mirror of https://github.com/GNOME/gimp.git
1169 lines
28 KiB
Plaintext
1169 lines
28 KiB
Plaintext
# gimp-libgimp translation to Catalan
|
|
# Softcatala <tradgnome@softcatala.org>, 2000-2002
|
|
# Jordi Jover, jordijn@softcatala.org, 2002.
|
|
# Xavier Conde Rueda <xaviconde@eremas.com>, 2004.
|
|
#
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: gimp-libgimp\n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2005-04-09 17:01+0200\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2005-04-09 17:33+0200\n"
|
|
"Last-Translator: Xavier Beà <xbea@pie.xtec.es>\n"
|
|
"Language-Team: softcatala <tradgnome@softcatala.org>\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
|
|
#: ../libgimp/gimpbrushmenu.c:140
|
|
msgid "Brush Selection"
|
|
msgstr "Selecció del pinzell"
|
|
|
|
#: ../libgimp/gimpbrushmenu.c:180 ../libgimp/gimppatternmenu.c:165
|
|
msgid "_Browse..."
|
|
msgstr "_Navega..."
|
|
|
|
#: ../libgimp/gimpexport.c:215 ../libgimp/gimpexport.c:251
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s can't handle layers"
|
|
msgstr "%s no pot gestionar capes"
|
|
|
|
#: ../libgimp/gimpexport.c:216 ../libgimp/gimpexport.c:225
|
|
#: ../libgimp/gimpexport.c:234
|
|
msgid "Merge Visible Layers"
|
|
msgstr "Fusiona les capes visibles"
|
|
|
|
#: ../libgimp/gimpexport.c:224
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s can't handle layer offsets, size or opacity"
|
|
msgstr "%s no pot gestionar desplaçaments de capa, mida o opacitat"
|
|
|
|
#: ../libgimp/gimpexport.c:233 ../libgimp/gimpexport.c:242
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s can only handle layers as animation frames"
|
|
msgstr "%s només pot gestionar les capes com a marcs d'animació"
|
|
|
|
#: ../libgimp/gimpexport.c:234 ../libgimp/gimpexport.c:243
|
|
msgid "Save as Animation"
|
|
msgstr "Anomena i desa com a animació"
|
|
|
|
#: ../libgimp/gimpexport.c:243 ../libgimp/gimpexport.c:252
|
|
#: ../libgimp/gimpexport.c:261
|
|
msgid "Flatten Image"
|
|
msgstr "Aplana la imatge"
|
|
|
|
#: ../libgimp/gimpexport.c:260
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s can't handle transparency"
|
|
msgstr "%s no pot gestionar transparències"
|
|
|
|
#: ../libgimp/gimpexport.c:269
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s can't handle layer masks"
|
|
msgstr "%s no pot gestionar màscares de capa"
|
|
|
|
#: ../libgimp/gimpexport.c:270
|
|
msgid "Apply Layer Masks"
|
|
msgstr "Aplica les màscares de capa"
|
|
|
|
#: ../libgimp/gimpexport.c:278
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s can only handle RGB images"
|
|
msgstr "%s només pot gestionar imatges RGB"
|
|
|
|
#: ../libgimp/gimpexport.c:279 ../libgimp/gimpexport.c:317
|
|
#: ../libgimp/gimpexport.c:326
|
|
msgid "Convert to RGB"
|
|
msgstr "Converteix a RGB"
|
|
|
|
#: ../libgimp/gimpexport.c:287
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s can only handle grayscale images"
|
|
msgstr "%s només pot gestionar imatges d'escala de grisos"
|
|
|
|
#: ../libgimp/gimpexport.c:288 ../libgimp/gimpexport.c:317
|
|
#: ../libgimp/gimpexport.c:338
|
|
msgid "Convert to Grayscale"
|
|
msgstr "Converteix a escala de grisos"
|
|
|
|
#: ../libgimp/gimpexport.c:296
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s can only handle indexed images"
|
|
msgstr "%s només pot gestionar imatges indexades"
|
|
|
|
#: ../libgimp/gimpexport.c:297 ../libgimp/gimpexport.c:326
|
|
#: ../libgimp/gimpexport.c:336
|
|
msgid ""
|
|
"Convert to Indexed using default settings\n"
|
|
"(Do it manually to tune the result)"
|
|
msgstr ""
|
|
"Converteix a indexades amb els paràmetres per defecte\n"
|
|
"(Feu-ho de forma manual per ajustar el resultat)"
|
|
|
|
#: ../libgimp/gimpexport.c:306
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s can only handle bitmap (two color) indexed images"
|
|
msgstr ""
|
|
"%s només pot gestionar els mapes de bits (dos colors) o les imatges indexades"
|
|
|
|
#: ../libgimp/gimpexport.c:307
|
|
msgid ""
|
|
"Convert to Indexed using bitmap default settings\n"
|
|
"(Do it manually to tune the result)"
|
|
msgstr ""
|
|
"Converteix a indexat amb els paràmetres per defecte\n"
|
|
"(feu-ho de forma manual per ajustar el resultat)"
|
|
|
|
#: ../libgimp/gimpexport.c:316
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s can only handle RGB or grayscale images"
|
|
msgstr "%s només pot gestionar imatges RGB o d'escala de grisos"
|
|
|
|
#: ../libgimp/gimpexport.c:325
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s can only handle RGB or indexed images"
|
|
msgstr "%s només pot gestionar les imatges RGB o les indexades"
|
|
|
|
#: ../libgimp/gimpexport.c:335
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s can only handle grayscale or indexed images"
|
|
msgstr "%s només pot gestionar les imatges d'escala de grisos o les indexades"
|
|
|
|
#: ../libgimp/gimpexport.c:346
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s needs an alpha channel"
|
|
msgstr "%s necessita un canal alfa"
|
|
|
|
#: ../libgimp/gimpexport.c:347
|
|
msgid "Add Alpha Channel"
|
|
msgstr "Afegeix un canal alfa"
