mirror of https://github.com/GNOME/gimp.git
314 lines
7.0 KiB
Plaintext
314 lines
7.0 KiB
Plaintext
# Finnish translation of GIMP 1.1
|
|
# Copyright (C) 1999-2000 Free Software Foundation, Inc.
|
|
# Ville Hautamäki <villeh@cs.joensuu.fi>, 2000
|
|
# Tor Lillqvist <tml@iki.fi>, 2000
|
|
#
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: GIMP 1.1\n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2002-03-28 14:51+0100\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2000-04-08 00:26+0300\n"
|
|
"Last-Translator: Tor Lillqvist <tml@iki.fi>\n"
|
|
"Language-Team: Finnish <fi@li.org>\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
|
|
#: libgimp/gimpexport.c:170 libgimp/gimpexport.c:206
|
|
msgid "can't handle layers"
|
|
msgstr "ei pysty käsittelemään tasoja"
|
|
|
|
#: libgimp/gimpexport.c:171 libgimp/gimpexport.c:180 libgimp/gimpexport.c:189
|
|
msgid "Merge Visible Layers"
|
|
msgstr "Yhdistä näkyvät tasot"
|
|
|
|
#: libgimp/gimpexport.c:179
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "can't handle layer offsets, size or opacity"
|
|
msgstr "ei pysty käsittelemään tasoja"
|
|
|
|
#: libgimp/gimpexport.c:188 libgimp/gimpexport.c:197
|
|
msgid "can only handle layers as animation frames"
|
|
msgstr "pystyy käyttämään tasoja ainoastaan animaation ruutuina"
|
|
|
|
#: libgimp/gimpexport.c:189 libgimp/gimpexport.c:198
|
|
msgid "Save as Animation"
|
|
msgstr "Tallenna animaationa"
|
|
|
|
#: libgimp/gimpexport.c:198 libgimp/gimpexport.c:207 libgimp/gimpexport.c:216
|
|
msgid "Flatten Image"
|
|
msgstr "Yhdistä kuva"
|
|
|
|
#: libgimp/gimpexport.c:215
|
|
msgid "can't handle transparency"
|
|
msgstr "ei pysty käsittelemään läpinäkyvyyttä"
|
|
|
|
#: libgimp/gimpexport.c:224
|
|
msgid "can only handle RGB images"
|
|
msgstr "käsittelee ainoastaan täysvärikuvia"
|
|
|
|
#: libgimp/gimpexport.c:225 libgimp/gimpexport.c:253 libgimp/gimpexport.c:262
|
|
msgid "Convert to RGB"
|
|
msgstr "Muunna täysvärikuvaksi"
|
|
|
|
#: libgimp/gimpexport.c:233
|
|
msgid "can only handle grayscale images"
|
|
msgstr "käsittelee ainoastaan harmaasävykuvia"
|
|
|
|
#: libgimp/gimpexport.c:234 libgimp/gimpexport.c:253 libgimp/gimpexport.c:274
|
|
msgid "Convert to Grayscale"
|
|
msgstr "Muunna harmaasävyksi"
|
|
|
|
#: libgimp/gimpexport.c:242
|
|
msgid "can only handle indexed images"
|
|
msgstr "käsittelee ainoastaan indeksoituja kuvia"
|
|
|
|
#: libgimp/gimpexport.c:243 libgimp/gimpexport.c:262 libgimp/gimpexport.c:272
|
|
msgid ""
|
|
"Convert to Indexed using default settings\n"
|
|
"(Do it manually to tune the result)"
|
|
msgstr ""
|
|
"Muunna indeksoiduksi käyttäen oletusasetuksia\n"
|
|
"(Tee se käsin jos haluat käyttää muita kuin oletuksia)"
|
|
|
|
#: libgimp/gimpexport.c:252
|
|
msgid "can only handle RGB or grayscale images"
|
|
msgstr "käsittelee ainoastaan täysväri- tai harmaasävykuvia"
|
|
|
|
#: libgimp/gimpexport.c:261
|
|
msgid "can only handle RGB or indexed images"
|
|
msgstr "käsittelee ainoastaan täysväri- tai indeksoituja kuvia"
|
|
|
|
#: libgimp/gimpexport.c:271
|
|
msgid "can only handle grayscale or indexed images"
|
|
msgstr "käsittelee ainoastaan harmaasävy- tai indeksoituja kuvia"
|
|
|
|
#: libgimp/gimpexport.c:282
|
|
msgid "needs an alpha channel"
|
|
msgstr "vaatii että kuvassa on alfakanava"
|
|
|
|
#: libgimp/gimpexport.c:283
|
|
msgid "Add Alpha Channel"
|
|
msgstr "Lisää alfakanava"
|
|
|
|
#.
