gimp/po/hr.po

11938 lines
263 KiB
Plaintext

# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) 1999 Free Software Foundation, Inc.
# Željan Rikalo <zeljko@linuxfreak.com>, 1999.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gimp 1.1.29\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2003-09-07 22:52+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2000-11-03 08:48+0100\n"
"Last-Translator: Željan Rikalo <zeljko@linuxfreak.com>\n"
"Language-Team: CROATIAN <lokalizacija@linux.hr>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: app/app_procs.c:203
msgid ""
"GIMP is not properly installed for the current user.\n"
"User installation was skipped because the '--no-interface' flag was used.\n"
"To perform user installation, run the GIMP without the '--no-interface' flag."
msgstr ""
# ##, cformat
#: app/app_procs.c:346
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Opening '%s' failed:\n"
"%s"
msgstr ""
"Greška kod Otvaranja.\n"
"%s"
#: app/main.c:165
msgid ""
"GIMP could not initialize the graphical user interface.\n"
"Make sure a proper setup for your display environment exists."
msgstr ""
#.
#. * anything else starting with a '-' is an error.
#.
#: app/main.c:322
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"\n"
"Invalid option \"%s\"\n"
msgstr ""
"\n"
"Kriva opcija.\n"
#: app/main.c:401
msgid "GIMP version"
msgstr "GIMP verzija"
# ##, cformat
#: app/main.c:409
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Usage: %s [option ... ] [file ... ]\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"Korištenje: %s [opcija ...] [datoteka ...]\n"
"\n"
#: app/main.c:410
msgid "Options:\n"
msgstr "Mogućnosti:\n"
#: app/main.c:411
msgid " -b, --batch <commands> Run in batch mode.\n"
msgstr " -b --batch <naredbe> Radi u batch modu.\n"
#: app/main.c:412
msgid ""
" -c, --console-messages Display warnings to console instead of a dialog "
"box.\n"
msgstr ""
" -c, --console-messages Prikaži upozorenja u konzoli umjesto u dijalogu\n"
#: app/main.c:413
msgid ""
" -d, --no-data Do not load brushes, gradients, palettes, "
"patterns.\n"
msgstr " -d, --no-data Ne učitavaj kistove,gradijente,palete \n"
#: app/main.c:414
msgid " -i, --no-interface Run without a user interface.\n"
msgstr " -i, --no-interface Radi bez korisničkog sučelja.\n"
#: app/main.c:415
msgid " -g, --gimprc <gimprc> Use an alternate gimprc file.\n"
msgstr " -g --gimprc <gimorc> KOristi neku drugu gimprc dat.\n"
#: app/main.c:416
msgid " -h, --help Output this help.\n"
msgstr " -h, --help Prikaži pomoć .\n"
#: app/main.c:417
msgid " -r, --restore-session Try to restore saved session.\n"
msgstr " -r, --restore-session Pokušaj vratiti sesiju.\n"
#: app/main.c:418
msgid " -s, --no-splash Do not show the startup window.\n"
msgstr " -s, --no-splash Ne pokazuj startni prozor .\n"
#: app/main.c:419
msgid " -S, --no-splash-image Do not add an image to the startup window.\n"
msgstr " -S, --no splash-image Nemoj dodati sliku u startni prozor.\n"
#: app/main.c:420
msgid " -v, --version Output version information.\n"
msgstr " -v, --version Prikaži verziju programa.\n"
#: app/main.c:421
msgid " --verbose Show startup messages.\n"
msgstr " --verbose Prikaži poruke pri startu.\n"
#: app/main.c:422
msgid ""
" --no-shm Do not use shared memory between GIMP and "
"plugins.\n"
msgstr ""
" --no-shm Nemoj koristiti djeljenu memoriju između GIMPa i "
"njegovih priključaka.\n"
#: app/main.c:423
#, fuzzy
msgid " --no-mmx Do not use MMX routines.\n"
msgstr " --no-xshm Ne koristi djeljenu memoriju X servera.\n"
#: app/main.c:424
msgid ""
" --debug-handlers Enable non-fatal debugging signal handlers.\n"
msgstr " --debug-handlers Uključi debugging signal handlere.\n"
#: app/main.c:425
msgid " --display <display> Use the designated X display.\n"
msgstr " --display <display> Koristi označeni X zaslon.\n"
#: app/main.c:426
msgid " --system-gimprc <gimprc> Use an alternate system gimprc file.\n"
msgstr " --system-gimprc <gimprc> Koristi neku drugu gimprc datoteku.\n"
#: app/main.c:427
#, fuzzy
msgid ""
" --enable-stack-trace <never | query | always>\n"
" Debugging mode for fatal signals.\n"
"\n"
msgstr ""
" Debugging mode for fatal signals.\n"
"\n"
#: app/main.c:446
msgid "(This console window will close in ten seconds)\n"
msgstr "(Ova konzola će se zatvoriti za deset sekundi)\n"
#: app/base/base-enums.c:13 app/core/core-enums.c:344
msgid "Small"
msgstr "Mala"
#: app/base/base-enums.c:14 app/core/core-enums.c:345
msgid "Medium"
msgstr "Srednja"
#: app/base/base-enums.c:15 app/core/core-enums.c:346
msgid "Large"
msgstr "Velika"
#: app/base/base-enums.c:33
msgid "Light Checks"
msgstr "Kontrola Svjetla"
#: app/base/base-enums.c:34
msgid "Mid-Tone Checks"
msgstr "Kontrola Srednjih Tonova"
#: app/base/base-enums.c:35
msgid "Dark Checks"
msgstr "Provjera Tamnog"
#: app/base/base-enums.c:36
msgid "White Only"
msgstr "Samo Bijelo"
#: app/base/base-enums.c:37
msgid "Gray Only"
msgstr "Samo Sivo"
#: app/base/base-enums.c:38
msgid "Black Only"
msgstr "Samo Crno"
#: app/base/base-enums.c:56
msgid "Smooth"
msgstr "Uglađeno"
#: app/base/base-enums.c:57
#, fuzzy
msgid "Freehand"
msgstr "Slobodno"
#: app/base/base-enums.c:75 app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:71
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:104
msgid "Value"
msgstr "Vrijednost"
#: app/base/base-enums.c:76 app/core/core-enums.c:97
#: app/tools/gimpcolorbalancetool.c:307
msgid "Red"
msgstr "Crvena"
#: app/base/base-enums.c:77 app/core/core-enums.c:98
#: app/tools/gimpcolorbalancetool.c:314
msgid "Green"
msgstr "Zelena"
#: app/base/base-enums.c:78 app/core/core-enums.c:99
#: app/tools/gimpcolorbalancetool.c:321
msgid "Blue"
msgstr "Plava"
#: app/base/base-enums.c:79 app/core/core-enums.c:102
msgid "Alpha"
msgstr "Alfa"
#: app/base/base-enums.c:97
msgid "None (Fastest)"
msgstr ""
#: app/base/base-enums.c:98 app/core/core-enums.c:209
#: app/widgets/widgets-enums.c:52
msgid "Linear"
msgstr "Linearno"
#: app/base/base-enums.c:99
#, fuzzy
msgid "Cubic (Best)"
msgstr "Kubično (Sporo)"
#: app/base/base-enums.c:157
msgid "Shadows"
msgstr "Sjene"
#: app/base/base-enums.c:158
msgid "Midtones"
msgstr "Srednji tonovi"
#: app/base/base-enums.c:159
msgid "Highlights"
msgstr "Visoki tonovi"
#: app/config/gimpconfig-deserialize.c:209 app/config/gimpconfig.c:375
#: app/config/gimpconfig.c:388 app/config/gimpscanner.c:391
#: app/config/gimpscanner.c:462 app/core/gimpmodules.c:134
#: app/core/gimpunits.c:157 app/gui/session.c:176 app/plug-in/plug-in-rc.c:134
msgid "fatal parse error"
msgstr ""
#. please don't translate 'yes' and 'no'
#: app/config/gimpconfig-deserialize.c:442
#, c-format
msgid "expected 'yes' or 'no' for boolean token %s, got '%s'"
msgstr ""
#: app/config/gimpconfig-deserialize.c:501
#, c-format
msgid "invalid value '%s' for token %s"
msgstr ""
#: app/config/gimpconfig-deserialize.c:515
#, c-format
msgid "invalid value '%ld' for token %s"
msgstr ""
# ##, cformat
#: app/config/gimpconfig-deserialize.c:581
#, fuzzy, c-format
msgid "while parsing token %s: %s"
msgstr "Greška u otvaranju %s: %s"
#: app/config/gimpconfig-deserialize.c:733
#, c-format
msgid "value for token %s is not a valid UTF-8 string"
msgstr ""
#: app/config/gimpconfig-path.c:126
#, c-format
msgid "can not expand ${%s}"
msgstr ""
# ##, cformat
#: app/config/gimpconfigwriter.c:89
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to create temporary file for '%s': %s"
msgstr "Ne mogu otvoriti %s"
# #, cformat
#: app/config/gimpconfigwriter.c:103
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to open '%s' for writing: %s"
msgstr "Ne mogu ponovno otvoriti %s\n"
# ##, cformat
#: app/config/gimpconfigwriter.c:396
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Error writing to temporary file for '%s': %s\n"
"The original file has not been touched."
msgstr "Greška u otvaranju %s: %s"
# ##, cformat
#: app/config/gimpconfigwriter.c:403
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Error writing to temporary file for '%s': %s\n"
"No file has been created."
msgstr "Greška u otvaranju %s: %s"
# ##, cformat
#: app/config/gimpconfigwriter.c:413
#, fuzzy, c-format
msgid "Error writing to '%s': %s"
msgstr "greška raščlanjivanja: \"%s\"\n"
# ##, cformat
#: app/config/gimpconfigwriter.c:431
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to create file '%s': %s"
msgstr "Ne mogu otvoriti %s"
# ##, cformat
#: app/config/gimprc.c:343 app/config/gimprc.c:355 app/gui/gui.c:215
#: app/gui/gui.c:226
#, fuzzy, c-format
msgid "Parsing '%s'\n"
msgstr "parsam \"%s\"\n"
# ##, cformat
#: app/config/gimprc.c:578
#, fuzzy, c-format
msgid "Saving '%s'\n"
msgstr "parsam \"%s\"\n"
#. Not all strings defined here are used in the user interface
#. * (the preferences dialog mainly) and only those that are should
#. * be marked for translation.
#.
#: app/config/gimprc-blurbs.h:16
msgid "Specifies how the area around the image should be drawn."
msgstr ""
#: app/config/gimprc-blurbs.h:19
msgid ""
"Sets the canvas padding color used if the padding mode is set to custom "
"color."
msgstr ""
#: app/config/gimprc-blurbs.h:23
msgid ""
"Specifies how the area around the image should be drawn when in fullscreen "
"mode."
msgstr ""
#: app/config/gimprc-blurbs.h:27
msgid ""
"Sets the canvas padding color used when in fullscreen mode and the padding "
"mode is set to custom color."
msgstr ""
#: app/config/gimprc-blurbs.h:31
msgid ""
"Specify that marching ants for selected regions will be drawn with colormap "
"cycling as opposed to be drawn as animated lines. This color cycling option "
"works only with 8-bit displays."
msgstr ""
#: app/config/gimprc-blurbs.h:36
msgid "Ask for confirmation before closing an image without saving."
msgstr ""
#: app/config/gimprc-blurbs.h:39
msgid "Sets the mode of cursor the GIMP will use."
msgstr ""
#: app/config/gimprc-blurbs.h:42
msgid ""
"Context-dependent cursors are cool. They are enabled by default. However, "
"they require overhead that you may want to do without."
msgstr ""
#: app/config/gimprc-blurbs.h:53
msgid ""
"When enabled, this will ensure that each pixel of an image gets mapped to a "
"pixel on the screen."
msgstr ""
#: app/config/gimprc-blurbs.h:86
msgid ""
"Tools such as fuzzy-select and bucket fill find regions based on a seed-fill "
"algorithm. The seed fill starts at the intially selected pixel and "
"progresses in all directions until the difference of pixel intensity from "
"the original is greater than a specified threshold. This value represents "
"the default threshold."
msgstr ""
#: app/config/gimprc-blurbs.h:139
msgid "Sets the browser used by the help system."
msgstr ""
#: app/config/gimprc-blurbs.h:142
msgid "Sets the text to appear in image window status bars."
msgstr ""
#: app/config/gimprc-blurbs.h:145
msgid "Sets the text to appear in image window titles."
msgstr ""
#: app/config/gimprc-blurbs.h:148
msgid "When enabled, the GIMP will use a different info window per image view."
msgstr ""
#: app/config/gimprc-blurbs.h:151
msgid ""
"When enabled, this will ensure that the full image is visible after a file "
"is opened, otherwise it will be displayed with a scale of 1:1."
msgstr ""
#: app/config/gimprc-blurbs.h:155
msgid "Install a private colormap; might be useful on pseudocolor visuals."
msgstr ""
#: app/config/gimprc-blurbs.h:158
msgid ""
"Sets the level of interpolation used for scaling and other transformations."
msgstr ""
#: app/config/gimprc-blurbs.h:162
msgid "How many recently opened image filenames to keep on the File menu."
msgstr ""
#: app/config/gimprc-blurbs.h:165
msgid ""
"Speed of marching ants in the selection outline. This value is in "
"milliseconds (less time indicates faster marching)."
msgstr ""
#: app/config/gimprc-blurbs.h:169
msgid ""
"GIMP will warn the user if an attempt is made to create an image that would "
"take more memory than the size specified here."
msgstr ""
#: app/config/gimprc-blurbs.h:173
msgid ""
"Generally only a concern for 8-bit displays, this sets the minimum number of "
"system colors allocated for the GIMP."
msgstr ""
#: app/config/gimprc-blurbs.h:194
msgid ""
"Sets the size of the navigation preview available in the lower right corner "
"of the image window."
msgstr ""
#: app/config/gimprc-blurbs.h:198
msgid ""
"On multiprocessor machines, if GIMP has been compiled with --enable-mp this "
"sets how many processors GIMP should use simultaneously."
msgstr ""
#: app/config/gimprc-blurbs.h:208
msgid ""
"When enabled, the X server is queried for the mouse's current position on "
"each motion event, rather than relying on the position hint. This means "
"painting with large brushes should be more accurate, but it may be slower. "
"Perversely, on some X servers enabling this option results in faster "
"painting."
msgstr ""
#: app/config/gimprc-blurbs.h:221
msgid ""
"Sets whether GIMP should create previews of layers and channels. Previews in "
"the layers and channels dialog are nice to have but they can slow things "
"down when working with large images."
msgstr ""
#: app/config/gimprc-blurbs.h:226
msgid "Sets the default preview size for layers and channels."
