gimp/po/nl.po

7638 lines
162 KiB
Plaintext

# Dutch translation of Gimp 1.1
# Copyright (C) 1998 Free Software Foundation, Inc.
# Wing Tung Leung <tg@skynet.be>, 1998.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gimp 1.1.0\n"
"POT-Creation-Date: 1999-09-09 21:28-0700\n"
"PO-Revision-Date: 1998-12-30 03:50+0100\n"
"Last-Translator: Wing Tung Leung <tg@skynet.be>\n"
"Language-Team: Dutch <nl@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: app/about_dialog.c:164
msgid "About the GIMP"
msgstr "Over GIMP"
#: app/about_dialog.c:206
msgid "-Adobe-Helvetica-Medium-R-Normal--*-140-*-*-*-*-*-*"
msgstr ""
#: app/about_dialog.c:209
msgid "Version "
msgstr "Versie"
#: app/about_dialog.c:210
msgid " brought to you by"
msgstr " u gebracht door"
#: app/about_dialog.c:216
msgid "Spencer Kimball & Peter Mattis"
msgstr ""
#: app/about_dialog.c:248
msgid "Please visit http://www.gimp.org/ for more info"
msgstr "Gelieve http://www.gimp.org/ te bezoeken voor meer info"
#: app/airbrush.c:132
#, fuzzy
msgid "Rate:"
msgstr "Ratio: "
#. the pressure scale
#: app/airbrush.c:150 app/convolve.c:154 app/smudge.c:119
#, fuzzy
msgid "Pressure:"
msgstr "Druk: "
#: app/airbrush.c:212
msgid "killing stray timer, please report to lewing@gimp.org"
msgstr ""
"bezig met doden van zwervende timer, gelieve te melden aan lewing@gimp.org"
#: app/app_procs.c:359
msgid "GIMP Startup"
msgstr "Opstarten van Gimp"
#: app/app_procs.c:472 app/gimprc.c:408
#, c-format
msgid "parsing \"%s\"\n"
msgstr "bezig met parsen van \"%s\"\n"
#. initialize the xcf file format routines
#: app/app_procs.c:529
msgid "Looking for data files"
msgstr "Bezig met zoeken naar data bestanden"
#: app/app_procs.c:529
#, fuzzy
msgid "Parasites"
msgstr "Plakken"
#. initialize the global parasite table
#: app/app_procs.c:531 app/internal_procs.c:70 app/preferences_dialog.c:2443
msgid "Brushes"
msgstr "Penselen"
#. initialize the list of gimp brushes
#: app/app_procs.c:533 app/internal_procs.c:139 app/preferences_dialog.c:2447
msgid "Patterns"
msgstr "Patronen"
#. initialize the list of gimp patterns
#: app/app_procs.c:535 app/preferences_dialog.c:2449
msgid "Palettes"
msgstr "Paletten"
#. initialize the list of gimp palettes
#: app/app_procs.c:537 app/gradient_select.c:560 app/internal_procs.c:109
#: app/preferences_dialog.c:2451
msgid "Gradients"
msgstr "Gradaties"
#: app/app_procs.c:708 app/app_procs.c:709 app/app_procs.c:734
#: app/app_procs.c:735 app/menus.c:96 app/menus.c:111
#, fuzzy
msgid "/File/Quit"
msgstr "<Beeld>/Bestand/Afsluiten"
#: app/app_procs.c:739
msgid "Really Quit?"
msgstr "Echt afsluiten?"
#: app/app_procs.c:747 app/install.c:107 app/install.c:392
msgid "Quit"
msgstr "Afsluiten"
#: app/app_procs.c:756 app/brightness_contrast.c:214 app/channel_ops.c:83
#: app/channels_dialog.c:2397 app/channels_dialog.c:2586
#: app/color_balance.c:277 app/color_notebook.c:50 app/color_notebook.c:193
#: app/color_select.c:196 app/color_select.c:241 app/convert.c:464
#: app/curves.c:528 app/file_new_dialog.c:209 app/file_new_dialog.c:398
#: app/gdisplay_color.c:462 app/gdisplay_color_ui.c:74 app/gdisplay_ops.c:352
#: app/gimpprogress.c:135 app/global_edit.c:712 app/gradient.c:1553
#: app/gradient.c:4599 app/gradient.c:5178 app/hue_saturation.c:362
#: app/interface.c:938 app/interface.c:1035 app/layers_dialog.c:3299
#: app/layers_dialog.c:3530 app/layers_dialog.c:3665 app/layers_dialog.c:3802
#: app/layers_dialog.c:4118 app/levels.c:351 app/posterize.c:196
#: app/preferences_dialog.c:1505 app/qmask.c:255 app/resize.c:116
#: app/threshold.c:279
msgid "Cancel"
msgstr "Annuleren"
#: app/app_procs.c:782
#, fuzzy
msgid ""
"Some files unsaved.\n"
"\n"
"Quit the GIMP?"
msgstr "Sommige bestanden zijn niet bewaard. GIMP afsluiten?"
#: app/batch.c:65
msgid "script-fu not available: batch mode disabled\n"
msgstr "script-fu niet beschikbaar: batch modus uitgeschakeld\n"
#: app/batch.c:74
msgid "reading batch commands from stdin\n"
msgstr "bezig met inlezen van batch commando's van stdin\n"
#: app/batch.c:114
msgid "batch command: experienced an execution error.\n"
msgstr "batch commando: een uitvoeringsfout ondervonden.\n"
#: app/batch.c:117
msgid "batch command: experienced a calling error.\n"
msgstr "btach commando: een aanroepfout ondervonden.\n"
#: app/batch.c:120
msgid "batch command: executed successfully.\n"
msgstr "btach commando: succesvol uitgevoerd.\n"
#: app/batch.c:204
msgid "extension_perl_server not available: unable to start the perl server\n"
msgstr ""
#: app/batch.c:220
#, fuzzy
msgid "perl server: experienced an execution error.\n"
msgstr "batch commando: een uitvoeringsfout ondervonden.\n"
#: app/batch.c:223
#, fuzzy
msgid "perl server: experienced a calling error.\n"
msgstr "btach commando: een aanroepfout ondervonden.\n"
#: app/batch.c:226
#, fuzzy
msgid "perl server: executed successfully.\n"
msgstr "btach commando: succesvol uitgevoerd.\n"
#: app/bezier_select.c:468
msgid "Bezier path already closed."
msgstr ""
#: app/bezier_select.c:489
#, fuzzy
msgid "Corrupt curve"
msgstr "Corrigerend"
#: app/bezier_select.c:1003
#, fuzzy
msgid ""
"bezier_select_button_press(): Tried to edit on open bezier curve in edit "
"selection"
msgstr "probeerde een open bezier kromme te editeren in editselectie"
#: app/bezier_select.c:1283
#, fuzzy
msgid "bezier_select_motion(): Encountered orphaned bezier control point"
msgstr "Achtergelaten bezier controle punt gevonden"
#: app/bezier_select.c:1964
#, fuzzy
msgid "bezier_draw_segment(): Bad bezier segment"
msgstr "ongeldig bezier segment"
#: app/bezier_select.c:1981
#, fuzzy, c-format
msgid "bezier_draw_segment(): Unknown coordinate space: %d"
msgstr "onbekende coordinaatsruimte: %d"
#: app/bezier_select.c:2124
#, fuzzy
msgid "bezier_convert(): tried to convert an open bezier curve"
msgstr "probeerde een open bezier kromme te converteren"
#: app/bezier_select.c:2625
#, fuzzy, c-format
msgid "test_add_point_on_segment(): Unknown coordinate space: %d"
msgstr "onbekende coordinaatsruimte: %d"
#: app/bezier_select.c:3164
#, fuzzy
msgid "Paintbrush operation failed."
msgstr "Mengopertatie mislukt."
#: app/bezier_select.c:3208
msgid "bezier_draw_segment_for_distance(): Bad bezier segment"
msgstr ""
#: app/blend.c:258
#, fuzzy
msgid "FG to BG (RGB)"
msgstr "FG naar BG RGB"
#: app/blend.c:260
#, fuzzy
msgid "FG to BG (HSV)"
msgstr "FG naar BG HSV"
#: app/blend.c:262
msgid "FG to Transparent"
msgstr "FG naar Transparant"
#: app/blend.c:264
msgid "Custom from editor"
msgstr "Aangepast van editor"
#: app/blend.c:270 app/gradient.c:468 app/preferences_dialog.c:1745
msgid "Linear"
msgstr "Lineair"
#: app/blend.c:272
msgid "Bi-Linear"
msgstr "Bi-Lineair"
#: app/blend.c:274
msgid "Radial"
msgstr "Radiaal"
#: app/blend.c:276
msgid "Square"
msgstr "Vierkant"
#: app/blend.c:278
msgid "Conical (symmetric)"
msgstr "Conisch (symmetrisch)"
#: app/blend.c:280
msgid "Conical (asymmetric)"
msgstr "Conisch (asymmetrisch)"
#: app/blend.c:282
msgid "Shapeburst (angular)"
msgstr ""
#: app/blend.c:284
msgid "Shapeburst (spherical)"
msgstr ""
#: app/blend.c:286
msgid "Shapeburst (dimpled)"
msgstr ""
#: app/blend.c:288
#, fuzzy
msgid "Spiral (clockwise)"
msgstr "HSV (heu metwijzersmee)"
#: app/blend.c:290
#, fuzzy
msgid "Spiral (anticlockwise)"
msgstr "HSV (heu metwijzersmee)"
#: app/blend.c:296 app/preferences_dialog.c:1797
msgid "None"
msgstr "Geen"
#: app/blend.c:298
msgid "Sawtooth wave"
msgstr ""
#: app/blend.c:300
msgid "Triangular wave"
msgstr ""
#: app/blend.c:328
msgid "Offset:"
msgstr ""
#. the blend mode menu
#: app/blend.c:346
msgid "Blend:"
msgstr "Meng:"
#. the gradient type menu
#: app/blend.c:364
msgid "Gradient:"
msgstr "Gradaties:"
#. the repeat option
#: app/blend.c:382
msgid "Repeat:"
msgstr "Herhaal:"
#: app/blend.c:415
msgid "Adaptive supersampling"
msgstr "Adaptieve oversampling"
#. max depth scale
#: app/blend.c:437
msgid "Max depth:"
msgstr "Max diepte:"
#. threshold scale
#: app/blend.c:455 app/bucket_fill.c:132 app/fuzzy_select.c:641
#: app/iscissors.c:385
msgid "Threshold:"
msgstr ""
#: app/blend.c:493
msgid "Blend: Invalid for indexed images."
msgstr "Meng: Ongeldig voor geindexeerde beelden."
#: app/blend.c:518
msgid "Blend: 0, 0"
msgstr "Meng: 0, 0"
#: app/blend.c:581
msgid "Blend operation failed."
msgstr "Mengopertatie mislukt."
#: app/blend.c:587
msgid "Blending..."
msgstr ""
#: app/blend.c:684 app/blend.c:694
#, fuzzy
msgid "Blend: "
msgstr "Meng:"
#: app/blend.c:1349
#, c-format
msgid "gradient_render_pixel(): Unknown gradient type %d"
msgstr ""
#: app/blend.c:1487
#, c-format
msgid "gradient_fill_region(): Unknown blend mode %d"
msgstr ""
#: app/blend.c:1528
#, c-format
msgid "gradient_fill_region(): Unknown gradient type %d"
msgstr ""
#: app/blend.c:1550
#, c-format
msgid "gradient_fill_region(): Unknown repeat mode %d"
msgstr ""
#: app/boundary.c:202
msgid "make_seg(): Unable to reallocate segments array for mask boundary."
msgstr ""
#: app/boundary.c:244
msgid ""
"allocate_empty_segs(): Unable to reallocate empty segments array for mask "
"boundary."
msgstr ""
#: app/brightness_contrast.c:135
msgid "Brightness-Contrast Options"
msgstr "Helderheid-Contrast Opties"
#: app/brightness_contrast.c:171
msgid "Brightness-Contrast does not operate on indexed drawables."
msgstr "Helderheid-Contrast werkt niet op geindexeerde tekeningen."
#: app/brightness_contrast.c:213 app/channel_ops.c:82
#: app/channels_dialog.c:2396 app/channels_dialog.c:2585
#: app/color_balance.c:276 app/color_notebook.c:49 app/color_notebook.c:192
#: app/color_select.c:195 app/color_select.c:240 app/convert.c:463
#: app/curves.c:527 app/file_new_dialog.c:207 app/file_new_dialog.c:396
#: app/gdisplay_color.c:455 app/gdisplay_color_ui.c:73
#: app/hue_saturation.c:361 app/interface.c:1034 app/interface.c:1412
#: app/layers_dialog.c:3298 app/layers_dialog.c:3529 app/layers_dialog.c:3664
#: app/layers_dialog.c:4117 app/levels.c:350 app/module_db.c:263
#: app/posterize.c:195 app/preferences_dialog.c:1501 app/qmask.c:254
#: app/resize.c:115 app/threshold.c:278
msgid "OK"
msgstr ""
#: app/brightness_contrast.c:225 app/tools.c:566
msgid "Brightness-Contrast"
msgstr "Helderheid-Contrast"
#. Create the brightness scale widget
#: app/brightness_contrast.c:241
msgid "Brightness"
msgstr "Helderheid"
#. Create the contrast scale widget
#: app/brightness_contrast.c:274
msgid "Contrast"
msgstr ""
#. The preview toggle
#: app/brightness_contrast.c:312 app/color_balance.c:441 app/curves.c:662
#: app/fileops.c:396 app/hue_saturation.c:572 app/levels.c:548
#: app/palette.c:2946 app/posterize.c:242 app/threshold.c:354
msgid "Preview"
msgstr ""
#. The close push button
#: app/brush_edit.c:37 app/brush_select.c:163 app/by_color_select.c:664
#: app/color_notebook.c:187 app/color_picker.c:235 app/color_select.c:235
#: app/colormap_dialog.i.c:94 app/colormap_dialog.i.c:103 app/crop.c:1027
#: app/devices.c:122 app/docindexif.c:103 app/errorconsole.c:269
#: app/gdisplay_ops.c:351 app/gradient.c:675 app/gradient_select.c:77
#: app/histogram_tool.c:262 app/info_window.c:267 app/lc_dialog.c:196
#: app/measure.c:179 app/nav_window.c:1092 app/palette.c:2006
#: app/palette.c:2012 app/palette.c:2833 app/palette_select.c:55
#: app/pattern_select.c:87 app/tips_dialog.c:146 app/tools.c:923
#: libgimp/gimpfileselection.c:356 libgimp/gimpunitmenu.c:518
msgid "Close"
msgstr "Sluit"
#: app/brush_edit.c:221
msgid "Brush Editor"
msgstr "Penseel Editor"
#. brush radius scale
#: app/brush_edit.c:277 app/color_picker.c:179 app/tool_options.c:288
msgid "Radius:"
msgstr ""
#. brush hardness scale
#: app/brush_edit.c:294
msgid "Hardness:"
msgstr "Hardheid:"
#. brush aspect ratio scale
#: app/brush_edit.c:310
msgid "Aspect Ratio:"
msgstr ""
#. brush angle scale
#: app/brush_edit.c:326 app/measure.c:268 app/rotate_tool.c:89
msgid "Angle:"
msgstr "Hoek:"
#: app/brush_select.c:162 app/gradient.c:674 app/module_db.c:303
#: app/palette.c:2011 app/pattern_select.c:86
msgid "Refresh"
msgstr "Hernieuw"
#: app/brush_select.c:185
msgid "Brush Selection"
msgstr "Penseel Selectie"
#: app/brush_select.c:274 app/pattern_select.c:144
msgid "Active"
msgstr "Actief"
#. Create the opacity scale widget
#: app/brush_select.c:304 app/layers_dialog.c:386 app/tool_options.c:603
msgid "Opacity:"
msgstr "Ondoorzichtigheid"
#. Create the paint mode option menu
#: app/brush_select.c:322 app/layers_dialog.c:360 app/tool_options.c:633
msgid "Mode:"
msgstr "Modus:"
#: app/brush_select.c:346 app/palette.c:1453 app/palette.c:1474
#: app/palette.c:2209
msgid "New"
msgstr "Nieuw"
#: app/brush_select.c:352 app/colormap_dialog.i.c:101 app/gradient_select.c:76
#: app/palette.c:1445 app/palette.c:2005 app/palette_select.c:54
msgid "Edit"
msgstr "Verander"
#: app/brush_select.c:358 app/global_edit.c:711 app/gradient.c:1552
#: app/palette.c:1460 app/palette.c:2218
msgid "Delete"
msgstr "Verwijder"
#: app/brush_select.c:382
msgid "Spacing:"
msgstr "Spatiering"
#: app/brush_select.c:593
msgid "failed to run brush callback function"
msgstr ""
#: app/brush_select.c:1242
msgid ""
"We are all fresh out of brush editors today,\n"
"please write your own or try back tomorrow\n"
msgstr ""
"Vandaag zijn de penseel editors uitverkocht,\n"
"gelieve uw eigen te schrijven of morgen opnieuw te proberen.\n"
#: app/bucket_fill.c:109
#, fuzzy
msgid "FG Color Fill"
msgstr "Kleur Opvullen"
#: app/bucket_fill.c:110
#, fuzzy
msgid "BG Color Fill"
msgstr "Kleur Opvullen"
#: app/bucket_fill.c:111
msgid "Pattern Fill"
msgstr "Patroon Opvullen"
#: app/bucket_fill.c:152 app/color_picker.c:154 app/tool_options.c:362
msgid "Sample Merged"
msgstr ""
#. fill type
#: app/bucket_fill.c:160 app/file_new_dialog.c:686
msgid "Fill Type"
msgstr "Vultype"
#: app/bucket_fill.c:240
msgid "Bucket Fill operation failed."
msgstr ""
#: app/bucket_fill.c:343
msgid "No available patterns for this operation."
msgstr "Geen beschikbare patronen voor deze bewerking."
#: app/by_color_select.c:542 app/paint_funcs.c:99
msgid "Replace"
msgstr "Vervangen"
#: app/by_color_select.c:543 app/colormap_dialog.i.c:99
#: app/gdisplay_color_ui.c:79
msgid "Add"
msgstr "Toevoegen"
#: app/by_color_select.c:544 app/layers_dialog.c:243 app/tool_options.c:999
msgid "Subtract"
msgstr ""
#: app/by_color_select.c:545
msgid "Intersect"
msgstr "Intersectie"
#: app/by_color_select.c:564
msgid "By Color Selection"
msgstr "Door Kleurselectie"
#: app/by_color_select.c:607
msgid "Inactive"
msgstr "Inactief"
#. Create the selection mode radio box
#: app/by_color_select.c:614
msgid "Selection Mode"
msgstr "Selectiemodus"
#: app/by_color_select.c:638
msgid "Fuzziness Threshold"
msgstr ""
#. The reset push button
#: app/by_color_select.c:654 app/curves.c:526 app/file_new_dialog.c:397
#: app/tools.c:922 app/transform_core.c:233
msgid "Reset"
msgstr "Reset"
#: app/channel.c:193 app/channel.c:195 app/layer.c:310 app/layer.c:312
msgid "copy"
msgstr "kopieer"
#. formulate the new layer_mask name
#: app/channel.c:201 app/gradient.c:1387 app/layer.c:318 app/layer.c:1521
#, c-format
msgid "%s copy"
msgstr ""
#: app/channel.c:597
msgid "Selection Mask"
msgstr "Selectiemasker"
#: app/channel_ops.c:95 app/resize.c:397
msgid "Offset"
msgstr ""
#. The offset labels
#: app/channel_ops.c:113
msgid "Offset X:"
msgstr ""
#: app/channel_ops.c:119 app/crop.c:1039 app/file_new_dialog.c:590
#: app/resize.c:335 app/resize.c:420 app/resize.c:578 app/rotate_tool.c:107
#: app/scale_tool.c:99 app/shear_tool.c:83
msgid "Y:"
msgstr ""
#. The wrap around option
#: app/channel_ops.c:168
msgid "Wrap-Around"
msgstr ""
#. The fill options
#: app/channel_ops.c:173
#, fuzzy
msgid "Fill Options"
msgstr "Fliphulpopties"
#: app/channel_ops.c:180 app/image_new.c:70 app/image_new.c:224
#: app/layers_dialog.c:3304
msgid "Background"
msgstr "Achtergrond"
#: app/channel_ops.c:192 app/image_new.c:80 app/layers_dialog.c:3306
msgid "Transparent"
msgstr "Transparant"
#. The by half height and half width option
#: app/channel_ops.c:205
msgid "Offset by (x/2),(y/2)"
msgstr ""
#: app/channels_dialog.c:200 app/channels_dialog.c:2446
msgid "New Channel"
msgstr "Nieuw kanaal"
#: app/channels_dialog.c:202
msgid "Raise Channel"
msgstr "Verhoog Kanaal"
#: app/channels_dialog.c:204
msgid "Lower Channel"
msgstr "Verlaag Kanaal"
#: app/channels_dialog.c:206
msgid "Duplicate Channel"
msgstr "Dupliceer Kanaal"
#: app/channels_dialog.c:209
msgid ""
"Channel to Selection \n"
"<Shift> Add <Ctrl> Subtract <Shift><Ctrl> Intersect"
msgstr ""
#: app/channels_dialog.c:214
msgid "Delete Channel"
msgstr "Verwijder Kanaal"
#: app/channels_dialog.c:625 app/menus.c:290
#, fuzzy
msgid "/New Channel"
msgstr "Nieuw kanaal"
#: app/channels_dialog.c:628 app/menus.c:291
#, fuzzy
msgid "/Raise Channel"
msgstr "Verhoog Kanaal"
#: app/channels_dialog.c:631 app/menus.c:292
#, fuzzy
msgid "/Lower Channel"
msgstr "Verlaag Kanaal"
#: app/channels_dialog.c:634 app/menus.c:293
#, fuzzy
msgid "/Duplicate Channel"
msgstr "Dupliceer Kanaal"
#: app/channels_dialog.c:637 app/menus.c:295
#, fuzzy
msgid "/Channel to Selection"
msgstr "Kleurselectie"
#: app/channels_dialog.c:640 app/menus.c:296
#, fuzzy
msgid "/Add to Selection"
msgstr "Door Kleurselectie"
#: app/channels_dialog.c:641 app/menus.c:297
#, fuzzy
msgid "/Subtract From Selection"
msgstr "Door Kleurselectie"
#: app/channels_dialog.c:642 app/menus.c:298
#, fuzzy
msgid "/Intersect With Selection"
msgstr "Penseel Selectie"
#: app/channels_dialog.c:644 app/menus.c:300
#, fuzzy
msgid "/Delete Channel"
msgstr "Verwijder Kanaal"
#: app/channels_dialog.c:695 app/channels_dialog.c:749
#, c-format
msgid "error in %s at %d: this shouldn't happen."
msgstr "fout in %s aan %d: dit zou niet mogen gebeuren."
#: app/channels_dialog.c:1126
#, fuzzy
msgid "Empty Channel Copy"
msgstr "het te kopieren kanaal"
#: app/channels_dialog.c:1142
msgid ""
"channels_dialog_drop_new_channel_callback():\n"
"could not allocate new channel"
msgstr ""
#: app/channels_dialog.c:1356 app/color_balance.c:373 app/curves.c:415
#: app/histogram_tool.c:279 app/levels.c:244
msgid "Red"
msgstr "Rood"
#: app/channels_dialog.c:1360 app/color_balance.c:400 app/curves.c:416
#: app/histogram_tool.c:280 app/levels.c:245
msgid "Green"
msgstr "Groen"
#: app/channels_dialog.c:1364 app/color_balance.c:427 app/curves.c:417
#: app/histogram_tool.c:281 app/levels.c:246
msgid "Blue"
msgstr "Blauw"
#: app/channels_dialog.c:1368
msgid "Gray"
msgstr "Grijs"
#: app/channels_dialog.c:1372
msgid "Indexed"
msgstr "Geindexeerd"
#: app/channels_dialog.c:2411
msgid "New Channel Options"
msgstr "Nieuw Kanaal Opties"
#. The name entry hbox, label and entry
#: app/channels_dialog.c:2435 app/channels_dialog.c:2628
msgid "Channel name:"
msgstr "Kanaalnaam:"
#. The opacity scale
#: app/channels_dialog.c:2450 app/channels_dialog.c:2643
#, fuzzy
msgid "Fill Opacity:"
msgstr "Ondoorzichtigheid Van Opvullen: "
#: app/channels_dialog.c:2604
msgid "Edit Channel Attributes"
msgstr "Editeer Kanaalattributen"
#: app/clone.c:142
msgid "Image Source"
msgstr "Beeldbron"
#: app/clone.c:143
msgid "Pattern Source"
msgstr "Patroonbron"
#: app/clone.c:149
#, fuzzy
msgid "Non Aligned"
msgstr "Gealigneerd"
#: app/clone.c:150
msgid "Aligned"
msgstr "Gealigneerd"
#: app/clone.c:151
msgid "Registered"
msgstr ""
#. the radio frame and box
#: app/clone.c:167
msgid "Source"
msgstr "Bron"
#. the radio frame and box
#: app/clone.c:192
#, fuzzy
msgid "Alignment"
msgstr "Gealigneerd"
#: app/clone.c:322
msgid "No patterns available for this operation."
msgstr "Geen patronen beschikbaar voor deze operatie."
#: app/color_balance.c:187
msgid "Color Balance Options"
msgstr "Opties voor kleurbalans"
#: app/color_balance.c:225
msgid "Color balance operates only on RGB color drawables."
msgstr "Kleurbalans werkt enkel op RGB kleur tekeningen."
