mirror of https://github.com/GNOME/gimp.git
400 lines
11 KiB
Plaintext
400 lines
11 KiB
Plaintext
# Bosnian translation for bosnianuniversetranslation
|
|
# Copyright (c) 2014 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2014
|
|
# This file is distributed under the same license as the bosnianuniversetranslation package.
|
|
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2014.
|
|
#
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: bosnianuniversetranslation\n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gimp/issues\n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2013-01-27 21:39+0000\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2015-02-05 00:25+0000\n"
|
|
"Last-Translator: Izudin Vragić <ivragic1@etf.unsa.ba>\n"
|
|
"Language-Team: Bosnian <bs@li.org>\n"
|
|
"Language: bs\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"X-Launchpad-Export-Date: 2015-03-14 13:28+0000\n"
|
|
"X-Generator: Launchpad (build 17389)\n"
|
|
|
|
#: ../plug-ins/pygimp/gimpfu.py:394
|
|
msgid "Missing exception information"
|
|
msgstr "Nedostaju informacije o izuzetku"
|
|
|
|
#: ../plug-ins/pygimp/gimpfu.py:403
|
|
#, python-format
|
|
msgid "An error occurred running %s"
|
|
msgstr "Pojavila se greška pri korištenju %s"
|
|
|
|
#: ../plug-ins/pygimp/gimpfu.py:414
|
|
msgid "_More Information"
|
|
msgstr "_Više Informacija"
|
|
|
|
#: ../plug-ins/pygimp/gimpfu.py:526 ../plug-ins/pygimp/gimpfu.py:538
|
|
#: ../plug-ins/pygimp/gimpfu.py:544
|
|
msgid "No"
|
|
msgstr "Ne"
|
|
|
|
#: ../plug-ins/pygimp/gimpfu.py:536 ../plug-ins/pygimp/gimpfu.py:544
|
|
msgid "Yes"
|
|
msgstr "Da"
|
|
|
|
#: ../plug-ins/pygimp/gimpfu.py:596 ../plug-ins/pygimp/gimpui.py:223
|
|
msgid "Python-Fu File Selection"
|
|
msgstr "Python-Fu izbor datoteke"
|
|
|
|
#: ../plug-ins/pygimp/gimpfu.py:607
|
|
msgid "Python-Fu Folder Selection"
|
|
msgstr "Python-Fu izbor direktorija"
|
|
|
|
#: ../plug-ins/pygimp/gimpfu.py:696
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Invalid input for '%s'"
|
|
msgstr "Pogrešan ulaz za '%s'"
|
|
|
|
#: ../plug-ins/pygimp/gimpui.py:176
|
|
msgid "Python-Fu Color Selection"
|
|
msgstr "Python-Fu Selekcija Boja"
|
|
|
|
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/colorxhtml.py:109
|
|
msgid "Saving as colored XHTML"
|
|
msgstr "Snimam kao obojeni XHTML"
|
|
|
|
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/colorxhtml.py:186
|
|
msgid "Save as colored XHTML"
|
|
msgstr "Snimi kao obojeni XHTML"
|
|
|
|
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/colorxhtml.py:191
|
|
msgid "Colored XHTML"
|
|
msgstr "Obojeni XHTML"
|
|
|
|
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/colorxhtml.py:198
|
|
msgid "Character _source"
|
|
msgstr "Karakter _izvor"
|
|
|
|
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/colorxhtml.py:199
|
|
msgid "Source code"
|
|
msgstr "Izvorni kod"
|
|
|
|
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/colorxhtml.py:200
|
|
msgid "Text file"
|
|
msgstr "Tekstualna datoteka"
|
|
|
|
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/colorxhtml.py:201
|
|
msgid "Entry box"
|
|
msgstr "Ulazna kutija"
|
|
|
|
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/colorxhtml.py:202
|
|
msgid "_File to read or characters to use"
|
|
msgstr "_Datoteka za čitanje ili karakter za korištenje"
|
|
|
|
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/colorxhtml.py:204
|
|
msgid "Fo_nt size in pixels"
|
|
msgstr "_Veličina fonta u pikselima"
|
|
|
|
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/colorxhtml.py:205
|
|
msgid "_Write a separate CSS file"
|
|
msgstr "_Napiši odvojenu CSS datoteku"
|
|
|
|
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/gradients-save-as-css.py:96
|
|
msgid "Gradient to use"
|
|
msgstr "Gradijent za korištenje"
|
|
|
|
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/gradients-save-as-css.py:97
|
|
msgid "File Name"
|
|
msgstr "Naziv datoteke"
|
|
|
|
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/foggify.py:56
|
|
msgid "Add a layer of fog"
|
|
msgstr "Dodaj magloviti sloj"
|
|
|
|
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/foggify.py:61
|
|
msgid "_Fog..."
|
|
msgstr "_magla..."
