gimp/tips/zh_CN.po

333 lines
16 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
# Xie Yuheng <phycommusyee@263.net>, 2002
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gimp_tips\n"
"POT-Creation-Date: 2002-11-09 19:45+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2002-10-17 22:00+0800\n"
"Last-Translator: Xie Yuheng <phycommusyee@263.net>\n"
"Language-Team: zh_CN <i18n-translation@lists.linux.net.cn>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: tips/gimp-tips.xml.in.h:1
msgid "<big>Welcome to The GIMP !</big>"
msgstr "<big>欢迎使用 The GIMP</big>"
#: tips/gimp-tips.xml.in.h:2
msgid ""
"<tt>Alt</tt>-click on the layer mask's preview in the Layers dialog toggles "
"viewing the mask directly."
msgstr "<tt>Alt</tt>+点击图层对话框中的图层蒙板的预览可以直接查看蒙板。"
#: tips/gimp-tips.xml.in.h:3
msgid ""
"<tt>Ctrl</tt>-click on the layer mask's preview in the Layers dialog toggles "
"the effect of the layer mask."
msgstr "<tt>Ctrl</tt>+点击图层对话框中的图层蒙板的预览可以切换图层蒙板的效果。"
#: tips/gimp-tips.xml.in.h:4
msgid ""
"<tt>Ctrl</tt>-drag with the Transform tool in rotation mode will constrain "
"the rotation to 15 degree angles."
msgstr ""
"使用变换工具的旋转模式时,<tt>Ctrl</tt>+拖动可以控制旋转角度限制在 15 度的整"
"倍数。"
#: tips/gimp-tips.xml.in.h:5
msgid ""
"<tt>Shift</tt>-click on the eye icon in the Layers dialog to hide all layers "
"but that one. <tt>Shift</tt>-click again to show all layers."
msgstr ""
"<tt>Shift</tt>+点击图层对话框的眼睛图标可以隐藏除了那个以外的其它所有图层。再"
"次<tt>Shift</tt>+点击显示所有的图层。"
#: tips/gimp-tips.xml.in.h:6
msgid ""
"<tt>Shift</tt>-click with the Bucket Fill tool to have it use the background "
"color instead of the foreground color."
msgstr "使用油漆桶填充工具时<tt>Shift</tt>+点击可以让它使用背景色而不是前景色"
#: tips/gimp-tips.xml.in.h:7
msgid ""
"A Floating Selection must be anchored to a new layer or to the last active "
"layer before doing other operations on the image. Click on the New Layer or "
"Anchor Layer buttons in the \"Layers, Channels and Paths\" dialog, or use "
"the menus to do the same."
msgstr ""
"一个浮动选区必须在对图像进行其它操作之前先被固定。在“图层、通道和路径”对话框"
"中点击新建图层或者固定图层的按钮,或者使用菜单也可以。"
#: tips/gimp-tips.xml.in.h:8
msgid ""
"Click and drag on a ruler to place a Guide on an image. All dragged "
"selections will snap to the guides. You can remove guides by dragging them "
"off the image with the Move tool."
msgstr ""
"点击并拖动标尺可以在图像中放置参考线。所有拖动的选区都会被吸附到参考线上。你"
"可以用移动工具把参考线拖出图像外来删除它们。"
#: tips/gimp-tips.xml.in.h:9
msgid ""
"If some of your scanned photos do not look colorful enough, you can easily "
"improve their tonal range with the \"Auto\" button in the Levels tool (Image-"
"&gt;Colors-&gt;Levels). If there are any color casts, you can correct them "
"with the Curves tool (Image-&gt;Colors-&gt;Curves)."
msgstr ""
"如果一些你扫描的照片看起来色彩不足,你可以使用色阶工具(图像-&gt;颜色-&gt;色"
"阶)中的“自动”按钮轻松改进它们色彩范围。如果有任何的颜色损失,你可以用曲线工具"
"(图像-&gt;颜色-&gt;曲线)把它们纠正回来。"
#: tips/gimp-tips.xml.in.h:10
msgid ""
"If you stroke a path (Edit-&gt;Stroke), the current drawing tool and its "
"settings are used. You can use the Paintbrush in gradient mode, the Clone "
"tool with a pattern or even the Eraser or the Smudge tool."