|
|
#. * Plug-ins must have called gtk_init () before calling gimp_export ().
|
|
#. * Otherwise bad things will happen now!!
|
|
#.
|
|
#. the dialog
|
|
#: libgimp/gimpexport.c:356
|
|
msgid "Confirm Save"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: libgimp/gimpexport.c:360
|
|
msgid "Confirm"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: libgimp/gimpexport.c:362
|
|
msgid "Cancel"
|
|
msgstr "Peru"
|
|
|
|
#: libgimp/gimpexport.c:376
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"You are about to save %s as %s.\n"
|
|
"This will not save the visible layers."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#.
|
|
#. * Plug-ins must have called gtk_init () before calling gimp_export ().
|
|
#. * Otherwise bad things will happen now!!
|
|
#.
|
|
#. the dialog
|
|
#: libgimp/gimpexport.c:414
|
|
msgid "Export File"
|
|
msgstr "Tiedoston ulosvienti"
|
|
|
|
#: libgimp/gimpexport.c:419
|
|
msgid "Export"
|
|
msgstr "Vie"
|
|
|
|
#: libgimp/gimpexport.c:421
|
|
msgid "Ignore"
|
|
msgstr "Ohita"
|
|
|
|
#: libgimp/gimpexport.c:438
|
|
msgid ""
|
|
"Your image should be exported before it can be saved for the following "
|
|
"reasons:"
|
|
msgstr "Kuvaasi pitää ennen tallennusta muokata ulosvientiä varten koska:"
|
|
|
|
#. the footline
|
|
#: libgimp/gimpexport.c:503
|
|
msgid "The export conversion won't modify your original image."
|
|
msgstr "Muokkaus ulosvientiä varten ei vaikuta alkuperäiseen kuvaan."
|
|
|
|
#: libgimp/gimpexport.c:571
|
|
msgid "a layer mask"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: libgimp/gimpexport.c:573
|
|
msgid "a channel (saved selection)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: libgimp/gimpunit.c:56
|
|
msgid "percent"
|
|
msgstr "prosenttia"
|
|
|
|
#: libgimpwidgets/gimpcolorbutton.c:85
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "/Foreground Color"
|
|
msgstr "/Käytä edustaväriä"
|
|
|
|
#: libgimpwidgets/gimpcolorbutton.c:87
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "/Background Color"
|
|
msgstr "/Käytä taustaväriä"
|
|
|
|
#: libgimpwidgets/gimpcolorbutton.c:90
|
|
msgid "/Black"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: libgimpwidgets/gimpcolorbutton.c:92
|
|
msgid "/White"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: libgimpwidgets/gimpfileselection.c:352
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Select Folder"
|
|
msgstr "Valitse tiedosto"
|
|
|
|
#: libgimpwidgets/gimpfileselection.c:366
|
|
msgid "Select File"
|
|
msgstr "Valitse tiedosto"
|
|
|
|
#: libgimpwidgets/gimpstock.c:88
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Anchor"
|
|
msgstr "tuuma"
|
|
|
|
#: libgimpwidgets/gimpstock.c:89
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Duplicate"
|
|
msgstr "pica"
|
|
|
|
#: libgimpwidgets/gimpstock.c:90
|
|
msgid "Edit"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: libgimpwidgets/gimpstock.c:91
|
|
msgid "Linked"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: libgimpwidgets/gimpstock.c:92
|
|
msgid "Paste as New"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: libgimpwidgets/gimpstock.c:93
|
|
msgid "Paste Into"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: libgimpwidgets/gimpstock.c:94
|
|
msgid "_Reset"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: libgimpwidgets/gimpstock.c:95
|
|
msgid "Visible"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: libgimpwidgets/gimpstock.c:155
|
|
msgid "Transform"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: libgimpwidgets/gimpstock.c:158
|
|
msgid "Rotate"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: libgimpwidgets/gimpstock.c:159
|
|
msgid "Scale"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: libgimpwidgets/gimpstock.c:160
|
|
msgid "Shear"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: libgimpwidgets/gimpunitmenu.c:265
|
|
msgid "More..."
