gimp/po-plug-ins/it.po

13379 lines
319 KiB
Plaintext
Raw Blame History

# This is the Italian catalog for the standard GIMP Plugins.
# Copyright (C) 1999 Free Software Foundation, Inc.
# Daniele Medri <madrid@linux.it>
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gimp 1.1.29\n"
"POT-Creation-Date: 2002-03-28 14:51+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2000-11-06 13:11+01:00\n"
"Last-Translator: Daniele Medri <madrid@linux.it>\n"
"Language-Team: gimp.linux.it\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Date: sab ott 2 05:46:51 CEST 1999\n"
"From: Daniele Medri <madrid@linux.it>\n"
"Xgettext-Options: --default-domain=gimp --directory=.. --add-comments --"
"keyword=_ --keyword=N_ --files-from=./POTFILES.in\n"
"Files: app/about_dialog.c app/main.c app/menus.c app/regex.c\n"
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:289
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1386 plug-ins/common/AlienMap.c:1401
#: plug-ins/common/AlienMap2.c:1393 plug-ins/gfig/gfig.c:3375
#: plug-ins/imagemap/imap_about.c:43 plug-ins/webbrowser/webbrowser.c:278
msgid "About"
msgstr "Informazioni"
#. Preview
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:314 plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:1159
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1438 plug-ins/common/CML_explorer.c:1206
#: plug-ins/common/blinds.c:347 plug-ins/common/curve_bend.c:1507
#: plug-ins/common/destripe.c:578 plug-ins/common/emboss.c:741
#: plug-ins/common/fractaltrace.c:750 plug-ins/common/glasstile.c:287
#: plug-ins/common/grid.c:686 plug-ins/common/illusion.c:596
#: plug-ins/common/iwarp.c:1188 plug-ins/common/jigsaw.c:2515
#: plug-ins/common/mapcolor.c:578 plug-ins/common/max_rgb.c:368
#: plug-ins/common/nlfilt.c:580 plug-ins/common/noisify.c:511
#: plug-ins/common/plasma.c:334 plug-ins/common/polar.c:943
#: plug-ins/common/ps.c:2942 plug-ins/common/sharpen.c:558
#: plug-ins/common/sinus.c:2122 plug-ins/common/tileit.c:412
#: plug-ins/common/waves.c:582 plug-ins/common/whirlpinch.c:827
#: plug-ins/common/wind.c:1037 plug-ins/flame/flame.c:947
#: plug-ins/gfig/gfig.c:3962 plug-ins/gflare/gflare.c:2559
#: plug-ins/gflare/gflare.c:3575 plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:511
#: plug-ins/gimpressionist/preview.c:111 plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:412
#: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:912
#: plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:296
#: plug-ins/imagemap/imap_grid.c:238 plug-ins/print/gimp_main_window.c:295
#: plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:124 plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:674
msgid "Preview"
msgstr "Anteprima"
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:360
msgid "Realtime Preview"
msgstr "Anteprima in tempo reale"
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:367
msgid "If you enable this option the preview will be redrawn automatically"
msgstr ""
"Se selezionate questa opzione l'anteprima si aggiorner<65> automaticamente"
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:370
msgid "Redraw"
msgstr "Ridisegna"
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:376
msgid "Redraw preview"
msgstr "Ridisegna Anteprima"
#. Zoom Options
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:379
msgid "Zoom Options"
msgstr "Opzioni zoom"
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:389
msgid "Undo Zoom"
msgstr "Annulla zoom"
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:395
msgid "Undo last zoom"
msgstr "Annulla ultimo zoom"
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:397
msgid "Redo Zoom"
msgstr "Ripeti zoom"
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:403
msgid "Redo last zoom"
msgstr "Ripeti ultimo zoom"
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:405
msgid "Step In"
msgstr "Avanti"
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:412
msgid "Step Out"
msgstr "Indietro"
#.
#. * Scales
#.
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:429 plug-ins/gflare/gflare.c:2968
#: plug-ins/gflare/gflare.c:3811 plug-ins/gflare/gflare.c:3921
#: plug-ins/gflare/gflare.c:4063
msgid "Parameters"
msgstr "Parametri"
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:432
msgid "Fractal Parameters"
msgstr "Parametri frattali"
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:446
msgid "XMIN:"
msgstr "XMIN:"
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:449
msgid "Change the first (minimal) x-coordinate delimitation"
msgstr "Cambia il primo (minimo) delimitatore della coordinata x"
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:457
msgid "XMAX:"
msgstr "XMAX:"
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:460
msgid "Change the second (maximal) x-coordinate delimitation"
msgstr "Cambia il secondo (massimo) delimitatore della coordinata x"
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:468
msgid "YMIN:"
msgstr "YMIN:"
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:471
msgid "Change the first (minimal) y-coordinate delimitation"
msgstr "Cambia il primo (minimo) delimitatore della coordinata y"
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:479
msgid "YMAX:"
msgstr "YMAX:"
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:482
msgid "Change the second (maximal) y-coordinate delimitation"
msgstr "Cambia il secondo (massimo) delimitatore della coordinata y"
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:490
msgid "ITER:"
msgstr "ITER:"
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:493
msgid ""
"Change the iteration value. The higher it is, the more details will be "
"calculated, which will take more time"
msgstr ""
"Cambia il valore di iterazione. Maggiore <20> quest'ultimo e migliore sar<61>il "
"livello di dettaglio calcolato, con tempi maggiori"
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:502
msgid "CX:"
msgstr "CX:"
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:505
msgid ""
"Change the CX value (changes aspect of fractal, active with every fractal "
"but Mandelbrot and Sierpinski)"
msgstr ""
"Cambia il valore CX (cambiamento aspetto del frattale, attivato con ogni "
"frattale purch<63> Mandelbrot e Sierpinski)"
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:514
msgid "CY:"
msgstr "CY:"
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:517
msgid ""
"Change the CY value (changes aspect of fractal, active with every fractal "
"but Mandelbrot and Sierpinski)"
msgstr ""
"Cambia il valore CY (cambiamento aspetto del frattale, attivato con ogni "
"frattale purch<63> Mandelbrot e Sierpinski)"
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:528 plug-ins/common/CML_explorer.c:1234
#: plug-ins/gfig/gfig.c:3549
msgid "Load"
msgstr "Apri"
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:534
msgid "Load a fractal from file"
msgstr "Apri un frattale da file"
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:536 plug-ins/common/convmatrix.c:855
#: plug-ins/common/curve_bend.c:1363 plug-ins/common/iwarp.c:1170
#: plug-ins/common/sample_colorize.c:1371 plug-ins/common/tileit.c:475
#: plug-ins/fp/fp_gtk.c:923 plug-ins/gimpressionist/preview.c:129
#: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:799 plug-ins/sel2path/sel2path.c:334
msgid "Reset"
msgstr "Annulla"
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:542
msgid "Reset parameters to default values"
msgstr "Cancella parametri per i valori base"
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:545 plug-ins/common/CML_explorer.c:1226
#: plug-ins/gfig/gfig.c:5259 plug-ins/imagemap/imap_menu.c:226
#: plug-ins/imagemap/imap_toolbar.c:118
msgid "Save"
msgstr "Salva"
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:551
msgid "Save active fractal to file"
msgstr "Salva frattale attivo in file"
#. Fractal type toggle box
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:554
msgid "Fractal Type"
msgstr "Tipo frattale"
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:567
msgid "Mandelbrot"
msgstr "Mandelbrot"
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:569
msgid "Julia"
msgstr "Julia"
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:571
msgid "Barnsley 1"
msgstr "Barnsley 1"
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:573
msgid "Barnsley 2"
msgstr "Barnsley 2"
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:575
msgid "Barnsley 3"
msgstr "Barnsley 3"
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:577
msgid "Spider"
msgstr "Spider"
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:579
msgid "Man'o'war"
msgstr "Man'o'war"
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:581
msgid "Lambda"
msgstr "Lambda"
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:583
msgid "Sierpinski"
msgstr "Sierpinski"
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:633 plug-ins/common/sinus.c:1856
#: plug-ins/common/sinus.c:1874 plug-ins/common/sinus.c:1962
#: plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:551
msgid "Colors"
msgstr "Colori"
#. Number of Colors frame
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:637 plug-ins/common/borderaverage.c:413
msgid "Number of Colors"
msgstr "Numero di colori"
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:650
msgid "Number of Colors:"
msgstr "Numero di colori:"
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:653
msgid "Change the number of colors in the mapping"
msgstr "Cambia il numero di colori nella mappatura"
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:660
msgid "Use loglog Smoothing"
msgstr "Utilizza loglog smoothing"
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:667
msgid "Use log log smoothing to eliminate \"banding\" in the result"
msgstr ""
"Utilizza log log smoothing per eliminare \"associazioni\" nel risultato"
#. Color Density frame
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:671
msgid "Color Density"
msgstr "Densit<69> colore"
#. These values are translated for the GUI but also used internally
#. to figure out which button the user pushed, etc.
#. Not my design, please don't blame me -- njl
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:685 plug-ins/common/AlienMap.c:1446
#: plug-ins/common/compose.c:120 plug-ins/common/compose.c:124
#: plug-ins/common/diffraction.c:605 plug-ins/common/diffraction.c:644
#: plug-ins/common/diffraction.c:683 plug-ins/common/exchange.c:420
#: plug-ins/common/noisify.c:602 plug-ins/common/noisify.c:647
#: plug-ins/fp/fp_gtk.c:25
msgid "Red:"
msgstr "Rosso:"
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:688
msgid "Change the intensity of the red channel"
msgstr "Cambia l'intensit<69> del canale rosso"
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:695 plug-ins/common/AlienMap.c:1455
#: plug-ins/common/compose.c:121 plug-ins/common/compose.c:125
#: plug-ins/common/diffraction.c:614 plug-ins/common/diffraction.c:653
#: plug-ins/common/diffraction.c:692 plug-ins/common/exchange.c:464
#: plug-ins/common/noisify.c:616 plug-ins/common/noisify.c:661
#: plug-ins/fp/fp_gtk.c:26
msgid "Green:"
msgstr "Verde:"
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:698
msgid "Change the intensity of the green channel"
msgstr "Cambia l'intensit<69> del canale verde"
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:705 plug-ins/common/AlienMap.c:1464
#: plug-ins/common/compose.c:122 plug-ins/common/compose.c:126
#: plug-ins/common/diffraction.c:623 plug-ins/common/diffraction.c:662
#: plug-ins/common/diffraction.c:701 plug-ins/common/exchange.c:508
#: plug-ins/common/noisify.c:630 plug-ins/common/noisify.c:675
#: plug-ins/fp/fp_gtk.c:27
msgid "Blue:"
msgstr "Blu:"
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:708
msgid "Change the intensity of the blue channel"
msgstr "Cambia l'intensit<69> del canale blu"
#. Color Function frame
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:714
msgid "Color Function"
msgstr "Funzione colore"
#. Redmode radio frame
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:725 plug-ins/common/AlienMap.c:1473
#: plug-ins/common/convmatrix.c:86 plug-ins/common/decompose.c:116
#: plug-ins/common/newsprint.c:406
msgid "Red"
msgstr "Rosso"
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:729
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:770
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:811 plug-ins/common/AlienMap.c:1477
#: plug-ins/common/AlienMap.c:1500 plug-ins/common/AlienMap.c:1523
#: plug-ins/common/ripple.c:671
msgid "Sine"
msgstr "Seno"
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:731
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:772
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:813 plug-ins/common/AlienMap.c:1478
#: plug-ins/common/AlienMap.c:1501 plug-ins/common/AlienMap.c:1524
msgid "Cosine"
msgstr "Coseno"
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:733
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:774
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:815 plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:571
#: plug-ins/common/AlienMap.c:1479 plug-ins/common/AlienMap.c:1502
#: plug-ins/common/AlienMap.c:1525 plug-ins/common/CML_explorer.c:172
#: plug-ins/common/align_layers.c:452 plug-ins/common/align_layers.c:485
#: plug-ins/common/ps.c:2714 plug-ins/common/ps.c:2727
#: plug-ins/common/psp.c:444 plug-ins/common/tiff.c:1584
#: plug-ins/fits/fits.c:1030
msgid "None"
msgstr "Nessuna"
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:738
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:779
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:820
msgid "Use sine-function for this color component"
msgstr "Utilizza funzione seno per il componente colore"
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:741
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:782
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:823
msgid "Use cosine-function for this color component"
msgstr "Utilizza funzione coseno per il componente colore"
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:744
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:785
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:826
msgid ""
"Use linear mapping instead of any trigonometrical function for this color "
"channel"
msgstr ""
"Utilizza mappatura lineare per ogni funzione trigonometrica per questo "
"colore canale"
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:753
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:794
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:835
msgid "Inversion"
msgstr "Inversione"
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:761
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:802
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:843
msgid ""
"If you enable this option higher color values will be swapped with lower "
"ones and vice versa"
msgstr ""
"Se si attiva questa opzione i valori dei colori alti saranno swappati con "
"ilpi<70> basso e vice versa"
#. Greenmode radio frame
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:766 plug-ins/common/AlienMap.c:1496
#: plug-ins/common/convmatrix.c:87 plug-ins/common/decompose.c:117
#: plug-ins/common/newsprint.c:414
msgid "Green"
msgstr "Verde"
#. Bluemode radio frame
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:807 plug-ins/common/AlienMap.c:1519
#: plug-ins/common/convmatrix.c:88 plug-ins/common/decompose.c:118
#: plug-ins/common/newsprint.c:422
msgid "Blue"
msgstr "Blu"
#. Colormode toggle box
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:848
msgid "Color Mode"
msgstr "Modalit<69> colore"
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:859
msgid "As Specified above"
msgstr "Come specificato sopra"
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:871
msgid ""
"Create a color-map with the options you specified above (color density/"
"function). The result is visible in the preview image"
msgstr ""
"Crea una mappa colore con l'opzione specificata sopra (funzione densit<69>/"
"colore). Il risultato <20> visibile nell'immagine anteprima"
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:881
msgid "Apply Active Gradient to Final Image"
msgstr "Applica gradienti attivi sull'immagine finale"
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:893
msgid "Create a color-map using a gradient from the gradient editor"
msgstr ""
"Crea una mappa colore utilizzando un gradiente dall'editor dei gradienti"
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:898
msgid "FractalExplorer Gradient"
msgstr "Gradiente FractalExplorer"
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:930
msgid "Fractals"
msgstr "Frattali"
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1581 plug-ins/gfig/gfig.c:1458
#, c-format
msgid "Error opening: %s"
msgstr "Errore di apertura: %s"
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1583 plug-ins/gfig/gfig.c:1460
msgid "Could not save."
msgstr "Non <20> possibile salvare."
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1599
msgid "Failed to write file\n"
msgstr "Errore di scrittura file\n"
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1619
msgid "Save: No filename given"
msgstr "Salva: nessun nome file"
#. Can't save to directory
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1626
#, fuzzy
msgid "Save: Can't save to a folder."
msgstr "Salva: non <20> possibile salvare in una directory"
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1671
msgid "Load Fractal Parameters"
msgstr "Apri Parametri Frattale"
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1683
msgid "Click here to load your file"
msgstr "Click per caricare il file"
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1690
msgid "Click here to cancel load procedure"
msgstr "Click per cancellare procedura di caricamento"
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1708
msgid "Save Fractal Parameters"
msgstr "Salva Parametri Frattale"
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1720
msgid "Click here to save your file"
msgstr "Click per salvare il file"
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1727
msgid "Click here to cancel save procedure"
msgstr "Click per cancellare la procedura di salvataggio"
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1993
#: plug-ins/FractalExplorer/FractalExplorer.c:1259
#, c-format
msgid "File '%s' is not a FractalExplorer file"
msgstr "Il File '%s' non <20> un file di FractalExplorer"
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1998
#: plug-ins/FractalExplorer/FractalExplorer.c:1267
#, c-format
msgid ""
"File '%s' is corrupt.\n"
"Line %d Option section incorrect"
msgstr ""
"File '%s' <20> corrotto.\n"
"Linea %d Opzione sezione incorretta"
#: plug-ins/FractalExplorer/FractalExplorer.c:215
msgid "<Image>/Filters/Render/Pattern/Fractal Explorer..."
msgstr "<Image>/Filtri/Render/Pattern/Fractal Explorer..."
#: plug-ins/FractalExplorer/FractalExplorer.c:355
msgid "Rendering Fractal..."
msgstr "Rendering Frattale..."
#: plug-ins/FractalExplorer/FractalExplorer.c:735 plug-ins/gfig/gfig.c:5016
#: plug-ins/gflare/gflare.c:3440
#, c-format
msgid ""
"Are you sure you want to delete\n"
"\"%s\" from the list and from disk?"
msgstr ""
"Siete sicuri di voler cancellare\n"
"\"%s\" dalla lista e dal disco?"
#: plug-ins/FractalExplorer/FractalExplorer.c:739
msgid "Delete Fractal"
msgstr "Elimina Frattale"
#: plug-ins/FractalExplorer/FractalExplorer.c:829
msgid "Edit fractal name"
msgstr "Modifica nome frattale"
#: plug-ins/FractalExplorer/FractalExplorer.c:840
msgid "Fractal name:"
msgstr "Nome frattale:"
#: plug-ins/FractalExplorer/FractalExplorer.c:881
msgid "New Fractal"
msgstr "Nuovo Frattale"
#: plug-ins/FractalExplorer/FractalExplorer.c:1155
#, c-format
msgid ""
"No fractalexplorer-path in gimprc:\n"
"You need to add an entry like\n"
"(fractalexplorer-path \"%s\")\n"
"to your %s file."
msgstr ""
#: plug-ins/FractalExplorer/FractalExplorer.c:1172
#, fuzzy
msgid ""
"fractalexplorer-path misconfigured - the following folders were not found:"
msgstr "percorso fractalexplorer errato - directory non trovate"
#: plug-ins/FractalExplorer/FractalExplorer.c:1339
msgid "My first fractal"
msgstr "Primo frattale"
#: plug-ins/FractalExplorer/FractalExplorer.c:1356
msgid "Choose Fractal by double-clicking on it"
msgstr "Seleziona Frattale con un doppio click"
#. Put buttons in
#: plug-ins/FractalExplorer/FractalExplorer.c:1387 plug-ins/gfig/gfig.c:3538
msgid "Rescan"
msgstr "Ripeti scansione"
#: plug-ins/FractalExplorer/FractalExplorer.c:1394
#, fuzzy
msgid "Select folder and rescan collection"
msgstr "Seleziona directory e ripeti la scansione della collezione"
#: plug-ins/FractalExplorer/FractalExplorer.c:1397 plug-ins/gfig/gfig.c:3569
#: plug-ins/gflare/gflare.c:3173 plug-ins/gimpressionist/presets.c:681
#: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:796 plug-ins/imagemap/imap_cmd_delete.c:58
#: plug-ins/imagemap/imap_selection.c:187 plug-ins/imagemap/imap_tools.c:160
msgid "Delete"
msgstr "Elimina"
#: plug-ins/FractalExplorer/FractalExplorer.c:1405
msgid "Delete currently selected fractal"
msgstr "Cancella il frattale corrente selezionato"
#. the dialog
#: plug-ins/FractalExplorer/FractalExplorer.c:1457
msgid "Rescan for Fractals"
msgstr "Ripeti scansione per Frattali"
#: plug-ins/FractalExplorer/FractalExplorer.c:1476
msgid "Add FractalExplorer Path"
msgstr "Aggiungi percorso di FractalExplorer"
#: plug-ins/Lighting/lighting_main.c:165
msgid "<Image>/Filters/Light Effects/Lighting Effects..."
msgstr "<Image>/Filtri/Effetti luce/Effetti luce..."
#. General options
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:393 plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:548
msgid "General Options"
msgstr "Opzioni Generali"
#.
#. toggle = gtk_check_button_new_with_label (_("Use Bump Mapping"));
#. gtk_toggle_button_set_active (GTK_TOGGLE_BUTTON (toggle),
#. mapvals.bump_mapped);
#. gtk_box_pack_start (GTK_BOX (vbox), toggle, FALSE, FALSE, 0);
#. g_signal_connect (G_OBJECT (toggle), "toggled",
#. G_CALLBACK (togglebump_update),
#. &mapvals.bump_mapped);
#. gtk_widget_show (toggle);
#.
#. gimp_help_set_help_data (toggle,
#. _("Enable/disable bump-mapping (image depth)"),
#. NULL);
#.
#. toggle = gtk_check_button_new_with_label (_("Use Environment Mapping"));
#. gtk_toggle_button_set_active (GTK_TOGGLE_BUTTON (toggle),
#. mapvals.env_mapped);
#. gtk_box_pack_start (GTK_BOX (vbox), toggle, FALSE, FALSE, 0);
#. g_signal_connect (G_OBJECT (toggle), "toggled",
#. G_CALLBACK (toggleenvironment_update),
#. &mapvals.env_mapped);
#. gtk_widget_show (toggle);
#.
#. gimp_help_set_help_data (toggle,
#. _("Enable/disable environment mapping (reflection)"),
#. NULL);
#.
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:428 plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:582
msgid "Transparent Background"
msgstr "Sfondo Trasparente"
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:438
msgid "Make destination image transparent where bump height is zero"
msgstr "Crea immagine di destinazione dove l'altezza del bump <20> uguale a zero"
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:441 plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:609
#: plug-ins/common/tile.c:442
msgid "Create New Image"
msgstr "Crea Nuova Immagine"
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:451 plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:620
msgid "Create a new image when applying filter"
msgstr "Crea una nuova immagine durante l'applicazione del filtro"
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:453
#, fuzzy
msgid "High Quality Preview"
msgstr "Anteprima In Tempo Reale"
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:463
#, fuzzy
msgid "Enable/disable high quality preview"
msgstr "Attiva/disattiva anteprima ad alta qualit<69>"
#. Antialiasing options
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:467 plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:636
msgid "Antialiasing Options"
msgstr "Opzioni Antialiasing"
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:476 plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:645
msgid "Enable Antialiasing"
msgstr "Attiva Antialiasing"
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:486 plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:656
msgid "Enable/disable jagged edges removal (antialiasing)"
msgstr "Attiva/disattiva jagged edges removal (antialiasing)"
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:499 plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:669
#: plug-ins/common/bumpmap.c:1058 plug-ins/common/emboss.c:591
#: plug-ins/common/fractaltrace.c:835 plug-ins/common/struc.c:1330
msgid "Depth:"
msgstr "Definizione:"
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:502 plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:672
msgid "Antialiasing quality. Higher is better, but slower"
msgstr "Qualit<69> antialiasing. Il pi<70> alto <20> il migliore, ma risulta lento"
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:509 plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:681
#: plug-ins/common/iwarp.c:1135 plug-ins/common/threshold_alpha.c:295
#: plug-ins/common/unsharp.c:830 plug-ins/common/wind.c:1164
#: plug-ins/gflare/gflare.c:3095
msgid "Threshold:"
msgstr "Soglia:"
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:512 plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:689
msgid "Stop when pixel differences are smaller than this value"
msgstr "Ferma quando la differenza tra pixel <20> pi<70> piccola di questo valore"
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:555 plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:715
msgid "Light Settings"
msgstr "Configurazione Luce"
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:573
#, fuzzy
msgid "Directional"
msgstr "Direzione"
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:575
#, fuzzy
msgid "Point"
msgstr "Stampa"
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:577
#, fuzzy
msgid "Spot"
msgstr "Smooth"
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:582
#, fuzzy
msgid "Light Type:"
msgstr "Tipologia delle Sorgenti di Luce:"
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:585 plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:742
msgid "Type of light source to apply"
msgstr "Tipologia di sorgente di Luce da applicare"
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:587 plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:744
msgid "Select Lightsource Color"
msgstr "Selezione delle Sorgenti di Luce Colore"
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:595
#, fuzzy
msgid "Light Color:"
msgstr "Sorgenti di Luce Colore:"
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:599 plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:757
msgid "Set light source color"
msgstr "Configura sorgente di luce colore"
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:601 plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:759
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1068
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:335
msgid "Position"
msgstr "Posizione"
#. X
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:618 plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:670
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:776 plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:831
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1080
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1127 plug-ins/common/flarefx.c:794
#: plug-ins/common/nova.c:637 plug-ins/common/papertile.c:285
#: plug-ins/flame/flame.c:1206 plug-ins/gflare/gflare.c:2947
#: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:536
msgid "X:"
msgstr "X:"
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:625 plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:784
msgid "Light source X position in XYZ space"
msgstr "Posizione X della sorgente di Luce nello spazio XYZ"
#. Y
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:631 plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:682
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:790 plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:844
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1092
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1137
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1236 plug-ins/common/flarefx.c:814
#: plug-ins/common/nova.c:657 plug-ins/common/papertile.c:294
#: plug-ins/common/xbm.c:1244 plug-ins/flame/flame.c:1220
#: plug-ins/gflare/gflare.c:2951 plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:550
msgid "Y:"
msgstr "Y:"
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:638 plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:798
msgid "Light source Y position in XYZ space"
msgstr "Posizione Y della sorgente di luce nello spazio XYZ"
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:644 plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:694
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:804 plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:857
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1104
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1147
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1248
msgid "Z:"
msgstr "Z:"
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:651 plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:812
msgid "Light source Z position in XYZ space"
msgstr "Posizione Z della sorgente di luce nello spazio XYZ"
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:654 plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:815
msgid "Direction Vector"
msgstr "Vettore Direzione"
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:677 plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:839
msgid "Light source X direction in XYZ space"
msgstr "Posizione X della sorgente di Luce nello spazio XYZ"
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:689 plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:852
msgid "Light source Y direction in XYZ space"
msgstr "Posizione Y della sorgente di Luce nello spazio XYZ"
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:701 plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:865
msgid "Light source Z direction in XYZ space"
msgstr "Posizione Z della sorgente di Luce nello spazio XYZ"
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:726 plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:890
msgid "Intensity Levels"
msgstr "Livelli di Intensit<69>"
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:744 plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:908
#: plug-ins/common/bumpmap.c:1098
msgid "Ambient:"
msgstr "Ambiente:"
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:757 plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:922
msgid "Amount of original color to show where no direct light falls"
msgstr ""
"Ammontare dei colori originali per visualizzare dove cade la direzione della "
"luce"
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:769 plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:808
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:934 plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:974
msgid "Diffuse:"
msgstr "Diffusione:"
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:782 plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:948
msgid "Intensity of original color when lit by a light source"
msgstr ""
"Intensit<69> dei colori originali quando illuminati da una sorgente di luce"
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:790 plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:956
msgid "Reflectivity"
msgstr "Riflessione"
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:821 plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:988
msgid "Higher values makes the object reflect more light (appear lighter)"
msgstr "Alti valori possono rendere la riflessione dell'oggetto molto luminosa"
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:833 plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1000
msgid "Specular:"
msgstr "Specularit<69>:"
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:846 plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1014
msgid "Controls how intense the highlights will be"
msgstr "Gestione dell'intensit<69> luminosa"
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:858 plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1026
#: plug-ins/common/jigsaw.c:2602
msgid "Highlight:"
msgstr "Intensit<69> luce:"
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:871 plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1040
msgid "Higher values makes the highlights more focused"
msgstr "Alti valori possono rendere la luminosit<69> molto focalizzata"
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:901
msgid "Bumpmap Settings"
msgstr "Configurazioni Bumpmap"
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:910
#, fuzzy
msgid "Enable Bump Mapping"
msgstr "Utilizza bump mapping"
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:920
msgid "Enable/disable bump-mapping (image depth)"
msgstr "Attiva/Disabilit<69> bump-mapping (definizione immagine)"
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:937
msgid "Bumpmap Image:"
msgstr "Immagine Bumpmap:"
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:946 plug-ins/common/mblur.c:783
#: plug-ins/common/sinus.c:1987 plug-ins/flame/flame.c:726
msgid "Linear"
msgstr "Lineare"
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:947
msgid "Logarithmic"
msgstr "Logaritmica"
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:948 plug-ins/common/sinus.c:1989
#: plug-ins/flame/flame.c:727
msgid "Sinusoidal"
msgstr "Sinusoidale"
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:949 plug-ins/flame/flame.c:728
msgid "Spherical"
msgstr "Sferica"
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:953
msgid "Curve:"
msgstr "Curve:"
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:959
msgid "Maximum Height:"
msgstr "Altezza Massima:"
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:966
#, fuzzy
msgid "Maximum height for bumps"
msgstr "Altezza Massima:"
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:972
msgid "Minimum Height:"
msgstr "Altezza Minima:"
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:979
#, fuzzy
msgid "Minimum height for bumps"
msgstr "Altezza Minima:"
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:982
msgid "Autostretch to Fit Value Range"
msgstr "Aggiustamento automatico verso i valori del campo"
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:992
#, fuzzy
msgid "Fit into value range"
msgstr "Destinazione scala colore"
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:1013
msgid "Environment Settings"
msgstr "Configurazioni di Ambiente"
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:1022
#, fuzzy
msgid "Enable Environment Mapping"
msgstr "Utilizza Mapping di Ambiente"
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:1032
#, fuzzy
msgid "Enable/disable environment-mapping (reflection)"
msgstr "Attiva/Disabilit<69> mapping di ambiente (riflessione)"
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:1049
msgid "Environment Image:"
msgstr "Ambiente Immagine:"
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:1053
#, fuzzy
msgid "Environment image to use"
msgstr "Ambiente Immagine:"
#. Options section
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:1076 plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1365
#: plug-ins/common/lic.c:1036 plug-ins/common/ripple.c:603
#: plug-ins/gfig/gfig.c:4016 plug-ins/mosaic/mosaic.c:602
msgid "Options"
msgstr "Opzioni"
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:1080 plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1369
msgid "Light"
msgstr "Luce"
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:1084 plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1373
msgid "Material"
msgstr "Materiali"
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:1088 plug-ins/common/bumpmap.c:856
msgid "Bump Map"
msgstr "Bump map"
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:1092
#, fuzzy
msgid "Environment Map"
msgstr "Utilizza Mapping di Ambiente"
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:1134
msgid "Lighting Effects"
msgstr "Effetti luce"
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:1194 plug-ins/common/grid.c:715
msgid "Update Preview"
msgstr "Aggiorna anteprima"
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:1202 plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1481
msgid "Recompute preview image"
msgstr "Ricalcola anteprima immagine"
#: plug-ins/MapObject/mapobject_main.c:203
msgid "<Image>/Filters/Map/Map Object..."
msgstr "<Image>/Filtri/Map/Oggetto Map..."
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:270 plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:573
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1383
msgid "Box"
msgstr "Box"
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:288 plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:574
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1389
msgid "Cylinder"
msgstr "Cilindro"
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:561
msgid "Map to:"
msgstr "Mappa:"
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:571
msgid "Plane"
msgstr "Piano"
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:572
msgid "Sphere"
msgstr "Sfera"
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:580
msgid "Type of object to map to"
msgstr "Tipologia di oggetto da mappare"
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:593
msgid "Make image transparent outside object"
msgstr "Crea trasparenza immagine fuori dall'oggetto"
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:595
msgid "Tile Source Image"
msgstr "Area Sorgente Immagine"
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:606
msgid "Tile source image: useful for infinite planes"
msgstr "Area sorgente immagine: utile per piani infiniti"
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:622
msgid "Enable Tooltips"
msgstr "Attiva Suggerimenti"
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:632
msgid "Enable/disable tooltip messages"
msgstr "Attiva/disattiva messaggi di suggerimento"
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:730
msgid "Point Light"
msgstr "Punto Luce"
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:732
msgid "Directional Light"
msgstr "Luce Direzionale"
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:734
msgid "No Light"
msgstr "Nessuna Luce"
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:739
msgid "Lightsource Type:"
msgstr "Tipologia delle Sorgenti di Luce:"
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:749
msgid "Lightsource Color:"
msgstr "Sorgenti di Luce Colore:"
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1083
msgid "Object X position in XYZ space"
msgstr "Posizione oggetto X nello spazio XYZ"
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1095
msgid "Object Y position in XYZ space"
msgstr "Posizione oggetto Y nello spazio XYZ"
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1107
msgid "Object Z position in XYZ space"
msgstr "Posizione oggetto Z nello spazio XYZ"
#. Rotation
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1115 plug-ins/common/ps.c:2900
msgid "Rotation"
msgstr "Rotazione"
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1130
msgid "Rotation angle about X axis"
msgstr "Angolo di rotazione attorno all'asse X"
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1140
msgid "Rotation angle about Y axis"
msgstr "Angolo di rotazione attorno all'asse Y"
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1150
msgid "Rotation angle about Z axis"
msgstr "Angolo di rotazione attorno all'asse Z"
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1175
msgid "Front:"
msgstr "Fronte:"
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1175
msgid "Back:"
msgstr "Retro:"
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1176
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1275
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:397
msgid "Top:"
msgstr "Alto:"
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1176
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1275
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:431
msgid "Bottom:"
msgstr "Basso:"
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1177
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:386
msgid "Left:"
msgstr "Sinistra:"
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1177
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:408
msgid "Right:"
msgstr "Destra:"
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1183
msgid "Map Images to Box Faces"
msgstr "Mappa Immagini sulle facciate di un Cubo"
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1224
msgid "Scale X:"
msgstr "Scala X:"
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1227
msgid "X scale (size)"
msgstr "Scala X (dimensione)"
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1239
msgid "Y scale (size)"
msgstr "Scala Y (dimensione)"
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1251
msgid "Z scale (size)"
msgstr "Scala Z (dimensione)"
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1280
msgid "Images for the Cap Faces"
msgstr "Immagini per le facciate Cap"
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1309 plug-ins/gimpressionist/size.c:55
#: plug-ins/gimpressionist/size.c:60
msgid "Size"
msgstr "Dimensione"
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1321 plug-ins/common/despeckle.c:753
#: plug-ins/common/nlfilt.c:434 plug-ins/common/nova.c:530
#: plug-ins/common/unsharp.c:812 plug-ins/common/whirlpinch.c:879
#: plug-ins/gfig/gfig.c:3176 plug-ins/gflare/gflare.c:2982
#: plug-ins/imagemap/imap_circle.c:282
msgid "Radius:"
msgstr "Raggio:"
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1325
msgid "Cylinder radius"
msgstr "Raggio Cilindro"
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1334 plug-ins/common/mblur.c:809
msgid "Length:"
msgstr "Lunghezza:"
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1338
msgid "Cylinder length"
msgstr "Lunghezza Cilindro"
#. Orientation toggle box
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1377 plug-ins/common/blinds.c:373
#: plug-ins/common/ripple.c:634 plug-ins/gimpressionist/orientation.c:60
#: plug-ins/gimpressionist/orientation.c:65
msgid "Orientation"
msgstr "Orientazione"
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1414
msgid "Map to Object"
msgstr "Mappa all'oggetto"
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1472 plug-ins/common/diffraction.c:579
msgid "Preview!"
msgstr "Anteprima!"
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1495
msgid "Zoom out (make image smaller)"
msgstr "Zoom indietro (rende l'immagine pi<70> piccola)"
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1509
msgid "Zoom in (make image bigger)"
msgstr "Zoom in avanti (rende l'immagine pi<70> grande)"
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1511
msgid "Show Preview Wireframe"
msgstr "Mostra Anteprima Wireframe"
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1520
msgid "Show/hide preview wireframe"
msgstr "Mostra/nascondi anteprima wireframe"
#. memory mapped file data
#. must check file size
#: plug-ins/bmp/bmpread.c:52 plug-ins/common/CEL.c:263
#: plug-ins/common/gbr.c:294 plug-ins/common/gifload.c:302
#: plug-ins/common/gih.c:630 plug-ins/common/hrz.c:332
#: plug-ins/common/jpeg.c:731 plug-ins/common/pat.c:263
#: plug-ins/common/pcx.c:298 plug-ins/common/pix.c:323
#: plug-ins/common/png.c:424 plug-ins/common/png.c:426
#: plug-ins/common/pnm.c:408 plug-ins/common/psd.c:1732
#: plug-ins/common/sunras.c:439 plug-ins/common/tga.c:429
#: plug-ins/common/tiff.c:443 plug-ins/common/xbm.c:734
#: plug-ins/common/xpm.c:332 plug-ins/common/xwd.c:436
#: plug-ins/faxg3/faxg3.c:195 plug-ins/gfli/gfli.c:455 plug-ins/sgi/sgi.c:325
#: plug-ins/sgi/sgi.c:327 plug-ins/xjt/xjt.c:3247
#, c-format
msgid "Loading %s:"
msgstr "Caricamento di %s:"
#: plug-ins/bmp/bmpread.c:64
#, c-format
msgid "%s: can't open \"%s\""
msgstr "%s: non <20> possibile aprire \"%s\""
#: plug-ins/bmp/bmpread.c:75 plug-ins/bmp/bmpread.c:83
#: plug-ins/bmp/bmpread.c:88 plug-ins/bmp/bmpread.c:95
#: plug-ins/bmp/bmpread.c:108
#, c-format
msgid "%s: %s is not a valid BMP file"
msgstr "%s: %s non <20> un file BMP valido"
#: plug-ins/bmp/bmpread.c:120 plug-ins/bmp/bmpread.c:138
#: plug-ins/bmp/bmpread.c:158 plug-ins/bmp/bmpread.c:176
#: plug-ins/bmp/bmpread.c:194 plug-ins/bmp/bmpread.c:199
#: plug-ins/bmp/bmpread.c:204
#, c-format
msgid "%s: error reading BMP file header"
msgstr "%s: errore in lettura header file BMP"
#: plug-ins/bmp/bmpread.c:277
#, c-format
msgid "%s: bad colormap"
msgstr "%s: mappa colore non valida"
#. Create an indexed-alpha layer to hold the image...
#: plug-ins/bmp/bmpread.c:319 plug-ins/bmp/bmpread.c:326
#: plug-ins/bmp/bmpread.c:333 plug-ins/common/CEL.c:301
#: plug-ins/common/blinds.c:384 plug-ins/common/compose.c:544
#: plug-ins/common/decompose.c:464 plug-ins/common/film.c:995
#: plug-ins/common/gifload.c:845 plug-ins/common/hrz.c:373
#: plug-ins/common/jpeg.c:903 plug-ins/common/lic.c:903
#: plug-ins/common/papertile.c:316 plug-ins/common/pat.c:338
#: plug-ins/common/pcx.c:329 plug-ins/common/pcx.c:335
#: plug-ins/common/pix.c:367 plug-ins/common/png.c:545
#: plug-ins/common/pnm.c:496 plug-ins/common/psd.c:2115
#: plug-ins/common/smooth_palette.c:244 plug-ins/common/sunras.c:929
#: plug-ins/common/tga.c:915 plug-ins/common/tiff.c:660
#: plug-ins/common/tile.c:279 plug-ins/common/winclipboard.c:556
#: plug-ins/common/wmf.c:2144 plug-ins/common/xbm.c:872
#: plug-ins/faxg3/faxg3.c:447 plug-ins/fits/fits.c:518
#: plug-ins/gfig/gfig.c:2833 plug-ins/gfig/gfig.c:3186 plug-ins/sgi/sgi.c:373
#: plug-ins/twain/twain.c:744 plug-ins/winsnap/winsnap.c:1235
msgid "Background"
msgstr "Sfondo"
#: plug-ins/bmp/bmpwrite.c:104
msgid "BMP: cannot operate on unknown image types or alpha images"
msgstr ""
"BMP: non <20> possibile operare su tipi di immagine sconosciuti o immagini alpha"
#: plug-ins/bmp/bmpwrite.c:167
#, c-format
msgid "Can't open %s"
msgstr "Non <20> possibile aprire %s"
#. init the progress meter
#: plug-ins/bmp/bmpwrite.c:179 plug-ins/common/CEL.c:507
#: plug-ins/common/gbr.c:487 plug-ins/common/gif.c:958
#: plug-ins/common/gih.c:1229 plug-ins/common/gtm.c:247
#: plug-ins/common/hrz.c:470 plug-ins/common/jpeg.c:1214
#: plug-ins/common/pat.c:381 plug-ins/common/pcx.c:544
#: plug-ins/common/pix.c:529 plug-ins/common/png.c:773
#: plug-ins/common/png.c:775 plug-ins/common/pnm.c:780
#: plug-ins/common/ps.c:993 plug-ins/common/sunras.c:522
#: plug-ins/common/tga.c:1014 plug-ins/common/tiff.c:1321
#: plug-ins/common/xbm.c:982 plug-ins/common/xpm.c:651
#: plug-ins/common/xwd.c:540 plug-ins/fits/fits.c:469 plug-ins/gfli/gfli.c:677
#: plug-ins/sgi/sgi.c:543 plug-ins/sgi/sgi.c:545 plug-ins/xjt/xjt.c:1629
#, c-format
msgid "Saving %s:"
msgstr "Salvataggio di %s:"
#: plug-ins/bmp/bmpwrite.c:555
msgid "Save as BMP"
msgstr "Salva come BMP"
#. parameter settings
#: plug-ins/bmp/bmpwrite.c:573
msgid "Save Options"
msgstr "Opzioni salvataggio"
#: plug-ins/bmp/bmpwrite.c:581
msgid "RLE encoded"
msgstr "RLE encodato"
#: plug-ins/common/AlienMap.c:968
msgid "<Image>/Filters/Colors/Map/Alien Map..."
msgstr "<Image>/Filtri/Colori/Map/Alien Map..."
#: plug-ins/common/AlienMap.c:1167
msgid "AlienMap: Transforming..."
msgstr "AlienMap: trasformazione..."
#: plug-ins/common/AlienMap.c:1396
msgid "AlienMap"
msgstr "AlienMap"
#: plug-ins/common/AlienMap.c:1449
msgid "Change intensity of the red channel"
msgstr "Cambia l'intensit<69> del canale rosso"
#: plug-ins/common/AlienMap.c:1458
msgid "Change intensity of the green channel"
msgstr "Cambia l'intensit<69> del canale verde"
#: plug-ins/common/AlienMap.c:1467
msgid "Change intensity of the blue channel"
msgstr "Cambia l'intensit<69> del canale blu"
#: plug-ins/common/AlienMap.c:1484
msgid "Use sine-function for red component."
msgstr "Utilizza funzione seno per il componente rosso."
#: plug-ins/common/AlienMap.c:1486
msgid "Use cosine-function for red component."
msgstr "Utilizza funzione coseno per il componente rosso."
#: plug-ins/common/AlienMap.c:1488
msgid "Red channel: use linear mapping instead of any trigonometrical function"
msgstr ""
"Canale Rosso: utilizza mappatura lineare invece di ogni funzione "
"trigonometrica"
#: plug-ins/common/AlienMap.c:1507
msgid "Use sine-function for green component."
msgstr "Utilizza funzione seno per li componente verde"
#: plug-ins/common/AlienMap.c:1509
msgid "Use cosine-function for green component."
msgstr "Utilizza funzione coseno per il componente verde."
#: plug-ins/common/AlienMap.c:1511
msgid ""
"Green channel: use linear mapping instead of any trigonometrical function"
msgstr ""
"Canale Verde: utilizza mappatura lineare invece di ogni funzione "
"trigonometrica"
#: plug-ins/common/AlienMap.c:1530
msgid "Use sine-function for blue component."
msgstr "Utilizza funzione seno per il componente blu."
#: plug-ins/common/AlienMap.c:1532
msgid "Use cosine-function for blue component."
msgstr "Utilizza funzione coseno per il componente blue."
#: plug-ins/common/AlienMap.c:1534
msgid ""
"Blue channel: use linear mapping instead of any trigonometrical function"
msgstr ""
"Canale Blu: utilizza mappatura lineare invece che ogni funzione "
"trigonometrica."
#: plug-ins/common/AlienMap.c:1664
msgid "About AlienMap"
msgstr "Informazioni"
#: plug-ins/common/AlienMap2.c:992
msgid "<Image>/Filters/Colors/Map/Alien Map 2..."
msgstr "<Image>/Filtri/Colori/Map/Alien Map 2..."
#: plug-ins/common/AlienMap2.c:1166
msgid "AlienMap2: Transforming..."
msgstr "AlienMap2: trasformazione..."
#: plug-ins/common/AlienMap2.c:1388
msgid "AlienMap2"
msgstr "AlienMap2"
#: plug-ins/common/AlienMap2.c:1439
msgid "R/H-Frequency:"
msgstr "R/H-Frequenza:"
#: plug-ins/common/AlienMap2.c:1442
msgid "Change frequency of the red/hue channel"
msgstr "Cambia frequenza del canale rosso/blu"
#: plug-ins/common/AlienMap2.c:1449
msgid "R/H-Phaseshift:"
msgstr "R/H-Phaseshift:"
#: plug-ins/common/AlienMap2.c:1452
msgid "Change angle of the red/hue channel"
msgstr "Cambia angolo del canale rosso/blu"
#: plug-ins/common/AlienMap2.c:1459
msgid "G/S-Frequency:"
msgstr "G/S-Frequenza:"
#: plug-ins/common/AlienMap2.c:1462
msgid "Change frequency of the green/saturation channel"
msgstr "Cambia frequenza del canale verde/saturazione"
#: plug-ins/common/AlienMap2.c:1469
msgid "G/S-Phaseshift:"
msgstr "G/S-Phaseshift:"
#: plug-ins/common/AlienMap2.c:1472
msgid "Change angle of the green/saturation channel"
msgstr "Cambia angolo del canale verde/saturazione"
#: plug-ins/common/AlienMap2.c:1479
msgid "B/L-Frequency:"
msgstr "B/L-Frequenza:"
#: plug-ins/common/AlienMap2.c:1482
msgid "Change frequency of the blue/luminance channel"
msgstr "Cambia frequenza del canale blu/luminosit<69>"
#: plug-ins/common/AlienMap2.c:1489
msgid "B/L-Phaseshift:"
msgstr "B/L-Phaseshift:"
#: plug-ins/common/AlienMap2.c:1492
msgid "Change angle of the blue/luminance channel"
msgstr "Cambia angolo del canale blu/luminosit<69>"
#. * Gray: Operation-Mode *
#: plug-ins/common/AlienMap2.c:1500 plug-ins/common/deinterlace.c:286
#: plug-ins/common/hot.c:618 plug-ins/common/waves.c:379
#: plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:503
msgid "Mode"
msgstr "Modalit<69>"
#: plug-ins/common/AlienMap2.c:1504
msgid "RGB Color Model"
msgstr "Modello Colore RGB"
#: plug-ins/common/AlienMap2.c:1505
msgid "HSL Color Model"
msgstr "Modello Colore HSL"
#: plug-ins/common/AlienMap2.c:1517
msgid "Modify Red/Hue Channel"
msgstr "Modifica Canale Rosso/Tonalit<69>"
#: plug-ins/common/AlienMap2.c:1522
msgid "Use function for red/hue component"
msgstr "Utilizza funzione per il componente rosso/tonalit<69>"
#: plug-ins/common/AlienMap2.c:1529
msgid "Modify Green/Saturation Channel"
msgstr "Modifica Canale Verde/Saturazione"
#: plug-ins/common/AlienMap2.c:1535
msgid "Use function for green/saturation component"
msgstr "Utilizza funzione per il componente verde/saturazione"
#: plug-ins/common/AlienMap2.c:1542
msgid "Modify Blue/Luminance Channel"
msgstr "Modifica Canale Blu/Luminosit<69>"
#: plug-ins/common/AlienMap2.c:1548
msgid "Use function for blue/luminance component"
msgstr "Utilizza funzione per il componente blu/luminosit<69>"
#: plug-ins/common/AlienMap2.c:1684
msgid "About AlienMap2"
msgstr "Informazioni"
#. Let user choose KCF palette (cancel ignores)
#: plug-ins/common/CEL.c:191
msgid "Load KISS Palette"
msgstr "Carica Palette KISS"
#: plug-ins/common/CEL.c:259
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
"is not present or is unreadable"
msgstr ""
"%s\n"
"non <20> presente o <20> illeggibile"
#: plug-ins/common/CEL.c:293
msgid "CEL Can't create a new image"
msgstr "CEL Impossibile creare nuova immagine"
#: plug-ins/common/CEL.c:367
#, c-format
msgid "Unsupported number of colors (%d)"
msgstr "Numeri di colori non supportati (%d)"
#: plug-ins/common/CEL.c:489
msgid "Only an indexed-alpha image can be saved in CEL format"
msgstr ""
"Solo un'immagine alpha in Scala di Colore pu<70> essere salvata nel formato CEL"
#: plug-ins/common/CEL.c:503
#, c-format
msgid ""
"CEL Couldn't write image to\n"
"%s"
msgstr ""
"CEL Non pu<70> scrivere l'immagine in\n"
"%s"
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:136
msgid "Keep image's values"
msgstr "Utilizza i valori dell'immagine"
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:137
msgid "Keep the first value"
msgstr "Utilizza il primo valore"
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:138
msgid "Fill with parameter k"
msgstr "Riempi con parametro k"
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:139
msgid "k{x(1-x)}^p"
msgstr "k{x(1-x)}^p"
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:140
msgid "k{x(1-x)}^p stepped"
msgstr "k{x(1-x)}^p stepped"
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:141
msgid "kx^p"
msgstr "kx^p"
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:142
msgid "kx^p stepped"
msgstr "kx~p stepped"
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:143
msgid "k(1-x^p)"
msgstr "k(1-x^p)"
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:144
msgid "k(1-x^p) stepped"
msgstr "k(1-x^p) stepped"
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:145
msgid "Delta function"
msgstr "Funzione Delta"
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:146
msgid "Delta function stepped"
msgstr "Funzione Delta stepped"
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:147
msgid "sin^p-based function"
msgstr "Funzione sin^p-based"
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:148
msgid "sin^p, stepped"
msgstr "sin^p, stepped"
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:173
msgid "Max (x, -)"
msgstr "Max (x, -)"
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:174
msgid "Max (x+d, -)"
msgstr "Max (x+d, -)"
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:175
msgid "Max (x-d, -)"
msgstr "Max (x-d, -)"
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:176
msgid "Min (x, -)"
msgstr "Min (x, -)"
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:177
msgid "Min (x+d, -)"
msgstr "Min (x+d, -)"
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:178
msgid "Min (x-d, -)"
msgstr "Min (x-d, -)"
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:179
msgid "Max (x+d, -), (x < 0.5)"
msgstr "Max (x+d, -), (x < 0.5)"
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:180
msgid "Max (x+d, -), (0.5 < x)"
msgstr "Max (x+d, -), (0.5 < x)"
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:181
msgid "Max (x-d, -), (x < 0.5)"
msgstr "Max (x-d, -), (x < 0.5)"
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:182
msgid "Max (x-d, -), (0.5 < x)"
msgstr "Max (x-d, -), (0.5 < x)"
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:183
msgid "Min (x+d, -), (x < 0.5)"
msgstr "Min (x+d, -), (x < 0.5)"
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:184
msgid "Min (x+d, -), (0.5 < x)"
msgstr "Min (x+d, -), (0.5 < x)"
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:185
msgid "Min (x-d, -), (x < 0.5)"
msgstr "Min (x-d, -), (x < 0.5)"
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:186
msgid "Min (x-d, -), (0.5 < x)"
msgstr "Min (x-d, -), (0.5 < x)"
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:205 plug-ins/common/sunras.c:1608
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:1093
msgid "Standard"
msgstr "Standard"
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:206
msgid "Use average value"
msgstr "Utilizza valori medi"
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:207
msgid "Use reverse value"
msgstr "Utilizza valori invertiti"
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:208
msgid "With random power (0,10)"
msgstr "Con potenzialit<69> casuale (0,10)"
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:209
msgid "With random power (0,1)"
msgstr "Con potenzialit<69> casuale (0,1)"
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:210
msgid "With gradient power (0,1)"
msgstr "Con potenzialit<69> crescente (0,1)"
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:211
msgid "Multiply rand. value (0,1)"
msgstr "Valori casuali multipli (0,1)"
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:212
msgid "Multiply rand. value (0,2)"
msgstr "Valori casuali multipli (0,2)"
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:213
msgid "Multiply gradient (0,1)"
msgstr "Valori multipli crescenti (0,1)"
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:214
msgid "With p and random (0,1)"
msgstr "Con p e casualit<69> (0,1)"
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:227
msgid "All black"
msgstr "Tutto nero"
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:228
msgid "All gray"
msgstr "Tutto grigio"
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:229
msgid "All white"
msgstr "Tutto bianco"
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:230
msgid "The first row of the image"
msgstr "La prima riga dell'immagine"
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:231
msgid "Continuous gradient"
msgstr "Gradiente continuo"
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:232
msgid "Continuous grad. w/o gap"
msgstr "Gradiente continuo w/o gap"
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:233
msgid "Random, ch. independent"
msgstr "Casualit<69>, ch. indipendente"
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:234
msgid "Random shared"
msgstr "Casualit<69> condivisa"
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:235
msgid "Randoms from seed"
msgstr "Casualit<69> dal seme"
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:236
msgid "Randoms from seed (shared)"
msgstr "Casualit<69> dal seme (condivisa)"
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:304 plug-ins/common/CML_explorer.c:1291
#: plug-ins/common/decompose.c:122 plug-ins/common/lic.c:1057
#: plug-ins/fp/fp_gtk.c:292 plug-ins/fp/fp_gtk.c:426
#: plug-ins/gimpressionist/orientation.c:196
#: plug-ins/gimpressionist/size.c:190
msgid "Hue"
msgstr "Tonalit<69>"
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:305 plug-ins/common/CML_explorer.c:1296
#: plug-ins/common/decompose.c:123 plug-ins/common/lic.c:1058
#: plug-ins/fp/fp_gtk.c:296 plug-ins/fp/fp_gtk.c:430 plug-ins/fp/fp_gtk.c:494
#: plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:545
msgid "Saturation"
msgstr "Saturazione"
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:306 plug-ins/common/CML_explorer.c:1301
#: plug-ins/common/decompose.c:124 plug-ins/fp/fp_gtk.c:300
#: plug-ins/fp/fp_gtk.c:434 plug-ins/gimpressionist/orientation.c:139
#: plug-ins/gimpressionist/size.c:134
msgid "Value"
msgstr "Valore"
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:477
msgid "<Image>/Filters/Render/Pattern/CML Explorer..."
msgstr "<Image>/Filtri/Render/Pattern/CML Explorer..."
