gimp/po-libgimp/it.po

245 lines
6.0 KiB
Plaintext

msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gimp 1.1.16\n"
"POT-Creation-Date: 2000-03-15 12:35-0800\n"
"PO-Revision-Date: dom feb 6 16:47:39 CET 2000\n"
"Last-Translator: Daniele Medri <madrid@linux.it>\n"
"Language-Team: gimp.linux.it\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Date: dom feb 6 16:47:39 CET 2000\n"
"From: Daniele Medri <madrid@linux.it>\n"
"Xgettext-Options: --default-domain=gimp --directory=.. --add-comments "
"--keyword=_ --keyword=N_ --files-from=./POTFILES.in\n"
"Files: app/about_dialog.c app/main.c app/menus.c app/regex.c\n"
#: libgimp/gimpcolorbutton.c:116
msgid "/Use Foreground Color"
msgstr "/Utilizza Colore Primo Piano"
#: libgimp/gimpcolorbutton.c:117
msgid "/Use Background Color"
msgstr "/Utilizza Colore di Sfondo"
#: libgimp/gimpexport.c:158
msgid "can't Handle Layers"
msgstr "impossibile agire sui Livelli"
#: libgimp/gimpexport.c:159 libgimp/gimpexport.c:168
msgid "Merge Visible Layers"
msgstr "Incolla Livelli Visibili"
#: libgimp/gimpexport.c:167
msgid "can only Handle Layers as Animation Frames"
msgstr "è possibile manipolare i Livelli come Frame dell'Animazione"
#: libgimp/gimpexport.c:168
msgid "Save as Animation"
msgstr "Salva come Animazione"
#: libgimp/gimpexport.c:176
msgid "can't Handle Transparency"
msgstr "impossibile manipolare la trasparenza"
#: libgimp/gimpexport.c:177
msgid "Flatten Image"
msgstr "Immagine Appiattita"
#: libgimp/gimpexport.c:185
msgid "can only Handle RGB Images"
msgstr "è possibile manipolare solo Immagini RGB"
#: libgimp/gimpexport.c:186 libgimp/gimpexport.c:214 libgimp/gimpexport.c:223
msgid "Convert to RGB"
msgstr "Conversione a RGB"
#: libgimp/gimpexport.c:194
msgid "can only Handle Grayscale Images"
msgstr "è possibile manipolare Immagini in Scala di Grigio"
#: libgimp/gimpexport.c:195 libgimp/gimpexport.c:214 libgimp/gimpexport.c:235
msgid "Convert to Grayscale"
msgstr "Converti a Scala di Grigio"
#: libgimp/gimpexport.c:203
msgid "can only Handle Indexed Images"
msgstr "è possibile manipolare solo Immagini in Scala di Colore"
#: libgimp/gimpexport.c:204 libgimp/gimpexport.c:223 libgimp/gimpexport.c:233
msgid ""
"Convert to indexed using default settings\n"
"(Do it manually to tune the result)"
msgstr ""
"Conversione a Scala di Colore utilizzando le configurazioni base\n"
"(Fatelo manualmente per controllare il risultato)"
#: libgimp/gimpexport.c:213
msgid "can only Handle RGB or Grayscale Images"
msgstr "è possibile manipolare solo Immagini RGB o in Scala di Grigio"
#: libgimp/gimpexport.c:222
msgid "can only Handle RGB or Indexed Images"
msgstr "è possibile manipolare solo Immagini RGB o in Scala di Colore"
#: libgimp/gimpexport.c:232
msgid "can only Handle Grayscale or Indexed Images"
msgstr ""
"è possibile manipolare solo Immagini in Scala di Colore o Scala di Grigio"
#: libgimp/gimpexport.c:243
msgid "needs an Alpha Channel"
msgstr "è necessario un Canale Alpha"
#: libgimp/gimpexport.c:244
msgid "Add Alpha Channel"
msgstr "Aggiungi Canale Alpha"
#.
#. * Plug-ins have called gtk_init () before calling gimp_export ().
#. * Otherwise bad things will happen now!!
