mirror of https://github.com/GNOME/gimp.git
310 lines
7.3 KiB
Plaintext
310 lines
7.3 KiB
Plaintext
# Lithuanian translation of GIMP (libgimp).
|
|
# Copyright (C) 2001 Free Software Foundation, Inc.
|
|
# Mantas Kriaučiūnas <mantelis@centras.lt>, 2001.
|
|
#
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: GIMP (libgimp) 1.3.7\n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2002-06-08 02:00+0200\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2001-10-09 12:56+0100\n"
|
|
"Last-Translator: Mantas Kriauciunas <mantelis@centras.lt>\n"
|
|
"Language-Team: Lithuanian <komp_lt@konferencijos.lt>\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
|
|
#: libgimp/gimpexport.c:170 libgimp/gimpexport.c:206
|
|
msgid "can't handle layers"
|
|
msgstr "negalima suprasti sluoksnių"
|
|
|
|
#: libgimp/gimpexport.c:171 libgimp/gimpexport.c:180 libgimp/gimpexport.c:189
|
|
msgid "Merge Visible Layers"
|
|
msgstr "Sujungti matomus sluoksnius"
|
|
|
|
#: libgimp/gimpexport.c:179
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "can't handle layer offsets, size or opacity"
|
|
msgstr "negalima suprasti sluoksnių"
|
|
|
|
#: libgimp/gimpexport.c:188 libgimp/gimpexport.c:197
|
|
msgid "can only handle layers as animation frames"
|
|
msgstr "galima suprasti sluoksnius tik kaip animacijos kadrus"
|
|
|
|
#: libgimp/gimpexport.c:189 libgimp/gimpexport.c:198
|
|
msgid "Save as Animation"
|
|
msgstr "Išsaugoti kaip animaciją"
|
|
|
|
#: libgimp/gimpexport.c:198 libgimp/gimpexport.c:207 libgimp/gimpexport.c:216
|
|
msgid "Flatten Image"
|
|
msgstr "Išlyginti paveikslėlį"
|
|
|
|
#: libgimp/gimpexport.c:215
|
|
msgid "can't handle transparency"
|
|
msgstr "negaliu suprasti permatomumo"
|
|
|
|
#: libgimp/gimpexport.c:224
|
|
msgid "can only handle RGB images"
|
|
msgstr "galima suprasti tik RGB paveikslėlius"
|
|
|
|
#: libgimp/gimpexport.c:225 libgimp/gimpexport.c:253 libgimp/gimpexport.c:262
|
|
msgid "Convert to RGB"
|
|
msgstr "Konvertuoti į RGB"
|
|
|
|
#: libgimp/gimpexport.c:233
|
|
msgid "can only handle grayscale images"
|
|
msgstr "galima suprasti tik pilkumo atspalvių (grayscale) paveikslėlius"
|
|
|
|
#: libgimp/gimpexport.c:234 libgimp/gimpexport.c:253 libgimp/gimpexport.c:274
|
|
msgid "Convert to Grayscale"
|
|
msgstr "konvertuoti į pilkumo atspalvius (grayscale)"
|
|
|
|
#: libgimp/gimpexport.c:242
|
|
msgid "can only handle indexed images"
|
|
msgstr "galima suprasti tik indeksuotus paveikslėlius"
|
|
|
|
#: libgimp/gimpexport.c:243 libgimp/gimpexport.c:262 libgimp/gimpexport.c:272
|
|
msgid ""
|
|
"Convert to Indexed using default settings\n"
|
|
"(Do it manually to tune the result)"
|
|
msgstr ""
|
|
"Konvertuoti į indeksuotą naudojant įprastus nustatymus\n"
|
|
"(Rezultatą galima paderinti rankiniu būdu)"
|
|
|
|
#: libgimp/gimpexport.c:252
|
|
msgid "can only handle RGB or grayscale images"
|
|
msgstr "galima suprasti tik RGB ar pilkumo atspalvių (grayscale) paveikslėlius"
|
|
|
|
#: libgimp/gimpexport.c:261
|
|
msgid "can only handle RGB or indexed images"
|
|
msgstr "galima suprasti tik RGB ar indeksuotus paveikslėlius"
|
|
|
|
#: libgimp/gimpexport.c:271
|
|
msgid "can only handle grayscale or indexed images"
|
|
msgstr ""
|
|
"galima suprasti tik pilkumo atspalvių (grayscale) ar indeksuotus "
|
|
"paveikslėlius"
|
|
|
|
#: libgimp/gimpexport.c:282
|
|
msgid "needs an alpha channel"
|
|
msgstr "reikalingas alfa kanalas"
|
|
|
|
#: libgimp/gimpexport.c:283
|
|
msgid "Add Alpha Channel"
|
|
msgstr "Pridėti alfa kanalą"
|
|
|
|
#.