#: app/color_balance.c:282 app/dodgeburn.c:128
msgid "Shadows"
msgstr "Shaduwen"
#: app/color_balance.c:283 app/dodgeburn.c:127
msgid "Midtones"
msgstr ""
#: app/color_balance.c:284 app/dodgeburn.c:126
msgid "Highlights"
msgstr ""
#: app/color_balance.c:302 app/tools.c:551
msgid "Color Balance"
msgstr "Kleurbalans"
#: app/color_balance.c:317
msgid "Color Levels: "
msgstr "Kleurniveaus"
#. Create the cyan-red scale widget
#: app/color_balance.c:356
msgid "Cyan"
msgstr "Cyaan"
#. Create the magenta-green scale widget
#: app/color_balance.c:383
msgid "Magenta"
msgstr ""
#. Create the yellow-blue scale widget
#: app/color_balance.c:410
msgid "Yellow"
msgstr "Geel"
#. The preserve luminosity toggle
#: app/color_balance.c:450
msgid "Preserve Luminosity"
msgstr "Lichtheid behouden"
#: app/color_notebook.c:117 app/color_select.c:216
msgid "Color Selection"
msgstr "Kleurselectie"
#: app/color_notebook.c:188 app/color_select.c:236
msgid "Revert to Old Color"
msgstr "Keer Terug naar Oude Kleur"
#: app/color_picker.c:142
msgid "Color Picker Options"
msgstr "Kleurpikker Opties"
#: app/color_picker.c:169
#, fuzzy
msgid "Sample Average"
msgstr "Voorbeeldgrootte"
#: app/color_picker.c:212
msgid "Update Active Color"
msgstr ""
#: app/color_picker.c:251 app/tools.c:309
msgid "Color Picker"
msgstr "Kleurpikker"
#: app/color_picker.c:257 app/color_picker.c:267
#, fuzzy
msgid "Red:"
msgstr "Rood"
#: app/color_picker.c:258 app/color_picker.c:268
#, fuzzy
msgid "Green:"
msgstr "Groen"
#: app/color_picker.c:259 app/color_picker.c:269
#, fuzzy
msgid "Blue:"
msgstr "Blauw"
#: app/color_picker.c:260 app/color_picker.c:266 app/color_picker.c:275
msgid "Alpha:"
msgstr ""
#: app/color_picker.c:261 app/color_picker.c:276 app/color_select.c:459
#: app/colormap_dialog.i.c:201
msgid "Hex Triplet:"
msgstr "Hex triple:"
#: app/color_picker.c:265 app/colormap_dialog.i.c:194
#, fuzzy
msgid "Index:"
msgstr "Geindexeerd"
#: app/color_picker.c:270
msgid "Hex Triplet"
msgstr "Hex Triple"
#: app/color_picker.c:274 app/histogram_tool.c:271
#, fuzzy
msgid "Intensity:"
msgstr "Intensiteit"
#: app/color_picker.c:620 app/color_picker.c:621 app/color_picker.c:622
#: app/color_picker.c:623 app/color_picker.c:624 app/color_picker.c:625
#: app/color_picker.c:626 app/color_picker.c:644 app/color_picker.c:659
#: app/color_picker.c:677
msgid "N/A"
msgstr ""
#: app/colormap_dialog.i.c:121
#, fuzzy
msgid "Indexed Color Palette"
msgstr "Kleurenpalet"
#. The GIMP image option menu
#: app/colormap_dialog.i.c:136 app/lc_dialog.c:131
msgid "Image:"
msgstr ""
#: app/colormap_dialog.i.c:155
#, fuzzy
msgid "Operations"
msgstr "Openopties"
#: app/colormap_dialog.i.c:833 app/lc_dialog.c:613
msgid "none"
msgstr ""
#: app/commands.c:332
msgid "Border Selection"
msgstr "Rand Selectie"
#: app/commands.c:333
msgid "Border selection by:"
msgstr "Rand selectie door:"
#: app/commands.c:350
msgid "Feather Selection"
msgstr ""
#: app/commands.c:351
msgid "Feather selection by:"
msgstr ""
#: app/commands.c:368
msgid "Grow Selection"
msgstr "Groeiselectie"
#: app/commands.c:369
msgid "Grow selection by:"
msgstr "Groeiselectie door:"
#: app/commands.c:389
msgid "Shrink Selection"
msgstr "Krimpselectie"
#: app/commands.c:390
msgid "Shrink selection by:"
msgstr "Krimpselectie door:"
#: app/commands.c:399
msgid "Shrink from image border"
msgstr ""
#: app/commands.c:1204
msgid "Resize Error: Both width and height must be greater than zero."
msgstr ""
"Fout bij instellen van afmeting: breedte en hoogte moeten groter zijn dan 0"
#: app/commands.c:1254
msgid "Scale Error: Both width and height must be greater than zero."
msgstr ""
"Fout bij instellen van schaal: breedte en hoogte moeten groter zijn dan 0"
#: app/convert.c:501
msgid "Indexed Color Conversion"
msgstr "Geindexeerde Kleur Conversie"
#: app/convert.c:506
#, fuzzy
msgid "General Palette Options"
msgstr "Paletopties"
#: app/convert.c:523
msgid "Generate optimal palette: "
msgstr "Genereer optimaal palet: "
#: app/convert.c:531
msgid "# of colors: "
msgstr "aantal kleuren: "
#: app/convert.c:581
msgid "Use custom palette"
msgstr "Gebruik eigen palet"
#: app/convert.c:616
msgid "Use WWW-optimised palette"
msgstr "Gebruik WWW-geoptimaliseerd palet"
#: app/convert.c:634
msgid "Use black/white (1-bit) palette"
msgstr "Gebruik zwart/wit (1-bit) palet"
#: app/convert.c:644
msgid "Dither Options"
msgstr ""
#: app/convert.c:660
msgid "No colour dithering"
msgstr ""
#: app/convert.c:677
msgid "Positioned colour dithering"
msgstr ""
#: app/convert.c:694
msgid "Floyd-Steinberg colour dithering (reduced colour bleeding)"
msgstr ""
#: app/convert.c:711
msgid "Floyd-Steinberg colour dithering (normal)"
msgstr ""
#: app/convert.c:732
msgid "Enable dithering of transparency"
msgstr ""
#: app/convert.c:746
#, fuzzy
msgid "Custom Palette Options"
msgstr "Paletopties"
#: app/convert.c:780
msgid "Remove unused colours from final palette"
msgstr ""
#: app/convert.c:807
msgid " [ Warning ] "
msgstr " [ Waarschuwing ] "
#: app/convert.c:814
msgid ""
"You are attempting to convert an image with alpha/layers from RGB/GRAY to "
"INDEXED.\n"
"You should not generate a palette of more than 255 colors if you intend to "
"create a transparent or animated GIF file from this image."
msgstr ""
#: app/convolve.c:136
msgid "Blur"
msgstr ""
#: app/convolve.c:136
msgid "Sharpen"
msgstr "Scherp"
#: app/convolve.c:171
#, fuzzy
msgid "Convolve Type"
msgstr "Type van Kromme: "
#: app/crop.c:170 app/crop.c:1025
msgid "Crop"
msgstr "Knip"
#: app/crop.c:170 app/crop.c:1026
msgid "Resize"
msgstr ""
#: app/crop.c:176
#, fuzzy
msgid "Crop & Resize Options"
msgstr "Knip Opties"
#: app/crop.c:187
msgid "Current layer only"
msgstr "Enkel huidige laag"
#. enlarge toggle
#: app/crop.c:198
msgid "Allow Enlarging"
msgstr ""
#. tool toggle
#: app/crop.c:209 app/flip_tool.c:88
msgid "Tool Toggle"
msgstr ""
#: app/crop.c:501 app/crop.c:509
#, fuzzy
msgid "Crop: "
msgstr "Knip"
#: app/crop.c:1005
msgid "Crop: 0 x 0"
msgstr "Knip: 0 x 0"
#. create the info dialog
#: app/crop.c:1033
#, fuzzy
msgid "Crop & Resize Information"
msgstr "Knip Informatie"
#. add the information fields
#: app/crop.c:1036
#, fuzzy
msgid "Origin X:"
msgstr "X Bron: "
#. the pixel size labels
#: app/crop.c:1052 app/file_new_dialog.c:451 app/file_new_dialog.c:469
#: app/tool_options.c:409
#, fuzzy
msgid "Width:"
msgstr "Breedte: "
#: app/crop.c:1055 app/file_new_dialog.c:457 app/file_new_dialog.c:475
#: app/layers_dialog.c:3359 app/resize.c:246 app/resize.c:271 app/resize.c:515
#: app/scale_tool.c:78 app/scale_tool.c:85 app/tool_options.c:431
#, fuzzy
msgid "Height:"
msgstr "Hoogte: "
#: app/crop.c:1077
#, fuzzy
msgid "From Selection"
msgstr "Groeiselectie"
#: app/crop.c:1083
msgid "Auto Shrink"
msgstr ""
#: app/curves.c:378
msgid "Curves Options"
msgstr "Krommen-Opties"
#: app/curves.c:414 app/histogram_tool.c:278 app/layers_dialog.c:255
#: app/levels.c:243 app/paint_funcs.c:96 app/tool_options.c:1005
msgid "Value"
msgstr "Waarde"
#: app/curves.c:418 app/levels.c:247
msgid "Alpha"
msgstr ""
#: app/curves.c:429
msgid "Curves for indexed drawables cannot be adjusted."
msgstr "Krommen voor geindexeerde tekeningen kunnen niet aangepast worden."
#: app/curves.c:533
msgid "Smooth"
msgstr ""
#: app/curves.c:534
msgid "Free"
msgstr ""
#: app/curves.c:561 app/tools.c:626
msgid "Curves"
msgstr "Krommen"
#: app/curves.c:575
msgid "Modify Curves for Channel: "
msgstr "Verander Krommen voor Kanaal: "
#. The option menu for selecting the drawing method
#: app/curves.c:649
msgid "Curve Type: "
msgstr "Type van Kromme: "
#: app/desaturate.c:35
msgid "Desaturate operates only on RGB color drawables."
msgstr "Desatureren werkt enkel op RGB kleurentekeningen."
#: app/devices.c:121 app/gradient.c:673 app/levels.c:564 app/palette.c:2010
#: app/preferences_dialog.c:1503
msgid "Save"
msgstr "Bewaar"
#: app/devices.c:405
msgid "devices_rc_update called multiple times for not present device\n"
msgstr ""
#: app/devices.c:710
msgid "Device Status"
msgstr "Apperaat Status"
#: app/docindex.c:574
msgid "This file cannot be moved up."
msgstr "Dit bestand kan niet naar boven verschoven worden."
#: app/docindex.c:578
msgid "There's no selection to move up."
msgstr "Er is geen selectie om naar boven te verschuiven."
#: app/docindex.c:592
msgid "This file cannot be moved down."
msgstr "Dit bestand kan niet naar beneden verschoven worden."
#: app/docindex.c:596
msgid "There's no selection to move down."
msgstr "Er is geen selectie om naar beneden te verschuiven."
#: app/docindex.c:612
msgid "There's no selection to remove."
msgstr "Er is geen selectie om te verwijderen."
#: app/docindexif.c:83
msgid "Open"
msgstr "Open"
#: app/docindexif.c:83
msgid "Open a file"
msgstr "Open een bestand"
#: app/docindexif.c:88 app/gdisplay_color_ui.c:81
msgid "Up"
msgstr "Boven"
#: app/docindexif.c:88
msgid "Move the selected entry up in the index"
msgstr "Beweeg de geselecteerde ingang in de index naar boven"
#: app/docindexif.c:93 app/gdisplay_color_ui.c:82
msgid "Down"
msgstr "Onder"
#: app/docindexif.c:93
msgid "Move the selected entry down in the index"
msgstr "Beweeg de geselecteerde ingang in de index naar onder"
#: app/docindexif.c:98 app/gdisplay_color_ui.c:80
msgid "Remove"
msgstr "Verwijder"
#: app/docindexif.c:98
msgid "Remove the selected entry from the index"
msgstr "Verwijder de selecteerde ingang van de index"
#: app/docindexif.c:103
msgid "Close the Document Index"
msgstr "Sluit de Documentindex"
#. Set the GOWindow title
#: app/docindexif.c:236
msgid "Document Index"
msgstr "Documentindex"
#: app/docindexif.c:243
msgid "GTK successfully started"
msgstr "GTK succesvol opgestartd"
#: app/dodgeburn.c:123
#, fuzzy
msgid "Dodge"
msgstr "Modus:"
#: app/dodgeburn.c:123
msgid "Burn"
msgstr ""
#: app/dodgeburn.c:151
#, fuzzy
msgid "Exposure:"
msgstr "Bron"
#. the type (dodge or burn)
#: app/dodgeburn.c:171 app/ink.c:418
#, fuzzy
msgid "Type"
msgstr "Opvultype :"
#. mode (highlights, midtones, or shadows)
#: app/dodgeburn.c:182
#, fuzzy
msgid "Mode"
msgstr "Modus:"
#: app/drawable.c:68
msgid "drawable_fill called with unknown fill type"
msgstr ""
#: app/edit_selection.c:163
msgid "Move: 0, 0"
msgstr "Beweeg: 0, 0"
#: app/edit_selection.c:442 app/edit_selection.c:452
#, fuzzy
msgid "Move: "
msgstr "Modus: "
#: app/equalize.c:36
msgid "Equalize does not operate on indexed drawables."
msgstr ""
#. the hard toggle
#: app/eraser.c:107
msgid "Hard edge"
msgstr ""
#. the anti_erase toggle
#: app/eraser.c:117
#, fuzzy
msgid "Anti erase"
msgstr "Intersectie"
#: app/errorconsole.c:182
#, c-format
msgid "Error opening file %s: %s"
msgstr "Fout bij openen van bestand %s: %s"
#: app/errorconsole.c:197
msgid "Can't save, nothing selected!"
msgstr "Kan niet bewaren, niets geselecteerd!"
#: app/errorconsole.c:201
msgid "Save error log to file..."
msgstr "Bewaar foutenlog naar bestand..."
#: app/errorconsole.c:268
#, fuzzy
msgid "Clear"
msgstr "<Beeld>/Editeer/Wis"
#: app/errorconsole.c:286
msgid "GIMP Error console"
msgstr "GIMP fouten console"
#: app/errorconsole.c:297
msgid "Write all errors to file..."
msgstr "Schrijf alle fouten naar bestand..."
#: app/errorconsole.c:304
msgid "Write selection to file..."
msgstr "Schrijf selectie naar bestand..."
#: app/errors.c:79
#, c-format
msgid "%s: fatal error: %s\n"
msgstr ""
#: app/file_new_dialog.c:218
#, fuzzy
msgid "Confirm Image Size"
msgstr "Afmeting instellen"
#: app/file_new_dialog.c:235
#, c-format
msgid ""
"You are trying to create an image which\n"
"has an initial size of %s.\n"
"\n"
"Choose OK to create this image anyway.\n"
"Choose Cancel if you didn't mean to\n"
"create such a large image.\n"
"\n"
"To prevent this dialog from appearing,\n"
"increase the \"Maximum Image Size\"\n"
"setting (currently %s) in the\n"
"preferences dialog."
msgstr ""
#: app/file_new_dialog.c:342
#, fuzzy, c-format
msgid "Image Size: %s"
msgstr "Afmeting instellen"
#: app/file_new_dialog.c:409
msgid "New Image"
msgstr "Nieuwe beeld"
#: app/file_new_dialog.c:515 app/preferences_dialog.c:1574
msgid "Pixels"
msgstr ""
#. the resolution labels
#: app/file_new_dialog.c:584 app/resize.c:572
#, fuzzy
msgid "Resolution X:"
msgstr "Resolutie"
#: app/file_new_dialog.c:605 app/resize.c:593
msgid "pixels/%a"
msgstr ""
#. frame for Image Type
#: app/file_new_dialog.c:649
msgid "Image Type"
msgstr "Beeldtype"
#: app/fileops.c:225 app/fileops.c:254
msgid "Load Image"
msgstr "Laad beeld"
#. format-chooser frame
#: app/fileops.c:264
msgid "Open Options"
msgstr "Openopties"
#: app/fileops.c:279 app/fileops.c:483
msgid "Determine file type:"
msgstr "Bepaal bestandstype:"
#: app/fileops.c:444 app/fileops.c:466
msgid "Save Image"
msgstr "Bewaar Beeld"
#: app/fileops.c:475
msgid "Save Options"
msgstr "Bewaaropties"
#: app/fileops.c:527
msgid "Can't revert. No filename associated with this image"
msgstr ""
#: app/fileops.c:542
#, fuzzy
msgid "Revert failed."
msgstr "Bewaren mislukt: "
#: app/fileops.c:1366 app/fileops.c:1456
msgid "Open failed: "
msgstr "Openen mislukt: "
#: app/fileops.c:1522
#, c-format
msgid "%s is an irregular file (%s)"
msgstr "%s is een abnormaal bestand (%s)"
#: app/fileops.c:1536 app/fileops.c:1643
msgid "Save failed: "
msgstr "Bewaren mislukt: "
#: app/fileops.c:1548 app/fileops.c:1549 app/fileops.c:1561 app/fileops.c:1562
#: app/menus.c:69 app/menus.c:103
#, fuzzy
msgid "/File/Open"
msgstr "<Beeld>/Bestand/Open"
#: app/fileops.c:1550 app/fileops.c:1566 app/gdisplay.c:1632 app/menus.c:104
#, fuzzy
msgid "/File/Save"
msgstr "<Beeld>/Bestand/Bewaar"
#: app/fileops.c:1551 app/fileops.c:1567 app/gdisplay.c:1633 app/menus.c:105
#, fuzzy
msgid "/File/Save as"
msgstr "<beeld>/Bestand/Bewaar als"
#: app/fileops.c:1578
msgid "Yes"
msgstr "Ja"
#: app/fileops.c:1579
msgid "No"
msgstr "Neen"
#: app/fileops.c:1588
#, c-format
msgid "%s exists, overwrite?"
msgstr "%s bestaat, overschrijven?"
#: app/fileops.c:1594
msgid "File Exists!"
msgstr "Bestand Bestaat!"
#: app/flip_tool.c:74 app/preferences_dialog.c:1620
#: app/preferences_dialog.c:2338
msgid "Horizontal"
msgstr "Horizontaal"
#: app/flip_tool.c:74 app/preferences_dialog.c:1622
#: app/preferences_dialog.c:2340
msgid "Vertical"
msgstr "Verticaal"
#: app/flip_tool.c:80
msgid "Flip Tool Options"
msgstr "Fliphulpopties"
#: app/floating_sel.c:109
msgid ""
"Cannot anchor this layer because\n"
"it is not a floating selection."
msgstr ""
"Kan deze laag niet verankeren\n"
"het is geen drijvende selectie."
#: app/floating_sel.c:175
msgid ""
"Cannot create a new layer from the floating\n"
"selection because it belongs to a\n"
"layer mask or channel."
msgstr ""
"Kan geen nieuwe laag maken van de drijvende\n"
"selectie omdat it toebehoort aan een\n"
"laagmasker of kanaal."
#: app/free_select.c:76
msgid "add_point(): Unable to reallocate points array in free_select."
msgstr ""
#: app/free_select.c:231
msgid "Cannot properly scanline convert polygon!\n"
msgstr ""
#: app/gdisplay.c:215
msgid "RGB-empty"
msgstr "RGB-leeg"
#: app/gdisplay.c:215 app/image_new.c:54 app/preferences_dialog.c:1665
msgid "RGB"
msgstr ""
#: app/gdisplay.c:218
msgid "grayscale-empty"
msgstr "grijswaardenleeg"
#: app/gdisplay.c:218
msgid "grayscale"
msgstr "grijswaarden"
#: app/gdisplay.c:221
msgid "indexed-empty"
msgstr "geindexeerd-leeg"
#: app/gdisplay.c:221
msgid "indexed"
msgstr "geindexeerd"
#: app/gdisplay.c:1634 app/menus.c:106
#, fuzzy
msgid "/File/Revert"
msgstr "<Beeld>/Bestand/Bewaar"
#: app/gdisplay.c:1635 app/gdisplay_ops.c:303 app/gdisplay_ops.c:318
#: app/gdisplay_ops.c:365 app/menus.c:110
#, fuzzy
msgid "/File/Close"
msgstr "<Beeld>/Bestand/Sluit"
#: app/gdisplay.c:1637
#, fuzzy
msgid "/Edit"
msgstr "Verander"
#: app/gdisplay.c:1640 app/menus.c:115
#, fuzzy
msgid "/Edit/Cut"
msgstr "<Beeld>/Editeer/Knip"
#: app/gdisplay.c:1641 app/menus.c:116
#, fuzzy
msgid "/Edit/Copy"
msgstr "<Beeld>/Editeer/Kopieer"
#: app/gdisplay.c:1642 app/menus.c:117
#, fuzzy
msgid "/Edit/Paste"
msgstr "<Beeld>/Editeer/Plak"
#: app/gdisplay.c:1643 app/menus.c:118
#, fuzzy
msgid "/Edit/Paste Into"
msgstr "<Beeld>/Editeer/Plak op"
#: app/gdisplay.c:1644 app/menus.c:119
#, fuzzy
msgid "/Edit/Paste As New"
msgstr "<Beeld>/Editeer/Plak met naam"
#: app/gdisplay.c:1645 app/menus.c:121
#, fuzzy
msgid "/Edit/Clear"
msgstr "<Beeld>/Editeer/Wis"
#: app/gdisplay.c:1646 app/menus.c:122
#, fuzzy
msgid "/Edit/Fill"
msgstr "<Beeld>/Editeer/Vul"
#: app/gdisplay.c:1647 app/menus.c:123
#, fuzzy
msgid "/Edit/Stroke"
msgstr "<Beeld>/Editeer/Stroke"
#: app/gdisplay.c:1648 app/menus.c:127
#, fuzzy
msgid "/Edit/Cut Named"
msgstr "<Beeld>/Editeer/Knip met naam"
#: app/gdisplay.c:1649 app/menus.c:128
#, fuzzy
msgid "/Edit/Copy Named"
msgstr "<Beeld>/Editeer/Kopieer met naam"
#: app/gdisplay.c:1650 app/menus.c:129
#, fuzzy
msgid "/Edit/Paste Named"
msgstr "<Beeld>/Editeer/Plak met naam"
#: app/gdisplay.c:1653
#, fuzzy
msgid "/Select"
msgstr "Selectie"
#: app/gdisplay.c:1654 app/menus.c:144
#, fuzzy
msgid "/Select/Save To Channel"
msgstr "<Beeld>/Selecteer/Bewaar in kanaal"
#: app/gdisplay.c:1656
msgid "/View"
msgstr ""
#: app/gdisplay.c:1659 app/menus.c:163
#, fuzzy
msgid "/View/Toggle Selection"
msgstr "<Beeld>/Zicht/Linealen"
#: app/gdisplay.c:1660 app/menus.c:164
#, fuzzy
msgid "/View/Toggle Rulers"
msgstr "<Beeld>/Zicht/Linealen"
#: app/gdisplay.c:1662 app/menus.c:166
#, fuzzy
msgid "/View/Toggle Guides"
msgstr "<Beeld>/Zicht/Hulplijnen"
#: app/gdisplay.c:1663 app/menus.c:167
#, fuzzy
msgid "/View/Snap To Guides"
msgstr "<Beeld>/Zicht/Snap To Guides"
#: app/gdisplay.c:1664 app/menus.c:165
#, fuzzy
msgid "/View/Toggle Statusbar"
msgstr "<Beeld>/Zicht/Statusbalk"
#: app/gdisplay.c:1666 app/menus.c:158
#, fuzzy
msgid "/View/Dot for dot"
msgstr "<Beeld>/Zicht/Punt voor punt"
#: app/gdisplay.c:1669
#, fuzzy
msgid "/Image"
msgstr "Nieuwe beeld"
#: app/gdisplay.c:1670 app/gdisplay.c:1680
#, fuzzy
msgid "/Image/Colors"
msgstr "<Beeld>/Beeld/Kleuren"
#: app/gdisplay.c:1671
#, fuzzy
msgid "/Image/Channel Ops"
msgstr "<Beeld>/Beeld/Kanaal Ops/Offset"
#: app/gdisplay.c:1672
#, fuzzy
msgid "/Image/Alpha"
msgstr "Schaal instellen"
#: app/gdisplay.c:1675 app/menus.c:186
#, fuzzy
msgid "/Image/RGB"
msgstr "<Beeld>/Beeld/RGB"
#: app/gdisplay.c:1676 app/menus.c:187
#, fuzzy
msgid "/Image/Grayscale"
msgstr "<Beeld>/Beeld/Grijswaarden"
#: app/gdisplay.c:1677 app/menus.c:188
#, fuzzy
msgid "/Image/Indexed"
msgstr "<Beeld>/Beeld/Geindexeerd"
#: app/gdisplay.c:1678 app/tools.c:658
msgid "/Image/Histogram"
msgstr ""
#: app/gdisplay.c:1681 app/tools.c:613
msgid "/Image/Colors/Threshold"
msgstr ""
#: app/gdisplay.c:1682 app/tools.c:598
msgid "/Image/Colors/Posterize"
msgstr ""
#: app/gdisplay.c:1683 app/menus.c:175
#, fuzzy
msgid "/Image/Colors/Equalize"
msgstr "<Beeld>/Beeld/Kleuren/Krommen"
#: app/gdisplay.c:1684 app/menus.c:176
#, fuzzy
msgid "/Image/Colors/Invert"
msgstr "<Beeld>/Beeld/Kleuren/Inverteren"
#: app/gdisplay.c:1685 app/tools.c:553
msgid "/Image/Colors/Color Balance"
msgstr ""
#: app/gdisplay.c:1686 app/tools.c:568
msgid "/Image/Colors/Brightness-Contrast"
msgstr ""
#: app/gdisplay.c:1688 app/tools.c:583
msgid "/Image/Colors/Hue-Saturation"
msgstr ""
#: app/gdisplay.c:1689 app/tools.c:628
msgid "/Image/Colors/Curves"
msgstr ""
#: app/gdisplay.c:1690 app/tools.c:643
msgid "/Image/Colors/Levels"
msgstr ""
#: app/gdisplay.c:1691 app/menus.c:178
#, fuzzy
msgid "/Image/Colors/Desaturate"
msgstr "<Beeld>/Beeld/Kleuren/Desaturate"
#: app/gdisplay.c:1693 app/menus.c:183
#, fuzzy
msgid "/Image/Alpha/Add Alpha Channel"
msgstr "<Beeld>/Beeld/Alfa/Voeg Alfa Kanaal toe"
#: app/gdisplay.c:1696 app/menus.c:181
#, fuzzy
msgid "/Image/Channel Ops/Offset"
msgstr "<Beeld>/Beeld/Kanaal Ops/Offset"
#: app/gdisplay.c:1699
#, fuzzy
msgid "/Layers/Stack"
msgstr "<Beeld>/Lagen/Verhoog Laag"
#: app/gdisplay.c:1702 app/menus.c:197
#, fuzzy
msgid "/Layers/Stack/Previous Layer"
msgstr "<Beeld>/Lagen/Verhoog Laag"
#: app/gdisplay.c:1704 app/menus.c:198
#, fuzzy
msgid "/Layers/Stack/Next Layer"
msgstr "<Beeld>/Lagen/Verhoog Laag"
#: app/gdisplay.c:1706 app/menus.c:199
#, fuzzy
msgid "/Layers/Stack/Raise Layer"
msgstr "<Beeld>/Lagen/Verhoog Laag"
#: app/gdisplay.c:1708 app/menus.c:200
#, fuzzy
msgid "/Layers/Stack/Lower Layer"
msgstr "<Beeld>/Lagen/Verlaag Laag"
#: app/gdisplay.c:1710 app/menus.c:201
#, fuzzy
msgid "/Layers/Stack/Layer to Top"
msgstr "<Beeld>/Lagen/Verhoog Laag"
#: app/gdisplay.c:1712 app/menus.c:202
#, fuzzy
msgid "/Layers/Stack/Layer to Bottom"
msgstr "Laag is reeds op de bodem"
#: app/gdisplay.c:1716 app/menus.c:204
#, fuzzy
msgid "/Layers/Anchor Layer"
msgstr "<Beeld>/Lagen/Veranker Laag"
#: app/gdisplay.c:1717 app/menus.c:205
#, fuzzy
msgid "/Layers/Merge Visible Layers"
msgstr "<Beeld>/Lagen/Voeg Zichtbare Lagen Samen"
#: app/gdisplay.c:1718 app/menus.c:206
#, fuzzy
msgid "/Layers/Flatten Image"
msgstr "<Beeld>/Lagen/Verhoog Laag"
#: app/gdisplay.c:1719 app/menus.c:207
#, fuzzy
msgid "/Layers/Alpha To Selection"
msgstr "Penseel Selectie"
#: app/gdisplay.c:1720 app/menus.c:208
#, fuzzy
msgid "/Layers/Mask To Selection"
msgstr "Rand Selectie"
#: app/gdisplay.c:1721 app/menus.c:209
#, fuzzy
msgid "/Layers/Add Alpha Channel"
msgstr "<Beeld>/Lagen/Voeg Alfa Kanaal toe"
#: app/gdisplay.c:1724
#, fuzzy
msgid "/Filters"
msgstr "Vultype"
#: app/gdisplay.c:1726
msgid "/Script-Fu"
msgstr ""
#: app/gdisplay.c:2166
msgid "gdisplays_flush() called recursively."
msgstr ""
#: app/gdisplay_color.c:428
msgid "Gamma"
msgstr ""
#: app/gdisplay_color.c:438
msgid "Gamma:"
msgstr ""
#: app/gdisplay_color_ui.c:83
msgid "Configure"
msgstr ""
#: app/gdisplay_color_ui.c:88
msgid "Color Display Filters"
msgstr ""
#: app/gdisplay_color_ui.c:105
msgid "Available Filters"
msgstr ""
#: app/gdisplay_color_ui.c:123
#, fuzzy
msgid "Active Filters"
msgstr "Vultype"
#: app/gdisplay_ops.c:388
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Changes were made to %s.\n"
"Close anyway?"
msgstr "Veranderingen gemaakt in %s. Toch sluiten?"