|
|
|
|
#: ../libgimp/gimpexport.c:381
|
|
msgid "Confirm Save"
|
|
msgstr "Comfirmeu que voleu desar"
|
|
|
|
#: ../libgimp/gimpexport.c:387
|
|
msgid "Confirm"
|
|
msgstr "Confirmeu"
|
|
|
|
#: ../libgimp/gimpexport.c:459
|
|
msgid "Export File"
|
|
msgstr "Exporta un fitxer"
|
|
|
|
#: ../libgimp/gimpexport.c:463
|
|
msgid "_Ignore"
|
|
msgstr "_Ignora"
|
|
|
|
#: ../libgimp/gimpexport.c:465
|
|
msgid "_Export"
|
|
msgstr "_Exporta"
|
|
|
|
#. the headline
|
|
#: ../libgimp/gimpexport.c:493
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Your image should be exported before it can be saved as %s for the following "
|
|
"reasons:"
|
|
msgstr ""
|
|
"Pels motius següents, heu d'exportar la imatge abans de poder-la desar com a "
|
|
"%s:"
|
|
|
|
#. the footline
|
|
#: ../libgimp/gimpexport.c:564
|
|
msgid "The export conversion won't modify your original image."
|
|
msgstr "La conversió de l'exportació no modificarà la imatge original."
|
|
|
|
#: ../libgimp/gimpexport.c:664
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"You are about to save a layer mask as %s.\n"
|
|
"This will not save the visible layers."
|
|
msgstr ""
|
|
"Ara desareu una màscara de capa com a %s.\n"
|
|
"No es desaran les capes visibles."
|
|
|
|
#: ../libgimp/gimpexport.c:670
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"You are about to save a channel (saved selection) as %s.\n"
|
|
"This will not save the visible layers."
|
|
msgstr ""
|
|
"Ara desareu un canal (selecció desada) com a %s.\n"
|
|
"No es desaran les capes visibles."
|
|
|
|
#: ../libgimp/gimpfontmenu.c:100
|
|
msgid "Font Selection"
|
|
msgstr "Selecció de tipus de lletra"
|
|
|
|
#: ../libgimp/gimpgradientmenu.c:115
|
|
msgid "Gradient Selection"
|
|
msgstr "Selecció de gradient"
|
|
|
|
#: ../libgimp/gimpmenu.c:450 ../libgimpwidgets/gimpintstore.c:181
|
|
msgid "(Empty)"
|
|
msgstr "(Buit)"
|
|
|
|
#: ../libgimp/gimppalettemenu.c:102
|
|
msgid "Palette Selection"
|
|
msgstr "Selecció de paleta"
|
|
|
|
#: ../libgimp/gimppatternmenu.c:125
|
|
msgid "Pattern Selection"
|
|
msgstr "Selecció de patró"
|
|
|
|
#: ../libgimp/gimpunitcache.c:57
|
|
msgid "percent"
|
|
msgstr "percentatge"
|
|
|
|
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:26
|
|
msgid "_White (full opacity)"
|
|
msgstr "_Blanc (opac del tot)"
|
|
|
|
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:27
|
|
msgid "_Black (full transparency)"
|
|
msgstr "_Negre (transparent del tot)"
|
|
|
|
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:28
|
|
msgid "Layer's _alpha channel"
|
|
msgstr "Canal _alfa de la capa"
|
|
|
|
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:29
|
|
msgid "_Transfer layer's alpha channel"
|
|
msgstr "_Tranfereix canal alfa de la capa"
|
|
|
|
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:30
|
|
msgid "_Selection"
|
|
msgstr "_Selecció"
|
|
|
|
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:31
|
|
msgid "_Grayscale copy of layer"
|
|
msgstr "Copia de capa en escala de _grisos"
|
|
|
|
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:61
|
|
msgid "FG to BG (RGB)"
|
|
msgstr "De primer pla a fons (RGB)"
|
|
|
|
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:62
|
|
msgid "FG to BG (HSV)"
|
|
msgstr "De primer pla a fons (HSV)"
|
|
|
|
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:63
|
|
msgid "FG to transparent"
|
|
msgstr "De primer pla a transparent"
|
|
|
|
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:64
|
|
msgid "Custom gradient"
|
|
msgstr "Degradat personalitzat"
|
|
|
|
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:93
|
|
msgid "FG color fill"
|
|
msgstr "Omple amb el color del primer pla"
|
|
|
|
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:94
|
|
msgid "BG color fill"
|
|
msgstr "Omple amb el color de fons"
|
|
|
|
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:95
|
|
msgid "Pattern fill"
|
|
msgstr "Omple amb el patró"
|
|
|
|
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:125
|
|
msgid "Add to the current selection"
|
|
msgstr "Afegeix a la selecció actual"
|
|
|
|
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:126
|
|
msgid "Subtract from the current selection"
|
|
msgstr "Sostreu de la selecció actual"
|
|
|
|
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:127
|
|
msgid "Replace the current selection"
|
|
msgstr "Canvia la selecció actual"
|
|
|
|
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:128
|
|
msgid "Intersect with the current selection"
|
|
msgstr "Creua amb la selecció"
|
|
|
|
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:160 ../libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:168
|
|
#: ../libgimpwidgets/gimpcolorselect.c:352
|
|
msgid "Red"
|
|
msgstr "Vermell"
|
|
|
|
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:161 ../libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:169
|
|
#: ../libgimpwidgets/gimpcolorselect.c:353
|
|
msgid "Green"
|
|
msgstr "Verd"
|
|
|
|
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:162 ../libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:170
