gimp/po-script-fu/ca.po

1533 lines
44 KiB
Plaintext

# translation of ca.po to Catalan
# gimp-script-fu translation to Catalan.
# Copyright © 2000, 2001, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc.
#
# Softcatala <gimp a llistes.softcatala.org>, 2000-2008.
# Quim Perez i Noguer <noguer a gmail.com>, 2005-2008.
# Xavier Conde Rueda <xavi.conde a gmail.com>, 2004-2007.
# Jordi Jover, jordijn@softcatala.org, 2002.
# Quim Perez i Noguer <noguer@gmail.com>, 2008, 2011.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ca\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gimp/issues\n"
"POT-Creation-Date: 2024-09-02 02:43+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2024-09-02 15:47+0200\n"
"Last-Translator: Quique Serrano <qserrano@outlook.com>\n"
"Language-Team: Catalan <gimp a llistes.softcatala.org>\n"
"Language: ca\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Poedit 1.8.12\n"
#: plug-ins/script-fu/script-fu.c:119
msgid "Script-Fu _Console"
msgstr "_Consola Script-Fu"
#: plug-ins/script-fu/script-fu.c:124
msgid "Interactive console for Script-Fu development"
msgstr "Consola interactiva per al desenvolupament de funcions"
#: plug-ins/script-fu/script-fu.c:309
msgid "_GIMP Online"
msgstr "El _GIMP a la xarxa"
#: plug-ins/script-fu/script-fu.c:310
msgid "_User Manual"
msgstr "_Manual d'usuari"
# strip the first part of the menupath if it contains _("/Script-Fu/")
# strip the first part of the menupath if it contains _("/Script-Fu/")
#: plug-ins/script-fu/script-fu.c:313
msgid "_Script-Fu"
msgstr "_Script-Fu"
#: plug-ins/script-fu/script-fu.c:315
msgid "_Test"
msgstr "_Test"
#: plug-ins/script-fu/script-fu.c:318
msgid "_Buttons"
msgstr "_Botons"
#: plug-ins/script-fu/script-fu.c:320
msgid "_Logos"
msgstr "_Logotips i rètols"
#: plug-ins/script-fu/script-fu.c:322
msgid "_Patterns"
msgstr "_Patrons"
#: plug-ins/script-fu/script-fu.c:325
msgid "_Web Page Themes"
msgstr "_Temes de pàgina web"
#: plug-ins/script-fu/script-fu.c:327
msgid "_Alien Glow"
msgstr "Lluentor estil _Àlien"
#: plug-ins/script-fu/script-fu.c:329
msgid "_Beveled Pattern"
msgstr "Patró_ bisellat"
#: plug-ins/script-fu/script-fu.c:331
msgid "_Classic.Gimp.Org"
msgstr "_Clàssic.Gimp.org"
#: plug-ins/script-fu/script-fu.c:334
msgid "Alpha to _Logo"
msgstr "Canal alfa a _logotip"
#: plug-ins/script-fu/script-fu-eval.c:52
msgid "Script-Fu evaluation mode only allows non-interactive invocation"
msgstr ""
"Si s'activa l'avaluador de funcions només es permetrà la invocació no "
"interactiva de les funcions"
#: plug-ins/script-fu/console/script-fu-console.c:119
msgid "Script Console"
msgstr "Consola de les funcions"
#: plug-ins/script-fu/console/script-fu-console.c:124
#: plug-ins/script-fu/console/script-fu-console.c:251
msgid "_Save"
msgstr "De_sa"
#: plug-ins/script-fu/console/script-fu-console.c:125
msgid "C_lear"
msgstr "_Neteja"
#: plug-ins/script-fu/console/script-fu-console.c:126
#: plug-ins/script-fu/console/script-fu-console.c:324
msgid "_Close"
msgstr "Tan_ca"
#: plug-ins/script-fu/console/script-fu-console.c:187
msgid "_Browse..."
msgstr "_Cerca..."
#: plug-ins/script-fu/console/script-fu-console.c:246
msgid "Save Script-Fu Console Output"
msgstr "Desa la sortida de la consola de funcions"
#: plug-ins/script-fu/console/script-fu-console.c:250
#: plug-ins/script-fu/server/script-fu-server.c:922
#: plug-ins/script-fu/libscriptfu/script-fu-interface.c:167
msgid "_Cancel"
msgstr "_Cancel·la"
#: plug-ins/script-fu/console/script-fu-console.c:293
#, c-format
msgid "Could not open '%s' for writing: %s"
msgstr "No s'ha pogut obrir «%s» per a escriure: %s"
#: plug-ins/script-fu/console/script-fu-console.c:319
msgid "Script-Fu Procedure Browser"
msgstr "Gestor de funcions"
#: plug-ins/script-fu/console/script-fu-console.c:323
msgid "_Apply"
msgstr "_Aplica"
#: plug-ins/script-fu/console/script-fu-console-total.c:89
msgid "Welcome to TinyScheme"
msgstr "Us donem la benvinguda al TinyScheme"
#: plug-ins/script-fu/console/script-fu-console-total.c:93
msgid "Scripting GIMP in the Scheme language"
msgstr "Crear scripts del GIMP en el llenguatge Scheme"
#: plug-ins/script-fu/server/script-fu-server.c:918
msgid "Script-Fu Server Options"
msgstr "Opcions de servidor de funcions"
#: plug-ins/script-fu/server/script-fu-server.c:923
msgid "_Start Server"
msgstr "_Inicia el servidor"
#: plug-ins/script-fu/server/script-fu-server.c:956
msgid "Listen on IP:"
msgstr "Escolta en la IP:"
#: plug-ins/script-fu/server/script-fu-server.c:963
msgid "Server port:"
msgstr "Port del servidor:"
#: plug-ins/script-fu/server/script-fu-server.c:969
msgid "Server logfile:"
msgstr "Fitxer de registre del servidor:"
#: plug-ins/script-fu/server/script-fu-server.c:982
msgid ""
"Listening on an IP address other than 127.0.0.1 (especially 0.0.0.0) can "
"allow attackers to remotely execute arbitrary code on this machine."
msgstr ""
"L'escolta en una IP diferent de 127.0.0.1 (especialment 0.0.0.0) permet a "
"possibles atacants l'execució remota de codi arbitrari en aquesta màquina."
#: plug-ins/script-fu/server/script-fu-server-plugin.c:91
msgid "_Start Server..."
msgstr "_Inicia el servidor..."
#: plug-ins/script-fu/server/script-fu-server-plugin.c:96
msgid "Server for remote Script-Fu operation"
msgstr "Servidor per a l'execució remota de funcions"
#: plug-ins/script-fu/libscriptfu/script-fu-interface.c:140
msgid "Script-Fu cannot process two scripts at the same time."
msgstr "Una funció no pot processar dues seqüències al mateix temps."
#: plug-ins/script-fu/libscriptfu/script-fu-interface.c:142
#, c-format
msgid "You are already running the \"%s\" script."
msgstr "Ja esteu executant la funció «%s» ."