msgstr ""
#: app/config/gimprc-blurbs.h:229
msgid ""
"When enabled, the image window will automatically resize itself, whenever "
"the physical image size changes."
msgstr ""
#: app/config/gimprc-blurbs.h:233
msgid ""
"When enabled, the image window will automatically resize itself, when "
"zooming into and out of images."
msgstr ""
#: app/config/gimprc-blurbs.h:237
msgid "Let GIMP try to restore your last saved session on each startup."
msgstr ""
#: app/config/gimprc-blurbs.h:240
msgid ""
"Remember the current tool, pattern, color, and brush across GIMP sessions."
msgstr ""
#: app/config/gimprc-blurbs.h:244
msgid "Save the positions and sizes of the main dialogs when the GIMP exits."
msgstr ""
#: app/config/gimprc-blurbs.h:250
msgid ""
"When enabled, all paint tools will show a preview of the current brush's "
"outline."
msgstr ""
#: app/config/gimprc-blurbs.h:254
msgid ""
"When enabled, the menubar is visible by default. This can also be toggled "
"with the \"View->Show Menubar\" command."
msgstr ""
#: app/config/gimprc-blurbs.h:258
msgid ""
"When enabled, the rulers are visible by default. This can also be toggled "
"with the \"View->Show Rulers\" command."
msgstr ""
#: app/config/gimprc-blurbs.h:262
msgid ""
"When enabled, the scrollbars are visible by default. This can also be "
"toggled with the \"View->Show Scrollbars\" command."
msgstr ""
#: app/config/gimprc-blurbs.h:266
msgid ""
"When enabled, the statusbar is visible by default. This can also be toggled "
"with the \"View->Show Statusbar\" command."
msgstr ""
#: app/config/gimprc-blurbs.h:270
msgid ""
"When enabled, the menubar is visible by default in fullscreen mode. This can "
"also be toggled with the \"View->Show Menubar\" command."
msgstr ""
#: app/config/gimprc-blurbs.h:274
msgid ""
"When enabled, the rulers are visible by default in fullscreen mode. This can "
"also be toggled with the \"View->Show Rulers\" command."
msgstr ""
#: app/config/gimprc-blurbs.h:278
msgid ""
"When enabled, the scrollbars are visible by default in fullscreen mode. This "
"can also be toggled with the \"View->Show Scrollbars\" command."
msgstr ""
#: app/config/gimprc-blurbs.h:282
msgid ""
"When enabled, the statusbar is visible by default in fullscreen mode. This "
"can also be toggled with the \"View->Show Statusbar\" command."
msgstr ""
#: app/config/gimprc-blurbs.h:286
msgid "Enable to display a handy GIMP tip on startup."
msgstr ""
#: app/config/gimprc-blurbs.h:289
msgid "Enable to display tooltips."
msgstr ""
#: app/config/gimprc-blurbs.h:292
msgid ""
"There is always a tradeoff between memory usage and speed. In most cases, "
"the GIMP opts for speed over memory. However, if memory is a big issue, try "
"to enable this setting."
msgstr ""
#: app/config/gimprc-blurbs.h:297
msgid ""
"Sets the swap file location. The gimp uses a tile based memory allocation "
"scheme. The swap file is used to quickly and easily swap tiles out to disk "
"and back in. Be aware that the swap file can easily get very large if the "
"GIMP is used with large images. Also, things can get horribly slow if the "
"swap file is created on a directory that is mounted over NFS. For these "
"reasons, it may be desirable to put your swap file in \"/tmp\"."
msgstr ""
#: app/config/gimprc-blurbs.h:306
msgid "When enabled, menus can be torn off."
msgstr ""
#: app/config/gimprc-blurbs.h:309
msgid ""
"When enabled, you can change keyboard shortcuts for menu items on the fly."
msgstr ""
#: app/config/gimprc-blurbs.h:312
msgid "Save changed keyboard shortcuts when the GIMP exits."
msgstr ""
#: app/config/gimprc-blurbs.h:315
msgid "Restore saved keyboard shortcuts on each GIMP startup."
msgstr ""
#: app/config/gimprc-blurbs.h:318
msgid ""
"Sets the temporary storage directory. Files will appear here during the "
"course of running the GIMP. Most files will disappear when the GIMP exits, "
"but some files are likely to remain, so it is best if this directory not be "
"one that is shared by other users."
msgstr ""
#: app/config/gimprc-blurbs.h:330
msgid ""
"Sets the size of the thumbnail saved with each image. Note that GIMP can not "
"save thumbnails if layer previews are disabled."
msgstr ""
#: app/config/gimprc-blurbs.h:334
msgid ""
"The tile cache is used to make sure the GIMP doesn't thrash tiles between "
"memory and disk. Setting this value higher will cause the GIMP to use less "
"swap space, but will also cause the GIMP to use more memory. Conversely, a "
"smaller cache size causes the GIMP to use more swap space and less memory."
msgstr ""
#: app/config/gimprc-blurbs.h:341
msgid "Sets the manner in which transparency is displayed in images."
msgstr ""
#: app/config/gimprc-blurbs.h:344
msgid "Sets the size of the checkerboard used to display transparency."
msgstr ""
#: app/config/gimprc-blurbs.h:347
msgid ""
"When enabled, the GIMP will not save if the image is unchanged since opening "
"it."
msgstr ""
#: app/config/gimprc-blurbs.h:351
msgid ""
"Sets the minimal number of operations that can be undone. More undo levels "
"are kept available until the undo-size limit is reached."
msgstr ""
#: app/config/gimprc-blurbs.h:355
msgid ""
"Sets an upper limit to the memory that is used per image to keep operations "
"on the undo stack."
msgstr ""
#: app/config/gimprc-blurbs.h:359
msgid "When enabled, pressing F1 will open the help browser."
msgstr ""
# ##, cformat
#: app/config/gimpscanner.c:90 app/tools/gimpcurvestool.c:1292
#: app/tools/gimplevelstool.c:1490
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to open file: '%s': %s"
msgstr "Ne mogu otvoriti %s"
# ##, cformat
#: app/config/gimpscanner.c:212
#, fuzzy
msgid "invalid UTF-8 string"
msgstr "Greška u GIMP uzorku \"%s\""
# ##, cformat
#: app/config/gimpscanner.c:490
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Error while parsing '%s' in line %d:\n"
"%s"
msgstr "Greška u otvaranju %s: %s"
#: app/core/core-enums.c:13
#, fuzzy
msgid "_White (Full Opacity)"
msgstr "Bijela (Neprozirnost)"
#: app/core/core-enums.c:14
#, fuzzy
msgid "_Black (Full Transparency)"
msgstr "Crna (Prozirnost)"
#: app/core/core-enums.c:15
#, fuzzy
msgid "Layer's _Alpha Channel"
msgstr "Alfa Kanal Sloja"
#: app/core/core-enums.c:16
#, fuzzy
msgid "_Selection"
msgstr "Odabir"
#: app/core/core-enums.c:17
msgid "_Grayscale Copy of Layer"
msgstr ""
#: app/core/core-enums.c:35 app/core/gimp-gradients.c:70
msgid "FG to BG (RGB)"
msgstr "FG u BG (RGB)"
#: app/core/core-enums.c:36
msgid "FG to BG (HSV)"
msgstr "FG u BG (HSV)"
#: app/core/core-enums.c:37 app/core/gimp-gradients.c:85
msgid "FG to Transparent"
msgstr "FG u Prozirno"
#: app/core/core-enums.c:38
msgid "Custom Gradient"
msgstr "Posebni Gradijent"
#: app/core/core-enums.c:56
msgid "FG Color Fill"
msgstr "Ispuna Prednjeg plana Bojom"
#: app/core/core-enums.c:57
msgid "BG Color Fill"
msgstr "Ispuna Pozadine Bojom"
#: app/core/core-enums.c:58
msgid "Pattern Fill"
msgstr "Ispuna Uzorkom"
#: app/core/core-enums.c:76
#, fuzzy
msgid "Add to the current selection"
msgstr "/Dodaj u Odabir"
#: app/core/core-enums.c:77
#, fuzzy
msgid "Subtract from the current selection"
msgstr "/Oduzmi iz Odabira"
#: app/core/core-enums.c:78
#, fuzzy
msgid "Replace the current selection"
msgstr "Repliciraj odabir"
#: app/core/core-enums.c:79
#, fuzzy
msgid "Intersect with the current selection"
msgstr "/Presijeci Odabirom"
#: app/core/core-enums.c:100
msgid "Gray"
msgstr "Siva"
#: app/core/core-enums.c:101 app/core/core-enums.c:261
#: app/core/core-enums.c:283
msgid "Indexed"
msgstr "Indeksirano"
#: app/core/core-enums.c:139
msgid "No Color Dithering"
msgstr "Bez Drhtanja Boje"
#: app/core/core-enums.c:140
msgid "Floyd-Steinberg Color Dithering (Normal)"
msgstr "Floyd-Steinberg drhtanje boja (normalno)"
#: app/core/core-enums.c:141
msgid "Floyd-Steinberg Color Dithering (Reduced Color Bleeding)"
msgstr "Floyd-Steinberg drhtanje boja (smanjeno izljevanje boja)"
#: app/core/core-enums.c:142
msgid "Positioned Color Dithering"
msgstr "Pozicionirano Drhtanje Boje"
#: app/core/core-enums.c:187
msgid "Foreground"
msgstr "Prednji plan"
#: app/core/core-enums.c:188 app/core/gimptemplate.c:460
msgid "Background"
msgstr "Pozadina"
#: app/core/core-enums.c:189
msgid "White"
msgstr "Bijela"
#: app/core/core-enums.c:190
msgid "Transparent"
msgstr "Prozirno"
#: app/core/core-enums.c:191 app/core/core-enums.c:368
msgid "None"
msgstr "Ne"
#: app/core/core-enums.c:210
msgid "Bi-Linear"
msgstr "Bi-linearno"
#: app/core/core-enums.c:211
msgid "Radial"
msgstr "Radialno"
#: app/core/core-enums.c:212
msgid "Square"
msgstr "Četverokutno"
#: app/core/core-enums.c:213
msgid "Conical (symmetric)"
msgstr "Konično (simetrično)"
#: app/core/core-enums.c:214
msgid "Conical (asymmetric)"
msgstr "Konično(asimetrično)"
#: app/core/core-enums.c:215
msgid "Shapeburst (angular)"
msgstr "Oblikovanje (kutno)"
#: app/core/core-enums.c:216
msgid "Shapeburst (spherical)"
msgstr "Oblikovanje (sferično)"
#: app/core/core-enums.c:217
msgid "Shapeburst (dimpled)"
msgstr "Oblikovanje (namreškano)"
#: app/core/core-enums.c:218
msgid "Spiral (clockwise)"
msgstr "Spiralno (smjer kazaljke)"
#: app/core/core-enums.c:219
msgid "Spiral (anticlockwise)"
msgstr "Spiralno(kontra kazaljke)"
#: app/core/core-enums.c:237
#, fuzzy
msgid "Intersections (dots)"
msgstr "Presjecanje"
#: app/core/core-enums.c:238
#, fuzzy
msgid "Intersections (crosshairs)"
msgstr "Presjecanje"
#: app/core/core-enums.c:239
msgid "Dashed"
msgstr ""
#: app/core/core-enums.c:240
msgid "Double Dashed"
msgstr ""
#: app/core/core-enums.c:241
#, fuzzy
msgid "Solid"
msgstr "Spoji"
#: app/core/core-enums.c:259 app/core/core-enums.c:279
#: app/display/gimpdisplayshell-title.c:163
msgid "RGB"
msgstr "RGB"
#: app/core/core-enums.c:260 app/core/core-enums.c:281
#: app/gui/info-window.c:83 app/gui/info-window.c:735
msgid "Grayscale"
msgstr "Skala Sive"
#: app/core/core-enums.c:280
#, fuzzy
msgid "RGB-Alpha"
msgstr "Alfa"
#: app/core/core-enums.c:282
#, fuzzy
msgid "Grayscale-Alpha"
msgstr "Skala Sive"
#: app/core/core-enums.c:284
#, fuzzy
msgid "Indexed-Alpha"
msgstr "Indeksirano"
#: app/core/core-enums.c:302 app/gui/preferences-dialog.c:1080
#: app/gui/preferences-dialog.c:1738 app/gui/user-install-dialog.c:1363
msgid "Horizontal"
msgstr "Horizontalno"
#: app/core/core-enums.c:303 app/gui/preferences-dialog.c:1082
#: app/gui/preferences-dialog.c:1740 app/gui/user-install-dialog.c:1365
msgid "Vertical"
msgstr "Vertikalno"
#: app/core/core-enums.c:304
msgid "Unknown"
msgstr ""
#: app/core/core-enums.c:342
msgid "Tiny"
msgstr "Mali"
#: app/core/core-enums.c:343
#, fuzzy
msgid "Very Small"
msgstr "Mala"
#: app/core/core-enums.c:347
#, fuzzy
msgid "Very Large"
msgstr "Velika"
#: app/core/core-enums.c:348
msgid "Huge"
msgstr "Veliki"
#: app/core/core-enums.c:349
msgid "Enormous"
msgstr ""
#: app/core/core-enums.c:350
msgid "Gigantic"
msgstr ""
#: app/core/core-enums.c:369
msgid "Sawtooth Wave"
msgstr "Nazubljeno valovito"
#: app/core/core-enums.c:370
msgid "Triangular Wave"
msgstr "Trokutasto valovito"
#: app/core/core-enums.c:410
msgid "No Thumbnails"
msgstr ""
#: app/core/core-enums.c:411
msgid "Normal (128x128)"
msgstr ""
#: app/core/core-enums.c:412