|
|
#: ../libgimpwidgets/gimpcolorselect.c:354
|
|
msgid "Blue"
|
|
msgstr "Blau"
|
|
|
|
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:163
|
|
msgid "Gray"
|
|
msgstr "Gris"
|
|
|
|
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:164 ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:436
|
|
msgid "Indexed"
|
|
msgstr "Indexat"
|
|
|
|
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:165 ../libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:171
|
|
#: ../libgimpwidgets/gimpcolorselect.c:355
|
|
msgid "Alpha"
|
|
msgstr "Alfa"
|
|
|
|
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:194
|
|
msgid "Small"
|
|
msgstr "Petita"
|
|
|
|
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:195
|
|
msgid "Medium"
|
|
msgstr "Mitjana"
|
|
|
|
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:196
|
|
msgid "Large"
|
|
msgstr "Gran"
|
|
|
|
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:228
|
|
msgid "Light Checks"
|
|
msgstr "Quadres clars"
|
|
|
|
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:229
|
|
msgid "Mid-Tone Checks"
|
|
msgstr "Quadres a mig to"
|
|
|
|
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:230
|
|
msgid "Dark Checks"
|
|
msgstr "Quadres foscos"
|
|
|
|
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:231
|
|
msgid "White Only"
|
|
msgstr "Només blanc"
|
|
|
|
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:232
|
|
msgid "Gray Only"
|
|
msgstr "Només gris"
|
|
|
|
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:233
|
|
msgid "Black Only"
|
|
msgstr "Només negre"
|
|
|
|
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:261
|
|
msgid "Image source"
|
|
msgstr "Origen de la imatge"
|
|
|
|
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:262
|
|
msgid "Pattern source"
|
|
msgstr "Origen del patró"
|
|
|
|
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:290
|
|
msgid "Dodge"
|
|
msgstr "Esvaeix"
|
|
|
|
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:291
|
|
msgid "Burn"
|
|
msgstr "Crema"
|
|
|
|
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:328 ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:468
|
|
msgid "Linear"
|
|
msgstr "Lineal"
|
|
|
|
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:329
|
|
msgid "Bi-linear"
|
|
msgstr "Bilineal"
|
|
|
|
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:330
|
|
msgid "Radial"
|
|
msgstr "Radial"
|
|
|
|
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:331
|
|
msgid "Square"
|
|
msgstr "Quadrat"
|
|
|
|
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:332
|
|
msgid "Conical (sym)"
|
|
msgstr "Cònic (simètric)"
|
|
|
|
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:333
|
|
msgid "Conical (asym)"
|
|
msgstr "Cònic (asimètric)"
|
|
|
|
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:334
|
|
msgid "Shaped (angular)"
|
|
msgstr "Adaptació a la forma (angular)"
|
|
|
|
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:335
|
|
msgid "Shaped (spherical)"
|
|
msgstr "Adaptació a la forma (esfèrica)"
|
|
|
|
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:336
|
|
msgid "Shaped (dimpled)"
|
|
msgstr "Adaptació a la forma (foradada)"
|
|
|
|
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:337
|
|
msgid "Spiral (cw)"
|
|
msgstr "Espiral (horari)"
|
|
|
|
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:338
|
|
msgid "Spiral (ccw)"
|
|
msgstr "Espiral (antihorari)"
|
|
|
|
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:367
|
|
msgid "Stock ID"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:368
|
|
msgid "Inline pixbuf"
|
|
msgstr "Pixbuf en línia"
|
|
|
|
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:369
|
|
msgid "Image file"
|
|
msgstr "Fitxer d'imatge"
|
|
|
|
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:398
|
|
msgid "RGB color"
|
|
msgstr "Color RGB"
|
|
|
|
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:399 ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:434
|
|
msgid "Grayscale"
|
|
msgstr "Escala de grisos"
|
|
|
|
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:400
|
|
msgid "Indexed color"
|
|
msgstr "Color indexat"
|
|
|
|
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:432
|
|
msgid "RGB"
|
|
msgstr "RGB"
|
|
|
|
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:433
|
|
msgid "RGB-alpha"
|
|
msgstr "RGB-alfa"
|
|
|
|
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:435
|
|
msgid "Grayscale-alpha"
|
|
msgstr "Escala de grisos-alfa"
|
|
|
|
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:437
|
|
msgid "Indexed-alpha"
|
|
msgstr "Indexat-alfa"
|
|
|
|
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:467
|
|
msgid "None (Fastest)"
|
|
msgstr "Cap (el més ràpid)"
|
|
|
|
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:469
|
|
msgid "Cubic"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:470
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Lanczos (Best)"
|
|
msgstr "Cúbic (millor)"
|
|
|
|
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:498
|
|
msgid "Constant"