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:771
msgid "CML_explorer: evoluting..."
msgstr "CML_explorer: evoluzione..."
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:1175
msgid "Coupled-Map-Lattice Explorer"
msgstr "Visualizzatore Coupled-Map-Lattice"
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:1246
msgid "Random Seed"
msgstr "Seme casuale"
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:1257
msgid "Fix Seed"
msgstr "Seme fissato"
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:1268
msgid "New Seed"
msgstr "Nuovo seme"
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:1288
msgid "Hue Settings"
msgstr "Configurazioni tonalit<69>"
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:1293
msgid "Saturation Settings"
msgstr "Configurazioni della Saturazione"
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:1298
msgid "Value (Gray Image) Settings"
msgstr "Configurazioni Valore (Immagine Grigia)"
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:1303
msgid "Advanced Settings"
msgstr "Configurazioni Avanzate"
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:1305 plug-ins/fp/fp_gtk.c:304
msgid "Advanced"
msgstr "Avanzate"
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:1315
msgid "Other Parameter Settings"
msgstr "Configurazioni di Altri Parametri"
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:1324
msgid "Channel Independed Parameters"
msgstr "Parametri indipendenti del Canale"
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:1375
msgid "Initial Value:"
msgstr "Valore Iniziale:"
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:1379
msgid "Zoom Scale:"
msgstr "Valore Zoom:"
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:1387
msgid "Start Offset:"
msgstr "Inizio Offset:"
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:1395
msgid "Seed of Random (only for \"From Seed\" Modes)"
msgstr "Seme di Casualit<69> (solo per la modalit<69> \"Da Seme\")"
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:1407 plug-ins/maze/maze_face.c:299
msgid "Seed:"
msgstr "Seme:"
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:1419
msgid "Switch to \"From Seed\" with the last Seed"
msgstr "Cambia a \"Da Seme\" con l'ultimo Seme"
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:1431
msgid ""
"\"Fix seed\" button is an alias of me.\n"
"The same seed produces the same image, if (1) the widths of images are same "
"(this is the reason why image on drawable is different from preview), and "
"(2) all mutation rates equal to zero."
msgstr ""
"Il bottone \"Seme Fissato\" <20> un alias.\n"
"Lo stesso seme produce la stessa immagine, se (1) la larghezza delle "
"immaginisono le stesse (questa <20> la ragione per il quale l'immagine <20> "
"differentedall'anteprima), (2) tutte le mutazioni sono uguali a zero."
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:1439
msgid "Others"
msgstr "Altri"
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:1448
msgid "Misc Operations"
msgstr "Varie operazioni"
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:1457
msgid "Copy Settings"
msgstr "Settaggi di Copia"
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:1481
msgid "Source Channel:"
msgstr "Sorgente Canale:"
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:1498 plug-ins/common/CML_explorer.c:1556
msgid "Destination Channel:"
msgstr "Canale di Destinazione:"
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:1501
msgid "Copy Parameters"
msgstr "Copia Parametri"
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:1510
msgid "Selective Load Settings"
msgstr "Configurazione di Apertura Selettiva"
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:1526 plug-ins/common/CML_explorer.c:1545
msgid "NULL"
msgstr "NULLO"
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:1537
msgid "Source Channel in File:"
msgstr "Sorgente Canale nel File:"
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:1560
msgid "Misc Ops."
msgstr "Varie Operazioni"
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:1654
msgid "Function Type:"
msgstr "Tipologia Funzioni:"
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:1711
msgid "Composition:"
msgstr "Composizione:"
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:1753
msgid "Misc Arrange:"
msgstr "Vari Arrangiamenti:"
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:1757
msgid "Use Cyclic Range"
msgstr "Utilizza Campo Ciclico"
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:1767
msgid "Mod. Rate:"
msgstr ""
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:1776
msgid "Env. Sensitivity:"
msgstr "Sensibilit<69> Ambiente:"
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:1785
msgid "Diffusion Dist.:"
msgstr "Diffusione Dist.:"
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:1794
msgid "# of Subranges:"
msgstr "# di Sottocampi:"
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:1803
msgid "P(ower Factor):"
msgstr "P(Fattore Potenza)"
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:1812
msgid "Parameter k:"
msgstr "Parametro k:"
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:1821
msgid "Range Low:"
msgstr "Campo Ristretto:"
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:1830
msgid "Range High:"
msgstr "Campo Ampio:"
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:1842
msgid "Plot the Graph of the Settings"
msgstr "Disegna il Grafico delle Configurazioni"
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:1897
msgid "Ch. Sensitivity:"
msgstr "Sensibilit<69> Canale:"
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:1907
msgid "Mutation Rate:"
msgstr "Tasso di Mutazione:"
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:1917
msgid "Mutation Dist.:"
msgstr "Distribuzione della Mutazione:"
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:1946
msgid "Graph of the current settings"
msgstr "Grafico delle attuali configurazioni"
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:1960
msgid "The Graph"
msgstr "Il Grafico"
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:2066
msgid "Warning: the source and the destination are the same channel."
msgstr "Attenzione: la sorgente e la destinazioe sono lo stesso canale."
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:2134
msgid "Save Parameters to"
msgstr "Salva i parametri in"
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:2206 plug-ins/common/CML_explorer.c:2407
#, c-format
msgid "Error: could not open \"%s\""
msgstr "Errore: impossibie aprire \"%s\""
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:2247
#, c-format
msgid ""
"Parameters were Saved to\n"
"\"%s\""
msgstr ""
"Parametri sono stati salvati in\n"
"\"%s\""
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:2265
msgid "CML File Operation Warning"
msgstr "CML Attenzione Operazione File"
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:2285
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
"exists, Overwrite?"
msgstr ""
"%s\n"
"esiste, Sovrascrivi?"
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:2322
msgid "Load Parameters from"
msgstr "Carica Parametri da"
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:2324
msgid "Selective Load from"
msgstr "Caricamento Selettivo da"
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:2428
msgid "Error: it's not CML parameter file."
msgstr "Errore: non <20> un file dei parametri CML."
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:2435
msgid "Warning: it's an old format file."
msgstr "Attenzione: <20> un vecchio formato file."
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:2437
msgid "Warning: Hmmm, it's a parameter file for newer CML_explorer than me."
msgstr "Attenzione: <20> un file di parametri per una versione aggiornata."
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:2498
msgid "Error: failed to load parameters"
msgstr "Errore: non <20> un file dei parametri CML."
#. Create the actual window.
#: plug-ins/common/aa.c:316
msgid "Save as Text"
msgstr "Salva come Testo"
#. file save type
#: plug-ins/common/aa.c:334 plug-ins/common/pnm.c:939
#: plug-ins/common/sunras.c:1600
msgid "Data Formatting"
msgstr "Formattazione Dati"
#: plug-ins/common/align_layers.c:151
#, fuzzy
msgid "<Image>/Layer/Align Visible Layers..."
msgstr "<Image>/Livelli/Allinea Livelli Visibili..."
#: plug-ins/common/align_layers.c:186
msgid "Align Visible Layers: there are too few layers."
msgstr "Allinea Livelli Visibili: ci sono troppi pochi livelli."
#: plug-ins/common/align_layers.c:419
msgid "Align Visible Layers"
msgstr "Allinea Livelli Visibili"
#.
#. * Parameter settings
#. *
#. * First set up the basic containers, label them, etc.
#.
#: plug-ins/common/align_layers.c:436 plug-ins/common/apply_lens.c:407
#: plug-ins/common/blinds.c:409 plug-ins/common/blur.c:630
#: plug-ins/common/bumpmap.c:999 plug-ins/common/checkerboard.c:372
#: plug-ins/common/cubism.c:332 plug-ins/common/despeckle.c:737
#: plug-ins/common/destripe.c:639 plug-ins/common/edge.c:661
#: plug-ins/common/emboss.c:561 plug-ins/common/engrave.c:235
#: plug-ins/common/gauss_iir.c:377 plug-ins/common/gauss_rle.c:372
#: plug-ins/common/glasstile.c:305 plug-ins/common/grid.c:729
#: plug-ins/common/illusion.c:616 plug-ins/common/jpeg.c:1659
#: plug-ins/common/lic.c:1089 plug-ins/common/max_rgb.c:385
#: plug-ins/common/nlfilt.c:413 plug-ins/common/noisify.c:529
#: plug-ins/common/nova.c:500 plug-ins/common/oilify.c:469
#: plug-ins/common/pixelize.c:338 plug-ins/common/plasma.c:352
#: plug-ins/common/png.c:1061 plug-ins/common/polar.c:963
#: plug-ins/common/randomize.c:721 plug-ins/common/ripple.c:681
#: plug-ins/common/scatter_hsv.c:433 plug-ins/common/sel_gauss.c:254
#: plug-ins/common/sharpen.c:618 plug-ins/common/shift.c:387
#: plug-ins/common/smooth_palette.c:418 plug-ins/common/snoise.c:527
#: plug-ins/common/sobel.c:263 plug-ins/common/sparkle.c:364
#: plug-ins/common/struc.c:1292 plug-ins/common/threshold_alpha.c:283
#: plug-ins/common/unsharp.c:798 plug-ins/common/video.c:2170
#: plug-ins/common/vpropagate.c:1054 plug-ins/common/waves.c:405
#: plug-ins/common/whirlpinch.c:849 plug-ins/common/wind.c:1054
#: plug-ins/common/xpm.c:810 plug-ins/maze/maze_face.c:206
#: plug-ins/mosaic/mosaic.c:682 plug-ins/xjt/xjt.c:802
msgid "Parameter Settings"
msgstr "Configurazione Parametri"
#: plug-ins/common/align_layers.c:454 plug-ins/common/align_layers.c:487
msgid "Collect"
msgstr "Seleziona"
#: plug-ins/common/align_layers.c:456
msgid "Fill (left to right)"
msgstr "Riempi (sinistra destra)"
#: plug-ins/common/align_layers.c:458
msgid "Fill (right to left)"
msgstr "Riempi (destra sinistra)"
#: plug-ins/common/align_layers.c:460 plug-ins/common/align_layers.c:493
#: plug-ins/gfig/gfig.c:3408
msgid "Snap to Grid"
msgstr "Punti a Griglia"
#: plug-ins/common/align_layers.c:465
msgid "Horizontal Style:"
msgstr "Stile Orizzontale:"
#: plug-ins/common/align_layers.c:472
msgid "Left Edge"
msgstr "Bordo Sinistro"
#: plug-ins/common/align_layers.c:473 plug-ins/common/align_layers.c:506
#: plug-ins/gflare/gflare.c:2935
msgid "Center"
msgstr "Centro"
#: plug-ins/common/align_layers.c:474
msgid "Right Edge"
msgstr "Bordo Destro"
#: plug-ins/common/align_layers.c:478
msgid "Horizontal Base:"
msgstr "Base Orizzontale:"
#: plug-ins/common/align_layers.c:489
msgid "Fill (top to bottom)"
msgstr "Riempi (alto basso)"
#: plug-ins/common/align_layers.c:491
msgid "Fill (bottom to top)"
msgstr "Riempi (basso alto)"
#: plug-ins/common/align_layers.c:498
msgid "Vertical Style:"
msgstr "Stile Verticale:"
#: plug-ins/common/align_layers.c:505
msgid "Top Edge"
msgstr "Bordo Superiore"
#: plug-ins/common/align_layers.c:507
msgid "Bottom Edge"
msgstr "Bordo Inferiore"
#: plug-ins/common/align_layers.c:511
#, fuzzy
msgid "Vertical Base:"
msgstr "Sferica"
#: plug-ins/common/align_layers.c:516
msgid "Ignore the Bottom Layer even if Visible"
msgstr "Ignora il Livello Inferiore se visibile"
#: plug-ins/common/align_layers.c:527
msgid "Use the (Invisible) Bottom Layer as the Base"
msgstr "Utilizza il Livello Inferiore (Invisibile) come Base"
#: plug-ins/common/align_layers.c:538
msgid "Grid Size:"
msgstr "Dimensione Griglia:"
#: plug-ins/common/animationplay.c:274
msgid "<Image>/Filters/Animation/Animation Playback..."
msgstr "<Image>/Filtri/Animazione/Animazione playback..."
#: plug-ins/common/animationplay.c:670
msgid "Animation Playback: "
msgstr "Animazione playback: "
#. The 'playback' half of the dialog
#: plug-ins/common/animationplay.c:691 plug-ins/common/animationplay.c:694
msgid "Playback: "
msgstr "Playback: "
#: plug-ins/common/animationplay.c:724
msgid "Play/Stop"
msgstr "Vai/Stop"
#: plug-ins/common/animationplay.c:730
msgid "Rewind"
msgstr "Indietro"
#: plug-ins/common/animationplay.c:736
msgid "Step"
msgstr "Passo"
#: plug-ins/common/animationplay.c:794
msgid "Frame %v of %u"
msgstr "Frame %v di %u"
#: plug-ins/common/animoptimize.c:176
msgid "<Image>/Filters/Animation/Animation Optimize"
msgstr "<Image>/Filtri/Animazione/Animazione ottimizzata"
#: plug-ins/common/animoptimize.c:193
msgid "<Image>/Filters/Animation/Animation UnOptimize"
msgstr "<Image>/Filtri/Animazione/Animazione non ottimizzata"
#: plug-ins/common/animoptimize.c:208
#, fuzzy
msgid "<Image>/Filters/Animation/Animation: Remove Backdrop"
msgstr "<Image>/Filtri/Animazione/Animazione ottimizzata"
#: plug-ins/common/animoptimize.c:224
#, fuzzy
msgid "<Image>/Filters/Animation/Animation: Find Backdrop"
msgstr "<Image>/Filtri/Animazione/Animazione playback..."
#: plug-ins/common/animoptimize.c:425
msgid "UnOptimizing Animation..."
msgstr "Animazione non ottimizzata..."
#: plug-ins/common/animoptimize.c:428
#, fuzzy
msgid "Removing Animation Background..."
msgstr "Ridimensione di tutti i Frame dell'animazione .."
#: plug-ins/common/animoptimize.c:431
#, fuzzy
msgid "Finding Animation Background..."
msgstr "Ottimizzazione animazione..."
#: plug-ins/common/animoptimize.c:435
msgid "Optimizing Animation..."
msgstr "Ottimizzazione animazione..."
#: plug-ins/common/animoptimize.c:472
msgid "Not enough memory to allocate buffers for optimization.\n"
msgstr "Memoria insufficiente per l'ottimizzazione.\n"
#: plug-ins/common/apply_lens.c:131
msgid "<Image>/Filters/Glass Effects/Apply Lens..."
msgstr "<Image>/Filtri/Glass Effects/Applica Lente..."
#: plug-ins/common/apply_lens.c:195
msgid "Applying lens..."
msgstr "Applicazione lente..."
#: plug-ins/common/apply_lens.c:390
msgid "Lens Effect"
msgstr "Effetti Lente"
#: plug-ins/common/apply_lens.c:417
msgid "Keep Original Surroundings"
msgstr "Trattenere Ambiente Originale"
#: plug-ins/common/apply_lens.c:431
msgid "Set Surroundings to Index 0"
msgstr "Configura Ambiente a Indice 0"
#: plug-ins/common/apply_lens.c:432
msgid "Set Surroundings to Background Color"
msgstr "Configura Ambiente al Colore di Sfondo"
#: plug-ins/common/apply_lens.c:448
msgid "Make Surroundings Transparent"
msgstr "Crea Ambiente Trasparente"
#: plug-ins/common/apply_lens.c:467
msgid "Lens Refraction Index:"
msgstr "Indice di Rifrazione Lenti:"
#: plug-ins/common/autocrop.c:75
#, fuzzy
msgid "<Image>/Image/Transform/Autocrop"
msgstr "<Image>/Immagine/Trasforma/Ridimensiona Automatica"
#: plug-ins/common/autocrop.c:120
msgid "Cropping..."
msgstr "Taglio in corso..."
#: plug-ins/common/autostretch_hsv.c:91
#, fuzzy
msgid "<Image>/Layer/Colors/Auto/Stretch HSV"
msgstr "<Image>/Immagine/Colori/Aggiusta HSV"
#: plug-ins/common/autostretch_hsv.c:124
msgid "Auto-Stretching HSV..."
msgstr "Aggiustamento HSV in corso..."
#: plug-ins/common/blinds.c:186
msgid "<Image>/Filters/Distorts/Blinds..."
msgstr "<Image>/Filtri/Distorsioni/Blinds..."
#: plug-ins/common/blinds.c:282
msgid "Adding Blinds..."
msgstr "Aggiunta di Blinds..."
#. Get the preview image and store it also set has_alpha
#: plug-ins/common/blinds.c:322
msgid "Blinds"
msgstr "Blinds"
#. attach labels
#: plug-ins/common/blinds.c:377 plug-ins/common/grid.c:779
#: plug-ins/common/ripple.c:639 plug-ins/common/tileit.c:455
#: plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:601
msgid "Horizontal"
msgstr "Orizzontale"
#: plug-ins/common/blinds.c:378 plug-ins/common/grid.c:780
#: plug-ins/common/ripple.c:642 plug-ins/common/tileit.c:465
#: plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:602
msgid "Vertical"
msgstr "Verticale"
#: plug-ins/common/blinds.c:393 plug-ins/common/fractaltrace.c:776
#: plug-ins/common/papertile.c:382 plug-ins/gfig/gfig.c:2832
#: plug-ins/gimpressionist/general.c:244
msgid "Transparent"
msgstr "Trasparente"
#: plug-ins/common/blinds.c:422
msgid "Displacement:"
msgstr "Disposizione:"
#: plug-ins/common/blinds.c:431
msgid "Num Segments:"
msgstr "Numero di Segmenti:"
#: plug-ins/common/blur.c:200
msgid "<Image>/Filters/Blur/Blur..."
msgstr "<Image>/Filtri/Sfocatura/Sfocatura..."
#: plug-ins/common/blur.c:647 plug-ins/common/plasma.c:367
#: plug-ins/common/randomize.c:738 plug-ins/common/sinus.c:1803
#: plug-ins/common/snoise.c:544 plug-ins/gflare/gflare.c:4175
msgid "Random Seed:"
msgstr "Seme Casuale:"
#: plug-ins/common/blur.c:654
msgid "Randomization %:"
msgstr "Casualit<69> %:"
#: plug-ins/common/blur.c:657 plug-ins/common/randomize.c:748
msgid "Percentage of pixels to be filtered"
msgstr "Percentuale di pixel da filtrare"
#: plug-ins/common/blur.c:666 plug-ins/common/randomize.c:757
msgid "Repeat:"
msgstr "Ripetizioni:"
#: plug-ins/common/blur.c:669 plug-ins/common/randomize.c:760
msgid "Number of times to apply filter"
msgstr "Numero di applicazioni del filtro"
#: plug-ins/common/borderaverage.c:101
msgid "<Image>/Filters/Colors/Border Average..."
msgstr "<Image>/Filtri/Colori/Bordo Medio..."
#: plug-ins/common/borderaverage.c:164
msgid "Border Average..."
msgstr "Bordo Medio..."
#: plug-ins/common/borderaverage.c:369
msgid "Borderaverage"
msgstr "Bordo medio"
#: plug-ins/common/borderaverage.c:391
msgid "Border Size"
msgstr "Dimensione Bordo"
#: plug-ins/common/borderaverage.c:400
msgid "Thickness:"
msgstr "Spessore:"
#: plug-ins/common/borderaverage.c:422
msgid "Bucket Size:"
msgstr "Dimensione Secchiello:"
#: plug-ins/common/borderaverage.c:430
msgid "1 (nonsense?)"
msgstr "1 (senza senso?)"
#: plug-ins/common/borderaverage.c:438
msgid "256 (nonsense?)"
msgstr "256 (senza senso?)"
#: plug-ins/common/bumpmap.c:371
msgid "<Image>/Filters/Map/Bump Map..."
msgstr "<Image>/Filtri/Map/Bump Map..."
#: plug-ins/common/bumpmap.c:523
msgid "Bump-mapping..."
msgstr "Bump-map in corso..."
#: plug-ins/common/bumpmap.c:948
msgid "Map Type"
msgstr "Tipo Mappa"
#: plug-ins/common/bumpmap.c:952
msgid "Linear Map"
msgstr "Mappa Lineare"
#: plug-ins/common/bumpmap.c:953
msgid "Spherical Map"
msgstr "Mappa Sferica"
#: plug-ins/common/bumpmap.c:954
msgid "Sinuosidal Map"
msgstr "Mappa Sinusoidale"
#. Compensate darkening
#: plug-ins/common/bumpmap.c:967
msgid "Compensate for Darkening"
msgstr "Compensazione per Toni Scuri"
#. Invert bumpmap
#: plug-ins/common/bumpmap.c:978
msgid "Invert Bumpmap"
msgstr "Inverti Bumpmap"
#. Tile bumpmap
#: plug-ins/common/bumpmap.c:989
msgid "Tile Bumpmap"
msgstr "Bumpmap"
#: plug-ins/common/bumpmap.c:1021
msgid "Bump Map:"
msgstr "Bump map:"
#: plug-ins/common/bumpmap.c:1040 plug-ins/common/emboss.c:573
msgid "Azimuth:"
msgstr "Azimuth"
#: plug-ins/common/bumpmap.c:1049 plug-ins/common/emboss.c:582
msgid "Elevation:"
msgstr "Elevazione"
#: plug-ins/common/bumpmap.c:1069
msgid "X Offset:"
msgstr "X offset"
#: plug-ins/common/bumpmap.c:1079
msgid "Y Offset:"
msgstr "Y offset"
#: plug-ins/common/bumpmap.c:1089
msgid "Waterlevel:"
msgstr "Waterlevel"
#: plug-ins/common/bz2.c:265 plug-ins/common/bz2.c:352
msgid "bz2: can't open bzip2ed file without a sensible extension\n"
msgstr "bz2: non <20> possibile aprire un file bz2 senza una estensione\n"
#: plug-ins/common/c_astretch.c:87
#, fuzzy
msgid "<Image>/Layer/Colors/Auto/Stretch Contrast"
msgstr "<Image>/Immagine/Colori/Aggiustamento Contrasto"
#: plug-ins/common/c_astretch.c:120
msgid "Auto-Stretching Contrast..."
msgstr "Aggiustamento Contrasto..."
#: plug-ins/common/checkerboard.c:101
msgid "<Image>/Filters/Render/Pattern/Checkerboard..."
msgstr "<Image>/Filtri/Render/Pattern/Scacchiera..."
#: plug-ins/common/checkerboard.c:164
msgid "Adding Checkerboard..."
msgstr "Aggiunta Scacchiera..."
#: plug-ins/common/checkerboard.c:355
msgid "Checkerboard"
msgstr "Scacchiera"
#: plug-ins/common/checkerboard.c:381
msgid "Psychobilly"
msgstr "Psychobilly"
#: plug-ins/common/checkerboard.c:396
msgid "Check Size:"
msgstr "Dimensione Scacco:"
#: plug-ins/common/color_enhance.c:91
#, fuzzy
msgid "<Image>/Layer/Colors/Auto/Color Enhance"
msgstr "<Image>/Immagine/Colori/Auto/Accentua Colore"
#: plug-ins/common/color_enhance.c:124
msgid "Color Enhance..."
msgstr "Accentua Colore..."
#: plug-ins/common/colorify.c:130
msgid "<Image>/Filters/Colors/Colorify..."
msgstr "<Image>/Filtri/Colori/Colorify..."
#: plug-ins/common/colorify.c:189
msgid "Colorifying..."
msgstr "Colorify in corso..."
#: plug-ins/common/colorify.c:302
msgid "Colorify"
msgstr "Colorify"
#: plug-ins/common/colorify.c:319 plug-ins/common/colortoalpha.c:415
#: plug-ins/common/ps.c:2698 plug-ins/common/xpm.c:437
#: plug-ins/gimpressionist/color.c:54 plug-ins/gimpressionist/color.c:59
#: plug-ins/imagemap/imap_menu.c:335 plug-ins/print/gimp_main_window.c:758
msgid "Color"
msgstr "Colore"
#: plug-ins/common/colorify.c:333
msgid "Custom Color:"
msgstr "Colore Personalizzato: "
#: plug-ins/common/colorify.c:338
msgid "Colorify Custom Color"
msgstr "Colorify con Colori Personalizzati"
#: plug-ins/common/colortoalpha.c:110
msgid "<Image>/Filters/Colors/Color to Alpha..."
msgstr "<Image>/Filtri/Colori/Colorify"
#: plug-ins/common/colortoalpha.c:183
#, fuzzy
msgid "Removing color..."
msgstr "Rotazione..."
#: plug-ins/common/colortoalpha.c:398
msgid "Color to Alpha"
msgstr "Colore a Alpha"
#: plug-ins/common/colortoalpha.c:427 plug-ins/common/mapcolor.c:646
#: plug-ins/gfli/gfli.c:846 plug-ins/gfli/gfli.c:916
msgid "From:"
msgstr "Da :"
#: plug-ins/common/colortoalpha.c:432
msgid "Color to Alpha Color Picker"
msgstr "Colore a Contagoce Colore Alpha"
#: plug-ins/common/colortoalpha.c:444
msgid "to Alpha"
msgstr "Alpha"
#: plug-ins/common/compose.c:120 plug-ins/common/decompose.c:113
#: plug-ins/common/newsprint.c:1368
msgid "RGB"
msgstr "RGB"
#: plug-ins/common/compose.c:123
msgid "rgb-compose"
msgstr "rgb-compose"
#: plug-ins/common/compose.c:124
msgid "RGBA"
msgstr "RGBA"
#: plug-ins/common/compose.c:127 plug-ins/common/nlfilt.c:425
#: plug-ins/common/noisify.c:585 plug-ins/common/noisify.c:689
msgid "Alpha:"
msgstr "Alpha:"
#: plug-ins/common/compose.c:127
msgid "rgba-compose"
msgstr "rgba-compose"
#: plug-ins/common/compose.c:128 plug-ins/common/decompose.c:119
msgid "HSV"
msgstr "HSV"
#. Gray: Circle: Spinbutton 1
#: plug-ins/common/compose.c:128 plug-ins/common/scatter_hsv.c:455
#: plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:456
msgid "Hue:"
msgstr "Tonalit<69>:"
#. Gray: Circle: Spinbutton 2
#: plug-ins/common/compose.c:129 plug-ins/common/scatter_hsv.c:464
#: plug-ins/print/gimp_color_window.c:253 plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:483
msgid "Saturation:"
msgstr "Saturazione:"
#: plug-ins/common/compose.c:130 plug-ins/common/scatter_hsv.c:473
msgid "Value:"
msgstr "Valore:"
#: plug-ins/common/compose.c:131
msgid "hsv-compose"
msgstr "Componi hsv"
#: plug-ins/common/compose.c:132 plug-ins/common/decompose.c:125
msgid "CMY"
msgstr "CMY"
#: plug-ins/common/compose.c:132 plug-ins/common/compose.c:136
#: plug-ins/fp/fp_gtk.c:28 plug-ins/print/gimp_color_window.c:208
msgid "Cyan:"
msgstr "Ciano:"
#: plug-ins/common/compose.c:133 plug-ins/common/compose.c:137
#: plug-ins/fp/fp_gtk.c:30 plug-ins/print/gimp_color_window.c:223
msgid "Magenta:"
msgstr "Magenta:"
#: plug-ins/common/compose.c:134 plug-ins/common/compose.c:138
#: plug-ins/fp/fp_gtk.c:29 plug-ins/print/gimp_color_window.c:238
msgid "Yellow:"
msgstr "Giallo:"
#: plug-ins/common/compose.c:135
msgid "cmy-compose"
msgstr "Componi cmy"
#: plug-ins/common/compose.c:136 plug-ins/common/decompose.c:131
#: plug-ins/common/newsprint.c:1381
msgid "CMYK"
msgstr "CMYK"
#: plug-ins/common/compose.c:139
msgid "Black:"
msgstr "Nero:"
#: plug-ins/common/compose.c:139
msgid "cmyk-compose"
msgstr "Componi cmyk"
#: plug-ins/common/compose.c:233
msgid "<Image>/Image/Mode/Compose..."
msgstr "<Image>/Immagine/Modalit<69>/Componi..."
#: plug-ins/common/compose.c:296
#, c-format
msgid "compose: Could not get layers for image %d"
msgstr "comporse: non <20> possibile utilizzare i livelli dell'immagine %d"
#: plug-ins/common/compose.c:347
msgid "Composing..."
msgstr "Composizione..."
#: plug-ins/common/compose.c:415
msgid "Compose: Drawables have different size"
msgstr "Composizione: figure con dimensioni differenti"
#: plug-ins/common/compose.c:432
msgid "Compose: Images have different size"
msgstr "Composizione: immagini con dimensioni differenti"
#: plug-ins/common/compose.c:446
msgid "Compose: Error in getting layer IDs"
msgstr "Composizione: errori sugli ID dei livelli"
#: plug-ins/common/compose.c:463
#, c-format
msgid "Compose: Image is not a gray image (bpp=%d)"
msgstr "Composizione: immagine non in scala di grigio (bpp=%d)"
#: plug-ins/common/compose.c:772
msgid "Compose"
msgstr "Composizione"
#. The left frame keeps the compose type toggles
#: plug-ins/common/compose.c:795
msgid "Compose Channels"
msgstr "Composizione Canali:"
#. The right frame keeps the selection menues for images.
#. Because the labels within this frame will change when a toggle
#. in the left frame is changed, fill in the right part first.
#. Otherwise it can occur, that a non-existing label might be changed.
#: plug-ins/common/compose.c:808
msgid "Channel Representations"
msgstr "Rappresentazione Canali:"
#: plug-ins/common/convmatrix.c:85 plug-ins/common/newsprint.c:393
#: plug-ins/gfig/gfig.c:3323
msgid "Grey"
msgstr "Grigio"
#: plug-ins/common/convmatrix.c:89 plug-ins/common/decompose.c:138
msgid "Alpha"
msgstr "Alpha"
#: plug-ins/common/convmatrix.c:94
msgid "Extend"
msgstr "Estendi"
#: plug-ins/common/convmatrix.c:95 plug-ins/common/displace.c:409
#: plug-ins/common/edge.c:690 plug-ins/common/ripple.c:656
#: plug-ins/common/warp.c:504
msgid "Wrap"
msgstr "Wrap"
#: plug-ins/common/convmatrix.c:96
msgid "Crop"
msgstr "Taglierino"
#: plug-ins/common/convmatrix.c:194
msgid "<Image>/Filters/Generic/Convolution Matrix..."
msgstr "<Image>/Filtri/Generici/Convolution Matrix..."
#: plug-ins/common/convmatrix.c:228
msgid ""
"Convolution Matrix does not work\n"
"on layers smaller than 3 pixels."
msgstr ""
#: plug-ins/common/convmatrix.c:291
msgid "Applying convolution"
msgstr "Convoluzione in corso"
#: plug-ins/common/convmatrix.c:850
msgid "Convolution Matrix"
msgstr "Convolution Matrix"
#: plug-ins/common/convmatrix.c:876
msgid "Matrix"
msgstr "Matrice"
#: plug-ins/common/convmatrix.c:913
msgid "Divisor:"
msgstr "Divisore:"
#: plug-ins/common/convmatrix.c:933 plug-ins/common/depthmerge.c:780
msgid "Offset:"
msgstr "Offset:"
#: plug-ins/common/convmatrix.c:958 plug-ins/common/ps.c:2699
#: plug-ins/fits/fits.c:1018
msgid "Automatic"
msgstr "Automatico"
#: plug-ins/common/convmatrix.c:967
msgid "Alpha-weighting"
msgstr "Ponderazione-Alpha"
#: plug-ins/common/convmatrix.c:983
msgid "Border"
msgstr "Bordo"
#: plug-ins/common/convmatrix.c:1009
msgid "Channels"
msgstr "Canali"
#: plug-ins/common/csource.c:651
msgid "Save as C-Source"
msgstr "Salva come Sorgente C"
#: plug-ins/common/csource.c:683
msgid "Prefixed Name:"
msgstr "Nome Prefissato:"
#: plug-ins/common/csource.c:692 plug-ins/common/mail.c:529
#: plug-ins/common/tiff.c:1609 plug-ins/common/xbm.c:1205
msgid "Comment:"
msgstr "Commento:"
#. Use Comment
#.
#: plug-ins/common/csource.c:699
msgid "Save Comment to File"
msgstr "Salva commento nel file"
#. GLib types
#.
#: plug-ins/common/csource.c:711
msgid "Use GLib Types (guint8*)"
msgstr "Utilizza tipi Glib (guint8*)"
#. Use Macros
#.
#: plug-ins/common/csource.c:723
msgid "Use Macros instead of Struct"
msgstr "Utilizza Macro piuttosto che Struct"
#. Use RLE
#.
#: plug-ins/common/csource.c:735
msgid "Use 1 Byte Run-Length-Encoding"
msgstr "Utilizza encoding Run-Length a 1 Byte"
#. Alpha
#.
#: plug-ins/common/csource.c:747
msgid "Save Alpha Channel (RGBA/RGB)"
msgstr "Salva Canale Alpha (RGBA/RGB)"
#: plug-ins/common/csource.c:765 plug-ins/common/sparkle.c:444
#: plug-ins/common/tileit.c:610 plug-ins/gflare/gflare.c:3677
#: plug-ins/gflare/gflare.c:3707 plug-ins/gflare/gflare.c:3737
msgid "Opacity:"
msgstr "Opacit<69>:"
#: plug-ins/common/cubism.c:162
msgid "<Image>/Filters/Artistic/Cubism..."
msgstr "<Image>/Filtri/Artistici/Cubismo..."
#: plug-ins/common/cubism.c:293
msgid "Cubistic Transformation"
msgstr "Trasformazione Cubistica"
#: plug-ins/common/cubism.c:315
msgid "Cubism"
msgstr "Cubismo"
#: plug-ins/common/cubism.c:344
msgid "Use Background Color"
msgstr "Utilizza Colore di Sfondo"
#: plug-ins/common/cubism.c:357 plug-ins/mosaic/mosaic.c:693
msgid "Tile Size:"
msgstr "Dimensione Area:"
#: plug-ins/common/cubism.c:367
msgid "Tile Saturation:"
msgstr "Saturazione Area:"
#: plug-ins/common/curve_bend.c:356
msgid "Upper"
msgstr "Alto"
#: plug-ins/common/curve_bend.c:357
msgid "Lower"
msgstr "Basso"
#: plug-ins/common/curve_bend.c:363
msgid "Smooth"
msgstr "Smooth"
#: plug-ins/common/curve_bend.c:364
msgid "Free"
msgstr "Libero"
#: plug-ins/common/curve_bend.c:681
msgid "<Image>/Filters/Distorts/CurveBend..."
msgstr "<Image>/Filtri/Distorsione/CurveBend..."
#: plug-ins/common/curve_bend.c:815
msgid "CurveBend operates on layers only (but was called on channel or mask)"
msgstr ""
"CurveBend opera solamente sui livelli (ma era chiamato sul canale o maschera)"
#. The shell and main vbox
#: plug-ins/common/curve_bend.c:1358
msgid "Curve Bend"
msgstr "Curve Bend"
#: plug-ins/common/curve_bend.c:1365 plug-ins/gfig/gfig.c:2836
#: plug-ins/gfig/gfig.c:5286 plug-ins/gflare/gflare.c:3172
#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_copy.c:59
#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_copy_object.c:55
#: plug-ins/imagemap/imap_menu.c:297 plug-ins/imagemap/imap_toolbar.c:138
msgid "Copy"
msgstr "Copia"
#: plug-ins/common/curve_bend.c:1367
msgid "CopyInv"
msgstr "Copia Inv"
#: plug-ins/common/curve_bend.c:1369
msgid "Swap"
msgstr "Swap"
#. The Load button
#: plug-ins/common/curve_bend.c:1388
msgid "LoadCurve"
msgstr "Apri Curva"
#. The Save button
#: plug-ins/common/curve_bend.c:1397
msgid "SaveCurve"
msgstr "Salva Curva"
#. Rotate label & spinbutton
#: plug-ins/common/curve_bend.c:1406
msgid "Rotate: "
msgstr "Ruota: "
#: plug-ins/common/curve_bend.c:1422
msgid "Curve for Border: "
msgstr "Curve per Bordi: "
#. The option menu for selecting the drawing method
#: plug-ins/common/curve_bend.c:1435
msgid "Curve Type: "
msgstr "Tipo Curve: "
#. The preview button
#: plug-ins/common/curve_bend.c:1498
msgid "PreviewOnce"
msgstr "Anteprima"
#. The smoothing toggle
#: plug-ins/common/curve_bend.c:1517
msgid "Smoothing"
msgstr "Smoothing"
#. The antialiasing toggle
#: plug-ins/common/curve_bend.c:1527 plug-ins/common/gqbist.c:857
#: plug-ins/common/newsprint.c:1448 plug-ins/common/ripple.c:612
#: plug-ins/gfig/gfig.c:3149 plug-ins/mosaic/mosaic.c:610
msgid "Antialiasing"
msgstr "Antialiasing"
#. The wor_on_copy toggle
#: plug-ins/common/curve_bend.c:1537
msgid "Work on Copy"
msgstr "Lavora sulla Copia"
#. filesel is already open
#: plug-ins/common/curve_bend.c:2168
msgid "Load Curve Points from file"
msgstr "Carica Curve Punti da file"
#. filesel is already open
#: plug-ins/common/curve_bend.c:2201
msgid "Save Curve Points to file"
msgstr "Salva Curve Punti in file"
#: plug-ins/common/curve_bend.c:3341
msgid "Curve Bend..."
msgstr "Curve Bend..."
#: plug-ins/common/decompose.c:113 plug-ins/common/decompose.c:116
msgid "red"
msgstr "rosso"
#: plug-ins/common/decompose.c:114 plug-ins/common/decompose.c:117
msgid "green"
msgstr "verde"
#: plug-ins/common/decompose.c:115 plug-ins/common/decompose.c:118
msgid "blue"
msgstr "blu"
#: plug-ins/common/decompose.c:119 plug-ins/common/decompose.c:122
msgid "hue"
msgstr "tonalit<69>"
#: plug-ins/common/decompose.c:120 plug-ins/common/decompose.c:123
msgid "saturation"
msgstr "saturazione"
#: plug-ins/common/decompose.c:121 plug-ins/common/decompose.c:124
msgid "value"
msgstr "valore"
#: plug-ins/common/decompose.c:125 plug-ins/common/decompose.c:128
msgid "cyan"
msgstr "ciano"
#: plug-ins/common/decompose.c:126 plug-ins/common/decompose.c:129
msgid "magenta"
msgstr "magenta"
#: plug-ins/common/decompose.c:127 plug-ins/common/decompose.c:130
msgid "yellow"
msgstr "Giallo"
#: plug-ins/common/decompose.c:128 plug-ins/common/newsprint.c:435
msgid "Cyan"
msgstr "Ciano"
#: plug-ins/common/decompose.c:129 plug-ins/common/newsprint.c:443
msgid "Magenta"
msgstr "Magenta"
#: plug-ins/common/decompose.c:130 plug-ins/common/newsprint.c:451
msgid "Yellow"
msgstr "Giallo"
#: plug-ins/common/decompose.c:131 plug-ins/common/decompose.c:135
msgid "cyan_k"
msgstr "ciano_k"
#: plug-ins/common/decompose.c:132 plug-ins/common/decompose.c:136
msgid "magenta_k"
msgstr "magenta_k"
#: plug-ins/common/decompose.c:133 plug-ins/common/decompose.c:137
msgid "yellow_k"
msgstr "giallo_k"
#: plug-ins/common/decompose.c:134
msgid "black"
msgstr "nero"
#: plug-ins/common/decompose.c:135
msgid "Cyan_K"
msgstr "Ciano_K"
#: plug-ins/common/decompose.c:136
msgid "Magenta_K"
msgstr "Magenta_K"
#: plug-ins/common/decompose.c:137
msgid "Yellow_K"
msgstr "Giallo_K"
#: plug-ins/common/decompose.c:138
msgid "alpha"
msgstr "alpha"
#: plug-ins/common/decompose.c:204
msgid "<Image>/Image/Mode/Decompose..."
msgstr "<Image>/Immagine/Modalit<69>/Decomposizione..."
#: plug-ins/common/decompose.c:285
msgid "Decomposing..."
msgstr "Decomposizione..."
#: plug-ins/common/decompose.c:868
msgid "Decompose"
msgstr "Decomposizione"
#. parameter settings
#: plug-ins/common/decompose.c:885
msgid "Extract Channels:"
msgstr "Estrazione Canali:"
#: plug-ins/common/deinterlace.c:91
msgid "<Image>/Filters/Enhance/Deinterlace..."
msgstr "<Image>/Filtri/Enhance/Deinterlaccia..."
#: plug-ins/common/deinterlace.c:147
msgid "Deinterlace..."
msgstr "Disinterlaccia..."
#: plug-ins/common/deinterlace.c:265
msgid "Deinterlace"
msgstr "Disinterlaccia..."
#: plug-ins/common/deinterlace.c:291
msgid "Keep Odd Fields"
msgstr ""
#: plug-ins/common/deinterlace.c:294
msgid "Keep Even Fields"
msgstr ""
#: plug-ins/common/depthmerge.c:202
msgid "<Image>/Filters/Combine/Depth Merge..."
msgstr "<Image>/Filtri/Combina/Unione definita..."
#: plug-ins/common/depthmerge.c:392
msgid "Depth-merging..."
msgstr "Unione definita..."
#: plug-ins/common/depthmerge.c:643
msgid "Depth Merge"
msgstr "Unione definita"
#: plug-ins/common/depthmerge.c:693
msgid "Source 1:"
msgstr "Sorgente 1:"
#: plug-ins/common/depthmerge.c:710 plug-ins/common/depthmerge.c:744
msgid "Depth Map:"
msgstr "Definizione Mappa:"
#: plug-ins/common/depthmerge.c:727
msgid "Source 2:"
msgstr "Sorgente 2:"
#: plug-ins/common/depthmerge.c:770
msgid "Overlap:"
msgstr "Sovrapponi:"
#: plug-ins/common/depthmerge.c:790
msgid "Scale 1:"
msgstr "Scala 1:"
#: plug-ins/common/depthmerge.c:800
msgid "Scale 2:"
msgstr "Scala 2:"
#: plug-ins/common/despeckle.c:186
msgid "<Image>/Filters/Enhance/Despeckle..."
msgstr ""
#. Source image region
#. Destination image region
#. Source pixel rows
#. Destination pixel row
#. Source pixel pointer
#. Pixel value sort array
#. Current sort value
#. Number of soft values
#. Looping vars
#. Current location in image
#. Current row in src_rows
#. Number of rows loaded
#. Last row loaded in src_rows
#. Looping var
#. Starting row for loop
#. Ending row for loop
#. Maximum number of filled src_rows
#. Width/height of the filter box
#. Byte width of the image
#. Looping vars
#. Current radius
#. Histogram count for 0 values
#. Histogram count for 255 values
#.
#. * Let the user know what we're doing...
#.
#: plug-ins/common/despeckle.c:409
msgid "Despeckling..."
msgstr ""
#: plug-ins/common/despeckle.c:619
msgid "Despeckle"
msgstr ""
#.
#. * Filter type controls...
#.
#: plug-ins/common/despeckle.c:708
msgid "Type"
msgstr "Tipo"
#: plug-ins/common/despeckle.c:717 plug-ins/gimpressionist/orientation.c:206
#: plug-ins/gimpressionist/size.c:200
msgid "Adaptive"
msgstr "Adattivo"
#: plug-ins/common/despeckle.c:727
msgid "Recursive"
msgstr "Ricorsivo"
#: plug-ins/common/despeckle.c:766
msgid "Black Level:"
msgstr "Livello Nero:"
#: plug-ins/common/despeckle.c:779
msgid "White Level:"
msgstr "Livello Bianco:"
#: plug-ins/common/destripe.c:149
msgid "<Image>/Filters/Enhance/Destripe..."
msgstr "<Image>/Filtri/Enhance/Destripe..."
#: plug-ins/common/destripe.c:348
msgid "Destriping..."
msgstr "Destriping..."
#: plug-ins/common/destripe.c:548
msgid "Destripe"
msgstr "Destripe"
#: plug-ins/common/destripe.c:650
msgid "Create Histogram"
msgstr "Crea Istogramma"
#: plug-ins/common/destripe.c:674 plug-ins/common/gtm.c:566
#: plug-ins/common/ps.c:2654 plug-ins/common/ps.c:2832
#: plug-ins/common/smooth_palette.c:434 plug-ins/common/tile.c:427
#: plug-ins/imagemap/imap_rectangle.c:397
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:638
msgid "Width:"
msgstr "Larghezza:"
#: plug-ins/common/diffraction.c:189
msgid "<Image>/Filters/Render/Pattern/Diffraction Patterns..."
msgstr "<Image>/Filtri/Render/Pattern/Diffrazione pattern..."
#: plug-ins/common/diffraction.c:335
msgid "Creating diffraction pattern..."
msgstr "Creazione pattern con diffrazione..."
#: plug-ins/common/diffraction.c:533
msgid "Diffraction Patterns"
msgstr "Diffrazione pattern"
#: plug-ins/common/diffraction.c:631
msgid "Frequencies"
msgstr "Frequenza"
#: plug-ins/common/diffraction.c:670
msgid "Contours"
msgstr "Contorni"
#: plug-ins/common/diffraction.c:709
msgid "Sharp edges"
msgstr ""
#: plug-ins/common/diffraction.c:722 plug-ins/flame/flame.c:1021
#: plug-ins/print/gimp_color_window.c:178
msgid "Brightness:"
msgstr "Brillantezza:"
#: plug-ins/common/diffraction.c:731
msgid "Scattering:"
msgstr ""
#: plug-ins/common/diffraction.c:740
msgid "Polatization:"
msgstr ""
#: plug-ins/common/diffraction.c:748
msgid "Other options"
msgstr "Altre opzioni"
#: plug-ins/common/displace.c:183
msgid "<Image>/Filters/Map/Displace..."
msgstr ""
#: plug-ins/common/displace.c:255
msgid "Displacing..."
msgstr ""
#: plug-ins/common/displace.c:294
msgid "Displace"
msgstr "Rimozione"
#. The main table
#: plug-ins/common/displace.c:311
msgid "Displace Options"
msgstr "Opzioni Rimozione"
#. X options
#: plug-ins/common/displace.c:323
msgid "X Displacement:"
msgstr "Rimozione X:"
#. Y Options
#: plug-ins/common/displace.c:360
msgid "Y Displacement:"
msgstr "Rimozione Y:"
#. =======================================================================
#. Displacement Type
#: plug-ins/common/displace.c:405 plug-ins/common/warp.c:494
msgid "On Edges:"
msgstr "Sui Bordi:"
#: plug-ins/common/displace.c:423 plug-ins/common/edge.c:700
#: plug-ins/common/ripple.c:657 plug-ins/common/warp.c:519
#: plug-ins/common/waves.c:383
msgid "Smear"
msgstr ""
#: plug-ins/common/displace.c:437 plug-ins/common/edge.c:710
#: plug-ins/common/fractaltrace.c:778 plug-ins/common/newsprint.c:459
#: plug-ins/common/ripple.c:658 plug-ins/common/warp.c:534
#: plug-ins/fits/fits.c:1006 plug-ins/flame/flame.c:1123
#: plug-ins/gfig/gfig.c:3321
msgid "Black"
msgstr "Nero"
#: plug-ins/common/edge.c:167
msgid "<Image>/Filters/Edge-Detect/Edge..."
msgstr ""
#: plug-ins/common/edge.c:235
msgid "Edge Detection..."
msgstr ""
#: plug-ins/common/edge.c:644
msgid "Edge Detection"
msgstr ""
#: plug-ins/common/edge.c:674 plug-ins/common/unsharp.c:821
msgid "Amount:"
msgstr "Ammontare:"
#: plug-ins/common/emboss.c:169
msgid "<Image>/Filters/Distorts/Emboss..."
msgstr "<Image>/Filtri/Distorsioni/Emboss..."
