gimp/po-plug-ins/it.po

12354 lines
276 KiB
Plaintext

# This is the Italian catalog for the standard GIMP Plugins.
# Copyright (C) 1999 Free Software Foundation, Inc.
# Daniele Medri <madrid@linux.it>, 1999, 2000, 2001, 2002
# Marco Ciampa <ciampix@libero.it>, 2003
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gimp 1.3\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2003-11-03 01:00+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2003-11-04 19:17+0100\n"
"Last-Translator: Marco Ciampa <ciampix@libero.it>\n"
"Language-Team: tp@lists.linux.it\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:501
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1592 plug-ins/gfig/gfig.c:2763
#: plug-ins/imagemap/imap_about.c:38 plug-ins/print/gimp_main_window.c:360
msgid "About"
msgstr "Informazioni"
#. Preview
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:527 plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:1148
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1400 plug-ins/common/CML_explorer.c:1191
#: plug-ins/common/curve_bend.c:1221 plug-ins/common/destripe.c:582
#: plug-ins/common/emboss.c:713 plug-ins/common/fractaltrace.c:776
#: plug-ins/common/grid.c:671 plug-ins/common/iwarp.c:1229
#: plug-ins/common/mapcolor.c:560 plug-ins/common/nlfilt.c:455
#: plug-ins/common/polar.c:615 plug-ins/common/sharpen.c:530
#: plug-ins/common/sinus.c:1058 plug-ins/common/spheredesigner.c:2486
#: plug-ins/common/tileit.c:402 plug-ins/common/waves.c:445
#: plug-ins/common/whirlpinch.c:672 plug-ins/flame/flame.c:946
#: plug-ins/gflare/gflare.c:2315 plug-ins/gflare/gflare.c:3242
#: plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:500
#: plug-ins/gimpressionist/preview.c:111 plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:451
#: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:931 plug-ins/print/gimp_main_window.c:411
#: plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:124 plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:671
msgid "Preview"
msgstr "Anteprima"
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:573
msgid "Realtime Preview"
msgstr "Anteprima in tempo reale"
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:580
msgid "If you enable this option the preview will be redrawn automatically"
msgstr "Se selezionate questa opzione l'anteprima si aggiornerà automaticamente"
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:583
msgid "Redraw"
msgstr "Ridisegna"
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:589
msgid "Redraw preview"
msgstr "Ridisegna anteprima"
#. Zoom Options
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:592
msgid "Zoom Options"
msgstr "Opzioni zoom"
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:606
msgid "Undo last zoom"
msgstr "Annulla ultimo zoom"
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:616
msgid "Redo last zoom"
msgstr "Ripeti ultimo zoom"
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:648
msgid "_Parameters"
msgstr "_Parametri"
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:651
msgid "Fractal Parameters"
msgstr "Parametri frattali"
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:665
msgid "XMIN:"
msgstr "XMIN:"
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:668
msgid "Change the first (minimal) x-coordinate delimitation"
msgstr "Cambia il primo (minimo) delimitatore della coordinata x"
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:676
msgid "XMAX:"
msgstr "XMAX:"
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:679
msgid "Change the second (maximal) x-coordinate delimitation"
msgstr "Cambia il secondo (massimo) delimitatore della coordinata x"
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:687
msgid "YMIN:"
msgstr "YMIN:"
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:690
msgid "Change the first (minimal) y-coordinate delimitation"
msgstr "Cambia il primo (minimo) delimitatore della coordinata y"
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:698
msgid "YMAX:"
msgstr "YMAX:"
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:701
msgid "Change the second (maximal) y-coordinate delimitation"
msgstr "Cambia il secondo (massimo) delimitatore della coordinata y"
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:709
msgid "ITER:"
msgstr "ITER:"
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:712
msgid ""
"Change the iteration value. The higher it is, the more details will be "
"calculated, which will take more time"
msgstr "Cambia il valore di iterazione. Maggiore è quest'ultimo e migliore sarà il livello di dettaglio calcolato, con tempi maggiori"
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:721
msgid "CX:"
msgstr "CX:"
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:724
msgid ""
"Change the CX value (changes aspect of fractal, active with every fractal "
"but Mandelbrot and Sierpinski)"
msgstr "Cambia il valore CX (cambiamento aspetto del frattale, attivato con ogni frattale purché Mandelbrot e Sierpinski)"
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:733
msgid "CY:"
msgstr "CY:"
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:736
msgid ""
"Change the CY value (changes aspect of fractal, active with every fractal "
"but Mandelbrot and Sierpinski)"
msgstr "Cambia il valore CY (cambiamento aspetto del frattale, attivato con ogni frattale purché Mandelbrot e Sierpinski)"
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:753
msgid "Load a fractal from file"
msgstr "Carica un frattale da file"
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:761
msgid "Reset parameters to default values"
msgstr "Reimposta i parametri su valori predefiniti"
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:770
msgid "Save active fractal to file"
msgstr "Salva frattale attivo in file"
#. Fractal type toggle box
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:773
msgid "Fractal Type"
msgstr "Tipo frattale"
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:786
msgid "Mandelbrot"
msgstr "Mandelbrot"
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:788
msgid "Julia"
msgstr "Julia"
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:790
msgid "Barnsley 1"
msgstr "Barnsley 1"
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:792
msgid "Barnsley 2"
msgstr "Barnsley 2"
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:794
msgid "Barnsley 3"
msgstr "Barnsley 3"
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:796
msgid "Spider"
msgstr "Spider"
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:798
msgid "Man'o'war"
msgstr "Man'o'war"
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:800
msgid "Lambda"
msgstr "Lambda"
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:802
msgid "Sierpinski"
msgstr "Sierpinski"
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:852 plug-ins/common/sinus.c:905
#: plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:515
msgid "Co_lors"
msgstr "Co_lori"
#. Number of Colors frame
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:856 plug-ins/common/borderaverage.c:414
msgid "Number of Colors"
msgstr "Numero di colori"
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:869
msgid "Number of colors:"
msgstr "Numero di colori:"
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:872
msgid "Change the number of colors in the mapping"
msgstr "Cambia il numero di colori nella mappatura"
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:879
msgid "Use loglog smoothing"
msgstr "Utilizza smussamento loglog"
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:886
msgid "Use log log smoothing to eliminate \"banding\" in the result"
msgstr "Usa smussamento log log per eliminare \"le bande\" nel risultato"
#. Color Density frame
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:890
msgid "Color Density"
msgstr "Densità colore"
#. These values are translated for the GUI but also used internally
#. to figure out which button the user pushed, etc.
#. Not my design, please don't blame me -- njl
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:904 plug-ins/common/compose.c:133
#: plug-ins/common/compose.c:143 plug-ins/fp/fp_gtk.c:25
msgid "Red:"
msgstr "Rosso:"
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:907
msgid "Change the intensity of the red channel"
msgstr "Cambia l'intensità del canale rosso"
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:914 plug-ins/common/compose.c:134
#: plug-ins/common/compose.c:144 plug-ins/fp/fp_gtk.c:26
msgid "Green:"
msgstr "Verde:"
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:917
msgid "Change the intensity of the green channel"
msgstr "Cambia l'intensità del canale verde"
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:924 plug-ins/common/compose.c:135
#: plug-ins/common/compose.c:145 plug-ins/fp/fp_gtk.c:27
msgid "Blue:"
msgstr "Blu:"
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:927
msgid "Change the intensity of the blue channel"
msgstr "Cambia l'intensità del canale blu"
#. Color Function frame
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:933
msgid "Color Function"
msgstr "Funzione colore"
#. Redmode radio frame
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:944 plug-ins/common/AlienMap.c:1230
#: plug-ins/common/decompose.c:128
msgid "Red"
msgstr "Rosso"
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:948
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:989
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1030
msgid "Sine"
msgstr "Seno"
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:950
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:991
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1032
msgid "Cosine"
msgstr "Coseno"
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:952
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:993
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1034 plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:518
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:170 plug-ins/common/align_layers.c:433
#: plug-ins/common/align_layers.c:466 plug-ins/common/ps.c:2752
#: plug-ins/common/ps.c:2765 plug-ins/common/psp.c:444
#: plug-ins/fits/fits.c:1029
msgid "None"
msgstr "Nessuna"
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:957
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:998
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1039
msgid "Use sine-function for this color component"
msgstr "Utilizza funzione seno per il componente colore"
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:960
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1001
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1042
msgid "Use cosine-function for this color component"
msgstr "Utilizza funzione coseno per il componente colore"
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:963
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1004
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1045
msgid ""
"Use linear mapping instead of any trigonometrical function for this color "
"channel"
msgstr ""
"Utilizza mappatura lineare per ogni funzione trigonometrica per questo "
"colore canale"
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:972
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1013
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1054
msgid "Inversion"
msgstr "Inversione"
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:980
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1021
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1062
msgid ""
"If you enable this option higher color values will be swapped with lower "
"ones and vice versa"
msgstr "Se si attiva questa opzione i valori dei colori alti saranno scambiati con il più bassi e vice versa"
#. Greenmode radio frame
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:985 plug-ins/common/AlienMap.c:1253
#: plug-ins/common/decompose.c:129
msgid "Green"
msgstr "Verde"
#. Bluemode radio frame
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1026 plug-ins/common/AlienMap.c:1276
#: plug-ins/common/decompose.c:134
msgid "Blue"
msgstr "Blu"
#. Colormode toggle box
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1067
msgid "Color Mode"
msgstr "Modalità colore"
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1078
msgid "As specified above"
msgstr "Come specificato sopra"
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1090
msgid ""
"Create a color-map with the options you specified above (color density/"
"function). The result is visible in the preview image"
msgstr ""
"Crea una mappa colore con l'opzione specificata sopra (funzione densità/"
"colore). Il risultato è visibile nell'immagine anteprima"
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1100
msgid "Apply active gradient to final image"
msgstr "Applica gradienti attivi sull'immagine finale"
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1112
msgid "Create a color-map using a gradient from the gradient editor"
msgstr ""
"Crea una mappa colore utilizzando un gradiente dall'editor dei gradienti"
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1118
msgid "FractalExplorer Gradient"
msgstr "Gradiente FractalExplorer"
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1150
msgid "_Fractals"
msgstr "_Frattali"
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1782 plug-ins/bmp/bmpwrite.c:199
#: plug-ins/common/CEL.c:497 plug-ins/common/CML_explorer.c:2165
#: plug-ins/common/gbr.c:490 plug-ins/common/gif.c:1014
#: plug-ins/common/gih.c:1228 plug-ins/common/gtm.c:238
#: plug-ins/common/jpeg.c:1309 plug-ins/common/pat.c:385
#: plug-ins/common/pcx.c:579 plug-ins/common/pix.c:514
#: plug-ins/common/png.c:973 plug-ins/common/ps.c:999
#: plug-ins/common/psd_save.c:1526 plug-ins/common/sunras.c:520
#: plug-ins/common/tiff.c:1519 plug-ins/common/xbm.c:1002
#: plug-ins/common/xwd.c:529 plug-ins/fits/fits.c:461
#: plug-ins/flame/flame.c:458 plug-ins/gfli/gfli.c:712
#, c-format
msgid ""
"Can't open '%s' for writing:\n"
"%s"
msgstr ""
"Impossibile aprire '%s' in scrittura:\n"
"%s"
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1797
#, c-format
msgid ""
"Failed to write '%s':\n"
"%s"
msgstr ""
"Errore di scrittura '%s':\n"
"%s"
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1815
msgid "Save: No filename given"
msgstr "Salva: nessun nome file"
#. Can't save to directory
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1822
msgid "Save: Can't save to a folder."
msgstr "Salva: non è possibile salvare in una cartella."
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1858
msgid "Load Fractal Parameters"
msgstr "Carica parametri frattali"
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1886
msgid "Save Fractal Parameters"
msgstr "Salva parametri frattali"
#. Do not rely on librsvg setting GError on failure!
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:2085 plug-ins/bmp/bmpread.c:97
#: plug-ins/common/CEL.c:253 plug-ins/common/CML_explorer.c:2391
#: plug-ins/common/gbr.c:298 plug-ins/common/gih.c:628
#: plug-ins/common/hrz.c:337 plug-ins/common/jpeg.c:775
#: plug-ins/common/pat.c:269 plug-ins/common/pcx.c:301
#: plug-ins/common/pix.c:333 plug-ins/common/png.c:487
#: plug-ins/common/pnm.c:407 plug-ins/common/ps.c:879
#: plug-ins/common/psd.c:1716 plug-ins/common/psp.c:1489
#: plug-ins/common/sunras.c:393 plug-ins/common/svg.c:253
#: plug-ins/common/svg.c:648 plug-ins/common/tga.c:425
#: plug-ins/common/tiff.c:443 plug-ins/common/xbm.c:730
#: plug-ins/common/xwd.c:383 plug-ins/faxg3/faxg3.c:218
#: plug-ins/fits/fits.c:349 plug-ins/gfli/gfli.c:425 plug-ins/gfli/gfli.c:460
#, c-format
msgid ""
"Can't open '%s':\n"
"%s"
msgstr ""
"impossibile aprire '%s'\n"
"%s"
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:2092
#, c-format
msgid ""
"'%s'\n"
"is not a FractalExplorer file"
msgstr ""
"'%s'\n"
"non è un file FractalExplorer"
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:2097
#, c-format
msgid ""
"'%s' is corrupt.\n"
"Line %d Option section incorrect"
msgstr ""
"Il file '%s' è corrotto.\n"
"L'opzione in sezione linea %d non corretta"
#: plug-ins/FractalExplorer/FractalExplorer.c:267
msgid "<Image>/Filters/Render/_Fractal Explorer..."
msgstr "<Immagine>/Filtri/Render/_Fractal Explorer..."
#: plug-ins/FractalExplorer/FractalExplorer.c:395
msgid "Rendering Fractal..."
msgstr "Rendering frattale..."
#: plug-ins/FractalExplorer/FractalExplorer.c:769 plug-ins/gfig/gfig.c:4333
#: plug-ins/gflare/gflare.c:3104
#, c-format
msgid ""
"Are you sure you want to delete\n"
"\"%s\" from the list and from disk?"
msgstr ""
"Siete sicuri di voler cancellare\n"
"\"%s\" dalla lista e dal disco?"
#: plug-ins/FractalExplorer/FractalExplorer.c:773
msgid "Delete Fractal"
msgstr "Elimina Frattale"
#: plug-ins/FractalExplorer/FractalExplorer.c:859
msgid "Edit fractal name"
msgstr "Modifica nome frattale"
#: plug-ins/FractalExplorer/FractalExplorer.c:870
msgid "Fractal name:"
msgstr "Nome frattale:"
#: plug-ins/FractalExplorer/FractalExplorer.c:911
msgid "New Fractal"
msgstr "Nuovo Frattale"
#: plug-ins/FractalExplorer/FractalExplorer.c:1191
#, c-format
msgid "File '%s' is not a FractalExplorer file"
msgstr "Il File '%s' non è un file di FractalExplorer"
#: plug-ins/FractalExplorer/FractalExplorer.c:1199
#, c-format
msgid ""
"File '%s' is corrupt.\n"
"Line %d Option section incorrect"
msgstr ""
"File '%s' è corrotto.\n"
"Linea %d Opzione sezione incorretta"
#: plug-ins/FractalExplorer/FractalExplorer.c:1248
msgid "My first fractal"
msgstr "Primo frattale"
#: plug-ins/FractalExplorer/FractalExplorer.c:1264
msgid "Choose Fractal by double-clicking on it"
msgstr "Seleziona Frattale con un doppio click"
#: plug-ins/FractalExplorer/FractalExplorer.c:1301
msgid "Select folder and rescan collection"
msgstr "Seleziona la cartella e ripeti la scansione della collezione"
#: plug-ins/FractalExplorer/FractalExplorer.c:1313
msgid "Delete currently selected fractal"
msgstr "Cancella il frattale corrente selezionato"
#: plug-ins/FractalExplorer/FractalExplorer.c:1360
msgid "Rescan for Fractals"
msgstr "Ripeti scansione per frattali"
#: plug-ins/FractalExplorer/FractalExplorer.c:1377
msgid "Add FractalExplorer Path"
msgstr "Aggiungi percorso di FractalExplorer"
#: plug-ins/Lighting/lighting_apply.c:135
msgid "Lighting Effects..."
msgstr "Effetti luce..."
#: plug-ins/Lighting/lighting_main.c:166
msgid "<Image>/Filters/Light Effects/_Lighting Effects..."
msgstr "<Image>/Filtri/Effetti luce/Effetti _luce..."
#. General options
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:348 plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:530
msgid "General Options"
msgstr "Opzioni Generali"
#.
#. toggle = gtk_check_button_new_with_label (_("Use Bump Mapping"));
#. gtk_toggle_button_set_active (GTK_TOGGLE_BUTTON (toggle),
#. mapvals.bump_mapped);
#. gtk_box_pack_start (GTK_BOX (vbox), toggle, FALSE, FALSE, 0);
#. g_signal_connect (toggle, "toggled",
#. G_CALLBACK (togglebump_update),
#. &mapvals.bump_mapped);
#. gtk_widget_show (toggle);
#.
#. gimp_help_set_help_data (toggle,
#. _("Enable/disable bump-mapping (image depth)"),
#. NULL);
#.
#. toggle = gtk_check_button_new_with_label (_("Use Environment Mapping"));
#. gtk_toggle_button_set_active (GTK_TOGGLE_BUTTON (toggle),
#. mapvals.env_mapped);
#. gtk_box_pack_start (GTK_BOX (vbox), toggle, FALSE, FALSE, 0);
#. g_signal_connect (toggle, "toggled",
#. G_CALLBACK (toggleenvironment_update),
#. &mapvals.env_mapped);
#. gtk_widget_show (toggle);
#.
#. gimp_help_set_help_data (toggle,
#. _("Enable/disable environment mapping (reflection)"),
#. NULL);
#.
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:383
msgid "T_ransparent Background"
msgstr "Sfondo t_rasparente"
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:393
msgid "Make destination image transparent where bump height is zero"
msgstr "Crea immagine di destinazione dove l'altezza del bump è uguale a zero"
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:396
msgid "Cre_ate New Image"
msgstr "Cre_a nuova immagine"
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:406 plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:602
msgid "Create a new image when applying filter"
msgstr "Crea una nuova immagine durante l'applicazione del filtro"
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:408
msgid "High _Quality Preview"
msgstr "Anteprima in alta _qualità"
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:418
msgid "Enable/disable high quality preview"
msgstr "Attiva/disattiva anteprima in alta qualità"
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:426
msgid "E_nable Antialiasing"
msgstr "A_ttiva antialiasing"
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:447 plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:635
#: plug-ins/common/bumpmap.c:1070 plug-ins/common/emboss.c:563
#: plug-ins/common/fractaltrace.c:861 plug-ins/common/struc.c:1312
msgid "_Depth:"
msgstr "_Definizione:"
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:450 plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:638
msgid "Antialiasing quality. Higher is better, but slower"
msgstr "Qualità antialiasing. Il più alto è il migliore, ma risulta lento"
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:457
msgid "T_hreshold:"
msgstr "S_oglia:"
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:460 plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:655
msgid "Stop when pixel differences are smaller than this value"
msgstr "Ferma quando la differenza tra punti è più piccola di questo valore"
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:502 plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:681
msgid "Light Settings"
msgstr "Configurazione luce"
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:520
msgid "Directional"
msgstr "Direzionale"
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:522
msgid "Point"
msgstr "Punto"
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:529
msgid "L_ight Type:"
msgstr "T_ipo di Luce:"
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:532 plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:708
msgid "Type of light source to apply"
msgstr "Tipo di sorgente di luce da applicare"
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:534 plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:710
msgid "Select Lightsource Color"
msgstr "Selezione colore sorgente di luce"
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:545
msgid "Lig_ht Color:"
msgstr "Colore l_uce:"
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:549 plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:723
msgid "Set light source color"
msgstr "Imposta colore sorgente di luce"
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:551 plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:725
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1034
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:462
msgid "Position"
msgstr "Posizione"
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:569 plug-ins/common/flarefx.c:769
#: plug-ins/common/nova.c:469 plug-ins/common/papertile.c:285
#: plug-ins/flame/flame.c:1204 plug-ins/gflare/gflare.c:2645
msgid "_X:"
msgstr "_X:"
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:580 plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:750
msgid "Light source X position in XYZ space"
msgstr "Posizione X della sorgente di luce nello spazio XYZ"
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:586 plug-ins/common/flarefx.c:790
#: plug-ins/common/nova.c:490 plug-ins/common/papertile.c:294
#: plug-ins/common/svg.c:832 plug-ins/common/xbm.c:1254
#: plug-ins/flame/flame.c:1218 plug-ins/gflare/gflare.c:2649
#, fuzzy
msgid "_Y:"
msgstr "Y:"
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:597 plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:764
msgid "Light source Y position in XYZ space"
msgstr "Posizione Y della sorgente di luce nello spazio XYZ"
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:603
msgid "_Z:"
msgstr "_Z:"
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:613 plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:778
msgid "Light source Z position in XYZ space"
msgstr "Posizione Z della sorgente di luce nello spazio XYZ"
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:616 plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:781
msgid "Direction Vector"
msgstr "Vettore Direzione"
#. X
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:632 plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:742
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:797
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1046
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1093 plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:553
msgid "X:"
msgstr "X:"
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:643 plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:805
msgid "Light source X direction in XYZ space"
msgstr "Posizione X della sorgente di Luce nello spazio XYZ"
#. Y
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:648 plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:756
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:810
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1058
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1103
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1202 plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:567
msgid "Y:"
msgstr "Y:"
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:658 plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:818
msgid "Light source Y direction in XYZ space"
msgstr "Posizione Y della sorgente di Luce nello spazio XYZ"
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:663 plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:770
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:823
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1070
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1113
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1214
msgid "Z:"
msgstr "Z:"
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:673 plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:831
msgid "Light source Z direction in XYZ space"
msgstr "Posizione Z della sorgente di luce nello spazio XYZ"
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:699 plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:856
msgid "Intensity Levels"
msgstr "Livelli di intensità"
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:717
msgid "_Ambient:"
msgstr "_Ambiente:"
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:735 plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:888
msgid "Amount of original color to show where no direct light falls"
msgstr "Ammontare dei colori originali per mostrare dove non cade la luce diretta"
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:747
msgid "_Diffuse:"
msgstr "_Diffusa:"
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:765 plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:914
msgid "Intensity of original color when lit by a light source"
msgstr "Intensità dei colori originali se illuminati da una sorgente di luce"
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:773 plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:922
msgid "Reflectivity"
msgstr "Riflessione"
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:791
msgid "D_iffuse:"
msgstr "D_iffusa:"
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:810 plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:954
msgid "Higher values makes the object reflect more light (appear lighter)"
msgstr "Valori alti possono rendere la riflessione dell'oggetto molto luminosa"
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:822
msgid "_Specular:"
msgstr "_Speculare:"
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:841 plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:980
msgid "Controls how intense the highlights will be"
msgstr "Gestione dell'intensità luminosa"
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:853
#, fuzzy
msgid "_Highlight:"
msgstr "Intensità luce:"
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:871 plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1006
msgid "Higher values makes the highlights more focused"
msgstr "Alti valori possono rendere la luminosità molto focalizzata"
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:905
#, fuzzy
msgid "E_nable Bump Mapping"
msgstr "Utilizza bump mapping"
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:916
msgid "Enable/disable bump-mapping (image depth)"
msgstr "Attiva/Disabilità bump-mapping (definizione immagine)"
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:934
#, fuzzy
msgid "Bumpm_ap Image:"
msgstr "Immagine Bumpmap:"
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:941 plug-ins/flame/flame.c:725
msgid "Linear"
msgstr "Lineare"
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:942
msgid "Logarithmic"
msgstr "Logaritmica"
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:943 plug-ins/flame/flame.c:726
msgid "Sinusoidal"
msgstr "Sinusoidale"
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:944 plug-ins/flame/flame.c:727
msgid "Spherical"
msgstr "Sferica"
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:947
msgid "Cu_rve:"
msgstr "Cu_rva:"
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:953
msgid "Ma_ximum Height:"
msgstr "Altezza ma_ssima:"
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:960
#, fuzzy
msgid "Maximum height for bumps"
msgstr "Altezza massima per i bump"
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:966
msgid "M_inimum Height:"
msgstr "Altezza m_inima:"
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:973
#, fuzzy
msgid "Minimum height for bumps"
msgstr "Altezza minima per i bump"
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:976
#, fuzzy
msgid "Auto_stretch to Fit Value Range"
msgstr "Aggiustamento automatico verso i valori del campo"
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:986
#, fuzzy
msgid "Fit into value range"
msgstr "Destinazione scala colore"
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:1011
#, fuzzy
msgid "E_nable Environment Mapping"
msgstr "Utilizza Mapping di Ambiente"
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:1022
#, fuzzy
msgid "Enable/disable environment-mapping (reflection)"
msgstr "Attiva/Disabilità mapping di ambiente (riflessione)"
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:1040
#, fuzzy
msgid "En_vironment Image:"
msgstr "Ambiente Immagine:"
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:1044
#, fuzzy
msgid "Environment image to use"
msgstr "Ambiente Immagine:"
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:1067
#, fuzzy
msgid "Op_tions"
msgstr "Opzioni"
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:1071 plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1335
#, fuzzy
msgid "_Light"
msgstr "Luce"
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:1075 plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1339
#, fuzzy
msgid "_Material"
msgstr "Materiali"
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:1079
#, fuzzy
msgid "_Bump Map"
msgstr "Bump map"
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:1083
#, fuzzy
msgid "_Environment Map"
msgstr "Utilizza Mapping di Ambiente"
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:1125
msgid "Lighting Effects"
msgstr "Effetti luce"
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:1186 plug-ins/gimpressionist/preview.c:122
#: plug-ins/imagemap/imap_polygon.c:516
#, fuzzy
msgid "_Update"
msgstr "Aggiorna"
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:1193 plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1445
msgid "Recompute preview image"
msgstr "Ricalcola anteprima immagine"
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:1195
#, fuzzy
msgid "I_nteractive"
msgstr "Interlaccia"
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:1210
#, fuzzy
msgid "Enable/disable real time preview of changes"
msgstr "Attiva/disattiva anteprima ad alta qualità"
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:1213
#, fuzzy
msgid "Preview Options"
msgstr "Opzioni salvataggio"
#: plug-ins/MapObject/mapobject_main.c:202
#, fuzzy
msgid "<Image>/Filters/Map/Map _Object..."
msgstr "<Image>/Filtri/Map/Oggetto Map..."
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:252
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1349
#, fuzzy
msgid "_Box"
msgstr "Box"
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:270
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1355
#, fuzzy
msgid "C_ylinder"
msgstr "Cilindro"
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:543
msgid "Map to:"
msgstr "Mappa:"
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:553
msgid "Plane"
msgstr "Piano"
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:554
msgid "Sphere"
msgstr "Sfera"
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:555
msgid "Box"
msgstr "Box"
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:556
msgid "Cylinder"
msgstr "Cilindro"
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:562
msgid "Type of object to map to"
msgstr "Tipologia di oggetto da mappare"
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:564
msgid "Transparent Background"
msgstr "Sfondo Trasparente"
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:575
msgid "Make image transparent outside object"
msgstr "Crea trasparenza immagine fuori dall'oggetto"
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:577
msgid "Tile Source Image"
msgstr "Area Sorgente Immagine"
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:588
msgid "Tile source image: useful for infinite planes"
msgstr "Area sorgente immagine: utile per piani infiniti"
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:591
msgid "Create New Image"
msgstr "Crea Nuova Immagine"
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:610
#, fuzzy
msgid "Enable _Antialiasing"
msgstr "Attiva Antialiasing"
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:617
msgid "Enable/disable jagged edges removal (antialiasing)"
msgstr "Attiva/disattiva jagged edges removal (antialiasing)"
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:647 plug-ins/common/unsharp.c:682
#: plug-ins/common/wind.c:1014 plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:537
#, fuzzy
msgid "_Threshold:"
msgstr "Soglia:"
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:696
msgid "Point Light"
msgstr "Punto Luce"
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:698
msgid "Directional Light"
msgstr "Luce Direzionale"
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:700
msgid "No Light"
msgstr "Nessuna Luce"
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:705
msgid "Lightsource Type:"
msgstr "Tipologia delle Sorgenti di Luce:"
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:715
msgid "Lightsource Color:"
msgstr "Sorgenti di Luce Colore:"
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:874
msgid "Ambient:"
msgstr "Ambiente:"
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:900 plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:940
msgid "Diffuse:"
msgstr "Diffusione:"
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:966
msgid "Specular:"
msgstr "Specularità:"
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:992
msgid "Highlight:"
msgstr "Intensità luce:"
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1049
msgid "Object X position in XYZ space"
msgstr "Posizione oggetto X nello spazio XYZ"
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1061
msgid "Object Y position in XYZ space"
msgstr "Posizione oggetto Y nello spazio XYZ"
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1073
msgid "Object Z position in XYZ space"
msgstr "Posizione oggetto Z nello spazio XYZ"
#. Rotation
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1081 plug-ins/common/ps.c:2936
msgid "Rotation"
msgstr "Rotazione"
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1096
msgid "Rotation angle about X axis"
msgstr "Angolo di rotazione attorno all'asse X"
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1106
msgid "Rotation angle about Y axis"
msgstr "Angolo di rotazione attorno all'asse Y"
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1116
msgid "Rotation angle about Z axis"
msgstr "Angolo di rotazione attorno all'asse Z"
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1141
msgid "Front:"
msgstr "Fronte:"
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1141
msgid "Back:"
msgstr "Retro:"
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1142
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:524
msgid "Top:"
msgstr "Alto:"
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1142
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:565
msgid "Bottom:"
msgstr "Basso:"
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1143
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:511
msgid "Left:"
msgstr "Sinistra:"
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1143
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:537
msgid "Right:"
msgstr "Destra:"
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1149
msgid "Map Images to Box Faces"
msgstr "Mappa Immagini sulle facciate di un Cubo"
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1190
#: plug-ins/common/spheredesigner.c:2671
msgid "Scale X:"
msgstr "Scala X:"
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1193
msgid "X scale (size)"
msgstr "Scala X (dimensione)"
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1205
msgid "Y scale (size)"
msgstr "Scala Y (dimensione)"
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1217
msgid "Z scale (size)"
msgstr "Scala Z (dimensione)"
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1241
#, fuzzy
msgid "_Top:"
msgstr "Alto:"
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1241
#, fuzzy
msgid "_Bottom:"
msgstr "Basso:"
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1246
msgid "Images for the Cap Faces"
msgstr "Immagini per le facciate Cap"
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1275
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:1111
msgid "Size"
msgstr "Dimensione"
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1287
#, fuzzy
msgid "R_adius:"
msgstr "Raggio:"
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1291
msgid "Cylinder radius"
msgstr "Raggio Cilindro"
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1300 plug-ins/common/mblur.c:792
#, fuzzy
msgid "L_ength:"
msgstr "Lunghezza:"
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1304
msgid "Cylinder length"
msgstr "Lunghezza Cilindro"
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1331
#, fuzzy
msgid "O_ptions"
msgstr "Opzioni"
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1343
#, fuzzy
msgid "O_rientation"
msgstr "Orientazione"
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1378
msgid "Map to Object"
msgstr "Mappa all'oggetto"
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1436 plug-ins/common/diffraction.c:490
#, fuzzy
msgid "_Preview!"
msgstr "Anteprima!"
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1459
msgid "Zoom out (make image smaller)"
msgstr "Zoom indietro (rende l'immagine più piccola)"
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1473
msgid "Zoom in (make image bigger)"
msgstr "Zoom in avanti (rende l'immagine più grande)"
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1475
#, fuzzy
msgid "Show Preview _Wireframe"
msgstr "Mostra Anteprima Wireframe"
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1484
msgid "Show/hide preview wireframe"
msgstr "Mostra/nascondi anteprima wireframe"
#: plug-ins/bmp/bmpread.c:67
#, fuzzy
msgid "Bad colormap"
msgstr "%s: mappa colore non valida"
#. Set up progress display
#: plug-ins/bmp/bmpread.c:102 plug-ins/common/CEL.c:257
#: plug-ins/common/gbr.c:303 plug-ins/common/gifload.c:300
#: plug-ins/common/gih.c:632 plug-ins/common/hrz.c:341
#: plug-ins/common/jpeg.c:781 plug-ins/common/pat.c:273
#: plug-ins/common/pcx.c:305 plug-ins/common/pix.c:338
#: plug-ins/common/png.c:493 plug-ins/common/pnm.c:411
#: plug-ins/common/ps.c:885 plug-ins/common/psd.c:1720
#: plug-ins/common/sunras.c:444 plug-ins/common/tga.c:429
#: plug-ins/common/tiff.c:447 plug-ins/common/xbm.c:734
#: plug-ins/common/xpm.c:342 plug-ins/common/xwd.c:432
#: plug-ins/faxg3/faxg3.c:202 plug-ins/gfli/gfli.c:464 plug-ins/sgi/sgi.c:322
#: plug-ins/xjt/xjt.c:3339
#, fuzzy, c-format
msgid "Opening '%s'..."
msgstr "Salvamento di %s:"
#: plug-ins/bmp/bmpread.c:113 plug-ins/bmp/bmpread.c:121
#: plug-ins/bmp/bmpread.c:126 plug-ins/bmp/bmpread.c:133
#: plug-ins/bmp/bmpread.c:146
#, fuzzy, c-format
msgid "'%s' is not a valid BMP file"
msgstr "%s: %s non è un file BMP valido"
#: plug-ins/bmp/bmpread.c:158 plug-ins/bmp/bmpread.c:176
#: plug-ins/bmp/bmpread.c:196 plug-ins/bmp/bmpread.c:214
#: plug-ins/bmp/bmpread.c:232 plug-ins/bmp/bmpread.c:237
#: plug-ins/bmp/bmpread.c:242
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Error reading BMP file header\n"
"from '%s'"
msgstr "%s: errore in lettura header file BMP"
#. Create an indexed-alpha layer to hold the image...
#: plug-ins/bmp/bmpread.c:328 plug-ins/bmp/bmpread.c:336
#: plug-ins/bmp/bmpread.c:344 plug-ins/common/CEL.c:295
#: plug-ins/common/blinds.c:321 plug-ins/common/compose.c:618
#: plug-ins/common/decompose.c:576 plug-ins/common/film.c:979
#: plug-ins/common/gifload.c:856 plug-ins/common/hrz.c:373
#: plug-ins/common/jpeg.c:938 plug-ins/common/pat.c:338
#: plug-ins/common/pcx.c:329 plug-ins/common/pcx.c:335
#: plug-ins/common/pix.c:373 plug-ins/common/png.c:617
#: plug-ins/common/pnm.c:490 plug-ins/common/psd.c:2106
#: plug-ins/common/smooth_palette.c:253 plug-ins/common/sunras.c:931
#: plug-ins/common/tga.c:925 plug-ins/common/tiff.c:675
#: plug-ins/common/tile.c:278 plug-ins/common/winclipboard.c:556
#: plug-ins/common/wmf.c:2142 plug-ins/common/xbm.c:873
#: plug-ins/faxg3/faxg3.c:462 plug-ins/fits/fits.c:517
#: plug-ins/gfig/gfig.c:2211 plug-ins/gfig/gfig.c:2579 plug-ins/sgi/sgi.c:367
#: plug-ins/twain/twain.c:744 plug-ins/winsnap/winsnap.c:1238
msgid "Background"
msgstr "Sfondo"
#: plug-ins/bmp/bmpwrite.c:137
#, fuzzy
msgid "Cannot operate on unknown image types or alpha images"
msgstr ""
"BMP: non è possibile operare su tipi di immagine sconosciuti o immagini alpha"
#. And let's begin the progress
#: plug-ins/bmp/bmpwrite.c:210 plug-ins/common/CEL.c:502
#: plug-ins/common/gif.c:1021 plug-ins/common/gih.c:1233
#: plug-ins/common/gtm.c:258 plug-ins/common/hrz.c:470
#: plug-ins/common/jpeg.c:1265 plug-ins/common/pat.c:390
#: plug-ins/common/pcx.c:540 plug-ins/common/pix.c:520
#: plug-ins/common/png.c:980 plug-ins/common/pnm.c:787
#: plug-ins/common/ps.c:1004 plug-ins/common/psd_save.c:1531
#: plug-ins/common/sunras.c:525 plug-ins/common/tga.c:1031
#: plug-ins/common/tiff.c:1524 plug-ins/common/xbm.c:1007
#: plug-ins/common/xpm.c:630 plug-ins/common/xwd.c:534
#: plug-ins/gfli/gfli.c:680 plug-ins/sgi/sgi.c:535 plug-ins/xjt/xjt.c:1717
#, fuzzy, c-format
msgid "Saving '%s'..."
msgstr "Caricamento di %s:"
#: plug-ins/bmp/bmpwrite.c:553
msgid "Save as BMP"
msgstr "Salva come BMP"
#. parameter settings
#: plug-ins/bmp/bmpwrite.c:571
msgid "Save Options"
msgstr "Opzioni salvataggio"
#: plug-ins/bmp/bmpwrite.c:579
#, fuzzy
msgid "_RLE encoded"
msgstr "RLE encodato"
#: plug-ins/common/AlienMap.c:941
#, fuzzy
msgid "<Image>/Filters/Colors/Map/_Alien Map..."
msgstr "<Image>/Filtri/Colori/Map/Alien Map..."
#: plug-ins/common/AlienMap.c:1084
msgid "AlienMap: Transforming..."
msgstr "AlienMap: trasformazione..."
#: plug-ins/common/AlienMap.c:1154
msgid "AlienMap"
msgstr "AlienMap"
#: plug-ins/common/AlienMap.c:1159 plug-ins/common/AlienMap2.c:1149
msgid "About..."
msgstr "Informazioni"
#: plug-ins/common/AlienMap.c:1202 plug-ins/common/diffraction.c:516
#: plug-ins/common/diffraction.c:554 plug-ins/common/diffraction.c:592
#: plug-ins/common/exchange.c:419 plug-ins/common/noisify.c:365
#: plug-ins/common/noisify.c:372
#, fuzzy
msgid "_Red:"
msgstr "Rosso:"
#: plug-ins/common/AlienMap.c:1205
msgid "Change intensity of the red channel"
msgstr "Cambia l'intensità del canale rosso"
#: plug-ins/common/AlienMap.c:1212 plug-ins/common/diffraction.c:525
#: plug-ins/common/diffraction.c:563 plug-ins/common/diffraction.c:601
#: plug-ins/common/exchange.c:463 plug-ins/common/noisify.c:366
#: plug-ins/common/noisify.c:373
#, fuzzy
msgid "_Green:"
msgstr "Verde:"
#: plug-ins/common/AlienMap.c:1215
msgid "Change intensity of the green channel"
msgstr "Cambia l'intensità del canale verde"
#: plug-ins/common/AlienMap.c:1221 plug-ins/common/diffraction.c:534
#: plug-ins/common/diffraction.c:572 plug-ins/common/diffraction.c:610
#: plug-ins/common/exchange.c:507 plug-ins/common/noisify.c:367
#: plug-ins/common/noisify.c:374
#, fuzzy
msgid "_Blue:"
msgstr "Blu:"
#: plug-ins/common/AlienMap.c:1224
msgid "Change intensity of the blue channel"
msgstr "Cambia l'intensità del canale blu"
#: plug-ins/common/AlienMap.c:1234 plug-ins/common/AlienMap.c:1257
#: plug-ins/common/AlienMap.c:1280
#, fuzzy
msgid "_Sine"
msgstr "Seno"
#: plug-ins/common/AlienMap.c:1235 plug-ins/common/AlienMap.c:1258
#: plug-ins/common/AlienMap.c:1281
#, fuzzy
msgid "Cos_ine"
msgstr "Coseno"
#: plug-ins/common/AlienMap.c:1236 plug-ins/common/AlienMap.c:1259
#: plug-ins/common/AlienMap.c:1282 plug-ins/common/tiff.c:1808
#, fuzzy
msgid "_None"
msgstr "Nessuna"
#: plug-ins/common/AlienMap.c:1241
msgid "Use sine-function for red component."
msgstr "Utilizza funzione seno per il componente rosso."
#: plug-ins/common/AlienMap.c:1243
msgid "Use cosine-function for red component."
msgstr "Utilizza funzione coseno per il componente rosso."
#: plug-ins/common/AlienMap.c:1245
msgid "Red channel: use linear mapping instead of any trigonometrical function"
msgstr ""
"Canale Rosso: utilizza mappatura lineare invece di ogni funzione "
"trigonometrica"
#: plug-ins/common/AlienMap.c:1264
msgid "Use sine-function for green component."
msgstr "Utilizza funzione seno per li componente verde"
#: plug-ins/common/AlienMap.c:1266
msgid "Use cosine-function for green component."
msgstr "Utilizza funzione coseno per il componente verde."
#: plug-ins/common/AlienMap.c:1268
msgid ""
"Green channel: use linear mapping instead of any trigonometrical function"
msgstr ""
"Canale Verde: utilizza mappatura lineare invece di ogni funzione "
"trigonometrica"
#: plug-ins/common/AlienMap.c:1287
msgid "Use sine-function for blue component."
msgstr "Utilizza funzione seno per il componente blu."
#: plug-ins/common/AlienMap.c:1289
msgid "Use cosine-function for blue component."
msgstr "Utilizza funzione coseno per il componente blue."
#: plug-ins/common/AlienMap.c:1291
msgid ""
"Blue channel: use linear mapping instead of any trigonometrical function"
msgstr ""
"Canale Blu: utilizza mappatura lineare invece che ogni funzione "
"trigonometrica."
#: plug-ins/common/AlienMap.c:1357
msgid "About AlienMap"
msgstr "Informazioni"
#: plug-ins/common/AlienMap2.c:949
#, fuzzy
msgid "<Image>/Filters/Colors/Map/Alien Map _2..."
msgstr "<Image>/Filtri/Colori/Map/Alien Map 2..."
#: plug-ins/common/AlienMap2.c:1074
msgid "AlienMap2: Transforming..."
msgstr "AlienMap2: trasformazione..."