|
|
msgstr "Constant"
|
|
|
|
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:499
|
|
msgid "Incremental"
|
|
msgstr "Incremental"
|
|
|
|
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:528
|
|
msgid "None"
|
|
msgstr "Cap"
|
|
|
|
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:529
|
|
msgid "Sawtooth wave"
|
|
msgstr "Ona de dents de serra"
|
|
|
|
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:530
|
|
msgid "Triangular wave"
|
|
msgstr "Ona triangular"
|
|
|
|
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:558
|
|
msgid "Pixels"
|
|
msgstr "Píxels"
|
|
|
|
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:559
|
|
msgid "Points"
|
|
msgstr "Punts"
|
|
|
|
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:588
|
|
msgid "Shadows"
|
|
msgstr "Ombres"
|
|
|
|
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:589
|
|
msgid "Midtones"
|
|
msgstr "Tons mitjans"
|
|
|
|
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:590
|
|
msgid "Highlights"
|
|
msgstr "Ressaltats"
|
|
|
|
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:618
|
|
msgid "Forward (traditional)"
|
|
msgstr "Endavant (tradicional)"
|
|
|
|
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:619
|
|
msgid "Backward (corrective)"
|
|
msgstr "Endarrere (correctiu)"
|
|
|
|
#: ../libgimpbase/gimpmemsize.c:177
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%d Bytes"
|
|
msgstr "%d bytes"
|
|
|
|
#: ../libgimpbase/gimpmemsize.c:182
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%.2f KB"
|
|
msgstr "%.2f KB"
|
|
|
|
#: ../libgimpbase/gimpmemsize.c:186
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%.1f KB"
|
|
msgstr "%.1f KB"
|
|
|
|
#: ../libgimpbase/gimpmemsize.c:190
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%d KB"
|
|
msgstr "%d KB"
|
|
|
|
#: ../libgimpbase/gimpmemsize.c:197
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%.2f MB"
|
|
msgstr "%.2f MB"
|
|
|
|
#: ../libgimpbase/gimpmemsize.c:201
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%.1f MB"
|
|
msgstr "%.1f MB"
|
|
|
|
#: ../libgimpbase/gimpmemsize.c:205
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%d MB"
|
|
msgstr "%d MB"
|
|
|
|
#: ../libgimpbase/gimpmemsize.c:212
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%.2f GB"
|
|
msgstr "%.2f GB"
|
|
|
|
#: ../libgimpbase/gimpmemsize.c:216
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%.1f GB"
|
|
msgstr "%.1f GB"
|
|
|
|
#: ../libgimpbase/gimpmemsize.c:220
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%d GB"
|
|
msgstr "%d GB"
|
|
|
|
#: ../libgimpbase/gimputils.c:169 ../libgimpbase/gimputils.c:174
|
|
msgid "(invalid UTF-8 string)"
|
|
msgstr "(la cadena de text UTF-8 no és vàlida)"
|
|
|
|
#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:40
|
|
msgid "Mode of operation for color management."
|
|
msgstr "Mode d'operació per a la gestió del color."
|
|
|
|
#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:42
|
|
msgid "Sets the color profile for the display."
|
|
msgstr "Estableix el perfil de color per a la pantalla."
|
|
|
|
#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:44
|
|
msgid "Sets default RGB workspace color profile."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:46
|
|
msgid "Sets the CMYK color profile used to convert between RGB and CMYK."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:48
|
|
msgid "Sets the color profile used when printing."
|
|
msgstr "Estableix el perfil de color per a l'impressió."
|
|
|
|
#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:50
|
|
msgid "Sets how colors are mapped for your display."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:52
|
|
msgid "Sets how colors are converted from workspace to simulation device."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig-enums.c:24
|
|
msgid "No color management"
|
|
msgstr "Sense gestió del color"
|
|
|
|
#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig-enums.c:25
|
|
msgid "Color managed display"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig-enums.c:26
|
|
msgid "Print simulation"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig-enums.c:56 ../modules/cdisplay_proof.c:55
|
|
msgid "Perceptual"
|
|
msgstr "Perceptual"
|
|
|
|
#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig-enums.c:57 ../modules/cdisplay_proof.c:56
|
|
msgid "Relative Colorimetric"
|
|
msgstr "Mètrica de color relativa"
|
|
|
|
#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig-enums.c:58
|
|
#: ../libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:166
|
|
#: ../libgimpwidgets/gimpcolorselect.c:350 ../modules/cdisplay_proof.c:57
|
|
msgid "Saturation"
|
|
msgstr "Saturació"
|
|
|
|
#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig-enums.c:59 ../modules/cdisplay_proof.c:58
|
|
msgid "Absolute Colorimetric"
|
|
msgstr "Mètrica de color absoluta"
|
|
|
|
#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig-enums.c:88
|
|
msgid "Ask"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig-enums.c:89
|
|