#: plug-ins/script-fu/libscriptfu/script-fu-interface.c:166
msgid "_Reset"
msgstr "_Reinicia"
#: plug-ins/script-fu/libscriptfu/script-fu-interface.c:168
msgid "_OK"
msgstr "_D'acord"
# we add a colon after the label;
# some languages want an extra space here
#. we add a colon after the label;
#. * some languages want an extra space here
#.
#: plug-ins/script-fu/libscriptfu/script-fu-interface.c:222
#, c-format
msgid "%s:"
msgstr "%s:"
#: plug-ins/script-fu/libscriptfu/script-fu-interface.c:273
msgid "Script-Fu Color Selection"
msgstr "Funció de selecció del color"
#: plug-ins/script-fu/libscriptfu/script-fu-interface.c:399
msgid "Script-Fu File Selection"
msgstr "Funció de selecció del fitxer"
#: plug-ins/script-fu/libscriptfu/script-fu-interface.c:402
msgid "Script-Fu Folder Selection"
msgstr "Funció de selecció de la carpeta"
#. Log to stdout. Later to Gimp.
#: plug-ins/script-fu/libscriptfu/script-fu-interface.c:806
#, c-format
msgid "Error while executing %s:"
msgstr "S'ha produït un error mentre s'executava %s:"
#: plug-ins/script-fu/libscriptfu/script-fu-scripts.c:357
#, c-format
msgid "Error while loading %s:"
msgstr "S'ha produït un error en carregar %s:"
#: plug-ins/script-fu/scripts/add-bevel.scm:75
msgid "Bumpmap"
msgstr "Mapa de relleu"
#: plug-ins/script-fu/scripts/add-bevel.scm:188
msgid "Add B_evel..."
msgstr "Emmarca amb _relleu..."
#: plug-ins/script-fu/scripts/add-bevel.scm:189
msgid "Add a beveled border to an image"
msgstr "Posa un marc bisellat a la imatge"
#. v3 >>> additional argument
#: plug-ins/script-fu/scripts/add-bevel.scm:195
msgid "_Thickness"
msgstr "_Gruix"
#: plug-ins/script-fu/scripts/add-bevel.scm:196
msgid "_Work on copy"
msgstr "_Treballa en una còpia"
#: plug-ins/script-fu/scripts/add-bevel.scm:197
msgid "_Keep bump layer"
msgstr "_Conserva la capa del relleu"
#: plug-ins/script-fu/scripts/addborder.scm:123
msgid "Border Layer"
msgstr "Vora de la capa"
#: plug-ins/script-fu/scripts/addborder.scm:177
msgid "Add _Border..."
msgstr "_Afegeix una vora..."
#: plug-ins/script-fu/scripts/addborder.scm:178
msgid "Add a border around an image"
msgstr "Posa un marc al voltant de la imatge"
#: plug-ins/script-fu/scripts/addborder.scm:185
msgid "Border X size"
msgstr "Mida del marge X"
#: plug-ins/script-fu/scripts/addborder.scm:186
msgid "Border Y size"
msgstr "Mida del marge Y"
#: plug-ins/script-fu/scripts/addborder.scm:187
msgid "Border color"
msgstr "Color del marge"
#: plug-ins/script-fu/scripts/addborder.scm:188
msgid "Delta value on color"
msgstr "Valor delta del color"
#: plug-ins/script-fu/scripts/addborder.scm:189
#: plug-ins/script-fu/scripts/drop-shadow.scm:183
#: plug-ins/script-fu/scripts/perspective-shadow.scm:212
msgid "Allow resizing"
msgstr "Permet redimensionar"
#: plug-ins/script-fu/scripts/blend-anim.scm:206
msgid "Frame"
msgstr "Marc"
#: plug-ins/script-fu/scripts/blend-anim.scm:222
msgid "Blend Animation needs at least three source layers"
msgstr "L'animació de la transició necessita com a mínim tres capes"
# Quim: a partir de 3 imatges crea una animació de transició
#: plug-ins/script-fu/scripts/blend-anim.scm:228
msgid "_Blend..."
msgstr "_Transició..."
#: plug-ins/script-fu/scripts/blend-anim.scm:229
msgid ""
"Create intermediate layers to blend two or more layers over a background as "
"an animation"
msgstr ""
"Crea capes intermèdies per a superposar i fondre dues o més capes damunt "
"d'un fons per animació"
# Quim: nombre de imatges que es posen entre mig de dos fotogrames per fer una
# transició en Blend animation
#: plug-ins/script-fu/scripts/blend-anim.scm:236
msgid "Intermediate frames"
msgstr "Fotogrames intermedis"
#: plug-ins/script-fu/scripts/blend-anim.scm:237
msgid "Max. blur radius"
msgstr "Radi màxim del difuminat"
#: plug-ins/script-fu/scripts/blend-anim.scm:238
msgid "Looped"
msgstr "En acabar torna a començar"
#. --- false form of "if-1"
#: plug-ins/script-fu/scripts/burn-in-anim.scm:217
msgid ""
"The Burn-In script needs two layers in total. A foreground layer with "
"transparency and a background layer."
msgstr ""
"La funció Crema necessita dues capes en total. Una capa transparent al "
"davant i una capa de fons."
#: plug-ins/script-fu/scripts/burn-in-anim.scm:224
msgid "B_urn-In..."
msgstr "Cre_ma..."
#: plug-ins/script-fu/scripts/burn-in-anim.scm:225
msgid ""
"Create intermediate layers to produce an animated 'burn-in' transition "
"between two layers"
msgstr ""
"Crea capes intermèdies per a produir una transició animada i cremada entre "
"dues capes"
#: plug-ins/script-fu/scripts/burn-in-anim.scm:232
msgid "Glow color"
msgstr "Color de la lluentor"
#: plug-ins/script-fu/scripts/burn-in-anim.scm:233
msgid "Fadeout"
msgstr "Esvaeix"
#: plug-ins/script-fu/scripts/burn-in-anim.scm:234
msgid "Fadeout width"
msgstr "Amplada de l'esvaïment"
#: plug-ins/script-fu/scripts/burn-in-anim.scm:235
msgid "Corona width"
msgstr "Amplada de la corona"
#: plug-ins/script-fu/scripts/burn-in-anim.scm:236
msgid "After glow"
msgstr "Després de la lluentor"
#: plug-ins/script-fu/scripts/burn-in-anim.scm:237
msgid "Add glowing"
msgstr "Afegeix lluentor"
#: plug-ins/script-fu/scripts/burn-in-anim.scm:238
msgid "Prepare for GIF"
msgstr "Prepara per a un GIF"
#: plug-ins/script-fu/scripts/burn-in-anim.scm:239
msgid "Speed (pixels/frame)"
msgstr "Velocitat (píxels/fotograma)"
#: plug-ins/script-fu/scripts/carve-it.scm:205
msgid "Carved Surface"
msgstr "Superfície Esculpida"
#: plug-ins/script-fu/scripts/carve-it.scm:206
msgid "Bevel Shadow"
msgstr "Ombra bisellada"
#: plug-ins/script-fu/scripts/carve-it.scm:207
msgid "Bevel Highlight"
msgstr "Ressaltat bisellat"
#: plug-ins/script-fu/scripts/carve-it.scm:208
msgid "Cast Shadow"
msgstr "Ombra projectada"
#: plug-ins/script-fu/scripts/carve-it.scm:209
msgid "Inset"
msgstr "Rebaixat"
#: plug-ins/script-fu/scripts/carve-it.scm:221
msgid "Stencil C_arve..."
msgstr "Estergit e_sculpit..."
