gimp/po-script-fu/hu.po

2560 lines
72 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# Hungarian translation of gimp-script-fu.
# Copyright (C) 2001-2016 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the gimp-script-fu package.
#
# Andras Timar <timar@gnome.hu>, 2001, 2003.
# Emese Kovacs <emese@gnome.hu>, 2001.
# Laszlo Dvornik <dvornik@gnome.hu>, 2004.
# Arpad Biro <biro arpad gmail>, 2004, 2007, 2008.
# Gabor Kelemen <kelemeng@gnome.hu>, 2007, 2008, 2016, 2017.
# Balázs Úr <urbalazs@gmail.com>, 2014, 2016.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gimp-script-fu.gimp-2-6\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=gimp&keywords=I18N+L10N&component=Internationalisation\n"
"POT-Creation-Date: 2017-03-01 08:59+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2017-03-05 13:48+0100\n"
"Last-Translator: Gabor Kelemen <kelemeng at ubuntu dot com>\n"
"Language-Team: Hungarian <openscope at googlegroups dot com>\n"
"Language: hu\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:111
msgid "Interactive console for Script-Fu development"
msgstr "Interaktív konzol Script-Fu-fejlesztéshez"
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:117
msgid "_Console"
msgstr "_Konzol"
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:141
msgid "Server for remote Script-Fu operation"
msgstr "Kiszolgáló a Script-Fu távoli működtetéséhez"
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:151
msgid "_Start Server..."
msgstr "Kiszolgáló _indítása…"
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:306
msgid "_GIMP Online"
msgstr "_GIMP-webhely"
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:307
msgid "_User Manual"
msgstr "_Felhasználói kézikönyv"
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:310
msgid "_Script-Fu"
msgstr "_Script-Fu"
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:312
msgid "_Test"
msgstr "_Teszt"
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:315
msgid "_Buttons"
msgstr "_Gombok"
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:317
msgid "_Logos"
msgstr "_Logók"
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:319
msgid "_Patterns"
msgstr "M_inták"
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:322
msgid "_Web Page Themes"
msgstr "_Weblap-témák"
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:324
msgid "_Alien Glow"
msgstr "Idegen r_agyogás"
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:326
msgid "_Beveled Pattern"
msgstr "_Térhatású minta"
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:328
msgid "_Classic.Gimp.Org"
msgstr "_Classic.Gimp.Org"
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:331
msgid "Alpha to _Logo"
msgstr "Alfát lo_góvá"
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:334
msgid "Re-read all available Script-Fu scripts"
msgstr "Összes elérhető Script-Fu-parancsfájl újraolvasása"
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:339
msgid "_Refresh Scripts"
msgstr "Parancsfájlok _frissítése"
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:362
msgid ""
"You can not use \"Refresh Scripts\" while a Script-Fu dialog box is open. "
"Please close all Script-Fu windows and try again."
msgstr ""
"Nem használhatja a „Parancsfájlok frissítése” lehetőséget amíg nyitva van "
"egy Script-Fu párbeszédablak. Zárja be az összes Script-Fu ablakot és "
"próbálja újra."
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-console.c:127
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-console.c:194
msgid "Script-Fu Console"
msgstr "Script-Fu-konzol"
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-console.c:132
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-console.c:293
msgid "_Save"
msgstr "M_entés"
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-console.c:133
msgid "C_lear"
msgstr "_Törlés"
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-console.c:134
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-console.c:371
msgid "_Close"
msgstr "_Bezárás"
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-console.c:190
msgid "Welcome to TinyScheme"
msgstr "Üdvözli a TinyScheme"
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-console.c:196
msgid "Interactive Scheme Development"
msgstr "Interaktív Scheme-fejlesztés"
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-console.c:232
msgid "_Browse..."
msgstr "_Tallózás…"
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-console.c:288
msgid "Save Script-Fu Console Output"
msgstr "Script-Fu-konzol kimenetének mentése"
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-console.c:292
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:236
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-server.c:834
msgid "_Cancel"
msgstr "_Mégse"
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-console.c:337
#, c-format
msgid "Could not open '%s' for writing: %s"
msgstr "A(z) „%s” nem nyitható meg írásra: %s"
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-console.c:366
msgid "Script-Fu Procedure Browser"
msgstr "Script-Fu-eljárásböngésző"
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-console.c:370
msgid "_Apply"
msgstr "_Alkalmaz"
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-eval.c:60
msgid "Script-Fu evaluation mode only allows non-interactive invocation"
msgstr ""
"A Script-Fu kiértékelő módja csak nem-interaktív meghívást tesz lehetővé"
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:200
msgid "Script-Fu cannot process two scripts at the same time."
msgstr "A Script-Fu nem képes egyszerre több parancsfájlt feldolgozni."
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:202
#, c-format
msgid "You are already running the \"%s\" script."
msgstr "Már futtatja a(z) „%s” parancsfájlt."
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:228
#, c-format
msgid "Script-Fu: %s"
msgstr "Script-Fu: %s"
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:235
msgid "_Reset"
msgstr "_Visszaállítás"
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:237
msgid "_OK"
msgstr "_OK"
#. we add a colon after the label;
#. * some languages want an extra space here
#.
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:291
#, c-format
msgid "%s:"
msgstr "%s:"
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:338
msgid "Script-Fu Color Selection"
msgstr "Script-Fu színválasztó"
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:448
msgid "Script-Fu File Selection"
msgstr "Script-Fu fájlválasztó"
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:451
msgid "Script-Fu Folder Selection"
msgstr "Script-Fu mappaválasztó"
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:464
msgid "Script-Fu Font Selection"
msgstr "Script-Fu betűkészlet-választó"
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:472
msgid "Script-Fu Palette Selection"
msgstr "Script-Fu palettaválasztó"
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:481
msgid "Script-Fu Pattern Selection"
msgstr "Script-Fu mintaválasztó"
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:490
msgid "Script-Fu Gradient Selection"
msgstr "Script-Fu színátmenet-választó"
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:499
msgid "Script-Fu Brush Selection"
msgstr "Script-Fu ecsetválasztó"
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:868
#, c-format
msgid "Error while executing %s:"
msgstr "Hiba „%s” végrehajtása közben:"
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-scripts.c:149
msgid "Too few arguments to 'script-fu-register' call"
msgstr "Túl kevés argumentum a „script-fu-register” meghívásakor"
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-scripts.c:648
#, c-format
msgid "Error while loading %s:"
msgstr "Hiba „%s” betöltése közben:"
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-server.c:830
msgid "Script-Fu Server Options"
msgstr "Script-Fu-kiszolgáló beállításai"
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-server.c:835
msgid "_Start Server"
msgstr "Kiszolgáló _indítása"
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-server.c:868
msgid "Listen on IP:"
msgstr "Figyelés ezen az IP-n:"
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-server.c:875
msgid "Server port:"
msgstr "Kiszolgáló által használt port:"
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-server.c:881
msgid "Server logfile:"
msgstr "Kiszolgáló által használt naplófájl:"
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-server.c:894
msgid ""
"Listening on an IP address other than 127.0.0.1 (especially 0.0.0.0) can "
"allow attackers to remotely execute arbitrary code on this machine."
msgstr ""
"A 127.0.0.1 címtől eltérő IP-címen való figyelés (különösen a 0.0.0.0) "
"lehetővé teheti a támadók számára, hogy távolról tetszőleges kódot "
"futtassanak le ezen a gépen."
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/add-bevel.scm:76
msgid "Bumpmap"
msgstr "Buckaleképezés"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/add-bevel.scm:185
msgid "Add B_evel..."
msgstr "Le_sarkítás…"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/add-bevel.scm:186
msgid "Add a beveled border to an image"
msgstr "Rézsútos keret hozzáadása egy képhez"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/add-bevel.scm:193
msgid "Thickness"
msgstr "Vastagság"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/add-bevel.scm:194
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/fuzzyborder.scm:160
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/old-photo.scm:104
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/round-corners.scm:143
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/slide.scm:248
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spinning-globe.scm:106
msgid "Work on copy"
msgstr "Munka a másolaton"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/add-bevel.scm:195
msgid "Keep bump layer"
msgstr "Buckaréteg megtartása"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/addborder.scm:108
msgid "Border Layer"
msgstr "Keretréteg"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/addborder.scm:160
msgid "Add _Border..."
msgstr "Kere_t hozzáadása…"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/addborder.scm:161
msgid "Add a border around an image"
msgstr "Keret hozzáadása egy kép köré"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/addborder.scm:168
msgid "Border X size"
msgstr "Keret X-mérete"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/addborder.scm:169
msgid "Border Y size"
msgstr "Keret Y-mérete"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/addborder.scm:170
msgid "Border color"
msgstr "Keret színe"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/addborder.scm:171
msgid "Delta value on color"
msgstr "Delta-érték a színen"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/blend-anim.scm:206
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:327
msgid "Frame"
msgstr "Keret"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/blend-anim.scm:222
msgid "Blend Animation needs at least three source layers"
msgstr "Animációként való keveréshez szükség van legalább három forrásrétegre"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/blend-anim.scm:228
msgid "_Blend..."
msgstr "Keveré_s…"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/blend-anim.scm:229
msgid ""
"Create intermediate layers to blend two or more layers over a background as "
"an animation"
msgstr ""
"Köztes rétegek létrehozása kettő vagy több rétegnek egy háttér előtti, "
"animációként való keveréséhez"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/blend-anim.scm:236
msgid "Intermediate frames"
msgstr "Közbülső képkockák"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/blend-anim.scm:237
msgid "Max. blur radius"
msgstr "Elmosás maximális sugara"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/blend-anim.scm:238
msgid "Looped"
msgstr "Ismétlés"
#. --- false form of "if-1"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/burn-in-anim.scm:212
msgid ""
"The Burn-In script needs two layers in total. A foreground layer with "
"transparency and a background layer."
msgstr ""
"A beégetés parancsfájl összesen két réteget igényel; egy átlátszó "
"előtérszöveg-réteget és egy háttérréteget."
