"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:171
|
||
msgid "Min (x+d, -)"
|
||
msgstr "Min (x+d, -)"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:172
|
||
msgid "Min (x-d, -)"
|
||
msgstr "Min (x-d, -)"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:173
|
||
msgid "Max (x+d, -), (x < 0.5)"
|
||
msgstr "Max (x+d, -), (x < 0.5)"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:174
|
||
msgid "Max (x+d, -), (0.5 < x)"
|
||
msgstr "Max (x+d, -), (0.5 < x)"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:175
|
||
msgid "Max (x-d, -), (x < 0.5)"
|
||
msgstr "Max (x-d, -), (x < 0.5)"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:176
|
||
msgid "Max (x-d, -), (0.5 < x)"
|
||
msgstr "Max (x-d, -), (0.5 < x)"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:177
|
||
msgid "Min (x+d, -), (x < 0.5)"
|
||
msgstr "Min (x+d, -), (x < 0.5)"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:178
|
||
msgid "Min (x+d, -), (0.5 < x)"
|
||
msgstr "Min (x+d, -), (0.5 < x)"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:179
|
||
msgid "Min (x-d, -), (x < 0.5)"
|
||
msgstr "Min (x-d, -), (x < 0.5)"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:180
|
||
msgid "Min (x-d, -), (0.5 < x)"
|
||
msgstr "Min (x-d, -), (0.5 < x)"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:200
|
||
#: ../plug-ins/common/file-sunras.c:1651
|
||
msgid "Standard"
|
||
msgstr "Standard"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:201
|
||
msgid "Use average value"
|
||
msgstr "Bruk gjennomsnittsverdi"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:202
|
||
msgid "Use reverse value"
|
||
msgstr "Bruk omvendte verdiar"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:203
|
||
msgid "With random power (0,10)"
|
||
msgstr "Med tilfeldig eksponent (0,10)"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:204
|
||
msgid "With random power (0,1)"
|
||
msgstr "Med tilfeldig eksponent (0,1)"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:205
|
||
msgid "With gradient power (0,1)"
|
||
msgstr "Med gradert eksponent (0,1)"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:206
|
||
msgid "Multiply rand. value (0,1)"
|
||
msgstr "Multipl. tilfeldig verdi (0,1)"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:207
|
||
msgid "Multiply rand. value (0,2)"
|
||
msgstr "Multipl. tilfeldig verdi (0,2)"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:208
|
||
msgid "Multiply gradient (0,1)"
|
||
msgstr "Multipl. fargeovergang (0,1)"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:209
|
||
msgid "With p and random (0,1)"
|
||
msgstr "Med p og tilfeldig tal (0,1)"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:223
|
||
msgid "All black"
|
||
msgstr "Alt svart"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:224
|
||
msgid "All gray"
|
||
msgstr "Alt grått"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:225
|
||
msgid "All white"
|
||
msgstr "Alt kvitt"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:226
|
||
msgid "The first row of the image"
|
||
msgstr "Den første linja i biletet"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:227
|
||
msgid "Continuous gradient"
|
||
msgstr "Kontinuerleg fargeovergang"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:228
|
||
msgid "Continuous grad. w/o gap"
|
||
msgstr "Kont. fargeovergang u/ mellomrom"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:229
|
||
msgid "Random, ch. independent"
|
||
msgstr "Tilfeldig, kanaluavh."
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:230
|
||
msgid "Random shared"
|
||
msgstr "Tilfeldig, delt"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:231
|
||
msgid "Randoms from seed"
|
||
msgstr "Tilfeldig frå frø"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:232
|
||
msgid "Randoms from seed (shared)"
|
||
msgstr "Tilfeldig frå frø (delt)"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:300
|
||
#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:308
|
||
#: ../plug-ins/common/decompose.c:188
|
||
#: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:180
|
||
#: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:183
|
||
msgid "Hue"
|
||
msgstr "Kulør"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:301
|
||
#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:309
|
||
#: ../plug-ins/common/decompose.c:189
|
||
msgid "Saturation"
|
||
msgstr "Metning"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:302
|
||
#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:310
|
||
#: ../plug-ins/common/decompose.c:190
|
||
#: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:156
|
||
#: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:159
|
||
msgid "Value"
|
||
msgstr "Lysverdi"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:307
|
||
msgid "(None)"
|
||
msgstr "(Ingen)"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:455
|
||
msgid "Create abstract Coupled-Map Lattice patterns"
|
||
msgstr "Lag Coupled-Map-Lattice mønster"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:466
|
||
msgid "CML _Explorer..."
|
||
msgstr "_CML-utforskaren …"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:756
|
||
msgid "CML Explorer: evoluting"
|
||
msgstr "CML-_utforskarenr: utvikling"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1177
|
||
msgid "Coupled-Map-Lattice Explorer"
|
||
msgstr "Samankopla avbildingsgitter "
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1224
|
||
msgid "New Seed"
|
||
msgstr "Nytt frø"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1235
|
||
msgid "Fix Seed"
|
||
msgstr "Fast frø"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1246
|
||
msgid "Random Seed"
|
||
msgstr "Tilfeldig frø:"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1288
|
||
#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:700
|
||
#: ../plug-ins/common/van-gogh-lic.c:671
|
||
msgid "_Hue"
|
||
msgstr "_Kulør"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1292
|
||
msgid "Sat_uration"
|
||
msgstr "M_etning"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1296
|
||
#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:708
|
||
msgid "_Value"
|
||
msgstr "_Verdi"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1300
|
||
msgid "_Advanced"
|
||
msgstr "_Utvida"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1315
|
||
msgid "Channel Independent Parameters"
|
||
msgstr "Kanaluavhengige parametrar"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1337
|
||
msgid "Initial value:"
|
||
msgstr "Startverdi:"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1343
|
||
msgid "Zoom scale:"
|
||
msgstr "Zoomfaktor:"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1352
|
||
msgid "Start offset:"
|
||
msgstr "Startforskyving:"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1361
|
||
msgid "Seed of Random (only for \"From Seed\" Modes)"
|
||
msgstr "Startverdi. (Bare for «Frå frø» modus)"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1372
|
||
#: ../plug-ins/maze/maze-dialog.c:261
|
||
msgid "Seed:"
|
||
msgstr "Frø:"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1385
|
||
msgid "Switch to \"From seed\" With the Last Seed"
|
||
msgstr "Bytt til «Frå frø» med siste frø"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1397
|
||
msgid ""
|
||
"\"Fix seed\" button is an alias of me.\n"
|
||
"The same seed produces the same image, if (1) the widths of images are same (this is the reason why image on drawable is different from preview), and (2) all mutation rates equal to zero."
|
||
msgstr ""
|
||
"Det same frøet lager det same biletet dersom\n"
|
||
"1. bileta er like breie (Dette er grunnen til at det endelege biletet er anleis enn førehandsvisinga).\n"
|
||
"2. alle mutasjonsratene er sett til null."
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1405
|
||
msgid "O_thers"
|
||
msgstr "_Andre"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1420
|
||
msgid "Copy Settings"
|
||
msgstr "Innstillingar for kopiering"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1439
|
||
msgid "Source channel:"
|
||
msgstr "Kjeldelkanal:"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1454
|
||
#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1502
|
||
msgid "Destination channel:"
|
||
msgstr "Målkanal:"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1458
|
||
msgid "Copy Parameters"
|
||
msgstr "Kopier parametra"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1467
|
||
msgid "Selective Load Settings"
|
||
msgstr "Selektive opningsinnstillingar"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1487
|
||
msgid "Source channel in file:"
|
||
msgstr "Kjeldekanal i fil:"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1508
|
||
msgid "_Misc Ops."
|
||
msgstr "_Ymse innst."
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1557
|
||
msgid "Function type:"
|
||
msgstr "Funksjonstype:"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1573
|
||
msgid "Composition:"
|
||
msgstr "Komposisjon:"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1587
|
||
msgid "Misc arrange:"
|
||
msgstr "Ymse oppstillingar:"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1591
|
||
msgid "Use cyclic range"
|
||
msgstr "Bruk sykliske område"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1601
|
||
msgid "Mod. rate:"
|
||
msgstr "Endringsgrad:"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1610
|
||
msgid "Env. sensitivity:"
|
||
msgstr "Omgivnadsfølsemd:"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1619
|
||
msgid "Diffusion dist.:"
|
||
msgstr "Diffusjonsavstand:"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1628
|
||
msgid "# of subranges:"
|
||
msgstr "Talet på underområde:"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1637
|
||
msgid "P(ower factor):"
|
||
msgstr "Eksponentfaktor (p):"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1646
|
||
msgid "Parameter k:"
|
||
msgstr "Parameter k:"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1655
|
||
msgid "Range low:"
|
||
msgstr "Nedre grense:"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1664
|
||
msgid "Range high:"
|
||
msgstr "Øvre grense:"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1676
|
||
msgid "Plot a Graph of the Settings"
|
||
msgstr "Vis innstillingane grafisk"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1721
|
||
msgid "Ch. sensitivity:"
|
||
msgstr "Kanalfølsemd:"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1731
|
||
msgid "Mutation rate:"
|
||
msgstr "Mutasjonsrate:"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1741
|
||
msgid "Mutation dist.:"
|
||
msgstr "Mutasjonsavstand:"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1819
|
||
msgid "Graph of the Current Settings"
|
||
msgstr "Graf for dei gjeldande innstillingane"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1890
|
||
msgid "Warning: the source and the destination are the same channel."
|
||
msgstr "Åtvaring: Kjelde- og målkanalen er den same"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1949
|
||
msgid "Save CML Explorer Parameters"
|
||
msgstr "Lagra parametra for CML-utforskaren"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:2082
|
||
msgid "Load CML Explorer Parameters"
|
||
msgstr "Opna parametra for CML-utforskaren"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:2200
|
||
msgid "Error: it's not CML parameter file."
|
||
msgstr "Feil: Dette er ikkje ei CML-parameter-fil"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:2207
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Warning: '%s' is an old format file."
|
||
msgstr "Åtvaring: «%s» er ei fil i gammalt format."
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:2211
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Warning: '%s' is a parameter file for a newer version of CML Explorer."
|
||
msgstr "Åtvaring: «%s» er ei parameterfil for nyare CML-utforskar enn denne."
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:2274
|
||
msgid "Error: failed to load parameters"
|
||
msgstr "Feil: Kunne ikkje opna parametra"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/color-cube-analyze.c:106
|
||
msgid "Analyze the set of colors in the image"
|
||
msgstr "Analyser fargesettet i biletet"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/color-cube-analyze.c:112
|
||
msgid "Colorcube A_nalysis..."
|
||
msgstr "Fargerom_analyse …"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/color-cube-analyze.c:200
|
||
#: ../plug-ins/common/color-cube-analyze.c:356
|
||
msgid "Colorcube Analysis"
|
||
msgstr "Fargeromanalyse"
|
||
|
||
#. output results
|
||
#: ../plug-ins/common/color-cube-analyze.c:384
|
||
#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:231
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Image dimensions: %d × %d"
|
||
msgstr "Biletstorleik: %d x %d"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/color-cube-analyze.c:387
|
||
msgid "No colors"
|
||
msgstr "Ingen fargar"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/color-cube-analyze.c:389
|
||
msgid "Only one unique color"
|
||
msgstr "Bare ein farge"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/color-cube-analyze.c:391
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Number of unique colors: %d"
|
||
msgstr "Talet på unike fargar: %d"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/color-enhance.c:69
|
||
msgid "Stretch color saturation to cover maximum possible range"
|
||
msgstr "Strekker biletmetning for å dekke størst mogleg område"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/color-enhance.c:81
|
||
msgid "_Color Enhance"
|
||
msgstr "_Fargeforsterkning"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/color-enhance.c:115
|
||
msgid "Color Enhance"
|
||
msgstr "Fargeforbetring"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/color-exchange.c:122
|
||
msgid "Swap one color with another"
|
||
msgstr "Byter ein farge med ein annan"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/color-exchange.c:128
|
||
msgid "_Color Exchange..."
|
||
msgstr "Bytt _farge …"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/color-exchange.c:213
|
||
#: ../plug-ins/common/color-exchange.c:287
|
||
msgid "Color Exchange"
|
||
msgstr "Byter ut ein farge med ein annan"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/color-exchange.c:309
|
||
msgid "Middle-Click Inside Preview to Pick \"From Color\""
|
||
msgstr "Klikk i førehandsvisinga med midtre musebrytaren for å velje «frå-farge»"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/color-exchange.c:347
|
||
msgid "To Color"
|
||
msgstr "Tilfarge"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/color-exchange.c:347
|
||
msgid "From Color"
|
||
msgstr "Fråfarge"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/color-exchange.c:365
|
||
msgid "Color Exchange: To Color"
|
||
msgstr "Fargeutveksling: tilfarge"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/color-exchange.c:366
|
||
msgid "Color Exchange: From Color"
|
||
msgstr "Fargeutveksling: fråfarge"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/color-exchange.c:424
|
||
msgid "R_ed threshold:"
|
||
msgstr "_Raud terskel:"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/color-exchange.c:484
|
||
msgid "G_reen threshold:"
|
||
msgstr "_Grøn terskel:"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/color-exchange.c:545
|
||
msgid "B_lue threshold:"
|
||
msgstr "_Blå terskel:"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/color-exchange.c:573
|
||
msgid "Lock _thresholds"
|
||
msgstr "_Lås tersklane"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/color-to-alpha.c:94
|
||
msgid "Convert a specified color to transparency"
|
||
msgstr "Omformar ein spesifisert farge til gjennomsikt"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/color-to-alpha.c:101
|
||
msgid "Color to _Alpha..."
|
||
msgstr "Farge til _alfa …"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/color-to-alpha.c:184
|
||
msgid "Removing color"
|
||
msgstr "Fjerner farge"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/color-to-alpha.c:377
|
||
msgid "Color to Alpha"
|
||
msgstr "Farge til alfa"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/color-to-alpha.c:414
|
||
msgid "Color to Alpha Color Picker"
|
||
msgstr "Farge til alfa fargehentar"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/color-to-alpha.c:429
|
||
msgid "to alpha"
|
||
msgstr "til alfa"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/colorify.c:102
|
||
msgid "Replace all colors with shades of a specified color"
|
||
msgstr "Bytt ut alle fargane med ulike toner av ein spesifisert farge"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/colorify.c:108
|
||
msgid "Colorif_y..."
|
||
msgstr "Farge_legg frå mal …"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/colorify.c:169
|
||
msgid "Colorifying"
|
||
msgstr "Fargelegg"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/colorify.c:255
|
||
msgid "Colorify"
|
||
msgstr "Fargelegg"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/colorify.c:289
|
||
msgid "Custom color:"
|
||
msgstr "Definer farge:"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/colorify.c:294
|
||
msgid "Colorify Custom Color"
|
||
msgstr "Fargelegg med brukardefinert farge"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/colormap-remap.c:97
|
||
msgid "Rearrange the colormap"
|
||
msgstr "Ordne fargekartet på nytt"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/colormap-remap.c:104
|
||
msgid "R_earrange Colormap..."
|
||
msgstr "_Ordne fargekartet på nytt …"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/colormap-remap.c:116
|
||
msgid "Swap two colors in the colormap"
|
||
msgstr "Bytt to fargar i fargekartet"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/colormap-remap.c:123
|
||
msgid "_Swap Colors"
|
||
msgstr "Bytt fargane"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/colormap-remap.c:286
|
||
#: ../plug-ins/common/colormap-remap.c:297
|
||
#: ../plug-ins/common/colormap-remap.c:308
|
||
msgid "Invalid remap array was passed to remap function"
|
||
msgstr "Ein ugyldig fargetabell blei overført til innfargingsfunksjonen"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/colormap-remap.c:332
|
||
msgid "Rearranging the colormap"
|
||
msgstr "Ordner fargekartet på nytt"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/colormap-remap.c:481
|
||
msgid "Sort on Hue"
|
||
msgstr "Sorter etter kulør"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/colormap-remap.c:485
|
||
msgid "Sort on Saturation"
|
||
msgstr "Sorter etter metning"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/colormap-remap.c:489
|
||
msgid "Sort on Value"
|
||
msgstr "Sorter etter verdi"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/colormap-remap.c:493
|
||
msgid "Reverse Order"
|
||
msgstr "Omvendt rekkefølgje"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/colormap-remap.c:497
|
||
msgid "Reset Order"
|
||
msgstr "Tilbakestill rekkefølgje"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/colormap-remap.c:596
|
||
msgid "Rearrange Colormap"
|
||
msgstr "Ordne fargekartet på nytt"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/colormap-remap.c:699
|
||
msgid "Drag and drop colors to rearrange the colormap. The numbers shown are the original indices. Right-click for a menu with sort options."
|
||
msgstr "Dra-og-slepp fargane for å omorganisere fargekartet. Tala som blir viste er den opphavlege ordninga. Høgreklikk for å få opp ein meny med ulike sorteringsmåtar."
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/compose.c:189
|
||
#: ../plug-ins/common/decompose.c:170
|
||
#: ../plug-ins/common/file-raw.c:1025
|
||
msgid "RGB"
|
||
msgstr "RGB"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/compose.c:200
|
||
#: ../plug-ins/common/decompose.c:178
|
||
msgid "RGBA"
|
||
msgstr "RGBA"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/compose.c:204
|
||
#: ../plug-ins/common/noise-rgb.c:525
|
||
#: ../plug-ins/common/noise-rgb.c:540
|
||
msgid "_Alpha:"
|
||
msgstr "_Alfa:"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/compose.c:211
|
||
#: ../plug-ins/common/decompose.c:184
|
||
msgid "HSV"
|
||
msgstr "HSV"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/compose.c:212
|
||
#: ../plug-ins/common/compose.c:220
|
||
msgid "_Hue:"
|
||
msgstr "_Kulør:"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/compose.c:213
|
||
#: ../plug-ins/common/compose.c:221
|
||
#: ../plug-ins/common/noise-hsv.c:421
|
||
msgid "_Saturation:"
|
||
msgstr "_Metning:"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/compose.c:214
|
||
#: ../plug-ins/common/noise-hsv.c:433
|
||
msgid "_Value:"
|
||
msgstr "_Lysverdi:"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/compose.c:219
|
||
#: ../plug-ins/common/decompose.c:193
|
||
msgid "HSL"
|
||
msgstr "HSL"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/compose.c:222
|
||
msgid "_Lightness:"
|
||
msgstr "_Lysverdi:"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/compose.c:227
|
||
#: ../plug-ins/common/decompose.c:202
|
||
msgid "CMY"
|
||
msgstr "CMY"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/compose.c:228
|
||
#: ../plug-ins/common/compose.c:236
|
||
msgid "_Cyan:"
|
||
msgstr "_Cyanblå:"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/compose.c:229
|
||
#: ../plug-ins/common/compose.c:237
|
||
msgid "_Magenta:"
|
||
msgstr "_Magentaraud:"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/compose.c:230
|
||
#: ../plug-ins/common/compose.c:238
|
||
msgid "_Yellow:"
|
||
msgstr "_Gul:"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/compose.c:235
|
||
#: ../plug-ins/common/decompose.c:211
|
||
msgid "CMYK"
|
||
msgstr "CMYK"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/compose.c:239
|
||
msgid "_Black:"
|
||
msgstr "_Svart:"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/compose.c:243
|
||
#: ../plug-ins/common/decompose.c:224
|
||
msgid "LAB"
|
||
msgstr "LAB"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/compose.c:252
|
||
msgid "_Luma y470:"
|
||
msgstr "Luminans _y470:"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/compose.c:253
|
||
msgid "_Blueness cb470:"
|
||
msgstr "Blå_cb470:"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/compose.c:254
|
||
msgid "_Redness cr470:"
|
||
msgstr "Raud_cr470:"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/compose.c:260
|
||
msgid "_Luma y709:"
|
||
msgstr "Luminans_y709:"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/compose.c:261
|
||
msgid "_Blueness cb709:"
|
||
msgstr "Blå_cb709:"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/compose.c:262
|
||
msgid "_Redness cr709:"
|
||
msgstr "Raud_cr709:"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/compose.c:268
|
||
msgid "_Luma y470f:"
|
||
msgstr "Luminans_y470f:"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/compose.c:269
|
||
msgid "_Blueness cb470f:"
|
||
msgstr "Blå_cb470f:"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/compose.c:270
|
||
msgid "_Redness cr470f:"
|
||
msgstr "Raud_cr470f:"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/compose.c:276
|
||
msgid "_Luma y709f:"
|
||
msgstr "Luminans_y709f:"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/compose.c:277
|
||
msgid "_Blueness cb709f:"
|
||
msgstr "Blå_cb709f:"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/compose.c:278
|
||
msgid "_Redness cr709f:"
|
||
msgstr "Raud_cr709f:"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/compose.c:404
|
||
msgid "Create an image using multiple gray images as color channels"
|
||
msgstr "Lager eit bilete ved å bruke fleire bilete i gråtone som fargekanalar"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/compose.c:410
|
||
msgid "C_ompose..."
|
||
msgstr "_Sett saman …"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/compose.c:434
|
||
msgid "Recompose an image that was previously decomposed"
|
||
msgstr "Set saman igjen eit tidlegare separert bilete"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/compose.c:442
|
||
msgid "R_ecompose"
|
||
msgstr "Sett saman på nytt"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/compose.c:488
|
||
msgid "You can only run 'Recompose' if the active image was originally produced by 'Decompose'."
|
||
msgstr "Du kan bare bruke «Sett saman på nytt» når det aktive biletet er laga ved hjelp av «Separer»."
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/compose.c:512
|
||
msgid "Error scanning 'decompose-data' parasite: too few layers found"
|
||
msgstr "Feil ved skanning av «separer-data» parasitt: Fann ikkje nok lag"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/compose.c:545
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Could not get layers for image %d"
|
||
msgstr "Fann ingen lag i biletet%d"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/compose.c:612
|
||
msgid "Composing"
|
||
msgstr "Set saman kanalane"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/compose.c:697
|
||
#: ../plug-ins/common/compose.c:1728
|
||
msgid "At least one image is needed to compose"
|
||
msgstr "Du må ha minst eitt bilete for å kunne komponera"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/compose.c:708
|
||
#: ../plug-ins/common/compose.c:722
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Specified layer %d not found"
|
||
msgstr "Fann ikkje laget%d"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/compose.c:730
|
||
msgid "Drawables have different size"
|
||
msgstr "Teikneområda har ulike storleikar"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/compose.c:755
|
||
msgid "Images have different size"
|
||
msgstr "Bileta har ulike storleikar"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/compose.c:773
|
||
msgid "Error in getting layer IDs"
|
||
msgstr "Feil: Fann ikkje ID for laget"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/compose.c:796
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Image is not a gray image (bpp=%d)"
|
||
msgstr "Biletet er ikkje eit gråskalabile (bpp=%d)"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/compose.c:824
|
||
msgid "Unable to recompose, source layer not found"
|
||
msgstr "Finn ikkje kjeldelaget. Kan difor ikkje setje saman vidare."
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/compose.c:1481
|
||
msgid "Compose"
|
||
msgstr "Set saman"
|
||
|
||
#. Compose type combo
|
||
#: ../plug-ins/common/compose.c:1508
|
||
msgid "Compose Channels"
|
||
msgstr "Set saman kanalane"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/compose.c:1518
|
||
#: ../plug-ins/common/decompose.c:1522
|
||
msgid "Color _model:"
|
||
msgstr "_Fargemodell:"
|
||
|
||
#. Channel representation table
|
||
#: ../plug-ins/common/compose.c:1550
|
||
msgid "Channel Representations"
|
||
msgstr "Kanalrepresentasjon"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/compose.c:1613
|
||
msgid "Mask value"
|
||
msgstr "Maskeverdi"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/contrast-normalize.c:80
|
||
msgid "Stretch brightness values to cover the full range"
|
||
msgstr "Strekk lysverdien over heile området"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/contrast-normalize.c:92
|
||
#: ../plug-ins/common/edge-dog.c:361
|
||
msgid "_Normalize"
|
||
msgstr "_Normaliser"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/contrast-normalize.c:126
|
||
msgid "Normalizing"
|
||
msgstr "Normaliserer"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/contrast-retinex.c:156
|
||
msgid "Enhance contrast using the Retinex method"
|
||
msgstr "Forbetrar kontrasten ved å bruke den såkalla retinex-metoden"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/contrast-retinex.c:166
|
||
msgid "Retine_x..."
|
||
msgstr "Retine_x …"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/contrast-retinex.c:250
|
||
msgid "Retinex"
|
||
msgstr "Retinex"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/contrast-retinex.c:286
|
||
msgid "Retinex Image Enhancement"
|
||
msgstr "Retinex fargeforbetring"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/contrast-retinex.c:321
|
||
msgid "Uniform"
|
||
msgstr "Einsarta"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/contrast-retinex.c:322
|
||
msgid "Low"
|
||
msgstr "Lågt"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/contrast-retinex.c:323
|
||
msgid "High"
|
||
msgstr "Høgt"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/contrast-retinex.c:334
|
||
msgid "_Level:"
|
||
msgstr "_Nivå:"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/contrast-retinex.c:339
|
||
msgid "_Scale:"
|
||
msgstr "_Skalering:"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/contrast-retinex.c:354
|
||
msgid "Scale _division:"
|
||
msgstr "_Gjentakingar:"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/contrast-retinex.c:369
|
||
msgid "Dy_namic:"
|
||
msgstr "Dy_namisk:"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/contrast-retinex.c:642
|
||
msgid "Retinex: filtering"
|
||
msgstr "Retinex: filtrering"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/contrast-stretch-hsv.c:68
|
||
msgid "Stretch image contrast to cover the maximum possible range"
|
||
msgstr "Strekker biletkontrasten for å dekke størst mogleg område"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/contrast-stretch-hsv.c:81
|
||
msgid "Stretch _HSV"
|
||
msgstr "Strekk _HSV"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/contrast-stretch-hsv.c:116
|
||
msgid "Auto-Stretching HSV"
|
||
msgstr "Strekker HSV automatisk"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/contrast-stretch-hsv.c:192
|
||
msgid "autostretch_hsv: cmap was NULL! Quitting...\n"
|
||
msgstr "autostrekking_hsv: cmap var NULL! Bryt av …\n"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/contrast-stretch.c:68
|
||
msgid "Stretch contrast to cover the maximum possible range"
|
||
msgstr "Strekker kontrasten for å dekke størst mogleg område"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/contrast-stretch.c:79
|
||
msgid "_Stretch Contrast"
|
||
msgstr "Strekk _kontrast"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/contrast-stretch.c:113
|
||
msgid "Auto-stretching contrast"
|
||
msgstr "Automatisk kontraststrekking"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/contrast-stretch.c:152
|
||
msgid "c_astretch: cmap was NULL! Quitting...\n"
|
||
msgstr "c_astretch: cmap var NULL! Bryt av …\n"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/convolution-matrix.c:64
|
||
msgid "Gr_ey"
|
||
msgstr "G_rå"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/convolution-matrix.c:65
|
||
msgid "Re_d"
|
||
msgstr "Ra_ud"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/convolution-matrix.c:66
|
||
#: ../plug-ins/common/newsprint.c:353
|
||
msgid "_Green"
|
||
msgstr "_Grøn"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/convolution-matrix.c:67
|
||
#: ../plug-ins/common/newsprint.c:361
|
||
msgid "_Blue"
|
||
msgstr "_Blå"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/convolution-matrix.c:68
|
||
msgid "_Alpha"
|
||
msgstr "_Alfa"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/convolution-matrix.c:73
|
||
msgid "E_xtend"
|
||
msgstr "_Utvid"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/convolution-matrix.c:74
|
||
#: ../plug-ins/common/displace.c:472
|
||
#: ../plug-ins/common/edge.c:709
|
||
#: ../plug-ins/common/fractal-trace.c:736
|
||
#: ../plug-ins/common/ripple.c:564
|
||
msgid "_Wrap"
|
||
msgstr "_Linjebryting"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/convolution-matrix.c:75
|
||
msgid "Cro_p"
|
||
msgstr "_Beskjer"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/convolution-matrix.c:201
|
||
msgid "Apply a generic 5x5 convolution matrix"
|
||
msgstr "Legg til ei generisk 5x5 konvolusjonsmatrise"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/convolution-matrix.c:206
|
||
msgid "_Convolution Matrix..."
|
||
msgstr "_Konturutjamningsmatrise …"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/convolution-matrix.c:241
|
||
msgid "Convolution does not work on layers smaller than 3x3 pixels."
|
||
msgstr "Konturutjamningsmatrisa kan ikkje arbeida på biletlag med mindre enn 3x3 pikslar."
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/convolution-matrix.c:314
|
||
msgid "Applying convolution"
|
||
msgstr "Legg til konturutjamning"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/convolution-matrix.c:906
|
||
msgid "Convolution Matrix"
|
||
msgstr "Konturutjamningsmatrise"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/convolution-matrix.c:944
|
||
msgid "Matrix"
|
||
msgstr "Matrise"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/convolution-matrix.c:982
|
||
msgid "D_ivisor:"
|
||
msgstr "D_ivisor:"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/convolution-matrix.c:1008
|
||
#: ../plug-ins/common/depth-merge.c:768
|
||
#: ../plug-ins/common/file-raw.c:1045
|
||
msgid "O_ffset:"
|
||
msgstr "_Forskyving:"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/convolution-matrix.c:1037
|
||
msgid "N_ormalise"
|
||
msgstr "N_ormaliser"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/convolution-matrix.c:1049
|
||
msgid "A_lpha-weighting"
|
||
msgstr "A_lfa-vekting"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/convolution-matrix.c:1068
|
||
msgid "Border"
|
||
msgstr "Kant"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/convolution-matrix.c:1095
|
||
msgid "Channels"
|
||
msgstr "Kanalar"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/crop-auto.c:85
|
||
msgid "Remove empty borders from the image"
|
||
msgstr "Fjernar tomme kantar frå laget"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/crop-auto.c:90
|
||
msgid "Autocrop Imag_e"
|
||
msgstr "Auto_beskjer biletet"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/crop-auto.c:99
|
||
msgid "Remove empty borders from the layer"
|
||
msgstr "Fjern tomme kantar frå laget"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/crop-auto.c:104
|
||
msgid "Autocrop Lay_er"
|
||
msgstr "Auto_beskjer laget"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/crop-auto.c:151
|
||
msgid "Cropping"
|
||
msgstr "Beskjerer"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/crop-zealous.c:85
|
||
msgid "Autocrop unused space from edges and middle"
|
||
msgstr "Skjer bort ubrukte område frå kantane og inne i biletet"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/crop-zealous.c:90
|
||
msgid "_Zealous Crop"
|
||
msgstr "_Hard autobeskjering"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/crop-zealous.c:138
|
||
msgid "Zealous cropping"
|
||
msgstr "_Hard autobeskjering"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/crop-zealous.c:239
|
||
msgid "Nothing to crop."
|
||
msgstr "Ingenting å beskjere."
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/cubism.c:150
|
||
msgid "Convert the image into randomly rotated square blobs"
|
||
msgstr "Omform biletet til tilfeldig roterte firkanta bitar"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/cubism.c:155
|
||
msgid "_Cubism..."
|
||
msgstr "_Kubisme …"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/cubism.c:268
|
||
msgid "Cubism"
|
||
msgstr "Kubisme"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/cubism.c:305
|
||
msgid "_Tile size:"
|
||
msgstr "Flis_storleik:"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/cubism.c:318
|
||
msgid "T_ile saturation:"
|
||
msgstr "F_lismetning:"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/cubism.c:329
|
||
msgid "_Use background color"
|
||
msgstr "Bruk _bakgrunnsfargen"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/cubism.c:419
|
||
msgid "Cubistic transformation"
|
||
msgstr "Kubistisk omformimg"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:520
|
||
msgid "Bend the image using two control curves"
|
||
msgstr "Bøy biletet ved hjelp av to kontrollkurver"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:541
|
||
msgid "_Curve Bend..."
|
||
msgstr "Bø_y …"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:677
|
||
#: ../plug-ins/common/edge-dog.c:178
|
||
msgid "Can operate on layers only (but was called on channel or mask)."
|
||
msgstr "Kan bare arbeida i lag. (Blei brukt på ein kanal eller ei maske)."
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:687
|
||
msgid "Cannot operate on layers with masks."
|
||
msgstr "Kan ikkje brukast på lag med masker."
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:699
|
||
msgid "Cannot operate on empty selections."
|
||
msgstr "Kan ikkje arbeide på ei tom markering."
|
||
|
||
#. Possibly retrieve data from a previous run
|
||
#. The shell and main vbox
|
||
#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1211
|
||
#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:2932
|
||
msgid "Curve Bend"
|
||
msgstr "Bøying"
|
||
|
||
#. Preview area, top of column
|
||
#. preview
|
||
#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1247
|
||
#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:592
|
||
#: ../plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:461
|
||
#: ../plug-ins/print/print-page-layout.c:159
|
||
msgid "Preview"
|
||
msgstr "Førehandsvising"
|
||
|
||
#. The preview button
|
||
#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1276
|
||
msgid "_Preview Once"
|
||
msgstr "_Førehandsvis ei gong"
|
||
|
||
#. The preview toggle
|
||
#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1285
|
||
msgid "Automatic pre_view"
|
||
msgstr "A_utomatisk førehandsvising"
|
||
|
||
#. Options area, bottom of column
|
||
#. Options section
|
||
#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1295
|
||
#: ../plug-ins/common/ripple.c:505
|
||
#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1207
|
||
msgid "Options"
|
||
msgstr "Innstillingar"
|
||
|
||
#. Rotate spinbutton
|
||
#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1309
|
||
msgid "Rotat_e:"
|
||
msgstr "_Roter:"
|
||
|
||
#. The smoothing toggle
|
||
#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1328
|
||
msgid "Smoo_thing"
|
||
msgstr "Glatt _ut"
|
||
|
||
#. The antialiasing toggle
|
||
#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1338
|
||
#: ../plug-ins/common/mosaic.c:727
|
||
#: ../plug-ins/common/qbist.c:853
|
||
#: ../plug-ins/common/ripple.c:514
|
||
msgid "_Antialiasing"
|
||
msgstr "Ka_ntutjamning"
|
||
|
||
#. The work_on_copy toggle
|
||
#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1348
|
||
msgid "Work on cop_y"
|
||
msgstr "_Arbeid på kopi"
|
||
|
||
#. The curves graph
|
||
#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1358
|
||
msgid "Modify Curves"
|
||
msgstr "Arbeid på kurvene"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1386
|
||
msgid "Curve for Border"
|
||
msgstr "Kantkurver"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1390
|
||
msgid "_Upper"
|
||
msgstr "_Øvre"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1391
|
||
msgid "_Lower"
|
||
msgstr "_Nedre"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1401
|
||
msgid "Curve Type"
|
||
msgstr "Kurvetype"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1405
|
||
msgid "Smoot_h"
|
||
msgstr "_Glatt"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1406
|
||
msgid "_Free"
|
||
msgstr "_Fri"
|
||
|
||
#. The Copy button
|
||
#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1421
|
||
msgid "_Copy"
|
||
msgstr "_Kopier"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1426
|
||
msgid "Copy the active curve to the other border"
|
||
msgstr "Kopier den aktive kurva til den andre kanten"
|
||
|
||
#. The CopyInv button
|
||
#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1433
|
||
msgid "_Mirror"
|
||
msgstr "_Spegle"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1438
|
||
msgid "Mirror the active curve to the other border"
|
||
msgstr "Speglar den aktive kurva til den andre kanten"
|
||
|
||
#. The Swap button
|
||
#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1446
|
||
msgid "S_wap"
|
||
msgstr "_Bytt"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1451
|
||
msgid "Swap the two curves"
|
||
msgstr "Bytt kurvene"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1463
|
||
msgid "Reset the active curve"
|
||
msgstr "Resett den aktive kurven"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1480
|
||
msgid "Load the curves from a file"
|
||
msgstr "Hent kurvene frå ei fil"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1492
|
||
msgid "Save the curves to a file"
|
||
msgstr "Lagra kurvene i ei fil"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:2030
|
||
msgid "Load Curve Points from File"
|
||
msgstr "Hent kurvepunkta frå ei fil"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:2065
|
||
msgid "Save Curve Points to File"
|
||
msgstr "Lagra kurvepunkta i ei fil"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/decompose.c:170
|
||
#: ../plug-ins/common/decompose.c:174
|
||
#: ../plug-ins/common/decompose.c:178
|
||
msgid "red"
|
||
msgstr "Raud"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/decompose.c:171
|
||
#: ../plug-ins/common/decompose.c:175
|
||
#: ../plug-ins/common/decompose.c:179
|
||
msgid "green"
|
||
msgstr "Grøn"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/decompose.c:172
|
||
#: ../plug-ins/common/decompose.c:176
|
||
#: ../plug-ins/common/decompose.c:180
|
||
msgid "blue"
|
||
msgstr "Blå"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/decompose.c:181
|
||
#: ../plug-ins/common/decompose.c:221
|
||
msgid "alpha"
|
||
msgstr "Alfa"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/decompose.c:184
|
||
#: ../plug-ins/common/decompose.c:188
|
||
msgid "hue"
|
||
msgstr "Kulør"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/decompose.c:185
|
||
#: ../plug-ins/common/decompose.c:189
|
||
msgid "saturation"
|
||
msgstr "Metning"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/decompose.c:186
|
||
#: ../plug-ins/common/decompose.c:190
|
||
msgid "value"
|
||
msgstr "Lysverdi"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/decompose.c:193
|
||
#: ../plug-ins/common/decompose.c:197
|
||
msgid "hue_l"
|
||
msgstr "kulør"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/decompose.c:194
|
||
#: ../plug-ins/common/decompose.c:198
|
||
msgid "saturation_l"
|
||
msgstr "metning"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/decompose.c:195
|
||
#: ../plug-ins/common/decompose.c:199
|
||
msgid "lightness"
|
||
msgstr "Lysheit"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/decompose.c:197
|
||
msgid "Hue (HSL)"
|
||
msgstr "Kulør (HSL)"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/decompose.c:198
|
||
msgid "Saturation (HSL)"
|
||
msgstr "Metning (HSL)"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/decompose.c:199
|
||
msgid "Lightness"
|
||
msgstr "Lysverdi"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/decompose.c:202
|
||
#: ../plug-ins/common/decompose.c:206
|
||
msgid "cyan"
|
||
msgstr "Cyanblå"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/decompose.c:203
|
||
#: ../plug-ins/common/decompose.c:207
|
||
msgid "magenta"
|
||
msgstr "Magentaraud"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/decompose.c:204
|
||
#: ../plug-ins/common/decompose.c:208
|
||
msgid "yellow"
|
||
msgstr "Gul"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/decompose.c:206
|
||
msgid "Cyan"
|
||
msgstr "Cyanblå"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/decompose.c:207
|
||
msgid "Magenta"
|
||
msgstr "Magentaraud"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/decompose.c:208
|
||
msgid "Yellow"
|
||
msgstr "Gul"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/decompose.c:211
|
||
#: ../plug-ins/common/decompose.c:216
|
||
msgid "cyan-k"
|
||
msgstr "cyan-k"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/decompose.c:212
|
||
#: ../plug-ins/common/decompose.c:217
|
||
msgid "magenta-k"
|
||
msgstr "magenta-k"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/decompose.c:213
|
||
#: ../plug-ins/common/decompose.c:218
|
||
msgid "yellow-k"
|
||
msgstr "gul-k"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/decompose.c:214
|
||
msgid "black"
|
||
msgstr "Svart"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/decompose.c:216
|
||
msgid "Cyan_K"
|
||
msgstr "Cyan_K"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/decompose.c:217
|
||
msgid "Magenta_K"
|
||
msgstr "Magenta_K"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/decompose.c:218
|
||
msgid "Yellow_K"
|
||
msgstr "Gul_K"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/decompose.c:221
|
||
msgid "Alpha"
|
||
msgstr "Alfa"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/decompose.c:229
|
||
msgid "luma-y470"
|
||
msgstr "luma-y470"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/decompose.c:230
|
||
msgid "blueness-cb470"
|
||
msgstr "blå-cb470:"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/decompose.c:231
|
||
msgid "redness-cr470"
|
||
msgstr "raud-cr470"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/decompose.c:233
|
||
msgid "luma-y709"
|
||
msgstr "luma-y709"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/decompose.c:234
|
||
msgid "blueness-cb709"
|
||
msgstr "blå-cb709"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/decompose.c:235
|
||
msgid "redness-cr709"
|
||
msgstr "raud-cr709"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/decompose.c:237
|
||
msgid "luma-y470f"
|
||
msgstr "luma-y470f"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/decompose.c:238
|
||
msgid "blueness-cb470f"
|
||
msgstr "blå-cb470f"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/decompose.c:239
|
||
msgid "redness-cr470f"
|
||
msgstr "raud-cr470f"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/decompose.c:241
|
||
msgid "luma-y709f"
|
||
msgstr "luma-y709f"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/decompose.c:242
|
||
msgid "blueness-cb709f"
|
||
msgstr "blå-cb709f"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/decompose.c:243
|
||
msgid "redness-cr709f"
|
||
msgstr "raud-cr709f"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/decompose.c:312
|
||
#: ../plug-ins/common/decompose.c:326
|
||
msgid "Decompose an image into separate colorspace components"
|
||
msgstr "Bryt opp biletet i einskilde fargeromskomponentar"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/decompose.c:318
|
||
#: ../plug-ins/common/decompose.c:336
|
||
msgid "_Decompose..."
|
||
msgstr "_Separer …"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/decompose.c:429
|
||
msgid "Decomposing"
|
||
msgstr "Separer"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/decompose.c:1487
|
||
msgid "Decompose"
|
||
msgstr "Separer"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/decompose.c:1510
|
||
msgid "Extract Channels"
|
||
msgstr "Trekk ut kanalane"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/decompose.c:1557
|
||
msgid "_Decompose to layers"
|
||
msgstr "Separer til _lag"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/decompose.c:1568
|
||
msgid "_Foreground as registration color"
|
||
msgstr "Bruk _forgrunnsfargen som registreringsfarge"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/decompose.c:1569
|
||
msgid "Pixels in the foreground color will appear black in all output images. This can be used for things like crop marks that have to show up on all channels."
|
||
msgstr "Pikslar med forgrunnsfargen vil visast svarte i alle utgåande bilete. Dette kan brukast t.d. for å lage beskjeringsmerke synleg i alle kanalane. "
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/deinterlace.c:91
|
||
msgid "Fix images where every other row is missing"
|
||
msgstr "Reparer bilete der annakvar rad manglar. (Videobilete)."