#: plug-ins/script-fu/scripts/carve-it.scm:222
msgid ""
"Use the specified drawable as a stencil to carve from the specified image."
msgstr ""
"Utilitzeu el dibuixable específic com a estergit per a tallar a partir de la "
"imatge especificada."
#: plug-ins/script-fu/scripts/carve-it.scm:229
msgid "Image to carve"
msgstr "Imatge per a esculpir"
#: plug-ins/script-fu/scripts/carve-it.scm:230
msgid "Carve white areas"
msgstr "Esculpeix les àrees blanques"
#: plug-ins/script-fu/scripts/chrome-it.scm:95
msgid "Background"
msgstr "Fons"
#: plug-ins/script-fu/scripts/chrome-it.scm:96
msgid "Layer 1"
msgstr "Capa 1"
#: plug-ins/script-fu/scripts/chrome-it.scm:97
msgid "Layer 2"
msgstr "Capa 2"
#: plug-ins/script-fu/scripts/chrome-it.scm:98
msgid "Layer 3"
msgstr "Capa 3"
#: plug-ins/script-fu/scripts/chrome-it.scm:99
msgid "Drop Shadow"
msgstr "Ombra caiguda"
#: plug-ins/script-fu/scripts/chrome-it.scm:227
msgid "Chrome"
msgstr "Crom"
#: plug-ins/script-fu/scripts/chrome-it.scm:228
#: plug-ins/script-fu/scripts/xach-effect.scm:68
msgid "Highlight"
msgstr "Ressaltat"
#: plug-ins/script-fu/scripts/chrome-it.scm:242
msgid "Stencil C_hrome..."
msgstr "Estergit c_romat..."
#: plug-ins/script-fu/scripts/chrome-it.scm:243
msgid ""
"Add a chrome effect to the selected region (or alpha) using a specified "
"(grayscale) stencil"
msgstr ""
"Afegeix un efecte cromat a la regió seleccionada (o canal alfa) utilitzant "
"un estergit específic (escala de grisos)"
#: plug-ins/script-fu/scripts/chrome-it.scm:250
msgid "Chrome saturation"
msgstr "Saturació del crom"
#: plug-ins/script-fu/scripts/chrome-it.scm:251
msgid "Chrome lightness"
msgstr "Lluminositat del crom"
#: plug-ins/script-fu/scripts/chrome-it.scm:252
msgid "Chrome factor"
msgstr "Factor del crom"
#: plug-ins/script-fu/scripts/chrome-it.scm:253
msgid "Environment map"
msgstr "Mapa d'entorn"
#: plug-ins/script-fu/scripts/chrome-it.scm:256
msgid "Highlight balance"
msgstr "Ressalta el balanç"
#: plug-ins/script-fu/scripts/chrome-it.scm:257
msgid "Chrome balance"
msgstr "Balanç del crom"
#: plug-ins/script-fu/scripts/chrome-it.scm:258
msgid "Chrome white areas"
msgstr "Àrees blanques del crom"
#: plug-ins/script-fu/scripts/circuit.scm:74
msgid "Effect layer"
msgstr "Efecte de la capa"
#: plug-ins/script-fu/scripts/circuit.scm:131
msgid "_Circuit..."
msgstr "_Circuit..."
#: plug-ins/script-fu/scripts/circuit.scm:132
msgid ""
"Fill the selected region (or alpha) with traces like those on a circuit board"
msgstr ""
"Omple la regió seleccionada (o canal alfa) amb un seguit de connexions com "
"les d'un circuit imprès"
#: plug-ins/script-fu/scripts/circuit.scm:139
msgid "Oilify mask size"
msgstr "Mida de la màscara d'oli"
#: plug-ins/script-fu/scripts/circuit.scm:140
msgid "Circuit seed"
msgstr "Llavor del circuit"
#: plug-ins/script-fu/scripts/circuit.scm:141
msgid "No background (only for separate layer)"
msgstr "Sense fons (només per a la capa separada)"
#: plug-ins/script-fu/scripts/circuit.scm:142
#: plug-ins/script-fu/scripts/lava.scm:141
#: plug-ins/script-fu/scripts/xach-effect.scm:138
msgid "Keep selection"
msgstr "Manté la selecció"
#: plug-ins/script-fu/scripts/circuit.scm:143
#: plug-ins/script-fu/scripts/lava.scm:142
msgid "Separate layer"
msgstr "Separa la capa"
#: plug-ins/script-fu/scripts/clothify.scm:52
msgid "_Clothify..."
msgstr "_Tela..."
#: plug-ins/script-fu/scripts/clothify.scm:53
msgid "Add a cloth-like texture to the selected region (or alpha)"
msgstr "Afegeix una textura de tela a la regió seleccionada (o canal alfa)"
#: plug-ins/script-fu/scripts/clothify.scm:60
msgid "Blur X"
msgstr "Difumina en X"
#: plug-ins/script-fu/scripts/clothify.scm:61
msgid "Blur Y"
msgstr "Difumina en Y"
#: plug-ins/script-fu/scripts/clothify.scm:62
msgid "Azimuth"
msgstr "Azimut"
#: plug-ins/script-fu/scripts/clothify.scm:63
msgid "Elevation"
msgstr "Elevació"
#: plug-ins/script-fu/scripts/clothify.scm:64
msgid "Depth"
msgstr "Profunditat"
#: plug-ins/script-fu/scripts/coffee.scm:37
msgid "Stain"
msgstr "Taca"
#: plug-ins/script-fu/scripts/coffee.scm:95
msgid "_Stain..."
msgstr "_Taca..."
#: plug-ins/script-fu/scripts/coffee.scm:96
msgid "Add layers of stain or blotch marks"
msgstr "Afegeix capes de marques de taques"
#: plug-ins/script-fu/scripts/coffee.scm:102
msgid "Number of stains to add"
msgstr "Nombre de taques a afegir"
#: plug-ins/script-fu/scripts/coffee.scm:103
msgid "Darken only"
msgstr "Només enfosqueix"
#: plug-ins/script-fu/scripts/coffee.scm:104
msgid "Gradient to color stains"
msgstr "Degradat a taques de color"
#: plug-ins/script-fu/scripts/difference-clouds.scm:70
msgid "_Difference Clouds"
msgstr "Núvols per _diferència"
#: plug-ins/script-fu/scripts/difference-clouds.scm:71
msgid "Solid noise applied with Difference layer mode"
msgstr "Soroll sòlid aplicat amb el mode de capa «Diferència»"
#: plug-ins/script-fu/scripts/distress-selection.scm:105
msgid "_Distort..."
msgstr "_Distorsiona..."