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/burn-in-anim.scm:219
msgid "B_urn-In..."
msgstr "_Beégetés…"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/burn-in-anim.scm:220
msgid ""
"Create intermediate layers to produce an animated 'burn-in' transition "
"between two layers"
msgstr ""
"Köztes rétegek létrehozása két réteg közti animált beégésszerű átmenet "
"ábrázolásához"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/burn-in-anim.scm:227
msgid "Glow color"
msgstr "Ragyogás színe"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/burn-in-anim.scm:228
msgid "Fadeout"
msgstr "Elhalványítás"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/burn-in-anim.scm:229
msgid "Fadeout width"
msgstr "Elhalványítási szélesség"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/burn-in-anim.scm:230
msgid "Corona width"
msgstr "Koronaszélesség"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/burn-in-anim.scm:231
msgid "After glow"
msgstr "Utó-ragyogás"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/burn-in-anim.scm:232
msgid "Add glowing"
msgstr "Ragyogás hozzáadása"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/burn-in-anim.scm:233
msgid "Prepare for GIF"
msgstr "Előkészítés GIF-hez"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/burn-in-anim.scm:234
msgid "Speed (pixels/frame)"
msgstr "Sebesség (képpont/képkocka)"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/carve-it.scm:168
msgid "Carved Surface"
msgstr "Vésett felület"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/carve-it.scm:169
msgid "Bevel Shadow"
msgstr "Rézsútos árnyék"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/carve-it.scm:170
msgid "Bevel Highlight"
msgstr "Rézsútos kiemelés"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/carve-it.scm:171
msgid "Cast Shadow"
msgstr "Vetett árnyék"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/carve-it.scm:172
msgid "Inset"
msgstr "Bemélyített"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/carve-it.scm:182
msgid "Stencil C_arve..."
msgstr "Stencil-_vésés…"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/carve-it.scm:183
msgid ""
"Use the specified drawable as a stencil to carve from the specified image."
msgstr ""
"A megadott rajzolható használta stencilként a megadott képből történő "
"véséshez."
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/carve-it.scm:190
msgid "Image to carve"
msgstr "Kivésendő kép"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/carve-it.scm:191
msgid "Carve white areas"
msgstr "Fehér részek vésése"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/chrome-it.scm:103
msgid "Background"
msgstr "Háttér"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/chrome-it.scm:104
msgid "Layer 1"
msgstr "1. réteg"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/chrome-it.scm:105
msgid "Layer 2"
msgstr "2. réteg"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/chrome-it.scm:106
msgid "Layer 3"
msgstr "3. réteg"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/chrome-it.scm:107
msgid "Drop Shadow"
msgstr "Vetett árnyék"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/chrome-it.scm:201
msgid "Chrome"
msgstr "Króm"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/chrome-it.scm:202
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/xach-effect.scm:68
msgid "Highlight"
msgstr "Kiemelés"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/chrome-it.scm:214
msgid "Stencil C_hrome..."
msgstr "Stencil-kró_m…"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/chrome-it.scm:215
msgid ""
"Add a chrome effect to the selected region (or alpha) using a specified "
"(grayscale) stencil"
msgstr ""
"Króm-hatás hozzáadása a kijelölt területhez (vagy az alfához) egy megadott "
"(szürkeárnyalatos) stencilt használva"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/chrome-it.scm:222
msgid "Chrome saturation"
msgstr "Króm színtelítettsége"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/chrome-it.scm:223
msgid "Chrome lightness"
msgstr "Króm világossága"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/chrome-it.scm:224
msgid "Chrome factor"
msgstr "Krómtényező"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/chrome-it.scm:225
msgid "Environment map"
msgstr "Környezeti leképezés"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/chrome-it.scm:228
msgid "Highlight balance"
msgstr "Kiemelés egyensúlya"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/chrome-it.scm:229
msgid "Chrome balance"
msgstr "Króm-egyensúly"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/chrome-it.scm:230
msgid "Chrome white areas"
msgstr "Fehér részek krómozása"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/circuit.scm:74
msgid "Effect layer"
msgstr "Hatásréteg"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/circuit.scm:127
msgid "_Circuit..."
msgstr "Ára_mkör…"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/circuit.scm:128
msgid ""
"Fill the selected region (or alpha) with traces like those on a circuit board"
msgstr ""
"A kijelölt terület (vagy az alfa) kitöltése az áramköri lapokon levőkhöz "
"hasonló mintákkal"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/circuit.scm:135
msgid "Oilify mask size"
msgstr "Olajozó maszk mérete"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/circuit.scm:136
msgid "Circuit seed"
msgstr "Áramkör-kezdőérték"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/circuit.scm:137
msgid "No background (only for separate layer)"
msgstr "Nincs háttér (csak különálló rétegre)"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/circuit.scm:138
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/lava.scm:129
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/predator.scm:132
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/xach-effect.scm:138
msgid "Keep selection"
msgstr "Kijelölés megtartása"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/circuit.scm:139
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/lava.scm:130
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/predator.scm:133
msgid "Separate layer"
msgstr "Különálló réteg"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/clothify.scm:51
msgid "_Clothify..."
msgstr "_Szövetszerűvé tétel…"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/clothify.scm:52
msgid "Add a cloth-like texture to the selected region (or alpha)"
msgstr ""
"Ruhaanyag-szerű textúra hozzáadása a kijelölt területhez (vagy az alfához)"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/clothify.scm:59
msgid "Blur X"
msgstr "X-elmosás"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/clothify.scm:60
msgid "Blur Y"
msgstr "Y-elmosás"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/clothify.scm:61
msgid "Azimuth"
msgstr "Irányszög"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/clothify.scm:62
msgid "Elevation"
msgstr "Megemelés"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/clothify.scm:63
msgid "Depth"
msgstr "Mélység"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/coffee.scm:36
msgid "Stain"
msgstr "Folt"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/coffee.scm:81
msgid "_Coffee Stain..."
msgstr "_Kávéfolt…"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/coffee.scm:82
msgid "Add realistic looking coffee stains to the image"
msgstr "Valósághű kinézetű kávéfoltok hozzáadása a képhez"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/coffee.scm:89
msgid "Stains"
msgstr "Foltok"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/coffee.scm:90
msgid "Darken only"
msgstr "Csak sötétítés"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/difference-clouds.scm:70
msgid "Difference Clouds..."
msgstr "„Különbség”-felhők…"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/difference-clouds.scm:71
msgid "Solid noise applied with Difference layer mode"
msgstr "„Különbség” rétegmódban létrehozott egyenletes zaj"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/distress-selection.scm:105
msgid "_Distort..."
msgstr "_Torzítás…"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/distress-selection.scm:106
msgid "Distress the selection"
msgstr "A kijelölés torzítása"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/distress-selection.scm:113
msgid "Threshold (bigger 1<-->254 smaller)"
msgstr "Küszöb (nagyobb 1 <--> 254 kisebb)"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/distress-selection.scm:114
msgid "Spread"
msgstr "Szórás"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/distress-selection.scm:115
msgid "Granularity (1 is low)"
msgstr "Szemcsézettség (1 a legkisebb)"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/distress-selection.scm:116
msgid "Smooth"
msgstr "Simítás"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/distress-selection.scm:117
msgid "Smooth horizontally"
msgstr "Vízszintes simítás"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/distress-selection.scm:118
msgid "Smooth vertically"
msgstr "Függőleges simítás"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/drop-shadow.scm:170
msgid "_Drop Shadow..."
msgstr "_Vetett árnyék…"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/drop-shadow.scm:171
msgid "Add a drop shadow to the selected region (or alpha)"
msgstr "Vetett árnyék hozzáadása a kijelölt területhez (vagy az alfához)"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/drop-shadow.scm:178
msgid "Offset X"
msgstr "X-eltolás"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/drop-shadow.scm:179
msgid "Offset Y"
msgstr "Y-eltolás"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/drop-shadow.scm:180
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/perspective-shadow.scm:209
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/round-corners.scm:141
msgid "Blur radius"
msgstr "Elmosás sugara"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/drop-shadow.scm:181
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/fuzzyborder.scm:154
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/perspective-shadow.scm:210
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:350
msgid "Color"
msgstr "Szín"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/drop-shadow.scm:182
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/perspective-shadow.scm:211
msgid "Opacity"
msgstr "Átlátszatlanság"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/drop-shadow.scm:183
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/perspective-shadow.scm:213
msgid "Allow resizing"
msgstr "Átméretezés engedélyezése"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/erase-rows.scm:39
msgid "_Erase Every Other Row..."