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/deinterlace.c:100
|
||
msgid "_Deinterlace..."
|
||
msgstr "_Teikna annakvar linje …"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/deinterlace.c:157
|
||
#: ../plug-ins/common/deinterlace.c:325
|
||
msgid "Deinterlace"
|
||
msgstr "Teikna annakvar linje"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/deinterlace.c:357
|
||
msgid "Keep o_dd fields"
|
||
msgstr "Behald _odde felt"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/deinterlace.c:358
|
||
msgid "Keep _even fields"
|
||
msgstr "Behald _like felt"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/depth-merge.c:184
|
||
msgid "Combine two images using depth maps (z-buffers)"
|
||
msgstr "Kombiner to bilete med bruk av djupnekart (z-bufferar)"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/depth-merge.c:193
|
||
msgid "_Depth Merge..."
|
||
msgstr "_Djupfletting …"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/depth-merge.c:387
|
||
msgid "Depth-merging"
|
||
msgstr "Djupfletter"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/depth-merge.c:644
|
||
msgid "Depth Merge"
|
||
msgstr "Djupfletting"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/depth-merge.c:696
|
||
msgid "Source 1:"
|
||
msgstr "Kjelde 1:"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/depth-merge.c:711
|
||
#: ../plug-ins/common/depth-merge.c:741
|
||
msgid "Depth map:"
|
||
msgstr "Djupnkart:"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/depth-merge.c:726
|
||
msgid "Source 2:"
|
||
msgstr "Kjelde 2:"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/depth-merge.c:758
|
||
msgid "O_verlap:"
|
||
msgstr "O_verlapping:"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/depth-merge.c:778
|
||
msgid "Sc_ale 1:"
|
||
msgstr "Sk_alering 1:"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/depth-merge.c:788
|
||
msgid "Sca_le 2:"
|
||
msgstr "Ska_lering 2:"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/despeckle.c:142
|
||
msgid "Remove speckle noise from the image"
|
||
msgstr "Fjernar støvflekkar frå biletet"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/despeckle.c:148
|
||
msgid "Des_peckle..."
|
||
msgstr "_Støvfjernar …"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/despeckle.c:425
|
||
#: ../plug-ins/common/despeckle.c:645
|
||
msgid "Despeckle"
|
||
msgstr "Støvfjerning"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/despeckle.c:454
|
||
msgid "Median"
|
||
msgstr "Median"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/despeckle.c:462
|
||
msgid "_Adaptive"
|
||
msgstr "_Tilpassa"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/despeckle.c:472
|
||
msgid "R_ecursive"
|
||
msgstr "Re_kursiv"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/despeckle.c:493
|
||
#: ../plug-ins/common/edge-neon.c:732
|
||
#: ../plug-ins/common/nl-filter.c:1089
|
||
#: ../plug-ins/common/nova.c:366
|
||
#: ../plug-ins/common/unsharp-mask.c:680
|
||
#: ../plug-ins/common/whirl-pinch.c:589
|
||
#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:2758
|
||
#: ../plug-ins/imagemap/imap_circle.c:278
|
||
msgid "_Radius:"
|
||
msgstr "_Radius:"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/despeckle.c:509
|
||
msgid "_Black level:"
|
||
msgstr "_Svartnivå:"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/despeckle.c:525
|
||
msgid "_White level:"
|
||
msgstr "_Kvitnivå:"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/destripe.c:103
|
||
msgid "Remove vertical stripe artifacts from the image"
|
||
msgstr "Fjerner loddrette støystriper frå biletet"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/destripe.c:109
|
||
msgid "Des_tripe..."
|
||
msgstr "_Fjern striper …"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/destripe.c:272
|
||
msgid "Destriping"
|
||
msgstr "Fjerner stripene"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/destripe.c:438
|
||
msgid "Destripe"
|
||
msgstr "Fjerner striper"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/destripe.c:473
|
||
#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:595
|
||
#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3173
|
||
#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3382
|
||
#: ../plug-ins/common/file-raw.c:1058
|
||
#: ../plug-ins/common/smooth-palette.c:436
|
||
#: ../plug-ins/common/tile-paper.c:302
|
||
#: ../plug-ins/common/tile.c:431
|
||
#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:165
|
||
#: ../plug-ins/imagemap/imap_rectangle.c:403
|
||
#: ../plug-ins/print/print-page-layout.c:252
|
||
msgid "_Width:"
|
||
msgstr "_Breidde:"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/destripe.c:484
|
||
msgid "Create _histogram"
|
||
msgstr "Lag _histogramm"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/diffraction.c:167
|
||
msgid "Generate diffraction patterns"
|
||
msgstr "Lag diffraksjonsmønster"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/diffraction.c:172
|
||
msgid "_Diffraction Patterns..."
|
||
msgstr "_Diffraksjonsmønster …"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/diffraction.c:330
|
||
msgid "Creating diffraction pattern"
|
||
msgstr "Lager diffraksjonsmønster"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/diffraction.c:434
|
||
msgid "Diffraction Patterns"
|
||
msgstr "Diffraksjonsmønster"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/diffraction.c:477
|
||
#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1388
|
||
msgid "_Preview!"
|
||
msgstr "_Førehandsvis!"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/diffraction.c:527
|
||
msgid "Frequencies"
|
||
msgstr "Frekvensar"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/diffraction.c:565
|
||
msgid "Contours"
|
||
msgstr "Kantar"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/diffraction.c:603
|
||
msgid "Sharp Edges"
|
||
msgstr "Skarpe kantar"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/diffraction.c:615
|
||
#: ../plug-ins/common/softglow.c:683
|
||
#: ../plug-ins/flame/flame.c:1081
|
||
msgid "_Brightness:"
|
||
msgstr "_Lysstyrke:"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/diffraction.c:624
|
||
msgid "Sc_attering:"
|
||
msgstr "S_preiing:"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/diffraction.c:633
|
||
msgid "Po_larization:"
|
||
msgstr "Po_larisasjon:"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/diffraction.c:641
|
||
msgid "Other Options"
|
||
msgstr "Andre innstillingar"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/displace.c:142
|
||
msgid "_X displacement"
|
||
msgstr "_X-forskyving"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/displace.c:142
|
||
msgid "_Pinch"
|
||
msgstr "_Knip"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/displace.c:143
|
||
msgid "_Y displacement"
|
||
msgstr "_Y-forskyving"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/displace.c:143
|
||
msgid "_Whirl"
|
||
msgstr "_Drei"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/displace.c:169
|
||
msgid "Displace pixels as indicated by displacement maps"
|
||
msgstr "Forskyv pikslane som indikert i forskyvingskartet"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/displace.c:179
|
||
msgid "_Displace..."
|
||
msgstr "_Forskyv …"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/displace.c:290
|
||
msgid "Displacing"
|
||
msgstr "Forskyver"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/displace.c:326
|
||
msgid "Displace"
|
||
msgstr "Forskyv"
|
||
|
||
#. X options
|
||
#: ../plug-ins/common/displace.c:362
|
||
msgid "_X displacement:"
|
||
msgstr "_X-forskyving:"
|
||
|
||
#. Y Options
|
||
#: ../plug-ins/common/displace.c:409
|
||
msgid "_Y displacement:"
|
||
msgstr "_Y-forskyving:"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/displace.c:459
|
||
msgid "Displacement Mode"
|
||
msgstr "Forskyvingsmodus"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/displace.c:462
|
||
msgid "_Cartesian"
|
||
msgstr "_Kartesisk"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/displace.c:463
|
||
msgid "_Polar"
|
||
msgstr "_Polar"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/displace.c:468
|
||
msgid "Edge Behavior"
|
||
msgstr "Kanthandtering"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/displace.c:474
|
||
#: ../plug-ins/common/edge.c:722
|
||
#: ../plug-ins/common/ripple.c:565
|
||
#: ../plug-ins/common/waves.c:281
|
||
msgid "_Smear"
|
||
msgstr "Smør _ut"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/displace.c:476
|
||
#: ../plug-ins/common/edge.c:735
|
||
#: ../plug-ins/common/fractal-trace.c:740
|
||
#: ../plug-ins/common/newsprint.c:398
|
||
msgid "_Black"
|
||
msgstr "_Svart"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/edge-dog.c:135
|
||
msgid "Edge detection with control of edge thickness"
|
||
msgstr "Kantfinning med kontroll av kantbreidda"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/edge-dog.c:142
|
||
msgid "_Difference of Gaussians..."
|
||
msgstr "_DoG kantfinning …"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/edge-dog.c:245
|
||
#: ../plug-ins/common/edge-dog.c:302
|
||
msgid "DoG Edge Detect"
|
||
msgstr "DoG kantfinning"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/edge-dog.c:331
|
||
msgid "Smoothing Parameters"
|
||
msgstr "Utglattingsparametra"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/edge-dog.c:345
|
||
msgid "_Radius 1:"
|
||
msgstr "_Radius 1:"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/edge-dog.c:349
|
||
msgid "R_adius 2:"
|
||
msgstr "R_adius 2:"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/edge-dog.c:372
|
||
#: ../plug-ins/gimpressionist/paper.c:167
|
||
msgid "_Invert"
|
||
msgstr "_Inverter"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/edge-laplace.c:75
|
||
msgid "High-resolution edge detection"
|
||
msgstr "Høgoppløysings retningsbestemt kantfinning"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/edge-laplace.c:85
|
||
msgid "_Laplace"
|
||
msgstr "_Laplace"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/edge-laplace.c:243
|
||
#: ../plug-ins/common/edge.c:673
|
||
msgid "Laplace"
|
||
msgstr "Laplace"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/edge-laplace.c:321
|
||
msgid "Cleanup"
|
||
msgstr "Rydd opp"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/edge-neon.c:134
|
||
msgid "Simulate the glowing boundary of a neon light"
|
||
msgstr "Simulerer den glødande koronaen til eit neonlys"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/edge-neon.c:139
|
||
msgid "_Neon..."
|
||
msgstr "_Neon …"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/edge-neon.c:211
|
||
msgid "Neon"
|
||
msgstr "Neon"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/edge-neon.c:695
|
||
msgid "Neon Detection"
|
||
msgstr "Neon kantfinnar"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/edge-neon.c:747
|
||
#: ../plug-ins/common/unsharp-mask.c:693
|
||
msgid "_Amount:"
|
||
msgstr "_Mengde:"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/edge-sobel.c:108
|
||
msgid "Specialized direction-dependent edge detection"
|
||
msgstr "Spesialisert retningsbestemt kantfinning"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/edge-sobel.c:121
|
||
msgid "_Sobel..."
|
||
msgstr "_Sobelrelieff …"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/edge-sobel.c:231
|
||
msgid "Sobel Edge Detection"
|
||
msgstr "Sobel kantgjenkjenning"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/edge-sobel.c:260
|
||
msgid "Sobel _horizontally"
|
||
msgstr "Sobel _horisontalt"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/edge-sobel.c:272
|
||
msgid "Sobel _vertically"
|
||
msgstr "Sobel _vertikalt"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/edge-sobel.c:284
|
||
msgid "_Keep sign of result (one direction only)"
|
||
msgstr "_Behald resultatforteiknet (bare i ei retning)"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/edge-sobel.c:370
|
||
msgid "Sobel edge detecting"
|
||
msgstr "Sobel kantgjenkjenning"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/edge.c:152
|
||
msgid "Several simple methods for detecting edges"
|
||
msgstr "Fleire enkle metodar for å finne kantar"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/edge.c:157
|
||
msgid "_Edge..."
|
||
msgstr "_Kant …"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/edge.c:229
|
||
msgid "Edge detection"
|
||
msgstr "Kantfinning"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/edge.c:633
|
||
msgid "Edge Detection"
|
||
msgstr "Finn kantane"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/edge.c:668
|
||
msgid "Sobel"
|
||
msgstr "Sobel"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/edge.c:669
|
||
msgid "Prewitt compass"
|
||
msgstr "Prewitt compass"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/edge.c:670
|
||
#: ../plug-ins/common/sinus.c:904
|
||
msgid "Gradient"
|
||
msgstr "Fargeovergang"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/edge.c:671
|
||
msgid "Roberts"
|
||
msgstr "Roberts"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/edge.c:672
|
||
msgid "Differential"
|
||
msgstr "Differensiell"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/edge.c:682
|
||
msgid "_Algorithm:"
|
||
msgstr "Algo_ritme:"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/edge.c:690
|
||
msgid "A_mount:"
|
||
msgstr "_Mengde:"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/emboss.c:124
|
||
msgid "Simulate an image created by embossing"
|
||
msgstr "Simulerer bilete utført i opphøgd stil (embosering)"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/emboss.c:130
|
||
msgid "_Emboss..."
|
||
msgstr "_Relieff …"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/emboss.c:384
|
||
#: ../plug-ins/common/emboss.c:446
|
||
msgid "Emboss"
|
||
msgstr "Relieff"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/emboss.c:474
|
||
msgid "Function"
|
||
msgstr "Funksjon"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/emboss.c:478
|
||
msgid "_Bumpmap"
|
||
msgstr "Av_bilding"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/emboss.c:479
|
||
msgid "_Emboss"
|
||
msgstr "_Relieff"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/emboss.c:511
|
||
msgid "E_levation:"
|
||
msgstr "_Elevasjon:"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/engrave.c:101
|
||
msgid "Simulate an antique engraving"
|
||
msgstr "Simulerer antikk gravering"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/engrave.c:106
|
||
msgid "En_grave..."
|
||
msgstr "_Gravyr …"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/engrave.c:180
|
||
msgid "Engraving"
|
||
msgstr "Graverer …"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/engrave.c:209
|
||
msgid "Engrave"
|
||
msgstr "Gravyr"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/engrave.c:244
|
||
#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:611
|
||
#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3183
|
||
#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3391
|
||
#: ../plug-ins/common/file-raw.c:1071
|
||
#: ../plug-ins/common/film.c:1003
|
||
#: ../plug-ins/common/smooth-palette.c:441
|
||
#: ../plug-ins/common/tile-paper.c:313
|
||
#: ../plug-ins/common/tile.c:435
|
||
#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:175
|
||
#: ../plug-ins/imagemap/imap_rectangle.c:410
|
||
#: ../plug-ins/print/print-page-layout.c:254
|
||
msgid "_Height:"
|
||
msgstr "_Høgde:"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/engrave.c:255
|
||
msgid "_Limit line width"
|
||
msgstr "_Avgrens linjebreidda"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/file-aa.c:98
|
||
msgid "ASCII art"
|
||
msgstr "ASCII-kunst"
|
||
|
||
#. Create the actual window.
|
||
#: ../plug-ins/common/file-aa.c:349
|
||
msgid "Save as Text"
|
||
msgstr "Lagra som tekst"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/file-aa.c:371
|
||
msgid "_Format:"
|
||
msgstr "_Format:"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/file-cel.c:111
|
||
#: ../plug-ins/common/file-cel.c:129
|
||
msgid "KISS CEL"
|
||
msgstr "KISS CEL"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/file-cel.c:191
|
||
msgid "Load KISS Palette"
|
||
msgstr "Opnar KISS-paletten"
|
||
|
||
#. max. rows allocated
|
||
#. column, highest column ever used
|
||
#. -1 assume fsel is not available (and not attached to any drawable)
|
||
#. -1 assume there is no floating selection
|
||
#: ../plug-ins/common/file-cel.c:317
|
||
#: ../plug-ins/common/file-dicom.c:330
|
||
#: ../plug-ins/common/file-gbr.c:366
|
||
#: ../plug-ins/common/file-gif-load.c:345
|
||
#: ../plug-ins/common/file-gih.c:667
|
||
#: ../plug-ins/common/file-pat.c:335
|
||
#: ../plug-ins/common/file-pcx.c:366
|
||
#: ../plug-ins/common/file-pdf.c:826
|
||
#: ../plug-ins/common/file-pix.c:348
|
||
#: ../plug-ins/common/file-png.c:728
|
||
#: ../plug-ins/common/file-pnm.c:499
|
||
#: ../plug-ins/common/file-ps.c:1042
|
||
#: ../plug-ins/common/file-raw.c:673
|
||
#: ../plug-ins/common/file-sunras.c:486
|
||
#: ../plug-ins/common/file-tga.c:447
|
||
#: ../plug-ins/common/file-tiff-load.c:603
|
||
#: ../plug-ins/common/file-wmf.c:994
|
||
#: ../plug-ins/common/file-xbm.c:741
|
||
#: ../plug-ins/common/file-xpm.c:352
|
||
#: ../plug-ins/common/file-xwd.c:520
|
||
#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-read.c:161
|
||
#: ../plug-ins/file-faxg3/faxg3.c:217
|
||
#: ../plug-ins/file-fli/fli-gimp.c:502
|
||
#: ../plug-ins/file-ico/ico-load.c:654
|
||
#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-load.c:115
|
||
#: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:136
|
||
#: ../plug-ins/file-sgi/sgi.c:330
|
||
#: ../plug-ins/file-xjt/xjt.c:3363
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Opening '%s'"
|
||
msgstr "Opnar «%s».."
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/file-cel.c:354
|
||
msgid "Can't create a new image"
|
||
msgstr "Kan ikkje laga nytt bilete"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/file-cel.c:443
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Unsupported bit depth (%d)!"
|
||
msgstr "Støtter ikkje denne fargedjupna (%d)!"
|
||
|
||
#. init the progress meter
|
||
#. And let's begin the progress
|
||
#: ../plug-ins/common/file-cel.c:588
|
||
#: ../plug-ins/common/file-gbr.c:652
|
||
#: ../plug-ins/common/file-gif-save.c:768
|
||
#: ../plug-ins/common/file-gih.c:1280
|
||
#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:256
|
||
#: ../plug-ins/common/file-pat.c:481
|
||
#: ../plug-ins/common/file-pcx.c:634
|
||
#: ../plug-ins/common/file-pix.c:529
|
||
#: ../plug-ins/common/file-png.c:1278
|
||
#: ../plug-ins/common/file-pnm.c:982
|
||
#: ../plug-ins/common/file-ps.c:1218
|
||
#: ../plug-ins/common/file-sunras.c:568
|
||
#: ../plug-ins/common/file-tga.c:1175
|
||
#: ../plug-ins/common/file-tiff-save.c:693
|
||
#: ../plug-ins/common/file-xbm.c:1039
|
||
#: ../plug-ins/common/file-xpm.c:637
|
||
#: ../plug-ins/common/file-xwd.c:619
|
||
#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-write.c:307
|
||
#: ../plug-ins/file-fits/fits.c:481
|
||
#: ../plug-ins/file-fli/fli-gimp.c:718
|
||
#: ../plug-ins/file-ico/ico-save.c:1002
|
||
#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:282
|
||
#: ../plug-ins/file-psd/psd-save.c:1640
|
||
#: ../plug-ins/file-sgi/sgi.c:574
|
||
#: ../plug-ins/file-xjt/xjt.c:1710
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Saving '%s'"
|
||
msgstr "Lagrar «%s»"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/file-compressor.c:160
|
||
msgid "gzip archive"
|
||
msgstr "gzip-arkiv"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/file-compressor.c:181
|
||
msgid "bzip archive"
|
||
msgstr "bzip-arkiv"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/file-compressor.c:390
|
||
msgid "No sensible file extension, saving as compressed XCF."
|
||
msgstr "Ingen fornuftig filtype. Lagrar som komprimert XCF"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/file-compressor.c:572
|
||
msgid "No sensible file extension, attempting to load with file magic."
|
||
msgstr "Ukjent filtype. Prøver å opna ved hjelp av «filmagi»."
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/file-csource.c:112
|
||
msgid "C source code"
|
||
msgstr "C Kjeldekode"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/file-csource.c:660
|
||
msgid "Save as C-Source"
|
||
msgstr "Lagra som C-kjeldekode"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/file-csource.c:691
|
||
msgid "_Prefixed name:"
|
||
msgstr "Namn med _prefiks:"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/file-csource.c:700
|
||
msgid "Co_mment:"
|
||
msgstr "_Kommentar:"
|
||
|
||
#. Use Comment
|
||
#.
|
||
#: ../plug-ins/common/file-csource.c:707
|
||
msgid "_Save comment to file"
|
||
msgstr "_Lagra kommentar i fil"
|
||
|
||
#. GLib types
|
||
#.
|
||
#: ../plug-ins/common/file-csource.c:719
|
||
msgid "_Use GLib types (guint8*)"
|
||
msgstr "_Bruk GLib-type (guint8*)"
|
||
|
||
#. Use Macros
|
||
#.
|
||
#: ../plug-ins/common/file-csource.c:731
|
||
msgid "Us_e macros instead of struct"
|
||
msgstr "Bruk _makroar i staden for struktur"
|
||
|
||
#. Use RLE
|
||
#.
|
||
#: ../plug-ins/common/file-csource.c:743
|
||
msgid "Use _1 byte Run-Length-Encoding"
|
||
msgstr "Bruk _1 Byte Run-Length-Encoding"
|
||
|
||
#. Alpha
|
||
#.
|
||
#: ../plug-ins/common/file-csource.c:755
|
||
msgid "Sa_ve alpha channel (RGBA/RGB)"
|
||
msgstr "Lagra _Alfakanal (RGBA/RGB)"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/file-csource.c:773
|
||
msgid "Op_acity:"
|
||
msgstr "_Dekkevne:"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/file-desktop-link.c:83
|
||
msgid "Desktop Link"
|
||
msgstr "Skrivebordlenke"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/file-desktop-link.c:173
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error loading desktop file '%s': %s"
|
||
msgstr "Feil ved opning av skrivebordsfila «%s»: %s"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/file-dicom.c:146
|
||
msgid "DICOM image"
|
||
msgstr "DICOM-bilete"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/file-dicom.c:171
|
||
msgid "Digital Imaging and Communications in Medicine image"
|
||
msgstr "«Digital Imaging and Communications in Medicine» - bilete (DICOM)"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/file-dicom.c:352
|
||
#, c-format
|
||
msgid "'%s' is not a DICOM file."
|
||
msgstr "«%s» er ikkje ei DICOM-fil"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/file-dicom.c:769
|
||
#: ../plug-ins/common/file-pcx.c:666
|
||
#: ../plug-ins/common/file-pnm.c:967
|
||
msgid "Cannot save images with alpha channel."
|
||
msgstr "Kan ikkje lagra bilete som inneheld alfakanal"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/file-dicom.c:784
|
||
#: ../plug-ins/common/file-ps.c:1203
|
||
#: ../plug-ins/common/file-xwd.c:604
|
||
#: ../plug-ins/file-fits/fits.c:466
|
||
#: ../plug-ins/file-xjt/xjt.c:1705
|
||
msgid "Cannot operate on unknown image types."
|
||
msgstr "Kan ikkje arbeida med ukjente biletformat."
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/file-gbr.c:154
|
||
#: ../plug-ins/common/file-gbr.c:175
|
||
msgid "GIMP brush"
|
||
msgstr "GIMP-pensel"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/file-gbr.c:392
|
||
#: ../plug-ins/common/file-pat.c:411
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Invalid header data in '%s': width=%lu, height=%lu, bytes=%lu"
|
||
msgstr "Ugyldige headerdata i '%s': breidde=%lu, høgde=%lu, bytes=%lu"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/file-gbr.c:416
|
||
#: ../plug-ins/common/file-gbr.c:428
|
||
msgid "Unsupported brush format"
|
||
msgstr "Ugyldig penselformat"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/file-gbr.c:440
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error in GIMP brush file '%s'"
|
||
msgstr "Feil i GIMP-penselfila «%s»"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/file-gbr.c:448
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Invalid UTF-8 string in brush file '%s'."
|
||
msgstr "Ugyldig UTF-8-kode i penselfila «%s»"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/file-gbr.c:454
|
||
#: ../plug-ins/common/file-gih.c:510
|
||
#: ../plug-ins/common/file-gih.c:1173
|
||
#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3063
|
||
msgid "Unnamed"
|
||
msgstr "Utan namn"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/file-gbr.c:637
|
||
msgid "GIMP brushes are either GRAYSCALE or RGBA"
|
||
msgstr "GIMP-penslane må vere anten RGBA eller GRÅSKALA med kvit bakgrunn"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/file-gbr.c:735
|
||
msgid "Save as Brush"
|
||
msgstr "Lagra som pensel"
|
||
|
||
#. attach labels
|
||
#: ../plug-ins/common/file-gbr.c:762
|
||
#: ../plug-ins/common/grid.c:790
|
||
msgid "Spacing:"
|
||
msgstr "Avstand:"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/file-gbr.c:773
|
||
#: ../plug-ins/common/file-gih.c:925
|
||
#: ../plug-ins/common/file-pat.c:571
|
||
#: ../plug-ins/gimpressionist/presets.c:666
|
||
msgid "Description:"
|
||
msgstr "Penselnamn:"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/file-gif-load.c:142
|
||
#: ../plug-ins/common/file-gif-save.c:168
|
||
msgid "GIF image"
|
||
msgstr "GIF-bilete"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/file-gif-load.c:357
|
||
msgid "This is not a GIF file"
|
||
msgstr "Dette er ikkje ei GIF-fil"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/file-gif-load.c:396
|
||
msgid "Non-square pixels. Image might look squashed."
|
||
msgstr "Pikslane er ikkje kvadratiske. Biletet kan sjå noe pressa ut."
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/file-gif-load.c:913
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Background (%d%s)"
|
||
msgstr "Bakgrunn (%d%s)"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/file-gif-load.c:936
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Opening '%s' (frame %d)"
|
||
msgstr "Opnar «%s» (ramme %d)"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/file-gif-load.c:965
|
||
#: ../plug-ins/common/iwarp.c:791
|
||
#: ../plug-ins/common/iwarp.c:826
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Frame %d"
|
||
msgstr "Ramme %d"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/file-gif-load.c:967
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Frame %d (%d%s)"
|
||
msgstr "Ramme %d (%d%s)"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/file-gif-load.c:998
|
||
#, c-format
|
||
msgid "GIF: Undocumented GIF composite type %d is not handled. Animation might not play or re-save perfectly."
|
||
msgstr "GIF: Udokumentert samansettingstype %d kan ikkje handterast. Det kan hende animasjonen ikkje spelar skikkeleg eller ikkje kan lagrast på nytt."
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/file-gif-save.c:447
|
||
msgid "Couldn't simply reduce colors further. Saving as opaque."
|
||
msgstr "Kunne ikkje redusera fargane meir. Blir lagra som ugjennomsiktig."
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/file-gif-save.c:562
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Unable to save '%s'. The GIF file format does not support images that are more than %d pixels wide or tall."
|
||
msgstr "Kan ikkje lagra «%s». GIF-formatet støtter ikkje bilete som er meir enn %d pikslar høge eller breie."
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/file-gif-save.c:673
|
||
msgid "The GIF format only supports comments in 7bit ASCII encoding. No comment is saved."
|
||
msgstr "GIF-formatet godtar bare kommentarar i 7-bit ASCII-kode. Ingen kommentarer er lagra."
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/file-gif-save.c:732
|
||
msgid "Cannot save RGB color images. Convert to indexed color or grayscale first."
|
||
msgstr "Kan ikkje lagra RGB-bilete. Konverter biletet til indeksert eller gråskala."
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/file-gif-save.c:910
|
||
msgid "Delay inserted to prevent evil CPU-sucking animation."
|
||
msgstr "Er lagt inn forsinkingar for å unngå unødig prosessorbelastning."
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/file-gif-save.c:950
|
||
msgid "The image you are trying to save as a GIF contains layers which extend beyond the actual borders of the image."
|
||
msgstr "Biletet du ønskjer å lagra som GIF inneheld lag som går utanfor kanten av biletet."
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/file-gif-save.c:967
|
||
msgid "The GIF file format does not allow this. You may choose whether to crop all of the layers to the image borders, or cancel this save."
|
||
msgstr "Filformatet tillet ikkje dette. Du må anten beskjere alle laga til biletstorleiken eller la vere å lagre dette biletet som GIF."
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/file-gif-save.c:1008
|
||
msgid "Save as GIF"
|
||
msgstr "Lagra som GIF-fil"
|
||
|
||
#. regular gif parameter settings
|
||
#: ../plug-ins/common/file-gif-save.c:1030
|
||
msgid "GIF Options"
|
||
msgstr "GIF-innstillingar"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/file-gif-save.c:1036
|
||
msgid "I_nterlace"
|
||
msgstr "Li_njevis"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/file-gif-save.c:1052
|
||
msgid "_GIF comment:"
|
||
msgstr "_GIF-kommentar:"
|
||
|
||
#. additional animated gif parameter settings
|
||
#: ../plug-ins/common/file-gif-save.c:1110
|
||
msgid "Animated GIF Options"
|
||
msgstr "Innstillingar for GIF-animasjon"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/file-gif-save.c:1116
|
||
msgid "_Loop forever"
|
||
msgstr "_Uendeleg sløyfe"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/file-gif-save.c:1129
|
||
msgid "_Delay between frames where unspecified:"
|
||
msgstr "_Pause mellom rammene når uspesifisert:"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/file-gif-save.c:1144
|
||
#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1507
|
||
msgid "milliseconds"
|
||
msgstr "Millisekund"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/file-gif-save.c:1154
|
||
msgid "_Frame disposal where unspecified:"
|
||
msgstr "_Rammeovergang når uspesifisert:"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/file-gif-save.c:1158
|
||
msgid "I don't care"
|
||
msgstr "Det er meg likegyldig"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/file-gif-save.c:1160
|
||
msgid "Cumulative layers (combine)"
|
||
msgstr "Kumulative lag (kombinere)"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/file-gif-save.c:1162
|
||
msgid "One frame per layer (replace)"
|
||
msgstr "Ei ramme per lag (erstatt)"
|
||
|
||
#. The "Always use default values" toggles
|
||
#: ../plug-ins/common/file-gif-save.c:1178
|
||
msgid "_Use delay entered above for all frames"
|
||
msgstr "_Bruk forsinkinga ovanfor for alle rammene"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/file-gif-save.c:1188
|
||
msgid "U_se disposal entered above for all frames"
|
||
msgstr "_Bruk rammeovergangen ovanfor for alle rammene"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/file-gif-save.c:2341
|
||
msgid "Error writing output file."
|
||
msgstr "Feil ved skriving av utdata."
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/file-gif-save.c:2411
|
||
#, c-format
|
||
msgid "The default comment is limited to %d characters."
|
||
msgstr "Standardkommentar er avgrensa til %d teikn."
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/file-gih.c:209
|
||
#: ../plug-ins/common/file-gih.c:230
|
||
msgid "GIMP brush (animated)"
|
||
msgstr "GIMP-mønsterpensel"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/file-gih.c:324
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Layer %s doesn't have an alpha channel, skipped"
|
||
msgstr "Laget %s har ikkje alfakanal, hoppa over"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/file-gih.c:503
|
||
msgid "Error in GIMP brush pipe file."
|
||
msgstr "Feil i GIMPs mønsterpenselfil."
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/file-gih.c:569
|
||
msgid "GIMP brush file appears to be corrupted."
|
||
msgstr "Det ser ut til at GIMP si penselfil er øydelagt."
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/file-gih.c:718
|
||
msgid "Couldn't load one brush in the pipe, giving up."
|
||
msgstr "Kunne ikkje lasta ein mønsterpensel. Gir opp."
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/file-gih.c:881
|
||
msgid "Save as Brush Pipe"
|
||
msgstr "Lagra som mønsterpensel"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/file-gih.c:911
|
||
msgid "Spacing (percent):"
|
||
msgstr "Avstand (prosent):"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/file-gih.c:978
|
||
msgid "Pixels"
|
||
msgstr "Pikslar"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/file-gih.c:983
|
||
msgid "Cell size:"
|
||
msgstr "Cellestorleik:"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/file-gih.c:995
|
||
msgid "Number of cells:"
|
||
msgstr "Talet på celler:"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/file-gih.c:1020
|
||
msgid " Rows of "
|
||
msgstr " Rad(er) med"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/file-gih.c:1032
|
||
msgid " Columns on each layer"
|
||
msgstr " kolonne(r) i kvart lag"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/file-gih.c:1036
|
||
msgid " (Width Mismatch!) "
|
||
msgstr " (Breidda passar ikkje!) "
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/file-gih.c:1040
|
||
msgid " (Height Mismatch!) "
|
||
msgstr " (Høgda passar ikkje!) "
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/file-gih.c:1045
|
||
msgid "Display as:"
|
||
msgstr "Vis som:"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/file-gih.c:1054
|
||
msgid "Dimension:"
|
||
msgstr "Dimensjon:"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/file-gih.c:1129
|
||
msgid "Ranks:"
|
||
msgstr "Rangering:"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/file-header.c:77
|
||
msgid "C source code header"
|
||
msgstr "Header for kjeldeteksten i C-kode"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:156
|
||
msgid "HTML table"
|
||
msgstr "HTML-tabell"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:409
|
||
msgid "Save as HTML table"
|
||
msgstr "Lagra som HTML-tabell"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:436
|
||
msgid "Warning"
|
||
msgstr "Åtvaring"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:447
|
||
msgid ""
|
||
"You are about to create a huge\n"
|
||
"HTML file which will most likely\n"
|
||
"crash your browser."
|
||
msgstr ""
|
||
"Du er i ferd med å laga ei stor\n"
|
||
"HTML-fil som truleg vil krasje\n"
|
||
"nettlesaren din."
|
||
|
||
#. HTML Page Options
|
||
#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:456
|
||
msgid "HTML Page Options"
|
||
msgstr "HTML sideinnstillingar"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:463
|
||
msgid "_Generate full HTML document"
|
||
msgstr "Lag eit fullstendig HTML-dokument"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:469
|
||
msgid "If checked GTM will output a full HTML document with <HTML>, <BODY>, etc. tags instead of just the table html."
|
||
msgstr "Dersom denne er aktivert, vil GIMP lage eit fullstendig HTML-dokument med <HTML>, <BODY> osv. i staden for bare ein tabell."
|
||
|
||
#. HTML Table Creation Options
|
||
#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:482
|
||
msgid "Table Creation Options"
|
||
msgstr "Innstillingar for å lage tabellen"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:490
|
||
msgid "_Use cellspan"
|
||
msgstr "Bruk «_Cellspan»"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:496
|
||
msgid "If checked GTM will replace any rectangular sections of identically colored blocks with one large cell with ROWSPAN and COLSPAN values."
|
||
msgstr "Dersom denne er aktivert, vil GTM bytte ut alle rektangulære markeringar eller einsfarga blokker med verdiar for ROWSPAN og COLSPAN."
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:505
|
||
msgid "Co_mpress TD tags"
|
||
msgstr "Ko_mprimer TD- tags"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:511
|
||
msgid "Checking this tag will cause GTM to leave no whitespace between the TD tags and the cellcontent. This is only necessary for pixel level positioning control."
|
||
msgstr "Dette valet gjer at GTM ikkje set inn blankteikn mellom TD-taggane og celleinnhaldet. Dette er bare nødvendig for kontroll på pikselnivå."
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:521
|
||
msgid "C_aption"
|
||
msgstr "_Bilettekst"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:527
|
||
msgid "Check if you would like to have the table captioned."
|
||
msgstr "Klikk her dersom du vil ha ein bilettekst for tabellen."
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:542
|
||
msgid "The text for the table caption."
|
||
msgstr "Biletteksten for tabellen."
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:555
|
||
msgid "C_ell content:"
|
||
msgstr "C_elleinnhald:"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:559
|
||
msgid "The text to go into each cell."
|
||
msgstr "Teksten som skal inn i kvar celle."
|
||
|
||
#. HTML Table Options
|
||
#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:569
|
||
msgid "Table Options"
|
||
msgstr "Tabellinnstillingar"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:580
|
||
msgid "_Border:"
|
||
msgstr "_Kant:"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:584
|
||
msgid "The number of pixels in the table border."
|
||
msgstr "Talet på pikslar i tabellkanten."
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:599
|
||
msgid "The width for each table cell. Can be a number or a percent."
|
||
msgstr "Breidda for kvar tabellcelle. Kan vere eit fast tal eller i prosent."
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:615
|
||
msgid "The height for each table cell. Can be a number or a percent."
|
||
msgstr "Høgda for kvar tabellcelle. Kan vere eit fast tal eller i prosent."
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:626
|
||
msgid "Cell-_padding:"
|
||
msgstr "Celle_utfylling:"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:630
|
||
msgid "The amount of cellpadding."
|
||
msgstr "Graden av celleutfylling."
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:639
|
||
msgid "Cell-_spacing:"
|
||
msgstr "Celle_avstand:"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:643
|
||
msgid "The amount of cellspacing."
|
||
msgstr "Avstand mellom cellene."
|
||
|
||
#. Inform the user that we couldn't losslessly save the
|
||
#. * transparency & just use the full palette
|
||
#: ../plug-ins/common/file-mng.c:498
|
||
#: ../plug-ins/common/file-png.c:1761
|
||
msgid "Couldn't losslessly save transparency, saving opacity instead."
|
||
msgstr "Kunne ikkje lagra gjennomsikt utan tap. Lagra dekkevne i staden."
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1287
|
||
msgid "Save as MNG"
|
||
msgstr "Lagra som MNG"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1307
|
||
msgid "MNG Options"
|
||
msgstr "MNG-innstillingar"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1313
|
||
msgid "Interlace"
|
||
msgstr "Flett saman"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1325
|
||
msgid "Save background color"
|
||
msgstr "Lagra bakgrunnsfarge"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1336
|
||
msgid "Save gamma"
|
||
msgstr "Lagra gamma"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1346
|
||
msgid "Save resolution"
|
||
msgstr "Lagra oppløysing"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1357
|
||
msgid "Save creation time"
|
||
msgstr "Lagra tid for oppretting"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1376
|
||
msgid "PNG"
|
||
msgstr "PNG"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1377
|
||
msgid "JNG"
|
||
msgstr "JNG"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1380
|
||
msgid "PNG + delta PNG"
|
||
msgstr "PNG + delta PNG"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1381
|
||
msgid "JNG + delta PNG"
|
||
msgstr "JNG + delta PNG"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1382
|
||
msgid "All PNG"
|
||
msgstr "Alle PNG"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1383
|
||
msgid "All JNG"
|
||
msgstr "Alle JNG"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1395
|
||
msgid "Default chunks type:"
|
||
msgstr "Standard einingstype:"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1398
|
||
msgid "Combine"
|
||
msgstr "Kombiner"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1399
|
||
msgid "Replace"
|
||
msgstr "Bytt ut"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1410
|
||
msgid "Default frame disposal:"
|
||
msgstr "Standard rammeovergang:"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1422
|
||
msgid "PNG compression level:"
|
||
msgstr "PNG-kompresjon:"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1430
|
||
#: ../plug-ins/common/file-png.c:1909
|
||
msgid "Choose a high compression level for small file size"
|
||
msgstr "Vel høg kompresjon for å lage små filer."
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1444
|
||
msgid "JPEG compression quality:"
|
||
msgstr "JPEG-kompressjonskvalitet:"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1461
|
||
msgid "JPEG smoothing factor:"
|
||
msgstr "JPEG utglatting:"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1471
|
||
msgid "Animated MNG Options"
|
||
msgstr "Innstillingar for animerte MNG"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1477
|
||
msgid "Loop"
|
||
msgstr "Sløyfe"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1491
|
||
msgid "Default frame delay:"
|
||
msgstr "Standard rammeforseinking:"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1564
|
||
msgid "MNG animation"
|
||
msgstr "MNG-animasjon"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/file-pat.c:123
|
||
#: ../plug-ins/common/file-pat.c:145
|
||
msgid "GIMP pattern"
|
||
msgstr "GIMP-mønster"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/file-pat.c:371
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Invalid UTF-8 string in pattern file '%s'."
|
||
msgstr "Ugyldig UTF-8-streng i mønsterfila «%s»."
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/file-pat.c:543
|
||
msgid "Save as Pattern"
|
||
msgstr "Lagra som mønster"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/file-pcx.c:133
|
||
#: ../plug-ins/common/file-pcx.c:152
|
||
msgid "ZSoft PCX image"
|
||
msgstr "ZSoft-PCX-bilete"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/file-pcx.c:372
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Could not read header from '%s'"
|
||
msgstr "Kan ikkje lese header i «%s»"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/file-pcx.c:382
|
||
#, c-format
|
||
msgid "'%s' is not a PCX file"
|
||
msgstr "«%s» er ikkje ei PCX-fil"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/file-pcx.c:395
|
||
#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-read.c:638
|
||
#: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:302
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Unsupported or invalid image width: %d"
|
||
msgstr "Ugyldig biletbreidde: %d"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/file-pcx.c:400
|
||
#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-read.c:644
|
||
#: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:294
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Unsupported or invalid image height: %d"
|
||
msgstr "Ugyldig bilethøgde: %d"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/file-pcx.c:405
|
||
msgid "Invalid number of bytes per line in PCX header"
|
||
msgstr "Ugyldig tal for byte per linje i PCX-header"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/file-pcx.c:412
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Image dimensions too large: width %d x height %d"
|
||
msgstr "Biletet er for stort: breidde %d x høgde %d"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/file-pcx.c:460
|
||
msgid "Unusual PCX flavour, giving up"
|
||
msgstr "Uvanleg PCX-variant, gir opp"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/file-pcx.c:683
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Invalid X offset: %d"
|
||
msgstr "Ugyldig X-forskyving: %d"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/file-pcx.c:689
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Invalid Y offset: %d"
|
||
msgstr "Ugyldig Y-forskyving: %d"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/file-pcx.c:695
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Right border out of bounds (must be < %d): %d"
|
||
msgstr "Høgre kant utanfor grensene (må vere mindre enn %d): %d"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/file-pcx.c:702
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Bottom border out of bounds (must be < %d): %d"
|
||
msgstr "Nedre kant utanfor grensene (må vere mindre enn %d): %d"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/file-pcx.c:759
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Writing to file '%s' failed: %s"
|
||
msgstr "Klarte ikkje å skrive til fila «%s»: %s"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/file-pdf.c:295
|
||
msgid "Portable Document Format"
|
||
msgstr "Portable Document Format"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/file-pdf.c:860
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s-%s"
|
||
msgstr "%s-%s"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/file-pdf.c:862
|
||
#: ../plug-ins/common/file-ps.c:1125
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s-pages"
|
||
msgstr "%s-sider"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/file-pdf.c:1051
|
||
msgid "Import from PDF"
|
||
msgstr "Importer frå PDF"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/file-pdf.c:1056
|
||
#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3102
|
||
#: ../plug-ins/common/file-tiff-load.c:483
|
||
msgid "_Import"
|
||
msgstr "_Importer"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/file-pdf.c:1123
|
||
msgid "_Width (pixels):"
|
||
msgstr "_Breidde (pikslar):"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/file-pdf.c:1124
|
||
msgid "_Height (pixels):"
|
||
msgstr "Høgde (pikslar):"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/file-pdf.c:1126
|
||
msgid "_Resolution:"
|
||
msgstr "_Oppløysing:"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/file-pdf.c:1400
|
||
#, c-format
|
||
msgid "pixels/%s"
|
||
msgstr "pikslar/%s"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/file-pix.c:142
|
||
#: ../plug-ins/common/file-pix.c:159
|
||
msgid "Alias Pix image"
|
||
msgstr "Alias|Wavefront-PIX-bilete"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/file-png.c:263
|
||
#: ../plug-ins/common/file-png.c:284
|
||
#: ../plug-ins/common/file-png.c:304
|
||
#: ../plug-ins/common/file-png.c:321
|
||
msgid "PNG image"
|
||
msgstr "PNG-bilete"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/file-png.c:628
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error loading PNG file: %s"
|
||
msgstr "Feil ved opning av PNG-fila: %s"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/file-png.c:703
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error while reading '%s'. File corrupted?"
|
||
msgstr "Feil ved lesing av «%s». Er fila skada?"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/file-png.c:834
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Unknown color model in PNG file '%s'."
|
||
msgstr "Ukjent fargemodell i PNG-fila «%s»."
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/file-png.c:889
|
||
msgid "The PNG file specifies an offset that caused the layer to be positioned outside the image."
|
||
msgstr "PNG-fila har ei forskyving som gjer at laga blir plasserte utanfor biletet."
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/file-png.c:1255
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error while saving '%s'. Could not save image."
|
||
msgstr "Feil ved lagringa av «%s». Biletet kan ikkje lagrast."
