gimp/po-python/el.po

1121 lines
39 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# Greek translation for gimp-python.
# Copyright (C) 2001, 2002 Free Software Foundation.
# Simos Xenitellis <simos@hellug.gr>, 2001, 2002, 2009.
# Dimitris Spingos (Δημήτρης Σπίγγος) <dmtrs32@gmail.com>, 2011, 2012, 2014.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gimp-python 1.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gimp/issues\n"
"POT-Creation-Date: 2023-03-10 23:21+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2023-03-14 22:29+0200\n"
"Last-Translator: Dimitris Spingos (Δημήτρης Σπίγγος) <dmtrs32@gmail.com>\n"
"Language-Team: www.gnome.gr\n"
"Language: el\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Poedit 3.2.2\n"
"X-Project-Style: gnome\n"
#: plug-ins/python/colorxhtml.py:91
msgid "Save as colored HTML text..."
msgstr "Αποθήκευση ως έγχρωμου κειμένου HTML..."
#: plug-ins/python/colorxhtml.py:96
msgid "Read characters from file..."
msgstr "Ανάγνωση χαρακτήρων από αρχείο..."
#: plug-ins/python/colorxhtml.py:115
msgid "Characters"
msgstr "Χαρακτήρες"
#: plug-ins/python/colorxhtml.py:116
msgid "Characters that will be used as colored pixels. "
msgstr "Χαρακτήρες που θα χρησιμοποιηθούν ως έγχρωμα εικονοστοιχεία. "
#: plug-ins/python/colorxhtml.py:125
msgid "Characters or file location"
msgstr "Θέση χαρακτήρων ή αρχείου"
#: plug-ins/python/colorxhtml.py:131
msgid "Read characters from file"
msgstr "Ανάγνωση χαρακτήρων από αρχείο"
#: plug-ins/python/colorxhtml.py:134
msgid ""
"If set, the Characters text entry will be used as a file name, from which "
"the characters will be read. Otherwise, the characters in the text entry "
"will be used to render the image."
msgstr ""
"Εάν οριστεί, η είσοδος κειμένου χαρακτήρων θα χρησιμοποιηθεί ως όνομα "
"αρχείου, από το οποίο θα διαβαστούν οι χαρακτήρες. Αλλιώς, οι χαρακτήρες "
"στην είσοδο κειμένου θα χρησιμοποιηθούν για να αποδώσουν την εικόνα."
#: plug-ins/python/colorxhtml.py:140
msgid "Choose file"
msgstr "Επιλέξτε αρχείο"
#: plug-ins/python/colorxhtml.py:147
msgid "Font Size(px)"
msgstr "Μέγεθος γραμματοσειράς(px)"
#: plug-ins/python/colorxhtml.py:159
msgid "Write separate CSS file"
msgstr "Εγγραφή ξεχωριστού αρχείου CSS"
#: plug-ins/python/colorxhtml.py:215
msgid "Saving as colored XHTML"
msgstr "Αποθήκευση ως έγχρωμου XHTML"
#: plug-ins/python/colorxhtml.py:284 plug-ins/python/colorxhtml.py:285
msgid "_Read characters from file, if true, or use text entry"
msgstr ""
"Α_νάγνωση χαρακτήρων από αρχείο, εάν είναι αληθές, ή χρήση εισόδου κειμένου"
#: plug-ins/python/colorxhtml.py:289 plug-ins/python/colorxhtml.py:290
msgid "_File to read or characters to use"
msgstr "_Αρχείο για ανάγνωση ή χαρακτήρες για χρήση"
#: plug-ins/python/colorxhtml.py:294 plug-ins/python/colorxhtml.py:295
msgid "Fo_nt size in pixels"
msgstr "Μέγεθος γραμματοσειράς σε εικο_νοστοιχεία"
#: plug-ins/python/colorxhtml.py:299 plug-ins/python/colorxhtml.py:300
msgid "_Write a separate CSS file"
msgstr "_Εγγραφή ξεχωριστού αρχείου CSS"
#: plug-ins/python/colorxhtml.py:320
msgid "Save as colored HTML text"
msgstr "Αποθήκευση ως έγχρωμου κειμένου HTML"
#: plug-ins/python/colorxhtml.py:323
msgid "Colored HTML text"
msgstr "Έγχρωμο κείμενο HTML"
#: plug-ins/python/foggify.py:104
msgid "Layer _name"
msgstr "Ό_νομα στρώσης"
#: plug-ins/python/foggify.py:105
msgid "Layer name"
msgstr "Όνομα στρώσης"
#: plug-ins/python/foggify.py:106
msgid "Clouds"
msgstr "Σύννεφα"
#: plug-ins/python/foggify.py:109
msgid "_Turbulence"
msgstr "Ανα_τάραξη"
#: plug-ins/python/foggify.py:110
msgid "Turbulence"
msgstr "Αναταράξεις"
#: plug-ins/python/foggify.py:114
msgid "O_pacity"
msgstr "Αιαφάνεια"
#: plug-ins/python/foggify.py:115
msgid "Opacity"
msgstr "Αδιαφάνεια"
#: plug-ins/python/foggify.py:124
msgid "_Fog color"
msgstr "Χρώμα ο_μίχλης"
#: plug-ins/python/foggify.py:125
msgid "Fog color"
msgstr "Χρώμα ομίχλης"
#: plug-ins/python/foggify.py:141
msgid "Add a layer of fog"
msgstr "Προσθήκη μιας στρώσης ομίχλης"
#: plug-ins/python/foggify.py:142
msgid "Adds a layer of fog to the image."
msgstr "Προσθέτει μια στρώση ομίχλης στην εικόνα."