#: app/gimage_mask.c:212
msgid ""
"Unable to cut/copy because the selected\n"
"region is empty."
msgstr ""
#: app/gimage_mask.c:342
msgid "Float Selection: No selection to float."
msgstr ""
#. Create a new layer from the buffer
#: app/gimage_mask.c:353
#, fuzzy
msgid "Floated Layer"
msgstr "Tekstlaag"
#: app/gimage_mask.c:490
msgid ""
"The active layer has no alpha channel\n"
"to convert to a selection."
msgstr ""
#: app/gimage_mask.c:509
msgid ""
"The active layer has no mask\n"
"to convert to a selection."
msgstr ""
#: app/gimage_mask.c:556
#, fuzzy
msgid "No selection to stroke!"
msgstr "Er is geen selectie om te verwijderen."
#: app/gimpbrush.c:258
msgid "Error in GIMP brush file...aborting."
msgstr "Fout in GIMP penseelbestand...bezig met afbreken."
#: app/gimpbrush.c:265 app/patterns.c:266
msgid "Unnamed"
msgstr "Onbenoemd"
#: app/gimpbrush.c:283
msgid "GIMP brush file appears to be truncated."
msgstr "GIMP penseelbestands lijkt afgeknot te zijn."
#: app/gimpbrush.c:286
#, c-format
msgid "Unknown brush format version #%d in \"%s\"\n"
msgstr "Onbekend versie van penseelformaat #%d in \"%s\"\n"
#: app/gimpbrushlist.c:301
#, fuzzy
msgid "get_active_brush(): Specified default brush not found!"
msgstr "Gespecifieerde standaardpenseel niet gevonden!"
#: app/gimpdrawable.c:167
msgid "Can't fill unknown image type."
msgstr "Kan geen onbekend beeldtype vullen."
#: app/gimpdrawable.c:493
#, fuzzy
msgid "parasite attach to drawable"
msgstr "Maak het geselecteerde gebied van de tekening vrij"
#: app/gimpdrawable.c:526
#, fuzzy
msgid "detach parasite from drawable"
msgstr "de beinvloede tekening"
#: app/gimpdrawable.c:719
msgid "unnamed"
msgstr "onbenoemd"
#: app/gimpdrawable.c:736
#, c-format
msgid "Layer type %d not supported."
msgstr "Laagtype %d niet ondersteund."
#: app/gimpimage.c:665 app/gimpimage.c:761
msgid "gimp_image_apply_image sent illegal parameters"
msgstr ""
#: app/gimpimage.c:1089
msgid "attach parasite to image"
msgstr ""
#: app/gimpimage.c:1112
msgid "detach parasite from image"
msgstr ""
#: app/gimpimage.c:1194
msgid "Unable to project indexed image."
msgstr "Kan geindexeerd beeld niet projecteren."
#. Dirty the image, but we're too lazy to provide a
#. * proper undo.
#: app/gimpimage.c:2111
#, fuzzy
msgid "raise layer"
msgstr "Tekstlaag"
#: app/gimpimage.c:2117
msgid "Layer cannot be raised any further"
msgstr "Laag kan niet verder naar boven"
#: app/gimpimage.c:2185
#, fuzzy
msgid "lower layer"
msgstr "Tekstlaag"
#: app/gimpimage.c:2191
msgid "Layer cannot be lowered any further"
msgstr "Laag kan niet verder naar beneden"
#. layer_arg is already the top_layer
#: app/gimpimage.c:2222
msgid "Layer is already on top"
msgstr "Laag is reeds de bovenste"
#: app/gimpimage.c:2227
msgid "Can't raise Layer without alpha"
msgstr "Kan laag niet verhogen zonder alfa"
#: app/gimpimage.c:2268
#, fuzzy
msgid "raise layer to top"
msgstr "Laag is reeds de bovenste"
#. there is no next layer below layer_arg
#: app/gimpimage.c:2321
msgid "Layer is already on bottom"
msgstr "Laag is reeds op de bodem"
#: app/gimpimage.c:2334 app/gimpimage.c:2422
msgid "BG has no alpha, layer was placed above"
msgstr ""
#: app/gimpimage.c:2363
#, fuzzy
msgid "lower layer to bottom"
msgstr "Laag is reeds op de bodem"
#: app/gimpimage.c:2442
msgid "re-position layer"
msgstr ""
#: app/gimpimage.c:2475
msgid ""
"There are not enough visible layers for a merge.\n"
"There must be at least two."
msgstr ""
#: app/gimpimage.c:2551
msgid "There are not enough visible layers for a merge down."
msgstr "Er zijn niet genoeg zichtbare lagen voor een neerwaarte samenvoeging."
#: app/gimpimage.c:2665 app/gimpimage.c:2696
msgid "gimp_image_merge_layers: could not allocate merge layer"
msgstr ""
#: app/gimpimage.c:2735
msgid "gimp_image_merge_layers attempting to merge incompatible layers\n"
msgstr ""
#: app/gimpimage.c:2818
msgid "gimp_image_add_layer: attempt to add layer to wrong image"
msgstr ""
#: app/gimpimage.c:2825
msgid "gimp_image_add_layer: trying to add layer to image twice"
msgstr ""
#: app/gimpimage.c:2954
msgid ""
"Unable to add a layer mask since\n"
"the layer already has one."
msgstr ""
"Kan geen laagmasker toevoegen omdat\n"
"de laag reeds een heeft."
#: app/gimpimage.c:2958
msgid ""
"Unable to add a layer mask to a\n"
"layer in an indexed image."
msgstr ""
"Kan geen laagmasker toevoegen\n"
" ineen laag van een geindexeerd beeld."
#: app/gimpimage.c:2962
msgid ""
"Cannot add layer mask to a layer\n"
"with no alpha channel."
msgstr ""
"Kan geen laagmasker toevoegen in een laag\n"
"zonder alfa kanaal."
#: app/gimpimage.c:2969
msgid "Cannot add layer mask of different dimensions than specified layer."
msgstr ""
"Kan geen laagmasker met verschillende afmetingen dan gespecifieerde laag "
"toevoegen "
#: app/gimpimage.c:3074
msgid "Channel cannot be raised any further"
msgstr "Kanaal kan niet verder naar boven"
#: app/gimpimage.c:3123
msgid "Channel cannot be lowered any further"
msgstr "Kanaal kan niet verder naar beneden"
#: app/gimpimage.c:3200
msgid "gimp_image_add_channel: attempt to add channel to wrong image"
msgstr ""
#: app/gimpimage.c:3207
msgid "gimp_image_add_channel: trying to add channel to image twice"
msgstr ""
#: app/gimpimage.c:3328 app/palette.c:542 app/palette.c:569 app/palette.c:931
#: app/palette.c:935 app/palette.c:2383 app/palette.c:3077
msgid "Untitled"
msgstr "Ongetiteld"
#: app/gimpparasite.c:130
msgid ""
"# GIMP parasiterc\n"
"# This file will be entirely rewritten every time you quit the gimp.\n"
"\n"
msgstr ""
#: app/gimpprogress.c:115
msgid "Progress"
msgstr ""
#: app/gimprc.c:368 app/plug_in.c:305
msgid "Resource configuration"
msgstr "Bronconfiguratie"
#: app/gimprc.c:427
#, c-format
msgid "error parsing: \"%s\"\n"
msgstr "fout bij het parsen: \"%s\"\n"
#: app/gimprc.c:428
#, c-format
msgid " at line %d column %d\n"
msgstr " in lijn %d kolom %d\n"
#: app/gimprc.c:429
#, c-format
msgid " unexpected token: %s\n"
msgstr " onverwacht teken: %s\n"
#: app/gimprc.c:1391
msgid "error parsing pluginrc"
msgstr "fout bij parsen van pluginrc"
#: app/gimprc.c:1726
#, fuzzy, c-format
msgid "transform_path(): gimprc token referenced but not defined: %s"
msgstr "gimprc teken gerefereerd maar niet gedefinieerd: %s"
#: app/gimprc.c:2655
#, c-format
msgid "Can't open %s; %s"
msgstr ""
#: app/gimprc.c:2674
#, c-format
msgid "Can't rename %s to %s.old; %s"
msgstr ""
#: app/gimprc.c:2680
#, c-format
msgid "Couldn't reopen %s\n"
msgstr ""
#: app/gimprc.c:2692
#, c-format
msgid "Can't write to %s; %s"
msgstr ""
#. pseudo unit
#: app/gimpunit.c:58 libgimp/gimpunit.c:44
msgid "pixel"
msgstr ""
#: app/gimpunit.c:58 app/measure.c:428 app/measure.c:432 app/paint_core.c:470
#: libgimp/gimpunit.c:44
msgid "pixels"
msgstr ""
#. standard units
#: app/gimpunit.c:61 libgimp/gimpunit.c:47
msgid "inch"
msgstr ""
#: app/gimpunit.c:61 libgimp/gimpunit.c:47
#, fuzzy
msgid "inches"
msgstr "Apperaat Status"
#: app/gimpunit.c:62 libgimp/gimpunit.c:48
msgid "millimeter"
msgstr ""
#: app/gimpunit.c:62 libgimp/gimpunit.c:48
#, fuzzy
msgid "millimeters"
msgstr "<Beeld>/Filters"
#. professional units
#: app/gimpunit.c:65 libgimp/gimpunit.c:51
#, fuzzy
msgid "point"
msgstr "Splits"
#: app/gimpunit.c:65 libgimp/gimpunit.c:51
msgid "points"
msgstr ""
#: app/gimpunit.c:66 libgimp/gimpunit.c:52
#, fuzzy
msgid "pica"
msgstr "Repliceer"
#: app/gimpunit.c:66 libgimp/gimpunit.c:52
msgid "picas"
msgstr ""
#: app/gimpunit.c:73 libgimp/gimpunit.c:59
#, fuzzy
msgid "percent"
msgstr "Perspectief"
#: app/gimpunit.c:299
msgid ""
"# GIMP unitrc\n"
"# This file contains your user unit database. You can\n"
"# modify this list with the unit editor. You are not\n"
"# supposed to edit it manually, but of course you can do.\n"
"# This file will be entirely rewritten every time you\n"
"# quit the gimp.\n"
"\n"
msgstr ""
#. Make a new floating layer
#: app/global_edit.c:288 app/global_edit.c:343 app/global_edit.c:353
#, fuzzy
msgid "Pasted Layer"
msgstr "Tekstlaag"
#: app/global_edit.c:705
msgid "Paste"
msgstr "Plakken"
#: app/global_edit.c:706
#, fuzzy
msgid "Paste Into"
msgstr "<Beeld>/Editeer/Plak op"
#: app/global_edit.c:707
msgid "Paste As New"
msgstr ""
#: app/global_edit.c:720
#, fuzzy
msgid "Paste Named Buffer"
msgstr "Plak Bezier Buffer Met Naam"
#: app/global_edit.c:732
#, fuzzy
msgid "Select a buffer to paste:"
msgstr "Kies een buffer om mee te werken:"
#: app/global_edit.c:820
#, fuzzy
msgid "Cut Named"
msgstr "onbenoemd"
#: app/global_edit.c:821 app/global_edit.c:853
msgid "Enter a name for this buffer"
msgstr "Geef een naam voor deze buffer"
#: app/global_edit.c:852
#, fuzzy
msgid "Copy Named"
msgstr "Kopieer gradatie"
#: app/gradient.c:469
msgid "Curved"
msgstr "Krom"
#: app/gradient.c:470
msgid "Sinusoidal"
msgstr "Sinusiodaal"
#: app/gradient.c:471
msgid "Spherical (increasing)"
msgstr "Sferisch (incrementerend)"
#: app/gradient.c:472
msgid "Spherical (decreasing)"
msgstr "Sferisch (decrementerend)"
#: app/gradient.c:477
msgid "Plain RGB"
msgstr "Enkel RGB"
#: app/gradient.c:478
msgid "HSV (counter-clockwise hue)"
msgstr "HSV (hue tegenwijzersin)"
#: app/gradient.c:479
msgid "HSV (clockwise hue)"
msgstr "HSV (heu metwijzersmee)"
#: app/gradient.c:500
msgid "Default"
msgstr "Standaard"
#: app/gradient.c:580
#, c-format
msgid "grad_get_color_at(): Unknown gradient type %d"
msgstr ""
#: app/gradient.c:637
#, c-format
msgid "grad_get_color_at(): Unknown coloring mode %d"
msgstr ""
#: app/gradient.c:704
msgid "Gradient Editor"
msgstr "Gradatie Editor"
#: app/gradient.c:730 app/gradient_select.c:478 app/paintbrush.c:212
#: app/palette.c:2895
msgid "Gradient"
msgstr "Gradatie"
#: app/gradient.c:731 app/gradient_select.c:479 app/palette.c:2180
#: app/palette_select.c:276
msgid "Name"
msgstr "Naam"
#. Frame & vbox for gradient functions
#: app/gradient.c:752
#, fuzzy
msgid "Gradient Ops"
msgstr "Gradaties"
#. Buttons for gradient functions
#: app/gradient.c:760
#, fuzzy
msgid "New Gradient"
msgstr "Nieuwe gradatie"
#: app/gradient.c:766
#, fuzzy
msgid "Copy Gradient"
msgstr "Kopieer gradatie"
#: app/gradient.c:772
#, fuzzy
msgid "Delete Gradient"
msgstr "Verwijder gradatie"
#: app/gradient.c:778
msgid "Rename Gradient"
msgstr "Hernoem Gradatie"
#: app/gradient.c:784 app/gradient.c:1684
msgid "Save as POV-Ray"
msgstr "Bewaar als POV-Ray"
#. Zoom all button
#: app/gradient.c:800
msgid "Zoom all"
msgstr "Zoom alle"
#: app/gradient.c:865
msgid "Instant update"
msgstr "Onmiddelijke update"
#: app/gradient.c:1328
msgid "New gradient"
msgstr "Nieuwe gradatie"
#: app/gradient.c:1329
msgid "Enter a name for the new gradient"
msgstr "Geef naam voor de nieuwe gradient"
#: app/gradient.c:1330
msgid "untitled"
msgstr "ongetiteld"
#: app/gradient.c:1348
msgid "ed_do_new_gradient_callback(): oops, received NULL in call_data"
msgstr ""
#: app/gradient.c:1389
msgid "Copy gradient"
msgstr "Kopieer gradatie"
#: app/gradient.c:1390
msgid "Enter a name for the copied gradient"
msgstr "Geef een naam voor de gekopieerde gradatie"
#: app/gradient.c:1412
msgid "ed_do_copy_gradient_callback(): oops, received NULL in call_data"
msgstr ""
#: app/gradient.c:1472
msgid "Rename gradient"
msgstr "Hernoem gradatie"
#: app/gradient.c:1473
msgid "Enter a new name for the gradient"
msgstr "Geef een nieuwe naam voor de gradatie"
#: app/gradient.c:1495
msgid "ed_do_rename_gradient_callback(): oops, received NULL in call_data"
msgstr ""
#: app/gradient.c:1516
msgid "ed_do_rename_gradient_callback(): oops, can't find gradient to rename"
msgstr ""
#: app/gradient.c:1561
msgid "Delete gradient"
msgstr "Verwijder gradatie"
#: app/gradient.c:1575
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Are you sure you want to delete\n"
"\"%s\" from the list and from disk?"
msgstr "\"%s\" van de lijst en van schijf?"
#: app/gradient.c:1629
msgid "ed_do_delete_gradient_callback(): Could not find gradient to delete!"
msgstr ""
#: app/gradient.c:1716
#, c-format
msgid "ed_do_save_pov_callback(): oops, could not open \"%s\""
msgstr ""
#: app/gradient.c:1839
#, c-format
msgid "Zoom factor: %d:1 Displaying [%0.6f, %0.6f]"
msgstr "Zoomfactor: %d:1 Weergave [%0, 6f, %0, 6f]"
#: app/gradient.c:2083
#, c-format
msgid ""
"Position: %0.6f RGB (%0.3f, %0.3f, %0.3f) HSV (%0.3f, %0.3f, %0.3f) "
"Opacity: %0.3f"
msgstr ""
"Positie: %0.6f RGB (%0.3f, %0.3f, %0.3f) HSV (%0.3f, %0.3f, %0.3f) "
"Ondoorzichtigheid: %0.3f"
#: app/gradient.c:2107
#, c-format
msgid "Foreground color set to RGB (%d, %d, %d) <-> (%0.3f, %0.3f, %0.3f)"
msgstr ""
"Voorgrond kleur ingesteld op RGB (%d, %d, %d) <-> (%0.3f, %0.3f, %0.3f)"
#: app/gradient.c:2130
#, fuzzy, c-format
msgid "Background color to RGB (%d, %d, %d) <-> (%0.3f, %0.3f, %0.3f)"
msgstr ""
"Voorgrond kleur ingesteld op RGB (%d, %d, %d) <-> (%0.3f, %0.3f, %0.3f)"
#: app/gradient.c:2419
msgid "Drag: move Shift+drag: move & compress"
msgstr "Sleep: verplaats Shift+sleep: verplaats & comprimeer"
#: app/gradient.c:2421 app/gradient.c:2423
msgid "Click: select Shift+click: extend selection"
msgstr "Klik: selecteer Shift+klik: breidt selectie uit"
#: app/gradient.c:2428
msgid "Click: select Shift+click: extend selection Drag: move"
msgstr "Klik: selecteer Shift+klik: breidt selectie uit Sleep: verplaats"
#: app/gradient.c:2439
msgid ""
"Click: select Shift+click: extend selection Drag: move Shift+drag: "
"move & compress"
msgstr ""
"Klik: selecteer Shift+klil: uitbreiden selectie Sleep: verplaats "
"Shift+sleep: verplaats en comprimeer"
#: app/gradient.c:2678 app/gradient.c:2687
#, c-format
msgid "Handle position: %0.6f"
msgstr ""
#: app/gradient.c:2704
#, c-format
msgid "Distance: %0.6f"
msgstr "Afstand: %0.6f"
#: app/gradient.c:2711
#, c-format
msgid "control_motion(): Attempt to move bogus handle %d"
msgstr ""
#: app/gradient.c:3163 app/gradient.c:4214
msgid "Left endpoint's color"
msgstr "Kleur van linkereindpunt"
#: app/gradient.c:3174 app/gradient.c:3216
msgid "Load from"
msgstr "Laad van"
#: app/gradient.c:3178
msgid "Left neighbor's right endpoint"
msgstr "Rechtereindpunt van linkerbuur"
#: app/gradient.c:3179
msgid "Right endpoint"
msgstr "Rechtereindpunt"
#: app/gradient.c:3189 app/gradient.c:3231
msgid "Save to"
msgstr "Bewaar in"
#: app/gradient.c:3205 app/gradient.c:4292
msgid "Right endpoint's color"
msgstr "Kleur van rechtereindpunt"
#: app/gradient.c:3220
msgid "Right neighbor's left endpoint"
msgstr "Linkereindpunt van rechterbuur"
#: app/gradient.c:3221
msgid "Left endpoint"
msgstr "Linkereindpunt"
#: app/gradient.c:3332
msgid "Selection operations"
msgstr "Selectieopertaties"
#: app/gradient.c:3508
msgid "Blending function for segment"
msgstr "Mengfunctie voor segment"
#: app/gradient.c:3510
msgid "Coloring type for segment"
msgstr "Kleurtype voor segment"
#: app/gradient.c:3512
msgid "Split segment at midpoint"
msgstr "Splits segment in middelpunt"
#: app/gradient.c:3514 app/gradient.c:4608
msgid "Split segment uniformly"
msgstr "Splits segment uniform"
#: app/gradient.c:3516
msgid "Delete segment"
msgstr "Verwijder segment"
#: app/gradient.c:3518
msgid "Re-center segment's midpoint"
msgstr "Hercentreer middelpunt van segment"
#: app/gradient.c:3520
msgid "Re-distribute handles in segment"
msgstr "Herverdeel handles in segment"
#: app/gradient.c:3522
msgid "Flip segment"
msgstr "Draai segment om"
#: app/gradient.c:3524 app/gradient.c:5187
msgid "Replicate segment"
msgstr "Repliceer segment"
#: app/gradient.c:3529
msgid "Blending function for selection"
msgstr "Megfunctie voor selectie"
#: app/gradient.c:3531
msgid "Coloring type for selection"
msgstr "Kleurtype voor selectie"
#: app/gradient.c:3533
msgid "Split segments at midpoints"
msgstr "Split segmenten op middelpunten"
#: app/gradient.c:3535 app/gradient.c:4609
msgid "Split segments uniformly"
msgstr "Split segmenten uniform"
#: app/gradient.c:3537
msgid "Delete selection"
msgstr "Verwijder selectie"
#: app/gradient.c:3539
msgid "Re-center midpoints in selection"
msgstr "Hercentreer middelpunten in selectie"
#: app/gradient.c:3541
msgid "Re-distribute handles in selection"
msgstr "Herverdeel handles in de selectie"
#: app/gradient.c:3543
msgid "Flip selection"
msgstr "Draai selectie om"
#: app/gradient.c:3545 app/gradient.c:5188
msgid "Replicate selection"
msgstr "Repliceer selectie"
#: app/gradient.c:3821
msgid "FG color"
msgstr "FG kleur"
#: app/gradient.c:3866
#, c-format
msgid "RGBA (%0.3f, %0.3f, %0.3f, %0.3f)"
msgstr ""
#: app/gradient.c:4383 app/gradient.c:4455
msgid "(Varies)"
msgstr "(Allerlei)"
#: app/gradient.c:4598
msgid "Split"
msgstr "Splits"
#. Instructions
#: app/gradient.c:4624
msgid "Please select the number of uniform parts"
msgstr "Gelieve het aantal uniforme delen te selecteren"
#: app/gradient.c:4630
msgid "in which you want to split the selected segment"
msgstr "waarin u het geselecteerde segment wil splitsen"
#: app/gradient.c:4631
msgid "in which you want to split the segments in the selection"
msgstr "waarin u de segmenten van de selectie splitsen"
#: app/gradient.c:5006
msgid "Blend endpoints' colors"
msgstr "Kleuren van Mengeindpunten"
#: app/gradient.c:5018
msgid "Blend endpoints' opacity"
msgstr "Ondoorzichtigheid van mengeindpunten"
#: app/gradient.c:5177
msgid "Replicate"
msgstr "Repliceer"
#. Instructions
#: app/gradient.c:5202
msgid "Please select the number of times"
msgstr "Gelieve het aantal keren te selecteren"
#: app/gradient.c:5207
msgid "you want to replicate the selected segment"
msgstr "u wil het geselecteerde segment repliceren"
#: app/gradient.c:5208
msgid "you want to replicate the selection"
msgstr "u wil de selectie repliceren"
#: app/gradient.c:5584
#, c-format
msgid "grad_load_gradient(): invalid number of segments in \"%s\""
msgstr ""
#: app/gradient.c:5607
#, c-format
msgid ""
"grad_load_gradient(): badly formatted gradient segment %d in \"%s\" --- bad "
"things may happen soon"
msgstr ""
#: app/gradient.c:5641
msgid "grad_save_gradient(): can not save gradient with NULL filename"
msgstr ""
#: app/gradient.c:5647
#, c-format
msgid "grad_save_gradient(): can't open \"%s\""
msgstr ""
#: app/gradient.c:5849
#, c-format
msgid "seg_get_segment_at(): No matching segment for position %0.15f"
msgstr ""
#: app/gradient_select.c:511
#, fuzzy
msgid "Gradient Selection"
msgstr "Rand Selectie"
#: app/histogram_tool.c:172
#, fuzzy
msgid "Histogram Options"
msgstr "Uitwisopties"
#: app/histogram_tool.c:210
#, fuzzy
msgid "Histogram does not operate on indexed drawables."
msgstr "Helderheid-Contrast werkt niet op geindexeerde tekeningen."
#: app/histogram_tool.c:267
#, fuzzy
msgid "Mean:"
msgstr "Modus: "
#: app/histogram_tool.c:268
msgid "Std Dev:"
msgstr ""
#: app/histogram_tool.c:269
#, fuzzy
msgid "Median:"
msgstr "Modus: "
#: app/histogram_tool.c:270
msgid "Pixels:"
msgstr ""
#: app/histogram_tool.c:272
msgid "Count:"
msgstr ""
#: app/histogram_tool.c:273
#, fuzzy
msgid "Percentile:"
msgstr "Perspectief"
#: app/histogram_tool.c:296 app/tools.c:656
msgid "Histogram"
msgstr ""
#: app/histogram_tool.c:315
msgid "Information on Channel:"
msgstr ""
#: app/hue_saturation.c:260
msgid "Hue-Saturation Options"
msgstr ""
#: app/hue_saturation.c:298
#, fuzzy
msgid "Hue-Saturation operates only on RGB color drawables."
msgstr "Desatureren werkt enkel op RGB kleurentekeningen."
