mirror of https://github.com/GNOME/gimp.git
314 lines
8.6 KiB
Plaintext
314 lines
8.6 KiB
Plaintext
# translation of de.po to Deutsch
|
|
# This is the German catalog for GIMP Python.
|
|
# Copyright (C) 2006 Free Software Foundation, Inc.
|
|
# Sven Neumann <sven@gimp.org>, 2006.
|
|
# Hendrik Brandt <heb@gnome-de.org>, 2006.
|
|
#
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: gimp-python HEAD\n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2006-09-29 17:20+0200\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2006-09-29 17:22+0200\n"
|
|
"Last-Translator: Hendrik Brandt <heb@gnome-de.org>\n"
|
|
"Language-Team: German <gnome-de@gnome.org>\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
|
|
|
#: ../plug-ins/pygimp/gimpfu.py:332
|
|
#, python-format
|
|
msgid "An error occured running %s"
|
|
msgstr "Beim Ausführen von %s ist ein Fehler aufgetreten"
|
|
|
|
#: ../plug-ins/pygimp/gimpfu.py:347
|
|
msgid "_More Information"
|
|
msgstr "_Mehr Information"
|
|
|
|
#: ../plug-ins/pygimp/gimpfu.py:452 ../plug-ins/pygimp/gimpfu.py:464
|
|
#: ../plug-ins/pygimp/gimpfu.py:470
|
|
msgid "No"
|
|
msgstr "Nein"
|
|
|
|
#: ../plug-ins/pygimp/gimpfu.py:462 ../plug-ins/pygimp/gimpfu.py:470
|
|
msgid "Yes"
|
|
msgstr "Ja"
|
|
|
|
#: ../plug-ins/pygimp/gimpfu.py:508 ../plug-ins/pygimp/gimpui.py:200
|
|
msgid "Python-Fu File Selection"
|
|
msgstr "Python-Fu-Dateiauswahl"
|
|
|
|
#: ../plug-ins/pygimp/gimpfu.py:519
|
|
msgid "Python-Fu Folder Selection"
|
|
msgstr "Python-Fu-Ordnerauswahl"
|
|
|
|
#: ../plug-ins/pygimp/gimpfu.py:608
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Invalid input for '%s'"
|
|
msgstr "Ungültige Eingabe für '%s'"
|
|
|
|
#: ../plug-ins/pygimp/gimpui.py:153
|
|
msgid "Python-Fu Color Selection"
|
|
msgstr "Python-Fu-Farbauswahl"
|
|
|
|
#: ../plug-ins/pygimp/procbrowser.c:174
|
|
msgid "Python Procedure Browser"
|
|
msgstr "Python-Prozedurbrowser"
|
|
|
|
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/colorxhtml.py:107
|
|
msgid "Saving as colored XHTML"
|
|
msgstr "Eingefärbtes XHTML wird gespeichert"
|
|
|
|
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/colorxhtml.py:184
|
|
msgid "Save as colored XHTML"
|
|
msgstr "Als eingefärbtes XHTML speichern"
|
|
|
|
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/colorxhtml.py:189
|
|
msgid "Colored XHTML"
|
|
msgstr "Eingefärbtes XHTML"
|
|
|
|
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/colorxhtml.py:192
|
|
msgid "Character source"
|
|
msgstr "Zeichenquelle"
|
|
|
|
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/colorxhtml.py:193
|
|
msgid "Source code"
|
|
msgstr "Quelltext"
|
|
|
|
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/colorxhtml.py:194
|
|
msgid "Text file"
|
|
msgstr "Textdatei"
|
|
|
|
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/colorxhtml.py:195
|
|
msgid "Entry box"
|
|
msgstr "Eingabefeld"
|
|
|
|
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/colorxhtml.py:196
|
|
msgid "File to read or characters to use"
|
|
msgstr "Zu lesende Datei oder zu verwendete Zeichen"
|
|
|
|
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/colorxhtml.py:198
|
|
msgid "Font size in pixels"
|
|
msgstr "Schriftgröße in Pixeln"
|
|
|
|
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/colorxhtml.py:199
|
|
msgid "Write a separate CSS file"
|
|
msgstr "Separate CSS Datei"
|
|
|
|
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/gimpcons.py:44
|
|
msgid "Python Console"
|
|
msgstr "Python-Konsole"
|
|
|
|
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/gimpcons.py:76
|
|
msgid "_Browse..."