#: plug-ins/common/emboss.c:416 plug-ins/common/emboss.c:519
#: plug-ins/common/emboss.c:554
msgid "Emboss"
msgstr "Emboss"
#: plug-ins/common/emboss.c:549
msgid "Function"
msgstr "Funzione"
#: plug-ins/common/emboss.c:553
msgid "Bumpmap"
msgstr "Bumpmap"
#: plug-ins/common/emboss.c:761 plug-ins/common/nlfilt.c:600
#: plug-ins/common/sinus.c:2142 plug-ins/common/waves.c:602
msgid "Do Preview"
msgstr "Crea Anteprima"
#: plug-ins/common/engrave.c:118
msgid "<Image>/Filters/Distorts/Engrave..."
msgstr "<Image>/Filtri/Distorsioni/Incisione..."
#: plug-ins/common/engrave.c:190
msgid "Engraving..."
msgstr "Incisione..."
#: plug-ins/common/engrave.c:218
msgid "Engrave"
msgstr "Incisione"
#: plug-ins/common/engrave.c:246
msgid "Limit Line Width"
msgstr "Larghezza Linea Limite"
#: plug-ins/common/engrave.c:256 plug-ins/common/film.c:1235
#: plug-ins/common/gtm.c:582 plug-ins/common/ps.c:2663
#: plug-ins/common/ps.c:2841 plug-ins/common/smooth_palette.c:443
#: plug-ins/common/tile.c:431 plug-ins/imagemap/imap_rectangle.c:403
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:652
msgid "Height:"
msgstr "Altezza:"
#: plug-ins/common/exchange.c:140
msgid "<Image>/Filters/Colors/Map/Color Exchange..."
msgstr "<Image>/Filtri/Colori/Map/Scambio Colore..."
#: plug-ins/common/exchange.c:243
msgid "Color Exchange..."
msgstr "Scambio Colore..."
#. set up the dialog
#: plug-ins/common/exchange.c:321
msgid "Color Exchange"
msgstr "Scambio Colore..."
#: plug-ins/common/exchange.c:343
msgid "Preview: Click Inside to Pick \"From Color\""
msgstr ""
#: plug-ins/common/exchange.c:386
msgid "To Color"
msgstr "A Colore"
#: plug-ins/common/exchange.c:386
msgid "From Color"
msgstr "Da Colore"
#: plug-ins/common/exchange.c:399
msgid "Color Exchange: To Color"
msgstr "Scambio Colore: A Colore"
#: plug-ins/common/exchange.c:400
msgid "Color Exchange: From Color"
msgstr "Scambio Colore: Da Colore"
#: plug-ins/common/exchange.c:442
msgid "Red Threshold:"
msgstr "Soglia Rosso:"
#: plug-ins/common/exchange.c:486
msgid "Green Threshold:"
msgstr "Soglia Verde:"
#: plug-ins/common/exchange.c:530
msgid "Blue Threshold:"
msgstr "Soglia Blu:"
#: plug-ins/common/exchange.c:554
msgid "Lock Thresholds"
msgstr "Blocca Soglia"
#: plug-ins/common/film.c:256
msgid "<Image>/Filters/Combine/Film..."
msgstr "<Image>/Filtri/Combina/Film..."
#: plug-ins/common/film.c:342
msgid "Composing Images..."
msgstr "Composizione Immagini..."
#: plug-ins/common/film.c:455
msgid "Untitled"
msgstr "Senza Nome"
#. ** Get a RGB copy of the source region **
#: plug-ins/common/film.c:729
msgid "Temporary"
msgstr "Temporaneo"
#: plug-ins/common/film.c:1109
msgid "Available Images:"
msgstr "Immagini Disponibili:"
#: plug-ins/common/film.c:1110
msgid "On Film:"
msgstr "Sul Film:"
#: plug-ins/common/film.c:1138
msgid "Add >>"
msgstr "Aggiunti >>"
#: plug-ins/common/film.c:1138 plug-ins/common/iwarp.c:1057
#: plug-ins/imagemap/imap_polygon.c:473
msgid "Remove"
msgstr "Rimuovi"
#. Film height/colour
#: plug-ins/common/film.c:1175 plug-ins/common/film.c:1208
msgid "Film"
msgstr "Film"
#. Keep maximum image height
#: plug-ins/common/film.c:1217
msgid "Fit Height to Images"
msgstr "Adegua Altezza all'immagine"
#. Film color
#: plug-ins/common/film.c:1251
msgid "Select Film Color"
msgstr "Seleziona Colore Film"
#: plug-ins/common/film.c:1256 plug-ins/common/film.c:1306
#: plug-ins/common/nova.c:519 plug-ins/gimpressionist/color.c:79
msgid "Color:"
msgstr "Colore:"
#. Film numbering: Startindex/Font/colour
#: plug-ins/common/film.c:1267
msgid "Numbering"
msgstr "Numerazione"
#: plug-ins/common/film.c:1285
msgid "Start Index:"
msgstr "Inizia Indice:"
#: plug-ins/common/film.c:1297
msgid "Font:"
msgstr "Carattere:"
#. Numbering color
#: plug-ins/common/film.c:1301
msgid "Select Number Color"
msgstr "Seleziona Numero Colore"
#: plug-ins/common/film.c:1316
msgid "At Bottom"
msgstr "In Basso"
#: plug-ins/common/film.c:1316
msgid "At Top"
msgstr "In Alto"
#. ** The right frame keeps the image selection **
#: plug-ins/common/film.c:1332
msgid "Image Selection"
msgstr "Selezione Immagine"
#: plug-ins/common/film.c:1349
msgid "Advanced Settings (All Values are Fractions of the Film Height)"
msgstr ""
"Configurazioni Avanzate (Tutti i Valori sono Frazioni dell'altezza Film)"
#: plug-ins/common/film.c:1365
msgid "Image Height:"
msgstr "Altezza Immagine:"
#: plug-ins/common/film.c:1379
msgid "Image Spacing:"
msgstr "Spaziatura Immagine:"
#: plug-ins/common/film.c:1400
msgid "Hole Offset:"
msgstr "Offset Buchi:"
#: plug-ins/common/film.c:1414
msgid "Hole Width:"
msgstr "Larghezza Buchi:"
#: plug-ins/common/film.c:1428
msgid "Hole Height:"
msgstr "Altezza Buchi:"
#: plug-ins/common/film.c:1442
msgid "Hole Spacing:"
msgstr "Spaziatura Buchi:"
#: plug-ins/common/film.c:1463
msgid "Number Height:"
msgstr "Numero Altezza:"
#: plug-ins/common/film.c:1488
msgid "Reset to Defaults"
msgstr "Annulla a Valori Base"
#. don't translate '<Image>' entry,
#. * it is keyword for the gtk toolkit
#: plug-ins/common/flarefx.c:224
msgid "<Image>/Filters/Light Effects/FlareFX..."
msgstr "<Image>/Filtri/Effetti luce/FlareFX..."
#: plug-ins/common/flarefx.c:297
msgid "Render Flare..."
msgstr "Render Flare..."
#: plug-ins/common/flarefx.c:333
msgid "FlareFX"
msgstr "FlareFX"
#. to avoid side effects while initialization
#: plug-ins/common/flarefx.c:779
msgid "Center of FlareFX"
msgstr "Centro di FlareFX"
#. show / hide cursor
#: plug-ins/common/flarefx.c:860 plug-ins/common/nova.c:703
msgid "Show Cursor"
msgstr "Mostra Cursore"
#: plug-ins/common/fractaltrace.c:130
msgid "<Image>/Filters/Map/Fractal Trace..."
msgstr "<Image>/Filtri/Map/Fractal Trace..."
#: plug-ins/common/fractaltrace.c:455 plug-ins/common/fractaltrace.c:724
msgid "Fractal Trace"
msgstr "Fractal Trace"
#. Settings
#: plug-ins/common/fractaltrace.c:769
msgid "Outside Type"
msgstr "Tipo in uscita"
#: plug-ins/common/fractaltrace.c:774 plug-ins/common/warp.c:424
msgid "Warp"
msgstr "Warp"
#: plug-ins/common/fractaltrace.c:780 plug-ins/fits/fits.c:1007
#: plug-ins/gfig/gfig.c:2835 plug-ins/gfig/gfig.c:3322
msgid "White"
msgstr "Bianco"
#: plug-ins/common/fractaltrace.c:787
msgid "Mandelbrot Parameters"
msgstr "Parametri Mandelbrot"
#: plug-ins/common/fractaltrace.c:799
#, fuzzy
msgid "X1:"
msgstr "X:"
#: plug-ins/common/fractaltrace.c:808
#, fuzzy
msgid "X2:"
msgstr "X:"
#: plug-ins/common/fractaltrace.c:817
#, fuzzy
msgid "Y1:"
msgstr "Y:"
#: plug-ins/common/fractaltrace.c:826
#, fuzzy
msgid "Y2:"
msgstr "Y:"
#: plug-ins/common/gauss_iir.c:182
msgid "<Image>/Filters/Blur/Gaussian Blur (IIR)..."
msgstr "<Image>/Filtri/Sfocatura/Sfocatura Gaussiana (IIR)..."
#: plug-ins/common/gauss_iir.c:255
msgid "gauss_iir: you must specify either horizontal or vertical (or both)"
msgstr ""
"gauss_iir: <20> necessario specificare valore orizzontale o verticale (o "
"entrambi)"
#: plug-ins/common/gauss_iir.c:305 plug-ins/common/gauss_iir.c:359
#: plug-ins/common/gauss_iir.c:446
msgid "IIR Gaussian Blur"
msgstr "Sfocatura IIR Gaussiana"
#: plug-ins/common/gauss_iir.c:386 plug-ins/common/gauss_rle.c:381
msgid "Blur Horizontally"
msgstr "Sfocatura Orizzontale"
#: plug-ins/common/gauss_iir.c:395 plug-ins/common/gauss_rle.c:390
msgid "Blur Vertically"
msgstr "Sfocatura Verticale"
#: plug-ins/common/gauss_iir.c:407 plug-ins/common/gauss_rle.c:402
#: plug-ins/common/sel_gauss.c:270
msgid "Blur Radius:"
msgstr "Raggio Sfocatura:"
#. parameter settings
#: plug-ins/common/gauss_iir.c:464 plug-ins/common/gauss_rle.c:459
msgid "Blur Radius"
msgstr "Raggio Sfocatura"
#: plug-ins/common/gauss_iir.c:479 plug-ins/common/gauss_rle.c:474
#: plug-ins/common/jigsaw.c:2549 plug-ins/common/spread.c:409
msgid "Horizontal:"
msgstr "Orizzontale:"
#: plug-ins/common/gauss_iir.c:483 plug-ins/common/gauss_rle.c:478
#: plug-ins/common/jigsaw.c:2562 plug-ins/common/spread.c:413
msgid "Vertical:"
msgstr "Verticale:"
#: plug-ins/common/gauss_rle.c:177
msgid "<Image>/Filters/Blur/Gaussian Blur (RLE)..."
msgstr "<Image>/Filtri/Sfocatura/Sfocatura Gaussiana (RLE)..."
#: plug-ins/common/gauss_rle.c:249
msgid "gauss_rle: you must specify either horizontal or vertical (or both)"
msgstr ""
"gauss_rle: <20> necessario specificare valori orizzontali e verticali (o "
"entrambi)"
#: plug-ins/common/gauss_rle.c:300 plug-ins/common/gauss_rle.c:354
#: plug-ins/common/gauss_rle.c:441
msgid "RLE Gaussian Blur"
msgstr "Sfocatura Gaussiana RLE"
#: plug-ins/common/gbr.c:345
#, c-format
msgid "Error in GIMP brush file \"%s\"."
msgstr ""
#: plug-ins/common/gbr.c:353 plug-ins/common/gih.c:486
#: plug-ins/common/gih.c:1133
msgid "Unnamed"
msgstr ""
#: plug-ins/common/gbr.c:483
msgid "GIMP brushes are either GRAYSCALE or RGBA\n"
msgstr ""
#: plug-ins/common/gbr.c:500 plug-ins/common/gih.c:1237
#, c-format
msgid "Unable to open %s"
msgstr "Impossibile aprire %s"
#: plug-ins/common/gbr.c:561
msgid "Save as Brush"
msgstr "Salva come Pennello"
#: plug-ins/common/gbr.c:588
msgid "Spacing:"
msgstr "Spaziatura:"
#: plug-ins/common/gbr.c:599 plug-ins/common/gih.c:891
#: plug-ins/common/pat.c:475 plug-ins/gimpressionist/presets.c:381
#: plug-ins/imagemap/imap_settings.c:107
msgid "Description:"
msgstr "Descrizione:"
#: plug-ins/common/gee.c:111
#, fuzzy
msgid "<Image>/Filters/Toys/Gee-Slime"
msgstr "<Image>/Filtri/Giocattoli/The Egg..."
#: plug-ins/common/gee.c:184
msgid "GEE-SLIME"
msgstr ""
#. Action area - 'close' button only.
#: plug-ins/common/gee.c:195 plug-ins/common/gee_zoom.c:213
msgid "** Thank you for choosing GIMP **"
msgstr "** Grazie per aver scelto GIMP **"
#: plug-ins/common/gee.c:208
msgid ""
"A less-obsolete creation of Adam D. Moss / adam@gimp.org / adam@foxbox.org / "
"1998-2000"
msgstr ""
#: plug-ins/common/gee_zoom.c:138
#, fuzzy
msgid "<Image>/Filters/Toys/Gee-Zoom"
msgstr "<Image>/Filtri/Giocattoli/The Egg..."
#: plug-ins/common/gee_zoom.c:202
msgid "GEE-ZOOM: The Plug-In Formerly Known As \"The GIMP E'er Egg\""
msgstr ""
#: plug-ins/common/gee_zoom.c:226
msgid ""
"An obsolete creation of Adam D. Moss / adam@gimp.org / adam@foxbox.org / "
"1998-2000"
msgstr ""
#: plug-ins/common/gicon.c:434
msgid "Save as GIcon"
msgstr "Salva come GIcon"
#: plug-ins/common/gicon.c:462
msgid "Icon Name:"
msgstr "Nome Icona:"
#: plug-ins/common/gif.c:690
msgid ""
"GIF: Couldn't simply reduce colors further.\n"
"Saving as opaque.\n"
msgstr ""
"GIF: Impossibile ridurre i colori.\n"
"Salvataggio come opaco.\n"
#: plug-ins/common/gif.c:950
msgid ""
"GIF: Sorry, can't save RGB images as GIFs - convert to INDEXED\n"
"or GRAY first.\n"
msgstr ""
"GIF: Impossibile salvare una immagine RGB come GIF - convertite in Scala di "
"Colore\n"
"o Scala di Grigio.\n"
#: plug-ins/common/gif.c:968
#, c-format
msgid "GIF: can't open %s\n"
msgstr "GIF: non <20> possibile aprire %s\n"
#: plug-ins/common/gif.c:1157
msgid "GIF Warning"
msgstr "Avvertimento GIF"
#: plug-ins/common/gif.c:1183
msgid ""
"The image which you are trying to save as a GIF\n"
"contains layers which extend beyond the actual\n"
"borders of the image. This isn't allowed in GIFs,\n"
"I'm afraid.\n"
"\n"
"You may choose whether to crop all of the layers to\n"
"the image borders, or cancel this save."
msgstr ""
"L'immagine che state tentando di salvare come GIF\n"
"contiene livelli che si estendono oltre gli attuali\n"
"margini dell'immagine. Questo non <20> concesso in GIF.\n"
"\n"
"Potete utilizzare la taglierina per ridimensionare\n"
"l'immagine o cancellare l'operazione corrente."
#: plug-ins/common/gif.c:1229
msgid "Save as GIF"
msgstr "Salva come GIF"
#. regular gif parameter settings
#: plug-ins/common/gif.c:1251
msgid "GIF Options"
msgstr "Opzioni GIF"
#: plug-ins/common/gif.c:1259
msgid "Interlace"
msgstr "Interlaccia"
#: plug-ins/common/gif.c:1275
msgid "GIF Comment:"
msgstr "Commento GIF: "
#. additional animated gif parameter settings
#: plug-ins/common/gif.c:1336
msgid "Animated GIF Options"
msgstr "Opzioni GIF Animata"
#: plug-ins/common/gif.c:1344
msgid "Loop forever"
msgstr "Esecuzione continua"
#: plug-ins/common/gif.c:1357
msgid "Delay between Frames where Unspecified:"
msgstr "Temporizzazione tra frame dove non <20> specificato:"
#: plug-ins/common/gif.c:1370
msgid "Milliseconds"
msgstr "Millisecondi"
#: plug-ins/common/gif.c:1380
msgid "Frame Disposal where Unspecified: "
msgstr "Disposizioni del frame dove non specificato:"
#: plug-ins/common/gif.c:1389
msgid "I don't Care"
msgstr "Non mi importa"
#: plug-ins/common/gif.c:1391
msgid "Cumulative Layers (Combine)"
msgstr "Livelli Cumulativi (Conbina)"
#: plug-ins/common/gif.c:1393
msgid "One Frame per Layer (Replace)"
msgstr "Un frame per livello (Sostituisci)"
#: plug-ins/common/gif.c:2377
msgid "GIF: error writing output file\n"
msgstr "GIF: errore di scrittura del file\n"
#: plug-ins/common/gif.c:2467
#, c-format
msgid "The default comment is limited to %d characters."
msgstr ""
#: plug-ins/common/gih.c:310
#, c-format
msgid "Layer %s doesn't have an alpha channel, skipped"
msgstr "Il livello %s non ha canale alpha, saltato"
#: plug-ins/common/gih.c:479
msgid "Error in GIMP brush pipe file."
msgstr ""
#: plug-ins/common/gih.c:545
msgid "GIMP brush file appears to be corrupted."
msgstr ""
#: plug-ins/common/gih.c:687
msgid "Couldn't load one brush in the pipe, giving up."
msgstr ""
#: plug-ins/common/gih.c:847
#, fuzzy
msgid "Save as Brush Pipe"
msgstr "Salva come Pennello"
#: plug-ins/common/gih.c:877
msgid "Spacing (Percent):"
msgstr "Spaziatura (Percentuale):"
#: plug-ins/common/gih.c:944
msgid "Pixels"
msgstr "Pixel"
#: plug-ins/common/gih.c:949 plug-ins/common/newsprint.c:1305
msgid "Cell Size:"
msgstr "Dimensione Cella:"
#: plug-ins/common/gih.c:961
msgid "Number of Cells:"
msgstr "Numero Celle:"
#: plug-ins/common/gih.c:986
msgid " Rows of "
msgstr " Righe di "
#: plug-ins/common/gih.c:998
msgid " Columns on each Layer"
msgstr " Colonne su ogni Livello"
#: plug-ins/common/gih.c:1002
msgid " (Width Mismatch!) "
msgstr " (Larghezza Contrapposta!) "
#: plug-ins/common/gih.c:1006
msgid " (Height Mismatch!) "
msgstr " (Altezza Contrapposta!) "
#: plug-ins/common/gih.c:1011
msgid "Display as:"
msgstr "Mostra come:"
#: plug-ins/common/gih.c:1020
msgid "Dimension:"
msgstr "Dimensione:"
#: plug-ins/common/gih.c:1058
msgid "Ranks:"
msgstr "Ranghi:"
#: plug-ins/common/gih.c:1095
msgid "Selection:"
msgstr "Selezione:"
#: plug-ins/common/gifload.c:847
#, c-format
msgid "Background (%dms)"
msgstr "Sfondo (%dms)"
#: plug-ins/common/gifload.c:895 plug-ins/common/iwarp.c:745
#: plug-ins/common/iwarp.c:769 plug-ins/common/mpeg.c:301
#, c-format
msgid "Frame %d"
msgstr "Frame %d"
#: plug-ins/common/gifload.c:897 plug-ins/common/mpeg.c:298
#, c-format
msgid "Frame %d (%dms)"
msgstr "Frame %d (%dms)"
#: plug-ins/common/glasstile.c:149
msgid "<Image>/Filters/Glass Effects/Glass Tile..."
msgstr "<Image>/Filtri/Effetti Lente/Area Lente..."
#: plug-ins/common/glasstile.c:226
msgid "Glass Tile..."
msgstr "Area Lente..."
#: plug-ins/common/glasstile.c:265
msgid "Glass Tile"
msgstr "Area Lente"
#: plug-ins/common/glasstile.c:318
msgid "Tile Width:"
msgstr "Larghezza Area:"
#: plug-ins/common/glasstile.c:332 plug-ins/mosaic/mosaic.c:702
msgid "Tile Height:"
msgstr "Altezza Area:"
#: plug-ins/common/gqbist.c:427
msgid "<Image>/Filters/Render/Pattern/Qbist..."
msgstr "<Image>/Filtri/Render/Pattern/Qbist..."
#: plug-ins/common/gqbist.c:531
#, fuzzy
msgid "Qbist ..."
msgstr "Qbist..."
#: plug-ins/common/gqbist.c:739
msgid "Load QBE file..."
msgstr "Carica QBE file..."
#: plug-ins/common/gqbist.c:766
msgid "Save (middle transform) as QBE file..."
msgstr "Salva come QBE file..."
#: plug-ins/common/gqbist.c:808
#, fuzzy
msgid "G-Qbist 1.12"
msgstr "G-Qbist 1.10"
#: plug-ins/common/gradmap.c:122
msgid "<Image>/Filters/Colors/Map/Gradient Map"
msgstr "<Image>/Filtri/Colori/Map/Mappa Gradiente"
#: plug-ins/common/gradmap.c:158
msgid "Gradient Map..."
msgstr "Mappa Gradiente..."
#: plug-ins/common/grid.c:164
msgid "<Image>/Filters/Render/Pattern/Grid..."
msgstr "<Image>/Filtri/Render/Pattern/Griglia..."
#: plug-ins/common/grid.c:251
msgid "Drawing Grid..."
msgstr "Disegna Griglia..."
#: plug-ins/common/grid.c:660 plug-ins/gfig/gfig.c:3397
#: plug-ins/imagemap/imap_menu.c:410 plug-ins/imagemap/imap_popup.c:151
#: plug-ins/imagemap/imap_toolbar.c:169
msgid "Grid"
msgstr "Griglia"
#: plug-ins/common/grid.c:781
msgid "Intersection"
msgstr "Intersezione"
#: plug-ins/common/grid.c:782
msgid "Width: "
msgstr "Larghezza: "
#. attach labels
#: plug-ins/common/grid.c:841
msgid "Spacing: "
msgstr "Spaziatura: "
#. attach labels
#: plug-ins/common/grid.c:905
msgid "Offset: "
msgstr "Offset: "
#: plug-ins/common/grid.c:943
msgid "Horizontal Color"
msgstr "Colore Orizzontale"
#: plug-ins/common/grid.c:962
msgid "Vertical Color"
msgstr "Colore Verticale"
#: plug-ins/common/grid.c:980
msgid "Intersection Color"
msgstr "Intersezione Colore"
#: plug-ins/common/gtm.c:370
msgid "GIMP Table Magic"
msgstr "Tabella Magica GIMP"
#: plug-ins/common/gtm.c:400 plug-ins/gfig/gfig.c:4081
msgid "Warning"
msgstr "Avvertimento"
#: plug-ins/common/gtm.c:411
msgid ""
"Are you crazy?\n"
"\n"
"You are about to create a huge\n"
"HTML file which will most likely\n"
"crash your browser."
msgstr ""
#. HTML Page Options
#: plug-ins/common/gtm.c:421
msgid "HTML Page Options"
msgstr "Opzioni Pagina HTML"
#: plug-ins/common/gtm.c:430
msgid "Generate Full HTML Document"
msgstr "Generate Documento HTML"
#: plug-ins/common/gtm.c:436
msgid ""
"If checked GTM will output a full HTML document with <HTML>, <BODY>, etc. "
"tags instead of just the table html."
msgstr ""
#. HTML Table Creation Options
#: plug-ins/common/gtm.c:449
msgid "Table Creation Options"
msgstr "Opzioni Creazione Tabella"
#: plug-ins/common/gtm.c:459
msgid "Use Cellspan"
msgstr ""
#: plug-ins/common/gtm.c:465
msgid ""
"If checked GTM will replace any rectangular sections of identically colored "
"blocks with one large cell with ROWSPAN and COLSPAN values."
msgstr ""
#: plug-ins/common/gtm.c:474
msgid "Compress TD tags"
msgstr ""
#: plug-ins/common/gtm.c:480
msgid ""
"Checking this tag will cause GTM to leave no whitespace between the TD tags "
"and the cellcontent. This is only necessary for pixel level positioning "
"control."
msgstr ""
#: plug-ins/common/gtm.c:490
msgid "Caption"
msgstr ""
#: plug-ins/common/gtm.c:496
msgid "Check if you would like to have the table captioned."
msgstr ""
#: plug-ins/common/gtm.c:511
msgid "The text for the table caption."
msgstr ""
#: plug-ins/common/gtm.c:524
msgid "Cell Content:"
msgstr "Contenuto Cella:"
#: plug-ins/common/gtm.c:528
msgid "The text to go into each cell."
msgstr "Il testo da inserire in ogni cella."
#. HTML Table Options
#: plug-ins/common/gtm.c:538
msgid "Table Options"
msgstr "Opzioni Tabella"
#: plug-ins/common/gtm.c:551
msgid "Border:"
msgstr "Bordo:"
#: plug-ins/common/gtm.c:555
msgid "The number of pixels in the table border."
msgstr "Il numero di pixel nel bordo tabella."
#: plug-ins/common/gtm.c:570
msgid "The width for each table cell. Can be a number or a percent."
msgstr "La larghezza di ogni cella. Pu<50> essere un numero o una percentuale."
#: plug-ins/common/gtm.c:586
msgid "The height for each table cell. Can be a number or a percent."
msgstr "L'altezza per ogni cella. Pu<50> essere un numero o una percentuale."
#: plug-ins/common/gtm.c:597
msgid "Cell-Padding:"
msgstr "Cell-Padding:"
#: plug-ins/common/gtm.c:601
msgid "The amount of cellpadding."
msgstr "Dimensione cellpadding."
#: plug-ins/common/gtm.c:610
msgid "Cell-Spacing:"
msgstr "Cell-Spacing:"
#: plug-ins/common/gtm.c:614
msgid "The amount of cellspacing."
msgstr "Dimensione cellspacing."
#: plug-ins/common/guillotine.c:79
#, fuzzy
msgid "<Image>/Image/Transform/Guillotine"
msgstr "<Image>/Immagine/Trasformazioni/Ghigliottina"
#: plug-ins/common/guillotine.c:110
msgid "Guillotine..."
msgstr "Ghigliottina..."
#: plug-ins/common/gz.c:319
msgid "gz: no sensible extension, saving as gzip'd xcf\n"
msgstr "gz: nessuna estensione sensibile, salvamento come xcv gzippato\n"
#: plug-ins/common/gz.c:444
msgid "gz: no sensible extension, attempting to load with file magic\n"
msgstr ""
#: plug-ins/common/hot.c:233
msgid "<Image>/Filters/Colors/Hot..."
msgstr "<Image>/Filtri/Colori/Hot..."
#: plug-ins/common/hot.c:383 plug-ins/common/hot.c:583
msgid "Hot"
msgstr "Hot"
#: plug-ins/common/hot.c:609
msgid "Create New Layer"
msgstr "Crea Nuovo Livello"
#: plug-ins/common/hot.c:631
msgid "Action"
msgstr "Azione"
#: plug-ins/common/hot.c:636
msgid "Reduce Luminance"
msgstr "Riduci Luminosit<69>"
#: plug-ins/common/hot.c:639
msgid "Reduce Saturation"
msgstr "Riduci Saturazione"
#: plug-ins/common/hot.c:642 plug-ins/common/waves.c:384
msgid "Blacken"
msgstr "Nero"
#: plug-ins/common/illusion.c:122
msgid "<Image>/Filters/Map/Illusion..."
msgstr "<Image>/Filtri/Map/Illusione..."
#: plug-ins/common/illusion.c:195
msgid "Illusion..."
msgstr "Illusione..."
#: plug-ins/common/illusion.c:570
msgid "Illusion"
msgstr "Illusione"
#: plug-ins/common/illusion.c:631
msgid "Division:"
msgstr "Divisione:"
#: plug-ins/common/illusion.c:641
#, fuzzy
msgid "Mode 1"
msgstr "Modalit<69>"
#: plug-ins/common/illusion.c:656
#, fuzzy
msgid "Mode 2"
msgstr "Modalit<69>"
#: plug-ins/common/iwarp.c:259
msgid "<Image>/Filters/Distorts/IWarp..."
msgstr "<Image>/Filtri/Distorsione/IWarp..."
#: plug-ins/common/iwarp.c:655
msgid "Warping..."
msgstr "Warping..."
#: plug-ins/common/iwarp.c:750 plug-ins/common/iwarp.c:761
#, c-format
msgid "Warping Frame Nr %d ..."
msgstr "Warping Frame Nr %d ..."
#: plug-ins/common/iwarp.c:762 plug-ins/common/iwarp.c:974
msgid "Ping Pong"
msgstr "Ping Pong"
#: plug-ins/common/iwarp.c:932 plug-ins/common/iwarp.c:987
msgid "Animate"
msgstr "Anima"
#: plug-ins/common/iwarp.c:956
msgid "Number of Frames:"
msgstr "Numero di Frame:"
#: plug-ins/common/iwarp.c:965
msgid "Reverse"
msgstr "Inverti"
#: plug-ins/common/iwarp.c:1015
msgid "Deform Radius:"
msgstr "Raggio deformazione:"
#: plug-ins/common/iwarp.c:1025
msgid "Deform Amount:"
msgstr "Ammontare deformazione:"
#: plug-ins/common/iwarp.c:1034
msgid "Deform Mode"
msgstr "Modalit<69> deformazione"
#: plug-ins/common/iwarp.c:1048 plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:867
#: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:1134 plug-ins/imagemap/imap_cmd_move.c:87
#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_object_move.c:58
msgid "Move"
msgstr "Muovi"
#: plug-ins/common/iwarp.c:1051
msgid "Grow"
msgstr "Allarga"
#: plug-ins/common/iwarp.c:1054
msgid "Swirl CCW"
msgstr "Swirl CCW"
#: plug-ins/common/iwarp.c:1060
msgid "Shrink"
msgstr "Riduci"
#: plug-ins/common/iwarp.c:1063
msgid "Swirl CW"
msgstr "Swirl CW"
#: plug-ins/common/iwarp.c:1086 plug-ins/common/sinus.c:1988
msgid "Bilinear"
msgstr "Bilineare"
#: plug-ins/common/iwarp.c:1105
msgid "Adaptive Supersample"
msgstr "Adattivo con Supersample"
#: plug-ins/common/iwarp.c:1125 plug-ins/gflare/gflare.c:3083
msgid "Max Depth:"
msgstr "Massima definizione:"
#. parameter settings
#: plug-ins/common/iwarp.c:1148 plug-ins/common/sample_colorize.c:1385
#: plug-ins/common/sinus.c:1844 plug-ins/gfig/gfig.c:3973
#: plug-ins/gflare/gflare.c:3112
msgid "Settings"
msgstr "Configurazioni"
#: plug-ins/common/iwarp.c:1165
msgid "IWarp"
msgstr "IWarp"
#: plug-ins/common/jigsaw.c:398
msgid "<Image>/Filters/Render/Pattern/Jigsaw..."
msgstr "<Image>/Filtri/Render/Pattern/Jigsaw Puzzle..."
#: plug-ins/common/jigsaw.c:454
msgid "Assembling Jigsaw"
msgstr "Creazione Jigsaw Puzzle"
#: plug-ins/common/jigsaw.c:2485
msgid "Jigsaw"
msgstr "Jigsaw Puzzle"
#: plug-ins/common/jigsaw.c:2537
msgid "Number of Tiles"
msgstr "Numeri di Pezzi"
#: plug-ins/common/jigsaw.c:2552
msgid "Number of pieces going across"
msgstr "Numero di pezzi incrociati"
#: plug-ins/common/jigsaw.c:2565
msgid "Number of pieces going down"
msgstr ""
#: plug-ins/common/jigsaw.c:2576
msgid "Bevel Edges"
msgstr ""
#: plug-ins/common/jigsaw.c:2588
msgid "Bevel Width:"
msgstr "Nuova larghezza:"
#: plug-ins/common/jigsaw.c:2592
msgid "Degree of slope of each piece's edge"
msgstr ""
#: plug-ins/common/jigsaw.c:2606
msgid "The amount of highlighting on the edges of each piece"
msgstr ""
#: plug-ins/common/jigsaw.c:2623
msgid "Jigsaw Style"
msgstr "Stile Jigsaq Puzzle"
#: plug-ins/common/jigsaw.c:2628
msgid "Square"
msgstr "Quadrati"
#: plug-ins/common/jigsaw.c:2631
msgid "Curved"
msgstr "Curvature"
#: plug-ins/common/jigsaw.c:2636
msgid "Each piece has straight sides"
msgstr ""
#: plug-ins/common/jigsaw.c:2637
msgid "Each piece has curved sides"
msgstr ""
#: plug-ins/common/jigsaw.c:2645
msgid "Disable Tooltips"
msgstr "Disattiva Suggerimenti"
#: plug-ins/common/jigsaw.c:2651
msgid "Toggle Tooltips on/off"
msgstr "Suggerimenti attivati/disattivati"
#: plug-ins/common/jpeg.c:413
msgid "Export Preview"
msgstr "Esporta Anteprima"
#: plug-ins/common/jpeg.c:725
#, c-format
msgid "can't open \"%s\"\n"
msgstr "non <20> possibile aprire \"%s\"\n"
#: plug-ins/common/jpeg.c:896
msgid "JPEG preview"
msgstr "Anteprima JPEG"
#: plug-ins/common/jpeg.c:1132
#, c-format
msgid "Size: %lu bytes (%02.01f kB)"
msgstr "Dimensione: %lu byte (%02.01f Kb)"
#: plug-ins/common/jpeg.c:1541 plug-ins/common/jpeg.c:1649
msgid "Size: unknown"
msgstr "Dimensione: sconosciuta"
#: plug-ins/common/jpeg.c:1604
#, fuzzy
msgid "Save as JPEG"
msgstr "Salva come PNG"
#. sg - preview
#: plug-ins/common/jpeg.c:1627
msgid "Image Preview"
msgstr "Anteprima Immagine"
#: plug-ins/common/jpeg.c:1636
#, fuzzy
msgid "Preview (in image window)"
msgstr "Anteprima (nella Finestra Immagine)"
#: plug-ins/common/jpeg.c:1669 plug-ins/xjt/xjt.c:835
msgid "Quality:"
msgstr "Qualit<69>:"
#: plug-ins/common/jpeg.c:1692 plug-ins/xjt/xjt.c:844
msgid "Smoothing:"
msgstr "Smoothing:"
#: plug-ins/common/jpeg.c:1720
#, fuzzy
msgid "Restart markers"
msgstr "Riavvia marcatori"
#: plug-ins/common/jpeg.c:1729
#, fuzzy
msgid "Restart frequency (rows):"
msgstr "Riavvia Frequenza (Righe):"
#: plug-ins/common/jpeg.c:1758 plug-ins/xjt/xjt.c:813
msgid "Optimize"
msgstr "Ottimizza"
#: plug-ins/common/jpeg.c:1772
msgid "Progressive"
msgstr "Progressiva"
#: plug-ins/common/jpeg.c:1791
#, fuzzy
msgid "Force baseline JPEG (Readable by all decoders)"
msgstr "Forza la baseline JPEG (leggibile da tutti i decoder)"
#: plug-ins/common/jpeg.c:1817
msgid "Subsampling:"
msgstr "Sottocampionatura:"
#: plug-ins/common/jpeg.c:1826
#, fuzzy
msgid "Fast Integer"
msgstr "Interi Fast"
#: plug-ins/common/jpeg.c:1827
msgid "Integer"
msgstr "Interi"
#: plug-ins/common/jpeg.c:1828
#, fuzzy
msgid "Floating-Point"
msgstr "Punto fluttuante"
#: plug-ins/common/jpeg.c:1832
#, fuzzy
msgid "DCT method (Speed/quality tradeoff):"
msgstr "Metodo DCT (velocit<69>/qualit<69> cambiate)"
#: plug-ins/common/jpeg.c:1840
#, fuzzy
msgid "Image comments"
msgstr "Commento Immagine"
#: plug-ins/common/laplace.c:90
msgid "<Image>/Filters/Edge-Detect/Laplace"
msgstr "<Image>/Filtri/Edge-Detect/Laplace"
#: plug-ins/common/laplace.c:220
msgid "Laplace..."
msgstr "Laplace..."
#: plug-ins/common/laplace.c:294
msgid "Cleanup..."
msgstr "Pulizia..."
#: plug-ins/common/lic.c:913 plug-ins/common/lic.c:1015
msgid "Van Gogh (LIC)"
msgstr "Van Gogh (LIC)"
#: plug-ins/common/lic.c:1045
msgid ""
"Create\n"
"New Image"
msgstr ""
"Crea\n"
"Nuova Immagine"
#: plug-ins/common/lic.c:1052
msgid "Effect Channel"
msgstr "Effetti Canali"
#: plug-ins/common/lic.c:1059
msgid "Brightness"
msgstr "Brillantezza"
#: plug-ins/common/lic.c:1065
msgid "Effect Operator"
msgstr "Operatori Effetto"
#: plug-ins/common/lic.c:1070
msgid "Derivative"
msgstr ""
#: plug-ins/common/lic.c:1071 plug-ins/common/sinus.c:1983
msgid "Gradient"
msgstr "Gradiente"
#: plug-ins/common/lic.c:1077
msgid "Convolve"
msgstr ""
#: plug-ins/common/lic.c:1082
msgid "With White Noise"
msgstr "Con Disturbo Bianco"
#: plug-ins/common/lic.c:1083
msgid "With Source Image"
msgstr "Con Sorgente Immagine"
#: plug-ins/common/lic.c:1111
msgid "Effect Image:"
msgstr "Effetto Immagine:"
#: plug-ins/common/lic.c:1127
msgid "Filter Length:"
msgstr "Lunghezza Filtro:"
#: plug-ins/common/lic.c:1136
msgid "Noise Magnitude:"
msgstr "Livello di Disturbo:"
#: plug-ins/common/lic.c:1145
msgid "Integration Steps:"
msgstr "Passi di Integrazione:"
#: plug-ins/common/lic.c:1154
msgid "Minimum Value:"
msgstr "Valore Minimo:"
#: plug-ins/common/lic.c:1163
msgid "Maximum Value:"
msgstr "Valore Massimo:"
#: plug-ins/common/lic.c:1218
msgid "<Image>/Filters/Map/Van Gogh (LIC)..."
msgstr "<Image>/Filtri/Artistici/Van Gogh (LIC)"
#: plug-ins/common/mail.c:219
msgid "<Image>/File/Mail Image..."
msgstr "<Image>/File/Spedisci Immagine..."
#: plug-ins/common/mail.c:462
msgid "Send to Mail"
msgstr "Invia per email"
#: plug-ins/common/mail.c:493
msgid "Recipient:"
msgstr "Destinatario:"
#: plug-ins/common/mail.c:505
msgid "Sender:"
msgstr "Mittente:"
#: plug-ins/common/mail.c:517
msgid "Subject:"
msgstr "Soggetto:"
#: plug-ins/common/mail.c:541 plug-ins/gfig/gfig.c:3750
#: plug-ins/imagemap/imap_settings.c:93
msgid "Filename:"
msgstr "Nome file:"
#. Encapsulation label
#: plug-ins/common/mail.c:574
msgid "Encapsulation:"
msgstr "Incapsulamento:"
#: plug-ins/common/mail.c:586
msgid "Uuencode"
msgstr "Uuencode"
#: plug-ins/common/mail.c:588
msgid "MIME"
msgstr "MIME"
#: plug-ins/common/mail.c:688
msgid "mail: some sort of error with the file extension or lack thereof \n"
msgstr "mail: rilevati alcuni errori con l'estensione del file \n"
#: plug-ins/common/mapcolor.c:147
msgid "First Source Color"
msgstr "Prima Sorgente colore"
#: plug-ins/common/mapcolor.c:148
msgid "Second Source Color"
msgstr "Seconda Sorgente colore"
#: plug-ins/common/mapcolor.c:149
msgid "First Destination Color"
msgstr "Prima Destinazione colore"
#: plug-ins/common/mapcolor.c:150
msgid "Second Destination Color"
msgstr "Seconda Destinazione colore"
#: plug-ins/common/mapcolor.c:354
msgid "<Image>/Filters/Colors/Map/Adjust FG-BG"
msgstr "<Image>/Filtri/Colori/Map/Aggiusta primo piano/sfondo"
#: plug-ins/common/mapcolor.c:369
msgid "<Image>/Filters/Colors/Map/Color Range Mapping..."
msgstr "<Image>/Filtri/Colori/Map/Mappatura scala colore..."
#: plug-ins/common/mapcolor.c:416 plug-ins/common/mapcolor.c:750
msgid ""
"Color Mapping / Adjust FG/BG:\n"
"Cannot operate on gray/indexed images"
msgstr ""
"Mappatura Colore / Aggiustamento Primo Piano / Sfondo:\n"
"Impossibile operare su immagini in scala di grigio o scala colore"
#: plug-ins/common/mapcolor.c:438
msgid "Adjusting Foreground/Background"
msgstr "Aggiustamento primo piano / sfondo"
#: plug-ins/common/mapcolor.c:481
msgid "Mapping colors"
msgstr "Mappatura colori"
#: plug-ins/common/mapcolor.c:555
msgid "Map Color Range"
msgstr "Mappatura scala colore"
#: plug-ins/common/mapcolor.c:606
msgid "Source color range"
msgstr "Sorgente scala colore"
#: plug-ins/common/mapcolor.c:607
msgid "Destination color range"
msgstr "Destinazione scala colore"
#: plug-ins/common/mapcolor.c:646 plug-ins/gfli/gfli.c:855
#: plug-ins/gfli/gfli.c:925
msgid "To:"
msgstr "A:"
#: plug-ins/common/max_rgb.c:133
msgid "<Image>/Filters/Colors/Max RGB..."
msgstr "<Image>/Filtri/Colori/Max RGB..."
#: plug-ins/common/max_rgb.c:169
msgid "Max RGB: Can only operate on RGB drawables."
msgstr "Max RGB: E' possibile operare unicamente su figure RGB."
#: plug-ins/common/max_rgb.c:229
msgid "Max RGB: Scanning..."
msgstr "Max RGB: Scansione..."
#: plug-ins/common/max_rgb.c:346
msgid "Max RGB"
msgstr "Max RGB"
#: plug-ins/common/max_rgb.c:390
msgid "Hold the Maximal Channels"
msgstr ""
#: plug-ins/common/max_rgb.c:393
msgid "Hold the Minimal Channels"
msgstr ""
#: plug-ins/common/mblur.c:164
msgid "<Image>/Filters/Blur/Motion Blur..."
msgstr "<Image>/Filtri/Sfocatura/Sfocatura Movimento..."
#: plug-ins/common/mblur.c:612 plug-ins/common/unsharp.c:290
msgid "Blurring..."
msgstr "Sfocatura..."
#: plug-ins/common/mblur.c:756
msgid "Motion Blur"
msgstr "Sfocatura movimento"
#: plug-ins/common/mblur.c:778
msgid "Blur Type"
msgstr "Tipo sfocatura"
#: plug-ins/common/mblur.c:786 plug-ins/gimpressionist/orientation.c:169
#: plug-ins/gimpressionist/size.c:164
msgid "Radial"
msgstr "Radiale"
#: plug-ins/common/mblur.c:789 plug-ins/imagemap/imap_popup.c:144
msgid "Zoom"
msgstr "Zoom"
#: plug-ins/common/mblur.c:797
msgid "Blur Parameters"
msgstr "Parametri sfocatura"
#. Angle
#: plug-ins/common/mblur.c:818 plug-ins/common/newsprint.c:1059
#: plug-ins/common/warp.c:696 plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:560
#: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:578
msgid "Angle:"
msgstr "Angolo:"
#: plug-ins/common/mpeg.c:231
msgid "Loading MPEG movie..."
msgstr "Caricamento filmato MPEG..."
#: plug-ins/common/newsprint.c:177
msgid "Round"
msgstr ""
#: plug-ins/common/newsprint.c:186
msgid "Line"
msgstr "Linea"
#: plug-ins/common/newsprint.c:195
msgid "Diamond"
msgstr "Diamante"
#: plug-ins/common/newsprint.c:203
msgid "PS Square (Euclidean Dot)"
msgstr "Quadrato PS (punto euclideo)"
#: plug-ins/common/newsprint.c:212
msgid "PS Diamond"
msgstr "Diamante PS"
#: plug-ins/common/newsprint.c:472 plug-ins/common/newsprint.c:1394
msgid "Intensity"
msgstr "Intensit<69>"
#: plug-ins/common/newsprint.c:588
msgid "<Image>/Filters/Distorts/Newsprint..."
msgstr "<Image>/Filtri/Distorsioni/Newsprint..."
#: plug-ins/common/newsprint.c:688
msgid "Newsprintifing..."
msgstr ""
#: plug-ins/common/newsprint.c:1083
msgid "Spot Function:"
msgstr "Funzione spot:"
#: plug-ins/common/newsprint.c:1242
msgid "Newsprint"
msgstr ""
#. resolution settings
#: plug-ins/common/newsprint.c:1265
msgid "Resolution"
msgstr "Risoluzione"
#: plug-ins/common/newsprint.c:1284
msgid "Input SPI:"
msgstr "Ingresso SPI:"
#: plug-ins/common/newsprint.c:1295
msgid "Output LPI:"
msgstr "Uscita LPI:"
#. screen settings
#: plug-ins/common/newsprint.c:1318 plug-ins/gflare/gflare.c:594
msgid "Screen"
msgstr "Screen"
#: plug-ins/common/newsprint.c:1341
msgid "Black Pullout (%):"
msgstr ""
#: plug-ins/common/newsprint.c:1364
msgid "Separate to:"
msgstr "Separa come:"
#: plug-ins/common/newsprint.c:1415
msgid "Lock Channels"
msgstr "Blocca canali"
#: plug-ins/common/newsprint.c:1425
msgid "Factory Defaults"
msgstr ""
#: plug-ins/common/newsprint.c:1458
msgid "Oversample:"
msgstr ""
#: plug-ins/common/nlfilt.c:163
msgid "<Image>/Filters/Enhance/NL Filter..."
msgstr "<Image>/Filtri/Enhance/Filtro NL..."
#: plug-ins/common/nlfilt.c:281 plug-ins/common/nlfilt.c:367
msgid "NL Filter"
msgstr "Filtro NL"
#: plug-ins/common/nlfilt.c:397
msgid "Filter"
msgstr "Filtro"
#: plug-ins/common/nlfilt.c:401
msgid "Alpha Trimmed Mean"
msgstr ""
#: plug-ins/common/nlfilt.c:403
msgid "Optimal Estimation"
msgstr "Stima Ottimale"
#: plug-ins/common/nlfilt.c:405
msgid "Edge Enhancement"
msgstr ""
#: plug-ins/common/noisify.c:146
msgid "<Image>/Filters/Noise/Noisify..."
msgstr "<Image>/Filtri/Disturbo/Disturbo..."
#: plug-ins/common/noisify.c:222
msgid "Adding Noise..."
msgstr "Aggiunta Disturbo..."
#: plug-ins/common/noisify.c:489
msgid "Noisify"
msgstr ""
#: plug-ins/common/noisify.c:541
msgid "Independent"
msgstr "Indipendente"
#: plug-ins/common/noisify.c:555 plug-ins/common/noisify.c:571
msgid "Gray:"
msgstr "Grigio:"
#: plug-ins/common/noisify.c:706
#, c-format
msgid "Channel #%d:"
msgstr "Canale #%d:"
#: plug-ins/common/normalize.c:88
#, fuzzy
msgid "<Image>/Layer/Colors/Auto/Normalize"
msgstr "<Image>/Immagine/Colori/Auto/Normalizza"
#: plug-ins/common/normalize.c:120
msgid "Normalizing..."
msgstr "Normalizzazione..."
#. don't translate '<Image>', it's a keyword
#. * of the gtk toolkit
#: plug-ins/common/nova.c:233
msgid "<Image>/Filters/Light Effects/SuperNova..."
msgstr "<Image>/Filtri/Effetti luce/SuperNova..."
#: plug-ins/common/nova.c:313
msgid "Rendering SuperNova..."
msgstr "Rendering superNova..."
#: plug-ins/common/nova.c:483
msgid "SuperNova"
msgstr "SuperNova"
#: plug-ins/common/nova.c:515
msgid "SuperNova Color Picker"
msgstr "Selezione Colore SuperNova"
#: plug-ins/common/nova.c:542
msgid "Spokes:"
msgstr ""
#: plug-ins/common/nova.c:554 plug-ins/common/sparkle.c:454
msgid "Random Hue:"
msgstr "Tonalit<69> casuale:"
#. to avoid side effects while initialization
#: plug-ins/common/nova.c:622
msgid "Center of SuperNova"
msgstr "Centro di superNova"
#: plug-ins/common/oilify.c:118
msgid "<Image>/Filters/Artistic/Oilify..."
msgstr "<Image>/Filtri/Artistici/Pittura ad olio..."
#: plug-ins/common/oilify.c:193
msgid "Oil Painting..."
msgstr "Pittura ad olio..."