#: app/hue_saturation.c:367
#, fuzzy
msgid "Master"
msgstr "Plakken"
#: app/hue_saturation.c:368
msgid "R"
msgstr ""
#: app/hue_saturation.c:369
msgid "Y"
msgstr ""
#: app/hue_saturation.c:370
msgid "G"
msgstr ""
#: app/hue_saturation.c:371
msgid "C"
msgstr ""
#: app/hue_saturation.c:372
msgid "B"
msgstr ""
#: app/hue_saturation.c:373
msgid "M"
msgstr ""
#: app/hue_saturation.c:394 app/tools.c:581
msgid "Hue-Saturation"
msgstr ""
#: app/hue_saturation.c:456
msgid "Hue / Lightness / Saturation Adjustments"
msgstr ""
#. Create the hue scale widget
#: app/hue_saturation.c:466 app/layers_dialog.c:249 app/paint_funcs.c:93
#: app/tool_options.c:1002
msgid "Hue"
msgstr ""
#. Create the lightness scale widget
#: app/hue_saturation.c:500
#, fuzzy
msgid "Lightness"
msgstr "Helderheid"
#. Create the saturation scale widget
#: app/hue_saturation.c:534 app/layers_dialog.c:251 app/paint_funcs.c:94
#: app/tool_options.c:1003
msgid "Saturation"
msgstr ""
#: app/image_map.c:283
msgid "image depth change, unable to restore original image"
msgstr ""
#: app/image_new.c:59 app/info_window.c:60 app/info_window.c:447
#: app/preferences_dialog.c:1666
msgid "Grayscale"
msgstr "Grijswaarden"
#: app/image_new.c:65 app/layers_dialog.c:3303
msgid "Foreground"
msgstr "Voorgrond"
#: app/image_new.c:75 app/layers_dialog.c:3305
msgid "White"
msgstr "Wit"
#: app/image_new.c:263
#, c-format
msgid "%d Bytes"
msgstr ""
#: app/image_new.c:265
#, c-format
msgid "%.2f KB"
msgstr ""
#: app/image_new.c:267
#, c-format
msgid "%.1f KB"
msgstr ""
#: app/image_new.c:269
#, c-format
msgid "%d KB"
msgstr ""
#: app/image_new.c:271
#, c-format
msgid "%.2f MB"
msgstr ""
#: app/image_new.c:273
#, c-format
msgid "%.1f MB"
msgstr ""
#: app/indicator_area.c:170
msgid ""
"The active brush.\n"
"Click to open the Brushes Dialog."
msgstr ""
#: app/indicator_area.c:190
msgid ""
"The active pattern.\n"
"Click to open the Patterns Dialog."
msgstr ""
#: app/indicator_area.c:210
msgid ""
"The active gradient.\n"
"Click to open the Gradients Dialog."
msgstr ""
#: app/info_dialog.c:126
#, fuzzy
msgid "Unknown info_dialog field type."
msgstr "Onbekende proceduretype"
#: app/info_dialog.c:179 app/preferences_dialog.c:1766
#, fuzzy
msgid "General"
msgstr "Interval:"
#: app/info_window.c:59
msgid "Static Gray"
msgstr ""
#: app/info_window.c:61
msgid "Static Color"
msgstr ""
#: app/info_window.c:62
msgid "Pseudo Color"
msgstr ""
#: app/info_window.c:63
#, fuzzy
msgid "True Color"
msgstr "Kleur"
#: app/info_window.c:64
#, fuzzy
msgid "Direct Color"
msgstr "Mappen"
#: app/info_window.c:236
msgid "Extended"
msgstr ""
#. create the info dialog
#: app/info_window.c:285
#, c-format
msgid "%s: Window Info"
msgstr ""
#. add the information fields
#: app/info_window.c:302
msgid "Dimensions (w x h):"
msgstr ""
#: app/info_window.c:304 app/iscissors.c:356
#, fuzzy
msgid "Resolution:"
msgstr "Resolutie"
#: app/info_window.c:306 app/tool_options.c:453
#, fuzzy
msgid "Unit:"
msgstr "Ongetiteld"
#: app/info_window.c:308
#, fuzzy
msgid "Scale Ratio:"
msgstr "Bewaren mislukt: "
#: app/info_window.c:310
#, fuzzy
msgid "Display Type:"
msgstr "Opvultype :"
#: app/info_window.c:312
msgid "Visual Class:"
msgstr ""
#: app/info_window.c:314
#, fuzzy
msgid "Visual Depth:"
msgstr "Max diepte:"
#: app/info_window.c:317
#, fuzzy
msgid "Shades of Color:"
msgstr "aantal kleuren: "
#: app/info_window.c:320
#, fuzzy
msgid "Shades:"
msgstr "Shaduwen"
#: app/info_window.c:323
#, fuzzy
msgid "Shades of Gray:"
msgstr "aantal kleuren: "
#: app/info_window.c:445
#, fuzzy
msgid "RGB Color"
msgstr "Kleur"
#: app/info_window.c:449
#, fuzzy
msgid "Indexed Color"
msgstr "Geindexeerde Kleur Conversie"
#. size slider
#: app/ink.c:293
msgid "Size:"
msgstr ""
#. sens slider
#: app/ink.c:311 app/ink.c:335 app/ink.c:365
msgid "Sensitivity:"
msgstr ""
#. tilt sens slider
#: app/ink.c:329
msgid "Tilt"
msgstr ""
#. velocity sens slider
#: app/ink.c:359
msgid "Speed"
msgstr ""
#. angle adjust slider
#: app/ink.c:389
#, fuzzy
msgid "Angle"
msgstr "Hoek:"
#: app/ink.c:395
#, fuzzy
msgid "Adjust:"
msgstr "Hoek:"
#. Brush shape widget
#: app/ink.c:482
#, fuzzy
msgid "Shape"
msgstr "Scherp"
#: app/install.c:84
msgid "The GIMP is not properly installed for the current user\n"
msgstr "De GIMP is niet correct geinstalleerd voor de huidige gebruiker.\n"
#: app/install.c:85
msgid ""
"User installation was skipped because the '--nointerface' flag was "
"encountered\n"
msgstr ""
"Installatie van gebruikersinterface werd overgeslagen omdat de vlag "
"'--nointerface' tegengekomen was\n"
#: app/install.c:86
msgid ""
"To perform user installation, run the GIMP without the '--nointerface' flag\n"
msgstr ""
"Om een gebruikersinstallatie uit te voeren, voer GIMP uit zonder de\n"
"'--nointerface' vlag\n"
#: app/install.c:105
msgid "Install"
msgstr "Installeren"
#: app/install.c:106
msgid "Ignore"
msgstr "Negeren"
#: app/install.c:120
msgid ""
"The GIMP - GNU Image Manipulation Program\n"
"\n"
msgstr ""
"GIMP - GNU Image Manipulation Program\n"
"\n"
#: app/install.c:121
msgid "Copyright (C) 1995 Spencer Kimball and Peter Mattis\n"
msgstr "Copyright (C) 1995 Spencer Kimball en Peter Mattis\n"
#: app/install.c:125
msgid ""
"This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
"it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
"the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n"
"(at your option) any later version.\n"
msgstr ""
#: app/install.c:130
msgid ""
"This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
"but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
"See the GNU General Public License for more details.\n"
msgstr ""
#: app/install.c:135
msgid ""
"You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
"along with this program; if not, write to the Free Software\n"
"Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston,\n"
"MA 02111-1307, USA.\n"
msgstr ""
#: app/install.c:141
msgid ""
"Personal GIMP Installation\n"
"\n"
msgstr ""
"Persoonlijke GIMP Installatie\n"
"\n"
#: app/install.c:142
msgid "For a proper GIMP installation, a subdirectory called\n"
msgstr "Voor een correctie GIMP installatie, moet een submap genaamd\n"
#. will be replaced with gimp_directory()
#: app/install.c:144
#, fuzzy
msgid ""
" needs to be created. This\n"
"subdirectory will contain a number of important files:\n"
"\n"
msgstr "map zal een aantal belangrijke bestande bevatten:\n"
#: app/install.c:147
msgid "gimprc\n"
msgstr ""
#: app/install.c:148
msgid ""
"\t\tThe gimprc is used to store personal preferences\n"
"\t\tsuch as default GIMP behaviors & plug-in hotkeys.\n"
"\t\tPaths to search for brushes, palettes, gradients\n"
"\t\tpatterns, plug-ins and modules are also configured here.\n"
msgstr ""
#: app/install.c:153
msgid "unitrc\n"
msgstr ""
#: app/install.c:154
msgid ""
"\t\tThe unitrc is used to store your user units database.\n"
"\t\tYou can define additional units and use them just\n"
"\t\tlike you use the built-in units inches, millimeters,\n"
"\t\tpoints and picas. This file is overwritten each time\n"
"\t\tyou quit the GIMP.\n"
msgstr ""
#: app/install.c:160
msgid "pluginrc\n"
msgstr ""
#: app/install.c:161
msgid ""
"\t\tPlug-ins and extensions are external programs run by\n"
"\t\tthe GIMP which provide additional functionality.\n"
"\t\tThese programs are searched for at run-time and\n"
"\t\tinformation about their functionality and mod-times\n"
"\t\tis cached in this file. This file is intended to\n"
"\t\tbe GIMP-readable only, and should not be edited.\n"
msgstr ""
#: app/install.c:168
msgid "brushes\n"
msgstr ""
#: app/install.c:169
msgid ""
"\t\tThis is a subdirectory which can be used to store\n"
"\t\tuser defined brushes. The default gimprc file\n"
"\t\tchecks this subdirectory in addition to the system-\n"
"\t\twide gimp brushes installation when searching for\n"
"\t\tbrushes.\n"
msgstr ""
#: app/install.c:175
msgid "gradients\n"
msgstr ""
#: app/install.c:176
msgid ""
"\t\tThis is a subdirectory which can be used to store\n"
"\t\tuser defined gradients. The default gimprc file\n"
"\t\tchecks this subdirectory in addition to the system-\n"
"\t\twide gimp gradients installation when searching for\n"
"\t\tgradients.\n"
msgstr ""
#: app/install.c:182
msgid "gfig\n"
msgstr ""
#: app/install.c:183
msgid ""
"\t\tThis is a subdirectory which can be used to store\n"
"\t\tuser defined figures to be used by the gfig plug-in.\n"
"\t\tThe default gimprc file checks this subdirectory in\n"
"\t\taddition to the systemwide gimp gfig installation\n"
"\t\twhen searching for gfig figures.\n"
msgstr ""
#: app/install.c:189
msgid "gflares\n"
msgstr ""
#: app/install.c:190
msgid ""
"\t\tThis is a subdirectory which can be used to store\n"
"\t\tuser defined gflares to be used by the gflare plug-in.\n"
"\t\tThe default gimprc file checks this subdirectory in\n"
"\t\taddition to the systemwide gimp gflares installation\n"
"\t\twhen searching for gflares.\n"
msgstr ""
#: app/install.c:196
msgid "fractalexplorer\n"
msgstr ""
#: app/install.c:197
msgid ""
"\t\tThis is a subdirectory which can be used to store\n"
"\t\tuser defined fractals to be used by the FractalExplorer\n"
"\t\tplug-in. The default gimprc file checks this subdirectory in\n"
"\t\taddition to the systemwide gimp FractalExplorer installation\n"
"\t\twhen searching for fractals.\n"
msgstr ""
#: app/install.c:203
msgid "palettes\n"
msgstr ""
#: app/install.c:204
msgid ""
"\t\tThis is a subdirectory which can be used to store\n"
"\t\tuser defined palettes. The default gimprc file\n"
"\t\tchecks only this subdirectory (not the system-wide\n"
"\t\tinstallation) when searching for palettes. During\n"
"\t\tinstallation, the system palettes will be copied\n"
"\t\there. This is done to allow modifications made to\n"
"\t\tpalettes during GIMP execution to persist across\n"
"\t\tsessions.\n"
msgstr ""
#: app/install.c:213
msgid "patterns\n"
msgstr ""
#: app/install.c:214
msgid ""
"\t\tThis is a subdirectory which can be used to store\n"
"\t\tuser defined patterns. The default gimprc file\n"
"\t\tchecks this subdirectory in addition to the system-\n"
"\t\twide gimp patterns installation when searching for\n"
"\t\tpatterns.\n"
msgstr ""
#: app/install.c:220
msgid "plug-ins\n"
msgstr ""
#: app/install.c:221
msgid ""
"\t\tThis is a subdirectory which can be used to store\n"
"\t\tuser created, temporary, or otherwise non-system-\n"
"\t\tsupported plug-ins. The default gimprc file\n"
"\t\tchecks this subdirectory in addition to the system-\n"
"\t\twide GIMP plug-in directories when searching for\n"
"\t\tplug-ins.\n"
msgstr ""
#: app/install.c:228
msgid "modules\n"
msgstr ""
#: app/install.c:229
msgid ""
"\t\tThis subdirectory can be used to store user created,\n"
"\t\ttemporary, or otherwise non-system-supported DLL modules.\n"
"\t\tThe default gimprc file checks this subdirectory\n"
"\t\tin addition to the system-wide GIMP module directory\n"
"\t\twhen searching for modules to load when initialising.\n"
msgstr ""
#: app/install.c:235
msgid "scripts\n"
msgstr ""
#: app/install.c:236
msgid ""
"\t\tThis subdirectory is used by the GIMP to store \n"
"\t\tuser created and installed scripts. The default gimprc\n"
"\t\tfile checks this subdirectory in addition to the system\n"
"\t\t-wide gimp scripts subdirectory when searching for scripts\n"
msgstr ""
#: app/install.c:241
msgid "tmp\n"
msgstr ""
#: app/install.c:242
msgid ""
"\t\tThis subdirectory is used by the GIMP to temporarily\n"
"\t\tstore undo buffers to reduce memory usage. If GIMP is\n"
"\t\tunceremoniously killed, files may persist in this directory\n"
"\t\tof the form: gimp<#>.<#>. These files are useless across\n"
"\t\tGIMP sessions and can be destroyed with impunity.\n"
msgstr ""
#: app/install.c:256
msgid "GIMP Installation"
msgstr "GIMP Installatie"
#: app/install.c:391
msgid "Continue"
msgstr ""
#: app/install.c:411
msgid "Installation Log"
msgstr ""
#: app/install.c:443
msgid ""
"User Installation Log\n"
"\n"
msgstr ""
#: app/install.c:453
msgid " does not exist. Cannot install.\n"
msgstr ""
#: app/install.c:461
msgid ""
" has invalid permissions.\n"
"Cannot install."
msgstr ""
#: app/install.c:527
msgid ""
"\n"
"Installation successful!\n"
msgstr ""
#: app/install.c:536
msgid ""
"\n"
"Installation failed. Contact system administrator.\n"
msgstr ""
#: app/interface.c:308
msgid ""
"Foreground & background colors. The black and white squares reset colors. "
"The arrows swap colors. Double click to select a color from a colorrequester."
msgstr ""
#: app/interface.c:530
#, fuzzy
msgid "The GIMP"
msgstr "Over GIMP"
#: app/interface.c:1404
msgid "GIMP Message"
msgstr ""
#: app/internal_procs.c:67
#, fuzzy
msgid "Internal Procedures"
msgstr "Interne GIMP procedure"
#: app/internal_procs.c:67
#, fuzzy
msgid "Brush UI"
msgstr "Penselen"
#: app/internal_procs.c:73
#, fuzzy
msgid "Channel"
msgstr "Nieuw kanaal"
#: app/internal_procs.c:76
#, fuzzy
msgid "Channel Ops"
msgstr "Nieuw Kanaal Opties"
#: app/internal_procs.c:79 app/layers_dialog.c:253 app/paint_funcs.c:95
#: app/tool_options.c:895 app/tool_options.c:1004
msgid "Color"
msgstr "Kleur"
#: app/internal_procs.c:82
msgid "Convert"
msgstr ""
#: app/internal_procs.c:85
#, fuzzy
msgid "Drawable procedures"
msgstr "Te bewaren tekening"
#: app/internal_procs.c:88
#, fuzzy
msgid "Edit procedures"
msgstr "Editeer Kromme"
#: app/internal_procs.c:91
#, fuzzy
msgid "File Operations"
msgstr "Fliphulpopties"
#: app/internal_procs.c:94
#, fuzzy
msgid "Floating selections"
msgstr "Draai selectie om"
#: app/internal_procs.c:97
#, fuzzy
msgid "GDisplay procedures"
msgstr "Tijdelijke Procedure"
#: app/internal_procs.c:100
#, fuzzy
msgid "Image"
msgstr "Nieuwe beeld"
#: app/internal_procs.c:103
#, fuzzy
msgid "Image mask"
msgstr "Schaal instellen"
#: app/internal_procs.c:106
#, fuzzy
msgid "Gimprc procedures"
msgstr "Tijdelijke Procedure"
#: app/internal_procs.c:112
#, fuzzy
msgid "Gradient UI"
msgstr "Gradatie"
#: app/internal_procs.c:115
#, fuzzy
msgid "Guide procedures"
msgstr "Beeldbron"
#: app/internal_procs.c:118 app/preferences_dialog.c:1759
msgid "Interface"
msgstr ""
#. the layer name label
#: app/internal_procs.c:121 app/layer_select.c:137
#, fuzzy
msgid "Layer"
msgstr "Tekstlaag"
#: app/internal_procs.c:124
msgid "Miscellaneous"
msgstr ""
#: app/internal_procs.c:127 app/palette.c:2166 app/palette.c:2178
#: app/palette_select.c:274
msgid "Palette"
msgstr "Palet"
#: app/internal_procs.c:130
#, fuzzy
msgid "Parasite procedures"
msgstr "Editeer Kromme"
#: app/internal_procs.c:133 app/lc_dialog.c:180
#, fuzzy
msgid "Paths"
msgstr "Patronen"
#: app/internal_procs.c:136
#, fuzzy
msgid "Pattern UI"
msgstr "Patronen"
#: app/internal_procs.c:142
#, fuzzy
msgid "Plug-in"
msgstr "\t\tplug-ins.\n"
#: app/internal_procs.c:145
msgid "Procedural database"
msgstr ""
#: app/internal_procs.c:148
#, fuzzy
msgid "Text procedures"
msgstr "Tijdelijke Procedure"
#: app/internal_procs.c:151
#, fuzzy
msgid "Tool procedures"
msgstr "Tijdelijke Procedure"
#: app/internal_procs.c:154
msgid "Undo"
msgstr ""
#: app/internal_procs.c:157
#, fuzzy
msgid "Units"
msgstr "Ongetiteld"
#: app/invert.c:43
#, fuzzy
msgid "Invert does not operate on indexed drawables."
msgstr "Helderheid-Contrast werkt niet op geindexeerde tekeningen."
#: app/invert.c:53
#, fuzzy
msgid "Invert operation failed."
msgstr "Mengopertatie mislukt."
#: app/iscissors.c:350
#, fuzzy
msgid "Curve"
msgstr "Krommen"
#. the threshold scale
#: app/iscissors.c:379
msgid "Edge Detect "
msgstr ""
#. the elasticity scale
#: app/iscissors.c:408
#, fuzzy
msgid "Elasticity:"
msgstr "Ondoorzichtigheid"
#: app/layer.c:248
msgid "Zero width or height layers not allowed."
msgstr ""
#: app/layer.c:349
msgid "layer_copy: could not allocate new layer"
msgstr ""
#: app/layer.c:426
msgid "layer_from_tiles: could not allocate new layer"
msgstr ""
#: app/layer.c:479
#, c-format
msgid "%s mask"
msgstr ""
#: app/layer_select.c:101
#, fuzzy
msgid "Layer Select"
msgstr "Rand Selectie"
#: app/layers_dialog.c:227 app/paint_funcs.c:82 app/tool_options.c:990
msgid "Normal"
msgstr "Normaal"
#: app/layers_dialog.c:229 app/paint_funcs.c:83 app/tool_options.c:991
msgid "Dissolve"
msgstr "Oplossen"
#: app/layers_dialog.c:231 app/paint_funcs.c:85 app/tool_options.c:993
msgid "Multiply (Burn)"
msgstr "Vermenigvuldig (burn)"
#: app/layers_dialog.c:233 app/paint_funcs.c:97 app/tool_options.c:994
msgid "Divide (Dodge)"
msgstr "Deel (Dodge)"
#: app/layers_dialog.c:235 app/paint_funcs.c:86 app/tool_options.c:995
msgid "Screen"
msgstr "Scherm"
#: app/layers_dialog.c:237 app/paint_funcs.c:87 app/tool_options.c:996
msgid "Overlay"
msgstr ""
#: app/layers_dialog.c:239 app/paint_funcs.c:88 app/tool_options.c:997
msgid "Difference"
msgstr "Verschil"
#: app/layers_dialog.c:241 app/paint_funcs.c:89 app/tool_options.c:998
msgid "Addition"
msgstr "Optelling"
#: app/layers_dialog.c:245 app/paint_funcs.c:91 app/tool_options.c:1000
msgid "Darken Only"
msgstr "Enkel donker maken"
#: app/layers_dialog.c:247 app/paint_funcs.c:92 app/tool_options.c:1001
msgid "Lighten Only"
msgstr "Enkel lichter maken"
#: app/layers_dialog.c:274 app/layers_dialog.c:3349
msgid "New Layer"
msgstr ""
#: app/layers_dialog.c:276
msgid ""
"Raise Layer \n"
"<Shift> To Top"
msgstr ""
#: app/layers_dialog.c:279
msgid ""
"Lower Layer \n"
"<Shift> To Bottom"
msgstr ""
#: app/layers_dialog.c:282
msgid "Duplicate Layer"
msgstr ""
#: app/layers_dialog.c:284
msgid "Anchor Layer"
msgstr ""
#: app/layers_dialog.c:286
msgid "Delete Layer"
msgstr ""
#: app/layers_dialog.c:373
msgid "Keep Trans."
msgstr ""
#: app/layers_dialog.c:550
msgid "layers_dialog_update(): layersD->layer_widgets not empty!"
msgstr ""
#: app/layers_dialog.c:1007 app/menus.c:262
#, fuzzy
msgid "/Stack/Previous Layer"
msgstr "<Beeld>/Lagen/Verhoog Laag"
#: app/layers_dialog.c:1008 app/menus.c:263
#, fuzzy
msgid "/Stack/Next Layer"
msgstr "<Beeld>/Lagen/Verhoog Laag"
#: app/layers_dialog.c:1010 app/menus.c:264
#, fuzzy
msgid "/Stack/Raise Layer"
msgstr "<Beeld>/Lagen/Verhoog Laag"
#: app/layers_dialog.c:1014 app/menus.c:265
#, fuzzy
msgid "/Stack/Lower Layer"
msgstr "<Beeld>/Lagen/Verlaag Laag"
#: app/layers_dialog.c:1018 app/menus.c:266
#, fuzzy
msgid "/Stack/Layer to Top"
msgstr "<Beeld>/Lagen/Verhoog Laag"
#: app/layers_dialog.c:1020 app/menus.c:267
#, fuzzy
msgid "/Stack/Layer to Bottom"
msgstr "Laag is reeds op de bodem"
#: app/layers_dialog.c:1023 app/menus.c:261
#, fuzzy
msgid "/New Layer"
msgstr "Tekstlaag"
#: app/layers_dialog.c:1026 app/menus.c:268
#, fuzzy
msgid "/Duplicate Layer"
msgstr "Dupliceer Kanaal"
#: app/layers_dialog.c:1029 app/menus.c:269
#, fuzzy
msgid "/Anchor Layer"
msgstr "<Beeld>/Lagen/Veranker Laag"
#: app/layers_dialog.c:1032 app/menus.c:270
#, fuzzy
msgid "/Delete Layer"
msgstr "Tekstlaag"
#: app/layers_dialog.c:1035 app/menus.c:272
#, fuzzy
msgid "/Scale Layer"
msgstr "Tekstlaag"
#: app/layers_dialog.c:1036 app/menus.c:273
#, fuzzy
msgid "/Resize Layer"
msgstr "Tekstlaag"
#: app/layers_dialog.c:1038 app/menus.c:275
#, fuzzy
msgid "/Merge Visible Layers"
msgstr "<Beeld>/Lagen/Voeg Zichtbare Lagen Samen"
#: app/layers_dialog.c:1039 app/menus.c:276
#, fuzzy
msgid "/Merge Down"
msgstr "Samenvoegen"
#: app/layers_dialog.c:1040 app/menus.c:277
#, fuzzy
msgid "/Flatten Image"
msgstr "<Beeld>/Lagen/Verhoog Laag"
#: app/layers_dialog.c:1042 app/menus.c:279
msgid "/Add Layer Mask"
msgstr ""
#: app/layers_dialog.c:1043 app/menus.c:280
msgid "/Apply Layer Mask"
msgstr ""
#: app/layers_dialog.c:1044 app/menus.c:281
#, fuzzy
msgid "/Alpha to Selection"
msgstr "Penseel Selectie"
#: app/layers_dialog.c:1045 app/menus.c:282
#, fuzzy
msgid "/Mask to Selection"
msgstr "Rand Selectie"
#: app/layers_dialog.c:1046 app/menus.c:283
#, fuzzy
msgid "/Add Alpha Channel"
msgstr "<Beeld>/Lagen/Voeg Alfa Kanaal toe"
#: app/layers_dialog.c:1244
msgid "Unknown layer mode"
msgstr ""
#: app/layers_dialog.c:1768
msgid "Empty Layer Copy"
msgstr ""
#: app/layers_dialog.c:1784
msgid ""
"layers_dialog_drop_new_layer_callback():\n"
"could not allocate new layer"
msgstr ""
#: app/layers_dialog.c:2029 app/layers_dialog.c:3116 app/layers_dialog.c:3569
msgid "Floating Selection"
msgstr ""
#: app/layers_dialog.c:3238
msgid ""
"new_layer_query_ok_callback():\n"
"could not allocate new layer"
msgstr ""
#: app/layers_dialog.c:3319
msgid "New Layer Options"
msgstr ""
#. The name label and entry
#: app/layers_dialog.c:3339
#, fuzzy
msgid "Layer Name:"
msgstr "Tekstlaag"
#. The size labels
#: app/layers_dialog.c:3353
#, fuzzy
msgid "Layer Width:"
msgstr "Nieuwe breedte:"
#. The radio frame and box
#: app/layers_dialog.c:3412
msgid "Layer Fill Type"
msgstr ""
#: app/layers_dialog.c:3543
msgid "Edit Layer Attributes"
msgstr ""
#: app/layers_dialog.c:3561
#, fuzzy
msgid "Layer name:"
msgstr "Tekstlaag"
#: app/layers_dialog.c:3669
msgid "White (Full Opacity)"
msgstr ""
#: app/layers_dialog.c:3670
msgid "Black (Full Transparency)"
msgstr ""
#: app/layers_dialog.c:3671
msgid "Layer's Alpha Channel"
msgstr ""
#: app/layers_dialog.c:3683
msgid "Add Mask Options"
msgstr ""
#. The radio frame and box
#: app/layers_dialog.c:3698
msgid "Initialize Layer Mask to:"
msgstr ""
#: app/layers_dialog.c:3800
msgid "Apply"
msgstr ""
#: app/layers_dialog.c:3801
msgid "Discard"
msgstr ""
#: app/layers_dialog.c:3812
msgid "Layer Mask Options"
msgstr ""
#. The name entry hbox, label and entry
#: app/layers_dialog.c:3827
msgid "Apply layer mask?"
msgstr ""
#: app/layers_dialog.c:3886 app/layers_dialog.c:3985
msgid ""
"Invalid width or height.\n"
"Both must be positive."
msgstr ""
#: app/layers_dialog.c:4122
msgid "Expanded as necessary"
msgstr ""
#: app/layers_dialog.c:4123
msgid "Clipped to image"
msgstr ""
#: app/layers_dialog.c:4124
msgid "Clipped to bottom layer"
msgstr ""
#: app/layers_dialog.c:4137
msgid "Layer Merge Options"
msgstr ""
#: app/layers_dialog.c:4153
msgid "Final, Merged Layer should be:"
msgstr ""
#: app/layers_dialog.c:4155
msgid "Final, Anchored Layer should be:"
msgstr ""
#: app/lc_dialog.c:111
msgid "Layers & Channels"
msgstr ""
#. The Auto-button
#: app/lc_dialog.c:150
#, fuzzy
msgid "Auto"
msgstr "/Automatisch"
#: app/lc_dialog.c:170
msgid "Layers"
msgstr ""
#: app/lc_dialog.c:175
msgid "Channels"
msgstr ""
#: app/levels.c:210
#, fuzzy
msgid "Levels Options"
msgstr "Krommen-Opties"
#: app/levels.c:258
#, fuzzy
msgid "Levels for indexed drawables cannot be adjusted."
msgstr "Krommen voor geindexeerde tekeningen kunnen niet aangepast worden."