#: plug-ins/common/AlienMap2.c:1144
msgid "AlienMap2"
msgstr "AlienMap2"
#: plug-ins/common/AlienMap2.c:1193
#, fuzzy
msgid "R/H-_Frequency:"
msgstr "R/H-Frequenza:"
#: plug-ins/common/AlienMap2.c:1196
msgid "Change frequency of the red/hue channel"
msgstr "Cambia frequenza del canale rosso/blu"
#: plug-ins/common/AlienMap2.c:1203
#, fuzzy
msgid "R/H-_Phaseshift:"
msgstr "R/H-Phaseshift:"
#: plug-ins/common/AlienMap2.c:1206
msgid "Change angle of the red/hue channel"
msgstr "Cambia angolo del canale rosso/blu"
#: plug-ins/common/AlienMap2.c:1213
#, fuzzy
msgid "G/S-Fr_equency:"
msgstr "G/S-Frequenza:"
#: plug-ins/common/AlienMap2.c:1216
msgid "Change frequency of the green/saturation channel"
msgstr "Cambia frequenza del canale verde/saturazione"
#: plug-ins/common/AlienMap2.c:1223
#, fuzzy
msgid "G/S-Ph_aseshift:"
msgstr "G/S-Phaseshift:"
#: plug-ins/common/AlienMap2.c:1226
msgid "Change angle of the green/saturation channel"
msgstr "Cambia angolo del canale verde/saturazione"
#: plug-ins/common/AlienMap2.c:1233
#, fuzzy
msgid "B/L-Freq_uency:"
msgstr "B/L-Frequenza:"
#: plug-ins/common/AlienMap2.c:1236
msgid "Change frequency of the blue/luminance channel"
msgstr "Cambia frequenza del canale blu/luminosità"
#: plug-ins/common/AlienMap2.c:1243
#, fuzzy
msgid "B/L-Pha_seshift:"
msgstr "B/L-Phaseshift:"
#: plug-ins/common/AlienMap2.c:1246
msgid "Change angle of the blue/luminance channel"
msgstr "Cambia angolo del canale blu/luminosità"
#. * Gray: Operation-Mode *
#: plug-ins/common/AlienMap2.c:1254 plug-ins/common/deinterlace.c:315
#: plug-ins/common/hot.c:613 plug-ins/common/waves.c:333
#: plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:501
msgid "Mode"
msgstr "Modalità"
#: plug-ins/common/AlienMap2.c:1258
#, fuzzy
msgid "_RGB Color Model"
msgstr "Modello Colore RGB"
#: plug-ins/common/AlienMap2.c:1259
#, fuzzy
msgid "_HSL Color Model"
msgstr "Modello Colore HSL"
#: plug-ins/common/AlienMap2.c:1271
#, fuzzy
msgid "_Modify Red/Hue Channel"
msgstr "Modifica Canale Rosso/Tonalità"
#: plug-ins/common/AlienMap2.c:1276
msgid "Use function for red/hue component"
msgstr "Utilizza funzione per il componente rosso/tonalità"
#: plug-ins/common/AlienMap2.c:1283
#, fuzzy
msgid "Mo_dify Green/Saturation Channel"
msgstr "Modifica Canale Verde/Saturazione"
#: plug-ins/common/AlienMap2.c:1289
msgid "Use function for green/saturation component"
msgstr "Utilizza funzione per il componente verde/saturazione"
#: plug-ins/common/AlienMap2.c:1296
#, fuzzy
msgid "Mod_ify Blue/Luminance Channel"
msgstr "Modifica Canale Blu/Luminosità"
#: plug-ins/common/AlienMap2.c:1302
msgid "Use function for blue/luminance component"
msgstr "Utilizza funzione per il componente blu/luminosità"
#: plug-ins/common/AlienMap2.c:1379
msgid "About AlienMap2"
msgstr "Informazioni"
#. Let user choose KCF palette (cancel ignores)
#: plug-ins/common/CEL.c:185
msgid "Load KISS Palette"
msgstr "Carica Palette KISS"
#: plug-ins/common/CEL.c:287
#, fuzzy
msgid "Can't create a new image"
msgstr "CEL Impossibile creare nuova immagine"
#: plug-ins/common/CEL.c:361
#, c-format
msgid "Unsupported number of colors (%d)"
msgstr "Numeri di colori non supportati (%d)"
#: plug-ins/common/CEL.c:483
msgid "Only an indexed-alpha image can be saved in CEL format"
msgstr ""
"Solo un'immagine alpha in Scala di Colore può essere salvata nel formato CEL"
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:134
msgid "Keep image's values"
msgstr "Utilizza i valori dell'immagine"
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:135
msgid "Keep the first value"
msgstr "Utilizza il primo valore"
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:136
msgid "Fill with parameter k"
msgstr "Riempi con parametro k"
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:137
msgid "k{x(1-x)}^p"
msgstr "k{x(1-x)}^p"
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:138
msgid "k{x(1-x)}^p stepped"
msgstr "k{x(1-x)}^p stepped"
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:139
msgid "kx^p"
msgstr "kx^p"
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:140
msgid "kx^p stepped"
msgstr "kx~p stepped"
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:141
msgid "k(1-x^p)"
msgstr "k(1-x^p)"
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:142
msgid "k(1-x^p) stepped"
msgstr "k(1-x^p) stepped"
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:143
msgid "Delta function"
msgstr "Funzione Delta"
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:144
msgid "Delta function stepped"
msgstr "Funzione Delta stepped"
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:145
msgid "sin^p-based function"
msgstr "Funzione sin^p-based"
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:146
msgid "sin^p, stepped"
msgstr "sin^p, stepped"
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:171
msgid "Max (x, -)"
msgstr "Max (x, -)"
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:172
msgid "Max (x+d, -)"
msgstr "Max (x+d, -)"
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:173
msgid "Max (x-d, -)"
msgstr "Max (x-d, -)"
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:174
msgid "Min (x, -)"
msgstr "Min (x, -)"
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:175
msgid "Min (x+d, -)"
msgstr "Min (x+d, -)"
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:176
msgid "Min (x-d, -)"
msgstr "Min (x-d, -)"
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:177
msgid "Max (x+d, -), (x < 0.5)"
msgstr "Max (x+d, -), (x < 0.5)"
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:178
msgid "Max (x+d, -), (0.5 < x)"
msgstr "Max (x+d, -), (0.5 < x)"
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:179
msgid "Max (x-d, -), (x < 0.5)"
msgstr "Max (x-d, -), (x < 0.5)"
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:180
msgid "Max (x-d, -), (0.5 < x)"
msgstr "Max (x-d, -), (0.5 < x)"
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:181
msgid "Min (x+d, -), (x < 0.5)"
msgstr "Min (x+d, -), (x < 0.5)"
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:182
msgid "Min (x+d, -), (0.5 < x)"
msgstr "Min (x+d, -), (0.5 < x)"
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:183
msgid "Min (x-d, -), (x < 0.5)"
msgstr "Min (x-d, -), (x < 0.5)"
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:184
msgid "Min (x-d, -), (0.5 < x)"
msgstr "Min (x-d, -), (0.5 < x)"
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:203 plug-ins/common/sunras.c:1610
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:1640
msgid "Standard"
msgstr "Standard"
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:204
msgid "Use average value"
msgstr "Utilizza valori medi"
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:205
msgid "Use reverse value"
msgstr "Utilizza valori invertiti"
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:206
msgid "With random power (0,10)"
msgstr "Con potenzialità casuale (0,10)"
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:207
msgid "With random power (0,1)"
msgstr "Con potenzialità casuale (0,1)"
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:208
msgid "With gradient power (0,1)"
msgstr "Con potenzialità crescente (0,1)"
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:209
msgid "Multiply rand. value (0,1)"
msgstr "Valori casuali multipli (0,1)"
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:210
msgid "Multiply rand. value (0,2)"
msgstr "Valori casuali multipli (0,2)"
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:211
msgid "Multiply gradient (0,1)"
msgstr "Valori multipli crescenti (0,1)"
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:212
msgid "With p and random (0,1)"
msgstr "Con p e casualità (0,1)"
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:225
msgid "All black"
msgstr "Tutto nero"
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:226
msgid "All gray"
msgstr "Tutto grigio"
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:227
msgid "All white"
msgstr "Tutto bianco"
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:228
msgid "The first row of the image"
msgstr "La prima riga dell'immagine"
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:229
msgid "Continuous gradient"
msgstr "Gradiente continuo"
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:230
msgid "Continuous grad. w/o gap"
msgstr "Gradiente continuo w/o gap"
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:231
msgid "Random, ch. independent"
msgstr "Casualità, ch. indipendente"
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:232
msgid "Random shared"
msgstr "Casualità condivisa"
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:233
msgid "Randoms from seed"
msgstr "Casualità dal seme"
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:234
msgid "Randoms from seed (shared)"
msgstr "Casualità dal seme (condivisa)"
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:302 plug-ins/common/decompose.c:138
#: plug-ins/gimpressionist/orientation.c:162
#: plug-ins/gimpressionist/size.c:146
msgid "Hue"
msgstr "Tonalità"
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:303 plug-ins/common/decompose.c:139
#: plug-ins/fp/fp_gtk.c:497 plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:543
msgid "Saturation"
msgstr "Saturazione"
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:304 plug-ins/common/decompose.c:140
#: plug-ins/gimpressionist/orientation.c:108
#: plug-ins/gimpressionist/size.c:106
msgid "Value"
msgstr "Valore"
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:475
#, fuzzy
msgid "<Image>/Filters/Render/Pattern/CML _Explorer..."
msgstr "<Image>/Filtri/Render/Pattern/CML Explorer..."
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:757
msgid "CML_explorer: evoluting..."
msgstr "CML_explorer: evoluzione..."
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:1164
msgid "Coupled-Map-Lattice Explorer"
msgstr "Visualizzatore Coupled-Map-Lattice"
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:1231
msgid "Random Seed"
msgstr "Seme casuale"
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:1242
msgid "Fix Seed"
msgstr "Seme fissato"
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:1253
msgid "New Seed"
msgstr "Nuovo seme"
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:1275 plug-ins/common/lic.c:738
#: plug-ins/fp/fp_gtk.c:293
#, fuzzy
msgid "_Hue"
msgstr "Tonalità"
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:1279
#, fuzzy
msgid "Sat_uration"
msgstr "Saturazione"
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:1283 plug-ins/fp/fp_gtk.c:301
#, fuzzy
msgid "_Value"
msgstr "Valore:"
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:1287
#, fuzzy
msgid "_Advanced"
msgstr "Avanzate"
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:1300
msgid "Channel Independed Parameters"
msgstr "Parametri indipendenti del Canale"
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:1351
msgid "Initial Value:"
msgstr "Valore Iniziale:"
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:1355
msgid "Zoom Scale:"
msgstr "Valore Zoom:"
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:1363
msgid "Start Offset:"
msgstr "Inizio Offset:"
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:1371
msgid "Seed of Random (only for \"From Seed\" Modes)"
msgstr "Seme di Casualità (solo per la modalità \"Da Seme\")"
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:1383 plug-ins/maze/maze_face.c:296
msgid "Seed:"
msgstr "Seme:"
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:1395
msgid "Switch to \"From Seed\" with the last Seed"
msgstr "Cambia a \"Da Seme\" con l'ultimo Seme"
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:1407
msgid ""
"\"Fix seed\" button is an alias of me.\n"
"The same seed produces the same image, if (1) the widths of images are same "
"(this is the reason why image on drawable is different from preview), and "
"(2) all mutation rates equal to zero."
msgstr ""
"Il bottone \"Seme Fissato\" è un alias.\n"
"Lo stesso seme produce la stessa immagine, se (1) la larghezza delle "
"immaginisono le stesse (questa è la ragione per il quale l'immagine è "
"differentedall'anteprima), (2) tutte le mutazioni sono uguali a zero."
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:1415
#, fuzzy
msgid "O_thers"
msgstr "Altri"
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:1427
msgid "Copy Settings"
msgstr "Settaggi di Copia"
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:1451
msgid "Source Channel:"
msgstr "Sorgente Canale:"
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:1468 plug-ins/common/CML_explorer.c:1526
msgid "Destination Channel:"
msgstr "Canale di Destinazione:"
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:1471
msgid "Copy Parameters"
msgstr "Copia Parametri"
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:1480
msgid "Selective Load Settings"
msgstr "Configurazione di Apertura Selettiva"
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:1496 plug-ins/common/CML_explorer.c:1515
msgid "NULL"
msgstr "NULLO"
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:1507
msgid "Source Channel in File:"
msgstr "Sorgente Canale nel File:"
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:1530
#, fuzzy
msgid "_Misc Ops."
msgstr "Varie Operazioni"
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:1616
msgid "Function Type:"
msgstr "Tipologia funzioni:"
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:1673
msgid "Composition:"
msgstr "Composizione:"
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:1715
msgid "Misc Arrange:"
msgstr "Arrangiamenti vari:"
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:1719
msgid "Use Cyclic Range"
msgstr "Usa campo ciclico"
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:1729
msgid "Mod. Rate:"
msgstr ""
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:1738
msgid "Env. Sensitivity:"
msgstr "Sensibilità ambiente:"
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:1747
msgid "Diffusion Dist.:"
msgstr "Diffusione dist.:"
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:1756
msgid "# of Subranges:"
msgstr "# di sottocampi:"
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:1765
msgid "P(ower Factor):"
msgstr "P(fattore di potenza)"
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:1774
msgid "Parameter k:"
msgstr "Parametro k:"
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:1783
msgid "Range Low:"
msgstr "Limite inferiore:"
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:1792
msgid "Range High:"
msgstr "Limite superiore:"
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:1804
msgid "Plot the Graph of the Settings"
msgstr "Disegna il grafico delle configurazioni"
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:1850
msgid "Ch. Sensitivity:"
msgstr "Sensibilità canale:"
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:1860
msgid "Mutation Rate:"
msgstr "Tasso di mutazione:"
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:1870
msgid "Mutation Dist.:"
msgstr "Distribuzione della mutazione:"
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:1899
msgid "Graph of the current settings"
msgstr "Grafico delle attuali configurazioni"
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:1913
msgid "The Graph"
msgstr "Il grafico"
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:2019
msgid "Warning: the source and the destination are the same channel."
msgstr "Attenzione: la sorgente e la destinazioe sono lo stesso canale."
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:2087
msgid "Save Parameters to"
msgstr "Salva i parametri in"
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:2218
#, c-format
msgid ""
"Parameters were Saved to\n"
"'%s'"
msgstr ""
"Parametri sono stati salvati in\n"
"'%s'"
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:2236
msgid "CML File Operation Warning"
msgstr "CML Attenzione Operazione File"
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:2256
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
"exists, Overwrite?"
msgstr ""
"%s\n"
"esiste, Sovrascrivi?"
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:2317
msgid "Load Parameters from"
msgstr "Carica Parametri da"
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:2319
msgid "Selective Load from"
msgstr "Caricamento Selettivo da"
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:2412
msgid "Error: it's not CML parameter file."
msgstr "Errore: non è un file dei parametri CML."
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:2419
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Warning: '%s'\n"
"is an old format file."
msgstr "Attenzione: è un vecchio formato file."
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:2421
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Warning: '%s'\n"
"is a parameter file for newer CML_explorer than me."
msgstr "Attenzione: è un file di parametri per una versione aggiornata."
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:2482
msgid "Error: failed to load parameters"
msgstr "Errore: non è un file dei parametri CML."
#. Create the actual window.
#: plug-ins/common/aa.c:342
msgid "Save as Text"
msgstr "Salva come Testo"
#. file save type
#: plug-ins/common/aa.c:360 plug-ins/common/pnm.c:937
#: plug-ins/common/sunras.c:1602
msgid "Data Formatting"
msgstr "Formattazione Dati"
#: plug-ins/common/align_layers.c:151
#, fuzzy
msgid "<Image>/Layer/Align _Visible Layers..."
msgstr "<Image>/Livelli/Allinea Livelli Visibili..."
#: plug-ins/common/align_layers.c:187
msgid "There are not enough layers to align."
msgstr "Non ci sono abbastanza livelli da allineare."
#: plug-ins/common/align_layers.c:410
msgid "Align Visible Layers"
msgstr "Allinea Livelli Visibili"
#: plug-ins/common/align_layers.c:435 plug-ins/common/align_layers.c:468
msgid "Collect"
msgstr "Seleziona"
#: plug-ins/common/align_layers.c:437
msgid "Fill (left to right)"
msgstr "Riempi (sinistra destra)"
#: plug-ins/common/align_layers.c:439
msgid "Fill (right to left)"
msgstr "Riempi (destra sinistra)"
#: plug-ins/common/align_layers.c:441 plug-ins/common/align_layers.c:474
#: plug-ins/gfig/gfig.c:2808
msgid "Snap to Grid"
msgstr "Punti a Griglia"
#: plug-ins/common/align_layers.c:446
#, fuzzy
msgid "_Horizontal Style:"
msgstr "Stile Orizzontale:"
#: plug-ins/common/align_layers.c:453
msgid "Left Edge"
msgstr "Bordo Sinistro"
#: plug-ins/common/align_layers.c:454 plug-ins/common/align_layers.c:487
#: plug-ins/gflare/gflare.c:2633
msgid "Center"
msgstr "Centro"
#: plug-ins/common/align_layers.c:455
msgid "Right Edge"
msgstr "Bordo Destro"
#: plug-ins/common/align_layers.c:459
#, fuzzy
msgid "Ho_rizontal Base:"
msgstr "Base Orizzontale:"
#: plug-ins/common/align_layers.c:470
msgid "Fill (top to bottom)"
msgstr "Riempi (alto basso)"
#: plug-ins/common/align_layers.c:472
msgid "Fill (bottom to top)"
msgstr "Riempi (basso alto)"
#: plug-ins/common/align_layers.c:479
#, fuzzy
msgid "_Vertical Style:"
msgstr "Stile Verticale:"
#: plug-ins/common/align_layers.c:486
msgid "Top Edge"
msgstr "Bordo Superiore"
#: plug-ins/common/align_layers.c:488
msgid "Bottom Edge"
msgstr "Bordo Inferiore"
#: plug-ins/common/align_layers.c:492
#, fuzzy
msgid "Ver_tical Base:"
msgstr "Sferica"
#: plug-ins/common/align_layers.c:497
#, fuzzy
msgid "_Ignore the Bottom Layer even if Visible"
msgstr "Ignora il Livello Inferiore se visibile"
#: plug-ins/common/align_layers.c:508
#, fuzzy
msgid "_Use the (Invisible) Bottom Layer as the Base"
msgstr "Utilizza il Livello Inferiore (Invisibile) come Base"
#: plug-ins/common/align_layers.c:519
#, fuzzy
msgid "_Grid Size:"
msgstr "Dimensione Griglia:"
#: plug-ins/common/animationplay.c:241
#, fuzzy
msgid "<Image>/Filters/Animation/_Playback..."
msgstr "<Image>/Filtri/Animazione/Animazione playback..."
#: plug-ins/common/animationplay.c:544
msgid "Animation Playback: "
msgstr "Animazione playback: "
#. The 'playback' half of the dialog
#: plug-ins/common/animationplay.c:565 plug-ins/common/animationplay.c:568
msgid "Playback: "
msgstr "Playback: "
#: plug-ins/common/animationplay.c:598
msgid "Play/Stop"
msgstr "Vai/Stop"
#: plug-ins/common/animationplay.c:604
msgid "Rewind"
msgstr "Indietro"
#: plug-ins/common/animationplay.c:610
msgid "Step"
msgstr "Passo"
#: plug-ins/common/animationplay.c:1316
#, fuzzy, c-format
msgid "Frame %d of %d"
msgstr "Frame %v di %u"
#: plug-ins/common/animoptimize.c:185
#, fuzzy
msgid "<Image>/Filters/Animation/_Optimize"
msgstr "<Image>/Filtri/Animazione/Animazione ottimizzata"
#: plug-ins/common/animoptimize.c:202
#, fuzzy
msgid "<Image>/Filters/Animation/_UnOptimize"
msgstr "<Image>/Filtri/Animazione/Animazione non ottimizzata"
#: plug-ins/common/animoptimize.c:218
#, fuzzy
msgid "<Image>/Filters/Animation/_Remove Backdrop"
msgstr "<Image>/Filtri/Animazione/Animazione ottimizzata"
#: plug-ins/common/animoptimize.c:234
#, fuzzy
msgid "<Image>/Filters/Animation/_Find Backdrop"
msgstr "<Image>/Filtri/Animazione/Animazione playback..."
#: plug-ins/common/animoptimize.c:434
msgid "UnOptimizing Animation..."
msgstr "Animazione non ottimizzata..."
#: plug-ins/common/animoptimize.c:437
#, fuzzy
msgid "Removing Animation Background..."
msgstr "Ridimensione di tutti i Frame dell'animazione .."
#: plug-ins/common/animoptimize.c:440
#, fuzzy
msgid "Finding Animation Background..."
msgstr "Ottimizzazione animazione..."
#: plug-ins/common/animoptimize.c:444
msgid "Optimizing Animation..."
msgstr "Ottimizzazione animazione..."
#: plug-ins/common/animoptimize.c:482
msgid "Not enough memory to allocate buffers for optimization.\n"
msgstr "Memoria insufficiente per l'ottimizzazione.\n"
#: plug-ins/common/apply_lens.c:131
#, fuzzy
msgid "<Image>/Filters/Glass Effects/Apply _Lens..."
msgstr "<Image>/Filtri/Glass Effects/Applica Lente..."
#: plug-ins/common/apply_lens.c:195
msgid "Applying lens..."
msgstr "Applicazione lente..."
#: plug-ins/common/apply_lens.c:385
msgid "Lens Effect"
msgstr "Effetti Lente"
#: plug-ins/common/apply_lens.c:405
#, fuzzy
msgid "_Keep Original Surroundings"
msgstr "Trattenere Ambiente Originale"
#: plug-ins/common/apply_lens.c:417
#, fuzzy
msgid "_Set Surroundings to Index 0"
msgstr "Configura Ambiente a Indice 0"
#: plug-ins/common/apply_lens.c:418
#, fuzzy
msgid "_Set Surroundings to Background Color"
msgstr "Configura Ambiente al Colore di Sfondo"
#: plug-ins/common/apply_lens.c:430
#, fuzzy
msgid "_Make Surroundings Transparent"
msgstr "Crea Ambiente Trasparente"
#: plug-ins/common/apply_lens.c:448
#, fuzzy
msgid "_Lens Refraction Index:"
msgstr "Indice di Rifrazione Lenti:"
#: plug-ins/common/autocrop.c:75
#, fuzzy
msgid "<Image>/Image/Transform/_Autocrop"
msgstr "<Image>/Immagine/Trasforma/Ridimensiona Automatica"
#: plug-ins/common/autocrop.c:120
msgid "Cropping..."
msgstr "Taglio in corso..."
#: plug-ins/common/autostretch_hsv.c:92
#, fuzzy
msgid "<Image>/Layer/Colors/Auto/Stretch _HSV"
msgstr "<Image>/Immagine/Colori/Aggiusta HSV"
#: plug-ins/common/autostretch_hsv.c:124
msgid "Auto-Stretching HSV..."
msgstr "Aggiustamento HSV in corso..."
#: plug-ins/common/blinds.c:170
#, fuzzy
msgid "<Image>/Filters/Distorts/_Blinds..."
msgstr "<Image>/Filtri/Distorsioni/Blinds..."
#: plug-ins/common/blinds.c:236
msgid "Adding Blinds..."
msgstr "Aggiunta di Blinds..."
#. Get the preview image and store it also set has_alpha
#: plug-ins/common/blinds.c:275
msgid "Blinds"
msgstr "Blinds"
#. Orientation toggle box
#: plug-ins/common/blinds.c:310 plug-ins/common/ripple.c:492
msgid "Orientation"
msgstr "Orientazione"
#: plug-ins/common/blinds.c:314 plug-ins/common/ripple.c:497
#: plug-ins/common/tileit.c:445
#, fuzzy
msgid "_Horizontal"
msgstr "Orizzontale"
#: plug-ins/common/blinds.c:315 plug-ins/common/ripple.c:500
#: plug-ins/common/tileit.c:455
#, fuzzy
msgid "_Vertical"
msgstr "Verticale"
#: plug-ins/common/blinds.c:330 plug-ins/common/fractaltrace.c:802
#: plug-ins/common/papertile.c:383
#, fuzzy
msgid "_Transparent"
msgstr "Trasparente"
#: plug-ins/common/blinds.c:349
#, fuzzy
msgid "_Displacement:"
msgstr "Disposizione:"
#: plug-ins/common/blinds.c:358
#, fuzzy
msgid "_Num Segments:"
msgstr "Numero di Segmenti:"
#: plug-ins/common/blur.c:195
#, fuzzy
msgid "<Image>/Filters/Blur/_Blur..."
msgstr "<Image>/Filtri/Sfocatura/Sfocatura..."
#.
#. * JUST DO IT!
#.
#: plug-ins/common/blur.c:315 plug-ins/common/unsharp.c:259
msgid "Blurring..."
msgstr "Sfocatura..."
#: plug-ins/common/blur.c:589
#, fuzzy
msgid "Blur"
msgstr "Blurb:"
#: plug-ins/common/blur.c:616 plug-ins/common/randomize.c:721
#: plug-ins/common/snoise.c:525
#, fuzzy
msgid "_Random Seed:"
msgstr "Seme Casuale:"
#: plug-ins/common/blur.c:625
#, fuzzy
msgid "R_andomization %:"
msgstr "Casualità %:"
#: plug-ins/common/blur.c:628 plug-ins/common/randomize.c:733
msgid "Percentage of pixels to be filtered"
msgstr "Percentuale di pixel da filtrare"
#: plug-ins/common/blur.c:637 plug-ins/common/randomize.c:742
#, fuzzy
msgid "R_epeat:"
msgstr "Ripetizioni:"
#: plug-ins/common/blur.c:640 plug-ins/common/randomize.c:745
msgid "Number of times to apply filter"
msgstr "Numero di applicazioni del filtro"
#: plug-ins/common/borderaverage.c:99
#, fuzzy
msgid "<Image>/Filters/Colors/_Border Average..."
msgstr "<Image>/Filtri/Colori/Bordo Medio..."
#: plug-ins/common/borderaverage.c:162
msgid "Border Average..."
msgstr "Bordo Medio..."
#: plug-ins/common/borderaverage.c:369
msgid "Borderaverage"
msgstr "Bordo medio"
#: plug-ins/common/borderaverage.c:391
msgid "Border Size"
msgstr "Dimensione Bordo"
#: plug-ins/common/borderaverage.c:400
#, fuzzy
msgid "_Thickness:"
msgstr "Spessore:"
#: plug-ins/common/borderaverage.c:423
#, fuzzy
msgid "_Bucket Size:"
msgstr "Dimensione Secchiello:"
#: plug-ins/common/borderaverage.c:431
msgid "1 (nonsense?)"
msgstr "1 (senza senso?)"
#: plug-ins/common/borderaverage.c:439
msgid "256 (nonsense?)"
msgstr "256 (senza senso?)"
#: plug-ins/common/bumpmap.c:376
#, fuzzy
msgid "<Image>/Filters/Map/_Bump Map..."
msgstr "<Image>/Filtri/Map/Bump Map..."
#: plug-ins/common/bumpmap.c:528
msgid "Bump-mapping..."
msgstr "Bump-map in corso..."
#: plug-ins/common/bumpmap.c:875
msgid "Bump Map"
msgstr "Bump map"
#: plug-ins/common/bumpmap.c:967
msgid "Map Type"
msgstr "Tipo Mappa"
#: plug-ins/common/bumpmap.c:971
#, fuzzy
msgid "_Linear Map"
msgstr "Mappa Lineare"
#: plug-ins/common/bumpmap.c:972
#, fuzzy
msgid "_Spherical Map"
msgstr "Mappa Sferica"
#: plug-ins/common/bumpmap.c:973
#, fuzzy
msgid "S_inuosidal Map"
msgstr "Mappa Sinusoidale"
#. Compensate darkening
#: plug-ins/common/bumpmap.c:986
#, fuzzy
msgid "Co_mpensate for Darkening"
msgstr "Compensazione per Toni Scuri"
#. Invert bumpmap
#: plug-ins/common/bumpmap.c:997
#, fuzzy
msgid "I_nvert Bumpmap"
msgstr "Inverti Bumpmap"
#. Tile bumpmap
#: plug-ins/common/bumpmap.c:1008
#, fuzzy
msgid "_Tile Bumpmap"
msgstr "Bumpmap"
#: plug-ins/common/bumpmap.c:1033
#, fuzzy
msgid "_Bump Map:"
msgstr "Bump map:"
#: plug-ins/common/bumpmap.c:1052 plug-ins/common/emboss.c:545
#, fuzzy
msgid "_Azimuth:"
msgstr "Azimuth"
#: plug-ins/common/bumpmap.c:1061
#, fuzzy
msgid "_Elevation:"
msgstr "Elevazione"
#: plug-ins/common/bumpmap.c:1081
#, fuzzy
msgid "_X Offset:"
msgstr "X offset"
#: plug-ins/common/bumpmap.c:1091
#, fuzzy
msgid "_Y Offset:"
msgstr "Y offset"
#: plug-ins/common/bumpmap.c:1101
#, fuzzy
msgid "_Waterlevel:"
msgstr "Waterlevel"
#: plug-ins/common/bumpmap.c:1110
#, fuzzy
msgid "A_mbient:"
msgstr "Ambiente:"
#: plug-ins/common/bz2.c:265 plug-ins/common/gz.c:321
#, fuzzy
msgid "No sensible extension, saving as compressed XCF."
msgstr "gz: nessuna estensione sensibile, salvamento come xcv gzippato\n"
#: plug-ins/common/bz2.c:351 plug-ins/common/gz.c:446
#, fuzzy
msgid "No sensible extension, attempting to load with file magic."
msgstr "gz: nessuna estensione sensibile, salvamento come xcv gzippato\n"
#: plug-ins/common/c_astretch.c:88
#, fuzzy
msgid "<Image>/Layer/Colors/Auto/_Stretch Contrast"
msgstr "<Image>/Immagine/Colori/Aggiustamento Contrasto"
#: plug-ins/common/c_astretch.c:120
msgid "Auto-Stretching Contrast..."
msgstr "Aggiustamento Contrasto..."
#: plug-ins/common/ccanalyze.c:191
#, fuzzy
msgid "<Image>/Filters/Colors/Colorcube A_nalysis..."
msgstr "<Image>/Filtri/Colori/Colorify..."
#: plug-ins/common/ccanalyze.c:277
msgid "Colorcube Analysis..."
msgstr ""
#. set up the dialog
#: plug-ins/common/ccanalyze.c:554
msgid "Colorcube Analysis"
msgstr ""
#. set up frame
#: plug-ins/common/ccanalyze.c:569
msgid "Results"
msgstr "Risultato"
#. output results
#: plug-ins/common/ccanalyze.c:593
#, c-format
msgid "Image dimensions: %dx%d"
msgstr "Dimensione immagine: %dx%d"
#: plug-ins/common/ccanalyze.c:594
#, c-format
msgid "Uncompressed size in bytes: %d"
msgstr "Dimensione fine non compresso in byte: %d"
#: plug-ins/common/ccanalyze.c:597
msgid "No colors (?)"
msgstr "Nessun colore (?)"
#: plug-ins/common/ccanalyze.c:599
msgid "Only one unique color"
msgstr "Solo un colore unico"
#: plug-ins/common/ccanalyze.c:601
#, c-format
msgid "Number of unique colors: %d"
msgstr "Numero di colori unici: %d"
#: plug-ins/common/ccanalyze.c:605
#, c-format
msgid "Filename: %s"
msgstr "Nome file: %s"
#: plug-ins/common/ccanalyze.c:609
#, c-format
msgid "Compressed size in bytes: %u"
msgstr "Dimensione file compresso in byte: %u"
#: plug-ins/common/ccanalyze.c:610
#, c-format
msgid "Compression ratio (approx.): %d to 1"
msgstr "Rapporto di compressione (approssim.): %d a 1"
#: plug-ins/common/checkerboard.c:106
msgid "<Image>/Filters/Render/Pattern/_Checkerboard..."
msgstr "<Image>/Filtri/Render/Motivi/_Scacchiera..."
#: plug-ins/common/checkerboard.c:170
msgid "Adding Checkerboard..."
msgstr "Aggiunta Scacchiera..."
#: plug-ins/common/checkerboard.c:314
msgid "Checkerboard"
msgstr "Scacchiera"
#: plug-ins/common/checkerboard.c:341
msgid "_Psychobilly"
msgstr "_Psychobilly"
#: plug-ins/common/checkerboard.c:374 plug-ins/common/papertile.c:305
#: plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:501
msgid "_Size:"
msgstr "Dimen_sione:"
#: plug-ins/common/color_enhance.c:92
msgid "<Image>/Layer/Colors/Auto/_Color Enhance"
msgstr "<Image>/Livelli/Colori/Auto/Accentua _colore"
#: plug-ins/common/color_enhance.c:124
msgid "Color Enhance..."
msgstr "Accentua colore..."
#: plug-ins/common/colorify.c:132
msgid "<Image>/Filters/Colors/_Colorify..."
msgstr "<Image>/Filtri/Colori/_Colorify..."
#: plug-ins/common/colorify.c:190
msgid "Colorifying..."
msgstr "Colorify in corso..."
#: plug-ins/common/colorify.c:259
msgid "Colorify"
msgstr "Colorify"
#: plug-ins/common/colorify.c:276 plug-ins/common/colortoalpha.c:336
#: plug-ins/common/ps.c:2736 plug-ins/common/xpm.c:468
#: plug-ins/gimpressionist/color.c:48 plug-ins/gimpressionist/general.c:107
#: plug-ins/imagemap/imap_menu.c:305 plug-ins/print/gimp_main_window.c:1412
msgid "Color"
msgstr "Colore"
#: plug-ins/common/colorify.c:290
msgid "Custom Color:"
msgstr "Colore personalizzato:"
#: plug-ins/common/colorify.c:295
msgid "Colorify Custom Color"
msgstr "Colorify con colori personalizzati"
#: plug-ins/common/colortoalpha.c:108
msgid "<Image>/Filters/Colors/Color to _Alpha..."
msgstr "<Image>/Filtri/Colori/Colore su _alfa..."
#: plug-ins/common/colortoalpha.c:181
msgid "Removing color..."
msgstr "Rimozione colore..."
#: plug-ins/common/colortoalpha.c:319
msgid "Color to Alpha"
msgstr "Colore ad alfa"
#: plug-ins/common/colortoalpha.c:348 plug-ins/common/mapcolor.c:631
#: plug-ins/gfli/gfli.c:850 plug-ins/gfli/gfli.c:919
msgid "From:"
msgstr "Da:"
#: plug-ins/common/colortoalpha.c:353
msgid "Color to Alpha Color Picker"
msgstr "Colore a contagocce colore alfa"
#: plug-ins/common/colortoalpha.c:365
msgid "to Alpha"
msgstr "Alpha"
#: plug-ins/common/compose.c:132 plug-ins/common/decompose.c:125
msgid "RGB"
msgstr "RGB"
#: plug-ins/common/compose.c:142 plug-ins/common/decompose.c:130
msgid "RGBA"
msgstr "RGBA"
#: plug-ins/common/compose.c:146
msgid "Alpha:"
msgstr "Alfa:"
#: plug-ins/common/compose.c:152 plug-ins/common/decompose.c:135
msgid "HSV"
msgstr "HSV"
#. Gray: Circle: Spinbutton 1
#: plug-ins/common/compose.c:153 plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:456
msgid "Hue:"
msgstr "Tonalità:"
#. Gray: Circle: Spinbutton 2
#: plug-ins/common/compose.c:154 plug-ins/print/gimp_color_window.c:338
#: plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:482
msgid "Saturation:"
msgstr "Saturazione:"
#: plug-ins/common/compose.c:155
msgid "Value:"
msgstr "Valore:"
#: plug-ins/common/compose.c:159 plug-ins/common/decompose.c:141
msgid "CMY"
msgstr "CMY"
#: plug-ins/common/compose.c:160 plug-ins/common/compose.c:167
#: plug-ins/fp/fp_gtk.c:28 plug-ins/print/gimp_color_window.c:281
msgid "Cyan:"
msgstr "Ciano:"
#: plug-ins/common/compose.c:161 plug-ins/common/compose.c:168
#: plug-ins/fp/fp_gtk.c:30 plug-ins/print/gimp_color_window.c:300
msgid "Magenta:"
msgstr "Magenta:"
#: plug-ins/common/compose.c:162 plug-ins/common/compose.c:169
#: plug-ins/fp/fp_gtk.c:29 plug-ins/print/gimp_color_window.c:319
msgid "Yellow:"
msgstr "Giallo:"
#: plug-ins/common/compose.c:166 plug-ins/common/decompose.c:147
msgid "CMYK"
msgstr "CMYK"
#: plug-ins/common/compose.c:170
msgid "Black:"
msgstr "Nero:"
#: plug-ins/common/compose.c:173 plug-ins/common/decompose.c:156
msgid "LAB"
msgstr ""
#: plug-ins/common/compose.c:181
msgid "Luma_y470:"
msgstr ""
#: plug-ins/common/compose.c:182
msgid "Blueness_cb470:"
msgstr ""
#: plug-ins/common/compose.c:183
msgid "Redness_cr470:"
msgstr ""
#: plug-ins/common/compose.c:188
msgid "Luma_y709:"
msgstr ""
#: plug-ins/common/compose.c:189
msgid "Blueness_cb709:"
msgstr ""
#: plug-ins/common/compose.c:190
msgid "Redness_cr709:"
msgstr ""
#: plug-ins/common/compose.c:195
msgid "Luma_y470f:"
msgstr ""
#: plug-ins/common/compose.c:196
msgid "Blueness_cb470f:"
msgstr ""
#: plug-ins/common/compose.c:197
msgid "Redness_cr470f:"
msgstr ""
#: plug-ins/common/compose.c:202
msgid "Luma_y709f:"
msgstr ""
#: plug-ins/common/compose.c:203
msgid "Blueness_cb709f:"
msgstr ""
#: plug-ins/common/compose.c:204
msgid "Redness_cr709f:"
msgstr ""
#: plug-ins/common/compose.c:301
msgid "<Image>/Filters/Colors/C_ompose..."
msgstr "<Image>/Filtri/Colori/C_omponi..."
#: plug-ins/common/compose.c:364
#, c-format
msgid "Could not get layers for image %d"
msgstr "Impossibile usare i livelli per l'immagine %d"
#: plug-ins/common/compose.c:416
msgid "Composing..."
msgstr "Composizione..."
#: plug-ins/common/compose.c:485
msgid "Drawables have different size"
msgstr "Figure con dimensioni differenti"
#: plug-ins/common/compose.c:502
msgid "Images have different size"
msgstr "Le immagini hanno dimensioni differenti"
#: plug-ins/common/compose.c:516
msgid "Error in getting layer IDs"
msgstr "Errore nell'ottenere gli ID dei livelli"
#: plug-ins/common/compose.c:533
#, c-format
msgid "Image is not a gray image (bpp=%d)"
msgstr "L'immagine non è in scala di grigi (bpp=%d)"
#: plug-ins/common/compose.c:1091
msgid "Compose"
msgstr "Composizione"
#. The left frame keeps the compose type toggles
#: plug-ins/common/compose.c:1114
msgid "Compose Channels"
msgstr "Composizione canali"
#. The right frame keeps the selection menues for images.
#. Because the labels within this frame will change when a toggle
#. in the left frame is changed, fill in the right part first.
#. Otherwise it can occur, that a non-existing label might be changed.
#: plug-ins/common/compose.c:1127
msgid "Channel Representations"
msgstr "Rappresentazione canali"
#: plug-ins/common/convmatrix.c:85
msgid "Gr_ey"
msgstr "_Grigio"
#: plug-ins/common/convmatrix.c:86
msgid "Re_d"
msgstr "_Rosso"
#: plug-ins/common/convmatrix.c:87 plug-ins/common/newsprint.c:390
msgid "_Green"
msgstr "_Verde"
#: plug-ins/common/convmatrix.c:88 plug-ins/common/newsprint.c:398
msgid "_Blue"
msgstr "_Blu"
#: plug-ins/common/convmatrix.c:89
msgid "_Alpha"
msgstr "_Alfa"
#: plug-ins/common/convmatrix.c:94
msgid "E_xtend"
msgstr "_Estendi"
#: plug-ins/common/convmatrix.c:95 plug-ins/common/displace.c:389
#: plug-ins/common/edge.c:720 plug-ins/common/ripple.c:514
#, fuzzy
msgid "_Wrap"
msgstr "Wrap"
#: plug-ins/common/convmatrix.c:96
#, fuzzy
msgid "Cro_p"
msgstr "Taglierino"
#: plug-ins/common/convmatrix.c:193
msgid "<Image>/Filters/Generic/_Convolution Matrix..."
msgstr "<Image>/Filtri/Generici/Matrice di convoluzione..."
#: plug-ins/common/convmatrix.c:227
msgid ""
"Convolution Matrix does not work\n"
"on layers smaller than 3 pixels."
msgstr ""
#: plug-ins/common/convmatrix.c:290
msgid "Applying convolution"
msgstr "Convoluzione in corso"
#: plug-ins/common/convmatrix.c:856
msgid "Convolution Matrix"
msgstr "Convolution Matrix"
#: plug-ins/common/convmatrix.c:884
msgid "Matrix"
msgstr "Matrice"
#: plug-ins/common/convmatrix.c:921
msgid "D_ivisor:"
msgstr "D_ivisore:"
#: plug-ins/common/convmatrix.c:942
msgid "O_ffset:"
msgstr "O_ffset:"
#: plug-ins/common/convmatrix.c:968
msgid "A_utomatic"
msgstr "A_utomatico"
#: plug-ins/common/convmatrix.c:977
msgid "A_lpha-weighting"
msgstr "Ponderazione-alfa"
#: plug-ins/common/convmatrix.c:993
msgid "Border"
msgstr "Bordo"
#: plug-ins/common/convmatrix.c:1019
msgid "Channels"
msgstr "Canali"
#: plug-ins/common/csource.c:648
msgid "Save as C-Source"
msgstr "Salva come sorgente C"
#: plug-ins/common/csource.c:680
msgid "_Prefixed Name:"
msgstr "Nome con _prefisso:"
#: plug-ins/common/csource.c:689
msgid "Co_mment:"
msgstr "Co_mmento:"
#. Use Comment
#.
#: plug-ins/common/csource.c:696
msgid "_Save Comment to File"
msgstr "_Salva commento nel file"
#. GLib types
#.
#: plug-ins/common/csource.c:708
msgid "_Use GLib Types (guint8*)"
msgstr "_Usa tipi GLib (guint8*)"
#. Use Macros
#.
#: plug-ins/common/csource.c:720
msgid "Us_e Macros instead of Struct"
msgstr "Us_a le Macro invece delle Struct"
#. Use RLE
#.
#: plug-ins/common/csource.c:732
msgid "Use _1 Byte Run-Length-Encoding"
msgstr "Utilizza encoding Run-Length a _1 Byte"
#. Alpha
#.
#: plug-ins/common/csource.c:744
msgid "Sa_ve Alpha Channel (RGBA/RGB)"
msgstr "Sal_va Canale Alpha (RGBA/RGB)"
#: plug-ins/common/csource.c:762 plug-ins/common/sparkle.c:438
msgid "Op_acity:"
msgstr "Op_acità:"
#: plug-ins/common/cubism.c:157
msgid "<Image>/Filters/Artistic/_Cubism..."
msgstr "<Image>/Filtri/Artistici/_Cubismo..."
#: plug-ins/common/cubism.c:263
msgid "Cubism"
msgstr "Cubismo"
#: plug-ins/common/cubism.c:282
msgid "_Use Background Color"
msgstr "_Usa colore di sfondo"
#: plug-ins/common/cubism.c:295
msgid "_Tile Size:"
msgstr "Dimensione ma_ttonella:"
#: plug-ins/common/cubism.c:305
msgid "T_ile Saturation:"
msgstr "Saturaz_ione mattonella:"
#: plug-ins/common/cubism.c:367
msgid "Cubistic Transformation"
msgstr "Trasformazione cubistica"
#: plug-ins/common/curve_bend.c:562
msgid "<Image>/Filters/Distorts/_Curve Bend..."
msgstr "<Image>/Filtri/Distorsione/Piegamento a _curva..."