msgid "Large (256x256)"
msgstr ""
#: app/core/core-enums.c:430
#, fuzzy
msgid "Forward (Traditional)"
msgstr "Tradicionalno"
#: app/core/core-enums.c:431
#, fuzzy
msgid "Backward (Corrective)"
msgstr "Korektur"
#: app/core/core-enums.c:491
msgid "<<invalid>>"
msgstr "<<krivo>>"
#: app/core/core-enums.c:492 app/core/gimpimage-scale.c:71
#: app/gui/image-commands.c:556 app/gui/resize-dialog.c:202
msgid "Scale Image"
msgstr "Srazmjer Slike"
#: app/core/core-enums.c:493 app/core/gimpimage-crop.c:144
#: app/core/gimpimage-resize.c:67
#, fuzzy
msgid "Resize Image"
msgstr "Spremi Sliku"
#: app/core/core-enums.c:494
#, fuzzy
msgid "Flip Image"
msgstr "Nova Slika"
#: app/core/core-enums.c:495
#, fuzzy
msgid "Rotate Image"
msgstr "gimage"
#: app/core/core-enums.c:496
#, fuzzy
msgid "Convert Image"
msgstr "Spremi Sliku"
#: app/core/core-enums.c:497 app/core/gimpimage-crop.c:141
#, fuzzy
msgid "Crop Image"
msgstr "Učitaj Sliku"
#: app/core/core-enums.c:498 app/gui/image-commands.c:379
#, fuzzy
msgid "Merge Layers"
msgstr "Slojevi"
#: app/core/core-enums.c:499 app/core/core-enums.c:527
#, fuzzy
msgid "QuickMask"
msgstr "brza maska"
#: app/core/core-enums.c:500 app/core/core-enums.c:528
#: app/core/gimpimage-grid.c:63 app/gui/grid-dialog.c:416
#, fuzzy
msgid "Grid"
msgstr "vodič"
#: app/core/core-enums.c:501 app/core/core-enums.c:529
#, fuzzy
msgid "Guide"
msgstr "vodič"
#: app/core/core-enums.c:502 app/core/core-enums.c:531
#: app/core/gimpchannel.c:1497
msgid "Selection Mask"
msgstr "Odabir Maske"
#: app/core/core-enums.c:503
#, fuzzy
msgid "Item Properties"
msgstr "promjena veličine sloja"
#: app/core/core-enums.c:504 app/core/core-enums.c:533
#, fuzzy
msgid "Move Item"
msgstr "Pomakni:"
#: app/core/core-enums.c:505
#, fuzzy
msgid "Linked Item"
msgstr "linkani sloj"
#: app/core/core-enums.c:506 app/core/core-enums.c:535
msgid "Drawable Visibility"
msgstr ""
#: app/core/core-enums.c:507 app/core/gimplayer.c:551 app/core/gimplayer.c:553
#: app/gui/layers-commands.c:1029 app/gui/resize-dialog.c:194
#: app/pdb/layer_cmds.c:405
msgid "Scale Layer"
msgstr "Srazmjer Sloja"
#: app/core/core-enums.c:508 app/core/gimpimage-crop.c:117
#: app/core/gimplayer.c:589 app/core/gimplayer.c:591
#: app/gui/layers-commands.c:1123 app/pdb/layer_cmds.c:500
#, fuzzy
msgid "Resize Layer"
msgstr "/Hrpa/Podigni Sloj"
#: app/core/core-enums.c:509 app/core/gimplayer.c:1162
#, fuzzy
msgid "Apply Layer Mask"
msgstr "/Prihvati Masku Sloja"
#: app/core/core-enums.c:510 app/core/gimplayer-floating-sel.c:222
#, fuzzy
msgid "Floating Selection to Layer"
msgstr "Odabir Plutajućeg"
#: app/core/core-enums.c:511 app/core/gimpimage-mask.c:231
#, fuzzy
msgid "Float Selection"
msgstr "Odabir Plutajućeg"
#: app/core/core-enums.c:512 app/core/gimplayer-floating-sel.c:131
#, fuzzy
msgid "Anchor Floating Selection"
msgstr "Odabir Plutajućeg"
#: app/core/core-enums.c:513 app/core/gimpedit.c:197
#: app/widgets/gimpbufferview.c:143
msgid "Paste"
msgstr "Ubaci"
#: app/core/core-enums.c:514 app/core/gimpedit.c:60
#, fuzzy
msgid "Cut"
msgstr "Brojač:"
#: app/core/core-enums.c:515 app/core/gimpedit.c:117
#, fuzzy
msgid "Copy"
msgstr "kopiraj"
#: app/core/core-enums.c:516 app/tools/gimptexttool.c:115
#: app/widgets/widgets-enums.c:73
msgid "Text"
msgstr "Tekst"
#: app/core/core-enums.c:517 app/core/core-enums.c:557
#: app/core/gimpdrawable-transform.c:825
msgid "Transform"
msgstr "Transformacija"
#: app/core/core-enums.c:518 app/core/core-enums.c:558
#: app/paint/gimppaintcore.c:477
#, fuzzy
msgid "Paint"
msgstr "slikaj"
#: app/core/core-enums.c:519 app/core/core-enums.c:559 app/core/gimpitem.c:853
#, fuzzy
msgid "Attach Parasite"
msgstr "umetni parazita"
#: app/core/core-enums.c:520 app/core/core-enums.c:560
#, fuzzy
msgid "Remove Parasite"
msgstr "ukloni parazita"
#: app/core/core-enums.c:521 app/pdb/drawable_cmds.c:117
#, fuzzy
msgid "Plug-In"
msgstr "Priključci"
#: app/core/core-enums.c:522 app/pdb/internal_procs.c:132
msgid "Image"
msgstr "Slika"
#: app/core/core-enums.c:523
#, fuzzy
msgid "Image Mod"
msgstr "razina slike"
#: app/core/core-enums.c:524 app/widgets/gimptemplateeditor.c:370
msgid "Image Type"
msgstr "Tip Slike"
# ##, cformat
#. Image size frame
#: app/core/core-enums.c:525 app/widgets/gimptemplateeditor.c:134
#, fuzzy
msgid "Image Size"
msgstr "Veličina Slike: %s"
#: app/core/core-enums.c:526
#, fuzzy
msgid "Resolution Change"
msgstr "promjena rezolucije"
#: app/core/core-enums.c:530
#, fuzzy
msgid "Change Indexed Palette"
msgstr "Kazalo Palete"
#: app/core/core-enums.c:532
#, fuzzy
msgid "Rename Item"
msgstr "Preimenuj gradijent"
#: app/core/core-enums.c:534
#, fuzzy
msgid "Set Item Linked"
msgstr "Opcije Novog Sloja"
#: app/core/core-enums.c:536 app/gui/layers-commands.c:633
#: app/gui/layers-commands.c:665 app/gui/layers-commands.c:697
#: app/widgets/gimpdrawabletreeview.c:325 app/widgets/gimplayertreeview.c:208
msgid "New Layer"
msgstr "Novi Sloj"
#: app/core/core-enums.c:537 app/widgets/gimplayertreeview.c:214
msgid "Delete Layer"
msgstr "Izbriši Sloj"
#: app/core/core-enums.c:538
#, fuzzy
msgid "Layer Mod"
msgstr "nivo sloja"
#: app/core/core-enums.c:539 app/core/gimplayer.c:962
#: app/gui/layers-commands.c:947
#, fuzzy
msgid "Add Layer Mask"
msgstr "/Dodaj Masku Sloja..."
#: app/core/core-enums.c:540
#, fuzzy
msgid "Delete Layer Mask"
msgstr "/Izbriši Masku Sloja"
#: app/core/core-enums.c:541
#, fuzzy
msgid "Reposition Layer"
msgstr "/Hrpa/Podigni Sloj"
#: app/core/core-enums.c:542
#, fuzzy
msgid "Set Layer Mode"
msgstr "nivo sloja"
#: app/core/core-enums.c:543
#, fuzzy
msgid "Set Layer Opacity"
msgstr "Opcije Novog Sloja"
#: app/core/core-enums.c:544
#, fuzzy
msgid "Set Preserve Trans"
msgstr "Da Spremim Mogućnosti?"
#: app/core/core-enums.c:545 app/gui/channels-commands.c:312
#: app/gui/channels-commands.c:343 app/gui/channels-commands.c:380
#: app/widgets/gimpchanneltreeview.c:119
msgid "New Channel"
msgstr "Novi Kanal"
#: app/core/core-enums.c:546 app/widgets/gimpchanneltreeview.c:125
msgid "Delete Channel"
msgstr "Izbriši Kanal"
#: app/core/core-enums.c:547
#, fuzzy
msgid "Channel Mod"
msgstr "nivo kanala"
#: app/core/core-enums.c:548
#, fuzzy
msgid "Reposition Channel"
msgstr "Podigni Kanal"
#: app/core/core-enums.c:549
#, fuzzy
msgid "Channel Color"
msgstr "Novi Kanal"
#: app/core/core-enums.c:550
#, fuzzy
msgid "New Vectors"
msgstr "Novi Sloj"
#: app/core/core-enums.c:551
#, fuzzy
msgid "Delete Vectors"
msgstr "Izbriši odabrano"
#: app/core/core-enums.c:552
#, fuzzy
msgid "Vectors Mod"
msgstr "Način Odabira"
#: app/core/core-enums.c:553
#, fuzzy
msgid "Reposition Vectors"
msgstr "Izbriši odabrano"
#: app/core/core-enums.c:554
#, fuzzy
msgid "FS to Layer"
msgstr "FS u sloj"
#: app/core/core-enums.c:555
#, fuzzy
msgid "FS Rigor"
msgstr "FS rigor"
#: app/core/core-enums.c:556
#, fuzzy
msgid "FS Relax"
msgstr "FS relax"
# ##, cformat
#: app/core/core-enums.c:561
#, fuzzy
msgid "EEK: can't undo"
msgstr "Ne mogu unatrag %s"
#: app/core/gimp-gradients.c:75
#, fuzzy
msgid "FG to BG (HSV counter-clockwise)"
msgstr "HSV (brojač-smjer kazaljke)"
#: app/core/gimp-gradients.c:80
#, fuzzy
msgid "FG to BG (HSV clockwise hue)"
msgstr "FG u BG (HSV)"
#. register all internal procedures
#: app/core/gimp.c:759
msgid "Procedural Database"
msgstr "Baza Procedura"
#: app/core/gimp.c:762
#, fuzzy
msgid "Plug-In Environment"
msgstr "Okolina"
#. initialize the global parasite table
#: app/core/gimp.c:778
msgid "Looking for data files"
msgstr "Tražim datoteke"
#: app/core/gimp.c:778
msgid "Parasites"
msgstr "Paraziti"
#. initialize the list of gimp brushes
#: app/core/gimp.c:782 app/gui/dialogs-constructors.c:346
#: app/gui/dialogs-constructors.c:570 app/gui/preferences-dialog.c:1936
#: app/pdb/internal_procs.c:84
msgid "Brushes"
msgstr "Kistovi"
#. initialize the list of gimp patterns
#: app/core/gimp.c:786 app/gui/dialogs-constructors.c:368
#: app/gui/dialogs-constructors.c:592 app/gui/preferences-dialog.c:1940
#: app/pdb/internal_procs.c:168
msgid "Patterns"
msgstr "Uzorci"
#. initialize the list of gimp palettes
#: app/core/gimp.c:790 app/gui/dialogs-constructors.c:412
#: app/gui/dialogs-constructors.c:636 app/gui/preferences-dialog.c:1944
#: app/pdb/internal_procs.c:156
msgid "Palettes"
msgstr "Palete"
#. initialize the list of gimp gradients
#: app/core/gimp.c:794 app/gui/dialogs-constructors.c:390
#: app/gui/dialogs-constructors.c:614 app/gui/preferences-dialog.c:1948
#: app/pdb/internal_procs.c:123
msgid "Gradients"
msgstr "Gradijenti"
#. initialize the list of gimp fonts
#: app/core/gimp.c:798 app/gui/dialogs-constructors.c:432
#: app/gui/dialogs-constructors.c:656 app/gui/preferences-dialog.c:1862
#: app/gui/preferences-dialog.c:1952 app/pdb/internal_procs.c:114
#, fuzzy
msgid "Fonts"
msgstr "točaka"
#. initialize the document history
#: app/core/gimp.c:802
#, fuzzy
msgid "Documents"
msgstr "Indeks dokumenata"
#. initialize the template list
#: app/core/gimp.c:806 app/gui/dialogs-constructors.c:523
#, fuzzy
msgid "Templates"
msgstr "Replikacija"
# #, cformat
#: app/core/gimpbrush.c:411 app/core/gimpbrushgenerated.c:377
#: app/core/gimpbrushpipe.c:352 app/core/gimpgradient.c:355
#: app/core/gimppalette.c:385 app/core/gimppattern.c:347
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not open '%s' for reading: %s"
msgstr "Ne mogu ponovno otvoriti %s\n"
# ##, cformat
#: app/core/gimpbrush.c:550 app/core/gimppattern.c:356
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not read %d bytes from '%s': %s"
msgstr "Ne mogu otvoriti %s"
#: app/core/gimpbrush.c:570
#, c-format
msgid ""
"Fatal parsing error (unknown version %d):\n"
"Brush file '%s'"
msgstr ""
#: app/core/gimpbrush.c:592 app/core/gimpbrush.c:622 app/core/gimpbrush.c:643
#, c-format
msgid ""
"Fatal parsing error:\n"
"Brush file '%s' appears truncated."
msgstr ""
# ##, cformat
#: app/core/gimpbrush.c:601 app/core/gimpbrushpipe.c:374
#, fuzzy, c-format
msgid "Invalid UTF-8 string in brush file '%s'."
msgstr "Greška u GIMP uzorku \"%s\""
#: app/core/gimpbrush.c:609 app/core/gimpbrushpipe.c:376
#: app/core/gimpcontext.c:1305 app/core/gimpgradient.c:386
#: app/core/gimpitem.c:413 app/core/gimppalette.c:441
#: app/core/gimppattern.c:413 app/gui/templates-commands.c:127
#: app/tools/gimpvectortool.c:312
msgid "Unnamed"
msgstr "Neimenovan"
#: app/core/gimpbrush.c:655
#, c-format
msgid ""
"Unsupported brush depth %d\n"
"in file '%s'.\n"
"GIMP brushes must be GRAY or RGBA."
msgstr ""
# #, cformat
#: app/core/gimpbrushgenerated.c:129 app/core/gimpgradient.c:504
#: app/core/gimpgradient.c:589 app/core/gimppalette.c:584
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not open '%s' for writing: %s"
msgstr "Ne mogu ponovno otvoriti %s\n"
#: app/core/gimpbrushgenerated.c:388
#, c-format
msgid "Fatal Parse Error: '%s' is not a GIMP Brush file"
msgstr ""
#: app/core/gimpbrushgenerated.c:398
#, c-format
msgid "Fatal Parse Error: '%s': unknown GIMP Brush version"
msgstr ""
# ##, cformat
#: app/core/gimpbrushpipe.c:384 app/core/gimpbrushpipe.c:404
#: app/core/gimpbrushpipe.c:494
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Fatal parsing error:\n"
"Brush file '%s' is corrupt."
msgstr "GIMP uzorak \"%s\" je čini se nekompletan."