#: app/levels.c:349
#, fuzzy
msgid "Auto Levels"
msgstr "Kleurniveaus"
#: app/levels.c:366 app/tools.c:641
msgid "Levels"
msgstr ""
#: app/levels.c:381
#, fuzzy
msgid "Modify Levels for Channel: "
msgstr "Verander Krommen voor Kanaal: "
#: app/levels.c:397
#, fuzzy
msgid "Input Levels: "
msgstr "Kleurniveaus"
#: app/levels.c:485
#, fuzzy
msgid "Output Levels: "
msgstr "Kleurniveaus"
#: app/levels.c:556 app/module_db.c:808
msgid "Load"
msgstr "Laad"
#: app/levels.c:1063
#, fuzzy
msgid "Load Levels"
msgstr "Kleurniveaus"
#: app/levels.c:1078
#, fuzzy
msgid "Save Levels"
msgstr "Kleurniveaus"
#: app/levels.c:1395
#, fuzzy
msgid "Load/Save Levels"
msgstr "Laad/Bewaar Bezier Krommen"
#: app/levels.c:1424 app/levels.c:1442 app/paths_dialog.c:2184
#, c-format
msgid "Unable to open file %s"
msgstr ""
#: app/magnify.c:95
#, fuzzy
msgid "Magnify Options"
msgstr "Openopties"
#: app/magnify.c:104
msgid "Allow Window Resizing"
msgstr ""
#: app/main.c:292
msgid "GIMP version"
msgstr ""
#: app/main.c:296
#, c-format
msgid "Usage: %s [option ...] [files ...]\n"
msgstr ""
#: app/main.c:297
msgid "Valid options are:\n"
msgstr ""
#: app/main.c:298
msgid " -h --help Output this help.\n"
msgstr ""
#: app/main.c:299
msgid " -v --version Output version info.\n"
msgstr ""
#: app/main.c:300
msgid " -b --batch <commands> Run in batch mode.\n"
msgstr ""
#: app/main.c:301
msgid " -g --gimprc <gimprc> Use an alternate gimprc file.\n"
msgstr ""
#: app/main.c:302
msgid " -n --no-interface Run without a user interface.\n"
msgstr ""
#: app/main.c:303
msgid " -r --restore-session Try to restore saved session.\n"
msgstr ""
#: app/main.c:304
msgid ""
" --no-data Do not load patterns, gradients, palettes, "
"brushes.\n"
msgstr ""
#: app/main.c:305
msgid " --verbose Show startup messages.\n"
msgstr ""
#: app/main.c:306
msgid " --no-splash Do not show the startup window.\n"
msgstr ""
#: app/main.c:307
msgid " --no-splash-image Do not add an image to the startup window.\n"
msgstr ""
#: app/main.c:308
msgid ""
" --no-shm Do not use shared memory between GIMP and its "
"plugins.\n"
msgstr ""
#: app/main.c:309
msgid " --no-xshm Do not use the X Shared Memory extension.\n"
msgstr ""
#: app/main.c:310
msgid ""
" --console-messages Display warnings to console instead of a dialog "
"box.\n"
msgstr ""
#: app/main.c:311
msgid " --debug-handlers Enable debugging signal handlers.\n"
msgstr ""
#: app/main.c:312
msgid ""
" --display <display> Use the designated X display.\n"
"\n"
msgstr ""
#: app/main.c:313
msgid " --system-gimprc <gimprc> Use an alternate system gimprc file.\n"
msgstr ""
#: app/main.c:434
msgid "sighup caught"
msgstr ""
#: app/main.c:439
msgid "sigint caught"
msgstr ""
#: app/main.c:444
msgid "sigquit caught"
msgstr ""
#: app/main.c:449
msgid "sigabrt caught"
msgstr ""
#: app/main.c:454
msgid "sigbus caught"
msgstr ""
#: app/main.c:459
msgid "sigsegv caught"
msgstr ""
#: app/main.c:464
msgid "sigpipe caught"
msgstr ""
#: app/main.c:469
msgid "sigterm caught"
msgstr ""
#: app/main.c:474
msgid "sigfpe caught"
msgstr ""
#: app/main.c:478
msgid "unknown signal"
msgstr ""
#: app/measure.c:117
#, fuzzy
msgid "Measure Options"
msgstr "Krommen-Opties"
#: app/measure.c:126
msgid "Use Info Window"
msgstr ""
#: app/measure.c:266
msgid "Measure Tool"
msgstr ""
#: app/measure.c:267
#, fuzzy
msgid "Distance:"
msgstr "Afstand: %0.6f"
#: app/measure.c:428 app/measure.c:433 app/measure.c:441 app/measure.c:466
msgid "degrees"
msgstr ""
#: app/menus.c:46
msgid "/File/MRU00 "
msgstr ""
#: app/menus.c:47
#, fuzzy
msgid "/File"
msgstr "Vultype"
#: app/menus.c:48
#, fuzzy
msgid "/File/Dialogs"
msgstr "<Beeld>/Bestand/Sluit"
#: app/menus.c:49
#, fuzzy
msgid "/Image/Transforms"
msgstr "<Beeld>/Beeld/Kleuren"
#: app/menus.c:50
#, fuzzy
msgid "/Layers"
msgstr "Tekstlaag"
#: app/menus.c:51
msgid "/Tools"
msgstr ""
#: app/menus.c:52
#, fuzzy
msgid "/Dialogs"
msgstr "Kleurenpalet"
#: app/menus.c:53
#, fuzzy
msgid "/View/Zoom"
msgstr "<Beeld>/Zicht/Punt voor punt"
#: app/menus.c:54
#, fuzzy
msgid "/Stack"
msgstr "<Beeld>/Lagen/Verhoog Laag"
#: app/menus.c:67 app/menus.c:101
#, fuzzy
msgid "/File/tearoff1"
msgstr "<Beeld>/Bestand/Bewaar"
#: app/menus.c:68 app/menus.c:102
#, fuzzy
msgid "/File/New"
msgstr "<Beeld>/Bestand/Open"
#: app/menus.c:70
#, fuzzy
msgid "/File/Acquire"
msgstr "<Beeld>/Bestand/Afsluiten"
#: app/menus.c:71
#, fuzzy
msgid "/File/About..."
msgstr "<Beeld>/Bestand/Afsluiten"
#: app/menus.c:72 app/menus.c:107
msgid "/File/Preferences..."
msgstr ""
#: app/menus.c:73
#, fuzzy
msgid "/File/Tip of the day"
msgstr "GIMP Tip van de dag"
#: app/menus.c:75
#, fuzzy
msgid "/File/Dialogs/Brushes..."
msgstr "Documentindex"
#: app/menus.c:76
#, fuzzy
msgid "/File/Dialogs/Patterns..."
msgstr "Fliphulpopties"
#: app/menus.c:77
#, fuzzy
msgid "/File/Dialogs/Palette..."
msgstr "Kleurenpalet"
#: app/menus.c:78
#, fuzzy
msgid "/File/Dialogs/Gradient..."
msgstr "Documentindex"
#: app/menus.c:79
#, fuzzy
msgid "/File/Dialogs/Layers & Channels..."
msgstr "Documentindex"
#: app/menus.c:80
#, fuzzy
msgid "/File/Dialogs/Tool Options..."
msgstr "Fliphulpopties"
#: app/menus.c:81
#, fuzzy
msgid "/File/Dialogs/Input Devices..."
msgstr "Fliphulpopties"
#: app/menus.c:82
#, fuzzy
msgid "/File/Dialogs/Device Status..."
msgstr "Apperaat Status"
#: app/menus.c:83
#, fuzzy
msgid "/File/Dialogs/Document Index..."
msgstr "Documentindex"
#: app/menus.c:84
#, fuzzy
msgid "/File/Dialogs/Error Console..."
msgstr "Fliphulpopties"
#: app/menus.c:85
#, fuzzy
msgid "/File/Dialogs/Display Filters..."
msgstr "Fliphulpopties"
#: app/menus.c:87
msgid "/Xtns/tearoff1"
msgstr ""
#: app/menus.c:88
#, fuzzy
msgid "/Xtns/Module Browser"
msgstr "Fliphulpopties"
#: app/menus.c:89 app/menus.c:90 app/menus.c:95 app/menus.c:108
msgid "/File/---"
msgstr ""
#: app/menus.c:100
msgid "/tearoff1"
msgstr ""
#: app/menus.c:112
msgid "/File/---moved"
msgstr ""
#: app/menus.c:114
#, fuzzy
msgid "/Edit/tearoff1"
msgstr "<Beeld>/Editeer/Wis"
#: app/menus.c:120 app/menus.c:126 app/menus.c:130
msgid "/Edit/---"
msgstr ""
#: app/menus.c:124
#, fuzzy
msgid "/Edit/Undo"
msgstr "<Beeld>/Editeer/Kopieer"
#: app/menus.c:125
#, fuzzy
msgid "/Edit/Redo"
msgstr "<Beeld>/Editeer/Kopieer"
#: app/menus.c:132
#, fuzzy
msgid "/Select/tearoff1"
msgstr "Selectie"
#: app/menus.c:133
#, fuzzy
msgid "/Select/Invert"
msgstr "Selectie"
#: app/menus.c:134
#, fuzzy
msgid "/Select/All"
msgstr "Selectie"
#: app/menus.c:135
#, fuzzy
msgid "/Select/None"
msgstr "Selectie"
#: app/menus.c:136
#, fuzzy
msgid "/Select/Float"
msgstr "Selectie"
#: app/menus.c:137 app/menus.c:143
#, fuzzy
msgid "/Select/---"
msgstr "Selectie"
#: app/menus.c:138
#, fuzzy
msgid "/Select/Feather"
msgstr "Selectie"
#: app/menus.c:139
#, fuzzy
msgid "/Select/Sharpen"
msgstr "Scherp"
#: app/menus.c:140
#, fuzzy
msgid "/Select/Shrink"
msgstr "Selectie"
#: app/menus.c:141
#, fuzzy
msgid "/Select/Grow"
msgstr "Selectie"
#: app/menus.c:142
#, fuzzy
msgid "/Select/Border"
msgstr "Selectiemodus"
#: app/menus.c:146
msgid "/View/tearoff1"
msgstr ""
#: app/menus.c:147
msgid "/View/Zoom In"
msgstr ""
#: app/menus.c:148
#, fuzzy
msgid "/View/Zoom Out"
msgstr "<Beeld>/Zicht/Punt voor punt"
#: app/menus.c:149
msgid "/View/Zoom/16:1"
msgstr ""
#: app/menus.c:150
msgid "/View/Zoom/8:1"
msgstr ""
#: app/menus.c:151
msgid "/View/Zoom/4:1"
msgstr ""
#: app/menus.c:152
msgid "/View/Zoom/2:1"
msgstr ""
#: app/menus.c:153
msgid "/View/Zoom/1:1"
msgstr ""
#: app/menus.c:154
msgid "/View/Zoom/1:2"
msgstr ""
#: app/menus.c:155
msgid "/View/Zoom/1:4"
msgstr ""
#: app/menus.c:156
msgid "/View/Zoom/1:8"
msgstr ""
#: app/menus.c:157
msgid "/View/Zoom/1:16"
msgstr ""
#: app/menus.c:159
msgid "/View/Window Info..."
msgstr ""
#: app/menus.c:160
msgid "/View/Window Nav..."
msgstr ""
#: app/menus.c:162 app/menus.c:168
msgid "/View/---"
msgstr ""
#: app/menus.c:170
msgid "/View/New View"
msgstr ""
#: app/menus.c:171
msgid "/View/Shrink Wrap"
msgstr ""
#: app/menus.c:173
#, fuzzy
msgid "/Image/tearoff1"
msgstr "<Beeld>/Editeer/Wis"
#: app/menus.c:174
#, fuzzy
msgid "/Image/Colors/tearoff1"
msgstr "<Beeld>/Beeld/Kleuren/Inverteren"
#: app/menus.c:177
msgid "/Image/Colors/---"
msgstr ""
#: app/menus.c:179
#, fuzzy
msgid "/Image/Channel Ops/tearoff1"
msgstr "<Beeld>/Beeld/Kanaal Ops/Offset"
#: app/menus.c:180
#, fuzzy
msgid "/Image/Channel Ops/Duplicate"
msgstr "<Beeld>/Beeld/Kanaal Ops/Offset"
#: app/menus.c:182
msgid "/Image/Alpha/tearoff1"
msgstr ""
#: app/menus.c:185 app/menus.c:189 app/menus.c:192
msgid "/Image/---"
msgstr ""
#: app/menus.c:190
#, fuzzy
msgid "/Image/Resize"
msgstr "Afmeting instellen"
#: app/menus.c:191
#, fuzzy
msgid "/Image/Scale"
msgstr "Schaal instellen"
#: app/menus.c:194
#, fuzzy
msgid "/Layers/tearoff1"
msgstr "<Beeld>/Lagen/Verhoog Laag"
#: app/menus.c:195
#, fuzzy
msgid "/Layers/Layers & Channels..."
msgstr "<Beeld>/Lagen/Voeg Alfa Kanaal toe"
#: app/menus.c:196
#, fuzzy
msgid "/Layers/Stack/tearoff1"
msgstr "<Beeld>/Lagen/Verhoog Laag"
#: app/menus.c:203 app/menus.c:210
#, fuzzy
msgid "/Layers/---"
msgstr "Tekstlaag"
#: app/menus.c:212
msgid "/Tools/tearoff1"
msgstr ""
#: app/menus.c:213
msgid "/Tools/Toolbox"
msgstr ""
#: app/menus.c:214
msgid "/Tools/Default Colors"
msgstr ""
#: app/menus.c:215
msgid "/Tools/Swap Colors"
msgstr ""
#: app/menus.c:216
msgid "/Tools/---"
msgstr ""
#. the tool entries themselves are built on the fly
#: app/menus.c:220
#, fuzzy
msgid "/Filters/tearoff1"
msgstr "<Beeld>/Filters"
#: app/menus.c:221 app/plug_in.c:1285
msgid "/Filters/Repeat last"
msgstr ""
#: app/menus.c:222 app/plug_in.c:1286
msgid "/Filters/Re-show last"
msgstr ""
#: app/menus.c:223
msgid "/Filters/---"
msgstr ""
#: app/menus.c:225
msgid "/Script-Fu/tearoff1"
msgstr ""
#: app/menus.c:226
msgid "/Script-Fu/"
msgstr ""
#: app/menus.c:228
#, fuzzy
msgid "/Dialogs/tearoff1"
msgstr "Kleurenpalet"
#: app/menus.c:229
#, fuzzy
msgid "/Dialogs/Brushes..."
msgstr "Apperaat Status"
#: app/menus.c:230
#, fuzzy
msgid "/Dialogs/Patterns..."
msgstr "Kleurenpalet"
#: app/menus.c:231
#, fuzzy
msgid "/Dialogs/Palette..."
msgstr "Kleurenpalet"
#: app/menus.c:232
#, fuzzy
msgid "/Dialogs/Gradient..."
msgstr "Apperaat Status"
#: app/menus.c:233
msgid "/Dialogs/Layers & Channels..."
msgstr ""
#: app/menus.c:234
#, fuzzy
msgid "/Dialogs/Indexed Palette..."
msgstr "Kleurenpalet"
#: app/menus.c:235
#, fuzzy
msgid "/Dialogs/Tool Options..."
msgstr "Kloonhulp Opties"
#: app/menus.c:236
#, fuzzy
msgid "/Dialogs/Input Devices..."
msgstr "Apperaat Status"
#: app/menus.c:237
#, fuzzy
msgid "/Dialogs/Device Status..."
msgstr "Apperaat Status"
#: app/menus.c:238
#, fuzzy
msgid "/Dialogs/Display Filters..."
msgstr "Kleurenpalet"
#: app/menus.c:245
msgid "/Automatic"
msgstr "/Automatisch"
#: app/menus.c:253
msgid "/By extension"
msgstr "/Door extensie"
#: app/menus.c:307 app/paths_dialog.c:203
#, fuzzy
msgid "/New Path"
msgstr "Nieuw palet"
#: app/menus.c:308 app/paths_dialog.c:207
#, fuzzy
msgid "/Duplicate Path"
msgstr "Dupliceer Kanaal"
#: app/menus.c:309 app/paths_dialog.c:211
#, fuzzy
msgid "/Path to Selection"
msgstr "Verwijder selectie"
#: app/menus.c:310 app/paths_dialog.c:215
msgid "/Stroke Path"
msgstr ""
#: app/menus.c:311 app/paths_dialog.c:219
#, fuzzy
msgid "/Delete Path"
msgstr "Verwijder"
#: app/menus.c:313 app/paths_dialog.c:223
#, fuzzy
msgid "/Copy Path"
msgstr "Kopieer gradatie"
#: app/menus.c:314 app/paths_dialog.c:226
#, fuzzy
msgid "/Paste Path"
msgstr "Plakken"
#: app/menus.c:315
#, fuzzy
msgid "/Import Path"
msgstr "Importeer Palet"
#: app/menus.c:316
#, fuzzy
msgid "/Export Path"
msgstr "Importeer Palet"
#: app/menus.c:614
#, c-format
msgid "Error opening file: %s\n"
msgstr ""
#: app/menus.c:636 app/menus.c:718
#, c-format
msgid "/File/MRU%02d"
msgstr ""
#: app/menus.c:887
msgid "tearoff menu not in top level window"
msgstr ""
#: app/menus.c:905
msgid "can't unregister tearoff menu top level window"
msgstr ""
#: app/module_db.c:269
#, fuzzy
msgid "Module DB"
msgstr "Modus:"
#: app/module_db.c:551
#, c-format
msgid "load module: \"%s\"\n"
msgstr ""
#: app/module_db.c:558
#, c-format
msgid "skipping module: \"%s\"\n"
msgstr ""
#: app/module_db.c:582
#, c-format
msgid "module load error: %s: %s"
msgstr ""
#: app/module_db.c:600
msgid "missing module_init() symbol"
msgstr ""
#: app/module_db.c:603
#, c-format
msgid "%s: module_init() symbol not found"
msgstr ""
#: app/module_db.c:756
#, fuzzy
msgid "<No modules>"
msgstr "Modus:"
#: app/module_db.c:769 app/module_db.c:778
msgid "on disk"
msgstr ""
#: app/module_db.c:769
msgid "only in memory"
msgstr ""
#: app/module_db.c:778
msgid "nowhere (click 'refresh')"
msgstr ""
#: app/module_db.c:817
#, fuzzy
msgid "Unload"
msgstr "Onbenoemd"
#: app/module_db.c:830
msgid "Purpose: "
msgstr ""
#: app/module_db.c:831
#, fuzzy
msgid "Author: "
msgstr "/Automatisch"
#: app/module_db.c:832
#, fuzzy
msgid "Version: "
msgstr "Versie"
#: app/module_db.c:833
msgid "Copyright: "
msgstr ""
#: app/module_db.c:834
#, fuzzy
msgid "Date: "
msgstr "Ratio: "
#: app/module_db.c:835
#, fuzzy
msgid "Location: "
msgstr "Selectie"
#: app/module_db.c:836
#, fuzzy
msgid "State: "
msgstr "Ratio: "
#: app/module_db.c:855
msgid "Autoload during startup"
msgstr ""
#: app/move.c:444
#, fuzzy
msgid "Move Tool Options"
msgstr "Kloonhulp Opties"
#. create the info dialog
#: app/nav_window.c:1143
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: Window Navigation"
msgstr "Wis bewaarde vensterposities"
#: app/paint_core.c:683
#, fuzzy
msgid "No brushes available for use with this tool."
msgstr "Geen patronen beschikbaar voor deze operatie."
#: app/paint_core.c:1805
msgid "set_undo_tiles: undo_tiles is null"
msgstr ""
#: app/paint_funcs.c:84 app/tool_options.c:992
msgid "Behind"
msgstr "Achter"
#: app/paint_funcs.c:90
#, fuzzy
msgid "Subtraction"
msgstr "Rotatie"
#: app/paint_funcs.c:98
#, fuzzy
msgid "Erase"
msgstr "Plakken"
#: app/paint_funcs.c:100
#, fuzzy
msgid "Anti Erase"
msgstr "Plakken"
#: app/paintbrush.c:157
msgid "Once Forward"
msgstr ""
#: app/paintbrush.c:159
msgid "Once Backward"
msgstr ""
#: app/paintbrush.c:161
msgid "Loop Sawtooth"
msgstr ""
#: app/paintbrush.c:163
msgid "Loop Triangle"
msgstr ""
#: app/paintbrush.c:193
msgid "Fade Out:"
msgstr ""
#: app/paintbrush.c:220
msgid "Length:"
msgstr ""
#. the gradient type
#: app/paintbrush.c:245
#, fuzzy
msgid "Type:"
msgstr "Opvultype :"
#: app/palette.c:503
#, c-format
msgid "can't save palette \"%s\"\n"
msgstr ""
#: app/palette.c:643
#, c-format
msgid ""
"Loading palette %s:\n"
"Corrupt palette:\n"
"missing magic header\n"
"Does this file need converting from DOS?"
msgstr ""
#: app/palette.c:648
#, c-format
msgid ""
"Loading palette %s:\n"
"Corrupt palette: missing magic header"
msgstr ""
#: app/palette.c:661
#, c-format
msgid ""
"Loading palette %s (line %d):\n"
"Read error"
msgstr ""
#: app/palette.c:676
#, c-format
msgid ""
"Loading palette %s (line %d):\n"
"Missing RED component"
msgstr ""
#: app/palette.c:684
#, c-format
msgid ""
"Loading palette %s (line %d):\n"
"Missing GREEN component"
msgstr ""
#: app/palette.c:691
#, c-format
msgid ""
"Loading palette %s (line %d):\n"
"Missing BLUE component"
msgstr ""
#: app/palette.c:700
#, c-format
msgid ""
"Loading palette %s (line %d):\n"
"RGB value out of range"
msgstr ""
#: app/palette.c:908
msgid "Black"
msgstr "Zwart"
#: app/palette.c:1077
msgid "New Palette"
msgstr "Nieuw palet"
#: app/palette.c:1078
msgid "Enter a name for new palette"
msgstr "Geef naam voor nieuw palet"
#: app/palette.c:1948 app/palette.c:2116
msgid "Undefined"
msgstr "Ongedefinieerd"
#: app/palette.c:2032
#, fuzzy
msgid "Color Palette Edit"
msgstr "Kleurenpalet"
#: app/palette.c:2038
msgid "Color Palette"
msgstr "Kleurenpalet"
#: app/palette.c:2168 app/palette.c:2963 libgimp/gimpfileselection.c:355
#: libgimp/gimpunitmenu.c:510
#, fuzzy
msgid "Select"
msgstr "Selectie"
#: app/palette.c:2179 app/palette_select.c:275
msgid "Ncols"
msgstr ""
#: app/palette.c:2200
msgid "Palette Ops"
msgstr "Paletoperaties"
#. The "Import" frame
#: app/palette.c:2227 app/palette.c:2832 app/palette.c:2856
msgid "Import"
msgstr "Importeren"
#: app/palette.c:2236
msgid "Merge"
msgstr "Samenvoegen"
#: app/palette.c:2493
msgid "Merge Palette"
msgstr "Voeg palet samen"
#: app/palette.c:2494
msgid "Enter a name for merged palette"
msgstr "Geef naam voor samengevoegd palet"
#: app/palette.c:2842
msgid "Import Palette"
msgstr "Importeer Palet"
#. The source's name
#: app/palette.c:2872
msgid "Name:"
msgstr "Naam:"
#: app/palette.c:2881
msgid "new_import"
msgstr ""
#. The source type
#: app/palette.c:2885
msgid "Source:"
msgstr "Bron"
#. The sample size
#: app/palette.c:2915
msgid "Sample Size:"
msgstr "Voorbeeldgrootte"
#. The interval
#: app/palette.c:2928
msgid "Interval:"
msgstr "Interval:"
#: app/palette_select.c:304
#, fuzzy
msgid "Palette Selection"
msgstr "Verwijder selectie"
#: app/paths_dialog.c:173
#, fuzzy
msgid "New Path"
msgstr "Nieuw palet"
#: app/paths_dialog.c:174
#, fuzzy
msgid "Duplicate Path"
msgstr "Dupliceer Kanaal"
#: app/paths_dialog.c:175
#, fuzzy
msgid "Path to Selection"
msgstr "Verwijder selectie"
#: app/paths_dialog.c:176
#, fuzzy
msgid "Selection to Path"
msgstr "Selectie"
#: app/paths_dialog.c:177
#, fuzzy
msgid "Stroke Path"
msgstr "Plakken"
#: app/paths_dialog.c:178
#, fuzzy
msgid "Delete Path"
msgstr "Verwijder"
#: app/paths_dialog.c:189
#, fuzzy
msgid "New Point"
msgstr "Nieuwe gradatie"
#: app/paths_dialog.c:190
msgid "Add Point"
msgstr "Voeg Punt Toe"
#: app/paths_dialog.c:191
#, fuzzy
msgid "Delete Point"
msgstr "Verwijder"
#: app/paths_dialog.c:192
#, fuzzy
msgid "Edit Point"
msgstr "Voeg Punt Toe"
#: app/paths_dialog.c:229
msgid "paths_ops_button_set_sensitive:: invalid button specified"
msgstr ""
#: app/paths_dialog.c:252
msgid "point_ops_button_set_sensitive:: invalid button specified"
msgstr ""
#: app/paths_dialog.c:418
#, fuzzy, c-format
msgid "Path %d"
msgstr "Patronen"
#: app/paths_dialog.c:1122
msgid "paths list: internal list error"
msgstr ""
#: app/paths_dialog.c:1232
#, fuzzy
msgid "Rename path"
msgstr "Hernoem Gradatie"
#: app/paths_dialog.c:1233
#, fuzzy
msgid "Enter a new name for the path"
msgstr "Geef een nieuwe naam voor de gradatie"
#: app/paths_dialog.c:1544
msgid "Selection to path (advanced) procedure lookup failed"
msgstr ""
#: app/paths_dialog.c:1582
msgid "Selection to path procedure lookup failed"
msgstr ""
#: app/paths_dialog.c:2198
#, c-format
msgid "Failed to read from %s"
msgstr ""
#: app/paths_dialog.c:2213
#, c-format
msgid "Failed to read path from %s"
msgstr ""
#: app/paths_dialog.c:2220
#, c-format
msgid "No points specified in path file %s"
msgstr ""
#: app/paths_dialog.c:2231
#, c-format
msgid "Failed to read path points from %s"
msgstr ""
#: app/paths_dialog.c:2244 app/paths_dialog.c:2774
msgid "Invalid single point in path\n"
msgstr ""
#: app/paths_dialog.c:2251 app/paths_dialog.c:2780
#, fuzzy
msgid "Invalid point type passed\n"
msgstr "Ongeldig einde van bereik"
#: app/paths_dialog.c:2310 app/xcf.c:418
#, c-format
msgid "open failed on %s: %s\n"
msgstr ""
#: app/paths_dialog.c:2331
msgid "Load/Store Bezier Curves"
msgstr "Laad/Bewaar Bezier Krommen"
#: app/paths_dialog.c:2352
#, fuzzy
msgid "Load Path"
msgstr "Laad beeld"
#: app/paths_dialog.c:2370
#, fuzzy
msgid "Store Path"
msgstr "Plakken"
#: app/paths_dialog.c:2737
msgid "wrong number of points\n"
msgstr ""
#: app/paths_dialog.c:2899
msgid "paths_get_tattoo: invalid path"
msgstr ""
#: app/paths_dialog.c:2947
msgid "paths_delete_path: invalid path"
msgstr ""
#: app/pattern_select.c:105
#, fuzzy
msgid "Pattern Selection"
msgstr "Rand Selectie"
#: app/patterns.c:143
#, fuzzy
msgid "get_active_pattern(): Specified default pattern not found!"
msgstr "Gespecifieerde standaardpenseel niet gevonden!"
