mirror of https://github.com/GNOME/gimp.git
237 lines
5.7 KiB
Plaintext
237 lines
5.7 KiB
Plaintext
# Czech translation of GIMP plugins 1.1.21.
|
||
# Copyright (C) 2000 Free Software Foundation, Inc.
|
||
# Stanislav Brabec <utx@k332.feld.cvut.cz>, 2000.
|
||
#
|
||
msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
"Project-Id-Version: gimp-std-plugins 1.1.21\n"
|
||
"POT-Creation-Date: 2000-04-08 23:18+0200\n"
|
||
"PO-Revision-Date: 2000-05-09 00:07+02:00\n"
|
||
"Last-Translator: Stanislav Brabec <utx@k332.feld.cvut.cz>\n"
|
||
"Language-Team: Czech <cs@li.org>\n"
|
||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-2\n"
|
||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
|
||
#: libgimp/gimpcolorbutton.c:116
|
||
msgid "/Use Foreground Color"
|
||
msgstr "/Pou¾ít barvy popøedí"
|
||
|
||
#: libgimp/gimpcolorbutton.c:117
|
||
msgid "/Use Background Color"
|
||
msgstr "/Pou¾ít barvy pozadí"
|
||
|
||
#: libgimp/gimpexport.c:158
|
||
msgid "can't Handle Layers"
|
||
msgstr "neumí zpracovat vrstvy"
|
||
|
||
#: libgimp/gimpexport.c:159 libgimp/gimpexport.c:168
|
||
msgid "Merge Visible Layers"
|
||
msgstr "Slouèit viditelné vrstvy"
|
||
|
||
#: libgimp/gimpexport.c:167 libgimp/gimpexport.c:176
|
||
msgid "can only Handle Layers as Animation Frames"
|
||
msgstr "umí zpracovat vrstvy pouze jako políèka animace"
|
||
|
||
#: libgimp/gimpexport.c:168 libgimp/gimpexport.c:177
|
||
msgid "Save as Animation"
|
||
msgstr "Zapsat jako animaci"
|
||
|
||
#: libgimp/gimpexport.c:177
|
||
msgid "Flatten"
|
||
msgstr "Slouèit"
|
||
|
||
#: libgimp/gimpexport.c:185
|
||
msgid "can't Handle Transparency"
|
||
msgstr "neumí zpracovat prùhlednost"
|
||
|
||
#: libgimp/gimpexport.c:186
|
||
msgid "Flatten Image"
|
||
msgstr "Slouèit obraz"
|
||
|
||
#: libgimp/gimpexport.c:194
|
||
msgid "can only Handle RGB Images"
|
||
msgstr "umí zpracovat pouze RGB obrázky"
|
||
|
||
#: libgimp/gimpexport.c:195 libgimp/gimpexport.c:223 libgimp/gimpexport.c:232
|
||
msgid "Convert to RGB"
|
||
msgstr "Pøevést do RGB"
|
||
|
||
#: libgimp/gimpexport.c:203
|
||
msgid "can only Handle Grayscale Images"
|
||
msgstr "umí zpracovat pouze obrázky v ¹edích"
|
||
|
||
#: libgimp/gimpexport.c:204 libgimp/gimpexport.c:223 libgimp/gimpexport.c:244
|
||
msgid "Convert to Grayscale"
|
||
msgstr "Pøevést do ¹edí"
|
||
|
||
#: libgimp/gimpexport.c:212
|
||
msgid "can only Handle Indexed Images"
|
||
msgstr "umí zpracovat pouze indexované obrázky"
|
||
|
||
#: libgimp/gimpexport.c:213 libgimp/gimpexport.c:232 libgimp/gimpexport.c:242
|
||
msgid ""
|
||
"Convert to indexed using default settings\n"
|
||
"(Do it manually to tune the result)"
|
||
msgstr ""
|
||
"Konverze do indexovaného pou¾ije implicitní nastavení\n"
|
||
"(Ruèním provedením lze doladit výsledek)"
|
||
|
||
#: libgimp/gimpexport.c:222
|
||
msgid "can only Handle RGB or Grayscale Images"
|
||
msgstr "umí zpracovat pouze RGB obrázky nebo obrázky v ¹edích"
|
||
|
||
#: libgimp/gimpexport.c:231
|
||
msgid "can only Handle RGB or Indexed Images"
|
||
msgstr "umí zpracovat pouze RGB nebo indexované obrázky"
|
||
|
||
#: libgimp/gimpexport.c:241
|
||
msgid "can only Handle Grayscale or Indexed Images"
|
||
msgstr "umí zpracovat pouze obrázky v ¹edích nebo indexované"
|
||
|
||
#: libgimp/gimpexport.c:252
|
||
msgid "needs an Alpha Channel"
|
||
msgstr "vy¾aduje alfa kanál"
|
||
|
||
#: libgimp/gimpexport.c:253
|
||
msgid "Add Alpha Channel"
|
||
msgstr "Pøidat alfa kanál"
|
||
|
||
#.
|
||
#. * Plug-ins have called gtk_init () before calling gimp_export ().
|
||
#. * Otherwise bad things will happen now!!
|
||
#.