|
|
msgstr "_Durchsuchen …"
|
|
|
|
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/gimpcons.py:100
|
|
msgid "Interactive Gimp-Python interpreter"
|
|
msgstr "Interaktiver Gimp-Python-Interpreter"
|
|
|
|
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/gimpcons.py:105
|
|
msgid "_Console"
|
|
msgstr "_Konsole"
|
|
|
|
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/gtkcons.py:221
|
|
msgid "Gimp-Python Console"
|
|
msgstr "Gimp-Python-Konsole"
|
|
|
|
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/gtkcons.py:222
|
|
msgid "Interactive Python Development"
|
|
msgstr "Interaktive Python-Entwicklung"
|
|
|
|
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/foggify.py:51
|
|
msgid "Add a layer of fog"
|
|
msgstr "Erzeugt eine Ebene mit Nebel"
|
|
|
|
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/foggify.py:56
|
|
msgid "_Fog..."
|
|
msgstr "_Nebel …"
|
|
|
|
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/foggify.py:59
|
|
msgid "Layer name"
|
|
msgstr "Ebenenname"
|
|
|
|
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/foggify.py:59
|
|
msgid "Clouds"
|
|
msgstr "Wolken"
|
|
|
|
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/foggify.py:60
|
|
msgid "Fog color"
|
|
msgstr "Nebelfarbe"
|
|
|
|
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/foggify.py:61
|
|
msgid "Turbulence"
|
|
msgstr "Turbulenz"
|
|
|
|
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/foggify.py:62
|
|
msgid "Opacity"
|
|
msgstr "Deckkraft"
|
|
|
|
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-offset.py:45
|
|
msgid "Offset the colors in a palette"
|
|
msgstr "Verschiebt die Farben in der Palette"
|
|
|
|
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-offset.py:50
|
|
msgid "_Offset Palette..."
|
|
msgstr "Palette _verschieben …"
|
|
|
|
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-offset.py:53
|
|
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:57
|
|
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-to-gradient.py:58
|
|
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-to-gradient.py:80
|
|
msgid "Palette"
|
|
msgstr "Palette"
|
|
|
|
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-offset.py:54
|
|
msgid "Offset"
|
|
msgstr "Versatz"
|
|
|
|
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:49
|
|
msgid "Sort the colors in a palette"
|
|
msgstr "Verschiebt die Farben in der Palette"
|
|
|
|
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:54
|
|
msgid "_Sort Palette..."