msgstr "_Minden második sor törlése…"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/erase-rows.scm:40
msgid "Erase every other row or column"
msgstr "Minden második sor vagy oszlop törlése"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/erase-rows.scm:47
msgid "Rows/cols"
msgstr "Sorok/oszlopok"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/erase-rows.scm:47
msgid "Rows"
msgstr "Sorok"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/erase-rows.scm:47
msgid "Columns"
msgstr "Oszlopok"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/erase-rows.scm:48
msgid "Even/odd"
msgstr "Páros/páratlan"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/erase-rows.scm:48
msgid "Even"
msgstr "Páros"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/erase-rows.scm:48
msgid "Odd"
msgstr "Páratlan"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/erase-rows.scm:49
msgid "Erase/fill"
msgstr "Törlés/kitöltés"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/erase-rows.scm:49
msgid "Erase"
msgstr "Törlés"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/erase-rows.scm:49
msgid "Fill with BG"
msgstr "Kitöltés háttérszínnel"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/font-map.scm:152
msgid "Render _Font Map..."
msgstr "Betűkészlet-lista _megjelenítése…"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/font-map.scm:153
msgid ""
"Create an image filled with previews of fonts matching a fontname filter"
msgstr ""
"Kép létrehozása egy adott betűkészlet-szűrőnek megfelelő betűkészletek "
"előnézeteivel"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/font-map.scm:158
msgid "_Text"
msgstr "_Szöveg"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/font-map.scm:159
msgid "Use font _name as text"
msgstr "Betűkészletek _neveinek használata szövegként"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/font-map.scm:160
msgid "_Labels"
msgstr "_Címkék"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/font-map.scm:161
msgid "_Filter (regexp)"
msgstr "Szű_rő (regexp)"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/font-map.scm:162
msgid "Font _size (pixels)"
msgstr "Betűmér_et (képpont)"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/font-map.scm:163
msgid "_Border (pixels)"
msgstr "_Keret (képpont)"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/font-map.scm:164
msgid "_Color scheme"
msgstr "Színsém_a"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/font-map.scm:164
msgid "Black on white"
msgstr "Fehér alapon fekete"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/font-map.scm:164
msgid "Active colors"
msgstr "Aktív színek"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/fuzzyborder.scm:146
msgid "_Fuzzy Border..."
msgstr "_Elmosott szélek…"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/fuzzyborder.scm:147
msgid "Add a jagged, fuzzy border to an image"
msgstr "Recés, homályos keret hozzáadása egy képhez"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/fuzzyborder.scm:155
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/old-photo.scm:98
msgid "Border size"
msgstr "Keret mérete"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/fuzzyborder.scm:156
msgid "Blur border"
msgstr "Keret elmosása"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/fuzzyborder.scm:157
msgid "Granularity (1 is Low)"
msgstr "Szemcsézettség (1 a legkisebb)"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/fuzzyborder.scm:158
msgid "Add shadow"
msgstr "Árnyék hozzáadása"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/fuzzyborder.scm:159
msgid "Shadow weight (%)"
msgstr "Árnyék szélessége (%)"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/fuzzyborder.scm:161
msgid "Flatten image"
msgstr "Kép lapítása"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:59
msgid "Using _Paths"
msgstr "Út_vonalak használata"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:60
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:73
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:86
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:99
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:112
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:125
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:138
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:151
msgid "Bookmark to the user manual"
msgstr "Könyvjelző a felhasználói kézikönyvhöz"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:72
msgid "_Preparing your Images for the Web"
msgstr "Képek készítése a _webhez"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:85
msgid "_Working with Digital Camera Photos"
msgstr "_Digitális kamerák képeinek használata"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:98
msgid "Create, Open and Save _Files"
msgstr "_Fájlok létrehozása, megnyitása és mentése"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:111
msgid "_Basic Concepts"
msgstr "_Alapinformációk"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:124
msgid "How to Use _Dialogs"
msgstr "A _párbeszédablakok használata"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:137
msgid "Drawing _Simple Objects"
msgstr "_Egyszerű objektumok rajzolása"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:150
msgid "Create and Use _Selections"
msgstr "Kiválasztások _létrehozása és használata"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:178
msgid "_Main Web Site"
msgstr "_Fő webhely"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:179
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:192
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:205
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:218
msgid "Bookmark to the GIMP web site"
msgstr "Könyvjelző a GIMP weblapjához"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:191
msgid "_Developer Web Site"
msgstr "Fe_jlesztői webhely"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:204
msgid "_User Manual Web Site"
msgstr "A felhasználói _kézikönyv webhelye"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:217
msgid "Plug-in _Registry"
msgstr "_Bővítményjegyzék"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gradient-example.scm:63
msgid "Custom _Gradient..."
msgstr "Egyéni _színátmenet…"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gradient-example.scm:64
msgid "Create an image filled with an example of the current gradient"
msgstr "Kép létrehozása a jelenlegi színátmenettel kitöltve"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gradient-example.scm:69
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:70
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:138
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:194
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:263
msgid "Width"
msgstr "Szélesség"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gradient-example.scm:70
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:71
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:139
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:195
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:264
msgid "Height"
msgstr "Magasság"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gradient-example.scm:71
msgid "Gradient reverse"
msgstr "Fordított színátmenet"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/grid-system.scm:84
msgid "_Grid..."
msgstr "_Rács…"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/grid-system.scm:85
msgid ""
"Draw a grid as specified by the lists of X and Y locations using the current "
"brush"
msgstr ""
"Rács rajzolása a jelenlegi ecsettel az X- illetve Y-koordináták alapján"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/grid-system.scm:92
msgid "X divisions"
msgstr "X-felosztás"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/grid-system.scm:93
msgid "Y divisions"
msgstr "Y-felosztás"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/guides-from-selection.scm:32
msgid "New Guides from _Selection"
msgstr "Új segédvonalak a _kijelölésből"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/guides-from-selection.scm:33
msgid "Create four guides around the bounding box of the current selection"
msgstr "A jelenlegi kijelölés négy sarka köré négy segédvonal létrehozása"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/guides-new-percent.scm:27
msgid "New Guide (by _Percent)..."
msgstr "Új segédvonal (szá_zalék alapján)…"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/guides-new-percent.scm:28
msgid "Add a guide at the position specified as a percentage of the image size"
msgstr "Segédvonal felvétele a képméret százalékában megadott helyen"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/guides-new-percent.scm:35
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/guides-new.scm:35
msgid "Direction"
msgstr "Irány"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/guides-new-percent.scm:35
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/guides-new.scm:35
msgid "Horizontal"
msgstr "Vízszintes"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/guides-new-percent.scm:36
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/guides-new.scm:35
msgid "Vertical"
msgstr "Függőleges"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/guides-new-percent.scm:37
msgid "Position (in %)"
msgstr "Pozíció (százalékban)"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/guides-new.scm:27
msgid "New _Guide..."
msgstr "Ú_j segédvonal…"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/guides-new.scm:28
msgid "Add a guide at the orientation and position specified (in pixels)"
msgstr ""
"Segédvonal felvétele a megadott tájolással a (képpontban) megadott helyen"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/guides-new.scm:36
msgid "Position"
msgstr "Pozíció"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/guides-remove-all.scm:19
msgid "_Remove all Guides"
msgstr "Az összes segédvonal _törlése"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/guides-remove-all.scm:20
msgid "Remove all horizontal and vertical guides"
msgstr "Az összes vízszintes és függőleges segédvonal eltávolítása"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/lava.scm:117
msgid "_Lava..."
msgstr "_Láva…"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/lava.scm:118
msgid "Fill the current selection with lava"
msgstr "A jelenlegi kijelölés kitöltése lávával"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/lava.scm:125
msgid "Seed"
msgstr "Kezdőérték"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/lava.scm:126
msgid "Size"
msgstr "Méret"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/lava.scm:127
msgid "Roughness"
msgstr "Érdesség"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/lava.scm:128
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:351
msgid "Gradient"
msgstr "Színátmenet"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/lava.scm:131
msgid "Use current gradient"
msgstr "Aktuális színátmenet használata"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/line-nova.scm:108
msgid "Line _Nova..."
msgstr "_Vonalak…"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/line-nova.scm:109
msgid ""
"Fill a layer with rays emanating outward from its center using the "
"foreground color"
msgstr ""
"Réteg kitöltése a középpontjából kiinduló, onnan kifelé haladó, az "
"előtérszínnel megrajzolt sugarakkal"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/line-nova.scm:116
msgid "Number of lines"
msgstr "Vonalak száma"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/line-nova.scm:117
msgid "Sharpness (degrees)"
msgstr "Élesség (fokban)"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/line-nova.scm:118
msgid "Offset radius"
msgstr "Eltolás sugara"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/line-nova.scm:119
msgid "Randomness"
msgstr "Véletlenszerűség"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:63
msgid "_Rectangular..."
msgstr "Tég_lalap…"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:64
msgid "Create a rectangular brush"
msgstr "Téglalap alakú ecset létrehozása"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:69
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:137
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:193
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:262
msgid "Name"
msgstr "Név"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:72
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:141
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:196
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:266
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/paste-as-brush.scm:70
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/select-to-brush.scm:143
msgid "Spacing"
msgstr "Térköz"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:131
msgid "Re_ctangular, Feathered..."
msgstr "Té_glalap, elmosott…"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:132
msgid "Create a rectangular brush with feathered edges"
msgstr "Téglalap alakú ecset létrehozása lágy szélekkel"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:140
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:265
msgid "Feathering"
msgstr "Elmosottság"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:187
msgid "_Elliptical..."
msgstr "_Elliptikus…"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:188
msgid "Create an elliptical brush"
msgstr "Ellipszis alakú ecset létrehozása"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:256
msgid "Elli_ptical, Feathered..."
msgstr "Elli_ptikus, elmosott…"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:257
msgid "Create an elliptical brush with feathered edges"
msgstr "Ellipszis alakú ecset létrehozása lágy szélekkel"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/old-photo.scm:89
msgid "_Old Photo..."
msgstr "_Régi fénykép…"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/old-photo.scm:90
msgid "Make an image look like an old photo"
msgstr "A kép átalakítása régi fotóra emlékeztető kinézetűvé"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/old-photo.scm:97
msgid "Defocus"
msgstr "Fókusz elvétele"
#. since this plug-in uses the fuzzy-border plug-in, I used the
#. values of the latter, with the exception of the initial value
#. and the 'minimum' value.