msgstr ""
"如果你勾画一个路径(编辑->勾画),当前的画具和它的设置将被使用。你可以使用渐变"
"模式的画笔、使用图案的克隆工具或者甚至橡皮还有涂抹工具。"
#: tips/gimp-tips.xml.in.h:11
msgid ""
"If your fonts turn out blocky, that's because they're not scalable fonts. "
"Most X servers support scalable Type 1 Postscript fonts. Download and "
"install them. Some font servers allow you to use TrueType (<tt>.ttf</tt>) "
"fonts, which are also scalable."
msgstr ""
"如果你的字体呈现块状,那是因为它们不是可缩放字体。大多数的 X 服务都支持可缩放"
"的 Type 1 Postscript 字体。你可以下载并安装它们。有的字体服务器允许你使用 "
"TrueType (<tt>.ttf</tt>) 字体,这种字体也是可缩放的。"
#: tips/gimp-tips.xml.in.h:12
msgid ""
"If your screen is too cluttered, you can press <tt>Tab</tt> multiple times "
"in an image window to hide or show the toolbox and other dialogs."
msgstr ""
"如果你的屏幕太乱了,你可以在一个图像窗口中多次按<tt>Tab</tt>键来隐藏或显示工"
"具箱和其它的对话框。"
#: tips/gimp-tips.xml.in.h:13
msgid ""
"Most plug-ins work on the current layer of the current image. In some cases, "
"you will have to merge all layers (Layers-&gt;Flatten Image) if you want the "
"plug-in to work on the whole image."
msgstr ""
"大多数插件只对当前图像的当前图层操作。在一些情况下,如果你希望插件对整幅图像"
"进行操作,你将需要合并所有的图层(图层-&gt;平整图像)。"
#: tips/gimp-tips.xml.in.h:14
msgid ""
"Nearly all image operations are performed by right-clicking on the image. "
"And don't worry, you can undo most mistakes..."
msgstr ""
"几乎所有的图像操作都是通过右点图像进行的。而且不必担心,你可以撤销大多数的错"
"误操作……"
#: tips/gimp-tips.xml.in.h:15
msgid ""
"Not all effects can be applied to all kinds of images. This is indicated by "
"a grayed-out menu-entry. You may need to change the image mode to RGB (Image-"
"&gt;Mode-&gt;RGB), add an alpha-channel (Layers-&gt;Add Alpha Channel) or "
"flatten it (Layers-&gt;Flatten Image)."
msgstr ""
"不是所有的效果都可以应用到所有类型的图像的。这会通过灰掉的菜单项表示出来。你"
"也许需要将图像模式改变为 RGB (图像-&gt;模式-&gt;RGB)、添加一个 alpha 通道(图"
"层-&gt;添加 Alpha 通道)或者平整图像(图层-&gt;平整图像)。"
#: tips/gimp-tips.xml.in.h:16
msgid ""
"Pressing and holding the <tt>Shift</tt> key before making a selection allows "
"you to add to the current selection instead of replacing it. Using <tt>Ctrl</"
"tt> before making a selection subtracts from the current one."
msgstr ""
"在进行选择以前先按住<tt>Shift</tt>键允许你添加到当前的选区而不是替代它。如果"
"先按住<tt>Ctrl</tt>键则从当前的选区中减去。"
#: tips/gimp-tips.xml.in.h:17
msgid ""
"The GIMP supports gzip compression on the fly. Just add <tt>.gz</tt> (or "
"<tt>.bz2</tt>, if you have bzip2 installed) to the filename and your image "
"will be saved compressed. Of course loading compressed images works too."
msgstr ""
"GIMP 支持即时的 gzip 压缩。只要在文件名后面加上<tt>.gz</tt>(或者<tt>.bz2</"
"tt>,如果你安装了 bzip2 的话)你的图像就会被压缩保存起来。当然加载压缩的图像也"
"没问题。"
#: tips/gimp-tips.xml.in.h:18
msgid ""
"The GIMP uses layers to let you organize your image. Think of them as a "
"stack of slides or filters, such that looking through them you see a "
"composite of their contents."
msgstr ""
"GIMP 使用图层来让你组织你的图像。可以把它们想像成一叠胶片或滤镜,然后你从上面"
"朝下看,看到的是它们的内容的叠加。"
#: tips/gimp-tips.xml.in.h:19
msgid ""
"The file selection dialog box has command-line completion with <tt>Tab</tt>, "
"just like the shell. Type part of a filename, hit <tt>Tab</tt>, and voila! "
"It's completed."
