gimp/po-libgimp/lt.po

310 lines
7.3 KiB
Plaintext

# Lithuanian translation of GIMP (libgimp).
# Copyright (C) 2001 Free Software Foundation, Inc.
# Mantas Kriauèiûnas <mantelis@centras.lt>, 2001.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: GIMP (libgimp) 1.3.7\n"
"POT-Creation-Date: 2002-06-08 02:00+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2001-10-09 12:56+0100\n"
"Last-Translator: Mantas Kriauciunas <mantelis@centras.lt>\n"
"Language-Team: Lithuanian <komp_lt@konferencijos.lt>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-13\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: libgimp/gimpexport.c:170 libgimp/gimpexport.c:206
msgid "can't handle layers"
msgstr "negalima suprasti sluoksniø"
#: libgimp/gimpexport.c:171 libgimp/gimpexport.c:180 libgimp/gimpexport.c:189
msgid "Merge Visible Layers"
msgstr "Sujungti matomus sluoksnius"
#: libgimp/gimpexport.c:179
#, fuzzy
msgid "can't handle layer offsets, size or opacity"
msgstr "negalima suprasti sluoksniø"
#: libgimp/gimpexport.c:188 libgimp/gimpexport.c:197
msgid "can only handle layers as animation frames"
msgstr "galima suprasti sluoksnius tik kaip animacijos kadrus"
#: libgimp/gimpexport.c:189 libgimp/gimpexport.c:198
msgid "Save as Animation"
msgstr "Iðsaugoti kaip animacijà"
#: libgimp/gimpexport.c:198 libgimp/gimpexport.c:207 libgimp/gimpexport.c:216
msgid "Flatten Image"
msgstr "Iðlyginti paveikslëlá"
#: libgimp/gimpexport.c:215
msgid "can't handle transparency"
msgstr "negaliu suprasti permatomumo"
#: libgimp/gimpexport.c:224
msgid "can only handle RGB images"
msgstr "galima suprasti tik RGB paveikslëlius"
#: libgimp/gimpexport.c:225 libgimp/gimpexport.c:253 libgimp/gimpexport.c:262
msgid "Convert to RGB"
msgstr "Konvertuoti á RGB"
#: libgimp/gimpexport.c:233
msgid "can only handle grayscale images"
msgstr "galima suprasti tik pilkumo atspalviø (grayscale) paveikslëlius"
#: libgimp/gimpexport.c:234 libgimp/gimpexport.c:253 libgimp/gimpexport.c:274
msgid "Convert to Grayscale"
msgstr "konvertuoti á pilkumo atspalvius (grayscale)"
#: libgimp/gimpexport.c:242
msgid "can only handle indexed images"
msgstr "galima suprasti tik indeksuotus paveikslëlius"
#: libgimp/gimpexport.c:243 libgimp/gimpexport.c:262 libgimp/gimpexport.c:272
msgid ""
"Convert to Indexed using default settings\n"
"(Do it manually to tune the result)"
msgstr ""
"Konvertuoti á indeksuotà naudojant áprastus nustatymus\n"
"(Rezultatà galima paderinti rankiniu bûdu)"
#: libgimp/gimpexport.c:252
msgid "can only handle RGB or grayscale images"
msgstr "galima suprasti tik RGB ar pilkumo atspalviø (grayscale) paveikslëlius"
#: libgimp/gimpexport.c:261
msgid "can only handle RGB or indexed images"
msgstr "galima suprasti tik RGB ar indeksuotus paveikslëlius"
#: libgimp/gimpexport.c:271
msgid "can only handle grayscale or indexed images"
msgstr ""
"galima suprasti tik pilkumo atspalviø (grayscale) ar "
"indeksuotus paveikslëlius"
#: libgimp/gimpexport.c:282
msgid "needs an alpha channel"
msgstr "reikalingas alfa kanalas"
#: libgimp/gimpexport.c:283
msgid "Add Alpha Channel"
msgstr "Pridëti alfa kanalà"
#.
#. * Plug-ins must have called gtk_init () before calling gimp_export ().
#. * Otherwise bad things will happen now!!
#.
#. the dialog
#: libgimp/gimpexport.c:356
msgid "Confirm Save"
msgstr "Patvirtinti iðsaugojimà"
#: libgimp/gimpexport.c:360
msgid "Confirm"
msgstr "Patvirtinti"
#: libgimp/gimpexport.c:362
msgid "Cancel"
msgstr "Atðaukti"
#: libgimp/gimpexport.c:376
#, c-format
msgid ""
"You are about to save %s as %s.\n"
"This will not save the visible layers."
msgstr ""
#.
#. * Plug-ins must have called gtk_init () before calling gimp_export ().
#. * Otherwise bad things will happen now!!
#.