msgid "Use embedded profile"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig-enums.c:90
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Convert to RGB workspace"
|
|
msgstr "Converteix a RGB"
|
|
|
|
#: ../libgimpconfig/gimpconfig-deserialize.c:95
|
|
#, c-format
|
|
msgid "value for token %s is not a valid UTF-8 string"
|
|
msgstr "El valor per a l'element %s no és una cadena de text UTF-8 vàlida"
|
|
|
|
#. please don't translate 'yes' and 'no'
|
|
#: ../libgimpconfig/gimpconfig-deserialize.c:423
|
|
#, c-format
|
|
msgid "expected 'yes' or 'no' for boolean token %s, got '%s'"
|
|
msgstr "S'esperava 'yes' o 'no' per l'element booleà %s. S'obtingué '%s'"
|
|
|
|
#: ../libgimpconfig/gimpconfig-deserialize.c:497
|
|
#, c-format
|
|
msgid "invalid value '%s' for token %s"
|
|
msgstr "El valor '%s' no és vàlid per a l'element %s"
|
|
|
|
#: ../libgimpconfig/gimpconfig-deserialize.c:512
|
|
#, c-format
|
|
msgid "invalid value '%ld' for token %s"
|
|
msgstr "El valor '%ld' no és vàlid per a l'element %s"
|
|
|
|
#: ../libgimpconfig/gimpconfig-deserialize.c:581
|
|
#, c-format
|
|
msgid "while parsing token '%s': %s"
|
|
msgstr "en analitzar l'element '%s': %s"
|
|
|
|
#: ../libgimpconfig/gimpconfig-iface.c:453
|
|
#: ../libgimpconfig/gimpconfig-iface.c:466 ../libgimpconfig/gimpscanner.c:515
|
|
#: ../libgimpconfig/gimpscanner.c:596
|
|
msgid "fatal parse error"
|
|
msgstr "s'ha produït un error fatal d'anàlisi"
|
|
|
|
#: ../libgimpconfig/gimpconfig-path.c:376
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Cannot expand ${%s}"
|
|
msgstr "No es pot expandir ${%s}"
|
|
|
|
#: ../libgimpconfig/gimpconfigwriter.c:135
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Could not create temporary file for '%s': %s"
|
|
msgstr "No s'ha pogut crear el fitxer temporal per a '%s': %s"
|
|
|
|
#: ../libgimpconfig/gimpconfigwriter.c:148
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Could not open '%s' for writing: %s"
|
|
msgstr "No s'ha pogut obrir '%s' per a l'escriptura: %s"
|
|
|
|
#: ../libgimpconfig/gimpconfigwriter.c:667
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Error writing to temporary file for '%s': %s\n"
|
|
"The original file has not been touched."
|
|
msgstr ""
|
|
"S'ha produït un error en escriure el fitxer temporal per '%s': %s\n"
|
|
"No s'ha tocat el fitxer original."
|
|
|
|
#: ../libgimpconfig/gimpconfigwriter.c:675
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Error writing to temporary file for '%s': %s\n"
|
|
"No file has been created."
|
|
msgstr ""
|
|
"S'ha produït un error en escriure el fitxer temporal per '%s': %s\n"
|
|
"No s'ha creat cap fitxer"
|
|
|
|
#: ../libgimpconfig/gimpconfigwriter.c:686
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Error writing to '%s': %s"
|
|
msgstr "S'ha produït un error en escriure '%s': %s"
|
|
|
|
#: ../libgimpconfig/gimpconfigwriter.c:704
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Could not create '%s': %s"
|
|
msgstr "No s'ha pogut crear '%s': %s"
|
|
|
|
#: ../libgimpconfig/gimpscanner.c:102
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Could not open '%s' for reading: %s"
|
|
msgstr "No s'ha pogut obrir '%s' per a la lectura: %s"
|
|
|
|
#: ../libgimpconfig/gimpscanner.c:272
|
|
msgid "invalid UTF-8 string"
|
|
msgstr "cadena de text UTF-8 invàlida"
|
|
|
|
#: ../libgimpconfig/gimpscanner.c:623
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Error while parsing '%s' in line %d: %s"
|
|
msgstr "S'ha produït un error mentre s'analitzava '%s' a la línia %d: %s"
|
|
|
|
#: ../libgimpmodule/gimpmodule.c:180
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Loading module: '%s'\n"
|
|
msgstr "S'està carregant el mòdul: '%s'\n"
|
|
|
|
#: ../libgimpmodule/gimpmodule.c:197 ../libgimpmodule/gimpmodule.c:216
|
|
#: ../libgimpmodule/gimpmodule.c:330 ../libgimpmodule/gimpmodule.c:358
|
|
#: ../libgimpmodule/gimpmodule.c:482
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Module '%s' load error: %s"
|
|
msgstr "S'ha produït un error en carregar el mòdul '%s': %s"
|
|
|
|
# FIXME: skip, to --> "ometre"
|
|
#: ../libgimpmodule/gimpmodule.c:286
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Skipping module: '%s'\n"
|
|
msgstr "S'ignora el mòdul: '%s'\n"
|
|
|
|
#: ../libgimpmodule/gimpmodule.c:426
|
|
msgid "Module error"
|
|
msgstr "S'ha produït un error en el mòdul"
|
|
|
|
#: ../libgimpmodule/gimpmodule.c:427
|
|
msgid "Loaded"
|
|
msgstr "S'ha carregat"
|
|
|
|
#: ../libgimpmodule/gimpmodule.c:428
|
|
msgid "Load failed"
|
|
msgstr "S'ha produït un error en carregar"
|
|
|
|
#: ../libgimpmodule/gimpmodule.c:429
|
|
msgid "Not loaded"
|
|
msgstr "No s'ha carregat"
|
|
|
|
#: ../libgimpthumb/gimpthumb-utils.c:125
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Cannot determine a valid home directory.\n"
|
|
"Thumbnails will be stored in the folder for temporary files (%s) instead."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../libgimpthumb/gimpthumb-utils.c:249 ../libgimpthumb/gimpthumb-utils.c:317
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to create thumbnail folder '%s'."