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/old-photo.scm:102
msgid "Sepia"
msgstr "Szépia"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/old-photo.scm:103
msgid "Mottle"
msgstr "Márványos"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/palette-export.scm:226
msgid "Folder for the output file"
msgstr "A kimeneti fájl mappája"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/palette-export.scm:227
msgid ""
"The name of the file to create (if a file with this name already exist, it "
"will be replaced)"
msgstr "A létrehozandó fájl neve (ha már van ilyen nevű fájl, felül lesz írva)"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/palette-export.scm:235
msgid "The filename you entered is not a suitable name for a file."
msgstr "A megadott fájlnév nem használható."
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/palette-export.scm:237
msgid ""
"All characters in the name are either white-spaces or characters which can "
"not appear in filenames."
msgstr ""
"A név minden karaktere vagy üres hely, vagy nem engedélyezett fájlnévben."
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/palette-export.scm:265
msgid ""
"Export the active palette as a CSS stylesheet with the color entry name as "
"their class name, and the color itself as the color attribute"
msgstr ""
"Az aktív paletta exportálása CSS stíluslapként osztálynévként a "
"színbejegyzés nevével, és színattribútumként magával a színnel"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/palette-export.scm:291
msgid "Export the active palette as a PHP dictionary (name => color)"
msgstr "Az aktív paletta exportálása PHP szótárként (név => szín)"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/palette-export.scm:323
msgid "Export the active palette as a Python dictionary (name: color)"
msgstr "Az aktív paletta exportálása Python szótárként (név: szín)"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/palette-export.scm:352
msgid ""
"Write all the colors in a palette to a text file, one hexadecimal value per "
"line (no names)"
msgstr ""
"A paletta minden színének kiírása szövegfájlba, soronként egy hexadecimális "
"értékként (nevek nélkül)"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/palette-export.scm:399
msgid "Export the active palette as a java.util.Hashtable<String, Color>"
msgstr ""
"Az aktív paletta exportálása mint java.util.Hashtable<Karakterlánc, Szín>"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/paste-as-brush.scm:56
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/paste-as-pattern.scm:44
msgid "There is no image data in the clipboard to paste."
msgstr "A vágólapon nincsenek beilleszthető képadatok."
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/paste-as-brush.scm:62
msgid "New _Brush..."
msgstr "Új _ecset…"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/paste-as-brush.scm:63
msgid "Paste the clipboard contents into a new brush"
msgstr "A vágólap tartalmának beillesztése egy új ecsetbe"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/paste-as-brush.scm:68
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/select-to-brush.scm:141
msgid "Brush name"
msgstr "Ecset neve"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/paste-as-brush.scm:69
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/paste-as-pattern.scm:57
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/select-to-brush.scm:142
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/select-to-pattern.scm:102
msgid "File name"
msgstr "Fájlnév"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/paste-as-pattern.scm:50
msgid "New _Pattern..."
msgstr "Új _minta…"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/paste-as-pattern.scm:51
msgid "Paste the clipboard contents into a new pattern"
msgstr "A vágólap tartalmának beillesztése egy új mintába"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/paste-as-pattern.scm:56
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/select-to-pattern.scm:101
msgid "Pattern name"
msgstr "Minta neve"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/perspective-shadow.scm:198
msgid "_Perspective..."
msgstr "_Perspektivikus…"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/perspective-shadow.scm:199
msgid "Add a perspective shadow to the selected region (or alpha)"
msgstr ""
"Perspektivikus árnyék hozzáadása a kijelölt területhez (vagy az alfához)"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/perspective-shadow.scm:206
msgid "Angle"
msgstr "Szög"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/perspective-shadow.scm:207
msgid "Relative distance of horizon"
msgstr "Horizont viszonylagos távolsága"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/perspective-shadow.scm:208
msgid "Relative length of shadow"
msgstr "Árnyék viszonylagos hossza"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/perspective-shadow.scm:212
msgid "Interpolation"
msgstr "Interpolálás"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/predator.scm:121
msgid "_Predator..."
msgstr "_Predator…"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/predator.scm:122
msgid "Add a 'Predator' effect to the selected region (or alpha)"
msgstr "„Predator” hatás hozzáadása a kijelölt területhez (vagy az alfához)"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/predator.scm:129
msgid "Edge amount"
msgstr "Szél mértéke"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/predator.scm:130
msgid "Pixelize"
msgstr "Pixelesítés"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/predator.scm:131
msgid "Pixel amount"
msgstr "Képpontok mennyisége"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/reverse-layers.scm:42
msgid "Reverse Layer Order"
msgstr "Rétegsorrend megfordítása"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/reverse-layers.scm:43
msgid "Reverse the order of layers in the image"
msgstr "A rétegek képbeli sorrendjének megfordítása"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/ripply-anim.scm:67
msgid "_Rippling..."
msgstr "_Fodrozás…"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/ripply-anim.scm:68
msgid ""
"Create a multi-layer image by adding a ripple effect to the current layer"
msgstr ""
"Többrétegű kép létrehozása egy fodrozódásszerű hatást adva a jelenlegi "
"réteghez"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/ripply-anim.scm:75
msgid "Rippling strength"
msgstr "Fodrozás erőssége"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/ripply-anim.scm:76
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/waves-anim.scm:105
msgid "Number of frames"
msgstr "Képkockák száma"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/ripply-anim.scm:77
msgid "Edge behavior"
msgstr "Szél viselkedése"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/ripply-anim.scm:77
msgid "Wrap"
msgstr "Körbe"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/ripply-anim.scm:77
msgid "Smear"
msgstr "Maszatolás"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/ripply-anim.scm:77
msgid "Black"
msgstr "Fekete"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/round-corners.scm:129
msgid "_Round Corners..."
msgstr "_Gömbölyített sarok…"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/round-corners.scm:130
msgid ""
"Round the corners of an image and optionally add a drop-shadow and background"
msgstr ""
"Egy kép sarkainak lekerekítése, továbbá esetlegesen vetett árnyék és háttér "
"hozzáadása"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/round-corners.scm:137
msgid "Edge radius"
msgstr "Szél sugara"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/round-corners.scm:138
msgid "Add drop-shadow"
msgstr "Vetett árnyék hozzáadása"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/round-corners.scm:139
msgid "Shadow X offset"
msgstr "Árnyék X-eltolása"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/round-corners.scm:140
msgid "Shadow Y offset"
msgstr "Árnyék Y-eltolása"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/round-corners.scm:142
msgid "Add background"
msgstr "Háttér hozzáadása"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/script-fu-set-cmap.scm:53
msgid "Se_t Colormap..."
msgstr "Színtérkép _beállítása…"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/script-fu-set-cmap.scm:54
msgid "Change the colormap of an image to the colors in a specified palette."
msgstr "Egy kép színtérképének módosítása egy megadott paletta színeire"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/script-fu-set-cmap.scm:61
msgid "Palette"
msgstr "Paletta"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/selection-round.scm:139
msgid "Rounded R_ectangle..."
msgstr "Leke_rekített téglalap…"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/selection-round.scm:140
msgid "Round the corners of the current selection"
msgstr "A jelenlegi kijelölés sarkainak lekerekítése"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/selection-round.scm:147
msgid "Radius (%)"
msgstr "Sugár (%)"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/selection-round.scm:148
msgid "Concave"
msgstr "Konkáv"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/select-to-brush.scm:133
msgid "To _Brush..."
msgstr "_Ecsetté…"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/select-to-brush.scm:134
msgid "Convert a selection to a brush"
msgstr "A kijelölés ecsetté alakítása"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/select-to-image.scm:81
msgid "To _Image"
msgstr "Ké_ppé"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/select-to-image.scm:82
msgid "Convert a selection to an image"
msgstr "A kijelölés képpé alakítása"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/select-to-pattern.scm:93
msgid "To _Pattern..."
msgstr "_Mintává…"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/select-to-pattern.scm:94
msgid "Convert a selection to a pattern"
msgstr "A kijelölés mintává alakítása"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/slide.scm:236
msgid "_Slide..."