|
|
msgstr "Lisää..."
|
|
|
|
#: libgimpwidgets/gimpunitmenu.c:526
|
|
msgid "Unit Selection"
|
|
msgstr "Mittayksikön valinta"
|
|
|
|
#: libgimpwidgets/gimpunitmenu.c:571
|
|
msgid "Unit"
|
|
msgstr "Mittayksikkö"
|
|
|
|
#: libgimpwidgets/gimpunitmenu.c:575
|
|
msgid "Factor"
|
|
msgstr "Kerroin"
|
|
|
|
#: libgimpwidgets/gimpwidgets.c:842
|
|
msgid ""
|
|
"If the \"Time\" button is not pressed, use this value for random number "
|
|
"generator seed - this allows you to repeat a given \"random\" operation"
|
|
msgstr ""
|
|
"Jos \"Aika\"-näppäin ei ole valittu, käytetään tätä arvoa satunnaislukujen "
|
|
"siemenenä. Tämä mahdollistaa näennäisesti satunnaisen toiminnon toiston "
|
|
"samanlaisena"
|
|
|
|
#: libgimpwidgets/gimpwidgets.c:847
|
|
msgid "Time"
|
|
msgstr "Aika"
|
|
|
|
#: libgimpwidgets/gimpwidgets.c:856
|
|
msgid ""
|
|
"Seed random number generator from the current time - this guarantees a "
|
|
"reasonable randomization"
|
|
msgstr ""
|
|
"Käytä kellonaikaa satunnaislukujen siemenenä. Tämä takaa yleensä riittävän "
|
|
"satunnaisen tuloksen"
|
|
|
|
#: libgimpwidgets/gimpwidgets.c:1170
|
|
msgid "Bytes"
|
|
msgstr "tavuja"
|
|
|
|
#: libgimpwidgets/gimpwidgets.c:1171
|
|
msgid "KiloBytes"
|
|
msgstr "kitotavuja"
|
|
|
|
#: libgimpwidgets/gimpwidgets.c:1172
|
|
msgid "MegaBytes"
|
|
msgstr "megatavuja"
|
|
|
|
#~ msgid "pixel"
|
|
#~ msgstr "pikseli"
|
|
|
|
#~ msgid "pixels"
|
|
#~ msgstr "pikseliä"
|
|
|
|
#~ msgid "inches"
|
|
#~ msgstr "tuumaa"
|
|
|
|
#~ msgid "millimeter"
|
|
#~ msgstr "millimetri"
|
|
|
|
#~ msgid "millimeters"
|
|
#~ msgstr "millimetriä"
|
|
|
|
#~ msgid "point"
|
|
#~ msgstr "piste"
|
|
|
|
#~ msgid "points"
|
|
#~ msgstr "pistettä"
|
|
|
|
#~ msgid "picas"
|
|
#~ msgstr "picaa"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Select Directory"
|
|
#~ msgstr "Valitse tiedosto"
|
|
|
|
#~ msgid "OK"
|
|
#~ msgstr "OK"
|