|
|
msgstr "No s'ha pogut crear la carpeta de miniatures '%s'."
|
|
|
|
#: ../libgimpthumb/gimpthumbnail.c:919
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Could not create thumbnail for %s: %s"
|
|
msgstr "No s'ha pogut crear la miniatura de %s: %s"
|
|
|
|
#: ../libgimpwidgets/gimpcolorbutton.c:99
|
|
msgid "_Foreground Color"
|
|
msgstr "Color del _primer pla"
|
|
|
|
#: ../libgimpwidgets/gimpcolorbutton.c:103
|
|
msgid "_Background Color"
|
|
msgstr "Color de _fons"
|
|
|
|
#: ../libgimpwidgets/gimpcolorbutton.c:107
|
|
msgid "Blac_k"
|
|
msgstr "_Negre"
|
|
|
|
#: ../libgimpwidgets/gimpcolorbutton.c:111
|
|
msgid "_White"
|
|
msgstr "_Blanc"
|
|
|
|
#: ../libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:133
|
|
msgid "Scales"
|
|
msgstr "Escales"
|
|
|
|
#: ../libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:155
|
|
#: ../libgimpwidgets/gimpcolorselect.c:345
|
|
msgid "_H"
|
|
msgstr "_H"
|
|
|
|
#: ../libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:156
|
|
#: ../libgimpwidgets/gimpcolorselect.c:345
|
|
msgid "_S"
|
|
msgstr "_S"
|
|
|
|
#: ../libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:157
|
|
#: ../libgimpwidgets/gimpcolorselect.c:345
|
|
msgid "_V"
|
|
msgstr "_V"
|
|
|
|
#: ../libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:158
|
|
#: ../libgimpwidgets/gimpcolorselect.c:345
|
|
msgid "_R"
|
|
msgstr "_R"
|
|
|
|
#: ../libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:159
|
|
#: ../libgimpwidgets/gimpcolorselect.c:345
|
|
msgid "_G"
|
|
msgstr "_G"
|
|
|
|
#: ../libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:160
|
|
#: ../libgimpwidgets/gimpcolorselect.c:345
|
|
msgid "_B"
|
|
msgstr "_B"
|
|
|
|
#: ../libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:161
|
|
msgid "_A"
|
|
msgstr "_A"
|
|
|
|
#: ../libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:165
|
|
#: ../libgimpwidgets/gimpcolorselect.c:349
|
|
msgid "Hue"
|
|
msgstr "To"
|
|
|
|
#: ../libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:167
|
|
#: ../libgimpwidgets/gimpcolorselect.c:351
|
|
msgid "Value"
|
|
msgstr "Valor"
|
|
|
|
#: ../libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:243
|
|
msgid "Hexadecimal color notation as used in HTML and CSS"
|
|
msgstr "Notació de color hexadecimal, com en l'HTML i CSS"
|
|
|
|
#: ../libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:248
|
|
msgid "HTML _Notation:"
|
|
msgstr "_Notació HTML:"
|
|
|
|
#: ../libgimpwidgets/gimpcolorselection.c:203
|
|
msgid "Current:"
|
|
msgstr "Actual:"
|
|
|
|
#: ../libgimpwidgets/gimpcolorselection.c:225
|
|
msgid "Old:"
|
|
msgstr "Antic:"
|
|
|
|
#: ../libgimpwidgets/gimpfileentry.c:351
|
|
msgid "Select Folder"
|
|
msgstr "Seleccioneu una carpeta"
|
|
|
|
#: ../libgimpwidgets/gimpfileentry.c:353
|
|
msgid "Select File"
|
|
msgstr "Seleccioneu un fitxer"
|
|
|
|
#: ../libgimpwidgets/gimpmemsizeentry.c:232
|
|
msgid "Kilobytes"
|
|
msgstr "KiloBytes"
|
|
|
|
#: ../libgimpwidgets/gimpmemsizeentry.c:233
|
|
msgid "Megabytes"
|
|
msgstr "MegaBytes"
|
|
|
|
#: ../libgimpwidgets/gimpmemsizeentry.c:234
|
|
msgid "Gigabytes"
|
|
msgstr "GigaBytes"
|
|
|
|
#: ../libgimpwidgets/gimppatheditor.c:243
|
|
msgid "Writable"
|
|
msgstr "Desable"
|
|
|
|
#: ../libgimpwidgets/gimppatheditor.c:252
|
|
msgid "Folder"
|
|
msgstr "Carpeta"
|
|
|
|
#: ../libgimpwidgets/gimppickbutton.c:138
|
|
msgid ""
|
|
"Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select "
|
|
"that color."
|
|
msgstr ""
|
|
"Cliqueu el comptagotes, després cliqueu en un color a la pantalla per "
|
|
"seleccionar-lo."