#: plug-ins/python/foggify.py:144
msgid "_Fog..."
msgstr "_Ομίχλη..."
#: plug-ins/python/gradients-save-as-css.py:105
#: plug-ins/python/histogram-export.py:230
msgid "_File..."
msgstr "_Αρχείο..."
#: plug-ins/python/gradients-save-as-css.py:113
msgid "Choose CSS file..."
msgstr "Επιλέξτε αρχείο CSS..."
#: plug-ins/python/gradients-save-as-css.py:122
msgid "Save as CSS file..."
msgstr "Αποθήκευση ως αρχείου CSS..."
#: plug-ins/python/gradients-save-as-css.py:201
#: plug-ins/python/palette-sort.py:345
#: plug-ins/python/python-console/python-console.py:336
msgid "Run mode"
msgstr "Λειτουργία εκτέλεσης"
#: plug-ins/python/gradients-save-as-css.py:202
#: plug-ins/python/python-console/python-console.py:336
msgid "The run mode"
msgstr "Η λειτουργία εκτέλεσης"
#: plug-ins/python/gradients-save-as-css.py:206
msgid "_Gradient to use"
msgstr "_Διαβάθμιση για χρήση"
#: plug-ins/python/gradients-save-as-css.py:209
msgid "_File"
msgstr "_Αρχείο"
#: plug-ins/python/gradients-save-as-css.py:225
#: plug-ins/python/gradients-save-as-css.py:226
msgid "Creates a new palette from a given gradient"
msgstr "Δημιουργεί μια νέα παλέτα από μια δεδομένη διαβάθμιση"
#: plug-ins/python/histogram-export.py:92
msgid "Pixel count"
msgstr "Πλήθος εικονοστοιχείων"
#: plug-ins/python/histogram-export.py:93
msgid "Normalized"
msgstr "Κανονικοποιημένο"
#: plug-ins/python/histogram-export.py:94
msgid "Percent"
msgstr "Ποσοστό"
#: plug-ins/python/histogram-export.py:166
msgid "File is either a directory or file name is empty."
msgstr "Το αρχείο είναι είτε κατάλογος, είτε το όνομα αρχείου είναι κενό."
#: plug-ins/python/histogram-export.py:169
msgid "Directory not found."
msgstr "Δεν βρέθηκε ο κατάλογος."
#: plug-ins/python/histogram-export.py:203
msgid "Histogram Export..."
msgstr "Εξαγωγή ιστογράμματος..."
#: plug-ins/python/histogram-export.py:238
msgid "Choose export file..."
msgstr "Επιλέξτε αρχείο εξαγωγής..."
#: plug-ins/python/histogram-export.py:244
msgid "Histogram Export file..."
msgstr "Αρχείο εξαγωγής ιστογράμματος..."
#. Bucket size parameter
#: plug-ins/python/histogram-export.py:250
#: plug-ins/python/histogram-export.py:320
msgid "_Bucket Size"
msgstr "Μέ_γεθος κουβά"
#. Sample average parameter
#: plug-ins/python/histogram-export.py:258
#: plug-ins/python/histogram-export.py:325
msgid "Sample _Average"
msgstr "Μέσος ό_ρος δείγματος"
#: plug-ins/python/histogram-export.py:259
msgid ""
"If checked, the histogram is generated from merging all visible layers. "
"Otherwise, the histogram is only for the current layer."
msgstr ""
"Εάν σημειωθεί, το ιστόγραμμα δημιουργείται από τη συγχώνευση όλων των ορατών "
"στρώσεων. Αλλιώς, το ιστόγραμμα είναι μόνο για τη τρέχουσα στρώση."
#. Output format parameter
#: plug-ins/python/histogram-export.py:265
msgid "_Output Format"
msgstr "Μορφή ε_ξόδου"
#: plug-ins/python/histogram-export.py:316
msgid "Histogram _File"
msgstr "_Αρχείο ιστογράμματος"
#: plug-ins/python/histogram-export.py:330
msgid "Output format"
msgstr "Μορφή εξόδου"
#: plug-ins/python/histogram-export.py:352
msgid "Exports the image histogram to a text file (CSV)"
msgstr "Εξάγει το ιστόγραμμα εικόνας σε ένα αρχείο κειμένου (CSV)"
#: plug-ins/python/histogram-export.py:355
msgid "_Export histogram..."
msgstr "_Εξαγωγή ιστογράμματος..."