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/file-png.c:1786
|
||
msgid "Save as PNG"
|
||
msgstr "Lagra som PNG"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/file-png.c:1818
|
||
msgid "_Interlacing (Adam7)"
|
||
msgstr "_Flett saman (Adam7)"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/file-png.c:1829
|
||
msgid "Save _background color"
|
||
msgstr "Lagra _bakgrunnsfarge"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/file-png.c:1837
|
||
msgid "Save _gamma"
|
||
msgstr "Lagra _gamma"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/file-png.c:1847
|
||
msgid "Save layer o_ffset"
|
||
msgstr "Lagra _lagforskyving"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/file-png.c:1856
|
||
msgid "Save _resolution"
|
||
msgstr "Lagra _oppløysing"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/file-png.c:1866
|
||
msgid "Save creation _time"
|
||
msgstr "Lagra _tid for oppretting"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/file-png.c:1875
|
||
msgid "Save comme_nt"
|
||
msgstr "Lagra _kommentarane"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/file-png.c:1891
|
||
msgid "Save color _values from transparent pixels"
|
||
msgstr "Lagra farge_verdiar frå gjennomsiktige pikslar"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/file-png.c:1905
|
||
msgid "Co_mpression level:"
|
||
msgstr "_Komprimering:"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/file-png.c:1923
|
||
#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:1186
|
||
msgid "_Load Defaults"
|
||
msgstr "_Opna standardverdiane"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/file-png.c:1931
|
||
msgid "S_ave Defaults"
|
||
msgstr "_Lagra standardverdiane"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/file-pnm.c:248
|
||
msgid "PNM Image"
|
||
msgstr "PNM-bilete"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/file-pnm.c:268
|
||
msgid "PNM image"
|
||
msgstr "PNM-bilete"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/file-pnm.c:280
|
||
msgid "PBM image"
|
||
msgstr "PBM-bilete"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/file-pnm.c:292
|
||
msgid "PGM image"
|
||
msgstr "PGM-bilete"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/file-pnm.c:304
|
||
msgid "PPM image"
|
||
msgstr "PPM-bilete"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/file-pnm.c:528
|
||
#: ../plug-ins/common/file-pnm.c:550
|
||
#: ../plug-ins/common/file-pnm.c:559
|
||
#: ../plug-ins/common/file-pnm.c:570
|
||
#: ../plug-ins/common/file-pnm.c:658
|
||
#: ../plug-ins/common/file-pnm.c:728
|
||
msgid "Premature end of file."
|
||
msgstr "Uventa filslutt."
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/file-pnm.c:530
|
||
msgid "Invalid file."
|
||
msgstr "Ugyldig fil."
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/file-pnm.c:544
|
||
msgid "File not in a supported format."
|
||
msgstr "Fila har eit ugyldig format."
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/file-pnm.c:553
|
||
msgid "Invalid X resolution."
|
||
msgstr "Ugyldig X-oppløysing."
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/file-pnm.c:555
|
||
msgid "Image width is larger than GIMP can handle."
|
||
msgstr "Biletet er breiare enn GIMP kan handtere"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/file-pnm.c:562
|
||
msgid "Invalid Y resolution."
|
||
msgstr "Ugyldig X-oppløysing."
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/file-pnm.c:564
|
||
msgid "Image height is larger than GIMP can handle."
|
||
msgstr "Biletet er høgare enn GIMP kan handtere"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/file-pnm.c:576
|
||
msgid "Unsupported maximum value."
|
||
msgstr "Ugyldig maksimalverdi."
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/file-pnm.c:781
|
||
msgid "Error reading file."
|
||
msgstr "Feil ved lesing av fil"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/file-pnm.c:1186
|
||
msgid "Save as PNM"
|
||
msgstr "Lagra som PNM"
|
||
|
||
#. file save type
|
||
#: ../plug-ins/common/file-pnm.c:1203
|
||
msgid "Data formatting"
|
||
msgstr "Dataformatering"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/file-pnm.c:1207
|
||
msgid "Raw"
|
||
msgstr "Raw"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/file-pnm.c:1208
|
||
msgid "Ascii"
|
||
msgstr "Ascii"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/file-ps.c:599
|
||
#: ../plug-ins/common/file-ps.c:691
|
||
msgid "PostScript document"
|
||
msgstr "Postscript-dokument"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/file-ps.c:618
|
||
#: ../plug-ins/common/file-ps.c:707
|
||
msgid "Encapsulated PostScript image"
|
||
msgstr "Innekapsla PostScript-bilete"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/file-ps.c:638
|
||
msgid "PDF document"
|
||
msgstr "PDF-dokument"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/file-ps.c:1050
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Could not interpret Postscript file '%s'"
|
||
msgstr "Kunne ikkje tolka Postscriptfila «%s»"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/file-ps.c:1192
|
||
#, c-format
|
||
msgid "PostScript save cannot handle images with alpha channels"
|
||
msgstr "Bilete med alfa-kanal kan ikkje lagrast i PostScript."
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/file-ps.c:1730
|
||
#: ../plug-ins/common/file-ps.c:1765
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Error starting Ghostscript. Make sure that Ghostscript is installed and - if necessary - use the environment variable GS_PROG to tell GIMP about its location.\n"
|
||
"(%s)"
|
||
msgstr ""
|
||
"Feil ved oppstart av Ghostscript. Forsikra deg om at Ghostscript er installert og, dersom det er nødvendig, bruk omgivnadsvariabelen GS_PROG for å fortelje GIMP kvar det er plassert.\n"
|
||
"(%s)"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/file-ps.c:1932
|
||
#: ../plug-ins/common/file-tiff-load.c:999
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Page %d"
|
||
msgstr "Side %d"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/file-ps.c:2602
|
||
#: ../plug-ins/common/file-ps.c:2735
|
||
#: ../plug-ins/common/file-ps.c:2887
|
||
#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3013
|
||
#: ../plug-ins/common/file-sunras.c:1504
|
||
#: ../plug-ins/common/file-sunras.c:1612
|
||
#: ../plug-ins/file-fits/fits.c:850
|
||
#: ../plug-ins/file-fits/fits.c:974
|
||
msgid "Write error occurred"
|
||
msgstr "Det oppsto ein skrivefeil"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3097
|
||
msgid "Import from PostScript"
|
||
msgstr "Importer frå PostScript"
|
||
|
||
#. Rendering
|
||
#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3140
|
||
msgid "Rendering"
|
||
msgstr "Teikna"
|
||
|
||
#. Resolution
|
||
#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3156
|
||
#: ../plug-ins/common/file-svg.c:929
|
||
#: ../plug-ins/common/file-wmf.c:692
|
||
msgid "Resolution:"
|
||
msgstr "Oppløysing:"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3195
|
||
msgid "Pages:"
|
||
msgstr "Sider:"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3202
|
||
msgid "Pages to load (e.g.: 1-4 or 1,3,5-7)"
|
||
msgstr "Sider som skal opnast (t.d. 1-4 eller 1,3,5-7)"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3206
|
||
#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2646
|
||
msgid "Layers"
|
||
msgstr "Lag"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3208
|
||
msgid "Images"
|
||
msgstr "Bilete"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3211
|
||
msgid "Open as"
|
||
msgstr "Opna som"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3215
|
||
msgid "Try Bounding Box"
|
||
msgstr "Prøv BoundingBox"
|
||
|
||
#. Colouring
|
||
#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3228
|
||
msgid "Coloring"
|
||
msgstr "Fargelegg"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3232
|
||
msgid "B/W"
|
||
msgstr "S&K"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3234
|
||
#: ../plug-ins/common/file-xpm.c:479
|
||
#: ../plug-ins/gimpressionist/color.c:66
|
||
#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:170
|
||
#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:213
|
||
msgid "Color"
|
||
msgstr "Farge"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3235
|
||
#: ../plug-ins/file-fits/fits.c:1033
|
||
msgid "Automatic"
|
||
msgstr "Automatisk"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3245
|
||
msgid "Text antialiasing"
|
||
msgstr "Kantutjamning av teksten"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3250
|
||
#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3262
|
||
msgid "Weak"
|
||
msgstr "Svak"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3251
|
||
#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3263
|
||
msgid "Strong"
|
||
msgstr "Sterk"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3257
|
||
msgid "Graphic antialiasing"
|
||
msgstr "Kantutjamning av grafikk"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3335
|
||
msgid "Save as PostScript"
|
||
msgstr "Lagra som Postscript"
|
||
|
||
#. Image Size
|
||
#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3366
|
||
msgid "Image Size"
|
||
msgstr "Biletstorleik"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3415
|
||
msgid "_Keep aspect ratio"
|
||
msgstr "_Behald forholdet mellom sidene"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3421
|
||
msgid "When toggled, the resulting image will be scaled to fit into the given size without changing the aspect ratio."
|
||
msgstr "Skaler biletet til papirstorleiken utan å endra forholdet mellom sidene."
|
||
|
||
#. Unit
|
||
#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3431
|
||
msgid "Unit"
|
||
msgstr "Eining"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3435
|
||
msgid "_Inch"
|
||
msgstr "_Tomme"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3436
|
||
msgid "_Millimeter"
|
||
msgstr "__Millimeter"
|
||
|
||
#. Rotation
|
||
#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3447
|
||
#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1035
|
||
msgid "Rotation"
|
||
msgstr "Rotasjon"
|
||
|
||
#. Format
|
||
#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3462
|
||
msgid "Output"
|
||
msgstr "Utdata"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3468
|
||
msgid "_PostScript level 2"
|
||
msgstr "_Postscript Level 2"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3477
|
||
msgid "_Encapsulated PostScript"
|
||
msgstr "_Encapsulated PostScript"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3486
|
||
msgid "P_review"
|
||
msgstr "_Førehandsvising"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3507
|
||
msgid "Preview _size:"
|
||
msgstr "_Storleiken på førehandsvisinga:"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/file-psp.c:599
|
||
#: ../plug-ins/common/file-psp.c:623
|
||
msgid "Paint Shop Pro image"
|
||
msgstr "Paint-Shop-Pro-bilete"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/file-psp.c:640
|
||
msgid "Save as PSP"
|
||
msgstr "Lagra som PSP"
|
||
|
||
#. file save type
|
||
#: ../plug-ins/common/file-psp.c:657
|
||
msgid "Data Compression"
|
||
msgstr "Kompressjonsgrad"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/file-psp.c:662
|
||
msgid "RLE"
|
||
msgstr "RLE"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/file-psp.c:663
|
||
msgid "LZ77"
|
||
msgstr "LZ77"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/file-raw.c:182
|
||
#: ../plug-ins/common/file-raw.c:197
|
||
msgid "Raw image data"
|
||
msgstr "Raw biletdata"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/file-raw.c:982
|
||
msgid "Load Image from Raw Data"
|
||
msgstr "Last biletet frå Raw Data"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/file-raw.c:1015
|
||
msgid "Image"
|
||
msgstr "Bilete"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/file-raw.c:1026
|
||
msgid "RGB Alpha"
|
||
msgstr "RGB-alfa"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/file-raw.c:1027
|
||
msgid "Planar RGB"
|
||
msgstr "Planar RGB"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/file-raw.c:1028
|
||
msgid "Indexed"
|
||
msgstr "Indeksert"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/file-raw.c:1029
|
||
msgid "Indexed Alpha"
|
||
msgstr "Indeksert alfa"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/file-raw.c:1034
|
||
msgid "Image _Type:"
|
||
msgstr "Bilet_type:"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/file-raw.c:1084
|
||
msgid "Palette"
|
||
msgstr "Palett"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/file-raw.c:1094
|
||
#: ../plug-ins/common/file-raw.c:1193
|
||
msgid "R, G, B (normal)"
|
||
msgstr "R, G, B (normal)"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/file-raw.c:1095
|
||
#: ../plug-ins/common/file-raw.c:1195
|
||
msgid "B, G, R, X (BMP style)"
|
||
msgstr "B, G, R, X (BMP-stil)"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/file-raw.c:1100
|
||
msgid "_Palette Type:"
|
||
msgstr "_Palettype:"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/file-raw.c:1111
|
||
msgid "Off_set:"
|
||
msgstr "For_skyving:"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/file-raw.c:1123
|
||
msgid "Select Palette File"
|
||
msgstr "Vel palettfil"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/file-raw.c:1129
|
||
msgid "Pal_ette File:"
|
||
msgstr "Pal_ettfil:"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/file-raw.c:1157
|
||
msgid "Raw Image Save"
|
||
msgstr "Lagra raw biletdata"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/file-raw.c:1179
|
||
msgid "RGB Save Type"
|
||
msgstr "RGB-lagringstype"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/file-raw.c:1183
|
||
msgid "Standard (R,G,B)"
|
||
msgstr "Standard (R,G,B)"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/file-raw.c:1184
|
||
msgid "Planar (RRR,GGG,BBB)"
|
||
msgstr "Planar (RRR,GGG,BBB)"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/file-raw.c:1189
|
||
msgid "Indexed Palette Type"
|
||
msgstr "Indeksert palett"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/file-sunras.c:217
|
||
#: ../plug-ins/common/file-sunras.c:237
|
||
msgid "SUN Rasterfile image"
|
||
msgstr "SUN-Rasterfile-bilete"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/file-sunras.c:402
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Could not open '%s' as SUN-raster-file"
|
||
msgstr "Kunne ikkje opna «%s» som SUN-raster-fil"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/file-sunras.c:412
|
||
msgid "The type of this SUN-rasterfile is not supported"
|
||
msgstr "Støtter ikkje denne typen av SUN-rasterfil"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/file-sunras.c:441
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Could not read color entries from '%s'"
|
||
msgstr "Kunne ikkje lese fargeinnslaga frå «%s»"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/file-sunras.c:449
|
||
msgid "Type of colormap not supported"
|
||
msgstr "Støtter ikkje denne typen fargekart"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/file-sunras.c:456
|
||
#: ../plug-ins/common/file-xbm.c:826
|
||
#: ../plug-ins/common/file-xwd.c:489
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"'%s':\n"
|
||
"No image width specified"
|
||
msgstr ""
|
||
"«%s»:\n"
|
||
"Biletbreidda ikkje oppgitt"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/file-sunras.c:464
|
||
#: ../plug-ins/common/file-xbm.c:833
|
||
#: ../plug-ins/common/file-xwd.c:498
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"'%s':\n"
|
||
"Image width is larger than GIMP can handle"
|
||
msgstr ""
|
||
"'%s':\n"
|
||
"Biletbreidda er større enn det GIMP kan handtere"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/file-sunras.c:472
|
||
#: ../plug-ins/common/file-xbm.c:840
|
||
#: ../plug-ins/common/file-xwd.c:506
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"'%s':\n"
|
||
"No image height specified"
|
||
msgstr ""
|
||
"«%s»:\n"
|
||
"Bilethøgde ikkje oppgitt"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/file-sunras.c:480
|
||
#: ../plug-ins/common/file-xbm.c:847
|
||
#: ../plug-ins/common/file-xwd.c:514
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"'%s':\n"
|
||
"Image height is larger than GIMP can handle"
|
||
msgstr ""
|
||
"'%s':\n"
|
||
"Bilethøgda er større enn det GIMP kan handtere"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/file-sunras.c:518
|
||
msgid "This image depth is not supported"
|
||
msgstr "Støtter ikkje denne typen fargedjupn"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/file-sunras.c:542
|
||
#, c-format
|
||
msgid "SUNRAS save cannot handle images with alpha channels"
|
||
msgstr "SUNRAS kan ikkje lagra bilete med alfakanal"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/file-sunras.c:553
|
||
msgid "Can't operate on unknown image types"
|
||
msgstr "Kan ikkje arbeida med ukjente bilettypar"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/file-sunras.c:1082
|
||
#: ../plug-ins/common/file-sunras.c:1173
|
||
#: ../plug-ins/common/file-sunras.c:1254
|
||
#: ../plug-ins/common/file-sunras.c:1349
|
||
#: ../plug-ins/common/file-xwd.c:1348
|
||
#: ../plug-ins/common/file-xwd.c:1449
|
||
#: ../plug-ins/common/file-xwd.c:1607
|
||
#: ../plug-ins/common/file-xwd.c:1807
|
||
#: ../plug-ins/common/file-xwd.c:2064
|
||
#: ../plug-ins/file-fits/fits.c:697
|
||
msgid "EOF encountered on reading"
|
||
msgstr "fann EOF ved lesinga"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/file-sunras.c:1629
|
||
msgid "Save as SUNRAS"
|
||
msgstr "Lagra som SUNRAS"
|
||
|
||
#. file save type
|
||
#: ../plug-ins/common/file-sunras.c:1646
|
||
msgid "Data Formatting"
|
||
msgstr "Dataformatering"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/file-sunras.c:1650
|
||
msgid "RunLength Encoded"
|
||
msgstr "RunLength-koding"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/file-svg.c:140
|
||
msgid "SVG image"
|
||
msgstr "SVG-bilete"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/file-svg.c:335
|
||
#: ../plug-ins/common/file-svg.c:733
|
||
msgid "Unknown reason"
|
||
msgstr "Ukjent årsak"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/file-svg.c:341
|
||
msgid "Rendering SVG"
|
||
msgstr "Lager SVG"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/file-svg.c:353
|
||
msgid "Rendered SVG"
|
||
msgstr "Teikna SVG"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/file-svg.c:567
|
||
#: ../plug-ins/common/file-wmf.c:358
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%d × %d"
|
||
msgstr "%d × %d"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/file-svg.c:575
|
||
msgid ""
|
||
"SVG file does not\n"
|
||
"specify a size!"
|
||
msgstr ""
|
||
"SVG-fila spesifiserer\n"
|
||
"ikkje storleik!"
|
||
|
||
#. Scalable Vector Graphics is SVG, should perhaps not be translated
|
||
#: ../plug-ins/common/file-svg.c:742
|
||
msgid "Render Scalable Vector Graphics"
|
||
msgstr "Lager skalerbar vektorgrafikk (SVG)"
|
||
|
||
#. Width and Height
|
||
#: ../plug-ins/common/file-svg.c:808
|
||
#: ../plug-ins/common/file-wmf.c:571
|
||
#: ../plug-ins/common/grid.c:724
|
||
msgid "Width:"
|
||
msgstr "Breidde:"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/file-svg.c:814
|
||
#: ../plug-ins/common/file-wmf.c:577
|
||
msgid "Height:"
|
||
msgstr "Høgde:"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/file-svg.c:888
|
||
#: ../plug-ins/common/file-wmf.c:651
|
||
msgid "_X ratio:"
|
||
msgstr "_X-andel:"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/file-svg.c:910
|
||
#: ../plug-ins/common/file-wmf.c:673
|
||
msgid "_Y ratio:"
|
||
msgstr "_Y-andel:"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/file-svg.c:924
|
||
#: ../plug-ins/common/file-wmf.c:687
|
||
msgid "Constrain aspect ratio"
|
||
msgstr "Inskrenk sideforholdet"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/file-svg.c:935
|
||
#: ../plug-ins/common/file-wmf.c:698
|
||
#: ../plug-ins/print/print-page-layout.c:273
|
||
#, c-format
|
||
msgid "pixels/%a"
|
||
msgstr "Pikslar/%a"
|
||
|
||
#. Path Import
|
||
#: ../plug-ins/common/file-svg.c:955
|
||
msgid "Import _paths"
|
||
msgstr "_Importer stigar"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/file-svg.c:961
|
||
msgid "Import path elements of the SVG so they can be used with the GIMP path tool"
|
||
msgstr "Importer SVG stigelement slik at desse kan bli handterte med stigverktøyet i GIMP"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/file-svg.c:974
|
||
msgid "Merge imported paths"
|
||
msgstr "Føy saman dei importerte stigane"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/file-tga.c:245
|
||
#: ../plug-ins/common/file-tga.c:264
|
||
msgid "TarGA image"
|
||
msgstr "TarGA-bilete"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/file-tga.c:455
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Cannot read footer from '%s'"
|
||
msgstr "Kan ikkje lese botnteksten frå «%s»"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/file-tga.c:473
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Cannot read extension from '%s'"
|
||
msgstr "Kan ikkje leseutviding frå «%s»"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/file-tga.c:485
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Cannot read header from '%s'"
|
||
msgstr "Kan ikkje lese header frå «%s»"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/file-tga.c:1370
|
||
msgid "Save as TGA"
|
||
msgstr "Lagra som TGA"
|
||
|
||
#. rle
|
||
#: ../plug-ins/common/file-tga.c:1393
|
||
msgid "_RLE compression"
|
||
msgstr "_RLE-komprimering"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/file-tga.c:1407
|
||
msgid "Or_igin:"
|
||
msgstr "_Opphav:"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/file-tga.c:1411
|
||
msgid "Bottom left"
|
||
msgstr "Nede, venstre"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/file-tga.c:1412
|
||
msgid "Top left"
|
||
msgstr "Oppe, venstre"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/file-tiff-load.c:240
|
||
#: ../plug-ins/common/file-tiff-save.c:182
|
||
#: ../plug-ins/common/file-tiff-save.c:199
|
||
msgid "TIFF image"
|
||
msgstr "TIFF-bilete"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/file-tiff-load.c:310
|
||
#, c-format
|
||
msgid "TIFF '%s' does not contain any directories"
|
||
msgstr "TIFF «%s» inneheld ingen mapper"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/file-tiff-load.c:478
|
||
msgid "Import from TIFF"
|
||
msgstr "Importer frå TIFF"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/file-tiff-load.c:780
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s-%d-of-%d-pages"
|
||
msgstr "%s-%d-av-%d-sider"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/file-tiff-load.c:1015
|
||
msgid "TIFF Channel"
|
||
msgstr "TIFF-kanal"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/file-tiff-load.c:1024
|
||
#: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:334
|
||
msgid ""
|
||
"Warning:\n"
|
||
"The image you are loading has 16 bits per channel. GIMP can only handle 8 bit, so it will be converted for you. Information will be lost because of this conversion."
|
||
msgstr ""
|
||
"Åtvaring:\n"
|
||
"Biletet du ønskjer å opna har 16 bit per kanal. GIMP kan bare handtere 8 bit, så det vil bli konvertert til dette formatet. Du kan miste informasjon på grunn av denne konverteringa."
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/file-tiff-save.c:887
|
||
msgid ""
|
||
"The TIFF format only supports comments in\n"
|
||
"7bit ASCII encoding. No comment is saved."
|
||
msgstr ""
|
||
"TIFF-formatet godtar bare kommentarar i\n"
|
||
"7 bit ASCII-kode. Ingen kommentarar er lagra."
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/file-tiff-save.c:1061
|
||
msgid "Save as TIFF"
|
||
msgstr "Lagra som TIFF"
|
||
|
||
#. compression
|
||
#: ../plug-ins/common/file-tiff-save.c:1083
|
||
msgid "Compression"
|
||
msgstr "Komprimering"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/file-tiff-save.c:1087
|
||
msgid "_None"
|
||
msgstr "Inge_n"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/file-tiff-save.c:1088
|
||
msgid "_LZW"
|
||
msgstr "_LZW"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/file-tiff-save.c:1089
|
||
msgid "_Pack Bits"
|
||
msgstr "Pakk _Bits"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/file-tiff-save.c:1090
|
||
msgid "_Deflate"
|
||
msgstr "_Deflate"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/file-tiff-save.c:1091
|
||
msgid "_JPEG"
|
||
msgstr "_JPEG"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/file-tiff-save.c:1092
|
||
msgid "CCITT Group _3 fax"
|
||
msgstr "CCITT Grupe _3 faks"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/file-tiff-save.c:1093
|
||
msgid "CCITT Group _4 fax"
|
||
msgstr "CCITT Grupe _4 faks"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/file-tiff-save.c:1115
|
||
msgid "Save _color values from transparent pixels"
|
||
msgstr "Lagra _fargeverdiar frå gjennomsiktige pikslar"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/file-tiff-save.c:1131
|
||
#: ../plug-ins/common/file-xbm.c:1246
|
||
msgid "Comment:"
|
||
msgstr "Kommentar:"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/file-wmf.c:129
|
||
msgid "Microsoft WMF file"
|
||
msgstr "Microsoft-WMF-fil"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/file-wmf.c:352
|
||
msgid ""
|
||
"WMF file does not\n"
|
||
"specify a size!"
|
||
msgstr ""
|
||
"WMF-fil spesifiserer\n"
|
||
"ikkje storleik!"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/file-wmf.c:500
|
||
msgid "Render Windows Metafile"
|
||
msgstr "Lager Windows-Metafile"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/file-wmf.c:963
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Could not open '%s' for reading"
|
||
msgstr "Kunne ikkje opna for lesing frå «%s»."
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/file-wmf.c:1003
|
||
msgid "Rendered WMF"
|
||
msgstr "Teikna WMF"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/file-xbm.c:176
|
||
#: ../plug-ins/common/file-xbm.c:194
|
||
msgid "X BitMap image"
|
||
msgstr "X-BitMap-bilete"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/file-xbm.c:819
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"'%s':\n"
|
||
"Could not read header (ftell == %ld)"
|
||
msgstr ""
|
||
"«%s»:\n"
|
||
"Kan ikkje lesa header (ftell == %ld)"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/file-xbm.c:854
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"'%s':\n"
|
||
"No image data type specified"
|
||
msgstr ""
|
||
"'%s':\n"
|
||
"Manglar data for bilettype"
|
||
|
||
#. The image is not black-and-white.
|
||
#: ../plug-ins/common/file-xbm.c:997
|
||
msgid ""
|
||
"The image which you are trying to save as an XBM contains more than two colors.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Please convert it to a black and white (1-bit) indexed image and try again."
|
||
msgstr ""
|
||
"Biletet som du prøver å lagra som XBM inneheld meir enn to fargar.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Omform biletet til eit svart/kvit indeksert bilete (1-bits) og prøv igjen."
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/file-xbm.c:1008
|
||
msgid ""
|
||
"You cannot save a cursor mask for an image\n"
|
||
"which has no alpha channel."
|
||
msgstr ""
|
||
"Du kan ikkje lagra ei markørmaske for\n"
|
||
"eit bilete utan alfakanal."
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/file-xbm.c:1185
|
||
msgid "Save as XBM"
|
||
msgstr "Lagra som XBM"
|
||
|
||
#. parameter settings
|
||
#: ../plug-ins/common/file-xbm.c:1202
|
||
msgid "XBM Options"
|
||
msgstr "XBM innstillingar"
|
||
|
||
#. X10 format
|
||
#: ../plug-ins/common/file-xbm.c:1212
|
||
msgid "_X10 format bitmap"
|
||
msgstr "_X10 format punktgrafikk"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/file-xbm.c:1232
|
||
msgid "_Identifier prefix:"
|
||
msgstr "Identifikatorprefiks:"
|
||
|
||
#. hotspot toggle
|
||
#: ../plug-ins/common/file-xbm.c:1254
|
||
msgid "_Write hot spot values"
|
||
msgstr "_Skriv koordinata for lenkeområde"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/file-xbm.c:1276
|
||
msgid "Hot spot _X:"
|
||
msgstr "Verdi _X:"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/file-xbm.c:1286
|
||
msgid "Hot spot _Y:"
|
||
msgstr "Verdi _X:"
|
||
|
||
#. mask file
|
||
#: ../plug-ins/common/file-xbm.c:1293
|
||
msgid "Mask File"
|
||
msgstr "Maskefil"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/file-xbm.c:1303
|
||
msgid "W_rite extra mask file"
|
||
msgstr "Skriv ei e_kstra maskefil"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/file-xbm.c:1316
|
||
msgid "_Mask file extension:"
|
||
msgstr "_Maskefilutviding:"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/file-xpm.c:174
|
||
#: ../plug-ins/common/file-xpm.c:199
|
||
msgid "X PixMap image"
|
||
msgstr "X-PixMap-bilete"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/file-xpm.c:363
|
||
#: ../plug-ins/common/file-xpm.c:773
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error opening file '%s'"
|
||
msgstr "Feil ved opning av fila «%s»"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/file-xpm.c:369
|
||
#: ../plug-ins/common/file-xpm.c:779
|
||
msgid "XPM file invalid"
|
||
msgstr "Ugyldig XPM-fil"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/file-xpm.c:805
|
||
msgid "Save as XPM"
|
||
msgstr "Lagra som XPM"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/file-xpm.c:829
|
||
msgid "_Alpha threshold:"
|
||
msgstr "_Alfa-grense:"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/file-xwd.c:278
|
||
#: ../plug-ins/common/file-xwd.c:298
|
||
msgid "X window dump"
|
||
msgstr "X-Window-dump"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/file-xwd.c:442
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Could not read XWD header from '%s'"
|
||
msgstr "Kunne ikkje lesa XWD-header frå «%s»"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/file-xwd.c:480
|
||
msgid "Can't read color entries"
|
||
msgstr "Kunne ikkje lesa fargedata"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/file-xwd.c:570
|
||
#, c-format
|
||
msgid "XWD-file %s has format %d, depth %d and bits per pixel %d. Currently this is not supported."
|
||
msgstr "XWD-fila %s har formatet %d, djupn %d med %d bits per piksel. Denne kombinasjonen er førebels ikkje gyldig."
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/file-xwd.c:593
|
||
msgid "Cannot save images with alpha channels."
|
||
msgstr "Kan ikkje lagra bilete med alfakanalar."
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/file-xwd.c:2195
|
||
msgid "Error during writing indexed/gray image"
|
||
msgstr "Feil ved skriving til indeksert bilete eller gråtonebilete."
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/file-xwd.c:2293
|
||
msgid "Error during writing rgb image"
|
||
msgstr "Feil under skriving av RGB-bilete"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/film.c:217
|
||
msgid "Combine several images on a film strip"
|
||
msgstr "Set saman fleire bilete til ei filmstripe"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/film.c:222
|
||
msgid "_Filmstrip..."
|
||
msgstr "_Filmstripe …"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/film.c:307
|
||
msgid "Composing images"
|
||
msgstr "Komponerer bileta"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/film.c:425
|
||
#: ../plug-ins/common/guillotine.c:216
|
||
#: ../plug-ins/help-browser/dialog.c:1120
|
||
msgid "Untitled"
|
||
msgstr "Utan namn"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/film.c:879
|
||
msgid "Available images:"
|
||
msgstr ""
|
||
"Tilgjengelege \n"
|
||
"bilete:"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/film.c:880
|
||
msgid "On film:"
|
||
msgstr ""
|
||
"Ligg på \n"
|
||
"filmen:"
|
||
|
||
#. Film height/colour
|
||
#: ../plug-ins/common/film.c:976
|
||
#: ../plug-ins/common/film.c:1248
|
||
msgid "Filmstrip"
|
||
msgstr "Filmstripe"
|
||
|
||
#. Keep maximum image height
|
||
#: ../plug-ins/common/film.c:985
|
||
msgid "_Fit height to images"
|
||
msgstr "Til_pass høgda etter bileta"
|
||
|
||
#. Film color
|
||
#: ../plug-ins/common/film.c:1021
|
||
msgid "Select Film Color"
|
||
msgstr "Vel filmfarge"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/film.c:1026
|
||
#: ../plug-ins/common/film.c:1076
|
||
#: ../plug-ins/common/nova.c:353
|
||
msgid "Co_lor:"
|
||
msgstr "_Farge:"
|
||
|
||
#. Film numbering: Startindex/Font/colour
|
||
#: ../plug-ins/common/film.c:1035
|
||
msgid "Numbering"
|
||
msgstr "Nummerering"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/film.c:1053
|
||
msgid "Start _index:"
|
||
msgstr "_Starttal:"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/film.c:1066
|
||
msgid "_Font:"
|
||
msgstr "Skrift_type:"
|
||
|
||
#. Numbering color
|
||
#: ../plug-ins/common/film.c:1071
|
||
msgid "Select Number Color"
|
||
msgstr "Vel talfarge"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/film.c:1086
|
||
msgid "At _bottom"
|
||
msgstr "_Nedst"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/film.c:1087
|
||
msgid "At _top"
|
||
msgstr "_Øvst"
|
||
|
||
#. ** The right frame keeps the image selection **
|
||
#: ../plug-ins/common/film.c:1100
|
||
msgid "Image Selection"
|
||
msgstr "Biletutval"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/film.c:1128
|
||
msgid "All Values are Fractions of the Strip Height"
|
||
msgstr "Alle verdiane er relaterte til filmhøgda"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/film.c:1131
|
||
msgid "Ad_vanced"
|
||
msgstr "_Avansert"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/film.c:1150
|
||
msgid "Image _height:"
|
||
msgstr "Bilet_høgde:"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/film.c:1161
|
||
msgid "Image spac_ing:"
|
||
msgstr "Bilet_avstand:"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/film.c:1172
|
||
msgid "_Hole offset:"
|
||
msgstr "Hol_forskyving:"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/film.c:1183
|
||
msgid "Ho_le width:"
|
||
msgstr "Hol_breidde:"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/film.c:1194
|
||
msgid "Hol_e height:"
|
||
msgstr "Holh_øgde:"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/film.c:1205
|
||
msgid "Hole sp_acing:"
|
||
msgstr "Hola_vstand:"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/film.c:1216
|
||
msgid "_Number height:"
|
||
msgstr "_Talhøgde:"
|
||
|
||
#. These values are translated for the GUI but also used internally
|
||
#. to figure out which button the user pushed, etc.
|
||
#. Not my design, please don't blame me -- njl
|
||
#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:220
|
||
#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:953
|
||
msgid "Red:"
|
||
msgstr "Raud:"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:221
|
||
#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:963
|
||
msgid "Green:"
|
||
msgstr "Grøn:"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:222
|
||
#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:973
|
||
msgid "Blue:"
|
||
msgstr "Blå:"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:223
|
||
msgid "Cyan:"
|
||
msgstr "Cyanblå:"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:224
|
||
msgid "Yellow:"
|
||
msgstr "Gul:"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:225
|
||
msgid "Magenta:"
|
||
msgstr "Magentaraud:"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:227
|
||
msgid "Darker:"
|
||
msgstr "Mørkare:"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:228
|
||
msgid "Lighter:"
|
||
msgstr "Lysare:"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:230
|
||
msgid "More Sat:"
|
||
msgstr "Meir metning.:"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:231
|
||
msgid "Less Sat:"
|
||
msgstr "Mindre metning:"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:233
|
||
#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:532
|
||
msgid "Current:"
|
||
msgstr "Nåverande:"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:317
|
||
msgid "Interactively modify the image colors"
|
||
msgstr "Modifiser biletetfargane interaktivt"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:322
|
||
msgid "_Filter Pack..."
|
||
msgstr "_Filterpakke …"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:372
|
||
msgid "FP can only be used on RGB images."
|
||
msgstr "FP kan bare brukast på RGB-bilete."
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:382
|
||
msgid "FP can only be run interactively."
|
||
msgstr "FP kan bare nyttast interaktivt.."
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:400
|
||
msgid "Applying filter pack"
|
||
msgstr "Legg til filterpakka"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:524
|
||
msgid "Original:"
|
||
msgstr "Original:"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:576
|
||
msgid "Hue Variations"
|
||
msgstr "Variasjonar i kulør:"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:631
|
||
msgid "Roughness"
|
||
msgstr "Ujamning"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:674
|
||
#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:1317
|
||
msgid "Affected Range"
|
||
msgstr "Påverka område"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:678
|
||
msgid "Sha_dows"
|
||
msgstr "_Skyggar"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:679
|
||
msgid "_Midtones"
|
||
msgstr "_Midttone"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:680
|
||
msgid "H_ighlights"
|
||
msgstr "_Høglys"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:694
|
||
msgid "Windows"
|
||
msgstr "Vindauge"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:704
|
||
#: ../plug-ins/common/van-gogh-lic.c:672
|
||
msgid "_Saturation"
|
||
msgstr "_Metning"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:712
|
||
msgid "A_dvanced"
|
||
msgstr "_Avansert"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:732
|
||
msgid "Value Variations"
|
||
msgstr "Lysverdivariasjonar"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:777
|
||
msgid "Saturation Variations"
|
||
msgstr "Metningsvariasjonar"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:830
|
||
msgid "Select Pixels By"
|
||
msgstr "Vel piksel etter"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:835
|
||
msgid "H_ue"
|
||
msgstr "_Kulør"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:836
|
||
msgid "Satu_ration"
|
||
msgstr "_Metning"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:837
|
||
msgid "V_alue"
|
||
msgstr "_Lysverdi"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:863
|
||
msgid "Show"
|
||
msgstr "Vis"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:868
|
||
msgid "_Entire image"
|
||
msgstr "_Heile biletet"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:869
|
||
msgid "Se_lection only"
|
||
msgstr "_Bare utvalet"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:870
|
||
msgid "Selec_tion in context"
|
||
msgstr "_Utval i biletet"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:1201
|
||
msgid "Filter Pack Simulation"
|
||
msgstr "Filterpakke simulering"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:1290
|
||
msgid "Shadows:"
|
||
msgstr "Skyggar:"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:1291
|
||
msgid "Midtones:"
|
||
msgstr "Midttoner:"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:1292
|
||
msgid "Highlights:"
|
||
msgstr "Høglys:"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:1305
|
||
msgid "Advanced Filter Pack Options"
|
||
msgstr "Avanserte innstillingar for filterpakka"
|
||
|
||
#. ****************** MISC OPTIONS **************************
|
||
#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:1417
|
||
msgid "Preview Size"
|
||
msgstr "Storleik på førehandsvisinga "
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/fractal-trace.c:116
|
||
msgid "Transform image with the Mandelbrot Fractal"
|
||
msgstr "Transformer biletet med Mandelbrotfraktalen"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/fractal-trace.c:121
|
||
msgid "_Fractal Trace..."
|
||
msgstr "Fraktal_spor …"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/fractal-trace.c:460
|
||
#: ../plug-ins/common/fractal-trace.c:691
|
||
msgid "Fractal Trace"
|
||
msgstr "Fraktal"
|
||
|
||
#. Settings
|
||
#: ../plug-ins/common/fractal-trace.c:731
|
||
msgid "Outside Type"
|
||
msgstr "Rammehandtering"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/fractal-trace.c:742
|
||
msgid "_White"
|
||
msgstr "_Kvit"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/fractal-trace.c:749
|
||
msgid "Mandelbrot Parameters"
|
||
msgstr "Mandelbrotparameter"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/fractal-trace.c:760
|
||
msgid "X_1:"
|
||
msgstr "X_1:"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/fractal-trace.c:769
|
||
msgid "X_2:"
|
||
msgstr "X_2:"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/fractal-trace.c:778
|
||
msgid "Y_1:"
|
||
msgstr "Y_1:"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/fractal-trace.c:787
|
||
msgid "Y_2:"
|
||
msgstr "Y_2:"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/gee-zoom.c:121
|
||
#: ../plug-ins/common/gee.c:99
|
||
msgid "A big hello from the GIMP team!"
|
||
msgstr "Eit stort hallo frå GIMP-teamet!"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/gee-zoom.c:126
|
||
#: ../plug-ins/common/gee-zoom.c:186
|
||
msgid "Gee Zoom"
|
||
msgstr "GEE-ZOOM"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/gee-zoom.c:192
|
||
#: ../plug-ins/common/gee.c:166
|
||
msgid "Thank You for Choosing GIMP"
|
||
msgstr "Takk for at du valde GIMP"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/gee-zoom.c:200
|
||
#, c-format
|
||
msgid "An obsolete creation by %s"
|
||
msgstr "Ein forelda kreasjon av %s"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/gee.c:104
|
||
#: ../plug-ins/common/gee.c:160
|
||
msgid "Gee Slime"
|
||
msgstr "GEE-SLIME"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/gee.c:173
|
||
#, c-format
|
||
msgid "A less obsolete creation by %s"
|
||
msgstr "Ein forelda kreasjon av %s"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/gradient-map.c:84
|
||
msgid "Recolor the image using colors from the active gradient"
|
||
msgstr "Farg biletet på nytt med fargar frå den gjeldande fargeovergangen"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/gradient-map.c:97
|
||
msgid "_Gradient Map"
|
||
msgstr "_Fargelegg frå fargeovergang"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/gradient-map.c:106
|
||
msgid "Recolor the image using colors from the active palette"
|
||
msgstr "Farg biletet på nytt med fargar frå den gjeldande paletten"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/gradient-map.c:119
|
||
msgid "_Palette Map"
|
||
msgstr "Fargelegg frå _palett"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/gradient-map.c:162
|
||
msgid "Gradient Map"
|
||
msgstr "Fargeovergangskart"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/gradient-map.c:167
|
||
msgid "Palette Map"
|
||
msgstr "Palettkart"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/grid.c:142
|
||
msgid "Draw a grid on the image"
|
||
msgstr "Teikan eit rutemønster på biletet"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/grid.c:148
|
||
msgid "_Grid..."
|
||
msgstr "_Rutenett …"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/grid.c:241
|
||
msgid "Drawing grid"
|
||
msgstr "Teiknar nettet"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/grid.c:635
|
||
#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1355
|
||
#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:209
|
||
msgid "Grid"
|
||
msgstr "Rutenett"
|
||
|
||
#. attach labels
|
||
#: ../plug-ins/common/grid.c:717
|
||
msgid "Horizontal"
|
||
msgstr "Horisontal"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/grid.c:719
|
||
msgid "Vertical"
|
||
msgstr "Vertikal"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/grid.c:721
|
||
msgid "Intersection"
|
||
msgstr "Krysspunkt"
|
||
|
||
#. attach labels
|
||
#: ../plug-ins/common/grid.c:857
|
||
msgid "Offset:"
|
||
msgstr "Forskyving:"
|
||
|
||
#. attach color selectors
|
||
#: ../plug-ins/common/grid.c:896
|
||
msgid "Horizontal Color"
|
||
msgstr "Horisontal farge"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/grid.c:914
|
||
msgid "Vertical Color"
|
||
msgstr "Vertikal farge"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/grid.c:932
|
||
msgid "Intersection Color"
|
||
msgstr "Farge på krysspunktet"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/guillotine.c:75
|
||
msgid "Slice the image into subimages using guides"
|
||
msgstr "Deler biletet opp i bitar ved hjelp av hjelpelinjene"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/guillotine.c:82
|
||
msgid "_Guillotine"
|
||
msgstr "_Giljotin"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/guillotine.c:120
|
||
msgid "Guillotine"
|
||
msgstr "Giljotin"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/hot.c:207
|
||
msgid "Find and fix pixels that may be unsafely bright"
|
||
msgstr "Finn og fiks pikslar som er farleg lyse"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/hot.c:217
|
||
msgid "_Hot..."
|
||
msgstr "_TV-filter …"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/hot.c:387
|
||
#: ../plug-ins/common/hot.c:586
|
||
msgid "Hot"
|
||
msgstr "Heit"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/hot.c:623
|
||
msgid "Create _new layer"
|
||
msgstr "Opprett _nytt lag"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/hot.c:632
|
||
msgid "Action"
|
||
msgstr "Handling"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/hot.c:636
|
||
msgid "Reduce _Luminance"
|
||
msgstr "Reduser _lysstyrke"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/hot.c:637
|
||
msgid "Reduce _Saturation"
|
||
msgstr "Reduser _metning"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/hot.c:638
|
||
#: ../plug-ins/common/waves.c:282
|
||
msgid "_Blacken"
|
||
msgstr "_Svert"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/illusion.c:91
|
||
msgid "Superimpose many altered copies of the image"
|
||
msgstr "Del biletet opp i bitar og legg bitane inn i biletet. (Kaleidoskopliknande)."