|
|
#. * Plug-ins must have called gtk_init () before calling gimp_export ().
|
|
#. * Otherwise bad things will happen now!!
|
|
#.
|
|
#. the dialog
|
|
#: libgimp/gimpexport.c:356
|
|
msgid "Confirm Save"
|
|
msgstr "Patvirtinti išsaugojimą"
|
|
|
|
#: libgimp/gimpexport.c:360
|
|
msgid "Confirm"
|
|
msgstr "Patvirtinti"
|
|
|
|
#: libgimp/gimpexport.c:362
|
|
msgid "Cancel"
|
|
msgstr "Atšaukti"
|
|
|
|
#: libgimp/gimpexport.c:376
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"You are about to save %s as %s.\n"
|
|
"This will not save the visible layers."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#.
|
|
#. * Plug-ins must have called gtk_init () before calling gimp_export ().
|
|
#. * Otherwise bad things will happen now!!
|
|
#.
|
|
#. the dialog
|
|
#: libgimp/gimpexport.c:414
|
|
msgid "Export File"
|
|
msgstr "Eksportuoti bylą"
|
|
|
|
#: libgimp/gimpexport.c:419
|
|
msgid "Export"
|
|
msgstr "Eksportuoti"
|
|
|
|
#: libgimp/gimpexport.c:421
|
|
msgid "Ignore"
|
|
msgstr "Ignoruoti"
|
|
|
|
#: libgimp/gimpexport.c:438
|
|
msgid ""
|
|
"Your image should be exported before it can be saved for the following "
|
|
"reasons:"
|
|
msgstr ""
|
|
"Prieš išsaugant paveikslėlis turi būti eksportuojamas dėl šių priežasčių:"
|
|
|
|
#. the footline
|
|
#: libgimp/gimpexport.c:503
|
|
msgid "The export conversion won't modify your original image."
|
|
msgstr "Eksportavimas nepakeis jūsų originalaus paveikslėlio."
|
|
|
|
#: libgimp/gimpexport.c:571
|
|
msgid "a layer mask"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: libgimp/gimpexport.c:573
|
|
msgid "a channel (saved selection)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: libgimp/gimpmenu.c:163 libgimp/gimpmenu.c:283 libgimp/gimpmenu.c:398
|
|
#: libgimp/gimpmenu.c:580
|
|
msgid "None"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: libgimp/gimpunit.c:56
|
|
msgid "percent"
|
|
msgstr "procentas"
|
|
|
|
#: libgimpwidgets/gimpcolorbutton.c:85
|
|
msgid "/Foreground Color"
|
|
msgstr "/Priekinio plano spalva"
|
|
|
|
#: libgimpwidgets/gimpcolorbutton.c:87
|
|
msgid "/Background Color"
|
|
msgstr "/Fono spalva"
|
|
|
|
#: libgimpwidgets/gimpcolorbutton.c:90
|
|
msgid "/Black"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: libgimpwidgets/gimpcolorbutton.c:92
|
|
msgid "/White"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: libgimpwidgets/gimpfileselection.c:352
|
|
msgid "Select Folder"
|
|
msgstr "Pasirinkite aplanką"
|
|
|
|
#: libgimpwidgets/gimpfileselection.c:366
|
|
msgid "Select File"
|
|
msgstr "Pasirinkite bylą"
|
|
|
|
#: libgimpwidgets/gimpstock.c:88
|
|
msgid "Anchor"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: libgimpwidgets/gimpstock.c:89
|
|
msgid "Duplicate"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: libgimpwidgets/gimpstock.c:90
|
|
msgid "Edit"
|
|
msgstr "Taisyti"
|
|
|
|
#: libgimpwidgets/gimpstock.c:91
|
|
msgid "Linked"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: libgimpwidgets/gimpstock.c:92
|
|
msgid "Paste as New"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: libgimpwidgets/gimpstock.c:93
|
|
msgid "Paste Into"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: libgimpwidgets/gimpstock.c:94
|
|
msgid "_Reset"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: libgimpwidgets/gimpstock.c:95
|
|
msgid "Visible"
|
|
msgstr "Matomas"
|
|
|
|
#: libgimpwidgets/gimpstock.c:160
|
|
msgid "Transform"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: libgimpwidgets/gimpstock.c:163
|
|
msgid "Rotate"
|
|
msgstr "Pasukti"
|
|
|
|
#: libgimpwidgets/gimpstock.c:164
|
|
msgid "Scale"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: libgimpwidgets/gimpstock.c:165
|
|
msgid "Shear"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: libgimpwidgets/gimpunitmenu.c:265
|
|
msgid "More..."