#. the dialog
#: libgimp/gimpexport.c:414
msgid "Export File"
msgstr "Eksportuoti bylà"
#: libgimp/gimpexport.c:419
msgid "Export"
msgstr "Eksportuoti"
#: libgimp/gimpexport.c:421
msgid "Ignore"
msgstr "Ignoruoti"
#: libgimp/gimpexport.c:438
msgid ""
"Your image should be exported before it can be saved for the following "
"reasons:"
msgstr ""
"Prieð iðsaugant paveikslëlis turi bûti eksportuojamas dël ðiø prieþasèiø:"
#. the footline
#: libgimp/gimpexport.c:503
msgid "The export conversion won't modify your original image."
msgstr "Eksportavimas nepakeis jûsø originalaus paveikslëlio."
#: libgimp/gimpexport.c:571
msgid "a layer mask"
msgstr ""
#: libgimp/gimpexport.c:573
msgid "a channel (saved selection)"
msgstr ""
#: libgimp/gimpmenu.c:163 libgimp/gimpmenu.c:283 libgimp/gimpmenu.c:398
#: libgimp/gimpmenu.c:580
msgid "None"
msgstr ""
#: libgimp/gimpunit.c:56
msgid "percent"
msgstr "procentas"
#: libgimpwidgets/gimpcolorbutton.c:85
msgid "/Foreground Color"
msgstr "/Priekinio plano spalva"
#: libgimpwidgets/gimpcolorbutton.c:87
msgid "/Background Color"
msgstr "/Fono spalva"
#: libgimpwidgets/gimpcolorbutton.c:90
msgid "/Black"
msgstr ""
#: libgimpwidgets/gimpcolorbutton.c:92
msgid "/White"
msgstr ""
#: libgimpwidgets/gimpfileselection.c:352
msgid "Select Folder"
msgstr "Pasirinkite aplankà"
#: libgimpwidgets/gimpfileselection.c:366
msgid "Select File"
msgstr "Pasirinkite bylà"
#: libgimpwidgets/gimpstock.c:88
msgid "Anchor"
msgstr ""
#: libgimpwidgets/gimpstock.c:89
msgid "Duplicate"
msgstr ""
#: libgimpwidgets/gimpstock.c:90
msgid "Edit"
msgstr "Taisyti"
#: libgimpwidgets/gimpstock.c:91
msgid "Linked"
msgstr ""
#: libgimpwidgets/gimpstock.c:92
msgid "Paste as New"
msgstr ""
#: libgimpwidgets/gimpstock.c:93
msgid "Paste Into"
msgstr ""
#: libgimpwidgets/gimpstock.c:94
msgid "_Reset"
msgstr ""
#: libgimpwidgets/gimpstock.c:95
msgid "Visible"
msgstr "Matomas"
#: libgimpwidgets/gimpstock.c:160
msgid "Transform"
msgstr ""
#: libgimpwidgets/gimpstock.c:163
msgid "Rotate"
msgstr "Pasukti"
#: libgimpwidgets/gimpstock.c:164
msgid "Scale"
msgstr ""
#: libgimpwidgets/gimpstock.c:165
msgid "Shear"
msgstr ""
#: libgimpwidgets/gimpunitmenu.c:265
msgid "More..."
msgstr "Daugiau..."
#: libgimpwidgets/gimpunitmenu.c:526
msgid "Unit Selection"
msgstr "Matavimo vienetø pasirinkimas"
#: libgimpwidgets/gimpunitmenu.c:571
msgid "Unit"
msgstr "Matavimo vienetai"
#: libgimpwidgets/gimpunitmenu.c:575
msgid "Factor"
msgstr "Koeficientas"
#: libgimpwidgets/gimpwidgets.c:845
msgid ""
"If the \"Time\" button is not pressed, use this value for random number "
"generator seed - this allows you to repeat a given \"random\" operation"
msgstr ""
"Jei mygtukas \"Laikas\" nëra paspaustas, atsitiktiniø skaièiø generatoriaus "
"inicializavimui naudokite ðià reikðmæ - tai leis jums pakartoti nurodytà "
"\"atsitiktinæ\" operacijà"
#: libgimpwidgets/gimpwidgets.c:850
msgid "_Time"
msgstr "_Laikas"
#: libgimpwidgets/gimpwidgets.c:859
msgid ""
"Seed random number generator from the current time - this guarantees a "
"reasonable randomization"
msgstr ""
"Atsitiktiniø skaièiø generatoriø inicializuoti pagal dabartiná laikà - tai "
"garantuos jums patikimà atsitiktinumà"
#: libgimpwidgets/gimpwidgets.c:1175
msgid "Bytes"
msgstr "Baitø"
#: libgimpwidgets/gimpwidgets.c:1176
msgid "KiloBytes"
msgstr "KiloBaitø"
#: libgimpwidgets/gimpwidgets.c:1177
msgid "MegaBytes"
msgstr "MegaBaitø"
#: libgimpwidgets/gimpwidgets.c:1178
msgid "GigaBytes"
msgstr "GigaBaitø"
#~ msgid "pixel"
#~ msgstr "taðkelis"
#~ msgid "pixels"
#~ msgstr "taðkeliai"
#~ msgid "inches"
#~ msgstr "coliai"
#~ msgid "millimeter"
#~ msgstr "milimetras"
#~ msgid "millimeters"
#~ msgstr "milimetrai"
#~ msgid "point"
#~ msgstr "taðkas"
#~ msgid "points"
#~ msgstr "taðkai"