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/illusion.c:96
|
||
msgid "_Illusion..."
|
||
msgstr "_Illusjon …"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/illusion.c:168
|
||
#: ../plug-ins/common/illusion.c:350
|
||
msgid "Illusion"
|
||
msgstr "Illusjon"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/illusion.c:388
|
||
msgid "_Divisions:"
|
||
msgstr "_Deling:"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/illusion.c:398
|
||
msgid "Mode _1"
|
||
msgstr "Modus _1"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/illusion.c:413
|
||
msgid "Mode _2"
|
||
msgstr "Modus _2"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/iwarp.c:262
|
||
msgid "Use mouse control to warp image areas"
|
||
msgstr "Bruk musekontrollen for å deformere deler av biletet"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/iwarp.c:267
|
||
msgid "_IWarp..."
|
||
msgstr "_Interaktiv deformasjon …"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/iwarp.c:697
|
||
msgid "Warping"
|
||
msgstr "Deformerer"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/iwarp.c:802
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Warping Frame %d"
|
||
msgstr "Deformerer ramme nr. %d"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/iwarp.c:814
|
||
msgid "Ping pong"
|
||
msgstr "Ping-Pong"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/iwarp.c:1020
|
||
msgid "A_nimate"
|
||
msgstr "Ani_masjon"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/iwarp.c:1039
|
||
msgid "Number of _frames:"
|
||
msgstr "Talet på rammer:"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/iwarp.c:1048
|
||
msgid "R_everse"
|
||
msgstr "_Reverser"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/iwarp.c:1057
|
||
msgid "_Ping pong"
|
||
msgstr "Ping-Pong"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/iwarp.c:1070
|
||
msgid "_Animate"
|
||
msgstr "A_nimasjon"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/iwarp.c:1091
|
||
msgid "Deform Mode"
|
||
msgstr "Deformasjonsmodus"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/iwarp.c:1104
|
||
msgid "_Move"
|
||
msgstr "Fl_ytt"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/iwarp.c:1105
|
||
msgid "_Grow"
|
||
msgstr "_Gjer større"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/iwarp.c:1106
|
||
msgid "S_wirl CCW"
|
||
msgstr "Drei _mot klokka"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/iwarp.c:1107
|
||
msgid "Remo_ve"
|
||
msgstr "_Fjern"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/iwarp.c:1108
|
||
msgid "S_hrink"
|
||
msgstr "_Krymp"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/iwarp.c:1109
|
||
msgid "Sw_irl CW"
|
||
msgstr "Drei med _klokka"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/iwarp.c:1138
|
||
msgid "_Deform radius:"
|
||
msgstr "De_formasjonsradius:"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/iwarp.c:1148
|
||
msgid "D_eform amount:"
|
||
msgstr "_Deformasjonsgrad:"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/iwarp.c:1157
|
||
msgid "_Bilinear"
|
||
msgstr "_Bilineær"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/iwarp.c:1171
|
||
msgid "Adaptive s_upersample"
|
||
msgstr "Adaptiv super_utjamning"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/iwarp.c:1191
|
||
msgid "Ma_x depth:"
|
||
msgstr "Ma_ks djupn:"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/iwarp.c:1201
|
||
msgid "Thresho_ld:"
|
||
msgstr "_Grenseverdi:"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/iwarp.c:1214
|
||
#: ../plug-ins/common/sinus.c:771
|
||
#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:2867
|
||
msgid "_Settings"
|
||
msgstr "_Innstillingar"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/iwarp.c:1263
|
||
msgid "IWarp"
|
||
msgstr "Interaktiv deformasjon"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/iwarp.c:1299
|
||
msgid "Click and drag in the preview to define the distortions to apply to the image."
|
||
msgstr "Klikk og dra på førehandsvisinga for å legge inn forvrengningane."
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/jigsaw.c:356
|
||
msgid "Add a jigsaw-puzzle pattern to the image"
|
||
msgstr "Legg eit puslespelmønster inn i biletet"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/jigsaw.c:361
|
||
msgid "_Jigsaw..."
|
||
msgstr "_Puslespel …"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/jigsaw.c:414
|
||
msgid "Assembling jigsaw"
|
||
msgstr "Puslar saman"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/jigsaw.c:2416
|
||
msgid "Jigsaw"
|
||
msgstr "Puslespel"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/jigsaw.c:2445
|
||
msgid "Number of Tiles"
|
||
msgstr "Talet på bitar"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/jigsaw.c:2460
|
||
msgid "Number of pieces going across"
|
||
msgstr "Talet på bitar bortover"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/jigsaw.c:2477
|
||
msgid "Number of pieces going down"
|
||
msgstr "Talet på bitar nedover"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/jigsaw.c:2491
|
||
msgid "Bevel Edges"
|
||
msgstr "Avrunda kantar"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/jigsaw.c:2501
|
||
msgid "_Bevel width:"
|
||
msgstr "Breidde på av_rundinga:"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/jigsaw.c:2505
|
||
msgid "Degree of slope of each piece's edge"
|
||
msgstr "Kantskråning på kvar del"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/jigsaw.c:2518
|
||
msgid "H_ighlight:"
|
||
msgstr "_Høglys:"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/jigsaw.c:2522
|
||
msgid "The amount of highlighting on the edges of each piece"
|
||
msgstr "Mengda av høglys på kanten av kvar del"
|
||
|
||
#. frame for primitive radio buttons
|
||
#: ../plug-ins/common/jigsaw.c:2539
|
||
msgid "Jigsaw Style"
|
||
msgstr "Puslespeltype"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/jigsaw.c:2543
|
||
msgid "_Square"
|
||
msgstr "_Firkanta"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/jigsaw.c:2544
|
||
msgid "C_urved"
|
||
msgstr "K_urva"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/jigsaw.c:2548
|
||
msgid "Each piece has straight sides"
|
||
msgstr "Kvar del har rette kantar"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/jigsaw.c:2549
|
||
msgid "Each piece has curved sides"
|
||
msgstr "Kvar del har boga kantar"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/lcms.c:218
|
||
msgid "Set a color profile on the image"
|
||
msgstr "Sett ein fargeprofil for biletet"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/lcms.c:225
|
||
msgid "_Assign Color Profile..."
|
||
msgstr "Set farge_profil …"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/lcms.c:241
|
||
msgid "Assign default RGB Profile"
|
||
msgstr "Bruk til førehandsinnstilt RGB-profil"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/lcms.c:248
|
||
msgid "Apply a color profile on the image"
|
||
msgstr "Legg ein fargeprofil til biletet"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/lcms.c:258
|
||
msgid "_Convert to Color Profile..."
|
||
msgstr "_Konverter til fargeprofil …"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/lcms.c:276
|
||
msgid "Convert to default RGB Profile"
|
||
msgstr "Konverter til førehandsinnstilt RGB-profil"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/lcms.c:290
|
||
msgid "Image Color Profile Information"
|
||
msgstr "Informasjon om fargeprofilen i biletet"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/lcms.c:304
|
||
msgid "Color Profile Information"
|
||
msgstr "Informasjon om fargeprofil"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/lcms.c:572
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Color profile '%s' is not for RGB color space."
|
||
msgstr "Fargeprofilen «%s» er ikkje for RGB-fargerommet"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/lcms.c:679
|
||
msgid "Default RGB working space"
|
||
msgstr "Førehandsinnstilt RGB fargeområde"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/lcms.c:775
|
||
msgid "Data attached as 'icc-profile' does not appear to be an ICC color profile"
|
||
msgstr "Data oppførte som «icc-profile» ser ikkje ut til å vere ein ICC-fargeprofil"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/lcms.c:825
|
||
#, c-format
|
||
msgid "'%s' does not appear to be an ICC color profile"
|
||
msgstr "«%s» ser ikkje ut til å vere ein ICC fargeprofil"
|
||
|
||
#. ICC color profile conversion
|
||
#: ../plug-ins/common/lcms.c:885
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Converting from '%s' to '%s'"
|
||
msgstr "Konverterer frå «%s» til «%s»"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/lcms.c:1129
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Could not load ICC profile from '%s'"
|
||
msgstr "Kan ikkje laste ICC fargeprofil frå «%s»"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/lcms.c:1151
|
||
#, c-format
|
||
msgid "The image '%s' has an embedded color profile:"
|
||
msgstr "Biletet «%s» har ein innebygd fargeprofil:"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/lcms.c:1195
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Convert the image to the RGB working space (%s)?"
|
||
msgstr "Konverter biletet til RGB fargerom (%s)"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/lcms.c:1226
|
||
msgid "Convert to RGB working space?"
|
||
msgstr "Konverter til RGB fargerom?"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/lcms.c:1231
|
||
msgid "_Keep"
|
||
msgstr "Behald"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/lcms.c:1236
|
||
msgid "_Convert"
|
||
msgstr "_Konvertér"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/lcms.c:1263
|
||
#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-exif.c:377
|
||
msgid "_Don't ask me again"
|
||
msgstr "_Ikkje spør igjen"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/lcms.c:1327
|
||
msgid "Select destination profile"
|
||
msgstr "Vel målprofilen"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/lcms.c:1354
|
||
msgid "All files (*.*)"
|
||
msgstr "Alle filer (*.*)"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/lcms.c:1359
|
||
msgid "ICC color profile (*.icc, *.icm)"
|
||
msgstr "ICC-fargeprofil (*.icc, *.icm)"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/lcms.c:1402
|
||
#, c-format
|
||
msgid "RGB workspace (%s)"
|
||
msgstr "RGB-fargeområde (%s)"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/lcms.c:1452
|
||
msgid "Convert to ICC Color Profile"
|
||
msgstr "Omform til ICC fargeprofil"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/lcms.c:1453
|
||
msgid "Assign ICC Color Profile"
|
||
msgstr "Tildel ICC-fargeprofil"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/lcms.c:1461
|
||
msgid "_Assign"
|
||
msgstr "_Tilordne"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/lcms.c:1478
|
||
msgid "Current Color Profile"
|
||
msgstr "Gjeldande fargeprofil"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/lcms.c:1493
|
||
msgid "Convert to"
|
||
msgstr "Konverter til "
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/lcms.c:1493
|
||
msgid "Assign"
|
||
msgstr "Tilordne"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/lcms.c:1517
|
||
msgid "_Rendering Intent:"
|
||
msgstr "_Fargetilpassing:"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/lcms.c:1533
|
||
msgid "_Black Point Compensation"
|
||
msgstr "_Svartpunktkompensering"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/lcms.c:1575
|
||
msgid "Destination profile is not for RGB color space."
|
||
msgstr "Målprofilen er ikkje for RGB-fargeområdet."
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/lens-apply.c:108
|
||
msgid "Simulate an elliptical lens over the image"
|
||
msgstr "Simulerer ei elliptisk linse over biletet"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/lens-apply.c:114
|
||
msgid "Apply _Lens..."
|
||
msgstr "L_upeeffekt …"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/lens-apply.c:181
|
||
msgid "Applying lens"
|
||
msgstr "Legg til lupeeffekten"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/lens-apply.c:393
|
||
msgid "Lens Effect"
|
||
msgstr "Lupeeffekt"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/lens-apply.c:427
|
||
msgid "_Keep original surroundings"
|
||
msgstr "_Behald originalomgivnadane"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/lens-apply.c:442
|
||
msgid "_Set surroundings to index 0"
|
||
msgstr "_Sett omgivnadsindeksen til 0"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/lens-apply.c:443
|
||
msgid "_Set surroundings to background color"
|
||
msgstr "_Sett omgivnadane til bakgrunnsfargen"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/lens-apply.c:458
|
||
msgid "_Make surroundings transparent"
|
||
msgstr "_Lag omgivnadane gjennomsiktige"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/lens-apply.c:475
|
||
msgid "_Lens refraction index:"
|
||
msgstr "_Brytningsindeks for linsa:"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/lens-distortion.c:115
|
||
msgid "Corrects lens distortion"
|
||
msgstr "Korrigerar linsefeil"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/lens-distortion.c:120
|
||
msgid "Lens Distortion..."
|
||
msgstr "Linsefeil …"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/lens-distortion.c:383
|
||
msgid "Lens distortion"
|
||
msgstr "Linsefeil"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/lens-distortion.c:483
|
||
msgid "Lens Distortion"
|
||
msgstr "Linsefeil"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/lens-distortion.c:521
|
||
msgid "_Main:"
|
||
msgstr "_Hovudeffekt:"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/lens-distortion.c:535
|
||
msgid "_Edge:"
|
||
msgstr "_Kant:"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/lens-distortion.c:549
|
||
#: ../plug-ins/flame/flame.c:1237
|
||
msgid "_Zoom:"
|
||
msgstr "_Zoom:"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/lens-distortion.c:563
|
||
msgid "_Brighten:"
|
||
msgstr "Gjer _lysare:"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/lens-distortion.c:577
|
||
msgid "_X shift:"
|
||
msgstr "_X-forskyving:"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/lens-distortion.c:591
|
||
msgid "_Y shift:"
|
||
msgstr "_Y-forskyving:"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/lens-flare.c:188
|
||
msgid "Add a lens flare effect"
|
||
msgstr "Legg til ein linserefleks"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/lens-flare.c:195
|
||
msgid "Lens _Flare..."
|
||
msgstr "_Linserefleks …"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/lens-flare.c:270
|
||
msgid "Render lens flare"
|
||
msgstr "Lager linserefleksen"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/lens-flare.c:306
|
||
msgid "Lens Flare"
|
||
msgstr "Linserefleks"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/lens-flare.c:753
|
||
msgid "Center of Flare Effect"
|
||
msgstr "Sentrum for refleksen"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/lens-flare.c:793
|
||
#: ../plug-ins/common/nova.c:484
|
||
msgid "Show _position"
|
||
msgstr "_Vis posisjonen"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/mail.c:188
|
||
msgid "Send the image by email"
|
||
msgstr "Send biletet med e-post"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/mail.c:194
|
||
msgid "Send by E_mail..."
|
||
msgstr "Send som e-post …"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/mail.c:407
|
||
msgid "Send by Email"
|
||
msgstr "Send som e-post"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/mail.c:412
|
||
msgid "_Send"
|
||
msgstr "_Send"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/mail.c:444
|
||
msgid "_Filename:"
|
||
msgstr "_Filnamn:"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/mail.c:456
|
||
msgid "_To:"
|
||
msgstr "_Til:"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/mail.c:470
|
||
msgid "_From:"
|
||
msgstr "_Frå:"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/mail.c:482
|
||
msgid "S_ubject:"
|
||
msgstr "_Emne:"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/mail.c:591
|
||
msgid "some sort of error with the file extension or lack thereof"
|
||
msgstr "Mangel på eller feil ved filutvidinga"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/mail.c:725
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Could not start sendmail (%s)"
|
||
msgstr "Fekk ikkje starta sendmail (%s)"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/max-rgb.c:90
|
||
msgid "Reduce image to pure red, green, and blue"
|
||
msgstr "Reduserer biletet til rein raud, grøn og blå"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/max-rgb.c:95
|
||
msgid "Maxim_um RGB..."
|
||
msgstr "Maksim_um RGB …"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/max-rgb.c:134
|
||
#: ../plug-ins/common/noise-hsv.c:158
|
||
msgid "Can only operate on RGB drawables."
|
||
msgstr "Kan bare arbeide med RGB-bilete."
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/max-rgb.c:234
|
||
msgid "Max RGB"
|
||
msgstr "Maks RGB"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/max-rgb.c:259
|
||
msgid "Maximum RGB Value"
|
||
msgstr "Maksimum RGB-verdiPNM: Ugyldig maksimalverdi."
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/max-rgb.c:292
|
||
msgid "_Hold the maximal channels"
|
||
msgstr "_Behald maksimumskanalen"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/max-rgb.c:295
|
||
msgid "Ho_ld the minimal channels"
|
||
msgstr "B_ehald minimumskanalen"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/mosaic.c:359
|
||
msgid "Convert the image into irregular tiles"
|
||
msgstr "Konverter biletet til irregulære mosaikkfliser"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/mosaic.c:364
|
||
msgid "_Mosaic..."
|
||
msgstr "_Mosaikk …"
|
||
|
||
#. progress bar for gradient finding
|
||
#: ../plug-ins/common/mosaic.c:502
|
||
msgid "Finding edges"
|
||
msgstr "Finn kantane"
|
||
|
||
#. Progress bar for rendering tiles
|
||
#: ../plug-ins/common/mosaic.c:556
|
||
msgid "Rendering tiles"
|
||
msgstr "Lager flisene"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/mosaic.c:589
|
||
msgid "Mosaic"
|
||
msgstr "Mosaikk"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/mosaic.c:629
|
||
msgid "Squares"
|
||
msgstr "Ruter"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/mosaic.c:630
|
||
msgid "Hexagons"
|
||
msgstr "Heksagon"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/mosaic.c:631
|
||
msgid "Octagons & squares"
|
||
msgstr "Åttekantar og kvadrat"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/mosaic.c:632
|
||
msgid "Triangles"
|
||
msgstr "Trekanta"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/mosaic.c:640
|
||
msgid "_Tiling primitives:"
|
||
msgstr "Flisfor_m:"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/mosaic.c:648
|
||
msgid "Tile _size:"
|
||
msgstr "Flis_storleik:"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/mosaic.c:660
|
||
#: ../plug-ins/common/tile-glass.c:303
|
||
msgid "Tile _height:"
|
||
msgstr "Flis_høgde:"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/mosaic.c:673
|
||
msgid "Til_e spacing:"
|
||
msgstr "Fuge_breidde"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/mosaic.c:685
|
||
msgid "Tile _neatness:"
|
||
msgstr "Flis_ordning:"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/mosaic.c:698
|
||
msgid "Light _direction:"
|
||
msgstr "_Lysretning:"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/mosaic.c:710
|
||
msgid "Color _variation:"
|
||
msgstr "Farge_variasjon:"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/mosaic.c:739
|
||
msgid "Co_lor averaging"
|
||
msgstr "Far_gegjennomsnitt"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/mosaic.c:752
|
||
msgid "Allo_w tile splitting"
|
||
msgstr "Tillat _deling av fliser"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/mosaic.c:765
|
||
msgid "_Pitted surfaces"
|
||
msgstr "_Ruglete overflate"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/mosaic.c:778
|
||
msgid "_FG/BG lighting"
|
||
msgstr "FG/BG-b_elysning"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/newsprint.c:127
|
||
msgid "Round"
|
||
msgstr "Rund"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/newsprint.c:136
|
||
msgid "Line"
|
||
msgstr "Linje"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/newsprint.c:145
|
||
#: ../plug-ins/flame/flame.c:760
|
||
msgid "Diamond"
|
||
msgstr "Rombe"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/newsprint.c:153
|
||
msgid "PS Square (Euclidean Dot)"
|
||
msgstr "PS kvadrat (Euklidsk punkt)"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/newsprint.c:162
|
||
msgid "PS Diamond"
|
||
msgstr "PS Rombe"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/newsprint.c:332
|
||
msgid "_Grey"
|
||
msgstr "_Grå"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/newsprint.c:345
|
||
msgid "R_ed"
|
||
msgstr "R_aud"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/newsprint.c:374
|
||
msgid "C_yan"
|
||
msgstr "C_yanblå"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/newsprint.c:382
|
||
msgid "Magen_ta"
|
||
msgstr "Magen_taraud"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/newsprint.c:390
|
||
msgid "_Yellow"
|
||
msgstr "Gu_l"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/newsprint.c:411
|
||
msgid "Luminance"
|
||
msgstr "Luminans"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/newsprint.c:517
|
||
msgid "Halftone the image to give newspaper-like effect"
|
||
msgstr "Raster biletet for å lage ein effekt som minner om avistrykk"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/newsprint.c:526
|
||
msgid "Newsprin_t..."
|
||
msgstr "_Avistrykk …"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/newsprint.c:627
|
||
#: ../plug-ins/common/newsprint.c:1188
|
||
msgid "Newsprint"
|
||
msgstr "Avistrykk"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/newsprint.c:1031
|
||
msgid "_Spot function:"
|
||
msgstr "_Punktfunksjon:"
|
||
|
||
#. resolution settings
|
||
#: ../plug-ins/common/newsprint.c:1240
|
||
msgid "Resolution"
|
||
msgstr "Oppløysing"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/newsprint.c:1259
|
||
msgid "_Input SPI:"
|
||
msgstr "_Inngangs-SPI:"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/newsprint.c:1273
|
||
msgid "O_utput LPI:"
|
||
msgstr "_Utgangs-LPI:"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/newsprint.c:1286
|
||
msgid "C_ell size:"
|
||
msgstr "_Cellestorleik:"
|
||
|
||
#. screen settings
|
||
#: ../plug-ins/common/newsprint.c:1299
|
||
#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:554
|
||
msgid "Screen"
|
||
msgstr "Skjerm"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/newsprint.c:1318
|
||
msgid "B_lack pullout (%):"
|
||
msgstr "_Svartandel (%):"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/newsprint.c:1340
|
||
msgid "Separate to:"
|
||
msgstr "Separer til:"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/newsprint.c:1344
|
||
msgid "_RGB"
|
||
msgstr "_RGB"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/newsprint.c:1361
|
||
msgid "C_MYK"
|
||
msgstr "C_MYK"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/newsprint.c:1378
|
||
msgid "I_ntensity"
|
||
msgstr "I_ntensitet"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/newsprint.c:1403
|
||
msgid "_Lock channels"
|
||
msgstr "_Lås kanalane saman"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/newsprint.c:1416
|
||
msgid "_Factory Defaults"
|
||
msgstr "_Normalinnstillingar"
|
||
|
||
#. anti-alias control
|
||
#: ../plug-ins/common/newsprint.c:1442
|
||
#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1256
|
||
msgid "Antialiasing"
|
||
msgstr "Utjamning"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/newsprint.c:1450
|
||
msgid "O_versample:"
|
||
msgstr "Utjamnings_mengde:"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/nl-filter.c:118
|
||
msgid "Nonlinear swiss army knife filter"
|
||
msgstr "Ulineært alt mogleg filter"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/nl-filter.c:124
|
||
msgid "_NL Filter..."
|
||
msgstr "_NL Filter …"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/nl-filter.c:952
|
||
#: ../plug-ins/common/nl-filter.c:1015
|
||
msgid "NL Filter"
|
||
msgstr "NL Filter"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/nl-filter.c:1044
|
||
msgid "Filter"
|
||
msgstr "Filter"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/nl-filter.c:1048
|
||
msgid "_Alpha trimmed mean"
|
||
msgstr "Alfabasert _middelverdi"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/nl-filter.c:1050
|
||
msgid "Op_timal estimation"
|
||
msgstr "_Optimalt overslag"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/nl-filter.c:1052
|
||
msgid "_Edge enhancement"
|
||
msgstr "_Kantforsterking"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/nl-filter.c:1077
|
||
msgid "A_lpha:"
|
||
msgstr "_Alfa:"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/noise-hsv.c:103
|
||
msgid "Randomize hue/saturation/value independently"
|
||
msgstr "Gjer kulør, metning og verdi tilfeldige kvar for seg"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/noise-hsv.c:108
|
||
msgid "HSV Noise..."
|
||
msgstr "_HSV-støy …"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/noise-hsv.c:215
|
||
#: ../plug-ins/common/noise-hsv.c:361
|
||
msgid "HSV Noise"
|
||
msgstr "HSV-støy"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/noise-hsv.c:397
|
||
msgid "_Holdness:"
|
||
msgstr "_Hald:"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/noise-hsv.c:409
|
||
msgid "H_ue:"
|
||
msgstr "_Kulør:"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/noise-randomize.c:102
|
||
msgid "Random Hurl"
|
||
msgstr "Tilfeldig fargekasting"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/noise-randomize.c:103
|
||
msgid "Random Pick"
|
||
msgstr "Tilfeldig plukk"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/noise-randomize.c:104
|
||
msgid "Random Slur"
|
||
msgstr "Tilfeldig pletting"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/noise-randomize.c:202
|
||
msgid "Completely randomize a fraction of pixels"
|
||
msgstr "Sprei ein del av pikslane tilfeldig utover"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/noise-randomize.c:204
|
||
msgid "Randomly interchange some pixels with neighbors"
|
||
msgstr "Bytt ein del pikslar tilfeldig med nabopikslar"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/noise-randomize.c:206
|
||
msgid "Randomly slide some pixels downward (similar to melting)"
|
||
msgstr "Flytt noen tilfeldige pikslar nedover. Simulerer smelting."
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/noise-randomize.c:233
|
||
msgid "_Hurl..."
|
||
msgstr "_Fargekast …"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/noise-randomize.c:245
|
||
msgid "_Pick..."
|
||
msgstr "Fargeplu_kk …"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/noise-randomize.c:257
|
||
msgid "_Slur..."
|
||
msgstr "_Pletting …"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/noise-randomize.c:771
|
||
#: ../plug-ins/common/noise-solid.c:602
|
||
msgid "_Random seed:"
|
||
msgstr "Tilfeldig _frø:"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/noise-randomize.c:780
|
||
msgid "R_andomization (%):"
|
||
msgstr "Slump_mengde (%):"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/noise-randomize.c:783
|
||
msgid "Percentage of pixels to be filtered"
|
||
msgstr "Mengda av pikslar som skal filtrerast (%)"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/noise-randomize.c:795
|
||
msgid "R_epeat:"
|
||
msgstr "G_jenta:"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/noise-randomize.c:798
|
||
msgid "Number of times to apply filter"
|
||
msgstr "Kor ofte filteret skal brukast"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/noise-rgb.c:144
|
||
msgid "Distort colors by random amounts"
|
||
msgstr "Forvreng fargane tilfeldig"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/noise-rgb.c:154
|
||
msgid "_RGB Noise..."
|
||
msgstr "_RGB-støy …"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/noise-rgb.c:282
|
||
msgid "Adding noise"
|
||
msgstr "Legg til støy"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/noise-rgb.c:448
|
||
msgid "RGB Noise"
|
||
msgstr "_RGB-støy"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/noise-rgb.c:481
|
||
msgid "Co_rrelated noise"
|
||
msgstr "_Korrelatert støy"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/noise-rgb.c:496
|
||
msgid "_Independent RGB"
|
||
msgstr "_Uavhegig RGB"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/noise-rgb.c:520
|
||
#: ../plug-ins/common/noise-rgb.c:524
|
||
msgid "_Gray:"
|
||
msgstr "_Grå:"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/noise-rgb.c:550
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Channel #%d:"
|
||
msgstr "Kanal #%d:"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/noise-solid.c:176
|
||
msgid "Create a random cloud-like texture"
|
||
msgstr "Lager ein tilfeldig sky-liknande tekstur"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/noise-solid.c:182
|
||
msgid "_Solid Noise..."
|
||
msgstr "_Massiv støy …"
|
||
|
||
#. Dialog initialization
|
||
#: ../plug-ins/common/noise-solid.c:315
|
||
#: ../plug-ins/common/noise-solid.c:563
|
||
msgid "Solid Noise"
|
||
msgstr "Massiv støy"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/noise-solid.c:615
|
||
msgid "_Detail:"
|
||
msgstr "_Detaljar:"
|
||
|
||
#. Turbulent
|
||
#: ../plug-ins/common/noise-solid.c:625
|
||
msgid "T_urbulent"
|
||
msgstr "T_urbulens"
|
||
|
||
#. Tilable
|
||
#: ../plug-ins/common/noise-solid.c:639
|
||
msgid "T_ilable"
|
||
msgstr "_Flisbar"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/noise-solid.c:654
|
||
msgid "_X size:"
|
||
msgstr "_X-storleik:"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/noise-solid.c:667
|
||
msgid "_Y size:"
|
||
msgstr "_Y-storleik:"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/noise-spread.c:89
|
||
msgid "Move pixels around randomly"
|
||
msgstr "Flytt pikslane tilfeldig rundt om på biletet"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/noise-spread.c:98
|
||
msgid "Sp_read..."
|
||
msgstr "_Sprei …"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/noise-spread.c:181
|
||
msgid "Spreading"
|
||
msgstr "Spreier"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/noise-spread.c:346
|
||
msgid "Spread"
|
||
msgstr "Spreiing"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/noise-spread.c:371
|
||
msgid "Spread Amount"
|
||
msgstr "Spreiingsmengde"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/nova.c:168
|
||
msgid "Add a starburst to the image"
|
||
msgstr "Legg eit stjerneutbrot i biletet"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/nova.c:177
|
||
msgid "Super_nova..."
|
||
msgstr "Super_nova …"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/nova.c:261
|
||
msgid "Rendering supernova"
|
||
msgstr "Lager supernova"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/nova.c:304
|
||
msgid "Supernova"
|
||
msgstr "Supernova"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/nova.c:349
|
||
msgid "Supernova Color Picker"
|
||
msgstr "Supernova fargeplukkar"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/nova.c:378
|
||
msgid "_Spokes:"
|
||
msgstr "_Strålar:"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/nova.c:393
|
||
msgid "R_andom hue:"
|
||
msgstr "Tilfeldig _kulør:"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/nova.c:446
|
||
msgid "Center of Nova"
|
||
msgstr "Sentrum for novaen"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/oilify.c:119
|
||
#: ../plug-ins/common/oilify.c:134
|
||
msgid "Smear colors to simulate an oil painting"
|
||
msgstr "Smører ut fargane for å etterlikne oljemaling"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/oilify.c:125
|
||
msgid "Oili_fy..."
|
||
msgstr "_Oljemaling …"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/oilify.c:247
|
||
msgid "Oil painting"
|
||
msgstr "Oljemaling"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/oilify.c:777
|
||
msgid "Oilify"
|
||
msgstr "Oljemaling"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/oilify.c:815
|
||
msgid "_Mask size:"
|
||
msgstr "_Penselbreidde:"
|
||
|
||
#.
|
||
#. * Mask-size map check button
|
||
#.
|
||
#: ../plug-ins/common/oilify.c:830
|
||
msgid "Use m_ask-size map:"
|
||
msgstr "Bruk kart for m_askestorleik:"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/oilify.c:867
|
||
#: ../plug-ins/common/sinus.c:922
|
||
msgid "_Exponent:"
|
||
msgstr "_Eksponent:"
|
||
|
||
#.
|
||
#. * Exponent map check button
|
||
#.
|
||
#: ../plug-ins/common/oilify.c:882
|
||
msgid "Use e_xponent map:"
|
||
msgstr "Bruk _eksponentkart:"
|
||
|
||
#.
|
||
#. * Intensity algorithm check button
|
||
#.
|
||
#: ../plug-ins/common/oilify.c:918
|
||
msgid "_Use intensity algorithm"
|
||
msgstr "_Bruk intensitetsalgoritme"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/photocopy.c:153
|
||
msgid "Simulate color distortion produced by a copy machine"
|
||
msgstr "Simulerer fargeforstyrringane i ein kopimaskin"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/photocopy.c:158
|
||
msgid "_Photocopy..."
|
||
msgstr "_Fotokopi …"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/photocopy.c:839
|
||
msgid "Photocopy"
|
||
msgstr "Fotokopi"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/photocopy.c:890
|
||
#: ../plug-ins/common/sharpen.c:511
|
||
#: ../plug-ins/common/softglow.c:697
|
||
msgid "_Sharpness:"
|
||
msgstr "Skar_pleik:"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/photocopy.c:904
|
||
msgid "Percent _black:"
|
||
msgstr "_Svart (%):"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/photocopy.c:918
|
||
msgid "Percent _white:"
|
||
msgstr "_Kvit (%):"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/pixelize.c:164
|
||
msgid "Simplify image into an array of solid-colored squares"
|
||
msgstr "Forenkla biletet til ein tabell med einsfarga ruter"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/pixelize.c:171
|
||
msgid "_Pixelize..."
|
||
msgstr "Gjer om til _pikslar …"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/pixelize.c:273
|
||
msgid "Pixelizing"
|
||
msgstr "Gjer om til pikslar"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/pixelize.c:316
|
||
msgid "Pixelize"
|
||
msgstr "Pikseliser"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/pixelize.c:352
|
||
msgid "Pixel _width:"
|
||
msgstr "Piksel_breidde:"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/pixelize.c:357
|
||
msgid "Pixel _height:"
|
||
msgstr "Piksel_høgde:"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/plasma.c:176
|
||
msgid "Create a random plasma texture"
|
||
msgstr "Lager ein tilfeldig plasmatekstur"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/plasma.c:181
|
||
msgid "_Plasma..."
|
||
msgstr "_Plasma …"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/plasma.c:263
|
||
#: ../plug-ins/common/plasma.c:300
|
||
msgid "Plasma"
|
||
msgstr "Plasma"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/plasma.c:337
|
||
msgid "Random _seed:"
|
||
msgstr "_Tilfeldig frø:"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/plasma.c:348
|
||
msgid "T_urbulence:"
|
||
msgstr "T_urbulens:"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/plugin-browser.c:134
|
||
msgid "Display information about plug-ins"
|
||
msgstr "Vis informasjon om programtillegga"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/plugin-browser.c:144
|
||
msgid "_Plug-In Browser"
|
||
msgstr "_Lesar for programtillegg"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/plugin-browser.c:372
|
||
msgid "Searching by name"
|
||
msgstr "Søker på namn"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/plugin-browser.c:386
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%d plug-in"
|
||
msgid_plural "%d plug-ins"
|
||
msgstr[0] "%d programtillegg"
|
||
msgstr[1] "%d programtillegg"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/plugin-browser.c:395
|
||
msgid "No matches for your query"
|
||
msgstr "Ingen treff på søket"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/plugin-browser.c:398
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%d plug-in matches your query"
|
||
msgid_plural "%d plug-ins match your query"
|
||
msgstr[0] "Fann %d programtillegg som passa spørringa"
|
||
msgstr[1] "Fann %d programtillegg som passa spørringa"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/plugin-browser.c:529
|
||
msgid "No matches"
|
||
msgstr "Ingen treff"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/plugin-browser.c:554
|
||
msgid "Plug-In Browser"
|
||
msgstr "Lesar for programtillegg"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/plugin-browser.c:597
|
||
msgid "Name"
|
||
msgstr "Namn"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/plugin-browser.c:605
|
||
#: ../plug-ins/common/plugin-browser.c:668
|
||
msgid "Menu Path"
|
||
msgstr "Menystig"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/plugin-browser.c:613
|
||
#: ../plug-ins/common/plugin-browser.c:677
|
||
msgid "Image Types"
|
||
msgstr "Bilettype"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/plugin-browser.c:623
|
||
#: ../plug-ins/common/plugin-browser.c:686
|
||
msgid "Installation Date"
|
||
msgstr "Installasjonsdato"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/plugin-browser.c:647
|
||
msgid "List View"
|
||
msgstr "Listeform"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/plugin-browser.c:709
|
||
msgid "Tree View"
|
||
msgstr "Trevising"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/polar-coords.c:156
|
||
msgid "Convert image to or from polar coordinates"
|
||
msgstr "Omform biletet til eller frå polarkoordinata"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/polar-coords.c:163
|
||
msgid "P_olar Coordinates..."
|
||
msgstr "P_olarkoordinat …"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/polar-coords.c:360
|
||
msgid "Polar coordinates"
|
||
msgstr "Polarkoordinat"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/polar-coords.c:592
|
||
msgid "Polar Coordinates"
|
||
msgstr "Polarkoordinat"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/polar-coords.c:631
|
||
msgid "Circle _depth in percent:"
|
||
msgstr "Sirkel_djupne i prosent:"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/polar-coords.c:643
|
||
msgid "Offset _angle:"
|
||
msgstr "F_orskyvingsvinkel:"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/polar-coords.c:658
|
||
msgid "_Map backwards"
|
||
msgstr "Avbild _bakover"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/polar-coords.c:664
|
||
msgid "If checked the mapping will begin at the right side, as opposed to beginning at the left."
|
||
msgstr "Dette valet gjer at avbildinga byrjar på høgre sida i staden for frå venstre sida."
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/polar-coords.c:675
|
||
msgid "Map from _top"
|
||
msgstr "Avbild frå _toppen"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/polar-coords.c:681
|
||
msgid "If unchecked the mapping will put the bottom row in the middle and the top row on the outside. If checked it will be the opposite."
|
||
msgstr "Normalt blir den nedste rada avbilda i midten og topprada på utsida. Dersom du kryssar av her, blir det omvendt."
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/polar-coords.c:693
|
||
msgid "To _polar"
|
||
msgstr "Til _polar"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/polar-coords.c:699
|
||
msgid "If unchecked the image will be circularly mapped onto a rectangle. If checked the image will be mapped onto a circle."
|
||
msgstr "Dersom denne er merka, vil biletet bli teikna sirkulært. Elles blir biletet teikna sirkulært i eit rektangel."
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/procedure-browser.c:83
|
||
msgid "List available procedures in the PDB"
|
||
msgstr "List prosedyrar som er tilgjengelege i PDB"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/procedure-browser.c:88
|
||
msgid "Procedure _Browser"
|
||
msgstr "_Prosedyrelesar"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/procedure-browser.c:126
|
||
msgid "Procedure Browser"
|
||
msgstr "Prosedyrelesar"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/qbist.c:402
|
||
msgid "Generate a huge variety of abstract patterns"
|
||
msgstr "Genererer mange ulike former for abstrakte mønster"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/qbist.c:410
|
||
msgid "_Qbist..."
|
||
msgstr "_Qbist …"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/qbist.c:511
|
||
msgid "Qbist"
|
||
msgstr "Qbist"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/qbist.c:707
|
||
msgid "Load QBE File"
|
||
msgstr "Opna QBE-fil"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/qbist.c:749
|
||
msgid "Save as QBE File"
|
||
msgstr "Lagra som QBE-fil"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/qbist.c:803
|
||
msgid "G-Qbist"
|
||
msgstr "G-Qbist"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/red-eye-removal.c:105
|
||
msgid "Remove the red eye effect caused by camera flashes"
|
||
msgstr "Gjer den raude blitsrefleksen i auge om til naturleg svart"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/red-eye-removal.c:116
|
||
msgid "_Red Eye Removal..."
|
||
msgstr "Fjern _raude auge …"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/red-eye-removal.c:142
|
||
msgid "Red Eye Removal"
|
||
msgstr "Fjern raude auge"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/red-eye-removal.c:170
|
||
#: ../plug-ins/common/unsharp-mask.c:706
|
||
#: ../plug-ins/common/wind.c:1008
|
||
#: ../plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:441
|
||
#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:585
|
||
msgid "_Threshold:"
|
||
msgstr "_Terskelverdi:"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/red-eye-removal.c:176
|
||
msgid "Threshold for the red eye color to remove."
|
||
msgstr "Terskelverdi for den raude fargen som skal byttast ut"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/red-eye-removal.c:181
|
||
msgid "Manually selecting the eyes may improve the results."
|
||
msgstr ""
|
||
"Du kan i noen tilfelle forbetra resultatet \n"
|
||
"ved å markere auget manuelt med eit \n"
|
||
"av utvalsverktøya."
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/red-eye-removal.c:301
|
||
msgid "Removing red eye"
|
||
msgstr "Fjerner raude auge"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/ripple.c:129
|
||
msgid "Displace pixels in a ripple pattern"
|
||
msgstr "Flytter pikslane i eit krusningsmønster"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/ripple.c:136
|
||
msgid "_Ripple..."
|
||
msgstr "_Krusning …"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/ripple.c:226
|
||
msgid "Rippling"
|
||
msgstr "Krusningar"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/ripple.c:468
|
||
msgid "Ripple"
|
||
msgstr "Krusning"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/ripple.c:526
|
||
msgid "_Retain tilability"
|
||
msgstr "Behald f_lislegginga"
|
||
|
||
#. Edges toggle box
|
||
#: ../plug-ins/common/ripple.c:560
|
||
msgid "Edges"
|
||
msgstr "Kantar"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/ripple.c:566
|
||
msgid "_Blank"
|
||
msgstr "_Blank"
|
||
|
||
#. Wave toggle box
|
||
#: ../plug-ins/common/ripple.c:588
|
||
msgid "Wave Type"
|
||
msgstr "Bølgetype"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/ripple.c:592
|
||
msgid "Saw_tooth"
|
||
msgstr "Sagt_ann"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/ripple.c:593
|
||
msgid "S_ine"
|
||
msgstr "S_inus"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/ripple.c:616
|
||
msgid "_Period:"
|
||
msgstr "_Periode:"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/ripple.c:629
|
||
msgid "A_mplitude:"
|
||
msgstr "A_mplitude:"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/ripple.c:642
|
||
msgid "Phase _shift:"
|
||
msgstr "_Faseforsk_yving:"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/rotate.c:413
|
||
msgid "You can not rotate the whole image if there's a selection."
|
||
msgstr "Du kan ikkje rotera heile biletet dersom det inneheld ei markering."
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/rotate.c:420
|
||
msgid "You can not rotate the whole image if there's a floating selection."
|
||
msgstr "Du kan ikkje rotera heile biletet dersom det inneheld ei flytande markering."
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/rotate.c:431
|
||
msgid "Sorry, channels and masks can not be rotated."
|
||
msgstr "Du kan ikkje rotera kanaler og masker."