#: plug-ins/python/palette-offset.py:50 plug-ins/python/palette-offset.py:51
#: plug-ins/python/palette-sort.py:351 plug-ins/python/palette-sort.py:403
#: plug-ins/python/palette-sort.py:404
#: plug-ins/python/palette-to-gradient.py:135
msgid "Palette"
msgstr "Παλέτα"
#: plug-ins/python/palette-offset.py:62
msgid "Off_set"
msgstr "Αντι_στάθμιση"
#: plug-ins/python/palette-offset.py:63
msgid "Offset"
msgstr "Μετατόπιση"
#: plug-ins/python/palette-offset.py:73
msgid "The edited palette"
msgstr "Η επεξεργασμένη παλέτα"
#: plug-ins/python/palette-offset.py:74
msgid "The newly created palette when read-only, otherwise the input palette"
msgstr ""
"Η πρόσφατα δημιουργημένη παλέτα όταν είναι μόνο για ανάγνωση, διαφορετικά η "
"παλέτα εισόδου"
#: plug-ins/python/palette-offset.py:94
msgid "_Offset Palette..."
msgstr "_Αντιστάθμιση παλέτας..."
#: plug-ins/python/palette-offset.py:95
msgid "Offset the colors in a palette"
msgstr "Αντιστάθμιση των χρωμάτων σε μια παλέτα"
#: plug-ins/python/palette-offset.py:143
msgid "Offset Palette..."
msgstr "Μετατόπιση παλέτας..."
#: plug-ins/python/palette-sort.py:42
msgid "Red"
msgstr "Κόκκινο"
#: plug-ins/python/palette-sort.py:42
msgid "Green"
msgstr "Πράσινο"
#: plug-ins/python/palette-sort.py:42
msgid "Blue"
msgstr "Γαλάζιο"
#: plug-ins/python/palette-sort.py:43
msgid "Luma (Y)"
msgstr "Luma (Y)"
#: plug-ins/python/palette-sort.py:44
msgid "Hue"
msgstr "Απόχρωση"
#: plug-ins/python/palette-sort.py:44
msgid "Saturation"
msgstr "Κορεσμός"
#: plug-ins/python/palette-sort.py:44
msgid "Value"
msgstr "Τιμή"
#: plug-ins/python/palette-sort.py:45
msgid "Saturation (HSL)"
msgstr "Κορεσμός (HSL)"
#: plug-ins/python/palette-sort.py:45
msgid "Lightness (HSL)"
msgstr "Φωτεινότητα (HSL)"
#: plug-ins/python/palette-sort.py:46
msgid "Index"
msgstr "Ευρετήριο"
#: plug-ins/python/palette-sort.py:47
msgid "Random"
msgstr "Τυχαίο"
#: plug-ins/python/palette-sort.py:92
msgid "Lightness (LAB)"
msgstr "Φωτεινότητα (LAB)"
#: plug-ins/python/palette-sort.py:93
msgid "A-color"
msgstr "Χρώμα Α"
#: plug-ins/python/palette-sort.py:93
msgid "B-color"
msgstr "Χρώμα Β"
#: plug-ins/python/palette-sort.py:94
msgid "Chroma (LCHab)"
msgstr "Χρώμα (Chroma) (LCHab)"
#: plug-ins/python/palette-sort.py:95
msgid "Hue (LCHab)"
msgstr "Απόχρωση (LCHab)"
#: plug-ins/python/palette-sort.py:340
msgid "All"
msgstr "Όλες"
#: plug-ins/python/palette-sort.py:340
msgid "Slice / Array"
msgstr "Τεμαχισμός / Πίνακας"
#: plug-ins/python/palette-sort.py:340
msgid "Autoslice (fg->bg)"
msgstr "Αυτόματος τεμαχισμός (προσκήνιο->παρασκήνιο)"
#: plug-ins/python/palette-sort.py:340
msgid "Partitioned"
msgstr "Διαμερισμένο"
#: plug-ins/python/palette-sort.py:350
msgid "_Palette"
msgstr "_Παλέτα"
#: plug-ins/python/palette-sort.py:354
msgid "Select_ions"
msgstr "Επιογές"
#: plug-ins/python/palette-sort.py:361
msgid "Slice _expression"
msgstr "_Παράσταση τεμαχισμού"
#: plug-ins/python/palette-sort.py:366
msgid "Channel _to sort"
msgstr "Κανάλι για ταξινόμη_ση"
#: plug-ins/python/palette-sort.py:371
msgid "_Ascending"
msgstr "_Αύξουσα"
#: plug-ins/python/palette-sort.py:372 plug-ins/python/palette-sort.py:382
msgid "Ascending"
msgstr "Αύξουσα"
#: plug-ins/python/palette-sort.py:376
msgid "Secondary C_hannel to sort"
msgstr "Δευτερεύον _κανάλι για ταξινόμηση"
#: plug-ins/python/palette-sort.py:381
msgid "Ascen_ding"
msgstr "_Αύξουσα"
#: plug-ins/python/palette-sort.py:386
msgid "_Quantization"
msgstr "Καντισμός"
#: plug-ins/python/palette-sort.py:387
msgid "Quantization"
msgstr "Κβαντισμός"
#: plug-ins/python/palette-sort.py:391
msgid "_Partitioning channel"
msgstr "Κανάλι κ_ατάτμησης"
#: plug-ins/python/palette-sort.py:396
msgid "Partition q_uantization"
msgstr "Κβα_ντισμός κατάτμησης"
#: plug-ins/python/palette-sort.py:397
msgid "Partition quantization"
msgstr "Κβαντισμός κατάτμησης"
#: plug-ins/python/palette-sort.py:421
msgid "_Sort Palette..."
msgstr "Ταξινόμη_ση παλέτας..."