#: app/core/gimpchannel.c:215 app/pdb/internal_procs.c:87
msgid "Channel"
msgstr "Kanal"
#: app/core/gimpchannel.c:216
#, fuzzy
msgid "Rename Channel"
msgstr "Podigni Kanal"
#: app/core/gimpchannel.c:233
#, fuzzy
msgid "Move Channel"
msgstr "Podigni Kanal"
#: app/core/gimpchannel.c:234
#, fuzzy
msgid "Feather Channel"
msgstr "Izbriši Kanal"
#: app/core/gimpchannel.c:235
#, fuzzy
msgid "Sharpen Channel"
msgstr "Novi Kanal"
#: app/core/gimpchannel.c:236
#, fuzzy
msgid "Clear Channel"
msgstr "Spusti Kanal"
#: app/core/gimpchannel.c:237
#, fuzzy
msgid "Fill Channel"
msgstr "Kanali"
#: app/core/gimpchannel.c:238
#, fuzzy
msgid "Invert Channel"
msgstr "Spusti Kanal"
#: app/core/gimpchannel.c:239
#, fuzzy
msgid "Border Channel"
msgstr "Spusti Kanal"
#: app/core/gimpchannel.c:240
#, fuzzy
msgid "Grow Channel"
msgstr "Spusti Kanal"
#: app/core/gimpchannel.c:241
#, fuzzy
msgid "Shrink Channel"
msgstr "Spusti Kanal"
#: app/core/gimpchannel.c:448
#, fuzzy
msgid "Scale Channel"
msgstr "Novi Kanal"
#: app/core/gimpchannel.c:477
#, fuzzy
msgid "Resize Channel"
msgstr "Podigni Kanal"
#: app/core/gimpchannel.c:506
#, fuzzy
msgid "Flip Channel"
msgstr "Kanali"
#: app/core/gimpchannel.c:533
#, fuzzy
msgid "Rotate Channel"
msgstr "/Povisi Kanal"
#: app/core/gimpchannel.c:563 app/core/gimpdrawable-transform.c:1105
#, fuzzy
msgid "Transform Channel"
msgstr "Transformacija"
#: app/core/gimpchannel.c:602
msgid "Cannot stroke empty channel."
msgstr ""
#: app/core/gimpchannel.c:607
#, fuzzy
msgid "Stroke Channel"
msgstr "Spusti Kanal"
#: app/core/gimpchannel.c:1376
#, fuzzy
msgid "Set Channel Color"
msgstr "Novi Kanal"
#: app/core/gimpchannel.c:1425
#, fuzzy
msgid "Set Channel Opacity"
msgstr "Mogućnosti Novog Kanala"
# #, cformat
#: app/core/gimpdata.c:242
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not delete '%s': %s"
msgstr "Ne mogu ponovno otvoriti %s\n"
# ##, cformat
#: app/core/gimpdatafactory.c:270
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Warning: Failed to save data:\n"
"%s"
msgstr ""
"Greška u učitvanju kista\n"
"\"%s\""
#: app/core/gimpdatafactory.c:385 app/core/gimpdatafactory.c:388
#: app/core/gimpitem.c:275 app/core/gimpitem.c:278
msgid "copy"
msgstr "kopiraj"
# ##, cformat
#: app/core/gimpdatafactory.c:397 app/core/gimpitem.c:287
#, c-format
msgid "%s copy"
msgstr "%s kopiraj"
#: app/core/gimpdatafactory.c:443
#, c-format
msgid ""
"Trying legacy loader on\n"
"file '%s'\n"
"with unknown extension."
msgstr ""
# ##, cformat
#: app/core/gimpdatafactory.c:468
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Warning: Failed to load data:\n"
"%s"
msgstr ""
"Greška u učitvanju kista\n"
"\"%s\""
#: app/core/gimpdrawable-blend.c:241 app/tools/gimpblendtool.c:98
msgid "Blend"
msgstr "Blenda"
#: app/core/gimpdrawable-bucket-fill.c:114 app/paint/gimpclone.c:211
msgid "No patterns available for this operation."
msgstr "Nemam uzorak za ovu operaciju."
#: app/core/gimpdrawable-bucket-fill.c:349 app/tools/gimpbucketfilltool.c:89
msgid "Bucket Fill"
msgstr "Kanta za Ispunu"
#: app/core/gimpdrawable-desaturate.c:95
#, fuzzy
msgid "Desaturate"
msgstr "Zasićenje"
#: app/core/gimpdrawable-equalize.c:85
msgid "Equalize"
msgstr ""
#: app/core/gimpdrawable-invert.c:56
msgid "Invert"
msgstr "Inverzno"
#. push an undo
#: app/core/gimpdrawable-offset.c:317
#, fuzzy
msgid "Offset Drawable"
msgstr "Sloj Teksta"
#. Start a transform undo group
#: app/core/gimpdrawable-transform.c:880 app/tools/gimpfliptool.c:84
msgid "Flip"
msgstr "Zrcalo"
#. Start a transform undo group
#: app/core/gimpdrawable-transform.c:947 app/tools/gimprotatetool.c:103
msgid "Rotate"
msgstr "Rotiraj"
#: app/core/gimpdrawable-transform.c:1050
#, fuzzy
msgid "Transformation"
msgstr "Transformacija"
#: app/core/gimpdrawable-transform.c:1065
#, fuzzy
msgid "Paste Transform"
msgstr "Info Tranformacije Perspektive"
#: app/core/gimpdrawable-transform.c:1102 app/core/gimplayer.c:683
#, fuzzy
msgid "Transform Layer"
msgstr "Transformacija"
#: app/core/gimpedit.c:188 app/core/gimpedit.c:266
msgid "Pasted Layer"
msgstr "Ulijepljeni Sloj"
#: app/core/gimpedit.c:314
msgid "Clear"
msgstr "Počisti"
#: app/core/gimpedit.c:352
#, fuzzy
msgid "Fill with FG Color"
msgstr "/Uredi/Ispuni bojom Prednjeg Plana"
#: app/core/gimpedit.c:357 app/core/gimpedit.c:382
#, fuzzy
msgid "Fill with BG Color"
msgstr "/Uredi/Ispuni Bojom Pozadine"
#: app/core/gimpedit.c:364
msgid "Fill with White"
msgstr ""
#: app/core/gimpedit.c:373
#, fuzzy
msgid "Fill with Transparency"
msgstr "FG u Prozirno"
#: app/core/gimpenvirontable.c:285
#, c-format
msgid "Empty variable name in environment file %s"
msgstr ""
#: app/core/gimpenvirontable.c:303
#, c-format
msgid "Illegal variable name in environment file %s: %s"
msgstr ""
#: app/core/gimpgradient.c:364
#, c-format
msgid "Fatal Parse Error: '%s' is not a GIMP Gradient file"
msgstr ""
# ##, cformat
#: app/core/gimpgradient.c:384
#, fuzzy, c-format
msgid "Invalid UTF-8 string in gradient file '%s'."
msgstr "Greška u GIMP uzorku \"%s\""
# ##, cformat
#: app/core/gimpgradient.c:406
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Fatal parsing error:\n"
"Gradient file '%s' is corrupt."
msgstr "GIMP uzorak \"%s\" je čini se nekompletan."
# #, cformat
#: app/core/gimpgradient.c:462
#, fuzzy, c-format
msgid "Corrupt segment %d in gradient file '%s'."
msgstr "Nema specificiranih točaka u stazi datoteke %s"
#: app/core/gimpimage-colormap.c:67
#, fuzzy
msgid "Set Indexed Palette"
msgstr "Kazalo Palete"
#: app/core/gimpimage-colormap.c:107
#, fuzzy
msgid "Change Indexed Palette Entry"
msgstr "Kazalo Palete"
#: app/core/gimpimage-colormap.c:127
#, fuzzy
msgid "Add Color to Indexed Palette"
msgstr "Kazalo Palete"
#: app/core/gimpimage-convert.c:755
#, fuzzy
msgid "Convert Image to RGB"
msgstr "Spremi Sliku"
#: app/core/gimpimage-convert.c:759
#, fuzzy
msgid "Convert Image to Grayscale"
msgstr "Indeksirana Boja"
#: app/core/gimpimage-convert.c:763
#, fuzzy
msgid "Convert Image to Indexed"
msgstr "Indeksirana Boja"
#: app/core/gimpimage-guides.c:56
#, fuzzy
msgid "Add Horizontal Guide"
msgstr "Horizontalno"
#: app/core/gimpimage-guides.c:83
#, fuzzy
msgid "Add Vertical Guide"
msgstr "Vertikalno"
#: app/core/gimpimage-guides.c:146
#, fuzzy
msgid "Remove Guide"
msgstr "Ukloni"
#: app/core/gimpimage-guides.c:170
#, fuzzy
msgid "Move Guide"
msgstr "Ukloni"
#: app/core/gimpimage-mask-select.c:60 app/core/gimpimage-mask-select.c:62
#: app/tools/gimprectselecttool.c:96
msgid "Rect Select"
msgstr "Četverokutni Odabir"
#: app/core/gimpimage-mask-select.c:111 app/core/gimpimage-mask-select.c:113
#: app/tools/gimpellipseselecttool.c:72
msgid "Ellipse Select"
msgstr "Eliptični Odabir"
#. no undo
#: app/core/gimpimage-mask-select.c:357
#, fuzzy
msgid "Alpha to Selection"
msgstr "/Alfa u Odabir"
#: app/core/gimpimage-mask-select.c:394
#, fuzzy, c-format
msgid "%s Channel to Selection"
msgstr "/Kanal u Odabir"
#: app/core/gimpimage-mask-select.c:444 app/tools/gimpfuzzyselecttool.c:99
msgid "Fuzzy Select"
msgstr "Odabir čarobnim štapićem"
#: app/core/gimpimage-mask-select.c:495
#, fuzzy
msgid "Select by Color"
msgstr "/Odabir/Po boji..."
#: app/core/gimpimage-mask.c:78
#, fuzzy
msgid ""
"Unable to cut or copy because the\n"
"selected region is empty."
msgstr ""
"Nemogu odrezati/kopirati jer je odabrano\n"
"područje prazno."
#: app/core/gimpimage-mask.c:224
#, fuzzy
msgid ""
"Cannot float selection because the\n"
"selected region is empty."
msgstr ""
"Nemogu odrezati/kopirati jer je odabrano\n"
"područje prazno."
#: app/core/gimpimage-mask.c:247 app/gui/layers-commands.c:872
msgid "Floating Selection"
msgstr "Odabir Plutajućeg"
#: app/core/gimpimage-merge.c:87
#, fuzzy
msgid "Merge Visible Layers"
msgstr "/Stopi Vidljive Slojeve..."
#: app/core/gimpimage-merge.c:103
#, fuzzy
msgid ""
"Not enough visible layers for a merge.\n"
"There must be at least two."
msgstr ""
"Nema dovoljno slojeva za stapanje.\n"
"Mora ih biti najmanje dva."
#: app/core/gimpimage-merge.c:136
#, fuzzy
msgid "Flatten Image"
msgstr "/Ravna Slika"
#: app/core/gimpimage-merge.c:185
#, fuzzy
msgid "Merge Down"
msgstr "/Stopi Prema Dolje"
#: app/core/gimpimage-merge.c:194
msgid "There are not enough visible layers for a merge down."
msgstr "Nema dovoljno slojeva za stapanje prema dolje."
#: app/core/gimpimage-qmask.c:75
#, fuzzy
msgid "Enable QuickMask"
msgstr "brza maska"
#: app/core/gimpimage-qmask.c:135
#, fuzzy
msgid "Disable QuickMask"
msgstr "brza maska"
# ##, cformat
#: app/core/gimpimage-undo-push.c:3378
#, c-format
msgid "Can't undo %s"
msgstr "Ne mogu unatrag %s"
#: app/core/gimpimage.c:1070 app/core/gimppalette-import.c:205
#: app/core/gimppalette.c:655 app/gui/palette-import-dialog.c:590
#: app/pdb/image_cmds.c:3754 app/widgets/gimpdatafactoryview.c:281
msgid "Untitled"
msgstr "BezNaziva"
#: app/core/gimpimage.c:1144
#, fuzzy
msgid "Change Image Resolution"
msgstr "pohrana sloja"
#: app/core/gimpimage.c:1183
#, fuzzy
msgid "Change Image Unit"
msgstr "Spremi Sliku"
#: app/core/gimpimage.c:2121
#, fuzzy
msgid "Attach Paraite to Image"
msgstr "umetni parazita"
#: app/core/gimpimage.c:2154
#, fuzzy
msgid "Remove Parasite from Image"
msgstr "ukloni parazita"
#: app/core/gimpimage.c:2640
#, fuzzy
msgid "Add Layer"
msgstr "/Dodaj Masku Sloja..."
#: app/core/gimpimage.c:2714
#, fuzzy
msgid "Remove Layer"
msgstr "preimenuj sloj"
#: app/core/gimpimage.c:2776
#, fuzzy
msgid "Layer cannot be raised higher."
msgstr "Sloj se više ne može povećati"
#: app/core/gimpimage.c:2781 app/widgets/gimplayertreeview.c:216
#, fuzzy
msgid "Raise Layer"
msgstr "/Hrpa/Podigni Sloj"
#: app/core/gimpimage.c:2801
#, fuzzy
msgid "Layer cannot be lowered more."
msgstr "Sloj se više ne može sniziti"
#: app/core/gimpimage.c:2806 app/widgets/gimplayertreeview.c:220
#, fuzzy
msgid "Lower Layer"
msgstr "/Hrpa/Spusti Sloj"
#: app/core/gimpimage.c:2823
#, fuzzy
msgid "Layer is already on top."
msgstr "Sloj je već na vrhu "
#: app/core/gimpimage.c:2829
#, fuzzy
msgid "Cannot raise a layer without alpha."
msgstr "Nemogu povisiti sloj bez alfe"
#: app/core/gimpimage.c:2834 app/widgets/gimplayertreeview.c:218
#, fuzzy
msgid "Raise Layer to Top"
msgstr "/Hrpa/Sloj na Vrh"
#: app/core/gimpimage.c:2854
#, fuzzy
msgid "Layer is already on the bottom."
msgstr "Sloj je već na dnu"
#: app/core/gimpimage.c:2859 app/widgets/gimplayertreeview.c:222
#, fuzzy
msgid "Lower Layer to Bottom"
msgstr "/Hrpa/Sloj na Dno"
#: app/core/gimpimage.c:2902
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Layer \"%s\" has no alpha.\n"
"Layer was placed above it."
msgstr "BG nema alfu,sloj je smješten iznad"
#: app/core/gimpimage.c:2952
#, fuzzy
msgid "Add Channel"
msgstr "/Dodaj Alfa Kanal"
#: app/core/gimpimage.c:2997
#, fuzzy
msgid "Remove Channel"
msgstr "Podigni Kanal"
#: app/core/gimpimage.c:3041
#, fuzzy
msgid "Channel cannot be raised higher."
msgstr "Kanal se ne može više povisivati"
#: app/core/gimpimage.c:3046 app/widgets/gimpchanneltreeview.c:127
#, fuzzy
msgid "Raise Channel"
msgstr "/Povisi Kanal"
#: app/core/gimpimage.c:3062
#, fuzzy
msgid "Channel cannot be lowered more."