#: plug-ins/common/curve_bend.c:688
msgid "CurveBend operates on layers only (but was called on channel or mask)"
msgstr ""
"CurveBend opera solamente sui livelli (ma era chiamato sul canale o maschera)"
#: plug-ins/common/curve_bend.c:812
#, c-format
msgid ""
"Failed to write file '%s':\n"
"%s"
msgstr ""
"Errore di scrittura su file '%s':\n"
"%s"
#: plug-ins/common/curve_bend.c:864
#, c-format
msgid ""
"Failed to open file '%s':\n"
"%s"
msgstr ""
"Errore di apertura file '%s':\n"
"%s"
#. Possibly retrieve data from a previous run
#. The shell and main vbox
#: plug-ins/common/curve_bend.c:1191
msgid "Curve Bend"
msgstr "Curve Bend"
#. The preview button
#: plug-ins/common/curve_bend.c:1255
msgid "_Preview Once"
msgstr "Ante_prima unica"
#. The preview toggle
#: plug-ins/common/curve_bend.c:1264
msgid "Automatic Pre_view"
msgstr "Anteprima a_utomatica"
#. Options area, bottom of column
#: plug-ins/common/curve_bend.c:1274 plug-ins/common/mosaic.c:546
#: plug-ins/common/ripple.c:461 plug-ins/gfig/gfig.c:3376
msgid "Options"
msgstr "Opzioni"
#. Rotate spinbutton
#: plug-ins/common/curve_bend.c:1289
msgid "Rotat_e:"
msgstr "Rotazion_e:"
#. The smoothing toggle
#: plug-ins/common/curve_bend.c:1307
msgid "Smoo_thing"
msgstr "Smussamen_to"
#. The antialiasing toggle
#: plug-ins/common/curve_bend.c:1317 plug-ins/common/gqbist.c:860
#: plug-ins/common/mosaic.c:554 plug-ins/common/ripple.c:470
msgid "_Antialiasing"
msgstr "_Antialiasing"
#. The wor_on_copy toggle
#: plug-ins/common/curve_bend.c:1327
msgid "Work on Cop_y"
msgstr "Lavora sulla cop_ia"
#. The curves graph
#: plug-ins/common/curve_bend.c:1337
msgid "Modify Curves"
msgstr "Modifica curve"
#: plug-ins/common/curve_bend.c:1366
msgid "Curve for Border"
msgstr "Curve per bordi"
#: plug-ins/common/curve_bend.c:1371
msgid "_Upper"
msgstr "_Alto"
#: plug-ins/common/curve_bend.c:1374
msgid "_Lower"
msgstr "_Basso"
#: plug-ins/common/curve_bend.c:1385
msgid "Curve Type"
msgstr "Tipo curva"
#: plug-ins/common/curve_bend.c:1390
msgid "Smoot_h"
msgstr "Smussame_nto"
#: plug-ins/common/curve_bend.c:1393
msgid "_Free"
msgstr "_Libero"
#. The Copy button
#: plug-ins/common/curve_bend.c:1409
msgid "_Copy"
msgstr "_Copia"
#: plug-ins/common/curve_bend.c:1414
msgid "Copy the active curve to the other border"
msgstr "Copia la curva attiva sull'altro bordo"
#. The CopyInv button
#: plug-ins/common/curve_bend.c:1421
msgid "_Mirror"
msgstr "_Rifletti"
#: plug-ins/common/curve_bend.c:1426
msgid "Mirror the active curve to the other border"
msgstr "Rifletti la curva attiva sull'altro bordo"
#. The Swap button
#: plug-ins/common/curve_bend.c:1433
msgid "S_wap"
msgstr "_Scambia"
#: plug-ins/common/curve_bend.c:1438
msgid "Swap the two curves"
msgstr "Scambia le due curve"
#: plug-ins/common/curve_bend.c:1450
msgid "Reset the active curve"
msgstr "Ripristina la curva attiva"
#: plug-ins/common/curve_bend.c:1467
msgid "Load the curves from a file"
msgstr "Carica le curve da un file"
#: plug-ins/common/curve_bend.c:1479
msgid "Save the curves to a file"
msgstr "Salva le curve in un file"
#. filesel is already open
#: plug-ins/common/curve_bend.c:2030
msgid "Load Curve Points from file"
msgstr "Carica Curve Punti da file"
#. filesel is already open
#: plug-ins/common/curve_bend.c:2062
msgid "Save Curve Points to file"
msgstr "Salva i punti della curva in un file"
#: plug-ins/common/curve_bend.c:2964
msgid "Curve Bend..."
msgstr "Piega curva..."
#: plug-ins/common/decompose.c:125 plug-ins/common/decompose.c:128
#: plug-ins/common/decompose.c:130
msgid "red"
msgstr "rosso"
#: plug-ins/common/decompose.c:126 plug-ins/common/decompose.c:129
#: plug-ins/common/decompose.c:131
msgid "green"
msgstr "verde"
#: plug-ins/common/decompose.c:127 plug-ins/common/decompose.c:132
#: plug-ins/common/decompose.c:134
msgid "blue"
msgstr "blu"
#: plug-ins/common/decompose.c:133 plug-ins/common/decompose.c:154
msgid "alpha"
msgstr "alpha"
#: plug-ins/common/decompose.c:135 plug-ins/common/decompose.c:138
msgid "hue"
msgstr "tonalità"
#: plug-ins/common/decompose.c:136 plug-ins/common/decompose.c:139
msgid "saturation"
msgstr "saturazione"
#: plug-ins/common/decompose.c:137 plug-ins/common/decompose.c:140
msgid "value"
msgstr "valore"
#: plug-ins/common/decompose.c:141 plug-ins/common/decompose.c:144
msgid "cyan"
msgstr "ciano"
#: plug-ins/common/decompose.c:142 plug-ins/common/decompose.c:145
msgid "magenta"
msgstr "magenta"
#: plug-ins/common/decompose.c:143 plug-ins/common/decompose.c:146
msgid "yellow"
msgstr "Giallo"
#: plug-ins/common/decompose.c:144
msgid "Cyan"
msgstr "Ciano"
#: plug-ins/common/decompose.c:145
msgid "Magenta"
msgstr "Magenta"
#: plug-ins/common/decompose.c:146
msgid "Yellow"
msgstr "Giallo"
#: plug-ins/common/decompose.c:147 plug-ins/common/decompose.c:151
msgid "cyan_k"
msgstr "ciano_k"
#: plug-ins/common/decompose.c:148 plug-ins/common/decompose.c:152
msgid "magenta_k"
msgstr "magenta_k"
#: plug-ins/common/decompose.c:149 plug-ins/common/decompose.c:153
msgid "yellow_k"
msgstr "giallo_k"
#: plug-ins/common/decompose.c:150
msgid "black"
msgstr "nero"
#: plug-ins/common/decompose.c:151
msgid "Cyan_K"
msgstr "Ciano_K"
#: plug-ins/common/decompose.c:152
msgid "Magenta_K"
msgstr "Magenta_K"
#: plug-ins/common/decompose.c:153
msgid "Yellow_K"
msgstr "Giallo_K"
#: plug-ins/common/decompose.c:154
msgid "Alpha"
msgstr "Alpha"
#: plug-ins/common/decompose.c:161
msgid "luma_y470"
msgstr ""
#: plug-ins/common/decompose.c:162
msgid "blueness_cb470"
msgstr ""
#: plug-ins/common/decompose.c:163
msgid "redness_cr470"
msgstr ""
#: plug-ins/common/decompose.c:165
msgid "luma_y709"
msgstr ""
#: plug-ins/common/decompose.c:166
msgid "blueness_cb709"
msgstr ""
#: plug-ins/common/decompose.c:167
msgid "redness_cr709"
msgstr ""
#: plug-ins/common/decompose.c:169
msgid "luma_y470f"
msgstr ""
#: plug-ins/common/decompose.c:170
msgid "blueness_cb470f"
msgstr ""
#: plug-ins/common/decompose.c:171
msgid "redness_cr470f"
msgstr ""
#: plug-ins/common/decompose.c:173
msgid "luma_y709f"
msgstr ""
#: plug-ins/common/decompose.c:174
msgid "blueness_cb709f"
msgstr ""
#: plug-ins/common/decompose.c:175
msgid "redness_cr709f"
msgstr ""
#: plug-ins/common/decompose.c:242
msgid "<Image>/Filters/Colors/_Decompose..."
msgstr "<Image>/Filtri/Colori/_Decomposizione..."
#: plug-ins/common/decompose.c:325
msgid "Decomposing..."
msgstr "Decomposizione..."
#: plug-ins/common/decompose.c:1178
msgid "Decompose"
msgstr "Decomposizione"
#. parameter settings
#: plug-ins/common/decompose.c:1195
msgid "Extract Channels:"
msgstr "Estrazione canali:"
#: plug-ins/common/decompose.c:1226
msgid "Decompose to _Layers"
msgstr "Decomposizione in _livelli"
#: plug-ins/common/deinterlace.c:91
msgid "<Image>/Filters/Enhance/_Deinterlace..."
msgstr "<Image>/Filtri/Miglioramento/_Deinterlaccia..."
#: plug-ins/common/deinterlace.c:146
msgid "Deinterlace..."
msgstr "Disinterlaccia..."
#: plug-ins/common/deinterlace.c:294
msgid "Deinterlace"
msgstr "Disinterlaccia"
#: plug-ins/common/deinterlace.c:320
msgid "Keep O_dd Fields"
msgstr "Mantieni campi _dispari"
#: plug-ins/common/deinterlace.c:323
msgid "Keep _Even Fields"
msgstr "Mantieni campi _pari"
#: plug-ins/common/depthmerge.c:202
msgid "<Image>/Filters/Combine/_Depth Merge..."
msgstr "<Image>/Filtri/Combina/Unione _profonda..."
#: plug-ins/common/depthmerge.c:392
msgid "Depth-merging..."
msgstr "Unione profonda..."
#: plug-ins/common/depthmerge.c:643
msgid "Depth Merge"
msgstr "Unione profonda"
#: plug-ins/common/depthmerge.c:693
msgid "Source 1:"
msgstr "Sorgente 1:"
#: plug-ins/common/depthmerge.c:710 plug-ins/common/depthmerge.c:744
msgid "Depth Map:"
msgstr "Definizione mappa:"
#: plug-ins/common/depthmerge.c:727
msgid "Source 2:"
msgstr "Sorgente 2:"
#: plug-ins/common/depthmerge.c:770
msgid "Overlap:"
msgstr "Sovrapponi:"
#: plug-ins/common/depthmerge.c:780
msgid "Offset:"
msgstr "Offset:"
#: plug-ins/common/depthmerge.c:790
msgid "Scale 1:"
msgstr "Scala 1:"
#: plug-ins/common/depthmerge.c:800
msgid "Scale 2:"
msgstr "Scala 2:"
#: plug-ins/common/despeckle.c:186
#, fuzzy
msgid "<Image>/Filters/Enhance/Des_peckle..."
msgstr "<Image>/Filtri/Miglioramenti/Des_peckle..."
#. Source image region
#. Destination image region
#. Source pixel rows
#. Destination pixel row
#. Source pixel pointer
#. Pixel value sort array
#. Current sort value
#. Number of soft values
#. Looping vars
#. Current location in image
#. Current row in src_rows
#. Number of rows loaded
#. Last row loaded in src_rows
#. Looping var
#. Starting row for loop
#. Ending row for loop
#. Maximum number of filled src_rows
#. Width/height of the filter box
#. Byte width of the image
#. Looping vars
#. Current radius
#. Histogram count for 0 values
#. Histogram count for 255 values
#.
#. * Let the user know what we're doing...
#.
#: plug-ins/common/despeckle.c:409
msgid "Despeckling..."
msgstr ""
#: plug-ins/common/despeckle.c:618
msgid "Despeckle"
msgstr ""
#.
#. * Filter type controls...
#.
#: plug-ins/common/despeckle.c:703 plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:548
msgid "Type"
msgstr "Tipo"
#: plug-ins/common/despeckle.c:712
msgid "_Adaptive"
msgstr "_Adattivo"
#: plug-ins/common/despeckle.c:722
msgid "R_ecursive"
msgstr "_Ricorsivo"
#: plug-ins/common/despeckle.c:739 plug-ins/common/nlfilt.c:388
#: plug-ins/common/nova.c:365 plug-ins/common/unsharp.c:664
#: plug-ins/common/whirlpinch.c:715 plug-ins/gflare/gflare.c:2680
#: plug-ins/imagemap/imap_circle.c:279
msgid "_Radius:"
msgstr "_Raggio:"
#: plug-ins/common/despeckle.c:752
msgid "_Black Level:"
msgstr "Livello del _nero:"
#: plug-ins/common/despeckle.c:765
msgid "_White Level:"
msgstr "Livello del _bianco:"
#: plug-ins/common/destripe.c:158
#, fuzzy
msgid "<Image>/Filters/Enhance/Des_tripe..."
msgstr "<Image>/Filtri/Miglioramento/Des_tripe..."
#: plug-ins/common/destripe.c:358
#, fuzzy
msgid "Destriping..."
msgstr "Destriping..."
#: plug-ins/common/destripe.c:562
#, fuzzy
msgid "Destripe"
msgstr "Destripe"
#: plug-ins/common/destripe.c:646
msgid "Create _Histogram"
msgstr "Crea _istogramma"
#: plug-ins/common/destripe.c:663 plug-ins/common/gtm.c:606
#: plug-ins/common/ps.c:2692 plug-ins/common/ps.c:2868
#: plug-ins/common/smooth_palette.c:450 plug-ins/common/tile.c:427
#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:159
#: plug-ins/imagemap/imap_rectangle.c:404
msgid "_Width:"
msgstr "_Larghezza:"
#: plug-ins/common/diffraction.c:189
msgid "<Image>/Filters/Render/Pattern/_Diffraction Patterns..."
msgstr "<Image>/Filtri/Render/Motivi/Motivo di diffrazione..."
#: plug-ins/common/diffraction.c:341
msgid "Creating diffraction pattern..."
msgstr "Creazione motivo di diffrazione..."
#: plug-ins/common/diffraction.c:444
msgid "Diffraction Patterns"
msgstr "Motivo di diffrazione"
#: plug-ins/common/diffraction.c:542
msgid "_Frequencies"
msgstr "_Frequenze"
#: plug-ins/common/diffraction.c:580
msgid "Co_ntours"
msgstr "Co_ntorni"
#: plug-ins/common/diffraction.c:618
msgid "_Sharp edges"
msgstr "_Spigoli affilati"
#: plug-ins/common/diffraction.c:630 plug-ins/flame/flame.c:1021
msgid "_Brightness:"
msgstr "_Brillantezza:"
#: plug-ins/common/diffraction.c:639
#, fuzzy
msgid "Sc_attering:"
msgstr "Spiazzamento:"
#: plug-ins/common/diffraction.c:648
#, fuzzy
msgid "Po_latization:"
msgstr "Rotazione:"
#: plug-ins/common/diffraction.c:656
msgid "O_ther options"
msgstr "Al_tre opzioni"
#: plug-ins/common/displace.c:163
msgid "<Image>/Filters/Map/_Displace..."
msgstr "<Image>/Filtri/Mappatura/_Rimozione..."
#: plug-ins/common/displace.c:235
msgid "Displacing..."
msgstr "Rimozione..."
#: plug-ins/common/displace.c:274
msgid "Displace"
msgstr "Rimozione"
#. The main table
#: plug-ins/common/displace.c:291
msgid "Displace Options"
msgstr "Opzioni di rimozione"
#. X options
#: plug-ins/common/displace.c:303
msgid "_X Displacement:"
msgstr "Rimozione _X:"
#. Y Options
#: plug-ins/common/displace.c:340
msgid "_Y Displacement:"
msgstr "Rimozione _Y:"
#. =======================================================================
#. Displacement Type
#: plug-ins/common/displace.c:385 plug-ins/common/warp.c:481
msgid "On Edges:"
msgstr "Sui Bordi:"
#: plug-ins/common/displace.c:403 plug-ins/common/edge.c:730
#: plug-ins/common/ripple.c:515 plug-ins/common/waves.c:337
#, fuzzy
msgid "_Smear"
msgstr "Cerca :"
#: plug-ins/common/displace.c:417 plug-ins/common/edge.c:740
#: plug-ins/common/fractaltrace.c:804 plug-ins/common/newsprint.c:435
#: plug-ins/common/ripple.c:516
msgid "_Black"
msgstr "_Nero"
#: plug-ins/common/edge.c:162
#, fuzzy
msgid "<Image>/Filters/Edge-Detect/_Edge..."
msgstr "<Image>/Filtri/Edge-Detect/_Spigoli..."
#: plug-ins/common/edge.c:232
msgid "Edge Detection..."
msgstr "Rilevamento spigoli..."
#: plug-ins/common/edge.c:655
msgid "Edge Detection"
msgstr "Rilevamento spigoli"
#. compression
#: plug-ins/common/edge.c:672
msgid "Algorithm"
msgstr "Algoritmo"
#: plug-ins/common/edge.c:677
msgid "_Sobel"
msgstr "_Sobel"
#: plug-ins/common/edge.c:680
msgid "_Prewitt"
msgstr "_Prewitt"
#: plug-ins/common/edge.c:683 plug-ins/common/lic.c:752
msgid "_Gradient"
msgstr "_Gradiente"
#: plug-ins/common/edge.c:686
msgid "_Roberts"
msgstr "_Roberts"
#: plug-ins/common/edge.c:689
msgid "_Differential"
msgstr "_Differenziale"
#: plug-ins/common/edge.c:692
msgid "_Laplace"
msgstr "_Laplace..."
#: plug-ins/common/edge.c:704 plug-ins/common/unsharp.c:673
msgid "_Amount:"
msgstr "_Ammontare:"
#: plug-ins/common/emboss.c:154
#, fuzzy
msgid "<Image>/Filters/Distorts/_Emboss..."
msgstr "<Image>/Filtri/Distorsioni/_Emboss..."
#: plug-ins/common/emboss.c:397 plug-ins/common/emboss.c:500
#, fuzzy
msgid "Emboss"
msgstr "Emboss"
#: plug-ins/common/emboss.c:530
msgid "Function"
msgstr "Funzione"
#: plug-ins/common/emboss.c:534
#, fuzzy
msgid "_Bumpmap"
msgstr "Bumpmap"
#: plug-ins/common/emboss.c:535
#, fuzzy
msgid "_Emboss"
msgstr "Emboss"
#: plug-ins/common/emboss.c:554
msgid "E_levation:"
msgstr "E_levazione:"
#: plug-ins/common/emboss.c:733 plug-ins/common/sinus.c:1078
msgid "Do _Preview"
msgstr "Crea l'ante_prima"
#: plug-ins/common/engrave.c:118
msgid "<Image>/Filters/Distorts/En_grave..."
msgstr "<Image>/Filtri/Distorsioni/_Incisione..."
#: plug-ins/common/engrave.c:189
msgid "Engraving..."
msgstr "Incisione..."
#: plug-ins/common/engrave.c:216
msgid "Engrave"
msgstr "Incisione"
#: plug-ins/common/engrave.c:234
msgid "_Limit Line Width"
msgstr "_Limite larghezza linea"
#: plug-ins/common/engrave.c:244 plug-ins/common/film.c:1233
#: plug-ins/common/gtm.c:622 plug-ins/common/ps.c:2701
#: plug-ins/common/ps.c:2877 plug-ins/common/smooth_palette.c:455
#: plug-ins/common/tile.c:431 plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:169
#: plug-ins/imagemap/imap_rectangle.c:411
msgid "_Height:"
msgstr "_Altezza:"
#: plug-ins/common/exchange.c:140
msgid "<Image>/Filters/Colors/Map/_Color Exchange..."
msgstr "<Image>/Filtri/Colori/Map/Scambio _colore..."
#: plug-ins/common/exchange.c:242
msgid "Color Exchange..."
msgstr "Scambio colore..."
#. set up the dialog
#: plug-ins/common/exchange.c:320
msgid "Color Exchange"
msgstr "Scambio colore"
#: plug-ins/common/exchange.c:342
msgid "Preview: Click Inside to Pick \"From Color\""
msgstr ""
#: plug-ins/common/exchange.c:385
msgid "To Color"
msgstr "A colore"
#: plug-ins/common/exchange.c:385
msgid "From Color"
msgstr "Da colore"
#: plug-ins/common/exchange.c:398
msgid "Color Exchange: To Color"
msgstr "Scambio colore: a colore"
#: plug-ins/common/exchange.c:399
msgid "Color Exchange: From Color"
msgstr "Scambio colore: da colore"
#: plug-ins/common/exchange.c:441
#, fuzzy
msgid "R_ed Threshold:"
msgstr "Soglia d_el rosso:"
#: plug-ins/common/exchange.c:485
msgid "G_reen Threshold:"
msgstr "Soglia del ve_rde:"
#: plug-ins/common/exchange.c:529
msgid "B_lue Threshold:"
msgstr "Soglia del b_lu:"
#: plug-ins/common/exchange.c:553
msgid "Lock _Thresholds"
msgstr "Blocca _soglia"
#: plug-ins/common/film.c:252
msgid "<Image>/Filters/Combine/_Film..."
msgstr "<Image>/Filtri/Combina/_Film..."
#: plug-ins/common/film.c:338
msgid "Composing Images..."
msgstr "Composizione immagini..."
#: plug-ins/common/film.c:449 plug-ins/common/guillotine.c:176
msgid "Untitled"
msgstr "Senza nome"
#. ** Get a RGB copy of the source region **
#: plug-ins/common/film.c:717
msgid "Temporary"
msgstr "Temporaneo"
#: plug-ins/common/film.c:1112
msgid "Available Images:"
msgstr "Immagini disponibili:"
#: plug-ins/common/film.c:1113
msgid "On Film:"
msgstr "Su film:"
#: plug-ins/common/film.c:1197
msgid "_Selection"
msgstr "_Selezione"
#. Film height/colour
#: plug-ins/common/film.c:1205 plug-ins/common/film.c:1488
msgid "Film"
msgstr "Film"
#. Keep maximum image height
#: plug-ins/common/film.c:1215
msgid "_Fit Height to Images"
msgstr "_Adegua altezza all'immagine"
#. Film color
#: plug-ins/common/film.c:1249
msgid "Select Film Color"
msgstr "Seleziona colore film"
#: plug-ins/common/film.c:1254 plug-ins/common/film.c:1303
#: plug-ins/common/nova.c:354
msgid "Co_lor:"
msgstr "Co_lore:"
#. Film numbering: Startindex/Font/colour
#: plug-ins/common/film.c:1262
msgid "Numbering"
msgstr "Numerazione"
#: plug-ins/common/film.c:1281
msgid "Start _Index:"
msgstr "Inizia _indice:"
#: plug-ins/common/film.c:1294
msgid "_Font:"
msgstr "_Carattere:"
#. Numbering color
#: plug-ins/common/film.c:1298
msgid "Select Number Color"
msgstr "Seleziona numero colore"
#: plug-ins/common/film.c:1312
msgid "At _Bottom"
msgstr "In _basso"
#: plug-ins/common/film.c:1313
msgid "At _Top"
msgstr "In _alto"
#. ** The right frame keeps the image selection **
#: plug-ins/common/film.c:1326
msgid "Image Selection"
msgstr "Selezione immagine"
#: plug-ins/common/film.c:1356
msgid "All Values are Fractions of the Film Heigh"
msgstr "Tutti i valori sono frazioni dell'altezza film"
#: plug-ins/common/film.c:1359
msgid "Ad_vanced"
msgstr "A_vanzate"
#: plug-ins/common/film.c:1377
msgid "Image _Height:"
msgstr "_Altezza immagine:"
#: plug-ins/common/film.c:1388
msgid "Image Spac_ing:"
msgstr "_Spaziatura immagine:"
#: plug-ins/common/film.c:1406
#, fuzzy
msgid "_Hole Offset:"
msgstr "Offset Buchi:"
#: plug-ins/common/film.c:1417
#, fuzzy
msgid "Ho_le Width:"
msgstr "Larghezza Buchi:"
#: plug-ins/common/film.c:1428
#, fuzzy
msgid "Hol_e Height:"
msgstr "Altezza Buchi:"
#: plug-ins/common/film.c:1439
#, fuzzy
msgid "Hole Sp_acing:"
msgstr "Spaziatura Buchi:"
#: plug-ins/common/film.c:1457
#, fuzzy
msgid "_Number Height:"
msgstr "Numero Altezza:"
#. don't translate '<Image>' entry,
#. * it is keyword for the gtk toolkit
#: plug-ins/common/flarefx.c:202
#, fuzzy
msgid "<Image>/Filters/Light Effects/_FlareFX..."
msgstr "<Image>/Filtri/Effetti luce/FlareFX..."
#: plug-ins/common/flarefx.c:274
msgid "Render Flare..."
msgstr "Render Flare..."
#: plug-ins/common/flarefx.c:310
msgid "FlareFX"
msgstr "FlareFX"
#. to avoid side effects while initialization
#: plug-ins/common/flarefx.c:754
msgid "Center of FlareFX"
msgstr "Centro di FlareFX"
#. show / hide cursor
#: plug-ins/common/flarefx.c:837
#, fuzzy
msgid "_Show Cursor"
msgstr "Mostra Cursore"
#: plug-ins/common/fractaltrace.c:130
#, fuzzy
msgid "<Image>/Filters/Map/_Fractal Trace..."
msgstr "<Image>/Filtri/Map/Fractal Trace..."
#: plug-ins/common/fractaltrace.c:468 plug-ins/common/fractaltrace.c:750
msgid "Fractal Trace"
msgstr "Fractal Trace"
#. Settings
#: plug-ins/common/fractaltrace.c:795
msgid "Outside Type"
msgstr "Tipo in uscita"
#: plug-ins/common/fractaltrace.c:800
#, fuzzy
msgid "_Warp"
msgstr "Warp"
#: plug-ins/common/fractaltrace.c:806
#, fuzzy
msgid "_White"
msgstr "Bianco"
#: plug-ins/common/fractaltrace.c:813
msgid "Mandelbrot Parameters"
msgstr "Parametri Mandelbrot"
#: plug-ins/common/fractaltrace.c:825
#, fuzzy
msgid "X_1:"
msgstr "X:"
#: plug-ins/common/fractaltrace.c:834
#, fuzzy
msgid "X_2:"
msgstr "X:"
#: plug-ins/common/fractaltrace.c:843
#, fuzzy
msgid "Y_1:"
msgstr "Y:"
#: plug-ins/common/fractaltrace.c:852
#, fuzzy
msgid "Y_2:"
msgstr "Y:"
#: plug-ins/common/gauss_iir.c:177
#, fuzzy
msgid "<Image>/Filters/Blur/Gaussian Blur (_IIR)..."
msgstr "<Image>/Filtri/Sfocatura/Sfocatura Gaussiana (IIR)..."
#: plug-ins/common/gauss_iir.c:249
msgid "gauss_iir: you must specify either horizontal or vertical (or both)"
msgstr ""
"gauss_iir: è necessario specificare valore orizzontale o verticale (o "
"entrambi)"
#: plug-ins/common/gauss_iir.c:297 plug-ins/common/gauss_iir.c:353
#: plug-ins/common/gauss_iir.c:430
msgid "IIR Gaussian Blur"
msgstr "Sfocatura IIR Gaussiana"
#: plug-ins/common/gauss_iir.c:372 plug-ins/common/gauss_rle.c:366
msgid "Blur Horizontally"
msgstr "Sfocatura Orizzontale"
#: plug-ins/common/gauss_iir.c:381 plug-ins/common/gauss_rle.c:375
msgid "Blur Vertically"
msgstr "Sfocatura Verticale"
#: plug-ins/common/gauss_iir.c:393 plug-ins/common/gauss_rle.c:387
msgid "Blur Radius:"
msgstr "Raggio Sfocatura:"
#. parameter settings
#: plug-ins/common/gauss_iir.c:448 plug-ins/common/gauss_rle.c:442
msgid "Blur Radius"
msgstr "Raggio Sfocatura"
#: plug-ins/common/gauss_iir.c:463 plug-ins/common/gauss_rle.c:457
#: plug-ins/common/jigsaw.c:2585 plug-ins/common/spread.c:373
#, fuzzy
msgid "_Horizontal:"
msgstr "Orizzontale"
#: plug-ins/common/gauss_iir.c:467 plug-ins/common/gauss_rle.c:461
#: plug-ins/common/jigsaw.c:2598 plug-ins/common/spread.c:377
#, fuzzy
msgid "_Vertical:"
msgstr "Verticale:"
#: plug-ins/common/gauss_rle.c:171
#, fuzzy
msgid "<Image>/Filters/Blur/Gaussian Blur (_RLE)..."
msgstr "<Image>/Filtri/Sfocatura/Sfocatura Gaussiana (RLE)..."
#: plug-ins/common/gauss_rle.c:242
#, fuzzy
msgid "You must specify either horizontal or vertical (or both)"
msgstr ""
"gauss_rle: è necessario specificare valori orizzontali e verticali (o "
"entrambi)"
#: plug-ins/common/gauss_rle.c:291 plug-ins/common/gauss_rle.c:347
#: plug-ins/common/gauss_rle.c:424
msgid "RLE Gaussian Blur"
msgstr "Sfocatura Gaussiana RLE"
#: plug-ins/common/gbr.c:344
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Error in GIMP brush file\n"
"'%s'"
msgstr "Errore di apertura file \"%s\" in lettura!\n"
#: plug-ins/common/gbr.c:352 plug-ins/common/gih.c:480
#: plug-ins/common/gih.c:1128
msgid "Unnamed"
msgstr ""
#: plug-ins/common/gbr.c:482
msgid "GIMP brushes are either GRAYSCALE or RGBA\n"
msgstr ""
#: plug-ins/common/gbr.c:495
#, c-format
msgid "Saving %s:"
msgstr "Salvataggio di %s:"
#: plug-ins/common/gbr.c:561
msgid "Save as Brush"
msgstr "Salva come Pennello"
#: plug-ins/common/gbr.c:588
msgid "Spacing:"
msgstr "Spaziatura:"
#: plug-ins/common/gbr.c:599 plug-ins/common/gih.c:886
#: plug-ins/common/pat.c:479 plug-ins/gimpressionist/presets.c:376
msgid "Description:"
msgstr "Descrizione:"
#: plug-ins/common/gee.c:103
#, fuzzy
msgid "<Image>/Filters/Toys/Gee-_Slime"
msgstr "<Image>/Filtri/Giocattoli/The Egg..."
#: plug-ins/common/gee.c:173
msgid "GEE-SLIME"
msgstr ""
#. Action area - 'close' button only.
#: plug-ins/common/gee.c:185 plug-ins/common/gee_zoom.c:216
msgid "** Thank you for choosing GIMP **"
msgstr "** Grazie per aver scelto GIMP **"
#: plug-ins/common/gee.c:197
msgid ""
"A less-obsolete creation of Adam D. Moss / adam@gimp.org / adam@foxbox.org / "
"1998-2000"
msgstr ""
#: plug-ins/common/gee_zoom.c:139
#, fuzzy
msgid "<Image>/Filters/Toys/Gee-_Zoom"
msgstr "<Image>/Filtri/Giocattoli/The Egg..."
#: plug-ins/common/gee_zoom.c:204
msgid "GEE-ZOOM: The Plug-In Formerly Known As \"The GIMP E'er Egg\""
msgstr ""
#: plug-ins/common/gee_zoom.c:228
msgid ""
"An obsolete creation of Adam D. Moss / adam@gimp.org / adam@foxbox.org / "
"1998-2000"
msgstr ""
#: plug-ins/common/gicon.c:435
msgid "Save as GIcon"
msgstr "Salva come GIcon"
#: plug-ins/common/gicon.c:463
msgid "Icon Name:"
msgstr "Nome Icona:"
#: plug-ins/common/gif.c:708
#, fuzzy
msgid ""
"Couldn't simply reduce colors further.\n"
"Saving as opaque."
msgstr ""
"GIF: Impossibile ridurre i colori.\n"
"Salvataggio come opaco.\n"
#: plug-ins/common/gif.c:929
msgid ""
"The GIF format only supports comments in\n"
"7bit ASCII encoding. No comment is saved."
msgstr ""
#: plug-ins/common/gif.c:990
#, fuzzy
msgid ""
"Sorry, can't save RGB images as GIFs. Convert to Indexed or Grayscale first."
msgstr ""
"GIF: Impossibile salvare una immagine RGB come GIF - convertite in Scala di "
"Colore\n"
"o Scala di Grigio.\n"
#: plug-ins/common/gif.c:1132
#, fuzzy
msgid ""
"Warning:\n"
"Transparent color in written file might be incorrect on viewers which don't "
"support transparency."
msgstr ""
"Il colore di trasparenza deve essere incorretto o il visualizzatore "
"nonsupporta la trasparenza."
#: plug-ins/common/gif.c:1171
msgid "Delay inserted to prevent evil CPU-sucking anim."
msgstr ""
#: plug-ins/common/gif.c:1215
msgid "GIF Warning"
msgstr "Avvertimento GIF"
#: plug-ins/common/gif.c:1241
msgid ""
"The image which you are trying to save as a GIF\n"
"contains layers which extend beyond the actual\n"
"borders of the image. This isn't allowed in GIFs,\n"
"I'm afraid.\n"
"\n"
"You may choose whether to crop all of the layers to\n"
"the image borders, or cancel this save."
msgstr ""
"L'immagine che state tentando di salvare come GIF\n"
"contiene livelli che si estendono oltre gli attuali\n"
"margini dell'immagine. Questo non è concesso in GIF.\n"
"\n"
"Potete utilizzare la taglierina per ridimensionare\n"
"l'immagine o cancellare l'operazione corrente."
#: plug-ins/common/gif.c:1287
msgid "Save as GIF"
msgstr "Salva come GIF"
#. regular gif parameter settings
#: plug-ins/common/gif.c:1309
msgid "GIF Options"
msgstr "Opzioni GIF"
#: plug-ins/common/gif.c:1317 plug-ins/common/mng.c:1223
msgid "Interlace"
msgstr "Interlaccia"
#: plug-ins/common/gif.c:1333
msgid "GIF Comment:"
msgstr "Commento GIF: "
#. additional animated gif parameter settings
#: plug-ins/common/gif.c:1394
msgid "Animated GIF Options"
msgstr "Opzioni GIF Animata"
#: plug-ins/common/gif.c:1402
msgid "Loop forever"
msgstr "Esecuzione continua"
#: plug-ins/common/gif.c:1415
msgid "Delay between Frames where Unspecified:"
msgstr "Temporizzazione tra frame dove non è specificato:"
#: plug-ins/common/gif.c:1428
msgid "Milliseconds"
msgstr "Millisecondi"
#: plug-ins/common/gif.c:1438
msgid "Frame Disposal where Unspecified: "
msgstr "Disposizioni del frame dove non specificato:"
#: plug-ins/common/gif.c:1447
msgid "I don't Care"
msgstr "Non mi importa"
#: plug-ins/common/gif.c:1449
msgid "Cumulative Layers (Combine)"
msgstr "Livelli Cumulativi (Conbina)"
#: plug-ins/common/gif.c:1451
msgid "One Frame per Layer (Replace)"
msgstr "Un frame per livello (Sostituisci)"
#: plug-ins/common/gif.c:2660
#, fuzzy
msgid "Error writing output file."
msgstr "GIF: errore di scrittura del file\n"
#: plug-ins/common/gif.c:2750
#, c-format
msgid "The default comment is limited to %d characters."
msgstr ""
#: plug-ins/common/gifload.c:858
#, c-format
msgid "Background (%dms)"
msgstr "Sfondo (%dms)"
#: plug-ins/common/gifload.c:906 plug-ins/common/iwarp.c:781
#: plug-ins/common/iwarp.c:810
#, c-format
msgid "Frame %d"
msgstr "Frame %d"
#: plug-ins/common/gifload.c:908
#, c-format
msgid "Frame %d (%dms)"
msgstr "Frame %d (%dms)"
#: plug-ins/common/gih.c:304
#, c-format
msgid "Layer %s doesn't have an alpha channel, skipped"
msgstr "Il livello %s non ha canale alpha, saltato"
#: plug-ins/common/gih.c:473
msgid "Error in GIMP brush pipe file."
msgstr ""
#: plug-ins/common/gih.c:539
msgid "GIMP brush file appears to be corrupted."
msgstr ""
#: plug-ins/common/gih.c:682
msgid "Couldn't load one brush in the pipe, giving up."
msgstr ""
#: plug-ins/common/gih.c:842
#, fuzzy
msgid "Save as Brush Pipe"
msgstr "Salva come Pennello"
#: plug-ins/common/gih.c:872
msgid "Spacing (Percent):"
msgstr "Spaziatura (Percentuale):"
#: plug-ins/common/gih.c:939
msgid "Pixels"
msgstr "Pixel"
#: plug-ins/common/gih.c:944
msgid "Cell Size:"
msgstr "Dimensione Cella:"
#: plug-ins/common/gih.c:956
msgid "Number of Cells:"
msgstr "Numero Celle:"
#: plug-ins/common/gih.c:981
msgid " Rows of "
msgstr " Righe di "
#: plug-ins/common/gih.c:993
msgid " Columns on each Layer"
msgstr " Colonne su ogni Livello"
#: plug-ins/common/gih.c:997
msgid " (Width Mismatch!) "
msgstr " (Larghezza Contrapposta!) "
#: plug-ins/common/gih.c:1001
msgid " (Height Mismatch!) "
msgstr " (Altezza Contrapposta!) "
#: plug-ins/common/gih.c:1006
msgid "Display as:"
msgstr "Mostra come:"
#: plug-ins/common/gih.c:1015
msgid "Dimension:"
msgstr "Dimensione:"
#: plug-ins/common/gih.c:1053
msgid "Ranks:"
msgstr "Ranghi:"
#: plug-ins/common/gih.c:1090
msgid "Selection:"
msgstr "Selezione:"
#: plug-ins/common/glasstile.c:123
#, fuzzy
msgid "<Image>/Filters/Glass Effects/_Glass Tile..."
msgstr "<Image>/Filtri/Effetti Lente/Area Lente..."
#: plug-ins/common/glasstile.c:199
msgid "Glass Tile..."
msgstr "Area Lente..."
#: plug-ins/common/glasstile.c:236
msgid "Glass Tile"
msgstr "Area Lente"
#: plug-ins/common/glasstile.c:267
#, fuzzy
msgid "Tile _Width:"
msgstr "Larghezza Area:"
#: plug-ins/common/glasstile.c:281 plug-ins/common/mosaic.c:645
#, fuzzy
msgid "Tile _Height:"
msgstr "Altezza Area:"
#: plug-ins/common/gqbist.c:438
#, fuzzy
msgid "<Image>/Filters/Render/Pattern/_Qbist..."
msgstr "<Image>/Filtri/Render/Pattern/Qbist..."
#: plug-ins/common/gqbist.c:535
#, fuzzy
msgid "Qbist ..."
msgstr "Qbist..."
#: plug-ins/common/gqbist.c:744
msgid "Load QBE file..."
msgstr "Carica QBE file..."
#: plug-ins/common/gqbist.c:771
msgid "Save (middle transform) as QBE file..."
msgstr "Salva come QBE file..."
#: plug-ins/common/gqbist.c:811
#, fuzzy
msgid "G-Qbist"
msgstr "G-Qbist 1.10"
#: plug-ins/common/gradmap.c:121
#, fuzzy
msgid "<Image>/Filters/Colors/Map/_Gradient Map"
msgstr "<Image>/Filtri/Colori/Map/Mappa Gradiente"
#: plug-ins/common/gradmap.c:156
msgid "Gradient Map..."
msgstr "Mappa Gradiente..."
#: plug-ins/common/grid.c:152
#, fuzzy
msgid "<Image>/Filters/Render/Pattern/_Grid..."
msgstr "<Image>/Filtri/Render/Pattern/Griglia..."
#: plug-ins/common/grid.c:239
msgid "Drawing Grid..."
msgstr "Disegna Griglia..."
#: plug-ins/common/grid.c:644 plug-ins/gfig/gfig.c:2785
#: plug-ins/imagemap/imap_menu.c:382 plug-ins/imagemap/imap_popup.c:153
#: plug-ins/imagemap/imap_toolbar.c:164
msgid "Grid"
msgstr "Griglia"
#. attach labels
#: plug-ins/common/grid.c:740 plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:593
msgid "Horizontal"
msgstr "Orizzontale"
#: plug-ins/common/grid.c:742 plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:594
msgid "Vertical"
msgstr "Verticale"
#: plug-ins/common/grid.c:744
msgid "Intersection"
msgstr "Intersezione"
#: plug-ins/common/grid.c:746
msgid "Width: "
msgstr "Larghezza: "
#. attach labels
#: plug-ins/common/grid.c:806
msgid "Spacing: "
msgstr "Spaziatura: "
#. attach labels
#: plug-ins/common/grid.c:870
msgid "Offset: "
msgstr "Offset: "
#: plug-ins/common/grid.c:909
msgid "Horizontal Color"
msgstr "Colore Orizzontale"
#: plug-ins/common/grid.c:927
msgid "Vertical Color"
msgstr "Colore Verticale"
#: plug-ins/common/grid.c:945
msgid "Intersection Color"
msgstr "Intersezione Colore"
#: plug-ins/common/gtm.c:412
msgid "GIMP Table Magic"
msgstr "Tabella Magica GIMP"
#: plug-ins/common/gtm.c:439 plug-ins/gfig/gfig.c:3436
msgid "Warning"
msgstr "Avvertimento"
#: plug-ins/common/gtm.c:451
msgid ""
"Are you crazy?\n"
"\n"
"You are about to create a huge\n"
"HTML file which will most likely\n"
"crash your browser."
msgstr ""
#. HTML Page Options
#: plug-ins/common/gtm.c:461
msgid "HTML Page Options"
msgstr "Opzioni Pagina HTML"
#: plug-ins/common/gtm.c:470
#, fuzzy
msgid "_Generate Full HTML Document"
msgstr "Generate Documento HTML"
#: plug-ins/common/gtm.c:476
msgid ""
"If checked GTM will output a full HTML document with <HTML>, <BODY>, etc. "
"tags instead of just the table html."
msgstr ""
#. HTML Table Creation Options
#: plug-ins/common/gtm.c:489
msgid "Table Creation Options"
msgstr "Opzioni Creazione Tabella"
#: plug-ins/common/gtm.c:499
msgid "_Use Cellspan"
msgstr ""
#: plug-ins/common/gtm.c:505
msgid ""
"If checked GTM will replace any rectangular sections of identically colored "
"blocks with one large cell with ROWSPAN and COLSPAN values."
msgstr ""
#: plug-ins/common/gtm.c:514
#, fuzzy
msgid "Co_mpress TD tags"
msgstr "Livello di Compressione"
#: plug-ins/common/gtm.c:520
msgid ""
"Checking this tag will cause GTM to leave no whitespace between the TD tags "
"and the cellcontent. This is only necessary for pixel level positioning "
"control."
msgstr ""
#: plug-ins/common/gtm.c:530
#, fuzzy
msgid "C_aption"
msgstr "Opzioni"
#: plug-ins/common/gtm.c:536
msgid "Check if you would like to have the table captioned."
msgstr ""
#: plug-ins/common/gtm.c:551
msgid "The text for the table caption."
msgstr ""
#: plug-ins/common/gtm.c:564
#, fuzzy
msgid "C_ell Content:"
msgstr "Contenuto Cella:"
#: plug-ins/common/gtm.c:568
msgid "The text to go into each cell."
msgstr "Il testo da inserire in ogni cella."
#. HTML Table Options
#: plug-ins/common/gtm.c:578
msgid "Table Options"
msgstr "Opzioni Tabella"
#: plug-ins/common/gtm.c:591
#, fuzzy
msgid "_Border:"
msgstr "Bordo:"
#: plug-ins/common/gtm.c:595
msgid "The number of pixels in the table border."
msgstr "Il numero di pixel nel bordo tabella."
#: plug-ins/common/gtm.c:610
msgid "The width for each table cell. Can be a number or a percent."
msgstr "La larghezza di ogni cella. Può essere un numero o una percentuale."
#: plug-ins/common/gtm.c:626
msgid "The height for each table cell. Can be a number or a percent."
msgstr "L'altezza per ogni cella. Può essere un numero o una percentuale."
#: plug-ins/common/gtm.c:637
#, fuzzy
msgid "Cell-_Padding:"
msgstr "Cell-Padding:"
#: plug-ins/common/gtm.c:641
msgid "The amount of cellpadding."
msgstr "Dimensione cellpadding."
#: plug-ins/common/gtm.c:650
#, fuzzy
msgid "Cell-_Spacing:"
msgstr "Cell-Spacing:"
#: plug-ins/common/gtm.c:654
msgid "The amount of cellspacing."
msgstr "Dimensione cellspacing."