#: plug-ins/python/palette-sort.py:423
msgid "Sort the colors in a palette"
msgstr "Ταξινόμηση των χρωμάτων σε μια παλέτα"
#: plug-ins/python/palette-to-gradient.py:147
#: plug-ins/python/palette-to-gradient.py:148
msgid "The newly created gradient"
msgstr "Η νεοδημιουργημένη διαβάθμιση"
#: plug-ins/python/palette-to-gradient.py:170
msgid "Palette to _Gradient"
msgstr "Παλέτα σε _διαβάθμιση"
#: plug-ins/python/palette-to-gradient.py:171
msgid "Create a gradient using colors from the palette"
msgstr "Δημιουργία μιας διαβάθμισης με χρήση χρωμάτων από την παλέτα"
#: plug-ins/python/palette-to-gradient.py:172
msgid "Create a new gradient using colors from the palette."
msgstr "Δημιουργία μιας νέας διαβάθμισης με χρήση χρωμάτων από την παλέτα."
#: plug-ins/python/palette-to-gradient.py:175
msgid "Palette to _Repeating Gradient"
msgstr "Παλέτα στην επανααμβανόμενη διαβάθμιση"
#: plug-ins/python/palette-to-gradient.py:176
msgid "Create a repeating gradient using colors from the palette"
msgstr ""
"Δημιουργία μιας επαναλαμβανόμενης διαβάθμισης με χρήση χρωμάτων από την "
"παλέτα"
#: plug-ins/python/palette-to-gradient.py:177
msgid "Create a new repeating gradient using colors from the palette."
msgstr ""
"Δημιουργία μιας νέας επαναλαμβανόμενης διαβάθμισης με χρήση χρωμάτων από την "
"παλέτα."
#: plug-ins/python/python-console/python-console.py:77
msgid "Python Console"
msgstr "Κονσόλα Python"
#
#: plug-ins/python/python-console/python-console.py:81
msgid "_Browse..."
msgstr "_Εξερεύνηση..."
#: plug-ins/python/python-console/python-console.py:257
msgid "Python Procedure Browser"
msgstr "Περιηγητής διαδικασίας Python"
#: plug-ins/python/python-console/python-console.py:285
#, python-format
msgid "Could not open '%s' for writing: %s"
msgstr "Αδυναμία ανοίγματος του '%s' για εγγραφή: %s"
#: plug-ins/python/python-console/python-console.py:300
#, python-format
msgid "Could not write to '%s': %s"
msgstr "Αδυναμία εγγραφής στο '%s': %s"
#: plug-ins/python/python-console/python-console.py:309
msgid "Save Python-Fu Console Output"
msgstr "Αποθήκευση εξόδου κονσόλας Python-Fu"
#: plug-ins/python/python-console/python-console.py:357
msgid "Python _Console"
msgstr "_Κονσόλα Python"
#: plug-ins/python/python-console/python-console.py:358
msgid "Interactive GIMP Python interpreter"
msgstr "Διερμηνέας διαδραστικού GIMP Python"
#: plug-ins/python/python-console/python-console.py:359
msgid "Type in commands and see results"
msgstr "Πληκτρολογήστε εντολές και δείτε τα αποτελέσματα"
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:49
msgid "Spyro Layer"
msgstr "Στρώση σπειρογραφήματος (Spyro)"
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:50
msgid "Spyro Path"
msgstr "Μονοπάτι σπειρογραφήματος"
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:60
msgid "As New Layer"
msgstr "Ως νέα συτρώση"
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:61
msgid "Redraw on last active layer"
msgstr "Επανασχεδίαση στην τελευταία ενεργή στρώση"
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:62
msgid "As Path"
msgstr "Ως μονοπάτι"
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:110
msgid "Circle"
msgstr "Κύκλος"
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:146
msgid "Polygon-Star"
msgstr "Πολύγωνο-Αστέρι"
#. Sine wave on a circle ring.
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:162 plug-ins/python/spyro-plus.py:995
msgid "Sine"
msgstr "Ημίτονο"
#. Semi-circles, based on a polygon
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:172
msgid "Bumps"
msgstr "Ημικύκλια"
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:277
msgid "Rack"
msgstr "Rack"
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:321
msgid "Frame"
msgstr "Πλαίσιο"
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:438
msgid "Selection"
msgstr "Επιλογή"
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:523
msgid "Pencil"
msgstr "Μολύβι"
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:539
msgid "AirBrush"
msgstr "Αερογράφος"
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:607
msgid "Preview"
msgstr "Προεπισκόπηση"
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:612
msgid "Stroke"
msgstr "Πινελιά"
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:659
msgid "PaintBrush"
msgstr "PaintBrush (Πινέλο βαφής)"
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:661
msgid "Ink"
msgstr "Μελάνι"
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:662
msgid "MyPaintBrush"
msgstr "MyPaintBrush (Το πινέλομου βαφής)"
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:981
msgid "Spyrograph"
msgstr "Σπειρογράφημα"
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:988
msgid "Epitrochoid"
msgstr "Επιτροχοειδές"
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1015
msgid "Lissajous"
msgstr "Lissajous"
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1462
msgid "Curve Type"
msgstr "Τύπος καμπύλης"
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1463
msgid ""
"An Epitrochoid pattern is when the moving gear is on the outside of the "
"fixed gear."
msgstr ""
"Επιτροχοειδές μοτίβο είναι όταν το κινούμενο γρανάζι είναι εξωτερικά του "
"σταθερού γραναζιού."