msgstr "Kanal se ne može više snižavati "
#: app/core/gimpimage.c:3067 app/widgets/gimpchanneltreeview.c:131
msgid "Lower Channel"
msgstr "Spusti Kanal"
#: app/core/gimpimage.c:3140
#, fuzzy
msgid "Add Path"
msgstr "Staze"
#: app/core/gimpimage.c:3187
#, fuzzy
msgid "Remove Path"
msgstr "Preimenuj gradijent"
#: app/core/gimpimage.c:3234
#, fuzzy
msgid "Path cannot be raised higher."
msgstr "Sloj se više ne može povećati"
#: app/core/gimpimage.c:3239 app/widgets/gimpvectorstreeview.c:134
#, fuzzy
msgid "Raise Path"
msgstr "/Ubaci Stazu"
#: app/core/gimpimage.c:3255
#, fuzzy
msgid "Path cannot be lowered more."
msgstr "Sloj se više ne može sniziti"
#: app/core/gimpimage.c:3260 app/widgets/gimpvectorstreeview.c:138
#, fuzzy
msgid "Lower Path"
msgstr "Pokaži Stazu"
#: app/core/gimpimagefile.c:458 app/core/gimpimagefile.c:1048
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to write thumbnail for '%s' as '%s': %s"
msgstr "(Ne mogu zapisati sličicu)"
# #, cformat
#: app/core/gimpimagefile.c:464 app/core/gimpimagefile.c:1054
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to set permissions of thumbnail '%s': %s"
msgstr "Ne mogu ponovno otvoriti %s\n"
#: app/core/gimpimagefile.c:742
#, fuzzy
msgid "Remote image"
msgstr "gimage"
# ##, cformat
#: app/core/gimpimagefile.c:747
#, fuzzy
msgid "Failed to open"
msgstr "Ne mogu otvoriti %s"
#: app/core/gimpimagefile.c:772
msgid "No preview available"
msgstr "Pregled nije moguć"
#: app/core/gimpimagefile.c:776
msgid "Loading preview ..."
msgstr ""
#: app/core/gimpimagefile.c:780
msgid "Preview is out of date"
msgstr ""
#: app/core/gimpimagefile.c:784
#, fuzzy
msgid "Cannot create preview"
msgstr ""
"Generiraj\n"
"Pregled"
# ##, cformat
#: app/core/gimpimagefile.c:794 app/gui/info-window.c:705
#, c-format
msgid "%d x %d pixels"
msgstr "%d x %d piksela"
#: app/core/gimpimagefile.c:812
#, fuzzy
msgid "1 Layer"
msgstr "Sloj"
#: app/core/gimpimagefile.c:814
#, fuzzy, c-format
msgid "%d Layers"
msgstr "Sloj"
# ##, cformat
#: app/core/gimpimagefile.c:893
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to open thumbnail file '%s': %s"
msgstr "Ne mogu otvoriti %s"
#: app/core/gimpimagefile.c:1142
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to create thumbnail folder '%s'."
msgstr "(Ne mogu zapisati sličicu)"
#: app/core/gimpitem.c:863
#, fuzzy
msgid "Attach Parasite to Item"
msgstr "umetni parazita"
#: app/core/gimpitem.c:902 app/core/gimpitem.c:909
#, fuzzy
msgid "Remove Parasite from Item"
msgstr "ukloni parazita"
#: app/core/gimplayer-floating-sel.c:124
msgid ""
"Cannot anchor this layer because\n"
"it is not a floating selection."
msgstr ""
"Nemogu usidriti ovaj sloj\n"
"jer to nije plutajući odabir."
#: app/core/gimplayer-floating-sel.c:202
msgid ""
"Cannot create a new layer from the floating\n"
"selection because it belongs to a\n"
"layer mask or channel."
msgstr ""
"Ne mogu kreirati novu masku sloja iz plutajućeg\n"
"odabira jer isti pripada maski sloja ili\n"
"kanalu."
#: app/core/gimplayer.c:235 app/pdb/internal_procs.c:135
msgid "Layer"
msgstr "Sloj"
#: app/core/gimplayer.c:236
#, fuzzy
msgid "Rename Layer"
msgstr "preimenuj sloj"
#: app/core/gimplayer.c:510 app/pdb/layer_cmds.c:638 app/pdb/layer_cmds.c:769
#: app/tools/gimpeditselectiontool.c:245 app/tools/gimpeditselectiontool.c:997
#, fuzzy
msgid "Move Layer"
msgstr "Novi Sloj"
#: app/core/gimplayer.c:621 app/gui/drawable-commands.c:157
#, fuzzy
msgid "Flip Layer"
msgstr "Sloj"
#: app/core/gimplayer.c:650 app/gui/drawable-commands.c:191
#, fuzzy
msgid "Rotate Layer"
msgstr "Plutajući Sloj"
#: app/core/gimplayer.c:917
#, fuzzy
msgid "Cannot add layer mask to layer which is not part of an image."
msgstr ""
"Nemogu dodati masku sloja u sloj\n"
"bez alfa kanala."
#: app/core/gimplayer.c:924
#, fuzzy
msgid "Unable to add a layer mask since the layer already has one."
msgstr ""
"Nemogu dodati masku sloja sve dok\n"
"sloj ima jednu masku."
#: app/core/gimplayer.c:931
#, fuzzy
msgid "Cannot add layer mask to a layer with no alpha channel."
msgstr ""
"Nemogu dodati masku sloja u sloj\n"
"bez alfa kanala."
#: app/core/gimplayer.c:941
#, fuzzy
msgid "Cannot add layer mask of different dimensions than specified layer."
msgstr "Nemogu dodati masku sloja različite veličine od specificiranog sloja."
# #, cformat
#: app/core/gimplayer.c:989
#, c-format
msgid "%s mask"
msgstr "%s maska"
#. Push the layer on the undo stack
#: app/core/gimplayer.c:1265
#, fuzzy
msgid "Add Alpha Channel"
msgstr "/Dodaj Alfa Kanal"
#: app/core/gimplayer.c:1295
#, fuzzy
msgid "Layer to Image Size"
msgstr "/Sloj u Veličinu Slike"
# #, cformat
#: app/core/gimppalette.c:400
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Loading palette '%s':\n"
"Corrupt palette: missing magic header\n"
"Does this file need converting from DOS?"
msgstr ""
"Učitavam paletu %s:\n"
"Nepravilna paleta:\n"
"Nedostaje zaglavlje\n"
"Možda treba konverziju iz DOS-a?"
# #, cformat
#: app/core/gimppalette.c:406
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Loading palette '%s':\n"
"Corrupt palette: missing magic header"
msgstr ""
"Učitavam paletu %s:\n"
"Nepravilna paleta: nedostaje zaglavlje"
# #, cformat
#: app/core/gimppalette.c:422 app/core/gimppalette.c:447
#: app/core/gimppalette.c:475 app/core/gimppalette.c:545
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Loading palette '%s':\n"
"Read error in line %d."
msgstr ""
"Učitavam paletu %s (crta %d):\n"
"Vidim Pogrešku"
#: app/core/gimppalette.c:440
#, c-format
msgid "Invalid UTF-8 string in palette file '%s'"
msgstr ""
# #, cformat
#: app/core/gimppalette.c:464
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Loading palette '%s':\n"
"Invalid number of columns in line %d."
msgstr ""
"Učitavam paletu %s (crta %d):\n"
"Vidim Pogrešku"
# #, cformat
#. maybe we should just abort?
#: app/core/gimppalette.c:504
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Loading palette '%s':\n"
"Missing RED component in line %d."
msgstr ""
"Učitavam paletu %s (crta %d):\n"
"Nedostaje CRVENA komponenta"
# #, cformat
#: app/core/gimppalette.c:511
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Loading palette '%s':\n"
"Missing GREEN component in line %d."
msgstr ""
"Učitavam paletu %s (crta %d):\n"
"Nedostaje Zelena komponenta"
# #, cformat
#: app/core/gimppalette.c:518
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Loading palette '%s':\n"
"Missing BLUE component in line %d."
msgstr ""
"Učitavam paletu %s (line %d):\n"
"Nedostaje PLAVA komponenta"
# #, cformat
#: app/core/gimppalette.c:527
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Loading palette '%s':\n"
"RGB value out of range in line %d."
msgstr ""
"Učitavam paletu %s (line %d):\n"
"Vrijednosti RGB boje van granice"
#: app/core/gimppalette.c:701
msgid "Black"
msgstr "Crna"
# ##, cformat
#: app/core/gimppattern.c:374
#, fuzzy, c-format
msgid "Unknown pattern format version %d in '%s'."
msgstr "Nepoznata vrsta kista verzija #%d u \"%s\"\n"
#: app/core/gimppattern.c:383
#, c-format
msgid ""
"Unsupported pattern depth %d\n"
"in file '%s'.\n"
"GIMP Patterns must be GRAY or RGB."
msgstr ""
# ##, cformat
#: app/core/gimppattern.c:398
#, fuzzy, c-format
msgid "Error in GIMP pattern file '%s'."
msgstr "Greška u GIMP uzorku \"%s\""
# ##, cformat
#: app/core/gimppattern.c:405
#, fuzzy, c-format
msgid "Invalid UTF-8 string in pattern file '%s'."
msgstr "Greška u GIMP uzorku \"%s\""
# ##, cformat
#: app/core/gimppattern.c:424
#, fuzzy, c-format
msgid "Fatal parsing error: Pattern file '%s' appears truncated."
msgstr "GIMP uzorak \"%s\" je čini se nekompletan."
#. pseudo unit
#: app/core/gimpunit.c:55
msgid "pixel"
msgstr "piksel"
#: app/core/gimpunit.c:55 app/tools/gimpmeasuretool.c:580
#: app/tools/gimpmeasuretool.c:583 app/tools/gimppainttool.c:662
msgid "pixels"
msgstr "pikseli"
#. standard units
#: app/core/gimpunit.c:58
msgid "inch"
msgstr "palac"
#: app/core/gimpunit.c:58
msgid "inches"
msgstr "palaca"
#: app/core/gimpunit.c:59
msgid "millimeter"
msgstr "milimetar"
#: app/core/gimpunit.c:59
msgid "millimeters"
msgstr "milimetara"
#. professional units
#: app/core/gimpunit.c:62
msgid "point"
msgstr "točka"
#: app/core/gimpunit.c:62
msgid "points"
msgstr "točaka"
#: app/core/gimpunit.c:63
msgid "pica"
msgstr "pica"
#: app/core/gimpunit.c:63
msgid "picas"
msgstr "picas"
#: app/core/gimpunit.c:70
msgid "percent"
msgstr "postotak"
#: app/display/display-enums.c:13
msgid "Tool Icon"
msgstr "Ikona Alata"
#: app/display/display-enums.c:14
msgid "Tool Icon with Crosshair"
msgstr "Ikona Alata"
#: app/display/display-enums.c:15
msgid "Crosshair only"
msgstr ""
#: app/display/display-enums.c:33
msgid "From Theme"
msgstr ""
#: app/display/display-enums.c:34
#, fuzzy
msgid "Light Check Color"
msgstr "Kontrola Svjetla"
#: app/display/display-enums.c:35
#, fuzzy
msgid "Dark Check Color"
msgstr "Provjera Tamnog"
#: app/display/display-enums.c:36
#, fuzzy
msgid "Custom Color"
msgstr "/Alati/Standardne Boje"
#. create the contents of the right_vbox ********************************
#: app/display/gimpdisplayshell.c:776
#, fuzzy
msgid "Set Canvas Padding Color"
msgstr "Odredi Veličinu Platna"
#: app/display/gimpdisplayshell.c:785
msgid "Set canvas padding color"
msgstr ""
#: app/display/gimpdisplayshell.c:797
msgid "/From Theme"
msgstr ""
#: app/display/gimpdisplayshell.c:800
#, fuzzy
msgid "/Light Check Color"
msgstr "Kontrola Svjetla"
#: app/display/gimpdisplayshell.c:803
#, fuzzy
msgid "/Dark Check Color"
msgstr "Provjera Tamnog"
#: app/display/gimpdisplayshell.c:809
#, fuzzy
msgid "/Select Custom Color..."
msgstr "/Odabir/Po boji..."
#: app/display/gimpdisplayshell.c:813
#, fuzzy
msgid "/As in Preferences"
msgstr "Mogućnosti"
#: app/display/gimpdisplayshell.c:838
msgid "Toggle QuickMask"
msgstr ""
#: app/display/gimpdisplayshell.c:1703
#, fuzzy, c-format
msgid "Close %s?"
msgstr "Zatvori"
# ##, cformat
#: app/display/gimpdisplayshell.c:1705
#, c-format
msgid ""
"Changes were made to %s.\n"
"Close anyway?"
msgstr ""
"Promjena na %s.\n"
"Da ipak zatvorim?"
#: app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:77
#, fuzzy
msgid "Drop New Layer"
msgstr "Novi Sloj"
#: app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:120
#, fuzzy
msgid "Drop New Path"
msgstr "Nova Staza"
#: app/display/gimpdisplayshell-filter-dialog.c:125
msgid "Color Display Filters"
msgstr "Filteri Zaslona u Boji"
#: app/display/gimpdisplayshell-filter-dialog.c:165
msgid "Available Filters"
msgstr "Postojeći Filteri"
#: app/display/gimpdisplayshell-filter-dialog.c:191
msgid "Add the selected filter to the list of active filters."
msgstr ""
#: app/display/gimpdisplayshell-filter-dialog.c:208
msgid "Remove the selected filter from the list of active filters."
msgstr ""
#: app/display/gimpdisplayshell-filter-dialog.c:222
#, fuzzy
msgid "Move the selected filter up"
msgstr "Ukloni odabrani dio iz indeksa"
#: app/display/gimpdisplayshell-filter-dialog.c:231
#, fuzzy
msgid "Move the selected filter down"
msgstr "Pomakni slojeve & odabire"
#: app/display/gimpdisplayshell-filter-dialog.c:257
msgid "Active Filters"
msgstr "Aktivni Filteri"
#: app/display/gimpdisplayshell-filter-dialog.c:289
#, fuzzy
msgid "Reset the selected filter to default values"
msgstr "Ukloni odabrani dio iz indeksa"
#: app/display/gimpdisplayshell-filter-dialog.c:661
#, fuzzy, c-format
msgid "Configure Selected Filter: %s"
msgstr "Ukloni odabrani dio iz indeksa"
#: app/display/gimpdisplayshell-filter-dialog.c:668
#, fuzzy
msgid "No Filter Selected"
msgstr "Bezier Odabir"
#: app/display/gimpdisplayshell-filter-dialog.c:672
#, fuzzy
msgid "Configure Selected Filter"
msgstr "Ukloni odabrani dio iz indeksa"
#: app/display/gimpdisplayshell-layer-select.c:117
msgid "Layer Select"
msgstr "Odabir Sloja"
#: app/display/gimpdisplayshell-scale.c:474
#, fuzzy
msgid "Zoom Ratio"
msgstr "Omjer skale:"
#: app/display/gimpdisplayshell-scale.c:476
#, fuzzy
msgid "Select Zoom Ratio"
msgstr "Omjer skale:"
#: app/display/gimpdisplayshell-scale.c:505
#, fuzzy
msgid "Zoom Ratio:"
msgstr "Omjer skale:"
#: app/display/gimpdisplayshell-title.c:163
msgid "RGB-empty"
msgstr "RGB-prazno"
#: app/display/gimpdisplayshell-title.c:166
msgid "grayscale-empty"
msgstr "skala sive prazna"
#: app/display/gimpdisplayshell-title.c:166
msgid "grayscale"
msgstr "skala sive"
#: app/display/gimpdisplayshell-title.c:169
msgid "indexed-empty"
msgstr "indeksirano-prazno"
#: app/display/gimpdisplayshell-title.c:169
msgid "indexed"
msgstr "indeksirano"
#: app/display/gimpdisplayshell-title.c:297
#, fuzzy
msgid "(none)"
msgstr "Ne"
#: app/display/gimpnavigationview.c:379 app/widgets/widgets-enums.c:116
msgid "Zoom out"
msgstr "Povećalo + & -"
#: app/display/gimpnavigationview.c:387 app/widgets/widgets-enums.c:115
msgid "Zoom in"
msgstr "Povećalo + & -"
#: app/display/gimpnavigationview.c:395
#, fuzzy
msgid "Zoom 1:1"
msgstr "Povećalo + & -"
#: app/display/gimpnavigationview.c:403
#, fuzzy
msgid "Zoom to fit window"
msgstr "/Prikaz/Uvećanje +"
#: app/display/gimpnavigationview.c:411
#, fuzzy
msgid "Shrink Wrap"
msgstr "/Prikaz/Shrink Wrap"
#: app/display/gimpprogress.c:136
msgid "Progress"
msgstr "Progres"
#: app/display/gimpprogress.c:157 app/display/gimpprogress.c:219
msgid "Please wait..."
msgstr "Molim pričekajte..."