#: plug-ins/script-fu/scripts/distress-selection.scm:106
msgid "Distress the selection"
msgstr "Deforma la selecció"
#: plug-ins/script-fu/scripts/distress-selection.scm:113
msgid "_Threshold (bigger 1<-->254 smaller)"
msgstr "_Llindar (més gran 1<-->254 més petit)"
#: plug-ins/script-fu/scripts/distress-selection.scm:114
msgid "_Spread"
msgstr "E_scampa"
#: plug-ins/script-fu/scripts/distress-selection.scm:115
msgid "_Granularity (1 is low)"
msgstr "_Granularitat (1 és baix)"
#: plug-ins/script-fu/scripts/distress-selection.scm:116
msgid "S_mooth"
msgstr "S_uavitza"
#: plug-ins/script-fu/scripts/distress-selection.scm:117
msgid "Smooth hor_izontally"
msgstr "Suavitza hor_itzontalment"
#: plug-ins/script-fu/scripts/distress-selection.scm:118
msgid "Smooth _vertically"
msgstr "Suavitza _verticalment"
#: plug-ins/script-fu/scripts/drop-shadow.scm:170
msgid "_Drop Shadow (legacy)..."
msgstr "_Ombra caiguda (antic)..."
#: plug-ins/script-fu/scripts/drop-shadow.scm:171
msgid "Add a drop shadow to the selected region (or alpha)"
msgstr "Afegeix una ombra caiguda a la regió seleccionada (o canal alfa)"
#: plug-ins/script-fu/scripts/drop-shadow.scm:178
msgid "Offset X"
msgstr "Desplaçament de la X"
#: plug-ins/script-fu/scripts/drop-shadow.scm:179
msgid "Offset Y"
msgstr "Desplaçament de la Y"
#: plug-ins/script-fu/scripts/drop-shadow.scm:180
#: plug-ins/script-fu/scripts/perspective-shadow.scm:208
#: plug-ins/script-fu/scripts/round-corners.scm:143
msgid "Blur radius"
msgstr "Radi del difuminat"
#: plug-ins/script-fu/scripts/drop-shadow.scm:181
#: plug-ins/script-fu/scripts/fuzzyborder.scm:157
#: plug-ins/script-fu/scripts/perspective-shadow.scm:209
msgid "Color"
msgstr "Color"
#: plug-ins/script-fu/scripts/drop-shadow.scm:182
#: plug-ins/script-fu/scripts/perspective-shadow.scm:210
msgid "Opacity"
msgstr "Opacitat"
#: plug-ins/script-fu/scripts/font-map.scm:167
msgid "Render _Font Map..."
msgstr "_Compon el mapa de caràcters..."
#: plug-ins/script-fu/scripts/font-map.scm:168
msgid ""
"Create an image filled with previews of fonts matching a fontname filter"
msgstr ""
"Crea una imatge amb mostres de lletra tipogràfica que encaixi amb un nom "
"determinat de la lletra tipogràfica"
#: plug-ins/script-fu/scripts/font-map.scm:173
msgid "_Text"
msgstr "_Text"
#: plug-ins/script-fu/scripts/font-map.scm:174
msgid "Use font _name as text"
msgstr "Empra lletra tipogràfica _nom a text"
#: plug-ins/script-fu/scripts/font-map.scm:175
msgid "_Labels"
msgstr "Eti_quetes"
#: plug-ins/script-fu/scripts/font-map.scm:176
msgid "_Filter (regexp)"
msgstr "_Filtre (expressió regular)"
#: plug-ins/script-fu/scripts/font-map.scm:177
msgid "Font _size (pixels)"
msgstr "_Mida de la lletra (píxels)"
#: plug-ins/script-fu/scripts/font-map.scm:178
msgid "_Border (pixels)"
msgstr "_Marge (píxels)"
#: plug-ins/script-fu/scripts/font-map.scm:179
msgid "_Color scheme"
msgstr "Esquema de _color"
#: plug-ins/script-fu/scripts/font-map.scm:179
msgid "Black on white"
msgstr "Negre sobre blanc"
#: plug-ins/script-fu/scripts/font-map.scm:179
msgid "Active colors"
msgstr "Colors actius"
#: plug-ins/script-fu/scripts/fuzzyborder.scm:149
msgid "_Fuzzy Border..."
msgstr "Marc _difuminat..."
#: plug-ins/script-fu/scripts/fuzzyborder.scm:150
msgid "Add a jagged, fuzzy border to an image"
msgstr "Afegeix una vora irregular i difusa a una imatge"
#: plug-ins/script-fu/scripts/fuzzyborder.scm:158
#: plug-ins/script-fu/scripts/old-photo.scm:98
msgid "Border size"
msgstr "Amplada de la vora"
#: plug-ins/script-fu/scripts/fuzzyborder.scm:159
msgid "Blur border"
msgstr "Difumina la vora"
#: plug-ins/script-fu/scripts/fuzzyborder.scm:160
msgid "Granularity (1 is Low)"
msgstr "Granularitat (1 és baix)"
#: plug-ins/script-fu/scripts/fuzzyborder.scm:161
msgid "Add shadow"
msgstr "Afegeix una ombra"
#: plug-ins/script-fu/scripts/fuzzyborder.scm:162
msgid "Shadow weight (%)"
msgstr "Pes de l'ombra (%)"
#: plug-ins/script-fu/scripts/fuzzyborder.scm:163
#: plug-ins/script-fu/scripts/old-photo.scm:104
#: plug-ins/script-fu/scripts/round-corners.scm:145
#: plug-ins/script-fu/scripts/slide.scm:262
#: plug-ins/script-fu/scripts/spinning-globe.scm:111
msgid "Work on copy"
msgstr "Treballa en una còpia"
#: plug-ins/script-fu/scripts/fuzzyborder.scm:164
msgid "Flatten image"
msgstr "Aplana la imatge"
#: plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:63
msgid "_Using Paths"
msgstr "Utilitza els _camins"
#: plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:64
#: plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:77
#: plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:90
#: plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:103
#: plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:116
#: plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:129
#: plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:142
#: plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:155
#: plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:167
msgid "Bookmark to the user manual"
msgstr "Marcador per al manual d'usuari"
#: plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:76
msgid "_Preparing your Images for the Web"
msgstr "_Prepara les imatges per al web"
#: plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:89
msgid "_Working with Digital Camera Photos"
msgstr "_Manipula fotos fetes amb càmeres digitals"
#: plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:102
msgid "Create, Open and Save _Files"
msgstr "Crea, obre i desa _fitxers"
#: plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:115
msgid "_Basic Concepts"
msgstr "Conceptes _bàsics"
#: plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:128
msgid "How to Use _Dialogs"
msgstr "Com fer servir els _diàlegs"
#: plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:141
msgid "Drawing _Simple Objects"
msgstr "Dibuixa objectes _simples"
#: plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:154
msgid "_Create and Use Selections"
msgstr "C_rea i utilitza les seleccions"
#: plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:166
msgid "_Table of Contents"
msgstr "_Taula de continguts"
#: plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:202
msgid "_Main Web Site"
msgstr "Web _principal"
#: plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:203
#: plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:216
#: plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:255
msgid "Bookmark to the GIMP web site"
msgstr "Marcador per a la web del GIMP"
#: plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:215
msgid "_Developer Web Site"
msgstr "Web dels _desenvolupadors"
#: plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:228
msgid "_Roadmaps"
msgstr "Fulls de _ruta"
#: plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:229
msgid "Bookmark to the roadmaps of GIMP"
msgstr "Marcador per als fulls de ruta del GIMP"
#: plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:241
msgid "_Bug Reports and Feature Requests"
msgstr "_Informes d'errors i peticions de característiques"
#: plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:242
msgid "Bookmark to the bug tracker of GIMP"
msgstr "Marcador per al gestor d'errades del Gimp"
#: plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:254
msgid "_User Manual Web Site"
msgstr "Web del manual d'_usuari"
#: plug-ins/script-fu/scripts/gradient-example.scm:69
msgid "Custom _Gradient..."