#: plug-ins/common/oilify.c:452
msgid "Oilify"
msgstr "Pittura ad olio"
#: plug-ins/common/oilify.c:480
msgid "Use Intensity Algorithm"
msgstr "Utilizza algoritmi intensivi"
#: plug-ins/common/oilify.c:490
msgid "Mask Size:"
msgstr "Dimensione maschera:"
#: plug-ins/common/papertile.c:245
msgid "Paper Tile"
msgstr "Effetto carta"
#: plug-ins/common/papertile.c:271
msgid "Division"
msgstr "Divisione"
#: plug-ins/common/papertile.c:305 plug-ins/gimpressionist/size.c:124
#: plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:461
msgid "Size:"
msgstr "Dimensione:"
#: plug-ins/common/papertile.c:311
msgid "Fractional Pixels"
msgstr ""
#: plug-ins/common/papertile.c:318
msgid "Ignore"
msgstr "Ignora"
#: plug-ins/common/papertile.c:320
msgid "Force"
msgstr "Forza"
#: plug-ins/common/papertile.c:333
msgid "Centering"
msgstr "Centratura"
#: plug-ins/common/papertile.c:347
msgid "Movement"
msgstr "Movimento"
#: plug-ins/common/papertile.c:361
msgid "Max (%):"
msgstr "Max (%):"
#: plug-ins/common/papertile.c:367
msgid "Wrap Around"
msgstr ""
#: plug-ins/common/papertile.c:377
msgid "Background Type"
msgstr "Tipo di sfondo"
#: plug-ins/common/papertile.c:384
msgid "Inverted Image"
msgstr "Immagine invertita"
#: plug-ins/common/papertile.c:386
msgid "Image"
msgstr "Immagine"
#: plug-ins/common/papertile.c:388 plug-ins/common/sparkle.c:536
msgid "Foreground Color"
msgstr "Colore primo piano"
#: plug-ins/common/papertile.c:390 plug-ins/common/papertile.c:399
#: plug-ins/common/sparkle.c:539
msgid "Background Color"
msgstr "Colore di sfondo"
#: plug-ins/common/papertile.c:557
#, fuzzy
msgid "Paper Tile..."
msgstr "Effetto carta"
#: plug-ins/common/papertile.c:846
msgid "September 31, 1999"
msgstr "September 31, 1999"
#: plug-ins/common/papertile.c:847
msgid "<Image>/Filters/Map/Paper Tile..."
msgstr "<Image>/Filtri/Map/Carta..."
#: plug-ins/common/pat.c:447
msgid "Save as Pattern"
msgstr "Salva come pattern"
#: plug-ins/common/pixelize.c:182
msgid "<Image>/Filters/Blur/Pixelize..."
msgstr "<Image>/Filtri/Sfocatura/Pixelize..."
#: plug-ins/common/pixelize.c:281
msgid "Pixelizing..."
msgstr "Pixelize..."
#: plug-ins/common/pixelize.c:320
msgid "Pixelize"
msgstr "Pixelize"
#: plug-ins/common/pixelize.c:357
msgid "Pixel Width:"
msgstr "Larghezza pixel:"
#: plug-ins/common/pixelize.c:362
#, fuzzy
msgid "Pixel Height:"
msgstr "Altezza Area:"
#. don't translate '<Image>', it's a special
#. * keyword of the gtk toolkit
#: plug-ins/common/plasma.c:194
msgid "<Image>/Filters/Render/Clouds/Plasma..."
msgstr "<Image>/Filtri/Render/Clouds/Plasma..."
#: plug-ins/common/plasma.c:273
msgid "Plasma..."
msgstr "Plasma..."
#: plug-ins/common/plasma.c:310
msgid "Plasma"
msgstr "Plasma"
#: plug-ins/common/plasma.c:379
msgid "Turbulence:"
msgstr "Turbolenza:"
#: plug-ins/common/plugindetails.c:50
msgid "Internal GIMP procedure"
msgstr "Procedura interna di GIMP"
#: plug-ins/common/plugindetails.c:51
msgid "GIMP Plug-In"
msgstr "Plug-In"
#: plug-ins/common/plugindetails.c:52
msgid "GIMP Extension"
msgstr "Estensione:"
#: plug-ins/common/plugindetails.c:53
msgid "Temporary Procedure"
msgstr "Procedura temporanea"
#: plug-ins/common/plugindetails.c:108
msgid "<Toolbox>/Xtns/Plugin Details..."
msgstr "<Toolbox>/Xtns/Dettagli Plugin..."
#: plug-ins/common/plugindetails.c:222
msgid "Details <<"
msgstr "Dettagli <<"
#: plug-ins/common/plugindetails.c:232 plug-ins/common/plugindetails.c:1115
msgid "Details >>"
msgstr "Dettagli >>"
#. Number of plugins
#: plug-ins/common/plugindetails.c:318
#, c-format
msgid "Number of Plugin Interfaces: %d"
msgstr "Numero di interfacce plugin: %d"
#. menu path
#: plug-ins/common/plugindetails.c:336
msgid "Menu Path:"
msgstr "Percorso men<65>:"
#. show the name
#: plug-ins/common/plugindetails.c:357
#: plug-ins/dbbrowser/dbbrowser_utils.c:346
msgid "Name:"
msgstr "Nome:"
#. show the description
#: plug-ins/common/plugindetails.c:379
#: plug-ins/dbbrowser/dbbrowser_utils.c:355
msgid "Blurb:"
msgstr "Blurb:"
#: plug-ins/common/plugindetails.c:401
#: plug-ins/dbbrowser/dbbrowser_utils.c:469
msgid "Help:"
msgstr "Aiuto:"
#. show the type
#: plug-ins/common/plugindetails.c:441 plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:589
msgid "Type:"
msgstr "Tipo:"
#: plug-ins/common/plugindetails.c:1000
msgid "Plugin Descriptions"
msgstr "Descrizione plugin"
#: plug-ins/common/plugindetails.c:1007
#: plug-ins/dbbrowser/dbbrowser_utils.c:130
#: plug-ins/dbbrowser/dbbrowser_utils.c:149
msgid "Search by Name"
msgstr "Ricerca per nome"
#. list : list in a scrolled_win
#: plug-ins/common/plugindetails.c:1039
msgid "Name"
msgstr "Nome"
#: plug-ins/common/plugindetails.c:1040 plug-ins/common/plugindetails.c:1068
msgid "Ins Date"
msgstr "In data"
#: plug-ins/common/plugindetails.c:1041
msgid "Menu Path"
msgstr "Men<65> percorso"
#: plug-ins/common/plugindetails.c:1042 plug-ins/common/plugindetails.c:1069
msgid "Image Types"
msgstr "Tipi di immagini"
#: plug-ins/common/plugindetails.c:1060
msgid "List View"
msgstr "Lista"
#. notebook->ctree
#: plug-ins/common/plugindetails.c:1067
msgid "Menu Path/Name"
msgstr "Men<65> percorso/nome"
#: plug-ins/common/plugindetails.c:1084
msgid "Tree View"
msgstr "Alberatura"
#: plug-ins/common/plugindetails.c:1104
#: plug-ins/dbbrowser/dbbrowser_utils.c:215
msgid "Search:"
msgstr "Cerca:"
#: plug-ins/common/png.c:401
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
"PNG error. File corrupted?"
msgstr ""
"%s\n"
"Errore PNG. File corrotto?"
#. Aie! Unknown type
#: plug-ins/common/png.c:530
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
"PNG unknown color model"
msgstr ""
#: plug-ins/common/png.c:756
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
"PNG error. Couldn't save image"
msgstr ""
"%s\n"
"PNG errore. Impossibile salvare l'immagine"
#: plug-ins/common/png.c:766
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
"Couldn't create file"
msgstr ""
"%s\n"
"Impossibile creare il file"
#: plug-ins/common/png.c:1045
msgid "Save as PNG"
msgstr "Salva come PNG"
#: plug-ins/common/png.c:1074
msgid "Interlacing (Adam7)"
msgstr "Interlacciamento (Adam7)"
#: plug-ins/common/png.c:1084
#, fuzzy
msgid "Save background color"
msgstr "Utilizza Colore di Sfondo"
#: plug-ins/common/png.c:1094
#, fuzzy
msgid "Save gamma"
msgstr "Salva fiamme"
#: plug-ins/common/png.c:1104
#, fuzzy
msgid "Save layer offset"
msgstr "Salva come Testo"
#: plug-ins/common/png.c:1114
#, fuzzy
msgid "Save resolution"
msgstr "Risoluzione"
#: plug-ins/common/png.c:1124
#, fuzzy
msgid "Save creation time"
msgstr "Salva Punti"
#: plug-ins/common/png.c:1142
msgid "Compression Level:"
msgstr "Livello di Compressione:"
#: plug-ins/common/pnm.c:417
#, c-format
msgid "PNM: Can't open file %s."
msgstr "PNM: Impossibile aprire il file %s."
#: plug-ins/common/pnm.c:444 plug-ins/common/pnm.c:465
#: plug-ins/common/pnm.c:472 plug-ins/common/pnm.c:481
#: plug-ins/common/pnm.c:556 plug-ins/common/pnm.c:612
msgid "PNM: Premature end of file."
msgstr "PNM: Prematura fine del file."
#: plug-ins/common/pnm.c:446
#, fuzzy
msgid "PNM: Invalid file."
msgstr "PNM: valore massimo non valido."
#: plug-ins/common/pnm.c:459
msgid "PNM: File not in a supported format."
msgstr "PNM: File in formato non supportato."
#: plug-ins/common/pnm.c:468
msgid "PNM: Invalid X resolution."
msgstr "PNM: Invalida risoluzione di X."
#: plug-ins/common/pnm.c:475
msgid "PNM: Invalid Y resolution."
msgstr "PNM: Invalida risoluzione Y."
#: plug-ins/common/pnm.c:487
msgid "PNM: Invalid maximum value."
msgstr "PNM: valore massimo non valido."
#: plug-ins/common/pnm.c:660
msgid "PNM: Error reading file."
msgstr "PNM: Errore di lettura file."
#: plug-ins/common/pnm.c:776
msgid "PNM save cannot handle images with alpha channels."
msgstr "PNM non <20> possibile salvare immagini con canali alpha."
#: plug-ins/common/pnm.c:922
msgid "Save as PNM"
msgstr "Salva come PNM"
#: plug-ins/common/pnm.c:944
msgid "Raw"
msgstr "Raw"
#: plug-ins/common/pnm.c:945
msgid "Ascii"
msgstr "Ascii"
#: plug-ins/common/polar.c:219
msgid "<Image>/Filters/Distorts/Polar Coords..."
msgstr "<Image>/Filtri/Distorsione/Coordinate polari..."
#: plug-ins/common/polar.c:406
msgid "Polarizing..."
msgstr "Polarizza..."
#: plug-ins/common/polar.c:917
msgid "Polarize"
msgstr "Polarizza"
#: plug-ins/common/polar.c:979
msgid "Circle Depth in Percent:"
msgstr "Definizione circolo in percentuale:"
#: plug-ins/common/polar.c:988
msgid "Offset Angle:"
msgstr "Angolo spostamento:"
#: plug-ins/common/polar.c:1000
msgid "Map Backwards"
msgstr ""
#: plug-ins/common/polar.c:1006
msgid ""
"If checked the mapping will begin at the right side, as opposed to beginning "
"at the left."
msgstr ""
#: plug-ins/common/polar.c:1014
msgid "Map from Top"
msgstr "Mappa dall'alto"
#: plug-ins/common/polar.c:1020
msgid ""
"If unchecked the mapping will put the bottom row in the middle and the top "
"row on the outside. If checked it will be the opposite."
msgstr ""
#: plug-ins/common/polar.c:1029
msgid "To Polar"
msgstr "A Polare"
#: plug-ins/common/polar.c:1035
msgid ""
"If unchecked the image will be circularly mapped onto a rectangle. If "
"checked the image will be mapped onto a circle."
msgstr ""
#: plug-ins/common/ps.c:865
msgid "PS: can't open file for reading"
msgstr "PS: non <20> possibile aprire file in lettura"
#: plug-ins/common/ps.c:872
#, c-format
msgid "Interpreting and Loading %s:"
msgstr "Interpretazione e caricamento di %s:"
#: plug-ins/common/ps.c:880
msgid "PS: can't interprete file"
msgstr "PS: non <20> possibile interpretare il file"
#: plug-ins/common/ps.c:967
msgid "PostScript save cannot handle images with alpha channels"
msgstr ""
"Il salvataggio PostScript non pu<70> avvenire su immagini con canali alpha"
#: plug-ins/common/ps.c:978
msgid "PS: cannot operate on unknown image types"
msgstr "PS: non <20> possibile operare su un formato immagine sconosciuto"
#: plug-ins/common/ps.c:987
msgid "PS: can't open file for writing"
msgstr "PS: non <20> possibile aprire il file in scrittura"
#: plug-ins/common/ps.c:2183 plug-ins/common/ps.c:2309
#: plug-ins/common/ps.c:2453 plug-ins/common/ps.c:2575
msgid "write error occured"
msgstr "riscontrato errore in scrittura"
#: plug-ins/common/ps.c:2600
msgid "Load PostScript"
msgstr "Salva come PostScript"
#. Rendering
#: plug-ins/common/ps.c:2627 plug-ins/flame/flame.c:1004
msgid "Rendering"
msgstr "Rendering"
#: plug-ins/common/ps.c:2645 plug-ins/print/gimp_main_window.c:534
msgid "Resolution:"
msgstr "Risoluzione:"
#: plug-ins/common/ps.c:2673
msgid "Pages:"
msgstr "Pagine:"
#: plug-ins/common/ps.c:2679
msgid "Try Bounding Box"
msgstr ""
#. Colouring
#: plug-ins/common/ps.c:2692
msgid "Coloring"
msgstr "Colorazione"
#: plug-ins/common/ps.c:2696
msgid "B/W"
msgstr "Bianco/Nero"
#. * Gray *
#: plug-ins/common/ps.c:2697 plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:418
msgid "Gray"
msgstr "Grigio"
#: plug-ins/common/ps.c:2709
msgid "Text Antialiasing"
msgstr "Antialiasing Testo"
#: plug-ins/common/ps.c:2715 plug-ins/common/ps.c:2728
msgid "Weak"
msgstr ""
#: plug-ins/common/ps.c:2716 plug-ins/common/ps.c:2729
msgid "Strong"
msgstr "Forte"
#: plug-ins/common/ps.c:2722
msgid "Graphic Antialiasing"
msgstr "Antialiasing Grafico"
#: plug-ins/common/ps.c:2784
msgid "Save as PostScript"
msgstr "Salva come PostScript"
#. Image Size
#: plug-ins/common/ps.c:2814
msgid "Image Size"
msgstr "Dimensione Immagine"
#: plug-ins/common/ps.c:2850
msgid "X-Offset:"
msgstr "X-Offset:"
#: plug-ins/common/ps.c:2859
msgid "Y-Offset:"
msgstr "Y-Offset:"
#: plug-ins/common/ps.c:2865
msgid "Keep Aspect Ratio"
msgstr "Mantieni Dimensioni"
#: plug-ins/common/ps.c:2871
msgid ""
"When toggled, the resulting image will be scaled to fit into the given size "
"without changing the aspect ratio."
msgstr ""
#. Unit
#: plug-ins/common/ps.c:2880
msgid "Unit"
msgstr "Unit<69>"
#: plug-ins/common/ps.c:2885 plug-ins/print/gimp_main_window.c:360
msgid "Inch"
msgstr "Pollici"
#: plug-ins/common/ps.c:2888
msgid "Millimeter"
msgstr "Millimetri"
#. Format
#: plug-ins/common/ps.c:2916
msgid "Output"
msgstr "Uscita"
#: plug-ins/common/ps.c:2924
msgid "PostScript Level 2"
msgstr "PostScript Livello 2"
#: plug-ins/common/ps.c:2933
msgid "Encapsulated PostScript"
msgstr "Encapsulated PostScript"
#: plug-ins/common/ps.c:2963
msgid "Preview Size:"
msgstr "Dimensione Anteprima:"
#: plug-ins/common/psd.c:1603
msgid "Unnamed channel"
msgstr ""
#: plug-ins/common/psp.c:421
msgid "Save as PSP"
msgstr "Salva come PSP"
#. file save type
#: plug-ins/common/psp.c:439
msgid "Data Compression"
msgstr "Compressione Dati"
#: plug-ins/common/psp.c:447
msgid "RLE"
msgstr "RLE"
#: plug-ins/common/psp.c:450
msgid "LZ77"
msgstr "LZ77"
#: plug-ins/common/randomize.c:107
msgid "Random Hurl 1.7"
msgstr "Random Hurl 1.7"
#: plug-ins/common/randomize.c:108
msgid "Random Pick 1.7"
msgstr "Random Pick 1.7"
#: plug-ins/common/randomize.c:109
msgid "Random Slur 1.7"
msgstr "Random Slur 1.7"
#: plug-ins/common/randomize.c:239
msgid "<Image>/Filters/Noise/Hurl..."
msgstr "<Image>/Filtri/Disturbo/Hurl..."
#: plug-ins/common/randomize.c:251
msgid "<Image>/Filters/Noise/Pick..."
msgstr "<Image>/Filtri/Disturbo/Pick..."
#: plug-ins/common/randomize.c:263
msgid "<Image>/Filters/Noise/Slur..."
msgstr "<Image>/Filtri/Disturbo/Macchia..."
#: plug-ins/common/randomize.c:745
msgid "Randomization (%):"
msgstr "Casualit<69> (%):"
#: plug-ins/common/ripple.c:155
msgid "<Image>/Filters/Distorts/Ripple..."
msgstr "<Image>/Filtri/Distorsioni/Ripple..."
#: plug-ins/common/ripple.c:235
msgid "Rippling..."
msgstr ""
#: plug-ins/common/ripple.c:574
msgid "Ripple"
msgstr ""
#: plug-ins/common/ripple.c:621
msgid "Retain Tilability"
msgstr ""
#. Edges toggle box
#: plug-ins/common/ripple.c:652
msgid "Edges"
msgstr "Margine"
#. Wave toggle box
#: plug-ins/common/ripple.c:666
msgid "Wave Type"
msgstr "Tipo di Onde"
#: plug-ins/common/ripple.c:670
msgid "Sawtooth"
msgstr ""
#: plug-ins/common/ripple.c:693
msgid "Period:"
msgstr "Periodo:"
#: plug-ins/common/ripple.c:703 plug-ins/common/waves.c:417
msgid "Amplitude:"
msgstr "Ampiezza:"
#: plug-ins/common/rotate.c:159
#, fuzzy
msgid "<Image>/Layer/Transform/Rotate 90 degrees"
msgstr "<Image>/Immagine/Trasformazioni/Rotazioni/90<39>"
#: plug-ins/common/rotate.c:170
#, fuzzy
msgid "<Image>/Layer/Transform/Rotate 180 degrees"
msgstr "<Image>/Immagine/Trasformazioni/Rotazioni/180<38>"
#: plug-ins/common/rotate.c:181
#, fuzzy
msgid "<Image>/Layer/Transform/Rotate 270 degrees"
msgstr "<Image>/Immagine/Trasformazioni/Rotazioni/270<37>"
#: plug-ins/common/rotate.c:193
#, fuzzy
msgid "<Image>/Image/Transform/Rotate 90 degrees"
msgstr "<Image>/Immagine/Trasformazioni/Rotazioni/90<39>"
#: plug-ins/common/rotate.c:204
#, fuzzy
msgid "<Image>/Image/Transform/Rotate 180 degrees"
msgstr "<Image>/Immagine/Trasformazioni/Rotazioni/180<38>"
#: plug-ins/common/rotate.c:215
#, fuzzy
msgid "<Image>/Image/Transform/Rotate 270 degrees"
msgstr "<Image>/Immagine/Trasformazioni/Rotazioni/270<37>"
#: plug-ins/common/rotate.c:524
msgid "You can not rotate the whole image if there's a selection."
msgstr "Non <20> possibile ruotare l'intera immagine se vi <20> una selezione."
#: plug-ins/common/rotate.c:530
msgid "You can not rotate the whole image if there's a floating selection."
msgstr ""
"Non <20> possibile ruotare l'intera immagine se vi <20> una selezione fluttuante."
#: plug-ins/common/rotate.c:540
msgid "Sorry, channels and masks can not be rotated."
msgstr "I canali e le maschere non possono essere rotate."
#: plug-ins/common/rotate.c:546
msgid "Rotating..."
msgstr "Rotazione..."
#: plug-ins/common/sample_colorize.c:310
msgid "<Image>/Filters/Colors/Map/Sample Colorize..."
msgstr "<Image>/Filtri/Colori/Map/Sample Colorize..."
#: plug-ins/common/sample_colorize.c:1364
msgid "Sample Colorize"
msgstr ""
#: plug-ins/common/sample_colorize.c:1369
msgid "Get Sample Colors"
msgstr ""
#. gtk_container_set_border_width (GTK_CONTAINER (box2), 5);
#: plug-ins/common/sample_colorize.c:1375 plug-ins/common/tileit.c:585
#: plug-ins/gimpressionist/presets.c:673 plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:502
#: plug-ins/imagemap/imap_default_dialog.c:129
msgid "Apply"
msgstr "Applica"
#. layer optionmenu (Dst)
#: plug-ins/common/sample_colorize.c:1405
msgid "Destination:"
msgstr "Destinazione:"
#. layer optionmenu (Sample)
#: plug-ins/common/sample_colorize.c:1424
msgid "Sample:"
msgstr "Campioni:"
#. Add extra menu items for Gradient
#: plug-ins/common/sample_colorize.c:1443
msgid "** From GRADIENT **"
msgstr "** Da GRADIENTI **"
#. Add extra menu items for Inverted Gradient
#: plug-ins/common/sample_colorize.c:1452
msgid "** From INVERSE GRADIENT **"
msgstr "** Da GRADIENTI INVERSI **"
#. check button
#: plug-ins/common/sample_colorize.c:1468
#: plug-ins/common/sample_colorize.c:1495
msgid "Show Selection"
msgstr "Mostra Selezione"
#. check button
#: plug-ins/common/sample_colorize.c:1479
#: plug-ins/common/sample_colorize.c:1506
msgid "Show Color"
msgstr "Mostra Colore"
#: plug-ins/common/sample_colorize.c:1617
msgid "In Level:"
msgstr "Nel Livello:"
#: plug-ins/common/sample_colorize.c:1670
msgid "Out Level:"
msgstr "Fuori Livello:"
#. check button
#: plug-ins/common/sample_colorize.c:1712
msgid "Hold Intensity"
msgstr ""
#. check button
#: plug-ins/common/sample_colorize.c:1723
msgid "Original Intensity"
msgstr "Intensit<69> Originale"
#. check button
#: plug-ins/common/sample_colorize.c:1741
msgid "Use Subcolors"
msgstr "Utilizza Subcolori"
#. check button
#: plug-ins/common/sample_colorize.c:1752
msgid "Smooth Samplecolors"
msgstr ""
#: plug-ins/common/sample_colorize.c:2752
msgid "Sample Analyze..."
msgstr "Analisi Campione..."
#: plug-ins/common/sample_colorize.c:3117
msgid "Remap Colorized..."
msgstr ""
#: plug-ins/common/scatter_hsv.c:147
msgid "<Image>/Filters/Noise/Scatter HSV..."
msgstr "<Image>/Filtri/Disturbo/Scatter HSV..."
#: plug-ins/common/scatter_hsv.c:234
msgid "Scatter HSV: Scattering..."
msgstr "Scatter HSV: creazione..."
#: plug-ins/common/scatter_hsv.c:374
msgid "Scatter HSV"
msgstr "Scatter HSV"
#: plug-ins/common/scatter_hsv.c:394
msgid "Preview (1:4) - Right Click to Jump"
msgstr "Anteprima (1:4) - Click Tasto Destro per Saltare"
#: plug-ins/common/scatter_hsv.c:446
msgid "Holdness:"
msgstr ""
#: plug-ins/common/screenshot.c:135 plug-ins/winsnap/winsnap.c:1074
msgid "<Toolbox>/File/Acquire/Screen Shot..."
msgstr "<Toolbox>/File/Acquisizione/Screenshot..."
#. main dialog
#: plug-ins/common/screenshot.c:365
msgid "Screen Shot"
msgstr "Screenshot"
#. single window
#: plug-ins/common/screenshot.c:388 plug-ins/winsnap/winsnap.c:903
msgid "Grab"
msgstr "Fotografa"
#: plug-ins/common/screenshot.c:396
#, fuzzy
msgid "Single Window"
msgstr "Fotografa una singola finestra"
#: plug-ins/common/screenshot.c:413
#, fuzzy
msgid "With Decorations"
msgstr "Includi decorazioni"
#. root window
#: plug-ins/common/screenshot.c:432
#, fuzzy
msgid "Whole Screen"
msgstr "Fotografa l'intero schermo"
#: plug-ins/common/screenshot.c:451 plug-ins/winsnap/winsnap.c:1011
msgid "after"
msgstr "dopo"
#: plug-ins/common/screenshot.c:464 plug-ins/winsnap/winsnap.c:1020
msgid "Seconds Delay"
msgstr "secondi di ritardo"
#: plug-ins/common/sel_gauss.c:124
msgid "<Image>/Filters/Blur/Selective Gaussian Blur..."
msgstr "<Image>/Filtri/Sfocatura/Sfocatura Selettiva Gaussiana..."
#: plug-ins/common/sel_gauss.c:200 plug-ins/common/sel_gauss.c:236
msgid "Selective Gaussian Blur"
msgstr "Sfocatura Selettiva Gaussiana"
#: plug-ins/common/sel_gauss.c:217
msgid "sel_gauss: Cannot operate on indexed color images"
msgstr ""
#: plug-ins/common/sel_gauss.c:277
msgid "Max. Delta:"
msgstr ""
#: plug-ins/common/semiflatten.c:88
msgid "<Image>/Filters/Colors/Semi-Flatten"
msgstr "<Image>/Filtri/Colori/Semi-Appiattito"
#: plug-ins/common/semiflatten.c:125
msgid "Semi-Flatten..."
msgstr "Semi-Appiattito..."
#: plug-ins/common/sharpen.c:171
msgid "<Image>/Filters/Enhance/Sharpen..."
msgstr "<Image>/Filtri/Enhance/Sharpen..."
#.
#. * Let the user know what we're doing...
#.
#: plug-ins/common/sharpen.c:353
msgid "Sharpening..."
msgstr "Sharpening..."
#: plug-ins/common/sharpen.c:524
#, c-format
msgid "Sharpen - %s"
msgstr "Sharpen - %s"
#: plug-ins/common/sharpen.c:629
msgid "Sharpness:"
msgstr ""
#: plug-ins/common/shift.c:130
msgid "<Image>/Filters/Distorts/Shift..."
msgstr "<Image>/Filtri/Distorsioni/Shift..."
#: plug-ins/common/shift.c:205
msgid "Shifting..."
msgstr ""
#: plug-ins/common/shift.c:370
msgid "Shift"
msgstr ""
#: plug-ins/common/shift.c:392
msgid "Shift Horizontally"
msgstr ""
#: plug-ins/common/shift.c:395
msgid "Shift Vertically"
msgstr ""
#: plug-ins/common/shift.c:416
msgid "Shift Amount:"
msgstr ""
#: plug-ins/common/sinus.c:1159
#, fuzzy
msgid "<Image>/Filters/Render/Sinus..."
msgstr "<Image>/Filters/Render/Scacchiera"
#: plug-ins/common/sinus.c:1247
#, fuzzy
msgid "Sinus: rendering..."
msgstr "Rendering"
#. Create Main window with a vbox
#. ==============================
#: plug-ins/common/sinus.c:1691
#, fuzzy
msgid "Sinus"
msgstr "Dimensione"
#: plug-ins/common/sinus.c:1749
#, fuzzy
msgid "Drawing Settings"
msgstr "Configurazioni della Saturazione"
#: plug-ins/common/sinus.c:1761
#, fuzzy
msgid "X Scale:"
msgstr "Scala 1"
#: plug-ins/common/sinus.c:1770
#, fuzzy
msgid "Y Scale:"
msgstr "Scala 1"
#: plug-ins/common/sinus.c:1779
#, fuzzy
msgid "Complexity:"
msgstr "copyright: "
#: plug-ins/common/sinus.c:1789
#, fuzzy
msgid "Calculation Settings"
msgstr "Configurazioni della Saturazione"
#: plug-ins/common/sinus.c:1818
msgid "Force Tiling?"
msgstr ""
#: plug-ins/common/sinus.c:1832
#, fuzzy
msgid "Ideal"
msgstr "Legale"
#: plug-ins/common/sinus.c:1835
#, fuzzy
msgid "Distorted"
msgstr "Divisore"
#. if in grey scale, the colors are necessarily black and white
#: plug-ins/common/sinus.c:1867
msgid "The colors are white and black."
msgstr ""
#: plug-ins/common/sinus.c:1878
msgid "Black & White"
msgstr ""
#: plug-ins/common/sinus.c:1880
#, fuzzy
msgid "Foreground & Background"
msgstr "Utilizza Colore di Sfondo"
#: plug-ins/common/sinus.c:1882
#, fuzzy
msgid "Choose here:"
msgstr "Composizione canali:"
#: plug-ins/common/sinus.c:1896
#, fuzzy
msgid "First Color"
msgstr "Colore Primo Piano"
#: plug-ins/common/sinus.c:1906
#, fuzzy
msgid "Second Color"
msgstr "Utilizza Colore di Sfondo"
#: plug-ins/common/sinus.c:1919
#, fuzzy
msgid "Alpha Channels"
msgstr "/Aggiungi Canale Alpha"
#: plug-ins/common/sinus.c:1931
#, fuzzy
msgid "First Color:"
msgstr "Scelta Colori: "
#: plug-ins/common/sinus.c:1946
#, fuzzy
msgid "Second Color:"
msgstr "Colore"
#: plug-ins/common/sinus.c:1972
#, fuzzy
msgid "Blend Settings"
msgstr "Configurazioni Tonalit<69>"
#: plug-ins/common/sinus.c:2001
#, fuzzy
msgid "Exponent:"
msgstr "Sorgente:"
#: plug-ins/common/sinus.c:2011
#, fuzzy
msgid "Blend"
msgstr "Blu"
#: plug-ins/common/smooth_palette.c:89
msgid "<Image>/Filters/Colors/Smooth Palette..."
msgstr "<Image>/Filtri/Colori/Palette Smooth..."
#: plug-ins/common/smooth_palette.c:178
msgid "Deriving smooth palette..."
msgstr ""
#: plug-ins/common/smooth_palette.c:401
msgid "Smooth Palette"
msgstr "Palette Smooth"
#: plug-ins/common/smooth_palette.c:452
msgid "Search Time:"
msgstr ""
#: plug-ins/common/snoise.c:186
msgid "<Image>/Filters/Render/Clouds/Solid Noise..."
msgstr "<Image>/Filtri/Render/Clouds/Solid Noise..."
#: plug-ins/common/snoise.c:313
msgid "Solid Noise..."
msgstr ""
#. Dialog initialization
#: plug-ins/common/snoise.c:509
msgid "Solid Noise"
msgstr ""
#: plug-ins/common/snoise.c:551
msgid "Detail:"
msgstr "Dettagli:"
#. Turbulent
#: plug-ins/common/snoise.c:558
msgid "Turbulent"
msgstr "Turbolenza"
#. Tilable
#: plug-ins/common/snoise.c:569
msgid "Tilable"
msgstr ""
#: plug-ins/common/snoise.c:581
msgid "X Size:"
msgstr "Dimensione X:"
#: plug-ins/common/snoise.c:591
msgid "Y Size:"
msgstr "Dimensione Y:"
#: plug-ins/common/sobel.c:141
msgid "<Image>/Filters/Edge-Detect/Sobel..."
msgstr "<Image>/Filtri/Edge-Detect/Sobel..."
#: plug-ins/common/sobel.c:245
msgid "Sobel Edge Detection"
msgstr ""
#: plug-ins/common/sobel.c:272
msgid "Sobel Horizontally"
msgstr ""
#: plug-ins/common/sobel.c:281
msgid "Sobel Vertically"
msgstr ""
#: plug-ins/common/sobel.c:290
msgid "Keep Sign of Result (one Direction only)"
msgstr ""
#: plug-ins/common/sobel.c:364
msgid "Sobel Edge Detecting..."
msgstr ""
#. don't translate '<Image>', it's a special
#. * keyword for the gtk toolkit
#: plug-ins/common/sparkle.c:191
msgid "<Image>/Filters/Light Effects/Sparkle..."
msgstr "<Image>/Filtri/Effetti luce/Sparkle..."
#: plug-ins/common/sparkle.c:295
msgid "Sparkling..."
msgstr ""
#: plug-ins/common/sparkle.c:344
msgid "Sparkle"
msgstr ""
#: plug-ins/common/sparkle.c:383
msgid "Luminosity Threshold:"
msgstr "Soglia della Luminosit<69>:"
#: plug-ins/common/sparkle.c:386
msgid "Adjust the Luminosity Threshold"
msgstr "Aggiusta Soglia Luminosit<69>"
#: plug-ins/common/sparkle.c:393
msgid "Flare Intensity:"
msgstr ""
#: plug-ins/common/sparkle.c:396
msgid "Adjust the Flare Intensity"
msgstr ""
#: plug-ins/common/sparkle.c:403
msgid "Spike Length:"
msgstr ""
#: plug-ins/common/sparkle.c:406
msgid "Adjust the Spike Length"
msgstr ""
#: plug-ins/common/sparkle.c:413
msgid "Spike Points:"
msgstr ""
#: plug-ins/common/sparkle.c:416
msgid "Adjust the Number of Spikes"
msgstr ""
#: plug-ins/common/sparkle.c:423
msgid "Spike Angle (-1: Random):"
msgstr ""
#: plug-ins/common/sparkle.c:426
msgid "Adjust the Spike Angle (-1 means a Random Angle is choosen)"
msgstr ""
#: plug-ins/common/sparkle.c:434
msgid "Spike Density:"
msgstr ""
#: plug-ins/common/sparkle.c:437
msgid "Adjust the Spike Density"
msgstr ""
#: plug-ins/common/sparkle.c:447
msgid "Adjust the Opacity of the Spikes"
msgstr ""
#: plug-ins/common/sparkle.c:457
msgid "Adjust the Value how much the Hue should be changed randomly"
msgstr ""
#: plug-ins/common/sparkle.c:465
msgid "Random Saturation:"
msgstr "Saturazione Casuale:"
#: plug-ins/common/sparkle.c:468
msgid "Adjust the Value how much the Saturation should be changed randomly"
msgstr ""
#: plug-ins/common/sparkle.c:486
msgid "Preserve Luminosity"
msgstr ""
#: plug-ins/common/sparkle.c:492
msgid "Should the Luminosity be preserved?"
msgstr ""
#: plug-ins/common/sparkle.c:499
msgid "Inverse"
msgstr "Invertito"
#: plug-ins/common/sparkle.c:504
msgid "Should an Inverse Effect be done?"
msgstr ""
#: plug-ins/common/sparkle.c:510
msgid "Add Border"
msgstr "Aggiungi Bordo"
#: plug-ins/common/sparkle.c:516
msgid "Draw a Border of Spikes around the Image"
msgstr ""
#: plug-ins/common/sparkle.c:533
msgid "Natural Color"
msgstr "Colore Naturale"
#: plug-ins/common/sparkle.c:548
msgid "Use the Color of the Image"
msgstr "Utilizza il Colore dell'immagine"
#: plug-ins/common/sparkle.c:549
msgid "Use the Foreground Color"
msgstr "Utilizza Colore in Primo Piano"
#: plug-ins/common/sparkle.c:550
msgid "Use the Background Color"
msgstr "Utilizza Colore di Sfondo"
#: plug-ins/common/spread.c:132
msgid "<Image>/Filters/Noise/Spread..."
msgstr "<Image>/Filtri/Disturbo/Spread..."
#: plug-ins/common/spread.c:211
msgid "Spreading..."
msgstr ""
#: plug-ins/common/spread.c:376
msgid "Spread"
msgstr ""
#. parameter settings
#: plug-ins/common/spread.c:393
msgid "Spread Amount"
msgstr ""
#: plug-ins/common/struc.c:1155
#, fuzzy
msgid "<Image>/Filters/Artistic/Apply Canvas..."
msgstr "<Image>/Filters/Artistic/Canvas"
#: plug-ins/common/struc.c:1241
#, fuzzy
msgid "Applying Canvas..."
msgstr "Applicazione Lente in corso..."
#: plug-ins/common/struc.c:1275
#, fuzzy
msgid "Apply Canvas"
msgstr "Applica Costante"
#. *****************************************************
#. radio buttons for choosing LEFT or RIGHT
#. *************************************************
#: plug-ins/common/struc.c:1302 plug-ins/common/wind.c:1101
msgid "Direction"
msgstr "Direzione"
#: plug-ins/common/struc.c:1307
#, fuzzy
msgid "Top-Right"
msgstr "Destra Alto"
#: plug-ins/common/struc.c:1310
#, fuzzy
msgid "Top-Left"
msgstr "Sinistra Alto"
#: plug-ins/common/struc.c:1313
#, fuzzy
msgid "Bottom-Left"
msgstr "Sinistra Basso"
#: plug-ins/common/struc.c:1316
#, fuzzy
msgid "Bottom-Right"
msgstr "Destra Basso"
#: plug-ins/common/sunras.c:386 plug-ins/fits/fits.c:351
msgid "Can't open file for reading"
msgstr "Impossibile aprire file in lettura"
#: plug-ins/common/sunras.c:395
msgid "Can't open file as SUN-raster-file"
msgstr "Impossibile aprire il file come SUN-raster-file"
#: plug-ins/common/sunras.c:402
msgid "The type of this SUN-rasterfile is not supported"
msgstr ""
#: plug-ins/common/sunras.c:425
msgid "Can't read color entries"
msgstr "Impossibile leggere i colori"
#: plug-ins/common/sunras.c:432
msgid "Type of colormap not supported"
msgstr "Tipo di mappa colore non supportata"
#: plug-ins/common/sunras.c:473
msgid "This image depth is not supported"
msgstr "La definizione immagine non <20> supportata"
#: plug-ins/common/sunras.c:496
msgid "SUNRAS save cannot handle images with alpha channels"
msgstr "SUNRAS non <20> possibile salvare le immagini con canali alpha"
#: plug-ins/common/sunras.c:507
msgid "Can't operate on unknown image types"
msgstr "Impossibile operare su tipi di immagine sconosciuti"
#: plug-ins/common/sunras.c:516 plug-ins/fits/fits.c:463
msgid "Can't open file for writing"
msgstr "Impossibile aprire il file in scrittura"
#: plug-ins/common/sunras.c:1036 plug-ins/common/sunras.c:1127
#: plug-ins/common/sunras.c:1208 plug-ins/common/sunras.c:1303
#: plug-ins/common/xwd.c:1337 plug-ins/common/xwd.c:1499
#: plug-ins/common/xwd.c:1696 plug-ins/common/xwd.c:1947
#: plug-ins/fits/fits.c:685
msgid "EOF encountered on reading"
msgstr "EOF riscontrato in lettura"
#: plug-ins/common/sunras.c:1458 plug-ins/common/sunras.c:1566
#: plug-ins/fits/fits.c:837 plug-ins/fits/fits.c:961
msgid "Write error occured"
msgstr "Errore di scrittura"
#: plug-ins/common/sunras.c:1582
msgid "Save as SUNRAS"
msgstr "Salva come SUNRAS"
#: plug-ins/common/sunras.c:1605
msgid "RunLength Encoded"
msgstr "RLE encodato"
#: plug-ins/common/tga.c:425
#, fuzzy, c-format
msgid "TGA: can't open \"%s\"\n"
msgstr "non <20> possibile aprire \"%s\"\n"
#: plug-ins/common/tga.c:435
#, fuzzy, c-format
msgid "TGA: Cannot read footer from \"%s\"\n"
msgstr "XBM: non <20> possibile creare \"%s\"\n"
#: plug-ins/common/tga.c:447
#, fuzzy, c-format
msgid "TGA: Cannot read extension from \"%s\"\n"
msgstr "XBM: non <20> possibile creare \"%s\"\n"
#: plug-ins/common/tga.c:1178
msgid "Save as TGA"
msgstr "Salva come TGA"
#. regular tga parameter settings
#: plug-ins/common/tga.c:1195
msgid "Targa Options"
msgstr "Opzioni Targa"
#. rle
#: plug-ins/common/tga.c:1205
msgid "RLE compression"
msgstr "Compressione RLE"
#. origin
#: plug-ins/common/tga.c:1215
#, fuzzy
msgid "Origin at bottom left"
msgstr "Sinistra Basso"
#: plug-ins/common/threshold_alpha.c:105
#, fuzzy
msgid "<Image>/Layer/Alpha/Threshold Alpha..."
msgstr "<Image>/Image/Alpha/Soglia Alpha..."
#: plug-ins/common/threshold_alpha.c:148
msgid "The layer preserves transparency."
msgstr "Il livello preserva la trasparenza."
#: plug-ins/common/threshold_alpha.c:154
msgid "RGBA/GRAYA drawable is not selected."
msgstr ""
#: plug-ins/common/threshold_alpha.c:223
msgid "Threshold Alpha: Coloring Transparency..."
msgstr "threshold_alpha: colorazione trasparente..."
#: plug-ins/common/threshold_alpha.c:267
msgid "Threshold Alpha"
msgstr "Soglia alpha"
#: plug-ins/common/tiff.c:669
msgid "TIFF Channel"
msgstr "Canali TIFF"
#: plug-ins/common/tiff.c:1558
msgid "Save as TIFF"
msgstr "Salva come TIFF"
#. compression
#: plug-ins/common/tiff.c:1579
msgid "Compression"
msgstr "Compressione"
#: plug-ins/common/tiff.c:1587
msgid "LZW"
msgstr "LZW"
#: plug-ins/common/tiff.c:1590
msgid "Pack Bits"
msgstr ""
#: plug-ins/common/tiff.c:1593
msgid "Deflate"
msgstr ""
#: plug-ins/common/tiff.c:1596
msgid "JPEG"
msgstr "JPEG"
#: plug-ins/common/tile.c:127
msgid "<Image>/Filters/Map/Tile..."
msgstr "<Image>/Filtri/Mappatura/Copertura..."
#: plug-ins/common/tile.c:206 plug-ins/common/tileit.c:338
msgid "Tiling..."
msgstr "Copertura..."
#: plug-ins/common/tile.c:399
msgid "Tile"
msgstr "Piastrella"
#. parameter settings
#: plug-ins/common/tile.c:416
msgid "Tile to New Size"
msgstr "Copertura nuova dimensione"
#: plug-ins/common/tileit.c:239
msgid "<Image>/Filters/Map/Small Tiles..."
msgstr "<Image>/Filtri/Mappatura/Piccole piastrelle..."
#. Get the preview image and store it also set has_alpha
#. Start buildng the dialog up
#: plug-ins/common/tileit.c:386
msgid "TileIt"
msgstr "TileIt"
#. Area for buttons etc
#: plug-ins/common/tileit.c:441
msgid "Flipping"
msgstr "Riflessione"
#: plug-ins/common/tileit.c:483
msgid "Applied to Tile"
msgstr "Applica alla piastrella"
#: plug-ins/common/tileit.c:496
msgid "All Tiles"
msgstr "Tutte piastrelle"
#: plug-ins/common/tileit.c:510
msgid "Alternate Tiles"
msgstr "Alterna piastrelle"
#: plug-ins/common/tileit.c:524
msgid "Explicit Tile"
msgstr "Piastrella esplicita"
#: plug-ins/common/tileit.c:530
msgid "Row:"
msgstr "Riga:"
#: plug-ins/common/tileit.c:554
msgid "Column:"
msgstr "Colonna:"
#. Lower frame saying howmany segments
#: plug-ins/common/tileit.c:621
msgid "Segment Setting"
msgstr "Configurazione Segmento"
#: plug-ins/common/tiler.c:72
msgid "<Image>/Filters/Map/Make Seamless"
msgstr "<Image>/Filtri/Mappatura/ers/Senza giunzioni"
#: plug-ins/common/tiler.c:184
msgid "Tiler..."
msgstr "Tiler..."
#: plug-ins/common/uniteditor.c:83
msgid "<Toolbox>/Xtns/Unit Editor..."
msgstr "<Toolbox>/Xtns/Editor unit<69>..."
#: plug-ins/common/uniteditor.c:180 plug-ins/common/uniteditor.c:634
msgid "New Unit"
msgstr "Nuova unit<69>"
#: plug-ins/common/uniteditor.c:208
msgid "ID:"
msgstr "ID"
#: plug-ins/common/uniteditor.c:220
msgid "Factor:"
msgstr "Fattore:"
#: plug-ins/common/uniteditor.c:231
msgid "Digits:"
msgstr "Numeri:"
#: plug-ins/common/uniteditor.c:243
msgid "Symbol:"
msgstr "Simbolo:"
#: plug-ins/common/uniteditor.c:255
msgid "Abbreviation:"
msgstr "Abbreviazione:"
#: plug-ins/common/uniteditor.c:267
msgid "Singular:"
msgstr "Singolare:"
#: plug-ins/common/uniteditor.c:279
msgid "Plural:"
msgstr "Plurale:"
#: plug-ins/common/uniteditor.c:316
msgid "Unit factor must not be 0."
msgstr "Il fattore unit<69> non deve essere 0."
#: plug-ins/common/uniteditor.c:326
msgid "All text fields must contain a value."
msgstr "Tutti i campi devono contenere un valore."
#: plug-ins/common/uniteditor.c:526
msgid "Unit Editor"
msgstr "Editor unit<69>"
#: plug-ins/common/uniteditor.c:545
msgid ""
"A unit definition will only be saved before GIMP exits if this column is "
"checked."
msgstr ""
"La definizione di unit<69> sar<61> salvata unicamente prima di uscire da GIMP se "
"questa colonna <20> "
#: plug-ins/common/uniteditor.c:547
msgid ""
"This string will be used to identify a unit in GIMP's configuration files."
msgstr ""
"Questa stringa sar<61> utilizzata per identificare una unit<69> nei file di "
"configurazione di GIMP."
#: plug-ins/common/uniteditor.c:549
msgid "How many units make up an inch."
msgstr "Quante unit<69> creano un inch."
#: plug-ins/common/uniteditor.c:550
msgid ""
"This field is a hint for numerical input fields. It specifies how many "
"decimal digits the input field should provide to get approximately the same "
"accuracy as an \"inch\" input field with two decimal digits."
msgstr ""
"Questo campo <20> per valori numerici. Esso specifica quanti decimali il campo "
"dovrebbe gestire per ottenere la stessa occorrenza di un \"inch\" "
#: plug-ins/common/uniteditor.c:556
msgid ""
"The unit's symbol if it has one (e.g. \"'\" for inches). Use the unit's "
"abbreviation if it doesn't have a symbol."
msgstr ""
"Il simbolo di unit<69> se esiste (es. \"'\" per i pollici). Utilizzate "
"l'abbreviazione dell'unit<69> in mancanza di un simbolo."
#: plug-ins/common/uniteditor.c:559
msgid "The unit's abbreviation (e.g. \"cm\" for centimeters)."
msgstr "L'abbreviazione di unit<69> (es. \"cm\" per i centimetri)."
#: plug-ins/common/uniteditor.c:561
msgid "The unit's singular form."
msgstr "Forma singolare dell'unit<69>."
#: plug-ins/common/uniteditor.c:562
msgid "The unit's plural form."
msgstr "Forma plurale dell'unit<69>."
#: plug-ins/common/uniteditor.c:578
msgid "Saved"
msgstr "Salva"
#: plug-ins/common/uniteditor.c:579
msgid "ID"
msgstr "ID"
#: plug-ins/common/uniteditor.c:580
msgid "Factor"
msgstr "Fattore"
#: plug-ins/common/uniteditor.c:581
msgid "Digits"
msgstr "Numeri"
#: plug-ins/common/uniteditor.c:582
msgid "Symbol"
msgstr "Simbolo"
#: plug-ins/common/uniteditor.c:583
msgid "Abbr."
msgstr "Abbr."
#: plug-ins/common/uniteditor.c:584
msgid "Singular"
msgstr "Singolare"
#: plug-ins/common/uniteditor.c:585
msgid "Plural"
msgstr "Plurale"
#: plug-ins/common/uniteditor.c:642
msgid "Create a new unit from scratch."
msgstr "Crea una nuova unit<69> di misura."
#: plug-ins/common/uniteditor.c:644
msgid "Duplicate Unit"
msgstr "Duplica Unit<69>"
#: plug-ins/common/uniteditor.c:652
msgid "Create a new unit with the currently seleted unit as template."
msgstr "Crea una nuova unit<69> di misura basata su quella selezionata."
#: plug-ins/common/uniteditor.c:655
msgid "Don't Save Unit"
msgstr "Non Salvare Unit<69>"
#: plug-ins/common/uniteditor.c:663
msgid "Don't save the currently selected unit before GIMP exits."
msgstr "Non salvare l'unit<69> attualmente selezionata prima di uscire da GIMP."
#: plug-ins/common/uniteditor.c:668
msgid "Save Unit"
msgstr "Salva Unit<69>"
#: plug-ins/common/uniteditor.c:676
msgid "Save the currently selected unit before GIMP exits."
msgstr "Salva l'unit<69> attualmente selezionata prima di uscire da GIMP."
#: plug-ins/common/unsharp.c:185
msgid "<Image>/Filters/Enhance/Unsharp Mask..."
msgstr "<Image>/Filtri/Avanzati/Maschera Sfocata..."
#: plug-ins/common/unsharp.c:396
msgid "Merging..."
msgstr "Incolla..."
#: plug-ins/common/unsharp.c:782
msgid "Unsharp Mask"
msgstr "Maschera Sfocata"
#: plug-ins/common/video.c:49
msgid "Staggered"
msgstr "Sfalsamento"
#: plug-ins/common/video.c:50
msgid "Large staggered"
msgstr "Sfalsamento largo"
#: plug-ins/common/video.c:51
msgid "Striped"
msgstr "Strisce"
#: plug-ins/common/video.c:52
msgid "Wide-striped"
msgstr "Strisce ampie"
#: plug-ins/common/video.c:53
msgid "Long-staggered"
msgstr "Sfalsamento lungo"
#: plug-ins/common/video.c:54
msgid "3x3"
msgstr "3x3"
#: plug-ins/common/video.c:55
msgid "Large 3x3"
msgstr "Largo 3x3"
#: plug-ins/common/video.c:56
msgid "Hex"
msgstr "Esangolare"
#: plug-ins/common/video.c:57
msgid "Dots"
msgstr "Punti"
#: plug-ins/common/video.c:1840
msgid "<Image>/Filters/Distorts/Video..."
msgstr "<Image>/Filtri/Distorsioni/Video..."
#: plug-ins/common/video.c:1911
msgid "Video/RGB..."
msgstr "Video/RGB..."