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/rotate.c:437
|
||
msgid "Rotating"
|
||
msgstr "Roterer"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/sample-colorize.c:298
|
||
msgid "Colorize image using a sample image as a guide"
|
||
msgstr "Fargelegg biletet ved å bruke eit utvald bilete som mønster"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/sample-colorize.c:303
|
||
msgid "_Sample Colorize..."
|
||
msgstr "Fargelegg frå _mal …"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/sample-colorize.c:1327
|
||
msgid "Sample Colorize"
|
||
msgstr "Fargelegg"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/sample-colorize.c:1332
|
||
msgid "Get _Sample Colors"
|
||
msgstr "Hent fargane frå _malen"
|
||
|
||
#. layer combo_box (Dst)
|
||
#: ../plug-ins/common/sample-colorize.c:1361
|
||
msgid "Destination:"
|
||
msgstr "Mål:"
|
||
|
||
#. layer combo_box (Sample)
|
||
#: ../plug-ins/common/sample-colorize.c:1377
|
||
msgid "Sample:"
|
||
msgstr "Kjelde:"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/sample-colorize.c:1387
|
||
msgid "From reverse gradient"
|
||
msgstr "Frå omvendt fargeovergang"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/sample-colorize.c:1392
|
||
msgid "From gradient"
|
||
msgstr "Frå fargeovergang"
|
||
|
||
#. check button
|
||
#: ../plug-ins/common/sample-colorize.c:1413
|
||
#: ../plug-ins/common/sample-colorize.c:1440
|
||
msgid "Show selection"
|
||
msgstr "Vis markering"
|
||
|
||
#. check button
|
||
#: ../plug-ins/common/sample-colorize.c:1424
|
||
#: ../plug-ins/common/sample-colorize.c:1451
|
||
msgid "Show color"
|
||
msgstr "Vis farge"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/sample-colorize.c:1564
|
||
msgid "Input levels:"
|
||
msgstr "Kjeldeverdiar:"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/sample-colorize.c:1614
|
||
msgid "Output levels:"
|
||
msgstr "Utverdiar:"
|
||
|
||
#. check button
|
||
#: ../plug-ins/common/sample-colorize.c:1654
|
||
msgid "Hold intensity"
|
||
msgstr "Behald intensitet"
|
||
|
||
#. check button
|
||
#: ../plug-ins/common/sample-colorize.c:1665
|
||
msgid "Original intensity"
|
||
msgstr "Original intensitet"
|
||
|
||
#. check button
|
||
#: ../plug-ins/common/sample-colorize.c:1683
|
||
msgid "Use subcolors"
|
||
msgstr "Bruk underfarger"
|
||
|
||
#. check button
|
||
#: ../plug-ins/common/sample-colorize.c:1694
|
||
msgid "Smooth samples"
|
||
msgstr "Mjuk samling"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/sample-colorize.c:2666
|
||
msgid "Sample analyze"
|
||
msgstr "Samlingsanalyse"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/sample-colorize.c:3044
|
||
msgid "Remap colorized"
|
||
msgstr "Fargelegg"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/screenshot.c:240
|
||
msgid "Create an image from an area of the screen"
|
||
msgstr "Opprett eit nytt bilete frå eit ormråde av skjermen"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/screenshot.c:253
|
||
msgid "_Screenshot..."
|
||
msgstr "_Skjermenbilete …"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/screenshot.c:417
|
||
msgid "Error selecting the window"
|
||
msgstr "Feil ved markeringa av vindauget"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/screenshot.c:778
|
||
msgid "Importing screenshot"
|
||
msgstr "Importerer eit bilete av skjermen"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/screenshot.c:804
|
||
#: ../plug-ins/common/screenshot.c:1060
|
||
msgid "Screenshot"
|
||
msgstr "Skjermbilete"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/screenshot.c:845
|
||
msgid "Mouse Pointer"
|
||
msgstr "Musepeikar"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/screenshot.c:949
|
||
msgid "Specified window not found"
|
||
msgstr "Fann ikkje det oppgitte vindauget"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/screenshot.c:975
|
||
msgid "There was an error taking the screenshot."
|
||
msgstr "Det oppsto ein feil under knipsinga av skjermbiletet"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/screenshot.c:1069
|
||
msgid "S_nap"
|
||
msgstr "_Grip"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/screenshot.c:1099
|
||
msgid "After the delay, the screenshot is taken."
|
||
msgstr "Biletet av skjermen blir knipsa etter pausen"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/screenshot.c:1101
|
||
msgid "After the delay, drag your mouse to select the region for the screenshot."
|
||
msgstr "Etter pausen kan du markere området med musepeikaren"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/screenshot.c:1104
|
||
msgid "At the end of the delay, click in a window to snap it."
|
||
msgstr "Klikk i eit vindauge etter pausen for å lage bilete av det."
|
||
|
||
#. Area
|
||
#: ../plug-ins/common/screenshot.c:1110
|
||
msgid "Area"
|
||
msgstr "Område"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/screenshot.c:1121
|
||
msgid "Take a screenshot of a single _window"
|
||
msgstr "Knips eit bilete av eit enkelt _vindauge"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/screenshot.c:1140
|
||
msgid "Include window _decoration"
|
||
msgstr "Inkluder vindaugedekorasjonar"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/screenshot.c:1158
|
||
msgid "Take a screenshot of the entire _screen"
|
||
msgstr "_skjermbilete"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/screenshot.c:1177
|
||
msgid "Include _mouse pointer"
|
||
msgstr "Inkluder _musepeikaren"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/screenshot.c:1197
|
||
msgid "Select a _region to grab"
|
||
msgstr "Vel område som det skal hentast inn"
|
||
|
||
#. Delay
|
||
#: ../plug-ins/common/screenshot.c:1212
|
||
msgid "Delay"
|
||
msgstr "Vent i"
|
||
|
||
#. this is the unit label of a spinbutton
|
||
#: ../plug-ins/common/screenshot.c:1234
|
||
msgid "seconds"
|
||
msgstr "sekund"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/semi-flatten.c:68
|
||
msgid "Replace partial transparency with the current background color"
|
||
msgstr "Bytt delvis gjennomsikt med bakgrunnsfargen"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/semi-flatten.c:75
|
||
msgid "_Semi-Flatten"
|
||
msgstr "_Halvutflating"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/semi-flatten.c:118
|
||
msgid "Semi-Flattening"
|
||
msgstr "Halvutflater"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/sharpen.c:113
|
||
msgid "Make image sharper (less powerful than Unsharp Mask)"
|
||
msgstr "Gjer biletet skarpare (mindre effektivt enn uskarpmaska)"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/sharpen.c:120
|
||
msgid "_Sharpen..."
|
||
msgstr "_Gjer skarpare …"
|
||
|
||
#.
|
||
#. * Let the user know what we're doing...
|
||
#.
|
||
#: ../plug-ins/common/sharpen.c:307
|
||
msgid "Sharpening"
|
||
msgstr "Gjer skarpare"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/sharpen.c:476
|
||
msgid "Sharpen"
|
||
msgstr "Gjer skarpare"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/shift.c:101
|
||
msgid "Shift each row of pixels by a random amount"
|
||
msgstr "Forskyv biletet horisontalt eller vertikalt"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/shift.c:108
|
||
msgid "_Shift..."
|
||
msgstr "_Forskyv …"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/shift.c:189
|
||
msgid "Shifting"
|
||
msgstr "Forskyver"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/shift.c:355
|
||
msgid "Shift"
|
||
msgstr "Forskyv"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/shift.c:388
|
||
msgid "Shift _horizontally"
|
||
msgstr "Forskyv _horisontalt"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/shift.c:391
|
||
msgid "Shift _vertically"
|
||
msgstr "Forskyv _vertikalt"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/shift.c:422
|
||
msgid "Shift _amount:"
|
||
msgstr "For_skyving:"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/sinus.c:186
|
||
msgid "Generate complex sinusoidal textures"
|
||
msgstr "Genererer komplekse buktande teksturar"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/sinus.c:191
|
||
msgid "_Sinus..."
|
||
msgstr "_Sinus …"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/sinus.c:284
|
||
msgid "Sinus: rendering"
|
||
msgstr "Sinus: teikning"
|
||
|
||
#. Create Main window with a vbox
|
||
#. ==============================
|
||
#: ../plug-ins/common/sinus.c:648
|
||
msgid "Sinus"
|
||
msgstr "Sinus"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/sinus.c:690
|
||
msgid "Drawing Settings"
|
||
msgstr "Biletinnstillingane"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/sinus.c:700
|
||
msgid "_X scale:"
|
||
msgstr "_X-skala:"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/sinus.c:709
|
||
msgid "_Y scale:"
|
||
msgstr "_Y-skala:"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/sinus.c:718
|
||
msgid "Co_mplexity:"
|
||
msgstr "Ko_mpleksitet:"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/sinus.c:728
|
||
msgid "Calculation Settings"
|
||
msgstr "Berekningsinnstillingane"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/sinus.c:741
|
||
msgid "R_andom seed:"
|
||
msgstr "_Tilfeldig starttal:"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/sinus.c:750
|
||
msgid "_Force tiling?"
|
||
msgstr "Tvungen _flislegging?"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/sinus.c:763
|
||
msgid "_Ideal"
|
||
msgstr "_Ideell"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/sinus.c:764
|
||
msgid "_Distorted"
|
||
msgstr "_Fordreid"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/sinus.c:782
|
||
#: ../plug-ins/common/sinus.c:798
|
||
#: ../plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:422
|
||
msgid "Colors"
|
||
msgstr "Fargar"
|
||
|
||
#. if in grey scale, the colors are necessarily black and white
|
||
#: ../plug-ins/common/sinus.c:791
|
||
msgid "The colors are white and black."
|
||
msgstr "Fargane er svart og kvit"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/sinus.c:802
|
||
msgid "Bl_ack & white"
|
||
msgstr "Svart/Kvit"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/sinus.c:804
|
||
msgid "_Foreground & background"
|
||
msgstr "_Forgrunn og bakgrunn"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/sinus.c:806
|
||
msgid "C_hoose here:"
|
||
msgstr "_Vel her:"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/sinus.c:819
|
||
msgid "First color"
|
||
msgstr "Første farge"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/sinus.c:829
|
||
msgid "Second color"
|
||
msgstr "Andre farge"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/sinus.c:842
|
||
msgid "Alpha Channels"
|
||
msgstr "Alfakanalar"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/sinus.c:855
|
||
msgid "F_irst color:"
|
||
msgstr "F_ørste farge:"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/sinus.c:870
|
||
msgid "S_econd color:"
|
||
msgstr "_Andre farge:"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/sinus.c:886
|
||
#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:904
|
||
msgid "Co_lors"
|
||
msgstr "_Fargar"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/sinus.c:895
|
||
msgid "Blend Settings"
|
||
msgstr "Blandingsinnstillingane"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/sinus.c:908
|
||
msgid "L_inear"
|
||
msgstr "L_inearæ"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/sinus.c:909
|
||
msgid "Bili_near"
|
||
msgstr "Bili_neær"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/sinus.c:910
|
||
msgid "Sin_usoidal"
|
||
msgstr "Sin_usforma"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/sinus.c:932
|
||
msgid "_Blend"
|
||
msgstr "_Bland"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/sinus.c:1049
|
||
msgid "Do _preview"
|
||
msgstr "_Førehandsvis"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/smooth-palette.c:83
|
||
msgid "Derive a smooth color palette from the image"
|
||
msgstr "Lag ein mjuk fargepalett frå fargane i biletet"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/smooth-palette.c:88
|
||
msgid "Smoo_th Palette..."
|
||
msgstr "Palettutglatting …"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/smooth-palette.c:179
|
||
msgid "Deriving smooth palette"
|
||
msgstr "Avleier ein utglatta palett"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/smooth-palette.c:412
|
||
msgid "Smooth Palette"
|
||
msgstr "Palettutglatting"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/smooth-palette.c:452
|
||
msgid "_Search depth:"
|
||
msgstr "_Søkedjupn:"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/softglow.c:134
|
||
msgid "Simulate glow by making highlights intense and fuzzy"
|
||
msgstr "Simulerer glød ved å lage høglysa meir intense og ullne"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/softglow.c:139
|
||
msgid "_Softglow..."
|
||
msgstr "_Mjukglød …"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/softglow.c:632
|
||
msgid "Softglow"
|
||
msgstr "Mjukglød"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/softglow.c:669
|
||
msgid "_Glow radius:"
|
||
msgstr "_Glødradius:"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/sparkle.c:178
|
||
msgid "Turn bright spots into starry sparkles"
|
||
msgstr "Gjer om lyse punkt til lysglimt"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/sparkle.c:186
|
||
msgid "_Sparkle..."
|
||
msgstr "Lysgli_mt …"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/sparkle.c:223
|
||
msgid "Region selected for filter is empty"
|
||
msgstr "Området vald for filteret er tomt"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/sparkle.c:299
|
||
msgid "Sparkling"
|
||
msgstr "Lager lysglimta"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/sparkle.c:337
|
||
msgid "Sparkle"
|
||
msgstr "Lysglimt"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/sparkle.c:373
|
||
msgid "Luminosity _threshold:"
|
||
msgstr "_Terskel for lysverdi:"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/sparkle.c:376
|
||
msgid "Adjust the luminosity threshold"
|
||
msgstr "Bestemmer kor lyse punkta må vere for å bli omdanna til lysglimt"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/sparkle.c:386
|
||
msgid "F_lare intensity:"
|
||
msgstr "Glimt_intensitet:"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/sparkle.c:389
|
||
msgid "Adjust the flare intensity"
|
||
msgstr "Bestemmer kor sterkt lysglimtet skal vere"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/sparkle.c:399
|
||
msgid "_Spike length:"
|
||
msgstr "_Strålelengde:"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/sparkle.c:402
|
||
msgid "Adjust the spike length"
|
||
msgstr "Still inn strålelengda"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/sparkle.c:412
|
||
msgid "Sp_ike points:"
|
||
msgstr "Talet på st_rålepunkt:"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/sparkle.c:415
|
||
msgid "Adjust the number of spikes"
|
||
msgstr "Sett talet på strålar"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/sparkle.c:425
|
||
msgid "Spi_ke angle (-1: random):"
|
||
msgstr "Strålevin_kel (-1: tilfeldig)"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/sparkle.c:428
|
||
msgid "Adjust the spike angle (-1 causes a random angle to be chosen)"
|
||
msgstr "Juster vinkel for stråle (-1 betyr at det blir vald ein tilfeldig vinkel)"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/sparkle.c:439
|
||
msgid "Spik_e density:"
|
||
msgstr "Glimt_prosent:"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/sparkle.c:442
|
||
msgid "Adjust the spike density"
|
||
msgstr "Set kor mange prosent av moglege glimt som skal brukast"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/sparkle.c:452
|
||
msgid "Tr_ansparency:"
|
||
msgstr "_Gjennomsikt:"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/sparkle.c:455
|
||
msgid "Adjust the opacity of the spikes"
|
||
msgstr "Bestemmer kor gjennomsiktige strålane skal vere"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/sparkle.c:465
|
||
msgid "_Random hue:"
|
||
msgstr "Tilfeldig kul_ør:"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/sparkle.c:468
|
||
msgid "Adjust how much the hue should be changed randomly"
|
||
msgstr "Verdi for kor mykje kuløren skal variera tilfeldig"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/sparkle.c:478
|
||
msgid "Rando_m saturation:"
|
||
msgstr "Tilfeldig _metning:"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/sparkle.c:481
|
||
msgid "Adjust how much the saturation should be changed randomly"
|
||
msgstr "Verdi for kor mykje metninga skal forandra seg tilfeldig"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/sparkle.c:498
|
||
msgid "_Preserve luminosity"
|
||
msgstr "_Behald lysverdi"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/sparkle.c:505
|
||
msgid "Should the luminosity be preserved?"
|
||
msgstr "Skal lysintesiteten bevarast?"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/sparkle.c:514
|
||
msgid "In_verse"
|
||
msgstr "In_verter"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/sparkle.c:520
|
||
msgid "Should the effect be inversed?"
|
||
msgstr "Skal effekten reverserast?"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/sparkle.c:529
|
||
msgid "A_dd border"
|
||
msgstr "L_ag ramme"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/sparkle.c:535
|
||
msgid "Draw a border of spikes around the image"
|
||
msgstr "Lager ein kant av strålar rundt biletet i staden for mange lysglimt i biletet"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/sparkle.c:549
|
||
msgid "_Natural color"
|
||
msgstr "_Naturleg farge"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/sparkle.c:550
|
||
msgid "_Foreground color"
|
||
msgstr "F_orgrunnsfarge"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/sparkle.c:551
|
||
msgid "_Background color"
|
||
msgstr "B_akgrunnsfarge"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/sparkle.c:558
|
||
msgid "Use the color of the image"
|
||
msgstr "Bruk fargen i biletpunktet"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/sparkle.c:559
|
||
msgid "Use the foreground color"
|
||
msgstr "Bruk forgrunnsfagren"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/sparkle.c:560
|
||
msgid "Use the background color"
|
||
msgstr "Bruk bakgrunnsfagren"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:291
|
||
#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:166
|
||
msgid "Solid"
|
||
msgstr "Heiltrukke"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:292
|
||
msgid "Checker"
|
||
msgstr "Sjakkbrett"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:293
|
||
msgid "Marble"
|
||
msgstr "Marmor"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:294
|
||
msgid "Lizard"
|
||
msgstr "Firfisle"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:295
|
||
msgid "Phong"
|
||
msgstr "Phong"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:296
|
||
#: ../plug-ins/flame/flame.c:774
|
||
msgid "Noise"
|
||
msgstr "Støy"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:297
|
||
msgid "Wood"
|
||
msgstr "Tre"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:298
|
||
#: ../plug-ins/flame/flame.c:758
|
||
msgid "Spiral"
|
||
msgstr "Spiralar"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:299
|
||
msgid "Spots"
|
||
msgstr "Punkt"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:1742
|
||
#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2693
|
||
msgid "Texture"
|
||
msgstr "Tekstur"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:1744
|
||
msgid "Bumpmap"
|
||
msgstr "Punktkopling"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:1746
|
||
#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2695
|
||
msgid "Light"
|
||
msgstr "Lys"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2010
|
||
#, c-format
|
||
msgid "File '%s' is not a valid save file."
|
||
msgstr "Fila «%s» er ugyldig som lagringsfil"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2190
|
||
msgid "Open File"
|
||
msgstr "Opna fil"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2190
|
||
msgid "Save File"
|
||
msgstr "Lagra fil"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2547
|
||
msgid "Sphere Designer"
|
||
msgstr "Kuledesigner"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2678
|
||
msgid "Properties"
|
||
msgstr "Eigenskapar"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2694
|
||
msgid "Bump"
|
||
msgstr "Buler"
|
||
|
||
#. row labels
|
||
#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2702
|
||
#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:405
|
||
msgid "Type:"
|
||
msgstr "Type:"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2721
|
||
msgid "Texture:"
|
||
msgstr "Tekstur:"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2726
|
||
msgid "Colors:"
|
||
msgstr "Fargar:"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2729
|
||
#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2740
|
||
msgid "Color Selection Dialog"
|
||
msgstr "Fargeveljardialog"
|
||
|
||
#. Scale
|
||
#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2751
|
||
#: ../plug-ins/gimpressionist/paper.c:194
|
||
#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:554
|
||
msgid "Scale:"
|
||
msgstr "Skalering:"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2759
|
||
msgid "Turbulence:"
|
||
msgstr "Turbulens:"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2766
|
||
msgid "Amount:"
|
||
msgstr "Mengde:"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2773
|
||
msgid "Exp.:"
|
||
msgstr "Eksp.:"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2780
|
||
msgid "Transformations"
|
||
msgstr "Transformasjonar"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2796
|
||
#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1143
|
||
msgid "Scale X:"
|
||
msgstr "Skalering X:"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2803
|
||
msgid "Scale Y:"
|
||
msgstr "Skalering Y:"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2809
|
||
msgid "Scale Z:"
|
||
msgstr "Skalering Z:"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2816
|
||
msgid "Rotate X:"
|
||
msgstr "Roter X:"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2823
|
||
msgid "Rotate Y:"
|
||
msgstr "Roter Y:"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2830
|
||
msgid "Rotate Z:"
|
||
msgstr "Roter Z:"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2837
|
||
msgid "Position X:"
|
||
msgstr "Posisjon X:"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2844
|
||
msgid "Position Y:"
|
||
msgstr "Posisjon Y:"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2851
|
||
msgid "Position Z:"
|
||
msgstr "Posisjon Z:"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2966
|
||
msgid "Rendering sphere"
|
||
msgstr "Bereknar kula"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:3016
|
||
msgid "Create an image of a textured sphere"
|
||
msgstr "Lager eit bilete av ei teksturert kule"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:3023
|
||
msgid "Sphere _Designer..."
|
||
msgstr "Kule_designer …"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:3083
|
||
msgid "Region selected for plug-in is empty"
|
||
msgstr "Området du valde for programtillegg er tomt"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/threshold-alpha.c:85
|
||
msgid "Make transparency all-or-nothing"
|
||
msgstr "Gjer alt eller ingenting gjennomsiktig"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/threshold-alpha.c:90
|
||
msgid "_Threshold Alpha..."
|
||
msgstr "Grenseverdi for _alfa …"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/threshold-alpha.c:131
|
||
msgid "The layer has its alpha channel locked."
|
||
msgstr "Alfakanalen er låst for dette laget."
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/threshold-alpha.c:137
|
||
msgid "RGBA/GRAYA drawable is not selected."
|
||
msgstr "Ingen RGBA/GRAYA er vald"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/threshold-alpha.c:165
|
||
msgid "Coloring transparency"
|
||
msgstr "Farger gjennomsikt"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/threshold-alpha.c:248
|
||
msgid "Threshold Alpha"
|
||
msgstr "Alpha-grenseverdi"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/threshold-alpha.c:283
|
||
msgid "Threshold:"
|
||
msgstr "Grenseverdi:"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/tile-glass.c:124
|
||
msgid "Simulate distortion caused by square glass tiles"
|
||
msgstr "Biletet blir sett gjennom firkanta glasfliser"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/tile-glass.c:130
|
||
msgid "_Glass Tile..."
|
||
msgstr "Glas_fliser …"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/tile-glass.c:210
|
||
#: ../plug-ins/common/tile-glass.c:250
|
||
msgid "Glass Tile"
|
||
msgstr "Glasfliser"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/tile-glass.c:289
|
||
msgid "Tile _width:"
|
||
msgstr "Flis_breidde:"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/tile-paper.c:243
|
||
#: ../plug-ins/common/tile-paper.c:556
|
||
msgid "Paper Tile"
|
||
msgstr "Papirfliser"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/tile-paper.c:269
|
||
msgid "Division"
|
||
msgstr "Deling"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/tile-paper.c:319
|
||
msgid "Fractional Pixels"
|
||
msgstr "Restpikslar"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/tile-paper.c:324
|
||
msgid "_Background"
|
||
msgstr "_Bakgrunn"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/tile-paper.c:326
|
||
msgid "_Ignore"
|
||
msgstr "_Ignorer"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/tile-paper.c:328
|
||
msgid "_Force"
|
||
msgstr "_Tving"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/tile-paper.c:335
|
||
msgid "C_entering"
|
||
msgstr "_Sentrer"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/tile-paper.c:350
|
||
msgid "Movement"
|
||
msgstr "Flytting"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/tile-paper.c:363
|
||
msgid "_Max (%):"
|
||
msgstr "_Maks (%):"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/tile-paper.c:369
|
||
msgid "_Wrap around"
|
||
msgstr "_Linjebryting"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/tile-paper.c:379
|
||
msgid "Background Type"
|
||
msgstr "Bakgrunn"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/tile-paper.c:386
|
||
msgid "I_nverted image"
|
||
msgstr "I_nvertert bilete"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/tile-paper.c:388
|
||
msgid "Im_age"
|
||
msgstr "_Biletet"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/tile-paper.c:390
|
||
msgid "Fo_reground color"
|
||
msgstr "_Forgrunnsfargen"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/tile-paper.c:392
|
||
msgid "Bac_kground color"
|
||
msgstr "_Bakgrunnsfargen"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/tile-paper.c:394
|
||
msgid "S_elect here:"
|
||
msgstr "_Vel farge her:"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/tile-paper.c:401
|
||
msgid "Background Color"
|
||
msgstr "Bakgrunnsfarge"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/tile-paper.c:846
|
||
msgid "Cut image into paper tiles, and slide them"
|
||
msgstr "Klipp biletet opp i papirbitar og forskyv bitane"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/tile-paper.c:851
|
||
msgid "September 31, 1999"
|
||
msgstr "31. September 1999"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/tile-paper.c:852
|
||
msgid "_Paper Tile..."
|
||
msgstr "_Papirfliser …"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/tile-seamless.c:67
|
||
msgid "Alters edges to make the image seamlessly tileable"
|
||
msgstr "Forandrer kantane slik at biletet kan flisleggast utan fuger"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/tile-seamless.c:73
|
||
msgid "_Make Seamless"
|
||
msgstr "Lag sau_mlause"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/tile-seamless.c:338
|
||
msgid "Tiler"
|
||
msgstr "Fliser"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/tile-small.c:215
|
||
msgid "Tile image into smaller versions of the original"
|
||
msgstr "Flislegg biletet i mindre versjonar av originalen"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/tile-small.c:220
|
||
msgid "_Small Tiles..."
|
||
msgstr "Små flise_r …"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/tile-small.c:263
|
||
msgid "Region selected for filter is empty."
|
||
msgstr "Området du valde for filter er tomt."
|
||
|
||
#. Set the tile cache size
|
||
#: ../plug-ins/common/tile-small.c:321
|
||
#: ../plug-ins/common/tile.c:190
|
||
msgid "Tiling"
|
||
msgstr "Flislegging"
|
||
|
||
#. Get the preview image
|
||
#: ../plug-ins/common/tile-small.c:364
|
||
msgid "Small Tiles"
|
||
msgstr "Små fliser"
|
||
|
||
#. Area for buttons etc
|
||
#. Flip
|
||
#: ../plug-ins/common/tile-small.c:414
|
||
#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:610
|
||
msgid "Flip"
|
||
msgstr "Spegelvend"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/tile-small.c:462
|
||
msgid "A_ll tiles"
|
||
msgstr "A_lle flisene"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/tile-small.c:476
|
||
msgid "Al_ternate tiles"
|
||
msgstr "_Annakvar flis"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/tile-small.c:490
|
||
msgid "_Explicit tile"
|
||
msgstr "_Ei flis"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/tile-small.c:496
|
||
msgid "Ro_w:"
|
||
msgstr "_Rad:"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/tile-small.c:520
|
||
msgid "Col_umn:"
|
||
msgstr "_Kolonne:"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/tile-small.c:572
|
||
msgid "O_pacity:"
|
||
msgstr "_Dekkevne:"
|
||
|
||
#. Lower frame saying howmany segments
|
||
#: ../plug-ins/common/tile-small.c:581
|
||
msgid "Number of Segments"
|
||
msgstr "Talet på segment:"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/tile.c:101
|
||
msgid "Create an array of copies of the image"
|
||
msgstr "Lager ein tabell med kopiar av biletet"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/tile.c:111
|
||
msgid "_Tile..."
|
||
msgstr "Flisle_gg …"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/tile.c:401
|
||
msgid "Tile"
|
||
msgstr "Flis"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/tile.c:422
|
||
msgid "Tile to New Size"
|
||
msgstr "Flislegg til nytt format"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/tile.c:444
|
||
msgid "C_reate new image"
|
||
msgstr "Lag n_ytt bilete"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/unit-editor.c:94
|
||
msgid "Saved"
|
||
msgstr "Lagra"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/unit-editor.c:94
|
||
msgid "A unit definition will only be saved before GIMP exits if this column is checked."
|
||
msgstr "Dersom denne er avmerka, vil einingsdefinisjonen bli lagra når du avsluttar GIMP."
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/unit-editor.c:96
|
||
msgid "ID"
|
||
msgstr "ID"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/unit-editor.c:96
|
||
msgid "This string will be used to identify a unit in GIMP's configuration files."
|
||
msgstr "Denne teksten blir nytta for å identifisera ei eining i konfigurasjonsfilene for GIMP."
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/unit-editor.c:98
|
||
msgid "Factor"
|
||
msgstr "Faktor"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/unit-editor.c:98
|
||
msgid "How many units make up an inch."
|
||
msgstr "Kor mange einingar er det i ein Inch."
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/unit-editor.c:99
|
||
msgid "Digits"
|
||
msgstr "Siffer"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/unit-editor.c:99
|
||
msgid "This field is a hint for numerical input fields. It specifies how many decimal digits the input field should provide to get approximately the same accuracy as an \"inch\" input field with two decimal digits."
|
||
msgstr "Dette feltet er ei tips for numeriske innskrivingsfelt. Det spesifiserer kor mange desimalar som må til for å bli omlag like nøyaktig som ei inch-innskriving med to desimalar. "
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/unit-editor.c:104
|
||
msgid "Symbol"
|
||
msgstr "Symbol"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/unit-editor.c:104
|
||
msgid "The unit's symbol if it has one (e.g. \"'\" for inches). The unit's abbreviation is used if doesn't have a symbol."
|
||
msgstr "Symbolet for eininga dersom slikt finst (t.d. \"'\" for tommar). Elles blir avkortinga brukt."
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/unit-editor.c:107
|
||
msgid "Abbreviation"
|
||
msgstr "Forkorting"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/unit-editor.c:107
|
||
msgid "The unit's abbreviation (e.g. \"cm\" for centimeters)."
|
||
msgstr "Forkorting for eininga, som t.d. «cm» for centimeter."
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/unit-editor.c:109
|
||
msgid "Singular"
|
||
msgstr "Singularis"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/unit-editor.c:109
|
||
msgid "The unit's singular form."
|
||
msgstr "Eininga i eintal."
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/unit-editor.c:110
|
||
msgid "Plural"
|
||
msgstr "Pluralis"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/unit-editor.c:110
|
||
msgid "The unit's plural form."
|
||
msgstr "Fleirtalsforma for eininga."
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/unit-editor.c:121
|
||
msgid "Create a new unit from scratch"
|
||
msgstr "Lag ei ny eining frå grunnen av."
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/unit-editor.c:127
|
||
msgid "Create a new unit using the currently selected unit as template"
|
||
msgstr "Lag ny eining med den valde eininga som mal."
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/unit-editor.c:145
|
||
msgid "Create or alter units used in GIMP"
|
||
msgstr "Opprett eller endra einingar brukte i GIMP"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/unit-editor.c:150
|
||
msgid "U_nits"
|
||
msgstr "Einingar"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/unit-editor.c:208
|
||
msgid "Add a New Unit"
|
||
msgstr "Legg til ei ny eining"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/unit-editor.c:237
|
||
msgid "_ID:"
|
||
msgstr "_ID:"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/unit-editor.c:248
|
||
msgid "_Factor:"
|
||
msgstr "_Faktor:"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/unit-editor.c:258
|
||
msgid "_Digits:"
|
||
msgstr "_Tal:"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/unit-editor.c:270
|
||
msgid "_Symbol:"
|
||
msgstr "_Symbol:"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/unit-editor.c:282
|
||
msgid "_Abbreviation:"
|
||
msgstr "_Forkorting:"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/unit-editor.c:294
|
||
msgid "Si_ngular:"
|
||
msgstr "Si_ngularis:"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/unit-editor.c:306
|
||
msgid "_Plural:"
|
||
msgstr "_Pluralis:"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/unit-editor.c:349
|
||
msgid "Incomplete input"
|
||
msgstr "Ufullstendig innskriving"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/unit-editor.c:352
|
||
msgid "Please fill in all text fields."
|
||
msgstr "Fyll inn alle tekstfelta."
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/unit-editor.c:409
|
||
msgid "Unit Editor"
|
||
msgstr "Einingshandterar"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/unsharp-mask.c:128
|
||
msgid "The most widely useful method for sharpening an image"
|
||
msgstr "Den mest brukte metoden for å skjerpe bileta"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/unsharp-mask.c:138
|
||
msgid "_Unsharp Mask..."
|
||
msgstr "_Uskarpmaske …"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/unsharp-mask.c:475
|
||
msgid "Merging"
|
||
msgstr "Fletter"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/unsharp-mask.c:644
|
||
msgid "Unsharp Mask"
|
||
msgstr "Uskarpmaske"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/value-invert.c:90
|
||
msgid "Invert the brightness of each pixel"
|
||
msgstr "Inverter lysmengda for kvar piksel"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/value-invert.c:104
|
||
msgid "_Value Invert"
|
||
msgstr "_Inverter verdiar"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/value-invert.c:191
|
||
msgid "Value Invert"
|
||
msgstr "Inverter verdiane"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/value-propagate.c:189
|
||
msgid "More _white (larger value)"
|
||
msgstr "Meir _kvitt (større verdi)"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/value-propagate.c:192
|
||
msgid "More blac_k (smaller value)"
|
||
msgstr "Meir _svart (mindre verdi)"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/value-propagate.c:195
|
||
msgid "_Middle value to peaks"
|
||
msgstr "_Middelverdi i spissane"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/value-propagate.c:198
|
||
msgid "_Foreground to peaks"
|
||
msgstr "Forgrunn til s_pissane"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/value-propagate.c:201
|
||
msgid "O_nly foreground"
|
||
msgstr "_Bare forgrunn"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/value-propagate.c:204
|
||
msgid "Only b_ackground"
|
||
msgstr "B_are bakgrunn"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/value-propagate.c:207
|
||
msgid "Mor_e opaque"
|
||
msgstr "Mindr_e gjennomsiktig"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/value-propagate.c:210
|
||
msgid "More t_ransparent"
|
||
msgstr "Mei_r gjennomsiktig"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/value-propagate.c:233
|
||
msgid "Propagate certain colors to neighboring pixels"
|
||
msgstr "Utbrei bestemte fargar til nabopikslane"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/value-propagate.c:238
|
||
msgid "_Value Propagate..."
|
||
msgstr "_Verdiutbreiing …"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/value-propagate.c:245
|
||
msgid "Shrink lighter areas of the image"
|
||
msgstr "Krymp lysare område i biletet"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/value-propagate.c:250
|
||
msgid "E_rode"
|
||
msgstr "E_roder"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/value-propagate.c:257
|
||
msgid "Grow lighter areas of the image"
|
||
msgstr "Auk lysare område i biletet"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/value-propagate.c:262
|
||
msgid "_Dilate"
|
||
msgstr "_Utvid"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/value-propagate.c:473
|
||
#: ../plug-ins/common/value-propagate.c:1086
|
||
msgid "Value Propagate"
|
||
msgstr "Verdiutbreiing"
|
||
|
||
#. Parameter settings
|
||
#: ../plug-ins/common/value-propagate.c:1152
|
||
msgid "Propagate"
|
||
msgstr "Utbreiing"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/value-propagate.c:1165
|
||
msgid "Lower t_hreshold:"
|
||
msgstr "N_edre grenseverdi:"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/value-propagate.c:1177
|
||
msgid "_Upper threshold:"
|
||
msgstr "_Øvre grenseverdi:"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/value-propagate.c:1189
|
||
msgid "_Propagating rate:"
|
||
msgstr "_Utbreiingsmengde:"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/value-propagate.c:1200
|
||
msgid "To l_eft"
|
||
msgstr "Til ve_nstre"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/value-propagate.c:1203
|
||
msgid "To _right"
|
||
msgstr "Til _høgre"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/value-propagate.c:1206
|
||
msgid "To _top"
|
||
msgstr "Til _toppen"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/value-propagate.c:1209
|
||
msgid "To _bottom"
|
||
msgstr "Til b_otnen"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/value-propagate.c:1218
|
||
msgid "Propagating _alpha channel"
|
||
msgstr "Utbrei _alfakanal"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/value-propagate.c:1229
|
||
msgid "Propagating value channel"
|
||
msgstr "Utbrei verdikanal"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/van-gogh-lic.c:566
|
||
#: ../plug-ins/common/van-gogh-lic.c:641
|
||
msgid "Van Gogh (LIC)"
|
||
msgstr "Van Gogh (LIC)"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/van-gogh-lic.c:666
|
||
msgid "Effect Channel"
|
||
msgstr "Effektkanal"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/van-gogh-lic.c:673
|
||
msgid "_Brightness"
|
||
msgstr "_Lysstyrke"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/van-gogh-lic.c:679
|
||
msgid "Effect Operator"
|
||
msgstr "Effektoperatør"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/van-gogh-lic.c:684
|
||
msgid "_Derivative"
|
||
msgstr "_Avleidd"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/van-gogh-lic.c:685
|
||
msgid "_Gradient"
|
||
msgstr "_Fargeovergang"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/van-gogh-lic.c:691
|
||
msgid "Convolve"
|
||
msgstr "Konturutjamning"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/van-gogh-lic.c:696
|
||
msgid "_With white noise"
|
||
msgstr "_Med kvit støy"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/van-gogh-lic.c:697
|
||
msgid "W_ith source image"
|
||
msgstr "M_ed kjeldebiletet"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/van-gogh-lic.c:716
|
||
msgid "_Effect image:"
|
||
msgstr "_Effektbilete:"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/van-gogh-lic.c:727
|
||
msgid "_Filter length:"
|
||
msgstr "_Filterlengde:"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/van-gogh-lic.c:736
|
||
msgid "_Noise magnitude:"
|
||
msgstr "_Støymengdel:"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/van-gogh-lic.c:745
|
||
msgid "In_tegration steps:"
|
||
msgstr "In_tegrasjonssteg:"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/van-gogh-lic.c:754
|
||
msgid "_Minimum value:"
|
||
msgstr "_Minimumverdi:"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/van-gogh-lic.c:763
|
||
msgid "M_aximum value:"
|
||
msgstr "M_aksimumverdi:"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/van-gogh-lic.c:809
|
||
msgid "Special effects that nobody understands"
|
||
msgstr "Spesialeffektar som ingen forstår"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/van-gogh-lic.c:814
|
||
msgid "_Van Gogh (LIC)..."
|
||
msgstr "_Van Gogh (LIC) …"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/video.c:42
|
||
msgid "_Staggered"
|
||
msgstr "_Stopla"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/video.c:43
|
||
msgid "_Large staggered"
|
||
msgstr "_Brei, stopla"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/video.c:44
|
||
msgid "S_triped"
|
||
msgstr "S_triper"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/video.c:45
|
||
msgid "_Wide-striped"
|
||
msgstr "Br_eie striper"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/video.c:46
|
||
msgid "Lo_ng-staggered"
|
||
msgstr "La_ngstopla"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/video.c:47
|
||
msgid "_3x3"
|
||
msgstr "_3x3"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/video.c:48
|
||
msgid "Larg_e 3x3"
|
||
msgstr "_Stor 3x3"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/video.c:49
|
||
msgid "_Hex"
|
||
msgstr "_Hex"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/video.c:50
|
||
msgid "_Dots"
|
||
msgstr "_Punkt"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/video.c:1807
|
||
msgid "Simulate distortion produced by a fuzzy or low-res monitor"
|
||
msgstr "Simulerar forstyrringar som kjem av ein uklar skjerm med dårleg oppløysing"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/video.c:1814
|
||
msgid "Vi_deo..."
|
||
msgstr "Vi_deo …"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/video.c:1886
|
||
#: ../plug-ins/common/video.c:2017
|
||
msgid "Video"
|
||
msgstr "Video"
|
||
|
||
#. frame for the radio buttons
|
||
#: ../plug-ins/common/video.c:2039
|
||
msgid "Video Pattern"
|
||
msgstr "Video-mønster"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/video.c:2083
|
||
msgid "_Additive"
|
||
msgstr "_Additiv"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/video.c:2093
|
||
msgid "_Rotated"
|
||
msgstr "_Rotert"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/warp.c:233
|
||
msgid "Twist or smear image in many different ways"
|
||
msgstr "Vrir og smører utover bileta på mange ulike måtar"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/warp.c:241
|
||
msgid "_Warp..."
|
||
msgstr "_Deformering …"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/warp.c:376
|
||
msgid "Warp"
|
||
msgstr "Deformering"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/warp.c:397
|
||
msgid "Basic Options"
|
||
msgstr "Grunnleggjande innstillingar"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/warp.c:419
|
||
msgid "Step size:"
|
||
msgstr "Steglengde:"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/warp.c:433
|
||
#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:770
|
||
#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:1212
|
||
msgid "Iterations:"
|
||
msgstr "Gjentakingar:"
|
||
|
||
#. Displacement map menu
|
||
#: ../plug-ins/common/warp.c:442
|
||
msgid "Displacement map:"
|
||
msgstr "Forskyvingskart:"
|
||
|
||
#. =======================================================================
|
||
#. Displacement Type
|
||
#: ../plug-ins/common/warp.c:460
|
||
msgid "On edges:"
|
||
msgstr "Kanthandtering:"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/warp.c:471
|
||
msgid "Wrap"
|
||
msgstr "Bryt"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/warp.c:486
|
||
msgid "Smear"
|
||
msgstr "Smør ut"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/warp.c:501
|
||
#: ../plug-ins/file-fits/fits.c:1021
|
||
#: ../plug-ins/flame/flame.c:1175
|
||
#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1460
|
||
msgid "Black"
|
||
msgstr "Svart"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/warp.c:516
|
||
msgid "Foreground color"
|
||
msgstr "Forgrunnsfarge"
|
||
|
||
#. --------------------------------------------------------------------
|
||
#. --------- The secondary table --------------------------
|
||
#: ../plug-ins/common/warp.c:536
|
||
msgid "Advanced Options"
|
||
msgstr "Avanserte innstillingar"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/warp.c:552
|
||
msgid "Dither size:"
|
||
msgstr "Utjamningsstorleik:"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/warp.c:565
|
||
msgid "Rotation angle:"
|
||
msgstr "Rotasjonsvinkel:"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/warp.c:578
|
||
msgid "Substeps:"
|
||
msgstr "Mellomsteg:"
|
||
|
||
#. Magnitude map menu
|
||
#: ../plug-ins/common/warp.c:587
|
||
msgid "Magnitude map:"
|
||
msgstr "Vektleggingskart:"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/warp.c:609
|
||
msgid "Use magnitude map"
|
||
msgstr "Bruk vektleggingskart"
|
||
|
||
#. --------------------------------------------------------------------
|
||
#. --------- The "other" table --------------------------
|
||
#: ../plug-ins/common/warp.c:622
|
||
msgid "More Advanced Options"
|
||
msgstr "Meir avanserte innstillingar"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/warp.c:639
|
||
msgid "Gradient scale:"
|
||
msgstr "Overgangsskala:"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/warp.c:658
|
||
msgid "Gradient map selection menu"
|
||
msgstr "Valmeny for overgangskart"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/warp.c:668
|
||
msgid "Vector mag:"
|
||
msgstr "Vektorforstørring:"
|
||
|
||
#. Angle
|
||
#: ../plug-ins/common/warp.c:683
|
||
#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:568
|
||
msgid "Angle:"
|
||
msgstr "Vinkel:"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/warp.c:702
|
||
msgid "Fixed-direction-vector map selection menu"
|
||
msgstr "Meny for vektor-kart med konstant retning"
|
||
|
||
#. make sure layer is visible
|
||
#: ../plug-ins/common/warp.c:1178
|
||
msgid "Smoothing X gradient"
|
||
msgstr "Jamnar ut X-overgang"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/warp.c:1181
|
||
msgid "Smoothing Y gradient"
|
||
msgstr "Jamnar ut X-overgang"
|
||
|
||
#. calculate new X,Y Displacement image maps
|
||
#: ../plug-ins/common/warp.c:1231
|
||
msgid "Finding XY gradient"
|
||
msgstr "Finn XY-overgang"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/warp.c:1256
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Flow step %d"
|
||
msgstr "Flytsteg %d"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/waves.c:120
|
||
msgid "Distort the image with waves"
|
||
msgstr "Legg inn bølgjer"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/waves.c:125
|
||
msgid "_Waves..."
|
||
msgstr "Bøl_gjer …"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/waves.c:248
|
||
#: ../plug-ins/flame/flame.c:763
|
||
msgid "Waves"
|
||
msgstr "Bølgjer"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/waves.c:294
|
||
msgid "_Reflective"
|
||
msgstr "_Reflekterande"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/waves.c:313
|
||
msgid "_Amplitude:"
|
||
msgstr "_Amplitude:"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/waves.c:325
|
||
msgid "_Phase:"
|
||
msgstr "F_ase:"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/waves.c:337
|
||
msgid "_Wavelength:"
|
||
msgstr "_Bølgjelengde:"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/waves.c:448
|
||
msgid "Waving"
|
||
msgstr "Lager bølgjene"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/web-browser.c:206
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Web browser not specified.\n"
|
||
"Please specify a web browser using the Preferences dialog."
|
||
msgstr ""
|
||
"Nettlesar er ikkje spesifisert.\n"
|
||
"Opna brukarinnstillingane og spesifiser ein nettlesar."