#: plug-ins/common/guillotine.c:79
#, fuzzy
msgid "<Image>/Image/Transform/_Guillotine"
msgstr "<Image>/Immagine/Trasformazioni/Ghigliottina"
#: plug-ins/common/guillotine.c:110
msgid "Guillotine..."
msgstr "Ghigliottina..."
#: plug-ins/common/hot.c:217
#, fuzzy
msgid "<Image>/Filters/Colors/_Hot..."
msgstr "<Image>/Filtri/Colori/Hot..."
#: plug-ins/common/hot.c:377
#, fuzzy
msgid "Hot..."
msgstr "Informazioni"
#: plug-ins/common/hot.c:578
msgid "Hot"
msgstr "Hot"
#: plug-ins/common/hot.c:604
#, fuzzy
msgid "Create _New Layer"
msgstr "Crea Nuovo Livello"
#: plug-ins/common/hot.c:626
msgid "Action"
msgstr "Azione"
#: plug-ins/common/hot.c:631
#, fuzzy
msgid "Reduce _Luminance"
msgstr "Riduci Luminosità"
#: plug-ins/common/hot.c:634
#, fuzzy
msgid "Reduce _Saturation"
msgstr "Riduci Saturazione"
#: plug-ins/common/hot.c:637 plug-ins/common/waves.c:338
#, fuzzy
msgid "_Blacken"
msgstr "Nero"
#: plug-ins/common/hrz.c:349
#, fuzzy, c-format
msgid "'%s' is not a HRZ file"
msgstr "%s: non è un file regolare"
#: plug-ins/common/hrz.c:461
msgid "Image must be 256x240"
msgstr ""
#: plug-ins/common/hrz.c:466
msgid "Image must be RGB or GRAY"
msgstr ""
#: plug-ins/common/illusion.c:103
#, fuzzy
msgid "<Image>/Filters/Map/_Illusion..."
msgstr "<Image>/Filtri/Map/Illusione..."
#: plug-ins/common/illusion.c:174
msgid "Illusion..."
msgstr "Illusione..."
#: plug-ins/common/illusion.c:399
msgid "Illusion"
msgstr "Illusione"
#: plug-ins/common/illusion.c:432
#, fuzzy
msgid "_Division:"
msgstr "Divisione:"
#: plug-ins/common/illusion.c:442
#, fuzzy
msgid "Mode _1"
msgstr "Modalità"
#: plug-ins/common/illusion.c:457
#, fuzzy
msgid "Mode _2"
msgstr "Modalità"
#: plug-ins/common/iwarp.c:259
#, fuzzy
msgid "<Image>/Filters/Distorts/_IWarp..."
msgstr "<Image>/Filtri/Distorsione/IWarp..."
#: plug-ins/common/iwarp.c:687
msgid "Warping..."
msgstr "Warping..."
#: plug-ins/common/iwarp.c:788 plug-ins/common/iwarp.c:800
#, fuzzy, c-format
msgid "Warping Frame No. %d..."
msgstr "Warping Frame Nr %d ..."
#: plug-ins/common/iwarp.c:801
msgid "Ping Pong"
msgstr "Ping Pong"
#: plug-ins/common/iwarp.c:979
#, fuzzy
msgid "A_nimate"
msgstr "Anima"
#: plug-ins/common/iwarp.c:999
#, fuzzy
msgid "Number of _Frames:"
msgstr "Numero di Frame:"
#: plug-ins/common/iwarp.c:1008
#, fuzzy
msgid "R_everse"
msgstr "Inverti"
#: plug-ins/common/iwarp.c:1017
#, fuzzy
msgid "_Ping Pong"
msgstr "Ping Pong"
#: plug-ins/common/iwarp.c:1030
#, fuzzy
msgid "_Animate"
msgstr "Anima"
#: plug-ins/common/iwarp.c:1058
#, fuzzy
msgid "_Deform Radius:"
msgstr "Raggio deformazione:"
#: plug-ins/common/iwarp.c:1068
#, fuzzy
msgid "D_eform Amount:"
msgstr "Ammontare deformazione:"
#: plug-ins/common/iwarp.c:1077
msgid "Deform Mode"
msgstr "Modalità deformazione"
#: plug-ins/common/iwarp.c:1091
#, fuzzy
msgid "_Move"
msgstr "Muovi"
#: plug-ins/common/iwarp.c:1094
#, fuzzy
msgid "_Grow"
msgstr "Allarga"
#: plug-ins/common/iwarp.c:1097
#, fuzzy
msgid "S_wirl CCW"
msgstr "Swirl CCW"
#: plug-ins/common/iwarp.c:1100
#, fuzzy
msgid "Remo_ve"
msgstr "Rimuovi"
#: plug-ins/common/iwarp.c:1103
#, fuzzy
msgid "S_hrink"
msgstr "Riduci"
#: plug-ins/common/iwarp.c:1106
#, fuzzy
msgid "Sw_irl CW"
msgstr "Swirl CW"
#: plug-ins/common/iwarp.c:1129
#, fuzzy
msgid "_Bilinear"
msgstr "Bilineare"
#: plug-ins/common/iwarp.c:1143
#, fuzzy
msgid "Adaptive S_upersample"
msgstr "Adattivo con Supersample"
#: plug-ins/common/iwarp.c:1164
#, fuzzy
msgid "Ma_x Depth:"
msgstr "Massima definizione:"
#: plug-ins/common/iwarp.c:1174
#, fuzzy
msgid "Thresho_ld:"
msgstr "Soglia:"
#: plug-ins/common/iwarp.c:1187 plug-ins/common/sinus.c:785
#: plug-ins/gflare/gflare.c:2790
#, fuzzy
msgid "_Settings"
msgstr "Configurazioni"
#: plug-ins/common/iwarp.c:1204
msgid "IWarp"
msgstr "IWarp"
#: plug-ins/common/jigsaw.c:409
#, fuzzy
msgid "<Image>/Filters/Render/Pattern/_Jigsaw..."
msgstr "<Image>/Filtri/Render/Pattern/Jigsaw Puzzle..."
#: plug-ins/common/jigsaw.c:464
#, fuzzy
msgid "Assembling Jigsaw..."
msgstr "Creazione Jigsaw Puzzle"
#: plug-ins/common/jigsaw.c:2542
msgid "Jigsaw"
msgstr "Jigsaw Puzzle"
#: plug-ins/common/jigsaw.c:2573
msgid "Number of Tiles"
msgstr "Numeri di Pezzi"
#: plug-ins/common/jigsaw.c:2588
msgid "Number of pieces going across"
msgstr "Numero di pezzi incrociati"
#: plug-ins/common/jigsaw.c:2601
msgid "Number of pieces going down"
msgstr ""
#: plug-ins/common/jigsaw.c:2612
msgid "Bevel Edges"
msgstr ""
#: plug-ins/common/jigsaw.c:2624
#, fuzzy
msgid "_Bevel Width:"
msgstr "Nuova larghezza:"
#: plug-ins/common/jigsaw.c:2628
msgid "Degree of slope of each piece's edge"
msgstr ""
#: plug-ins/common/jigsaw.c:2638
#, fuzzy
msgid "H_ighlight:"
msgstr "Intensità luce:"
#: plug-ins/common/jigsaw.c:2642
msgid "The amount of highlighting on the edges of each piece"
msgstr ""
#: plug-ins/common/jigsaw.c:2659
msgid "Jigsaw Style"
msgstr "Stile Jigsaq Puzzle"
#: plug-ins/common/jigsaw.c:2664
#, fuzzy
msgid "_Square"
msgstr "Quadrati"
#: plug-ins/common/jigsaw.c:2667
#, fuzzy
msgid "C_urved"
msgstr "Curvature"
#: plug-ins/common/jigsaw.c:2672
msgid "Each piece has straight sides"
msgstr ""
#: plug-ins/common/jigsaw.c:2673
msgid "Each piece has curved sides"
msgstr ""
#: plug-ins/common/jpeg.c:435
msgid "Export Preview"
msgstr "Esporta Anteprima"
#: plug-ins/common/jpeg.c:931
msgid "JPEG preview"
msgstr "Anteprima JPEG"
#: plug-ins/common/jpeg.c:1184
#, fuzzy, c-format
msgid "Size: %ld bytes (%02.01f kB)"
msgstr "Dimensione: %lu byte (%02.01f Kb)"
#: plug-ins/common/jpeg.c:1618 plug-ins/common/jpeg.c:1728
msgid "Size: unknown"
msgstr "Dimensione: sconosciuta"
#: plug-ins/common/jpeg.c:1683
#, fuzzy
msgid "Save as JPEG"
msgstr "Salva come PNG"
#. sg - preview
#: plug-ins/common/jpeg.c:1706 plug-ins/print/gimp_color_window.c:232
msgid "Image Preview"
msgstr "Anteprima Immagine"
#: plug-ins/common/jpeg.c:1715
msgid "Preview (in image window, will modify image's undo history!)"
msgstr ""
#: plug-ins/common/jpeg.c:1739 plug-ins/xjt/xjt.c:907
msgid "Quality:"
msgstr "Qualità:"
#: plug-ins/common/jpeg.c:1762 plug-ins/xjt/xjt.c:916
msgid "Smoothing:"
msgstr "Smoothing:"
#: plug-ins/common/jpeg.c:1790
#, fuzzy
msgid "Restart markers"
msgstr "Riavvia marcatori"
#: plug-ins/common/jpeg.c:1799
#, fuzzy
msgid "Restart frequency (rows):"
msgstr "Riavvia Frequenza (Righe):"
#: plug-ins/common/jpeg.c:1828 plug-ins/xjt/xjt.c:885
msgid "Optimize"
msgstr "Ottimizza"
#: plug-ins/common/jpeg.c:1842
msgid "Progressive"
msgstr "Progressiva"
#: plug-ins/common/jpeg.c:1861
#, fuzzy
msgid "Force baseline JPEG (Readable by all decoders)"
msgstr "Forza la baseline JPEG (leggibile da tutti i decoder)"
#: plug-ins/common/jpeg.c:1877
msgid "Save EXIF data"
msgstr ""
#: plug-ins/common/jpeg.c:1901
msgid "Subsampling:"
msgstr "Sottocampionatura:"
#: plug-ins/common/jpeg.c:1910
#, fuzzy
msgid "Fast Integer"
msgstr "Interi Fast"
#: plug-ins/common/jpeg.c:1911
msgid "Integer"
msgstr "Interi"
#: plug-ins/common/jpeg.c:1912
#, fuzzy
msgid "Floating-Point"
msgstr "Punto fluttuante"
#: plug-ins/common/jpeg.c:1916
#, fuzzy
msgid "DCT method (Speed/quality tradeoff):"
msgstr "Metodo DCT (velocità/qualità cambiate)"
#: plug-ins/common/jpeg.c:1924
#, fuzzy
msgid "Image comments"
msgstr "Commento Immagine"
#: plug-ins/common/laplace.c:95
#, fuzzy
msgid "<Image>/Filters/Edge-Detect/_Laplace"
msgstr "<Image>/Filtri/Edge-Detect/Laplace"
#: plug-ins/common/laplace.c:225
msgid "Laplace..."
msgstr "Laplace..."
#: plug-ins/common/laplace.c:302
msgid "Cleanup..."
msgstr "Pulizia..."
#: plug-ins/common/lic.c:626
#, fuzzy
msgid "Van Gogh (LIC)..."
msgstr "Van Gogh (LIC)"
#: plug-ins/common/lic.c:712
msgid "Van Gogh (LIC)"
msgstr "Van Gogh (LIC)"
#: plug-ins/common/lic.c:733
msgid "Effect Channel"
msgstr "Effetti Canali"
#: plug-ins/common/lic.c:739 plug-ins/fp/fp_gtk.c:297
#, fuzzy
msgid "_Saturation"
msgstr "Saturazione:"
#: plug-ins/common/lic.c:740
#, fuzzy
msgid "_Brightness"
msgstr "Brillantezza"
#: plug-ins/common/lic.c:746
msgid "Effect Operator"
msgstr "Operatori Effetto"
#: plug-ins/common/lic.c:751
#, fuzzy
msgid "_Derivative"
msgstr "Adattivo"
#: plug-ins/common/lic.c:758
msgid "Convolve"
msgstr ""
#: plug-ins/common/lic.c:763
#, fuzzy
msgid "_With White Noise"
msgstr "Con Disturbo Bianco"
#: plug-ins/common/lic.c:764
#, fuzzy
msgid "W_ith Source Image"
msgstr "Con Sorgente Immagine"
#: plug-ins/common/lic.c:785
#, fuzzy
msgid "_Effect Image:"
msgstr "Effetto Immagine:"
#: plug-ins/common/lic.c:801
#, fuzzy
msgid "_Filter Length:"
msgstr "Lunghezza Filtro:"
#: plug-ins/common/lic.c:810
#, fuzzy
msgid "_Noise Magnitude:"
msgstr "Livello di Disturbo:"
#: plug-ins/common/lic.c:819
#, fuzzy
msgid "In_tegration Steps:"
msgstr "Passi di Integrazione:"
#: plug-ins/common/lic.c:828
#, fuzzy
msgid "_Minimum Value:"
msgstr "Valore Minimo:"
#: plug-ins/common/lic.c:837
#, fuzzy
msgid "M_aximum Value:"
msgstr "Valore Massimo:"
#: plug-ins/common/lic.c:888
#, fuzzy
msgid "<Image>/Filters/Map/_Van Gogh (LIC)..."
msgstr "<Image>/Filtri/Artistici/Van Gogh (LIC)"
#: plug-ins/common/mail.c:220
#, fuzzy
msgid "<Image>/File/_Mail Image..."
msgstr "<Image>/File/Spedisci Immagine..."
#: plug-ins/common/mail.c:463
msgid "Send to Mail"
msgstr "Invia per email"
#: plug-ins/common/mail.c:494
msgid "Recipient:"
msgstr "Destinatario:"
#: plug-ins/common/mail.c:506
msgid "Sender:"
msgstr "Mittente:"
#: plug-ins/common/mail.c:518
msgid "Subject:"
msgstr "Soggetto:"
#: plug-ins/common/mail.c:530 plug-ins/common/tiff.c:1833
#: plug-ins/common/xbm.c:1214
msgid "Comment:"
msgstr "Commento:"
#: plug-ins/common/mail.c:542 plug-ins/gfig/gfig.c:3135
#: plug-ins/imagemap/imap_settings.c:92
msgid "Filename:"
msgstr "Nome file:"
#. Encapsulation label
#: plug-ins/common/mail.c:575
msgid "Encapsulation:"
msgstr "Incapsulamento:"
#: plug-ins/common/mail.c:587
msgid "Uuencode"
msgstr "Uuencode"
#: plug-ins/common/mail.c:589
msgid "MIME"
msgstr "MIME"
#: plug-ins/common/mail.c:689
#, fuzzy
msgid "some sort of error with the file extension or lack thereof"
msgstr "mail: rilevati alcuni errori con l'estensione del file \n"
#: plug-ins/common/mapcolor.c:147
msgid "First Source Color"
msgstr "Prima Sorgente colore"
#: plug-ins/common/mapcolor.c:148
msgid "Second Source Color"
msgstr "Seconda Sorgente colore"
#: plug-ins/common/mapcolor.c:149
msgid "First Destination Color"
msgstr "Prima Destinazione colore"
#: plug-ins/common/mapcolor.c:150
msgid "Second Destination Color"
msgstr "Seconda Destinazione colore"
#: plug-ins/common/mapcolor.c:338
#, fuzzy
msgid "<Image>/Filters/Colors/Map/Adjust _FG-BG"
msgstr "<Image>/Filtri/Colori/Map/Aggiusta primo piano/sfondo"
#: plug-ins/common/mapcolor.c:353
#, fuzzy
msgid "<Image>/Filters/Colors/Map/Color Range _Mapping..."
msgstr "<Image>/Filtri/Colori/Map/Mappatura scala colore..."
#: plug-ins/common/mapcolor.c:400 plug-ins/common/mapcolor.c:727
msgid ""
"Color Mapping / Adjust FG/BG:\n"
"Cannot operate on gray/indexed images"
msgstr ""
"Mappatura Colore / Aggiustamento Primo Piano / Sfondo:\n"
"Impossibile operare su immagini in scala di grigio o scala colore"
#: plug-ins/common/mapcolor.c:421
#, fuzzy
msgid "Adjusting Foreground/Background..."
msgstr "Aggiustamento primo piano / sfondo"
#: plug-ins/common/mapcolor.c:463
#, fuzzy
msgid "Mapping colors..."
msgstr "Mappatura colori"
#: plug-ins/common/mapcolor.c:537
msgid "Map Color Range"
msgstr "Mappatura scala colore"
#: plug-ins/common/mapcolor.c:588
msgid "Source color range"
msgstr "Sorgente scala colore"
#: plug-ins/common/mapcolor.c:589
msgid "Destination color range"
msgstr "Destinazione scala colore"
#: plug-ins/common/mapcolor.c:631 plug-ins/gfli/gfli.c:859
#: plug-ins/gfli/gfli.c:928
msgid "To:"
msgstr "A:"
#: plug-ins/common/max_rgb.c:121
#, fuzzy
msgid "<Image>/Filters/Colors/_Max RGB..."
msgstr "<Image>/Filtri/Colori/Max RGB..."
#: plug-ins/common/max_rgb.c:157
#, fuzzy
msgid "Can only operate on RGB drawables."
msgstr "Max RGB: E' possibile operare unicamente su figure RGB."
#: plug-ins/common/max_rgb.c:236
#, fuzzy
msgid "Max RGB..."
msgstr "Max RGB"
#: plug-ins/common/max_rgb.c:259
msgid "Max RGB"
msgstr "Max RGB"
#. parameter settings
#: plug-ins/common/max_rgb.c:287 plug-ins/common/mosaic.c:625
#: plug-ins/common/shift.c:344 plug-ins/common/video.c:2169
#: plug-ins/maze/maze_face.c:205 plug-ins/xjt/xjt.c:874
msgid "Parameter Settings"
msgstr "Configurazione Parametri"
#: plug-ins/common/max_rgb.c:292
#, fuzzy
msgid "_Hold the Maximal Channels"
msgstr "/Aggiungi Canale Alpha"
#: plug-ins/common/max_rgb.c:295
#, fuzzy
msgid "Ho_ld the Minimal Channels"
msgstr "/Aggiungi Canale Alpha"
#: plug-ins/common/mblur.c:153
#, fuzzy
msgid "<Image>/Filters/Blur/_Motion Blur..."
msgstr "<Image>/Filtri/Sfocatura/Sfocatura Movimento..."
#: plug-ins/common/mblur.c:670
#, fuzzy
msgid "Motion Blurring..."
msgstr "Sfocatura movimento"
#: plug-ins/common/mblur.c:739
msgid "Motion Blur"
msgstr "Sfocatura movimento"
#: plug-ins/common/mblur.c:761
msgid "Blur Type"
msgstr "Tipo sfocatura"
#: plug-ins/common/mblur.c:766
#, fuzzy
msgid "_Linear"
msgstr "Lineare"
#: plug-ins/common/mblur.c:769
#, fuzzy
msgid "_Radial"
msgstr "Radiale"
#: plug-ins/common/mblur.c:772
#, fuzzy
msgid "_Zoom"
msgstr "Zoom"
#: plug-ins/common/mblur.c:780
msgid "Blur Parameters"
msgstr "Parametri sfocatura"
#: plug-ins/common/mblur.c:801 plug-ins/common/newsprint.c:1034
#, fuzzy
msgid "_Angle:"
msgstr "Angolo:"
#: plug-ins/common/mng.c:1196
#, fuzzy
msgid "Save as MNG"
msgstr "Salva come PNG"
#: plug-ins/common/mng.c:1215
#, fuzzy
msgid "MNG Options"
msgstr "Opzioni GIF"
#: plug-ins/common/mng.c:1235
#, fuzzy
msgid "Save Background Color"
msgstr "Utilizza Colore di Sfondo"
#: plug-ins/common/mng.c:1246
#, fuzzy
msgid "Save Gamma"
msgstr "Salva fiamme"
#: plug-ins/common/mng.c:1256
#, fuzzy
msgid "Save Resolution"
msgstr "Risoluzione"
#: plug-ins/common/mng.c:1267
#, fuzzy
msgid "Save Creation Time"
msgstr "Salva Punti"
#: plug-ins/common/mng.c:1312
#, fuzzy
msgid "Default Chunks Type:"
msgstr "Tipo Media:"
#: plug-ins/common/mng.c:1319
#, fuzzy
msgid "Combine"
msgstr "Coseno"
#: plug-ins/common/mng.c:1321 plug-ins/gfig/gfig.c:2533
#, fuzzy
msgid "Replace"
msgstr "Dissoluzione"
#: plug-ins/common/mng.c:1326
msgid "Default Frame Disposal:"
msgstr ""
#: plug-ins/common/mng.c:1338
#, fuzzy
msgid "PNG Compression Level:"
msgstr "Livello di Compressione:"
#: plug-ins/common/mng.c:1346 plug-ins/common/png.c:1436
msgid "Choose a high compression level for small file size"
msgstr ""
#: plug-ins/common/mng.c:1360
#, fuzzy
msgid "JPEG Compression Quality:"
msgstr "Livello di Compressione"
#: plug-ins/common/mng.c:1377
#, fuzzy
msgid "JPEG Smoothing Factor:"
msgstr "Smoothing:"
#: plug-ins/common/mng.c:1387
#, fuzzy
msgid "Animated MNG Options"
msgstr "Opzioni GIF Animata"
#: plug-ins/common/mng.c:1396
msgid "Loop"
msgstr "Ciclo continuo"
#: plug-ins/common/mng.c:1410
#, fuzzy
msgid "Default Frame Delay:"
msgstr "Tipo Media:"
#: plug-ins/common/mng.c:1426
#, fuzzy
msgid "milliseconds"
msgstr "Millisecondi"
#: plug-ins/common/mosaic.c:321
#, fuzzy
msgid "<Image>/Filters/Distorts/_Mosaic..."
msgstr "<Image>/Filtri/Distorsioni/Emboss..."
#. progress bar for gradient finding
#: plug-ins/common/mosaic.c:444
msgid "Finding Edges..."
msgstr ""
#. Progress bar for rendering tiles
#: plug-ins/common/mosaic.c:493
msgid "Rendering Tiles..."
msgstr "Rendering Tile..."
#: plug-ins/common/mosaic.c:518
msgid "Mosaic"
msgstr "Mosaico"
#: plug-ins/common/mosaic.c:563
#, fuzzy
msgid "Co_lor Averaging"
msgstr "Colorazione"
#: plug-ins/common/mosaic.c:573
#, fuzzy
msgid "Allo_w Tile splitting"
msgstr "Tutte piastrelle"
#: plug-ins/common/mosaic.c:583
#, fuzzy
msgid "_Pitted Surfaces"
msgstr "Superfice Dipinta"
#: plug-ins/common/mosaic.c:593
#, fuzzy
msgid "_FG/BG Lighting"
msgstr "Luminosita' Primo Piano/Sfondo"
#. tiling primitive
#: plug-ins/common/mosaic.c:607
msgid "Tiling Primitives"
msgstr ""
#: plug-ins/common/mosaic.c:611
#, fuzzy
msgid "_Squares"
msgstr "Quadrati"
#: plug-ins/common/mosaic.c:613
#, fuzzy
msgid "He_xagons"
msgstr "Esagoni"
#: plug-ins/common/mosaic.c:615
#, fuzzy
msgid "Oc_tagons & Squares"
msgstr "Ottagoni e Quadrati"
#: plug-ins/common/mosaic.c:636
#, fuzzy
msgid "T_ile Size:"
msgstr "Dimensione Area:"
#: plug-ins/common/mosaic.c:654
#, fuzzy
msgid "Til_e Spacing:"
msgstr "Spaziatura Tile"
#: plug-ins/common/mosaic.c:663
#, fuzzy
msgid "Tile _Neatness:"
msgstr "Altezza Tile"
#: plug-ins/common/mosaic.c:673
#, fuzzy
msgid "Light _Direction:"
msgstr "Direzione Luce"
#: plug-ins/common/mosaic.c:682
#, fuzzy
msgid "Color _Variation:"
msgstr "Variazioni del Colore"
#: plug-ins/common/mosaic.c:2414
msgid "Unable to add additional point.\n"
msgstr "Impossibile aggiungere punti addizionali.\n"
#: plug-ins/common/newsprint.c:153
msgid "Round"
msgstr ""
#: plug-ins/common/newsprint.c:162
msgid "Line"
msgstr "Linea"
#: plug-ins/common/newsprint.c:171
msgid "Diamond"
msgstr "Diamante"
#: plug-ins/common/newsprint.c:179
msgid "PS Square (Euclidean Dot)"
msgstr "Quadrato PS (punto euclideo)"
#: plug-ins/common/newsprint.c:188
msgid "PS Diamond"
msgstr "Diamante PS"
#: plug-ins/common/newsprint.c:369
#, fuzzy
msgid "_Grey"
msgstr "Grigio"
#: plug-ins/common/newsprint.c:382
#, fuzzy
msgid "R_ed"
msgstr "Rosso"
#: plug-ins/common/newsprint.c:411
#, fuzzy
msgid "C_yan"
msgstr "Ciano"
#: plug-ins/common/newsprint.c:419
#, fuzzy
msgid "Magen_ta"
msgstr "Magenta"
#: plug-ins/common/newsprint.c:427
#, fuzzy
msgid "_Yellow"
msgstr "Giallo"
#: plug-ins/common/newsprint.c:448
msgid "Intensity"
msgstr "Intensità"
#: plug-ins/common/newsprint.c:564
#, fuzzy
msgid "<Image>/Filters/Distorts/Newsprin_t..."
msgstr "<Image>/Filtri/Distorsioni/Newsprint..."
#: plug-ins/common/newsprint.c:663
#, fuzzy
msgid "Newsprint..."
msgstr "Disinterlaccia..."
#: plug-ins/common/newsprint.c:1058
#, fuzzy
msgid "_Spot Function:"
msgstr "Funzione spot:"
#: plug-ins/common/newsprint.c:1217
msgid "Newsprint"
msgstr ""
#. resolution settings
#: plug-ins/common/newsprint.c:1240
msgid "Resolution"
msgstr "Risoluzione"
#: plug-ins/common/newsprint.c:1259
#, fuzzy
msgid "_Input SPI:"
msgstr "Ingresso SPI:"
#: plug-ins/common/newsprint.c:1270
#, fuzzy
msgid "O_utput LPI:"
msgstr "Uscita LPI:"
#: plug-ins/common/newsprint.c:1280
#, fuzzy
msgid "C_ell Size:"
msgstr "Dimensione Cella:"
#. screen settings
#: plug-ins/common/newsprint.c:1293 plug-ins/gflare/gflare.c:571
msgid "Screen"
msgstr "Screen"
#: plug-ins/common/newsprint.c:1316
msgid "B_lack Pullout (%):"
msgstr ""
#: plug-ins/common/newsprint.c:1339
msgid "Separate to:"
msgstr "Separa come:"
#: plug-ins/common/newsprint.c:1343
#, fuzzy
msgid "_RGB"
msgstr "RGB"
#: plug-ins/common/newsprint.c:1356
#, fuzzy
msgid "C_MYK"
msgstr "CMYK"
#: plug-ins/common/newsprint.c:1369
#, fuzzy
msgid "I_ntensity"
msgstr "Intensità"
#: plug-ins/common/newsprint.c:1390
#, fuzzy
msgid "_Lock Channels"
msgstr "Blocca canali"
#: plug-ins/common/newsprint.c:1400
#, fuzzy
msgid "_Factory Defaults"
msgstr "Annulla a Valori Base"
#. anti-alias control
#: plug-ins/common/newsprint.c:1423 plug-ins/gfig/gfig.c:2542
msgid "Antialiasing"
msgstr "Antialiasing"
#: plug-ins/common/newsprint.c:1433
#, fuzzy
msgid "O_versample:"
msgstr "Adattivo con Supersample"
#: plug-ins/common/nlfilt.c:126
#, fuzzy
msgid "<Image>/Filters/Enhance/_NL Filter..."
msgstr "<Image>/Filtri/Enhance/Filtro NL..."
#: plug-ins/common/nlfilt.c:244
#, fuzzy
msgid "NL Filter..."
msgstr "Filtro NL"
#: plug-ins/common/nlfilt.c:330
msgid "NL Filter"
msgstr "Filtro NL"
#: plug-ins/common/nlfilt.c:360
msgid "Filter"
msgstr "Filtro"
#: plug-ins/common/nlfilt.c:364
msgid "_Alpha Trimmed Mean"
msgstr ""
#: plug-ins/common/nlfilt.c:366
#, fuzzy
msgid "Op_timal Estimation"
msgstr "Stima Ottimale"
#: plug-ins/common/nlfilt.c:368
msgid "_Edge Enhancement"
msgstr ""
#: plug-ins/common/nlfilt.c:379
#, fuzzy
msgid "A_lpha:"
msgstr "Alpha:"
#: plug-ins/common/nlfilt.c:474 plug-ins/common/waves.c:466
#, fuzzy
msgid "_Do Preview"
msgstr "Crea Anteprima"
#: plug-ins/common/noisify.c:132
#, fuzzy
msgid "<Image>/Filters/Noise/_Noisify..."
msgstr "<Image>/Filtri/Disturbo/Disturbo..."
#: plug-ins/common/noisify.c:206
msgid "Adding Noise..."
msgstr "Aggiunta Disturbo..."
#: plug-ins/common/noisify.c:310
msgid "Noisify"
msgstr ""
#: plug-ins/common/noisify.c:343
#, fuzzy
msgid "_Independent"
msgstr "Indipendente"
#: plug-ins/common/noisify.c:356 plug-ins/common/noisify.c:360
#, fuzzy
msgid "_Gray:"
msgstr "Grigio:"
#: plug-ins/common/noisify.c:361 plug-ins/common/noisify.c:375
#, fuzzy
msgid "_Alpha:"
msgstr "Alpha:"
#: plug-ins/common/noisify.c:384
#, c-format
msgid "Channel #%d:"
msgstr "Canale #%d:"
#: plug-ins/common/normalize.c:90
#, fuzzy
msgid "<Image>/Layer/Colors/Auto/_Normalize"
msgstr "<Image>/Immagine/Colori/Auto/Normalizza"
#: plug-ins/common/normalize.c:122
msgid "Normalizing..."
msgstr "Normalizzazione..."
#. don't translate '<Image>'
#: plug-ins/common/nova.c:209
#, fuzzy
msgid "<Image>/Filters/Light Effects/Su_perNova..."
msgstr "<Image>/Filtri/Effetti luce/SuperNova..."
#: plug-ins/common/nova.c:290
msgid "Rendering SuperNova..."
msgstr "Rendering superNova..."
#: plug-ins/common/nova.c:329
msgid "SuperNova"
msgstr "SuperNova"
#: plug-ins/common/nova.c:350
msgid "SuperNova Color Picker"
msgstr "Selezione Colore SuperNova"
#: plug-ins/common/nova.c:376
msgid "_Spokes:"
msgstr ""
#: plug-ins/common/nova.c:388
#, fuzzy
msgid "R_andom Hue:"
msgstr "Tonalità casuale:"
#. to avoid side effects while initialization
#: plug-ins/common/nova.c:454
msgid "Center of SuperNova"
msgstr "Centro di superNova"
#: plug-ins/common/nova.c:537
#, fuzzy
msgid "S_how Cursor"
msgstr "Mostra Cursore"
#: plug-ins/common/oilify.c:118
#, fuzzy
msgid "<Image>/Filters/Artistic/Oili_fy..."
msgstr "<Image>/Filtri/Artistici/Pittura ad olio..."
#: plug-ins/common/oilify.c:193
msgid "Oil Painting..."
msgstr "Pittura ad olio..."
#: plug-ins/common/oilify.c:451
msgid "Oilify"
msgstr "Pittura ad olio"
#: plug-ins/common/oilify.c:469
#, fuzzy
msgid "_Use Intensity Algorithm"
msgstr "Utilizza algoritmi intensivi"
#: plug-ins/common/oilify.c:479
#, fuzzy
msgid "_Mask Size:"
msgstr "Dimensione maschera:"
#: plug-ins/common/papertile.c:245
msgid "Paper Tile"
msgstr "Effetto carta"
#: plug-ins/common/papertile.c:271
msgid "Division"
msgstr "Divisione"
#: plug-ins/common/papertile.c:311
msgid "Fractional Pixels"
msgstr ""
#: plug-ins/common/papertile.c:316
#, fuzzy
msgid "_Background"
msgstr "Sfondo"
#: plug-ins/common/papertile.c:318
#, fuzzy
msgid "_Ignore"
msgstr "Ignora"
#: plug-ins/common/papertile.c:320
#, fuzzy
msgid "_Force"
msgstr "Forza"
#: plug-ins/common/papertile.c:333
#, fuzzy
msgid "C_entering"
msgstr "Centratura"
#: plug-ins/common/papertile.c:348
msgid "Movement"
msgstr "Movimento"
#: plug-ins/common/papertile.c:362
#, fuzzy
msgid "_Max (%):"
msgstr "Max (%):"
#: plug-ins/common/papertile.c:368
msgid "_Wrap Around"
msgstr ""
#: plug-ins/common/papertile.c:378
msgid "Background Type"
msgstr "Tipo di sfondo"
#: plug-ins/common/papertile.c:385
#, fuzzy
msgid "I_nverted Image"
msgstr "Immagine invertita"
#: plug-ins/common/papertile.c:387
#, fuzzy
msgid "Im_age"
msgstr "Immagine"
#: plug-ins/common/papertile.c:389
#, fuzzy
msgid "Fo_reground Color"
msgstr "Colore primo piano"
#: plug-ins/common/papertile.c:391
#, fuzzy
msgid "Bac_kground Color"
msgstr "Colore di sfondo"
#: plug-ins/common/papertile.c:393
#, fuzzy
msgid "S_elect here:"
msgstr "Seleziona Pattern:"
#: plug-ins/common/papertile.c:400
msgid "Background Color"
msgstr "Colore di sfondo"
#: plug-ins/common/papertile.c:551
#, fuzzy
msgid "Paper Tile..."
msgstr "Effetto carta"
#: plug-ins/common/papertile.c:837
msgid "September 31, 1999"
msgstr "September 31, 1999"
#: plug-ins/common/papertile.c:838
#, fuzzy
msgid "<Image>/Filters/Map/_Paper Tile..."
msgstr "<Image>/Filtri/Map/Carta..."
#: plug-ins/common/pat.c:451
msgid "Save as Pattern"
msgstr "Salva come pattern"
#: plug-ins/common/pcx.c:311
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Can't read header from\n"
"'%s'"
msgstr "XBM: non è possibile creare \"%s\"\n"
#: plug-ins/common/pcx.c:317
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"'%s'\n"
"is not a PCX file"
msgstr "%s: non è un file regolare"
#: plug-ins/common/pcx.c:370
msgid "Unusual PCX flavour, giving up"
msgstr ""
#: plug-ins/common/pcx.c:573
#, fuzzy
msgid ""
"Can't save layers with alpha.\n"
"Flatten your image"
msgstr "Impossibile salvare immagini con alpha\n"
#: plug-ins/common/pixelize.c:184
#, fuzzy
msgid "<Image>/Filters/Blur/_Pixelize..."
msgstr "<Image>/Filtri/Sfocatura/Pixelize..."
#: plug-ins/common/pixelize.c:282
msgid "Pixelizing..."
msgstr "Pixelize..."
#: plug-ins/common/pixelize.c:320
msgid "Pixelize"
msgstr "Pixelize"
#: plug-ins/common/pixelize.c:348
#, fuzzy
msgid "Pixel _Width:"
msgstr "Larghezza pixel:"
#: plug-ins/common/pixelize.c:353
#, fuzzy
msgid "Pixel _Height:"
msgstr "Altezza Area:"
#: plug-ins/common/plasma.c:192
#, fuzzy
msgid "<Image>/Filters/Render/Clouds/_Plasma..."
msgstr "<Image>/Filtri/Render/Clouds/Plasma..."
#: plug-ins/common/plasma.c:271
msgid "Plasma..."
msgstr "Plasma..."
#: plug-ins/common/plasma.c:308
msgid "Plasma"
msgstr "Plasma"
#: plug-ins/common/plasma.c:341
#, fuzzy
msgid "Random _Seed:"
msgstr "Seme Casuale:"
#: plug-ins/common/plasma.c:352
#, fuzzy
msgid "T_urbulence:"
msgstr "Turbolenza:"
#: plug-ins/common/plugindetails.c:106
msgid "Internal GIMP procedure"
msgstr "Procedura interna di GIMP"
#: plug-ins/common/plugindetails.c:107
msgid "GIMP Plug-In"
msgstr "Plug-In"
#: plug-ins/common/plugindetails.c:108
msgid "GIMP Extension"
msgstr "Estensione:"
#: plug-ins/common/plugindetails.c:109
msgid "Temporary Procedure"
msgstr "Procedura temporanea"
#: plug-ins/common/plugindetails.c:145
#, fuzzy
msgid "<Toolbox>/Xtns/_Plugin Details"
msgstr "<Toolbox>/Xtns/Dettagli Plugin..."
#: plug-ins/common/plugindetails.c:221
msgid "Details <<"
msgstr "Dettagli <<"
#: plug-ins/common/plugindetails.c:231 plug-ins/common/plugindetails.c:1117
msgid "Details >>"
msgstr "Dettagli >>"
#. Number of plugins
#: plug-ins/common/plugindetails.c:317
#, c-format
msgid "Number of Plugin Interfaces: %d"
msgstr "Numero di interfacce plugin: %d"
#. menu path
#: plug-ins/common/plugindetails.c:335
msgid "Menu Path:"
msgstr "Percorso menù:"
#. show the name
#: plug-ins/common/plugindetails.c:356
#: plug-ins/dbbrowser/dbbrowser_utils.c:351
msgid "Name:"
msgstr "Nome:"
#. show the description
#: plug-ins/common/plugindetails.c:378
#: plug-ins/dbbrowser/dbbrowser_utils.c:360
msgid "Blurb:"
msgstr "Blurb:"
#: plug-ins/common/plugindetails.c:400
#: plug-ins/dbbrowser/dbbrowser_utils.c:474
msgid "Help:"
msgstr "Aiuto:"
#. show the type
#: plug-ins/common/plugindetails.c:440 plug-ins/common/spheredesigner.c:2590
msgid "Type:"
msgstr "Tipo:"
#: plug-ins/common/plugindetails.c:1002
msgid "Plugin Descriptions"
msgstr "Descrizione plugin"
#: plug-ins/common/plugindetails.c:1009
msgid "Search by Name"
msgstr "Ricerca per nome"
#. list : list in a scrolled_win
#: plug-ins/common/plugindetails.c:1041
msgid "Name"
msgstr "Nome"
#: plug-ins/common/plugindetails.c:1042 plug-ins/common/plugindetails.c:1070
msgid "Ins Date"
msgstr "In data"
#: plug-ins/common/plugindetails.c:1043
msgid "Menu Path"
msgstr "Menù percorso"
#: plug-ins/common/plugindetails.c:1044 plug-ins/common/plugindetails.c:1071
msgid "Image Types"
msgstr "Tipi di immagini"
#: plug-ins/common/plugindetails.c:1062
msgid "List View"
msgstr "Lista"
#. notebook->ctree
#: plug-ins/common/plugindetails.c:1069
msgid "Menu Path/Name"
msgstr "Menù percorso/nome"
#: plug-ins/common/plugindetails.c:1086
msgid "Tree View"
msgstr "Alberatura"
#: plug-ins/common/plugindetails.c:1106
msgid "Search:"
msgstr "Cerca:"
#: plug-ins/common/png.c:471
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"'%s':\n"
"PNG error. File corrupted?"
msgstr ""
"%s\n"
"Errore PNG. File corrotto?"
#. Aie! Unknown type
#: plug-ins/common/png.c:602
#, c-format
msgid ""
"'%s':\n"
"Unknown PNG color model"
msgstr ""
#: plug-ins/common/png.c:959
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"'%s':\n"
"PNG error. Couldn't save image"
msgstr ""
"%s\n"
"PNG errore. Impossibile salvare l'immagine"
#. Inform the user that we couldn't losslessly save the
#. * transparency & just use the full palette
#: plug-ins/common/png.c:1316
msgid ""
"Couldn't losslessly save transparency,\n"
"saving opacity instead."
msgstr ""
#: plug-ins/common/png.c:1340
msgid "Save as PNG"
msgstr "Salva come PNG"
#. parameter settings
#: plug-ins/common/png.c:1352 plug-ins/common/sample_colorize.c:1382
msgid "Settings"
msgstr "Configurazioni"
#: plug-ins/common/png.c:1365
#, fuzzy
msgid "_Interlacing (Adam7)"
msgstr "Interlacciamento (Adam7)"
#: plug-ins/common/png.c:1375
#, fuzzy
msgid "Save _Background Color"
msgstr "Utilizza Colore di Sfondo"
#: plug-ins/common/png.c:1383
#, fuzzy
msgid "Save _Gamma"
msgstr "Salva fiamme"
#: plug-ins/common/png.c:1391
#, fuzzy
msgid "Save _Layer Offset"
msgstr "Salva come Testo"
#: plug-ins/common/png.c:1399
#, fuzzy
msgid "Save _Resolution"
msgstr "Risoluzione"
#: plug-ins/common/png.c:1407
#, fuzzy
msgid "Save Creation _Time"
msgstr "Salva Punti"
#: plug-ins/common/png.c:1415
#, fuzzy
msgid "Save Comme_nt"
msgstr "Salva Punti"
#: plug-ins/common/png.c:1432
#, fuzzy
msgid "Co_mpression Level:"
msgstr "Livello di Compressione:"
#: plug-ins/common/pnm.c:438 plug-ins/common/pnm.c:459
#: plug-ins/common/pnm.c:466 plug-ins/common/pnm.c:475
#: plug-ins/common/pnm.c:550 plug-ins/common/pnm.c:606
msgid "PNM: Premature end of file."
msgstr "PNM: Prematura fine del file."
#: plug-ins/common/pnm.c:440
#, fuzzy
msgid "PNM: Invalid file."
msgstr "PNM: valore massimo non valido."
#: plug-ins/common/pnm.c:453
#, fuzzy
msgid "File not in a supported format."
msgstr "PNM: File in formato non supportato."
#: plug-ins/common/pnm.c:462
msgid "PNM: Invalid X resolution."
msgstr "PNM: Invalida risoluzione di X."
#: plug-ins/common/pnm.c:469
msgid "PNM: Invalid Y resolution."
msgstr "PNM: Invalida risoluzione Y."
#: plug-ins/common/pnm.c:481
msgid "PNM: Invalid maximum value."
msgstr "PNM: valore massimo non valido."
#: plug-ins/common/pnm.c:657
msgid "PNM: Error reading file."
msgstr "PNM: Errore di lettura file."
#: plug-ins/common/pnm.c:773
msgid "PNM save cannot handle images with alpha channels."
msgstr "PNM non è possibile salvare immagini con canali alpha."
#: plug-ins/common/pnm.c:920
msgid "Save as PNM"
msgstr "Salva come PNM"
#: plug-ins/common/pnm.c:942
msgid "Raw"
msgstr "Raw"
#: plug-ins/common/pnm.c:943
msgid "Ascii"
msgstr "Ascii"
#: plug-ins/common/polar.c:184
#, fuzzy
msgid "<Image>/Filters/Distorts/P_olar Coords..."
msgstr "<Image>/Filtri/Distorsione/Coordinate polari..."
#: plug-ins/common/polar.c:359
msgid "Polarizing..."
msgstr "Polarizza..."