#: plug-ins/common/video.c:2153
msgid "Video"
msgstr "Video"
#. frame for the radio buttons
#: plug-ins/common/video.c:2180
msgid "RGB Pattern Type"
msgstr "Tipo pattern RGB"
#: plug-ins/common/video.c:2191
msgid "Additive"
msgstr "Additivo"
#: plug-ins/common/video.c:2201 plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:127
msgid "Rotated"
msgstr "Girato"
#: plug-ins/common/vinvert.c:90
msgid "<Image>/Filters/Colors/Value Invert"
msgstr "<Image>/Filtri/Colori/Inverti valori"
#: plug-ins/common/vinvert.c:129
#, fuzzy
msgid "Value Invert..."
msgstr "Propagazione valore..."
#: plug-ins/common/vpropagate.c:163
msgid "More White (Larger Value)"
msgstr "Pi<50> Bianco (valori pi<70> grandi)"
#: plug-ins/common/vpropagate.c:166
msgid "More Black (Smaller Value)"
msgstr "Pi<50> Nero (valori pi<70> piccoli)"
#: plug-ins/common/vpropagate.c:169
msgid "Middle Value to Peaks"
msgstr "Dal Valore Medio al Picco"
#: plug-ins/common/vpropagate.c:172
msgid "Foreground to Peaks"
msgstr "Primo piano a picchi"
#: plug-ins/common/vpropagate.c:175
msgid "Only Foreground"
msgstr "Solo primo piano"
#: plug-ins/common/vpropagate.c:178
msgid "Only Background"
msgstr "Solo sfondo"
#: plug-ins/common/vpropagate.c:181
msgid "More Opaque"
msgstr "Pi<50> Opaco"
#: plug-ins/common/vpropagate.c:184
msgid "More Transparent"
msgstr "Pi<50> Trasparente"
#: plug-ins/common/vpropagate.c:220
msgid "<Image>/Filters/Distorts/Value Propagate..."
msgstr "<Image>/Filtri/Distorsioni/Propagazione valore..."
#: plug-ins/common/vpropagate.c:232
#, fuzzy
msgid "<Image>/Filters/Generic/Erode..."
msgstr "<Image>/Filters/Render/Scacchiera"
#: plug-ins/common/vpropagate.c:244
#, fuzzy
msgid "<Image>/Filters/Generic/Dilate..."
msgstr "<Image>/Filters/Render/Scacchiera"
#: plug-ins/common/vpropagate.c:431
msgid "Value propagating..."
msgstr "Propagazione valore..."
#: plug-ins/common/vpropagate.c:1002
msgid "Value Propagate"
msgstr "Propagazione valore"
#. Propagate Mode
#: plug-ins/common/vpropagate.c:1024
msgid "Propagate Mode"
msgstr "Metodo di propagazione"
#: plug-ins/common/vpropagate.c:1064
msgid "Lower Threshold:"
msgstr "Soglia inferiore:"
#: plug-ins/common/vpropagate.c:1073
msgid "Upper Threshold:"
msgstr "Soglia superiore:"
#: plug-ins/common/vpropagate.c:1082
msgid "Propagating Rate:"
msgstr "Intensit<69> propagazione:"
#: plug-ins/common/vpropagate.c:1094
msgid "To Left"
msgstr "A sinistra"
#: plug-ins/common/vpropagate.c:1097
msgid "To Right"
msgstr "A destra"
#: plug-ins/common/vpropagate.c:1100
msgid "To Top"
msgstr "In alto"
#: plug-ins/common/vpropagate.c:1103
msgid "To Bottom"
msgstr "In basso"
#: plug-ins/common/vpropagate.c:1116
msgid "Propagating Alpha Channel"
msgstr "Diffondi canale alpha"
#: plug-ins/common/vpropagate.c:1126
msgid "Propagating Value Channel"
msgstr "Propagazione valore canale"
#: plug-ins/common/warp.c:277
msgid "<Image>/Filters/Map/Warp..."
msgstr "<Image>/Filtri/Mappatura/Warp..."
#: plug-ins/common/warp.c:447
msgid "Main Options"
msgstr "Opzioni Principali"
#: plug-ins/common/warp.c:462
msgid "Step Size:"
msgstr "Incremento:"
#: plug-ins/common/warp.c:471 plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:1277
msgid "Iterations:"
msgstr "Iterazioni:"
#. Displacement map menu
#: plug-ins/common/warp.c:478
msgid "Displacement Map:"
msgstr "Mappatura disallineata:"
#: plug-ins/common/warp.c:549
msgid "FG Color"
msgstr "Colore primo piano"
#. --------------------------------------------------------------------
#. --------- The secondary table --------------------------
#: plug-ins/common/warp.c:572
msgid "Secondary Options"
msgstr "Opzioni secondarie"
#: plug-ins/common/warp.c:585
msgid "Dither Size:"
msgstr "Dimensione area:"
#: plug-ins/common/warp.c:594
msgid "Rotation Angle:"
msgstr "Angolo rotazione:"
#: plug-ins/common/warp.c:603
msgid "Substeps:"
msgstr ""
#. Magnitude map menu
#: plug-ins/common/warp.c:610
msgid "Magnitude Map:"
msgstr "Mappa magnitudo:"
#: plug-ins/common/warp.c:629
msgid "Use Mag Map"
msgstr "Usa Mappa"
#. --------------------------------------------------------------------
#. --------- The "other" table --------------------------
#: plug-ins/common/warp.c:646
msgid "Other Options"
msgstr "Opzioni ulteriori"
#: plug-ins/common/warp.c:660
msgid "Gradient Scale:"
msgstr "Scala gradiente:"
#: plug-ins/common/warp.c:675
msgid "Gradient map selection menu"
msgstr "Men<65> di selezione scala"
#: plug-ins/common/warp.c:685
msgid "Vector Mag:"
msgstr "Intensit<69> vettore:"
#: plug-ins/common/warp.c:711
msgid "Fixed-direction-vector map selection menu"
msgstr ""
#.
#. if (display_diff_map) {
#. gimp_display_new(new_image_id);
#. }
#.
#. make sure layer is visible
#: plug-ins/common/warp.c:1172
msgid "Smoothing X gradient..."
msgstr "Definizione gradiente X..."
#: plug-ins/common/warp.c:1174
msgid "Smoothing Y gradient..."
msgstr "Definizione gradiente Y..."
#. calculate new X,Y Displacement image maps
#: plug-ins/common/warp.c:1229
msgid "Finding XY gradient..."
msgstr "Ricerca gradienti XY..."
#: plug-ins/common/warp.c:1253
#, c-format
msgid "Flow Step %d..."
msgstr ""
#: plug-ins/common/waves.c:162
msgid "<Image>/Filters/Distorts/Waves..."
msgstr "<Image>/Filtri/Distorsioni/Onde..."
#: plug-ins/common/waves.c:349
msgid "Waves"
msgstr "Onde"
#: plug-ins/common/waves.c:396
msgid "Reflective"
msgstr "Riflesso"
#: plug-ins/common/waves.c:426
msgid "Phase:"
msgstr "Fase:"
#: plug-ins/common/waves.c:435
msgid "Wavelength:"
msgstr "Lunghezza d'onda:"
#: plug-ins/common/waves.c:656
msgid "Waving..."
msgstr "Ondeggiatura..."
#: plug-ins/common/whirlpinch.c:208
msgid "<Image>/Filters/Distorts/Whirl and Pinch..."
msgstr "<Image>/Filtri/Distorsioni/Vortice e punta..."
#: plug-ins/common/whirlpinch.c:397
msgid "Whirling and pinching..."
msgstr "Vortice e punta..."
#: plug-ins/common/whirlpinch.c:804
msgid "Whirl and Pinch"
msgstr "Vortice e punta"
#: plug-ins/common/whirlpinch.c:861
msgid "Whirl Angle:"
msgstr "Angolo vortice:"
#: plug-ins/common/whirlpinch.c:870
msgid "Pinch Amount:"
msgstr "Ammontare punta:"
#: plug-ins/common/winclipboard.c:109
msgid "<Image>/Edit/Copy to Clipboard"
msgstr "<Image>/Modifica/Copia sulla Clipboard"
#: plug-ins/common/winclipboard.c:121
msgid "<Image>/Edit/Paste from Clipboard"
msgstr "<Image>/Modifica/Incolla dalla Clipboard"
#: plug-ins/common/winclipboard.c:133
msgid "<Toolbox>/File/Acquire/From Clipboard"
msgstr "<Toolbox>/File/Acquisizione/Da Clipboard"
#: plug-ins/common/winclipboard.c:308
msgid "Copying ..."
msgstr "Copia..."
#: plug-ins/common/winclipboard.c:471
msgid "Unsupported format or Clipboard empty!"
msgstr ""
#: plug-ins/common/winclipboard.c:482
msgid "Can't get Clipboard data."
msgstr ""
#. ??? gimp_convert_rgb (image_ID);
#.
#: plug-ins/common/winclipboard.c:564
msgid "Pasted"
msgstr "Incollato"
#: plug-ins/common/winclipboard.c:577
msgid "Pasting..."
msgstr "Incolla..."
#: plug-ins/common/wind.c:209
msgid "<Image>/Filters/Distorts/Wind..."
msgstr "<Image>/Filtri/Distorsioni/Vento..."
#: plug-ins/common/wind.c:422
msgid "Rendering Blast..."
msgstr "Rendering raffica..."
#: plug-ins/common/wind.c:553
msgid "Rendering Wind..."
msgstr "Rendering vento..."
#: plug-ins/common/wind.c:967
msgid "Wind Strength must be greater than 0."
msgstr "La forza del vento dev'essere superiore a 0."
#: plug-ins/common/wind.c:1013 plug-ins/common/wind.c:1082
msgid "Wind"
msgstr "Vento"
#. ********************************************************
#. radio buttons for choosing wind rendering algorithm
#. *****************************************************
#: plug-ins/common/wind.c:1077 plug-ins/maze/maze_face.c:304
msgid "Style"
msgstr "Stile"
#: plug-ins/common/wind.c:1085
msgid "Blast"
msgstr "Raffica"
#: plug-ins/common/wind.c:1106
msgid "Left"
msgstr "Sinistra"
#: plug-ins/common/wind.c:1109
msgid "Right"
msgstr "Destra"
#. ****************************************************
#. radio buttons for choosing BOTH, LEADING, TRAILING
#. **************************************************
#: plug-ins/common/wind.c:1125
msgid "Edge Affected"
msgstr ""
#: plug-ins/common/wind.c:1130
msgid "Leading"
msgstr ""
#: plug-ins/common/wind.c:1133
msgid "Trailing"
msgstr ""
#: plug-ins/common/wind.c:1136
msgid "Both"
msgstr "Entrambi"
#: plug-ins/common/wind.c:1168
msgid "Higher values restrict the effect to fewer areas of the image"
msgstr ""
#: plug-ins/common/wind.c:1183 plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:574
#: plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:475
msgid "Strength:"
msgstr ""
#: plug-ins/common/wind.c:1187
#, fuzzy
msgid "Higher values increase the magnitude of the effect"
msgstr "Alti valori possono rendere la luminosit<69> molto focalizzata"
#: plug-ins/common/winprint.c:186
msgid "<Image>/File/Print"
msgstr "<Image>/File/Stampa"
#: plug-ins/common/winprint.c:198
msgid "<Image>/File/Page Setup"
msgstr "<Image>/File/Configurazione pagina"
#: plug-ins/common/winprint.c:300
#, c-format
msgid "PrintDlg failed: %d"
msgstr ""
#: plug-ins/common/winprint.c:336
msgid "Printer doesn't support bitmaps"
msgstr ""
#: plug-ins/common/winprint.c:379
msgid "StartPage failed"
msgstr ""
#: plug-ins/common/winprint.c:388 plug-ins/print/print-image-gimp.c:270
msgid "Printing..."
msgstr "Stampa..."
#: plug-ins/common/winprint.c:420
msgid "CreateDIBSection failed"
msgstr ""
#: plug-ins/common/winprint.c:454
msgid "SetStretchBltMode failed (warning only)"
msgstr ""
#: plug-ins/common/winprint.c:517
#, c-format
msgid ""
"StretchBlt (hDC, %d, %d, %d, %d, hdcMem, %d, 0, %d, 1, SRCCOPY) failed, "
"error = %d, y = %d"
msgstr ""
#: plug-ins/common/winprint.c:546
msgid "EndPage failed"
msgstr ""
#: plug-ins/common/winprint.c:593
#, c-format
msgid "PageSetupDlg failed: %d"
msgstr ""
#: plug-ins/common/wmf.c:721
msgid "Load Windows Metafile"
msgstr "Apri Windows Metafile"
#. Rendering
#: plug-ins/common/wmf.c:739
#, c-format
msgid "Rendering %s"
msgstr "Rendering %s"
#: plug-ins/common/wmf.c:756
msgid "Scale (log 2):"
msgstr "Scala (log 2):"
#: plug-ins/common/wmf.c:1127
#, c-format
msgid "Interpreting %s:"
msgstr "Interpretazione di %s:"
#: plug-ins/common/wmf.c:2140
msgid "Transferring image"
msgstr "Trasferimento immagine"
#: plug-ins/common/xbm.c:248
msgid "Created with The GIMP"
msgstr "Creata con GIMP"
#: plug-ins/common/xbm.c:730
#, c-format
msgid "XBM: cannot open \"%s\"\n"
msgstr "XBM: non <20> possibile aprire \"%s\"\n"
#: plug-ins/common/xbm.c:813
#, c-format
msgid "XBM: cannot read header (ftell == %ld)\n"
msgstr "XBM: non <20> possibile leggere l'header (ftell == %ld)\n"
#: plug-ins/common/xbm.c:819
msgid "XBM: no image width specified\n"
msgstr "XBM: larghezza immagine non specificata\n"
#: plug-ins/common/xbm.c:825
msgid "XBM: no image height specified\n"
msgstr "XBM: nessuna altezza immagini specificata\n"
#: plug-ins/common/xbm.c:831
msgid "XBM: no image data type specified\n"
msgstr "XBM: nessun tipo di dati immagini specificato\n"
#. The image is not black-and-white.
#: plug-ins/common/xbm.c:964
msgid ""
"The image which you are trying to save as\n"
"an XBM contains more than two colors.\n"
"\n"
"Please convert it to a black and white\n"
"(1-bit) indexed image and try again."
msgstr ""
"L'immagine che cercate di salvare come\n"
"XBM contiene pi<70> di due colori.\n"
"\n"
"Si consiglia di convertire l'immagine in Scaladi colore bianco/nero (1-bit) "
"e riprovare."
#: plug-ins/common/xbm.c:975
#, fuzzy
msgid ""
"You cannot save a cursor mask for an image\n"
"which has no alpha channel."
msgstr ""
"Il salvataggio PostScript non pu<70> avvenire su immagini con canali alpha"
#: plug-ins/common/xbm.c:1004
#, c-format
msgid "XBM: cannot create \"%s\"\n"
msgstr "XBM: non <20> possibile creare \"%s\"\n"
#: plug-ins/common/xbm.c:1145
msgid "Save as XBM"
msgstr "Salva come XBM"
#. parameter settings
#: plug-ins/common/xbm.c:1162
msgid "XBM Options"
msgstr "Opzioni XBM"
#. X10 format
#: plug-ins/common/xbm.c:1173
#, fuzzy
msgid "X10 Format Bitmap"
msgstr "Formato bitmap X10"
#: plug-ins/common/xbm.c:1193
#, fuzzy
msgid "Identifier Prefix:"
msgstr "Prefisso identificativo: "
#. hotspot toggle
#: plug-ins/common/xbm.c:1212
msgid "Write Hot Spot Values"
msgstr ""
#: plug-ins/common/xbm.c:1234
msgid "Hot Spot X:"
msgstr ""
#. mask file
#: plug-ins/common/xbm.c:1251
msgid "Mask File"
msgstr ""
#: plug-ins/common/xbm.c:1262
msgid "Write Extra Mask File"
msgstr ""
#: plug-ins/common/xbm.c:1275
msgid "Mask File Extension:"
msgstr ""
#: plug-ins/common/xpm.c:793
msgid "Save as XPM"
msgstr "Salva come XPM"
#: plug-ins/common/xpm.c:823
msgid "Alpha Threshold:"
msgstr "Soglia alpha:"
#: plug-ins/common/xwd.c:380
msgid "can't open file for reading"
msgstr "non <20> possibile aprire file in lettura"
#: plug-ins/common/xwd.c:387
msgid "can't open file as XWD file"
msgstr "non <20> possibile aprire file come file XWD"
#: plug-ins/common/xwd.c:408
msgid "can't get memory for colormap"
msgstr "non <20> possibile avere memoria per la mappa del colore"
#: plug-ins/common/xwd.c:427
msgid "can't read color entries"
msgstr "non <20> possibile leggere i colori"
#: plug-ins/common/xwd.c:487
#, c-format
msgid ""
"load_image (xwd): XWD-file %s has format %d, depth %d\n"
"and bits per pixel %d.\n"
"Currently this is not supported.\n"
msgstr ""
"load_image (xwd): file XWD %s ha formato %d, definizione %d\n"
"e bit per pixel %d \n"
"Correntemente questo non <20> supportato.\n"
#: plug-ins/common/xwd.c:514
msgid "XWD save cannot handle images with alpha channels"
msgstr "Il formato XWD non pu<70> salvare le immagini con canali alpha"
#: plug-ins/common/xwd.c:525
msgid "cannot operate on unknown image types"
msgstr ""
"non <20> possibile applicare operazioni su formati di immagine sconosciuti"
#: plug-ins/common/xwd.c:534
msgid "can't open file for writing"
msgstr "non <20> possibile aprire il file in scrittura"
#: plug-ins/common/xwd.c:1239
msgid "EOF encountered on "
msgstr "EOF riscontrata in "
#: plug-ins/common/xwd.c:1385
msgid "No memory for mapping colors"
msgstr "Assenza di memoria per il mapping dei colori"
#: plug-ins/common/xwd.c:2071
msgid "Error during writing indexed/grey image"
msgstr "Errore durante la scrittura Indicizzata/Scala di grigio dell'immagine"
#: plug-ins/common/xwd.c:2160
msgid "Error during writing rgb image"
msgstr "Errore durenate la scrittura dell'immagine rgb"
#: plug-ins/common/zealouscrop.c:69
#, fuzzy
msgid "<Image>/Layer/Transform/Zealous Crop"
msgstr "<Image>/Immagine/Trasforma/Zealous Crop"
#: plug-ins/common/zealouscrop.c:115
msgid "ZealousCropping(tm)..."
msgstr "ZealousCropping..."
#: plug-ins/common/zealouscrop.c:216
msgid "ZealousCrop(tm): Nothing to crop."
msgstr ""
#: plug-ins/dbbrowser/dbbrowser.c:89
msgid "<Toolbox>/Xtns/DB Browser..."
msgstr "<Toolbox>/Xtns/DB Browser..."
#: plug-ins/dbbrowser/dbbrowser_utils.c:125
#: plug-ins/dbbrowser/dbbrowser_utils.c:144
msgid "DB Browser (init...)"
msgstr "DB Browser (init...)"
#: plug-ins/dbbrowser/dbbrowser_utils.c:132
#: plug-ins/dbbrowser/dbbrowser_utils.c:151
msgid "Search by Blurb"
msgstr "Ricerca per blurb"
#: plug-ins/dbbrowser/dbbrowser_utils.c:367
msgid "In:"
msgstr "Ingresso:"
#: plug-ins/dbbrowser/dbbrowser_utils.c:415
msgid "Out:"
msgstr "Uscita:"
#: plug-ins/dbbrowser/dbbrowser_utils.c:487
#: plug-ins/imagemap/imap_settings.c:103
msgid "Author:"
msgstr "Autore:"
#: plug-ins/dbbrowser/dbbrowser_utils.c:495
msgid "Date:"
msgstr "Data:"
#: plug-ins/dbbrowser/dbbrowser_utils.c:503
msgid "Copyright:"
msgstr "Copyright:"
#: plug-ins/dbbrowser/dbbrowser_utils.c:572
msgid "DB Browser (by name - please wait)"
msgstr "DB Browser (per nome - attendere)"
#: plug-ins/dbbrowser/dbbrowser_utils.c:596
msgid "DB Browser (by blurb - please wait)"
msgstr "DB Browser (per blurb - attendere)"
#: plug-ins/dbbrowser/dbbrowser_utils.c:606
msgid "DB Browser (please wait)"
msgstr "DB Browser (attendere)"
#: plug-ins/dbbrowser/dbbrowser_utils.c:632
msgid "DB Browser"
msgstr "DB Browser"
#: plug-ins/fits/fits.c:359
msgid "Error during open of FITS file"
msgstr "Errore di apertura file FITS"
#: plug-ins/fits/fits.c:364
msgid "FITS file keeps no displayable images"
msgstr ""
#: plug-ins/fits/fits.c:443
msgid "FITS save cannot handle images with alpha channels"
msgstr "Salvataggio FITS non pu<70> gestire immagini con canali alpha"
#: plug-ins/fits/fits.c:454
msgid "Cannot operate on unknown image types"
msgstr "Impossibile manipolare tipi immagine sconosciuti"
#: plug-ins/fits/fits.c:979
msgid "Load FITS File"
msgstr "Apri file FITS"
#: plug-ins/fits/fits.c:1002
msgid "BLANK/NaN Pixel Replacement"
msgstr "BLANK/Nan sostituzione pixel"
#: plug-ins/fits/fits.c:1014
msgid "Pixel Value Scaling"
msgstr ""
#: plug-ins/fits/fits.c:1019
msgid "By DATAMIN/DATAMAX"
msgstr ""
#: plug-ins/fits/fits.c:1026
msgid "Image Composing"
msgstr "Composizione immagine..."
#: plug-ins/flame/flame.c:148
msgid "<Image>/Filters/Render/Nature/Flame..."
msgstr "<Image>/Filtri/Render/Natura/Fiamme..."
#: plug-ins/flame/flame.c:234
msgid "Drawing Flame..."
msgstr "Fiamme..."
#: plug-ins/flame/flame.c:313
msgid "Flame works only on RGB drawables."
msgstr "Fiamme solo in modalit<69> RGB."
#: plug-ins/flame/flame.c:424
#, fuzzy, c-format
msgid "'%s' is not a regular file"
msgstr "%s: non <20> un file regolare"
#: plug-ins/flame/flame.c:432
#, fuzzy, c-format
msgid "Can't open '%s': %s"
msgstr "impossibile aprire %s\n"
#: plug-ins/flame/flame.c:627 plug-ins/flame/flame.c:979
msgid "Edit Flame"
msgstr "Modifica fiamme"
#: plug-ins/flame/flame.c:647
msgid "Directions"
msgstr "Direzioni"
#: plug-ins/flame/flame.c:678
msgid "Controls"
msgstr "Controlli"
#: plug-ins/flame/flame.c:693
msgid "Speed:"
msgstr "Velocit<69>:"
#: plug-ins/flame/flame.c:710
msgid "Randomize"
msgstr "Casualit<69>"
#: plug-ins/flame/flame.c:724
msgid "Same"
msgstr "Identico"
#: plug-ins/flame/flame.c:725 plug-ins/gimpressionist/orientation.c:159
#: plug-ins/gimpressionist/size.c:154
msgid "Random"
msgstr "Casuale"
#: plug-ins/flame/flame.c:729
msgid "Swirl"
msgstr "Vortice"
#: plug-ins/flame/flame.c:730
msgid "Horseshoe"
msgstr ""
#: plug-ins/flame/flame.c:731 plug-ins/gfig/gfig.c:3306
msgid "Polar"
msgstr "Polare"
#: plug-ins/flame/flame.c:732
msgid "Bent"
msgstr ""
#: plug-ins/flame/flame.c:738
msgid "Variation:"
msgstr "Variazione:"
#: plug-ins/flame/flame.c:771 plug-ins/flame/flame.c:987
msgid "Load Flame"
msgstr "Apri fiamme"
#: plug-ins/flame/flame.c:793 plug-ins/flame/flame.c:995
msgid "Save Flame"
msgstr "Salva fiamme"
#: plug-ins/flame/flame.c:920 plug-ins/flame/flame.c:961
msgid "Flame"
msgstr "Fiamme"
#: plug-ins/flame/flame.c:1035 plug-ins/print/gimp_color_window.c:193
msgid "Contrast:"
msgstr "Contrasto:"
#: plug-ins/flame/flame.c:1049 plug-ins/gimpressionist/brush.c:416
#: plug-ins/print/gimp_color_window.c:285
msgid "Gamma:"
msgstr "Gamma:"
#: plug-ins/flame/flame.c:1063
msgid "Sample Density:"
msgstr "Densit<69> campionamento:"
#: plug-ins/flame/flame.c:1074
#, fuzzy
msgid "Spatial Oversample:"
msgstr "Adattivo con Supersample"
#: plug-ins/flame/flame.c:1085
msgid "Spatial Filter Radius:"
msgstr ""
#: plug-ins/flame/flame.c:1112
msgid "Colormap:"
msgstr "Mappa colore:"
#: plug-ins/flame/flame.c:1160
msgid "Custom Gradient"
msgstr "Gradiente personale"
#: plug-ins/flame/flame.c:1180
msgid "Camera"
msgstr "Camera"
#: plug-ins/flame/flame.c:1192
msgid "Zoom:"
msgstr "Zoom:"
#: plug-ins/fp/fp.c:92
#, fuzzy
msgid "<Image>/Layer/Colors/Filter Pack..."
msgstr "<Image>/Immagine/Colori/Filtri..."
#: plug-ins/fp/fp.c:127
msgid "Convert the image to RGB first!"
msgstr "Convertite l'immagine a RGB!"
#: plug-ins/fp/fp.c:132
msgid "Applying the Filter Pack..."
msgstr "Applicazione filtri..."
#: plug-ins/fp/fp_gtk.c:32
msgid "Darker:"
msgstr "Scuri:"
#: plug-ins/fp/fp_gtk.c:33
msgid "Lighter:"
msgstr "Luminosi:"
#: plug-ins/fp/fp_gtk.c:35
#, fuzzy
msgid "More Sat:"
msgstr "Muovi Tracciato"
#: plug-ins/fp/fp_gtk.c:36
msgid "Less Sat:"
msgstr ""
#. All the previews
#: plug-ins/fp/fp_gtk.c:38 plug-ins/fp/fp_gtk.c:96
msgid "Current:"
msgstr "Corrente:"
#: plug-ins/fp/fp_gtk.c:92
msgid "Before and After"
msgstr "Prima e dopo"
#: plug-ins/fp/fp_gtk.c:100
msgid "Original:"
msgstr "Originale:"
#: plug-ins/fp/fp_gtk.c:204
msgid "Hue Variations"
msgstr "Variazioni tonalit<69>"
#: plug-ins/fp/fp_gtk.c:220
msgid "Roughness"
msgstr "Brillantezza"
#: plug-ins/fp/fp_gtk.c:251
msgid "Affected Range"
msgstr "Serie considerata"
#: plug-ins/fp/fp_gtk.c:261
msgid "Shadows"
msgstr "Ombre"
#: plug-ins/fp/fp_gtk.c:265
msgid "Midtones"
msgstr "Mezzi toni"
#: plug-ins/fp/fp_gtk.c:269
msgid "Highlights"
msgstr "Luminosit<69>"
#: plug-ins/fp/fp_gtk.c:282
msgid "Windows"
msgstr ""
#: plug-ins/fp/fp_gtk.c:352
msgid "Value Variations"
msgstr "Variazioni valore"
#: plug-ins/fp/fp_gtk.c:401
msgid "Saturation Variations"
msgstr "Variazioni saturazione"
#: plug-ins/fp/fp_gtk.c:417
msgid "Select Pixels by"
msgstr "Seleziona pixel per"
#: plug-ins/fp/fp_gtk.c:447
msgid "Show"
msgstr "Mostra"
#: plug-ins/fp/fp_gtk.c:455 plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:703
msgid "Entire Image"
msgstr "Intera immagine"
#: plug-ins/fp/fp_gtk.c:460
msgid "Selection Only"
msgstr "Selezione"
#: plug-ins/fp/fp_gtk.c:465
msgid "Selection In Context"
msgstr ""
#: plug-ins/fp/fp_gtk.c:479
msgid "Display"
msgstr ""
#: plug-ins/fp/fp_gtk.c:488
msgid "CirclePalette"
msgstr ""
#: plug-ins/fp/fp_gtk.c:491
msgid "Lighter And Darker"
msgstr ""
#. ******************************************************************
#. ************************ All the Standard Stuff ******************
#: plug-ins/fp/fp_gtk.c:915
msgid "Filter Pack Simulation"
msgstr "Simulazione filtri"
#: plug-ins/fp/fp_gtk.c:1038
msgid "Shadows:"
msgstr "Ombre:"
#: plug-ins/fp/fp_gtk.c:1038
msgid "Midtones:"
msgstr "Mezzi toni:"
#: plug-ins/fp/fp_gtk.c:1038
msgid "Highlights:"
msgstr "Luminosit<69>:"
#: plug-ins/fp/fp_gtk.c:1052
msgid "Advanced Filter Pack Options"
msgstr "Opzioni filtri avanzate"
#: plug-ins/fp/fp_gtk.c:1063
msgid "Smoothness of Aliasing"
msgstr "Definizione aliasing"
#. ****************** MISC OPTIONS **************************
#: plug-ins/fp/fp_gtk.c:1152
msgid "Miscellaneous Options"
msgstr "Opzioni varie"
#: plug-ins/fp/fp_gtk.c:1163
msgid "Preview as You Drag"
msgstr "Anteprima su trascinamento"
#: plug-ins/fp/fp_gtk.c:1167
msgid "Preview Size"
msgstr "Dimensione anteprima"
#: plug-ins/gfig/gfig.c:675
#, fuzzy
msgid "<Image>/Filters/Render/Gfig..."
msgstr "<Image>/Filters/Render/Scacchiera"
#: plug-ins/gfig/gfig.c:821
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"No gfig-path in gimprc:\n"
"You need to add an entry like\n"
"(gfig-path \"%s\")\n"
"to your %s file."
msgstr ""
"Nessun percorso per fractalexplorer in gimprc:\n"
"E' necessario aggiungere una voce del tipo\n"
"(fractalexplorer-path \"${gimp_dir}/fractalexplorer:${gimp_data_dir}/"
"fractalexplorer\")\n"
"al vostro file ~/.gimp-1.1/gimprc\n"
#: plug-ins/gfig/gfig.c:838
#, fuzzy
msgid "gfig-path misconfigured - the following folders were not found:"
msgstr "percorso fractalexplorer errato - directory non trovate"
#: plug-ins/gfig/gfig.c:1055
msgid "First Gfig"
msgstr ""
#: plug-ins/gfig/gfig.c:1555
#, fuzzy
msgid "Save Gfig drawing"
msgstr "Annulla Punti"
#: plug-ins/gfig/gfig.c:1880
#, fuzzy
msgid "Prev"
msgstr "Anteprima"
#. More Buttons
#: plug-ins/gfig/gfig.c:1909 plug-ins/gfig/gfig.c:5299
#: plug-ins/gflare/gflare.c:3171 plug-ins/imagemap/imap_menu.c:287
#: plug-ins/imagemap/imap_selection.c:183 plug-ins/imagemap/imap_tools.c:155
#, fuzzy
msgid "Edit"
msgstr "Esci"
#: plug-ins/gfig/gfig.c:1914
msgid "Edit Gfig object collection"
msgstr ""
#: plug-ins/gfig/gfig.c:1917
#, fuzzy
msgid "Merge"
msgstr "Incollamento Definizione"
#: plug-ins/gfig/gfig.c:1922
msgid "Merge Gfig Object collection into the current edit session"
msgstr ""
#: plug-ins/gfig/gfig.c:1961
#, fuzzy
msgid "Number of Sides/Points/Turns:"
msgstr "Numeri di colori"
#: plug-ins/gfig/gfig.c:1977
#, fuzzy
msgid "Clockwise"
msgstr "Chiudi"
#: plug-ins/gfig/gfig.c:1978
#, fuzzy
msgid "Anti-Clockwise"
msgstr "Antialiasing"
#: plug-ins/gfig/gfig.c:1982 plug-ins/gimpressionist/orientation.c:129
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:469
msgid "Orientation:"
msgstr "Orientazione:"
#: plug-ins/gfig/gfig.c:2002
#, fuzzy
msgid "Bezier Settings"
msgstr "Configurazioni Tonalit<69>"
#: plug-ins/gfig/gfig.c:2022
#, fuzzy
msgid "Closed"
msgstr "Chiudi"
#: plug-ins/gfig/gfig.c:2027
msgid "Close curve on completion"
msgstr ""
#: plug-ins/gfig/gfig.c:2032
#, fuzzy
msgid "Show Line Frame"
msgstr "Al Frame:"
#: plug-ins/gfig/gfig.c:2037
msgid "Draws lines between the control points. Only during curve creation"
msgstr ""
#: plug-ins/gfig/gfig.c:2053
msgid "Regular Polygon Number of Sides"
msgstr ""
#: plug-ins/gfig/gfig.c:2065
#, fuzzy
msgid "Star Number of Points"
msgstr "Numeri di colori"
#: plug-ins/gfig/gfig.c:2077
#, fuzzy
msgid "Spiral Number of Points"
msgstr "Numeri di colori"
#: plug-ins/gfig/gfig.c:2101
#, fuzzy
msgid "Ops"
msgstr "Opzioni"
#: plug-ins/gfig/gfig.c:2114
#, fuzzy
msgid "Create line"
msgstr "Crea nuova immagine"
#: plug-ins/gfig/gfig.c:2119
#, fuzzy
msgid "Create circle"
msgstr "Crea nuova immagine"
#: plug-ins/gfig/gfig.c:2124
#, fuzzy
msgid "Create ellipse"
msgstr "Crea nuova immagine"
#: plug-ins/gfig/gfig.c:2129
#, fuzzy
msgid "Create arch"
msgstr "Centra"
#: plug-ins/gfig/gfig.c:2138
msgid "Create reg polygon"
msgstr ""
#: plug-ins/gfig/gfig.c:2146
#, fuzzy
msgid "Create star"
msgstr "Centra"
#: plug-ins/gfig/gfig.c:2155
#, fuzzy
msgid "Create spiral"
msgstr "Istogramma"
#: plug-ins/gfig/gfig.c:2165
msgid "Create bezier curve. Shift + Button ends object creation."
msgstr ""
#: plug-ins/gfig/gfig.c:2171
#, fuzzy
msgid "Move an object"
msgstr "Muovi Tracciato"
#: plug-ins/gfig/gfig.c:2176
#, fuzzy
msgid "Move a single point"
msgstr "Punto fluttuante"
#: plug-ins/gfig/gfig.c:2181
msgid "Copy an object"
msgstr ""
#: plug-ins/gfig/gfig.c:2186
#, fuzzy
msgid "Delete an object"
msgstr "Annulla Punti"
#: plug-ins/gfig/gfig.c:2349 plug-ins/gfig/gfig.c:2790
#: plug-ins/gfig/gfig.c:4003 plug-ins/gimpressionist/brush.c:366
#: plug-ins/gimpressionist/brush.c:371
msgid "Brush"
msgstr ""
#: plug-ins/gfig/gfig.c:2350
msgid "Airbrush"
msgstr ""
#: plug-ins/gfig/gfig.c:2351
msgid "Pencil"
msgstr ""
#: plug-ins/gfig/gfig.c:2352 plug-ins/gfig/gfig.c:3184
#, fuzzy
msgid "Pattern"
msgstr "Pattern:"
#: plug-ins/gfig/gfig.c:2359
msgid ""
"Use the brush/pencil or the airbrush when drawing on the image. Pattern "
"paints with currently selected brush with a pattern. Only applies to circles/"
"ellipses if Approx. Circles/Ellipses toggle is set."
msgstr ""
#: plug-ins/gfig/gfig.c:2771 plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:130
#, fuzzy
msgid "Original"
msgstr "Trattenere ambiente originale"
#: plug-ins/gfig/gfig.c:2772 plug-ins/gfig/gfig.c:3559
#: plug-ins/gflare/gflare.c:3170 plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:802
#: plug-ins/webbrowser/webbrowser.c:320
msgid "New"
msgstr ""
#: plug-ins/gfig/gfig.c:2773
#, fuzzy
msgid "Multiple"
msgstr "Multiplo"
#: plug-ins/gfig/gfig.c:2778
msgid "Draw all objects on one layer (original or new) or one object per layer"
msgstr ""
#: plug-ins/gfig/gfig.c:2783
msgid "Draw on:"
msgstr ""
#. Create selection
#: plug-ins/gfig/gfig.c:2792 plug-ins/imagemap/imap_selection.c:370
#: plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:712
#, fuzzy
msgid "Selection"
msgstr "Seleziona"
#: plug-ins/gfig/gfig.c:2794
#, fuzzy
msgid "Selection+Fill"
msgstr "Seleziona"
#: plug-ins/gfig/gfig.c:2821
msgid ""
"Draw type. Either a brush or a selection. See brush page or selection page "
"for more options"
msgstr ""
#: plug-ins/gfig/gfig.c:2825
msgid "Using:"
msgstr ""
#: plug-ins/gfig/gfig.c:2834 plug-ins/gfig/gfig.c:3185
#, fuzzy
msgid "Foreground"
msgstr "Sfondo"
#: plug-ins/gfig/gfig.c:2840
msgid ""
"Layer background type. Copy causes previous layer to be copied before the "
"draw is performed"
msgstr ""
#: plug-ins/gfig/gfig.c:2845
msgid "With BG of:"
msgstr ""
#: plug-ins/gfig/gfig.c:2848
#, fuzzy
msgid "Reverse Line"
msgstr "Normale Invertita"
#: plug-ins/gfig/gfig.c:2855
msgid "Draw lines in reverse order"
msgstr ""
#: plug-ins/gfig/gfig.c:2863
#, fuzzy
msgid "Scale to Image"
msgstr "Frame ad immagine"
#: plug-ins/gfig/gfig.c:2871
msgid "Scale drawings to images size"
msgstr ""
#: plug-ins/gfig/gfig.c:2893
msgid "Approx. Circles/Ellipses"
msgstr ""
#: plug-ins/gfig/gfig.c:2900
msgid ""
"Approx. circles & ellipses using lines. Allows the use of brush fading with "
"these types of objects."
msgstr ""
#: plug-ins/gfig/gfig.c:2935
#, fuzzy
msgid "Gfig brush selection"
msgstr "Script-fu Selezione Pennello"
#: plug-ins/gfig/gfig.c:2976
msgid "Fade out:"
msgstr ""
#: plug-ins/gfig/gfig.c:2999
#, fuzzy
msgid "Gradient:"
msgstr "Gradiente"
#: plug-ins/gfig/gfig.c:3019
#, fuzzy
msgid "Pressure:"
msgstr "Progressiva"
#: plug-ins/gfig/gfig.c:3037
#, fuzzy
msgid "No Options..."
msgstr "Opzioni"
#. Start of new brush selection code
#: plug-ins/gfig/gfig.c:3052
#, fuzzy
msgid "Set Brush..."
msgstr "Salva come Pennello"
#: plug-ins/gfig/gfig.c:3138 plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:540
#: plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:441
msgid "Add"
msgstr "Aggiungi"
#: plug-ins/gfig/gfig.c:3139
msgid "Subtract"
msgstr "Sottrazione"
#: plug-ins/gfig/gfig.c:3140
#, fuzzy
msgid "Replace"
msgstr "Dissoluzione"
#: plug-ins/gfig/gfig.c:3141
#, fuzzy
msgid "Intersect"
msgstr "Saturazione"
#: plug-ins/gfig/gfig.c:3145
#, fuzzy
msgid "Selection Type:"
msgstr "Seleziona"
#. 3
#: plug-ins/gfig/gfig.c:3158
#, fuzzy
msgid "Feather"
msgstr "Materiali"
#: plug-ins/gfig/gfig.c:3190
#, fuzzy
msgid "Fill Type:"
msgstr "Tipo di Funzione"
#: plug-ins/gfig/gfig.c:3203
#, fuzzy
msgid "Fill Opacity:"
msgstr "Opacita' [%d]: "
#: plug-ins/gfig/gfig.c:3211
#, fuzzy
msgid "Each Selection"
msgstr "Seleziona"
#: plug-ins/gfig/gfig.c:3212
#, fuzzy
msgid "All Selections"
msgstr "Seleziona"
#: plug-ins/gfig/gfig.c:3216
#, fuzzy
msgid "Fill after:"
msgstr "File"
#: plug-ins/gfig/gfig.c:3223
#, fuzzy
msgid "Segment"
msgstr "Modalit<69>:"
#: plug-ins/gfig/gfig.c:3224
#, fuzzy
msgid "Sector"
msgstr "Seleziona"
#: plug-ins/gfig/gfig.c:3228
msgid "Arc as:"
msgstr ""
#. Put buttons in
#: plug-ins/gfig/gfig.c:3282
#, fuzzy
msgid "Show Image"
msgstr "magenta"
#: plug-ins/gfig/gfig.c:3293
#, fuzzy
msgid "Reload Image"
msgstr "magenta"
#: plug-ins/gfig/gfig.c:3305 plug-ins/imagemap/imap_menu.c:394
#: plug-ins/imagemap/imap_popup.c:135 plug-ins/imagemap/imap_rectangle.c:70
#: plug-ins/imagemap/imap_tools.c:140
#, fuzzy
msgid "Rectangle"
msgstr "Rotazione"
#: plug-ins/gfig/gfig.c:3307
msgid "Isometric"
msgstr ""
#: plug-ins/gfig/gfig.c:3311
#, fuzzy
msgid "Grid Type:"
msgstr "Dimensione Bordi"
#: plug-ins/gfig/gfig.c:3320 plug-ins/gflare/gflare.c:591
#: plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:599
msgid "Normal"
msgstr "Normale"
#: plug-ins/gfig/gfig.c:3324
#, fuzzy
msgid "Darker"
msgstr "Driver:"
#: plug-ins/gfig/gfig.c:3325
#, fuzzy
msgid "Lighter"
msgstr "Luce"
#: plug-ins/gfig/gfig.c:3326
msgid "Very Dark"
msgstr ""
#: plug-ins/gfig/gfig.c:3330
#, fuzzy
msgid "Grid Color:"
msgstr "Colore Primo Piano"
#: plug-ins/gfig/gfig.c:3334
#, fuzzy
msgid "Max Undo:"
msgstr "Definizione"
#: plug-ins/gfig/gfig.c:3342
#, fuzzy
msgid "Show Position"
msgstr "Posizione"
#: plug-ins/gfig/gfig.c:3353
#, fuzzy
msgid "Hide Control Points"
msgstr "Mostra il Punto Successivo"
#: plug-ins/gfig/gfig.c:3365
#, fuzzy
msgid "Show Tooltips"
msgstr "Attiva aiuti"
#: plug-ins/gfig/gfig.c:3416
#, fuzzy
msgid "Display Grid"
msgstr "Dissoluzione"
#: plug-ins/gfig/gfig.c:3427
msgid "Lock on Grid"
msgstr ""
#: plug-ins/gfig/gfig.c:3442
#, fuzzy
msgid "Grid Spacing:"
msgstr "Spaziatura Tile"
#: plug-ins/gfig/gfig.c:3507
#, fuzzy
msgid "Object"
msgstr "Sottrazione"
#: plug-ins/gfig/gfig.c:3543
#, fuzzy
msgid "Select folder and rescan Gfig object collection"
msgstr "Seleziona directory e ripeti la scansione della collezione"
#: plug-ins/gfig/gfig.c:3554
msgid "Load a single Gfig object collection"
msgstr ""
#: plug-ins/gfig/gfig.c:3563
msgid "Create a new Gfig object collection for editing"
msgstr ""
#: plug-ins/gfig/gfig.c:3573
#, fuzzy
msgid "Delete currently selected Gfig Object collection"
msgstr "Utilizza tutti i livelli non selezionati"
#. Position labels
#: plug-ins/gfig/gfig.c:3687
#, fuzzy
msgid "XY Position:"
msgstr "Posizione"
#: plug-ins/gfig/gfig.c:3708
#, fuzzy
msgid "Object Details"
msgstr "Definizione:"
#: plug-ins/gfig/gfig.c:3737
#, fuzzy
msgid "Collection Details"
msgstr "Configurazioni della Saturazione"
#: plug-ins/gfig/gfig.c:3744
#, fuzzy
msgid "Draw Name:"
msgstr "Nome :"
#: plug-ins/gfig/gfig.c:3756 plug-ins/gfig/gfig.c:3762
#, fuzzy
msgid "(none)"
msgstr "Nessuna"
#. Start buildng the dialog up
#: plug-ins/gfig/gfig.c:3919
msgid "GFig"
msgstr ""
#: plug-ins/gfig/gfig.c:3936 plug-ins/gfig/gfig.c:3998
#, fuzzy
msgid "Paint"
msgstr "Stampa"
#: plug-ins/gfig/gfig.c:3939
#, fuzzy
msgid "Done"
msgstr "Nessuna"
#: plug-ins/gfig/gfig.c:4011 plug-ins/imagemap/imap_cmd_select.c:54
#: plug-ins/imagemap/imap_tools.c:135
msgid "Select"
msgstr "Seleziona"
#: plug-ins/gfig/gfig.c:4079
#, c-format
msgid ""
"%d unsaved Gfig objects.\n"
"Continue with exiting?"
msgstr ""
#: plug-ins/gfig/gfig.c:4426
msgid "Enter Gfig Entry Name"
msgstr ""
#: plug-ins/gfig/gfig.c:4451
msgid "Gfig Object Name:"
msgstr ""
#. the dialog
#: plug-ins/gfig/gfig.c:4510
#, fuzzy
msgid "Rescan for Gfig Objects"
msgstr "Verde"
#: plug-ins/gfig/gfig.c:4529
msgid "Add Gfig Path"
msgstr ""
#. Load a single object
#: plug-ins/gfig/gfig.c:4603
msgid "Load Gfig obj"
msgstr ""
#: plug-ins/gfig/gfig.c:4628
msgid "Error in copy layer for onlayers"
msgstr ""
#. RGBA or GRAYA type
#. opacity
#. mode
#: plug-ins/gfig/gfig.c:4660
#, fuzzy
msgid "Error in creating layer"
msgstr "compose: errore prendendo gli ID dei livelli"
#: plug-ins/gfig/gfig.c:4739
#, c-format
msgid "Gfig Layer %d"
msgstr ""
#: plug-ins/gfig/gfig.c:4812
#, fuzzy
msgid "About GFig"
msgstr "Informazioni"
#: plug-ins/gfig/gfig.c:4836
msgid "Gfig - GIMP plug-in"
msgstr ""
#: plug-ins/gfig/gfig.c:4841
msgid "Release 1.3"
msgstr ""
#: plug-ins/gfig/gfig.c:4851
msgid "Email alt@picnic.demon.co.uk"
msgstr ""
#: plug-ins/gfig/gfig.c:4861
msgid "Isometric grid By Rob Saunders"
msgstr ""
#: plug-ins/gfig/gfig.c:4894
msgid "New gfig obj"
msgstr ""
#: plug-ins/gfig/gfig.c:5020
#, fuzzy
msgid "Delete Gfig Drawing"
msgstr "Annulla Punti"
#: plug-ins/gfig/gfig.c:5048 plug-ins/gfig/gfig.c:5087
msgid "<NONE>"
msgstr ""
#: plug-ins/gfig/gfig.c:5125
msgid "Editing read-only object - you will not be able to save it"
msgstr ""
#. Create new entry with name + copy at end & copy object into it
#: plug-ins/gfig/gfig.c:5228
#, c-format
msgid "%s copy"
msgstr ""
#: plug-ins/gfig/gfig.c:5273
#, fuzzy
msgid "Save as..."
msgstr "Salva"
#: plug-ins/gfig/gfig.c:6156
#, fuzzy
msgid "Error reading file"
msgstr "Errore di apertura file \"%s\" in lettura!\n"
#: plug-ins/gfig/gfig.c:6513
msgid "Hey where has the object gone ?"
msgstr ""
#: plug-ins/gflare/gflare.c:592
msgid "Addition"
msgstr "Addizione"
#: plug-ins/gflare/gflare.c:593 plug-ins/gimpressionist/paper.c:156
msgid "Overlay"
msgstr "Sovrapposta"
#. don't translate <Image>, it's a special
#. * keyword for the gtk toolkit
#: plug-ins/gflare/gflare.c:868
msgid "<Image>/Filters/Light Effects/GFlare..."
msgstr "<Image>/Filtri/Light Effetti luce/GFlare..."
#: plug-ins/gflare/gflare.c:984
msgid "Gradient Flare..."
msgstr "Gradiente "
#: plug-ins/gflare/gflare.c:996
msgid "GFlare: cannot operate on indexed color images"
msgstr "GFlare: non <20> possibile agire su immagini in scala di colore"
#: plug-ins/gflare/gflare.c:1034
#, c-format
msgid ""
"No gflare-path in gimprc:\n"
"You need to add an entry like\n"
"(gflare-path \"%s\")\n"
"to your %s file."
msgstr ""
"Nessun percorso gflare in gimprc:\n"
"E' necessario aggiungere una voce come\n"
"(gflare-path \"%s\")\n"
"al vostro file %s."
#: plug-ins/gflare/gflare.c:1052
#, fuzzy
msgid "gflare-path misconfigured - the following folders were not found:"
msgstr "percorso fractalexplorer errato - directory non trovate"
#: plug-ins/gflare/gflare.c:1418
#, c-format
msgid "not valid GFlare file: %s"
msgstr "file GFlare non valido: %s"
#: plug-ins/gflare/gflare.c:1478
#, c-format
msgid "invalid formatted GFlare file: %s\n"
msgstr "file GFlare non corretto: %s\n"
#: plug-ins/gflare/gflare.c:1600
#, c-format
msgid ""
"GFlare `%s' is not saved.\n"
"If you add a new entry in %s, like:\n"
"(gflare-path \"%s\")\n"
"and make a folder %s,\n"
"then you can save your own GFlare's into that folder."
msgstr ""
#: plug-ins/gflare/gflare.c:1627
#, c-format
msgid "could not open \"%s\""
msgstr "non <20> possibile aprire \"%s\""
#: plug-ins/gflare/gflare.c:1828
#, fuzzy, c-format
msgid "error reading GFlare folder \"%s\""
msgstr "Errore di apertura file \"%s\" in lettura!\n"
#: plug-ins/gflare/gflare.c:2526
msgid "GFlare"
msgstr "GFlare"
#: plug-ins/gflare/gflare.c:2644
msgid "`Default' is created."
msgstr ""
#: plug-ins/gflare/gflare.c:2645
#, fuzzy
msgid "Default"
msgstr "Valori Base"
#: plug-ins/gflare/gflare.c:2995 plug-ins/gflare/gflare.c:3836
#: plug-ins/gflare/gflare.c:3946 plug-ins/gflare/gflare.c:4088
msgid "Rotation:"
msgstr "Rotazione:"
#: plug-ins/gflare/gflare.c:3007 plug-ins/gflare/gflare.c:3848
#: plug-ins/gflare/gflare.c:3959 plug-ins/gflare/gflare.c:4101
msgid "Hue Rotation:"
msgstr "Rotazione tonalit<69>:"
#: plug-ins/gflare/gflare.c:3019
msgid "Vector Angle:"
msgstr "Angolo vettore:"
#: plug-ins/gflare/gflare.c:3031
msgid "Vector Length:"
msgstr "Lunghezza vettore:"
#: plug-ins/gflare/gflare.c:3057
msgid "Adaptive Supersampling"
msgstr "Adattiva con supersampling"
#: plug-ins/gflare/gflare.c:3100
msgid "Auto Update Preview"
msgstr "Aggiorna automaticamente l'anteprima"
#: plug-ins/gflare/gflare.c:3224
msgid "Selector"
msgstr "Selettore"
#: plug-ins/gflare/gflare.c:3313
msgid "New GFlare"
msgstr "Nuovo GFlare"
#: plug-ins/gflare/gflare.c:3316
msgid "Enter a Name for the New GFlare:"
msgstr "Digitate un nome per il nuovo GFlare:"
#: plug-ins/gflare/gflare.c:3317
msgid "untitled"
msgstr "senza nome"
#: plug-ins/gflare/gflare.c:3335
#, c-format
msgid "The name '%s' is used already!"
msgstr "Il nome '%s' <20> gi<67> in uso!"