msgstr "Degradat _personalitzat ..."
#: plug-ins/script-fu/scripts/gradient-example.scm:70
msgid "Create an image filled with an example of the current gradient"
msgstr "Crea una imatge plena d'una mostra del degradat actual"
#: plug-ins/script-fu/scripts/gradient-example.scm:75
#: plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:71
#: plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:141
#: plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:197
#: plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:266
msgid "Width"
msgstr "Amplada"
#: plug-ins/script-fu/scripts/gradient-example.scm:76
#: plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:72
#: plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:142
#: plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:198
#: plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:267
msgid "Height"
msgstr "Alçada"
#: plug-ins/script-fu/scripts/gradient-example.scm:77
msgid "Gradient reverse"
msgstr "Degradat invertit"
#: plug-ins/script-fu/scripts/guides-from-selection.scm:32
msgid "New Guides from _Selection"
msgstr "Noves guies des de la _selecció"
#: plug-ins/script-fu/scripts/guides-from-selection.scm:33
msgid "Create four guides around the bounding box of the current selection"
msgstr ""
"Fes quatre guies al voltant de la caixa contenidora de la selecció actual"
#: plug-ins/script-fu/scripts/guides-new-percent.scm:30
msgid "New Guide (by _Percent)..."
msgstr "Nova guia (per _percentatge)..."
#: plug-ins/script-fu/scripts/guides-new-percent.scm:31
msgid "Add a guide at the position specified as a percentage of the image size"
msgstr ""
"Afegeix una guia a la posició especificada com a percentatge de la mida de "
"la imatge"
#. doesn't matter how many drawables are selected
#: plug-ins/script-fu/scripts/guides-new-percent.scm:37
#: plug-ins/script-fu/scripts/guides-new.scm:33
msgid "_Direction"
msgstr "_Direcció"
#: plug-ins/script-fu/scripts/guides-new-percent.scm:37
#: plug-ins/script-fu/scripts/guides-new.scm:33
msgid "Horizontal"
msgstr "Horitzontal"
#: plug-ins/script-fu/scripts/guides-new-percent.scm:38
#: plug-ins/script-fu/scripts/guides-new.scm:33
msgid "Vertical"
msgstr "Vertical"
#: plug-ins/script-fu/scripts/guides-new-percent.scm:39
msgid "_Position (in %)"
msgstr "_Posició (en %)"
#: plug-ins/script-fu/scripts/guides-new.scm:26
msgid "New _Guide..."
msgstr "Crea una _guia..."
#: plug-ins/script-fu/scripts/guides-new.scm:27
msgid "Add a guide at the orientation and position specified (in pixels)"
msgstr ""
"Afegeix una guia amb l'orientació i la posició especificades (en píxels)"
#: plug-ins/script-fu/scripts/guides-new.scm:34
msgid "_Position"
msgstr "_Posició"
#: plug-ins/script-fu/scripts/guides-remove-all.scm:19
msgid "_Remove all Guides"
msgstr "_Suprimeix totes les guies"
#: plug-ins/script-fu/scripts/guides-remove-all.scm:20
msgid "Remove all horizontal and vertical guides"
msgstr "Suprimeix totes les guies horitzontals i verticals"
#. else
#: plug-ins/script-fu/scripts/lava.scm:123
msgid "Lava works with exactly one selected layer"
msgstr "La lava funciona amb exactament una capa seleccionada"
#: plug-ins/script-fu/scripts/lava.scm:129
msgid "_Lava..."
msgstr "_Lava..."
#: plug-ins/script-fu/scripts/lava.scm:130
msgid "Fill the current selection with lava"
msgstr "Omple la selecció actual amb lava"
#: plug-ins/script-fu/scripts/lava.scm:137
msgid "Seed"
msgstr "Llavor"
#: plug-ins/script-fu/scripts/lava.scm:138
msgid "Size"
msgstr "Mida"
#: plug-ins/script-fu/scripts/lava.scm:139
msgid "Roughness"
msgstr "Rugositat"
#: plug-ins/script-fu/scripts/lava.scm:140
msgid "Gradient"
msgstr "Degradat"
#: plug-ins/script-fu/scripts/lava.scm:143
msgid "Use current gradient"
msgstr "Utilitza el degradat actual"
#: plug-ins/script-fu/scripts/line-nova.scm:107
msgid "Line _Nova..."
msgstr "_Ratllat radial..."
#: plug-ins/script-fu/scripts/line-nova.scm:108
msgid ""
"Fill a layer with rays emanating outward from its center using the "
"foreground color"
msgstr ""
"Omple la capa amb rajos que emanen del seu centre emprant el color del "
"primer pla"
#: plug-ins/script-fu/scripts/line-nova.scm:114
msgid "_Number of lines"
msgstr "_Nombre de línies"
#: plug-ins/script-fu/scripts/line-nova.scm:115
msgid "S_harpness (degrees)"
msgstr "_Definició (graus)"
#: plug-ins/script-fu/scripts/line-nova.scm:116
msgid "O_ffset radius"
msgstr "_Radi de desplaçament"
#: plug-ins/script-fu/scripts/line-nova.scm:117
msgid "Ran_domness"
msgstr "_Aleatorietat"
#: plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:64
msgid "_Rectangular..."
msgstr "_Rectangular..."