|
|
|
|
#: ../libgimpwidgets/gimppreviewarea.c:126
|
|
msgid "Check Size"
|
|
msgstr "Comprova la mida"
|
|
|
|
#: ../libgimpwidgets/gimppreviewarea.c:133
|
|
msgid "Check Style"
|
|
msgstr "Comprova l'estil"
|
|
|
|
# toggle button to (des)activate the instant preview
|
|
#. toggle button to (des)activate the instant preview
|
|
#: ../libgimpwidgets/gimppreview.c:240
|
|
msgid "_Preview"
|
|
msgstr "_Previsualitza"
|
|
|
|
#: ../libgimpwidgets/gimppropwidgets.c:1728
|
|
#, c-format
|
|
msgid "This text input field is limited to %d characters."
|
|
msgstr "Aquest camp d'entrada de text està limitat a %d caràcters."
|
|
|
|
#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:113
|
|
msgid "Anchor"
|
|
msgstr "Àncora"
|
|
|
|
#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:114
|
|
msgid "C_enter"
|
|
msgstr "C_entre"
|
|
|
|
#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:115
|
|
msgid "_Duplicate"
|
|
msgstr "_Duplica"
|
|
|
|
#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:116
|
|
msgid "_Edit"
|
|
msgstr "_Edita"
|
|
|
|
#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:117
|
|
msgid "Linked"
|
|
msgstr "Enllaçat"
|
|
|
|
#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:118
|
|
msgid "Paste as New"
|
|
msgstr "Enganxa com a un de nou"
|
|
|
|
#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:119
|
|
msgid "Paste Into"
|
|
msgstr "Enganxa-hi a dins"
|
|
|
|
#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:120
|
|
msgid "_Reset"
|
|
msgstr "_Redefineix"
|
|
|
|
#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:121
|
|
msgid "Visible"
|
|
msgstr "Visible"
|
|
|
|
#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:154 ../libgimpwidgets/gimpstock.c:158
|
|
msgid "_Stroke"
|
|
msgstr "_Traça"
|
|
|
|
#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:170
|
|
msgid "L_etter Spacing"
|
|
msgstr "_Espaiat de les lletres"
|
|
|
|
#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:171
|
|
msgid "L_ine Spacing"
|
|
msgstr "Espa_iat de les línies"
|
|
|
|
#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:187
|
|
msgid "_Resize"
|
|
msgstr "Canvia la _mida"
|
|
|
|
#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:188 ../libgimpwidgets/gimpstock.c:294
|
|
msgid "_Scale"
|
|
msgstr "E_scala"
|
|
|
|
#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:273
|
|
msgid "Crop"
|
|
msgstr "Escapça"
|
|
|
|
#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:290
|
|
msgid "_Transform"
|
|
msgstr "_Transforma"
|
|
|
|
#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:293
|
|
msgid "_Rotate"
|
|
msgstr "Gi_ra"
|
|
|
|
#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:295
|
|
msgid "_Shear"
|
|
msgstr "Re_talla"
|
|
|
|
#: ../libgimpwidgets/gimpunitmenu.c:302
|
|
msgid "More..."
|
|
msgstr "Més..."
|
|
|
|
#: ../libgimpwidgets/gimpunitmenu.c:612
|
|
msgid "Unit Selection"
|
|
msgstr "Selecció de la unitat"
|
|
|
|
#: ../libgimpwidgets/gimpunitmenu.c:660
|
|
msgid "Unit"
|
|
msgstr "Unitat"
|
|
|
|
#: ../libgimpwidgets/gimpunitmenu.c:664
|
|
msgid "Factor"
|
|
msgstr "Factor"
|
|
|
|
#: ../libgimpwidgets/gimpwidgets.c:1001
|
|
msgid ""
|
|
"Use this value for random number generator seed - this allows you to repeat "
|
|
"a given \"random\" operation"
|
|
msgstr ""
|
|
"Utilitzeu aquest valor com a generador de nombres aleatoris. Això us "
|
|
"permetrà repetir una operació \"aleatòria\" ja feta"
|
|
|
|
#: ../libgimpwidgets/gimpwidgets.c:1005
|
|
msgid "_New Seed"
|
|
msgstr "_Nova llavor"
|
|
|
|
#: ../libgimpwidgets/gimpwidgets.c:1018
|
|
msgid "Seed random number generator with a generated random number"
|
|
msgstr ""
|
|
"Configura el generador de nombres aleatoris amb el nombre aleatori generat"
|
|
|
|
#: ../libgimpwidgets/gimpwidgets.c:1022
|
|
msgid "_Randomize"
|
|
msgstr "Fes a l'atza_r"
|
|
|
|
#: ../modules/cdisplay_colorblind.c:67
|
|
msgid "Protanopia (insensitivity to red"
|
|
msgstr "Protanòpia (insensible al vermell)"
|
|
|
|
#: ../modules/cdisplay_colorblind.c:69
|