msgstr ""
"文件选择对话框具有<tt>Tab</tt>命令行补全功能,就跟 shell 一样。输入文件名的一"
"部分,按<tt>Tab</tt>键,哇!它就补全了。"
#: tips/gimp-tips.xml.in.h:20
msgid ""
"The layer named \"Background\" it special because it lacks transparency. "
"This prevents you from adding a layer mask or moving the layer up in the "
"stack. You may add transparency to it by right-clicking in the \"Layers, "
"Channels and Paths\" dialog and selecting \"Add Alpha Channel\"."
msgstr ""
"以“背景”命名的图层是特殊的,因为它不会有透明。这使你不能给它添加图层蒙板或者"
"把这个图层沿堆栈上移。如果你想给它添加透明,可以在“图层、通道和路径”对话框中"
"右点然后选择“添加Alpha 通道”。"
#: tips/gimp-tips.xml.in.h:21
msgid ""
"To create a perfect circle, hold <tt>Shift</tt> while doing an ellipse "
"select. To place a circle precisely, drag horizontal and vertical guides "
"tangent to the circle you want to select, place your cursor at the "
"intersection of the guides, and the resulting selection will just touch the "
"guides."
msgstr ""
"如果需要创建一个标准的圆,可以在进行椭圆选择的时候按住<tt>Shift</tt>键。需要"
"精确放置一个圆,可以拖动水平和垂直的参考线使之与你想要选择的圆相切,把你的光"
"标放在参考线的相交处,然后选择的结果将刚好触到参考线。"
#: tips/gimp-tips.xml.in.h:22
msgid ""
"Using Edit-&gt;Stroke allows you to draw simple squares or circles by "
"painting the edge of your current selection with the active brush. More "
"complex shapes can be drawn with Filters-&gt;Render-&gt;Gfig."
msgstr ""
"使用 编辑-&gt;勾画 让你可以用活动的画笔沿着当前的选区的边缘进行描画,以画出简"
"单的方块或者圆。更复杂的形状可以用 滤镜-&gt;绘制-&gt;Gfig 来画。"
#: tips/gimp-tips.xml.in.h:23
msgid ""
"When using a drawing tool (Paintbrush, Airbrush, or Pencil), <tt>Shift</tt>-"
"click will draw a straight line from your last drawing point to your current "
"cursor position. If you also press <tt>Ctrl</tt>, the line will be "
"constrained to 15 degree angles."
msgstr ""
"当使用一个画具(画笔、喷枪或铅笔)时,<tt>Shift</tt>+点击会从你上次画的点到当前"
"光标位置画一条直线。如果你同时还按着<tt>Ctrl</tt>键,直线将被限制到 15 的整倍"
"数的角度。"
#: tips/gimp-tips.xml.in.h:24
msgid ""
"When you save an image to work on it again later, try using XCF, the GIMP's "
"native file format (use the file extension <tt>.xcf</tt>). This preserves "
"the layers and every aspect of your work-in-progress. Once a project is "
"completed, you can save it as JPEG, PNG, GIF, ..."
msgstr ""
"当你需要保存图像留待以后继续编辑时,请尝试使用 XCFGIMP的主文件格式(使用文件"
"扩展名<tt>.xcf</tt>)。这将保存图层还有你的工作进程的每个方面。一但一个项目完"
"成了你就可以把它保存为JPEG、PNG、GIF、……"
#: tips/gimp-tips.xml.in.h:25
msgid "You can adjust and re-place a selection by using <tt>Alt</tt>-drag."
msgstr "你可以使用<tt>Alt</tt>+拖动来调整和重新放置一个选区。"
#: tips/gimp-tips.xml.in.h:26
msgid ""
"You can adjust the selection range for fuzzy select by clicking and dragging "
"left and right."
msgstr "你可以点击并左右拖动鼠标来调整模糊选择的选区范围。"
#: tips/gimp-tips.xml.in.h:27
msgid ""
"You can create and edit complex selections using the Bezier tool. The \"Paths"
"\" tab in the \"Layers, Channels and Paths\" dialog allows you to work on "
"multiple paths and to convert them to selections."