#: app/patterns.c:183
#, fuzzy
msgid "Pattern load failed"
msgstr "Patroon Opvullen"
#: app/patterns.c:242
#, fuzzy, c-format
msgid "Unknown GIMP version #%d in \"%s\"\n"
msgstr "Onbekend versie van penseelformaat #%d in \"%s\"\n"
#: app/patterns.c:259
#, fuzzy
msgid "Error in GIMP pattern file...aborting."
msgstr "Fout in GIMP penseelbestand...bezig met afbreken."
#: app/patterns.c:273
#, fuzzy
msgid "GIMP pattern file appears to be truncated."
msgstr "GIMP penseelbestands lijkt afgeknot te zijn."
#: app/perspective_tool.c:60
msgid "Perspective Transform Information"
msgstr ""
#: app/perspective_tool.c:309
#, fuzzy
msgid "Perspective..."
msgstr "Perspectief"
#: app/plug_in.c:207
msgid "shmget failed...disabling shared memory tile transport"
msgstr ""
#: app/plug_in.c:213
msgid "shmat failed...disabling shared memory tile transport"
msgstr ""
#: app/plug_in.c:312
msgid "Plug-ins"
msgstr ""
#: app/plug_in.c:324
#, c-format
msgid "query plug-in: \"%s\"\n"
msgstr ""
#: app/plug_in.c:362
#, c-format
msgid "writing \"%s\"\n"
msgstr ""
#: app/plug_in.c:377
msgid "Starting extensions: "
msgstr ""
#: app/plug_in.c:378
msgid "Extensions"
msgstr ""
#: app/plug_in.c:693
#, c-format
msgid "\"%s\" executable not found\n"
msgstr ""
#: app/plug_in.c:746
#, c-format
msgid "unable to locate plug-in: \"%s\""
msgstr ""
#: app/plug_in.c:828
msgid "unable to open pipe"
msgstr ""
#: app/plug_in.c:917
#, c-format
msgid "unable to run plug-in: %s"
msgstr ""
#: app/plug_in.c:1648 app/plug_in.c:1661 app/plug_in.c:1674 app/plug_in.c:1689
#, c-format
msgid ""
"plug-in \"%s\" attempted to install procedure \"%s\" which does not take the "
"standard plug-in args"
msgstr ""
#: app/plug_in.c:1697
#, c-format
msgid ""
"plug-in \"%s\" attempted to install procedure \"%s\" in an invalid menu "
"location. Use either \"<Toolbox>\", \"<Image>\", \"<Load>\", or \"<Save>\"."
msgstr ""
#: app/plug_in.c:1717
#, c-format
msgid ""
"plug_in \"%s\" attempted to install procedure \"%s\" which fails to comply "
"with the array parameter passing standard. Argument %d is noncompliant."
msgstr ""
#: app/plug_in.c:2149
#, c-format
msgid "duplicate plug-in: \"%s\" (skipping)\n"
msgstr ""
#: app/plug_in.c:2357
msgid "Unknown procedure type."
msgstr "Onbekende proceduretype"
#: app/plug_in.c:2438
#, c-format
msgid "removing duplicate PDB procedure \"%s\""
msgstr ""
#: app/plug_in.c:2694 app/plug_in.c:2859 app/plug_in.c:2976 app/plug_in.c:3061
msgid "the \"region\" arg type is not currently supported"
msgstr ""
#: app/posterize.c:160
#, fuzzy
msgid "Posterize does not operate on indexed drawables."
msgstr "Helderheid-Contrast werkt niet op geindexeerde tekeningen."
#: app/posterize.c:207 app/tools.c:596
msgid "Posterize"
msgstr ""
#: app/posterize.c:221
#, fuzzy
msgid "Posterize Levels: "
msgstr "Kleurniveaus"
#: app/preferences_dialog.c:210
msgid "Error: Levels of undo must be zero or greater."
msgstr ""
#: app/preferences_dialog.c:216
msgid "Error: Number of processors must be between 1 and 30."
msgstr ""
#: app/preferences_dialog.c:222
msgid "Error: Marching speed must be 50 or greater."
msgstr ""
#: app/preferences_dialog.c:228
msgid "Error: Default width must be one or greater."
msgstr "Fout: standaardbreedte moet minstens een zijn."
#: app/preferences_dialog.c:234
msgid "Error: Default height must be one or greater."
msgstr "Fout: Standaardhoogte moet minstens een zijn."
#: app/preferences_dialog.c:241
#, fuzzy
msgid "Error: Default unit must be within unit range."
msgstr "Fout: standaardbreedte moet minstens een zijn."
#: app/preferences_dialog.c:248
#, fuzzy
msgid "Error: default resolution must not be zero."
msgstr "Fout: monitorresolutie mag niet nul zijn."
#: app/preferences_dialog.c:256
#, fuzzy
msgid "Error: Default resolution unit must be within unit range."
msgstr "Fout: standaardbreedte moet minstens een zijn."
#: app/preferences_dialog.c:263
#, fuzzy
msgid "Error: Monitor resolution must not be zero."
msgstr "Fout: monitorresolutie mag niet nul zijn."
#: app/preferences_dialog.c:270
#, fuzzy
msgid "Error: Image title format must not be NULL."
msgstr "Fout: monitorresolutie mag niet nul zijn."
#: app/preferences_dialog.c:552
msgid "You will need to restart GIMP for these changes to take effect."
msgstr "U moet GIMP heropstarten om deze veranderingen door te voeren."
#: app/preferences_dialog.c:1499
msgid "Preferences"
msgstr ""
#. The categories tree
#: app/preferences_dialog.c:1517
msgid "Categories"
msgstr ""
#: app/preferences_dialog.c:1544
#, fuzzy
msgid "New File Settings"
msgstr "Toon instellingen"
#: app/preferences_dialog.c:1546
#, fuzzy
msgid "New File"
msgstr "Vultype"
#: app/preferences_dialog.c:1556
#, fuzzy
msgid "Default Image Size and Unit"
msgstr "Standaard beelgrootte"
#: app/preferences_dialog.c:1570
msgid "Width"
msgstr "Breedte"
#: app/preferences_dialog.c:1572
msgid "Height"
msgstr "Hoogte"
#: app/preferences_dialog.c:1599
#, fuzzy
msgid "Default Image Resolution and Resolution Unit"
msgstr "Standaard beelgrootte"
#: app/preferences_dialog.c:1624 app/preferences_dialog.c:2342
msgid "dpi"
msgstr "dpi"
#: app/preferences_dialog.c:1669
#, fuzzy
msgid "Default Image Type:"
msgstr "Standaard beeldtype"
#: app/preferences_dialog.c:1674
#, fuzzy
msgid "Display Settings"
msgstr "Toon instellingen"
#: app/preferences_dialog.c:1676
msgid "Display"
msgstr "Toon"
#: app/preferences_dialog.c:1683
#, fuzzy
msgid "Transparency"
msgstr "Transparant"
#: app/preferences_dialog.c:1701
msgid "Light Checks"
msgstr ""
#: app/preferences_dialog.c:1703
msgid "Mid-Tone Checks"
msgstr ""
#: app/preferences_dialog.c:1705
msgid "Dark Checks"
msgstr ""
#: app/preferences_dialog.c:1707
msgid "White Only"
msgstr "Enkel wit"
#: app/preferences_dialog.c:1709
msgid "Gray Only"
msgstr "Enkel grijs"
#: app/preferences_dialog.c:1711
msgid "Black Only"
msgstr "Enkel zwart"
#: app/preferences_dialog.c:1715
#, fuzzy
msgid "Transparency Type:"
msgstr "Transparantietype"
#: app/preferences_dialog.c:1721 app/preferences_dialog.c:1798
#: app/preferences_dialog.c:1808
msgid "Small"
msgstr ""
#: app/preferences_dialog.c:1723 app/preferences_dialog.c:1799
#: app/preferences_dialog.c:1809
msgid "Medium"
msgstr ""
#: app/preferences_dialog.c:1725 app/preferences_dialog.c:1800
#: app/preferences_dialog.c:1810
msgid "Large"
msgstr ""
#: app/preferences_dialog.c:1729
#, fuzzy
msgid "Check Size:"
msgstr "Contreleer grootte"
#: app/preferences_dialog.c:1731 app/transform_tool.c:190
msgid "Scaling"
msgstr "Schalend"
#: app/preferences_dialog.c:1743
msgid "Nearest Neighbor"
msgstr ""
#: app/preferences_dialog.c:1747
msgid "Cubic"
msgstr ""
#: app/preferences_dialog.c:1757
#, fuzzy
msgid "Interface Settings"
msgstr "Interne GIMP procedure"
#: app/preferences_dialog.c:1803
msgid "Preview Size:"
msgstr ""
#: app/preferences_dialog.c:1813
msgid "Nav Preview Size:"
msgstr ""
#: app/preferences_dialog.c:1822
#, fuzzy
msgid "Levels of Undo:"
msgstr "Niveau om ongedaan maken"
#: app/preferences_dialog.c:1831
msgid "Recent Documents List Size:"
msgstr ""
#: app/preferences_dialog.c:1834
msgid "Help System"
msgstr ""
#: app/preferences_dialog.c:1843
#, fuzzy
msgid "Show Tool Tips"
msgstr "Toon gereedschaptips"
#: app/preferences_dialog.c:1854
msgid "Image Windows Settings"
msgstr ""
#: app/preferences_dialog.c:1856
msgid "Image Windows"
msgstr ""
#: app/preferences_dialog.c:1863
msgid "Appearance"
msgstr ""
#: app/preferences_dialog.c:1872
#, fuzzy
msgid "Resize Window on Zoom"
msgstr "Pas venstergrootte aan bij vergroten/verkleinen"
#: app/preferences_dialog.c:1881
#, fuzzy
msgid "Show Rulers"
msgstr "Toon regels"
#: app/preferences_dialog.c:1890
#, fuzzy
msgid "Show Statusbar"
msgstr "Toon statusbalk"
#: app/preferences_dialog.c:1914
msgid "Marching Ants Speed:"
msgstr ""
#. Set the currently used string as "Custom"
#: app/preferences_dialog.c:1922
msgid "Custom"
msgstr "Eigen"
#. set some commonly used format strings
#: app/preferences_dialog.c:1928
msgid "Standard"
msgstr ""
#: app/preferences_dialog.c:1933
msgid "Show zoom percentage"
msgstr ""
#: app/preferences_dialog.c:1938
#, fuzzy
msgid "Show zoom ratio"
msgstr "Toon gereedschaptips"
#: app/preferences_dialog.c:1943
msgid "Show reversed zoom ratio"
msgstr ""
#: app/preferences_dialog.c:1954
msgid "Image Title Format:"
msgstr ""
#. End of the title format string
#: app/preferences_dialog.c:1957
msgid "Pointer Movement Feedback"
msgstr ""
#: app/preferences_dialog.c:1967
msgid "Perfect-but-slow Pointer Tracking"
msgstr ""
#: app/preferences_dialog.c:1976
msgid "Disable Cursor Updating"
msgstr ""
#: app/preferences_dialog.c:1987
#, fuzzy
msgid "Tool Options Settings"
msgstr "Fliphulpopties"
#: app/preferences_dialog.c:1989 app/tools.c:933
msgid "Tool Options"
msgstr ""
#: app/preferences_dialog.c:1996
#, fuzzy
msgid "Paint Options"
msgstr "Paletopties"
#: app/preferences_dialog.c:2006
#, fuzzy
msgid "Use Global Paint Options"
msgstr "Opties voor kleurbalans"
#: app/preferences_dialog.c:2022
msgid "Display brush and pattern indicators on Toolbar"
msgstr ""
#: app/preferences_dialog.c:2036
#, fuzzy
msgid "Environment Settings"
msgstr "Omgevingsvariabelen"
#: app/preferences_dialog.c:2038
msgid "Environment"
msgstr "Omgeving"
#: app/preferences_dialog.c:2045
#, fuzzy
msgid "Resource Consumption"
msgstr "Bronconfiguratie"
#: app/preferences_dialog.c:2054
#, fuzzy
msgid "Conservative Memory Usage"
msgstr "Conservatief geheugengebruik"
#: app/preferences_dialog.c:2105 app/preferences_dialog.c:2146
msgid "Bytes"
msgstr ""
#: app/preferences_dialog.c:2106 app/preferences_dialog.c:2147
msgid "KiloBytes"
msgstr ""
#: app/preferences_dialog.c:2107 app/preferences_dialog.c:2148
msgid "MegaBytes"
msgstr ""
#: app/preferences_dialog.c:2112
#, fuzzy
msgid "Tile Cache Size:"
msgstr "Contreleer grootte"
#: app/preferences_dialog.c:2153
msgid "Maximum Image Size:"
msgstr ""
#: app/preferences_dialog.c:2163
msgid "Number of Processors to Use:"
msgstr ""
#: app/preferences_dialog.c:2167
#, fuzzy
msgid "8-Bit Displays"
msgstr "Toon"
#: app/preferences_dialog.c:2178
#, fuzzy
msgid "Install Colormap"
msgstr "Installeer kleurenmap (enkel 8-bit)"
#: app/preferences_dialog.c:2187
msgid "Colormap Cycling"
msgstr ""
#: app/preferences_dialog.c:2196
msgid "File Previews / Thumbnails"
msgstr ""
#: app/preferences_dialog.c:2219
msgid "Always"
msgstr ""
#: app/preferences_dialog.c:2220
msgid "Never"
msgstr ""
#: app/preferences_dialog.c:2223
msgid "Try to Write a Thumbnail File:"
msgstr ""
#: app/preferences_dialog.c:2228
#, fuzzy
msgid "Session Management"
msgstr "Sessiemanagement"
#: app/preferences_dialog.c:2230
msgid "Session"
msgstr "Sessie"
#: app/preferences_dialog.c:2237
#, fuzzy
msgid "Window Positions"
msgstr "Wis bewaarde vensterposities"
#: app/preferences_dialog.c:2246
#, fuzzy
msgid "Save Window Positions on Exit"
msgstr "Bewaar vensterposities bij einde"
#: app/preferences_dialog.c:2260
#, fuzzy
msgid "Clear Saved Window Positions"
msgstr "Wis bewaarde vensterposities"
#: app/preferences_dialog.c:2267
#, fuzzy
msgid "Always Try to Restore Session"
msgstr "Altijd sessie proberen herstellen"
#: app/preferences_dialog.c:2276
#, fuzzy
msgid "Devices"
msgstr "Apperaat Status"
#: app/preferences_dialog.c:2285
#, fuzzy
msgid "Save Device Status on Exit"
msgstr "Bewaar apperaattoestand bij einde"
#: app/preferences_dialog.c:2296
#, fuzzy
msgid "Monitor Information"
msgstr "Beeldscherminformatie"
#: app/preferences_dialog.c:2298
msgid "Monitor"
msgstr "Beeldscherm"
#: app/preferences_dialog.c:2305
#, fuzzy
msgid "Get Monitor Resolution"
msgstr "Beeldscherminformatie"
#: app/preferences_dialog.c:2320
#, fuzzy, c-format
msgid "(Currently %d x %d dpi)"
msgstr "(huidig %d x %d dpi)"
#: app/preferences_dialog.c:2367
#, fuzzy
msgid "From X Server"
msgstr "van X server"
#: app/preferences_dialog.c:2382
#, fuzzy
msgid "Manually:"
msgstr "handmatig"
#: app/preferences_dialog.c:2395
#, fuzzy
msgid "Directories Settings"
msgstr "Mapinstellingen"
#: app/preferences_dialog.c:2397
msgid "Directories"
msgstr "Mappen"
#: app/preferences_dialog.c:2410
msgid "Temp Dir:"
msgstr ""
#: app/preferences_dialog.c:2410
msgid "Select Temp Dir"
msgstr ""
#: app/preferences_dialog.c:2411
msgid "Swap Dir:"
msgstr ""
#: app/preferences_dialog.c:2411
msgid "Select Swap Dir"
msgstr ""
#: app/preferences_dialog.c:2443
#, fuzzy
msgid "Brushes Directories"
msgstr "Mappen"
#: app/preferences_dialog.c:2443
msgid "Select Brushes Dir"
msgstr ""
#: app/preferences_dialog.c:2445
msgid "Generated Brushes"
msgstr ""
#: app/preferences_dialog.c:2445
#, fuzzy
msgid "Generated Brushes Directories"
msgstr "Mappen"
#: app/preferences_dialog.c:2445
#, fuzzy
msgid "Select Generated Brushes Dir"
msgstr "Bewaar Gradaties"
#: app/preferences_dialog.c:2447
#, fuzzy
msgid "Patterns Directories"
msgstr "Mappen"
#: app/preferences_dialog.c:2447
msgid "Select Patterns Dir"
msgstr ""
#: app/preferences_dialog.c:2449
#, fuzzy
msgid "Palettes Directories"
msgstr "Mappen"
#: app/preferences_dialog.c:2449
#, fuzzy
msgid "Select Palettes Dir"
msgstr "Voeg palet samen"
#: app/preferences_dialog.c:2451
#, fuzzy
msgid "Gradients Directories"
msgstr "Gradatie Editor"
#: app/preferences_dialog.c:2451
#, fuzzy
msgid "Select Gradients Dir"
msgstr "Bewaar Gradaties"
#: app/preferences_dialog.c:2453
#, fuzzy
msgid "Plug-Ins"
msgstr "\t\tplug-ins.\n"
#: app/preferences_dialog.c:2453
#, fuzzy
msgid "Plug-Ins Directories"
msgstr "Mappen"
#: app/preferences_dialog.c:2453
msgid "Select Plug-Ins Dir"
msgstr ""
#: app/preferences_dialog.c:2455
#, fuzzy
msgid "Modules"
msgstr "Modus:"
#: app/preferences_dialog.c:2455
#, fuzzy
msgid "Modules Directories"
msgstr "Mappen"
#: app/preferences_dialog.c:2455
#, fuzzy
msgid "Select Modules Dir"
msgstr "Selectiemodus"
#: app/procedural_db.c:44
msgid "Procedural Database"
msgstr ""
#: app/procedural_db.c:142
#, c-format
msgid "PDB calling error %s"
msgstr ""
#: app/procedural_db.c:218
#, c-format
msgid ""
"Incorrect arguments passed to procedural_db_run_proc:\n"
"Argument %d to '%s' should be a %s, but got passed a %s"
msgstr ""
#: app/procedural_db_cmds.c:64
msgid "Internal GIMP procedure"
msgstr "Interne GIMP procedure"
#: app/procedural_db_cmds.c:65
#, fuzzy
msgid "GIMP Plug-In"
msgstr "\t\tplug-ins.\n"
#: app/procedural_db_cmds.c:66
msgid "GIMP Extension"
msgstr "GIMP Extensie"
#: app/procedural_db_cmds.c:67
msgid "Temporary Procedure"
msgstr "Tijdelijke Procedure"
#: app/qmask.c:274
#, fuzzy
msgid "Edit Qmask Attributes"
msgstr "Editeer Kanaalattributen"
#. The opacity scale
#: app/qmask.c:298
#, fuzzy
msgid "Mask Opacity:"
msgstr "Ondoorzichtigheid"
#: app/rect_select.c:180
msgid "Selection: ADD"
msgstr ""
#: app/rect_select.c:183
msgid "Selection: SUBTRACT"
msgstr ""
#: app/rect_select.c:186
msgid "Selection: INTERSECT"
msgstr ""
#: app/rect_select.c:189
msgid "Selection: REPLACE"
msgstr ""
#: app/rect_select.c:405 app/rect_select.c:412
#, fuzzy
msgid "Selection: "
msgstr "Selectie"
#: app/resize.c:160
msgid "Scale Layer"
msgstr ""
#: app/resize.c:161 app/resize.c:182 app/tool_options.c:875
msgid "Size"
msgstr ""
#: app/resize.c:165
msgid "Image Scale"
msgstr "Schaal instellen"
#: app/resize.c:166
msgid "Pixel Dimensions"
msgstr ""
#: app/resize.c:175
msgid "Resize Layer"
msgstr ""
#: app/resize.c:179
msgid "Image Resize"
msgstr "Afmeting instellen"
#. the original width & height labels
#: app/resize.c:240 app/scale_tool.c:76
#, fuzzy
msgid "Original Width:"
msgstr "Originele breedte: "
#. the new size labels
#: app/resize.c:265 app/resize.c:509
#, fuzzy
msgid "New Width:"
msgstr "Nieuwe breedte:"
#. the scale ratio labels
#: app/resize.c:329
#, fuzzy
msgid "Ratio X:"
msgstr "X ratio:"
#. the x and y offset labels
#: app/resize.c:414
msgid "X:"
msgstr ""
#: app/resize.c:495
msgid "Print Size & Display Unit"
msgstr ""
#: app/rotate_tool.c:86
msgid "Rotation Information"
msgstr "Rotatie-informatie"
#: app/rotate_tool.c:104
msgid "Center X:"
msgstr ""
#: app/rotate_tool.c:399
#, fuzzy
msgid "Rotating..."
msgstr "Rotatie"
#: app/scale_tool.c:74
msgid "Scaling Information"
msgstr ""
#: app/scale_tool.c:82
#, fuzzy
msgid "Current Width:"
msgstr "Huidige breedte: "
#: app/scale_tool.c:97
#, fuzzy
msgid "Scale Ratio X:"
msgstr "Bewaren mislukt: "
#: app/scale_tool.c:494
#, fuzzy
msgid "Scaling..."
msgstr "Schalend"
#: app/session.c:139
msgid ""
"# GIMP sessionrc\n"
"# This file takes session-specific info (that is info,\n"
"# you want to keep between two gimp-sessions). You are\n"
"# not supposed to edit it manually, but of course you\n"
"# can do. This file will be entirely rewritten every time\n"
"# you quit the gimp. If this file isn't found, defaults\n"
"# are used.\n"
"\n"
msgstr ""
#: app/shear_tool.c:74
msgid "Shear Information"
msgstr ""
#: app/shear_tool.c:77
msgid "Shear Magnitude X:"
msgstr ""
#: app/shear_tool.c:356
msgid "Shearing..."
msgstr ""
#: app/temp_buf.c:218
#, fuzzy
msgid "Cannot convert from indexed color."
msgstr "Converteer gespecifieerd beeld naar geindexeerde kleur"
#: app/temp_buf.c:468
#, c-format
msgid "Error in temp buf caching: \"%s\" is a directory (cannot overwrite)"
msgstr ""
#: app/temp_buf.c:485 app/temp_buf.c:494
#, c-format
msgid "Cannot write \"%s\""
msgstr ""
#: app/temp_buf.c:550
msgid "Error in temp buf caching: information swapped to disk was lost!"
msgstr ""
#: app/text_tool.c:157
#, fuzzy
msgid "Text Tool Options"
msgstr "Tekstopties"
#: app/text_tool.c:168 app/tool_options.c:321
msgid "Antialiasing"
msgstr ""
#: app/text_tool.c:182
#, fuzzy
msgid "Border:"
msgstr "Rand: "
#: app/text_tool.c:208
msgid "Use Dynamic Text"
msgstr ""
#: app/text_tool.c:278
msgid "text_call_gdyntext: gDynText procedure lookup failed"
msgstr ""
#. Create the shell
#: app/text_tool.c:399 app/text_tool.c:401
msgid "Text Tool"
msgstr "Tekstgereedschap"
#: app/text_tool.c:609
#, c-format
msgid "Font '%s' not found.%s"
msgstr "Lettertype '%s' niet gevonden.%s"
#: app/text_tool.c:611
msgid ""
"\n"
"If you don't have scalable fonts, try turning off antialiasing in the tool "
"options."
msgstr ""
#: app/text_tool.c:722
msgid "Text Layer"
msgstr "Tekstlaag"
#: app/text_tool.c:765
msgid "text_render: could not allocate image"
msgstr ""
#: app/threshold.c:189
msgid "Threshold Options"
msgstr ""
#: app/threshold.c:232
msgid "Threshold does not operate on indexed drawables."
msgstr ""
#: app/threshold.c:291 app/tools.c:611
msgid "Threshold"
msgstr ""
#: app/threshold.c:306
msgid "Threshold Range: "
msgstr ""
#: app/tile_cache.c:266
msgid "starting tile preswapper\n"
msgstr ""
#: app/tile_swap.c:387
msgid "unable to open swap file...BAD THINGS WILL HAPPEN SOON"
msgstr ""
#: app/tile_swap.c:507 app/tile_swap.c:568
#, c-format
msgid "unable to seek to tile location on disk: %d"
msgstr ""
#: app/tile_swap.c:526
#, c-format
msgid "unable to read tile data from disk: %d/%d ( %d ) bytes read"
msgstr ""
#: app/tile_swap.c:581
#, c-format
msgid "unable to write tile data to disk: %d ( %d ) bytes written"
msgstr ""
#: app/tips_dialog.c:57
msgid "gimp_tips.txt"
msgstr ""
#: app/tips_dialog.c:69
msgid "GIMP Tip of the day"
msgstr "GIMP Tip van de dag"
#: app/tips_dialog.c:130
#, fuzzy
msgid "Previous Tip"
msgstr "Vorige tip"
#: app/tips_dialog.c:138
msgid "Next Tip"
msgstr "Volgende tip"
#: app/tips_dialog.c:158
msgid "Show tip next time"
msgstr "Toon tip de volgende keer"
#: app/tips_dialog.c:256
#, fuzzy
msgid ""
"Your GIMP tips file appears to be missing!\n"
"There should be a file called gimp_tips.txt in the\n"
"GIMP data directory. Please check your installation."
msgstr ""
"Uw GIMP tipbestand is niet gevonden!\n"
"Er zou een bestand met de naam "
#: app/tool_options.c:210
msgid "This tool has no options."