|
msgid "Deuteranopia (insensitivity to green)"
|
|
msgstr "Deuteranòpia (insensible al verd)"
|
|
|
|
#: ../modules/cdisplay_colorblind.c:71
|
|
msgid "Tritanopia (insensitivity to blue)"
|
|
msgstr "Tritanòpia (insensible al blau)"
|
|
|
|
#: ../modules/cdisplay_colorblind.c:200
|
|
msgid "Color deficit simulation filter (Brettel-Vienot-Mollon algorithm)"
|
|
msgstr ""
|
|
"Filtre de simulació de dèficit de color (algorisme de Brettel-Vienot-Mollon)"
|
|
|
|
#: ../modules/cdisplay_colorblind.c:290
|
|
msgid "Color Deficient Vision"
|
|
msgstr "Visió amb dèficit de color"
|
|
|
|
#: ../modules/cdisplay_colorblind.c:503
|
|
msgid "Color _Deficiency Type:"
|
|
msgstr "Tipus _de dèficit de color:"
|
|
|
|
#: ../modules/cdisplay_gamma.c:91
|
|
msgid "Gamma color display filter"
|
|
msgstr "Filtre de visualització de la gamma de color"
|
|
|
|
#: ../modules/cdisplay_gamma.c:160
|
|
msgid "Gamma"
|
|
msgstr "Gamma"
|
|
|
|
#: ../modules/cdisplay_gamma.c:251
|
|
msgid "_Gamma:"
|
|
msgstr "_Gamma:"
|
|
|
|
#: ../modules/cdisplay_highcontrast.c:91
|
|
msgid "High Contrast color display filter"
|
|
msgstr "Filtre de visualització de color d'alt contrast"
|
|
|
|
#: ../modules/cdisplay_highcontrast.c:160
|
|
msgid "Contrast"
|
|
msgstr "Contrast"
|
|
|
|
#: ../modules/cdisplay_highcontrast.c:251
|
|
msgid "Contrast C_ycles:"
|
|
msgstr "C_icles de contrast:"
|
|
|
|
#: ../modules/cdisplay_lcms.c:95
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Color management display filter using ICC color profiles"
|
|
msgstr "Filtre de prova de color que usa un perfil de color ICC"
|
|
|
|
#: ../modules/cdisplay_lcms.c:163
|
|
msgid "Color Management"
|
|
msgstr "Gestió del color"
|
|
|
|
#: ../modules/cdisplay_proof.c:127
|
|
msgid "Color proof filter using ICC color profile"
|
|
msgstr "Filtre de prova de color que usa un perfil de color ICC"
|
|
|
|
#: ../modules/cdisplay_proof.c:221
|
|
msgid "Color Proof"
|
|
msgstr "Prova de color"
|
|
|
|
#: ../modules/cdisplay_proof.c:346
|
|
msgid "_Intent:"
|
|
msgstr "_Propòsit:"
|
|
|
|
#: ../modules/cdisplay_proof.c:350
|
|
msgid "Choose an ICC Color Profile"
|
|
msgstr "Escolliu un perfil de color ICC"
|
|
|
|
#: ../modules/cdisplay_proof.c:353
|
|
msgid "_Profile:"
|
|
msgstr "_Perfil:"
|
|
|
|
#: ../modules/cdisplay_proof.c:358
|
|
msgid "_Black Point Compensation"
|
|
msgstr "Co_mpensació de punt negre"
|
|
|
|
#: ../modules/colorsel_cmyk.c:73
|
|
msgid "CMYK color selector"
|
|
msgstr "Selector de color CMYK"
|
|
|
|
#: ../modules/colorsel_cmyk.c:130
|
|
msgid "CMYK"
|
|
msgstr "CMYK"
|
|
|
|
#: ../modules/colorsel_cmyk.c:147
|
|
msgid "_C"
|
|
msgstr "_C"
|
|
|
|
#: ../modules/colorsel_cmyk.c:148
|
|
msgid "_M"
|
|
msgstr "_M"
|
|
|
|
#: ../modules/colorsel_cmyk.c:149
|
|
msgid "_Y"
|
|
msgstr "_Y"
|
|
|
|
#: ../modules/colorsel_cmyk.c:150
|
|
msgid "_K"
|
|
msgstr "_K"
|
|
|
|
#: ../modules/colorsel_cmyk.c:154
|
|
msgid "Cyan"
|
|
msgstr "Cian"
|
|
|
|
#: ../modules/colorsel_cmyk.c:155
|
|
msgid "Magenta"
|
|
msgstr "Magenta"
|
|
|
|
#: ../modules/colorsel_cmyk.c:156
|
|
msgid "Yellow"
|
|
msgstr "Groc"
|
|
|
|
#: ../modules/colorsel_cmyk.c:157
|
|
msgid "Black"
|
|
msgstr "Negre"
|
|
|
|
#: ../modules/colorsel_cmyk.c:191
|
|
msgid "Black _Pullout:"
|
|
msgstr "_Extracció de negre:"
|
|
|
|
#: ../modules/colorsel_cmyk.c:208
|
|
msgid "The percentage of black to pull out of the colored inks."
|
|
msgstr "El percentatge de negre a treure de les tintes acolorides"
|
|
|
|
#: ../modules/colorsel_triangle.c:104
|
|
msgid "Painter-style triangle color selector"
|
|
msgstr "Triangle selector de color amb estil de pintor"
|
|
|
|
#: ../modules/colorsel_triangle.c:170
|
|
msgid "Triangle"
|
|
msgstr "Triangle"
|
|
|
|
#: ../modules/colorsel_water.c:88
|
|
msgid "Watercolor style color selector"
|
|
msgstr "Selector de color amb estil aquarel·la"
|
|
|
|
#: ../modules/colorsel_water.c:154
|
|
msgid "Watercolor"
|
|
msgstr "Aquarel·la"
|
|
|
|
#: ../modules/colorsel_water.c:220
|
|
msgid "Pressure"
|
|
msgstr "Pressió"
|