#: plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:65
msgid "Create a rectangular brush"
msgstr "Crea un pinzell rectangular"
#: plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:70
#: plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:140
#: plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:196
#: plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:265
msgid "Name"
msgstr "Nom"
#: plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:73
#: plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:144
#: plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:199
#: plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:269
msgid "Spacing"
msgstr "Espaiat"
#: plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:134
msgid "Re_ctangular, Feathered..."
msgstr "Re_ctangular, amb la vora difuminada..."
#: plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:135
msgid "Create a rectangular brush with feathered edges"
msgstr "Crea un pinzell rectangular amb la vora difuminada"
#: plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:143
#: plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:268
msgid "Feathering"
msgstr "Difuminació"
#: plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:190
msgid "_Elliptical..."
msgstr "_El·líptic..."
#: plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:191
msgid "Create an elliptical brush"
msgstr "Crea un pinzell el·líptic"
#: plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:259
msgid "Elli_ptical, Feathered..."
msgstr "El·lí_ptic, amb la vora difuminada..."
#: plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:260
msgid "Create an elliptical brush with feathered edges"
msgstr "Crea un pinzell el·líptic amb la vora difuminada"
#: plug-ins/script-fu/scripts/old-photo.scm:89
msgid "_Old Photo..."
msgstr "Fot_o antiga..."
#: plug-ins/script-fu/scripts/old-photo.scm:90
msgid "Make an image look like an old photo"
msgstr "Fa que una imatge sembli una fotografia antiga"
#: plug-ins/script-fu/scripts/old-photo.scm:97
msgid "Defocus"
msgstr "Desenfoca"
#. since this plug-in uses the fuzzy-border plug-in, I used the
#. values of the latter, with the exception of the initial value
#. and the 'minimum' value.
#: plug-ins/script-fu/scripts/old-photo.scm:102
msgid "Sepia"
msgstr "Sèpia"
#: plug-ins/script-fu/scripts/old-photo.scm:103
msgid "Mottle"
msgstr "Multicolor"
#: plug-ins/script-fu/scripts/palette-export.scm:162
msgid "The filename you entered is not a suitable name for a file."
msgstr "El nom del fitxer introduït no és un nom adequat per a un fitxer."
#: plug-ins/script-fu/scripts/palette-export.scm:164
msgid ""
"All characters in the name are either white-spaces or characters which can "
"not appear in filenames."
msgstr ""
"Tots els caràcters en el nom són també espais blancs o caràcters que no "
"poden aparèixer en els noms dels fitxers."
#. Side effect.
#. Tell the user the mangled path, might be different than user entered.
#. The user should not need to search for the file.
#: plug-ins/script-fu/scripts/palette-export.scm:199
msgid "Exported palette to file: "
msgstr "S'ha exportat la paleta al fitxer:"
#: plug-ins/script-fu/scripts/palette-export.scm:289
msgid "Folder for the output file"
msgstr "Carpeta per al fitxer de sortida"
#: plug-ins/script-fu/scripts/palette-export.scm:290
msgid ""
"The name of the file to create (if a file with this name already exist, it "
"will be replaced)"
msgstr ""
"El nom del fitxer per a crear (si és un fitxer amb un nom que ja existeix, "
"serà reemplaçat)"
#: plug-ins/script-fu/scripts/palette-export.scm:319
msgid "_CSS stylesheet..."
msgstr "Full d'estil _CSS..."
#: plug-ins/script-fu/scripts/palette-export.scm:320
msgid ""
"Export the active palette as a CSS stylesheet with the color entry name as "
"their class name, and the color itself as the color attribute"
msgstr ""
"Exporta la paleta activa com a full d'estils CSS amb el nom de l'entrada del "
"color com a nom de classe, i el mateix color com a atribut del color"
#: plug-ins/script-fu/scripts/palette-export.scm:340
msgid "P_HP dictionary..."
msgstr "Diccionari P_HP..."
#: plug-ins/script-fu/scripts/palette-export.scm:341
msgid "Export the active palette as a PHP dictionary (name => color)"
msgstr "Exporta la paleta activa com a diccionari PHP (nom=> color)"
#: plug-ins/script-fu/scripts/palette-export.scm:365
msgid "_Python dictionary..."
msgstr "Diccionari _Python..."
#: plug-ins/script-fu/scripts/palette-export.scm:366
msgid "Export the active palette as a Python dictionary (name: color)"
msgstr "Exporta la paleta activa com a diccionari Python (nom: color)"
#: plug-ins/script-fu/scripts/palette-export.scm:387
msgid "_Text file..."
msgstr "Fitxer de _text..."
#: plug-ins/script-fu/scripts/palette-export.scm:388
msgid ""
"Write all the colors in a palette to a text file, one hexadecimal value per "
"line (no names)"
msgstr ""
"Escriu tots els colors en una paleta a un arxiu de text, un valor "
"hexadecimal per línia (sense nom)"
#: plug-ins/script-fu/scripts/palette-export.scm:427
msgid "J_ava map..."
msgstr "Mapa J_ava..."
#: plug-ins/script-fu/scripts/palette-export.scm:428
msgid "Export the active palette as a java.util.Hashtable&lt;String,Color&gt;"
msgstr ""
"Exporta la paleta activa com a diccionari java.util.Hashtable &lt;Cadena, "
"Color&gt;"
#: plug-ins/script-fu/scripts/paste-as-brush.scm:58
#: plug-ins/script-fu/scripts/paste-as-pattern.scm:44
msgid "There is no image data in the clipboard to paste."
msgstr "No hi ha dades de cap imatge al porta-retalls per a enganxar."
#: plug-ins/script-fu/scripts/paste-as-brush.scm:64
msgid "Paste as New _Brush..."
msgstr "Enganxa com a _pinzell nou..."
#: plug-ins/script-fu/scripts/paste-as-brush.scm:65
msgid "Paste the clipboard contents into a new brush"
msgstr "Enganxa el contingut del porta-retalls en un pinzell nou"
#: plug-ins/script-fu/scripts/paste-as-brush.scm:70
msgid "_Brush name"
msgstr "_Nom del pinzell"
#: plug-ins/script-fu/scripts/paste-as-brush.scm:70
msgid "My Brush"
msgstr "El meu pinzell"
#: plug-ins/script-fu/scripts/paste-as-brush.scm:71
#: plug-ins/script-fu/scripts/paste-as-pattern.scm:57
msgid "_File name"
msgstr "Nom del _fitxer"
#: plug-ins/script-fu/scripts/paste-as-brush.scm:71
msgid "mybrush"
msgstr "elmeupinzell"
#: plug-ins/script-fu/scripts/paste-as-brush.scm:72
msgid "_Spacing"
msgstr "E_spaiat"
#: plug-ins/script-fu/scripts/paste-as-pattern.scm:50
msgid "Paste as New _Pattern..."
msgstr "Enganxa com a _patró nou ..."