msgstr ""
#: app/tool_options.c:234
msgid "Rectangular Select Options"
msgstr "Rechthoekige Selectie-opties"
#: app/tool_options.c:236
#, fuzzy
msgid "Elliptical Selection Options"
msgstr "Selectieopertaties"
#: app/tool_options.c:238
#, fuzzy
msgid "Free-hand Selection Options"
msgstr "Selectieopertaties"
#: app/tool_options.c:240
#, fuzzy
msgid "Fuzzy Selection Options"
msgstr "Selectieopertaties"
#: app/tool_options.c:242
#, fuzzy
msgid "Bezier Selection Options"
msgstr "Selectieopertaties"
#: app/tool_options.c:244
msgid "Intelligent Scissors Options"
msgstr ""
#: app/tool_options.c:246
#, fuzzy
msgid "By-Color Select Options"
msgstr "Door Kleurselectie"
#: app/tool_options.c:247
msgid "ERROR: Unknown Selection Type"
msgstr ""
#: app/tool_options.c:277
#, fuzzy
msgid "Feather"
msgstr "Selectie"
#: app/tool_options.c:385
msgid "Fixed size / aspect ratio"
msgstr ""
#: app/tool_options.c:556
#, fuzzy
msgid "Bucket Fill Options"
msgstr "Fliphulpopties"
#: app/tool_options.c:558
msgid "Blend Options"
msgstr "Mengopties"
#: app/tool_options.c:560
#, fuzzy
msgid "Pencil Options"
msgstr "Openopties"
#: app/tool_options.c:562
#, fuzzy
msgid "Paintbrush Options"
msgstr "Paletopties"
#: app/tool_options.c:564
#, fuzzy
msgid "Erazer Options"
msgstr "Uitwisopties"
#: app/tool_options.c:566
#, fuzzy
msgid "Airbrush Options"
msgstr "Krommen-Opties"
#: app/tool_options.c:568
msgid "Clone Tool Options"
msgstr "Kloonhulp Opties"
#: app/tool_options.c:570
#, fuzzy
msgid "Convolver Options"
msgstr "Kloonhulp Opties"
#: app/tool_options.c:572
#, fuzzy
msgid "Ink Options"
msgstr "Openopties"
#: app/tool_options.c:574
#, fuzzy
msgid "Dodge or Burn Options"
msgstr "Opties voor kleurbalans"
#: app/tool_options.c:576
#, fuzzy
msgid "Smudge Options"
msgstr "Bewaaropties"
#: app/tool_options.c:578
#, fuzzy
msgid "Xinput Airbrush Options"
msgstr "Krommen-Opties"
#: app/tool_options.c:579
msgid "ERROR: Unknown Paint Type"
msgstr ""
#: app/tool_options.c:703
msgid "Incremental"
msgstr "Incrementeel"
#: app/tool_options.c:811
#, fuzzy
msgid "Pressure sensitivity"
msgstr "Lichtheid behouden"
#: app/tool_options.c:829
#, fuzzy
msgid "Opacity"
msgstr "Ondoorzichtigheid"
#: app/tool_options.c:851
#, fuzzy
msgid "Pressure"
msgstr "Druk: "
#: app/tools.c:84
msgid "Rect Select"
msgstr ""
#: app/tools.c:86
msgid "/Tools/Rect Select"
msgstr ""
#: app/tools.c:89
msgid "Select rectangular regions"
msgstr ""
#: app/tools.c:99
msgid "Ellipse Select"
msgstr ""
#: app/tools.c:101
msgid "/Tools/Ellipse Select"
msgstr ""
#: app/tools.c:104
msgid "Select elliptical regions"
msgstr ""
#: app/tools.c:114
msgid "Free Select"
msgstr ""
#: app/tools.c:116
msgid "/Tools/Free Select"
msgstr ""
#: app/tools.c:119
msgid "Select hand-drawn regions"
msgstr ""
#: app/tools.c:129
msgid "Fuzzy Select"
msgstr ""
#: app/tools.c:131
msgid "/Tools/Fuzzy Select"
msgstr ""
#: app/tools.c:134
msgid "Select contiguous regions"
msgstr ""
#: app/tools.c:144
msgid "Bezier Select"
msgstr ""
#: app/tools.c:146
msgid "/Tools/Bezier Select"
msgstr ""
#: app/tools.c:149
msgid "Select regions using Bezier curves"
msgstr ""
#: app/tools.c:159
msgid "Intelligent Scissors"
msgstr ""
#: app/tools.c:161
msgid "/Tools/Intelligent Scissors"
msgstr ""
#: app/tools.c:164
msgid "Select shapes from image"
msgstr ""
#: app/tools.c:174
msgid "Move"
msgstr ""
#: app/tools.c:176
msgid "/Tools/Move"
msgstr ""
#: app/tools.c:179
msgid "Move layers & selections"
msgstr ""
#: app/tools.c:189
msgid "Magnify"
msgstr ""
#: app/tools.c:191
msgid "/Tools/Magnify"
msgstr ""
#: app/tools.c:194
msgid "Zoom in & out"
msgstr ""
#: app/tools.c:204
msgid "Crop & Resize"
msgstr ""
#: app/tools.c:206
msgid "/Tools/Crop & Resize"
msgstr ""
#: app/tools.c:209
msgid "Crop or resize the image"
msgstr ""
#. the first radio frame and box, for transform type
#: app/tools.c:219 app/tools.c:234 app/tools.c:249 app/tools.c:264
#: app/transform_core.c:242 app/transform_tool.c:224
msgid "Transform"
msgstr ""
#: app/tools.c:221
msgid "/Tools/Transform"
msgstr ""
#: app/tools.c:224
msgid "Transform the layer or selection"
msgstr ""
#: app/tools.c:279
msgid "Flip"
msgstr ""
#: app/tools.c:281
msgid "/Tools/Flip"
msgstr ""
#: app/tools.c:284
msgid "Flip the layer or selection"
msgstr ""
#: app/tools.c:294
msgid "Text"
msgstr ""
#: app/tools.c:296
msgid "/Tools/Text"
msgstr ""
#: app/tools.c:299
msgid "Add text to the image"
msgstr ""
#: app/tools.c:311
msgid "/Tools/Color Picker"
msgstr ""
#: app/tools.c:314
msgid "Pick colors from the image"
msgstr ""
#: app/tools.c:324
msgid "Bucket Fill"
msgstr ""
#: app/tools.c:326
msgid "/Tools/Bucket Fill"
msgstr ""
#: app/tools.c:329
msgid "Fill with a color or pattern"
msgstr ""
#: app/tools.c:339
msgid "Blend"
msgstr ""
#: app/tools.c:341
msgid "/Tools/Blend"
msgstr ""
#: app/tools.c:344
msgid "Fill with a color gradient"
msgstr ""
#: app/tools.c:354
msgid "Pencil"
msgstr ""
#: app/tools.c:356
msgid "/Tools/Pencil"
msgstr ""
#: app/tools.c:359
msgid "Draw sharp pencil strokes"
msgstr ""
#: app/tools.c:369
msgid "Paintbrush"
msgstr ""
#: app/tools.c:371
msgid "/Tools/Paintbrush"
msgstr ""
#: app/tools.c:374
msgid "Paint fuzzy brush strokes"
msgstr ""
#: app/tools.c:384
msgid "Eraser"
msgstr ""
#: app/tools.c:386
msgid "/Tools/Eraser"
msgstr ""
#: app/tools.c:389
msgid "Erase to background or transparency"
msgstr ""
#: app/tools.c:399
msgid "Airbrush"
msgstr ""
#: app/tools.c:401
msgid "/Tools/Airbrush"
msgstr ""
#: app/tools.c:404
msgid "Airbrush with variable pressure"
msgstr ""
#: app/tools.c:414
msgid "Clone"
msgstr ""
#: app/tools.c:416
msgid "/Tools/Clone"
msgstr ""
#: app/tools.c:419
msgid "Paint using patterns or image regions"
msgstr ""
#: app/tools.c:429
msgid "Convolve"
msgstr ""
#: app/tools.c:431
msgid "/Tools/Convolve"
msgstr ""
#: app/tools.c:434
msgid "Blur or sharpen"
msgstr ""
#: app/tools.c:444
msgid "Ink"
msgstr ""
#: app/tools.c:446
msgid "/Tools/Ink"
msgstr ""
#: app/tools.c:449
msgid "Draw in ink"
msgstr ""
#: app/tools.c:459 app/tools.c:464
msgid "Dodge or Burn"
msgstr ""
#: app/tools.c:461
msgid "/Tools/DodgeBurn"
msgstr ""
#: app/tools.c:474 app/tools.c:479
msgid "Smudge"
msgstr ""
#: app/tools.c:476
msgid "/Tools/Smudge"
msgstr ""
#: app/tools.c:489
#, fuzzy
msgid "Measure"
msgstr "Samenvoegen"
#: app/tools.c:491
msgid "/Tools/Measure"
msgstr ""
#: app/tools.c:494
msgid "Measure distances and angles"
msgstr ""
#: app/tools.c:504
msgid "Xinput Airbrush"
msgstr ""
#: app/tools.c:506
msgid "/Tools/XinputAirbrush"
msgstr ""
#: app/tools.c:509
msgid "Natural Airbrush"
msgstr ""
#: app/tools.c:519
#, fuzzy
msgid "Path"
msgstr "Patronen"
#: app/tools.c:521
msgid "/Tools/Path"
msgstr ""
#: app/tools.c:524
msgid "Manipulate paths"
msgstr ""
#: app/tools.c:536
msgid "By Color Select"
msgstr ""
#: app/tools.c:538
msgid "/Select/By Color..."
msgstr ""
#: app/transform_core.c:239
msgid "Rotate"
msgstr "Roteer"
#: app/transform_core.c:240
msgid "Scale"
msgstr "Schaal"
#: app/transform_core.c:241
msgid "Shear"
msgstr ""
#: app/transform_core.c:347
msgid ""
"Transformations do not work on\n"
"layers that contain layer masks."
msgstr ""
#: app/transform_core.c:1269
msgid "homogeneous coordinate = 0...\n"
msgstr ""
#: app/transform_core.c:1522
#, fuzzy
msgid "Transformation"
msgstr "Knip Informatie"
#: app/transform_tool.c:189
msgid "Rotation"
msgstr "Rotatie"
#: app/transform_tool.c:191
msgid "Shearing"
msgstr ""
#: app/transform_tool.c:192
msgid "Perspective"
msgstr "Perspectief"
#: app/transform_tool.c:197
msgid "Traditional"
msgstr "Traditioneel"
#: app/transform_tool.c:198
msgid "Corrective"
msgstr "Corrigerend"
#: app/transform_tool.c:204
msgid "Transform Tool Options"
msgstr ""
#. the smoothing toggle button
#: app/transform_tool.c:251
msgid "Smoothing"
msgstr ""
#: app/transform_tool.c:258
#, fuzzy
msgid "Show path"
msgstr "Toon statusbalk"
#. the second radio frame and box, for transform direction
#: app/transform_tool.c:272
msgid "Tool paradigm"
msgstr ""
#. the show grid toggle button
#: app/transform_tool.c:299
msgid "Show grid"
msgstr "Toon raster"
#: app/transform_tool.c:310
#, fuzzy
msgid "Grid density:"
msgstr "Rasterdichtheid"
#. the clip resulting image toggle button
#: app/transform_tool.c:331
msgid "Clip result"
msgstr ""
#: app/xcf.c:364
#, c-format
msgid "XCF error: unsupported XCF file version %d encountered"
msgstr ""
#: app/xcf.c:1477 app/xcf.c:2474
msgid "xcf: zlib compression unimplemented"
msgstr "xcf: zlib compressie niet geimplementeerd"
#: app/xcf.c:1480 app/xcf.c:2478
msgid "xcf: fractal compression unimplemented"
msgstr "xcf: fractaalcompressie niet geimplementeerd"
#: app/xcf.c:1626
#, c-format
msgid "xcf: uh oh! xcf rle tile saving error: %d"
msgstr ""
#: app/xcf.c:1762
msgid ""
"XCF warning: version 0 of XCF file format\n"
"did not save indexed colormaps correctly.\n"
"Substituting grayscale map."
msgstr ""
#: app/xcf.c:1793
#, c-format
msgid "unknown compression type: %d"
msgstr "onbekend compressietype: %d"
#: app/xcf.c:1833
msgid "Warning, resolution out of range in XCF file"
msgstr "Waarschuwing, resolutie buiten bereik in XCF bestand"
#: app/xcf.c:1856
msgid "Error detected while loading an image's parasites"
msgstr ""
#: app/xcf.c:1867
#, fuzzy
msgid "Warning, unit out of range in XCF file, falling back to inches"
msgstr "Waarschuwing, resolutie buiten bereik in XCF bestand"
#: app/xcf.c:1931
#, c-format
msgid "unexpected/unknown image property: %d (skipping)"
msgstr ""
#: app/xcf.c:2023
#, c-format
msgid "unexpected/unknown layer property: %d (skipping)"
msgstr ""
#: app/xcf.c:2100
#, c-format
msgid "unexpected/unknown channel property: %d (skipping)"
msgstr ""
#: app/xcf.c:2437
msgid "not enough tiles found in level"
msgstr ""
#: app/xcf.c:2618
#, c-format
msgid "xcf: uh oh! xcf rle tile loading error: %d"
msgstr ""
#: app/xcf.c:2665
#, c-format
msgid "unable to read tile data from xcf file: %d ( %d ) bytes read"
msgstr ""
#: libgimp/gimpfileselection.c:352
#, fuzzy
msgid "Select File"
msgstr "Selectie"
#: libgimp/gimpenv.c:86
msgid "warning: no home directory."
msgstr "waarschuwing: geen home map"
#: libgimp/gimpunitmenu.c:207
msgid "More..."
msgstr ""
#: libgimp/gimpunitmenu.c:333
msgid "unit-menu-format string ended within %%-sequence"
msgstr ""
#: libgimp/gimpunitmenu.c:366
msgid "unit-menu-format contains unknown format sequence '%%%c'"
msgstr ""
#: libgimp/gimpunitmenu.c:453
#, fuzzy
msgid "Unit Selection"
msgstr "Selectie"
#: libgimp/gimpunitmenu.c:479
#, fuzzy
msgid "Unit "
msgstr "Ongetiteld"
#: libgimp/gimpunitmenu.c:481
msgid "Factor"
msgstr ""
#: app/regex.c:976
msgid "Success"
msgstr "Succes"
#. REG_NOERROR
#: app/regex.c:977
msgid "No match"
msgstr "Geen overeenkomst"
#. REG_NOMATCH
#: app/regex.c:978
msgid "Invalid regular expression"
msgstr "Ongeldige reguliere uitdrukking"
#. REG_BADPAT
#: app/regex.c:979
msgid "Invalid collation character"
msgstr ""
#. REG_ECOLLATE
#: app/regex.c:980
msgid "Invalid character class name"
msgstr ""
#. REG_ECTYPE
#: app/regex.c:981
msgid "Trailing backslash"
msgstr "Achteraankomende backslash"
#. REG_EESCAPE
#: app/regex.c:982
msgid "Invalid back reference"
msgstr "Ongeldige terugverwijzing"
#. REG_ESUBREG
#: app/regex.c:983
msgid "Unmatched [ or [^"
msgstr ""
#. REG_EBRACK
#: app/regex.c:984
msgid "Unmatched ( or \\("
msgstr ""
#. REG_EPAREN
#: app/regex.c:985
msgid "Unmatched \\{"
msgstr ""
#. REG_EBRACE
#: app/regex.c:986
msgid "Invalid content of \\{\\}"
msgstr ""
#. REG_BADBR
#: app/regex.c:987
msgid "Invalid range end"
msgstr "Ongeldig einde van bereik"
#. REG_ERANGE
#: app/regex.c:988
msgid "Memory exhausted"
msgstr "Geheugen uitgeput"
#. REG_ESPACE
#: app/regex.c:989
msgid "Invalid preceding regular expression"
msgstr "Ongeldige voorafgaande reguliere uitdrukking"
#. REG_BADRPT
#: app/regex.c:990
msgid "Premature end of regular expression"
msgstr "Voorbarig einde van reguliere uitdrukking"
#. REG_EEND
#: app/regex.c:991
msgid "Regular expression too big"
msgstr "Reguliere uitdrukking te groot"
#. REG_ESIZE
#: app/regex.c:992
msgid "Unmatched ) or \\)"
msgstr ""
#: app/regex.c:5442
msgid "No previous regular expression"
msgstr "Geen vorige reguliere uitdrukking"
#~ msgid "Edit Brush"
#~ msgstr "Editeer Penseel"
#~ msgid "New Brush"
#~ msgstr "Nieuwe Penseel"
#~ msgid "Failed to find device_info\n"
#~ msgstr "Kan apperaatinfo niet vinden\n"
#, fuzzy
#~ msgid "Cubic Interpolation"
#~ msgstr "Kubische interpolatie"
#~ msgid "Channel name: "
#~ msgstr "Kanaalnaam: "
#~ msgid "Gradients: "
#~ msgstr "Gradaties: "
#~ msgid "Save Gradients"
#~ msgstr "Bewaar Gradaties"
#~ msgid "Refresh gradients"
#~ msgstr "Ververs gradatie"
#~ msgid "Are you sure you want to delete"
#~ msgstr "Is u zeker dat u wilt verwijderen"
#~ msgid "close"
#~ msgstr "Sluiten"
#~ msgid "<Toolbox>/File/Quit"
#~ msgstr "<Hulpdoos>/Bestand/Afsluiten"
#~ msgid "<Image>/File/Quit"
#~ msgstr "<Beeld>/Bestand/Afsluiten"
#, fuzzy
#~ msgid "Automatic"
#~ msgstr "/Automatisch"
#~ msgid "<Toolbox>/File/Open"
#~ msgstr "<Hulpdoos>/Bestand/Open"
#~ msgid "<Image>/File/Open"
#~ msgstr "<Beeld>/Bestand/Open"
#~ msgid "<Image>/File/Save"
#~ msgstr "<Beeld>/Bestand/Bewaar"
#~ msgid "<Image>/File/Save as"
#~ msgstr "<beeld>/Bestand/Bewaar als"
#, fuzzy
#~ msgid "<Image>/Layers/Stack/Previous Layer"
#~ msgstr "<Beeld>/Lagen/Verhoog Laag"
#, fuzzy
#~ msgid "<Image>/Layers/Stack/Next Layer"
#~ msgstr "<Beeld>/Lagen/Verhoog Laag"
#, fuzzy
#~ msgid "<Image>/Layers/Stack/Raise Layer"
#~ msgstr "<Beeld>/Lagen/Verhoog Laag"
#, fuzzy
#~ msgid "<Image>/Layers/Stack/Lower Layer"
#~ msgstr "<Beeld>/Lagen/Verlaag Laag"
#, fuzzy
#~ msgid "<Image>/Layers/Stack/Layer to Top"
#~ msgstr "<Beeld>/Lagen/Verhoog Laag"
#, fuzzy
#~ msgid "<Image>/Layers/Stack/Layer to Bottom"
#~ msgstr "<Beeld>/Lagen/Verhoog Laag"
#~ msgid "<Image>/Layers/Anchor Layer"
#~ msgstr "<Beeld>/Lagen/Veranker Laag"
#~ msgid "<Image>/Layers/Merge Visible Layers"
#~ msgstr "<Beeld>/Lagen/Voeg Zichtbare Lagen Samen"
#~ msgid "<Image>/Layers/Add Alpha Channel"
#~ msgstr "<Beeld>/Lagen/Voeg Alfa Kanaal toe"
#~ msgid "<Image>/Image/RGB"
#~ msgstr "<Beeld>/Beeld/RGB"
#~ msgid "<Image>/Image/Grayscale"
#~ msgstr "<Beeld>/Beeld/Grijswaarden"
#~ msgid "<Image>/Image/Indexed"
#~ msgstr "<Beeld>/Beeld/Geindexeerd"
#~ msgid "<Image>/Image/Colors/Invert"
#~ msgstr "<Beeld>/Beeld/Kleuren/Inverteren"
#~ msgid "<Image>/Image/Colors/Color Balance"
#~ msgstr "<Beeld>/Beeld/Kleuren/Kleurenbalans"
#~ msgid "<Image>/Image/Colors/Brightness-Contrast"
#~ msgstr "<Beeld>/Beeld/Kleuren/Helderheid-Contrast"
#~ msgid "<Image>/Image/Colors/Hue-Saturation"
#~ msgstr "<Beeld>/Beeld/Kleuren/Hue-Saturation"
#~ msgid "<Image>/Image/Colors/Curves"
#~ msgstr "<Beeld>/Beeld/Kleuren/Krommen"
#~ msgid "<Image>/Image/Colors/Levels"
#~ msgstr "<Beeld>/Beeld/Kleuren/Niveaus"
#~ msgid "<Image>/Image/Colors/Desaturate"
#~ msgstr "<Beeld>/Beeld/Kleuren/Desaturate"
#~ msgid "<Image>/Image/Alpha/Add Alpha Channel"
#~ msgstr "<Beeld>/Beeld/Alfa/Voeg Alfa Kanaal toe"
#~ msgid "<Image>/Select"
#~ msgstr "<Beeld>/Selecteer"
#~ msgid "<Image>/Edit/Cut"
#~ msgstr "<Beeld>/Editeer/Knip"
#~ msgid "<Image>/Edit/Copy"
#~ msgstr "<Beeld>/Editeer/Kopieer"
#~ msgid "<Image>/Edit/Paste"
#~ msgstr "<Beeld>/Editeer/Plak"
#~ msgid "<Image>/Edit/Paste Into"
#~ msgstr "<Beeld>/Editeer/Plak op"
#~ msgid "<Image>/Edit/Fill"
#~ msgstr "<Beeld>/Editeer/Vul"
#~ msgid "<Image>/Edit/Stroke"
#~ msgstr "<Beeld>/Editeer/Stroke"
#~ msgid "<Image>/Edit/Cut Named"
#~ msgstr "<Beeld>/Editeer/Knip met naam"
#~ msgid "<Image>/Edit/Copy Named"
#~ msgstr "<Beeld>/Editeer/Kopieer met naam"
#~ msgid "<Image>/Edit/Paste Named"
#~ msgstr "<Beeld>/Editeer/Plak met naam"
#~ msgid "<Image>/Image/Colors"
#~ msgstr "<Beeld>/Beeld/Kleuren"
#~ msgid "<Image>/Image/Channel Ops/Offset"
#~ msgstr "<Beeld>/Beeld/Kanaal Ops/Offset"
#~ msgid "<Image>/Image/Histogram"
#~ msgstr "<Beeld>/Beeld/Histogram"
#~ msgid "<Image>/Filters"
#~ msgstr "<Beeld>/Filters"
#~ msgid "<Image>/Select/Save To Channel"
#~ msgstr "<Beeld>/Selecteer/Bewaar in kanaal"
#~ msgid "<Image>/View/Toggle Rulers"
#~ msgstr "<Beeld>/Zicht/Linealen"
#~ msgid "<Image>/View/Toggle Guides"
#~ msgstr "<Beeld>/Zicht/Hulplijnen"
#~ msgid "<Image>/View/Snap To Guides"
#~ msgstr "<Beeld>/Zicht/Snap To Guides"
#~ msgid "<Image>/View/Toggle Statusbar"
#~ msgstr "<Beeld>/Zicht/Statusbalk"
#~ msgid "<Image>/View/Dot for dot"
#~ msgstr "<Beeld>/Zicht/Punt voor punt"
#~ msgid "<Image>/File/Close"
#~ msgstr "<Beeld>/Bestand/Sluit"
#, fuzzy
#~ msgid "Replace Current Selection"
#~ msgstr "Repliceer selectie"
#, fuzzy
#~ msgid "/Select/Toggle"
#~ msgstr "Selectie"
#, fuzzy
#~ msgid "Gradient Type"
#~ msgstr "Gradatie"
#~ msgid "Non-existant colour was expected to be in non-destructive colourmap."
#~ msgstr "Onbestaande kleur verwacht in niet-destructieve kleurenmap."