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1468
msgid "Tool"
msgstr "Εργαλείο"
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1469
msgid ""
"The tool with which to draw the pattern. The Preview tool just draws quickly."
msgstr ""
"Το εργαλείο με το οποίο σχεδιάζεται το μοτίβο. Το εργαλείο προεπισκόπησης "
"σχεδιάζει απλώς γρήγορα."
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1474
msgid "Long Gradient"
msgstr "Επιμήκης διαβάθμιση"
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1476
msgid ""
"When unchecked, the current tool settings will be used. When checked, will "
"use a long gradient to match the length of the pattern, based on current "
"gradient and repeat mode from the gradient tool settings."
msgstr ""
"Όταν δεν έχει σημειωθεί, θα χρησιμοποιηθούν οι ρυθμίσεις του τρέχοντος "
"εργαλείου. Όταν σημειωθεί, θα χρησιμοποιηθεί μια επιμήκης διαβάθμιση για να "
"ταιριάζει με το μήκος του μοτίβου, με βάση την τρέχουσα διαβάθμιση και την "
"κατάσταση επανάληψης από τις ρυθμίσεις του εργαλείου διαβάθμισης."
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1496
msgid "Specify pattern using one of the following tabs:"
msgstr "Καθορίστε το μοτίβο χρησιμοποιώντας μία από τις ακόλουθες καρτέλες:"
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1498
msgid ""
"The pattern is specified only by the active tab. Toy Kit is similar to "
"Gears, but it uses gears and hole numbers which are found in toy kits. If "
"you follow the instructions from the toy kit manuals, results should be "
"similar."
msgstr ""
"Το μοτίβο καθορίζεται μόνο από την ενεργή καρτέλα. Το Toy Kit (πακέτο "
"παιχνιδιού) είναι παρόμοιο με το γρανάζια, αλλά χρησιμοποιεί γρανάζια και "
"αριθμό οπών που βρίσκονται στο toy kits (πακέτα παιχνιδιού). Εάν "
"ακολουθήσετε τις οδηγίες από τα εγχειρίδια του toy kit (πακέτου παιχνιδιών), "
"τα αποτελέσματα θα είναι παρόμοια."
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1522
msgid ""
"Number of teeth of fixed gear. The size of the fixed gear is proportional to "
"the number of teeth."
msgstr ""
"Αριθμός δοντιών του σταθερού γραναζιού. Το μέγεθος του σταθερού γραναζιού "
"είναι ανάλογο με τον αριθμό των γραναζιών."
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1525 plug-ins/python/spyro-plus.py:1553
msgid "Fixed Gear Teeth"
msgstr "Δόντια σταθερού γραναζιού"
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1533
msgid ""
"Number of teeth of moving gear. The size of the moving gear is proportional "
"to the number of teeth."
msgstr ""
"Αριθμός δοντιών κινούμενου γραναζιού. Το μέγεθος του κινούμενου γραναζιού "
"είναι ανάλογο με τον αριθμό των γραναζιών."
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1536 plug-ins/python/spyro-plus.py:1558
msgid "Moving Gear Teeth"
msgstr "Δόντια κινούμενου γραναζιού"
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1541
msgid "Hole percent"
msgstr "Ποσοστό οπής"
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1542
msgid ""
"How far is the hole from the center of the moving gear. 100% means that the "
"hole is at the gear's edge."
msgstr ""
"Πόσα μακριά είναι η οπή από το κέντρο του κινούμενου γραναζιού. 100% "
"σημαίνει ότι η οπή είναι στο άκρο του γραναζιού."
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1563
msgid "Hole Number"
msgstr "Αριθμός οπής"
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1564
msgid ""
"Hole #1 is at the edge of the gear. The maximum hole number is near the "
"center. The maximum hole number is different for each gear."
msgstr ""
"Η οπή #1 είναι στο άκρο του γραναζιού. Ο μέγιστος αριθμός οπών είναι κοντά "
"στο κέντρο. Ο μέγιστος αριθμός οπών διαφέρει για κάθε γρανάζι."
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1575
msgid "Flower Petals"
msgstr "Πέταλα άνθους"
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1576
msgid "The number of petals in the pattern."
msgstr "Ο αριθμός πετάλων στο μοτίβο."
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1581
msgid "Petal Skip"
msgstr "Παράλειψη πετάλου"
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1582
msgid "The number of petals to advance for drawing the next petal."
msgstr "Ο αριθμός προώθησης των πετάλων για σχεδίαση του επόμενου πετάλου."
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1587
msgid "Hole Radius(%)"
msgstr "Ακτίνα οπής (%)"
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1588
msgid ""
"The radius of the hole in the center of the pattern where nothing will be "
"drawn. Given as a percentage of the size of the pattern. A value of 0 will "
"produce no hole. A Value of 99 will produce a thin line on the edge."
msgstr ""
"Η ακτίνα της οπής στο κέντρο του μοτίβου όπου δεν θα σχεδιαστεί τίποτα. "
"Δίνεται ως ποσοστό μεγέθους του μοτίβου. Η τιμή 0 δεν θα παράξει καμία οπή. "
"Η τιμή 99 θα παράξει μια λεπτή γραμμή στην άκρη."