msgstr "_Dia…"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/slide.scm:237
msgid "Add a slide-film like frame, sprocket holes, and labels to an image"
msgstr "Diafilm-szerű keret, oldalsó lyukak és címkék hozzáadása egy képhez"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/slide.scm:244
msgid "Text"
msgstr "Szöveg"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/slide.scm:245
msgid "Number"
msgstr "Szám"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/slide.scm:246
msgid "Font"
msgstr "Betűkészlet"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/slide.scm:247
msgid "Font color"
msgstr "Szövegszín"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spinning-globe.scm:94
msgid "_Spinning Globe..."
msgstr "Fo_rgó földgömb…"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spinning-globe.scm:95
msgid "Create an animation by mapping the current image onto a spinning sphere"
msgstr "Animáció létrehozása a jelenlegi képet egy forgó gömbre leképezve"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spinning-globe.scm:102
msgid "Frames"
msgstr "Képkockák"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spinning-globe.scm:103
msgid "Turn from left to right"
msgstr "Fordítás balról jobbra"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spinning-globe.scm:104
msgid "Transparent background"
msgstr "Átlátszó háttér"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spinning-globe.scm:105
msgid "Index to n colors (0 = remain RGB)"
msgstr "Kép indexelése n színre (0 = RGB marad)"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:240
msgid "Rendering Spyro"
msgstr "Spiro megjelenítése"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:314
msgid "_Spyrogimp..."
msgstr "_SpiroGIMP…"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:315
msgid ""
"Add Spirographs, Epitrochoids, and Lissajous Curves to the current layer"
msgstr ""
"Spirográfok, epitrochoidok és Lissajous-görbék hozzáadása a jelenlegi "
"réteghez"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:323
msgid "Type"
msgstr "Típus"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:323
msgid "Spyrograph"
msgstr "Spirográf"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:324
msgid "Epitrochoid"
msgstr "Epitrochoid"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:325
msgid "Lissajous"
msgstr "Lissajous"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:326
msgid "Shape"
msgstr "Alak"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:326
msgid "Circle"
msgstr "Kör"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:328
msgid "Triangle"
msgstr "Háromszög"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:329
msgid "Square"
msgstr "Négyzet"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:330
msgid "Pentagon"
msgstr "Ötszög"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:331
msgid "Hexagon"
msgstr "Hatszög"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:332
msgid "Polygon: 7 sides"
msgstr "Sokszög: 7 oldal"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:333
msgid "Polygon: 8 sides"
msgstr "Sokszög: 8 oldal"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:334
msgid "Polygon: 9 sides"
msgstr "Sokszög: 9 oldal"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:335
msgid "Polygon: 10 sides"
msgstr "Sokszög: 10 oldal"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:336
msgid "Outer teeth"
msgstr "Külső fogazat"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:337
msgid "Inner teeth"
msgstr "Belső fogazat"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:338
msgid "Margin (pixels)"
msgstr "Margó (képpont)"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:339
msgid "Hole ratio"
msgstr "Lyuk aránya"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:340
msgid "Start angle"
msgstr "Kezdőszög"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:342
msgid "Tool"
msgstr "Eszköz"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:342
msgid "Pencil"
msgstr "Ceruza"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:343
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:345
msgid "Brush"
msgstr "Ecset"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:344
msgid "Airbrush"
msgstr "Festékszóró"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:347
msgid "Color method"
msgstr "Színmód"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:347
msgid "Solid Color"
msgstr "Homogén szín"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:348
msgid "Gradient: Loop Sawtooth"
msgstr "Színátmenet: fűrészfog"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:349
msgid "Gradient: Loop Triangle"
msgstr "Színátmenet: háromszög"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/test-sphere.scm:267
msgid "_Sphere..."
msgstr "_Gömb..."
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/tileblur.scm:68
msgid "_Tileable Blur..."
msgstr "_Csempézhető elmosás…"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/tileblur.scm:69
msgid "Blur the edges of an image so the result tiles seamlessly"
msgstr ""
"Kép széleinek elmosása úgy, hogy az eredmény alkalmas legyen finom átmenetű "
"csempézéshez"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/tileblur.scm:76
msgid "Radius"
msgstr "Sugár"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/tileblur.scm:77
msgid "Blur vertically"
msgstr "Függőleges elmosás"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/tileblur.scm:78
msgid "Blur horizontally"
msgstr "Vízszintes elmosás"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/tileblur.scm:79
msgid "Blur type"
msgstr "Elmosás típusa"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/tileblur.scm:79
msgid "IIR"
msgstr "IIR"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/tileblur.scm:79
msgid "RLE"
msgstr "RLE"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/unsharp-mask.scm:82
msgid "Mask size"
msgstr "Maszk mérete"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/unsharp-mask.scm:83
msgid "Mask opacity"
msgstr "Maszk átlátszatlansága"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/waves-anim.scm:95
msgid "_Waves..."
msgstr "_Hullámok…"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/waves-anim.scm:96
msgid ""
"Create a multi-layer image with an effect like a stone was thrown into the "
"current image"
msgstr ""
"Többrétegű kép létrehozása olyan hatással, mintha egy kő lett volna dobva a "
"jelenlegi képbe"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/waves-anim.scm:103
msgid "Amplitude"
msgstr "Amplitúdó"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/waves-anim.scm:104
msgid "Wavelength"
msgstr "Hullámhossz"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/waves-anim.scm:106
msgid "Invert direction"
msgstr "Irány megfordítása"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/weave.scm:389
msgid "_Weave..."
msgstr "Szö_vés…"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/weave.scm:390
msgid ""
"Create a new layer filled with a weave effect to be used as an overlay or "
"bump map"
msgstr ""
"Új réteg létrehozása szövési hatással kitöltve borítóként vagy "
"buckaleképezéshez való használatra"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/weave.scm:397
msgid "Ribbon width"
msgstr "Szalagok szélessége"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/weave.scm:398
msgid "Ribbon spacing"
msgstr "Szalagok közti hely"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/weave.scm:399
msgid "Shadow darkness"
msgstr "Árnyék sötétsége"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/weave.scm:400
msgid "Shadow depth"
msgstr "Árnyék mélysége"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/weave.scm:401
msgid "Thread length"
msgstr "Szálhosszúság"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/weave.scm:402
msgid "Thread density"
msgstr "Szálsűrűség"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/weave.scm:403
msgid "Thread intensity"
msgstr "Szálintenzitás"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/xach-effect.scm:92
msgid "Shadow"
msgstr "Árnyék"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/xach-effect.scm:121
msgid "_Xach-Effect..."
msgstr "_Xach-hatás…"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/xach-effect.scm:122
msgid "Add a subtle translucent 3D effect to the selected region (or alpha)"
msgstr ""
"Finom áttetsző térbeli hatás hozzáadása a kijelölt területhez (vagy az "
"alfához)"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/xach-effect.scm:129
msgid "Highlight X offset"
msgstr "Kiemelés X-eltolása"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/xach-effect.scm:130
msgid "Highlight Y offset"
msgstr "Kiemelés Y-eltolása"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/xach-effect.scm:131
msgid "Highlight color"
msgstr "Kiemelés színe"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/xach-effect.scm:132
msgid "Highlight opacity"
msgstr "Kiemelés átlátszatlansága"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/xach-effect.scm:133
msgid "Drop shadow color"
msgstr "Vetett árnyék színe"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/xach-effect.scm:134
msgid "Drop shadow opacity"
msgstr "Vetett árnyék átlátszatlansága"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/xach-effect.scm:135
msgid "Drop shadow blur radius"
msgstr "Vetett árnyék elmosásának sugara"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/xach-effect.scm:136
msgid "Drop shadow X offset"
msgstr "Vetett árnyék X-eltolása"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/xach-effect.scm:137
msgid "Drop shadow Y offset"
msgstr "Vetett árnyék Y-eltolása"
#~ msgid "3D _Outline..."
#~ msgstr "_3D keret…"
#~ msgid ""
#~ "Outline the selected region (or alpha) with a pattern and add a drop "
#~ "shadow"
#~ msgstr ""
#~ "A kijelölt terület (vagy az alfa) körvonalainak megrajzolása egy "
#~ "mintával, továbbá vetett árnyék hozzáadása"
#~ msgid "Pattern"
#~ msgstr "Minta"
#~ msgid "Outline blur radius"
#~ msgstr "Körvonal elmosásának sugara"
#~ msgid "Shadow blur radius"
#~ msgstr "Árnyék elmosásának sugara"
#~ msgid "Bumpmap (alpha layer) blur radius"
#~ msgstr "Buckaleképezés (alfa-réteg) elmosásának sugara"
#~ msgid "Default bumpmap settings"
#~ msgstr "Buckaleképezés alapértelmezett beállításai"
#~ msgid "Create a logo with outlined text and a drop shadow"
#~ msgstr "Logó létrehozása körvonalas szöveggel és vetett árnyékkal"
#~ msgid "Font size (pixels)"
#~ msgstr "Betűméret (képpont)"
#~ msgid "3_D Truchet..."