#: app/display/gimpstatusbar.c:133
msgid "Cancel"
msgstr "Odustani"
# ##, cformat
#: app/file/file-open.c:89 app/file/file-save.c:118
#, fuzzy
msgid "Unknown file type"
msgstr ""
"%s Greška.\n"
"%s: Nepoznata Vrsta Datoteke."
# ##, cformat
#: app/file/file-open.c:104 app/file/file-save.c:132
#, fuzzy
msgid "Not a regular file"
msgstr ""
"%s greška.\n"
"%s nije regularna datoteka."
#: app/file/file-open.c:156
msgid "Plug-In returned SUCCESS but did not return an image"
msgstr ""
# #, cformat
#: app/file/file-open.c:164
#, fuzzy
msgid "Plug-In could not open image"
msgstr "Ne mogu ponovno otvoriti %s\n"
# #, cformat
#: app/file/file-save.c:210
#, fuzzy
msgid "Plug-In could not save image"
msgstr "Ne mogu ponovno otvoriti %s\n"
#: app/file/file-utils.c:106
msgid "Invalid character sequence in URI"
msgstr ""
#: app/gui/about-dialog.c:240
#, fuzzy
msgid "About The GIMP"
msgstr "O GIMP-u"
# ##, cformat
#: app/gui/about-dialog.c:303
#, c-format
msgid "Version %s brought to you by"
msgstr "Inačicu %s za Vas napravili"
#: app/gui/about-dialog.c:356
#, fuzzy
msgid "Visit http://www.gimp.org/ for more information"
msgstr "Za više informacija posjetite http://www.gimp.org"
#: app/gui/brush-select.c:183 app/tools/gimppaintoptions-gui.c:117
#: app/widgets/gimplayertreeview.c:297
msgid "Opacity:"
msgstr "Neprozirnost:"
#: app/gui/brush-select.c:200 app/tools/gimppaintoptions-gui.c:122
#: app/tools/gimpselectionoptions.c:395 app/widgets/gimplayertreeview.c:290
msgid "Mode:"
msgstr "Način:"
#: app/gui/brush-select.c:322
msgid ""
"Unable to run brush callback.\n"
"The corresponding plug-in may have crashed."
msgstr ""
#: app/gui/brushes-menu.c:45
#, fuzzy
msgid "/_New Brush"
msgstr "/Nova Staza"
#: app/gui/brushes-menu.c:50
#, fuzzy
msgid "/D_uplicate Brush"
msgstr "/Dupliciraj Stazu"
#: app/gui/brushes-menu.c:55
#, fuzzy
msgid "/_Edit Brush..."
msgstr "/Uredi Postavke Staze..."
#: app/gui/brushes-menu.c:60
#, fuzzy
msgid "/_Delete Brush..."
msgstr "/Izbriši Stazu"
#: app/gui/brushes-menu.c:68
#, fuzzy
msgid "/_Refresh Brushes"
msgstr "Kreirani Kistovi"
#: app/gui/buffers-menu.c:42
#, fuzzy
msgid "/_Paste Buffer"
msgstr "Ubaci Imenovani Spremnik"
#: app/gui/buffers-menu.c:47
#, fuzzy
msgid "/Paste Buffer _Into"
msgstr "Ubaci u "
#: app/gui/buffers-menu.c:52
#, fuzzy
msgid "/Paste Buffer as _New"
msgstr "Ubaci kao Novu"
#: app/gui/buffers-menu.c:57
#, fuzzy
msgid "/_Delete Buffer"
msgstr "/Izbriši Sloj"
#: app/gui/channels-commands.c:141
#, fuzzy, c-format
msgid "%s Channel Copy"
msgstr "Kopiraj Prazan Sloj"
#: app/gui/channels-commands.c:206 app/widgets/gimpchanneltreeview.c:291
#, fuzzy
msgid "Channel to Selection"
msgstr "/Kanal u Odabir"
#: app/gui/channels-commands.c:316
#, fuzzy
msgid "Empty Channel Copy"
msgstr "Kopiraj Prazan Sloj"
#: app/gui/channels-commands.c:333
#, fuzzy
msgid "New Channel Color"
msgstr "Novi Kanal"
#: app/gui/channels-commands.c:345
msgid "New Channel Options"
msgstr "Mogućnosti Novog Kanala"
#: app/gui/channels-commands.c:382 app/gui/channels-commands.c:542
#, fuzzy
msgid "Channel Name:"
msgstr "Naziv kanala:"
#: app/gui/channels-commands.c:387 app/gui/channels-commands.c:547
msgid "Fill Opacity:"
msgstr "Neprozirna Ispuna:"
#: app/gui/channels-commands.c:459 app/gui/channels-commands.c:503
#, fuzzy
msgid "Channel Attributes"
msgstr "Uredi Postavke Kanala"
#: app/gui/channels-commands.c:493
#, fuzzy
msgid "Edit Channel Color"
msgstr "Kopiraj Prazni Kanal"
#: app/gui/channels-commands.c:505 app/widgets/gimpchanneltreeview.c:123
msgid "Edit Channel Attributes"
msgstr "Uredi Postavke Kanala"
#: app/gui/channels-menu.c:44
#, fuzzy
msgid "/_New Channel..."
msgstr "/Novi Kanal..."
#: app/gui/channels-menu.c:49
#, fuzzy
msgid "/_Raise Channel"
msgstr "/Povisi Kanal"
#: app/gui/channels-menu.c:54
#, fuzzy
msgid "/_Lower Channel"
msgstr "/Snizi Kanal"
#: app/gui/channels-menu.c:59
#, fuzzy
msgid "/D_uplicate Channel"
msgstr "/Dupliciraj Kanal"
#: app/gui/channels-menu.c:64
#, fuzzy
msgid "/_Delete Channel"
msgstr "/Izbriši Kanal"
#: app/gui/channels-menu.c:72
#, fuzzy
msgid "/Channel to Sele_ction"
msgstr "/Kanal u Odabir"
#: app/gui/channels-menu.c:77 app/gui/vectors-menu.c:77
#, fuzzy
msgid "/_Add to Selection"
msgstr "/Dodaj u Odabir"
#: app/gui/channels-menu.c:82 app/gui/vectors-menu.c:82
#, fuzzy
msgid "/_Subtract from Selection"
msgstr "/Oduzmi iz Odabira"
#: app/gui/channels-menu.c:87 app/gui/vectors-menu.c:87
#, fuzzy
msgid "/_Intersect with Selection"
msgstr "/Presijeci Odabirom"
#: app/gui/channels-menu.c:95
#, fuzzy
msgid "/_Edit Channel Attributes..."
msgstr "/Uredi Osobitosti Kanala..."
#: app/gui/color-notebook.c:410
#, fuzzy
msgid "Current:"
msgstr "Trenutna Širina:"
#: app/gui/color-notebook.c:431
#, fuzzy
msgid "Old:"
msgstr "Miješalica:"
#: app/gui/color-notebook.c:452
#, fuzzy
msgid "Revert to old color"
msgstr "Vrati na Staru Boju"
#: app/gui/color-notebook.c:489
msgid "Add the current color to the color history"
msgstr ""
#: app/gui/colormap-editor-commands.c:101
#, fuzzy
msgid "Edit Indexed Color"
msgstr "Indeksirana Boja"
#: app/gui/colormap-editor-commands.c:103
#, fuzzy
msgid "Edit Indexed Image Palette Color"
msgstr "Direktna Boja"
#: app/gui/colormap-editor-menu.c:40
#, fuzzy
msgid "/_Add Color"
msgstr "Istinska Boja"
#: app/gui/colormap-editor-menu.c:45 app/gui/palette-editor-menu.c:44
#, fuzzy
msgid "/_Edit Color..."
msgstr "Lijeva krajnja točka boje"
#: app/gui/convert-dialog.c:129
msgid "Indexed Color Conversion"
msgstr "Konverzija Indeksirane Boje"
#: app/gui/convert-dialog.c:132
#, fuzzy
msgid "Convert Image to Indexed Colors"
msgstr "Indeksirana Boja"
#: app/gui/convert-dialog.c:154
msgid "General Palette Options"
msgstr "Osnovne Mogućnosti Palete"
#: app/gui/convert-dialog.c:168
#, fuzzy
msgid "Generate Optimum Palette:"
msgstr "Generiraj Optimalnu Paletu:"
#: app/gui/convert-dialog.c:193
#, fuzzy
msgid "Max. Number of Colors:"
msgstr "Minimalni Broj Boja:"
#: app/gui/convert-dialog.c:216
msgid "Use WWW-Optimized Palette"
msgstr "Koristi WWW-Optimiziranu Paletu"
#: app/gui/convert-dialog.c:234
#, fuzzy
msgid "Use Black and White (1-Bit) Palette"
msgstr "Koristi C/B (1-bitnu) Paletu"
#: app/gui/convert-dialog.c:250
msgid "Remove Unused Colors from Final Palette"
msgstr "Ukloni Nekorištene Boje iz Palete"
#: app/gui/convert-dialog.c:263
msgid "Use Custom Palette:"
msgstr "Koristi Posebnu Paletu:"
#. the dither type
#: app/gui/convert-dialog.c:303
#, fuzzy
msgid "Dithering Options"
msgstr "Mogućnosti Drhtanja"
#: app/gui/convert-dialog.c:323
msgid "Enable Dithering of Transparency"
msgstr "Uključi drhtanje prozirnosti"
#: app/gui/convert-dialog.c:337
msgid "[ Warning ]"
msgstr "[ Pozor ]"
#: app/gui/convert-dialog.c:347
#, fuzzy
msgid ""
"You are attempting to convert an image with an alpha channel to indexed "
"colors.\n"
"Do not generate a palette of more than 255 colors if you intend to create a "
"transparent or animated GIF file."
msgstr ""
"Pokušavate konvertirati sliku s alfa slojevima iz RGB/SIVE u INDEKSIRANU.\n"
"Nemožete generirati paletu veću od 255 boja ako od ove slike želitenapraviti "
"naimirani GIF ili prozirnu sliku."
#: app/gui/convert-dialog.c:518
msgid "Select Custom Palette"
msgstr "Koristi definiranu paletu"
#: app/gui/dialogs-constructors.c:255 app/gui/preferences-dialog.c:1307
#: app/gui/preferences-dialog.c:1310
msgid "Tool Options"
msgstr "Mogućnosti Alata"
#: app/gui/dialogs-constructors.c:277
msgid "Devices"
msgstr "Uređaji"
#: app/gui/dialogs-constructors.c:277
msgid "Device Status"
msgstr "Status Uređaja"
#: app/gui/dialogs-constructors.c:299
msgid "Errors"
msgstr ""
#: app/gui/dialogs-constructors.c:299
#, fuzzy
msgid "Error Console"
msgstr "Greška u GIMP Konzoli"
#: app/gui/dialogs-constructors.c:323 app/gui/dialogs-constructors.c:547
#, fuzzy
msgid "Images"
msgstr "Slika"
#: app/gui/dialogs-constructors.c:323
#, fuzzy
msgid "Image List"
msgstr "Maska slike"
#: app/gui/dialogs-constructors.c:346
#, fuzzy
msgid "Brush List"
msgstr "Urednik Kista"
#: app/gui/dialogs-constructors.c:368
#, fuzzy
msgid "Pattern List"
msgstr "Uzorci"
#: app/gui/dialogs-constructors.c:390
#, fuzzy
msgid "Gradient List"
msgstr "Gradijenti"
#: app/gui/dialogs-constructors.c:412
#, fuzzy
msgid "Palette List"
msgstr "Palete"
#: app/gui/dialogs-constructors.c:432
#, fuzzy
msgid "Font List"
msgstr "Mogućnosti Alata"
#: app/gui/dialogs-constructors.c:452 app/gui/dialogs-constructors.c:676
#, fuzzy
msgid "Tools"
msgstr "Kutija s Alatima"
#: app/gui/dialogs-constructors.c:452
#, fuzzy
msgid "Tool List"
msgstr "Mogućnosti Alata"
#: app/gui/dialogs-constructors.c:473 app/gui/dialogs-constructors.c:697
#, fuzzy
msgid "Buffers"
msgstr "Ubaci Imenovani Spremnik"
#: app/gui/dialogs-constructors.c:473
msgid "Buffer List"
msgstr ""
#: app/gui/dialogs-constructors.c:495 app/gui/dialogs-constructors.c:719
#, fuzzy
msgid "History"
msgstr "Histogram"
#: app/gui/dialogs-constructors.c:495
#, fuzzy
msgid "Document History List"
msgstr "/Dijalozi/Povijest - Unatrag..."