msgstr ""
"你可以用 Bezier 工具创建和编辑复杂的选区。“图层、通道和路径”对话框中的“路"
"径”标签允许你同时操作多个路径以及把它们转换到选区。"
#: tips/gimp-tips.xml.in.h:28
msgid ""
"You can drag a layer from the \"Layers, Channels and Paths\" dialog and drop "
"it onto the toolbox. This will create a new image containing only that layer."
msgstr ""
"你可以从“图层、通道和路径”对话框中拖动一个图层到工具箱中释放。这样会创建一幅"
"只含有那个图层的新图像。"
#: tips/gimp-tips.xml.in.h:29
msgid ""
"You can drag and drop many things in the GIMP. For example, dragging a color "
"from the toolbox or from a color palette and dropping it into an image will "
"fill the current image or selection with that color."
msgstr ""
"在 GIMP 里你可以拖放很多东西。例如,从工具箱或者从一个色板拖动一种颜色到一幅"
"图像当中释放,就会以那种颜色填充当前的图像或选区。"
#: tips/gimp-tips.xml.in.h:30
msgid ""
"You can get context-sensitive help for most of the GIMP's features by "
"pressing the F1 key at any time. This also works inside the menus."
msgstr ""
"任何时候你只要按 F1 键就可以得到大多数的 GIMP 特性的上下文相关的帮助。这在菜"
"单里面也可以。"
#: tips/gimp-tips.xml.in.h:31
msgid ""
"You can perform many layer operations by right-clicking on the text label of "
"a layer in the \"Layers, Channels and Paths\" dialog."
msgstr "你可以在“图层、通道和路径”对话框中右点图层的文本标签进行许多图层操作。"
#: tips/gimp-tips.xml.in.h:32
msgid ""
"You can press or release the <tt>Shift</tt> and <tt>Ctrl</tt> keys while you "
"are making a selection in order to constrain it to a perfect square or "
"circle, or to have it centered on its starting point."
msgstr ""
"在进行选择的时候,你可以按下或释放<tt>Shift</tt>和<tt>Ctrl</tt>键得到一个标准"
"的正方形或圆,或者使它以起始点为中心。"
#: tips/gimp-tips.xml.in.h:33
msgid ""
"You can reassign shortcut keys on any menu by bringing up the menu, "
"selecting a menu item, and pressing the new shortcut key combination. This "
"is dynamic and is saved when you exit GIMP."
msgstr ""
"你可以给任意的菜单重新分配快捷键。只要弹出菜单,选择一个菜单项,然后按新的快"
"捷键组合就行了。这是动态的并且退出 GIMP时会被保存下来。"
#: tips/gimp-tips.xml.in.h:34
msgid ""
"You can save a selection to a channel (Select-&gt;Save to Channel) and then "
"modify this channel with any paint tools. Using the buttons in the \"Channels"
"\" tab of the \"Layers, Channels and Paths\" dialog, you can toggle the "
"visibility of this new channel or convert it to a selection."
msgstr ""
"你可以将一个选区保存到一个通道(选择-&gt;保存到通道)然后用任何的画具修改这个通"
"道。使用“图层、通道和路径”对话框中的“通道”标签,你可以切换这个新通道的可见状"
"态或者把它转换成一个选区。"
#: tips/gimp-tips.xml.in.h:35
msgid ""
"You can use <tt>Alt</tt>-<tt>Tab</tt> to cycle through all layers in an "
"image (if your window manager doesn't trap those keys...)."
msgstr ""
"你可以使用<tt>Alt</tt>+<tt>Tab</tt>在一幅图像的各个图层之间循环切换(只要你的"
"窗口管理器没有捕捉那些键……)。"
#: tips/gimp-tips.xml.in.h:36
msgid ""
"You can use the middle mouse button to pan around the image, if it's larger "
"than its display window."
msgstr "如果图像比它的显示窗口大的话,你可以使用鼠标中键来探照整幅图像。"
#: tips/gimp-tips.xml.in.h:37
msgid ""
"You can use the paint tools to change the selection. Click on the Quick Mask "
"button at the bottom left of an image window. Change your selection by "
"painting in the image and click on the button again to convert it back to a "
"normal selection."
msgstr ""
"你可以使用画具来改变选区。点击图像窗口左下角的 Quick Mask按钮。在图像上涂画来"
"改变你的选区,然后再次点击按钮把它转换回一个正常的选区。"