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/web-browser.c:228
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Could not parse the web browser command specified in the Preferences dialog:\n"
|
||
"\n"
|
||
"%s"
|
||
msgstr ""
|
||
"Kunne ikkje tolka denne kommandoen for nettlesaren spesifisert i brukarinnstillingane:\n"
|
||
"\n"
|
||
"%s"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/web-browser.c:246
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Could not execute the web browser specified in the Preferences dialog:\n"
|
||
"\n"
|
||
"%s"
|
||
msgstr ""
|
||
"Kunne ikkje opna nettlesaren spesifisert i brukarinnstillingane:\n"
|
||
"\n"
|
||
"%s"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/whirl-pinch.c:138
|
||
msgid "Distort an image by whirling and pinching"
|
||
msgstr "Forvrenger biletet ved å dreie og knipe det inn"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/whirl-pinch.c:149
|
||
msgid "W_hirl and Pinch..."
|
||
msgstr "_Drei og knip …"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/whirl-pinch.c:193
|
||
msgid "Region affected by plug-in is empty"
|
||
msgstr "Området som blir berørt av programtillegget er tomt"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/whirl-pinch.c:341
|
||
msgid "Whirling and pinching"
|
||
msgstr "Dreier og knip"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/whirl-pinch.c:528
|
||
msgid "Whirl and Pinch"
|
||
msgstr "Drei og knip"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/whirl-pinch.c:565
|
||
msgid "_Whirl angle:"
|
||
msgstr "_Dreievinkel:"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/whirl-pinch.c:577
|
||
msgid "_Pinch amount:"
|
||
msgstr "_Kniping:"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/wind.c:175
|
||
msgid "Smear image to give windblown effect"
|
||
msgstr "Smør biletet for å gi inntrykk av blåst"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/wind.c:180
|
||
msgid "Wi_nd..."
|
||
msgstr "Vi_nd …"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/wind.c:315
|
||
msgid "Rendering blast"
|
||
msgstr "Lager blåst"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/wind.c:447
|
||
msgid "Rendering wind"
|
||
msgstr "Lager vinden"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/wind.c:879
|
||
msgid "Wind"
|
||
msgstr "Vind"
|
||
|
||
#. ********************************************************
|
||
#. radio buttons for choosing wind rendering algorithm
|
||
#. *****************************************************
|
||
#: ../plug-ins/common/wind.c:921
|
||
msgid "Style"
|
||
msgstr "Stil"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/wind.c:925
|
||
msgid "_Wind"
|
||
msgstr "_Vind"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/wind.c:926
|
||
msgid "_Blast"
|
||
msgstr "_Blåst"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/wind.c:949
|
||
msgid "_Left"
|
||
msgstr "Ve_nstre"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/wind.c:950
|
||
msgid "_Right"
|
||
msgstr "_Høgre"
|
||
|
||
#. ****************************************************
|
||
#. radio buttons for choosing BOTH, LEADING, TRAILING
|
||
#. **************************************************
|
||
#: ../plug-ins/common/wind.c:969
|
||
msgid "Edge Affected"
|
||
msgstr "Påverka kant"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/wind.c:973
|
||
msgid "L_eading"
|
||
msgstr "_Leiande"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/wind.c:974
|
||
msgid "Tr_ailing"
|
||
msgstr "H_engande"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/wind.c:975
|
||
msgid "Bot_h"
|
||
msgstr "Beg_ge"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/wind.c:1012
|
||
msgid "Higher values restrict the effect to fewer areas of the image"
|
||
msgstr "Høgare verdi avgrensar effekten til færre område av biletet"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/wind.c:1027
|
||
#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:694
|
||
msgid "_Strength:"
|
||
msgstr "_Styrke:"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/common/wind.c:1031
|
||
msgid "Higher values increase the magnitude of the effect"
|
||
msgstr "Høgare verdi gir sterkare effekt"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-read.c:88
|
||
msgid "Bad colormap"
|
||
msgstr "Feil fargekart"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-read.c:172
|
||
#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-read.c:182
|
||
#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-read.c:189
|
||
#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-read.c:198
|
||
#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-read.c:213
|
||
#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-read.c:418
|
||
#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-read.c:439
|
||
#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-read.c:450
|
||
#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-read.c:458
|
||
#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-read.c:466
|
||
#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-read.c:478
|
||
#, c-format
|
||
msgid "'%s' is not a valid BMP file"
|
||
msgstr "«%s» er ikkje ei gyldig BMP-fil"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-read.c:227
|
||
#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-read.c:254
|
||
#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-read.c:282
|
||
#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-read.c:347
|
||
#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-read.c:397
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error reading BMP file header from '%s'"
|
||
msgstr "Feil ved lesing av header for BMP-fila «%s»"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-read.c:590
|
||
msgid "Unrecognized or invalid BMP compression format."
|
||
msgstr "Ukjent eller ugyldig komprimeringingsformat for BMP."
|
||
|
||
#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-read.c:632
|
||
msgid "Unsupported or invalid bitdepth."
|
||
msgstr "Ukjent eller ugyldig fargedjupn."
|
||
|
||
#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-read.c:820
|
||
#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-read.c:861
|
||
#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-read.c:911
|
||
msgid "The bitmap ends unexpectedly."
|
||
msgstr "Punktgrafikken slutta uventa."
|
||
|
||
#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-write.c:188
|
||
#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-write.c:210
|
||
msgid "Cannot save indexed image with transparency in BMP file format."
|
||
msgstr "Kan ikkje lagra indekserte bilete med gjennomsikt i BMP-format."
|
||
|
||
#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-write.c:190
|
||
#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-write.c:212
|
||
msgid "Alpha channel will be ignored."
|
||
msgstr "Alfakanalen blir ignorerte."
|
||
|
||
#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-write.c:794
|
||
msgid "Save as BMP"
|
||
msgstr "Lagra som BMP"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-write.c:817
|
||
msgid "_Run-Length Encoded"
|
||
msgstr "Bruk _1 Byte Run-Length-Encoding"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-write.c:829
|
||
#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:900
|
||
msgid "_Advanced Options"
|
||
msgstr "_Avanserte innstillingar"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-write.c:844
|
||
msgid "16 bits"
|
||
msgstr "16 bits"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-write.c:880
|
||
msgid "24 bits"
|
||
msgstr "24 bits"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-write.c:897
|
||
msgid "32 bits"
|
||
msgstr "32 bits"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/file-bmp/bmp.c:124
|
||
#: ../plug-ins/file-bmp/bmp.c:143
|
||
msgid "Windows BMP image"
|
||
msgstr "Microsoft Windows BMP-bilete"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/file-faxg3/faxg3.c:103
|
||
msgid "G3 fax image"
|
||
msgstr "G3-Fax-bilete"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/file-fits/fits.c:168
|
||
#: ../plug-ins/file-fits/fits.c:188
|
||
msgid "Flexible Image Transport System"
|
||
msgstr "Flexible Image Transport System"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/file-fits/fits.c:368
|
||
msgid "Error during open of FITS file"
|
||
msgstr "Feil under opninga av FITS-fila"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/file-fits/fits.c:374
|
||
msgid "FITS file keeps no displayable images"
|
||
msgstr "FITS-fila inneheld ingen bilete som kan visast"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/file-fits/fits.c:455
|
||
msgid "FITS save cannot handle images with alpha channels"
|
||
msgstr "FITS kan ikkje handtere bilete med alfakanalar"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/file-fits/fits.c:993
|
||
msgid "Load FITS File"
|
||
msgstr "Opnar FITS-fil"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/file-fits/fits.c:1017
|
||
msgid "Replacement for undefined pixels"
|
||
msgstr "Erstatning for udefinerte pikslar"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/file-fits/fits.c:1022
|
||
#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1286
|
||
#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1461
|
||
msgid "White"
|
||
msgstr "Kvit"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/file-fits/fits.c:1029
|
||
msgid "Pixel value scaling"
|
||
msgstr "Pikselverdiskalering"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/file-fits/fits.c:1034
|
||
msgid "By DATAMIN/DATAMAX"
|
||
msgstr "Med DATAMIN/DATAMAX"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/file-fits/fits.c:1041
|
||
msgid "Image Composing"
|
||
msgstr "Set saman biletet"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/file-fli/fli-gimp.c:166
|
||
#: ../plug-ins/file-fli/fli-gimp.c:186
|
||
msgid "AutoDesk FLIC animation"
|
||
msgstr "AutoDesk-FLIC-animasjon"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/file-fli/fli-gimp.c:562
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Frame (%i)"
|
||
msgstr "Ramme (%i)"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/file-fli/fli-gimp.c:714
|
||
msgid "Sorry, I can save only INDEXED and GRAY images."
|
||
msgstr "Diverre er det bare råd å lagra indekserte bilete og bilete i gråskala."
|
||
|
||
#: ../plug-ins/file-fli/fli-gimp.c:846
|
||
msgid "GFLI 1.3 - Load framestack"
|
||
msgstr "GFLI 1.3 - Opna animasjon"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/file-fli/fli-gimp.c:914
|
||
msgid "GFLI 1.3 - Save framestack"
|
||
msgstr "GFLI 1.3 - Lagra animasjon"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/file-ico/ico-dialog.c:54
|
||
msgid "Save as Windows Icon"
|
||
msgstr "Lagra som Microsoft icon"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/file-ico/ico-dialog.c:86
|
||
msgid "Icon Details"
|
||
msgstr "Ikondetaljar"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/file-ico/ico-dialog.c:106
|
||
msgid "Large icons and compression are not supported by all programs. Older applications may not open this file correctly."
|
||
msgstr "Store ikon og komprimering blir ikkje støtta av alle program. Eldre utgåver kan kanskje ikkje opna desse filene rett."
|
||
|
||
#: ../plug-ins/file-ico/ico-dialog.c:178
|
||
msgid "1 bpp, 1-bit alpha, 2-slot palette"
|
||
msgstr "1 bpp, 1-bit alfa, 2-slot palett"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/file-ico/ico-dialog.c:179
|
||
msgid "4 bpp, 1-bit alpha, 16-slot palette"
|
||
msgstr "4 bpp, 1-bit alfa, 16-slot palett"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/file-ico/ico-dialog.c:180
|
||
msgid "8 bpp, 1-bit alpha, 256-slot palette"
|
||
msgstr "8 bpp, 1-bit alfa, 256-slot palett"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/file-ico/ico-dialog.c:181
|
||
msgid "24 bpp, 1-bit alpha, no palette"
|
||
msgstr "32 bpp, 8-bit alfa, ingen palett"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/file-ico/ico-dialog.c:182
|
||
msgid "32 bpp, 8-bit alpha, no palette"
|
||
msgstr "32 bpp, 8-bit Alfa, ingen palett"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/file-ico/ico-dialog.c:196
|
||
msgid "Compressed (PNG)"
|
||
msgstr "Komprimert (PNG)"
|
||
|
||
#. read successfully. add to image
|
||
#: ../plug-ins/file-ico/ico-load.c:624
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Icon #%i"
|
||
msgstr "Ikon Nr. %i"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/file-ico/ico-load.c:733
|
||
#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-load.c:633
|
||
#: ../plug-ins/file-psd/psd-thumb-load.c:85
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Opening thumbnail for '%s'"
|
||
msgstr "Opnar miniatyr for «%s»"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/file-ico/ico.c:103
|
||
#: ../plug-ins/file-ico/ico.c:137
|
||
msgid "Microsoft Windows icon"
|
||
msgstr "Microsoft-Windows-ikon"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-exif.c:293
|
||
msgid "Rotate Image?"
|
||
msgstr "Rotere biletet?"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-exif.c:296
|
||
msgid "_Keep Orientation"
|
||
msgstr "_Behald orienteringa"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-exif.c:352
|
||
msgid "According to the EXIF data, this image is rotated."
|
||
msgstr "I følgje EXIF-data er biletet rotert."
|
||
|
||
#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-exif.c:367
|
||
msgid "Would you like GIMP to rotate it into the standard orientation?"
|
||
msgstr "Skal GIMP rotere biletet i standardretningen?"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-load.c:241
|
||
msgid "JPEG preview"
|
||
msgstr "JPEG førehandsvising"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:200
|
||
#, c-format
|
||
msgid "File size: %02.01f kB"
|
||
msgstr "Filstorleik: %02.01f kB"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:682
|
||
msgid "Calculating file size..."
|
||
msgstr "Reknar ut filstorleik"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:774
|
||
#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:876
|
||
msgid "File size: unknown"
|
||
msgstr "Filstorleik: ukjent"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:827
|
||
msgid "Save as JPEG"
|
||
msgstr "Lagre som JPEG"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:862
|
||
msgid "_Quality:"
|
||
msgstr "_Kvalitet:"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:866
|
||
msgid "JPEG quality parameter"
|
||
msgstr "JPEG-kvalitetsinnstillingane"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:885
|
||
msgid "Enable preview to obtain the file size."
|
||
msgstr "Sett førehandsvisinga til å halde på fillengda."
|
||
|
||
#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:888
|
||
msgid "Sho_w preview in image window"
|
||
msgstr "_Vis førehandsvisinga i biletvindauget"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:929
|
||
msgid "S_moothing:"
|
||
msgstr "_Utjamning:"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:942
|
||
msgid "Frequency (rows):"
|
||
msgstr "Frekvens (rader):"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:958
|
||
msgid "Use _restart markers"
|
||
msgstr "Bruk _omstartmarkeringar"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:974
|
||
msgid "_Optimize"
|
||
msgstr "_Optimaliser"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:988
|
||
msgid "_Progressive"
|
||
msgstr "_Progressiv"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:1004
|
||
msgid "Save _EXIF data"
|
||
msgstr "Lagra _EXIF-data"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:1021
|
||
msgid "Save _thumbnail"
|
||
msgstr "Lagra _miniatyr"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:1038
|
||
msgid "Save _XMP data"
|
||
msgstr "Lagra _XMP-data"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:1053
|
||
msgid "_Use quality settings from original image"
|
||
msgstr "Bruk _kvalitetsinnstillingane frå originalbiletet"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:1059
|
||
msgid "If the original image was loaded from a JPEG file using non-standard quality settings (quantization tables), enable this option to get almost the same quality and file size."
|
||
msgstr "Dersom originalbiletet blei henta frå ei JPEG-fil med ustandard kvalitetsinnstilling (kvantiseringstabellar), bruk denne innstillinga for å få tilnærma same kvalitet og fillengde."
|
||
|
||
#. Subsampling
|
||
#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:1083
|
||
msgid "Su_bsampling:"
|
||
msgstr "_Mellomsteg:"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:1090
|
||
msgid "1x1,1x1,1x1 (best quality)"
|
||
msgstr "1x1,1x1,1x1 (best kvalitet)"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:1092
|
||
msgid "2x1,1x1,1x1 (4:2:2)"
|
||
msgstr "2x1,1x1,1x1 (4:2:2)"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:1094
|
||
msgid "1x2,1x1,1x1"
|
||
msgstr "1x2,1x1,1x1"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:1096
|
||
msgid "2x2,1x1,1x1 (smallest file)"
|
||
msgstr "2x2,1x1,1x1 (minst fil)"
|
||
|
||
#. DCT method
|
||
#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:1126
|
||
msgid "_DCT method:"
|
||
msgstr "_DCT-metode:"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:1132
|
||
msgid "Fast Integer"
|
||
msgstr "Raske heiltal"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:1133
|
||
msgid "Integer"
|
||
msgstr "Heiltal"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:1134
|
||
msgid "Floating-Point"
|
||
msgstr "Desimaltal"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:1150
|
||
msgid "Comment"
|
||
msgstr "Kommentar"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:1195
|
||
msgid "Sa_ve Defaults"
|
||
msgstr "_Lagra standardverdiane"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg.c:137
|
||
#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg.c:175
|
||
msgid "JPEG image"
|
||
msgstr "JPEG-bilete"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg.c:301
|
||
msgid "Export Preview"
|
||
msgstr "Export førehandsvising"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:215
|
||
#: ../plug-ins/file-psd/psd-thumb-load.c:131
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error loading PSD file: %s"
|
||
msgstr "Feil ved opninga av PSD-fila: %s"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:270
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Not a valid photoshop document file"
|
||
msgstr "Ugyldig photoshop dokumentfil"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:277
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Unsupported file format version: %d"
|
||
msgstr "Har ikkje støtte for filformatversjonen: %d"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:284
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Too many channels in file: %d"
|
||
msgstr "For mange kanalar i fila %d"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:311
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Unsupported or invalid image size: %dx%d"
|
||
msgstr "Ustøtta eller ugyldig biletstorleik: %dx%d"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:323
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Unsupported color mode: %s"
|
||
msgstr "Har ikkje støtte for fargemodellen %s"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:350
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Unsupported bit depth: %d"
|
||
msgstr "Har ikkje støtte for bitdjupna %d"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:384
|
||
#: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:394
|
||
#: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:625
|
||
#: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:834
|
||
#, c-format
|
||
msgid "The file is corrupt!"
|
||
msgstr "Fila er øydelagt"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:554
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Too many channels in layer: %d"
|
||
msgstr "For mange kanalar i laget %d"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:562
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Unsupported or invalid layer height: %d"
|
||
msgstr "Ustøtta eller ugyldig laghøgde: %d"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:570
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Unsupported or invalid layer width: %d"
|
||
msgstr "Ustøtta eller ugyldig lagbreidde: %d"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:579
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Unsupported or invalid layer size: %dx%d"
|
||
msgstr "Ustøtta eller ugyldig lagstorleik: %dx%d"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:763
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Unsupported or invalid layer mask height: %d"
|
||
msgstr "Ustøtta eller ugyldig lagmaskehøgde: %d"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:771
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Unsupported or invalid layer mask width: %d"
|
||
msgstr "Ustøtta eller ugyldig lagmaskebreidde: %d"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:780
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Unsupported or invalid layer mask size: %dx%d"
|
||
msgstr "Ustøtta eller ugyldig lagmaskestorleik: %dx%d"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:1202
|
||
#: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:1551
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Unsupported compression mode: %d"
|
||
msgstr "Har ikkje støtte for kompresjonsmodus %d"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:1644
|
||
msgid "Extra"
|
||
msgstr "Ekstra"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:1819
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Unsupported or invalid channel size"
|
||
msgstr "Ustøtta eller ugyldig kanalstorleik"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/file-psd/psd-save.c:228
|
||
#: ../plug-ins/file-psd/psd.c:114
|
||
#: ../plug-ins/file-psd/psd.c:153
|
||
msgid "Photoshop image"
|
||
msgstr "Photoshop-bilete"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/file-psd/psd-save.c:371
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Unable to save layer with mode '%s'. Either the PSD file format or the save plug-in does not support that, using normal mode instead."
|
||
msgstr "Kunne ikkje lagra lag i modus «%s». Anten PDS-filformatet eller programtillegget har ikkje støtte for dette. Bruker normalmodus i staden"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/file-psd/psd-save.c:631
|
||
msgid "Error: Can't convert GIMP base imagetype to PSD mode"
|
||
msgstr "Feil: Kan ikkje omforma GIMP bilettype til PDS-modus"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/file-psd/psd-save.c:1605
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Unable to save '%s'. The PSD file format does not support images that are more than 30,000 pixels wide or tall."
|
||
msgstr "Kan ikkje lagra «%s». PSD-formatet støtter ikkje bilete som er meir enn 30.000 pikslar høge eller breie."
|
||
|
||
#: ../plug-ins/file-psd/psd-save.c:1620
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Unable to save '%s'. The PSD file format does not support images with layers that are more than 30,000 pixels wide or tall."
|
||
msgstr "Kan ikkje lagra «%s». PSD-formatet støtter ikkje bilete med lag som er meir enn 30.000 pikslar høge eller breie."
|
||
|
||
#: ../plug-ins/file-psd/psd-util.c:51
|
||
msgid "Unexpected end of file"
|
||
msgstr "Uventa filslutt."
|
||
|
||
#: ../plug-ins/file-sgi/sgi.c:121
|
||
#: ../plug-ins/file-sgi/sgi.c:141
|
||
msgid "Silicon Graphics IRIS image"
|
||
msgstr "Silicon-Graphics-IRIS-bilete"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/file-sgi/sgi.c:325
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Could not open '%s' for reading."
|
||
msgstr "Kunne ikkje opna for lesing frå «%s»."
|
||
|
||
#: ../plug-ins/file-sgi/sgi.c:341
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Invalid width: %hu"
|
||
msgstr "Ugyldig breidde: %hu"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/file-sgi/sgi.c:348
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Invalid height: %hu"
|
||
msgstr "Ugyldig høgde: %hu"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/file-sgi/sgi.c:355
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Invalid number of channels: %hu"
|
||
msgstr "Ugyldig tal på kanalar: %hu"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/file-sgi/sgi.c:569
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Could not open '%s' for writing."
|
||
msgstr "Kunne ikkje opna «%s» for skriving."
|
||
|
||
#: ../plug-ins/file-sgi/sgi.c:649
|
||
msgid "Save as SGI"
|
||
msgstr "Lagra som SGI"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/file-sgi/sgi.c:665
|
||
msgid "Compression type"
|
||
msgstr "Kompressjonstype"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/file-sgi/sgi.c:669
|
||
msgid "No compression"
|
||
msgstr "Ingen kompresjon"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/file-sgi/sgi.c:671
|
||
msgid "RLE compression"
|
||
msgstr "RLE kompresjon"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/file-sgi/sgi.c:673
|
||
msgid ""
|
||
"Aggressive RLE\n"
|
||
"(not supported by SGI)"
|
||
msgstr ""
|
||
"Agressiv RLE\n"
|
||
"(ikkje støtta av SGI)"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/file-uri/gimpmountoperation.c:448
|
||
msgid "Co_nnect"
|
||
msgstr "Ko_pla til"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/file-uri/gimpmountoperation.c:492
|
||
msgid "Connect _anonymously"
|
||
msgstr "Kopla til _anonymt"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/file-uri/gimpmountoperation.c:501
|
||
msgid "Connect as u_ser:"
|
||
msgstr "Kopla til _som brukar:"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/file-uri/gimpmountoperation.c:538
|
||
msgid "_Username:"
|
||
msgstr "Br_ukarnamn:"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/file-uri/gimpmountoperation.c:542
|
||
msgid "_Domain:"
|
||
msgstr "_Domene:"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/file-uri/gimpmountoperation.c:547
|
||
msgid "_Password:"
|
||
msgstr "_Passord:"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/file-uri/gimpmountoperation.c:562
|
||
msgid "_Forget password immediately"
|
||
msgstr "_Gløym passordet straks"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/file-uri/gimpmountoperation.c:570
|
||
msgid "_Remember password until you logout"
|
||
msgstr "_Hugs passordet til du har logga ut"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/file-uri/gimpmountoperation.c:578
|
||
msgid "_Remember forever"
|
||
msgstr "Hugs for _alltid"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/file-uri/uri-backend-gnomevfs.c:163
|
||
#: ../plug-ins/file-uri/uri-backend-libcurl.c:129
|
||
#: ../plug-ins/file-uri/uri-backend-wget.c:303
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Downloading %s of image data"
|
||
msgstr "Lastar ned %s av biletdata"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/file-uri/uri-backend-gnomevfs.c:164
|
||
#: ../plug-ins/file-uri/uri-backend-gvfs.c:226
|
||
#: ../plug-ins/file-uri/uri-backend-libcurl.c:136
|
||
#: ../plug-ins/file-uri/uri-backend-wget.c:346
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Downloaded %s of image data"
|
||
msgstr "%s av biletdata er lasta ned"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/file-uri/uri-backend-gnomevfs.c:182
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Uploading %s of image data"
|
||
msgstr "Lastar %s av biletdata"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/file-uri/uri-backend-gnomevfs.c:183
|
||
#: ../plug-ins/file-uri/uri-backend-gvfs.c:230
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Uploaded %s of image data"
|
||
msgstr "%s av biletdata er lasta opp"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/file-uri/uri-backend-gnomevfs.c:253
|
||
#: ../plug-ins/file-uri/uri-backend-gvfs.c:297
|
||
#: ../plug-ins/file-uri/uri-backend-libcurl.c:158
|
||
#: ../plug-ins/file-uri/uri-backend-wget.c:195
|
||
msgid "Connecting to server"
|
||
msgstr "Koplar til tenaren"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/file-uri/uri-backend-gnomevfs.c:312
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Failed to read %s from '%s': %s"
|
||
msgstr "Kunne ikkje lese %s frå «%s»: %s"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/file-uri/uri-backend-gnomevfs.c:361
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Failed to write %s to '%s': %s"
|
||
msgstr "Kunne ikkje skrive %s til «%s»: %s"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/file-uri/uri-backend-gvfs.c:200
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Downloading image (%s of %s)"
|
||
msgstr "Lastar ned bilete (%s av %s)"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/file-uri/uri-backend-gvfs.c:204
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Uploading image (%s of %s)"
|
||
msgstr "Lastar opp biletet (%s of %s)"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/file-uri/uri-backend-libcurl.c:60
|
||
msgid "Could not initialize libcurl"
|
||
msgstr "Kunne ikkje initiere libcurl"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/file-uri/uri-backend-libcurl.c:202
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Opening '%s' for reading resulted in HTTP response code: %d"
|
||
msgstr "Oninga av «%s» for lesing gav denne HTTP responskoden: %d"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/file-uri/uri-backend-wget.c:162
|
||
#: ../plug-ins/file-uri/uri-backend-wget.c:182
|
||
#: ../plug-ins/file-uri/uri-backend-wget.c:201
|
||
#: ../plug-ins/file-uri/uri-backend-wget.c:224
|
||
#: ../plug-ins/file-uri/uri-backend-wget.c:253
|
||
#, c-format
|
||
msgid "wget exited abnormally on URI '%s'"
|
||
msgstr "wget blei avbroten i URI «%s»"
|
||
|
||
#. The third line is "Connecting to..."
|
||
#: ../plug-ins/file-uri/uri-backend-wget.c:190
|
||
#, c-format
|
||
msgid "(timeout is %d second)"
|
||
msgid_plural "(timeout is %d seconds)"
|
||
msgstr[0] "(Tida er ute etter %d sekund)"
|
||
msgstr[1] "(Tida er ute etter %d sekund)"
|
||
|
||
#. The fourth line is either the network request or an error
|
||
#: ../plug-ins/file-uri/uri-backend-wget.c:219
|
||
msgid "Opening URI"
|
||
msgstr "Opnar URI"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/file-uri/uri-backend-wget.c:230
|
||
#: ../plug-ins/file-uri/uri-backend-wget.c:263
|
||
#, c-format
|
||
msgid "A network error occurred: %s"
|
||
msgstr "Nettverksfeil: %s"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/file-uri/uri-backend-wget.c:308
|
||
msgid "Downloading unknown amount of image data"
|
||
msgstr "Lastar ned ei ukjent mengde biletdata"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/file-uri/uri.c:119
|
||
#: ../plug-ins/file-uri/uri.c:140
|
||
msgid "URI"
|
||
msgstr "URI"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/file-xjt/xjt.c:488
|
||
#: ../plug-ins/file-xjt/xjt.c:506
|
||
msgid "GIMP compressed XJT image"
|
||
msgstr "XJT-bilete komprimert med GIMP"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/file-xjt/xjt.c:736
|
||
#, c-format
|
||
msgid "XJT file contains unknown layermode %d"
|
||
msgstr "XJT-fila inneheld ukjent lagmodus %d"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/file-xjt/xjt.c:773
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Warning: unsupported layermode %d saved to XJT"
|
||
msgstr "Åtvaring: Ustøtta lagmodus %d lagra i XJT"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/file-xjt/xjt.c:789
|
||
#, c-format
|
||
msgid "XJT file contains unknown pathtype %d"
|
||
msgstr "XJT-fila inneheld ukjent stigtype %d"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/file-xjt/xjt.c:805
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Warning: unsupported pathtype %d saved to XJT"
|
||
msgstr "Åtvaring: Ustøtta stigtype %d lagra i XJT"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/file-xjt/xjt.c:824
|
||
#, c-format
|
||
msgid "XJT file contains unknown unittype %d"
|
||
msgstr "XJT-fila inneheld ukjent eining %d"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/file-xjt/xjt.c:845
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Warning: unsupported unittype %d saved to XJT"
|
||
msgstr "Åtvaring: Ustøtta eining %d lagra i XJT"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/file-xjt/xjt.c:866
|
||
msgid "Save as XJT"
|
||
msgstr "Lagra som XJT"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/file-xjt/xjt.c:889
|
||
msgid "Optimize"
|
||
msgstr "Optimaliser"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/file-xjt/xjt.c:899
|
||
msgid "Clear transparent"
|
||
msgstr "Tøm gjennomsiktig"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/file-xjt/xjt.c:911
|
||
msgid "Quality:"
|
||
msgstr "Kvalitet:"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/file-xjt/xjt.c:920
|
||
msgid "Smoothing:"
|
||
msgstr "Utjamning:"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/file-xjt/xjt.c:1719
|
||
#: ../plug-ins/file-xjt/xjt.c:3373
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Could not create working folder '%s': %s"
|
||
msgstr "Kunne ikkje lage arbeidsmappa «%s»: %s"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/file-xjt/xjt.c:3239
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error: Could not read XJT property file '%s'."
|
||
msgstr "Feil: Kunne ikkje lese fila «%s» med XJT-eigenskapane."
|
||
|
||
#: ../plug-ins/file-xjt/xjt.c:3246
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error: XJT property file '%s' is empty."
|
||
msgstr "Feil: Fila «%s» med XJT-eigenskapane er tom."
|
||
|
||
#: ../plug-ins/flame/flame.c:129
|
||
msgid "Create cosmic recursive fractal flames"
|
||
msgstr "Lager kosmiske, rekursive fraktalflammer"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/flame/flame.c:134
|
||
msgid "_Flame..."
|
||
msgstr "_Flamme …"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/flame/flame.c:227
|
||
msgid "Drawing flame"
|
||
msgstr "Teiknar flamme"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/flame/flame.c:319
|
||
msgid "Flame works only on RGB drawables."
|
||
msgstr "Flamme kan bare brukast på RGB-bilete"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/flame/flame.c:402
|
||
#, c-format
|
||
msgid "'%s' is not a regular file"
|
||
msgstr "«%s» er ikkje ei vanleg fil"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/flame/flame.c:646
|
||
msgid "Edit Flame"
|
||
msgstr "Rediger Flamme"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/flame/flame.c:669
|
||
msgid "Directions"
|
||
msgstr "Retningar"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/flame/flame.c:705
|
||
msgid "Controls"
|
||
msgstr "Kontrollar"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/flame/flame.c:719
|
||
msgid "_Speed:"
|
||
msgstr "_Fart:"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/flame/flame.c:736
|
||
msgid "_Randomize"
|
||
msgstr "_Slump"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/flame/flame.c:746
|
||
msgid "Same"
|
||
msgstr "Same"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/flame/flame.c:747
|
||
#: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:164
|
||
#: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:167
|
||
msgid "Random"
|
||
msgstr "Tilfeldig"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/flame/flame.c:751
|
||
msgid "Swirl"
|
||
msgstr "Kvervel"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/flame/flame.c:752
|
||
msgid "Horseshoe"
|
||
msgstr "Hestesko"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/flame/flame.c:753
|
||
#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1442
|
||
msgid "Polar"
|
||
msgstr "Polar"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/flame/flame.c:754
|
||
msgid "Bent"
|
||
msgstr "Bøyd"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/flame/flame.c:755
|
||
msgid "Handkerchief"
|
||
msgstr "Handklede"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/flame/flame.c:756
|
||
msgid "Heart"
|
||
msgstr "Hjarte"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/flame/flame.c:757
|
||
msgid "Disc"
|
||
msgstr "Skive"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/flame/flame.c:759
|
||
msgid "Hyperbolic"
|
||
msgstr "Hyperbolisk"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/flame/flame.c:761
|
||
msgid "Ex"
|
||
msgstr "Eks"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/flame/flame.c:762
|
||
#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:844
|
||
msgid "Julia"
|
||
msgstr "Julia"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/flame/flame.c:764
|
||
msgid "Fisheye"
|
||
msgstr "Fiskeauge"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/flame/flame.c:765
|
||
msgid "Popcorn"
|
||
msgstr "Popkorn"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/flame/flame.c:766
|
||
msgid "Exponential"
|
||
msgstr " Eksponential"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/flame/flame.c:767
|
||
msgid "Power"
|
||
msgstr "Potens"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/flame/flame.c:768
|
||
#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:997
|
||
#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1038
|
||
#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1079
|
||
msgid "Cosine"
|
||
msgstr "Kosinus"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/flame/flame.c:769
|
||
msgid "Rings"
|
||
msgstr "Ringar"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/flame/flame.c:770
|
||
msgid "Fan"
|
||
msgstr "Vifte"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/flame/flame.c:771
|
||
msgid "Eyefish"
|
||
msgstr "Augefisk"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/flame/flame.c:772
|
||
msgid "Bubble"
|
||
msgstr "Buble"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/flame/flame.c:773
|
||
#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:491
|
||
msgid "Cylinder"
|
||
msgstr "Sylinder"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/flame/flame.c:775
|
||
msgid "Blur"
|
||
msgstr "Slør"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/flame/flame.c:776
|
||
msgid "Gaussian"
|
||
msgstr "Gaussisk sløring"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/flame/flame.c:789
|
||
msgid "_Variation:"
|
||
msgstr "_Variasjon:"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/flame/flame.c:811
|
||
msgid "Load Flame"
|
||
msgstr "Opna Flamme"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/flame/flame.c:826
|
||
msgid "Save Flame"
|
||
msgstr "Lagra Flamme"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/flame/flame.c:968
|
||
msgid "Flame"
|
||
msgstr "Flamme"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/flame/flame.c:1069
|
||
msgid "_Rendering"
|
||
msgstr "_Teikning"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/flame/flame.c:1095
|
||
msgid "Co_ntrast:"
|
||
msgstr "Ko_ntrast:"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/flame/flame.c:1109
|
||
msgid "_Gamma:"
|
||
msgstr "_Gamma:"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/flame/flame.c:1123
|
||
msgid "Sample _density:"
|
||
msgstr "_Punkttettleik:"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/flame/flame.c:1134
|
||
msgid "Spa_tial oversample:"
|
||
msgstr "_Overteikning i rommet:"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/flame/flame.c:1145
|
||
msgid "Spatial _filter radius:"
|
||
msgstr " _Radius for romfilteret:"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/flame/flame.c:1164
|
||
msgid "Color_map:"
|
||
msgstr "Farge_kart:"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/flame/flame.c:1206
|
||
msgid "Custom gradient"
|
||
msgstr "Eigendefinert fargeovergang"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/flame/flame.c:1232
|
||
msgid "C_amera"
|
||
msgstr "K_amera"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:547
|
||
#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:274
|
||
#: ../plug-ins/gimpressionist/utils.c:143
|
||
#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:881
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"No %s in gimprc:\n"
|
||
"You need to add an entry like\n"
|
||
"(%s \"%s\")\n"
|
||
"to your %s file."
|
||
msgstr ""
|
||
"%s finst ikkje i gimprc:\n"
|
||
"Du må skrive inn noe liknande\n"
|
||
"(%s «%s»)\n"
|
||
"i %s-fila di."
|
||
|
||
#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:638
|
||
msgid "Realtime preview"
|
||
msgstr "Førehandsvising i sanntid"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:646
|
||
msgid "If enabled the preview will be redrawn automatically"
|
||
msgstr "Dersom du aktiverer denne, vil førehandsvisinga bli oppdatert automatisk."
|
||
|
||
#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:649
|
||
msgid "R_edraw preview"
|
||
msgstr "_Oppdater førheandsvisinga"
|
||
|
||
#. Zoom Options
|
||
#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:657
|
||
msgid "Zoom"
|
||
msgstr "Zoom"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:693
|
||
msgid "Undo last zoom change"
|
||
msgstr "Angre siste zoomendringa"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:703
|
||
msgid "Redo last zoom change"
|
||
msgstr "Gjenta siste zoomendringa"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:718
|
||
msgid "_Parameters"
|
||
msgstr "_Parametrar"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:721
|
||
msgid "Fractal Parameters"
|
||
msgstr "Fraktalparametrar"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:734
|
||
#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1099
|
||
msgid "Left:"
|
||
msgstr "Venstre:"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:743
|
||
#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1099
|
||
msgid "Right:"
|
||
msgstr "Høgre:"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:752
|
||
#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1098
|
||
msgid "Top:"
|
||
msgstr "Topp:"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:761
|
||
#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1098
|
||
msgid "Bottom:"
|
||
msgstr "Botn:"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:773
|
||
msgid "The higher the number of iterations, the more details will be calculated"
|
||
msgstr "Dess fleire gjentakingar (høgare verdi), dess fleire detaljar blir rekna ut"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:781
|
||
msgid "CX:"
|
||
msgstr "CX:"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:784
|
||
#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:794
|
||
msgid "Changes aspect of fractal"
|
||
msgstr "Endrar utsjånaden til fraktalen"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:791
|
||
msgid "CY:"
|
||
msgstr "CY:"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:809
|
||
msgid "Load a fractal from file"
|
||
msgstr "Last fraktal frå fil"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:817
|
||
msgid "Reset parameters to default values"
|
||
msgstr "Sett tilbake til standardverdiane"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:826
|
||
msgid "Save active fractal to file"
|
||
msgstr "Lagra aktiv fraktal frå fil"
|
||
|
||
#. Fractal type toggle box
|
||
#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:829
|
||
msgid "Fractal Type"
|
||
msgstr "Fraktaltype"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:842
|
||
msgid "Mandelbrot"
|
||
msgstr "Mandelbrot"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:846
|
||
msgid "Barnsley 1"
|
||
msgstr "Barnsley 1"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:848
|
||
msgid "Barnsley 2"
|
||
msgstr "Barnsley 2"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:850
|
||
msgid "Barnsley 3"
|
||
msgstr "Barnsley 3"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:852
|
||
msgid "Spider"
|
||
msgstr "Spinne"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:854
|
||
msgid "Man'o'war"
|
||
msgstr "Man'o'war"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:856
|
||
msgid "Lambda"
|
||
msgstr "Lambda"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:858
|
||
msgid "Sierpinski"
|
||
msgstr "Sierpinski"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:920
|
||
msgid "Number of colors:"
|
||
msgstr "Talet på fargar:"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:923
|
||
msgid "Change the number of colors in the mapping"
|
||
msgstr "Endra talet på fargar i avbildinga"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:930
|
||
msgid "Use loglog smoothing"
|
||
msgstr "Bruk loglog utglatting"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:937
|
||
msgid "Use log log smoothing to eliminate \"banding\" in the result"
|
||
msgstr "Bruk loglog utglatting for å eliminera «striping» på biletet"
|
||
|
||
#. Color Density frame
|
||
#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:941
|
||
msgid "Color Density"
|
||
msgstr "Fargedekning"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:956
|
||
msgid "Change the intensity of the red channel"
|
||
msgstr "Endra intensiteten for den raude kanalen"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:966
|
||
msgid "Change the intensity of the green channel"
|
||
msgstr "Endra intensiteten for den grøne kanalen"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:976
|
||
msgid "Change the intensity of the blue channel"
|
||
msgstr "Endra intensiteten for den blå kanalen"
|
||
|
||
#. Color Function frame
|
||
#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:982
|
||
msgid "Color Function"
|
||
msgstr "Fargefunksjon"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:995
|
||
#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1036
|
||
#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1077
|
||
msgid "Sine"
|
||
msgstr "Sinus"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1004
|
||
#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1045
|
||
#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1086
|
||
msgid "Use sine-function for this color component"
|
||
msgstr "Bruk sinusfunksjon for denne fargekomponenten"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1007
|
||
#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1048
|
||
#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1089
|
||
msgid "Use cosine-function for this color component"
|
||
msgstr "Bruk kosinusfunksjon for denne fargekomponenten"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1010
|
||
#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1051
|
||
#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1092
|
||
msgid "Use linear mapping instead of any trigonometrical function for this color channel"
|
||
msgstr "Bruk lineær avbilding i staden for triginometriske funksjonar for denne fargekanalen"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1019
|
||
#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1060
|
||
#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1101
|
||
msgid "Inversion"
|
||
msgstr "Inversjon"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1027
|
||
#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1068
|
||
#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1109
|
||
msgid "If you enable this option higher color values will be swapped with lower ones and vice versa"
|
||
msgstr "Dette alternativet fører til at høge fargeverdiar bli bytta om med låge verdiar, og omvendt"
|
||
|
||
#. Colormode toggle box
|
||
#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1114
|
||
msgid "Color Mode"
|
||
msgstr "Fargemodus"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1123
|
||
msgid "As specified above"
|
||
msgstr "Som spesifisert ovanfor"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1135
|
||
msgid "Create a color-map with the options you specified above (color density/function). The result is visible in the preview image"
|
||
msgstr "Lag eit fargekart med dei innstillingane du spesifiserte ovanfor (fargetettleik/funksjon). Resultatet er synleg i førehandsvisinga."
|
||
|
||
#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1145
|
||
msgid "Apply active gradient to final image"
|
||
msgstr "Legg aktiv fargeovergang til det ferdige biletet"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1157
|
||
msgid "Create a color-map using a gradient from the gradient editor"
|
||
msgstr "Opprett eit fargekart ved å bruke ein fargeovergang frå fargeovergangshandteraren"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1168
|
||
msgid "FractalExplorer Gradient"
|
||
msgstr "Fraktalutforskarovergang"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1198
|
||
msgid "_Fractals"
|
||
msgstr "_Fraktalar"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1560
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Could not write '%s': %s"
|
||
msgstr "Kunne ikkje skriva til «%s»: %s"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1635
|
||
msgid "Load Fractal Parameters"
|
||
msgstr "Hent fraktalparametrar"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1673
|
||
msgid "Save Fractal Parameters"
|
||
msgstr "Lagra fraktalparametrar"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1871
|
||
#, c-format
|
||
msgid "'%s' is not a FractalExplorer file"
|
||
msgstr "«%s» er ikkje ei Fraktalutforskarfil"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1877
|
||
#, c-format
|
||
msgid "'%s' is corrupt. Line %d Option section incorrect"
|
||
msgstr "Feil i «%s». Innstillingane i %d er feil"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:239
|
||
msgid "Render fractal art"
|
||
msgstr "Teiknar fraktalkunst"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:244
|
||
msgid "_Fractal Explorer..."
|
||
msgstr "_Fraktalutforskaren …"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:374
|
||
msgid "Rendering fractal"
|
||
msgstr "Teiknar fraktal"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:756
|
||
#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3200
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Are you sure you want to delete \"%s\" from the list and from disk?"
|
||
msgstr "Er du sikker på at du vil slette \"%s\" frå lista og frå disken?"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:760
|
||
msgid "Delete Fractal"
|
||
msgstr "Slett fraktal"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:950
|
||
#, c-format
|
||
msgid "File '%s' is not a FractalExplorer file"
|
||
msgstr "Fila «%s» er ikkje ei Fraktalutforskar-fil"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:959
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"File '%s' is corrupt.\n"
|
||
"Line %d Option section incorrect"
|
||
msgstr ""
|
||
"Fila «%s» er skada.\n"
|
||
"Linje %d innstillingssektionen er feil"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:1003
|
||
msgid "My first fractal"
|
||
msgstr "Min første fraktal"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:1067
|
||
msgid "Select folder and rescan collection"
|
||
msgstr "Vel mappe og skan samlinga på nytt"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:1079
|
||
msgid "Apply currently selected fractal"
|
||
msgstr "Bruk den valde fraktalen"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:1091
|
||
msgid "Delete currently selected fractal"
|
||
msgstr "Slett den valde fraktalen"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:1114
|
||
msgid "Rescan for Fractals"
|
||
msgstr "Les inn fraktalar på nytt"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:1133
|
||
msgid "Add FractalExplorer Path"
|
||
msgstr "Legg til stig for fraktalutforskaren"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/gfig/gfig-bezier.c:443
|
||
msgid "Closed"
|
||
msgstr "Lukka"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/gfig/gfig-bezier.c:448
|
||
msgid "Close curve on completion"
|
||
msgstr "Lukk kurven ved avslutning"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/gfig/gfig-bezier.c:453
|
||
msgid "Show Line Frame"
|
||
msgstr "Vis linjeramme"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/gfig/gfig-bezier.c:458
|
||
msgid "Draws lines between the control points. Only during curve creation"
|
||
msgstr "Teikna linjer mellom kontrollpunkta. Bare synleg under teikninga."
|
||
|
||
#. Start building the dialog up
|
||
#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:286
|
||
msgid "Gfig"
|
||
msgstr "Gfig"
|
||
|
||
#. Tool options notebook
|
||
#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:337
|
||
msgid "Tool Options"
|
||
msgstr "Verktøyinnstillingar"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:354
|
||
msgid "_Stroke"
|
||
msgstr "_Strek opp"
|
||
|
||
#. Fill frame on right side
|
||
#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:401
|
||
msgid "Fill"
|
||
msgstr "Fyll"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:415
|
||
msgid "No fill"
|
||
msgstr "Ikkje fyll"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:416
|
||
msgid "Color fill"
|
||
msgstr "Farge"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:417
|
||
msgid "Pattern fill"
|
||
msgstr "Mønsterelement"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:418
|
||
msgid "Shape gradient"
|
||
msgstr "Form fargeovergang"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:419
|
||
msgid "Vertical gradient"
|
||
msgstr "Vertikal fargeovergang"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:420
|
||
msgid "Horizontal gradient"
|
||
msgstr "Horisontal fargeovergang"
|
||
|
||
#. "show image" checkbutton at bottom of style frame
|
||
#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:480
|
||
msgid "Show image"
|
||
msgstr "Vis biletet"
|
||
|
||
#. "snap to grid" checkbutton at bottom of style frame
|
||
#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:493
|
||
msgctxt "checkbutton"
|
||
msgid "Snap to grid"
|
||
msgstr "Fest til rutenettet"
|
||
|
||
#. "show grid" checkbutton at bottom of style frame
|
||
#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:502
|
||
msgid "Show grid"
|
||
msgstr "Vis rutenett"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:637
|
||
msgid "Load Gfig Object Collection"
|
||
msgstr "Opna samlinga av Gfig-objekt"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:686
|
||
msgid "Save Gfig Drawing"
|
||
msgstr "Lagra Gfig-teikninga"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:831
|
||
msgid "First Gfig"
|
||
msgstr "Første GFig"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:870
|
||
msgid "_Undo"
|
||
msgstr "_Angra"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:874
|
||
msgid "_Clear"
|
||
msgstr "_Tøm"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:878
|
||
#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:209
|
||
msgid "_Grid"
|
||
msgstr "_Rutenett"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:886
|
||
msgid "Raise selected object"
|
||
msgstr "Hev det valde objektet"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:890
|
||
msgid "Lower selected object"
|
||
msgstr "Senk det valde objektet"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:894
|
||
msgid "Raise selected object to top"
|
||
msgstr "Hev det valde objektet til toppen"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:898
|
||
msgid "Lower selected object to bottom"
|
||
msgstr "Senk det valde objektet til botnen"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:902
|
||
msgid "Show previous object"
|
||
msgstr "Vis førre objekt"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:906
|
||
msgid "Show next object"
|
||
msgstr "Vis neste objekt"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:910
|
||
#: ../plug-ins/gfig/gfig-stock.c:53
|
||
msgid "Show all objects"
|
||
msgstr "Vis alle objekta"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:916
|
||
#: ../plug-ins/gfig/gfig-stock.c:47
|
||
msgid "Create line"
|
||
msgstr "Lag linje"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:919
|
||
#: ../plug-ins/gfig/gfig-stock.c:51
|
||
msgid "Create rectangle"
|
||
msgstr "Lag rektangel"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:922
|
||
#: ../plug-ins/gfig/gfig-stock.c:42
|
||
msgid "Create circle"
|
||
msgstr "Lag sirkel"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:925
|
||
#: ../plug-ins/gfig/gfig-stock.c:46
|
||
msgid "Create ellipse"
|
||
msgstr "Lag ellipse"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:928
|
||
#: ../plug-ins/gfig/gfig-stock.c:44
|
||
msgid "Create arc"
|
||
msgstr "Lag boge"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:931
|
||
#: ../plug-ins/gfig/gfig-stock.c:50
|
||
msgid "Create reg polygon"
|
||
msgstr "Lag regulær mangekant"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:934
|
||
#: ../plug-ins/gfig/gfig-stock.c:55
|
||
msgid "Create star"
|
||
msgstr "Lag stjerne"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:937
|
||
#: ../plug-ins/gfig/gfig-stock.c:54
|
||
msgid "Create spiral"
|
||
msgstr "Lag spiral"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:940
|
||
msgid "Create bezier curve. Shift + Button ends object creation."