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1609
msgid "Width(%)"
msgstr "Πλάτος (%)"
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1610
msgid ""
"The width of the pattern as a percentage of the size of the pattern. A Value "
"of 1 will just draw a thin pattern. A Value of 100 will fill the entire "
"fixed gear."
msgstr ""
"Το πλάτος του μοτίβου ως ποσοστό μεγέθους του μοτίβου. Η τιμή 1 θα σχεδιάσει "
"απλώς λεπτό μοτίβο. Η τιμή 100 θα; γεμίσει όλο το σταθερό γρανάζι."
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1621
msgid "Visual"
msgstr "Οπτικό"
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1627
msgid "Toy Kit"
msgstr "Toy Kit (πακέτο παιχνιδιού)"
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1633
msgid "Gears"
msgstr "Γρανάζια"
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1646 plug-ins/python/spyro-plus.py:1690
msgid "Rotation"
msgstr "Περιστροφή"
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1647
msgid ""
"Rotation of the pattern, in degrees. The starting position of the moving "
"gear in the fixed gear."
msgstr ""
"Περιστροφή του μοτίβου, σε μοίρες. Η αρχική θέση του κινούμενου γραναζιού "
"στο σταθερό γρανάζι."
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1670
msgid "Shape"
msgstr "Σχήμα"
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1671
msgid ""
"The shape of the fixed gear to be used inside current selection. Rack is a "
"long round-edged shape provided in the toy kits. Frame hugs the boundaries "
"of the rectangular selection, use hole=100 in Gear notation to touch "
"boundary. Selection will hug boundaries of current selection - try something "
"non-rectangular."
msgstr ""
"Το σχήμα του σταθερού γραναζιού που θα χρησιμοποιηθεί μέσα στην τρέχουσα "
"επιλογή. Rack είναι ένα μακρύ στρογγυλευμένο στο άκρο σχήμα που παρέχεται "
"στα toy kits (πακέτα παιχνιδιών). Το πλαίσιο κολλάει στα όρια της ορθογώνιας "
"επιλογής, χρησιμοποιήστε οπή=10 στη σημειογραφία γραναζιού για να "
"ακουμπήσετε το όριο. Η επιλογή θα κολλήσει στα όρια της τρέχουσας επιλογής - "
"δοκιμάστε κάτι μη ορθογώνιο."
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1680
msgid "Sides"
msgstr "Πλευρές"
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1680
msgid "Number of sides of the shape."
msgstr "Αριθμός πλευρών του σχήματος."
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1685
msgid "Morph"
msgstr "Μορφισμός"
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1685
msgid "Morph fixed gear shape. Only affects some of the shapes."
msgstr "Σχήμα σταθερού γραναζιού μορφισμός. Επηρεάζει μόνο κάποια σχήματα."
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1690
msgid "Rotation of the fixed gear, in degrees"
msgstr "Περιστροφή σταθερού γραναζιού, σε μοίρες"
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1705
msgid "Margin (px)"
msgstr "Περιθώριο (px)"
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1705
msgid "Margin from edge of selection."
msgstr "Περιθώριο από το άκρο της επιλογής."
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1710
msgid "Make width and height equal"
msgstr "Δημιουργία ίσου πλάτους και ύψους"
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1712
msgid ""
"When unchecked, the pattern will fill the current image or selection. When "
"checked, the pattern will have same width and height, and will be centered."
msgstr ""
"Όταν δεν είναι σημειωμένο, το μοτίβο θα γεμίσει την τρέχουσα εικόνα ή "
"επιλογή. Όταν είναι σημειωμένο, το μοτίβο θα έχει το ίδιο πλάτος και ύψος "
"και θα κεντράρεται."
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1727
msgid "Re_draw"
msgstr "Επα_νασχεδίαση"
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1729
msgid ""
"If you change the settings of a tool, change color, or change the selection, "
"press this to preview how the pattern looks."
msgstr ""
"Εάν αλλάξετε τις ρυθμίσεις ενός εργαλείου, αλλάξετε χρώμα, ή αλλάξετε την "
"επιλογή, πατήστε αυτό για να προεπισκοπήσετε πώς φαίνεται το μοτίβο."
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1732
msgid "_Reset"
msgstr "Εαναφορά"
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1740
msgid "Save"
msgstr "Αποθήκευση"
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1741
msgid ""
"Choose whether to save as new layer, redraw on last active layer, or save to "
"path"
msgstr ""
"Επιλέξτε εάν θα αποθηκευτεί ως νέα στρώση, επανασχεδίαση στην τελευταία "
"ενεργή στρώση, ή αποθήκευση σε μονοπάτι"
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1755
msgid "Spyrogimp"
msgstr "Σπειρογράφημα gimp"
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1764 plug-ins/python/spyro-plus.py:2301
msgid "Draw spyrographs using current tool settings and selection."
msgstr ""
"Σχεδίαση σπειρογραφημάτων χρησιμοποιώντας τις ρυθμίσεις τρέχοντος εργαλείου "
"και επιλογής."