#: app/gui/dialogs-constructors.c:523
msgid "List of Templates"
msgstr ""
#: app/gui/dialogs-constructors.c:547
#, fuzzy
msgid "Image Grid"
msgstr "razina slike"
#: app/gui/dialogs-constructors.c:570
#, fuzzy
msgid "Brush Grid"
msgstr "Kist UI"
#: app/gui/dialogs-constructors.c:592
#, fuzzy
msgid "Pattern Grid"
msgstr "Ispuna Uzorkom"
#: app/gui/dialogs-constructors.c:614
#, fuzzy
msgid "Gradient Grid"
msgstr "Gradijent"
#: app/gui/dialogs-constructors.c:636
#, fuzzy
msgid "Palette Grid"
msgstr "Paleta"
#: app/gui/dialogs-constructors.c:656
#, fuzzy
msgid "Font Grid"
msgstr "Prikaži Mrežu"
#: app/gui/dialogs-constructors.c:676
#, fuzzy
msgid "Tool Grid"
msgstr "Prikaži Mrežu"
#: app/gui/dialogs-constructors.c:697
#, fuzzy
msgid "Buffer Grid"
msgstr "/Dijalozi/Palete..."
#: app/gui/dialogs-constructors.c:719
#, fuzzy
msgid "Document History Grid"
msgstr "/Dijalozi/Povijest - Unatrag..."
#: app/gui/dialogs-constructors.c:754
#, fuzzy
msgid "Layers"
msgstr "Sloj"
#: app/gui/dialogs-constructors.c:754
#, fuzzy
msgid "Layer List"
msgstr "Širina Sloja:"
#: app/gui/dialogs-constructors.c:790
msgid "Channels"
msgstr "Kanali"
#: app/gui/dialogs-constructors.c:790
#, fuzzy
msgid "Channel List"
msgstr "Kanali"
#: app/gui/dialogs-constructors.c:831 app/pdb/internal_procs.c:162
#: app/tools/gimpvectortool.c:137
msgid "Paths"
msgstr "Staze"
#: app/gui/dialogs-constructors.c:831
#, fuzzy
msgid "Path List"
msgstr "Staze"
#: app/gui/dialogs-constructors.c:856
#, fuzzy
msgid "Colormap"
msgstr "Boja"
#: app/gui/dialogs-constructors.c:856
msgid "Indexed Palette"
msgstr "Kazalo Palete"
#: app/gui/dialogs-constructors.c:890
msgid "Selection"
msgstr "Odabir"
#: app/gui/dialogs-constructors.c:890
#, fuzzy
msgid "Selection Editor"
msgstr "Odabir:"
#: app/gui/dialogs-constructors.c:915 app/pdb/internal_procs.c:189
#: app/widgets/gimpundoeditor.c:122
msgid "Undo"
msgstr "Korak Unatrag"
# ##, cformat
#: app/gui/dialogs-constructors.c:915
#, fuzzy
msgid "Undo History"
msgstr "Povijest koraka unatrag: %s"
# ##, cformat
#: app/gui/dialogs-constructors.c:947
#, fuzzy
msgid "Navigation"
msgstr "Navigacija: %s-%d.%d"
#: app/gui/dialogs-constructors.c:947
msgid "Display Navigation"
msgstr ""
#: app/gui/dialogs-constructors.c:967
msgid "FG/BG"
msgstr ""
#: app/gui/dialogs-constructors.c:967
#, fuzzy
msgid "FG/BG Color"
msgstr "RGB Boja"
#: app/gui/dialogs-constructors.c:989
msgid "Brush Editor"
msgstr "Urednik Kista"
#: app/gui/dialogs-constructors.c:1020
msgid "Gradient Editor"
msgstr "Urednik Gradijenata"
#: app/gui/dialogs-constructors.c:1051
#, fuzzy
msgid "Palette Editor"
msgstr "Urednik Palete Boja"
#: app/gui/dialogs-menu.c:61
#, fuzzy
msgid "/_Select Tab"
msgstr "Odaberi"
#: app/gui/dialogs-menu.c:66
#, fuzzy
msgid "/Add Tab/Tool _Options..."
msgstr "/Dijalozi/Konzola za Greške..."
#: app/gui/dialogs-menu.c:68
#, fuzzy
msgid "/Add Tab/_Device Status..."
msgstr "/Dijalozi/Status Uređaja..."
#: app/gui/dialogs-menu.c:73
#, fuzzy
msgid "/Add Tab/_Layers..."
msgstr "/Dodaj Masku Sloja..."
#: app/gui/dialogs-menu.c:75
#, fuzzy
msgid "/Add Tab/_Channels..."
msgstr "/Uredi Osobitosti Kanala..."
#: app/gui/dialogs-menu.c:77
#, fuzzy
msgid "/Add Tab/_Paths..."
msgstr "/Dijalozi/Uzorci..."
#: app/gui/dialogs-menu.c:79
#, fuzzy
msgid "/Add Tab/_Indexed Palette..."
msgstr "/Dijalozi/Indeks. Palete..."
#: app/gui/dialogs-menu.c:81
#, fuzzy
msgid "/Add Tab/_Selection Editor..."
msgstr "/Dodaj Masku Sloja..."
#: app/gui/dialogs-menu.c:83
#, fuzzy
msgid "/Add Tab/Na_vigation..."
msgstr "/Dijalozi/Uzorci..."
#: app/gui/dialogs-menu.c:85
#, fuzzy
msgid "/Add Tab/_Undo History..."
msgstr "/Dodaj Masku Sloja..."
#: app/gui/dialogs-menu.c:90
#, fuzzy
msgid "/Add Tab/Colo_rs..."
msgstr "/Dijalozi/Konzola za Greške..."
#: app/gui/dialogs-menu.c:92
#, fuzzy
msgid "/Add Tab/Brus_hes..."
msgstr "/Dodaj Masku Sloja..."
#: app/gui/dialogs-menu.c:94
#, fuzzy
msgid "/Add Tab/P_atterns..."
msgstr "/Dijalozi/Uzorci..."
#: app/gui/dialogs-menu.c:96
#, fuzzy
msgid "/Add Tab/_Gradients..."
msgstr "/Dijalozi/Gradijenti..."
#: app/gui/dialogs-menu.c:98
#, fuzzy
msgid "/Add Tab/Pal_ettes..."
msgstr "/Dijalozi/Palete..."
#: app/gui/dialogs-menu.c:100
#, fuzzy
msgid "/Add Tab/_Fonts..."
msgstr "/Dijalozi/Konzola za Greške..."
#: app/gui/dialogs-menu.c:102
#, fuzzy
msgid "/Add Tab/_Buffers..."
msgstr "/Dodaj Masku Sloja..."
#: app/gui/dialogs-menu.c:107
#, fuzzy
msgid "/Add Tab/I_mages..."
msgstr "/Dodaj Masku Sloja..."
#: app/gui/dialogs-menu.c:109
#, fuzzy
msgid "/Add Tab/Document Histor_y..."
msgstr "/Dodaj Masku Sloja..."
#: app/gui/dialogs-menu.c:111
#, fuzzy
msgid "/Add Tab/_Templates..."
msgstr "/Dodaj Masku Sloja..."
#: app/gui/dialogs-menu.c:113
#, fuzzy
msgid "/Add Tab/Error Co_nsole..."
msgstr "/Dijalozi/Konzola za Greške..."
#: app/gui/dialogs-menu.c:118
#, fuzzy
msgid "/Add Tab/Tools..."
msgstr "/Dijalozi/Konzola za Greške..."
#: app/gui/dialogs-menu.c:121
#, fuzzy
msgid "/_Remove Tab"
msgstr "Ukloni"
#: app/gui/dialogs-menu.c:131
#, fuzzy
msgid "/Preview Size/_Tiny"
msgstr "Veličina Pregleda:"
#: app/gui/dialogs-menu.c:137
#, fuzzy
msgid "/Preview Size/E_xtra Small"
msgstr "Veličina Pregleda:"
#: app/gui/dialogs-menu.c:138
#, fuzzy
msgid "/Preview Size/_Small"
msgstr "Veličina Pregleda:"
#: app/gui/dialogs-menu.c:139
#, fuzzy
msgid "/Preview Size/_Medium"
msgstr "Veličina Pregleda:"
#: app/gui/dialogs-menu.c:140
#, fuzzy
msgid "/Preview Size/_Large"
msgstr "Veličina Pregleda:"
#: app/gui/dialogs-menu.c:141
#, fuzzy
msgid "/Preview Size/Ex_tra Large"
msgstr "Veličina Pregleda:"
#: app/gui/dialogs-menu.c:142
#, fuzzy
msgid "/Preview Size/_Huge"
msgstr "Veličina Pregleda:"
#: app/gui/dialogs-menu.c:143
#, fuzzy
msgid "/Preview Size/_Enormous"
msgstr "Veličina Pregleda:"
#: app/gui/dialogs-menu.c:144
#, fuzzy
msgid "/Preview Size/_Gigantic"
msgstr "Veličina Pregleda:"
#: app/gui/dialogs-menu.c:148
#, fuzzy
msgid "/Tab Style/_Icon"
msgstr "/Alati/Tekst"
#: app/gui/dialogs-menu.c:154
#, fuzzy
msgid "/Tab Style/Current _Status"
msgstr "/Alati/Tekst"
#: app/gui/dialogs-menu.c:155
#, fuzzy
msgid "/Tab Style/_Text"
msgstr "/Alati/Tekst"
#: app/gui/dialogs-menu.c:156
#, fuzzy
msgid "/Tab Style/I_con & Text"
msgstr "/Alati/Tekst"
#: app/gui/dialogs-menu.c:157
#, fuzzy
msgid "/Tab Style/St_atus & Text"
msgstr "/Alati/Tekst"
#: app/gui/dialogs-menu.c:159
#, fuzzy
msgid "/View as _List"
msgstr "Vidi histogram slike"
#: app/gui/dialogs-menu.c:163
#, fuzzy
msgid "/View as _Grid"
msgstr "/Prikaz/Zaključaj Vodilje"
#: app/gui/dialogs-menu.c:170
#, fuzzy
msgid "/Show Image _Menu"
msgstr "/Slika/Vrsta/RGB"
#: app/gui/dialogs-menu.c:174
msgid "/Auto Follow Active _Image"
msgstr ""
#: app/gui/documents-menu.c:43
#, fuzzy
msgid "/_Open Image"
msgstr "/Ravna Slika"
#: app/gui/documents-menu.c:48
#, fuzzy
msgid "/_Raise or Open Image"
msgstr "/Ravna Slika"
#: app/gui/documents-menu.c:53
#, fuzzy
msgid "/File Open _Dialog..."
msgstr "/Datoteka/Otvori..."
#: app/gui/documents-menu.c:58
#, fuzzy
msgid "/Remove _Entry"
msgstr "Ukloni"
#: app/gui/documents-menu.c:66
#, fuzzy
msgid "/Recreate _Preview"
msgstr ""
"Generiraj\n"
"Pregled"
#: app/gui/documents-menu.c:71
#, fuzzy
msgid "/Reload _all Previews"
msgstr "Pregled"
#: app/gui/documents-menu.c:76
#, fuzzy
msgid "/Remove Dangling E_ntries"
msgstr "Ukloni"
#: app/gui/drawable-commands.c:81
msgid "Desaturate operates only on RGB color drawables."
msgstr "Smanjenje zasićenja radi samo na RGB crtežima."
#: app/gui/drawable-commands.c:99
msgid "Invert does not operate on indexed drawables."
msgstr "Inverzija ne radi s indeksiranim crtežima"
#: app/gui/drawable-commands.c:117
msgid "Equalize does not operate on indexed drawables."
msgstr "Ujednačavanje ne radi s indeksiranim slikama"
#: app/gui/edit-commands.c:194
msgid "Cut Named"
msgstr "Odreži Imenovano"
#: app/gui/edit-commands.c:197 app/gui/edit-commands.c:215
msgid "Enter a name for this buffer"
msgstr "Unesi ime za ovaj spremnik"
#: app/gui/edit-commands.c:212
msgid "Copy Named"
msgstr "Kopiraj Imenovano"
#: app/gui/edit-commands.c:272 app/gui/vectors-commands.c:187
#: app/widgets/gimpvectorstreeview.c:317
#, fuzzy
msgid "There is no active layer or channel to stroke to."
msgstr ""
"Aktivni sloj nema alfa kanal za\n"
"konverziju u odabir."
#: app/gui/edit-commands.c:304 app/gui/edit-commands.c:333
#, fuzzy
msgid "(Unnamed Buffer)"
msgstr "Ubaci Imenovani Spremnik"
#: app/gui/error-console-menu.c:39
#, fuzzy
msgid "/_Clear Errors"
msgstr "Alat za Mjerenje"
#: app/gui/error-console-menu.c:47
#, fuzzy
msgid "/Save _All Errors to File..."
msgstr "Zapiši sve greške u datoteku..."
#: app/gui/error-console-menu.c:52
#, fuzzy
msgid "/Save _Selection to File..."
msgstr "Zapiši označeno u datoteku..."
# ##, cformat
#: app/gui/file-commands.c:188 app/gui/file-open-dialog.c:704
#: app/widgets/gimpdocumentview.c:454 app/widgets/gimpdnd.c:1005
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Opening '%s' failed:\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
"Greška kod Otvaranja.\n"
"%s"
# ##, cformat
#: app/gui/file-commands.c:249 app/gui/file-save-dialog.c:375
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Saving '%s' failed:\n"
"\n"
"%s"
msgstr "Greška kod spremanja: %s"
#: app/gui/file-commands.c:290
#, fuzzy
msgid "Create New Template"
msgstr "Komentar za Nove Slike"
#: app/gui/file-commands.c:293
#, fuzzy
msgid "Enter a name for this template"
msgstr "Unesi ime za ovaj spremnik"
#: app/gui/file-commands.c:316
#, fuzzy
msgid ""
"Revert failed.\n"
"No file name associated with this image."
msgstr "Ne mogu vratiti.Nijedna datoteka nije povezana s ovom slikom"
#: app/gui/file-commands.c:330
#, c-format
msgid ""
"Revert '%s' to\n"
"'%s'?\n"
"\n"
"You will lose all your changes, including all undo information."
msgstr ""
#: app/gui/file-commands.c:338
#, fuzzy
msgid "Revert Image"
msgstr "Spremi Sliku"
#: app/gui/file-commands.c:404
#, fuzzy
msgid "(Unnamed Template)"
msgstr "Ubaci Imenovani Spremnik"
# ##, cformat
#: app/gui/file-commands.c:478
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Reverting to '%s' failed:\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
"Greška u Povratu.\n"
"%s"
#: app/gui/file-dialog-utils.c:122
#, fuzzy
msgid "Determine File _Type:"
msgstr "Odredi Vrstu Datoteke:"
#: app/gui/file-new-dialog.c:97 app/gui/preferences-dialog.c:1015
#: app/gui/preferences-dialog.c:1018
msgid "New Image"
msgstr "Nova Slika"
#: app/gui/file-new-dialog.c:99
#, fuzzy
msgid "Create a New Image"
msgstr "Komentar za Nove Slike"
#: app/gui/file-new-dialog.c:135
msgid "From _Template:"
msgstr ""
#: app/gui/file-new-dialog.c:277
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"You are trying to create an image with\n"
"an initial size of %s.\n"
"\n"
"Choose OK to create this image anyway.\n"
"Choose Cancel if you did not intend to\n"
"create such a large image.\n"
"\n"
"To prevent this dialog from appearing,\n"
"increase the \"Maximum Image Size\"\n"
"setting (currently %s) in the\n"
"Preferences dialog."
msgstr ""
"Pokušavate kreirati sliku koja\n"
"ima početnu veličinu %s.\n"
"\n"
"Odaberite OK da je ipak kreirate.\n"
"Odaberite Odustani ako ne želite\n"
"kreirati tako veliku sliku.\n"
"\n"
"Da vam se nebi više pojavljivao ovaj dijalog,\n"
"povećajte \"Maksimalna veličina slike\"\n"
"(sadašnja %s) u dijalogu za podešavanje."