|
|
msgstr "Daugiau..."
|
|
|
|
#: libgimpwidgets/gimpunitmenu.c:526
|
|
msgid "Unit Selection"
|
|
msgstr "Matavimo vienetų pasirinkimas"
|
|
|
|
#: libgimpwidgets/gimpunitmenu.c:571
|
|
msgid "Unit"
|
|
msgstr "Matavimo vienetai"
|
|
|
|
#: libgimpwidgets/gimpunitmenu.c:575
|
|
msgid "Factor"
|
|
msgstr "Koeficientas"
|
|
|
|
#: libgimpwidgets/gimpwidgets.c:845
|
|
msgid ""
|
|
"If the \"Time\" button is not pressed, use this value for random number "
|
|
"generator seed - this allows you to repeat a given \"random\" operation"
|
|
msgstr ""
|
|
"Jei mygtukas \"Laikas\" nėra paspaustas, atsitiktinių skaičių generatoriaus "
|
|
"inicializavimui naudokite šią reikšmę - tai leis jums pakartoti nurodytą "
|
|
"\"atsitiktinę\" operaciją"
|
|
|
|
#: libgimpwidgets/gimpwidgets.c:850
|
|
msgid "_Time"
|
|
msgstr "_Laikas"
|
|
|
|
#: libgimpwidgets/gimpwidgets.c:859
|
|
msgid ""
|
|
"Seed random number generator from the current time - this guarantees a "
|
|
"reasonable randomization"
|
|
msgstr ""
|
|
"Atsitiktinių skaičių generatorių inicializuoti pagal dabartinį laiką - tai "
|
|
"garantuos jums patikimą atsitiktinumą"
|
|
|
|
#: libgimpwidgets/gimpwidgets.c:1175
|
|
msgid "Bytes"
|
|
msgstr "Baitų"
|
|
|
|
#: libgimpwidgets/gimpwidgets.c:1176
|
|
msgid "KiloBytes"
|
|
msgstr "KiloBaitų"
|
|
|
|
#: libgimpwidgets/gimpwidgets.c:1177
|
|
msgid "MegaBytes"
|
|
msgstr "MegaBaitų"
|
|
|
|
#: libgimpwidgets/gimpwidgets.c:1178
|
|
msgid "GigaBytes"
|
|
msgstr "GigaBaitų"
|
|
|
|
#~ msgid "pixel"
|
|
#~ msgstr "taškelis"
|
|
|
|
#~ msgid "pixels"
|
|
#~ msgstr "taškeliai"
|
|
|
|
#~ msgid "inches"
|
|
#~ msgstr "coliai"
|
|
|
|
#~ msgid "millimeter"
|
|
#~ msgstr "milimetras"
|
|
|
|
#~ msgid "millimeters"
|
|
#~ msgstr "milimetrai"
|
|
|
|
#~ msgid "point"
|
|
#~ msgstr "taškas"
|
|
|
|
#~ msgid "points"
|
|
#~ msgstr "taškai"
|