#~ msgstr "Három_dimenziós Truchet…"
#~ msgid "Create an image filled with a 3D Truchet pattern"
#~ msgstr "Kép létrehozása térbeli Truchet-mintával kitöltve"
#~ msgid "Block size"
#~ msgstr "Blokkméret"
#~ msgid "Background color"
#~ msgstr "Háttérszín"
#~ msgid "Start blend"
#~ msgstr "Kezdőszín"
#~ msgid "End blend"
#~ msgstr "Végső szín"
#~ msgid "Supersample"
#~ msgstr "Túlmintavételezés"
#~ msgid "Number of X tiles"
#~ msgstr "Csempék száma, X"
#~ msgid "Number of Y tiles"
#~ msgstr "Csempék száma, Y"
#~ msgid "Arrow"
#~ msgstr "Nyíl"
#~ msgid "Alien Glow"
#~ msgstr "Idegen ragyogás"
#~ msgid "_Arrow..."
#~ msgstr "_Nyíl…"
#~ msgid "Create an arrow graphic with an eerie glow for web pages"
#~ msgstr ""
#~ "Nyíl-grafika létrehozása „titokzatos ragyogás” effektussal weblapok "
#~ "számára"
#~ msgid "Orientation"
#~ msgstr "Irány"
#~ msgid "Right"
#~ msgstr "Jobb"
#~ msgid "Left"
#~ msgstr "Bal"
#~ msgid "Up"
#~ msgstr "Fel"
#~ msgid "Down"
#~ msgstr "Le"
#~ msgid "Bar"
#~ msgstr "Sáv"
#~ msgid "_Hrule..."
#~ msgstr "_Vízszintes elválasztó…"
#~ msgid "Create an Hrule graphic with an eerie glow for web pages"
#~ msgstr ""
#~ "Vízszintes vonalat ábrázoló grafika létrehozása „titokzatos ragyogás” "
#~ "effektussal weblapok számára"
#~ msgid "Bar length"
#~ msgstr "Téglalap hosszúsága"
#~ msgid "Bar height"
#~ msgstr "Téglalap magassága"
#~ msgid "Bullet"
#~ msgstr "Felsorolásjel"
#~ msgid "_Bullet..."
#~ msgstr "_Golyó…"
#~ msgid "Create a bullet graphic with an eerie glow for web pages"
#~ msgstr ""
#~ "Golyó-grafika létrehozása „titokzatos ragyogás” effektussal weblapok "
#~ "számára"
#~ msgid "Glow"
#~ msgstr "Ragyogás"
#~ msgid "Button"
#~ msgstr "Gomb"
#~ msgid "B_utton..."
#~ msgstr "G_omb…"
#~ msgid "Create a button graphic with an eerie glow for web pages"
#~ msgstr ""
#~ "Gomb-grafika létrehozása „titokzatos ragyogás” effektussal weblapok "
#~ "számára"
#~ msgid "Text color"
#~ msgstr "Szövegszín"
#~ msgid "Padding"
#~ msgstr "Helykihagyás"
#~ msgid "Glow radius"
#~ msgstr "Ragyogás sugara"
#~ msgid "Alien _Glow..."
#~ msgstr "Idegen r_agyogás…"
#~ msgid "Add an eerie glow around the selected region (or alpha)"
#~ msgstr ""
#~ "Titokzatos ragyogás hozzáadása a kijelölt terület köré (vagy az alfa köré)"
#~ msgid "Glow size (pixels * 4)"
#~ msgstr "Ragyogás mérete (képpont * 4)"
#~ msgid "Create a logo with an alien glow around the text"
#~ msgstr "Logó létrehozása a szöveg körüli idegen ragyogással"
#~ msgid "Alien _Neon..."
#~ msgstr "_Idegen neon…"
#~ msgid "Add psychedelic outlines to the selected region (or alpha)"
#~ msgstr ""
#~ "Pszichedelikus körvonalak hozzáadása a kijelölt területhez (vagy az "
#~ "alfához)"
#~ msgid "Width of bands"
#~ msgstr "Sávok szélessége"
#~ msgid "Width of gaps"
#~ msgstr "Rések szélessége"
#~ msgid "Number of bands"
#~ msgstr "Sávok száma"
#~ msgid "Fade away"
#~ msgstr "Elhalványítás"
#~ msgid "Create a logo with psychedelic outlines around the text"
#~ msgstr "Logó létrehozása a szöveg körüli pszichedelikus körvonalakkal"
#~ msgid "_Basic I..."
#~ msgstr "_Egyszerű 1…"
#~ msgid ""
#~ "Add a gradient effect, a drop shadow, and a background to the selected "
#~ "region (or alpha)"
#~ msgstr ""
#~ "Színátmenet-effektus, vetett árnyék és háttér hozzáadása a kijelölt "
#~ "területhez (vagy az alfához)"
#~ msgid ""
#~ "Create a plain text logo with a gradient effect, a drop shadow, and a "
#~ "background"
#~ msgstr ""
#~ "Egyszerű szöveges logó létrehozása színátmenet-effektussal, vetett "
#~ "árnyékkal és háttérrel"
#~ msgid "B_asic II..."
#~ msgstr "E_gyszerű 2…"
#~ msgid "Add a shadow and a highlight to the selected region (or alpha)"
#~ msgstr ""
#~ "Árnyék és kiemelés hozzáadása a kijelölt területhez (vagy az alfához)"
#~ msgid "Create a simple logo with a shadow and a highlight"
#~ msgstr "Egyszerű logó létrehozása árnyékkal és kiemeléssel"
#~ msgid "Simple _Beveled Button..."
#~ msgstr "_Egyszerű háromdimenziós gomb…"
#~ msgid "Create a simple, beveled button graphic for webpages"
#~ msgstr "Egyszerű rézsútos gombrajzolat létrehozása weblapokhoz"
#~ msgid "Upper-left color"
#~ msgstr "Bal felső szín"
#~ msgid "Lower-right color"
#~ msgstr "Jobb alsó szín"
#~ msgid "Bevel width"
#~ msgstr "Rézsútos rész szélessége"
#~ msgid "Pressed"
#~ msgstr "Lenyomott"
#~ msgid "Create a beveled pattern arrow for webpages"
#~ msgstr "Rézsútos nyíl létrehozása weblapokhoz"
#~ msgid "Create a beveled pattern bullet for webpages"
#~ msgstr "Rézsútos golyó létrehozása weblapokhoz"
#~ msgid "Diameter"
#~ msgstr "Átmérő"
#~ msgid "Create a beveled pattern button for webpages"
#~ msgstr "Rézsútos gomb létrehozása weblapokhoz"
#~ msgid "H_eading..."
#~ msgstr "_Fejléc…"
#~ msgid "Create a beveled pattern heading for webpages"
#~ msgstr "Rézsútos fejléc létrehozása weblapokhoz"
#~ msgid "Rule"
#~ msgstr "Vonal"
#~ msgid "Create a beveled pattern hrule for webpages"
#~ msgstr "Rézsútos vízszintes vonal létrehozása weblapokhoz"
#~ msgid "Blen_ded..."
#~ msgstr "_Színátmenetes…"
#~ msgid ""
#~ "Add blended backgrounds, highlights, and shadows to the selected region "
#~ "(or alpha)"
#~ msgstr ""
#~ "Átmenetes hátterek, kiemelések és árnyékok hozzáadása a kijelölt "
#~ "területhez (vagy az alfához)"
#~ msgid "Offset (pixels)"
#~ msgstr "Eltolás (képpont)"
#~ msgid "Blend mode"
#~ msgstr "Színátmenet-mód"
#~ msgid "FG-BG-RGB"
#~ msgstr "Előtér-háttér-RGB"
#~ msgid "FG-BG-HSV"
#~ msgstr "Előtér-háttér-HSV"
#~ msgid "FG-Transparent"
#~ msgstr "Előtér-átlátszó"
#~ msgid "Custom Gradient"
#~ msgstr "Egyéni színátmenet"
#~ msgid "Create a logo with blended backgrounds, highlights, and shadows"
#~ msgstr ""
#~ "Logó létrehozása átmenetes hátterekkel, kiemelésekkel és árnyékokkal"
#~ msgid "Bo_vination..."
#~ msgstr "_Tehén…"
#~ msgid "Add 'cow spots' to the selected region (or alpha)"
#~ msgstr "„Tehénfoltok” hozzáadása a kijelölt területhez (vagy az alfához)"
#~ msgid "Spots density X"
#~ msgstr "Foltok X-sűrűsége"
#~ msgid "Spots density Y"
#~ msgstr "Foltok Y-sűrűsége"
#~ msgid "Background Color"
#~ msgstr "Háttérszín"
#~ msgid "Create a logo with text in the style of 'cow spots'"
#~ msgstr "Logó létrehozása szöveggel „tehénfoltos” stílusban"
#~ msgid "_Camouflage..."
#~ msgstr "_Kamuflázs…"
#~ msgid "Create an image filled with a camouflage pattern"
#~ msgstr "Kép létrehozása kamuflázs-mintával kitöltve"
#~ msgid "Image size"
#~ msgstr "Kép mérete"
#~ msgid "Granularity"
#~ msgstr "Szemcsézettség"
#~ msgid "Color 1"
#~ msgstr "1. szín"
#~ msgid "Color 2"
#~ msgstr "2. szín"
#~ msgid "Color 3"
#~ msgstr "3. szín"
#~ msgid "Carved..."