#.
#. the dialog
#: libgimp/gimpexport.c:313
msgid "Export File"
msgstr "Esporta File"
#: libgimp/gimpexport.c:318
msgid "Export"
msgstr "Esporta"
#: libgimp/gimpexport.c:320
msgid "Ignore"
msgstr "Ignora"
#: libgimp/gimpexport.c:322 libgimp/gimpquerybox.c:180
#: libgimp/gimpquerybox.c:234 libgimp/gimpquerybox.c:290
#: libgimp/gimpquerybox.c:353 libgimp/gimpunitmenu.c:497
msgid "Cancel"
msgstr "Cancella"
#: libgimp/gimpexport.c:337
msgid ""
"Your image should be exported before it can be saved for the following "
"reasons:"
msgstr ""
"La vostra immagine dovrebbe essere esportata prima di salvare per le "
"seguenti ragioni:"
#. the footline
#: libgimp/gimpexport.c:400
msgid "The export conversion won't modify your original image."
msgstr "L'esportazione non modificherà l'immagine originale."
#: libgimp/gimpfileselection.c:350
msgid "Select File"
msgstr "Seleziona File"
#: libgimp/gimpquerybox.c:180 libgimp/gimpquerybox.c:234
#: libgimp/gimpquerybox.c:290 libgimp/gimpquerybox.c:353
#: libgimp/gimpunitmenu.c:495
msgid "OK"
msgstr "OK"
#. pseudo unit
#: libgimp/gimpunit.c:47
msgid "pixel"
msgstr "pixel"
#: libgimp/gimpunit.c:47
msgid "pixels"
msgstr "pixel"
#. standard units
#: libgimp/gimpunit.c:50
msgid "inch"
msgstr "pollice"
#: libgimp/gimpunit.c:50
msgid "inches"
msgstr "pollici"
#: libgimp/gimpunit.c:51
msgid "millimeter"
msgstr "millimetri"
#: libgimp/gimpunit.c:51
msgid "millimeters"
msgstr "millimetri"
#. professional units
#: libgimp/gimpunit.c:54
msgid "point"
msgstr "punto"
#: libgimp/gimpunit.c:54
msgid "points"
msgstr "punti"
#: libgimp/gimpunit.c:55
msgid "pica"
msgstr "pica"
#: libgimp/gimpunit.c:55
msgid "picas"
msgstr "pica"
#: libgimp/gimpunit.c:62
msgid "percent"
msgstr "percento"
#: libgimp/gimpunitmenu.c:234
msgid "More..."
msgstr "Altri..."
#: libgimp/gimpunitmenu.c:490
msgid "Unit Selection"
msgstr "Selezione delle Unità"
#: libgimp/gimpunitmenu.c:527
msgid "Unit"
msgstr "Unità"
#: libgimp/gimpunitmenu.c:528
msgid "Factor"
msgstr "Fattore"
#: libgimp/gimpwidgets.c:704
msgid ""
"If the \"Time\" button is not pressed, use this value for random number "
"generator seed - this allows you to repeat a given \"random\" operation"
msgstr ""
"Se non è selezionato il pulsante del \"Tempo\", utilizza questo valoreper la "
"generazione del seme di casualità - questo vi permette di ripetereuna data "
"operazione in modalità \"casuale\"."
#: libgimp/gimpwidgets.c:709
msgid "Time"
msgstr "Tempo"
#: libgimp/gimpwidgets.c:718
msgid ""
"Seed random number generator from the current time - this guarantees a "
"reasonable randomization"
msgstr ""
"Generazione del seme di casualità dall'ora corrente - questo garantisceuna "
"casualità ragionevole"
#: libgimp/gimpwidgets.c:1030
msgid "Bytes"
msgstr ""
#: libgimp/gimpwidgets.c:1031
msgid "KiloBytes"
msgstr ""
#: libgimp/gimpwidgets.c:1032
msgid "MegaBytes"
msgstr ""
#~ msgid "Select"
#~ msgstr "Seleziona"
#~ msgid "Close"
#~ msgstr "Chiudi"