#: plug-ins/gflare/gflare.c:3384
msgid "Copy GFlare"
msgstr "Copia GFlare"
#: plug-ins/gflare/gflare.c:3387
msgid "Enter a Name for the Copied GFlare:"
msgstr "Digitate un nome per il GFlare copiato:"
#: plug-ins/gflare/gflare.c:3408
#, c-format
msgid "The name `%s' is used already!"
msgstr "Il nome '%s' <20> gi<67> in uso!"
#: plug-ins/gflare/gflare.c:3434
msgid "Cannot delete!! There must be at least one GFlare."
msgstr "Impossibile eliminare! Dev'esserci almeno un GFlare."
#: plug-ins/gflare/gflare.c:3444
msgid "Delete GFlare"
msgstr "Elimina GFlare"
#: plug-ins/gflare/gflare.c:3501
#, c-format
msgid "not found %s in gflares_list"
msgstr "non <20> stato trovato %s nella lista GFlare"
#: plug-ins/gflare/gflare.c:3541
msgid "GFlare Editor"
msgstr "Editor GFlare"
#: plug-ins/gflare/gflare.c:3549
msgid "Rescan Gradients"
msgstr "Aggiorna gradienti"
#. Glow
#: plug-ins/gflare/gflare.c:3665
msgid "Glow Paint Options"
msgstr ""
#: plug-ins/gflare/gflare.c:3690 plug-ins/gflare/gflare.c:3720
#: plug-ins/gflare/gflare.c:3750
msgid "Paint Mode:"
msgstr "Modalit<69> disegno:"
#. Rays
#: plug-ins/gflare/gflare.c:3695
#, fuzzy
msgid "Rays Paint Options"
msgstr "Opzioni Principali"
#. Rays
#: plug-ins/gflare/gflare.c:3725
#, fuzzy
msgid "Second Flares Paint Options"
msgstr "Opzioni Salvataggio"
#: plug-ins/gflare/gflare.c:3757 plug-ins/gimpressionist/general.c:138
#: plug-ins/gimpressionist/general.c:143
#: plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:476
msgid "General"
msgstr "Generale"
#.
#. * Gradient Menus
#.
#: plug-ins/gflare/gflare.c:3783 plug-ins/gflare/gflare.c:3891
#: plug-ins/gflare/gflare.c:4035
msgid "Gradients"
msgstr "Gradienti"
#: plug-ins/gflare/gflare.c:3795 plug-ins/gflare/gflare.c:3905
#: plug-ins/gflare/gflare.c:4047
msgid "Radial Gradient:"
msgstr "Gradienti radiali:"
#: plug-ins/gflare/gflare.c:3799 plug-ins/gflare/gflare.c:3909
msgid "Angular Gradient:"
msgstr "Gradienti angolari:"
#: plug-ins/gflare/gflare.c:3803 plug-ins/gflare/gflare.c:3913
msgid "Angular Size Gradient:"
msgstr "Dimensione gradienti angolari:"
#: plug-ins/gflare/gflare.c:3824 plug-ins/gflare/gflare.c:3934
#: plug-ins/gflare/gflare.c:4076
msgid "Size (%):"
msgstr "Dimensione (%):"
#: plug-ins/gflare/gflare.c:3865
msgid "Glow"
msgstr ""
#: plug-ins/gflare/gflare.c:3971
msgid "# of Spikes:"
msgstr ""
#: plug-ins/gflare/gflare.c:3983
msgid "Spike Thickness:"
msgstr ""
#: plug-ins/gflare/gflare.c:4000
msgid "Rays"
msgstr ""
#: plug-ins/gflare/gflare.c:4051
msgid "Size Factor Gradient:"
msgstr "Dimensione fattore gradiente:"
#: plug-ins/gflare/gflare.c:4055
msgid "Probability Gradient:"
msgstr "Probabilit<69> gradiente:"
#.
#. * Shape Radio Button Frame
#.
#: plug-ins/gflare/gflare.c:4118
msgid "Shape of Second Flares"
msgstr ""
#: plug-ins/gflare/gflare.c:4127 plug-ins/imagemap/imap_circle.c:69
#: plug-ins/imagemap/imap_menu.c:397 plug-ins/imagemap/imap_popup.c:138
#: plug-ins/imagemap/imap_tools.c:145
msgid "Circle"
msgstr "Cerchio"
#: plug-ins/gflare/gflare.c:4143 plug-ins/imagemap/imap_menu.c:399
#: plug-ins/imagemap/imap_polygon.c:78 plug-ins/imagemap/imap_popup.c:141
#: plug-ins/imagemap/imap_tools.c:150
msgid "Polygon"
msgstr "Poligono"
#: plug-ins/gflare/gflare.c:4202
msgid "Second Flares"
msgstr ""
#: plug-ins/gflare/gflare.c:4815
msgid "none"
msgstr "nessuno"
#: plug-ins/gflare/gflare.c:4828
#, c-format
msgid "Not found \"%s\": used \"%s\" instead"
msgstr ""
#: plug-ins/gfli/gfli.c:423 plug-ins/gfli/gfli.c:462 plug-ins/gfli/gfli.c:709
#, fuzzy, c-format
msgid "FLI: Can't open \"%s\""
msgstr "%s: impossibile aprire \"%s\"\n"
#: plug-ins/gfli/gfli.c:522
#, c-format
msgid "Frame (%i)"
msgstr "Frame (%i)"
#: plug-ins/gfli/gfli.c:673
msgid "FLI: Sorry, I can save only INDEXED and GRAY images."
msgstr ""
#: plug-ins/gfli/gfli.c:814
msgid "GFLI 1.3 - Load framestack"
msgstr ""
#: plug-ins/gfli/gfli.c:884
msgid "GFLI 1.3 - Save framestack"
msgstr ""
#: plug-ins/gimpressionist/brush.c:193
msgid "GIMPressionist: Can only save drawables!\n"
msgstr ""
#: plug-ins/gimpressionist/brush.c:199
msgid "Save brush"
msgstr "Salva pennello"
#: plug-ins/gimpressionist/brush.c:407
msgid "Brush Preview:"
msgstr "Anteprima pennello:"
#: plug-ins/gimpressionist/brush.c:430
msgid "Changes the gamma (brightness) of the selected brush"
msgstr "Cambia la gamma (brillantezza) del pennello selezionato"
#: plug-ins/gimpressionist/brush.c:442
msgid "Select:"
msgstr "Selezione:"
#: plug-ins/gimpressionist/brush.c:447
msgid "Aspect ratio:"
msgstr "Rapporto dimensioni:"
#: plug-ins/gimpressionist/brush.c:451 plug-ins/gimpressionist/paper.c:177
msgid "Relief:"
msgstr "Rilievo:"
#: plug-ins/gimpressionist/brush.c:466
msgid "(None)"
msgstr "(nessuno)"
#: plug-ins/gimpressionist/brush.c:480
msgid "Save..."
msgstr "Salva..."
#: plug-ins/gimpressionist/brush.c:495
msgid "Specifies the aspect ratio of the brush"
msgstr "Specifica il rapporto dimensione del pennello"
#: plug-ins/gimpressionist/brush.c:507
msgid "Specifies the amount of embossing to apply to each brush stroke"
msgstr ""
#: plug-ins/gimpressionist/color.c:89
msgid "Average under brush"
msgstr ""
#: plug-ins/gimpressionist/color.c:95
msgid "Color is computed from the average of all pixels under the brush"
msgstr ""
#: plug-ins/gimpressionist/color.c:99
msgid "Center of brush"
msgstr ""
#: plug-ins/gimpressionist/color.c:105
msgid "Samples the color from the pixel in the center of the brush"
msgstr ""
#: plug-ins/gimpressionist/color.c:114
#, fuzzy
msgid "Color noise:"
msgstr "Colorify"
#: plug-ins/gimpressionist/color.c:125
msgid "Adds random noise to the color"
msgstr ""
#: plug-ins/gimpressionist/general.c:103
msgid "Color Selection Dialog"
msgstr "Finestra di Dialogo per Selezione Colore"
#: plug-ins/gimpressionist/general.c:160
msgid "Edge darken:"
msgstr ""
#: plug-ins/gimpressionist/general.c:177
msgid "How much to \"darken\" the edges of each brush stroke"
msgstr ""
#: plug-ins/gimpressionist/general.c:184
msgid "Background:"
msgstr "Sfondo:"
#: plug-ins/gimpressionist/general.c:192
msgid "Keep original"
msgstr "Mantieni originale"
#: plug-ins/gimpressionist/general.c:198
msgid "Preserve the original image as a background"
msgstr "Preserva l'immagine originale come sfondo"
#: plug-ins/gimpressionist/general.c:202
msgid "From paper"
msgstr "Dalla carta"
#: plug-ins/gimpressionist/general.c:208
msgid "Copy the texture of the selected paper as a background"
msgstr ""
#: plug-ins/gimpressionist/general.c:221
msgid "Solid"
msgstr "Solido"
#: plug-ins/gimpressionist/general.c:227
msgid "Solid colored background"
msgstr "Sfondo con colore solido"
#: plug-ins/gimpressionist/general.c:250
msgid "Use a transparent background; Only the strokes painted will be visible"
msgstr ""
#: plug-ins/gimpressionist/general.c:265
#, fuzzy
msgid "Paint edges"
msgstr "Interi Fast"
#: plug-ins/gimpressionist/general.c:269
msgid "Selects if to place strokes all the way out to the edges of the image"
msgstr ""
#. Tileable checkbox
#: plug-ins/gimpressionist/general.c:273 plug-ins/maze/maze_face.c:284
msgid "Tileable"
msgstr ""
#: plug-ins/gimpressionist/general.c:277
msgid "Selects if the resulting image should be seamlessly tileable"
msgstr ""
#: plug-ins/gimpressionist/general.c:285
msgid "Drop Shadow"
msgstr "Ombra in rilievo"
#: plug-ins/gimpressionist/general.c:289
msgid "Adds a shadow effect to each brush stroke"
msgstr ""
#: plug-ins/gimpressionist/general.c:300
msgid "How much to \"darken\" the drop shadow"
msgstr ""
#: plug-ins/gimpressionist/general.c:306
msgid "Shadow depth:"
msgstr ""
#: plug-ins/gimpressionist/general.c:317
msgid ""
"The depth of the drop shadow, i.e. how far apart from the object it should be"
msgstr ""
#: plug-ins/gimpressionist/general.c:323
msgid "Shadow blur:"
msgstr "Sfoca ombra:"
#: plug-ins/gimpressionist/general.c:334
msgid "How much to blur the drop shadow"
msgstr ""
#: plug-ins/gimpressionist/general.c:340
msgid "Deviation threshold:"
msgstr "Deviazione soglia:"
#: plug-ins/gimpressionist/general.c:351
msgid "A bailout-value for adaptive selections"
msgstr ""
#: plug-ins/gimpressionist/gimp.c:104
msgid "<Image>/Filters/Artistic/GIMPressionist..."
msgstr "<Image>/Filtri/Artistici/GIMPressionist..."
#: plug-ins/gimpressionist/gimp.c:294
msgid "Painting..."
msgstr "Pittura..."
#. don't translate the gimprc entry
#: plug-ins/gimpressionist/gimpressionist.c:80
#, c-format
msgid ""
"It is highly recommended to add\n"
" (gimpressionist-path \"%s\")\n"
"(or similar) to your gimprc file."
msgstr ""
#: plug-ins/gimpressionist/gimpressionist.c:346
#: plug-ins/gimpressionist/gimpressionist.c:441
msgid "The GIMPressionist!"
msgstr ""
#: plug-ins/gimpressionist/gimpressionist.c:483
#, fuzzy
msgid "Run with the selected settings"
msgstr "Settaggi di caricamente selettivo"
#: plug-ins/gimpressionist/gimpressionist.c:490
msgid "Quit the program"
msgstr "Esci dal programma"
#: plug-ins/gimpressionist/gimpressionist.c:492
msgid "About..."
msgstr "Informazioni"
#: plug-ins/gimpressionist/gimpressionist.c:497
msgid "Show some information about program"
msgstr "Mostra informazioni sul programma"
#: plug-ins/gimpressionist/orientation.c:81
msgid "Directions:"
msgstr "Direzioni:"
#: plug-ins/gimpressionist/orientation.c:85
msgid "Start angle:"
msgstr ""
#: plug-ins/gimpressionist/orientation.c:89
msgid "Angle span:"
msgstr ""
#: plug-ins/gimpressionist/orientation.c:104
msgid "The number of directions (i.e. brushes) to use"
msgstr "Il numero delle direzioni (es. pennelli) da utilizzare"
#: plug-ins/gimpressionist/orientation.c:113
msgid "The angle of the first brush to create"
msgstr ""
#: plug-ins/gimpressionist/orientation.c:122
msgid "How large an angle-span to use (360 = full circle)"
msgstr ""
#: plug-ins/gimpressionist/orientation.c:145
msgid ""
"Let the value (brightness) of the region determine the direction of the "
"stroke"
msgstr ""
#: plug-ins/gimpressionist/orientation.c:149
#: plug-ins/gimpressionist/size.c:144
msgid "Radius"
msgstr ""
#: plug-ins/gimpressionist/orientation.c:155
msgid ""
"The distance from the center of the image determines the direction of the "
"stroke"
msgstr ""
#: plug-ins/gimpressionist/orientation.c:165
msgid "Selects a random direction of each stroke"
msgstr ""
#: plug-ins/gimpressionist/orientation.c:175
msgid "Let the direction from the center determine the direction of the stroke"
msgstr ""
#: plug-ins/gimpressionist/orientation.c:184
#: plug-ins/gimpressionist/size.c:179
#, fuzzy
msgid "Flowing"
msgstr "Colorazione"
#: plug-ins/gimpressionist/orientation.c:190
#: plug-ins/gimpressionist/size.c:185
msgid "The strokes follow a \"flowing\" pattern"
msgstr ""
#: plug-ins/gimpressionist/orientation.c:202
msgid "The hue of the region determines the direction of the stroke"
msgstr ""
#: plug-ins/gimpressionist/orientation.c:212
msgid "The direction that matches the original image the closest is selected"
msgstr ""
#: plug-ins/gimpressionist/orientation.c:221
#: plug-ins/gimpressionist/size.c:214
msgid "Manual"
msgstr "Manuale"
#: plug-ins/gimpressionist/orientation.c:227
msgid "Manually specify the stroke orientation"
msgstr ""
#: plug-ins/gimpressionist/orientation.c:231
#: plug-ins/gimpressionist/size.c:224
msgid "Edit..."
msgstr ""
#: plug-ins/gimpressionist/orientation.c:236
msgid "Opens up the Orientation Map Editor"
msgstr ""
#: plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:470
#, fuzzy
msgid "Orientation Map Editor"
msgstr "Orientazione:"
#: plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:478
msgid "Vectors"
msgstr ""
#: plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:488
msgid ""
"The vector-field. Left-click to move selected vector, Right-click to point "
"it towards mouse, Middle-click to add a new vector."
msgstr ""
#: plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:509
#: plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:410
msgid "Adjust the preview's brightness"
msgstr ""
#: plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:531
#, fuzzy
msgid "Select previous vector"
msgstr "Vettore direzione"
#: plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:538
#, fuzzy
msgid "Select next vector"
msgstr "Vettore direzione"
#: plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:545
msgid "Add new vector"
msgstr ""
#: plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:547
#: plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:448
msgid "Kill"
msgstr ""
#: plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:552
msgid "Delete selected vector"
msgstr ""
#: plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:572
msgid "Change the angle of the selected vector"
msgstr ""
#: plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:586
msgid "Change the strength of the selected vector"
msgstr ""
#: plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:605
msgid "Vortex"
msgstr ""
#: plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:617
msgid "Vortex2"
msgstr ""
#: plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:623
msgid "Vortex3"
msgstr ""
#: plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:640
#: plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:500
msgid "Apply and exit the editor"
msgstr ""
#: plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:647
#: plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:507
msgid "Apply, but stay inside the editor"
msgstr ""
#: plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:654
#: plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:514
msgid "Cancel all changes and exit"
msgstr ""
#: plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:662
#: plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:522
msgid "Strength exp.:"
msgstr ""
#: plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:674
#: plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:534
msgid "Change the exponent of the strength"
msgstr ""
#: plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:676
#, fuzzy
msgid "Angle offset:"
msgstr "X offset"
#: plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:688
msgid "Offset all vectors with a given angle"
msgstr ""
#: plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:690
#: plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:537
msgid "Voronoi"
msgstr ""
#: plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:698
msgid ""
"Voronoi-mode makes only the vector closest to the given point have any "
"influence"
msgstr ""
#: plug-ins/gimpressionist/paper.c:93 plug-ins/gimpressionist/paper.c:98
msgid "Paper"
msgstr ""
#: plug-ins/gimpressionist/paper.c:134
#, fuzzy
msgid "Paper Preview:"
msgstr "Anteprima Immagine"
#. updatepaperprev(NULL);
#: plug-ins/gimpressionist/paper.c:145
#, fuzzy
msgid "Invert"
msgstr "Interi"
#: plug-ins/gimpressionist/paper.c:152
msgid "Inverts the Papers texture"
msgstr ""
#: plug-ins/gimpressionist/paper.c:160
msgid "Applies the paper as it is (without embossing it)"
msgstr ""
#. Scale
#: plug-ins/gimpressionist/paper.c:173 plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:564
msgid "Scale:"
msgstr "Scala:"
#: plug-ins/gimpressionist/paper.c:192
msgid "Specifies the scale of the texture (in percent of original file)"
msgstr ""
#: plug-ins/gimpressionist/paper.c:201
msgid "Specifies the amount of embossing to apply to the image (in percent)"
msgstr ""
#: plug-ins/gimpressionist/placement.c:55
#: plug-ins/gimpressionist/placement.c:60
#, fuzzy
msgid "Placement"
msgstr "Percentuale"
#: plug-ins/gimpressionist/placement.c:80
msgid "Placement:"
msgstr ""
#: plug-ins/gimpressionist/placement.c:90
#, fuzzy
msgid "Randomly"
msgstr "Seme casuale"
#: plug-ins/gimpressionist/placement.c:96
msgid "Place strokes randomly around the image"
msgstr ""
#: plug-ins/gimpressionist/placement.c:100
msgid "Evenly distributed"
msgstr ""
#: plug-ins/gimpressionist/placement.c:106
msgid "The strokes are evenly distributed across the image"
msgstr ""
#: plug-ins/gimpressionist/placement.c:115
msgid "Stroke density:"
msgstr ""
#: plug-ins/gimpressionist/placement.c:126
msgid "The relative density of the brush strokes"
msgstr ""
#: plug-ins/gimpressionist/placement.c:128
msgid "Centerize"
msgstr ""
#: plug-ins/gimpressionist/placement.c:132
msgid "Focus the brush strokes around the center of the image"
msgstr ""
#: plug-ins/gimpressionist/presets.c:605 plug-ins/gimpressionist/presets.c:610
msgid "Presets"
msgstr ""
#: plug-ins/gimpressionist/presets.c:629
#, fuzzy
msgid "Save current"
msgstr "Salva Punti"
#: plug-ins/gimpressionist/presets.c:635
msgid "Save the current settings to the specified file"
msgstr ""
#: plug-ins/gimpressionist/presets.c:679
msgid "Reads the selected Preset into memory"
msgstr ""
#: plug-ins/gimpressionist/presets.c:687
msgid "Deletes the selected Preset"
msgstr ""
#: plug-ins/gimpressionist/presets.c:689
msgid "Refresh"
msgstr "Aggiorna"
#: plug-ins/gimpressionist/presets.c:695
msgid "Reread the folder of Presets"
msgstr ""
#: plug-ins/gimpressionist/presets.c:697
msgid "(Desc)"
msgstr ""
#: plug-ins/gimpressionist/presets.c:702
msgid ""
"\n"
"If you come up with some nice Presets,\n"
"(or Brushes and Papers for that matter)\n"
"feel free to send them to me <vidar@prosalg.no>\n"
"for inclusion into the next release!\n"
msgstr ""
#: plug-ins/gimpressionist/preview.c:122 plug-ins/gimpressionist/repaint.c:872
#: plug-ins/imagemap/imap_polygon.c:455
msgid "Update"
msgstr "Aggiorna"
#: plug-ins/gimpressionist/preview.c:127
msgid "Refresh the Preview window"
msgstr ""
#: plug-ins/gimpressionist/preview.c:134
#, fuzzy
msgid "Revert to the original image"
msgstr "Ruotate l'intera immagine"
#: plug-ins/gimpressionist/size.c:76
msgid "Sizes:"
msgstr "Dimensioni:"
#: plug-ins/gimpressionist/size.c:80
msgid "Min size:"
msgstr "Dimensione Minima:"
#: plug-ins/gimpressionist/size.c:84
msgid "Max size:"
msgstr "Dimensione Massima:"
#: plug-ins/gimpressionist/size.c:99
#, fuzzy
msgid "The number of sizes of brushes to use"
msgstr "Il numero delle direzioni (es. pennelli) da utilizzare"
#: plug-ins/gimpressionist/size.c:108
msgid "The smallest brush to create"
msgstr ""
#: plug-ins/gimpressionist/size.c:117
msgid "The largest brush to create"
msgstr ""
#: plug-ins/gimpressionist/size.c:140
msgid ""
"Let the value (brightness) of the region determine the size of the stroke"
msgstr ""
#: plug-ins/gimpressionist/size.c:150
msgid ""
"The distance from the center of the image determines the size of the stroke"
msgstr ""
#: plug-ins/gimpressionist/size.c:160
msgid "Selects a random size for each stroke"
msgstr ""
#: plug-ins/gimpressionist/size.c:170
msgid "Let the direction from the center determine the size of the stroke"
msgstr ""
#: plug-ins/gimpressionist/size.c:196
msgid "The hue of the region determines the size of the stroke"
msgstr ""
#: plug-ins/gimpressionist/size.c:206
msgid "The brush-size that matches the original image the closest is selected"
msgstr ""
#: plug-ins/gimpressionist/size.c:220
msgid "Manually specify the stroke size"
msgstr ""
#: plug-ins/gimpressionist/size.c:229
msgid "Opens up the Size Map Editor"
msgstr ""
#: plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:371
msgid "Size Map Editor"
msgstr ""
#: plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:379
msgid "Smvectors"
msgstr ""
#: plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:389
msgid ""
"The smvector-field. Left-click to move selected smvector, Right-click to "
"point it towards mouse, Middle-click to add a new smvector."
msgstr ""
#: plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:432
#, fuzzy
msgid "Select previous smvector"
msgstr "Vettore direzione"
#: plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:439
#, fuzzy
msgid "Select next smvector"
msgstr "Vettore direzione"
#: plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:446
msgid "Add new smvector"
msgstr ""
#: plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:453
msgid "Delete selected smvector"
msgstr ""
#: plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:473
msgid "Change the angle of the selected smvector"
msgstr ""
#: plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:487
msgid "Change the strength of the selected smvector"
msgstr ""
#: plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:545
msgid ""
"Voronoi-mode makes only the smvector closest to the given point have any "
"influence"
msgstr ""
#: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:366
#, fuzzy
msgid "<Image>/Filters/Render/Nature/IfsCompose..."
msgstr "<Image>/Filters/Render/Scacchiera"
#. Asym
#: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:592
msgid "Asymmetry:"
msgstr ""
#. Shear
#: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:606
#, fuzzy
msgid "Shear:"
msgstr "Cerca :"
#. Flip
#: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:620
msgid "Flip"
msgstr ""
#. Simple color control section
#: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:651
#, fuzzy
msgid "Simple"
msgstr "Dimensione"
#: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:660
msgid "IfsCompose: Target"
msgstr ""
#: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:666
#, fuzzy
msgid "Scale Hue by:"
msgstr "Scala 1"
#: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:681
#, fuzzy
msgid "Scale Value by:"
msgstr "Scala 1"
#. Full color control section
#: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:698
msgid "Full"
msgstr ""
#: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:705
#, fuzzy
msgid "IfsCompose: Red"
msgstr "Composizione"
#: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:712
msgid "IfsCompose: Green"
msgstr ""
#: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:719
#, fuzzy
msgid "IfsCompose: Blue"
msgstr "Composizione"
#: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:726
msgid "IfsCompose: Black"
msgstr ""
#: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:788
#, fuzzy
msgid "IfsCompose"
msgstr "Composizione"
#: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:876 plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:1146
#, fuzzy
msgid "Rotate/Scale"
msgstr "Rotazione"
#: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:885 plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:1158
#, fuzzy
msgid "Stretch"
msgstr "Configura"
#: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:905
#, fuzzy
msgid "Render Options"
msgstr "Opzioni Salvataggio"
#: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:919 plug-ins/print/gimp_main_window.c:452
msgid "Auto"
msgstr "Auto"
#: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:952
#, fuzzy
msgid "Spatial Transformation"
msgstr "Trasformazione Cubistica"
#: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:958
#, fuzzy
msgid "Color Transformation"
msgstr "Trasformazione Cubistica"
#: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:968
msgid "Relative Probability:"
msgstr ""
#: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:1175
#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_select_all.c:55
#: plug-ins/imagemap/imap_menu.c:304
#, fuzzy
msgid "Select All"
msgstr "Seleziona"
#: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:1187
#, fuzzy
msgid "Recompute Center"
msgstr "Ricalcola Anteprima Immagine"
#: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:1199 plug-ins/imagemap/imap_toolbar.c:126
#, fuzzy
msgid "Undo"
msgstr "Seme casuale"
#: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:1211 plug-ins/imagemap/imap_toolbar.c:129
#, fuzzy
msgid "Redo"
msgstr "Rosso"
#: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:1244
#, fuzzy
msgid "IfsCompose Options"
msgstr "Composizione"
#: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:1264
msgid "Max. Memory:"
msgstr ""
#: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:1291
msgid "Subdivide:"
msgstr ""
#: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:1304
msgid "Spot Radius:"
msgstr ""
#: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:1377
#, fuzzy, c-format
msgid "Rendering IFS (%d/%d)..."
msgstr "Rendering Tile..."
#. transfer the image to the drawable
#: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:1396
#, fuzzy, c-format
msgid "Copying IFS to image (%d/%d)..."
msgstr "Composizione..."
#: plug-ins/imagemap/imap_about.c:49
msgid ""
"Imagemap plug-in 1.3\n"
"\n"
"Copyright(c) 1999 by Maurits Rijk\n"
"lpeek.mrijk@consunet.nl \n"
"\n"
" Released under the GNU General Public License "
msgstr ""
#: plug-ins/imagemap/imap_circle.c:270
#, fuzzy
msgid "Center x:"
msgstr "Centra"
#: plug-ins/imagemap/imap_circle.c:274 plug-ins/imagemap/imap_circle.c:280
#: plug-ins/imagemap/imap_circle.c:286 plug-ins/imagemap/imap_grid.c:208
#: plug-ins/imagemap/imap_grid.c:214 plug-ins/imagemap/imap_polygon.c:446
#: plug-ins/imagemap/imap_polygon.c:453 plug-ins/imagemap/imap_rectangle.c:389
#: plug-ins/imagemap/imap_rectangle.c:395
#: plug-ins/imagemap/imap_rectangle.c:401
#: plug-ins/imagemap/imap_rectangle.c:407
msgid "pixels"
msgstr ""
#: plug-ins/imagemap/imap_circle.c:276
#, fuzzy
msgid "Center y:"
msgstr "Centra"
#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_clear.c:55 plug-ins/imagemap/imap_menu.c:308
#, fuzzy
msgid "Clear"
msgstr "Chiudi"
#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_create.c:58
#, fuzzy
msgid "Create"
msgstr "Centra"
#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_cut.c:58
#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_cut_object.c:56
#: plug-ins/imagemap/imap_menu.c:294 plug-ins/imagemap/imap_toolbar.c:135
msgid "Cut"
msgstr ""
#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_delete_point.c:62
#: plug-ins/imagemap/imap_polygon.c:678
#, fuzzy
msgid "Delete Point"
msgstr "Elimina punti"
#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_edit_object.c:55
msgid "Edit Object"
msgstr ""
#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:75
#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:136
#, fuzzy
msgid "Create Guides"
msgstr "Crea nuova immagine"
#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:115
#, c-format
msgid "Resulting Guide Bounds: %d,%d to %d,%d (%d areas)"
msgstr ""
#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:140
msgid ""
"Guides are pre-defined rectangles covering the image. You define\n"
"them by their width, height, and spacing from each other. This\n"
"allows you to rapidly create the most common image map type -\n"
"image collection of \"thumbnails\", suitable for navigation bars."
msgstr ""
#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:168 plug-ins/imagemap/imap_grid.c:204
msgid "Width"
msgstr "Larghezza"
#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:173
msgid "Left Start at"
msgstr ""
#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:178 plug-ins/imagemap/imap_grid.c:210
#, fuzzy
msgid "Height"
msgstr "Altezza:"
#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:183
msgid "Top Start at"
msgstr ""
#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:188
#, fuzzy
msgid "Horz. Spacing"
msgstr "Spaziatura Tile"
#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:193
msgid "No. Across"
msgstr ""
#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:198
#, fuzzy
msgid "Vert. Spacing"
msgstr "Spaziatura Tile"
#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:203
msgid "No. Down"
msgstr ""
#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:211
msgid "Base URL:"
msgstr ""
#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:228
#, c-format
msgid "Image dimensions: %d x %d"
msgstr ""
#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:233
msgid "Resulting Guide Bounds: 0,0 to 0,0 (0 areas)"
msgstr ""
#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:268
msgid "Guides"
msgstr ""
#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_insert_point.c:62
#: plug-ins/imagemap/imap_polygon.c:692
msgid "Insert Point"
msgstr "Inserisci punti"
#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_move_down.c:57
#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_object_down.c:56
#: plug-ins/imagemap/imap_selection.c:178
msgid "Move Down"
msgstr ""
#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_move_sash.c:69
#, fuzzy
msgid "Move Sash"
msgstr "Muovi Tracciato"
#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_move_selected.c:57
msgid "Move Selected Objects"
msgstr ""
#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_move_to_front.c:56
#: plug-ins/imagemap/imap_toolbar.c:160
msgid "Move To Front"
msgstr ""
#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_move_up.c:57
#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_object_up.c:56
#: plug-ins/imagemap/imap_selection.c:175
#, fuzzy
msgid "Move Up"
msgstr "Muovi Tracciato"
#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_paste.c:53 plug-ins/imagemap/imap_menu.c:300
#: plug-ins/imagemap/imap_popup.c:156 plug-ins/imagemap/imap_toolbar.c:141
#, fuzzy
msgid "Paste"
msgstr "Pattern:"
#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_select_next.c:57
#, fuzzy
msgid "Select Next"
msgstr "Seleziona"
#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_select_prev.c:56
#, fuzzy
msgid "Select Previous"
msgstr "Vettore direzione"
#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_select_region.c:68
#, fuzzy
msgid "Select Region"
msgstr "Seleziona Pattern:"
#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_send_to_back.c:56
#: plug-ins/imagemap/imap_toolbar.c:164
#, fuzzy
msgid "Send To Back"
msgstr "Invia per e-mail"
#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_unselect.c:54
#, fuzzy
msgid "Unselect"
msgstr "Seleziona"
#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_unselect_all.c:55
msgid "Unselect All"
msgstr ""
#: plug-ins/imagemap/imap_default_dialog.c:143
#, fuzzy
msgid "Help..."
msgstr "Aiuto"
#: plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:177
#, fuzzy
msgid "Link Type"
msgstr "Tipo Media:"
#: plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:186
msgid "Web Site"
msgstr ""
#: plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:192
#, fuzzy
msgid "Ftp Site"
msgstr "Dimensione area"
#: plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:198
msgid "Gopher"
msgstr ""
#: plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:204
#, fuzzy
msgid "Other"
msgstr "Altri"
#.
#. * The format of the list is the File printer followed by a qsort'ed list
#. * of system printers. So, if we want to update the file printer, it is
#. * always first in the list, else call psearch.
#.
#: plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:210
#: plug-ins/imagemap/imap_menu.c:219 plug-ins/print/print.c:944
#: plug-ins/print/print.c:945 plug-ins/print/print.c:1026
#: plug-ins/print/print.c:1027 plug-ins/print/print.c:1126
#: plug-ins/print/print.c:1127 plug-ins/print/print.c:1363
msgid "File"
msgstr "File"
#: plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:216
msgid "WAIS"
msgstr ""
#: plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:222
#, fuzzy
msgid "Telnet"
msgstr "Seleziona"
#: plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:228
msgid "e-mail"
msgstr ""
#: plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:234
msgid "URL to activate when this area is clicked: (required)"
msgstr ""
#: plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:236
#, fuzzy
msgid "Select HTML file"
msgstr "Seleziona Campo dei Frame"
#: plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:244
msgid "Relative link"
msgstr ""
#: plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:250
msgid "Target frame name/ID: (optional - used for FRAMES only)"
msgstr ""
#: plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:254
msgid "Comment about this area: (optional)"
msgstr ""
#: plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:257
#, fuzzy
msgid "Link"
msgstr "Lineare"
#: plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:292
#, fuzzy
msgid "Dimensions"
msgstr "Vettore direzione"
#: plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:334
#, fuzzy
msgid "JavaScript"
msgstr "Salva come PostScript"
#: plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:434
#, fuzzy
msgid "Area Settings"
msgstr "Configurazioni"
#: plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:478
#, fuzzy, c-format
msgid "Area #%d Settings"
msgstr "Configurazioni Avanzate"
#: plug-ins/imagemap/imap_file.c:53 plug-ins/imagemap/imap_menu.c:74
#, fuzzy
msgid "Error opening file"
msgstr "Errore di apertura file \"%s\" in lettura!\n"
#: plug-ins/imagemap/imap_file.c:62
msgid "Load Imagemap"
msgstr ""
#: plug-ins/imagemap/imap_file.c:85
#, fuzzy
msgid "File exists!"
msgstr "Altezza Tile"
#: plug-ins/imagemap/imap_file.c:90
msgid ""
"File already exists.\n"
" Do you really want to overwrite? "
msgstr ""
#: plug-ins/imagemap/imap_file.c:122
msgid "Save Imagemap"
msgstr ""
#: plug-ins/imagemap/imap_file.c:145
msgid "Error"
msgstr ""
#: plug-ins/imagemap/imap_grid.c:149
#, fuzzy
msgid "Grid Settings"
msgstr "Configurazioni"
#: plug-ins/imagemap/imap_grid.c:160
msgid "Snap-To Grid Enabled"
msgstr ""
#: plug-ins/imagemap/imap_grid.c:166
msgid "Grid Visibility and Type"
msgstr ""
#: plug-ins/imagemap/imap_grid.c:173
msgid "Hidden"
msgstr ""
#: plug-ins/imagemap/imap_grid.c:180
#, fuzzy
msgid "Lines"
msgstr "Lineare"
#: plug-ins/imagemap/imap_grid.c:189
#, fuzzy
msgid "Crosses"
msgstr "Chiudi"
#: plug-ins/imagemap/imap_grid.c:196
msgid "Grid Granularity"
msgstr ""
#: plug-ins/imagemap/imap_grid.c:219
#, fuzzy
msgid "Grid Offset"
msgstr "Sposta"
#: plug-ins/imagemap/imap_grid.c:230
msgid "pixels from left"
msgstr ""
#: plug-ins/imagemap/imap_grid.c:235
msgid "pixels from top"
msgstr ""
#: plug-ins/imagemap/imap_main.c:150
#, fuzzy
msgid "<Image>/Filters/Web/ImageMap..."
msgstr "<Image>/Filters/Map/Bump Map"
#: plug-ins/imagemap/imap_main.c:516 plug-ins/imagemap/imap_settings.c:163
msgid "<Untitled>"
msgstr ""
#: plug-ins/imagemap/imap_main.c:667
msgid "Data changed"
msgstr ""
#: plug-ins/imagemap/imap_main.c:671
msgid ""
"Some data has been changed.\n"
"Do you really want to discard your changes?"
msgstr ""
#: plug-ins/imagemap/imap_main.c:880
#, c-format
msgid "File \"%s\" saved."
msgstr ""
#: plug-ins/imagemap/imap_main.c:884
msgid "Couldn't save file:"
msgstr ""
#: plug-ins/imagemap/imap_main.c:909
#, fuzzy
msgid "Image size changed"
msgstr "Dimensione Immagine"
#: plug-ins/imagemap/imap_main.c:913
msgid ""
"Image size has changed.\n"
"Resize Area's?"
msgstr ""
#: plug-ins/imagemap/imap_main.c:944
msgid "Couldn't read file:"
msgstr ""
#: plug-ins/imagemap/imap_main.c:990
#, c-format
msgid "URL: %s"
msgstr ""
#: plug-ins/imagemap/imap_menu.c:223
msgid "Open..."
msgstr ""
#: plug-ins/imagemap/imap_menu.c:229
#, fuzzy
msgid "Save As..."
msgstr "Salva"
#: plug-ins/imagemap/imap_menu.c:232
#, fuzzy
msgid "Preferences..."
msgstr "Differenza"
#: plug-ins/imagemap/imap_menu.c:238
#, fuzzy
msgid "Quit"
msgstr "Qualit<69>"
#: plug-ins/imagemap/imap_menu.c:251
#, fuzzy, c-format
msgid "Undo %s"
msgstr "Seme casuale"
#: plug-ins/imagemap/imap_menu.c:263
#, fuzzy, c-format
msgid "Redo %s"
msgstr "Rosso"
#: plug-ins/imagemap/imap_menu.c:311
msgid "Edit Area Info..."
msgstr ""
#: plug-ins/imagemap/imap_menu.c:323
msgid "View"
msgstr ""
#: plug-ins/imagemap/imap_menu.c:327
#, fuzzy
msgid "Area List"
msgstr "Configurazioni"
#: plug-ins/imagemap/imap_menu.c:331
#, fuzzy
msgid "Source..."
msgstr "Altri..."
#: plug-ins/imagemap/imap_menu.c:339
#, fuzzy
msgid "Grayscale"
msgstr "Scala Gradiente"
#: plug-ins/imagemap/imap_menu.c:351
msgid "Zoom In"
msgstr ""
#: plug-ins/imagemap/imap_menu.c:354
msgid "Zoom Out"
msgstr ""
#: plug-ins/imagemap/imap_menu.c:359
msgid "Zoom To"
msgstr ""
#: plug-ins/imagemap/imap_menu.c:389
#, fuzzy
msgid "Mapping"
msgstr "Assenza di memoria per il mapping dei colori"
#: plug-ins/imagemap/imap_menu.c:392 plug-ins/imagemap/imap_popup.c:132
msgid "Arrow"
msgstr ""
#: plug-ins/imagemap/imap_menu.c:402
msgid "Edit Map Info..."
msgstr ""
#: plug-ins/imagemap/imap_menu.c:409
msgid "Goodies"
msgstr ""
#: plug-ins/imagemap/imap_menu.c:411 plug-ins/imagemap/imap_popup.c:152
#, fuzzy
msgid "Grid Settings..."
msgstr "Configurazioni"
#: plug-ins/imagemap/imap_menu.c:413
#, fuzzy
msgid "Create Guides..."
msgstr "Crea nuova immagine"
#: plug-ins/imagemap/imap_menu.c:420 plug-ins/maze/maze_face.c:194
msgid "Help"
msgstr "Aiuto"
#: plug-ins/imagemap/imap_menu.c:423
#, fuzzy
msgid "About ImageMap..."
msgstr "Informazioni"
#: plug-ins/imagemap/imap_polygon.c:400
msgid "x (pixels)"
msgstr ""
#: plug-ins/imagemap/imap_polygon.c:400
msgid "y (pixels)"
msgstr ""
#: plug-ins/imagemap/imap_polygon.c:461
#, fuzzy
msgid "Insert"
msgstr "Interi"
#: plug-ins/imagemap/imap_polygon.c:467
msgid "Append"
msgstr ""
#: plug-ins/imagemap/imap_popup.c:128
msgid "Map Info..."
msgstr ""
#: plug-ins/imagemap/imap_popup.c:131
msgid "Tools"
msgstr ""
#: plug-ins/imagemap/imap_popup.c:145
#, fuzzy
msgid "In"
msgstr "Pollici"
#: plug-ins/imagemap/imap_popup.c:147
#, fuzzy
msgid "Out"
msgstr "Uscita :"
#: plug-ins/imagemap/imap_popup.c:154
#, fuzzy
msgid "Guides..."
msgstr "Ghigliottina..."
#: plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:213
msgid "Couldn't save resource file:"
msgstr ""
#: plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:365
#, fuzzy
msgid "Select Color"
msgstr "Seleziona"
#: plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:443
#, fuzzy
msgid "Default Map Type"
msgstr "Tipo Media:"
#: plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:462
#, fuzzy
msgid "Prompt for area info"
msgstr "Compensazione toni scuri"
#: plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:464
#, fuzzy
msgid "Require default URL"
msgstr "Valori Base"
#: plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:466
msgid "Show area handles"
msgstr ""
#: plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:468
msgid "Keep NCSA circles true"
msgstr ""
#: plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:470
msgid "Show area URL tip"
msgstr ""
#: plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:473
msgid "Use double-sized grab handles"
msgstr ""
#: plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:497
msgid "Number of Undo levels (1 - 99):"
msgstr ""
#: plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:500
msgid "Number of MRU entries (1 - 16):"
msgstr ""
#: plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:503
#, fuzzy
msgid "Menu"
msgstr "Muovi Tracciato"
#: plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:539
#, fuzzy
msgid "Normal:"
msgstr "Normale"
#: plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:545
#, fuzzy
msgid "Selected:"
msgstr "Seleziona"
#: plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:573
#, fuzzy
msgid "General Preferences"
msgstr "Differenza"
#: plug-ins/imagemap/imap_rectangle.c:385
msgid "Upper left x:"
msgstr ""
#: plug-ins/imagemap/imap_rectangle.c:391
msgid "Upper left y:"
msgstr ""
#: plug-ins/imagemap/imap_selection.c:348
msgid "URL"
msgstr ""
#: plug-ins/imagemap/imap_selection.c:348
#, fuzzy
msgid "Target"
msgstr "magenta"
#: plug-ins/imagemap/imap_selection.c:348
#, fuzzy
msgid "Comment"
msgstr "Commento GIF: "
#: plug-ins/imagemap/imap_settings.c:82
msgid "Settings for this Mapfile"
msgstr ""
#: plug-ins/imagemap/imap_settings.c:96
#, fuzzy
msgid "Image name:"
msgstr "Nome base:"
#: plug-ins/imagemap/imap_settings.c:97
#, fuzzy
msgid "Select Image File"
msgstr "Seleziona Campo dei Frame"
#: plug-ins/imagemap/imap_settings.c:101
#, fuzzy
msgid "Title:"
msgstr "File"
#: plug-ins/imagemap/imap_settings.c:105
#, fuzzy
msgid "Default URL:"
msgstr "Valori Base"
#: plug-ins/imagemap/imap_settings.c:122
#, fuzzy
msgid "Map file format"
msgstr "Formato video"
#: plug-ins/imagemap/imap_source.c:70
#, fuzzy
msgid "View Source"
msgstr "Sorgente Media:"
#: plug-ins/imagemap/imap_toolbar.c:116
msgid "Open"
msgstr "Apri"
#: plug-ins/imagemap/imap_toolbar.c:121
#, fuzzy
msgid "Preferences"
msgstr "Differenza"
#: plug-ins/imagemap/imap_toolbar.c:148
msgid "Zoom in"
msgstr ""
#: plug-ins/imagemap/imap_toolbar.c:151
msgid "Zoom out"
msgstr ""
#: plug-ins/imagemap/imap_toolbar.c:156
msgid "Edit Map Info"
msgstr ""
#: plug-ins/imagemap/imap_tools.c:136
#, fuzzy
msgid "Select existing area"
msgstr "Seleziona"
#: plug-ins/imagemap/imap_tools.c:141
#, fuzzy
msgid "Define Rectangle area"
msgstr "Rotazione"
#: plug-ins/imagemap/imap_tools.c:146
msgid "Define Circle/Oval area"
msgstr ""
#: plug-ins/imagemap/imap_tools.c:151
msgid "Define Polygon area"
msgstr ""
#: plug-ins/imagemap/imap_tools.c:156
msgid "Edit selected area info"
msgstr ""
#: plug-ins/imagemap/imap_tools.c:161
#, fuzzy
msgid "Delete selected area"
msgstr "Utilizza tutti i livelli non selezionati"
#: plug-ins/maze/algorithms.c:285
msgid "Constructing maze using Prim's Algorithm..."
msgstr ""
#: plug-ins/maze/algorithms.c:458
msgid "Constructing tileable maze using Prim's Algorithm..."
msgstr ""
#: plug-ins/maze/maze.c:160
#, fuzzy
msgid "<Image>/Filters/Render/Pattern/Maze..."
msgstr "<Image>/Filters/Render/Scacchiera"
#: plug-ins/maze/maze.c:407
msgid "Drawing Maze..."
msgstr ""
#. entscale == Entry and Scale pair function found in pixelize.c
#: plug-ins/maze/maze_face.c:222
#, fuzzy
msgid "Width (Pixels):"
msgstr "Altezza:"
#: plug-ins/maze/maze_face.c:234 plug-ins/maze/maze_face.c:250
#, fuzzy
msgid "Pieces:"
msgstr "Pagine:"
#: plug-ins/maze/maze_face.c:239
#, fuzzy
msgid "Height (Pixels):"
msgstr "Altezza:"
#: plug-ins/maze/maze_face.c:262
#, fuzzy
msgid "Multiple (57):"
msgstr "Multiplo"
#: plug-ins/maze/maze_face.c:275
#, fuzzy
msgid "Offset (1):"
msgstr "Sposta"
#: plug-ins/maze/maze_face.c:306
#, fuzzy
msgid "Depth First"
msgstr "Incollamento Definizione"
#: plug-ins/maze/maze_face.c:313
msgid "Prim's Algorithm"
msgstr ""
#: plug-ins/maze/maze_face.c:332
#, fuzzy, c-format
msgid "Selection is %dx%d"
msgstr "Seleziona"
#: plug-ins/maze/maze_face.c:438
msgid ""
"Selection size is not even.\n"
"Tileable maze won't work perfectly."
msgstr ""
#. open URL for help
#: plug-ins/maze/maze_face.c:607
#, fuzzy, c-format
msgid "Opening %s"
msgstr "Salvamento di %s:"
#: plug-ins/maze/maze_face.c:618
#, fuzzy, c-format
msgid "See %s"
msgstr "Seme"
#: plug-ins/mosaic/mosaic.c:332
#, fuzzy
msgid "<Image>/Filters/Distorts/Mosaic..."
msgstr "<Image>/Filtri/Distorsioni/Emboss..."
#. progress bar for gradient finding
#: plug-ins/mosaic/mosaic.c:457
msgid "Finding Edges..."
msgstr ""
#. Progress bar for rendering tiles
#: plug-ins/mosaic/mosaic.c:521
msgid "Rendering Tiles..."
msgstr "Rendering Tile..."
#: plug-ins/mosaic/mosaic.c:550
msgid "Mosaic"
msgstr "Mosaico"
#: plug-ins/mosaic/mosaic.c:619
#, fuzzy
msgid "Color Averaging"
msgstr "Colorazione"
#: plug-ins/mosaic/mosaic.c:629
#, fuzzy
msgid "Allow Tile splitting"
msgstr "Tutte piastrelle"
#: plug-ins/mosaic/mosaic.c:639
msgid "Pitted Surfaces"
msgstr "Superfice Dipinta"
#: plug-ins/mosaic/mosaic.c:649
msgid "FG/BG Lighting"
msgstr "Luminosita' Primo Piano/Sfondo"
#. tiling primitive
#: plug-ins/mosaic/mosaic.c:664
msgid "Tiling Primitives"
msgstr ""
#: plug-ins/mosaic/mosaic.c:668
msgid "Squares"
msgstr "Quadrati"
#: plug-ins/mosaic/mosaic.c:670
msgid "Hexagons"
msgstr "Esagoni"
#: plug-ins/mosaic/mosaic.c:672
msgid "Octagons & Squares"
msgstr "Ottagoni e Quadrati"
#: plug-ins/mosaic/mosaic.c:711
#, fuzzy
msgid "Tile Spacing:"
msgstr "Spaziatura Tile"
#: plug-ins/mosaic/mosaic.c:720
#, fuzzy
msgid "Tile Neatness:"
msgstr "Altezza Tile"
#: plug-ins/mosaic/mosaic.c:730
#, fuzzy
msgid "Light Direction:"
msgstr "Direzione Luce"
#: plug-ins/mosaic/mosaic.c:739
#, fuzzy
msgid "Color Variation:"
msgstr "Variazioni del Colore"
#: plug-ins/mosaic/mosaic.c:2508
msgid "Unable to add additional point.\n"
msgstr "Impossibile aggiungere punti addizionali.\n"
#: plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:222
#, fuzzy
msgid "<Image>/Filters/Distorts/Pagecurl..."
msgstr "<Image>/Filters/Map/Bump Map"
#: plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:509
#, fuzzy
msgid "Pagecurl Effect"
msgstr "Effetti Lente"
#: plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:531
#, fuzzy
msgid "Curl Location"
msgstr "Saturazione"
#: plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:556
msgid "Upper Left"
msgstr ""
#: plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:557
#, fuzzy
msgid "Upper Right"
msgstr "Nessuna Luce"
#: plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:558
msgid "Lower Left"
msgstr ""
#: plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:559
#, fuzzy
msgid "Lower Right"
msgstr "Nessuna Luce"
#: plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:589
#, fuzzy
msgid "Curl Orientation"
msgstr "Orientazione:"
#: plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:628
msgid "Shade under Curl"
msgstr ""
#: plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:639
msgid ""
"Use Current Gradient\n"
"instead of FG/BG-Color"
msgstr ""
#: plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:652
#, fuzzy
msgid "Curl Opacity"
msgstr "Opacita' [%d]: "
#: plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:781
#, fuzzy
msgid "Curl Layer"
msgstr "Opacita' [%d]: "
#: plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:1018
msgid "Page Curl..."
msgstr ""
#: plug-ins/print/gimp_color_window.c:135
msgid "Print Color Adjust"
msgstr ""
#: plug-ins/print/gimp_color_window.c:140
#, fuzzy
msgid "Set Defaults"
msgstr "Annulla a Valori Base"
#: plug-ins/print/gimp_color_window.c:269
#, fuzzy
msgid "Density:"
msgstr "Descrizione:"
#: plug-ins/print/gimp_color_window.c:300
#, fuzzy
msgid "Dither Algorithm:"
msgstr "Logaritmica"
#.