|
||
#. the dialog
|
||
#: libgimp/gimpexport.c:322
|
||
msgid "Export File"
|
||
msgstr "Exportovat soubor"
|
||
|
||
#: libgimp/gimpexport.c:327
|
||
msgid "Export"
|
||
msgstr "Exportovat"
|
||
|
||
#: libgimp/gimpexport.c:329
|
||
msgid "Ignore"
|
||
msgstr "Ignorovat"
|
||
|
||
#: libgimp/gimpexport.c:331 libgimp/gimpquerybox.c:180
|
||
#: libgimp/gimpquerybox.c:234 libgimp/gimpquerybox.c:290
|
||
#: libgimp/gimpquerybox.c:353 libgimp/gimpunitmenu.c:497
|
||
msgid "Cancel"
|
||
msgstr "Zru¹it"
|
||
|
||
#: libgimp/gimpexport.c:346
|
||
msgid ""
|
||
"Your image should be exported before it can be saved for the following "
|
||
"reasons:"
|
||
msgstr "Pøed zápisem je tøeba obrázek exportovat z následujících dùvodù:"
|
||
|
||
#. the footline
|
||
#: libgimp/gimpexport.c:409
|
||
msgid "The export conversion won't modify your original image."
|
||
msgstr "Exportní konverze by nemìla zmìnit pùvodní obrázek."
|
||
|
||
#: libgimp/gimpfileselection.c:350
|
||
msgid "Select File"
|
||
msgstr "Výbìr souboru"
|
||
|
||
#: libgimp/gimpquerybox.c:180 libgimp/gimpquerybox.c:234
|
||
#: libgimp/gimpquerybox.c:290 libgimp/gimpquerybox.c:353
|
||
#: libgimp/gimpunitmenu.c:495
|
||
msgid "OK"
|
||
msgstr "OK"
|
||
|
||
#. pseudo unit
|
||
#: libgimp/gimpunit.c:47
|
||
msgid "pixel"
|
||
msgstr "pixel"
|
||
|
||
#: libgimp/gimpunit.c:47
|
||
msgid "pixels"
|
||
msgstr "pixelù"
|
||
|
||
#. standard units
|
||
#: libgimp/gimpunit.c:50
|
||
msgid "inch"
|
||
msgstr "palec"
|
||
|
||
#: libgimp/gimpunit.c:50
|
||
msgid "inches"
|
||
msgstr "palcù"
|
||
|
||
#: libgimp/gimpunit.c:51
|
||
msgid "millimeter"
|
||
msgstr "milimetr"
|
||
|
||
#: libgimp/gimpunit.c:51
|
||
msgid "millimeters"
|
||
msgstr "milimetrù"
|
||
|
||
#. professional units
|
||
#: libgimp/gimpunit.c:54
|
||
msgid "point"
|
||
msgstr "bod"
|
||
|
||
#: libgimp/gimpunit.c:54
|
||
msgid "points"
|
||
msgstr "bodù"
|
||
|
||
#: libgimp/gimpunit.c:55
|
||
msgid "pica"
|
||
msgstr "pika"
|
||
|
||
#: libgimp/gimpunit.c:55
|
||
msgid "picas"
|
||
msgstr "pik"
|
||
|
||
#: libgimp/gimpunit.c:62
|
||
msgid "percent"
|
||
msgstr "procenta"
|
||
|
||
#: libgimp/gimpunitmenu.c:234
|
||
msgid "More..."
|
||
msgstr "Více..."
|
||
|
||
#: libgimp/gimpunitmenu.c:490
|
||
msgid "Unit Selection"
|
||
msgstr "Výbìr jednotek"
|
||
|
||
#: libgimp/gimpunitmenu.c:527
|
||
msgid "Unit"
|
||
msgstr "Jednotka"
|
||
|
||
#: libgimp/gimpunitmenu.c:528
|
||
msgid "Factor"
|
||
msgstr "Faktor"
|
||
|
||
#: libgimp/gimpwidgets.c:706
|
||
msgid ""
|
||
"If the \"Time\" button is not pressed, use this value for random number "
|
||
"generator seed - this allows you to repeat a given \"random\" operation"
|
||
msgstr ""
|
||
"Pokud tlaèítko \"Èas\" není stisknuto, pou¾ije se této hodnoty pro hnízdo "
|
||
"náhodného generátoru - umo¾òuje to zopakovat zadanou \"náhodnou\" operaci"
|
||
|
||
#: libgimp/gimpwidgets.c:711
|
||
msgid "Time"
|
||
msgstr "Èas"
|
||
|
||
#: libgimp/gimpwidgets.c:720
|
||
msgid ""
|
||
"Seed random number generator from the current time - this guarantees a "
|
||
"reasonable randomization"
|
||
msgstr ""
|
||
"Hnízdo náhodného generátoru z aktuálního èasu - zaruèuje pøimìøenou náhodnost"
|
||
|
||
#: libgimp/gimpwidgets.c:1032
|
||
msgid "Bytes"
|
||
msgstr "bajtù"
|
||
|
||
#: libgimp/gimpwidgets.c:1033
|
||
msgid "KiloBytes"
|
||
msgstr "kilobajtù"
|
||
|
||
#: libgimp/gimpwidgets.c:1034
|
||
msgid "MegaBytes"
|
||
msgstr "megabajtù"
|