|
||
msgstr "Lag bezierkurve. Shift + Tast avsluttar"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:944
|
||
#: ../plug-ins/gfig/gfig-stock.c:48
|
||
msgid "Move an object"
|
||
msgstr "Flytt eit objekt"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:947
|
||
#: ../plug-ins/gfig/gfig-stock.c:49
|
||
msgid "Move a single point"
|
||
msgstr "Flytt eit enkelt punkt"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:950
|
||
#: ../plug-ins/gfig/gfig-stock.c:43
|
||
msgid "Copy an object"
|
||
msgstr "Kopier eit objekt"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:953
|
||
#: ../plug-ins/gfig/gfig-stock.c:45
|
||
msgid "Delete an object"
|
||
msgstr "Fjern eit objekt"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:956
|
||
#: ../plug-ins/gfig/gfig-stock.c:52
|
||
msgid "Select an object"
|
||
msgstr "Vel eit objekt"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1038
|
||
msgid "This tool has no options"
|
||
msgstr "Verktøyet har ingen innstillingar"
|
||
|
||
#. Put buttons in
|
||
#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1228
|
||
msgid "Show position"
|
||
msgstr "Vis posisjon"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1240
|
||
msgid "Show control points"
|
||
msgstr "Vis kontrollpunkta"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1274
|
||
msgid "Max undo:"
|
||
msgstr "Maks angre.:"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1283
|
||
#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:185
|
||
msgid "Transparent"
|
||
msgstr "Gjennomsiktig"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1285
|
||
msgid "Foreground"
|
||
msgstr "Forgrunn"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1287
|
||
#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_copy.c:54
|
||
#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_copy_object.c:55
|
||
#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:160
|
||
msgid "Copy"
|
||
msgstr "Kopier"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1296
|
||
msgid "Layer background type. Copy causes the previous layer to be copied before the draw is performed."
|
||
msgstr "Lagbakgrunntype. «Kopier» gjer at det førre laget blir kopiert før teikninga blir utført."
|
||
|
||
#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1302
|
||
msgid "Background:"
|
||
msgstr "Bakgrunn:"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1305
|
||
msgid "Feather"
|
||
msgstr "Mjuk kant"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1329
|
||
msgid "Radius:"
|
||
msgstr "Radius:"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1386
|
||
msgid "Grid spacing:"
|
||
msgstr "Maskevidde:"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1403
|
||
msgid "Polar grid sectors desired:"
|
||
msgstr "Talet på polare sektorar:"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1425
|
||
msgid "Polar grid radius interval:"
|
||
msgstr "Radiusintervall for polare sirklar:"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1441
|
||
#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:220
|
||
msgid "Rectangle"
|
||
msgstr "Rektangel"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1443
|
||
msgid "Isometric"
|
||
msgstr "Isometrisk"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1452
|
||
msgid "Grid type:"
|
||
msgstr "Nett-type:"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1459
|
||
#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:551
|
||
msgid "Normal"
|
||
msgstr "Normal"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1462
|
||
msgid "Grey"
|
||
msgstr "Grå"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1463
|
||
msgid "Darker"
|
||
msgstr "Mørkare"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1464
|
||
msgid "Lighter"
|
||
msgstr "Lysare"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1465
|
||
msgid "Very dark"
|
||
msgstr "Svært mørk"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1474
|
||
msgid "Grid color:"
|
||
msgstr "Nettfarge:"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1697
|
||
msgid "Sides:"
|
||
msgstr "Sider:"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1707
|
||
msgid "Right"
|
||
msgstr "Høgre"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1708
|
||
msgid "Left"
|
||
msgstr "Venstre"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1718
|
||
#: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:148
|
||
msgid "Orientation:"
|
||
msgstr "Orientering:"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/gfig/gfig-dobject.c:585
|
||
msgid "Hey where has the object gone ?"
|
||
msgstr "Hei, kvar har objektet blitt av?"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/gfig/gfig-dobject.c:955
|
||
msgid "Error reading file"
|
||
msgstr "Feil ved lesing av fil"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/gfig/gfig-dobject.c:1044
|
||
msgid "Editing read-only object - you will not be able to save it"
|
||
msgstr "Du arbeider på eit objekt som bare kan lesast frå. Du kan ikkje lagra resultata."
|
||
|
||
#: ../plug-ins/gfig/gfig-poly.c:51
|
||
msgid "Regular Polygon Number of Sides"
|
||
msgstr "Regulær polygon. Tal på sider"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/gfig/gfig-preview.c:328
|
||
msgid "Object Details"
|
||
msgstr "Objektdetaljar"
|
||
|
||
#. Position labels
|
||
#: ../plug-ins/gfig/gfig-preview.c:378
|
||
msgid "XY position:"
|
||
msgstr "XY-Posisjon:"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/gfig/gfig-spiral.c:55
|
||
msgid "Spiral Number of Turns"
|
||
msgstr "Spiral. Tal på vindingar"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/gfig/gfig-star.c:52
|
||
msgid "Star Number of Points"
|
||
msgstr "Stjerne. Tal på punkt"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/gfig/gfig-stock.c:41
|
||
msgid "Create bezier curve"
|
||
msgstr "Lag Bezier-kurve"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/gfig/gfig.c:124
|
||
msgid "Create geometric shapes"
|
||
msgstr "Teikna geometriske former på biletet"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/gfig/gfig.c:135
|
||
msgid "_Gfig..."
|
||
msgstr "_Gfig-teikning …"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/gfig/gfig.c:731
|
||
msgid "Error trying to save figure as a parasite: can't attach parasite to drawable."
|
||
msgstr "Feil i forsøk på å lagre figur som parasitt: Kan ikkje legge ein parasitt til teikneområdet."
|
||
|
||
#: ../plug-ins/gfig/gfig.c:758
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error trying to open temporary file '%s' for parasite loading: %s"
|
||
msgstr "Feil i forsøk på å opne den temporære fila «%s» for å opna parasittar: %s"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/gimpressionist/brush.c:247
|
||
msgid "Can only save drawables!"
|
||
msgstr "Kan bare lagra teikneflater!"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/gimpressionist/brush.c:252
|
||
msgid "Save Brush"
|
||
msgstr "Lagra penselen"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/gimpressionist/brush.c:507
|
||
msgid "_Brush"
|
||
msgstr "_Pensel"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/gimpressionist/brush.c:544
|
||
msgid "Gamma:"
|
||
msgstr "Gamma:"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/gimpressionist/brush.c:562
|
||
msgid "Changes the gamma (brightness) of the selected brush"
|
||
msgstr "Endra Gamma-verdien (lysstyrken) for den valde penselen"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/gimpressionist/brush.c:570
|
||
msgid "Select:"
|
||
msgstr "Vel:"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/gimpressionist/brush.c:599
|
||
msgid "Aspect ratio:"
|
||
msgstr "Sideforhold:"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/gimpressionist/brush.c:603
|
||
msgid "Specifies the aspect ratio of the brush"
|
||
msgstr "Bestemmer forholdet mellom sidene i penselen"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/gimpressionist/brush.c:612
|
||
#: ../plug-ins/gimpressionist/paper.c:206
|
||
msgid "Relief:"
|
||
msgstr "Relieff:"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/gimpressionist/brush.c:616
|
||
#: ../plug-ins/gimpressionist/paper.c:210
|
||
msgid "Specifies the amount of embossing to apply to the image (in percent)"
|
||
msgstr "Bestemmer graden av relieffeffekt (i %)"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/gimpressionist/color.c:60
|
||
msgid "Co_lor"
|
||
msgstr "_Farge"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/gimpressionist/color.c:70
|
||
msgid "A_verage under brush"
|
||
msgstr "_Gjennomsnitt under penselen"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/gimpressionist/color.c:72
|
||
msgid "C_enter of brush"
|
||
msgstr "_Midten av penselen"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/gimpressionist/color.c:79
|
||
msgid "Color is computed from the average of all pixels under the brush"
|
||
msgstr "Fargen blir bestemt som middelverdien av alle pikslane under penselen"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/gimpressionist/color.c:83
|
||
msgid "Samples the color from the pixel in the center of the brush"
|
||
msgstr "Fargen blir bestemt ut frå pikselen under midten av penselen"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/gimpressionist/color.c:94
|
||
msgid "Color _noise:"
|
||
msgstr "Farge_støy:"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/gimpressionist/color.c:98
|
||
msgid "Adds random noise to the color"
|
||
msgstr "Legg tilfeldig støy til fargen"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:134
|
||
#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3529
|
||
msgid "_General"
|
||
msgstr "_Generelt"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:150
|
||
msgid "Keep original"
|
||
msgstr "Behald original"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:151
|
||
msgid "Preserve the original image as a background"
|
||
msgstr "Behald originalbiletet som bakgrunn"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:156
|
||
msgid "From paper"
|
||
msgstr "Frå papir"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:157
|
||
msgid "Copy the texture of the selected paper as a background"
|
||
msgstr "Bruk kopi av teksturen i det valde papiret som bakgrunn"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:167
|
||
msgid "Solid colored background"
|
||
msgstr "Einsfarga bakgrunn"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:186
|
||
msgid "Use a transparent background; Only the strokes painted will be visible"
|
||
msgstr "Bruk gjennomsiktig bakgrunn. Bare penselstrøka blir synlege."
|
||
|
||
#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:203
|
||
msgid "Paint edges"
|
||
msgstr "Teikna kantane"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:208
|
||
msgid "Selects if to place strokes all the way out to the edges of the image"
|
||
msgstr "Penselstrøka skal halde fram til kanten av biletet"
|
||
|
||
#. Tileable checkbox
|
||
#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:213
|
||
#: ../plug-ins/maze/maze-dialog.c:278
|
||
msgid "Tileable"
|
||
msgstr "Saumlaus"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:217
|
||
msgid "Selects if the resulting image should be seamlessly tileable"
|
||
msgstr "Bestemmer om det ferdige biletet skal ha saumlause overgangar."
|
||
|
||
#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:222
|
||
msgid "Drop shadow"
|
||
msgstr "Slagskygge"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:227
|
||
msgid "Adds a shadow effect to each brush stroke"
|
||
msgstr "Legg til ein skyggeeffekt på kvart penselstrøk"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:240
|
||
msgid "Edge darken:"
|
||
msgstr "Formørk ved kanten:"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:244
|
||
msgid "How much to \"darken\" the edges of each brush stroke"
|
||
msgstr "Mengda av «formørking» av kanten til kvart penselstrøk"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:249
|
||
msgid "Shadow darken:"
|
||
msgstr "Skyggeformørking:"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:253
|
||
msgid "How much to \"darken\" the drop shadow"
|
||
msgstr "Kor mykje skyggane skal «formørkast»"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:258
|
||
msgid "Shadow depth:"
|
||
msgstr "Skyggedjupn:"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:262
|
||
msgid "The depth of the drop shadow, i.e. how far apart from the object it should be"
|
||
msgstr "Djupna på skyggen, dvs. kor langt ut frå objektet skal skyggen gå"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:267
|
||
msgid "Shadow blur:"
|
||
msgstr "Skyggesløring:"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:271
|
||
msgid "How much to blur the drop shadow"
|
||
msgstr "Kor mykje skyggen skal slørast"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:276
|
||
msgid "Deviation threshold:"
|
||
msgstr "Avviksgrense:"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:280
|
||
msgid "A bailout-value for adaptive selections"
|
||
msgstr "Utløysingsverdi for avpassa utval"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/gimpressionist/gimp.c:90
|
||
msgid "Performs various artistic operations"
|
||
msgstr "Utfør ulike artistiske operasjonar"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/gimpressionist/gimp.c:95
|
||
msgid "_GIMPressionist..."
|
||
msgstr "_GIMPressionist …"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/gimpressionist/gimp.c:371
|
||
msgid "Painting"
|
||
msgstr "Teiknar"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/gimpressionist/gimpressionist.c:139
|
||
msgid "GIMPressionist"
|
||
msgstr "GIMPressionist"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:92
|
||
msgid "Or_ientation"
|
||
msgstr "_Orientering"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:106
|
||
msgid "Directions:"
|
||
msgstr "Retningar:"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:110
|
||
msgid "The number of directions (i.e. brushes) to use"
|
||
msgstr "Kor mange retningar, dvs. penslar, som skal brukast"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:118
|
||
msgid "Start angle:"
|
||
msgstr "Startvinkel:"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:122
|
||
msgid "The starting angle of the first brush to create"
|
||
msgstr "Startvinkelen til den første penselen som skal lagast"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:130
|
||
msgid "Angle span:"
|
||
msgstr "Vinkelspenn:"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:134
|
||
msgid "The angle span of the first brush to create"
|
||
msgstr "Vinkelspennet (storleiken) på den første penselen som skal lagast"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:157
|
||
msgid "Let the value (brightness) of the region determine the direction of the stroke"
|
||
msgstr "La lysverdien til området bestemma retninga på penselstrøka"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:160
|
||
#: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:163
|
||
msgid "Radius"
|
||
msgstr "Radius"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:161
|
||
msgid "The distance from the center of the image determines the direction of the stroke"
|
||
msgstr "La avstanden frå biletsenteret bestemma retninga på penselstrøka"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:165
|
||
msgid "Selects a random direction of each stroke"
|
||
msgstr "Lag ein tilfeldig retning for kvart penselstrøk"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:168
|
||
#: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:171
|
||
msgid "Radial"
|
||
msgstr "Radial"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:169
|
||
msgid "Let the direction from the center determine the direction of the stroke"
|
||
msgstr "La retningen frå biletsenteret bestemma retninga på penselstrøka"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:176
|
||
#: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:179
|
||
msgid "Flowing"
|
||
msgstr "Flygande"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:177
|
||
#: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:180
|
||
msgid "The strokes follow a \"flowing\" pattern"
|
||
msgstr "Penselstrøka følgjer eit «flygande» mønster"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:181
|
||
msgid "The hue of the region determines the direction of the stroke"
|
||
msgstr "La kuløren på området bestemma retninga på penselstrøka"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:184
|
||
#: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:187
|
||
msgid "Adaptive"
|
||
msgstr "Tilpassande"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:185
|
||
msgid "The direction that matches the original image the closest is selected"
|
||
msgstr "Vel den retningen som kjem nærast originalbiletet"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:192
|
||
#: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:196
|
||
msgid "Manual"
|
||
msgstr "Manuell"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:193
|
||
msgid "Manually specify the stroke orientation"
|
||
msgstr "Bestem retninga på penselstrøka manuelt"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:204
|
||
msgid "Opens up the Orientation Map Editor"
|
||
msgstr "Opnar handteraren for retningsoversynet"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:526
|
||
msgid "Orientation Map Editor"
|
||
msgstr "Retningskarthandteraren"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:555
|
||
msgid "Vectors"
|
||
msgstr "Vektorar"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:567
|
||
msgid "The vector-field. Left-click to move selected vector, Right-click to point it towards mouse, Middle-click to add a new vector."
|
||
msgstr "Vektorfeltet. Venstreklikk for å flytta vald vektor til musemarkøren. Høgreklikk for å snu vektoren i retning musemarkøren. Midtklikk for å leggja til ein vektor."
|
||
|
||
#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:590
|
||
#: ../plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:459
|
||
msgid "Adjust the preview's brightness"
|
||
msgstr "Juster lysverdien for førehandsvisinga"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:612
|
||
msgid "Select previous vector"
|
||
msgstr "Vel førre vektor"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:618
|
||
msgid "Select next vector"
|
||
msgstr "Vel neste vektor"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:620
|
||
#: ../plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:490
|
||
msgid "A_dd"
|
||
msgstr "Legg _til"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:624
|
||
msgid "Add new vector"
|
||
msgstr "Legg til ny vektor"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:626
|
||
#: ../plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:497
|
||
msgid "_Kill"
|
||
msgstr "_Fjern"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:630
|
||
msgid "Delete selected vector"
|
||
msgstr "Fjern den markerte vektoren"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:641
|
||
msgid "Type"
|
||
msgstr "Type"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:645
|
||
msgid "_Normal"
|
||
msgstr "_Normal"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:646
|
||
msgid "Vorte_x"
|
||
msgstr "Vorte_x"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:647
|
||
msgid "Vortex_2"
|
||
msgstr "Vortex_2"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:648
|
||
msgid "Vortex_3"
|
||
msgstr "Vortex_3"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:654
|
||
#: ../plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:542
|
||
msgid "_Voronoi"
|
||
msgstr "_Voronoi"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:662
|
||
msgid "Voronoi-mode makes only the vector closest to the given point have any influence"
|
||
msgstr "Voronoi-Modus: Bare vektoren nærast det gjevne punktet har noe verknad"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:672
|
||
msgid "A_ngle:"
|
||
msgstr "Vi_nkel:"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:676
|
||
msgid "Change the angle of the selected vector"
|
||
msgstr "Endra vinkelen til den valde vektoren"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:683
|
||
msgid "Ang_le offset:"
|
||
msgstr "Vinke_l-forskyving:"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:687
|
||
msgid "Offset all vectors with a given angle"
|
||
msgstr "Forskyv alle vinklane med ein gjeven vinkel"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:698
|
||
msgid "Change the strength of the selected vector"
|
||
msgstr "Endra styrken til den valde vektoren"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:705
|
||
msgid "S_trength exp.:"
|
||
msgstr "S_tyrkeeksp.:"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:709
|
||
#: ../plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:537
|
||
msgid "Change the exponent of the strength"
|
||
msgstr "Endra styrkeeksponenten"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/gimpressionist/paper.c:138
|
||
msgid "P_aper"
|
||
msgstr "P_apir"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/gimpressionist/paper.c:173
|
||
msgid "Inverts the Papers texture"
|
||
msgstr "Inverterer papirteksturen"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/gimpressionist/paper.c:177
|
||
msgid "O_verlay"
|
||
msgstr "O_verlegg"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/gimpressionist/paper.c:182
|
||
msgid "Applies the paper as it is (without embossing it)"
|
||
msgstr "Bruk papiret som det er, utan bossering (relieffverknad)"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/gimpressionist/paper.c:198
|
||
msgid "Specifies the scale of the texture (in percent of original file)"
|
||
msgstr "Bestemmer storleiken på teksturen i % av originalfila"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/gimpressionist/placement.c:67
|
||
msgid "Pl_acement"
|
||
msgstr "Pl_asering"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/gimpressionist/placement.c:73
|
||
msgid "Placement"
|
||
msgstr "Plasering"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/gimpressionist/placement.c:77
|
||
msgid "Randomly"
|
||
msgstr "Tilfeldig"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/gimpressionist/placement.c:81
|
||
msgid "Evenly distributed"
|
||
msgstr "Likt fordelt"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/gimpressionist/placement.c:89
|
||
msgid "Place strokes randomly around the image"
|
||
msgstr "Plaser strøka tilfeldig rundt om på biletet"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/gimpressionist/placement.c:93
|
||
msgid "The strokes are evenly distributed across the image"
|
||
msgstr "Plasserer strøka jamnt utover biletet"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/gimpressionist/placement.c:102
|
||
msgid "Centered"
|
||
msgstr "Sentrert"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/gimpressionist/placement.c:108
|
||
msgid "Focus the brush strokes around the center of the image"
|
||
msgstr "Fokuser penselstrøka rundt midten av biletet"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/gimpressionist/placement.c:120
|
||
msgid "Stroke _density:"
|
||
msgstr "_Dekkevne:"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/gimpressionist/placement.c:124
|
||
msgid "The relative density of the brush strokes"
|
||
msgstr "Relativ dekkevne for penselstrøka"
|
||
|
||
#.
|
||
#. * gimp_filename_to_utf8 () and g_strerror () return temporary strings
|
||
#. * that need not and should not be freed. So this call is OK.
|
||
#. *
|
||
#: ../plug-ins/gimpressionist/ppmtool.c:650
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Failed to save PPM file '%s': %s"
|
||
msgstr "Fekk ikkje lagra PPM-fila «%s»: %s"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/gimpressionist/presets.c:640
|
||
msgid "Save Current"
|
||
msgstr "Lagra innstillingane"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/gimpressionist/presets.c:894
|
||
msgid "Gimpressionist Defaults"
|
||
msgstr "Førehandsinnstillingane for Gimpressionisten"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/gimpressionist/presets.c:1015
|
||
msgid "_Presets"
|
||
msgstr "_Førehandsinnstillingar"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/gimpressionist/presets.c:1030
|
||
msgid "Save Current..."
|
||
msgstr "Lagra gjeldande …"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/gimpressionist/presets.c:1038
|
||
msgid "Save the current settings to the specified file"
|
||
msgstr "Lagra dei brukte innstillingane til den spesifiserte fila"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/gimpressionist/presets.c:1066
|
||
msgid "Reads the selected Preset into memory"
|
||
msgstr "Les dei valde innstillingane til minnet"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/gimpressionist/presets.c:1072
|
||
msgid "Deletes the selected Preset"
|
||
msgstr "Visk ut dei valde innstillingane"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/gimpressionist/presets.c:1078
|
||
msgid "Reread the folder of Presets"
|
||
msgstr "Les inn mappa med førehandsinnstillingar på nytt"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/gimpressionist/preview.c:174
|
||
#: ../plug-ins/gimpressionist/repaint.c:1184
|
||
#: ../plug-ins/imagemap/imap_polygon.c:515
|
||
#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:1075
|
||
msgid "_Update"
|
||
msgstr "_Oppdater"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/gimpressionist/preview.c:180
|
||
msgid "Refresh the Preview window"
|
||
msgstr "Oppdater førehandsvisinga"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/gimpressionist/preview.c:188
|
||
msgid "Revert to the original image"
|
||
msgstr "Gå tilbake til originalbiletet"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:95
|
||
msgid "_Size"
|
||
msgstr "_Storleik"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:109
|
||
msgid "Sizes:"
|
||
msgstr "Storleikar:"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:113
|
||
msgid "The number of sizes of brushes to use"
|
||
msgstr "Kor mange penselstorleikar som skal brukast"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:121
|
||
msgid "Minimum size:"
|
||
msgstr "Min. storleik:"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:125
|
||
msgid "The smallest brush to create"
|
||
msgstr "Den minste penselen som skal brukast"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:133
|
||
msgid "Maximum size:"
|
||
msgstr "Maks storleik:"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:137
|
||
msgid "The largest brush to create"
|
||
msgstr "Den største penselen som skal brukast"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:151
|
||
msgid "Size:"
|
||
msgstr "Storleik:"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:160
|
||
msgid "Let the value (brightness) of the region determine the size of the stroke"
|
||
msgstr "La lysverdien i området bestemma storleiken på penselstrøket"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:164
|
||
msgid "The distance from the center of the image determines the size of the stroke"
|
||
msgstr "La avstanden frå biletsenteret bestemma storleiken på penselstrøket"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:168
|
||
msgid "Selects a random size for each stroke"
|
||
msgstr "Vel ein tilfeldig storleik for penselstrøket"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:172
|
||
msgid "Let the direction from the center determine the size of the stroke"
|
||
msgstr "La retninga frå biletsenteret bestemma storleiken på penselstrøket"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:184
|
||
msgid "The hue of the region determines the size of the stroke"
|
||
msgstr "La kuløren i området bestemma storleiken på penselstrøket"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:188
|
||
msgid "The brush-size that matches the original image the closest is selected"
|
||
msgstr "Vel den penselstorleiken som kjem nærast originalbiletet"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:197
|
||
msgid "Manually specify the stroke size"
|
||
msgstr "Spesifiser penselstorleiken manuelt"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:208
|
||
msgid "Opens up the Size Map Editor"
|
||
msgstr "Opnar storleikshandteraren"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:401
|
||
msgid "Size Map Editor"
|
||
msgstr "Storleikshandterararen"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:429
|
||
msgid "Smvectors"
|
||
msgstr "Sm-vektorar"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:439
|
||
msgid "The smvector-field. Left-click to move selected smvector, Right-click to point it towards mouse, Middle-click to add a new smvector."
|
||
msgstr ""
|
||
"smVektorfeltet.\n"
|
||
"Venstreklikk for å flytta vald smvektor til musemarkøren. Høgreklikk for å snu smvektoren i retning musemarkøren. Midtklikk for å leggja til ein vektor.Das smvektor-Feld. Links-klicken, um den ausgewählten smvektor zu bewegen,\n"
|
||
"Rechts-klicken um den Vektor zum Mauszeiger zeigen zu lassen, Mittel-klicken\n"
|
||
"um einen neuen Vektor hinzuzufügen."
|
||
|
||
#: ../plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:481
|
||
msgid "Select previous smvector"
|
||
msgstr "Vel den førre smvektoren"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:488
|
||
msgid "Select next smvector"
|
||
msgstr "Vel den neste smvektoren"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:495
|
||
msgid "Add new smvector"
|
||
msgstr "Legg til ny smvektor"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:502
|
||
msgid "Delete selected smvector"
|
||
msgstr "Slett den valde smvektoren"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:515
|
||
msgid "Change the angle of the selected smvector"
|
||
msgstr "Endra vinkelen for den valde smvektoren"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:522
|
||
msgid "S_trength:"
|
||
msgstr "S_tyrke:"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:526
|
||
msgid "Change the strength of the selected smvector"
|
||
msgstr "Endra styrken for den valde smvektoren"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:533
|
||
msgid "St_rength exp.:"
|
||
msgstr "Sty_rkeeksp.:"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:549
|
||
msgid "Voronoi-mode makes only the smvector closest to the given point have any influence"
|
||
msgstr "Voronoi-Modus: Bare smvektoren nærast det gjevne punktet har noe verknad"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:552
|
||
msgid "Addition"
|
||
msgstr "Legg til "
|
||
|
||
#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:553
|
||
msgid "Overlay"
|
||
msgstr "Overlegg"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:807
|
||
msgid "Produce a lense flare effect using gradients"
|
||
msgstr "Lager ein linserefleks ved hjelp av fargeovergangar"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:812
|
||
msgid "_Gradient Flare..."
|
||
msgstr "_Gradientrefleks …"
|
||
|
||
#.
|
||
#. * Dialog Shell
|
||
#.
|
||
#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:951
|
||
#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:2357
|
||
msgid "Gradient Flare"
|
||
msgstr "Gradientrefleks"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:1264
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Failed to open GFlare file '%s': %s"
|
||
msgstr "Kunne ikkje opna G-refleksfila «%s»: %s"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:1272
|
||
#, c-format
|
||
msgid "'%s' is not a valid GFlare file."
|
||
msgstr "«%s» er ikkje ei gyldig G-refleksfil."
|
||
|
||
#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:1326
|
||
#, c-format
|
||
msgid "invalid formatted GFlare file: %s\n"
|
||
msgstr "Ugyldig format i G-refleksfila %s\n"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:1451
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"GFlare '%s' is not saved. If you add a new entry in '%s', like:\n"
|
||
"(gflare-path \"%s\")\n"
|
||
"and make a folder '%s', then you can save your own GFlares into that folder."
|
||
msgstr ""
|
||
"G-refleks «%s» er ikkje lagra. Dersom du skriv inn i «%s» noe liknande\n"
|
||
"(linserefleks-sti «%s»)\n"
|
||
"og lager ei mappe «%s» kan du lagra dine eigne refleksar i denne mappa."
|
||
|
||
#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:1484
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Failed to write GFlare file '%s': %s"
|
||
msgstr "Feil ved skriving av G-refleksfila «%s»: %s"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:2414
|
||
msgid "A_uto update preview"
|
||
msgstr "Automatisk _førehandsvising"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:2465
|
||
msgid "`Default' is created."
|
||
msgstr "«Standard» er laga."
|
||
|
||
#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:2466
|
||
msgid "Default"
|
||
msgstr "Standard"
|
||
|
||
#.
|
||
#. * Scales
|
||
#.
|
||
#.
|
||
#. * Scales
|
||
#.
|
||
#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:2745
|
||
#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3582
|
||
#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3687
|
||
#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3824
|
||
msgid "Parameters"
|
||
msgstr "Parameter"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:2771
|
||
msgid "Ro_tation:"
|
||
msgstr "R_otasjon:"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:2783
|
||
msgid "_Hue rotation:"
|
||
msgstr "F_argerotasjon:"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:2795
|
||
msgid "Vector _angle:"
|
||
msgstr "Vektor_vinkel:"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:2807
|
||
msgid "Vector _length:"
|
||
msgstr "Vektor_lengde:"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:2828
|
||
msgid "A_daptive supersampling"
|
||
msgstr "A_daptiv utjamning"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:2847
|
||
msgid "_Max depth:"
|
||
msgstr "_Maks djupn:"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:2857
|
||
msgid "_Threshold"
|
||
msgstr "_Terskel:"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:2995
|
||
msgid "S_elector"
|
||
msgstr "_Utval"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3059
|
||
msgid "New Gradient Flare"
|
||
msgstr "Ny gradientrefleks"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3062
|
||
msgid "Enter a name for the new GFlare"
|
||
msgstr "Skriv namnet på den nye G-refleksen"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3082
|
||
#, c-format
|
||
msgid "The name '%s' is used already!"
|
||
msgstr "Namnet «%s» er i bruk frå før!"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3138
|
||
msgid "Copy Gradient Flare"
|
||
msgstr "Kopier gradientrefleks"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3141
|
||
msgid "Enter a name for the copied GFlare"
|
||
msgstr "Skriv namnet på den kopierte G-refleksen"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3163
|
||
#, c-format
|
||
msgid "The name `%s' is used already!"
|
||
msgstr "Namnet «%s» er i bruk frå før!"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3194
|
||
msgid "Cannot delete!! There must be at least one GFlare."
|
||
msgstr "Kan ikkje slette. Det må finnast minst ein G-refleks."
|
||
|
||
#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3204
|
||
msgid "Delete Gradient Flare"
|
||
msgstr "Slett G-refleksen"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3276
|
||
#, c-format
|
||
msgid "not found %s in gflares_list"
|
||
msgstr "Fann ikkje %s i lista over G-refleksar"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3317
|
||
msgid "Gradient Flare Editor"
|
||
msgstr "Gradientreflekshandteraren"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3321
|
||
msgid "Rescan Gradients"
|
||
msgstr "Les inn fargeovergangane på nytt"
|
||
|
||
#. Glow
|
||
#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3446
|
||
msgid "Glow Paint Options"
|
||
msgstr "Innstillingar for glød-teikning"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3457
|
||
#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3485
|
||
#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3513
|
||
msgid "Opacity:"
|
||
msgstr "Dekkevne:"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3470
|
||
#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3498
|
||
#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3526
|
||
msgid "Paint mode:"
|
||
msgstr "Teiknemodus:"
|
||
|
||
#. Rays
|
||
#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3474
|
||
msgid "Rays Paint Options"
|
||
msgstr "Innstillingane for teikning av strålar"
|
||
|
||
#. Rays
|
||
#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3502
|
||
msgid "Second Flares Paint Options"
|
||
msgstr "Innstillingar for sekundærrefleksen"
|
||
|
||
#.
|
||
#. * Gradient Menus
|
||
#.
|
||
#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3555
|
||
#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3658
|
||
#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3797
|
||
msgid "Gradients"
|
||
msgstr "Fargeovergangar"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3566
|
||
#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3671
|
||
#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3808
|
||
msgid "Radial gradient:"
|
||
msgstr "Radiell fargeovergang:"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3570
|
||
#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3675
|
||
msgid "Angular gradient:"
|
||
msgstr "Kanta fargeovergang:"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3574
|
||
#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3679
|
||
msgid "Angular size gradient:"
|
||
msgstr "Fargeovergang for kanta storleik:"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3594
|
||
#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3699
|
||
#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3836
|
||
msgid "Size (%):"
|
||
msgstr "Storleik (%):"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3606
|
||
#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3711
|
||
#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3848
|
||
msgid "Rotation:"
|
||
msgstr "Rotasjon:"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3618
|
||
#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3724
|
||
#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3861
|
||
msgid "Hue rotation:"
|
||
msgstr "Fargerotasjon:"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3632
|
||
msgid "G_low"
|
||
msgstr "G_lød"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3736
|
||
msgid "# of Spikes:"
|
||
msgstr "Tal på strålar:"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3748
|
||
msgid "Spike thickness:"
|
||
msgstr "Strålebreidde:"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3762
|
||
msgid "_Rays"
|
||
msgstr "St_råler"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3812
|
||
msgid "Size factor gradient:"
|
||
msgstr "Storleiksfaktor for overgang:"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3816
|
||
msgid "Probability gradient:"
|
||
msgstr "Slumpovergang:"
|
||
|
||
#.
|
||
#. * Shape Radio Button Frame
|
||
#.
|
||
#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3878
|
||
msgid "Shape of Second Flares"
|
||
msgstr "Form på sekundærrefleksen"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3886
|
||
#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:222
|
||
msgid "Circle"
|
||
msgstr "Sirkel"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3903
|
||
#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:224
|
||
msgid "Polygon"
|
||
msgstr "Polygon"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3936
|
||
msgid "Random seed:"
|
||
msgstr "Tilfeldig frø:"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3950
|
||
msgid "_Second Flares"
|
||
msgstr "_Sekundærrefleks"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/help-browser/dialog.c:186
|
||
#: ../plug-ins/help-browser/dialog.c:1121
|
||
msgid "GIMP Help Browser"
|
||
msgstr "Hjelplesaren for GIMP"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/help-browser/dialog.c:564
|
||
msgid "Go back one page"
|
||
msgstr "Tilbake ei side"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/help-browser/dialog.c:569
|
||
msgid "Go forward one page"
|
||
msgstr "Fram ei side"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/help-browser/dialog.c:574
|
||
msgid "_Reload"
|
||
msgstr "_Hent på nytt"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/help-browser/dialog.c:574
|
||
msgid "Reload current page"
|
||
msgstr "Last inn gjeldande side på nytt"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/help-browser/dialog.c:579
|
||
msgid "_Stop"
|
||
msgstr "_Stopp"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/help-browser/dialog.c:579
|
||
msgid "Stop loading this page"
|
||
msgstr "Stopp nedlastinga av denne sida"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/help-browser/dialog.c:584
|
||
msgid "Go to the index page"
|
||
msgstr "Gå til indekssida"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/help-browser/dialog.c:589
|
||
msgid "C_opy location"
|
||
msgstr "Kopier _adressa"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/help-browser/dialog.c:590
|
||
msgid "Copy the location of this page to the clipboard"
|
||
msgstr "Kopier adressa for denne sida til utklippstavla"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/help-browser/dialog.c:610
|
||
msgid "Find text in current page"
|
||
msgstr "Finn tekst på denne sida"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/help-browser/dialog.c:615
|
||
msgid "Find _Again"
|
||
msgstr "Finn _igjen"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/help-browser/dialog.c:634
|
||
msgid "S_how Index"
|
||
msgstr "Vis _indeks"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/help-browser/dialog.c:635
|
||
msgid "Toggle the visibility of the sidebar"
|
||
msgstr "Slå syninga av sidestolpane av/på"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/help-browser/dialog.c:656
|
||
msgid "Visit the GIMP documentation website"
|
||
msgstr "Besøk nettsida til GIMP-dokumentasjonen"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/help-browser/dialog.c:1162
|
||
msgid "Find:"
|
||
msgstr "Finn:"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/help-browser/dialog.c:1179
|
||
msgctxt "search"
|
||
msgid "_Previous"
|
||
msgstr "_Førre"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/help-browser/dialog.c:1191
|
||
msgctxt "search"
|
||
msgid "_Next"
|
||
msgstr "_Neste"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/help/gimphelpdomain.c:181
|
||
#, c-format
|
||
msgid "The help pages for '%s' are not available."
|
||
msgstr "Hjelpsidene for «%s» er ikkje tilgjengelege"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/help/gimphelpdomain.c:187
|
||
msgid "The GIMP user manual is not available."
|
||
msgstr "Handboka for GIMP er ikkje tilgjengeleg"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/help/gimphelpdomain.c:188
|
||
msgid "Please install the additional help package or use the online user manual at http://docs.gimp.org/."
|
||
msgstr "Installer den tilhøyrande hjelp-pakka, eller bruk den nettbaserte handboka på http://docs.gimp.org/."
|
||
|
||
#: ../plug-ins/help/gimphelpdomain.c:197
|
||
msgid "Perhaps you are missing GIO backends and need to install GVFS?"
|
||
msgstr "Du manglar kan hende GIO oppbackinger og må installera GVFS?"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/help/gimphelpdomain.c:216
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Help ID '%s' unknown"
|
||
msgstr "Hjelp-ID «%s» er ukjent"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/help/gimphelplocale.c:209
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Loading index from '%s'"
|
||
msgstr "Les indeks frå «%s»"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/help/gimphelplocale.c:267
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Parse error in '%s':\n"
|
||
"%s"
|
||
msgstr ""
|
||
"Parsefeil i «%s»:\n"
|
||
"%s"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:334
|
||
msgid "Create an Iterated Function System (IFS) fractal"
|
||
msgstr "Opprett ein IFS-fraktal (Iterated Function System)"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:346
|
||
msgid "_IFS Fractal..."
|
||
msgstr "_IFS Fraktal …"
|
||
|
||
#. X
|
||
#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:526
|
||
#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:527
|
||
#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:675
|
||
#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:729
|
||
#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:997
|
||
#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1046
|
||
msgid "X:"
|
||
msgstr "X:"
|
||
|
||
#. Y
|
||
#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:540
|
||
#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:541
|
||
#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:689
|
||
#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:742
|
||
#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1010
|
||
#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1057
|
||
#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1155
|
||
msgid "Y:"
|
||
msgstr "Y:"
|
||
|
||
#. Asym
|
||
#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:582
|
||
msgid "Asymmetry:"
|
||
msgstr "Asymmetri:"
|
||
|
||
#. Shear
|
||
#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:596
|
||
msgid "Shear:"
|
||
msgstr "Forskyv:"
|
||
|
||
#. Simple color control section
|
||
#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:641
|
||
msgid "Simple"
|
||
msgstr "Enkel"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:650
|
||
msgid "IFS Fractal: Target"
|
||
msgstr "IFS-fraktal: Mål"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:656
|
||
msgid "Scale hue by:"
|
||
msgstr "Skaler kulør med:"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:671
|
||
msgid "Scale value by:"
|
||
msgstr "Skaler lysverdi med:"
|
||
|
||
#. Full color control section
|
||
#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:688
|
||
msgid "Full"
|
||
msgstr "Heile"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:696
|
||
msgid "IFS Fractal: Red"
|
||
msgstr "IFS-fraktal: Raud"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:704
|
||
msgid "IFS Fractal: Green"
|
||
msgstr "IFS-fraktal: Grøn"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:712
|
||
msgid "IFS Fractal: Blue"
|
||
msgstr "IFS-fraktal: Blå"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:720
|
||
msgid "IFS Fractal: Black"
|
||
msgstr "IFS-fraktal: Svart"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:770
|
||
msgid "IFS Fractal"
|
||
msgstr "IFS-fraktal"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:868
|
||
msgid "Spatial Transformation"
|
||
msgstr "Romtransformasjon"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:874
|
||
msgid "Color Transformation"
|
||
msgstr "Fargetransformasjon"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:884
|
||
msgid "Relative probability:"
|
||
msgstr "Relativ slump:"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:1059
|
||
#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:163
|
||
msgid "Select _All"
|
||
msgstr "Vel _alt"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:1063
|
||
msgid "Re_center"
|
||
msgstr "_Sentrer"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:1063
|
||
msgid "Recompute Center"
|
||
msgstr "Berekna senter på nytt"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:1067
|
||
msgid "Render Options"
|
||
msgstr "Teikneinnstillingar"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:1073
|
||
#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_move.c:86
|
||
#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_object_move.c:57
|
||
msgid "Move"
|
||
msgstr "Flytt"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:1076
|
||
msgid "Rotate"
|
||
msgstr "Rotér"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:1076
|
||
msgid "Rotate / Scale"
|
||
msgstr "Rotér/skalér"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:1079
|
||
msgid "Stretch"
|
||
msgstr "Strekk"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:1177
|
||
msgid "IFS Fractal Render Options"
|
||
msgstr "Innstillingar for IFS-fraktal"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:1199
|
||
msgid "Max. memory:"
|
||
msgstr "Maks minne:"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:1226
|
||
msgid "Subdivide:"
|
||
msgstr "Vidaredeling:"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:1239
|
||
msgid "Spot radius:"
|
||
msgstr "Punktradius:"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:1304
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Rendering IFS (%d/%d)"
|
||
msgstr "Lager IFS (%d/%d)"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:1470
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Transformation %s"
|
||
msgstr "Transformasjon %s"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:2379
|
||
msgid "Save failed"
|
||
msgstr "Mislukka lagring"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:2460
|
||
#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:2473
|
||
msgid "Open failed"
|
||
msgstr "Kunne ikkje opna"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:2468
|
||
#, c-format
|
||
msgid "File '%s' doesn't seem to be an IFS Fractal file."
|
||
msgstr "Fila «%s» ser ikkje ut til å vere ei IFS-fraktal-fil."