#: plug-ins/common/polar.c:592
msgid "Polarize"
msgstr "Polarizza"
#: plug-ins/common/polar.c:643
#, fuzzy
msgid "Circle _Depth in Percent:"
msgstr "Definizione circolo in percentuale:"
#: plug-ins/common/polar.c:652
#, fuzzy
msgid "Offset _Angle:"
msgstr "Angolo spostamento:"
#: plug-ins/common/polar.c:664
msgid "_Map Backwards"
msgstr ""
#: plug-ins/common/polar.c:670
msgid ""
"If checked the mapping will begin at the right side, as opposed to beginning "
"at the left."
msgstr ""
#: plug-ins/common/polar.c:678
#, fuzzy
msgid "Map from _Top"
msgstr "Mappa dall'alto"
#: plug-ins/common/polar.c:684
msgid ""
"If unchecked the mapping will put the bottom row in the middle and the top "
"row on the outside. If checked it will be the opposite."
msgstr ""
#: plug-ins/common/polar.c:693
#, fuzzy
msgid "To _Polar"
msgstr "A Polare"
#: plug-ins/common/polar.c:699
msgid ""
"If unchecked the image will be circularly mapped onto a rectangle. If "
"checked the image will be mapped onto a circle."
msgstr ""
#: plug-ins/common/ps.c:892
#, fuzzy
msgid "Can't interpret file"
msgstr "PS: non è possibile interpretare il file"
#: plug-ins/common/ps.c:979
msgid "PostScript save cannot handle images with alpha channels"
msgstr ""
"Il salvataggio PostScript non può avvenire su immagini con canali alpha"
#: plug-ins/common/ps.c:990 plug-ins/fits/fits.c:452
msgid "Cannot operate on unknown image types"
msgstr "Impossibile manipolare tipi immagine sconosciuti"
#: plug-ins/common/ps.c:2203 plug-ins/common/ps.c:2335
#: plug-ins/common/ps.c:2485 plug-ins/common/ps.c:2613
msgid "write error occured"
msgstr "riscontrato errore in scrittura"
#: plug-ins/common/ps.c:2638
msgid "Load PostScript"
msgstr "Salva come PostScript"
#. Rendering
#: plug-ins/common/ps.c:2665
msgid "Rendering"
msgstr "Rendering"
#. Resolution
#: plug-ins/common/ps.c:2683 plug-ins/common/svg.c:851
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:1095
msgid "Resolution:"
msgstr "Risoluzione:"
#: plug-ins/common/ps.c:2711
msgid "Pages:"
msgstr "Pagine:"
#: plug-ins/common/ps.c:2717
msgid "Try Bounding Box"
msgstr ""
#. Colouring
#: plug-ins/common/ps.c:2730
msgid "Coloring"
msgstr "Colorazione"
#: plug-ins/common/ps.c:2734
msgid "B/W"
msgstr "Bianco/Nero"
#. * Gray *
#: plug-ins/common/ps.c:2735 plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:418
msgid "Gray"
msgstr "Grigio"
#: plug-ins/common/ps.c:2737 plug-ins/fits/fits.c:1017
msgid "Automatic"
msgstr "Automatico"
#: plug-ins/common/ps.c:2747
msgid "Text Antialiasing"
msgstr "Antialiasing Testo"
#: plug-ins/common/ps.c:2753 plug-ins/common/ps.c:2766
msgid "Weak"
msgstr ""
#: plug-ins/common/ps.c:2754 plug-ins/common/ps.c:2767
msgid "Strong"
msgstr "Forte"
#: plug-ins/common/ps.c:2760
msgid "Graphic Antialiasing"
msgstr "Antialiasing Grafico"
#: plug-ins/common/ps.c:2820
msgid "Save as PostScript"
msgstr "Salva come PostScript"
#. Image Size
#: plug-ins/common/ps.c:2850
msgid "Image Size"
msgstr "Dimensione Immagine"
#: plug-ins/common/ps.c:2886
#, fuzzy
msgid "_X-Offset:"
msgstr "X-Offset:"
#: plug-ins/common/ps.c:2895
#, fuzzy
msgid "_Y-Offset:"
msgstr "Y-Offset:"
#: plug-ins/common/ps.c:2901
#, fuzzy
msgid "_Keep Aspect Ratio"
msgstr "Mantieni Dimensioni"
#: plug-ins/common/ps.c:2907
msgid ""
"When toggled, the resulting image will be scaled to fit into the given size "
"without changing the aspect ratio."
msgstr ""
#. Unit
#: plug-ins/common/ps.c:2916
msgid "Unit"
msgstr "Unità"
#: plug-ins/common/ps.c:2921
#, fuzzy
msgid "_Inch"
msgstr "Pollici"
#: plug-ins/common/ps.c:2924
#, fuzzy
msgid "_Millimeter"
msgstr "Millimetri"
#. Format
#: plug-ins/common/ps.c:2952
msgid "Output"
msgstr "Uscita"
#: plug-ins/common/ps.c:2960
#, fuzzy
msgid "_PostScript Level 2"
msgstr "PostScript Livello 2"
#: plug-ins/common/ps.c:2969
#, fuzzy
msgid "_Encapsulated PostScript"
msgstr "Encapsulated PostScript"
#: plug-ins/common/ps.c:2978
#, fuzzy
msgid "P_review"
msgstr "Anteprima"
#: plug-ins/common/ps.c:2999
#, fuzzy
msgid "Preview _Size:"
msgstr "Dimensione Anteprima:"
#: plug-ins/common/psp.c:421
msgid "Save as PSP"
msgstr "Salva come PSP"
#. file save type
#: plug-ins/common/psp.c:439
msgid "Data Compression"
msgstr "Compressione Dati"
#: plug-ins/common/psp.c:447
msgid "RLE"
msgstr "RLE"
#: plug-ins/common/psp.c:450
msgid "LZ77"
msgstr "LZ77"
#: plug-ins/common/randomize.c:107
msgid "Random Hurl 1.7"
msgstr "Random Hurl 1.7"
#: plug-ins/common/randomize.c:108
msgid "Random Pick 1.7"
msgstr "Random Pick 1.7"
#: plug-ins/common/randomize.c:109
msgid "Random Slur 1.7"
msgstr "Random Slur 1.7"
#: plug-ins/common/randomize.c:237
#, fuzzy
msgid "<Image>/Filters/Noise/_Hurl..."
msgstr "<Image>/Filtri/Disturbo/Hurl..."
#: plug-ins/common/randomize.c:249
#, fuzzy
msgid "<Image>/Filters/Noise/_Pick..."
msgstr "<Image>/Filtri/Disturbo/Pick..."
#: plug-ins/common/randomize.c:261
#, fuzzy
msgid "<Image>/Filters/Noise/_Slur..."
msgstr "<Image>/Filtri/Disturbo/Macchia..."
#: plug-ins/common/randomize.c:730
#, fuzzy
msgid "R_andomization (%):"
msgstr "Casualità (%):"
#: plug-ins/common/ripple.c:149
#, fuzzy
msgid "<Image>/Filters/Distorts/_Ripple..."
msgstr "<Image>/Filtri/Distorsioni/Ripple..."
#: plug-ins/common/ripple.c:227
msgid "Rippling..."
msgstr ""
#: plug-ins/common/ripple.c:432
msgid "Ripple"
msgstr ""
#: plug-ins/common/ripple.c:479
msgid "_Retain Tilability"
msgstr ""
#. Edges toggle box
#: plug-ins/common/ripple.c:510
msgid "Edges"
msgstr "Margine"
#. Wave toggle box
#: plug-ins/common/ripple.c:524
msgid "Wave Type"
msgstr "Tipo di Onde"
#: plug-ins/common/ripple.c:528
#, fuzzy
msgid "Saw_tooth"
msgstr "Smooth"
#: plug-ins/common/ripple.c:529
#, fuzzy
msgid "S_ine"
msgstr "Seno"
#: plug-ins/common/ripple.c:542
#, fuzzy
msgid "_Period:"
msgstr "Periodo:"
#: plug-ins/common/ripple.c:552
#, fuzzy
msgid "A_mplitude:"
msgstr "Ampiezza:"
#: plug-ins/common/rotate.c:421
msgid "You can not rotate the whole image if there's a selection."
msgstr "Non è possibile ruotare l'intera immagine se vi è una selezione."
#: plug-ins/common/rotate.c:428
msgid "You can not rotate the whole image if there's a floating selection."
msgstr ""
"Non è possibile ruotare l'intera immagine se vi è una selezione fluttuante."
#: plug-ins/common/rotate.c:439
msgid "Sorry, channels and masks can not be rotated."
msgstr "I canali e le maschere non possono essere rotate."
#: plug-ins/common/rotate.c:445
msgid "Rotating..."
msgstr "Rotazione..."
#: plug-ins/common/sample_colorize.c:307
#, fuzzy
msgid "<Image>/Filters/Colors/Map/_Sample Colorize..."
msgstr "<Image>/Filtri/Colori/Map/Sample Colorize..."
#: plug-ins/common/sample_colorize.c:1358
msgid "Sample Colorize"
msgstr ""
#: plug-ins/common/sample_colorize.c:1366
msgid "Get Sample Colors"
msgstr ""
#: plug-ins/common/sample_colorize.c:1372
msgid "Apply"
msgstr "Applica"
#. layer optionmenu (Dst)
#: plug-ins/common/sample_colorize.c:1402
msgid "Destination:"
msgstr "Destinazione:"
#. layer optionmenu (Sample)
#: plug-ins/common/sample_colorize.c:1421
msgid "Sample:"
msgstr "Campioni:"
#. Add extra menu items for Gradient
#: plug-ins/common/sample_colorize.c:1440
#, fuzzy
msgid "From Gradient"
msgstr "Gradiente personale"
#. Add extra menu items for Inverted Gradient
#: plug-ins/common/sample_colorize.c:1449
#, fuzzy
msgid "From Reverse Gradient"
msgstr "Aggiorna gradienti"
#. check button
#: plug-ins/common/sample_colorize.c:1465
#: plug-ins/common/sample_colorize.c:1492
msgid "Show Selection"
msgstr "Mostra Selezione"
#. check button
#: plug-ins/common/sample_colorize.c:1476
#: plug-ins/common/sample_colorize.c:1503
msgid "Show Color"
msgstr "Mostra Colore"
#: plug-ins/common/sample_colorize.c:1614
#, fuzzy
msgid "Input Levels:"
msgstr "Nel Livello:"
#: plug-ins/common/sample_colorize.c:1664
#, fuzzy
msgid "Output Levels:"
msgstr "Fuori Livello:"
#. check button
#: plug-ins/common/sample_colorize.c:1704
msgid "Hold Intensity"
msgstr ""
#. check button
#: plug-ins/common/sample_colorize.c:1715
msgid "Original Intensity"
msgstr "Intensità Originale"
#. check button
#: plug-ins/common/sample_colorize.c:1733
msgid "Use Subcolors"
msgstr "Utilizza Subcolori"
#. check button
#: plug-ins/common/sample_colorize.c:1744
#, fuzzy
msgid "Smooth Samples"
msgstr "Palette Smooth"
#: plug-ins/common/sample_colorize.c:2687
msgid "Sample Analyze..."
msgstr "Analisi Campione..."
#: plug-ins/common/sample_colorize.c:3044
msgid "Remap Colorized..."
msgstr ""
#: plug-ins/common/scatter_hsv.c:149
#, fuzzy
msgid "<Image>/Filters/Noise/S_catter HSV..."
msgstr "<Image>/Filtri/Disturbo/Scatter HSV..."
#: plug-ins/common/scatter_hsv.c:244
#, fuzzy
msgid "Scattering HSV..."
msgstr "Scatter HSV"
#: plug-ins/common/scatter_hsv.c:347
msgid "Scatter HSV"
msgstr "Scatter HSV"
#: plug-ins/common/scatter_hsv.c:367
msgid "Preview (1:4) - Right Click to Jump"
msgstr "Anteprima (1:4) - Click Tasto Destro per Saltare"
#: plug-ins/common/scatter_hsv.c:409
msgid "_Holdness:"
msgstr ""
#: plug-ins/common/scatter_hsv.c:418
#, fuzzy
msgid "H_ue:"
msgstr "Tonalità:"
#: plug-ins/common/scatter_hsv.c:427
#, fuzzy
msgid "_Saturation:"
msgstr "Saturazione:"
#: plug-ins/common/scatter_hsv.c:436
#, fuzzy
msgid "_Value:"
msgstr "Valore:"
#: plug-ins/common/screenshot.c:138
#, fuzzy
msgid "<Toolbox>/File/Acquire/_Screen Shot..."
msgstr "<Toolbox>/File/Acquisizione/Screenshot..."
#: plug-ins/common/screenshot.c:269
#, fuzzy
msgid "Error grabbing the pointer"
msgstr "Errore di apertura file \"%s\" in lettura!\n"
#: plug-ins/common/screenshot.c:341
#, fuzzy
msgid "Loading Screen Shot..."
msgstr "Screenshot"
#. main dialog
#: plug-ins/common/screenshot.c:347 plug-ins/common/screenshot.c:531
msgid "Screen Shot"
msgstr "Screenshot"
#: plug-ins/common/screenshot.c:455
msgid "Specified window not found"
msgstr ""
#: plug-ins/common/screenshot.c:487
#, fuzzy
msgid "Error obtaining Screen Shot"
msgstr "Errore di apertura: %s"
#. single window
#: plug-ins/common/screenshot.c:555 plug-ins/winsnap/winsnap.c:906
msgid "Grab"
msgstr "Fotografa"
#: plug-ins/common/screenshot.c:564
#, fuzzy
msgid "a _Single Window"
msgstr "Fotografa una singola finestra"
#: plug-ins/common/screenshot.c:579
#, fuzzy
msgid "the _Whole Screen"
msgstr "Fotografa l'intero schermo"
#: plug-ins/common/screenshot.c:598
#, fuzzy
msgid "_after"
msgstr "dopo"
#: plug-ins/common/screenshot.c:611 plug-ins/winsnap/winsnap.c:1023
msgid "Seconds Delay"
msgstr "secondi di ritardo"
#: plug-ins/common/sel_gauss.c:124
#, fuzzy
msgid "<Image>/Filters/Blur/_Selective Gaussian Blur..."
msgstr "<Image>/Filtri/Sfocatura/Sfocatura Selettiva Gaussiana..."
#: plug-ins/common/sel_gauss.c:201
#, fuzzy
msgid "Selective Gaussian Blur..."
msgstr "Sfocatura Selettiva Gaussiana"
#: plug-ins/common/sel_gauss.c:218
msgid "sel_gauss: Cannot operate on indexed color images"
msgstr ""
#: plug-ins/common/sel_gauss.c:236
msgid "Selective Gaussian Blur"
msgstr "Sfocatura Selettiva Gaussiana"
#: plug-ins/common/sel_gauss.c:260
#, fuzzy
msgid "_Blur Radius:"
msgstr "Raggio Sfocatura:"
#: plug-ins/common/sel_gauss.c:267
#, fuzzy
msgid "_Max. Delta:"
msgstr "Massima definizione:"
#: plug-ins/common/semiflatten.c:79
#, fuzzy
msgid "<Image>/Filters/Colors/_Semi-Flatten"
msgstr "<Image>/Filtri/Colori/Semi-Appiattito"
#: plug-ins/common/semiflatten.c:118
#, fuzzy
msgid "Semi-Flattening..."
msgstr "Semi-Appiattito..."
#: plug-ins/common/sharpen.c:149
#, fuzzy
msgid "<Image>/Filters/Enhance/_Sharpen..."
msgstr "<Image>/Filtri/Enhance/Sharpen..."
#.
#. * Let the user know what we're doing...
#.
#: plug-ins/common/sharpen.c:330
msgid "Sharpening..."
msgstr "Sharpening..."
#: plug-ins/common/sharpen.c:500
#, fuzzy
msgid "Sharpen"
msgstr "Sharpen - %s"
#: plug-ins/common/sharpen.c:592
#, fuzzy
msgid "_Sharpness:"
msgstr "Sharpen - %s"
#: plug-ins/common/shift.c:116
#, fuzzy
msgid "<Image>/Filters/Distorts/_Shift..."
msgstr "<Image>/Filtri/Distorsioni/Shift..."
#: plug-ins/common/shift.c:192
msgid "Shifting..."
msgstr ""
#: plug-ins/common/shift.c:327
msgid "Shift"
msgstr ""
#: plug-ins/common/shift.c:349
#, fuzzy
msgid "Shift _Horizontally"
msgstr "Sfocatura Orizzontale"
#: plug-ins/common/shift.c:352
#, fuzzy
msgid "Shift _Vertically"
msgstr "Sfocatura Verticale"
#: plug-ins/common/shift.c:384
#, fuzzy
msgid "Shift _Amount:"
msgstr "Ammontare:"
#: plug-ins/common/sinus.c:196
#, fuzzy
msgid "<Image>/Filters/Render/Pattern/_Sinus..."
msgstr "<Image>/Filtri/Render/Pattern/Qbist..."
#: plug-ins/common/sinus.c:281
#, fuzzy
msgid "Sinus: rendering..."
msgstr "Rendering"
#. Create Main window with a vbox
#. ==============================
#: plug-ins/common/sinus.c:652
#, fuzzy
msgid "Sinus"
msgstr "Dimensione"
#: plug-ins/common/sinus.c:695
#, fuzzy
msgid "Drawing Settings"
msgstr "Configurazioni della Saturazione"
#: plug-ins/common/sinus.c:707
#, fuzzy
msgid "_X Scale:"
msgstr "Scala 1"
#: plug-ins/common/sinus.c:716
#, fuzzy
msgid "_Y Scale:"
msgstr "Scala 1"
#: plug-ins/common/sinus.c:725
#, fuzzy
msgid "Co_mplexity:"
msgstr "copyright: "
#: plug-ins/common/sinus.c:735
#, fuzzy
msgid "Calculation Settings"
msgstr "Configurazioni della Saturazione"
#: plug-ins/common/sinus.c:750
#, fuzzy
msgid "R_andom Seed:"
msgstr "Seme Casuale:"
#: plug-ins/common/sinus.c:759
#, fuzzy
msgid "_Force Tiling?"
msgstr "Forza visibilità"
#: plug-ins/common/sinus.c:773
#, fuzzy
msgid "_Ideal"
msgstr "Legale"
#: plug-ins/common/sinus.c:776
#, fuzzy
msgid "_Distorted"
msgstr "Divisore"
#: plug-ins/common/sinus.c:796 plug-ins/common/sinus.c:814
msgid "Colors"
msgstr "Colori"
#. if in grey scale, the colors are necessarily black and white
#: plug-ins/common/sinus.c:807
msgid "The colors are white and black."
msgstr ""
#: plug-ins/common/sinus.c:818
msgid "Bl_ack & White"
msgstr ""
#: plug-ins/common/sinus.c:820
#, fuzzy
msgid "_Foreground & Background"
msgstr "Utilizza Colore di Sfondo"
#: plug-ins/common/sinus.c:822
#, fuzzy
msgid "C_hoose here:"
msgstr "Composizione canali:"
#: plug-ins/common/sinus.c:836
#, fuzzy
msgid "First Color"
msgstr "Colore Primo Piano"
#: plug-ins/common/sinus.c:846
#, fuzzy
msgid "Second Color"
msgstr "Utilizza Colore di Sfondo"
#: plug-ins/common/sinus.c:859
#, fuzzy
msgid "Alpha Channels"
msgstr "/Aggiungi Canale Alpha"
#: plug-ins/common/sinus.c:874
#, fuzzy
msgid "F_irst Color:"
msgstr "Scelta Colori: "
#: plug-ins/common/sinus.c:889
#, fuzzy
msgid "S_econd Color:"
msgstr "Colore"
#: plug-ins/common/sinus.c:914
#, fuzzy
msgid "Blend Settings"
msgstr "Configurazioni Tonalità"
#: plug-ins/common/sinus.c:925
msgid "Gradient"
msgstr "Gradiente"
#: plug-ins/common/sinus.c:929
#, fuzzy
msgid "L_inear"
msgstr "Lineare"
#: plug-ins/common/sinus.c:930
#, fuzzy
msgid "Bili_near"
msgstr "Bilineare"
#: plug-ins/common/sinus.c:931
#, fuzzy
msgid "Sin_usoidal"
msgstr "Sinusoidale"
#: plug-ins/common/sinus.c:943
#, fuzzy
msgid "_Exponent:"
msgstr "Sorgente:"
#: plug-ins/common/sinus.c:953
#, fuzzy
msgid "_Blend"
msgstr "Blu"
#: plug-ins/common/smooth_palette.c:89
#, fuzzy
msgid "<Image>/Filters/Colors/Smoo_th Palette..."
msgstr "<Image>/Filtri/Colori/Palette Smooth..."
#: plug-ins/common/smooth_palette.c:178
#, fuzzy
msgid "Deriving Smooth Palette..."
msgstr "Palette Smooth"
#: plug-ins/common/smooth_palette.c:423
msgid "Smooth Palette"
msgstr "Palette Smooth"
#: plug-ins/common/smooth_palette.c:465
#, fuzzy
msgid "_Search Depth:"
msgstr "Cerca :"
#: plug-ins/common/snoise.c:183
#, fuzzy
msgid "<Image>/Filters/Render/Clouds/_Solid Noise..."
msgstr "<Image>/Filtri/Render/Clouds/Solid Noise..."
#: plug-ins/common/snoise.c:309
msgid "Solid Noise..."
msgstr ""
#. Dialog initialization
#: plug-ins/common/snoise.c:504
msgid "Solid Noise"
msgstr ""
#: plug-ins/common/snoise.c:534
#, fuzzy
msgid "_Detail:"
msgstr "Dettagli:"
#. Turbulent
#: plug-ins/common/snoise.c:541
#, fuzzy
msgid "T_urbulent"
msgstr "Turbolenza"
#. Tilable
#: plug-ins/common/snoise.c:552
#, fuzzy
msgid "T_ilable"
msgstr "Piastrella"
#: plug-ins/common/snoise.c:564
#, fuzzy
msgid "_X Size:"
msgstr "Dimensione X:"
#: plug-ins/common/snoise.c:574
#, fuzzy
msgid "_Y Size:"
msgstr "Dimensione Y:"
#: plug-ins/common/sobel.c:141
#, fuzzy
msgid "<Image>/Filters/Edge-Detect/_Sobel..."
msgstr "<Image>/Filtri/Edge-Detect/Sobel..."
#: plug-ins/common/sobel.c:243
msgid "Sobel Edge Detection"
msgstr ""
#: plug-ins/common/sobel.c:262
#, fuzzy
msgid "Sobel _Horizontally"
msgstr "Sfocatura Orizzontale"
#: plug-ins/common/sobel.c:271
#, fuzzy
msgid "Sobel _Vertically"
msgstr "Sfocatura Verticale"
#: plug-ins/common/sobel.c:280
msgid "_Keep Sign of Result (one Direction only)"
msgstr ""
#: plug-ins/common/sobel.c:352
msgid "Sobel Edge Detecting..."
msgstr ""
#: plug-ins/common/sparkle.c:195
#, fuzzy
msgid "<Image>/Filters/Light Effects/_Sparkle..."
msgstr "<Image>/Filtri/Effetti luce/Sparkle..."
#: plug-ins/common/sparkle.c:298
msgid "Sparkling..."
msgstr ""
#: plug-ins/common/sparkle.c:349
msgid "Sparkle"
msgstr ""
#: plug-ins/common/sparkle.c:377
#, fuzzy
msgid "Luminosity _Threshold:"
msgstr "Soglia della Luminosità:"
#: plug-ins/common/sparkle.c:380
msgid "Adjust the Luminosity Threshold"
msgstr "Aggiusta Soglia Luminosità"
#: plug-ins/common/sparkle.c:387
#, fuzzy
msgid "F_lare Intensity:"
msgstr "Intensità"
#: plug-ins/common/sparkle.c:390
msgid "Adjust the Flare Intensity"
msgstr ""
#: plug-ins/common/sparkle.c:397
#, fuzzy
msgid "_Spike Length:"
msgstr "Lunghezza Filtro:"
#: plug-ins/common/sparkle.c:400
msgid "Adjust the Spike Length"
msgstr ""
#: plug-ins/common/sparkle.c:407
#, fuzzy
msgid "Sp_ike Points:"
msgstr "Salva punti"
#: plug-ins/common/sparkle.c:410
msgid "Adjust the Number of Spikes"
msgstr ""
#: plug-ins/common/sparkle.c:417
msgid "Spi_ke Angle (-1: Random):"
msgstr ""
#: plug-ins/common/sparkle.c:420
msgid "Adjust the Spike Angle (-1 means a Random Angle is choosen)"
msgstr ""
#: plug-ins/common/sparkle.c:428
#, fuzzy
msgid "Spik_e Density:"
msgstr "Densità campionamento:"
#: plug-ins/common/sparkle.c:431
msgid "Adjust the Spike Density"
msgstr ""
#: plug-ins/common/sparkle.c:441
msgid "Adjust the Opacity of the Spikes"
msgstr ""
#: plug-ins/common/sparkle.c:448
#, fuzzy
msgid "_Random Hue:"
msgstr "Tonalità casuale:"
#: plug-ins/common/sparkle.c:451
msgid "Adjust the Value how much the Hue should be changed randomly"
msgstr ""
#: plug-ins/common/sparkle.c:459
#, fuzzy
msgid "Rando_m Saturation:"
msgstr "Saturazione Casuale:"
#: plug-ins/common/sparkle.c:462
msgid "Adjust the Value how much the Saturation should be changed randomly"
msgstr ""
#: plug-ins/common/sparkle.c:480
msgid "_Preserve Luminosity"
msgstr ""
#: plug-ins/common/sparkle.c:487
msgid "Should the Luminosity be preserved?"
msgstr ""
#: plug-ins/common/sparkle.c:493
#, fuzzy
msgid "In_verse"
msgstr "Invertito"
#: plug-ins/common/sparkle.c:499
msgid "Should an Inverse Effect be done?"
msgstr ""
#: plug-ins/common/sparkle.c:505
#, fuzzy
msgid "A_dd Border"
msgstr "Aggiungi Bordo"
#: plug-ins/common/sparkle.c:511
msgid "Draw a Border of Spikes around the Image"
msgstr ""
#: plug-ins/common/sparkle.c:527
#, fuzzy
msgid "_Natural Color"
msgstr "Colore Naturale"
#: plug-ins/common/sparkle.c:530
#, fuzzy
msgid "_Foreground Color"
msgstr "Colore primo piano"
#: plug-ins/common/sparkle.c:533
#, fuzzy
msgid "_Background Color"
msgstr "Colore di sfondo"
#: plug-ins/common/sparkle.c:542
msgid "Use the Color of the Image"
msgstr "Utilizza il Colore dell'immagine"
#: plug-ins/common/sparkle.c:543
msgid "Use the Foreground Color"
msgstr "Utilizza Colore in Primo Piano"
#: plug-ins/common/sparkle.c:544
msgid "Use the Background Color"
msgstr "Utilizza Colore di Sfondo"
#: plug-ins/common/spheredesigner.c:278 plug-ins/gimpressionist/general.c:99
msgid "Solid"
msgstr "Solido"
#: plug-ins/common/spheredesigner.c:279
msgid "Checker"
msgstr "Scacchiera"
#: plug-ins/common/spheredesigner.c:280
#, fuzzy
msgid "Marble"
msgstr "blu"
#: plug-ins/common/spheredesigner.c:281
#, fuzzy
msgid "Lizard"
msgstr "Lineare"
#: plug-ins/common/spheredesigner.c:282
#, fuzzy
msgid "Phong"
msgstr "PingPong"
#: plug-ins/common/spheredesigner.c:283
msgid "Noise"
msgstr "Disturbo"
#: plug-ins/common/spheredesigner.c:284
msgid "Wood"
msgstr "Legno"
#: plug-ins/common/spheredesigner.c:285
msgid "Spiral"
msgstr "Spirale"
#: plug-ins/common/spheredesigner.c:286
#, fuzzy
msgid "Spots"
msgstr "Smooth"
#: plug-ins/common/spheredesigner.c:1732 plug-ins/common/spheredesigner.c:2833
msgid "Texture"
msgstr "Texture"
#: plug-ins/common/spheredesigner.c:1734
#, fuzzy
msgid "Bumpmap"
msgstr "Bumpmap"
#: plug-ins/common/spheredesigner.c:1736 plug-ins/common/spheredesigner.c:2845
msgid "Light"
msgstr "Luce"
#: plug-ins/common/spheredesigner.c:2152
#, fuzzy
msgid "Open File"
msgstr "Apri file"
#: plug-ins/common/spheredesigner.c:2152
#, fuzzy
msgid "Save File"
msgstr "Salva file"
#: plug-ins/common/spheredesigner.c:2463
msgid "Sphere Designer"
msgstr "Sphere Designer"
#: plug-ins/common/spheredesigner.c:2500 plug-ins/gimpressionist/repaint.c:861
msgid "Update"
msgstr "Aggiorna"
#: plug-ins/common/spheredesigner.c:2532
msgid "Textures"
msgstr "Texture"
#: plug-ins/common/spheredesigner.c:2578
msgid "Texture Properties"
msgstr "Proprietà Texture"
#: plug-ins/common/spheredesigner.c:2596
msgid "Texture:"
msgstr "Texture:"
#: plug-ins/common/spheredesigner.c:2602
msgid "Colors:"
msgstr "Colori:"
#: plug-ins/common/spheredesigner.c:2613 plug-ins/common/spheredesigner.c:2624
msgid "Color Selection Dialog"
msgstr "Finestra di Dialogo per Selezione Colore"
#. Scale
#: plug-ins/common/spheredesigner.c:2635 plug-ins/gimpressionist/paper.c:146
#: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:581
msgid "Scale:"
msgstr "Scala:"
#: plug-ins/common/spheredesigner.c:2653
#, fuzzy
msgid "Turbulence:"
msgstr "Turbolenza:"
#: plug-ins/common/spheredesigner.c:2689
msgid "Scale Y:"
msgstr "Scala Y:"
#: plug-ins/common/spheredesigner.c:2707
msgid "Scale Z:"
msgstr "Scala Z:"
#: plug-ins/common/spheredesigner.c:2726
msgid "Rotate X:"
msgstr "Rotazione X:"
#: plug-ins/common/spheredesigner.c:2743
msgid "Rotate Y:"
msgstr "Rotazione Y:"
#: plug-ins/common/spheredesigner.c:2760
msgid "Rotate Z:"
msgstr "Rotazione Z:"
#: plug-ins/common/spheredesigner.c:2777
msgid "Pos X:"
msgstr "Pos X:"
#: plug-ins/common/spheredesigner.c:2794
msgid "Pos Y:"
msgstr "Pos Y:"
#: plug-ins/common/spheredesigner.c:2811
msgid "Pos Z:"
msgstr "Pos Z:"
#: plug-ins/common/spheredesigner.c:2838
msgid "Bump"
msgstr "Bump"
#: plug-ins/common/spheredesigner.c:2864
#, fuzzy
msgid "Amount:"
msgstr "Ammontare:"
#: plug-ins/common/spheredesigner.c:2882
msgid "Exp:"
msgstr ""
#: plug-ins/common/spheredesigner.c:3040
#, fuzzy
msgid "Rendering Sphere..."
msgstr "Rendering superNova..."
#: plug-ins/common/spheredesigner.c:3097
#, fuzzy
msgid "<Image>/Filters/Render/Sphere _Designer..."
msgstr "<Image>/Filtri/Render/Sphere Designer..."
#: plug-ins/common/spread.c:118
#, fuzzy
msgid "<Image>/Filters/Noise/Sp_read..."
msgstr "<Image>/Filtri/Disturbo/Spread..."
#: plug-ins/common/spread.c:196
msgid "Spreading..."
msgstr ""
#: plug-ins/common/spread.c:340
msgid "Spread"
msgstr ""
#. parameter settings
#: plug-ins/common/spread.c:357
msgid "Spread Amount"
msgstr ""
#: plug-ins/common/struc.c:1153
#, fuzzy
msgid "<Image>/Filters/Artistic/_Apply Canvas..."
msgstr "<Image>/Filters/Artistic/Canvas"
#: plug-ins/common/struc.c:1232
#, fuzzy
msgid "Applying Canvas..."
msgstr "Applicazione Lente in corso..."
#: plug-ins/common/struc.c:1266
#, fuzzy
msgid "Apply Canvas"
msgstr "Applica Costante"
#. *****************************************************
#. radio buttons for choosing LEFT or RIGHT
#. *************************************************
#: plug-ins/common/struc.c:1284 plug-ins/common/wind.c:951
msgid "Direction"
msgstr "Direzione"
#: plug-ins/common/struc.c:1289
#, fuzzy
msgid "_Top-Right"
msgstr "Destra Alto"
#: plug-ins/common/struc.c:1292
#, fuzzy
msgid "Top-_Left"
msgstr "Sinistra Alto"
#: plug-ins/common/struc.c:1295
#, fuzzy
msgid "_Bottom-Left"
msgstr "Sinistra Basso"
#: plug-ins/common/struc.c:1298
#, fuzzy
msgid "Bottom-_Right"
msgstr "Destra Basso"
#: plug-ins/common/sunras.c:402
msgid "Can't open file as SUN-raster-file"
msgstr "Impossibile aprire il file come SUN-raster-file"
#: plug-ins/common/sunras.c:409
msgid "The type of this SUN-rasterfile is not supported"
msgstr ""
#: plug-ins/common/sunras.c:432
msgid "Can't read color entries"
msgstr "Impossibile leggere i colori"
#: plug-ins/common/sunras.c:439
msgid "Type of colormap not supported"
msgstr "Tipo di mappa colore non supportata"
#: plug-ins/common/sunras.c:477
msgid "This image depth is not supported"
msgstr "La definizione immagine non è supportata"
#: plug-ins/common/sunras.c:500
msgid "SUNRAS save cannot handle images with alpha channels"
msgstr "SUNRAS non è possibile salvare le immagini con canali alpha"
#: plug-ins/common/sunras.c:511
msgid "Can't operate on unknown image types"
msgstr "Impossibile operare su tipi di immagine sconosciuti"
#: plug-ins/common/sunras.c:1038 plug-ins/common/sunras.c:1129
#: plug-ins/common/sunras.c:1210 plug-ins/common/sunras.c:1305
#: plug-ins/common/xwd.c:1330 plug-ins/common/xwd.c:1492
#: plug-ins/common/xwd.c:1689 plug-ins/common/xwd.c:1939
#: plug-ins/fits/fits.c:684
msgid "EOF encountered on reading"
msgstr "EOF riscontrato in lettura"
#: plug-ins/common/sunras.c:1460 plug-ins/common/sunras.c:1568
#: plug-ins/fits/fits.c:836 plug-ins/fits/fits.c:960
msgid "Write error occured"
msgstr "Errore di scrittura"
#: plug-ins/common/sunras.c:1584
msgid "Save as SUNRAS"
msgstr "Salva come SUNRAS"
#: plug-ins/common/sunras.c:1607
msgid "RunLength Encoded"
msgstr "RLE encodato"
#: plug-ins/common/svg.c:259
#, fuzzy
msgid "Rendering SVG..."
msgstr "Rendering superNova..."
#: plug-ins/common/svg.c:269
msgid "Rendered SVG"
msgstr ""
#: plug-ins/common/svg.c:434
msgid ""
"SVG file does not\n"
"specify a size!"
msgstr ""
#: plug-ins/common/svg.c:440
#, c-format
msgid "%d x %d"
msgstr ""
#: plug-ins/common/svg.c:656
#, fuzzy
msgid "Open SVG"
msgstr "Apri"
#. Scalable Vector Graphics is SVG, should perhaps not be translated
#: plug-ins/common/svg.c:676
msgid "Render Scalable Vector Graphics"
msgstr ""
#. Width and Height
#: plug-ins/common/svg.c:730 plug-ins/print/gimp_main_window.c:1000
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:1216
msgid "Width:"
msgstr "Larghezza:"
#: plug-ins/common/svg.c:736 plug-ins/print/gimp_main_window.c:1017
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:1229
msgid "Height:"
msgstr "Altezza:"
#: plug-ins/common/svg.c:810
#, fuzzy
msgid "Ratio _X:"
msgstr "Rotazione:"
#: plug-ins/common/svg.c:846
#, fuzzy
msgid "Constrain aspect ratio"
msgstr "Rapporto dimensioni:"
#: plug-ins/common/svg.c:857
#, fuzzy, c-format
msgid "pixels/%a"
msgstr "Pixel"
#. Path Import
#: plug-ins/common/svg.c:877
msgid "Import _Paths"
msgstr ""
#: plug-ins/common/svg.c:883
msgid ""
"Import path elements of the SVG so they can be used with the GIMP path tool"
msgstr ""
#: plug-ins/common/svg.c:896
msgid "Merge Imported Paths"
msgstr ""
#: plug-ins/common/tga.c:435
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Cannot read footer from\n"
"'%s'"
msgstr "XBM: non è possibile creare \"%s\"\n"
#: plug-ins/common/tga.c:447
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Cannot read extension from\n"
"'%s'"
msgstr "XBM: non è possibile creare \"%s\"\n"
#: plug-ins/common/tga.c:1189
msgid "Save as TGA"
msgstr "Salva come TGA"
#. regular tga parameter settings
#: plug-ins/common/tga.c:1206
msgid "Targa Options"
msgstr "Opzioni Targa"
#. rle
#: plug-ins/common/tga.c:1216
#, fuzzy
msgid "_RLE compression"
msgstr "Compressione RLE"
#. origin
#: plug-ins/common/tga.c:1226
#, fuzzy
msgid "Or_igin at bottom left"
msgstr "Sinistra Basso"
#: plug-ins/common/threshold_alpha.c:107
#, fuzzy
msgid "<Image>/Layer/Transparency/_Threshold Alpha..."
msgstr "<Image>/Image/Alpha/Soglia Alpha..."
#: plug-ins/common/threshold_alpha.c:142
msgid "The layer preserves transparency."
msgstr "Il livello preserva la trasparenza."
#: plug-ins/common/threshold_alpha.c:148
msgid "RGBA/GRAYA drawable is not selected."
msgstr ""
#: plug-ins/common/threshold_alpha.c:210
msgid "Threshold Alpha: Coloring Transparency..."
msgstr "threshold_alpha: colorazione trasparente..."
#: plug-ins/common/threshold_alpha.c:231
msgid "Threshold Alpha"
msgstr "Soglia alpha"
#: plug-ins/common/threshold_alpha.c:250
msgid "Threshold:"
msgstr "Soglia:"
#: plug-ins/common/tiff.c:686
msgid "TIFF Channel"
msgstr "Canali TIFF"
#: plug-ins/common/tiff.c:694
msgid ""
"Warning:\n"
"The image you are loading has 16 bits per channel. GIMP can only handle 8 "
"bit, so it will be converted for you. Information will be lost because of "
"this conversion."
msgstr ""
#: plug-ins/common/tiff.c:1653
msgid ""
"The TIFF format only supports comments in\n"
"7bit ASCII encoding. No comment is saved."
msgstr ""
#: plug-ins/common/tiff.c:1782
msgid "Save as TIFF"
msgstr "Salva come TIFF"
#. compression
#: plug-ins/common/tiff.c:1803
msgid "Compression"
msgstr "Compressione"
#: plug-ins/common/tiff.c:1811
#, fuzzy
msgid "_LZW"
msgstr "LZW"
#: plug-ins/common/tiff.c:1814
msgid "_Pack Bits"
msgstr ""
#: plug-ins/common/tiff.c:1817
#, fuzzy
msgid "_Deflate"
msgstr "Elimina"
#: plug-ins/common/tiff.c:1820
#, fuzzy
msgid "_JPEG"
msgstr "JPEG"
#: plug-ins/common/tile.c:127
#, fuzzy
msgid "<Image>/Filters/Map/_Tile..."
msgstr "<Image>/Filtri/Mappatura/Copertura..."
#: plug-ins/common/tile.c:205 plug-ins/common/tileit.c:328
msgid "Tiling..."
msgstr "Copertura..."
#: plug-ins/common/tile.c:399
msgid "Tile"
msgstr "Piastrella"
#. parameter settings
#: plug-ins/common/tile.c:416
msgid "Tile to New Size"
msgstr "Copertura nuova dimensione"
#: plug-ins/common/tile.c:442
#, fuzzy
msgid "C_reate New Image"
msgstr "Crea Nuova Immagine"
#: plug-ins/common/tileit.c:233
#, fuzzy
msgid "<Image>/Filters/Map/_Small Tiles..."
msgstr "<Image>/Filtri/Mappatura/Piccole piastrelle..."
#. Get the preview image
#. Start buildng the dialog up
#: plug-ins/common/tileit.c:376
msgid "TileIt"
msgstr "TileIt"
#. Area for buttons etc
#: plug-ins/common/tileit.c:431
msgid "Flipping"
msgstr "Riflessione"
#: plug-ins/common/tileit.c:473
msgid "Applied to Tile"
msgstr "Applica alla piastrella"
#: plug-ins/common/tileit.c:487
#, fuzzy
msgid "A_ll Tiles"
msgstr "Tutte piastrelle"
#: plug-ins/common/tileit.c:501
#, fuzzy
msgid "Al_ternate Tiles"
msgstr "Alterna piastrelle"
#: plug-ins/common/tileit.c:515
#, fuzzy
msgid "_Explicit Tile"
msgstr "Piastrella esplicita"
#: plug-ins/common/tileit.c:521
#, fuzzy
msgid "Ro_w:"
msgstr "Riga:"
#: plug-ins/common/tileit.c:545
#, fuzzy
msgid "Col_umn:"
msgstr "Colonna:"
#: plug-ins/common/tileit.c:601
#, fuzzy
msgid "O_pacity:"
msgstr "Opacità:"
#. Lower frame saying howmany segments
#: plug-ins/common/tileit.c:612
msgid "Segment Setting"
msgstr "Configurazione Segmento"
#: plug-ins/common/tiler.c:65
#, fuzzy
msgid "<Image>/Filters/Map/_Make Seamless"
msgstr "<Image>/Filtri/Mappatura/ers/Senza giunzioni"
#: plug-ins/common/tiler.c:319
msgid "Tiler..."
msgstr "Tiler..."
#: plug-ins/common/uniteditor.c:81
msgid "Saved"
msgstr "Salva"
#: plug-ins/common/uniteditor.c:81
msgid ""
"A unit definition will only be saved before GIMP exits if this column is "
"checked."
msgstr ""
"La definizione di unità sarà salvata unicamente prima di uscire da GIMP se "
"questa colonna è "
#: plug-ins/common/uniteditor.c:83
msgid "ID"
msgstr "ID"
#: plug-ins/common/uniteditor.c:83
msgid ""
"This string will be used to identify a unit in GIMP's configuration files."
msgstr ""
"Questa stringa sarà utilizzata per identificare una unità nei file di "
"configurazione di GIMP."
#: plug-ins/common/uniteditor.c:85
msgid "Factor"
msgstr "Fattore"
#: plug-ins/common/uniteditor.c:85
msgid "How many units make up an inch."
msgstr "Quante unità creano un inch."
#: plug-ins/common/uniteditor.c:86
msgid "Digits"
msgstr "Numeri"
#: plug-ins/common/uniteditor.c:86
#, fuzzy
msgid ""
"This field is a hint for numerical input fields. It specifies how many "
"decimal digits the input field should provide to get approximately the same "
"accuracy as an \"inch\" input field with two decimal digits."
msgstr ""
"Questo campo è per valori numerici. Esso specifica quanti decimali il campo "
"dovrebbe gestire per ottenere la stessa occorrenza di un \"inch\" "
#: plug-ins/common/uniteditor.c:91
msgid "Symbol"
msgstr "Simbolo"
#: plug-ins/common/uniteditor.c:91
#, fuzzy
msgid ""
"The unit's symbol if it has one (e.g. \"'\" for inches). The unit's "
"abbreviation is used if doesn't have a symbol."
msgstr ""
"Il simbolo di unità se esiste (es. \"'\" per i pollici). Utilizzate "
"l'abbreviazione dell'unità in mancanza di un simbolo."