|
|
|
|
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/foggify.py:66
|
|
msgid "_Layer name"
|
|
msgstr "_Ime sloja"
|
|
|
|
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/foggify.py:66
|
|
msgid "Clouds"
|
|
msgstr "Oblaci"
|
|
|
|
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/foggify.py:67
|
|
msgid "_Fog color"
|
|
msgstr "_Boja magle"
|
|
|
|
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/foggify.py:68
|
|
msgid "_Turbulence"
|
|
msgstr "_Turbolencija"
|
|
|
|
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/foggify.py:69
|
|
msgid "Op_acity"
|
|
msgstr "Prozirnost"
|
|
|
|
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-offset.py:44
|
|
msgid "Offset the colors in a palette"
|
|
msgstr "Neutralizirati boje u paleti"
|
|
|
|
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-offset.py:49
|
|
msgid "_Offset Palette..."
|
|
msgstr "_Neutralizirati paletu..."
|
|
|
|
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-offset.py:52
|
|
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:309
|
|
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-to-gradient.py:59
|
|
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-to-gradient.py:81
|
|
msgid "Palette"
|
|
msgstr "Paleta"
|
|
|
|
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-offset.py:53
|
|
msgid "Off_set"
|
|
msgstr "_Neutralizirati"
|
|
|
|
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:22
|
|
msgid "Red"
|
|
msgstr "Crveno"
|
|
|
|
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:22
|
|
msgid "Green"
|
|
msgstr "Zeleno"
|
|
|
|
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:22
|
|
msgid "Blue"
|
|
msgstr "Plavo"
|
|
|
|
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:23
|
|
msgid "Luma (Y)"
|
|
msgstr "Luma (Y)"
|
|
|
|
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:24
|
|
msgid "Hue"
|
|
msgstr "Nijansa boje"
|
|
|
|
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:24
|
|
msgid "Saturation"
|
|
msgstr "Zasićenje"
|
|
|
|
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:24
|
|
msgid "Value"
|
|
msgstr "Vrijednost"
|
|
|
|
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:25
|
|
msgid "Saturation (HSL)"
|
|
msgstr "Zasićenost (HSL)"
|
|
|
|
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:25
|
|
msgid "Lightness (HSL)"
|
|
msgstr "Osvjetljenje (HSL)"
|
|
|
|
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:26
|
|
msgid "Index"
|
|
msgstr "Indeks"
|
|
|
|
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:27
|
|
msgid "Random"
|
|
msgstr "Slučajan"
|
|
|
|
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:78
|
|
msgid "Lightness (LAB)"
|
|
msgstr "Osvjetljenje (LAB)"
|
|
|
|
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:78
|
|
msgid "A-color"
|
|
msgstr "A-boja"
|
|
|
|
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:78
|
|
msgid "B-color"
|
|
msgstr "B-boja"
|
|
|
|
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:79
|
|
msgid "Chroma (LCHab)"
|
|
msgstr "Chroma (LCHab)"
|
|
|
|
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:79
|
|
msgid "Hue (LCHab)"
|
|
msgstr "Boja(LCHab)"
|
|
|
|
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:300
|
|
msgid "Sort the colors in a palette"
|
|
msgstr "Sortiraj boje u paleti"
|
|
|
|
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:306
|
|
msgid "_Sort Palette..."
|
|
msgstr "_Sortiraj Paletu..."
|
|
|
|
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:310
|
|
msgid "Se_lections"
|
|
msgstr "_Selekcije"
|
|
|
|
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:311
|
|
msgid "All"
|
|
msgstr "Sve"
|
|
|
|
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:311
|
|
msgid "Slice / Array"
|
|
msgstr "Dio / Red"
|
|
|
|
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:311
|
|
msgid "Autoslice (fg->bg)"
|
|
msgstr "Automatski podijeli(fg->bg)"
|
|
|
|
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:311
|
|
msgid "Partitioned"
|
|
msgstr "Particionisan"
|
|
|
|
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:312
|
|
msgid "Slice _expression"
|
|
msgstr "Djelimični_izraz"
|
|
|
|
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:313
|
|
msgid "Channel to _sort"
|
|
msgstr "Kanal do _sortiranja"
|
|
|
|
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:315
|
|
msgid "_Quantization"
|
|
msgstr "Kvantizacija"
|
|
|
|
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:316
|
|
msgid "_Ascending"
|
|
msgstr "_Rastuće"
|
|
|
|
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:317
|
|
msgid "_Partitioning channel"
|
|
msgstr "_Particirani kanal"
|
|
|
|
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:319
|
|
msgid "Partition q_uantization"
|
|
msgstr "Parcijelna kvantizacija"
|
|
|
|
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-to-gradient.py:52
|
|
msgid "Create a repeating gradient using colors from the palette"
|
|
msgstr "Kreiraj ponavljajući gradijent korišteći boje iz palete"
|
|
|
|
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-to-gradient.py:57
|
|
msgid "Palette to _Repeating Gradient"
|
|
msgstr "Palete u _Ponavljajući Gradient"
|
|
|
|
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-to-gradient.py:74
|
|
msgid "Create a gradient using colors from the palette"
|
|
msgstr "Kreiraj gradijent korišteći boje iz palete"
|
|
|
|
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-to-gradient.py:79
|
|
msgid "Palette to _Gradient"
|
|
msgstr "Palete u _Gradijent"
|
|
|
|
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/py-slice.py:59
|
|
msgid "Slice"
|
|
msgstr "Dio"
|
|
|
|
#. table snippet means a small piece of HTML code here
|
|
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/py-slice.py:420
|
|
msgid ""
|
|
"Cuts an image along its guides, creates images and a HTML table snippet"
|
|
msgstr ""
|
|
"Isijecanjem slike duz svojih vodiča kreira slike i isječak HTML tablice"
|
|
|
|
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/py-slice.py:431
|
|
msgid "_Slice..."