#: plug-ins/script-fu/scripts/paste-as-pattern.scm:51
msgid "Paste the clipboard contents into a new pattern"
msgstr "Enganxa el contingut del porta-retalls en un patró nou"
#: plug-ins/script-fu/scripts/paste-as-pattern.scm:56
msgid "_Pattern name"
msgstr "Nom del _patró"
#: plug-ins/script-fu/scripts/paste-as-pattern.scm:56
msgid "My Pattern"
msgstr "El meu patró"
#: plug-ins/script-fu/scripts/paste-as-pattern.scm:57
msgid "mypattern"
msgstr "elmeupatró"
#: plug-ins/script-fu/scripts/perspective-shadow.scm:197
msgid "_Perspective..."
msgstr "_Perspectiva..."
#: plug-ins/script-fu/scripts/perspective-shadow.scm:198
msgid "Add a perspective shadow to the selected region (or alpha)"
msgstr ""
"Afegeix una ombra en perspectiva a la regió seleccionada (o canal alfa)"
#: plug-ins/script-fu/scripts/perspective-shadow.scm:205
msgid "Angle"
msgstr "Angle"
#: plug-ins/script-fu/scripts/perspective-shadow.scm:206
msgid "Relative distance of horizon"
msgstr "Distància relativa de l'horitzó"
#: plug-ins/script-fu/scripts/perspective-shadow.scm:207
msgid "Relative length of shadow"
msgstr "Longitud relativa de l'ombra"
#: plug-ins/script-fu/scripts/perspective-shadow.scm:211
msgid "Interpolation"
msgstr "Interpolació"
#: plug-ins/script-fu/scripts/reverse-layers.scm:42
msgid "Reverse Layer _Order"
msgstr "Inverteix l'_ordre de les capes"
#: plug-ins/script-fu/scripts/reverse-layers.scm:43
msgid "Reverse the order of layers in the image"
msgstr "Inverteix l'ordre de les capes de la imatge"
#: plug-ins/script-fu/scripts/ripply-anim.scm:70
msgid "_Rippling..."
msgstr "_Ondulació..."
#: plug-ins/script-fu/scripts/ripply-anim.scm:71
msgid ""
"Create a multi-layer image by adding a ripple effect to the current layer"
msgstr "Crea una imatge multicapa afegint un efecte d'ones a la capa actual"
#: plug-ins/script-fu/scripts/ripply-anim.scm:77
msgid "Ri_ppling strength"
msgstr "_Intensitat de l'ondulació"
#: plug-ins/script-fu/scripts/ripply-anim.scm:78
msgid "_Number of frames"
msgstr "N_ombre de fotogrames"
#: plug-ins/script-fu/scripts/ripply-anim.scm:79
msgid "Edge _behavior"
msgstr "C_omportament de les vores"
#: plug-ins/script-fu/scripts/ripply-anim.scm:79
msgid "Wrap"
msgstr "Envolta"
#: plug-ins/script-fu/scripts/ripply-anim.scm:79
msgid "Smear"
msgstr "Escampa"
#: plug-ins/script-fu/scripts/ripply-anim.scm:79
msgid "Black"
msgstr "Negre"
#: plug-ins/script-fu/scripts/round-corners.scm:131
msgid "_Round Corners..."
msgstr "A_rrodoneix les vores..."
#: plug-ins/script-fu/scripts/round-corners.scm:132
msgid ""
"Round the corners of an image and optionally add a drop-shadow and background"
msgstr ""
"Arrodoneix les vores de la imatge i opcionalment afegeix una ombra caiguda i "
"un fons"
#: plug-ins/script-fu/scripts/round-corners.scm:139
msgid "Edge radius"
msgstr "Radi de la vora"
#: plug-ins/script-fu/scripts/round-corners.scm:140
msgid "Add drop-shadow"
msgstr "Afegeix una ombra caiguda"
#: plug-ins/script-fu/scripts/round-corners.scm:141
msgid "Shadow X offset"
msgstr "Desplaçament de la X de l'ombra"
#: plug-ins/script-fu/scripts/round-corners.scm:142
msgid "Shadow Y offset"
msgstr "Desplaçament de la Y de l'ombra"
#: plug-ins/script-fu/scripts/round-corners.scm:144
msgid "Add background"
msgstr "Afegeix un fons"
#: plug-ins/script-fu/scripts/script-fu-set-cmap.scm:54
msgid "Se_t Colormap..."
msgstr "_Defineix el mapa de colors..."
#: plug-ins/script-fu/scripts/script-fu-set-cmap.scm:55
msgid "Change the colormap of an image to the colors in a specified palette."
msgstr ""
"Canvia el mapa de colors d'una imatge amb els colors de la paleta "
"especificada."
#: plug-ins/script-fu/scripts/script-fu-set-cmap.scm:62
msgid "Palette"
msgstr "Paleta"
#: plug-ins/script-fu/scripts/selection-round.scm:139
msgid "Rounded R_ectangle..."
msgstr "R_ectangle arrodonit..."
#: plug-ins/script-fu/scripts/selection-round.scm:140
msgid "Round the corners of the current selection"
msgstr "Arrodoneix les vores de la selecció actual"
#: plug-ins/script-fu/scripts/selection-round.scm:147
msgid "R_adius (%)"
msgstr "R_adi (%)"
#: plug-ins/script-fu/scripts/selection-round.scm:148
msgid "Co_ncave"
msgstr "Cò_ncau"
#: plug-ins/script-fu/scripts/slide.scm:250
msgid "_Slide..."
msgstr "Emmarca com un _fotograma..."
#: plug-ins/script-fu/scripts/slide.scm:251
msgid "Add a slide-film like frame, sprocket holes, and labels to an image"
msgstr ""
"Afegeix un marc de pel·lícula de cinema, perforada i amb les marques a la "
"imatge"
#: plug-ins/script-fu/scripts/slide.scm:258
msgid "Text"
msgstr "Text"
#: plug-ins/script-fu/scripts/slide.scm:259
msgid "Number"
msgstr "Número"
#: plug-ins/script-fu/scripts/slide.scm:260
msgid "Font"
msgstr "Lletra tipogràfica"
#: plug-ins/script-fu/scripts/slide.scm:261
msgid "Font color"
msgstr "Color de la lletra tipogràfica"
#: plug-ins/script-fu/scripts/spinning-globe.scm:99
msgid "_Spinning Globe..."
msgstr "_Món que gira..."
#: plug-ins/script-fu/scripts/spinning-globe.scm:100
msgid "Create an animation by mapping the current image onto a spinning sphere"
msgstr "Crea una animació posant la imatge actual en una esfera giratòria"
#: plug-ins/script-fu/scripts/spinning-globe.scm:107
msgid "Frames"
msgstr "Fotogrames"
#: plug-ins/script-fu/scripts/spinning-globe.scm:108
msgid "Turn from left to right"
msgstr "Gira d'esquerra a dreta"
#: plug-ins/script-fu/scripts/spinning-globe.scm:109
msgid "Transparent background"
msgstr "Fons transparent"
#: plug-ins/script-fu/scripts/spinning-globe.scm:110
msgid "Index to n colors (0 = remain RGB)"
msgstr "Indexa en n colors (0 = manté en RGB)"
#. Translator: this means "in the Scheme programming language" aka ScriptFu.