#: plug-ins/common/uniteditor.c:94
#, fuzzy
msgid "Abbreviation"
msgstr "Abbreviazione:"
#: plug-ins/common/uniteditor.c:94
msgid "The unit's abbreviation (e.g. \"cm\" for centimeters)."
msgstr "L'abbreviazione di unità (es. \"cm\" per i centimetri)."
#: plug-ins/common/uniteditor.c:96
msgid "Singular"
msgstr "Singolare"
#: plug-ins/common/uniteditor.c:96
msgid "The unit's singular form."
msgstr "Forma singolare dell'unità."
#: plug-ins/common/uniteditor.c:97
msgid "Plural"
msgstr "Plurale"
#: plug-ins/common/uniteditor.c:97
msgid "The unit's plural form."
msgstr "Forma plurale dell'unità."
#: plug-ins/common/uniteditor.c:115
#, fuzzy
msgid "<Toolbox>/Xtns/_Unit Editor"
msgstr "<Toolbox>/Xtns/Editor unità..."
#: plug-ins/common/uniteditor.c:179
msgid "New Unit"
msgstr "Nuova unità"
#: plug-ins/common/uniteditor.c:210
#, fuzzy
msgid "_ID:"
msgstr "ID"
#: plug-ins/common/uniteditor.c:221
#, fuzzy
msgid "_Factor:"
msgstr "Fattore:"
#: plug-ins/common/uniteditor.c:231
#, fuzzy
msgid "_Digits:"
msgstr "Numeri:"
#: plug-ins/common/uniteditor.c:243
#, fuzzy
msgid "_Symbol:"
msgstr "Simbolo:"
#: plug-ins/common/uniteditor.c:255
#, fuzzy
msgid "_Abbreviation:"
msgstr "Abbreviazione:"
#: plug-ins/common/uniteditor.c:267
#, fuzzy
msgid "Si_ngular:"
msgstr "Singolare:"
#: plug-ins/common/uniteditor.c:279
#, fuzzy
msgid "_Plural:"
msgstr "Plurale:"
#: plug-ins/common/uniteditor.c:316
msgid "Unit factor must not be 0."
msgstr "Il fattore unità non deve essere 0."
#: plug-ins/common/uniteditor.c:326
msgid "All text fields must contain a value."
msgstr "Tutti i campi devono contenere un valore."
#: plug-ins/common/uniteditor.c:541
msgid "Unit Editor"
msgstr "Editor unità"
#: plug-ins/common/uniteditor.c:626
msgid "Create a new unit from scratch."
msgstr "Crea una nuova unità di misura."
#: plug-ins/common/uniteditor.c:636
msgid "Create a new unit with the currently seleted unit as template."
msgstr "Crea una nuova unità di misura basata su quella selezionata."
#: plug-ins/common/unsharp.c:153
#, fuzzy
msgid "<Image>/Filters/Enhance/_Unsharp Mask..."
msgstr "<Image>/Filtri/Avanzati/Maschera Sfocata..."
#: plug-ins/common/unsharp.c:365
msgid "Merging..."
msgstr "Incolla..."
#: plug-ins/common/unsharp.c:644
msgid "Unsharp Mask"
msgstr "Maschera Sfocata"
#: plug-ins/common/video.c:49
#, fuzzy
msgid "_Staggered"
msgstr "Sfalsamento"
#: plug-ins/common/video.c:50
#, fuzzy
msgid "_Large staggered"
msgstr "Sfalsamento largo"
#: plug-ins/common/video.c:51
#, fuzzy
msgid "S_triped"
msgstr "Strisce"
#: plug-ins/common/video.c:52
#, fuzzy
msgid "_Wide-striped"
msgstr "Strisce ampie"
#: plug-ins/common/video.c:53
#, fuzzy
msgid "Lo_ng-staggered"
msgstr "Sfalsamento lungo"
#: plug-ins/common/video.c:54
#, fuzzy
msgid "_3x3"
msgstr "3x3"
#: plug-ins/common/video.c:55
#, fuzzy
msgid "Larg_e 3x3"
msgstr "Largo 3x3"
#: plug-ins/common/video.c:56
#, fuzzy
msgid "_Hex"
msgstr "Esangolare"
#: plug-ins/common/video.c:57
#, fuzzy
msgid "_Dots"
msgstr "Punti"
#: plug-ins/common/video.c:1840
#, fuzzy
msgid "<Image>/Filters/Distorts/Vi_deo..."
msgstr "<Image>/Filtri/Distorsioni/Video..."
#: plug-ins/common/video.c:1910
msgid "Video/RGB..."
msgstr "Video/RGB..."
#: plug-ins/common/video.c:2152
msgid "Video"
msgstr "Video"
#. frame for the radio buttons
#: plug-ins/common/video.c:2179
msgid "RGB Pattern Type"
msgstr "Tipo pattern RGB"
#: plug-ins/common/video.c:2190
#, fuzzy
msgid "_Additive"
msgstr "Additivo"
#: plug-ins/common/video.c:2200
#, fuzzy
msgid "_Rotated"
msgstr "Girato"
#: plug-ins/common/vinvert.c:85
#, fuzzy
msgid "<Image>/Filters/Colors/_Value Invert"
msgstr "<Image>/Filtri/Colori/Inverti valori"
#: plug-ins/common/vinvert.c:124
#, fuzzy
msgid "Value Invert..."
msgstr "Propagazione valore..."
#: plug-ins/common/vpropagate.c:192
#, fuzzy
msgid "More _White (Larger Value)"
msgstr "Più Bianco (valori più grandi)"
#: plug-ins/common/vpropagate.c:195
#, fuzzy
msgid "More Blac_k (Smaller Value)"
msgstr "Più Nero (valori più piccoli)"
#: plug-ins/common/vpropagate.c:198
#, fuzzy
msgid "_Middle Value to Peaks"
msgstr "Dal Valore Medio al Picco"
#: plug-ins/common/vpropagate.c:201
#, fuzzy
msgid "_Foreground to Peaks"
msgstr "Primo piano a picchi"
#: plug-ins/common/vpropagate.c:204
#, fuzzy
msgid "O_nly Foreground"
msgstr "Solo primo piano"
#: plug-ins/common/vpropagate.c:207
#, fuzzy
msgid "Only B_ackground"
msgstr "Solo sfondo"
#: plug-ins/common/vpropagate.c:210
#, fuzzy
msgid "Mor_e Opaque"
msgstr "Più Opaco"
#: plug-ins/common/vpropagate.c:213
#, fuzzy
msgid "More T_ransparent"
msgstr "Più Trasparente"
#: plug-ins/common/vpropagate.c:249
#, fuzzy
msgid "<Image>/Filters/Distorts/_Value Propagate..."
msgstr "<Image>/Filtri/Distorsioni/Propagazione valore..."
#: plug-ins/common/vpropagate.c:261
#, fuzzy
msgid "<Image>/Filters/Generic/E_rode"
msgstr "<Image>/Filters/Render/Scacchiera"
#: plug-ins/common/vpropagate.c:273
#, fuzzy
msgid "<Image>/Filters/Generic/_Dilate"
msgstr "<Image>/Filters/Render/Scacchiera"
#: plug-ins/common/vpropagate.c:461
#, fuzzy
msgid "Value Propagating..."
msgstr "Propagazione valore..."
#: plug-ins/common/vpropagate.c:1032
msgid "Value Propagate"
msgstr "Propagazione valore"
#. Propagate Mode
#: plug-ins/common/vpropagate.c:1054
msgid "Propagate Mode"
msgstr "Metodo di propagazione"
#: plug-ins/common/vpropagate.c:1087
#, fuzzy
msgid "Lower T_hreshold:"
msgstr "Soglia inferiore:"
#: plug-ins/common/vpropagate.c:1096
#, fuzzy
msgid "_Upper Threshold:"
msgstr "Soglia superiore:"
#: plug-ins/common/vpropagate.c:1105
#, fuzzy
msgid "_Propagating Rate:"
msgstr "Intensità propagazione:"
#: plug-ins/common/vpropagate.c:1117
#, fuzzy
msgid "To L_eft"
msgstr "A sinistra"
#: plug-ins/common/vpropagate.c:1120
#, fuzzy
msgid "To _Right"
msgstr "A destra"
#: plug-ins/common/vpropagate.c:1123
#, fuzzy
msgid "To _Top"
msgstr "In alto"
#: plug-ins/common/vpropagate.c:1126
#, fuzzy
msgid "To _Bottom"
msgstr "In basso"
#: plug-ins/common/vpropagate.c:1139
#, fuzzy
msgid "Propagating _Alpha Channel"
msgstr "Diffondi canale alpha"
#: plug-ins/common/vpropagate.c:1149
msgid "Propagating Value Channel"
msgstr "Propagazione valore canale"
#: plug-ins/common/warp.c:266
#, fuzzy
msgid "<Image>/Filters/Map/_Warp..."
msgstr "<Image>/Filtri/Mappatura/Warp..."
#: plug-ins/common/warp.c:413
msgid "Warp"
msgstr "Warp"
#: plug-ins/common/warp.c:434
msgid "Main Options"
msgstr "Opzioni Principali"
#: plug-ins/common/warp.c:449
msgid "Step Size:"
msgstr "Incremento:"
#: plug-ins/common/warp.c:458 plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:1294
msgid "Iterations:"
msgstr "Iterazioni:"
#. Displacement map menu
#: plug-ins/common/warp.c:465
msgid "Displacement Map:"
msgstr "Mappatura disallineata:"
#: plug-ins/common/warp.c:491
msgid "Wrap"
msgstr "Wrap"
#: plug-ins/common/warp.c:506
msgid "Smear"
msgstr ""
#: plug-ins/common/warp.c:521 plug-ins/fits/fits.c:1005
#: plug-ins/flame/flame.c:1124 plug-ins/gfig/gfig.c:2719
msgid "Black"
msgstr "Nero"
#: plug-ins/common/warp.c:536
msgid "FG Color"
msgstr "Colore primo piano"
#. --------------------------------------------------------------------
#. --------- The secondary table --------------------------
#: plug-ins/common/warp.c:559
msgid "Secondary Options"
msgstr "Opzioni secondarie"
#: plug-ins/common/warp.c:572
msgid "Dither Size:"
msgstr "Dimensione area:"
#: plug-ins/common/warp.c:581
msgid "Rotation Angle:"
msgstr "Angolo rotazione:"
#: plug-ins/common/warp.c:590
msgid "Substeps:"
msgstr ""
#. Magnitude map menu
#: plug-ins/common/warp.c:597
msgid "Magnitude Map:"
msgstr "Mappa magnitudo:"
#: plug-ins/common/warp.c:616
msgid "Use Mag Map"
msgstr "Usa Mappa"
#. --------------------------------------------------------------------
#. --------- The "other" table --------------------------
#: plug-ins/common/warp.c:633
msgid "Other Options"
msgstr "Opzioni ulteriori"
#: plug-ins/common/warp.c:647
msgid "Gradient Scale:"
msgstr "Scala gradiente:"
#: plug-ins/common/warp.c:662
msgid "Gradient map selection menu"
msgstr "Menù di selezione scala"
#: plug-ins/common/warp.c:672
msgid "Vector Mag:"
msgstr "Intensità vettore:"
#. Angle
#: plug-ins/common/warp.c:683 plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:595
msgid "Angle:"
msgstr "Angolo:"
#: plug-ins/common/warp.c:698
msgid "Fixed-direction-vector map selection menu"
msgstr ""
#.
#. if (display_diff_map) {
#. gimp_display_new(new_image_id);
#. }
#.
#. make sure layer is visible
#: plug-ins/common/warp.c:1158
msgid "Smoothing X gradient..."
msgstr "Definizione gradiente X..."
#: plug-ins/common/warp.c:1160
msgid "Smoothing Y gradient..."
msgstr "Definizione gradiente Y..."
#. calculate new X,Y Displacement image maps
#: plug-ins/common/warp.c:1215
msgid "Finding XY gradient..."
msgstr "Ricerca gradienti XY..."
#: plug-ins/common/warp.c:1238
#, c-format
msgid "Flow Step %d..."
msgstr ""
#: plug-ins/common/waves.c:124
#, fuzzy
msgid "<Image>/Filters/Distorts/_Waves..."
msgstr "<Image>/Filtri/Distorsioni/Onde..."
#: plug-ins/common/waves.c:303
msgid "Waves"
msgstr "Onde"
#: plug-ins/common/waves.c:350
#, fuzzy
msgid "_Reflective"
msgstr "Riflesso"
#: plug-ins/common/waves.c:362
#, fuzzy
msgid "_Amplitude:"
msgstr "Ampiezza:"
#: plug-ins/common/waves.c:371
#, fuzzy
msgid "_Phase:"
msgstr "Fase:"
#: plug-ins/common/waves.c:380
#, fuzzy
msgid "_Wavelength:"
msgstr "Lunghezza d'onda:"
#: plug-ins/common/waves.c:534
msgid "Waving..."
msgstr "Ondeggiatura..."
#: plug-ins/common/webbrowser.c:140
msgid ""
"Web browser not specified.\n"
"Please specify a web browser using the Preferences Dialog."
msgstr ""
#: plug-ins/common/webbrowser.c:155
#, c-format
msgid ""
"Could not parse specified web browser command:\n"
"%s"
msgstr ""
#: plug-ins/common/webbrowser.c:168
#, c-format
msgid ""
"Could not execute specified web browser:\n"
"%s"
msgstr ""
#: plug-ins/common/whirlpinch.c:188
#, fuzzy
msgid "<Image>/Filters/Distorts/W_hirl and Pinch..."
msgstr "<Image>/Filtri/Distorsioni/Vortice e punta..."
#: plug-ins/common/whirlpinch.c:378
#, fuzzy
msgid "Whirling and Pinching..."
msgstr "Vortice e punta..."
#: plug-ins/common/whirlpinch.c:649
msgid "Whirl and Pinch"
msgstr "Vortice e punta"
#: plug-ins/common/whirlpinch.c:697
#, fuzzy
msgid "_Whirl Angle:"
msgstr "Angolo vortice:"
#: plug-ins/common/whirlpinch.c:706
#, fuzzy
msgid "_Pinch Amount:"
msgstr "Ammontare punta:"
#: plug-ins/common/winclipboard.c:109
msgid "<Image>/Edit/Copy to Clipboard"
msgstr "<Image>/Modifica/Copia sulla Clipboard"
#: plug-ins/common/winclipboard.c:121
msgid "<Image>/Edit/Paste from Clipboard"
msgstr "<Image>/Modifica/Incolla dalla Clipboard"
#: plug-ins/common/winclipboard.c:133
msgid "<Toolbox>/File/Acquire/From Clipboard"
msgstr "<Toolbox>/File/Acquisizione/Da Clipboard"
#: plug-ins/common/winclipboard.c:308
#, fuzzy
msgid "Copying..."
msgstr "Copia..."
#: plug-ins/common/winclipboard.c:471
msgid "Unsupported format or Clipboard empty!"
msgstr ""
#: plug-ins/common/winclipboard.c:482
msgid "Can't get Clipboard data."
msgstr ""
#. ??? gimp_convert_rgb (image_ID);
#.
#: plug-ins/common/winclipboard.c:564
msgid "Pasted"
msgstr "Incollato"
#: plug-ins/common/winclipboard.c:577
msgid "Pasting..."
msgstr "Incolla..."
#: plug-ins/common/wind.c:195
#, fuzzy
msgid "<Image>/Filters/Distorts/Wi_nd..."
msgstr "<Image>/Filtri/Distorsioni/Vento..."
#: plug-ins/common/wind.c:328
msgid "Rendering Blast..."
msgstr "Rendering raffica..."
#: plug-ins/common/wind.c:447
msgid "Rendering Wind..."
msgstr "Rendering vento..."
#: plug-ins/common/wind.c:885
msgid "Wind"
msgstr "Vento"
#. ********************************************************
#. radio buttons for choosing wind rendering algorithm
#. *****************************************************
#: plug-ins/common/wind.c:927 plug-ins/maze/maze_face.c:301
msgid "Style"
msgstr "Stile"
#: plug-ins/common/wind.c:932
#, fuzzy
msgid "_Wind"
msgstr "Vento"
#: plug-ins/common/wind.c:935
#, fuzzy
msgid "_Blast"
msgstr "Raffica"
#: plug-ins/common/wind.c:956
#, fuzzy
msgid "_Left"
msgstr "Sinistra"
#: plug-ins/common/wind.c:959
#, fuzzy
msgid "_Right"
msgstr "Destra"
#. ****************************************************
#. radio buttons for choosing BOTH, LEADING, TRAILING
#. **************************************************
#: plug-ins/common/wind.c:975
msgid "Edge Affected"
msgstr ""
#: plug-ins/common/wind.c:980
#, fuzzy
msgid "L_eading"
msgstr "Caricamento di %s:"
#: plug-ins/common/wind.c:983
#, fuzzy
msgid "Tr_ailing"
msgstr "Copertura..."
#: plug-ins/common/wind.c:986
#, fuzzy
msgid "Bot_h"
msgstr "Entrambi"
#: plug-ins/common/wind.c:1018
msgid "Higher values restrict the effect to fewer areas of the image"
msgstr ""
#: plug-ins/common/wind.c:1033 plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:595
#, fuzzy
msgid "_Strength:"
msgstr "Lunghezza:"
#: plug-ins/common/wind.c:1037
#, fuzzy
msgid "Higher values increase the magnitude of the effect"
msgstr "Alti valori possono rendere la luminosità molto focalizzata"
#: plug-ins/common/winprint.c:186
#, fuzzy
msgid "<Image>/File/_Print"
msgstr "<Image>/File/Stampa"
#: plug-ins/common/winprint.c:198
msgid "<Image>/File/Page Setup"
msgstr "<Image>/File/Configurazione pagina"
#: plug-ins/common/winprint.c:300
#, c-format
msgid "PrintDlg failed: %d"
msgstr ""
#: plug-ins/common/winprint.c:336
msgid "Printer doesn't support bitmaps"
msgstr ""
#: plug-ins/common/winprint.c:378
msgid "StartPage failed"
msgstr ""
#: plug-ins/common/winprint.c:387 plug-ins/print/print-image-gimp.c:320
msgid "Printing..."
msgstr "Stampa..."
#: plug-ins/common/winprint.c:419
msgid "CreateDIBSection failed"
msgstr ""
#: plug-ins/common/winprint.c:453
msgid "SetStretchBltMode failed (warning only)"
msgstr ""
#: plug-ins/common/winprint.c:516
#, c-format
msgid ""
"StretchBlt (hDC, %d, %d, %d, %d, hdcMem, %d, 0, %d, 1, SRCCOPY) failed, "
"error = %d, y = %d"
msgstr ""
#: plug-ins/common/winprint.c:545
msgid "EndPage failed"
msgstr ""
#: plug-ins/common/winprint.c:592
#, c-format
msgid "PageSetupDlg failed: %d"
msgstr ""
#: plug-ins/common/wmf.c:724
msgid "Load Windows Metafile"
msgstr "Apri Windows Metafile"
#. Rendering
#: plug-ins/common/wmf.c:742
#, c-format
msgid "Rendering %s"
msgstr "Rendering %s"
#: plug-ins/common/wmf.c:759
msgid "Scale (log 2):"
msgstr "Scala (log 2):"
#: plug-ins/common/wmf.c:1127
#, c-format
msgid "Interpreting %s:"
msgstr "Interpretazione di %s:"
#: plug-ins/common/wmf.c:2138
msgid "Transferring image"
msgstr "Trasferimento immagine"
#: plug-ins/common/xbm.c:253
msgid "Created with The GIMP"
msgstr "Creata con GIMP"
#: plug-ins/common/xbm.c:813
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"'%s':\n"
"Can't read header (ftell == %ld)"
msgstr "XBM: non è possibile leggere l'header (ftell == %ld)\n"
#: plug-ins/common/xbm.c:820
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"'%s':\n"
"No image width specified"
msgstr "XBM: larghezza immagine non specificata\n"
#: plug-ins/common/xbm.c:826
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"'%s':\n"
"No image height specified"
msgstr "XBM: nessuna altezza immagini specificata\n"
#: plug-ins/common/xbm.c:832
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"'%s':\n"
"No image data type specified"
msgstr "XBM: nessun tipo di dati immagini specificato\n"
#. The image is not black-and-white.
#: plug-ins/common/xbm.c:966
msgid ""
"The image which you are trying to save as\n"
"an XBM contains more than two colors.\n"
"\n"
"Please convert it to a black and white\n"
"(1-bit) indexed image and try again."
msgstr ""
"L'immagine che cercate di salvare come\n"
"XBM contiene più di due colori.\n"
"\n"
"Si consiglia di convertire l'immagine in Scaladi colore bianco/nero (1-bit) "
"e riprovare."
#: plug-ins/common/xbm.c:977
#, fuzzy
msgid ""
"You cannot save a cursor mask for an image\n"
"which has no alpha channel."
msgstr ""
"Il salvataggio PostScript non può avvenire su immagini con canali alpha"
#: plug-ins/common/xbm.c:1152
msgid "Save as XBM"
msgstr "Salva come XBM"
#. parameter settings
#: plug-ins/common/xbm.c:1169
msgid "XBM Options"
msgstr "Opzioni XBM"
#. X10 format
#: plug-ins/common/xbm.c:1180
#, fuzzy
msgid "_X10 Format Bitmap"
msgstr "Formato bitmap X10"
#: plug-ins/common/xbm.c:1200
#, fuzzy
msgid "_Identifier Prefix:"
msgstr "Prefisso identificativo: "
#. hotspot toggle
#: plug-ins/common/xbm.c:1222
msgid "_Write Hot Spot Values"
msgstr ""
#: plug-ins/common/xbm.c:1244
msgid "Hot Spot _X:"
msgstr ""
#. mask file
#: plug-ins/common/xbm.c:1261
msgid "Mask File"
msgstr ""
#: plug-ins/common/xbm.c:1272
msgid "W_rite Extra Mask File"
msgstr ""
#: plug-ins/common/xbm.c:1285
#, fuzzy
msgid "_Mask File Extension:"
msgstr "Estensione:"
#: plug-ins/common/xpm.c:353
#, fuzzy, c-format
msgid "Error opening file '%s'"
msgstr "Errore di apertura file \"%s\" in lettura!\n"
#: plug-ins/common/xpm.c:357
msgid "XPM file invalid"
msgstr ""
#: plug-ins/common/xpm.c:781
msgid "Save as XPM"
msgstr "Salva come XPM"
#: plug-ins/common/xpm.c:800
#, fuzzy
msgid "_Alpha Threshold:"
msgstr "Soglia alpha:"
#: plug-ins/common/xwd.c:390
#, fuzzy
msgid "Can't open file as XWD file"
msgstr "non è possibile aprire file come file XWD"
#: plug-ins/common/xwd.c:425
msgid "can't read color entries"
msgstr "non è possibile leggere i colori"
#: plug-ins/common/xwd.c:482
#, c-format
msgid ""
"load_image (xwd): XWD-file %s has format %d, depth %d\n"
"and bits per pixel %d.\n"
"Currently this is not supported.\n"
msgstr ""
"load_image (xwd): file XWD %s ha formato %d, definizione %d\n"
"e bit per pixel %d \n"
"Correntemente questo non è supportato.\n"
#: plug-ins/common/xwd.c:509
msgid "XWD save cannot handle images with alpha channels"
msgstr "Il formato XWD non può salvare le immagini con canali alpha"
#: plug-ins/common/xwd.c:520
msgid "cannot operate on unknown image types"
msgstr ""
"non è possibile applicare operazioni su formati di immagine sconosciuti"
#: plug-ins/common/xwd.c:1232
msgid "EOF encountered on "
msgstr "EOF riscontrata in "
#: plug-ins/common/xwd.c:1378
msgid "No memory for mapping colors"
msgstr "Assenza di memoria per il mapping dei colori"
#: plug-ins/common/xwd.c:2063
msgid "Error during writing indexed/grey image"
msgstr "Errore durante la scrittura Indicizzata/Scala di grigio dell'immagine"
#: plug-ins/common/xwd.c:2152
msgid "Error during writing rgb image"
msgstr "Errore durenate la scrittura dell'immagine rgb"
#: plug-ins/common/zealouscrop.c:69
#, fuzzy
msgid "<Image>/Layer/Transform/_Zealous Crop"
msgstr "<Image>/Immagine/Trasforma/Zealous Crop"
#: plug-ins/common/zealouscrop.c:115
msgid "ZealousCropping(tm)..."
msgstr "ZealousCropping..."
#: plug-ins/common/zealouscrop.c:216
#, fuzzy
msgid "Nothing to crop."
msgstr "Rotazione..."
#: plug-ins/dbbrowser/dbbrowser.c:89
#, fuzzy
msgid "<Toolbox>/Xtns/_DB Browser"
msgstr "<Toolbox>/Xtns/DB Browser..."
#: plug-ins/dbbrowser/dbbrowser_utils.c:119
#: plug-ins/dbbrowser/dbbrowser_utils.c:138
msgid "DB Browser"
msgstr "DB Browser"
#: plug-ins/dbbrowser/dbbrowser_utils.c:124
#: plug-ins/dbbrowser/dbbrowser_utils.c:143
#, fuzzy
msgid "Search by _Name"
msgstr "Ricerca per nome"
#: plug-ins/dbbrowser/dbbrowser_utils.c:126
#: plug-ins/dbbrowser/dbbrowser_utils.c:145
#, fuzzy
msgid "Search by _Blurb"
msgstr "Ricerca per blurb"
#: plug-ins/dbbrowser/dbbrowser_utils.c:211
#, fuzzy
msgid "_Search:"
msgstr "Cerca:"
#: plug-ins/dbbrowser/dbbrowser_utils.c:372
msgid "In:"
msgstr "Ingresso:"
#: plug-ins/dbbrowser/dbbrowser_utils.c:420
msgid "Out:"
msgstr "Uscita:"
#: plug-ins/dbbrowser/dbbrowser_utils.c:492
msgid "Author:"
msgstr "Autore:"
#: plug-ins/dbbrowser/dbbrowser_utils.c:500
msgid "Date:"
msgstr "Data:"
#: plug-ins/dbbrowser/dbbrowser_utils.c:508
msgid "Copyright:"
msgstr "Copyright:"
#: plug-ins/dbbrowser/dbbrowser_utils.c:599
#, fuzzy
msgid "Searching by name - please wait"
msgstr "DB Browser (per nome - attendere)"
#: plug-ins/dbbrowser/dbbrowser_utils.c:622
#, fuzzy
msgid "Searching by blurb - please wait"
msgstr "DB Browser (per blurb - attendere)"
#: plug-ins/dbbrowser/dbbrowser_utils.c:632
msgid "Searching - please wait"
msgstr ""
#: plug-ins/dbbrowser/dbbrowser_utils.c:669
msgid "No matches"
msgstr ""
#: plug-ins/fits/fits.c:357
msgid "Error during open of FITS file"
msgstr "Errore di apertura file FITS"
#: plug-ins/fits/fits.c:362
msgid "FITS file keeps no displayable images"
msgstr ""
#: plug-ins/fits/fits.c:441
msgid "FITS save cannot handle images with alpha channels"
msgstr "Salvataggio FITS non può gestire immagini con canali alpha"
#: plug-ins/fits/fits.c:468
#, fuzzy, c-format
msgid "Saving '%s':"
msgstr "Salvataggio di %s:"
#: plug-ins/fits/fits.c:978
msgid "Load FITS File"
msgstr "Apri file FITS"
#: plug-ins/fits/fits.c:1001
msgid "BLANK/NaN Pixel Replacement"
msgstr "BLANK/Nan sostituzione pixel"
#: plug-ins/fits/fits.c:1006 plug-ins/gfig/gfig.c:2213
#: plug-ins/gfig/gfig.c:2720
msgid "White"
msgstr "Bianco"
#: plug-ins/fits/fits.c:1013
msgid "Pixel Value Scaling"
msgstr ""
#: plug-ins/fits/fits.c:1018
msgid "By DATAMIN/DATAMAX"
msgstr ""
#: plug-ins/fits/fits.c:1025
msgid "Image Composing"
msgstr "Composizione immagine..."
#: plug-ins/flame/flame.c:141
#, fuzzy
msgid "<Image>/Filters/Render/Nature/_Flame..."
msgstr "<Image>/Filtri/Render/Natura/Fiamme..."
#: plug-ins/flame/flame.c:228
msgid "Drawing Flame..."
msgstr "Fiamme..."
#: plug-ins/flame/flame.c:310
msgid "Flame works only on RGB drawables."
msgstr "Fiamme solo in modalità RGB."
#: plug-ins/flame/flame.c:421
#, fuzzy, c-format
msgid "'%s' is not a regular file"
msgstr "%s: non è un file regolare"
#: plug-ins/flame/flame.c:429
#, fuzzy, c-format
msgid "Can't open '%s': %s"
msgstr "impossibile aprire %s\n"
#: plug-ins/flame/flame.c:626
msgid "Edit Flame"
msgstr "Modifica fiamme"
#: plug-ins/flame/flame.c:646
msgid "Directions"
msgstr "Direzioni"
#: plug-ins/flame/flame.c:677
msgid "Controls"
msgstr "Controlli"
#: plug-ins/flame/flame.c:692
#, fuzzy
msgid "_Speed:"
msgstr "Velocità:"
#: plug-ins/flame/flame.c:709
#, fuzzy
msgid "_Randomize"
msgstr "Casualità"
#: plug-ins/flame/flame.c:723
msgid "Same"
msgstr "Identico"
#: plug-ins/flame/flame.c:724 plug-ins/gimpressionist/orientation.c:128
#: plug-ins/gimpressionist/size.c:120
msgid "Random"
msgstr "Casuale"
#: plug-ins/flame/flame.c:728
msgid "Swirl"
msgstr "Vortice"
#: plug-ins/flame/flame.c:729
msgid "Horseshoe"
msgstr ""
#: plug-ins/flame/flame.c:730 plug-ins/gfig/gfig.c:2704
msgid "Polar"
msgstr "Polare"
#: plug-ins/flame/flame.c:731
msgid "Bent"
msgstr ""
#: plug-ins/flame/flame.c:737
#, fuzzy
msgid "_Variation:"
msgstr "Variazione:"
#: plug-ins/flame/flame.c:768
msgid "Load Flame"
msgstr "Apri fiamme"
#: plug-ins/flame/flame.c:790
msgid "Save Flame"
msgstr "Salva fiamme"
#: plug-ins/flame/flame.c:919 plug-ins/flame/flame.c:960
msgid "Flame"
msgstr "Fiamme"
#: plug-ins/flame/flame.c:1009
#, fuzzy
msgid "_Rendering"
msgstr "Rendering"
#: plug-ins/flame/flame.c:1035
#, fuzzy
msgid "Co_ntrast:"
msgstr "Contrasto:"
#: plug-ins/flame/flame.c:1049
#, fuzzy
msgid "_Gamma:"
msgstr "Gamma:"
#: plug-ins/flame/flame.c:1063
#, fuzzy
msgid "Sample _Density:"
msgstr "Densità campionamento:"
#: plug-ins/flame/flame.c:1074
#, fuzzy
msgid "Spa_tial Oversample:"
msgstr "Adattivo con Supersample"
#: plug-ins/flame/flame.c:1085
#, fuzzy
msgid "Spatial _Filter Radius:"
msgstr "Raggio Sfocatura:"
#: plug-ins/flame/flame.c:1112
#, fuzzy
msgid "Color_map:"
msgstr "Mappa colore:"
#: plug-ins/flame/flame.c:1161
msgid "Custom Gradient"
msgstr "Gradiente personale"
#: plug-ins/flame/flame.c:1185
#, fuzzy
msgid "C_amera"
msgstr "Camera"
#: plug-ins/flame/flame.c:1190
#, fuzzy
msgid "_Zoom:"
msgstr "Zoom:"
#: plug-ins/fp/fp.c:92
#, fuzzy
msgid "<Image>/Filters/Colors/_Filter Pack..."
msgstr "<Image>/Immagine/Colori/Filtri..."
#: plug-ins/fp/fp.c:127
msgid "Convert the image to RGB first!"
msgstr "Convertite l'immagine a RGB!"
#: plug-ins/fp/fp.c:132
msgid "Applying the Filter Pack..."
msgstr "Applicazione filtri..."
#: plug-ins/fp/fp_gtk.c:32
msgid "Darker:"
msgstr "Scuri:"
#: plug-ins/fp/fp_gtk.c:33
msgid "Lighter:"
msgstr "Luminosi:"
#: plug-ins/fp/fp_gtk.c:35
#, fuzzy
msgid "More Sat:"
msgstr "Muovi Tracciato"
#: plug-ins/fp/fp_gtk.c:36
msgid "Less Sat:"
msgstr ""
#. All the previews
#: plug-ins/fp/fp_gtk.c:38 plug-ins/fp/fp_gtk.c:96
msgid "Current:"
msgstr "Corrente:"
#: plug-ins/fp/fp_gtk.c:92
msgid "Before and After"
msgstr "Prima e dopo"
#: plug-ins/fp/fp_gtk.c:100
msgid "Original:"
msgstr "Originale:"
#: plug-ins/fp/fp_gtk.c:205
msgid "Hue Variations"
msgstr "Variazioni tonalità"
#: plug-ins/fp/fp_gtk.c:221
msgid "Roughness"
msgstr "Brillantezza"
#: plug-ins/fp/fp_gtk.c:252
msgid "Affected Range"
msgstr "Serie considerata"
#: plug-ins/fp/fp_gtk.c:262
#, fuzzy
msgid "Sha_dows"
msgstr "Ombre"
#: plug-ins/fp/fp_gtk.c:266
#, fuzzy
msgid "_Midtones"
msgstr "Mezzi toni"
#: plug-ins/fp/fp_gtk.c:270
#, fuzzy
msgid "H_ighlights"
msgstr "Luminosità"
#: plug-ins/fp/fp_gtk.c:283
msgid "Windows"
msgstr ""
#: plug-ins/fp/fp_gtk.c:305
#, fuzzy
msgid "A_dvanced"
msgstr "Avanzate"
#: plug-ins/fp/fp_gtk.c:354
msgid "Value Variations"
msgstr "Variazioni valore"
#: plug-ins/fp/fp_gtk.c:404
msgid "Saturation Variations"
msgstr "Variazioni saturazione"
#: plug-ins/fp/fp_gtk.c:420
msgid "Select Pixels by"
msgstr "Seleziona pixel per"
#: plug-ins/fp/fp_gtk.c:429
#, fuzzy
msgid "H_ue"
msgstr "Tonalità:"
#: plug-ins/fp/fp_gtk.c:433
#, fuzzy
msgid "Satu_ration"
msgstr "Saturazione"
#: plug-ins/fp/fp_gtk.c:437
#, fuzzy
msgid "V_alue"
msgstr "Valore"
#: plug-ins/fp/fp_gtk.c:450
msgid "Show"
msgstr "Mostra"
#: plug-ins/fp/fp_gtk.c:458
#, fuzzy
msgid "_Entire Image"
msgstr "Intera immagine"
#: plug-ins/fp/fp_gtk.c:463
#, fuzzy
msgid "Se_lection Only"
msgstr "Selezione"
#: plug-ins/fp/fp_gtk.c:468
#, fuzzy
msgid "Selec_tion In Context"
msgstr "Nessuna selezione da convertire"
#: plug-ins/fp/fp_gtk.c:482
msgid "Display"
msgstr ""
#: plug-ins/fp/fp_gtk.c:491
msgid "CirclePalette"
msgstr ""
#: plug-ins/fp/fp_gtk.c:494
msgid "Lighter And Darker"
msgstr ""
#. ******************************************************************
#. ************************ All the Standard Stuff ******************
#: plug-ins/fp/fp_gtk.c:918
msgid "Filter Pack Simulation"
msgstr "Simulazione filtri"
#: plug-ins/fp/fp_gtk.c:1039
msgid "Shadows:"
msgstr "Ombre:"
#: plug-ins/fp/fp_gtk.c:1040
msgid "Midtones:"
msgstr "Mezzi toni:"
#: plug-ins/fp/fp_gtk.c:1041
msgid "Highlights:"
msgstr "Luminosità:"
#: plug-ins/fp/fp_gtk.c:1055
msgid "Advanced Filter Pack Options"
msgstr "Opzioni filtri avanzate"
#: plug-ins/fp/fp_gtk.c:1066
msgid "Smoothness of Aliasing"
msgstr "Definizione aliasing"
#. ****************** MISC OPTIONS **************************
#: plug-ins/fp/fp_gtk.c:1155
msgid "Miscellaneous Options"
msgstr "Opzioni varie"
#: plug-ins/fp/fp_gtk.c:1166
msgid "Preview as You Drag"
msgstr "Anteprima su trascinamento"
#: plug-ins/fp/fp_gtk.c:1170
msgid "Preview Size"
msgstr "Dimensione anteprima"
#: plug-ins/gfig/gfig.c:389
#, fuzzy
msgid "<Image>/Filters/Render/_Gfig..."
msgstr "<Image>/Filters/Render/Scacchiera"
#: plug-ins/gfig/gfig.c:665
msgid "First Gfig"
msgstr ""
#: plug-ins/gfig/gfig.c:1066
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Error opening file '%s':\n"
"%s"
msgstr "Errore di apertura file \"%s\" in lettura!\n"
#: plug-ins/gfig/gfig.c:1159
#, fuzzy
msgid "Save Gfig Drawing"
msgstr "Annulla Punti"
#: plug-ins/gfig/gfig.c:1407
#, fuzzy
msgid "Show previous object"
msgstr "Vettore direzione"
#: plug-ins/gfig/gfig.c:1420
#, fuzzy
msgid "Show next object"
msgstr "Muovi Tracciato"
#: plug-ins/gfig/gfig.c:1432
msgid "All"
msgstr ""
#: plug-ins/gfig/gfig.c:1433
#, fuzzy
msgid "Show all objects"
msgstr "Muovi Tracciato"
#: plug-ins/gfig/gfig.c:1532
#, fuzzy
msgid "Number of Sides/Points/Turns:"
msgstr "Numeri di colori"
#: plug-ins/gfig/gfig.c:1548
#, fuzzy
msgid "Clockwise"
msgstr "Chiudi"
#: plug-ins/gfig/gfig.c:1549
#, fuzzy
msgid "Anti-Clockwise"
msgstr "Antialiasing"
#: plug-ins/gfig/gfig.c:1553 plug-ins/gimpressionist/orientation.c:100
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:497
msgid "Orientation:"
msgstr "Orientazione:"
#: plug-ins/gfig/gfig.c:1585
#, fuzzy
msgid "Create line"
msgstr "Crea nuova immagine"
#: plug-ins/gfig/gfig.c:1590
#, fuzzy
msgid "Create circle"
msgstr "Crea nuova immagine"
#: plug-ins/gfig/gfig.c:1595
#, fuzzy
msgid "Create ellipse"
msgstr "Crea nuova immagine"
#: plug-ins/gfig/gfig.c:1600
#, fuzzy
msgid "Create arch"
msgstr "Centra"
#: plug-ins/gfig/gfig.c:1609
msgid "Create reg polygon"
msgstr ""
#: plug-ins/gfig/gfig.c:1617
#, fuzzy
msgid "Create star"
msgstr "Centra"
#: plug-ins/gfig/gfig.c:1626
#, fuzzy
msgid "Create spiral"
msgstr "Istogramma"
#: plug-ins/gfig/gfig.c:1636
msgid "Create bezier curve. Shift + Button ends object creation."
msgstr ""
#: plug-ins/gfig/gfig.c:1642
#, fuzzy
msgid "Move an object"
msgstr "Muovi Tracciato"
#: plug-ins/gfig/gfig.c:1647
#, fuzzy
msgid "Move a single point"
msgstr "Punto fluttuante"
#: plug-ins/gfig/gfig.c:1652
msgid "Copy an object"
msgstr ""
#: plug-ins/gfig/gfig.c:1657
#, fuzzy
msgid "Delete an object"
msgstr "Annulla Punti"
#: plug-ins/gfig/gfig.c:1813 plug-ins/gfig/gfig.c:2189
#: plug-ins/gfig/gfig.c:3362
msgid "Brush"
msgstr ""
#: plug-ins/gfig/gfig.c:1814
msgid "Airbrush"
msgstr ""
#: plug-ins/gfig/gfig.c:1815
msgid "Pencil"
msgstr ""
#: plug-ins/gfig/gfig.c:1816 plug-ins/gfig/gfig.c:2577
#, fuzzy
msgid "Pattern"
msgstr "Pattern:"
#: plug-ins/gfig/gfig.c:1823
msgid ""
"Use the brush/pencil or the airbrush when drawing on the image. Pattern "
"paints with currently selected brush with a pattern. Only applies to circles/"
"ellipses if Approx. Circles/Ellipses toggle is set."
msgstr ""
#: plug-ins/gfig/gfig.c:2170 plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:130
#, fuzzy
msgid "Original"
msgstr "Trattenere ambiente originale"
#: plug-ins/gfig/gfig.c:2171
msgid "New"
msgstr ""
#: plug-ins/gfig/gfig.c:2172
#, fuzzy
msgid "Multiple"
msgstr "Multiplo"
#: plug-ins/gfig/gfig.c:2177
msgid "Draw all objects on one layer (original or new) or one object per layer"
msgstr ""
#: plug-ins/gfig/gfig.c:2182
msgid "Draw on:"
msgstr ""
#. Create selection
#: plug-ins/gfig/gfig.c:2191 plug-ins/imagemap/imap_selection.c:365
#: plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:709
#, fuzzy
msgid "Selection"
msgstr "Seleziona"
#: plug-ins/gfig/gfig.c:2193
#, fuzzy
msgid "Selection+Fill"
msgstr "Seleziona"
#: plug-ins/gfig/gfig.c:2199
msgid ""
"Draw type. Either a brush or a selection. See brush page or selection page "
"for more options"
msgstr ""
#: plug-ins/gfig/gfig.c:2203
msgid "Using:"
msgstr ""
#: plug-ins/gfig/gfig.c:2210 plug-ins/gimpressionist/general.c:120
msgid "Transparent"
msgstr "Trasparente"
#: plug-ins/gfig/gfig.c:2212 plug-ins/gfig/gfig.c:2578
#, fuzzy
msgid "Foreground"
msgstr "Sfondo"
#: plug-ins/gfig/gfig.c:2214 plug-ins/imagemap/imap_cmd_copy.c:54
#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_copy_object.c:55
#: plug-ins/imagemap/imap_toolbar.c:127
msgid "Copy"
msgstr "Copia"
#: plug-ins/gfig/gfig.c:2218
msgid ""
"Layer background type. Copy causes previous layer to be copied before the "
"draw is performed"
msgstr ""
#: plug-ins/gfig/gfig.c:2223
msgid "With BG of:"
msgstr ""
#: plug-ins/gfig/gfig.c:2226
#, fuzzy
msgid "Reverse Line"
msgstr "Normale Invertita"
#: plug-ins/gfig/gfig.c:2233
msgid "Draw lines in reverse order"
msgstr ""
#: plug-ins/gfig/gfig.c:2241
#, fuzzy
msgid "Scale to Image"
msgstr "Frame ad immagine"
#: plug-ins/gfig/gfig.c:2249
msgid "Scale drawings to images size"
msgstr ""
#: plug-ins/gfig/gfig.c:2271
msgid "Approx. Circles/Ellipses"
msgstr ""
#: plug-ins/gfig/gfig.c:2278
msgid ""
"Approx. circles & ellipses using lines. Allows the use of brush fading with "
"these types of objects."