|
||
|
||
#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:2508
|
||
msgid "Save as IFS Fractal file"
|
||
msgstr "Lagra som IFS-fraktal-fil"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:2545
|
||
msgid "Open IFS Fractal file"
|
||
msgstr "Opna IFS-fraktal-fil"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/imagemap/imap_about.c:43
|
||
msgid "Image Map Plug-In"
|
||
msgstr "Programtillegget biletkart"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/imagemap/imap_about.c:47
|
||
msgid "Copyright © 1999-2005 by Maurits Rijk"
|
||
msgstr "Copyright(c) 1999-2005 by Maurits Rijk"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/imagemap/imap_about.c:49
|
||
msgid "Released under the GNU General Public License"
|
||
msgstr "Offentleggjort under GNU General Public License"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/imagemap/imap_circle.c:64
|
||
msgid "C_ircle"
|
||
msgstr "S_irkel"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/imagemap/imap_circle.c:264
|
||
msgid "Center _x:"
|
||
msgstr "Senter _x:"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/imagemap/imap_circle.c:269
|
||
#: ../plug-ins/imagemap/imap_circle.c:276
|
||
#: ../plug-ins/imagemap/imap_circle.c:282
|
||
#: ../plug-ins/imagemap/imap_grid.c:250
|
||
#: ../plug-ins/imagemap/imap_grid.c:256
|
||
#: ../plug-ins/imagemap/imap_polygon.c:505
|
||
#: ../plug-ins/imagemap/imap_polygon.c:513
|
||
#: ../plug-ins/imagemap/imap_rectangle.c:394
|
||
#: ../plug-ins/imagemap/imap_rectangle.c:401
|
||
#: ../plug-ins/imagemap/imap_rectangle.c:408
|
||
#: ../plug-ins/imagemap/imap_rectangle.c:415
|
||
msgid "pixels"
|
||
msgstr "Pikslar"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/imagemap/imap_circle.c:271
|
||
msgid "Center _y:"
|
||
msgstr "Senter _y:"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_clear.c:51
|
||
msgid "Clear"
|
||
msgstr "Tøm"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_create.c:58
|
||
#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_gimp_guides.c:151
|
||
msgid "Create"
|
||
msgstr "Lag"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_cut.c:55
|
||
#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_cut_object.c:51
|
||
#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:159
|
||
msgid "Cut"
|
||
msgstr "Klipp ut"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_delete.c:57
|
||
#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:162
|
||
msgid "Delete"
|
||
msgstr "Fjern"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_delete_point.c:61
|
||
#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:179
|
||
msgid "Delete Point"
|
||
msgstr "Fjern punkt"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_edit_object.c:54
|
||
msgid "Edit Object"
|
||
msgstr "Rediger objekt"
|
||
|
||
#. Create the areas
|
||
#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_gimp_guides.c:117
|
||
#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_gimp_guides.c:147
|
||
#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_gimp_guides.c:251
|
||
msgid "Use Gimp Guides"
|
||
msgstr "Bruk GIMP hjelpelinjer"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_gimp_guides.c:160
|
||
msgid "Al_ternate"
|
||
msgstr "Al_terner"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_gimp_guides.c:165
|
||
msgid "A_ll"
|
||
msgstr "A_lle"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_gimp_guides.c:169
|
||
msgid "Add Additional Guides"
|
||
msgstr "Legg til hjelpelinjer"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_gimp_guides.c:177
|
||
msgid "L_eft border"
|
||
msgstr "_Venstre kant"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_gimp_guides.c:181
|
||
msgid "_Right border"
|
||
msgstr "_Høgre kant"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_gimp_guides.c:185
|
||
msgid "_Upper border"
|
||
msgstr "_Øvre kant"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_gimp_guides.c:189
|
||
msgid "Lo_wer border"
|
||
msgstr "_Nedre kant"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_gimp_guides.c:197
|
||
msgid "_Base URL:"
|
||
msgstr "_Basis-URL:"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:74
|
||
#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:140
|
||
msgid "Create Guides"
|
||
msgstr "Lag hjelperutene"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:113
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Resulting Guide Bounds: %d,%d to %d,%d (%d areas)"
|
||
msgstr "Grensene for hjelperutene: %d,%d til %d,%d (%d område)"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:144
|
||
msgid "Guides are pre-defined rectangles covering the image. You define them by their width, height, and spacing from each other. This allows you to rapidly create the most common image map type - image collection of \"thumbnails\", suitable for navigation bars."
|
||
msgstr "Hjelperutene er ein tabell med rektangel som blir lagt over biletet for å definera klikkområda. Du definerer tabellen ved å bestemma breidde, høgde og avstanden mellom linjene. Dette gjer at du t.d. raskt og enkelt kan lage eit biletkart av «miniatyrar» som kan brukast til for eksempel menylinjer."
|
||
|
||
#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:170
|
||
msgid "_Left start at:"
|
||
msgstr "Start _venstre ved:"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:180
|
||
msgid "_Top start at:"
|
||
msgstr "Start _oppe ved:"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:185
|
||
msgid "_Horz. spacing:"
|
||
msgstr "_Kolonneavstand:"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:191
|
||
msgid "_No. across:"
|
||
msgstr "_Kolonner:"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:197
|
||
msgid "_Vert. spacing:"
|
||
msgstr "_Linjeavstand:"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:203
|
||
msgid "No. _down:"
|
||
msgstr "_Rader:"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:212
|
||
msgid "Base _URL:"
|
||
msgstr "Basis-_URL:"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:237
|
||
msgid "Resulting Guide Bounds: 0,0 to 0,0 (0 areas)"
|
||
msgstr "Grensene for hjelperutene: 0,0 til 0,0 (0 område)"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:272
|
||
msgid "Guides"
|
||
msgstr "Hjelpelinjer"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_insert_point.c:62
|
||
#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:178
|
||
msgid "Insert Point"
|
||
msgstr "Set inn punkt"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_move_down.c:53
|
||
#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_object_down.c:55
|
||
#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:176
|
||
msgid "Move Down"
|
||
msgstr "Flytt ned"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_move_sash.c:68
|
||
msgid "Move Sash"
|
||
msgstr "Flytt ramma"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_move_selected.c:56
|
||
msgid "Move Selected Objects"
|
||
msgstr "Flytt det valde objektet"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_move_to_front.c:51
|
||
msgid "Move To Front"
|
||
msgstr "Flytt til front"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_move_up.c:53
|
||
#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_object_up.c:55
|
||
#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:175
|
||
msgid "Move Up"
|
||
msgstr "Flytt opp"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_paste.c:51
|
||
#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:161
|
||
msgid "Paste"
|
||
msgstr "Lim inn"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_select.c:53
|
||
msgid "Select"
|
||
msgstr "Vel"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_select_next.c:51
|
||
msgid "Select Next"
|
||
msgstr "Vel neste"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_select_prev.c:51
|
||
msgid "Select Previous"
|
||
msgstr "Vel førre"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_select_region.c:64
|
||
msgid "Select Region"
|
||
msgstr "Vel område"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_send_to_back.c:51
|
||
msgid "Send To Back"
|
||
msgstr "Flytt bakover"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_unselect.c:53
|
||
msgid "Unselect"
|
||
msgstr "Avmarker"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_unselect_all.c:56
|
||
msgid "Unselect All"
|
||
msgstr "Avmarker alle"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:196
|
||
msgid "Link Type"
|
||
msgstr "Lenketype"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:205
|
||
msgid "_Web Site"
|
||
msgstr "_Nettside"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:211
|
||
msgid "_Ftp Site"
|
||
msgstr "FT_P-Side"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:217
|
||
msgid "_Gopher"
|
||
msgstr "_Gopher"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:223
|
||
msgid "Ot_her"
|
||
msgstr "_Andre"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:229
|
||
msgid "F_ile"
|
||
msgstr "_Fil"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:235
|
||
msgid "WAI_S"
|
||
msgstr "_WAIS"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:241
|
||
msgid "Tel_net"
|
||
msgstr "_Telnet"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:247
|
||
msgid "e-_mail"
|
||
msgstr "_e-post"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:253
|
||
msgid "_URL to activate when this area is clicked: (required)"
|
||
msgstr "_URL som skal aktiverast ved klikk i dette området (nødvendig):"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:255
|
||
msgid "Select HTML file"
|
||
msgstr "Vel HTML-fil"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:264
|
||
msgid "Relati_ve link"
|
||
msgstr "_Relativ lenke"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:270
|
||
msgid "_Target frame name/ID: (optional - used for FRAMES only)"
|
||
msgstr "Namn på _målramma/ID: (valfri – blir brukt i FRAMES)"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:273
|
||
msgid "ALT te_xt: (optional)"
|
||
msgstr "ALT-Te_kst (valfri):"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:276
|
||
msgid "_Link"
|
||
msgstr "_Lenke"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:310
|
||
msgid "Dimensions"
|
||
msgstr "Dimensjonar"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:314
|
||
msgid "Pre_view"
|
||
msgstr "_Førehandsvising"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:352
|
||
msgid "_JavaScript"
|
||
msgstr "_JavaScript"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:451
|
||
msgid "Area Settings"
|
||
msgstr "Områdeinnstillingar"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:493
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Area #%d Settings"
|
||
msgstr "Innstillingar for område nr %d"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/imagemap/imap_file.c:48
|
||
#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:71
|
||
msgid "Error opening file"
|
||
msgstr "Feil ved opning av fil"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/imagemap/imap_file.c:68
|
||
msgid "Load Image Map"
|
||
msgstr "Hent biletkartet"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/imagemap/imap_file.c:123
|
||
msgid "Save Image Map"
|
||
msgstr "Lagra biletkartet"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/imagemap/imap_grid.c:197
|
||
msgid "Grid Settings"
|
||
msgstr "Innstillingar for rutenettet"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/imagemap/imap_grid.c:201
|
||
msgid "_Snap-to grid enabled"
|
||
msgstr "Fest til _rutenettet"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/imagemap/imap_grid.c:207
|
||
msgid "Grid Visibility and Type"
|
||
msgstr "Type og utsjånad"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/imagemap/imap_grid.c:214
|
||
msgid "_Hidden"
|
||
msgstr "_Skjult"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/imagemap/imap_grid.c:222
|
||
msgid "_Lines"
|
||
msgstr "_Linjer"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/imagemap/imap_grid.c:231
|
||
msgid "C_rosses"
|
||
msgstr "_Krysspunkt"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/imagemap/imap_grid.c:239
|
||
msgid "Grid Granularity"
|
||
msgstr "Rutestorleik"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/imagemap/imap_grid.c:246
|
||
msgid "_Width"
|
||
msgstr "_Breidde"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/imagemap/imap_grid.c:252
|
||
msgid "_Height"
|
||
msgstr "_Høgde"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/imagemap/imap_grid.c:266
|
||
msgid "Grid Offset"
|
||
msgstr "Forskyving"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/imagemap/imap_grid.c:273
|
||
msgid "pixels from l_eft"
|
||
msgstr "Pikslar frå _venstre"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/imagemap/imap_grid.c:278
|
||
msgid "pixels from _top"
|
||
msgstr "Pikslar _ovanfrå"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/imagemap/imap_grid.c:289
|
||
msgid "_Preview"
|
||
msgstr "_Førehandsvising"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/imagemap/imap_main.c:122
|
||
msgid "Create a clickable imagemap"
|
||
msgstr "Lag eit klikkbart biletkart"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/imagemap/imap_main.c:127
|
||
msgid "_Image Map..."
|
||
msgstr "_Biletkart …"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/imagemap/imap_main.c:517
|
||
#: ../plug-ins/imagemap/imap_settings.c:171
|
||
msgid "<Untitled>"
|
||
msgstr "<Utan namn>"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/imagemap/imap_main.c:660
|
||
msgid "Some data has been changed!"
|
||
msgstr "Noen data er endra!"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/imagemap/imap_main.c:663
|
||
msgid "Do you really want to discard your changes?"
|
||
msgstr "Vil du verkeleg forkaste desse endringane?"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/imagemap/imap_main.c:873
|
||
#, c-format
|
||
msgid "File \"%s\" saved."
|
||
msgstr "Fila «%s» er lagra."
|
||
|
||
#: ../plug-ins/imagemap/imap_main.c:877
|
||
msgid "Couldn't save file:"
|
||
msgstr "Kunne ikjke lagra fila:"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/imagemap/imap_main.c:890
|
||
msgid "Image size has changed."
|
||
msgstr "Biletstorleiken er endra."
|
||
|
||
#: ../plug-ins/imagemap/imap_main.c:891
|
||
msgid "Resize area's?"
|
||
msgstr "Endra storleiken på areala?"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/imagemap/imap_main.c:925
|
||
msgid "Couldn't read file:"
|
||
msgstr "Kunne ikkje lese fila:"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/imagemap/imap_main.c:972
|
||
#, c-format
|
||
msgid "URL: %s"
|
||
msgstr "URL: %s"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:110
|
||
#, c-format
|
||
msgid "_Undo %s"
|
||
msgstr "_Angra %s"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:123
|
||
#, c-format
|
||
msgid "_Redo %s"
|
||
msgstr "_Gjenta %s"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:146
|
||
msgid "_File"
|
||
msgstr "_Fil"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:147
|
||
msgid "_Open..."
|
||
msgstr "_Opna …"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:147
|
||
msgid "Open"
|
||
msgstr "Opna"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:149
|
||
msgid "_Save..."
|
||
msgstr "Lagra …"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:149
|
||
msgid "Save"
|
||
msgstr "Lagra"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:151
|
||
msgid "Save _As..."
|
||
msgstr "L_agra som …"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:156
|
||
msgid "_Edit"
|
||
msgstr "R_ediger"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:157
|
||
msgid "Undo"
|
||
msgstr "Angre"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:158
|
||
msgid "Redo"
|
||
msgstr "Gjenopprett"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:164
|
||
msgid "D_eselect All"
|
||
msgstr "Vel _ingen"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:166
|
||
msgid "Edit Area _Info..."
|
||
msgstr "Rediger områdeinformasjon …"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:167
|
||
msgid "Edit selected area info"
|
||
msgstr "Rediger info for vald område"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:168
|
||
msgid "Preferences"
|
||
msgstr "Innstillingar"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:170
|
||
msgid "Move to Front"
|
||
msgstr "Flytt opp"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:172
|
||
msgid "Send to Back"
|
||
msgstr "Flytt ned"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:174
|
||
msgid "Delete Area"
|
||
msgstr "Slett området"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:181
|
||
msgid "_View"
|
||
msgstr "V_is"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:182
|
||
msgid "Source..."
|
||
msgstr "Resultatkode …"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:183
|
||
msgid "Zoom in"
|
||
msgstr "Forstørr"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:184
|
||
msgid "Zoom out"
|
||
msgstr "Forminsk"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:185
|
||
msgid "_Zoom To"
|
||
msgstr "_Forstørr til"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:187
|
||
msgid "_Mapping"
|
||
msgstr "_Kartografi"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:188
|
||
msgid "Edit Map Info..."
|
||
msgstr "Rediger biletkart-info …"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:189
|
||
msgid "Edit Map Info"
|
||
msgstr "Rediger informasjonen i biletkartet"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:191
|
||
msgid "_Tools"
|
||
msgstr "Verk_tøy"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:192
|
||
msgid "Grid Settings..."
|
||
msgstr "Innstillingar for rutenettet …"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:194
|
||
msgid "Use GIMP Guides..."
|
||
msgstr "Bruk hjelpelinjer …"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:196
|
||
msgid "Create Guides..."
|
||
msgstr "Lag hjelperuter …"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:199
|
||
msgid "_Help"
|
||
msgstr "_Hjelp"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:200
|
||
msgid "_Contents"
|
||
msgstr "_Innhald"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:203
|
||
msgid "_Zoom"
|
||
msgstr "_Zoom"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:208
|
||
msgid "Area List"
|
||
msgstr "Områdeliste"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:218
|
||
msgid "Arrow"
|
||
msgstr "Pil"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:219
|
||
msgid "Select existing area"
|
||
msgstr "Vel eksisterande område"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:221
|
||
msgid "Define Rectangle area"
|
||
msgstr "Definer rektangulært område"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:223
|
||
msgid "Define Circle/Oval area"
|
||
msgstr "Definer sirkelforma område"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:225
|
||
msgid "Define Polygon area"
|
||
msgstr "Definer mangekanta område"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/imagemap/imap_polygon.c:72
|
||
msgid "_Polygon"
|
||
msgstr "_Polygon"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/imagemap/imap_polygon.c:474
|
||
msgid "x (pixels)"
|
||
msgstr "x (Pikslar)"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/imagemap/imap_polygon.c:483
|
||
msgid "y (pixels)"
|
||
msgstr "y (Pikslar)"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/imagemap/imap_polygon.c:521
|
||
msgid "_Insert"
|
||
msgstr "Sett _inn"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/imagemap/imap_polygon.c:527
|
||
msgid "A_ppend"
|
||
msgstr "Legg _til"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/imagemap/imap_polygon.c:533
|
||
msgid "_Remove"
|
||
msgstr "_Fjern"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:236
|
||
msgid "Couldn't save resource file:"
|
||
msgstr "Kunne ikkje lagra resursfila:"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:350
|
||
msgid "General"
|
||
msgstr "Generell"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:354
|
||
msgid "Default Map Type"
|
||
msgstr "Standard mappetype"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:373
|
||
msgid "_Prompt for area info"
|
||
msgstr "_Bed om områdeinfo"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:375
|
||
msgid "_Require default URL"
|
||
msgstr "_Krev standard-URL"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:377
|
||
msgid "Show area _handles"
|
||
msgstr "Vis område_handtaka"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:379
|
||
msgid "_Keep NCSA circles true"
|
||
msgstr "_Behald NCSA-sirklar"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:381
|
||
msgid "Show area URL _tip"
|
||
msgstr "Vis URL-_tips for området"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:384
|
||
msgid "_Use double-sized grab handles"
|
||
msgstr "Bruk store _handtak"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:391
|
||
msgid "Menu"
|
||
msgstr "Meny"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:395
|
||
msgid "Number of _undo levels (1 - 99):"
|
||
msgstr "Talet på _angringar (1 - 99):"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:400
|
||
msgid "Number of M_RU entries (1 - 16):"
|
||
msgstr "Talet på M_RU-innskrivingar (1 - 16):"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:409
|
||
msgid "Select Color"
|
||
msgstr "Vel farge"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:424
|
||
msgid "Normal:"
|
||
msgstr "Normal:"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:428
|
||
msgid "Selected:"
|
||
msgstr "Markert:"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:437
|
||
msgid "Co_ntiguous Region"
|
||
msgstr "Tilstøytande _område"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:443
|
||
msgid "_Automatically convert"
|
||
msgstr "_Automatisk konvertering"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:454
|
||
msgid "General Preferences"
|
||
msgstr "Generelle innstillingar"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/imagemap/imap_rectangle.c:69
|
||
msgid "_Rectangle"
|
||
msgstr "_Rektangel"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/imagemap/imap_rectangle.c:389
|
||
msgid "Upper left _x:"
|
||
msgstr "Øvre, venstre _x:"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/imagemap/imap_rectangle.c:396
|
||
msgid "Upper left _y:"
|
||
msgstr "Øvre, venstre _y:"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/imagemap/imap_selection.c:377
|
||
msgid "#"
|
||
msgstr "Nr. "
|
||
|
||
#: ../plug-ins/imagemap/imap_selection.c:388
|
||
msgid "URL"
|
||
msgstr "URL"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/imagemap/imap_selection.c:406
|
||
msgid "ALT Text"
|
||
msgstr "ALT-Tekst"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/imagemap/imap_selection.c:416
|
||
msgid "Target"
|
||
msgstr "Mål"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/imagemap/imap_settings.c:90
|
||
msgid "Settings for this Mapfile"
|
||
msgstr "Innstillingar for biletkartet"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/imagemap/imap_settings.c:94
|
||
msgid "Filename:"
|
||
msgstr "Filnamn:"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/imagemap/imap_settings.c:97
|
||
msgid "Image name:"
|
||
msgstr "Biletnamn:"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/imagemap/imap_settings.c:98
|
||
msgid "Select Image File"
|
||
msgstr "Vel biletfil"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/imagemap/imap_settings.c:102
|
||
msgid "_Title:"
|
||
msgstr "_Tittel:"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/imagemap/imap_settings.c:104
|
||
msgid "Aut_hor:"
|
||
msgstr "_Utviklar:"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/imagemap/imap_settings.c:106
|
||
msgid "Default _URL:"
|
||
msgstr "Standard-_URL:"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/imagemap/imap_settings.c:108
|
||
msgid "_Description:"
|
||
msgstr "_Beskriving:"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/imagemap/imap_settings.c:130
|
||
msgid "Map File Format"
|
||
msgstr "Format for biletkartfila"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/imagemap/imap_source.c:63
|
||
msgid "View Source"
|
||
msgstr "Vis kjelde"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/lighting/lighting-apply.c:105
|
||
#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:1019
|
||
msgid "Lighting Effects"
|
||
msgstr "Lyseffektar"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/lighting/lighting-main.c:192
|
||
msgid "Apply various lighting effects to an image"
|
||
msgstr "Bruk fleire lyseffektar i biletet"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/lighting/lighting-main.c:197
|
||
msgid "_Lighting Effects..."
|
||
msgstr "L_yseffektar …"
|
||
|
||
#. General options
|
||
#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:295
|
||
#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:472
|
||
msgid "General Options"
|
||
msgstr "Generelle innstillingar"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:303
|
||
msgid "T_ransparent background"
|
||
msgstr "_Gjennomsiktig bakgrunn"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:313
|
||
msgid "Make destination image transparent where bump height is zero"
|
||
msgstr "Gjer målbiletet gennemsigtig når humphøgda er null"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:316
|
||
msgid "Cre_ate new image"
|
||
msgstr "Lag n_ytt bilete"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:326
|
||
#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:541
|
||
msgid "Create a new image when applying filter"
|
||
msgstr "Lager eit nytt bilete og bruker filteret i dette. Originalbiletet er uforandra"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:328
|
||
msgid "High _quality preview"
|
||
msgstr "Førehandsvising i høg _kvalitet"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:338
|
||
msgid "Enable/disable high quality preview"
|
||
msgstr "Slå førehandsvising i høg _kvalitet av/på"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:345
|
||
msgid "Distance:"
|
||
msgstr "Avstand:"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:378
|
||
#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:619
|
||
msgid "Light Settings"
|
||
msgstr "Lyssettingar"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:391
|
||
msgid "Light 1"
|
||
msgstr "Lys 1"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:392
|
||
msgid "Light 2"
|
||
msgstr "Lys 2"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:393
|
||
msgid "Light 3"
|
||
msgstr "Lys 3"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:394
|
||
msgid "Light 4"
|
||
msgstr "Lys 4"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:395
|
||
msgid "Light 5"
|
||
msgstr "Lys 5"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:396
|
||
msgid "Light 6"
|
||
msgstr "Lys 6"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:410
|
||
msgid "Color:"
|
||
msgstr "Farge:"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:417
|
||
msgid "Directional"
|
||
msgstr "Retta"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:418
|
||
msgid "Point"
|
||
msgstr "Punkt"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:432
|
||
#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:642
|
||
msgid "Type of light source to apply"
|
||
msgstr "Lyskjeldetype som skal brukast"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:434
|
||
#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:644
|
||
msgid "Select lightsource color"
|
||
msgstr "Vel lysfarge for lyskjelda"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:448
|
||
#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:657
|
||
msgid "Set light source color"
|
||
msgstr "Sett farge for lyskjelde"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:456
|
||
msgid "_Intensity:"
|
||
msgstr "_Intensitet:"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:464
|
||
msgid "Light intensity"
|
||
msgstr "Lysintensitet"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:467
|
||
#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:659
|
||
#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:986
|
||
#: ../plug-ins/print/print-page-layout.c:343
|
||
msgid "Position"
|
||
msgstr "Posisjon"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:485
|
||
#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:683
|
||
msgid "Light source X position in XYZ space"
|
||
msgstr "X-koordinata for lyskjelda i XYZ-rommet"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:500
|
||
#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:697
|
||
msgid "Light source Y position in XYZ space"
|
||
msgstr "Y-koordinata for lyskjelda i XYZ-rommet"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:507
|
||
msgid "_Z:"
|
||
msgstr "_Z:"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:515
|
||
#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:711
|
||
msgid "Light source Z position in XYZ space"
|
||
msgstr "Z-koordinata for lyskjelda i XYZ-rommet"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:535
|
||
#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:737
|
||
msgid "Light source X direction in XYZ space"
|
||
msgstr "X-retningskomponenten for lyskjelda i XYZ-rommet"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:549
|
||
#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:750
|
||
msgid "Light source Y direction in XYZ space"
|
||
msgstr "Y-retningskomponenten for lyskjelda i XYZ-rommet"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:555
|
||
#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:703
|
||
#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:755
|
||
#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1023
|
||
#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1068
|
||
#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1167
|
||
msgid "Z:"
|
||
msgstr "Z:"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:563
|
||
#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:763
|
||
msgid "Light source Z direction in XYZ space"
|
||
msgstr "Z-retningskomponenten for lyskjelda i XYZ-rommet"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:566
|
||
msgid "I_solate"
|
||
msgstr "I_soler"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:575
|
||
msgid "Lighting preset:"
|
||
msgstr "Førevalde lyssettingar:"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:621
|
||
msgid "Material Properties"
|
||
msgstr "Overflatelinnstillingar"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:639
|
||
msgid "_Glowing:"
|
||
msgstr "_Glød:"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:658
|
||
#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:824
|
||
msgid "Amount of original color to show where no direct light falls"
|
||
msgstr "Kor mykje av originalfargen som skal synast der det ikkje er direktelys"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:672
|
||
msgid "_Bright:"
|
||
msgstr "_Lysmengd:"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:691
|
||
#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:853
|
||
msgid "Intensity of original color when lit by a light source"
|
||
msgstr "Intensiteten på originalfargen når han blir opplyst av ei lyskjelde"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:705
|
||
msgid "_Shiny:"
|
||
msgstr "_Glans:"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:724
|
||
#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:925
|
||
msgid "Controls how intense the highlights will be"
|
||
msgstr "Kontrollerar intensiteten til høglysa"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:737
|
||
msgid "_Polished:"
|
||
msgstr "_Polert:"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:756
|
||
#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:954
|
||
msgid "Higher values makes the highlights more focused"
|
||
msgstr "Dess høgare verdi dess høgare glans i høglysa"
|
||
|
||
#. Metallic
|
||
#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:766
|
||
msgid "_Metallic"
|
||
msgstr "_Metallisk"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:803
|
||
msgid "E_nable bump mapping"
|
||
msgstr "_aktiver avbildinga"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:817
|
||
msgid "Enable/disable bump-mapping (image depth)"
|
||
msgstr "Slå biletpunktkopling av/på (biletdjupn)"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:839
|
||
msgid "Bumpm_ap image:"
|
||
msgstr "Mønsterbiletet:"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:843
|
||
msgid "Logarithmic"
|
||
msgstr "Logarithmisk"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:855
|
||
msgid "Cu_rve:"
|
||
msgstr "Ku_rve:"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:860
|
||
msgid "Ma_ximum height:"
|
||
msgstr "Ma_ksimal høgde:"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:870
|
||
msgid "Maximum height for bumps"
|
||
msgstr "Maksimal høgde for humpane"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:894
|
||
msgid "E_nable environment mapping"
|
||
msgstr "_Aktiver kopling til omgivnadane"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:908
|
||
msgid "Enable/disable environment-mapping (reflection)"
|
||
msgstr "Slå kopling til omgivnadane av/på (refleksjon)"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:925
|
||
msgid "En_vironment image:"
|
||
msgstr "_Omgivnadsbilete:"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:928
|
||
msgid "Environment image to use"
|
||
msgstr "Omgivnadsbilete som skal brukast"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:950
|
||
msgid "Op_tions"
|
||
msgstr "Inn_stillingar"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:954
|
||
#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1291
|
||
msgid "_Light"
|
||
msgstr "_Lys"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:958
|
||
#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1295
|
||
msgid "_Material"
|
||
msgstr "_Materiale"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:962
|
||
msgid "_Bump Map"
|
||
msgstr "_Avbilding"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:966
|
||
msgid "_Environment Map"
|
||
msgstr "_Omgivnadskopling"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:1082
|
||
#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1397
|
||
msgid "Recompute preview image"
|
||
msgstr "Oppdater førehandsvisinga"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:1084
|
||
msgid "I_nteractive"
|
||
msgstr "I_nteraktiv"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:1098
|
||
msgid "Enable/disable real time preview of changes"
|
||
msgstr "Sanntidsoppdatering av førehandsvising av/på"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:1137
|
||
msgid "Save Lighting Preset"
|
||
msgstr "Lagra førehandsinnstillingane for lys"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:1281
|
||
msgid "Load Lighting Preset"
|
||
msgstr "Opna førehandsinnstillingane for lys"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/map-object/map-object-apply.c:276
|
||
msgid "Map to plane"
|
||
msgstr "Avbild på plan"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/map-object/map-object-apply.c:279
|
||
msgid "Map to sphere"
|
||
msgstr "Avbild på kule"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/map-object/map-object-apply.c:282
|
||
msgid "Map to box"
|
||
msgstr "Avbild på boks"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/map-object/map-object-apply.c:285
|
||
msgid "Map to cylinder"
|
||
msgstr "Avbildt på sylinder"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/map-object/map-object-main.c:193
|
||
msgid "Map the image to an object (plane, sphere, box or cylinder)"
|
||
msgstr "Overfør biletet til eit objekt (plan, kule, boks eller sylinder)."
|
||
|
||
#: ../plug-ins/map-object/map-object-main.c:198
|
||
msgid "Map _Object..."
|
||
msgstr "Avbild på _objekt …"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:248
|
||
#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1305
|
||
msgid "_Box"
|
||
msgstr "_Boks"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:266
|
||
#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1311
|
||
msgid "C_ylinder"
|
||
msgstr "S_ylinder"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:484
|
||
msgid "Map to:"
|
||
msgstr "Avbild på:"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:488
|
||
msgid "Plane"
|
||
msgstr "Plan"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:489
|
||
msgid "Sphere"
|
||
msgstr "Kule"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:490
|
||
msgid "Box"
|
||
msgstr "Boks"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:501
|
||
msgid "Type of object to map to"
|
||
msgstr "Type objekt å avbilda på"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:503
|
||
msgid "Transparent background"
|
||
msgstr "Gjennomsiktig bakgrunn"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:514
|
||
msgid "Make image transparent outside object"
|
||
msgstr "Lag biletet gjennomsiktig utanfor objektet"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:516
|
||
msgid "Tile source image"
|
||
msgstr "Flislegg kjeldebiletet"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:527
|
||
msgid "Tile source image: useful for infinite planes"
|
||
msgstr "Flislegg kjeldebiletet: Nyttig for store flater"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:530
|
||
msgid "Create new image"
|
||
msgstr "Lag nytt bilete "
|
||
|
||
#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:549
|
||
msgid "Enable _antialiasing"
|
||
msgstr "Aktiver _kantutjamning"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:560
|
||
msgid "Enable/disable jagged edges removal (antialiasing)"
|
||
msgstr "Slå fjerning av trappekant av/på (kantutglatting)"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:576
|
||
msgid "Antialiasing quality. Higher is better, but slower"
|
||
msgstr "Kvaliteten på kantutjamninga. Høg er best, men seinast"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:593
|
||
msgid "Stop when pixel differences are smaller than this value"
|
||
msgstr "Stopp når pikseldifferansen er mindre enn denne verdien"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:628
|
||
msgid "Point light"
|
||
msgstr "Punktlys"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:629
|
||
msgid "Directional light"
|
||
msgstr "Retningsbestemt lys"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:630
|
||
msgid "No light"
|
||
msgstr "Ikkje lys"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:635
|
||
msgid "Lightsource type:"
|
||
msgstr "Type lyskjelde:"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:649
|
||
msgid "Lightsource color:"
|
||
msgstr "Lyskjeldefarge:"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:714
|
||
msgid "Direction Vector"
|
||
msgstr "Retningsvektor"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:790
|
||
msgid "Intensity Levels"
|
||
msgstr "Intensitetsnivå"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:809
|
||
msgid "Ambient:"
|
||
msgstr "Bakgrunnslys:"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:838
|
||
#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:881
|
||
msgid "Diffuse:"
|
||
msgstr "Diffusjon:"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:862
|
||
msgid "Reflectivity"
|
||
msgstr "Reflektivitet"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:896
|
||
msgid "Higher values makes the object reflect more light (appear lighter)"
|
||
msgstr "Dess høgare verdi dess meir lys blir reflektert frå objektet og gjer at det ser lysare ut"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:910
|
||
msgid "Specular:"
|
||
msgstr "Spegling:"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:939
|
||
msgid "Highlight:"
|
||
msgstr "Høgglans:"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1000
|
||
msgid "Object X position in XYZ space"
|
||
msgstr "X-koordinata for objektet i XYZ-rommet"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1013
|
||
msgid "Object Y position in XYZ space"
|
||
msgstr "Y-koordinata for objektet i XYZ-rommet"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1026
|
||
msgid "Object Z position in XYZ space"
|
||
msgstr "Z-koordinata for objektet i XYZ-rommet"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1049
|
||
msgid "Rotation angle about X axis"
|
||
msgstr "Rotasjonsvinkel om X-aksen"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1060
|
||
msgid "Rotation angle about Y axis"
|
||
msgstr "Rotasjonsvinkel om Y-aksen"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1071
|
||
msgid "Rotation angle about Z axis"
|
||
msgstr "Rotasjonsvinkel om Z-aksen"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1097
|
||
msgid "Front:"
|
||
msgstr "Front:"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1097
|
||
msgid "Back:"
|
||
msgstr "Bak:"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1105
|
||
msgid "Map Images to Box Faces"
|
||
msgstr "Bilete til bokssidene"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1146
|
||
msgid "X scale (size)"
|
||
msgstr "X-skalering (storleik)"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1158
|
||
msgid "Y scale (size)"
|
||
msgstr "Y-skalering (storleik)"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1170
|
||
msgid "Z scale (size)"
|
||
msgstr "Z-skalering (storleik)"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1193
|
||
#: ../plug-ins/print/print-page-layout.c:402
|
||
msgid "_Top:"
|
||
msgstr "_Topp:"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1193
|
||
#: ../plug-ins/print/print-page-layout.c:421
|
||
msgid "_Bottom:"
|
||
msgstr "_Botn:"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1198
|
||
msgid "Images for the Cap Faces"
|
||
msgstr "Bilete for endeflatene"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1227
|
||
#: ../plug-ins/print/print-page-layout.c:219
|
||
msgid "Size"
|
||
msgstr "Storleik"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1238
|
||
msgid "R_adius:"
|
||
msgstr "R_adius:"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1242
|
||
msgid "Cylinder radius"
|
||
msgstr "Sylinderradius"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1256
|
||
msgid "Cylinder length"
|
||
msgstr "Sylinderlengd"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1287
|
||
msgid "O_ptions"
|
||
msgstr "_Innstillingar"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1299
|
||
msgid "O_rientation"
|
||
msgstr "O_rientiering"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1335
|
||
msgid "Map to Object"
|
||
msgstr "Avbild på objektet"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1415
|
||
msgid "Show preview _wireframe"
|
||
msgstr "Vis _rutenett"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/maze/maze-algorithms.c:279
|
||
msgid "Constructing maze using Prim's Algorithm"
|
||
msgstr "Lager labyrint v.h.a. Prims algoritme"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/maze/maze-algorithms.c:488
|
||
msgid "Constructing tileable maze using Prim's Algorithm"
|
||
msgstr "Lager saumlaus labyrint v.h.a. Prims algoritme"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/maze/maze-dialog.c:172
|
||
msgid "Maze"
|
||
msgstr "Labyrint"
|
||
|
||
#. The maze size frame
|
||
#: ../plug-ins/maze/maze-dialog.c:194
|
||
msgid "Maze Size"
|
||
msgstr "Labyrintstorleik"
|
||
|
||
#. entscale == Entry and Scale pair function found in pixelize.c
|
||
#: ../plug-ins/maze/maze-dialog.c:208
|
||
msgid "Width (pixels):"
|
||
msgstr "Breidde (pikslar):"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/maze/maze-dialog.c:220
|
||
#: ../plug-ins/maze/maze-dialog.c:236
|
||
msgid "Pieces:"
|
||
msgstr "Bitar:"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/maze/maze-dialog.c:225
|
||
msgid "Height (pixels):"
|
||
msgstr "Høgde (pikslar):"
|
||
|
||
#. The maze algorithm frame
|
||
#: ../plug-ins/maze/maze-dialog.c:244
|
||
msgid "Algorithm"
|
||
msgstr "Algoritme"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/maze/maze-dialog.c:270
|
||
msgid "Depth first"
|
||
msgstr "Først djupn"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/maze/maze-dialog.c:271
|
||
msgid "Prim's algorithm"
|
||
msgstr "Prims algoritme"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/maze/maze-dialog.c:390
|
||
msgid ""
|
||
"Selection size is not even.\n"
|
||
"Tileable maze won't work perfectly."
|
||
msgstr ""
|
||
"Storleiken på markeringa er odde.\n"
|
||
"Saumlaus labyrint vil ikkje bli perfekt."
|
||
|
||
#: ../plug-ins/maze/maze.c:123
|
||
msgid "Draw a labyrinth"
|
||
msgstr "Teikna ein labyrint"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/maze/maze.c:130
|
||
msgid "_Maze..."
|
||
msgstr "_Labyrint …"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/maze/maze.c:426
|
||
msgid "Drawing maze"
|
||
msgstr "Teiknar labyrinten"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/metadata/xmp-parse.c:240
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error: No XMP packet found"
|
||
msgstr "Feil: Fann inga XMP-pakke"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/metadata/xmp-parse.c:255
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error on line %d char %d: %s"
|
||
msgstr "Feil i linje %d teiken %d: %s"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/metadata/xmp-parse.c:277
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Expected text or optional element <%s>, found <%s> instead"
|
||
msgstr "Venta ein tekst eller det valfrie elementet <%s>, fann i staden <%s>"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/metadata/xmp-parse.c:281
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Expected element <%s>, found <%s> instead"
|
||
msgstr "Venta elementet <%s>, fann i staden <%s>"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/metadata/xmp-parse.c:296
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Unknown element <%s>"
|
||
msgstr "Ukjent element <%s>"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/metadata/xmp-parse.c:325
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Unknown attribute \"%s\"=\"%s\" in element <%s>"
|
||
msgstr "Ukjent eigenskap «%s»=«%s» i elementet <%s>"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/metadata/xmp-parse.c:655
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Required attribute rdf:about missing in <%s>"
|
||
msgstr "Den nødvendige eigenskapen «rdf:about» manglar i <%s>"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/metadata/xmp-parse.c:881
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Nested elements (<%s>) are not allowed in this context"
|
||
msgstr "Det er ikkje lov å bruka nøsta element (<%s>) i denne samanhengen"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/metadata/xmp-parse.c:1010
|
||
#, c-format
|
||
msgid "End of element <%s> not expected in this context"
|
||
msgstr "Slutten på elementet <%s> er ikkje venta i denne samanhengen"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/metadata/xmp-parse.c:1112
|
||
#, c-format
|
||
msgid "The current element (<%s>) cannot contain text"
|
||
msgstr "Det aktuelle elementet (<%s>) kan ikkje innehalde tekst"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/metadata/xmp-parse.c:1137
|
||
msgid "XMP packets must start with <?xpacket begin=...?>"
|
||
msgstr "XMP-pakker må byrja med <?xpacket begin= …?>"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/metadata/xmp-parse.c:1151
|
||
msgid "XMP packets must end with <?xpacket end=...?>"
|
||
msgstr "XMP-pakker må slutta med <?xpacket end= …?>"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/metadata/xmp-parse.c:1164
|
||
msgid "XMP cannot contain XML comments or processing instructions"
|
||
msgstr "XMP kan ikkje innehalde XML-kommentarar eller arbeidsinstruksjonar"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:216
|
||
msgid "Curl up one of the image corners"
|
||
msgstr "Ruller inn eit av bilethjørna"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:221
|
||
msgid "_Pagecurl..."
|
||
msgstr "Innr_ulling …"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:440
|
||
msgid "Pagecurl Effect"
|
||
msgstr "Innrulling av hjørne"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:462
|
||
msgid "Curl Location"
|
||
msgstr "Posisjon"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:481
|
||
msgid "Lower right"
|
||
msgstr "Nedre, høgre"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:482
|
||
msgid "Lower left"
|
||
msgstr "Nedre, venstre"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:483
|
||
msgid "Upper left"
|
||
msgstr "Øvre, venstre"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:484
|
||
msgid "Upper right"
|
||
msgstr "Øvre, høgre"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:524
|
||
msgid "Curl Orientation"
|
||
msgstr "Orientiering"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:568
|
||
msgid "_Shade under curl"
|
||
msgstr "_Skygge under bretten"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:581
|
||
msgid "Current gradient (reversed)"
|
||
msgstr "Gjeldande fargeovergang (reversert)"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:586
|
||
msgid "Current gradient"
|
||
msgstr "Gjeldande fargeovergang"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:591
|
||
msgid "Foreground / background colors"
|
||
msgstr "Forgrunn/bakgrunnfarger"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:611
|
||
msgid "_Opacity:"
|
||
msgstr "_Dekkevne:"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:734
|
||
msgid "Curl Layer"
|
||
msgstr "Innrulla lag"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:1022
|
||
msgid "Page Curl"
|
||
msgstr "Sideinnrulling"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/print/print-page-layout.c:148
|
||
msgid "Ignore Page _Margins"
|
||
msgstr "Ignorer margane"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/print/print-page-layout.c:294
|
||
msgid "_X resolution:"
|
||
msgstr "_X-oppløysing:"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/print/print-page-layout.c:298
|
||
msgid "_Y resolution:"
|
||
msgstr "_Y-oppløysing:"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/print/print-page-layout.c:369
|
||
msgid "_Left:"
|
||
msgstr "_Venstre:"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/print/print-page-layout.c:388
|
||
msgid "_Right:"
|
||
msgstr "_Høgre:"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/print/print-page-layout.c:442
|
||
msgid "C_enter:"
|
||
msgstr "_Senter:"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/print/print-page-layout.c:450
|
||
msgid "Horizontally"
|
||
msgstr "Horisontalt"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/print/print-page-layout.c:451
|
||
msgid "Vertically"
|
||
msgstr "Vertikal"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/print/print-page-layout.c:452
|
||
msgid "Both"
|
||
msgstr "Begge"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/print/print.c:102
|
||
msgid "Print the image"
|
||
msgstr "Skriv ut biletet"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/print/print.c:107
|
||
msgid "_Print..."
|
||
msgstr "_Skriv ut …"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/print/print.c:118
|
||
msgid "Adjust page size and orientation for printing"
|
||
msgstr "Bestem sideformat og sideorientering for utskrift"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/print/print.c:124
|
||
msgid "Page Set_up"
|
||
msgstr "Side_oppsett"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/print/print.c:265
|
||
msgid "Image Settings"
|
||
msgstr "Biletinnstillingar"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/print/print.c:348
|
||
msgid "An error occurred while trying to print:"
|
||
msgstr "Feil ved utskrift:"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/print/print.c:375
|
||
msgid "Printing"
|
||
msgstr "Skriv ut"
|
||
|
||
#. printf("width = %d, height = %d\n",BITMAP_WIDTH(marked),BITMAP_HEIGHT(marked));
|
||
#: ../plug-ins/selection-to-path/pxl-outline.c:82
|
||
msgid "Selection to Path"
|
||
msgstr "Utval til bane"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/selection-to-path/selection-to-path.c:185
|
||
msgid "No selection to convert"
|
||
msgstr "Ingen markeringar å omforma"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/selection-to-path/selection-to-path.c:302
|
||
msgid "Selection to Path Advanced Settings"
|
||
msgstr "Utval til bane. Avanserte innstillingar"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/twain/twain.c:87
|
||
msgid "Capture an image from a TWAIN datasource"
|
||
msgstr "Hent eit bilete frå ei TWAIN datakjelde"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/twain/twain.c:352
|
||
msgid "_Scanner/Camera..."
|
||
msgstr "frå sk_annar/kamera …"
|
||
|
||
#. Initialize our progress dialog
|
||
#: ../plug-ins/twain/twain.c:486
|
||
msgid "Transferring data from scanner/camera"
|
||
msgstr "Overfører data frå skannar/kamera"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/win-snap/winsnap.c:865
|
||
msgid "Grab"
|
||
msgstr "Hent"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/win-snap/winsnap.c:881
|
||
msgid "Grab a single window"
|
||
msgstr "Hent eitt vindauge"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/win-snap/winsnap.c:895
|
||
msgid "Grab the whole screen"
|
||
msgstr "Hent heile skjermen"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/win-snap/winsnap.c:911
|
||
msgid "after"
|
||
msgstr "etter"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/win-snap/winsnap.c:923
|
||
msgid "Seconds delay"
|
||
msgstr "sekund pause"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/win-snap/winsnap.c:930
|
||
msgid "Include decorations"
|
||
msgstr "Med ramme"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/win-snap/winsnap.c:989
|
||
msgid "Capture a window or desktop image"
|
||
msgstr "Knips eit bilete av skrivebordet eller eit vindauge på det"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/win-snap/winsnap.c:994
|
||
msgid "_Screen Shot..."
|
||
msgstr "_skjermbilete …"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/win-snap/winsnap.c:1142
|
||
msgid "No data captured"
|
||
msgstr "Ingen data henta"
|
||
|
||
#~ msgid "Error while reading '%s': %s"
|
||
#~ msgstr "Feil ved lesing av «%s». Er fila skada?"
|
||
|
||
#~ msgid "_Draw Crop Marks"
|
||
#~ msgstr "Beskjer til resultatet"
|