#: plug-ins/script-fu/scripts/test-sphere-v3.scm:154
msgid "Plug-In Example in _Scheme"
msgstr "Exemple de connector en _Scheme"
#: plug-ins/script-fu/scripts/test-sphere-v3.scm:155
msgid "Plug-in example in Scheme"
msgstr "Exemple de connector en Scheme"
#: plug-ins/script-fu/scripts/tileblur.scm:72
msgid "_Tileable Blur..."
msgstr "_Difuminat enrajolat..."
#: plug-ins/script-fu/scripts/tileblur.scm:73
msgid "Blur the edges of an image so the result tiles seamlessly"
msgstr "Difumina les vores d'una imatge, de manera que no es notin les juntes"
#: plug-ins/script-fu/scripts/tileblur.scm:79
msgid "Ra_dius"
msgstr "_Radi"
#: plug-ins/script-fu/scripts/tileblur.scm:80
msgid "Blur _vertically"
msgstr "D_ifumina verticalment"
#: plug-ins/script-fu/scripts/tileblur.scm:81
msgid "Blur _horizontally"
msgstr "Difumina _horitzontalment"
#: plug-ins/script-fu/scripts/tileblur.scm:82
msgid "Blur _type"
msgstr "_Tipus de difuminat"
#: plug-ins/script-fu/scripts/tileblur.scm:82
msgid "IIR"
msgstr "IIR"
#: plug-ins/script-fu/scripts/tileblur.scm:82
msgid "RLE"
msgstr "RLE"
#: plug-ins/script-fu/scripts/unsharp-mask.scm:88
msgid "Mask size"
msgstr "Mida de la màscara"
#: plug-ins/script-fu/scripts/unsharp-mask.scm:89
msgid "Mask opacity"
msgstr "Opacitat de la màscara"
#: plug-ins/script-fu/scripts/waves-anim.scm:95
msgid "_Waves..."
msgstr "_Ones..."
#: plug-ins/script-fu/scripts/waves-anim.scm:96
msgid ""
"Create a multi-layer image with an effect like a stone was thrown into the "
"current image"
msgstr ""
"Fes una imatge de múltiples capes amb un efecte de pedra llançada a la "
"imatge actual"
#: plug-ins/script-fu/scripts/waves-anim.scm:103
msgid "Amplitude"
msgstr "Amplitud"
#: plug-ins/script-fu/scripts/waves-anim.scm:104
msgid "Wavelength"
msgstr "Longitud d'ona"
#: plug-ins/script-fu/scripts/waves-anim.scm:105
msgid "Number of frames"
msgstr "Nombre de fotogrames"
#: plug-ins/script-fu/scripts/waves-anim.scm:106
msgid "Invert direction"
msgstr "Inverteix la direcció"
#: plug-ins/script-fu/scripts/weave.scm:418
msgid "_Weave..."
msgstr "_Teixit..."
#: plug-ins/script-fu/scripts/weave.scm:419
msgid ""
"Create a new layer filled with a weave effect to be used as an overlay or "
"bump map"
msgstr ""
"Fes una capa nova plena d'un efecte de teixit que s'utilitzi com a mapa de "
"relleu o superposició"
#: plug-ins/script-fu/scripts/weave.scm:426
msgid "Ribbon width"
msgstr "Amplada de la tira"
#: plug-ins/script-fu/scripts/weave.scm:427
msgid "Ribbon spacing"
msgstr "Espaiat de la tira"
#: plug-ins/script-fu/scripts/weave.scm:428
msgid "Shadow darkness"
msgstr "Foscor de l'ombra"
#: plug-ins/script-fu/scripts/weave.scm:429
msgid "Shadow depth"
msgstr "Profunditat de l'ombra"
#: plug-ins/script-fu/scripts/weave.scm:430
msgid "Thread length"
msgstr "Llargada dels fils"
#: plug-ins/script-fu/scripts/weave.scm:431
msgid "Thread density"
msgstr "Densitat dels fils"
#: plug-ins/script-fu/scripts/weave.scm:432
msgid "Thread intensity"
msgstr "Densitat dels fils"
#: plug-ins/script-fu/scripts/xach-effect.scm:92
msgid "Shadow"
msgstr "Ombra"
#: plug-ins/script-fu/scripts/xach-effect.scm:121
msgid "_Xach-Effect..."
msgstr "_Xach-Effect..."
#: plug-ins/script-fu/scripts/xach-effect.scm:122
msgid "Add a subtle translucent 3D effect to the selected region (or alpha)"
msgstr ""
"Afegeix un efecte 3D translúcid subtil a la regió seleccionada (o alfa)"
#: plug-ins/script-fu/scripts/xach-effect.scm:129
msgid "Highlight X offset"
msgstr "Desplaçament del ressaltat X"
#: plug-ins/script-fu/scripts/xach-effect.scm:130
msgid "Highlight Y offset"
msgstr "Desplaçament del ressaltat Y"
#: plug-ins/script-fu/scripts/xach-effect.scm:131
msgid "Highlight color"
msgstr "Realçament del color"
#: plug-ins/script-fu/scripts/xach-effect.scm:132
msgid "Highlight opacity"
msgstr "Realçament de l'opacitat"
#: plug-ins/script-fu/scripts/xach-effect.scm:133
msgid "Drop shadow color"
msgstr "Color de l'ombra caiguda"
#: plug-ins/script-fu/scripts/xach-effect.scm:134
msgid "Drop shadow opacity"
msgstr "Opacitat de l'ombra caiguda"
#: plug-ins/script-fu/scripts/xach-effect.scm:135
msgid "Drop shadow blur radius"
msgstr "Radi de la difuminació de l'ombra caiguda"
#: plug-ins/script-fu/scripts/xach-effect.scm:136
msgid "Drop shadow X offset"
msgstr "Desplaçament de la X de l'ombra caiguda"
#: plug-ins/script-fu/scripts/xach-effect.scm:137
msgid "Drop shadow Y offset"
msgstr "Desplaçament de la Y de l'ombra caiguda"
#~ msgid "_Refresh Scripts"
#~ msgstr "_Actualitza les funcions"
#~ msgid "Re-read all available Script-Fu scripts"
#~ msgstr "Torna a carregar totes les funcions disponibles"
#~ msgid ""
#~ "You can not use \"Refresh Scripts\" while a Script-Fu dialog box is "
#~ "open. Please close all Script-Fu windows and try again."
#~ msgstr ""
#~ "No podeu utilitzar «Actualitza les funcions» si teniu obert un diàleg "
#~ "d'alguna funció. Tanqueu totes les finestres de funcions i filtres, i "
#~ "torneu-ho a provar."
#~ msgid "_Sphere..."
#~ msgstr "E_sfera..."