msgstr ""
#: plug-ins/gfig/gfig.c:2328
#, fuzzy
msgid "Gfig Brush Selection"
msgstr "Script-fu Selezione Pennello"
#: plug-ins/gfig/gfig.c:2366
msgid "Fade out:"
msgstr ""
#: plug-ins/gfig/gfig.c:2389
#, fuzzy
msgid "Gradient:"
msgstr "Gradiente"
#: plug-ins/gfig/gfig.c:2409
#, fuzzy
msgid "Pressure:"
msgstr "Progressiva"
#: plug-ins/gfig/gfig.c:2427
#, fuzzy
msgid "No Options..."
msgstr "Opzioni"
#. Start of new brush selection code
#: plug-ins/gfig/gfig.c:2442
#, fuzzy
msgid "Set Brush..."
msgstr "Salva come Pennello"
#: plug-ins/gfig/gfig.c:2531
msgid "Add"
msgstr "Aggiungi"
#: plug-ins/gfig/gfig.c:2532
msgid "Subtract"
msgstr "Sottrazione"
#: plug-ins/gfig/gfig.c:2534
#, fuzzy
msgid "Intersect"
msgstr "Saturazione"
#: plug-ins/gfig/gfig.c:2538
#, fuzzy
msgid "Selection Type:"
msgstr "Seleziona"
#. 3
#: plug-ins/gfig/gfig.c:2551
#, fuzzy
msgid "Feather"
msgstr "Materiali"
#: plug-ins/gfig/gfig.c:2569
msgid "Radius:"
msgstr "Raggio:"
#: plug-ins/gfig/gfig.c:2583
#, fuzzy
msgid "Fill Type:"
msgstr "Tipo di Funzione"
#: plug-ins/gfig/gfig.c:2596
#, fuzzy
msgid "Fill Opacity:"
msgstr "Opacita' [%d]: "
#: plug-ins/gfig/gfig.c:2604
#, fuzzy
msgid "Each Selection"
msgstr "Seleziona"
#: plug-ins/gfig/gfig.c:2605
#, fuzzy
msgid "All Selections"
msgstr "Seleziona"
#: plug-ins/gfig/gfig.c:2609
#, fuzzy
msgid "Fill after:"
msgstr "File"
#: plug-ins/gfig/gfig.c:2616
#, fuzzy
msgid "Segment"
msgstr "Modalità:"
#: plug-ins/gfig/gfig.c:2617
#, fuzzy
msgid "Sector"
msgstr "Seleziona"
#: plug-ins/gfig/gfig.c:2621
msgid "Arc as:"
msgstr ""
#. Put buttons in
#: plug-ins/gfig/gfig.c:2680
#, fuzzy
msgid "Show Image"
msgstr "magenta"
#: plug-ins/gfig/gfig.c:2691
#, fuzzy
msgid "Reload Image"
msgstr "magenta"
#: plug-ins/gfig/gfig.c:2703 plug-ins/imagemap/imap_menu.c:366
#: plug-ins/imagemap/imap_popup.c:137 plug-ins/imagemap/imap_tools.c:154
#, fuzzy
msgid "Rectangle"
msgstr "Rotazione"
#: plug-ins/gfig/gfig.c:2705
msgid "Isometric"
msgstr ""
#: plug-ins/gfig/gfig.c:2709
#, fuzzy
msgid "Grid Type:"
msgstr "Dimensione Bordi"
#: plug-ins/gfig/gfig.c:2718 plug-ins/gflare/gflare.c:568
msgid "Normal"
msgstr "Normale"
#: plug-ins/gfig/gfig.c:2721
msgid "Grey"
msgstr "Grigio"
#: plug-ins/gfig/gfig.c:2722
#, fuzzy
msgid "Darker"
msgstr "Driver:"
#: plug-ins/gfig/gfig.c:2723
#, fuzzy
msgid "Lighter"
msgstr "Luce"
#: plug-ins/gfig/gfig.c:2724
msgid "Very Dark"
msgstr ""
#: plug-ins/gfig/gfig.c:2728
#, fuzzy
msgid "Grid Color:"
msgstr "Colore Primo Piano"
#: plug-ins/gfig/gfig.c:2732
#, fuzzy
msgid "Max Undo:"
msgstr "Definizione"
#: plug-ins/gfig/gfig.c:2740
#, fuzzy
msgid "Show Position"
msgstr "Posizione"
#: plug-ins/gfig/gfig.c:2751
#, fuzzy
msgid "Hide Control Points"
msgstr "Mostra il Punto Successivo"
#: plug-ins/gfig/gfig.c:2796
#, fuzzy
msgid "Show Grid"
msgstr "Punti a Griglia"
#: plug-ins/gfig/gfig.c:2804
#, fuzzy
msgid "Show grid"
msgstr "magenta"
#: plug-ins/gfig/gfig.c:2813
#, fuzzy
msgid "Snap to grid"
msgstr "Punti a Griglia"
#. 17/10/2003 (Maurits): this option is not implemented. Therefore removing
#. it from the user interface
#: plug-ins/gfig/gfig.c:2821
msgid "Lock on Grid"
msgstr ""
#: plug-ins/gfig/gfig.c:2836
#, fuzzy
msgid "Grid spacing:"
msgstr "Spaziatura Tile"
#: plug-ins/gfig/gfig.c:2900
#, fuzzy
msgid "Object"
msgstr "Sottrazione"
#: plug-ins/gfig/gfig.c:2937
msgid "Create a new Gfig object collection for editing"
msgstr ""
#: plug-ins/gfig/gfig.c:2947
msgid "Load a single Gfig object collection"
msgstr ""
#: plug-ins/gfig/gfig.c:2955
msgid "Edit Gfig object collection"
msgstr ""
#: plug-ins/gfig/gfig.c:2959
#, fuzzy
msgid "_Merge"
msgstr "Incollamento Definizione"
#: plug-ins/gfig/gfig.c:2963
msgid "Merge Gfig Object collection into the current edit session"
msgstr ""
#: plug-ins/gfig/gfig.c:2972
#, fuzzy
msgid "Delete currently selected Gfig Object collection"
msgstr "Utilizza tutti i livelli non selezionati"
#: plug-ins/gfig/gfig.c:2982
#, fuzzy
msgid "Select folder and rescan Gfig object collections"
msgstr "Seleziona directory e ripeti la scansione della collezione"
#. Position labels
#: plug-ins/gfig/gfig.c:3045 plug-ins/gimpressionist/size.c:98
msgid "Size:"
msgstr "Dimensione:"
#. Position labels
#: plug-ins/gfig/gfig.c:3072
#, fuzzy
msgid "XY Position:"
msgstr "Posizione"
#: plug-ins/gfig/gfig.c:3093
#, fuzzy
msgid "Object Details"
msgstr "Definizione:"
#: plug-ins/gfig/gfig.c:3122
#, fuzzy
msgid "Collection Details"
msgstr "Configurazioni della Saturazione"
#: plug-ins/gfig/gfig.c:3129
#, fuzzy
msgid "Draw Name:"
msgstr "Nome :"
#: plug-ins/gfig/gfig.c:3141 plug-ins/gfig/gfig.c:3147
#, fuzzy
msgid "(none)"
msgstr "Nessuna"
#. Start buildng the dialog up
#: plug-ins/gfig/gfig.c:3296
msgid "Gfig"
msgstr ""
#: plug-ins/gfig/gfig.c:3316 plug-ins/gfig/gfig.c:3357
#, fuzzy
msgid "Paint"
msgstr "Stampa"
#: plug-ins/gfig/gfig.c:3370 plug-ins/imagemap/imap_cmd_select.c:53
#: plug-ins/imagemap/imap_tools.c:144
msgid "Select"
msgstr "Seleziona"
#: plug-ins/gfig/gfig.c:3433
#, c-format
msgid ""
"%d unsaved Gfig objects.\n"
"Continue with exiting?"
msgstr ""
#: plug-ins/gfig/gfig.c:3759
#, fuzzy
msgid "Enter Gfig Object Name"
msgstr "Verde"
#: plug-ins/gfig/gfig.c:3784
msgid "Gfig Object Name:"
msgstr ""
#. the dialog
#: plug-ins/gfig/gfig.c:3835
#, fuzzy
msgid "Rescan for Gfig Objects"
msgstr "Verde"
#: plug-ins/gfig/gfig.c:3852
msgid "Add Gfig Path"
msgstr ""
#. Load a single object
#: plug-ins/gfig/gfig.c:3920
#, fuzzy
msgid "Load Gfig object collection"
msgstr "Seleziona directory e ripeti la scansione della collezione"
#: plug-ins/gfig/gfig.c:3945
msgid "Error in copy layer for onlayers"
msgstr ""
#: plug-ins/gfig/gfig.c:4059
#, c-format
msgid "Gfig Layer %d"
msgstr ""
#: plug-ins/gfig/gfig.c:4133
#, fuzzy
msgid "About Gfig"
msgstr "Informazioni"
#: plug-ins/gfig/gfig.c:4158
msgid "Gfig - GIMP plug-in"
msgstr ""
#: plug-ins/gfig/gfig.c:4163
msgid "Release 2.0"
msgstr ""
#: plug-ins/gfig/gfig.c:4216
#, fuzzy
msgid "New Gfig Object"
msgstr "Verde"
#: plug-ins/gfig/gfig.c:4337
#, fuzzy
msgid "Delete Gfig Drawing"
msgstr "Annulla Punti"
#: plug-ins/gfig/gfig.c:4365 plug-ins/gfig/gfig.c:4404
msgid "<NONE>"
msgstr ""
#: plug-ins/gfig/gfig.c:4442
msgid "Editing read-only object - you will not be able to save it"
msgstr ""
#. Create new entry with name + copy at end & copy object into it
#: plug-ins/gfig/gfig.c:4544
#, c-format
msgid "%s copy"
msgstr ""
#: plug-ins/gfig/gfig.c:5427
#, fuzzy
msgid "Error reading file"
msgstr "Errore di apertura file \"%s\" in lettura!\n"
#: plug-ins/gfig/gfig-bezier.c:523
#, fuzzy
msgid "Bezier Settings"
msgstr "Configurazioni Tonalità"
#: plug-ins/gfig/gfig-bezier.c:543
#, fuzzy
msgid "Closed"
msgstr "Chiudi"
#: plug-ins/gfig/gfig-bezier.c:548
msgid "Close curve on completion"
msgstr ""
#: plug-ins/gfig/gfig-bezier.c:553
#, fuzzy
msgid "Show Line Frame"
msgstr "Al Frame:"
#: plug-ins/gfig/gfig-bezier.c:558
msgid "Draws lines between the control points. Only during curve creation"
msgstr ""
#: plug-ins/gfig/gfig-dobject.c:423
msgid "Hey where has the object gone ?"
msgstr ""
#: plug-ins/gfig/gfig-poly.c:56
msgid "Regular Polygon Number of Sides"
msgstr ""
#: plug-ins/gfig/gfig-spiral.c:57
#, fuzzy
msgid "Spiral Number of Points"
msgstr "Numeri di colori"
#: plug-ins/gfig/gfig-star.c:56
#, fuzzy
msgid "Star Number of Points"
msgstr "Numeri di colori"
#: plug-ins/gflare/gflare.c:569
msgid "Addition"
msgstr "Addizione"
#: plug-ins/gflare/gflare.c:570
msgid "Overlay"
msgstr "Sovrapposta"
#: plug-ins/gflare/gflare.c:837
#, fuzzy
msgid "<Image>/Filters/Light Effects/_GFlare..."
msgstr "<Image>/Filtri/Light Effetti luce/GFlare..."
#: plug-ins/gflare/gflare.c:954
msgid "Gradient Flare..."
msgstr "Gradiente "
#: plug-ins/gflare/gflare.c:966
msgid "GFlare: cannot operate on indexed color images"
msgstr "GFlare: non è possibile agire su immagini in scala di colore"
#: plug-ins/gflare/gflare.c:1253
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to open GFlare file '%s': %s"
msgstr "file GFlare non corretto: %s\n"
#: plug-ins/gflare/gflare.c:1261
#, fuzzy, c-format
msgid "'%s' is not a valid GFlare file."
msgstr "PNM: %s non è un file valido."
#: plug-ins/gflare/gflare.c:1314
#, c-format
msgid "invalid formatted GFlare file: %s\n"
msgstr "file GFlare non corretto: %s\n"
#: plug-ins/gflare/gflare.c:1439
#, c-format
msgid ""
"GFlare `%s' is not saved.\n"
"If you add a new entry in %s, like:\n"
"(gflare-path \"%s\")\n"
"and make a folder %s,\n"
"then you can save your own GFlares into that folder."
msgstr ""
#: plug-ins/gflare/gflare.c:1471
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to write GFlare file '%s': %s"
msgstr "Errore di scrittura file\n"
#: plug-ins/gflare/gflare.c:2284
msgid "GFlare"
msgstr "GFlare"
#: plug-ins/gflare/gflare.c:2344
#, fuzzy
msgid "A_uto Update Preview"
msgstr "Aggiorna automaticamente l'anteprima"
#: plug-ins/gflare/gflare.c:2399
msgid "`Default' is created."
msgstr ""
#: plug-ins/gflare/gflare.c:2400
#, fuzzy
msgid "Default"
msgstr "Valori Base"
#.
#. * Scales
#.
#: plug-ins/gflare/gflare.c:2666 plug-ins/gflare/gflare.c:3475
#: plug-ins/gflare/gflare.c:3582 plug-ins/gflare/gflare.c:3721
msgid "Parameters"
msgstr "Parametri"
#: plug-ins/gflare/gflare.c:2693
#, fuzzy
msgid "Ro_tation:"
msgstr "Rotazione:"
#: plug-ins/gflare/gflare.c:2705
#, fuzzy
msgid "_Hue Rotation:"
msgstr "Rotazione tonalità:"
#: plug-ins/gflare/gflare.c:2717
#, fuzzy
msgid "Vector _Angle:"
msgstr "Angolo vettore:"
#: plug-ins/gflare/gflare.c:2729
#, fuzzy
msgid "Vector _Length:"
msgstr "Lunghezza vettore:"
#: plug-ins/gflare/gflare.c:2750
#, fuzzy
msgid "A_daptive Supersampling"
msgstr "Adattiva con supersampling"
#: plug-ins/gflare/gflare.c:2770
#, fuzzy
msgid "_Max Depth:"
msgstr "Massima definizione:"
#: plug-ins/gflare/gflare.c:2780
#, fuzzy
msgid "_Threshold"
msgstr "Soglia:"
#: plug-ins/gflare/gflare.c:2897
#, fuzzy
msgid "S_elector"
msgstr "Selettore"
#: plug-ins/gflare/gflare.c:2976
msgid "New GFlare"
msgstr "Nuovo GFlare"
#: plug-ins/gflare/gflare.c:2979
msgid "Enter a Name for the New GFlare:"
msgstr "Digitate un nome per il nuovo GFlare:"
#: plug-ins/gflare/gflare.c:2980
msgid "untitled"
msgstr "senza nome"
#: plug-ins/gflare/gflare.c:2998
#, c-format
msgid "The name '%s' is used already!"
msgstr "Il nome '%s' è già in uso!"
#: plug-ins/gflare/gflare.c:3048
msgid "Copy GFlare"
msgstr "Copia GFlare"
#: plug-ins/gflare/gflare.c:3051
msgid "Enter a Name for the Copied GFlare:"
msgstr "Digitate un nome per il GFlare copiato:"
#: plug-ins/gflare/gflare.c:3072
#, c-format
msgid "The name `%s' is used already!"
msgstr "Il nome '%s' è già in uso!"
#: plug-ins/gflare/gflare.c:3098
msgid "Cannot delete!! There must be at least one GFlare."
msgstr "Impossibile eliminare! Dev'esserci almeno un GFlare."
#: plug-ins/gflare/gflare.c:3108
msgid "Delete GFlare"
msgstr "Elimina GFlare"
#: plug-ins/gflare/gflare.c:3165
#, c-format
msgid "not found %s in gflares_list"
msgstr "non è stato trovato %s nella lista GFlare"
#: plug-ins/gflare/gflare.c:3206
msgid "GFlare Editor"
msgstr "Editor GFlare"
#: plug-ins/gflare/gflare.c:3211
msgid "Rescan Gradients"
msgstr "Aggiorna gradienti"
#. Glow
#: plug-ins/gflare/gflare.c:3332
msgid "Glow Paint Options"
msgstr ""
#: plug-ins/gflare/gflare.c:3344 plug-ins/gflare/gflare.c:3374
#: plug-ins/gflare/gflare.c:3404
msgid "Opacity:"
msgstr "Opacità:"
#: plug-ins/gflare/gflare.c:3357 plug-ins/gflare/gflare.c:3387
#: plug-ins/gflare/gflare.c:3417
msgid "Paint Mode:"
msgstr "Modalità disegno:"
#. Rays
#: plug-ins/gflare/gflare.c:3362
#, fuzzy
msgid "Rays Paint Options"
msgstr "Opzioni Principali"
#. Rays
#: plug-ins/gflare/gflare.c:3392
#, fuzzy
msgid "Second Flares Paint Options"
msgstr "Opzioni Salvataggio"
#: plug-ins/gflare/gflare.c:3421 plug-ins/gimpressionist/general.c:57
#: plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:442
#, fuzzy
msgid "_General"
msgstr "Generale"
#.
#. * Gradient Menus
#.
#: plug-ins/gflare/gflare.c:3447 plug-ins/gflare/gflare.c:3552
#: plug-ins/gflare/gflare.c:3693
msgid "Gradients"
msgstr "Gradienti"
#: plug-ins/gflare/gflare.c:3459 plug-ins/gflare/gflare.c:3566
#: plug-ins/gflare/gflare.c:3705
msgid "Radial Gradient:"
msgstr "Gradienti radiali:"
#: plug-ins/gflare/gflare.c:3463 plug-ins/gflare/gflare.c:3570
msgid "Angular Gradient:"
msgstr "Gradienti angolari:"
#: plug-ins/gflare/gflare.c:3467 plug-ins/gflare/gflare.c:3574
msgid "Angular Size Gradient:"
msgstr "Dimensione gradienti angolari:"
#: plug-ins/gflare/gflare.c:3488 plug-ins/gflare/gflare.c:3595
#: plug-ins/gflare/gflare.c:3734
msgid "Size (%):"
msgstr "Dimensione (%):"
#: plug-ins/gflare/gflare.c:3500 plug-ins/gflare/gflare.c:3607
#: plug-ins/gflare/gflare.c:3746
msgid "Rotation:"
msgstr "Rotazione:"
#: plug-ins/gflare/gflare.c:3512 plug-ins/gflare/gflare.c:3620
#: plug-ins/gflare/gflare.c:3759
msgid "Hue Rotation:"
msgstr "Rotazione tonalità:"
#: plug-ins/gflare/gflare.c:3526
#, fuzzy
msgid "G_low"
msgstr "Giallo"
#: plug-ins/gflare/gflare.c:3632
msgid "# of Spikes:"
msgstr ""
#: plug-ins/gflare/gflare.c:3644
msgid "Spike Thickness:"
msgstr ""
#: plug-ins/gflare/gflare.c:3658
#, fuzzy
msgid "_Rays"
msgstr "Raggio:"
#: plug-ins/gflare/gflare.c:3709
msgid "Size Factor Gradient:"
msgstr "Dimensione fattore gradiente:"
#: plug-ins/gflare/gflare.c:3713
msgid "Probability Gradient:"
msgstr "Probabilità gradiente:"
#.
#. * Shape Radio Button Frame
#.
#: plug-ins/gflare/gflare.c:3776
msgid "Shape of Second Flares"
msgstr ""
#: plug-ins/gflare/gflare.c:3785 plug-ins/imagemap/imap_menu.c:369
#: plug-ins/imagemap/imap_popup.c:140 plug-ins/imagemap/imap_tools.c:158
msgid "Circle"
msgstr "Cerchio"
#: plug-ins/gflare/gflare.c:3802 plug-ins/imagemap/imap_menu.c:371
#: plug-ins/imagemap/imap_popup.c:143 plug-ins/imagemap/imap_tools.c:162
msgid "Polygon"
msgstr "Poligono"
#: plug-ins/gflare/gflare.c:3835
msgid "Random Seed:"
msgstr "Seme Casuale:"
#: plug-ins/gflare/gflare.c:3853
#, fuzzy
msgid "_Second Flares"
msgstr "Colore"
#: plug-ins/gflare/gflare.c:4453
msgid "none"
msgstr "nessuno"
#: plug-ins/gflare/gflare.c:4466
#, c-format
msgid "Not found \"%s\": used \"%s\" instead"
msgstr ""
#: plug-ins/gfli/gfli.c:525
#, c-format
msgid "Frame (%i)"
msgstr "Frame (%i)"
#: plug-ins/gfli/gfli.c:676
msgid "Sorry, I can save only INDEXED and GRAY images."
msgstr ""
#: plug-ins/gfli/gfli.c:818
msgid "GFLI 1.3 - Load framestack"
msgstr ""
#: plug-ins/gfli/gfli.c:887
msgid "GFLI 1.3 - Save framestack"
msgstr ""
#: plug-ins/gimpressionist/brush.c:190
#, fuzzy
msgid "Can only save drawables!"
msgstr "Max RGB: E' possibile operare unicamente su figure RGB."
#: plug-ins/gimpressionist/brush.c:196
msgid "Save brush"
msgstr "Salva pennello"
#: plug-ins/gimpressionist/brush.c:354
msgid "_Brush"
msgstr ""
#: plug-ins/gimpressionist/brush.c:374
msgid "Brush Preview:"
msgstr "Anteprima pennello:"
#: plug-ins/gimpressionist/brush.c:383 plug-ins/print/gimp_color_window.c:381
msgid "Gamma:"
msgstr "Gamma:"
#: plug-ins/gimpressionist/brush.c:399
msgid "Changes the gamma (brightness) of the selected brush"
msgstr "Cambia la gamma (brillantezza) del pennello selezionato"
#: plug-ins/gimpressionist/brush.c:416
msgid "Select:"
msgstr "Selezione:"
#: plug-ins/gimpressionist/brush.c:420
msgid "(None)"
msgstr "(nessuno)"
#: plug-ins/gimpressionist/brush.c:446
msgid "Aspect ratio:"
msgstr "Rapporto dimensioni:"
#: plug-ins/gimpressionist/brush.c:450
msgid "Specifies the aspect ratio of the brush"
msgstr "Specifica il rapporto dimensione del pennello"
#: plug-ins/gimpressionist/brush.c:457 plug-ins/gimpressionist/paper.c:158
msgid "Relief:"
msgstr "Rilievo:"
#: plug-ins/gimpressionist/brush.c:461 plug-ins/gimpressionist/paper.c:162
msgid "Specifies the amount of embossing to apply to the image (in percent)"
msgstr ""
#: plug-ins/gimpressionist/color.c:34
#, fuzzy
msgid "Co_lor"
msgstr "Colore:"
#: plug-ins/gimpressionist/color.c:52
msgid "A_verage under brush"
msgstr ""
#: plug-ins/gimpressionist/color.c:53
#, fuzzy
msgid "C_enter of brush"
msgstr "Centro di FlareFX"
#: plug-ins/gimpressionist/color.c:58
msgid "Color is computed from the average of all pixels under the brush"
msgstr ""
#: plug-ins/gimpressionist/color.c:62
msgid "Samples the color from the pixel in the center of the brush"
msgstr ""
#: plug-ins/gimpressionist/color.c:80
#, fuzzy
msgid "Color _noise:"
msgstr "Colorify"
#: plug-ins/gimpressionist/color.c:84
msgid "Adds random noise to the color"
msgstr ""
#: plug-ins/gimpressionist/general.c:63
msgid "Background:"
msgstr "Sfondo:"
#: plug-ins/gimpressionist/general.c:75
msgid "Keep original"
msgstr "Mantieni originale"
#: plug-ins/gimpressionist/general.c:81
msgid "Preserve the original image as a background"
msgstr "Preserva l'immagine originale come sfondo"
#: plug-ins/gimpressionist/general.c:83
msgid "From paper"
msgstr "Dalla carta"
#: plug-ins/gimpressionist/general.c:89
msgid "Copy the texture of the selected paper as a background"
msgstr ""
#: plug-ins/gimpressionist/general.c:105
msgid "Solid colored background"
msgstr "Sfondo con colore solido"
#: plug-ins/gimpressionist/general.c:126
msgid "Use a transparent background; Only the strokes painted will be visible"
msgstr ""
#: plug-ins/gimpressionist/general.c:141
#, fuzzy
msgid "Paint edges"
msgstr "Interi Fast"
#: plug-ins/gimpressionist/general.c:146
msgid "Selects if to place strokes all the way out to the edges of the image"
msgstr ""
#. Tileable checkbox
#: plug-ins/gimpressionist/general.c:150 plug-ins/maze/maze_face.c:283
msgid "Tileable"
msgstr ""
#: plug-ins/gimpressionist/general.c:154
msgid "Selects if the resulting image should be seamlessly tileable"
msgstr ""
#: plug-ins/gimpressionist/general.c:158
msgid "Drop Shadow"
msgstr "Ombra in rilievo"
#: plug-ins/gimpressionist/general.c:163
msgid "Adds a shadow effect to each brush stroke"
msgstr ""
#: plug-ins/gimpressionist/general.c:174
msgid "Edge darken:"
msgstr ""
#: plug-ins/gimpressionist/general.c:178
msgid "How much to \"darken\" the edges of each brush stroke"
msgstr ""
#: plug-ins/gimpressionist/general.c:183
#, fuzzy
msgid "Shadow darken:"
msgstr "Sfoca ombra:"
#: plug-ins/gimpressionist/general.c:187
msgid "How much to \"darken\" the drop shadow"
msgstr ""
#: plug-ins/gimpressionist/general.c:192
msgid "Shadow depth:"
msgstr ""
#: plug-ins/gimpressionist/general.c:196
msgid ""
"The depth of the drop shadow, i.e. how far apart from the object it should be"
msgstr ""
#: plug-ins/gimpressionist/general.c:201
msgid "Shadow blur:"
msgstr "Sfoca ombra:"
#: plug-ins/gimpressionist/general.c:205
msgid "How much to blur the drop shadow"
msgstr ""
#: plug-ins/gimpressionist/general.c:210
#, fuzzy
msgid "Deviation treshold:"
msgstr "Deviazione soglia:"
#: plug-ins/gimpressionist/general.c:214
msgid "A bailout-value for adaptive selections"
msgstr ""
#: plug-ins/gimpressionist/gimp.c:106
#, fuzzy
msgid "<Image>/Filters/Artistic/_GIMPressionist..."
msgstr "<Image>/Filtri/Artistici/GIMPressionist..."
#: plug-ins/gimpressionist/gimp.c:298
msgid "Painting..."
msgstr "Pittura..."
#. don't translate the gimprc entry
#: plug-ins/gimpressionist/gimpressionist.c:67
#, c-format
msgid ""
"It is highly recommended to add\n"
" (gimpressionist-path \"%s\")\n"
"(or similar) to your gimprc file."
msgstr ""
#: plug-ins/gimpressionist/gimpressionist.c:364
#, fuzzy
msgid "The GIMPressionist"
msgstr "Compressione"
#: plug-ins/gimpressionist/gimpressionist.c:442
#, fuzzy
msgid "Gimpressionist"
msgstr "Compressione"
#: plug-ins/gimpressionist/gimpressionist.c:448
#, fuzzy
msgid "A_bout"
msgstr "Informazioni"
#: plug-ins/gimpressionist/orientation.c:45
#, fuzzy
msgid "Or_ientation"
msgstr "Orientazione"
#: plug-ins/gimpressionist/orientation.c:62
msgid "Directions:"
msgstr "Direzioni:"
#: plug-ins/gimpressionist/orientation.c:66
msgid "The number of directions (i.e. brushes) to use"
msgstr "Il numero delle direzioni (es. pennelli) da utilizzare"
#: plug-ins/gimpressionist/orientation.c:74
msgid "Start angle:"
msgstr ""
#: plug-ins/gimpressionist/orientation.c:78
#: plug-ins/gimpressionist/orientation.c:90
msgid "The angle of the first brush to create"
msgstr ""
#: plug-ins/gimpressionist/orientation.c:86
msgid "Angle span:"
msgstr ""
#: plug-ins/gimpressionist/orientation.c:114
msgid ""
"Let the value (brightness) of the region determine the direction of the "
"stroke"
msgstr ""
#: plug-ins/gimpressionist/orientation.c:118
#: plug-ins/gimpressionist/size.c:113
msgid "Radius"
msgstr ""
#: plug-ins/gimpressionist/orientation.c:124
msgid ""
"The distance from the center of the image determines the direction of the "
"stroke"
msgstr ""
#: plug-ins/gimpressionist/orientation.c:134
msgid "Selects a random direction of each stroke"
msgstr ""
#: plug-ins/gimpressionist/orientation.c:138
#: plug-ins/gimpressionist/size.c:127
msgid "Radial"
msgstr "Radiale"
#: plug-ins/gimpressionist/orientation.c:144
msgid "Let the direction from the center determine the direction of the stroke"
msgstr ""
#: plug-ins/gimpressionist/orientation.c:152
#: plug-ins/gimpressionist/size.c:138
#, fuzzy
msgid "Flowing"
msgstr "Colorazione"
#: plug-ins/gimpressionist/orientation.c:158
#: plug-ins/gimpressionist/size.c:144
msgid "The strokes follow a \"flowing\" pattern"
msgstr ""
#: plug-ins/gimpressionist/orientation.c:168
msgid "The hue of the region determines the direction of the stroke"
msgstr ""
#: plug-ins/gimpressionist/orientation.c:173
#: plug-ins/gimpressionist/size.c:155
msgid "Adaptive"
msgstr "Adattivo"
#: plug-ins/gimpressionist/orientation.c:179
msgid "The direction that matches the original image the closest is selected"
msgstr ""
#: plug-ins/gimpressionist/orientation.c:187
#: plug-ins/gimpressionist/size.c:166
msgid "Manual"
msgstr "Manuale"
#: plug-ins/gimpressionist/orientation.c:193
msgid "Manually specify the stroke orientation"
msgstr ""
#: plug-ins/gimpressionist/orientation.c:204
msgid "Opens up the Orientation Map Editor"
msgstr ""
#: plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:438
#, fuzzy
msgid "Orientation Map Editor"
msgstr "Orientazione:"
#: plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:464
msgid "Vectors"
msgstr ""
#: plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:476
msgid ""
"The vector-field. Left-click to move selected vector, Right-click to point "
"it towards mouse, Middle-click to add a new vector."
msgstr ""
#: plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:498
#: plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:449
msgid "Adjust the preview's brightness"
msgstr ""
#: plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:519
#, fuzzy
msgid "Select previous vector"
msgstr "Vettore direzione"
#: plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:525
#, fuzzy
msgid "Select next vector"
msgstr "Vettore direzione"
#: plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:527
#: plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:480
#, fuzzy
msgid "A_dd"
msgstr "Aggiungi"
#: plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:531
msgid "Add new vector"
msgstr ""
#: plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:533
#: plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:487
#, fuzzy
msgid "_Kill"
msgstr "Piastrella"
#: plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:537
msgid "Delete selected vector"
msgstr ""
#: plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:552
#, fuzzy
msgid "_Normal"
msgstr "Normale"
#: plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:553
msgid "Vorte_x"
msgstr ""
#: plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:554
msgid "Vortex_2"
msgstr ""
#: plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:555
msgid "Vortex_3"
msgstr ""
#: plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:560
#: plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:532
msgid "_Voronoi"
msgstr ""
#: plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:565
msgid ""
"Voronoi-mode makes only the vector closest to the given point have any "
"influence"
msgstr ""
#: plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:574
#, fuzzy
msgid "A_ngle:"
msgstr "Angolo:"
#: plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:578
msgid "Change the angle of the selected vector"
msgstr ""
#: plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:584
#, fuzzy
msgid "Ang_le offset:"
msgstr "X offset"
#: plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:588
msgid "Offset all vectors with a given angle"
msgstr ""
#: plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:599
msgid "Change the strength of the selected vector"
msgstr ""
#: plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:605
#, fuzzy
msgid "S_trength exp.:"
msgstr "Lunghezza:"
#: plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:609
#: plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:527
msgid "Change the exponent of the strength"
msgstr ""
#: plug-ins/gimpressionist/paper.c:90
#, fuzzy
msgid "P_aper"
msgstr "Effetto carta"
#: plug-ins/gimpressionist/paper.c:109
#, fuzzy
msgid "Paper Preview:"
msgstr "Anteprima Immagine"
#: plug-ins/gimpressionist/paper.c:118
#, fuzzy
msgid "_Invert"
msgstr "Interi"
#: plug-ins/gimpressionist/paper.c:124
msgid "Inverts the Papers texture"
msgstr ""
#: plug-ins/gimpressionist/paper.c:127
#, fuzzy
msgid "O_verlay"
msgstr "Sovrapposta"
#: plug-ins/gimpressionist/paper.c:132
msgid "Applies the paper as it is (without embossing it)"
msgstr ""
#: plug-ins/gimpressionist/paper.c:150
msgid "Specifies the scale of the texture (in percent of original file)"
msgstr ""
#: plug-ins/gimpressionist/placement.c:36
#, fuzzy
msgid "Pl_acement"
msgstr "Percentuale"
#: plug-ins/gimpressionist/placement.c:50
#, fuzzy
msgid "Placement"
msgstr "Percentuale"
#: plug-ins/gimpressionist/placement.c:54
#, fuzzy
msgid "Randomly"
msgstr "Seme casuale"
#: plug-ins/gimpressionist/placement.c:55
msgid "Evenly distributed"
msgstr ""
#: plug-ins/gimpressionist/placement.c:59
msgid "Place strokes randomly around the image"
msgstr ""
#: plug-ins/gimpressionist/placement.c:61
msgid "The strokes are evenly distributed across the image"
msgstr ""
#: plug-ins/gimpressionist/placement.c:80
#, fuzzy
msgid "Stroke _density:"
msgstr "Densità campionamento:"
#: plug-ins/gimpressionist/placement.c:84
msgid "The relative density of the brush strokes"
msgstr ""
#: plug-ins/gimpressionist/placement.c:90
msgid "Centerize"
msgstr ""
#: plug-ins/gimpressionist/placement.c:94
msgid "Focus the brush strokes around the center of the image"
msgstr ""
#: plug-ins/gimpressionist/ppmtool.c:499
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Failed to save PPM file '%s':\n"
"%s"
msgstr "file GFlare non corretto: %s\n"
#: plug-ins/gimpressionist/presets.c:354
#, fuzzy
msgid "Save Current"
msgstr "Salva Punti"
#: plug-ins/gimpressionist/presets.c:582
#, fuzzy
msgid "_Presets"
msgstr "Chiudi"
#: plug-ins/gimpressionist/presets.c:597
#, fuzzy
msgid "Save current..."
msgstr "Salva Punti"
#: plug-ins/gimpressionist/presets.c:602
msgid "Save the current settings to the specified file"
msgstr ""
#: plug-ins/gimpressionist/presets.c:630
msgid "Reads the selected Preset into memory"
msgstr ""
#: plug-ins/gimpressionist/presets.c:636
msgid "Deletes the selected Preset"
msgstr ""
#: plug-ins/gimpressionist/presets.c:642
msgid "Reread the folder of Presets"
msgstr ""
#: plug-ins/gimpressionist/presets.c:648
msgid "(Desc)"
msgstr ""
#: plug-ins/gimpressionist/presets.c:652
msgid ""
"\n"
"If you come up with some nice Presets,\n"
"(or Brushes and Papers for that matter)\n"
"feel free to send them to me <vidar@prosalg.no>\n"
"for inclusion into the next release!\n"
msgstr ""
#: plug-ins/gimpressionist/preview.c:128
msgid "Refresh the Preview window"
msgstr ""
#: plug-ins/gimpressionist/preview.c:136
#, fuzzy
msgid "Revert to the original image"
msgstr "Ruotate l'intera immagine"
#: plug-ins/gimpressionist/size.c:43
#, fuzzy
msgid "_Size"
msgstr "Dimensione:"
#: plug-ins/gimpressionist/size.c:60
msgid "Sizes:"
msgstr "Dimensioni:"
#: plug-ins/gimpressionist/size.c:64
#, fuzzy
msgid "The number of sizes of brushes to use"
msgstr "Il numero delle direzioni (es. pennelli) da utilizzare"
#: plug-ins/gimpressionist/size.c:72
#, fuzzy
msgid "Minimum size:"
msgstr "Dimensione Minima:"
#: plug-ins/gimpressionist/size.c:76
msgid "The smallest brush to create"
msgstr ""
#: plug-ins/gimpressionist/size.c:84
#, fuzzy
msgid "Maximum size:"
msgstr "Dimensione Massima:"
#: plug-ins/gimpressionist/size.c:88
msgid "The largest brush to create"
msgstr ""
#: plug-ins/gimpressionist/size.c:111
msgid ""
"Let the value (brightness) of the region determine the size of the stroke"
msgstr ""
#: plug-ins/gimpressionist/size.c:118
msgid ""
"The distance from the center of the image determines the size of the stroke"
msgstr ""
#: plug-ins/gimpressionist/size.c:125
msgid "Selects a random size for each stroke"
msgstr ""
#: plug-ins/gimpressionist/size.c:132
msgid "Let the direction from the center determine the size of the stroke"
msgstr ""
#: plug-ins/gimpressionist/size.c:152
msgid "The hue of the region determines the size of the stroke"
msgstr ""
#: plug-ins/gimpressionist/size.c:160
msgid "The brush-size that matches the original image the closest is selected"
msgstr ""
#: plug-ins/gimpressionist/size.c:171
msgid "Manually specify the stroke size"
msgstr ""
#: plug-ins/gimpressionist/size.c:181
msgid "Opens up the Size Map Editor"
msgstr ""
#: plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:393
msgid "Size Map Editor"
msgstr ""
#: plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:419
msgid "Smvectors"
msgstr ""
#: plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:429
msgid ""
"The smvector-field. Left-click to move selected smvector, Right-click to "
"point it towards mouse, Middle-click to add a new smvector."
msgstr ""
#: plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:471
#, fuzzy
msgid "Select previous smvector"
msgstr "Vettore direzione"
#: plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:478
#, fuzzy
msgid "Select next smvector"
msgstr "Vettore direzione"
#: plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:485
msgid "Add new smvector"
msgstr ""
#: plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:492
msgid "Delete selected smvector"
msgstr ""
#: plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:505
msgid "Change the angle of the selected smvector"
msgstr ""
#: plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:512
#, fuzzy
msgid "S_trength:"
msgstr "Lunghezza:"
#: plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:516
msgid "Change the strength of the selected smvector"
msgstr ""
#: plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:523
#, fuzzy
msgid "St_rength exp.:"
msgstr "Lunghezza:"
#: plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:539
msgid ""
"Voronoi-mode makes only the smvector closest to the given point have any "
"influence"
msgstr ""
#: plug-ins/helpbrowser/dialog.c:152
msgid "GIMP Help Browser"
msgstr ""
#: plug-ins/helpbrowser/dialog.c:467 plug-ins/imagemap/imap_main.c:585
#: plug-ins/imagemap/imap_settings.c:167
msgid "<Untitled>"
msgstr ""
#: plug-ins/helpbrowser/dialog.c:535
msgid "Document Not Found"
msgstr ""
#: plug-ins/helpbrowser/dialog.c:537
msgid "Could not locate help document"
msgstr ""
#: plug-ins/helpbrowser/dialog.c:539
msgid ""
"The requested document could not be found in your GIMP help path as shown "
"above. This means that the topic has not yet been written or your "
"installation is not complete. Ensure that your installation is complete "
"before reporting this error as a bug."
msgstr ""
#: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:369
#, fuzzy
msgid "<Image>/Filters/Render/Nature/Ifs_Compose..."
msgstr "<Image>/Filters/Render/Scacchiera"
#. Asym
#: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:609
msgid "Asymmetry:"
msgstr ""
#. Shear
#: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:623
#, fuzzy
msgid "Shear:"
msgstr "Cerca :"
#. Flip
#: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:637
msgid "Flip"
msgstr ""
#. Simple color control section
#: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:668
#, fuzzy
msgid "Simple"
msgstr "Dimensione"
#: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:677
msgid "IfsCompose: Target"
msgstr ""
#: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:683
#, fuzzy
msgid "Scale Hue by:"
msgstr "Scala 1"
#: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:698
#, fuzzy
msgid "Scale Value by:"
msgstr "Scala 1"
#. Full color control section
#: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:715
msgid "Full"
msgstr ""
#: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:722
#, fuzzy
msgid "IfsCompose: Red"
msgstr "Composizione"
#: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:729
msgid "IfsCompose: Green"
msgstr ""
#: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:736
#, fuzzy
msgid "IfsCompose: Blue"
msgstr "Composizione"
#: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:743
msgid "IfsCompose: Black"
msgstr ""
#: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:805
#, fuzzy
msgid "IfsCompose"
msgstr "Composizione"
#: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:886 plug-ins/imagemap/imap_cmd_move.c:86
#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_object_move.c:57
msgid "Move"
msgstr "Muovi"
#: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:895
#, fuzzy
msgid "Rotate/Scale"
msgstr "Rotazione"
#: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:904
#, fuzzy
msgid "Stretch"
msgstr "Configura"
#: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:924
#, fuzzy
msgid "Render Options"
msgstr "Opzioni Salvataggio"
#: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:938 plug-ins/print/gimp_main_window.c:480
msgid "Auto"
msgstr "Auto"
#: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:989 plug-ins/imagemap/imap_menu.c:270
#, fuzzy
msgid "Select _All"
msgstr "Seleziona"
#: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:996
#, fuzzy
msgid "Recompute _Center"
msgstr "Ricalcola Anteprima Immagine"
#: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:1026
#, fuzzy
msgid "Spatial Transformation"
msgstr "Trasformazione Cubistica"
#: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:1032
#, fuzzy
msgid "Color Transformation"
msgstr "Trasformazione Cubistica"
#: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:1042
msgid "Relative Probability:"
msgstr ""
#: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:1261
#, fuzzy
msgid "IfsCompose Options"
msgstr "Composizione"
#: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:1281
msgid "Max. Memory:"
msgstr ""
#: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:1308
msgid "Subdivide:"
msgstr ""
#: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:1321
msgid "Spot Radius:"
msgstr ""
#: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:1394
#, fuzzy, c-format
msgid "Rendering IFS (%d/%d)..."
msgstr "Rendering Tile..."
#. transfer the image to the drawable
#: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:1413
#, fuzzy, c-format
msgid "Copying IFS to image (%d/%d)..."
msgstr "Composizione..."