|
|
msgstr "Palette _sortieren …"
|
|
|
|
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:58
|
|
msgid "Color model"
|
|
msgstr "Farbmodell"
|
|
|
|
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:59
|
|
msgid "RGB"
|
|
msgstr "RGB"
|
|
|
|
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:60
|
|
msgid "HSV"
|
|
msgstr "HSV"
|
|
|
|
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:61
|
|
msgid "Channel to sort"
|
|
msgstr "Zu sortierender Kanal"
|
|
|
|
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:62
|
|
msgid "Red or Hue"
|
|
msgstr "Rot oder Farbton"
|
|
|
|
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:63
|
|
msgid "Green or Saturation"
|
|
msgstr "Grün oder Sättigung"
|
|
|
|
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:64
|
|
msgid "Blue or Value"
|
|
msgstr "Blau oder Wert"
|
|
|
|
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:65
|
|
msgid "Ascending"
|
|
msgstr "Aufsteigend"
|
|
|
|
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-to-gradient.py:51
|
|
msgid "Create a repeating gradient using colors from the palette"
|
|
msgstr ""
|
|
"Erzeugt einen sich wiederholenden Farbverlauf mit Farben aus der Palette"
|
|
|
|
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-to-gradient.py:56
|
|
msgid "Palette to _Repeating Gradient"
|
|
msgstr "Palette zu _wiederholenden Farbverlauf"
|
|
|
|
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-to-gradient.py:73
|
|
msgid "Create a gradient using colors from the palette"
|
|
msgstr "Erezuegt einen Farbverlauf mit Farben aus der Palette"
|
|
|
|
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-to-gradient.py:78
|
|
msgid "Palette to _Gradient"
|
|
msgstr "Palette zu _Farbverlauf"
|
|
|
|
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/pdbbrowse.py:37
|
|
msgid "Browse the Procedural Database"
|
|
msgstr "Die Prozedurendatenbank durchsuchen"
|
|
|
|
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/pdbbrowse.py:42
|
|
msgid "_Procedure Browser"
|
|
msgstr "_Prozeduren-Browser"
|
|
|
|
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/py-slice.py:57
|
|
msgid "Slice"
|
|
msgstr "Zerteilen"
|
|
|
|
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/py-slice.py:416
|
|
msgid "Cuts an image along its guides, creates images and a HTML table snippet"
|
|
msgstr ""
|
|
"Zerschneidet eine Grafik entlang seiner Hilfslinien, erzeugt Einzelbilder "
|
|
"und eine zugehörige HTML-Tabelle"
|
|
|
|
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/py-slice.py:427
|
|
msgid "_Slice..."
|
|
msgstr "_Zerteilen …"
|
|
|
|
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/py-slice.py:430
|
|
msgid "Path for HTML export"
|
|
msgstr "Pfad für den HTML-Export"
|
|
|
|
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/py-slice.py:431
|
|
msgid "Filename for export"
|
|
msgstr "Dateiname für den Export"
|
|
|
|
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/py-slice.py:432
|
|
msgid "Image name prefix"
|
|
msgstr "Präfix des Dateinamens"
|
|
|
|
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/py-slice.py:433
|
|
msgid "Image format"
|
|
msgstr "Grafikformat"
|
|
|
|
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/py-slice.py:435
|
|
msgid "Separate image folder"
|
|
msgstr "Extra Grafikordner"
|
|
|
|
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/py-slice.py:437
|
|
msgid "Folder for image export"
|
|
msgstr "Ordner für die zu exportierenden Grafiken"
|
|
|
|
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/py-slice.py:438
|
|
msgid "Space between table elements"
|
|
msgstr "Abstand zwischen den Tabellenzellen"
|
|
|
|
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/py-slice.py:440
|
|
msgid "Javascript for onmouseover and clicked)"
|
|
msgstr "Javascript für onmouseover und clicked"
|
|
|
|
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/py-slice.py:442
|
|
msgid "Skip animation for table caps"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/shadow_bevel.py:61
|
|
msgid "Add a drop shadow to a layer, and optionally bevel it"
|
|
msgstr ""
|
|
"Fügt einen Schlagschatten zu einer Ebene hinzu und schrägt sie falls "
|
|
"gewünscht ab"
|
|
|
|
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/shadow_bevel.py:66
|
|
msgid "_Drop Shadow and Bevel..."
|
|
msgstr "_Schlagschatten und Schräge …"
|
|
|
|
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/shadow_bevel.py:69
|
|
msgid "Shadow blur"
|
|
msgstr "Schattenunschärfe"
|
|
|
|
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/shadow_bevel.py:70
|
|
msgid "Bevel"
|
|
msgstr "Schräge"
|
|
|
|
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/shadow_bevel.py:71
|
|
msgid "Drop shadow"
|
|
msgstr "Schlagschatten"
|
|
|
|
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/shadow_bevel.py:72
|
|
msgid "Drop shadow X displacement"
|
|
msgstr "Schlagschatten X-Versatz"
|
|
|
|
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/shadow_bevel.py:73
|
|
msgid "Drop shadow Y displacement"
|
|
msgstr "Schlagschatten Y-Versatz"
|