#~ msgid "Resolution"
#~ msgstr "Resolutie"
#~ msgid ""
#~ "Tattoo state has become corrupt (2.1 billion operation limit exceded)"
#~ msgstr ""
#~ "Tattoo toestand gecorrupteerd (2.1 miljard operatielimiet overschreden)"
#~ msgid ""
#~ "This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
#~ msgstr ""
#~ "Dit programma is vrij software; u kan het herdistribueren en/of veranderen\n"
#~ msgid ""
#~ "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
#~ msgstr ""
#~ "onder de voorwaarden van GNU General Public License zoals gepubliceerd door\n"
#~ msgid "the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n"
#~ msgstr "de Free Software Foundation; ofwel versie van de License, of\n"
#~ msgid "(at your option) any later version.\n"
#~ msgstr "(naar uw keuze) elke latere versie.\n"
#~ msgid "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
#~ msgstr "Dit programma is verdeeld met de hoop dat het nuttig zal zijn,\n"
#~ msgid "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
#~ msgstr ""
#~ "maar ZONDER ENIGE GARANTIE: zelfs zonder de ingesloten garantie van\n"
#~ msgid "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
#~ msgstr "VERHANDLEBAARHEID of AANGEPASTHEID VOOR EEN PARTICULIER DOEL.\n"
#~ msgid "See the GNU General Public License for more details.\n"
#~ msgstr "Kijk naar de GNU General Public License voor meer details.\n"
#~ msgid "You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
#~ msgstr ""
#~ "U zou een kopie van de GNU General Public License gekregen moeten hebben\n"
#~ msgid "along with this program; if not, write to the Free Software\n"
#~ msgstr "samen met dit programma; zoniet, schrijf naar de Free Software\n"
#~ msgid ""
#~ "Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA.\n"
#~ msgstr ""
#~ "Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Bosten, MA 02111-1307, USA.\n"
#~ msgid " needs to be created. This\n"
#~ msgstr " aangemaakt worden. Deze\n"
#~ msgid "\t\tThe gimprc is used to store personal preferences\n"
#~ msgstr "\t\tgipmrc wordt gebruikt om persoonlijke instellingen te bewaren\n"
#~ msgid "\t\tsuch as default GIMP behaviors & plug-in hotkeys.\n"
#~ msgstr "\t\tzoals standaard GIMP gedrag & plug-in sneltoetsen.\n"
#~ msgid "\t\tPaths to search for brushes, palettes, gradients\n"
#~ msgstr "\t\tPaden om in zoeken naar penselen, paletten en gradaties\n"
#, fuzzy
#~ msgid "\t\tpatterns, plug-ins and modules are also configured here.\n"
#~ msgstr "\t\tpatronen en plug-ins worden ook hier geconfigureerd.\n"
#, fuzzy
#~ msgid "\t\tThe unitrc is used to store your user units database.\n"
#~ msgstr "\t\tgipmrc wordt gebruikt om persoonlijke instellingen te bewaren\n"
#, fuzzy
#~ msgid "\t\tpoints and picas. This file is overwritten each time\n"
#~ msgstr "\t\twordt gebufferd in dit bestand. Dit bestand wordt\n"
#, fuzzy
#~ msgid "\t\tyou quit the GIMP.\n"
#~ msgstr "Over GIMP"
#, fuzzy
#~ msgid "\t\tPlug-ins and extensions are external programs run by\n"
#~ msgstr ""
#~ "\t\tPlug-ins en extensies zijn externe programma's uitgevoerd door\n"
#~ msgid "\t\tthe GIMP which provide additional functionality.\n"
#~ msgstr "\t\tGIMP die extra functionaliteiten voorzien.\n"
#~ msgid "\t\tThese programs are searched for at run-time and\n"
#~ msgstr "\t\tDeze programma's worden op tijdens executie gezocht en\n"
#~ msgid "\t\tinformation about their functionality and mod-times\n"
#~ msgstr "\t\tinformatie over hun functionaliteit en mod-times\n"
#~ msgid "\t\tis cached in this file. This file is intended to\n"
#~ msgstr "\t\twordt gebufferd in dit bestand. Dit bestand wordt\n"
#~ msgid "\t\tbe GIMP-readable only, and should not be edited.\n"
#~ msgstr ""
#~ "\t\tenkel door GIMP gelezen, en zou niet ge-editeerd moeten worden.\n"
#~ msgid "\t\tThis is a subdirectory which can be used to store\n"
#~ msgstr "\t\tDit is een submap dat gebruikt kan worden om door\n"
#~ msgid "\t\tuser defined brushes. The default gimprc file\n"
#~ msgstr ""
#~ "\t\tgebruiker gedefinieerde penselen in te bewaren. Het standaard gimprc "
#~ "bestand\n"
#~ msgid "\t\tchecks this subdirectory in addition to the system-\n"
#~ msgstr "\t\tcontroleert deze submap als optelling bij de systeemwijde\n"
#~ msgid "\t\twide gimp brushes installation when searching for\n"
#~ msgstr "\t\tgimp installatie van penselen tijdens het zoeken naar\n"
#~ msgid "\t\tbrushes.\n"
#~ msgstr "\t\tpenselen.\n"
#~ msgid "\t\tuser defined gradients. The default gimprc file\n"
#~ msgstr "\t\tzelfgedefinieerde gradaties. Het standaard gimprc bestand\n"
#~ msgid "\t\twide gimp gradients installation when searching for\n"
#~ msgstr "\t\tgimp installatie van gradaties tijdens het zoeken naar\n"
#~ msgid "\t\tgradients.\n"
#~ msgstr "\t\tgradaties.\n"
#~ msgid "\t\tuser defined figures to be used by the gfig plug-in.\n"
#~ msgstr "\t\tzelfgedefinieerde figuren voor de gfig plug-in.\n"
#~ msgid "\t\tThe default gimprc file checks this subdirectory in\n"
#~ msgstr "\t\tHet standaard gimprc bestand controleert deze submap\n"
#~ msgid "\t\taddition to the systemwide gimp gfig installation\n"
#~ msgstr "\t\t bovenop de systeemwijde gimp installatie van gfig\n"
#~ msgid "\t\twhen searching for gfig figures.\n"
#~ msgstr "\t\ttijdens het zoeken naar gfig figuren.\n"
#~ msgid "\t\tuser defined gflares to be used by the gflare plug-in.\n"
#~ msgstr "\t\tzelfgedefinieerde gflares voor de gflare plug-in.\n"
#~ msgid "\t\taddition to the systemwide gimp gflares installation\n"
#~ msgstr "\t\ttoevoeging aan de systeemwijde gimp installatie van gflares\n"
#~ msgid "\t\twhen searching for gflares.\n"
#~ msgstr "\t\ttijdens zoeken naar gflares.\n"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "\t\tuser defined fractals to be used by the FractalExplorer plug-in.\n"
#~ msgstr "\t\tzelfgedefinieerde gflares voor de gflare plug-in.\n"
#, fuzzy
#~ msgid "\t\taddition to the systemwide gimp FractalExplorer installation\n"
#~ msgstr "\t\ttoevoeging aan de systeemwijde gimp installatie van gflares\n"
#, fuzzy
#~ msgid "\t\twhen searching for fractals.\n"
#~ msgstr "\t\ttijdens zoeken naar gflares.\n"
#~ msgid "\t\tuser defined palettes. The default gimprc file\n"
#~ msgstr "\t\tzelfgedefinieerde paletten. Het standaard gimprc bestand\n"
#~ msgid "\t\tchecks only this subdirectory (not the system-wide\n"
#~ msgstr "\t\tcontroleert enkel deze submap (niet de systeemwijde\n"
#~ msgid "\t\tinstallation) when searching for palettes. During\n"
#~ msgstr "\t\tinstallatie) tijdens zoeken voor paletten. Gedurende\n"
#~ msgid "\t\tinstallation, the system palettes will be copied\n"
#~ msgstr "\t\tinstallatie worden de systeempaletten gekopieerd\n"
#~ msgid "\t\there. This is done to allow modifications made to\n"
#~ msgstr "\t\tnaar deze plaats. Dit laat wijzigingen toe aan\n"
#~ msgid "\t\tpalettes during GIMP execution to persist across\n"
#~ msgstr "\t\tde paletten gedurende de uitvoering van GIMP te blijven\n"
#~ msgid "\t\tsessions.\n"
#~ msgstr "\t\tbestaan doorheen de sessies.\n"
#~ msgid "\t\tuser defined patterns. The default gimprc file\n"
#~ msgstr "\t\tzefgedefinieerde patronen. Het standaard gimprc bestand\n"
#~ msgid "\t\twide gimp patterns installation when searching for\n"
#~ msgstr "\t\tgimp installatie van patronen tijdens zoeken naar\n"
#~ msgid "\t\tpatterns.\n"
#~ msgstr "\t\tpatronen.\n"
#~ msgid "\t\tuser created, temporary, or otherwise non-system-\n"
#~ msgstr "\t\tzelfgemaakte, tijdelijke of anders niet door het systeem\n"
#~ msgid "\t\tsupported plug-ins. The default gimprc file\n"
#~ msgstr "\t\tondersteunde plug-ins. Het standaard gimprc bestand\n"
#~ msgid "\t\twide GIMP plug-in directories when searching for\n"
#~ msgstr "\t\tGIMP plug-in mappen tijdens zoeken naar\n"
#~ msgid "\t\tplug-ins.\n"
#~ msgstr "\t\tplug-ins.\n"
#, fuzzy
#~ msgid "\t\tThis subdirectory can be used to store user created,\n"
#~ msgstr "\t\tDit is een submap dat gebruikt kan worden om door\n"
#, fuzzy
#~ msgid "\t\ttemporary, or otherwise non-system-supported DLL modules.\n"
#~ msgstr "\t\tzelfgemaakte, tijdelijke of anders niet door het systeem\n"
#, fuzzy
#~ msgid "\t\tThe default gimprc file checks this subdirectory\n"
#~ msgstr "\t\tHet standaard gimprc bestand controleert deze submap\n"
#, fuzzy
#~ msgid "\t\tin addition to the system-wide GIMP module directory\n"
#~ msgstr "\t\ttoevoeging aan de systeemwijde gimp installatie van gflares\n"
#, fuzzy
#~ msgid "\t\twhen searching for modules to load when initialising.\n"
#~ msgstr "\t\ttijdens zoeken naar gflares.\n"
#~ msgid "\t\tThis subdirectory is used by the GIMP to store \n"
#~ msgstr "\t\tDeze subdirectory wordt door GIMP gebruikt om \n"
#~ msgid "encountered garbage after reading level: %d"
#~ msgstr "rommel tegengekomen na het lezen van niveau: %d"
#~ msgid "Mode: "
#~ msgstr "Modus: "
#~ msgid "Fill Type: "
#~ msgstr "Opvultype :"
#~ msgid "Intensity"
#~ msgstr "Intensiteit"
#~ msgid "Y Origin: "
#~ msgstr "Y Bron: "
#~ msgid "attempt to register non-existant load handler \"%s\""
#~ msgstr "poging om onbestaande laad handler te registereren \"%s"
#~ msgid "save handler \"%s\" does not take the standard save handler args"
#~ msgstr ""
#~ "bewaar handler \"%s\" neemt niet de standaard bewaar handler argumenten aan"
#~ msgid "attempt to register non-existant save handler \"%s\""
#~ msgstr "poging om onbestaande bewaarhandler te registereren \"%s\""
#, fuzzy
#~ msgid "Layer procedures"
#~ msgstr "Tijdelijke Procedure"
#, fuzzy
#~ msgid "Channel procedures"
#~ msgstr "Interne GIMP procedure"
#, fuzzy
#~ msgid "Interface procedures"
#~ msgstr "Interne GIMP procedure"
#, fuzzy
#~ msgid "Image procedures"
#~ msgstr "Beeldbron"
#, fuzzy
#~ msgid "Gradient Length"
#~ msgstr "Gradatie"
#, fuzzy
#~ msgid "Internal error counting plugins"
#~ msgstr "fout bij parsen van pluginrc"
#~ msgid "New height:"
#~ msgstr "Nieuwe hoogte:"
#~ msgid "Y ratio:"
#~ msgstr "Y ratio"
#~ msgid "Constrain Ratio"
#~ msgstr "Behoud Ratio"
#~ msgid "Angle: "
#~ msgstr "Hoek:"
#~ msgid "Original Height: "
#~ msgstr "Originele hoogte: "
#~ msgid "Current Height: "
#~ msgstr "Huidige hoogte: "
#~ msgid "reading %s\n"
#~ msgstr "bezig met lezen van %s\n"
#~ msgid "Load Bezier Curves"
#~ msgstr "Laad Bezier Krommen"
#~ msgid "Store Bezier Curves"
#~ msgstr "Bewaar Bezier Krommen"
#~ msgid "Named Bezier Buffer"
#~ msgstr "Bezier Buffer Met Naam"
#~ msgid "Edit Curve"
#~ msgstr "Editeer Kromme"
#~ msgid "Remove Point"
#~ msgstr "Verwijder Punt"
#~ msgid "Paste Bezier Named Buffer"
#~ msgstr "Plak Bezier Buffer Met Naam"
#~ msgid "Select a buffer to operate:"
#~ msgstr "Kies een buffer om mee te werken:"
#~ msgid "Blend: %d, %d"
#~ msgstr "Meng: %d, %d"
#~ msgid "Crop: %d x %d"
#~ msgstr "Knip: %d x %d"
#~ msgid "Move: %d, %d"
#~ msgstr "Beweeg: %d, %d"
#~ msgid "Can't open gimprc; permission problems"
#~ msgstr "Kan gimprc niet openen: permissei problemen"
#~ msgid "Can't open gimprc; file does not exist"
#~ msgstr "Kan gimprc niet openene: bestand bestaat niet"
#~ msgid "Can't open gimprc, reason unknown"
#~ msgstr "Kan gimprc niet openen: onbekende reden."
#~ msgid "Can't rename gimprc to gimprc.old; permission problems"
#~ msgstr "Kan gimprc niet hernoemen naar gimprc.old: permissie problemen"
#~ msgid "Can't rename gimprc to gimprc.old; gimprc.old is a directory"
#~ msgstr "Kan gimprc niet hernoemen naar gimprc.old: gimprc.old is een map"
#~ msgid "Can't rename gimprc to gimprc.old, reason unknown"
#~ msgstr "Kan gimprc niet hernoemen naar gimprc.old: onbekende reden"
#~ msgid "Can't write to gimprc; permission problems"
#~ msgstr "Kan gimprc niet schrijven: permissie problemen"
#~ msgid "Can't write to gimprc, reason unknown"
#~ msgstr "kKan gimpr niet schirijvenm onbekende reden"
#~ msgid "No home directory--skipping GIMP user installation."
#~ msgstr ""
#~ "Geen home map -- bezig met overslaan van GIMP gebruikers installatie."
#~ msgid "refresh"
#~ msgstr "Hernieuw"
#~ msgid " by "
#~ msgstr "door"
#~ msgid "Selection: %d x %d"
#~ msgstr "Selectie: %d x %d"
#~ msgid "the drawable"
#~ msgstr "de tekening"
#~ msgid "number of stroke control points (count each coordinate as 2 points)"
#~ msgstr "aantal streek controle punten (tel elke coordinaat als 2 punten)"
#~ msgid ""
#~ "Paint in the current brush with varying pressure. Paint application is "
#~ "time-dependent"
#~ msgstr ""
#~ "Teken met huidige penseel en varierende druk. Het aanbrengen van de verf is "
#~ "tijdsafhankelijk"
#~ msgid ""
#~ "This tool simulates the use of an airbrush. Paint pressure represents the "
#~ "relative intensity of the paint application. High pressure results in a "
#~ "thicker layer of paint while low pressure results in a thinner layer."
#~ msgstr ""
#~ "Dit hulpstuk simuleert het gebruik van een spuitbus. Verfdruk stelt de "
#~ "relatieve intensieteit van de verflaag voor. Hoge druk resulteert in een "
#~ "dikkere laag verf terwijl lage druk voor een dunnere laag zorgt."
#~ msgid "Mode :"
#~ msgstr "Modus :"
#~ msgid "brightness adjustment: (-127 <= brightness <= 127)"
#~ msgstr "aanpassing van helderheid: (-127 <= helderheid <= 127)"
#~ msgid "constrast adjustment: (-127 <= contrast <= 127)"
#~ msgstr "aanpassing van constrast: (-127 <= contrast <= 127)"
#~ msgid "Modify brightness/contrast in the specified drawable"
#~ msgstr "Verander helderheid/contrast in de gespecifieerde tekening"
#~ msgid ""
#~ "This procedures allows the brightness and contrast of the specified drawable "
#~ "to be modified. Both 'brightness' and 'contrast' parameters are defined "
#~ "between -127 and 127."
#~ msgstr ""
#~ "Deze procedures laten veranderingen toe aan de helderheid en contrast van de "
#~ "gespecifieerde tekeningen. Zowel de 'helderheid' als 'contrast' parameter "
#~ "zijn gedefinieerd tussen -127 en 127."
#~ msgid "use the composite image, not the drawable"
#~ msgstr "gebruik het samengestelde beeld, niet de tekening"
#~ msgid "the color to select"
#~ msgstr "de te selecteren kleur"
#~ msgid "antialiasing On/Off"
#~ msgstr "antialiasing Aan/Uit"
#~ msgid ""
#~ "Create a selection by selecting all pixels (in the specified drawable) with "
#~ "the same (or similar) color to that specified."
#~ msgstr ""
#~ "Maak een selectie door alle pixels (in de aangeduide tekening) met dezelfde "
#~ "(of gelijkende) kleur als gespecifieerd."
#~ msgid "the channel width: (width > 0)"
#~ msgstr "de kanaalbreedte: (breedte > 0)"
#~ msgid "the channel height: (height > 0)"
#~ msgstr "de kanaalhoogte: (hoogte > 0)"
#~ msgid "the channel name"
#~ msgstr "de kanaalnaam"
#~ msgid "the channel opacity: (0 <= opacity <= 100)"
#~ msgstr "de ondoorzichtigheid van kanaal: (0 <= ondoorzichtigheid <= 100)"
#~ msgid "the newly created channel"
#~ msgstr "het nieuw aangemaakte kanaal"
#~ msgid "Create a new channel"
#~ msgstr "Maak een nieuw kanaal"
#~ msgid "the newly copied channel"
#~ msgstr "het nieuwe gekopieerde kanaal"
#~ msgid "Copy a channel"
#~ msgstr "Kopieer een kanaal"
#~ msgid "This procedure copies the specified channel and returns the copy."
#~ msgstr ""
#~ "Deze procedure kopieert het gespecifieerde kanaal en geeft de kopie terug."
#~ msgid "the channel to delete"
#~ msgstr "het te verwijderen kanaal"
#~ msgid "Delete a channel"
#~ msgstr "Verwijder een kanaal"
#~ msgid ""
#~ "This procedure deletes the specified channel. This does not need to be done "
#~ "if a gimage containing this channel was already deleted."
#~ msgstr ""
#~ "Deze procedure verwijdert het gespecifieerde kanaal. Dit hoeft niet gedaan "
#~ "te worden als het beeld dat dit kanaal bevatte reeds verwijders is."
#~ msgid "the channel"
#~ msgstr "het kanaal"
#~ msgid "Get the name of the specified channel."
#~ msgstr "Neem de naam van het gespecifieerde kanaal."
#~ msgid "This procedure returns the specified channel's name."
#~ msgstr "Deze procedure geeft de naam terug van het gespecifieerde kanaal."
#~ msgid "the new channel name"
#~ msgstr "de naam van het nieuwe kanaal"
#~ msgid "Set the name of the specified channel."
#~ msgstr "Stel de naam van het gespecifieerde kanaal in."
#~ msgid ""
#~ "This procedure sets the specified channel's name to the supplied name."
#~ msgstr ""
#~ "Deze procedure stelt de naam van het gespecifieerde kanaal in op de gegeven "
#~ "naam."
#~ msgid "the channel visibility"
#~ msgstr "de zichtbaarheid van het kanaal"
#~ msgid "Get the visibility of the specified channel."
#~ msgstr "Neem de zichtbaarheid van het gespecifieerde kanaal."
#~ msgid "This procedure returns the specified channel's visibility."
#~ msgstr ""
#~ "Deze procedure geeft de zichtbaarheid van het gespecifieerde kanaal terug."
#~ msgid "the new channel visibility"
#~ msgstr "de zichtbaarheid van het nieuwe kanaal"
#~ msgid "Set the visibility of the specified channel."
#~ msgstr "Stel den zichtbaarheid van het gespecifieerde kanaal in."
#~ msgid "This procedure sets the specified channel's visibility."
#~ msgstr ""
#~ "Deze procedure stelt de zichtbaarheid van het gespecifieerde kanaal in."
#~ msgid "the channel opacity"
#~ msgstr "de ondoorzichtigheid van het kanaal"
#~ msgid "Get the opacity of the specified channel."
#~ msgstr "Neem de onzichtbaarheid van het gespecifieerde kanaal."
#~ msgid "This procedure returns the specified channel's opacity."
#~ msgstr ""
#~ "Deze procedure geeft de ondoorzichtigheid van het gespecifieerde kanaal "
#~ "terug."
#~ msgid "the new channel opacity: (0 <= opacity <= 100)"
#~ msgstr ""
#~ "de ondoorzichtigheid van het nieuwe kanaal: (0 <= ondoorzichtigheid <= 100)"
#~ msgid "Set the opacity of the specified channel."
#~ msgstr "Stel de ondoorzichtigheid van het gespecifieerde kanaal in."
#~ msgid "This procedure sets the specified channel's opacity."
#~ msgstr ""
#~ "Deze procedure stelt de ondoorzichtigheid van het gespecifieerde kanaal in."
#~ msgid "x coordinate of upper-left corner of rectangle"
#~ msgstr "x coordinaat van linkerbovenhoek van de rechthoek"
#~ msgid "y coordinate of upper-left corner of rectangle"
#~ msgstr "y coordinaat van linkerbovenhoek van de rechthoek"
#~ msgid "save the color to the active palette"
#~ msgstr "bewaar de kleur in het actieve palet"
#~ msgid "Determine the color at the given drawable coordinates"
#~ msgstr "Bepaal de kleur op de gegeven tekening coordinaten"
#~ msgid ""
#~ "This tool determines the color at the specified coordinates. The returned "
#~ "color is an RGB triplet even for grayscale and indexed drawables. If the "
#~ "coordinates lie outside of the extents of the specified drawable, then an "
#~ "error is returned. If the drawable has an alpha channel, the algorithm "
#~ "examines the alpha value of the drawable at the coordinates. If the alpha "
#~ "value is completely transparent (0), then an error is returned. If the "
#~ "sample_merged parameter is non-zero, the data of the composite image will be "
#~ "used instead of that for the specified drawable. This is equivalent to "
#~ "sampling for colors after merging all visible layers. In the case of a "
#~ "merged sampling, the supplied drawable is ignored."
#~ msgstr ""
#~ "Dit gereedschap bepaalt de kleur op de gespecifieerde coordinaten. De "
#~ "teruggegeven kleur is een RGB triple, ook voor tekeningen in grijswaarden en "
#~ "geindexeerde. Als de coordinaten buiten de grenzen van de gespecifieerde "
#~ "tekening liggen, wordt een fout teruggegeven. Als de tekening een alfa "
#~ "kanaal heeft, onderzoekt het algoritme de alfa waarde van de tekening op de "
#~ "coordinaten. Als de waarde van alfa volledig transparant is (0), wordt een "
#~ "fout teruggegeven. Als de sample_merged parameter niet nul is, zal de data "
#~ "van het samengestelde beeld gebruikt worden in plaats van dat van de "
#~ "gespecifieerde tekening. Dit is equivalent met het samplen van kleuren na "
#~ "samenvoegen van alle zichtbare lagen. In geval van samengevoegde sampling "
#~ "wordt de aangeboden tekening genegeerd."
#~ msgid "the image"
#~ msgstr "het beeld"
#~ msgid "Convert specified image to RGB color"
#~ msgstr "Converteer gespecifieerd beeld naar RGB kleur"
#~ msgid "Convert specified image to grayscale (256 intensity levels)"
#~ msgstr ""
#~ "Converteer gespecifieerd beeld naar grijswaarden (256 intensiteitsniveaus)"
#~ msgid ""
#~ "The type of palette to use, (0 optimal) (1 reuse) (2 WWW) (3 Mono) (4 Custom)"
#~ msgstr ""
#~ "Het te gebruiken type van palette, (0 optimaal) (1 herbruik) (2 WWW) (3 "
#~ "Mono) (4 Eigen)"
#~ msgid ""
#~ "The name of the custom palette to use, ignored unless (palette_type == 4)"
#~ msgstr ""
#~ "De naam van het eigen te gebruiken palet, genegeerd uitgezonderd (palettype "
#~ "== 4)"
#~ msgid "new image width: (0 < new_width <= width)"
#~ msgstr "nieuwe beeldbreedte: (0 < nieuwe_breedte <= breedte)"
#~ msgid "new image height: (0 < new_height <= height)"
#~ msgstr "nieuwe beeldhoogte: ( 0 < nieuwe_hoogte <= hoogte)"
#~ msgid "Modifies the intensity curve(s) for specified drawable"
#~ msgstr "Verandert de intensiteitskromme(n) voor gespecifieerde tekening"
#~ msgid "the number of bytes in the new curve (always 256)"
#~ msgstr "het aantal bytes in de nieuwe kromme (altijd 256)"
#~ msgid "the explicit curve"
#~ msgstr "de expliciete kromme"
#~ msgid "the drawable to cut from"
#~ msgstr "de tekening waaruit geknipt wordt"
#~ msgid "Cut from the specified drawable"
#~ msgstr "Knip uit de gespecifieerde tekening"
#~ msgid "the drawable to copy from"
#~ msgstr "de tekening waaruit gekopieerd wordt"
#~ msgid "Copy from the specified drawable"
#~ msgstr "Kopieer uit het gespecifieerd beeld"
#~ msgid "the drawable to paste from"
#~ msgstr "de tekening waaruit geplakt wordt"
#~ msgid "the new floating selection"
#~ msgstr "de nieuwe, drijvende selectie"
#~ msgid "Paste buffer to the specified drawable"
#~ msgstr "Plak buffer op de gespecifieerde tekening"
#~ msgid "The drawable to clear from"
#~ msgstr "De tekening waaruit uitgeveegd wordt"
#~ msgid "Fill selected area of drawable"
#~ msgstr "Vul het geselecteerde gebied van de tekening"
#~ msgid "x coordinate of upper-left corner of ellipse bounding box"
#~ msgstr ""
#~ "x coordinaat van de linkerbovenhoek van de vierhoek die de ellips omvat"
#~ msgid "y coordinate of upper-left corner of ellipse bounding box"
#~ msgstr ""
#~ "y coordinaat van de linkerbovenhoek van de vierhoek die de ellips omvat"
#~ msgid "the width of the ellipse: width > 0"
#~ msgstr "de breedte van de ellips: breedte > 0"
#~ msgid "the height of the ellipse: height > 0"
#~ msgstr "de hoogte van de ellips: hoogte > 0"
#~ msgid "Create an elliptical selection over the specified image"
#~ msgstr "Maak een elliptische selectie van het gespecifieerd beeld"
#~ msgid "Erase using the current brush"
#~ msgstr "Wis uit met huidige penseel"
#~ msgid "Interactive, non-interactive."
#~ msgstr "Interactief, niet-interactief."
#~ msgid "The name of the file to load."
#~ msgstr "De naam van het te laden bestand"
#~ msgid "The name entered."
#~ msgstr "De ingegeven naam."
#~ msgid "Output image."
#~ msgstr "Uitvoerbeeld."
#~ msgid "Loads a file by extension"
#~ msgstr "Laadt een bestand naar extensie"
#~ msgid "Interactive, non-interactive"
#~ msgstr "Interactief, niet-interactief"
#~ msgid "Input image"
#~ msgstr "Invoerbeeld"
#~ msgid "The name of the file to save the image in"
#~ msgstr "De naam van het bestand waarin het beeld bewaard wordt"
#~ msgid "Saves a file by extension"
#~ msgstr "Bewaar een bestand naar extensie"
#~ msgid "The extension the file will have."
#~ msgstr "De extensie van het bestand"
#~ msgid "The temp name."
#~ msgstr "De voorlopige naam"
#~ msgid "Generates a unique filename."
#~ msgstr "Genereert een unieke bestandsnaam"
#~ msgid ""
#~ "Generates a unique filename using the temp path supplied in the user's "
#~ "gimprc."
#~ msgstr ""
#~ "Genereert een unike bestandsnaamgebruik makend van het temp pad gegegeven in "
#~ "de gebruikers gimprc."
#~ msgid "the name of the procedure to be used for loading"
#~ msgstr "de naam van de procedure voor het laden"
#~ msgid ""
#~ "comma separated list of extensions this handler can load (ie. \"jpeg,jpg\")"
#~ msgstr ""
#~ "door komma's gescheiden lijst van extensies die deze handler kan laden (d.i. "
#~ "\"jpeg, jpg\")"
#~ msgid ""
#~ "comma separated list of prefixes this handler can load (ie. \"http:,ftp:\")"
#~ msgstr ""
#~ "door komma's gescheiden lijst van prefixen die deze handler kan laden (d.i. "
#~ "\"http:, ftp\")"
#~ msgid ""
#~ "comma separated list of magic file information this handler can load (ie. "
#~ "\"0,string,GIF\")"
#~ msgstr ""
#~ "door komma's gescheiden lijst van informatie van magic bestand die deze "
#~ "handler kan laden (d.i. \"9, string,GIF\")"
#~ msgid "Registers a file load handler procedure"
#~ msgstr "Registreert een handlerprocedure om bestand te laden"
#~ msgid "the name of the procedure to be used for saving"
#~ msgstr "de naam van de procedure om te bewaren"
#~ msgid "Registers a file save handler procedure"
#~ msgstr "Registreerd een handlerprocedure om bestand te bewaren"
#~ msgid " exists, overwrite?"
#~ msgstr " bestaat, overschrijven?"
#~ msgid "\tDeletion finished.\n"
#~ msgstr "\tVerwijdering beeindigd.\n"
#~ msgid "Left endpoint color"
#~ msgstr "Kleur van linkereindpunt"
#~ msgid "Right endpoint color"
#~ msgstr "Kleur van rechtereindpunt"