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1777
msgid "Curve Pattern"
msgstr "Μοτίβο καμπύλης"
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1780
msgid "Fixed Gear"
msgstr "Σταθερό γρανάζι"
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1783
msgid "Size"
msgstr "Μέγεθος"
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:2139
msgid "Rendering Pattern"
msgstr "Απόδοση μοτίβου"
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:2151
msgid "Please wait : Rendering Pattern"
msgstr "Παρακαλούμε περιμένετε: Αποδίδεται το μοτίβο"
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:2217 plug-ins/python/spyro-plus.py:2218
msgid ""
"The curve type { Spyrograph (0), Epitrochoid (1), Sine (2), Lissajous(3) }"
msgstr ""
"Ο τύπος καμπύλης { σπειρογράφημα (0), επιτροχοειδές (1), ημίτονο (2), "
"Λισαζού (3) }"
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:2222 plug-ins/python/spyro-plus.py:2223
msgid "Shape of fixed gear"
msgstr "Σχήμα σταθερού γραναζιού"
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:2227 plug-ins/python/spyro-plus.py:2228
msgid "Number of sides of fixed gear (3 or greater). Only used by some shapes."
msgstr ""
"Αριθμός πλευρών σταθερού γραναζιού (3 ή περισσότερες). Χρησιμοποιείται μόνο "
"από ορισμένα σχήματα."
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:2232 plug-ins/python/spyro-plus.py:2233
msgid "Morph shape of fixed gear, between 0 and 1. Only used by some shapes."
msgstr ""
"Μορφικό σχήμα σταθερού γραναζιού, μεταξύ 0 και 1. Χρησιμοποιείται μόνο από "
"ορισμένα σχήματα."
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:2237 plug-ins/python/spyro-plus.py:2238
msgid "Number of teeth for fixed gear"
msgstr "Αριθμός δοντιών σταθερού γραναζιού."
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:2242 plug-ins/python/spyro-plus.py:2243
msgid "Number of teeth for moving gear"
msgstr "Αριθμός δοντιών σε κινούμενο γρανάζι."
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:2247 plug-ins/python/spyro-plus.py:2249
msgid ""
"Location of hole in moving gear in percent, where 100 means that the hole is "
"at the edge of the gear, and 0 means the hole is at the center"
msgstr ""
"Θέση της οπής σε κινούμενο γρανάζι σε ποσοστό, όπου 100 σημαίνει ότι η οπή "
"βρίσκεται στην άκρη του γραναζιού και 0 σημαίνει ότι η οπή βρίσκεται στο "
"κέντρο"
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:2254 plug-ins/python/spyro-plus.py:2255
msgid "Margin from selection, in pixels"
msgstr "Περιθώριο από την επιλογή, σε εικονοστοιχεία"
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:2259 plug-ins/python/spyro-plus.py:2260
msgid "Make height and width equal"
msgstr "Δημιουργία ίσου πλάτους και ύψους"
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:2264 plug-ins/python/spyro-plus.py:2265
msgid "Pattern rotation, in degrees"
msgstr "Περιστροφή του σταθερού γραναζιού, σε μοίρες."
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:2269 plug-ins/python/spyro-plus.py:2270
msgid "Shape rotation of fixed gear, in degrees"
msgstr "Περιστροφή σχήματος σταθερού γραναζιού, σε μοίρες"
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:2274 plug-ins/python/spyro-plus.py:2275
msgid "Tool to use for drawing the pattern."
msgstr "Εργαλείο που χρησιμοποιείται για τη σχεδίαση του μοτίβου."
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:2279 plug-ins/python/spyro-plus.py:2281
msgid ""
"Whether to apply a long gradient to match the length of the pattern. Only "
"applicable to some of the tools."
msgstr ""
"Εάν θα εφαρμόσετε μια μεγάλη κλίση για να ταιριάζει με το μήκος του μοτίβου. "
"Ισχύει μόνο για ορισμένα από τα εργαλεία."
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:2302
msgid ""
"Uses current tool settings to draw Spyrograph patterns. The size and "
"location of the pattern is based on the current selection."
msgstr ""
"Χρησιμοποιεί τις τρέχουσες ρυθμίσεις εργαλείου για τη σχεδίαση μοτίβων "
"σπειρογραφημάτων. Το μέγεθος και η θέση του μοτίβου βασίζονται στην τρέχουσα "
"επιλογή."
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:2305
msgid "Spyrogimp..."
msgstr "Σπειρογράφημα gimp..."