|
|
msgstr "_Dio..."
|
|
|
|
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/py-slice.py:436
|
|
msgid "Path for HTML export"
|
|
msgstr "Izlazni put za HTML"
|
|
|
|
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/py-slice.py:437
|
|
msgid "Filename for export"
|
|
msgstr "Izlazni naziv datoteke"
|
|
|
|
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/py-slice.py:438
|
|
msgid "Image name prefix"
|
|
msgstr "Prefiks imena slike"
|
|
|
|
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/py-slice.py:439
|
|
msgid "Image format"
|
|
msgstr "Format slike"
|
|
|
|
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/py-slice.py:440
|
|
msgid "Separate image folder"
|
|
msgstr "Odvojena datoteka slika"
|
|
|
|
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/py-slice.py:442
|
|
msgid "Folder for image export"
|
|
msgstr "Datoteka za izlazne slike"
|
|
|
|
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/py-slice.py:443
|
|
msgid "Space between table elements"
|
|
msgstr "Prostor između tabličnih elemenata"
|
|
|
|
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/py-slice.py:445
|
|
msgid "Javascript for onmouseover and clicked"
|
|
msgstr "Javascript za prelazak mišem i klik"
|
|
|
|
#. table caps are table cells on the edge of the table
|
|
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/py-slice.py:448
|
|
msgid "Skip animation for table caps"
|
|
msgstr "Preskoči animacije za rubne čelije"
|
|
|
|
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/python-console.py:56
|
|
msgid "Python Console"
|
|
msgstr "Python konzola"
|
|
|
|
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/python-console.py:60
|
|
msgid "_Browse..."
|
|
msgstr "_Pretraži..."
|
|
|
|
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/python-console.py:138
|
|
msgid "Python Procedure Browser"
|
|
msgstr "Python proceduralni pretraživač"
|
|
|
|
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/python-console.py:167
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Could not open '%s' for writing: %s"
|
|
msgstr "Ne mogu da otvorim „%s“ radi upisa: %s"
|
|
|
|
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/python-console.py:182
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Could not write to '%s': %s"
|
|
msgstr "Ne mogu pisati u '%s':%s"
|
|
|
|
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/python-console.py:190
|
|
msgid "Save Python-Fu Console Output"
|
|
msgstr "Sačuvaj Python-Fu izlaz konzule"
|
|
|
|
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/python-console.py:216
|
|
msgid "Interactive GIMP Python interpreter"
|
|
msgstr "Interaktivni GIMP Python interpreter"
|
|
|
|
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/python-console.py:221
|
|
msgid "_Console"
|
|
msgstr "_Konzola"
|
|
|
|
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/shadow_bevel.py:60
|
|
msgid "Add a drop shadow to a layer, and optionally bevel it"
|
|
msgstr "Dodaj padajuću sjenu na sloj, opcionalno je iskosi"
|
|
|
|
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/shadow_bevel.py:65
|
|
msgid "_Drop Shadow and Bevel..."
|
|
msgstr "_Padajuća sjena i nagib..."
|
|
|
|
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/shadow_bevel.py:70
|
|
msgid "_Shadow blur"
|
|
msgstr "_Zamagljenja sjena"
|
|
|
|
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/shadow_bevel.py:71
|
|
msgid "_Bevel"
|
|
msgstr "_Nagib"
|
|
|
|
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/shadow_bevel.py:72
|
|
msgid "_Drop shadow"
|
|
msgstr "_Padajuća sjena"
|
|
|
|
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/shadow_bevel.py:73
|
|
msgid "Drop shadow _X displacement"
|
|
msgstr "Padajuća sjena _X pomjeranje"
|
|
|
|
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/shadow_bevel.py:74
|
|
msgid "Drop shadow _Y displacement"
|
|
msgstr "Padajuća sjena _Y pomjeranje"
|