#. * Create the main dialog
#.
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:255
#, fuzzy, c-format
msgid "%s -- Print v%s"
msgstr "Stampa v%s"
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:264
#, fuzzy
msgid ""
"Print and\n"
"Save Settings"
msgstr "Configurazioni"
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:266
#, fuzzy
msgid ""
"Save\n"
"Settings"
msgstr "Configurazioni"
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:268
msgid "Print"
msgstr "Stampa"
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:346
#, fuzzy
msgid "Center Image"
msgstr "Inverti Bumpmap"
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:357
#, fuzzy
msgid "Units:"
msgstr "Unit<69>"
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:369
msgid "cm"
msgstr ""
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:420
#, fuzzy
msgid "Right Border:"
msgstr "Bordo:"
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:443
#, fuzzy
msgid "Bottom Border:"
msgstr "Bordo Inferiore"
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:455
msgid "Portrait"
msgstr "Ritratto"
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:458
msgid "Landscape"
msgstr "Panoramica"
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:461
msgid "Upside down"
msgstr ""
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:464
#, fuzzy
msgid "Seascape"
msgstr "Panoramica"
#.
#. * Printer settings frame...
#.
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:476
#, fuzzy
msgid "Printer Settings"
msgstr "Configurazione parametri"
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:498
msgid "Media Size:"
msgstr "Dimensione:"
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:507
msgid "Media Type:"
msgstr "Tipo Media:"
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:516
msgid "Media Source:"
msgstr "Sorgente Media:"
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:525
#, fuzzy
msgid "Ink Type:"
msgstr "Tipo Media:"
#.
#. * Scaling...
#.
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:540
#, fuzzy
msgid "Scaling"
msgstr "Scalatura:"
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:580 plug-ins/print/gimp_main_window.c:589
msgid "Scaling:"
msgstr "Scalatura:"
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:604
msgid "Percent"
msgstr "Percentuale"
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:614
msgid "PPI"
msgstr "PPI"
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:623
#, fuzzy
msgid "Set Image Scale"
msgstr "Seleziona Campo dei Frame"
#.
#. * Image type
#.
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:669
#, fuzzy
msgid "Image Settings"
msgstr "Configurazioni Tonalit<69>"
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:689
#, fuzzy
msgid "Line Art"
msgstr "Lineare"
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:700
#, fuzzy
msgid "Solid Colors"
msgstr "Utilizza Colore di Sfondo"
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:711
msgid "Photograph"
msgstr ""
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:722
msgid "Monochrome"
msgstr ""
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:737
#, fuzzy
msgid "Adjust Color"
msgstr "Scelta Colori: "
#.
#. * Output type toggles...
#.
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:749
msgid "Output Type:"
msgstr "Tipologia finale:"
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:768
msgid "B&W"
msgstr "Bianco e Nero"
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:802
msgid "Printer:"
msgstr "Stampante:"
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:811 plug-ins/print/gimp_main_window.c:824
msgid "Setup"
msgstr "Configura"
#.
#. * Printer driver option menu...
#.
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:853
#, fuzzy
msgid "Printer Model:"
msgstr "Modalit<69> disegno:"
#.
#. * PPD file...
#.
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:889
msgid "PPD File:"
msgstr "File PPD:"
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:904
msgid "Browse"
msgstr "Naviga"
#.
#. * Print command...
#.
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:916
msgid "Command:"
msgstr "Comando:"
#.
#. * Output file selection dialog...
#.
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:931
msgid "Print To File?"
msgstr "Stampa in un file?"
#.
#. * PPD file selection dialog...
#.
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:945
msgid "PPD File?"
msgstr "File PPD?"
#: plug-ins/print/print.c:221
#, fuzzy
msgid "<Image>/File/Print..."
msgstr "<Image>/File/Stampa"
#: plug-ins/rcm/rcm.c:113
#, fuzzy
msgid "<Image>/Layer/Colors/Colormap Rotation..."
msgstr "<Image>/Immagine/Colori/Colore Accentuato"
#: plug-ins/rcm/rcm.c:276
#, fuzzy
msgid "Rotating the colormap..."
msgstr "Rotazione..."
#: plug-ins/rcm/rcm_callback.c:162 plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:277
#, fuzzy
msgid "Switch to clockwise"
msgstr "Ruotate in senso orario di"
#: plug-ins/rcm/rcm_callback.c:162 plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:277
#, fuzzy
msgid "Switch to c/clockwise"
msgstr "Ruotate in senso orario di"
#: plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:286
msgid "Change order of arrows"
msgstr ""
#: plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:293
#, fuzzy
msgid "Select all"
msgstr "Seleziona"
#. spinbutton 1
#: plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:303 plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:380
#, fuzzy
msgid "From"
msgstr "Da :"
#. spinbutton 2
#: plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:328 plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:381
#, fuzzy
msgid "To"
msgstr "A :"
#. Gray: Operation-Mode: two radio buttons
#: plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:512
msgid "Treat as this"
msgstr ""
#: plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:524
msgid "Change to this"
msgstr ""
#. * Gray: What is gray? *
#: plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:537
msgid "What is Gray?"
msgstr ""
#. * Misc: Used unit selection *
#: plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:627
#, fuzzy
msgid "Units"
msgstr "Unit<69>"
#. Misc: Used unit selection: 3 radio buttons
#: plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:636
msgid "Radians"
msgstr ""
#: plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:648
msgid "Radians/Pi"
msgstr ""
#: plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:660
#, fuzzy
msgid "Degrees"
msgstr "gradi"
#: plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:682
#, fuzzy
msgid "Continuous update"
msgstr "Gradiente continuo"
#: plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:696
msgid "Area:"
msgstr ""
#: plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:721
#, fuzzy
msgid "Context"
msgstr "Commento GIF: "
#. Create dialog
#: plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:774
#, fuzzy
msgid "Colormap Rotation"
msgstr "Variazioni del Colore"
#: plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:826
#, fuzzy
msgid "Main"
msgstr "Chiaro"
#: plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:829
#, fuzzy
msgid "Misc"
msgstr "Varie opzioni"
#. printf("width = %d, height = %d\n",BITMAP_WIDTH(marked),BITMAP_HEIGHT(marked));
#: plug-ins/sel2path/pxl-outline.c:83
#, fuzzy
msgid "Selection to Path..."
msgstr "selection_to_path"
#: plug-ins/sel2path/sel2path.c:155
msgid "<Image>/Select/To Path"
msgstr "<Image>/Selezione/A Tracciato"
#: plug-ins/sel2path/sel2path.c:202
msgid "No selection to convert"
msgstr "Nessuna selezione da convertire"
#: plug-ins/sel2path/sel2path.c:326
#, fuzzy
msgid "Sel2Path Advanced Settings"
msgstr "Configurazioni Avanzate"
#: plug-ins/sel2path/sel2path.c:535
#, c-format
msgid "print_spline: strange degree (%d)"
msgstr "print_spline: strana angolatura (%d)"
#: plug-ins/sel2path/sel2path.c:544
msgid "selection_to_path"
msgstr "selection_to_path"
#: plug-ins/sel2path/sel2path.c:572
msgid "gimp_image_get_selection failed"
msgstr "gimp_image_get_selection fallita"
#: plug-ins/sel2path/sel2path.c:580
msgid "Internal error. Selection bpp > 1"
msgstr "Errore interneo. Selezione bpp maggiore di 1"
#: plug-ins/sgi/sgi.c:630
#, fuzzy
msgid "Save as SGI"
msgstr "Salva come GIF"
#: plug-ins/sgi/sgi.c:647
#, fuzzy
msgid "Compression Type"
msgstr "Livello di Compressione"
#: plug-ins/sgi/sgi.c:652
#, fuzzy
msgid "No Compression"
msgstr "Livello di Compressione"
#: plug-ins/sgi/sgi.c:654
#, fuzzy
msgid "RLE Compression"
msgstr "Livello di Compressione"
#: plug-ins/sgi/sgi.c:656
msgid ""
"Aggressive RLE\n"
"(Not Supported by SGI)"
msgstr ""
#: plug-ins/twain/twain.c:535
msgid "<Toolbox>/File/Acquire/TWAIN..."
msgstr ""
#. Initialize our progress dialog
#: plug-ins/twain/twain.c:667
msgid "Transferring TWAIN data"
msgstr ""
#: plug-ins/webbrowser/webbrowser.c:140
#, fuzzy
msgid "<Toolbox>/Xtns/Web Browser/Open URL..."
msgstr "Console Script-Fu"
#: plug-ins/webbrowser/webbrowser.c:273
msgid "Open URL"
msgstr ""
#: plug-ins/webbrowser/webbrowser.c:307
msgid "URL:"
msgstr ""
#: plug-ins/webbrowser/webbrowser.c:317
#, fuzzy
msgid "Window:"
msgstr "Larghezza:"
#: plug-ins/webbrowser/webbrowser.c:331
#, fuzzy
msgid "Current"
msgstr "Orario Attuale"
#: plug-ins/winsnap/winsnap.c:946
msgid "Grab a single window"
msgstr ""
#: plug-ins/winsnap/winsnap.c:957
#, fuzzy
msgid "Include decorations"
msgstr "Saturazione"
#: plug-ins/winsnap/winsnap.c:993
#, fuzzy
msgid "Grab the whole screen"
msgstr "Ruotate l'intera immagine"
#: plug-ins/winsnap/winsnap.c:1222
msgid "No data captured"
msgstr ""
#: plug-ins/xjt/xjt.c:661
#, c-format
msgid "XJT file contains unknown layermode %d"
msgstr ""
#: plug-ins/xjt/xjt.c:691
#, c-format
msgid "Warning: unsupported layermode %d saved to XJT"
msgstr ""
#: plug-ins/xjt/xjt.c:707
#, c-format
msgid "XJT file contains unknown pathtype %d"
msgstr ""
#: plug-ins/xjt/xjt.c:723
#, c-format
msgid "Warning: unsupported pathtype %d saved to XJT"
msgstr ""
#: plug-ins/xjt/xjt.c:743
#, c-format
msgid "XJT file contains unknown unittype %d"
msgstr ""
#: plug-ins/xjt/xjt.c:764
#, c-format
msgid "Warning: unsupported unittype %d saved to XJT"
msgstr ""
#: plug-ins/xjt/xjt.c:785
#, fuzzy
msgid "Save as XJT"
msgstr "Salva come GIF"
#: plug-ins/xjt/xjt.c:823
#, fuzzy
msgid "Clear Transparent"
msgstr "Trasparenza"
#: plug-ins/xjt/xjt.c:1219
#, fuzzy, c-format
msgid "Can't open (write): %s"
msgstr "impossibile aprire %s\n"
#: plug-ins/xjt/xjt.c:1620
#, fuzzy
msgid "xjt: cannot operate on indexed color images"
msgstr "PS: impossibile operare su un formato immagine sconosciuto"
#: plug-ins/xjt/xjt.c:1624
#, fuzzy
msgid "xjt: cannot operate on unknown image types"
msgstr "PS: impossibile operare su un formato immagine sconosciuto"
#: plug-ins/xjt/xjt.c:1639 plug-ins/xjt/xjt.c:3257
#, c-format
msgid "Can't create working dir: %s"
msgstr ""
#: plug-ins/xjt/xjt.c:1648
#, fuzzy, c-format
msgid "Can't open: %s"
msgstr "impossibile aprire %s\n"
#. stat error (file does not exist)
#: plug-ins/xjt/xjt.c:2469 plug-ins/xjt/xjt.c:2476
#, fuzzy, c-format
msgid "Can't open (read): %s"
msgstr "impossibile aprire %s\n"
#: plug-ins/xjt/xjt.c:3120
#, c-format
msgid "Error: Can't read XJT propertyfile %s"
msgstr ""
#: plug-ins/xjt/xjt.c:3125
#, c-format
msgid "Error: XJT propertyfile %s is empty"
msgstr ""
#, fuzzy
#~ msgid "<Image>/Filters/Render/Pattern/Mosaic..."
#~ msgstr "<Image>/Filters/Render/Scacchiera"
#~ msgid "<Image>/Layers/Rotate/90 degrees"
#~ msgstr "<Image>/Livelli/Rotazioni/90<39>"
#~ msgid "<Image>/Layers/Rotate/180 degrees"
#~ msgstr "<Image>/Livelli/Rotazioni/180<38>"
#~ msgid "<Image>/Layers/Rotate/270 degrees"
#~ msgstr "<Image>/Livelli/Rotazioni/270<37>"
#, fuzzy
#~ msgid "Sinusodial"
#~ msgstr "Sinusoidale"
#~ msgid "File-Browser"
#~ msgstr "Browser file"
#~ msgid "Enter Values"
#~ msgstr "Digita valori"
#~ msgid "Value: "
#~ msgstr "Valore: "
#~ msgid "Press Button"
#~ msgstr "Premi bottone"
#~ msgid "GAP Animated Filter apply"
#~ msgstr "Applica filtro GAP"
#~ msgid "Animated Filter apply (init)"
#~ msgstr "Applica filtro Animazione (inizio)"
#~ msgid "Gen Code by name"
#~ msgstr "Genera Codice per nome"
#~ msgid "Animated Filter apply (by name - please wait)"
#~ msgstr "Applica filtro animazione (per nome - attendere)"
#~ msgid "Animated Filter apply (by blurb - please wait)"
#~ msgstr "Applica filtro animazione (per blurb - attendere)"
#~ msgid "Animated Filter apply (please wait)"
#~ msgstr "Applica filtro animazione (attendere)"
#~ msgid "Animated Filter apply"
#~ msgstr "Applica filtro animazione"
#~ msgid "<Image>/Video/Split Video to Frames"
#~ msgstr "<Image>/Video/Dividi l'immagine in Frame"
#~ msgid "<Toolbox>/Xtns/Split Video to Frames"
#~ msgstr "<Toolbox>/Xtns/Dividi l'immagine in Frame"
#~ msgid "<Image>/Video/Split Video to Frames/MPEG1"
#~ msgstr "<Image>/Video/Dividi l'immagine in Frame/MPEG1"
#~ msgid "<Toolbox>/Xtns/Split Video to Frames/MPEG1"
#~ msgstr "<Toolbox>/Xtns/Dividi l'immagine in Frame/MPEG1"
#~ msgid "Overwrite Frame"
#~ msgstr "Sovrascrivi frame"
#~ msgid "Overwrite All"
#~ msgstr "Sovrascrivi tutti"
#~ msgid "GAP Question"
#~ msgstr "GAP Domanda"
#~ msgid "File already exists"
#~ msgstr "File esistente"
#~ msgid "Decoding MPEG Movie..."
#~ msgstr "Decoding filmato MPEG..."
#~ msgid "Framenames:"
#~ msgstr "Nomi frame:"
#, fuzzy
#~ msgid "Open the 1st one of the extracted frames"
#~ msgstr "Applica un 3x3 blurring convolution kernel alla figura specificata."
#~ msgid "Split MPEG1 Video to Frames"
#~ msgstr "Dividi filmato MPEG1 in Frame"
#~ msgid "Select Frame Range"
#~ msgstr "Seleziona serie di frame"
#, fuzzy
#~ msgid " you can get xanim exporting edition at"
#~ msgstr " potete scaricare mpeg_encode da"
#~ msgid "XANIM Information"
#~ msgstr "XANIM Informazioni"
#~ msgid "Video:"
#~ msgstr "Video:"
#~ msgid "Format"
#~ msgstr "Formato"
#~ msgid "Extract Frames"
#~ msgstr "Estrazione frame"
#~ msgid "Enable extraction of Frames"
#~ msgstr "Attiva estrazione frame"
#~ msgid "Extract Audio"
#~ msgstr "Estrazione audio"
#~ msgid "Jpeg Quality:"
#~ msgstr "Qualit<69> Jpeg:"
#, fuzzy
#~ msgid "Split any Xanim readable Video to Frames"
#~ msgstr "Dividi Immagine in Frame"
#~ msgid "could not execute %s (check if xanim is installed)"
#~ msgstr "non <20> possibile eseguire %s (verificate se xanim <20> installato)"
#~ msgid ""
#~ "could not create %s directory\n"
#~ "(that is required for xanim frame export)"
#~ msgstr ""
#~ "non <20> possibile creare la directory %s\n"
#~ "(questa <20> richiesta per l'esportazione frame di xanim)"
#~ msgid "extracting frames..."
#~ msgstr "estrazione frame..."
#~ msgid ""
#~ "could not start xanim process\n"
#~ "(program=%s)"
#~ msgstr ""
#~ "non <20> possibile avviare il processo xanim\n"
#~ "(programma=%s)"
#~ msgid ""
#~ "can't find any extracted frames,\n"
#~ "xanim has failed or was cancelled"
#~ msgstr ""
#~ "non <20> possibile trovare nessun frame estratto,\n"
#~ "xanim ha fallito o erano cancellati"
#~ msgid "renaming frames..."
#~ msgstr "rinominazione frame..."
#~ msgid "converting frames..."
#~ msgstr "conversione frame..."
#~ msgid "backup to file"
#~ msgstr "backup in file"
#~ msgid "Make backup of the image after each step"
#~ msgstr "Fai un backup dell'immagine ad ogni passo"
#~ msgid "Continue"
#~ msgstr "Continua"
#~ msgid ""
#~ "2nd call of %s\n"
#~ "(define end-settings)"
#~ msgstr ""
#~ "2<> richiamo di %s\n"
#~ "(definisci settaggi finali)"
#~ msgid ""
#~ "Non-Interactive call of %s\n"
#~ "(for all layers in between)"
#~ msgstr ""
#~ "Chiamata non-interattiva di %s\n"
#~ "(per tutti i livelli compresi)"
#~ msgid "Applying Filter to all Layers..."
#~ msgstr "Applicazione filtri su tutti i livelli..."
#~ msgid "Select Filter for Animated apply"
#~ msgstr "Seleziona filtri per animazioni"
#~ msgid "Apply Constant"
#~ msgstr "Applica costante"
#~ msgid "<Image>/Filters/Filter all Layers..."
#~ msgstr "<Image>/Filtri/Animazioni/Filtra tutti i livelli..."
#~ msgid "<Image>/Video/Split Video to Frames/Any XANIM readable..."
#~ msgstr "<Image>/Video/Dividi il video in frame/leggibile da XANIM..."
#~ msgid "<Toolbox>/Xtns/Split Video to Frames/Any XANIM readable..."
#~ msgstr "<Toolbox>/Xtns/Dividi il video in frame/leggibile da XANIM..."
#~ msgid "<Image>/Video/Encode/MPEG1..."
#~ msgstr "<Image>/Video/Encode/MPEG1..."
#~ msgid "<Image>/Video/Encode/MPEG2..."
#~ msgstr "<Image>/Video/Encode/MPEG2..."
#~ msgid "GAP Message"
#~ msgstr "Messaggio GAP"
#~ msgid ""
#~ "OPERATION CANCELLED.\n"
#~ "Current frame changed while dialog was open."
#~ msgstr ""
#~ "OPERAZIONE CANCELLATA.\n"
#~ "Il frame corrente <20> cambiato durante l'apertura della finestra di dialogo."
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "OPERATION CANCELLED.\n"
#~ "GAP plug-ins only work with filenames\n"
#~ "that end in numbers like _0001.xcf.\n"
#~ "==> Rename your image, then try again."
#~ msgstr ""
#~ "OPERAZIONE CANCELLATA.\n"
#~ "Il plugin GAP gestisce unicamente nomi file\n"
#~ "che terminano con _0001.xcf.\n"
#~ "==> Rinominare l'immagine e riprovare."
#~ msgid ""
#~ "You are using a file format != xcf\n"
#~ "Save Operations may result\n"
#~ "in loss of layer information."
#~ msgstr ""
#~ "State utilizzando un formato file diverso da XCF\n"
#~ "L'operazione di salvataggio pu<70> risultare in una\n"
#~ "perdita di informazioni per livelli."
#~ msgid "Save Flattened"
#~ msgstr "Salva appiattita"
#~ msgid "Save As Is"
#~ msgstr "Salva come <20>"
#, fuzzy
#~ msgid "Error: could not save frame %s"
#~ msgstr "Errore: impossibie aprire \"%s\""
#~ msgid "Duplicating frames..."
#~ msgstr "Duplicazione frame..."
#~ msgid "Renumber Framesequence..."
#~ msgstr "Rinumerazione della sequenza frame..."
#~ msgid "Goto Frame (%ld/%ld)"
#~ msgstr "Vai al frame (%ld/%ld)"
#~ msgid "Destination Frame Number (%ld - %ld)"
#~ msgstr "Destinazione frame numero (%ld - %ld)"
#~ msgid "Number:"
#~ msgstr "Numero:"
#~ msgid "Delete Frames (%ld/%ld)"
#~ msgstr "Elimina frame (%ld/%ld)"
#~ msgid "Delete Frames from %ld to (number)"
#~ msgstr "Elimina frame da %ld a (numero)"
#~ msgid "Duplicate Frames (%ld/%ld)"
#~ msgstr "Duplica frame (%ld/%ld)"
#~ msgid "Source Range starts at this framenumber"
#~ msgstr "Il campo di azione parte da questo numero di frame"
#~ msgid "Source Range ends at this framenumber"
#~ msgstr "Il campo di azione termina a questo numero di frame"
#~ msgid "N times:"
#~ msgstr "# volte:"
#~ msgid ""
#~ "Copy selected Range n-times \n"
#~ "(you may type in Values > 99)"
#~ msgstr ""
#~ "Copia il campo selezionato n-volte \n"
#~ "(<28> possibile digitare valori maggiori di 99)"
#~ msgid "Duplicate Frame Range"
#~ msgstr "Duplica il campo dei frame"
#~ msgid "With Frame (number)"
#~ msgstr "Con frame (numero)"
#~ msgid "Framesequence Shift (%ld/%ld)"
#~ msgstr "Spostamento sequenza frame (%ld/%ld)"
#~ msgid "Affected Range starts at this framenumber"
#~ msgstr "Il campo affetto parte da questo numero di frame"
#~ msgid "Affected Range ends at this framenumber"
#~ msgstr "Il campo affetto finisce in questo numero di frame"
#~ msgid "N-Shift:"
#~ msgstr "N-Shift:"
#~ msgid ""
#~ "Renumber the affected framesequence \n"
#~ "(numbers are shifted in circle by N)"
#~ msgstr ""
#~ "Rinumerazione della sequenza frame affetta\n"
#~ "(numeri traslati in circolo di N)"
#~ msgid "Framesequence shift"
#~ msgstr "Traslazione sequenza frame"
#~ msgid "<Image>/Video/Goto/Next Frame"
#~ msgstr "<Image>/Video/Posizione/Frame successivo"
#~ msgid "<Image>/Video/Goto/Previous Frame"
#~ msgstr "<Image>/Video/Posizione/Frame precedente"
#~ msgid "<Image>/Video/Goto/First Frame"
#~ msgstr "<Image>/Video/Posizione/Frame iniziale"
#~ msgid "<Image>/Video/Goto/Last Frame"
#~ msgstr "<Image>/Video/Posizione/Frame finale"
#~ msgid "<Image>/Video/Goto/Any Frame..."
#~ msgstr "<Image>/Video/Posizione/Frame successivo"
#~ msgid "<Image>/Video/Delete Frames..."
#~ msgstr "<Image>/Video/Elimina frame..."
#~ msgid "<Image>/Video/Duplicate Frames..."
#~ msgstr "<Image>/Video/Duplica frame..."
#~ msgid "<Image>/Video/Exchange Frame..."
#~ msgstr "<Image>/Video/Sostituisci frame..."
#~ msgid "<Image>/Video/Move Path..."
#~ msgstr "<Image>/Video/Muovi tracciato..."
#~ msgid "<Image>/Video/Frames to Image..."
#~ msgstr "<Image>/Video/Frame a immagine..."
#~ msgid "<Image>/Video/Frames Flatten..."
#~ msgstr "<Image>/Video/Frame appiattiti..."
#~ msgid "<Image>/Video/Frames LayerDel..."
#~ msgstr "<Image>/Video/Elimina livelli dei frame..."
#~ msgid "<Image>/Video/Frames Convert..."
#~ msgstr "<Image>/Video/Converti frame..."
#~ msgid "<Image>/Video/Frames Resize..."
#~ msgstr "<Image>/Video/Ridimensiona frame..."
#~ msgid "<Image>/Video/Frames Crop..."
#~ msgstr "<Image>/Video/Ritaglia frame..."
#~ msgid "<Image>/Video/Frames Scale..."
#~ msgstr "<Image>/Video/Scala frame..."
#~ msgid "<Image>/Video/Split Image to Frames..."
#~ msgstr "<Image>/Video/Dividi l'immagine in frame..."
#~ msgid "<Image>/Video/Framesequence Shift..."
#~ msgstr "<Image>/Video/Traslazione sequenza frame..."
#~ msgid "<Image>/Video/Frames Modify..."
#~ msgstr "<Image>/Video/Modifica frame..."
#~ msgid "Pattern is equal to LayerName"
#~ msgstr "Il pattern <20> uguale al nome-livello"
#~ msgid "Pattern is Start of LayerName"
#~ msgstr "Il pattern <20> la parte iniziale del nome-livello"
#~ msgid "Pattern is End of Layername"
#~ msgstr "Il pattern <20> la parte finale del nome-livello"
#~ msgid "Pattern is a Part of LayerName"
#~ msgstr "Il pattern <20> una parte del nome-livello"
#~ msgid "Pattern is LayerstackNumber List"
#~ msgstr "Il pattern <20> il numero Stack di livello in lista"
#~ msgid "Pattern is REVERSE-stack List"
#~ msgstr "Il pattern <20> l'INVERSO dello stack in lista"
#~ msgid "All Visible (ignore Pattern)"
#~ msgstr "Tutti visibili (ignora pattern)"
#~ msgid "Select all Layers where Layername is equal to Pattern"
#~ msgstr ""
#~ "Seleziona tutti i livelli dove i nome-livello sono uguali al pattern"
#~ msgid "Select all Layers where Layername starts with Pattern"
#~ msgstr ""
#~ "Seleziona tutti i livelli dove i nome-livello iniziano con il pattern"
#~ msgid "Select all Layers where Layername ends up with Pattern"
#~ msgstr ""
#~ "Seleziona tutti i livelli dove il nome-livello termina con il pattern"
#~ msgid "Select all Layers where Layername contains Pattern"
#~ msgstr "Seleziona tutti i livelli dove il nome-livello contiene il pattern"
#~ msgid ""
#~ "Select Layerstack positions.\n"
#~ "0, 4-5, 8\n"
#~ "where 0 == Top-layer"
#~ msgstr ""
#~ "Seleziona la posizione di stack del livello.\n"
#~ "0, 4-5, 8\n"
#~ "dove 0 == livello superiore"
#~ msgid ""
#~ "Select Layerstack positions.\n"
#~ "0, 4-5, 8\n"
#~ "where 0 == BG-layer"
#~ msgstr ""
#~ "Seleziona la posizione di stack del livello.\n"
#~ "0, 4-5, 8\n"
#~ "dove 0 == livello di sfondo"
#~ msgid "Select all visible Layers"
#~ msgstr "Seleziona tutti i livelli visibili"
#~ msgid "Set Layer(s) visible"
#~ msgstr "Rendi livello(i) visibili"
#~ msgid "Set Layer(s) invisible"
#~ msgstr "Rendi livello(i) non visibili"
#~ msgid "Set Layer(s) linked"
#~ msgstr "Rendi livello(i) collegati"
#~ msgid "Set Layer(s) unlinked"
#~ msgstr "Rendi livello(i) non collegati"
#~ msgid "Raise Layer(s)"
#~ msgstr "Alza livello(i)"
#~ msgid "Lower Layer(s)"
#~ msgstr "Abbassa livello(i)"
#~ msgid "Merge Layer(s) expand as necessary"
#~ msgstr "Incolla livello(i) espandi se necessario"
#~ msgid "Merge Layer(s) clipped to image"
#~ msgstr "Incolla livello(i) aggiungendolo all'immagine"
#~ msgid "Merge Layer(s) clipped to bg-layer"
#~ msgstr "Incolla livello(i) aggiungendolo al livello di sfondo"
#~ msgid "Apply filter on Layer(s)"
#~ msgstr "Applica filtro al livello(i)"
#~ msgid "Duplicate Layer(s)"
#~ msgstr "Duplica livello(i)"
#~ msgid "Delete Layer(s)"
#~ msgstr "Elimina livello(i)"
#~ msgid "Rename Layer(s)"
#~ msgstr "Rinomina livello(i)"
#~ msgid ""
#~ "Perform function on one or more Layer(s)\n"
#~ "in all frames of the selected frame range\n"
#~ msgstr ""
#~ "Performa funzione su uno o pi<70> livelli\n"
#~ "su tutti i frame del campo selezionato\n"
#~ msgid "From Frame:"
#~ msgstr "Dal frame:"
#~ msgid "first handled frame"
#~ msgstr "primo frame gestito"
#~ msgid "To Frame:"
#~ msgstr "Al frame:"
#~ msgid "last handled frame"
#~ msgstr "ultimo frame gestito"
#~ msgid "Select Layer(s):"
#~ msgstr "Seleziona livello(i):"
#~ msgid "Select Pattern:"
#~ msgstr "Seleziona pattern:"
#~ msgid ""
#~ "String to identify layer names \n"
#~ "or layerstack position numbers\n"
#~ "0,3-5"
#~ msgstr ""
#~ "Stringa per identificare il nome livello \n"
#~ "o il numero di posizione dello stack di livello\n"
#~ "0,3-5"
#~ msgid "Case sensitive"
#~ msgstr "Case sensitive"
#~ msgid "Lowercase and UPPERCASE letters are considered as different"
#~ msgstr "Le lettere minoscole/maiuscole sono considerate differenti"
#~ msgid "Invert Selection"
#~ msgstr "Inverti selezione"
#~ msgid "Perform actions on all unselected Layers"
#~ msgstr "Compie azioni su tutti i livelli non selezionati"
#~ msgid "Function:"
#~ msgstr "Funzione:"
#~ msgid "Function to be performed on all selected layers"
#~ msgstr "Funzione da eseguire su tutti i livelli selezionati"
#~ msgid "New Layername:"
#~ msgstr "Nuovo nome livello:"
#~ msgid ""
#~ "New Layername for all handled layers \n"
#~ "[####] is replaced by frame number\n"
#~ "(is used on function rename only)"
#~ msgstr ""
#~ "Nuovo nome-livello per tutti i livelli in esame\n"
#~ "[####] <20> sostituito dal numero del frame\n"
#~ "(<28> utilizzato nella funzione rinomina solamente)"
#~ msgid "Frames Modify"
#~ msgstr "Modifica frame"
#~ msgid ""
#~ "Non-Interactive call of %s\n"
#~ "(for all selected layers)"
#~ msgstr ""
#~ "Chiamata non-interattiva di %s\n"
#~ "(per tutti i livelli selezionati)"
#~ msgid "Select Filter for Animated frames-apply"
#~ msgstr "Seleziona filtro da applicare al frame animazione"
#~ msgid "GAP Modify: No layer selected in last handled frame"
#~ msgstr "Modifica GAP: nessun livello selezionato dall'ultima operazione"
#~ msgid "Modifying Frames/Layer(s)..."
#~ msgstr "Modifica frame/livello(i)..."
#~ msgid "No selected Layer in start frame"
#~ msgstr "Nessun livello selezionato nel frame di partenza"
#~ msgid "Dissolve"
#~ msgstr "Dissolvenza"
#~ msgid "Multiply"
#~ msgstr "Multiplo"
#~ msgid "Difference"
#~ msgstr "Differenza"
#~ msgid "Darken Only"
#~ msgstr "Toni scuri"
#~ msgid "Lighten Only"
#~ msgstr "Toni chiari"
#~ msgid "Left Top"
#~ msgstr "Sinistra alto"
#~ msgid "Left Bottom"
#~ msgstr "Sinistra basso"
#~ msgid "Right Top"
#~ msgstr "Destra alto"
#~ msgid "Right Bottom"
#~ msgstr "Destra basso"
#~ msgid "Loop"
#~ msgstr "Ciclo continuo"
#~ msgid "Loop Reverse"
#~ msgstr "Ciclo continuo inverso"
#~ msgid "Once"
#~ msgstr "Normale"
#~ msgid "OnceReverse"
#~ msgstr "Normale invertito"
#~ msgid "PingPong"
#~ msgstr "PingPong"
#, fuzzy
#~ msgid "Frame Loop"
#~ msgstr "Frame %d"
#, fuzzy
#~ msgid "Frame Loop Reverse"
#~ msgstr "Ciclo continuo inverso"
#, fuzzy
#~ msgid "Frame Once"
#~ msgstr "Framerate :"
#, fuzzy
#~ msgid "Frame OnceReverse"
#~ msgstr "Normale invertito"
#, fuzzy
#~ msgid "Frame PingPong"
#~ msgstr "PingPong"
#, fuzzy
#~ msgid "Frame None"
#~ msgstr "Framerate :"
#~ msgid "Move Path"
#~ msgstr "Muovi tracciato"
#~ msgid "Anim Preview"
#~ msgstr "Anteprima animazione"
#~ msgid "Generate Animated Preview as multilayer image"
#~ msgstr "Genera anteprima immagine come immagine multilivello"
#~ msgid "Start Frame:"
#~ msgstr "Frame iniziale:"
#~ msgid "First handled frame"
#~ msgstr "Primo frame gestito"
#~ msgid "End Frame:"
#~ msgstr "Frame finale:"
#~ msgid "Last handled frame"
#~ msgstr "Ultimo frame gestito"
#~ msgid "Preview Frame:"
#~ msgstr "Anteprima frame:"
#~ msgid "Frame to show when UpdPreview button is pressed"
#~ msgstr ""
#~ "Frame da mostrare quando il bottone di aggiornamento anteprima viene "
#~ "premuto"
#~ msgid "Layerstack:"
#~ msgstr "Stack di livello:"
#~ msgid "Force visibility"
#~ msgstr "Forza visibilit<69>"
#~ msgid "Clip To Frame"
#~ msgstr "Aggiungi al frame"
#, fuzzy
#~ msgid "Object on empty frames"
#~ msgstr "Definizione:"
#, fuzzy
#~ msgid "Exact Object on frames"
#~ msgstr "Numeri di colori"
#, fuzzy
#~ msgid "Anim Preview Mode"
#~ msgstr "Dimensione anteprima"
#, fuzzy
#~ msgid "Scale Preview"
#~ msgstr "Anteprima Immagine"
#, fuzzy
#~ msgid "Framerate"
#~ msgstr "Framerate :"
#, fuzzy
#~ msgid "Move Path Animated Preview"
#~ msgstr "Muovi Anteprima Tracciato"
#, fuzzy
#~ msgid "Generate Animated Preview failed\n"
#~ msgstr "Anteprima In Tempo Reale"
#~ msgid "Load Path Points from file"
#~ msgstr "Carica punti tracciato dal file"
#~ msgid "Save Path Points to file"
#~ msgstr "Salva punti tracciato nel file"
#~ msgid "Source Select"
#~ msgstr "Selezione Sorgente"
#, fuzzy
#~ msgid "Source Image/Layer:"
#~ msgstr "Immagine sorgente/Livello:"
#, fuzzy
#~ msgid "Source Object to insert into Frame Range"
#~ msgstr "Oggetto sorgente da inserire dentro al campo Frame"
#~ msgid "Mode:"
#~ msgstr "Modalit<69>:"
#~ msgid "Paintmode"
#~ msgstr "Modalit<69> di Disegno"
#~ msgid "Stepmode:"
#~ msgstr "Modalit<69> di movimento:"
#~ msgid "Handle:"
#~ msgstr "Valore:"
#~ msgid "Move Path Preview"
#~ msgstr "Muovi Anteprima Tracciato"
#, fuzzy
#~ msgid "X Coordinate"
#~ msgstr "Colorazione"
#, fuzzy
#~ msgid "Y Coordinate"
#~ msgstr "Colorazione"
#, fuzzy
#~ msgid "SrcLayer's Opacity in percent"
#~ msgstr "Definizione circolo in percentuale:"
#, fuzzy
#~ msgid "Rotate:"
#~ msgstr "Data: "
#, fuzzy
#~ msgid "Keyframe:"
#~ msgstr "Formato video :"
#~ msgid "Add Point"
#~ msgstr "Aggiunti Punti"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Add Controlpoint at end\n"
#~ "(the last Point is duplicated)"
#~ msgstr ""
#~ "Aggiungi punto di controllo alla fine\n"
#~ "(l'ultimo punto <20> duplicato)"
#, fuzzy
#~ msgid "Show Path"
#~ msgstr "Muovi Tracciato"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Insert Controlpoint\n"
#~ "(the current Point is duplicated)"
#~ msgstr ""
#~ "Aggiungi punto di controllo alla fine\n"
#~ "(l'ultimo punto <20> duplicato)"
#, fuzzy
#~ msgid "Delete current Controlpoint"
#~ msgstr "Mostra il Punto Successivo"
#~ msgid "Prev Point"
#~ msgstr "Punto Precedente"
#~ msgid "Show Previous Controlpoint"
#~ msgstr "Mostra il precedente punto di controllo"
#~ msgid "Next Point"
#~ msgstr "Punto Successivo"
#~ msgid "Show Next Controlpoint"
#~ msgstr "Mostra il Punto Successivo"
#~ msgid "First Point"
#~ msgstr "Primo punto"
#~ msgid "Show First Controlpoint"
#~ msgstr "Mostra il primo punto di controllo"
#~ msgid "Last Point"
#~ msgstr "Ultimo punto"
#~ msgid "Show Last Controlpoint"
#~ msgstr "Mostra l'ultimo punto di controllo"
#~ msgid "Clear Point"
#~ msgstr "Pulisci punti"
#, fuzzy
#~ msgid "Reset the current Controlpoint to default Values"
#~ msgstr ""
#~ "Cancella i punti di controllo \n"
#~ "al punto di controllo di base"
#, fuzzy
#~ msgid "Clear All Points"
#~ msgstr "Annulla punti"
#, fuzzy
#~ msgid "Rotate Follow"
#~ msgstr "Ruota: "
#~ msgid "Delete All Points"
#~ msgstr "Elimina tutti i punti"
#~ msgid "Delete all Controlpoints"
#~ msgstr "Elimina tutti i punti di controllo"
#~ msgid "Load Points"
#~ msgstr "Carica punti"
#~ msgid "Load Controlpoints from file"
#~ msgstr "Carica Controllo Punti da file"
#~ msgid "Save Points"
#~ msgstr "Salva punti"
#~ msgid "Save Controlpoints to file"
#~ msgstr "Salva punti di controllo in file"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Can't operate with current Controlpoint\n"
#~ "or Keyframe settings"
#~ msgstr ""
#~ "Cancella i punti di controllo \n"
#~ "al punto di controllo di base"
#, fuzzy
#~ msgid "Reset Keyframes"
#~ msgstr "Annulla a Valori Base"
#, fuzzy
#~ msgid "Move Path Controlpointcheck"
#~ msgstr "Mostra il Punto Successivo"
#, fuzzy
#~ msgid "Copying Layers into Frames..."
#~ msgstr "Copia Livelli dentro ai Frame .."
#, fuzzy
#~ msgid "Generating Animated Preview..."
#~ msgstr "Anteprima In Tempo Reale"
#~ msgid "Conditions to run mpeg_encode 1.5:"
#~ msgstr "Condizioni per lanciare mpeg_encode 1.5:"
#~ msgid "Conditions to run mpeg2encode 1.2:"
#~ msgstr "Condizioni per lanciare mpeg_encode 1.2:"
#~ msgid "1.) mpeg_encode 1.5 must be installed"
#~ msgstr "1.) mpeg_encode 1.5 dev'essere installato"
#~ msgid "1.) mpeg2encode 1.2 must be installed"
#~ msgstr "1.) mpeg2_encode 1.2 dev'essere installato"
#~ msgid " you can get mpeg_encode at"
#~ msgstr " potete scaricare mpeg_encode da"
#~ msgid " you can get mpeg2encode at http://www.mpeg.org/MSSG"
#~ msgstr " potete scaricare mpeg2encode da http://www.mpeg.org/MSSG"
#~ msgid " ftp://mm-ftp.cs.berkeley.edu/pub/multimedia/mpeg/bmt1r1.tar.gz"
#~ msgstr " ftp://mm-ftp.cs.berkeley.edu/pub/multimedia/mpeg/bmt1r1.tar.gz"
#~ msgid " or at ftp://ftp.mpeg.org/pub/mpeg/mssg "
#~ msgstr " o da ftp://ftp.mpeg.org/pub/mpeg/mssg "
#~ msgid "2.) You need a series of single Images on disk (AnimFrames)"
#~ msgstr ""
#~ "2.) Avete bisogno di una serie di singole immagini sul disco (AnimFrames)"
#~ msgid " all with fileformat JPEG (or YUV or PNM or PPM)"
#~ msgstr " tutti del formato JPEG (o YUV o PNM o PPM)"
#~ msgid " all with fileformat PPM (or YUV)"
#~ msgstr " tutti del formato PPM (o YUV)"
#, fuzzy
#~ msgid " (use 'Frames Convert' from the Video Menu"
#~ msgstr " (utilizza 'Conversione Frame' dal men<65> di AnimFrames"
#, fuzzy
#~ msgid " or 'Split Image to Frames' from the Video Menu)"
#~ msgstr " o 'Dividi Immagine in Frame' dal men<65> di AnimFrames)"
#~ msgid "3.) All Images must have the same size,"
#~ msgstr "3.) Tutte le immagini devono avere la stessa dimensione,"
#~ msgid " width and height must be a multiple of 16"
#~ msgstr " larghezza ed altezza devono essere un ultiplo di 16"
#, fuzzy
#~ msgid " (use Scale or Crop from the Video Menu)"
#~ msgstr ""
#~ " (utilizza lo strumento Scala e Taglierina dal men<65> di AnimFrame)"
#~ msgid "MPEG_ENCODE Information"
#~ msgstr "Informazioni MPEG_ENCODE"
#~ msgid "generate MPEG1 (ISO/IEC 11172-2) stream"
#~ msgstr "genera MPEG1 (ISO/IEC 11172-2) stream"
#~ msgid "generate MPEG2 (ISO/IEC DIS 13818-2) stream"
#~ msgstr "genera MPEG2 (ISO/IEC DIS 13818-2) stream"
#~ msgid "GenParams"
#~ msgstr "Genera parametri"
#, fuzzy
#~ msgid "Gen + Encode"
#~ msgstr "Uuencode"
#~ msgid "To Frame:"
#~ msgstr "Al Frame:"
#~ msgid "Framerate :"
#~ msgstr "Framerate :"
#~ msgid "framerate in frames/second"
#~ msgstr "framerate in frame/secondo"
#~ msgid "Bitrate:"
#~ msgstr "Bitrate:"
#~ msgid "Outputfile:"
#~ msgstr "File di Uscita"
#~ msgid "Paramfile:"
#~ msgstr "File Parametri:"
#~ msgid "Startscript:"
#~ msgstr "Script di partenza:"
#~ msgid ""
#~ "Name of the Startscript \n"
#~ "(is generated/executed)"
#~ msgstr "Nome dello script di partenza:(<28> generato/eseguito)"
#~ msgid "Constant Bitrate :"
#~ msgstr "Bitrate costante :"
#~ msgid "Pattern:"
#~ msgstr "Pattern:"
#~ msgid "How to encode MPEG framesequence (I/P/B frames)"
#~ msgstr "Come encodare una sequenza MPEG (I/P/B frame)"
#~ msgid "IQSCALE:"
#~ msgstr "IQSCALE:"
#~ msgid "PQSCALE:"
#~ msgstr "PQSCALE:"
#~ msgid "BQSCALE:"
#~ msgstr "BQSCALE:"
#~ msgid "P-Search :"
#~ msgstr "P-Ricerca :"
#~ msgid "Search Algorithmus used for P-frames"
#~ msgstr "Ricerca Algoritmo utilizzato per P-frame"
#~ msgid "B-Search :"
#~ msgstr "B-Ricerca :"
#~ msgid "Gen MPEG_ENCODE Parameters"
#~ msgstr "Genera parametri MPEG_ENCODE"
#~ msgid "Encode Values"
#~ msgstr "Encoda valori"
#~ msgid "MPEG-type :"
#~ msgstr "Tipo MPEG :"
#~ msgid "Videoformat :"
#~ msgstr "Formato video :"
#~ msgid "Videoformat"
#~ msgstr "Formato video"
#~ msgid "Gen MPEG2ENCODE Parameters"
#~ msgstr "Genera parametri MPEG2ENCODE"
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "WARNING: mpeg_encode does not support Fileformat "
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "ATTENZIONE: mpeg_encode non supporta il formato file "
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "ERROR: width not a multiple of 16"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "ERRORE: larghezza non multipla di 16"
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "ERROR: height not a multiple of 16"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "ERRORE: altezza non multipla di 16"
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "WARNING: mpeg2encode does not support Fileformat "
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "ATTENZIONE: mpeg2encode non supporta il formato file "
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "ERROR: invoked from a single image, animframe required"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "ERRORE: invocato da una singola immagine, richiesto animframe"
#, fuzzy
#~ msgid "Duplicate selected Frames"
#~ msgstr "Utilizza tutti i livelli non selezionati"
#, fuzzy
#~ msgid "Delete selected Frames"
#~ msgstr "Utilizza tutti i livelli non selezionati"
#, fuzzy
#~ msgid "Goto 1st Frame"
#~ msgstr "Al Frame:"
#, fuzzy
#~ msgid "Goto last Frame"
#~ msgstr "Frame Iniziale:"
#, fuzzy
#~ msgid "<Image>/Video/VCR Navigator..."
#~ msgstr "<Image>/AnimFrames/Muovi Tracciato"
#, fuzzy
#~ msgid "Paste after"
#~ msgstr "Pattern:"
#, fuzzy
#~ msgid "Paste replace"
#~ msgstr "Interlaccia"
#, fuzzy
#~ msgid "Videoframes:"
#~ msgstr "Formato video :"
#, fuzzy
#~ msgid "Framerate:"
#~ msgstr "Framerate :"
#, fuzzy
#~ msgid "New Width:"
#~ msgstr "Nuova Larghezza:"
#, fuzzy
#~ msgid "New Height:"
#~ msgstr "Nuova Altezza:"
#, fuzzy
#~ msgid "Offset X:"
#~ msgstr "Offset:"
#, fuzzy
#~ msgid "Offset Y:"
#~ msgstr "Offset:"
#~ msgid "Crop AnimFrames (all)"
#~ msgstr "Taglia AnimFrames (tutti)"
#~ msgid "Crop (original %dx%d)"
#~ msgstr "Taglia (originale %dx%d)"
#~ msgid "Resize AnimFrames (all)"
#~ msgstr "Ridimensiona AnimFrame (tutti)"
#~ msgid "Resize (original %dx%d)"
#~ msgstr "Ridimensiona (originale %dx%d)"
#~ msgid "Scale AnimFrames (all)"
#~ msgstr "Scala AnimFrame (tutti)"
#~ msgid "Scale (original %dx%d)"
#~ msgstr "Scala (originale %dx%d)"
#, fuzzy
#~ msgid "Use Custom Palette"
#~ msgstr "Verde"
#, fuzzy
#~ msgid "No Color Dithering"
#~ msgstr "Colorazione"
#, fuzzy
#~ msgid "Remove Unused"
#~ msgstr "Normale Invertita"
#, fuzzy
#~ msgid "Dither Options"
#~ msgstr "Opzioni Ulteriori"
#, fuzzy
#~ msgid "Enable transparency"
#~ msgstr "Trasparenza"
#, fuzzy
#~ msgid "Convert Frames to Indexed"
#~ msgstr "Converti i frame ad altri formati"
#, fuzzy
#~ msgid "Palette and Dither Settings"
#~ msgstr "Disegna il grafico delle configurazioni"
#, fuzzy
#~ msgid "Keep Type"
#~ msgstr "Tipo Mappa"
#, fuzzy
#~ msgid "Convert to RGB"
#~ msgstr "Conversione a RGB"
#, fuzzy
#~ msgid "Convert to Gray"
#~ msgstr "Conversione a RGB"
#, fuzzy
#~ msgid "Convert to Indexed"
#~ msgstr "Converti i frame ad altri formati"
#~ msgid "Basename:"
#~ msgstr "Nome base:"
#~ msgid "Extension:"
#~ msgstr "Estensione:"
#, fuzzy
#~ msgid "Imagetype:"
#~ msgstr "Tipo Immagine :"
#, fuzzy
#~ msgid "Flatten:"
#~ msgstr "Appiattisci :"
#~ msgid "Convert Frames to other Formats"
#~ msgstr "Converti i frame ad altri formati"
#, fuzzy
#~ msgid "Convert Settings"
#~ msgstr "Converti configurazioni :"
#~ msgid "Expand as necessary"
#~ msgstr "Espandi se necessario"
#~ msgid "Clipped to image"
#~ msgstr "Aggiungi all'immagine"
#~ msgid "Clipped to bottom layer"
#~ msgstr "Aggiungi al livello in basso"
#~ msgid "Flattened image"
#~ msgstr "Appiattisci immagine"
#~ msgid "select all Layers where Layername is equal to Pattern"
#~ msgstr ""
#~ "seleziona tutti i livelli dove i NomeLivello sono uguali a dei Pattern"
#~ msgid "select all Layers where Layername starts with Pattern"
#~ msgstr ""
#~ "seleziona tutti i Livelli dove i NomeLivello partono con dei Pattern"
#~ msgid "select all Layers where Layername ends up with Pattern"
#~ msgstr ""
#~ "seleziona tutti i Livelli dove il NomeLivello termina con il Pattern"
#~ msgid "select all Layers where Layername contains Pattern"
#~ msgstr "seleziona tutti i livelli dove il NomeLivello contiene il Pattern"
#~ msgid ""
#~ "select Layerstack positions.\n"
#~ "0, 4-5, 8\n"
#~ "where 0 == Top-layer"
#~ msgstr ""
#~ "seleziona la posizione di Stack del Livello.\n"
#~ "0, 4-5, 8\n"
#~ "dove 0 == Livello Superiore"
#~ msgid ""
#~ "select Layerstack positions.\n"
#~ "0, 4-5, 8\n"
#~ "where 0 == BG-layer"
#~ msgstr ""
#~ "seleziona la posizione di Stack del Livello.\n"
#~ "0, 4-5, 8\n"
#~ "dove 0 == Livello di Sfondo"
#~ msgid "select all visible Layers"
#~ msgstr "seleziona tutti i livelli visibili"
#~ msgid "Layer Basename:"
#~ msgstr "Nome base del Livello:"
#, fuzzy
#~ msgid "Layer Mergemode:"
#~ msgstr "Modalit<69> di incollamento Livello :"
#~ msgid "Exclude BG-Layer"
#~ msgstr "Escludi livello di Sfondo"
#~ msgid "Use all unselected Layers"
#~ msgstr "Utilizza tutti i livelli non selezionati"
#~ msgid "Frames to Image"
#~ msgstr "Frame ad immagine"
#~ msgid "Create Multilayer-Image from Frames"
#~ msgstr "Create una immagine multi-livello da frame"
#, fuzzy
#~ msgid "Flattening Frames..."