#~ msgid "Fog _color"
#~ msgstr "_Χρώμα ομίχλης"
#~ msgid "Slice"
#~ msgstr "Τεμαχισμός"
#~ msgid "Path for HTML export"
#~ msgstr "Μονοπάτι για εξαγωγή HTML"
#~ msgid "Filename for export"
#~ msgstr "Όνομα αρχείου για εξαγωγή"
#~ msgid "Image name prefix"
#~ msgstr "Πρόθεμα ονόματος εικόνας"
#~ msgid "Image format (gif, jpg, png)"
#~ msgstr "Μορφή εικόνας (gif, jpg, png)"
#~ msgid "Separate image folder"
#~ msgstr "Ξεχωριστός φάκελος εικόνων"
#~ msgid "Folder for image export"
#~ msgstr "Φάκελος για εξαγωγή εικόνων"
#~ msgid "Space between table elements"
#~ msgstr "Κενό μεταξύ των στοιχείων πίνακα"
#~ msgid "Javascript for onmouseover and clicked"
#~ msgstr "Javascript για υπέρπτηση ποντικιού και κλικ"
#~ msgid "Skip animation for table caps"
#~ msgstr "Παράλειψη κίνησης για κεφαλαία πίνακα"
#~ msgid ""
#~ "Cuts an image along its guides, creates images and a HTML table snippet"
#~ msgstr ""
#~ "Κοπή εικόνας κατά μήκος των οδηγών της, δημιουργία εικόνων και ενός "
#~ "αποσπάσματος πίνακα HTML"
#~ msgid "_Console"
#~ msgstr "_Κονσόλα"
#~ msgid "Missing exception information"
#~ msgstr "Έλλειψη πληροφορίας εξαίρεσης"
#~ msgid "An error occurred running %s"
#~ msgstr "Σφάλμα εκτέλεσης στο %s"
#~ msgid "_More Information"
#~ msgstr "_Περισσότερες πληροφορίες"
#~ msgid "No"
#~ msgstr "Όχι"
#~ msgid "Yes"
#~ msgstr "Ναι"
#~ msgid "Python-Fu File Selection"
#~ msgstr "Eπιλογή αρχείου Python-Fu"
#~ msgid "Python-Fu Folder Selection"
#~ msgstr "Eπιλογή φακέλου Python-Fu"
#~ msgid "Invalid input for '%s'"
#~ msgstr "Άκυρη εισαγωγή για το '%s'"
#~ msgid "Python-Fu Color Selection"
#~ msgstr "Επιλογή χρώματος Python-Fu"
#~ msgid "Source code"
#~ msgstr "Πηγαίος κώδικας"
#~ msgid "Entry box"
#~ msgstr "Πλαίσιο εισόδου"
#~ msgid "_Image"
#~ msgstr "_Εικόνα"
#~ msgid "_Drawable"
#~ msgstr "Σ_χέδιο"
#~ msgid "Add a drop shadow to a layer, and optionally bevel it"
#~ msgstr "Προσθήκη πίπτουσας σκιάς στη στρώση και προαιρετικά λοξότμηση της"
#~ msgid "_Drop Shadow and Bevel..."
#~ msgstr "_Πίπτουσα σκιά και λοξότμηση..."
#~ msgid "_Shadow blur"
#~ msgstr "Θόλωση _σκιάς"
#~ msgid "_Bevel"
#~ msgstr "_Λοξότμηση"
#~ msgid "_Drop shadow"
#~ msgstr "_Πίπτουσα σκιά"
#~ msgid "Drop shadow _X displacement"
#~ msgstr "Μετατόπιση _Χ πίπτουσας σκιάς"
#~ msgid "Drop shadow _Y displacement"
#~ msgstr "Μετατόπιση _Y πίπτουσας σκιάς"
#~ msgid "_Cancel"
#~ msgstr "A_κύρωση"
#~ msgid "_OK"
#~ msgstr "Eν_τάξει"
#~ msgid ""
#~ "Keep\n"
#~ "Layer"
#~ msgstr ""
#~ "Διατήρηση\n"
#~ "Στρώσης"
#~ msgid ""
#~ "If checked, then once OK is pressed, the spyro layer is kept, and the "
#~ "plugin exits quickly. If unchecked, the spyro layer is deleted, and the "
#~ "pattern is redrawn on the layer that was active when the plugin was "
#~ "launched."
#~ msgstr ""
#~ "Εάν είναι σημειωμένο, τότε όταν πατηθεί το Εντάξει, διατηρείται η "
#~ "σπειρογραφική στρώση και το πρόσθετο εξέρχεται γρήγορα. Εάν δεν είναι "
#~ "σημειωμένο, η σπειρογραφική στρώση διαγράφεται και το μοτίβο "
#~ "επανασχεδιάζεται στη στρώση που ήταν ενεργό όταν ξεκίνησε το πρόσθετο."
#~ msgid "Color _model"
#~ msgstr "_Πρότυπο χρώματος"
#~ msgid "RGB"
#~ msgstr "RGB"
#~ msgid "HSV"
#~ msgstr "HSV"
#~ msgid "Red or Hue"
#~ msgstr "Κόκκινο ή απόχρωση"
#~ msgid "Blue or Value"
#~ msgstr "Γαλάζιο ή τιμή"
#~ msgid "Create a new brush with characters from a text sequence"
#~ msgstr "Δημιουργία νέου πινέλου με χαρακτήρες από σειρά κειμένου"
#~ msgid "New Brush from _Text..."
#~ msgstr "Νέο πινέλο από _Κείμενο..."
#~ msgid "Font"
#~ msgstr "Γραμματοσειρά"
#~ msgid "Pixel Size"
#~ msgstr "Μέγεθος εικονοστοιχείου"
#~ msgid "Text"
#~ msgstr "Κείμενο"
#, fuzzy
#~ msgid "Gimp-Python Console"
#~ msgstr "Κονσόλα Python"