#~ msgstr "Vésett…"
#~ msgid ""
#~ "Create a logo with text raised above or carved in to the specified "
#~ "background image"
#~ msgstr ""
#~ "Logó létrehozása egy adott szövegnek a megadott háttérkép fölé való "
#~ "helyezésével vagy abba való „belevésésével”"
#~ msgid "Background Image"
#~ msgstr "Háttérkép"
#~ msgid "Carve raised text"
#~ msgstr "Emelt szöveg vésése"
#~ msgid "Padding around text"
#~ msgstr "Helykihagyás a szöveg körül"
#~ msgid "_Chalk..."
#~ msgstr "K_réta…"
#~ msgid "Create a chalk drawing effect for the selected region (or alpha)"
#~ msgstr ""
#~ "Krétarajz-szerű hatás létrehozása a kijelölt területen (vagy az alfán)"
#~ msgid "Create a logo resembling chalk scribbled on a blackboard"
#~ msgstr "Krétával (kézzel) táblára írt szöveget ábrázoló logó létrehozása"
#~ msgid "Chalk color"
#~ msgstr "Kréta színe"
#~ msgid "Chip Awa_y..."
#~ msgstr "Morzso_lás…"
#~ msgid "Add a chipped woodcarving effect to the selected region (or alpha)"
#~ msgstr ""
#~ "Mállott fafaragást ábrázoló hatás hozzáadása a kijelölt területhez (vagy "
#~ "az alfához)"
#~ msgid "Chip amount"
#~ msgstr "Morzsolás mértéke"
#~ msgid "Blur amount"
#~ msgstr "Elmosás mértéke"
#~ msgid "Invert"
#~ msgstr "Megfordítás"
#~ msgid "Drop shadow"
#~ msgstr "Vetett árnyék"
#~ msgid "Fill BG with pattern"
#~ msgstr "Háttér kitöltése mintával"
#~ msgid "Keep background"
#~ msgstr "Háttér megtartása"
#~ msgid "Create a logo resembling a chipped wood carving"
#~ msgstr "Mállott fafaragásra hasonlító logó létrehozása"
#~ msgid "C_hrome..."
#~ msgstr "Kró_m…"
#~ msgid "Add a simple chrome effect to the selected region (or alpha)"
#~ msgstr ""
#~ "Egyszerű króm-effektus hozzáadása a kijelölt területhez (vagy az alfához)"
#~ msgid "Offsets (pixels * 2)"
#~ msgstr "Eltolás (képpont * 2)"
#~ msgid "Create a simplistic, but cool, chromed logo"
#~ msgstr "Egyszerű, de hatásos krómos logó létrehozása"
#~ msgid "Comic Boo_k..."
#~ msgstr "_Képregény…"
#~ msgid ""
#~ "Add a comic-book effect to the selected region (or alpha) by outlining "
#~ "and filling with a gradient"
#~ msgstr ""
#~ "Képregény-effektus hozzáadása a kijelölt területhez (vagy az alfához) "
#~ "körvonalazással és színátmenettel való kitöltéssel"
#~ msgid "Outline size"
#~ msgstr "Körvonal mérete"
#~ msgid "Outline color"
#~ msgstr "Körvonal színe"
#~ msgid ""
#~ "Create a comic-book style logo by outlining and filling with a gradient"
#~ msgstr ""
#~ "Képregény-szerű logó létrehozása körvonalazással és színátmenettel való "
#~ "kitöltéssel"
#~ msgid "Cool _Metal..."
#~ msgstr "_Hűvös fém…"
#~ msgid ""
#~ "Add a metallic effect to the selected region (or alpha) with reflections "
#~ "and perspective shadows"
#~ msgstr ""
#~ "Fémes hatás hozzáadása a kijelölt területhez (vagy az alfához) "
#~ "tükröződésekkel és perspektivikus árnyékokkal"
#~ msgid "Effect size (pixels)"
#~ msgstr "Hatás mérete (képpont)"
#~ msgid "Create a metallic logo with reflections and perspective shadows"
#~ msgstr ""
#~ "Fémes logó létrehozása tükröződésekkel és perspektivikus árnyékokkal"
#~ msgid "Crystal..."
#~ msgstr "Kristály…"
#~ msgid ""
#~ "Create a logo with a crystal/gel effect displacing the image underneath"
#~ msgstr "Logó létrehozása kristály- illetve gél-effektust alkalmazva a képre"
#~ msgid "Background image"
#~ msgstr "Háttérkép"
#~ msgid "_Flatland..."
#~ msgstr "Sík terü_let…"
#~ msgid "Create an image filled with a Land Pattern"
#~ msgstr "Kép létrehozása terep-mintával kitöltve"
#~ msgid "Image width"
#~ msgstr "Kép szélessége"
#~ msgid "Image height"
#~ msgstr "Kép magassága"
#~ msgid "Random seed"
#~ msgstr "Véletlenszerűségi kiindulóérték"
#~ msgid "Detail level"
#~ msgstr "Részletezettség"
#~ msgid "Scale X"
#~ msgstr "X-lépték"
#~ msgid "Scale Y"
#~ msgstr "Y-lépték"
#~ msgid "_Frosty..."
#~ msgstr "_Fagyos…"
#~ msgid ""
#~ "Add a frost effect to the selected region (or alpha) with an added drop "
#~ "shadow"
#~ msgstr ""
#~ "Fagyási effektus és vetett árnyék hozzáadása a kijelölt területhez (vagy "
#~ "az alfához)"
#~ msgid "Create frozen logo with an added drop shadow"
#~ msgstr "„Fagyott” logó létrehozása vetett árnyékkal"
#~ msgid "Glo_ssy..."
#~ msgstr "Fé_nyes…"
#~ msgid ""
#~ "Add gradients, patterns, shadows, and bump maps to the selected region "
#~ "(or alpha)"
#~ msgstr ""
#~ "Színátmenetek, minták, árnyékok és buckaleképezések hozzáadása a kijelölt "
#~ "területhez (vagy az alfához)"
#~ msgid "Blend gradient (text)"
#~ msgstr "Színátmenet (szöveg)"
#~ msgid "Text gradient reverse"
#~ msgstr "Fordított szöveg-színátmenet"
#~ msgid "Blend gradient (outline)"
#~ msgstr "Színátmenet (körvonal)"
#~ msgid "Outline gradient reverse"
#~ msgstr "Fordított körvonal-színátmenet"
#~ msgid "Use pattern for text instead of gradient"
#~ msgstr "Szöveghez minta használata színátmenet helyett"
#~ msgid "Pattern (text)"
#~ msgstr "Minta (szöveg)"
#~ msgid "Use pattern for outline instead of gradient"
#~ msgstr "Körvonalhoz minta használata színátmenet helyett"
#~ msgid "Pattern (outline)"
#~ msgstr "Minta (körvonal)"
#~ msgid "Use pattern overlay"
#~ msgstr "Átfedési minta használata"
#~ msgid "Pattern (overlay)"
#~ msgstr "Minta (átfedés)"
#~ msgid "Create a logo with gradients, patterns, shadows, and bump maps"
#~ msgstr ""
#~ "Logó létrehozása színátmenetekkel, mintákkal, árnyékokkal és "
#~ "buckaleképezésekkel"
#~ msgid "Glo_wing Hot..."
#~ msgstr "I_zzó forró…"
#~ msgid "Add a glowing hot metal effect to the selected region (or alpha)"
#~ msgstr ""
#~ "Izzó forró fémes hatás hozzáadása a kijelölt területhez (vagy az alfához)"
#~ msgid "Create a logo that looks like glowing hot metal"
#~ msgstr "Izzó forró fémet ábrázoló logó létrehozása"
#~ msgid "Gradient Beve_l..."
#~ msgstr "Három_dimenziós színátmenet…"
#~ msgid "Add a shiny look and bevel effect to the selected region (or alpha)"
#~ msgstr ""
#~ "Fényes kinézet és rézsútos (háromdimenziós) effektus hozzáadása a "
#~ "kijelölt területhez (vagy az alfához)"
#~ msgid "Border size (pixels)"
#~ msgstr "Keret mérete (képpont)"
#~ msgid "Bevel height (sharpness)"
#~ msgstr "Rézsútos rész magassága (élesség)"
#~ msgid "Create a logo with a shiny look and beveled edges"
#~ msgstr ""
#~ "Logó létrehozása fényes kinézettel és rézsútos (térhatású) szélekkel"
#~ msgid "Imigre-_26..."
#~ msgstr "Imigre-_26…"
#~ msgid "Create a logo in a two-color, scribbled text style"
#~ msgstr "Kézzel írt szöveget ábrázoló logó létrehozása két színnel"
#~ msgid "Frame color"
#~ msgstr "Keret színe"
#~ msgid "Frame size"
#~ msgstr "Keret mérete"
#~ msgid "_Land..."
#~ msgstr "_Térkép…"
#~ msgid "Create an image filled with a topographic map pattern"
#~ msgstr "Kép létrehozása topográfiai térkép-mintával kitöltve"
#~ msgid "Land height"
#~ msgstr "Terepmagasság"
#~ msgid "Sea depth"
#~ msgstr "Tengermélység"
#~ msgid "N_eon..."