#: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:1552
#, fuzzy, c-format
msgid "Transformation %s"
msgstr "Trasformazione Cubistica"
#: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:2622
#, c-format
msgid ""
"Cannot save file '%s'.\n"
"Check the path and permissions."
msgstr ""
#: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:2710
#, c-format
msgid "File '%s' doesn't seem to be an IFS Compose file."
msgstr ""
#: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:2715 plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:2725
#, fuzzy
msgid "Load failed"
msgstr "Apri fiamme"
#: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:2738
#, fuzzy
msgid "Save as IFS file"
msgstr "Salva come GIF"
#: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:2763
#, fuzzy
msgid "Load IFS file"
msgstr "Apri file FITS"
#: plug-ins/imagemap/imap_about.c:42
msgid "Imagemap plug-in 2.0"
msgstr ""
#: plug-ins/imagemap/imap_about.c:44
msgid "Copyright(c) 1999-2003 by Maurits Rijk"
msgstr ""
#: plug-ins/imagemap/imap_about.c:45
msgid "lpeek.mrijk@consunet.nl"
msgstr ""
#: plug-ins/imagemap/imap_about.c:47
msgid " Released under the GNU General Public License "
msgstr ""
#: plug-ins/imagemap/imap_circle.c:64
#, fuzzy
msgid "C_ircle"
msgstr "Cerchio"
#: plug-ins/imagemap/imap_circle.c:265
#, fuzzy
msgid "Center _x:"
msgstr "Centra"
#: plug-ins/imagemap/imap_circle.c:270 plug-ins/imagemap/imap_circle.c:277
#: plug-ins/imagemap/imap_circle.c:283 plug-ins/imagemap/imap_grid.c:255
#: plug-ins/imagemap/imap_grid.c:261 plug-ins/imagemap/imap_polygon.c:506
#: plug-ins/imagemap/imap_polygon.c:514 plug-ins/imagemap/imap_rectangle.c:395
#: plug-ins/imagemap/imap_rectangle.c:402
#: plug-ins/imagemap/imap_rectangle.c:409
#: plug-ins/imagemap/imap_rectangle.c:416
msgid "pixels"
msgstr ""
#: plug-ins/imagemap/imap_circle.c:272
#, fuzzy
msgid "Center _y:"
msgstr "Centra"
#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_clear.c:51
#, fuzzy
msgid "Clear"
msgstr "Chiudi"
#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_create.c:58
#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_gimp_guides.c:150
#, fuzzy
msgid "Create"
msgstr "Centra"
#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_cut.c:55
#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_cut_object.c:51
#: plug-ins/imagemap/imap_toolbar.c:124
msgid "Cut"
msgstr ""
#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_delete.c:57
#: plug-ins/imagemap/imap_selection.c:178 plug-ins/imagemap/imap_tools.c:172
msgid "Delete"
msgstr "Elimina"
#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_delete_point.c:61
#: plug-ins/imagemap/imap_polygon.c:725
#, fuzzy
msgid "Delete Point"
msgstr "Elimina punti"
#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_edit_object.c:54
msgid "Edit Object"
msgstr ""
#. Create the areas
#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_gimp_guides.c:116
#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_gimp_guides.c:146
#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_gimp_guides.c:250
#, fuzzy
msgid "Use Gimp Guides"
msgstr "Ghigliottina..."
#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_gimp_guides.c:159
#, fuzzy
msgid "Al_ternate"
msgstr "Alterna piastrelle"
#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_gimp_guides.c:164
#, fuzzy
msgid "A_ll"
msgstr "Piastrella"
#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_gimp_guides.c:168
msgid "Add Additional Guides"
msgstr ""
#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_gimp_guides.c:177
#, fuzzy
msgid "L_eft Border"
msgstr "Aggiungi Bordo"
#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_gimp_guides.c:181
#, fuzzy
msgid "_Right Border"
msgstr "Bordo:"
#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_gimp_guides.c:185
#, fuzzy
msgid "_Upper Border"
msgstr "Aggiungi Bordo"
#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_gimp_guides.c:189
#, fuzzy
msgid "Lo_wer Border"
msgstr "Aggiungi Bordo"
#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_gimp_guides.c:198
msgid "_Base URL:"
msgstr ""
#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:72
#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:132
#, fuzzy
msgid "Create Guides"
msgstr "Crea nuova immagine"
#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:111
#, c-format
msgid "Resulting Guide Bounds: %d,%d to %d,%d (%d areas)"
msgstr ""
#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:136
msgid ""
"Guides are pre-defined rectangles covering the image. You define\n"
"them by their width, height, and spacing from each other. This\n"
"allows you to rapidly create the most common image map type -\n"
"image collection of \"thumbnails\", suitable for navigation bars."
msgstr ""
#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:164
msgid "_Left Start at:"
msgstr ""
#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:174
#, fuzzy
msgid "_Top Start at:"
msgstr "Frame iniziale:"
#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:179
#, fuzzy
msgid "_Horz. Spacing:"
msgstr "Spaziatura Tile"
#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:185
msgid "_No. Across:"
msgstr ""
#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:191
#, fuzzy
msgid "_Vert. Spacing:"
msgstr "Spaziatura Tile"
#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:197
msgid "No. _Down:"
msgstr ""
#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:205
msgid "Base _URL:"
msgstr ""
#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:222
#, c-format
msgid "Image dimensions: %d x %d"
msgstr ""
#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:227
msgid "Resulting Guide Bounds: 0,0 to 0,0 (0 areas)"
msgstr ""
#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:262
msgid "Guides"
msgstr ""
#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_insert_point.c:62
#: plug-ins/imagemap/imap_polygon.c:739
msgid "Insert Point"
msgstr "Inserisci punti"
#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_move_down.c:53
#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_object_down.c:55
#: plug-ins/imagemap/imap_selection.c:169
msgid "Move Down"
msgstr ""
#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_move_sash.c:68
#, fuzzy
msgid "Move Sash"
msgstr "Muovi Tracciato"
#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_move_selected.c:56
msgid "Move Selected Objects"
msgstr ""
#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_move_to_front.c:51
#: plug-ins/imagemap/imap_toolbar.c:152
msgid "Move To Front"
msgstr ""
#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_move_up.c:53
#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_object_up.c:55
#: plug-ins/imagemap/imap_selection.c:165
#, fuzzy
msgid "Move Up"
msgstr "Muovi Tracciato"
#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_paste.c:51 plug-ins/imagemap/imap_toolbar.c:130
#, fuzzy
msgid "Paste"
msgstr "Pattern:"
#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_select_all.c:51
#, fuzzy
msgid "Select All"
msgstr "Seleziona"
#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_select_next.c:51
#, fuzzy
msgid "Select Next"
msgstr "Seleziona"
#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_select_prev.c:51
#, fuzzy
msgid "Select Previous"
msgstr "Vettore direzione"
#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_select_region.c:64
#, fuzzy
msgid "Select Region"
msgstr "Seleziona Pattern:"
#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_send_to_back.c:51
#: plug-ins/imagemap/imap_toolbar.c:158
#, fuzzy
msgid "Send To Back"
msgstr "Invia per e-mail"
#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_unselect.c:53
#, fuzzy
msgid "Unselect"
msgstr "Seleziona"
#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_unselect_all.c:53
msgid "Unselect All"
msgstr ""
#: plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:195
#, fuzzy
msgid "Link Type"
msgstr "Tipo Media:"
#: plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:204
msgid "_Web Site"
msgstr ""
#: plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:210
#, fuzzy
msgid "_Ftp Site"
msgstr "Dimensione area"
#: plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:216
#, fuzzy
msgid "_Gopher"
msgstr "Sfera"
#: plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:222
#, fuzzy
msgid "Ot_her"
msgstr "Altri"
#: plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:228
#, fuzzy
msgid "F_ile"
msgstr "File"
#: plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:234
msgid "WAI_S"
msgstr ""
#: plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:240
#, fuzzy
msgid "Tel_net"
msgstr "Seleziona"
#: plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:246
msgid "e-_mail"
msgstr ""
#: plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:252
msgid "_URL to activate when this area is clicked: (required)"
msgstr ""
#: plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:254
#, fuzzy
msgid "Select HTML file"
msgstr "Seleziona Campo dei Frame"
#: plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:263
#, fuzzy
msgid "Relati_ve link"
msgstr "Crea nuova immagine"
#: plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:269
msgid "_Target frame name/ID: (optional - used for FRAMES only)"
msgstr ""
#: plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:272
msgid "ALT te_xt: (optional)"
msgstr ""
#: plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:275
#, fuzzy
msgid "_Link"
msgstr "Lineare"
#: plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:309
#, fuzzy
msgid "Dimensions"
msgstr "Vettore direzione"
#: plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:313
#, fuzzy
msgid "Pre_view"
msgstr "Anteprima"
#: plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:351
#, fuzzy
msgid "_JavaScript"
msgstr "Salva come PostScript"
#: plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:450
#, fuzzy
msgid "Area Settings"
msgstr "Configurazioni"
#: plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:494
#, fuzzy, c-format
msgid "Area #%d Settings"
msgstr "Configurazioni Avanzate"
#: plug-ins/imagemap/imap_file.c:47 plug-ins/imagemap/imap_menu.c:64
#, fuzzy
msgid "Error opening file"
msgstr "Errore di apertura file \"%s\" in lettura!\n"
#: plug-ins/imagemap/imap_file.c:56
msgid "Load Imagemap"
msgstr ""
#: plug-ins/imagemap/imap_file.c:80
#, fuzzy
msgid "File exists!"
msgstr "Altezza Tile"
#: plug-ins/imagemap/imap_file.c:85
msgid ""
"File already exists.\n"
" Do you really want to overwrite? "
msgstr ""
#: plug-ins/imagemap/imap_file.c:110
msgid "Save Imagemap"
msgstr ""
#: plug-ins/imagemap/imap_grid.c:201
#, fuzzy
msgid "Grid Settings"
msgstr "Configurazioni"
#: plug-ins/imagemap/imap_grid.c:205
#, fuzzy
msgid "_Snap-To Grid Enabled"
msgstr "Punti a Griglia"
#: plug-ins/imagemap/imap_grid.c:211
msgid "Grid Visibility and Type"
msgstr ""
#: plug-ins/imagemap/imap_grid.c:218
msgid "_Hidden"
msgstr ""
#: plug-ins/imagemap/imap_grid.c:226
#, fuzzy
msgid "_Lines"
msgstr "Lineare"
#: plug-ins/imagemap/imap_grid.c:235
#, fuzzy
msgid "C_rosses"
msgstr "Chiudi"
#: plug-ins/imagemap/imap_grid.c:243
msgid "Grid Granularity"
msgstr ""
#: plug-ins/imagemap/imap_grid.c:251
#, fuzzy
msgid "_Width"
msgstr "Larghezza:"
#: plug-ins/imagemap/imap_grid.c:257
#, fuzzy
msgid "_Height"
msgstr "Altezza:"
#: plug-ins/imagemap/imap_grid.c:271
#, fuzzy
msgid "Grid Offset"
msgstr "Sposta"
#: plug-ins/imagemap/imap_grid.c:279
msgid "pixels from l_eft"
msgstr ""
#: plug-ins/imagemap/imap_grid.c:284
#, fuzzy
msgid "pixels from _top"
msgstr "Mappa dall'alto"
#: plug-ins/imagemap/imap_grid.c:295
#, fuzzy
msgid "_Preview"
msgstr "Anteprima"
#: plug-ins/imagemap/imap_main.c:128
#, fuzzy
msgid "<Image>/Filters/Web/_ImageMap..."
msgstr "<Image>/Filters/Map/Bump Map"
#: plug-ins/imagemap/imap_main.c:737
msgid "Some data has been changed!"
msgstr ""
#: plug-ins/imagemap/imap_main.c:738
msgid "Do you really want to discard your changes?"
msgstr ""
#: plug-ins/imagemap/imap_main.c:946
#, c-format
msgid "File \"%s\" saved."
msgstr ""
#: plug-ins/imagemap/imap_main.c:950
msgid "Couldn't save file:"
msgstr ""
#: plug-ins/imagemap/imap_main.c:976
#, fuzzy
msgid "Image size has changed."
msgstr "Dimensione Immagine"
#: plug-ins/imagemap/imap_main.c:977
#, fuzzy
msgid "Resize area's?"
msgstr "Ridimensiona"
#: plug-ins/imagemap/imap_main.c:1005
msgid "Couldn't read file:"
msgstr ""
#: plug-ins/imagemap/imap_main.c:1052
#, c-format
msgid "URL: %s"
msgstr ""
#: plug-ins/imagemap/imap_menu.c:180
#, fuzzy
msgid "_File"
msgstr "File"
#: plug-ins/imagemap/imap_menu.c:186
#, fuzzy
msgid "Open Recent"
msgstr "Apri file"
#: plug-ins/imagemap/imap_menu.c:208
#, fuzzy, c-format
msgid "_Undo %s"
msgstr "Seme casuale"
#: plug-ins/imagemap/imap_menu.c:224
#, fuzzy, c-format
msgid "_Redo %s"
msgstr "Rosso"
#: plug-ins/imagemap/imap_menu.c:252
#, fuzzy
msgid "_Edit"
msgstr "Esci"
#: plug-ins/imagemap/imap_menu.c:273
#, fuzzy
msgid "Deselect _All"
msgstr "Seleziona"
#: plug-ins/imagemap/imap_menu.c:278
msgid "Edit Area Info..."
msgstr ""
#: plug-ins/imagemap/imap_menu.c:293
#, fuzzy
msgid "_View"
msgstr "Video"
#: plug-ins/imagemap/imap_menu.c:297
#, fuzzy
msgid "Area List"
msgstr "Configurazioni"
#: plug-ins/imagemap/imap_menu.c:301
#, fuzzy
msgid "Source..."
msgstr "Altri..."
#: plug-ins/imagemap/imap_menu.c:309 plug-ins/print/gimp_main_window.c:1423
#, fuzzy
msgid "Grayscale"
msgstr "Scala Gradiente"
#: plug-ins/imagemap/imap_menu.c:327
msgid "Zoom To"
msgstr ""
#: plug-ins/imagemap/imap_menu.c:357
#, fuzzy
msgid "_Mapping"
msgstr "Assenza di memoria per il mapping dei colori"
#: plug-ins/imagemap/imap_menu.c:360 plug-ins/imagemap/imap_popup.c:134
msgid "Arrow"
msgstr ""
#: plug-ins/imagemap/imap_menu.c:363
#, fuzzy
msgid "Select Contiguous Region"
msgstr "Seleziona Pattern:"
#: plug-ins/imagemap/imap_menu.c:381
msgid "_Tools"
msgstr ""
#: plug-ins/imagemap/imap_menu.c:383 plug-ins/imagemap/imap_popup.c:154
#, fuzzy
msgid "Grid Settings..."
msgstr "Configurazioni"
#: plug-ins/imagemap/imap_menu.c:386
#, fuzzy
msgid "Use GIMP Guides..."
msgstr "Ghigliottina..."
#: plug-ins/imagemap/imap_menu.c:388
#, fuzzy
msgid "Create Guides..."
msgstr "Crea nuova immagine"
#: plug-ins/imagemap/imap_menu.c:395
#, fuzzy
msgid "_Help"
msgstr "Aiuto"
#: plug-ins/imagemap/imap_menu.c:396
#, fuzzy
msgid "About ImageMap..."
msgstr "Informazioni"
#: plug-ins/imagemap/imap_polygon.c:71
#, fuzzy
msgid "_Polygon"
msgstr "Poligono"
#: plug-ins/imagemap/imap_polygon.c:474
msgid "x (pixels)"
msgstr ""
#: plug-ins/imagemap/imap_polygon.c:483
msgid "y (pixels)"
msgstr ""
#: plug-ins/imagemap/imap_polygon.c:522
#, fuzzy
msgid "_Insert"
msgstr "Interi"
#: plug-ins/imagemap/imap_polygon.c:528
msgid "A_ppend"
msgstr ""
#: plug-ins/imagemap/imap_polygon.c:534
#, fuzzy
msgid "_Remove"
msgstr "Rimuovi"
#: plug-ins/imagemap/imap_popup.c:133
msgid "Tools"
msgstr ""
#: plug-ins/imagemap/imap_popup.c:146
msgid "Zoom"
msgstr "Zoom"
#: plug-ins/imagemap/imap_popup.c:156
#, fuzzy
msgid "Guides..."
msgstr "Ghigliottina..."
#: plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:212
msgid "Couldn't save resource file:"
msgstr ""
#: plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:357
#, fuzzy
msgid "Select Color"
msgstr "Seleziona"
#: plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:446
#, fuzzy
msgid "Default Map Type"
msgstr "Tipo Media:"
#: plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:465
#, fuzzy
msgid "_Prompt for area info"
msgstr "Compensazione toni scuri"
#: plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:467
#, fuzzy
msgid "_Require default URL"
msgstr "Valori Base"
#: plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:469
msgid "Show area _handles"
msgstr ""
#: plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:471
msgid "_Keep NCSA circles true"
msgstr ""
#: plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:473
msgid "Show area URL _tip"
msgstr ""
#: plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:476
msgid "_Use double-sized grab handles"
msgstr ""
#: plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:483
#, fuzzy
msgid "_Menu"
msgstr "Muovi Tracciato"
#: plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:487
msgid "Number of _Undo levels (1 - 99):"
msgstr ""
#: plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:492
#, fuzzy
msgid "Number of M_RU entries (1 - 16):"
msgstr "Numero di Frame:"
#: plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:517
#, fuzzy
msgid "Normal:"
msgstr "Normale"
#: plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:523
#, fuzzy
msgid "Selected:"
msgstr "Seleziona"
#: plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:533
#, fuzzy
msgid "Co_ntiguous Region"
msgstr "Gradiente continuo"
#: plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:539
#, fuzzy
msgid "_Automatically convert"
msgstr "Taglia automaticamente una figura."
#: plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:560
#, fuzzy
msgid "General Preferences"
msgstr "Differenza"
#: plug-ins/imagemap/imap_rectangle.c:69
#, fuzzy
msgid "_Rectangle"
msgstr "Rotazione"
#: plug-ins/imagemap/imap_rectangle.c:390
msgid "Upper left _x:"
msgstr ""
#: plug-ins/imagemap/imap_rectangle.c:397
msgid "Upper left _y:"
msgstr ""
#: plug-ins/imagemap/imap_selection.c:174 plug-ins/imagemap/imap_tools.c:167
#, fuzzy
msgid "Edit"
msgstr "Esci"
#: plug-ins/imagemap/imap_selection.c:343
msgid "URL"
msgstr ""
#: plug-ins/imagemap/imap_selection.c:343
#, fuzzy
msgid "Target"
msgstr "magenta"
#: plug-ins/imagemap/imap_selection.c:343
#, fuzzy
msgid "Comment"
msgstr "Commento GIF: "
#: plug-ins/imagemap/imap_settings.c:88
msgid "Settings for this Mapfile"
msgstr ""
#: plug-ins/imagemap/imap_settings.c:95
#, fuzzy
msgid "Image name:"
msgstr "Nome base:"
#: plug-ins/imagemap/imap_settings.c:96
#, fuzzy
msgid "Select Image File"
msgstr "Seleziona Campo dei Frame"
#: plug-ins/imagemap/imap_settings.c:100
#, fuzzy
msgid "_Title:"
msgstr "File"
#: plug-ins/imagemap/imap_settings.c:102
#, fuzzy
msgid "Aut_hor:"
msgstr "Autore:"
#: plug-ins/imagemap/imap_settings.c:104
#, fuzzy
msgid "Default _URL:"
msgstr "Valori Base"
#: plug-ins/imagemap/imap_settings.c:106
#, fuzzy
msgid "_Description:"
msgstr "Descrizione:"
#: plug-ins/imagemap/imap_settings.c:126
#, fuzzy
msgid "Map file format"
msgstr "Formato video"
#: plug-ins/imagemap/imap_source.c:62
#, fuzzy
msgid "View Source"
msgstr "Sorgente Media:"
#: plug-ins/imagemap/imap_stock.c:45
#, fuzzy
msgid "Edit Map Info..."
msgstr "Mappa Gradiente..."
#: plug-ins/imagemap/imap_toolbar.c:103
msgid "Open"
msgstr "Apri"
#: plug-ins/imagemap/imap_toolbar.c:105
msgid "Save"
msgstr "Salva"
#: plug-ins/imagemap/imap_toolbar.c:108
#, fuzzy
msgid "Preferences"
msgstr "Differenza"
#: plug-ins/imagemap/imap_toolbar.c:113
#, fuzzy
msgid "Undo"
msgstr "Seme casuale"
#: plug-ins/imagemap/imap_toolbar.c:117
#, fuzzy
msgid "Redo"
msgstr "Rosso"
#: plug-ins/imagemap/imap_toolbar.c:138
msgid "Zoom in"
msgstr ""
#: plug-ins/imagemap/imap_toolbar.c:143
msgid "Zoom out"
msgstr ""
#: plug-ins/imagemap/imap_toolbar.c:148
msgid "Edit Map Info"
msgstr ""
#: plug-ins/imagemap/imap_tools.c:145
#, fuzzy
msgid "Select existing area"
msgstr "Seleziona"
#: plug-ins/imagemap/imap_tools.c:149
#, fuzzy
msgid "Fuzzy Select"
msgstr "Seleziona"
#: plug-ins/imagemap/imap_tools.c:150
#, fuzzy
msgid "Select contiguous regions"
msgstr "Seleziona Pattern:"
#: plug-ins/imagemap/imap_tools.c:155
#, fuzzy
msgid "Define Rectangle area"
msgstr "Rotazione"
#: plug-ins/imagemap/imap_tools.c:159
msgid "Define Circle/Oval area"
msgstr ""
#: plug-ins/imagemap/imap_tools.c:163
msgid "Define Polygon area"
msgstr ""
#: plug-ins/imagemap/imap_tools.c:168
msgid "Edit selected area info"
msgstr ""
#: plug-ins/imagemap/imap_tools.c:173
#, fuzzy
msgid "Delete selected area"
msgstr "Utilizza tutti i livelli non selezionati"
#: plug-ins/maze/algorithms.c:285
msgid "Constructing maze using Prim's Algorithm..."
msgstr ""
#: plug-ins/maze/algorithms.c:459
msgid "Constructing tileable maze using Prim's Algorithm..."
msgstr ""
#: plug-ins/maze/maze.c:157
#, c-format
msgid ""
"Generates a maze using either the depth-first search method or Prim's "
"algorithm. Can make tileable mazes too. See %s for more help."
msgstr ""
#: plug-ins/maze/maze.c:159
#, fuzzy
msgid "Draws a maze."
msgstr "Nome :"
#: plug-ins/maze/maze.c:164
#, fuzzy
msgid "<Image>/Filters/Render/Pattern/_Maze..."
msgstr "<Image>/Filters/Render/Scacchiera"
#: plug-ins/maze/maze.c:411
msgid "Drawing Maze..."
msgstr ""
#: plug-ins/maze/maze_face.c:193
msgid "Help"
msgstr "Aiuto"
#. entscale == Entry and Scale pair function found in pixelize.c
#: plug-ins/maze/maze_face.c:221
#, fuzzy
msgid "Width (Pixels):"
msgstr "Altezza:"
#: plug-ins/maze/maze_face.c:233 plug-ins/maze/maze_face.c:249
#, fuzzy
msgid "Pieces:"
msgstr "Pagine:"
#: plug-ins/maze/maze_face.c:238
#, fuzzy
msgid "Height (Pixels):"
msgstr "Altezza:"
#: plug-ins/maze/maze_face.c:261
#, fuzzy
msgid "Multiple (57):"
msgstr "Multiplo"
#: plug-ins/maze/maze_face.c:274
#, fuzzy
msgid "Offset (1):"
msgstr "Sposta"
#: plug-ins/maze/maze_face.c:303
#, fuzzy
msgid "Depth First"
msgstr "Incollamento Definizione"
#: plug-ins/maze/maze_face.c:310
msgid "Prim's Algorithm"
msgstr ""
#: plug-ins/maze/maze_face.c:329
#, fuzzy, c-format
msgid "Selection is %dx%d"
msgstr "Seleziona"
#: plug-ins/maze/maze_face.c:435
msgid ""
"Selection size is not even.\n"
"Tileable maze won't work perfectly."
msgstr ""
#. open URL for help
#: plug-ins/maze/maze_face.c:604
#, fuzzy, c-format
msgid "Opening %s"
msgstr "Salvamento di %s:"
#: plug-ins/maze/maze_face.c:613
#, fuzzy, c-format
msgid "See %s"
msgstr "Seme"
#: plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:216
#, fuzzy
msgid "<Image>/Filters/Distorts/_Pagecurl..."
msgstr "<Image>/Filters/Map/Bump Map"
#: plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:501
#, fuzzy
msgid "Pagecurl Effect"
msgstr "Effetti Lente"
#: plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:523
#, fuzzy
msgid "Curl Location"
msgstr "Saturazione"
#: plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:548
msgid "Upper Left"
msgstr ""
#: plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:549
#, fuzzy
msgid "Upper Right"
msgstr "Nessuna Luce"
#: plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:550
msgid "Lower Left"
msgstr ""
#: plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:551
#, fuzzy
msgid "Lower Right"
msgstr "Nessuna Luce"
#: plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:581
#, fuzzy
msgid "Curl Orientation"
msgstr "Orientazione:"
#: plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:620
msgid "Shade under Curl"
msgstr ""
#: plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:631
msgid ""
"Use Current Gradient\n"
"instead of FG/BG-Color"
msgstr ""
#: plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:644
#, fuzzy
msgid "Curl Opacity"
msgstr "Opacita' [%d]: "
#: plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:774
#, fuzzy
msgid "Curl Layer"
msgstr "Opacita' [%d]: "
#: plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:1011
msgid "Page Curl..."
msgstr ""
#: plug-ins/print/gimp_color_window.c:194
msgid "Print Color Adjust"
msgstr ""
#: plug-ins/print/gimp_color_window.c:242
msgid "Brightness:"
msgstr "Brillantezza:"
#: plug-ins/print/gimp_color_window.c:250
msgid ""
"Set the brightness of the print.\n"
"0 is solid black, 2 is solid white"
msgstr ""
#: plug-ins/print/gimp_color_window.c:262
msgid "Contrast:"
msgstr "Contrasto:"
#: plug-ins/print/gimp_color_window.c:270
#, fuzzy
msgid "Set the contrast of the print"
msgstr "Specifica il rapporto dimensione del pennello"
#: plug-ins/print/gimp_color_window.c:289
msgid "Adjust the cyan balance of the print"
msgstr ""
#: plug-ins/print/gimp_color_window.c:308
msgid "Adjust the magenta balance of the print"
msgstr ""
#: plug-ins/print/gimp_color_window.c:327
msgid "Adjust the yellow balance of the print"
msgstr ""
#: plug-ins/print/gimp_color_window.c:346
msgid ""
"Adjust the saturation (color balance) of the print\n"
"Use zero saturation to produce grayscale output using color and black inks"
msgstr ""
#: plug-ins/print/gimp_color_window.c:359
#, fuzzy
msgid "Density:"
msgstr "Descrizione:"
#: plug-ins/print/gimp_color_window.c:367
msgid ""
"Adjust the density (amount of ink) of the print. Reduce the density if the "
"ink bleeds through the paper or smears; increase the density if black "
"regions are not solid."
msgstr ""
#: plug-ins/print/gimp_color_window.c:389
msgid ""
"Adjust the gamma of the print. Larger values will produce a generally "
"brighter print, while smaller values will produce a generally darker print. "
"Black and white will remain the same, unlike with the brightness adjustment."
msgstr ""
#: plug-ins/print/gimp_color_window.c:405
#, fuzzy
msgid "Dither Algorithm:"
msgstr "Logaritmica"
#: plug-ins/print/gimp_color_window.c:413
msgid ""
"Choose the dither algorithm to be used.\n"
"Adaptive Hybrid usually produces the best all-around quality.\n"
"Ordered is faster and produces almost as good quality on photographs.\n"
"Fast and Very Fast are considerably faster, and work well for text and line "
"art.\n"
"Hybrid Floyd-Steinberg generally produces inferior output."
msgstr ""
#.
#. * Create the main dialog
#.
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:351
#, fuzzy, c-format
msgid "%s -- Print v%s"
msgstr "Stampa v%s"
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:363
#, fuzzy
msgid ""
"Save\n"
"Settings"
msgstr "Configurazioni"
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:366
#, fuzzy
msgid ""
"Print and\n"
"Save Settings"
msgstr "Configurazioni"
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:435
msgid ""
"Position the image on the page.\n"
"Click and drag with the primary button to position the image.\n"
"Click and drag with the second button to move the image with finer "
"precision; each unit of motion moves the image one point (1/72\")\n"
"Click and drag with the third (middle) button to move the image in units of "
"the image size.\n"
"Holding down the shift key while clicking and dragging constrains the image "
"to only horizontal or vertical motion.\n"
"If you click another button while dragging the mouse, the image will return "
"to its original position."
msgstr ""
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:482
msgid "Portrait"
msgstr "Ritratto"
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:484
msgid "Landscape"
msgstr "Panoramica"
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:486
msgid "Upside down"
msgstr ""
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:488
#, fuzzy
msgid "Seascape"
msgstr "Panoramica"
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:492
msgid ""
"Select the orientation: portrait, landscape, upside down, or seascape "
"(upside down landscape)"
msgstr ""
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:515
msgid "Distance from the left of the paper to the image"
msgstr ""
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:528
msgid "Distance from the top of the paper to the image"
msgstr ""
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:541
msgid "Distance from the left of the paper to the right of the image"
msgstr ""
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:551
#, fuzzy
msgid "Right Border:"
msgstr "Bordo:"
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:555
msgid "Distance from the right of the paper to the image"
msgstr ""
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:569
msgid "Distance from the top of the paper to the bottom of the image"
msgstr ""
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:579
#, fuzzy
msgid "Bottom Border:"
msgstr "Bordo Inferiore"
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:583
msgid "Distance from the bottom of the paper to the image"
msgstr ""
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:600
#, fuzzy
msgid "Center:"
msgstr "Centro"
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:604
#, fuzzy
msgid "Vertically"
msgstr "Verticale"
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:609
msgid "Center the image vertically on the paper"
msgstr ""
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:615
msgid "Both"
msgstr "Entrambi"
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:620
#, fuzzy
msgid "Center the image on the paper"
msgstr "Convertite l'immagine a RGB!"
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:627
#, fuzzy
msgid "Horizontally"
msgstr "Orizzontale"
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:632
msgid "Center the image horizontally on the paper"
msgstr ""
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:648
#, fuzzy
msgid "Setup Printer"
msgstr "Stampante:"
#.
#. * Printer driver option menu.
#.
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:677 plug-ins/print/gimp_main_window.c:934
#, fuzzy
msgid "Printer Model:"
msgstr "Modalità disegno:"
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:689
msgid "Select your printer model"
msgstr ""
#.
#. * PPD file.
#.
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:728
msgid "PPD File:"
msgstr "File PPD:"
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:744
msgid "Enter the correct PPD filename for your printer"
msgstr ""
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:747
msgid "Browse"
msgstr "Naviga"
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:753
msgid "Choose the correct PPD filename for your printer"
msgstr ""
#.
#. * Print command.
#.
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:763
msgid "Command:"
msgstr "Comando:"
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:776
msgid ""
"Enter the correct command to print to your printer. Note: Please do not "
"remove the `-l' or `-oraw' from the command string, or printing will "
"probably fail!"
msgstr ""
#.
#. * Output file selection dialog.
#.
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:785
msgid "Print To File?"
msgstr "Stampa in un file?"
#.
#. * PPD file selection dialog.
#.
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:798
msgid "PPD File?"
msgstr "File PPD?"
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:816
#, fuzzy
msgid "Define New Printer"
msgstr "Elimina punti"
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:838 plug-ins/print/gimp_main_window.c:929
#, fuzzy
msgid "Printer Name:"
msgstr "Stampante:"
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:842
msgid "Enter the name you wish to give this logical printer"
msgstr ""
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:854
msgid "About Gimp-Print "
msgstr ""
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:864
msgid "Gimp-Print Version "
msgstr ""
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:864
msgid ""
"\n"
"\n"
"Copyright (C) 1997-2001 Michael Sweet, Robert Krawitz,\n"
"and the rest of the Gimp-Print Development Team.\n"
"\n"
"Please visit our web site at http://gimp-print.sourceforge.net.\n"
"\n"
"This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
"it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
"the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n"
"(at your option) any later version.\n"
"\n"
"This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
"but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n"
"GNU General Public License for more details.\n"
"\n"
"You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
"along with this program; if not, write to the Free Software\n"
"Foundation, Inc., 59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA\n"
msgstr ""
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:912
#, fuzzy
msgid "Printer Settings"
msgstr "Configurazione parametri"
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:925
msgid ""
"Select the name of the printer (not the type, or model, of printer) that you "
"wish to print to"
msgstr ""
#.
#. * Setup printer button
#.
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:945
#, fuzzy
msgid "Setup Printer..."
msgstr "Disinterlaccia..."
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:947
msgid ""
"Choose the printer model, PPD file, and command that is used to print to "
"this printer"
msgstr ""
#.
#. * New printer button
#.
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:962
#, fuzzy
msgid "New Printer..."
msgstr "Disinterlaccia..."
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:964
msgid ""
"Define a new logical printer. This can be used to name a collection of "
"settings that you wish to remember for future use."
msgstr ""
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:985
msgid "Size of paper that you wish to print to"
msgstr ""
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:988
msgid "Media Size:"
msgstr "Dimensione:"
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:997
#, fuzzy
msgid "Dimensions:"
msgstr "Vettore direzione"
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:1011
msgid "Width of the paper that you wish to print to"
msgstr ""
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:1028
msgid "Height of the paper that you wish to print to"
msgstr ""
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:1044
msgid "Type of media you're printing to"
msgstr ""
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:1047
msgid "Media Type:"
msgstr "Tipo Media:"
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:1060
msgid "Source (input slot) of media you're printing to"
msgstr ""
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:1063
msgid "Media Source:"
msgstr "Sorgente Media:"
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:1076
msgid "Type of ink in the printer"
msgstr ""
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:1079
#, fuzzy
msgid "Ink Type:"
msgstr "Tipo Media:"
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:1092
msgid "Resolution and quality of the print"
msgstr ""
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:1131
msgid "Scaling:"
msgstr "Scalatura:"
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:1137
#, fuzzy
msgid "Set the scale (size) of the image"
msgstr "Utilizza il Colore dell'immagine"
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:1170
msgid ""
"Select whether scaling is measured as percent of available page size or "
"number of output dots per inch"
msgstr ""
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:1175
msgid "Percent"
msgstr "Percentuale"
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:1182
msgid "Scale the print to the size of the page"
msgstr ""
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:1188
msgid "PPI"
msgstr "PPI"
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:1194
msgid "Scale the print to the number of dots per inch"
msgstr ""
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:1220
#, fuzzy
msgid "Set the width of the print"
msgstr "Disegna il Grafico delle Configurazioni"
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:1233
msgid "Set the height of the print"
msgstr ""
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:1253
#, fuzzy
msgid "Units:"
msgstr "Unità"
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:1258
msgid "Select the base unit of measurement for printing"
msgstr ""
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:1261
msgid "Inch"
msgstr "Pollici"
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:1268
msgid "Set the base unit of measurement to inches"
msgstr ""
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:1274
msgid "cm"
msgstr ""
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:1280
msgid "Set the base unit of measurement to centimetres"
msgstr ""
#.
#. * The "image size" button
#.
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:1290
#, fuzzy
msgid ""
"Use Original\n"
"Image Size"
msgstr "Dimensione Immagine"
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:1296
msgid "Set the print size to the size of the image"
msgstr ""
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:1319
#, fuzzy
msgid "Image / Output Settings"
msgstr "Configurazioni Tonalità"
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:1332
#, fuzzy
msgid "Image Type:"
msgstr "Tipi di Immagini: "
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:1337
msgid "Optimize the output for the type of image being printed"
msgstr ""
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:1341
#, fuzzy
msgid "Line Art"
msgstr "Lineare"
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:1348
msgid "Fastest and brightest color for text and line art"
msgstr ""
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:1355
#, fuzzy
msgid "Solid Colors"
msgstr "Utilizza Colore di Sfondo"
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:1362
msgid "Best for images dominated by regions of solid color"
msgstr ""
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:1370
msgid "Photograph"
msgstr ""
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:1378
msgid ""
"Slowest, but most accurate and smoothest color for continuous tone images "
"and photographs"
msgstr ""
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:1404
msgid "Output Type:"
msgstr "Tipologia finale:"
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:1409
msgid "Select the desired output type"
msgstr ""
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:1418
#, fuzzy
msgid "Color output"
msgstr "Modalità colore"
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:1430
msgid "Print in shades of gray using black ink"
msgstr ""
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:1437
msgid "Black and White"
msgstr ""
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:1444
msgid "Print in black and white (no color, and no shades of gray)"
msgstr ""
#.
#. * Color adjust button
#.
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:1455
msgid "Adjust Output..."
msgstr ""
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:1462
msgid ""
"Adjust color balance, brightness, contrast, saturation, and dither algorithm"
msgstr ""
#: plug-ins/print/print.c:170
#, fuzzy
msgid "<Image>/File/_Print..."
msgstr "<Image>/File/Stampa"
#: plug-ins/print/print.c:736 plug-ins/print/print.c:737
#: plug-ins/print/print.c:835 plug-ins/print/print.c:1184
msgid "File"
msgstr "File"
#: plug-ins/rcm/rcm.c:116
#, fuzzy
msgid "<Image>/Filters/Colors/Map/Colormap _Rotation..."
msgstr "<Image>/Immagine/Colori/Colore Accentuato"
#: plug-ins/rcm/rcm.c:278
#, fuzzy
msgid "Rotating the colormap..."
msgstr "Rotazione..."
#: plug-ins/rcm/rcm_callback.c:162 plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:277
#, fuzzy
msgid "Switch to clockwise"
msgstr "Ruotate in senso orario di"
#: plug-ins/rcm/rcm_callback.c:162 plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:277
#, fuzzy
msgid "Switch to c/clockwise"
msgstr "Ruotate in senso orario di"
#: plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:127
msgid "Rotated"
msgstr "Girato"
#: plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:286
msgid "Change order of arrows"
msgstr ""
#: plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:293
#, fuzzy
msgid "Select all"
msgstr "Seleziona"
#. spinbutton 1
#: plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:303 plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:380
#, fuzzy
msgid "From"
msgstr "Da :"
#. spinbutton 2
#: plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:328 plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:381
#, fuzzy
msgid "To"
msgstr "A :"
#. Gray: Operation-Mode: two radio buttons
#: plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:510
msgid "Treat as this"
msgstr ""
#: plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:522
msgid "Change to this"
msgstr ""
#. * Gray: What is gray? *
#: plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:535
msgid "What is Gray?"
msgstr ""
#. * Misc: Used unit selection *
#: plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:624
#, fuzzy
msgid "Units"
msgstr "Unità"
#. Misc: Used unit selection: 3 radio buttons
#: plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:633
msgid "Radians"
msgstr ""
#: plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:645
msgid "Radians/Pi"
msgstr ""
#: plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:657
#, fuzzy
msgid "Degrees"
msgstr "gradi"
#: plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:679
#, fuzzy
msgid "Continuous update"
msgstr "Gradiente continuo"
#: plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:693
msgid "Area:"
msgstr ""
#: plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:700
#, fuzzy
msgid "Entire Layer"
msgstr "Intera immagine"
#: plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:718
#, fuzzy
msgid "Context"
msgstr "Commento GIF: "
#. Create dialog
#: plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:771
#, fuzzy
msgid "Colormap Rotation"
msgstr "Variazioni del Colore"
#: plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:823
#, fuzzy
msgid "Main"
msgstr "Chiaro"
#: plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:826
#, fuzzy
msgid "Misc"
msgstr "Varie opzioni"
#. printf("width = %d, height = %d\n",BITMAP_WIDTH(marked),BITMAP_HEIGHT(marked));
#: plug-ins/sel2path/pxl-outline.c:83
#, fuzzy
msgid "Selection to Path..."
msgstr "selection_to_path"
#: plug-ins/sel2path/sel2path.c:186
msgid "No selection to convert"
msgstr "Nessuna selezione da convertire"
#: plug-ins/sel2path/sel2path.c:308
#, fuzzy
msgid "Selection To Path Advanced Settings"
msgstr "Configurazioni Avanzate"
#: plug-ins/sgi/sgi.c:531
#, fuzzy, c-format
msgid "Can't open '%s' for writing"
msgstr "Impossibile aprire il file in scrittura"
#: plug-ins/sgi/sgi.c:619
#, fuzzy
msgid "Save as SGI"
msgstr "Salva come GIF"
#: plug-ins/sgi/sgi.c:636
#, fuzzy
msgid "Compression Type"
msgstr "Livello di Compressione"
#: plug-ins/sgi/sgi.c:641
#, fuzzy
msgid "No Compression"
msgstr "Livello di Compressione"
#: plug-ins/sgi/sgi.c:643
#, fuzzy
msgid "RLE Compression"
msgstr "Livello di Compressione"
#: plug-ins/sgi/sgi.c:645
msgid ""
"Aggressive RLE\n"
"(Not Supported by SGI)"
msgstr ""
#: plug-ins/twain/twain.c:533
msgid "<Toolbox>/File/Acquire/TWAIN..."
msgstr ""
#. Initialize our progress dialog
#: plug-ins/twain/twain.c:667
msgid "Transferring TWAIN data"
msgstr ""
#: plug-ins/winsnap/winsnap.c:949
msgid "Grab a single window"
msgstr ""
#: plug-ins/winsnap/winsnap.c:960
#, fuzzy
msgid "Include decorations"
msgstr "Saturazione"
#: plug-ins/winsnap/winsnap.c:996
#, fuzzy
msgid "Grab the whole screen"
msgstr "Ruotate l'intera immagine"
#: plug-ins/winsnap/winsnap.c:1014
msgid "after"
msgstr "dopo"
#: plug-ins/winsnap/winsnap.c:1077
msgid "<Toolbox>/File/Acquire/Screen Shot..."
msgstr "<Toolbox>/File/Acquisizione/Screenshot..."
#: plug-ins/winsnap/winsnap.c:1225
msgid "No data captured"
msgstr ""
#: plug-ins/xjt/xjt.c:727
#, c-format
msgid "XJT file contains unknown layermode %d"
msgstr ""
#: plug-ins/xjt/xjt.c:764
#, c-format
msgid "Warning: unsupported layermode %d saved to XJT"
msgstr ""
#: plug-ins/xjt/xjt.c:780
#, c-format
msgid "XJT file contains unknown pathtype %d"
msgstr ""
#: plug-ins/xjt/xjt.c:796
#, c-format
msgid "Warning: unsupported pathtype %d saved to XJT"
msgstr ""
#: plug-ins/xjt/xjt.c:815
#, c-format
msgid "XJT file contains unknown unittype %d"
msgstr ""
#: plug-ins/xjt/xjt.c:836
#, c-format
msgid "Warning: unsupported unittype %d saved to XJT"
msgstr ""
#: plug-ins/xjt/xjt.c:857
#, fuzzy
msgid "Save as XJT"
msgstr "Salva come GIF"
#: plug-ins/xjt/xjt.c:895
#, fuzzy
msgid "Clear Transparent"
msgstr "Trasparenza"
#: plug-ins/xjt/xjt.c:1299
#, fuzzy, c-format
msgid "Can't open (write): %s"
msgstr "impossibile aprire %s\n"
#: plug-ins/xjt/xjt.c:1708
#, fuzzy
msgid "xjt: cannot operate on indexed color images"
msgstr "PS: impossibile operare su un formato immagine sconosciuto"
#: plug-ins/xjt/xjt.c:1712
#, fuzzy
msgid "xjt: cannot operate on unknown image types"
msgstr "PS: impossibile operare su un formato immagine sconosciuto"
#: plug-ins/xjt/xjt.c:1727 plug-ins/xjt/xjt.c:3349
#, c-format
msgid "Can't create working dir: %s"
msgstr ""
#: plug-ins/xjt/xjt.c:1736
#, fuzzy, c-format
msgid "Can't open: %s"
msgstr "impossibile aprire %s\n"
#. stat error (file does not exist)
#: plug-ins/xjt/xjt.c:2557 plug-ins/xjt/xjt.c:2564
#, fuzzy, c-format
msgid "Can't open (read): %s"
msgstr "impossibile aprire %s\n"
#: plug-ins/xjt/xjt.c:3218
#, c-format
msgid "Error: Can't read XJT propertyfile %s"
msgstr ""
#: plug-ins/xjt/xjt.c:3223
#, c-format
msgid "Error: XJT propertyfile %s is empty"
msgstr ""