#~ msgstr "Appiattimento Frame .."
#, fuzzy
#~ msgid "Converting Frames..."
#~ msgstr "Conversione Frame .."
#, fuzzy
#~ msgid "Cropping all Animation Frames..."
#~ msgstr "Ritaglio di tutti i Frame dell'animazione .."
#, fuzzy
#~ msgid "Resizing all Animation Frames..."
#~ msgstr "Ridimensione di tutti i Frame dell'animazione .."
#, fuzzy
#~ msgid "Scaling all Animation Frames..."
#~ msgstr "Scalatura di tutti i Frame dell'animazione .."
#~ msgid "Flatten Frames"
#~ msgstr "Frame appiattiti"
#, fuzzy
#~ msgid "Removing Layer (pos:%ld) from Frames..."
#~ msgstr "Copia Livelli dentro ai Frame .."
#~ msgid "Delete Layers in Frames"
#~ msgstr "Elimina Livelli nei Frame"
#~ msgid "Select Frame Range & Position"
#~ msgstr "Seleziona Campo Frame e Posizione"
#, fuzzy
#~ msgid "Splitting into Frames..."
#~ msgstr "Divisione in Frame .."
#~ msgid ""
#~ "%s\n"
#~ "%s\n"
#~ "(%s_0001.%s)\n"
#~ msgstr ""
#~ "%s\n"
#~ "%s\n"
#~ "(%s_0001.%s)\n"
#~ msgid "Make a frame (diskfile) from each Layer"
#~ msgstr "Crea un frame (file su disco) da ogni Livello"
#, fuzzy
#~ msgid "Inverse Order:"
#~ msgstr "Ordine Inverso :"
#~ msgid "Split Image into Frames"
#~ msgstr "Dividi Immagine in Frame"
#, fuzzy
#~ msgid "Split Settings"
#~ msgstr "Settaggi di Divisione :"
#~ msgid "Scale"
#~ msgstr "Scala"
#~ msgid "Resize"
#~ msgstr "Ridimensiona"
#~ msgid "New width:"
#~ msgstr "Nuova larghezza:"
#~ msgid "New height:"
#~ msgstr "Nuova altezza:"
#~ msgid "X ratio:"
#~ msgstr "X rapporto:"
#~ msgid "Y ratio:"
#~ msgstr "Y rapporto:"
#~ msgid "Constrain Ratio"
#~ msgstr "Rapporto di Ridimensionamento"
#, fuzzy
#~ msgid "Selected char:"
#~ msgstr "Seleziona Pattern:"
#~ msgid "points"
#~ msgstr "punti"
#, fuzzy
#~ msgid "<Image>/Filters/Text/Dynamic Text..."
#~ msgstr "<Image>/Filters/Render/Scacchiera"
#, fuzzy
#~ msgid "GDynText Layer"
#~ msgstr "elimina Livello(i)"
#, fuzzy
#~ msgid "bottom-center"
#~ msgstr "Sinistra Basso"
#, fuzzy
#~ msgid "bottom-right"
#~ msgstr "Destra Basso"
#, fuzzy
#~ msgid "center"
#~ msgstr "Centro"
#, fuzzy
#~ msgid "middle-right"
#~ msgstr "Altezza Tile"
#, fuzzy
#~ msgid "top-left"
#~ msgstr "Sinistra Alto"
#, fuzzy
#~ msgid "top-center"
#~ msgstr "Centro"
#, fuzzy
#~ msgid "top-right"
#~ msgstr "Destra Alto"
#, fuzzy
#~ msgid "GDynText"
#~ msgstr "elimina Livello(i)"
#, fuzzy
#~ msgid "Load text from file"
#~ msgstr "Carica punti tracciato dal file"
#, fuzzy
#~ msgid "GDynText: Select Color"
#~ msgstr "Seleziona"
#, fuzzy
#~ msgid "Text color"
#~ msgstr "colori"
#, fuzzy
#~ msgid "Left aligned text"
#~ msgstr "Incollamento Definizione"
#, fuzzy
#~ msgid "Centered text"
#~ msgstr "Centra"
#, fuzzy
#~ msgid "Right aligned text"
#~ msgstr "Interi Fast"
#, fuzzy
#~ msgid "Set layer alignment"
#~ msgstr "rendi Livello(i) collegati"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Line\n"
#~ "Spacing"
#~ msgstr "Spaziatura Tile"
#, fuzzy
#~ msgid "Clear preview"
#~ msgstr "Anteprima Immagine"
#, fuzzy
#~ msgid "GDynText: Load text"
#~ msgstr "elimina Livello(i)"
#, fuzzy
#~ msgid "Error opening \"%s\"!\n"
#~ msgstr "Errore di apertura file \"%s\" in lettura!\n"
#, fuzzy
#~ msgid "Contents"
#~ msgstr "Commento GIF: "
#, fuzzy
#~ msgid "Back"
#~ msgstr "Nero"
#~ msgid "OK"
#~ msgstr "OK"
#~ msgid "Cancel"
#~ msgstr "Cancella"
#, fuzzy
#~ msgid "Enable/disable jagged edges removal(antialiasing)"
#~ msgstr "Attiva/disattiva jagged edges removal (antialiasing)"
#~ msgid "Treshold:"
#~ msgstr "Soglia:"
#~ msgid "Close"
#~ msgstr "Chiudi"
#~ msgid "GIF save: Your comment string is too long.\n"
#~ msgstr ""
#~ "GIF salvataggio: Le vostre stringhe di commento sono troppo lunghe.\n"
#~ msgid "More..."
#~ msgstr "Altri..."
#, fuzzy
#~ msgid "<Image>/File/Print (Gtk)..."
#~ msgstr "<Image>/File/Stampa"
#, fuzzy
#~ msgid "<Image>/File/Print (Gimp)..."
#~ msgstr "<Image>/File/Stampa"
#~ msgid "Checker"
#~ msgstr "Scacchiera"
#~ msgid "Noise"
#~ msgstr "Disturbo"
#~ msgid "Wood"
#~ msgstr "Legno"
#~ msgid "Spiral"
#~ msgstr "Spirale"
#~ msgid "Texture"
#~ msgstr "Texture"
#~ msgid "(unknown!?)"
#~ msgstr "(sconosciuto!?)"
#~ msgid "Open file"
#~ msgstr "Apri file"
#~ msgid "Save file"
#~ msgstr "Salva file"
#~ msgid "Sphere Designer"
#~ msgstr "Sphere Designer"
#~ msgid "Textures"
#~ msgstr "Texture"
#~ msgid "Del"
#~ msgstr "Elimina"
#~ msgid "Texture Properties"
#~ msgstr "Propriet<65> Texture"
#~ msgid "Texture:"
#~ msgstr "Texture:"
#~ msgid "Colors:"
#~ msgstr "Colori:"
#~ msgid "Scale Y:"
#~ msgstr "Scala Y:"
#~ msgid "Scale Z:"
#~ msgstr "Scala Z:"
#~ msgid "Rotate X:"
#~ msgstr "Rotazione X:"
#~ msgid "Rotate Y:"
#~ msgstr "Rotazione Y:"
#~ msgid "Rotate Z:"
#~ msgstr "Rotazione Z:"
#~ msgid "Pos X:"
#~ msgstr "Pos X:"
#~ msgid "Pos Y:"
#~ msgstr "Pos Y:"
#~ msgid "Pos Z:"
#~ msgstr "Pos Z:"
#~ msgid "Bump"
#~ msgstr "Bump"
#~ msgid ""
#~ "by Vidar Madsen\n"
#~ "September 1999"
#~ msgstr ""
#~ "di Vidar Madsen\n"
#~ "Settembre 1999"
#~ msgid "Rendering..."
#~ msgstr "Rendering..."
#~ msgid "<Image>/Filters/Render/Sphere Designer..."
#~ msgstr "<Image>/Filtri/Render/Sphere Designer..."
#~ msgid "GEE! The GIMP E'er Egg!"
#~ msgstr "GEE! The GIMP E'er Egg!"
#~ msgid "Save as Pixmap Brush"
#~ msgstr "Salva come Pennello Pixmap"
#~ msgid "Save as Pixmap Brush Pipe"
#~ msgstr "Salva come Pennello Pipe-Pixmap"
#~ msgid "PNM: %s is not a valid file."
#~ msgstr "PNM: %s non <20> un file valido."
#, fuzzy
#~ msgid "to"
#~ msgstr "Auto"
#, fuzzy
#~ msgid "Output Level:"
#~ msgstr "Uscita :"
#, fuzzy
#~ msgid "Normal Scale"
#~ msgstr "Valore Zoom"
#, fuzzy
#~ msgid "Image Type"
#~ msgstr "Tipi di immagini"
#, fuzzy
#~ msgid "Scaling and Color Settings"
#~ msgstr "impossibile leggere i colori"
#~ msgid "Driver:"
#~ msgstr "Driver:"
#~ msgid "Env"
#~ msgstr "Ambiente"
#~ msgid "High Preview Quality"
#~ msgstr "Anteprima ad Alta Qualit<69>"
#~ msgid "Spot Light"
#~ msgstr "Luce Spot"
#~ msgid "Save as Jpeg"
#~ msgstr "Salva come Jpeg"
#, fuzzy
#~ msgid "Set line spacing"
#~ msgstr "Spaziatura Tile"
#~ msgid "PostScript Level 1"
#~ msgstr "PostScript Livello 1"
#~ msgid "HP DeskJet 500, 520"
#~ msgstr "HP DeskJet 500, 520"
#~ msgid "HP DeskJet 500C, 540C"
#~ msgstr "HP DeskJet 500C, 540C"
#~ msgid "HP DeskJet 550C, 560C"
#~ msgstr "HP DeskJet 550C, 560C"
#~ msgid "HP DeskJet 600 series"
#~ msgstr "HP DeskJet 600 serie"
#~ msgid "HP DeskJet 800 series"
#~ msgstr "HP DeskJet 800 serie"
#~ msgid "HP DeskJet 1100C, 1120C"
#~ msgstr "HP DeskJet 1100C, 1120C"
#~ msgid "HP DeskJet 1200C, 1600C"
#~ msgstr "HP DeskJet 1200C, 1600C"
#~ msgid "HP LaserJet II series"
#~ msgstr "HP LaserJet II serie"
#~ msgid "HP LaserJet III series"
#~ msgstr "HP LaserJet III serie"
#~ msgid "HP LaserJet 4 series"
#~ msgstr "HP LaserJet 4 serie"
#~ msgid "HP LaserJet 4V, 4Si"
#~ msgstr "HP LaserJet 4V, 4Si"
#~ msgid "HP LaserJet 5 series"
#~ msgstr "HP LaserJet 5 serie"
#~ msgid "HP LaserJet 5Si"
#~ msgstr "HP LaserJet 5Si"
#~ msgid "HP LaserJet 6 series"
#~ msgstr "HP LaserJet 6 serie"
#~ msgid "EPSON Stylus Color"
#~ msgstr "EPSON Stylus Color"
#~ msgid "EPSON Stylus Color Pro"
#~ msgstr "EPSON Stylus Color Pro"
#~ msgid "EPSON Stylus Color Pro XL"
#~ msgstr "EPSON Stylus Color Pro XL"
#~ msgid "EPSON Stylus Color 1500"
#~ msgstr "EPSON Stylus Color 1500"
#~ msgid "EPSON Stylus Color 400"
#~ msgstr "EPSON Stylus Color 400"
#~ msgid "EPSON Stylus Color 500"
#~ msgstr "EPSON Stylus Color 500"
#~ msgid "EPSON Stylus Color 600"
#~ msgstr "EPSON Stylus Color 600"
#~ msgid "EPSON Stylus Color 800"
#~ msgstr "EPSON Stylus Color 800"
#~ msgid "EPSON Stylus Color 1520"
#~ msgstr "EPSON Stylus Color 1520"
#~ msgid "EPSON Stylus Color 3000"
#~ msgstr "EPSON Stylus Color 3000"
#, fuzzy
#~ msgid "EPSON Stylus Photo 700"
#~ msgstr "EPSON Stylus Color 400"
#, fuzzy
#~ msgid "EPSON Stylus Photo EX"
#~ msgstr "EPSON Stylus Color"
#, fuzzy
#~ msgid "EPSON Stylus Photo"
#~ msgstr "EPSON Stylus Color"
#~ msgid "XBM Warning"
#~ msgstr "Avvertimento XBM"
#~ msgid "Reset Points"
#~ msgstr "Annulla Punti"
#~ msgid ""
#~ "Reset Controlpoints \n"
#~ "to one Defaultpoint"
#~ msgstr ""
#~ "Cancella i punti di controllo \n"
#~ "al punto di controllo di base"
#~ msgid "Default Values"
#~ msgstr "Valori Base"
#~ msgid "%s: too many colors: %u\n"
#~ msgstr "%s: troppi colori: %u\n"
#~ msgid "can't open %s\n"
#~ msgstr "impossibile aprire %s\n"
#~ msgid "Error opening '%.100s' could not save"
#~ msgstr "Errore di apertura '%.100s' impossibile salvare"
#~ msgid "Max Depth"
#~ msgstr "Definizione Massima"
#~ msgid "Threshold"
#~ msgstr "Soglia"
#~ msgid "Can't save image with alpha\n"
#~ msgstr "Impossibile salvare immagini con alpha\n"
#, fuzzy
#~ msgid "Speed"
#~ msgstr "Seme"
#, fuzzy
#~ msgid "Contrast"
#~ msgstr "Commento GIF: "
#, fuzzy
#~ msgid "X"
#~ msgstr "X:"
#, fuzzy
#~ msgid "Y"
#~ msgstr "Y:"
#, fuzzy
#~ msgid "Maze Options"
#~ msgstr "Opzioni Salvataggio"
#, fuzzy
#~ msgid "Time"
#~ msgstr "# Volte :"
#~ msgid "Transpararent Background"
#~ msgstr "Sfondo Trasparente"
#~ msgid "Align visible layers"
#~ msgstr "Allinea livelli visibili"
#~ msgid "produce illusion"
#~ msgstr "produci illusione"
#~ msgid "Motion blur of image"
#~ msgstr "Sfocatura Movimento dell'immagine"
#~ msgid "Converts and image to and from polar coords"
#~ msgstr "Converzione immagine a coordinate polari"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Colorize the contents of the specified drawable similar to sample drawable"
#~ msgstr ""
#~ "Automaticamente aggiusta il contrasto della figura specificata per "
#~ "copriretutti i possibili campi."
#~ msgid "Creates a screenshot of a single window or the whole screen"
#~ msgstr "Crea screenshot di una singola finestra o dello schermo intero"
#, fuzzy
#~ msgid "This plug-in selectively performs a convolution filter on an image."
#~ msgstr "Questo filtro rimuove le linee verticali da una immagine."
#~ msgid "CLOSE"
#~ msgstr "CHIUDI"
#~ msgid "Search :"
#~ msgstr "Cerca :"
#~ msgid "Search by name"
#~ msgstr "Ricerca per nome"
#~ msgid "Search by blurb"
#~ msgstr "Ricerca per blurb"
#~ msgid "Name :"
#~ msgstr "Nome :"
#~ msgid "Blurb :"
#~ msgstr "Blurb :"
#~ msgid "In :"
#~ msgstr "Ingresso :"
#~ msgid "Out :"
#~ msgstr "Uscita :"
#~ msgid "Help :"
#~ msgstr "Aiuto :"
#~ msgid "Author :"
#~ msgstr "Autore :"
#~ msgid "Date :"
#~ msgstr "Data :"
#~ msgid "Copyright :"
#~ msgstr "Copyright :"
#~ msgid "OVERWRITE frame"
#~ msgstr "SOVRASCRIVI frame"
#~ msgid "OVERWRITE all"
#~ msgstr "SOVRASCRIVI tutti"
#~ msgid "CANCEL"
#~ msgstr "Cancella"
#, fuzzy
#~ msgid "PPM"
#~ msgstr "PPI"
#~ msgid "From :"
#~ msgstr "Da :"
#~ msgid "To :"
#~ msgstr "A :"
#, fuzzy
#~ msgid "Select Frame range"
#~ msgstr "Seleziona Campo dei Frame"
#~ msgid "SAVE As Is"
#~ msgstr "Salva come e'"
#, fuzzy
#~ msgid "UpdPreview"
#~ msgstr "Anteprima"
#~ msgid "Offest X :"
#~ msgstr "Sposta X :"
#~ msgid "Offest Y :"
#~ msgstr "Sposta Y :"
#~ msgid "Layerstack :"
#~ msgstr "Stack di Livello :"
#~ msgid "Conv to GRAY"
#~ msgstr "Conversione a Scala di Grigio"
#~ msgid "Conv to INDEXED"
#~ msgstr "Conversione a Scala di Colore"
#~ msgid "Flatten :"
#~ msgstr "Appiattisci :"
#, fuzzy
#~ msgid "XY Pos:"
#~ msgstr "A :"
#, fuzzy
#~ msgid "Performs various artistic operations on an image"
#~ msgstr "Applica vari effetti luce ad una immagine"
#, fuzzy
#~ msgid "Add dir"
#~ msgstr "Aggiunti Punti"
#~ msgid "From image"
#~ msgstr "Da immagine"
#~ msgid "Set light source color (white is default)"
#~ msgstr "Configurazione del colore della sorgente di Luce (bianca di base)"
#~ msgid "Apply filter with current settings"
#~ msgstr "Applica filtro con le configurazioni attuali"
#~ msgid "Close filter without doing anything"
#~ msgstr "Chiudi filtri senza eseguire azioni"
#~ msgid " Preview! "
#~ msgstr " Anteprima! "
#~ msgid "Make an image of Coupled-Map Lattice"
#~ msgstr "Produce una immagind di Lattice Coupled-Map"
#~ msgid ""
#~ "Make an image of Coupled-Map Lattice (CML). CML is a kind of Cellula "
#~ "Automata on continuous (value) domain. In RUN_NONINTERACTIVE, the name of "
#~ "a prameter file is passed as the 4th arg. You can control CML_explorer "
#~ "via parameter file."
#~ msgstr ""
#~ "Crea una immagine in Lattice Coupled-Map (CML). CML <20> un tipo di Cellula "
#~ "Automata sul dominio di valori continui. In RUN_NONINTERACTIVE, il nome "
#~ "di unfile di parametri <20> passato come quarto argomento. Potete "
#~ "controllare CML_explorer attraverso il file dei parametri."
#, fuzzy
#~ msgid "Antialias"
#~ msgstr "Antialiasing"
#~ msgid "Combine two images using corresponding depth maps (z-buffers)"
#~ msgstr ""
#~ "Combina due immagini utilizzando mappe di definizione corrispondenti (z-"
#~ "buffer)"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Taking as input two full-color, full-alpha images and two corresponding "
#~ "grayscale depth maps, this plug-in combines the images based on which is "
#~ "closer (has a lower depth map value) at each point."
#~ msgstr ""
#~ "Prendendo come ingresso due immagini a pieni colori e con alpha e "
#~ "duecorrispondenti mappe di definizione in scala di grigio, questo plugin "
#~ "combinale immagini basandosi su ogni punto."
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "This plug-in selectively performs a median or adaptive box filter on an "
#~ "image."
#~ msgstr "Questo filtro rimuove le linee verticali da una immagine."
#~ msgid ""
#~ "Destripe filter, used to remove vertical stripes caused by cheap scanners."
#~ msgstr ""
#~ "Questo filtro rimuove le linee verticali causate da scanner economici."
#~ msgid "This plug-in tries to remove vertical stripes from an image."
#~ msgstr "Questo filtro rimuove le linee verticali da una immagine."
#, fuzzy
#~ msgid "Menu path :"
#~ msgstr "Muovi Tracciato"
#, fuzzy
#~ msgid "Type :"
#~ msgstr "Tipo:"
#, fuzzy
#~ msgid "Search : "
#~ msgstr "Cerca :"
#~ msgid "X [%d]: "
#~ msgstr "X [%d]: "
#~ msgid "Y [%d]: "
#~ msgstr "Y [%d]: "
#~ msgid "Opacity [%d]: "
#~ msgstr "Opacita' [%d]: "
#~ msgid "Width [%d]: "
#~ msgstr "Larghezza [%d]: "
#~ msgid "Height [%d]: "
#~ msgstr "Altezza [%d]: "
#~ msgid "Rotate deg[%d]: "
#~ msgstr "Rotazione Gradi [%d]: "
#, fuzzy
#~ msgid "preview"
#~ msgstr "Anteprima"
#, fuzzy
#~ msgid "Add Dir"
#~ msgstr "Aggiunti Punti"
#, fuzzy
#~ msgid "FLI: Sorry, can't save images with Alpha.\n"
#~ msgstr "Impossibile salvare immagini con alpha\n"
#, fuzzy
#~ msgid "This plug-in creates a pagecurl-effect."
#~ msgstr "Questo plugin stampa immagin da Gimp."
#~ msgid "Script-Fu Console"
#~ msgstr "Console Script-Fu"
#~ msgid "SIOD Output"
#~ msgstr "SIOD Uscita"
#~ msgid "Current Command"
#~ msgstr "Comando Attuale"
#~ msgid "Browse..."
#~ msgstr "Naviga..."
#~ msgid "Script Arguments"
#~ msgstr "Argomenti dello Script"
#, fuzzy
#~ msgid "Script-Fu Color Selection"
#~ msgstr "Script-fu Selezione File"
#~ msgid "Script-Fu File Selection"
#~ msgstr "Script-fu Selezione File"
#~ msgid "Script-fu Pattern Selection"
#~ msgstr "Script-fu Selezione Pattern"
#~ msgid "Script-Fu Gradient Selection"
#~ msgstr "Script-fu Selezione Gradiente"
#, fuzzy
#~ msgid "Image Types:"
#~ msgstr "Tipi di Immagini: "
#~ msgid "Script-Fu Font Selection"
#~ msgstr "Script-fu Selezione Font"
#~ msgid "Script-Fu Server Options"
#~ msgstr "Script-fu Opzioni Server"
#~ msgid "Server Port: "
#~ msgstr "Porta Server: "
#~ msgid "Server Logfile: "
#~ msgstr "Log Server: "
#, fuzzy
#~ msgid "<Toolbox>/Xtns/Script-Fu/Console..."
#~ msgstr "Console Script-Fu"
#, fuzzy
#~ msgid "<Toolbox>/Xtns/Script-Fu/Refresh"
#~ msgstr "Console Script-Fu"
#~ msgid "Create an embossing effect using an image as a bump map"
#~ msgstr ""
#~ "Creazione di un effetto di rilievo utilizzando una immagine come bump map"
#, fuzzy
#~ msgid "Film color Color Picker"
#~ msgstr "Script-fu Selezione Colore"
#, fuzzy
#~ msgid "Number color Color Picker"
#~ msgstr "Script-fu Selezione Colore"
#, fuzzy
#~ msgid "remove"
#~ msgstr "Anteprima"
#, fuzzy
#~ msgid "Center X:"
#~ msgstr "Centra"
#, fuzzy
#~ msgid "Center Y:"
#~ msgstr "Centra"
#, fuzzy
#~ msgid "Glow Opacity (%):"
#~ msgstr "Opacita' [%d]: "
#, fuzzy
#~ msgid "Glow Mode:"
#~ msgstr "Modalit<69>:"
#, fuzzy
#~ msgid "Rays Opacity (%):"
#~ msgstr "Opacita' [%d]: "
#, fuzzy
#~ msgid "Rays Mode:"
#~ msgstr "Modalit<69>:"
#, fuzzy
#~ msgid "Second Flares Mode:"
#~ msgstr "Colore"
#, fuzzy
#~ msgid "Preview options"
#~ msgstr "Opzioni Filtri"
#~ msgid "Apply various lighting effects to an image"
#~ msgstr "Applica vari effetti luce ad una immagine"
#~ msgid "No help yet"
#~ msgstr "Aiuto non esistente ancora"
#~ msgid "Saves files in Windows BMP file format"
#~ msgstr "Salva file nel formato Windows BMP"
#, fuzzy
#~ msgid "Loads files in KISS CEL file format"
#~ msgstr "Carica file del formato PNG"
#, fuzzy
#~ msgid "This plug-in loads individual KISS cell files."
#~ msgstr "Questo plugin carica file PNG (Portable Network Graphics)."
#, fuzzy
#~ msgid "Saves files in KISS CEL file format"
#~ msgstr "salva file in formato JPEG"
#~ msgid "Random seed"
#~ msgstr "Seme casuale"
#~ msgid "Seed"
#~ msgstr "Seme"
#~ msgid "Source ch."
#~ msgstr "Sorgente ch."
#~ msgid "Destination ch."
#~ msgstr "Destinazione ch."
#~ msgid "Do copy parameters"
#~ msgstr "Esegui copia dei parametri"
#~ msgid "Execute"
#~ msgstr "Esegui"
#~ msgid "Execute and Exit"
#~ msgstr "Esegui ed Esci"
#~ msgid "Exit"
#~ msgstr "Esci"
#, fuzzy
#~ msgid "Saves files in various text formats"
#~ msgstr "Salva file nel formato Windows BMP"
#, fuzzy
#~ msgid "align visible layers"
#~ msgstr "/Incolla Livelli Visibili"
#~ msgid "This plugin allows you to preview a GIMP layer-based animation."
#~ msgstr ""
#~ "Questo plugin permette di visualizzare una animazione creata con GIMP."
#~ msgid ""
#~ "This plugin applies various optimizations to a GIMP layer-based animation."
#~ msgstr "Questo plugin applica varie ottimizzazioni ad una animazione GIMP."
#~ msgid ""
#~ "This plugin 'simplifies' a GIMP layer-based animation that has been "
#~ "AnimationOptimized. This makes the animation much easier to work with "
#~ "if, for example, the optimized version is all you have."
#~ msgstr ""
#~ "Questo plugin 'semplifica' un animazione GIMP che e' stata ottimizzata.E' "
#~ "molto piu' semplice gestire l'animazione se avete quest'ultima."
#~ msgid "Apply a lens effect"
#~ msgstr "Applica un effetto lente"
#~ msgid ""
#~ "This plug-in uses Snell's law to draw an ellipsoid lens over the image"
#~ msgstr ""
#~ "Questo plug-in utilizza la legge di Snell per disegnare una lente "
#~ "elissoidale sopra l'immagine"
#~ msgid "Automagically crops a picture."
#~ msgstr "Taglia automaticamente una figura."
#~ msgid ""
#~ "Automatically stretch the contrast of the specified drawable to cover all "
#~ "possible ranges."
#~ msgstr ""
#~ "Automaticamente aggiusta il contrasto della figura specificata per "
#~ "copriretutti i possibili campi."
#~ msgid ""
#~ "This simple plug-in does an automatic contrast stretch. For each channel "
#~ "in the image, it finds the minimum and maximum values... it uses those "
#~ "values to stretch the individual histograms to the full contrast range. "
#~ "For some images it may do just what you want; for others it may be total "
#~ "crap :). This version differs from Contrast Autostretch in that it works "
#~ "in HSV space, and preserves hue."
#~ msgstr ""
#~ "Questo semplice plugin compie un aggiustamente automatico del contrasto. "
#~ "Perogni canale nelle immagini, esso trova il minimi e massimi valori... "
#~ "li utilizzaper aggiustare gli istogrammi individuali ai campi di "
#~ "contrasto completi.Per alcune immagini pu<70> fare quello che desiderate; "
#~ "per altre possono esserci limiti.Questa versione differenzia da Constrast "
#~ "Autostrech perch<63> lavora nello spazio HSVe preserva i valori della "
#~ "Tonalit<69>."
#~ msgid "Apply a 3x3 blurring convolution kernel to the specified drawable."
#~ msgstr "Applica un 3x3 blurring convolution kernel alla figura specificata."
#~ msgid ""
#~ "This plug-in randomly blurs the specified drawable, using a 3x3 blur. "
#~ "You control the percentage of the pixels that are blurred and the number "
#~ "of times blurring is applied. Indexed images are not supported."
#~ msgstr ""
#~ "Questo plugin sfoca casualmente le figure specificate, utilizando una "
#~ "sfocatura 3x3.Controllare la percentuale di pixel che sono sfocati e il "
#~ "numero di volte applicate.Immagini indicizzate non sono supportate."
#~ msgid "Randomization Seed:"
#~ msgstr "Valori Casuali:"
#~ msgid "Current Time"
#~ msgstr "Orario Attuale"
#~ msgid ""
#~ "Seed random number generator from the current time - this guarantees a "
#~ "reasonable randomization"
#~ msgstr ""
#~ "Genere un seme di numeri casuali dall'ora corrente - questo garantisceuna "
#~ "casualit<69> ragionevole."
#~ msgid "Other Value"
#~ msgstr "Altri Valori"
#~ msgid ""
#~ "Enable user-entered value for random number generator seed - this allows "
#~ "you to repeat a given \"random\" operation"
#~ msgstr ""
#~ "Attiva i valuri-utente per la generazione di un seme di numeri casuali - "
#~ "questovi permette di ripetere una operazione \"casuale\" data"
#~ msgid "Value for seeding the random number generator"
#~ msgstr "Valore di partenza per la generazione dei numeri casuali"
#~ msgid ""
#~ "This simple plug-in does an automatic contrast stretch. For each channel "
#~ "in the image, it finds the minimum and maximum values... it uses those "
#~ "values to stretch the individual histograms to the full contrast range. "
#~ "For some images it may do just what you want; for others it may be total "
#~ "crap :)"
#~ msgstr ""
#~ "Questo semplice plugin compie un aggiustamente automatico del contrasto. "
#~ "Per ogni canale nelle immagini, esso trova il minimi e massimi valori... "
#~ "li utilizza per aggiustare gli istogrammi individuali ai campi di "
#~ "contrasto completi. Per alcune immagini pu<70> fare quello che desiderate; "
#~ "per altre possono esserci limiti. Questa versione differenzia da "
#~ "Constrast Autostrech perch<63> lavora nello spazio HSV e preserva i valori "
#~ "della Tonalit<69>."
#~ msgid "Adds a checkerboard pattern to an image"
#~ msgstr "Aggiungi un pattern a scacchi all'immagine"
#~ msgid ""
#~ "Automatically stretch the saturation of the specified drawable to cover "
#~ "all possible ranges."
#~ msgstr ""
#~ "Automaticamente aggiusta la saturazione della figura specificata per "
#~ "coprire tutti i possibili campi."
#~ msgid ""
#~ "This simple plug-in does an automatic saturation stretch. For each "
#~ "channel in the image, it finds the minimum and maximum values... it uses "
#~ "those values to stretch the individual histograms to the full range. For "
#~ "some images it may do just what you want; for others it may be total "
#~ "crap :). This version differs from Contrast Autostretch in that it works "
#~ "in HSV space, and preserves hue."
#~ msgstr ""
#~ "Questo semplice plugin compie un aggiustamente automatico della "
#~ "saturazione. Per ogni canale nelle immagini, esso trova il minimi e "
#~ "massimi valori... li utilizza per aggiustare gli istogrammi individuali "
#~ "ai campi completi. Per alcune immagini pu<70> fare quello che desiderate per "
#~ "altre possono esserci limiti. Questa versione differenzia dal Contrasto "
#~ "Automatico perch<63> lavora nello spazio HSV e preserva i valori della "
#~ "Tonalit<69>."
#~ msgid "Similar to the \"Color\" mode for layers."
#~ msgstr "Simile alla modalit<69> \"Colore\" per i livelli."
#~ msgid "Makes an average of the RGB channels and uses it to set the color"
#~ msgstr ""
#~ "Creare una media dei canali RGB e utilizza quest'ultimi per configurare "
#~ "il colore"
#, fuzzy
#~ msgid "Convert the color in an image to alpha"
#~ msgstr "Ruotate l'intera immagine"
#~ msgid "Compose an image from multiple gray images"
#~ msgstr "Componi una immagine da multiple immagini in scala di grigio"
#~ msgid "This function creates a new image from multiple gray images"
#~ msgstr ""
#~ "Questa funzione crea una nuova immagine da multiple immagini in scala di "
#~ "grigio"
#~ msgid "Compose an image from multiple drawables of gray images"
#~ msgstr ""
#~ "Componi una immagine da multiple figure di immagini in scala di grigio"
#~ msgid ""
#~ "This function creates a new image from multiple drawables of gray images"
#~ msgstr ""
#~ "Questa funzione crea una nuova immagine da multiple figure in scala di "
#~ "grigio"
#~ msgid "A generic 5x5 convolution matrix"
#~ msgstr "Una generica matrice di convoluzione 5x5"
#~ msgid "Convert the input drawable into a collection of rotated squares"
#~ msgstr "Converte una figura in un opera cubista"
#~ msgid "Decompose an image into different types of channels"
#~ msgstr "Decomponi una immagine in differenti tipi di canali"
#~ msgid ""
#~ "This function creates new gray images with different channel information "
#~ "in each of them"
#~ msgstr ""
#~ "Questa funzione crea nuove immagini grigie con differenti informazioni di "
#~ "canaleper ognuna di loro"
#~ msgid "Offset"
#~ msgstr "Sposta"
#, fuzzy
#~ msgid "Displace the contents of the specified drawable"
#~ msgstr "Applica un 3x3 blurring convolution kernel alla figura specificata."
#, fuzzy
#~ msgid "Perform edge detection on the contents of the specified drawable"
#~ msgstr "Applica un 3x3 blurring convolution kernel alla figura specificata."
#, fuzzy
#~ msgid "Engrave the contents of the specified drawable"
#~ msgstr "Applica un 3x3 blurring convolution kernel alla figura specificata."
#, fuzzy
#~ msgid "Add lens flare effects"
#~ msgstr "Applica un effetto lente"
#, fuzzy
#~ msgid "Applies a gaussian blur to the specified drawable."
#~ msgstr "Applica un 3x3 blurring convolution kernel alla figura specificata."
#, fuzzy
#~ msgid "loads files of the .gbr file format"
#~ msgstr "caricamento file del formato jpeg"
#, fuzzy
#~ msgid "saves files in the .gbr file format"
#~ msgstr "salva file in formato XWD"
#, fuzzy
#~ msgid "loads files of the .ico file format"
#~ msgstr "apri file in formato xpm"
#, fuzzy
#~ msgid "saves files in the .ico file format"
#~ msgstr "salva file in formato XWD"
#~ msgid "saves files in Compuserve GIF file format"
#~ msgstr "salva i file nel formato Compuserve GIF"
#~ msgid ""
#~ "Transparent colour *might* be incorrect on viewers which don't support "
#~ "transparency."
#~ msgstr ""
#~ "Il colore di trasparenza deve essere incorretto o il visualizzatore "
#~ "nonsupporta la trasparenza."
#~ msgid "loads files of Compuserve GIF file format"
#~ msgstr "apri file nel formato Compuserve GIF"
#, fuzzy
#~ msgid "saves images in GIMP pixmap brush format"
#~ msgstr "salva file in formato JPEG"
#, fuzzy
#~ msgid "saves images in GIMP pixmap brush pipe format"
#~ msgstr "salva i file nel formato Compuserve GIF"
#, fuzzy
#~ msgid "Map the contents of the specified drawable with active gradient"
#~ msgstr ""
#~ "Automaticamente aggiusta il contrasto della figura specificata per "
#~ "copriretutti i possibili campi."
#~ msgid "This function takes an image and blah blah. Hooray!"
#~ msgstr "Questa funzione prende una immagine e la taglia."
#, fuzzy
#~ msgid "You need to have gzip installed."
#~ msgstr "E' necessario avere uuencode e mail installati"
#, fuzzy
#~ msgid "loads files of the hrz file format"
#~ msgstr "apri file in formato xpm"
#, fuzzy
#~ msgid "saves files in the hrz file format"
#~ msgstr "salva file in formato XWD"
#, fuzzy
#~ msgid "HRZ saving handles all image types except those with alpha channels."
#~ msgstr "XWD salva tutte le immagini eccetto quelle con i canali alpha."
#, fuzzy
#~ msgid "Save as HRZ"
#~ msgstr "Salva come BMP"
#, fuzzy
#~ msgid "Interactive warping of the specified drawable"
#~ msgstr "Applica un 3x3 blurring convolution kernel alla figura specificata."
#~ msgid "loads files in the JPEG file format"
#~ msgstr "Carica file del formato JPEG"
#~ msgid "saves files in the JPEG file format"
#~ msgstr "salva file in formato JPEG"
#~ msgid "saves files in the lossy, widely supported JPEG format"
#~ msgstr "salva file in formato JPEG"
#~ msgid "Creates a Van Gogh effect (Line Integral Convolution)"
#~ msgstr "Effetto Van Gogh (Convoluzione Integrale delle Linee)"
#~ msgid "pipe files to uuencode then mail them"
#~ msgstr "codifica in uuencode i file e li spedisce"
#~ msgid "You need to have uuencode and mail installed"
#~ msgstr "E' necessario avere uuencode e mail installati"
#, fuzzy
#~ msgid "Loads MPEG movies"
#~ msgstr "Carica Punti"
#, fuzzy
#~ msgid "angle"
#~ msgstr "Angolo"
#, fuzzy
#~ msgid "Cell size "
#~ msgstr "Ridimensiona"
#~ msgid ""
#~ "Normalize the contrast of the specified drawable to cover all possible "
#~ "ranges."
#~ msgstr ""
#~ "Automaticamente aggiusta il contrasto della figura specificata per "
#~ "copriretutti i possibili campi."
#, fuzzy
#~ msgid "Produce Supernova effect to the specified drawable"
#~ msgstr "Applica un 3x3 blurring convolution kernel alla figura specificata."
#, fuzzy
#~ msgid "X: "
#~ msgstr "X:"
#, fuzzy
#~ msgid "Y: "
#~ msgstr "Y:"
#~ msgid ""
#~ "This function performs the well-known oil-paint effect on the specified "
#~ "drawable. The size of the input mask is specified by 'mask_size'."
#~ msgstr ""
#~ "Questa funzione performa il ben conosciuto effetto di pitturaad olio "
#~ "sulla figura. La dimensione della maschera <20> specificatada 'dimensione "
#~ "maschera'."
#, fuzzy
#~ msgid "loads files of the .pat file format"
#~ msgstr "apri file in formato xpm"
#, fuzzy
#~ msgid "saves files in the .pat file format"
#~ msgstr "salva file in formato XWD"
#, fuzzy
#~ msgid "Loads files in Zsoft PCX file format"
#~ msgstr "Carica file del formato PNG"
#, fuzzy
#~ msgid "Saves files in ZSoft PCX file format"
#~ msgstr "salva file in formato XWD"
#, fuzzy
#~ msgid "loads files of the PIX file format"
#~ msgstr "apri file in formato xpm"
#, fuzzy
#~ msgid "save file in the Alias|Wavefront pix/matte file format"
#~ msgstr "salva file in formato XWD"
#, fuzzy
#~ msgid "Pixelize the contents of the specified drawable"
#~ msgstr "Applica un 3x3 blurring convolution kernel alla figura specificata."
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Pixelize the contents of the specified drawable with speficied pixelizing "
#~ "width."
#~ msgstr ""
#~ "Automaticamente aggiusta il contrasto della figura specificata per "
#~ "copriretutti i possibili campi."
#, fuzzy
#~ msgid "Create a plasma cloud like image to the specified drawable"
#~ msgstr "Applica un 3x3 blurring convolution kernel alla figura specificata."
#, fuzzy
#~ msgid "Plasma Options"
#~ msgstr "Opzioni PNG"
#~ msgid "Loads files in PNG file format"
#~ msgstr "Carica file del formato PNG"
#~ msgid "This plug-in loads Portable Network Graphics (PNG) files."
#~ msgstr "Questo plugin carica file PNG (Portable Network Graphics)."
#, fuzzy
#~ msgid "loads files of the pnm file format"
#~ msgstr "apri file in formato xpm"
#, fuzzy
#~ msgid "saves files in the pnm file format"
#~ msgstr "salva file in formato XWD"
#, fuzzy
#~ msgid "PNM saving handles all image types except those with alpha channels."
#~ msgstr "XWD salva tutte le immagini eccetto quelle con i canali alpha."
#~ msgid "load file of PostScript/PDF file format"
#~ msgstr "apri file in formato PostScript/PDF"
#~ msgid "save file in PostScript file format"
#~ msgstr "salva file nel formato Postscript"
#~ msgid ""
#~ "PostScript saving handles all image types except those with alpha "
#~ "channels."
#~ msgstr ""
#~ "PostScript salva tutti i tipi di immagine eccetto quelli con canali alpha."
#~ msgid "X-offset:"
#~ msgstr "X-offset:"
#~ msgid "Y-offset:"
#~ msgstr "Y-offset:"
#~ msgid "0"
#~ msgstr "0"
#~ msgid "90"
#~ msgstr "90"
#~ msgid "180"
#~ msgstr "180"
#~ msgid "270"
#~ msgstr "270"
#, fuzzy
#~ msgid "loads files of the Photoshop(tm) PSD file format"
#~ msgstr "apri file in formato xpm"
#~ msgid "Rotates a layer or the whole image by 90, 180 or 270 degrees"
#~ msgstr "Ruotate un livello l'intera immagine di 90<39>, 180<38> o 270<37>"
#~ msgid "Rotates the given layer 90 degrees clockwise."
#~ msgstr "Rotazione della selezione di 90<39> in senso orario."
#, fuzzy
#~ msgid "Rotates the given layer 180 degrees."
#~ msgstr "Rotazione della selezione di 90<39> in senso orario."
#, fuzzy
#~ msgid "Rotates the given layer 270 degrees clockwise."
#~ msgstr "Rotazione della selezione di 90<39> in senso orario."
#~ msgid "Rotates the given image 90 degrees clockwise."
#~ msgstr "Rotazione dell'intera immagine di 90<39> in senso orario"
#, fuzzy
#~ msgid "Rotates the given image 180 degrees."
#~ msgstr "Rotazione dell'intera immagine di 90<39> in senso orario"
#, fuzzy
#~ msgid "Rotates the given image 270 degrees clockwise."
#~ msgstr "Rotazione dell'intera immagine di 90<39> in senso orario"
#, fuzzy
#~ msgid "Applies a selective gaussian blur to the specified drawable."
#~ msgstr "Applica un 3x3 blurring convolution kernel alla figura specificata."
#, fuzzy
#~ msgid "Shift the contents of the specified drawable"
#~ msgstr "Applica un 3x3 blurring convolution kernel alla figura specificata."
#, fuzzy
#~ msgid "Spread the contents of the specified drawable"
#~ msgstr "Applica un 3x3 blurring convolution kernel alla figura specificata."
#, fuzzy
#~ msgid "load file of the SunRaster file format"
#~ msgstr "apri file del formato XWD"
#, fuzzy
#~ msgid "save file in the SunRaster file format"
#~ msgstr "salva file in formato XWD"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "SUNRAS saving handles all image types except those with alpha channels."
#~ msgstr "XWD salva tutte le immagini eccetto quelle con i canali alpha."
#, fuzzy
#~ msgid "Loads files of Targa file format"
#~ msgstr "Carica file del formato PNG"
#, fuzzy
#~ msgid "saves files in the Targa file format"
#~ msgstr "salva file in formato XWD"
#, fuzzy
#~ msgid "loads files of the tiff file format"
#~ msgstr "apri file in formato xpm"
#, fuzzy
#~ msgid "saves files in the tiff file format"
#~ msgstr "salva file in formato XWD"
#, fuzzy
#~ msgid "This plugin creates a seamless tileable from the input image"
#~ msgstr ""
#~ "Questa funzione crea una nuova immagine da multiple immagini in scala di "
#~ "grigio"
#, fuzzy
#~ msgid "You need to have GNU Wget installed."
#~ msgstr "E' necessario avere uuencode e mail installati"
#, fuzzy
#~ msgid "Apply low-dotpitch RGB simulation to the specified drawable"
#~ msgstr "Applica un 3x3 blurring convolution kernel alla figura specificata."
#~ msgid "Yes"
#~ msgstr "Si"
#~ msgid "No"
#~ msgstr "No"
#, fuzzy
#~ msgid "This plug-in prints images from the GIMP."
#~ msgstr "Questo plugin stampa immagin da Gimp."
#, fuzzy
#~ msgid "This plug-in sets up the page for printing from the GIMP."
#~ msgstr "Questo plugin stampa immagin da Gimp."
#~ msgid "Load a file in X10 or X11 bitmap (XBM) file format"
#~ msgstr "Apri una immagine bitmap nel formato X10/X11"
#~ msgid ""
#~ "Load a file in X10 or X11 bitmap (XBM) file format. XBM is a lossless "
#~ "format for flat black-and-white (two color indexed) images."
#~ msgstr ""
#~ "Apre un file bitmap nel formato X10 o X11 (XBM). XBM <20> un formato con "
#~ "perditadi dati per le immagini bianco e nero (due colori in Scala di "
#~ "Colore."
#~ msgid "Made with Gimp"
#~ msgstr "Creato con Gimp"
#~ msgid "loads files of the xpm file format"
#~ msgstr "apri file in formato xpm"
#~ msgid ""
#~ "saves files in the xpm file format (if you're on a 16 bit display...)"
#~ msgstr ""
#~ "salva file in formato xpm (se si ha una modalit<69> a 16 bit del display...)"
#~ msgid "load file of the XWD file format"
#~ msgstr "apri file del formato XWD"
#~ msgid "saves files in the XWD file format"
#~ msgstr "salva file in formato XWD"
#~ msgid "XWD saving handles all image types except those with alpha channels."
#~ msgstr "XWD salva tutte le immagini eccetto quelle con i canali alpha."
#~ msgid ""
#~ "Automagically crops unused space from the edges and middle of a picture."
#~ msgstr "Automaticamente taglia spazi non utilizzati dalla figura."
#, fuzzy
#~ msgid "This plug-in loads Fax G3 Image files."
#~ msgstr "Questo plugin carica file PNG (Portable Network Graphics)."
#, fuzzy
#~ msgid "load file of the FITS file format"
#~ msgstr "apri file del formato XWD"
#, fuzzy
#~ msgid "save file in the FITS file format"
#~ msgstr "salva file in formato XWD"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "FITS saving handles all image types except those with alpha channels."
#~ msgstr "XWD salva tutte le immagini eccetto quelle con i canali alpha."
#, fuzzy
#~ msgid "No help available"
#~ msgstr "Aiuto non esistente ancora"
#~ msgid ""
#~ "This plugin exchanges frame numbers in the given range. (discfile "
#~ "frame_0001.xcf is renamed to frame_0002.xcf, 2->3, 3->4 ... n->1)"
#~ msgstr ""
#~ "Questo plugin scambia i numeri dei frame nel campo dato. (il frame_0001."
#~ "xcfviene richiamato al frame_0002.xcf, 2->3, 3->4 ... n->1)"
#~ msgid ""
#~ "This plugin performs a modifying action on each selected layer in each "
#~ "selected framerange"
#~ msgstr ""
#~ "Questo plugin performa una modifica su ogni livello selezionato in "
#~ "ognicampo di frame selezionati."
#~ msgid "Angle"
#~ msgstr "Angolo"
#, fuzzy
#~ msgid "Creates a clickable imagemap."
#~ msgstr "Crea nuova immagine"
#, fuzzy
#~ msgid "Convert the input drawable into a collection of tiles"
#~ msgstr "Converte una figura in un opera cubista"
#~ msgid "Tile Size"
#~ msgstr "Dimensione area"
#~ msgid "This plug-in prints images from The GIMP."
#~ msgstr "Questo plugin stampa immagin da Gimp."
#~ msgid "Prints images to PostScript, PCL, or ESC/P2 printers."
#~ msgstr "Stampa immagini a stampanti PostScript, PCCl, o ESC/P2."
#, fuzzy
#~ msgid "Linear scale"
#~ msgstr "Mappa Lineare"
#~ msgid "Author: "
#~ msgstr "Autore: "
#~ msgid "Copyright: "
#~ msgstr "copyright: "
#~ msgid "Date: "
#~ msgstr "Data: "
#~ msgid "Image types: "
#~ msgstr "Tipi di Immagini: "
#~ msgid "Converts a selection to a path (with advanced user menu)"
#~ msgstr "Converte una selezione a tracciato (con men<65> utente avanzato)"
#~ msgid "Converts a selection to a path"
#~ msgstr "Converte una selezione a tracciato"
#, fuzzy
#~ msgid "Loads files in SGI image file format"
#~ msgstr "Carica file del formato PNG"
#, fuzzy
#~ msgid "This plug-in loads SGI image files."
#~ msgstr "Questo plugin stampa immagin da Gimp."
#, fuzzy
#~ msgid "Saves files in SGI image file format"
#~ msgstr "salva file in formato XWD"
#, fuzzy
#~ msgid "Struc"
#~ msgstr "Configura"
#~ msgid "Filter options"
#~ msgstr "Opzioni Filtri"
#~ msgid "Depth"
#~ msgstr "Definizione"
#, fuzzy
#~ msgid "You need to have Netscape installed"
#~ msgstr "E' necessario avere uuencode e mail installati"