#~ msgstr "Ne_on…"
#~ msgid "Convert the selected region (or alpha) into a neon-sign like object"
#~ msgstr ""
#~ "A kijelölt terület (vagy az alfa) átalakítása neonembléma-szerű objektummá"
#~ msgid "Create shadow"
#~ msgstr "Árnyék létrehozása"
#~ msgid "Create a logo in the style of a neon sign"
#~ msgstr "Logó létrehozása egy neonembléma stílusában"
#~ msgid "Newsprint Te_xt..."
#~ msgstr "Ú_jságszöveg…"
#~ msgid "Create a logo in the style of newspaper printing"
#~ msgstr "Újságnyomtatás-stílusú logó létrehozása"
#~ msgid "Cell size (pixels)"
#~ msgstr "Cellaméret (képpont)"
#~ msgid "Density (%)"
#~ msgstr "Sűrűség (%)"
#~ msgid "_Round Button..."
#~ msgstr "_Lekerekített gomb…"
#~ msgid "Create images, each containing an oval button graphic"
#~ msgstr "Ovális gombot tartalmazó képek létrehozása"
#~ msgid "Upper color"
#~ msgstr "Felső szín"
#~ msgid "Lower color"
#~ msgstr "Alsó szín"
#~ msgid "Upper color (active)"
#~ msgstr "Felső szín (aktív)"
#~ msgid "Lower color (active)"
#~ msgstr "Alsó szín (aktív)"
#~ msgid "Text color (active)"
#~ msgstr "Szövegszín (aktív)"
#~ msgid "Padding X"
#~ msgstr "X-helykihagyás"
#~ msgid "Padding Y"
#~ msgstr "Y-helykihagyás"
#~ msgid "Round ratio"
#~ msgstr "Lekerekítés mértéke"
#~ msgid "Not pressed"
#~ msgstr "Nem lenyomott"
#~ msgid "Not pressed (active)"
#~ msgstr "Nem lenyomott (aktív)"
#~ msgid "Render _Map..."
#~ msgstr "Térkép _megjelenítése…"
#~ msgid "Create an image filled with an Earth-like map pattern"
#~ msgstr "Kép létrehozása Föld-szerű térképmintával kitöltve"
#~ msgid "Behavior"
#~ msgstr "Viselkedés"
#~ msgid "Tile"
#~ msgstr "Csempe"
#~ msgid "Detail in Middle"
#~ msgstr "Részlet középre"
#~ msgid "SOTA Chrome..."
#~ msgstr "Fejlett króm…"
#~ msgid "Create a State Of The Art chromed logo"
#~ msgstr "Szépen kidolgozott krómos logó létrehozása"
#~ msgid "Speed Text..."
#~ msgstr "Száguldó szöveg…"
#~ msgid "Create a logo with a speedy text effect"
#~ msgstr "Logó létrehozása „száguldó” szöveget ábrázoló effektussal"
#~ msgid "Sta_rscape..."
#~ msgstr "Csillag-ké_p…"
#~ msgid "Create a logo using a rock-like texture, a nova glow, and shadow"
#~ msgstr ""
#~ "Logó létrehozása kövezet-szerű textúrával, nova-ragyogással és árnyékkal"
#~ msgid "Swirl-_Tile..."
#~ msgstr "Örvény_csempe…"
#~ msgid "Create an image filled with a swirled tile effect"
#~ msgstr "Kép létrehozása örvénylő csempe-effektussal kitöltve"
#~ msgid "Whirl amount"
#~ msgstr "Csavarások száma"
#~ msgid "_Swirly..."
#~ msgstr "Ö_rvénylő…"
#~ msgid "Create an image filled with a swirly pattern"
#~ msgstr "Kép létrehozása örvény-mintával kitöltve"
#~ msgid "Quarter size"
#~ msgstr "Negyed mérete"
#~ msgid "Whirl angle"
#~ msgstr "Csavarási szög"
#~ msgid "Number of times to whirl"
#~ msgstr "Csavarások száma"
#~ msgid "Text C_ircle..."
#~ msgstr "Szö_vegkör…"
#~ msgid ""
#~ "Create a logo by rendering the specified text along the perimeter of a "
#~ "circle"
#~ msgstr "Logó létrehozása a megadott szöveget egy kör kerületére írva"
#~ msgid "Fill angle"
#~ msgstr "Kitöltési szög"
#~ msgid "Antialias"
#~ msgstr "Élsimítás"
#~ msgid "_Textured..."
#~ msgstr "Te_xtúrázás…"
#~ msgid ""
#~ "Fill the selected region (or alpha) with a texture and add highlights, "
#~ "shadows, and a mosaic background"
#~ msgstr ""
#~ "A kijelölt terület (vagy az alfa) kitöltése textúrával, majd kiemelések, "
#~ "árnyékok és mozaikos háttér hozzáadása"
#~ msgid "Mosaic tile type"
#~ msgstr "Mozaikcsempe típusa"
#~ msgid "Squares"
#~ msgstr "Négyzetek"
#~ msgid "Hexagons"
#~ msgstr "Hatszögek"
#~ msgid "Octagons"
#~ msgstr "Nyolcszögek"
#~ msgid "Starting blend"
#~ msgstr "Színátmenet indítása"
#~ msgid "Ending blend"
#~ msgstr "Színátmenet befejezése"
#~ msgid ""
#~ "Create a textured logo with highlights, shadows, and a mosaic background"
#~ msgstr ""
#~ "Textúrázott logó létrehozása kiemelésekkel, árnyékokkal és mozaikos "
#~ "háttérrel"
#~ msgid "Text pattern"
#~ msgstr "Szöveg mintája"
#~ msgid "Web Title Header..."
#~ msgstr "Webes fejléc…"
#~ msgid "Create a decorative web title header"
#~ msgstr "Dekoratív webes fejléc létrehozása"
#~ msgid "_Particle Trace..."
#~ msgstr "Részecsken_yom…"
#~ msgid "Add a Trace of Particles effect to the selected region (or alpha)"
#~ msgstr ""
#~ "Részecskenyomvonal-szerű hatás hozzáadása a kijelölt területhez (vagy az "
#~ "alfához)"
#~ msgid "Hit rate"
#~ msgstr "Találati arány"
#~ msgid "Edge width"
#~ msgstr "Szél szélessége"
#~ msgid "Edge only"
#~ msgstr "Csak szél"
#~ msgid "Base color"
#~ msgstr "Alapszín"
#~ msgid "Create a logo using a Trace Of Particles effect"
#~ msgstr "Logó létrehozása részecskenyomvonal-szerű hatással"
#~ msgid "T_ruchet..."
#~ msgstr "Tr_uchet…"
#~ msgid "Create an image filled with a Truchet pattern"
#~ msgstr "Kép létrehozása Truchet-mintával kitöltve"
#~ msgid "Foreground color"
#~ msgstr "Előtérszín"
#~ msgid "Autocrop"
#~ msgstr "Automatikus levágás"
#~ msgid "Create an image of a large header using the gimp.org webpage theme"
#~ msgstr ""
#~ "Nagy fejlécet ábrázoló kép létrehozása a gimp.org weblap témája alapján"
#~ msgid "Create an image of a small header using the gimp.org webpage theme"
#~ msgstr ""
#~ "Kis fejlécet ábrázoló kép létrehozása a gimp.org weblap témája alapján"
#~ msgid "Dark color"
#~ msgstr "Sötét szín"
#~ msgid "Index image"
#~ msgstr "Kép indexelése"
#~ msgid "Number of colors"
#~ msgstr "Színek száma"
#~ msgid "Remove background"
#~ msgstr "Háttér törlése"
#~ msgid "Select-by-color threshold"
#~ msgstr "„Kijelölés szín alapján” küszöbértéke"
#~ msgid "Shadow color"
#~ msgstr "Árnyék színe"
#~ msgid "_Big Header..."
#~ msgstr "_Nagy fejléc…"
#~ msgid "_Small Header..."
#~ msgstr "_Kis fejléc…"
#~ msgid ""
#~ "Create an image of a Tube Button Label Header using the gimp.org webpage "
#~ "theme"
#~ msgstr ""
#~ "Gombcímke-fejlécet ábrázoló kép létrehozása a gimp.org weblap témája "
#~ "alapján"
#~ msgid ""
#~ "Create an image of a Tube Button Label using the gimp.org webpage theme"
#~ msgstr ""
#~ "Gombcímkét ábrázoló kép létrehozása a gimp.org weblap témája alapján"
#~ msgid ""
#~ "Create an image of a second level Tube Button Label using the gimp.org "
#~ "webpage theme"
#~ msgstr ""
#~ "Másodszintű gombcímkét ábrázoló kép létrehozása a gimp.org weblap témája "
#~ "alapján"
#~ msgid ""
#~ "Create an image of a third level Tube Button Label using the gimp.org "
#~ "webpage theme"
#~ msgstr ""
#~ "Harmadszintű gombcímkét ábrázoló kép létrehozása a gimp.org weblap témája "
#~ "alapján"
#~ msgid "T_ube Sub-Button Label..."
#~ msgstr "_Algomb-címke…"
#~ msgid "Tub_e Sub-Sub-Button Label..."
#~ msgstr "A_l-algomb-címke…"
#~ msgid "_General Tube Labels..."
#~ msgstr "Ál_talános címke…"
#~ msgid "_Tube Button Label..."
#~ msgstr "_Gombcímke…"