#: app/gui/file-new-dialog.c:292
msgid "Confirm Image Size"
msgstr "Potvrdi Veličinu Slike"
#: app/gui/file-open-dialog.c:157 app/gui/file-open-dialog.c:184
#, fuzzy
msgid "Open Image"
msgstr "Nova Slika"
#: app/gui/file-open-dialog.c:231
#, c-format
msgid ""
"Click to update preview\n"
"%s Click to force update even if preview is up-to-date"
msgstr ""
#. The preview toggle
#: app/gui/file-open-dialog.c:248 app/tools/gimpimagemaptool.c:247
#, fuzzy
msgid "_Preview"
msgstr "Pregled"
#: app/gui/file-open-dialog.c:298 app/gui/file-open-dialog.c:406
#, fuzzy
msgid "No Selection"
msgstr "Nema Odabira."
#: app/gui/file-open-dialog.c:497 app/gui/file-open-dialog.c:528
#, c-format
msgid "Thumbnail %d of %d"
msgstr ""
#: app/gui/file-open-menu.c:46
msgid "/Automatic"
msgstr "/Automatski"
#: app/gui/file-save-dialog.c:126 app/gui/file-save-dialog.c:207
msgid "Save Image"
msgstr "Spremi Sliku"
#: app/gui/file-save-dialog.c:179
msgid "Save a Copy of the Image"
msgstr ""
# ##, cformat
#: app/gui/file-save-dialog.c:295
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"File '%s' exists.\n"
"Overwrite it?"
msgstr "%s postoji,prepisati?"
#: app/gui/file-save-dialog.c:300
msgid "File Exists!"
msgstr "Datoteka Postoji!"
#: app/gui/file-save-menu.c:47
msgid "/By Extension"
msgstr "/Po Ekstenziji"
#: app/gui/font-select.c:231
msgid ""
"Unable to run font callback.\n"
"The corresponding plug-in may have crashed."
msgstr ""
#: app/gui/gradient-editor-commands.c:85
#, fuzzy
msgid "Left Endpoint Color"
msgstr "Lijeva krajnja točka boje"
#: app/gui/gradient-editor-commands.c:87
#, fuzzy
msgid "Gradient Segment's Left Endpoint Color"
msgstr "Lijeva krajnja točka boje"
#: app/gui/gradient-editor-commands.c:203
#, fuzzy
msgid "Right Endpoint Color"
msgstr "Boja desne krajnje točke"
#: app/gui/gradient-editor-commands.c:205
#, fuzzy
msgid "Gradient Segment's Right Endpoint Color"
msgstr "Boja desne krajnje točke"
#: app/gui/gradient-editor-commands.c:515
#, fuzzy
msgid "Replicate Segment"
msgstr "Repliciraj segment"
#: app/gui/gradient-editor-commands.c:516
#, fuzzy
msgid "Replicate Gradient Segment"
msgstr "Repliciraj segment"
#: app/gui/gradient-editor-commands.c:520
#, fuzzy
msgid "Replicate Selection"
msgstr "Repliciraj odabir"
#: app/gui/gradient-editor-commands.c:521
#, fuzzy
msgid "Replicate Gradient Selection"
msgstr "Repliciraj odabir"
#: app/gui/gradient-editor-commands.c:535
msgid "Replicate"
msgstr "Replikacija"
#: app/gui/gradient-editor-commands.c:548
#, fuzzy
msgid ""
"Select the number of times\n"
"to replicate the selected segment."
msgstr "želite replicirati označeni segment"
#: app/gui/gradient-editor-commands.c:551
#, fuzzy
msgid ""
"Select the number of times\n"
"to replicate the selection."
msgstr "Molim odaberite broj koraka"
#: app/gui/gradient-editor-commands.c:621
#, fuzzy
msgid "Split Segment Uniformly"
msgstr "Spoji segment jednoobrazno"
#: app/gui/gradient-editor-commands.c:622
#, fuzzy
msgid "Split Gradient Segment Uniformly"
msgstr "Spoji segment jednoobrazno"
#: app/gui/gradient-editor-commands.c:626
#, fuzzy
msgid "Split Segments Uniformly"
msgstr "Spoji segmente jednoobrazno"
#: app/gui/gradient-editor-commands.c:627
#, fuzzy
msgid "Split Gradient Segments Uniformly"
msgstr "Spoji segmente jednoobrazno"
#: app/gui/gradient-editor-commands.c:642
msgid "Split"
msgstr "Spoji"
#: app/gui/gradient-editor-commands.c:656
#, fuzzy
msgid ""
"Select the number of uniform parts\n"
"in which to split the selected segment."
msgstr "u koji želite spojiti odabrani segment"
#: app/gui/gradient-editor-commands.c:659
#, fuzzy
msgid ""
"Select the number of uniform parts\n"
"in which to split the segments in the selection."
msgstr "u koji želite spojiti segmente iz odabranog"
#: app/gui/gradient-editor-menu.c:63
#, fuzzy
msgid "/L_eft Endpoint's Color..."
msgstr "Lijeva krajnja točka boje"
#: app/gui/gradient-editor-menu.c:68
#, fuzzy
msgid "/_Load Left Color From"
msgstr "Kranja desna točka lijevog susjeda"
#: app/gui/gradient-editor-menu.c:70
#, fuzzy
msgid "/Load Left Color From/_Left Neighbor's Right Endpoint"
msgstr "Kranja desna točka lijevog susjeda"
#: app/gui/gradient-editor-menu.c:74
#, fuzzy
msgid "/Load Left Color From/_Right Endpoint"
msgstr "Kranja desna točka lijevog susjeda"
#: app/gui/gradient-editor-menu.c:78
#, fuzzy
msgid "/Load Left Color From/_FG Color"
msgstr "Kranja desna točka lijevog susjeda"
#: app/gui/gradient-editor-menu.c:82
#, fuzzy
msgid "/Load Left Color From/_BG Color"
msgstr "Kranja desna točka lijevog susjeda"
#: app/gui/gradient-editor-menu.c:100
#, fuzzy
msgid "/_Save Left Color To"
msgstr "/Odabir/Po boji..."
#: app/gui/gradient-editor-menu.c:115
#, fuzzy
msgid "/R_ight Endpoint's Color..."
msgstr "Boja desne krajnje točke"
#: app/gui/gradient-editor-menu.c:120
#, fuzzy
msgid "/Load Right Color Fr_om"
msgstr "Lijeva kranja točka desnog susjeda"
#: app/gui/gradient-editor-menu.c:122
#, fuzzy
msgid "/Load Right Color From/_Right Neighbor's Left Endpoint"
msgstr "Lijeva kranja točka desnog susjeda"
#: app/gui/gradient-editor-menu.c:126
#, fuzzy
msgid "/Load Right Color From/_Left Endpoint"
msgstr "Lijeva kranja točka desnog susjeda"
#: app/gui/gradient-editor-menu.c:130
#, fuzzy
msgid "/Load Right Color From/_FG Color"
msgstr "Lijeva kranja točka desnog susjeda"
#: app/gui/gradient-editor-menu.c:134
#, fuzzy
msgid "/Load Right Color From/_BG Color"
msgstr "Lijeva kranja točka desnog susjeda"
#: app/gui/gradient-editor-menu.c:152
msgid "/Sa_ve Right Color To"
msgstr ""
#: app/gui/gradient-editor-menu.c:167
#, fuzzy
msgid "/blendingfunction/_Linear"
msgstr "Funkcija miješanja za odabir"
#: app/gui/gradient-editor-menu.c:172
#, fuzzy
msgid "/blendingfunction/_Curved"
msgstr "Funkcija mješanja za segment"
#: app/gui/gradient-editor-menu.c:177
#, fuzzy
msgid "/blendingfunction/_Sinusodial"
msgstr "Funkcija miješanja za odabir"
#: app/gui/gradient-editor-menu.c:182
#, fuzzy
msgid "/blendingfunction/Spherical (i_ncreasing)"
msgstr "Sferično (uvećanje)"
#: app/gui/gradient-editor-menu.c:187
#, fuzzy
msgid "/blendingfunction/Spherical (_decreasing)"
msgstr "Sferično(umanjenje)"
#: app/gui/gradient-editor-menu.c:192
#, fuzzy
msgid "/blendingfunction/(Varies)"
msgstr "Funkcija mješanja za segment"
#: app/gui/gradient-editor-menu.c:197
msgid "/coloringtype/_RGB"
msgstr ""
#: app/gui/gradient-editor-menu.c:202
#, fuzzy
msgid "/coloringtype/HSV (_counter-clockwise hue)"
msgstr "HSV (brojač-smjer kazaljke)"
#: app/gui/gradient-editor-menu.c:207
#, fuzzy
msgid "/coloringtype/HSV (clockwise _hue)"
msgstr "HSV (smjer kazaljke)"
#: app/gui/gradient-editor-menu.c:212
msgid "/coloringtype/(Varies)"
msgstr ""
#: app/gui/gradient-editor-menu.c:250
#, fuzzy
msgid "/Ble_nd Endpoints' Colors"
msgstr "Krajnje točke miješanja boje"
#: app/gui/gradient-editor-menu.c:254
#, fuzzy
msgid "/Blend Endpoints' Opacit_y"
msgstr "Krajnje točke neprozirnosti miješanja"
#: app/gui/gradient-editor-menu.c:399
#, fuzzy
msgid "_Blending Function for Segment"
msgstr "Vrsta obojanosti za segment"
#: app/gui/gradient-editor-menu.c:400
#, fuzzy
msgid "Coloring _Type for Segment"
msgstr "Vrsta obojanosti za segment"
#: app/gui/gradient-editor-menu.c:402
#, fuzzy
msgid "_Flip Segment"
msgstr "Zrcali segment"
#: app/gui/gradient-editor-menu.c:403
#, fuzzy
msgid "_Replicate Segment..."
msgstr "Repliciraj segment"
#: app/gui/gradient-editor-menu.c:404
#, fuzzy
msgid "Split Segment at _Midpoint"
msgstr "Spoji segment u središnjici"
#: app/gui/gradient-editor-menu.c:405
#, fuzzy
msgid "Split Segment _Uniformly..."
msgstr "Spoji segment jednoobrazno"
#: app/gui/gradient-editor-menu.c:406
#, fuzzy
msgid "_Delete Segment"
msgstr "Izbriši segment"
#: app/gui/gradient-editor-menu.c:407
#, fuzzy
msgid "Re-_center Segment's Midpoint"
msgstr "Ponovo centriraj središnjicu segmenta"
#: app/gui/gradient-editor-menu.c:408
#, fuzzy
msgid "Re-distribute _Handles in Segment"
msgstr "Povnovo raspodjeli rukovatelje u segmentu"
#: app/gui/gradient-editor-menu.c:412
#, fuzzy
msgid "_Blending Function for Selection"
msgstr "Vrsta obojanosti za odabir"
#: app/gui/gradient-editor-menu.c:413
#, fuzzy
msgid "Coloring _Type for Selection"
msgstr "Vrsta obojanosti za odabir"
#: app/gui/gradient-editor-menu.c:415
#, fuzzy
msgid "_Flip Selection"
msgstr "Zrcali odabir"
#: app/gui/gradient-editor-menu.c:416
#, fuzzy
msgid "_Replicate Selection..."
msgstr "Repliciraj odabir"
#: app/gui/gradient-editor-menu.c:417
#, fuzzy
msgid "Split Segments at _Midpoints"
msgstr "Spoji segmente u središnjici"
#: app/gui/gradient-editor-menu.c:418
#, fuzzy
msgid "Split Segments _Uniformly..."
msgstr "Spoji segmente jednoobrazno"
#: app/gui/gradient-editor-menu.c:419
#, fuzzy
msgid "_Delete Selection"
msgstr "Izbriši odabrano"
#: app/gui/gradient-editor-menu.c:420
#, fuzzy
msgid "Re-_center Midpoints in Selection"
msgstr "Ponovo centriraj središnjicu u odabiru"
#: app/gui/gradient-editor-menu.c:421
#, fuzzy
msgid "Re-distribute _Handles in Selection"
msgstr "Ponovo raspodjeli rukovatelje u odabiru"
#: app/gui/gradient-select.c:269
msgid ""
"Unable to run gradient callback.\n"
"The corresponding plug-in may have crashed."
msgstr ""
#: app/gui/gradients-commands.c:74
#, fuzzy, c-format
msgid "Save \"%s\" as POV-Ray"
msgstr "Spremi kao POV-Ray"
#: app/gui/gradients-menu.c:46
#, fuzzy
msgid "/_New Gradient"
msgstr "Novi Gradijent"
#: app/gui/gradients-menu.c:51
#, fuzzy
msgid "/D_uplicate Gradient"
msgstr "Izbriši Gradijent"
#: app/gui/gradients-menu.c:56
#, fuzzy
msgid "/_Edit Gradient..."
msgstr "/Dijalozi/Gradijenti..."
#: app/gui/gradients-menu.c:61
#, fuzzy
msgid "/_Delete Gradient..."
msgstr "Izbriši Gradijent"
#: app/gui/gradients-menu.c:69
#, fuzzy
msgid "/_Refresh Gradients"
msgstr "Preimenuj Gradijent"
#: app/gui/gradients-menu.c:77
#, fuzzy
msgid "/Save as _POV-Ray..."
msgstr "Spremi kao POV-Ray"
#: app/gui/grid-dialog.c:115
#, fuzzy
msgid "Configure Grid"
msgstr "Namjesti"
#: app/gui/grid-dialog.c:116
#, fuzzy
msgid "Configure Image Grid"
msgstr "Potvrdi Veličinu Slike"
#. the appearance frame
#: app/gui/grid-dialog.c:144 app/gui/preferences-dialog.c:1457
msgid "Appearance"
msgstr "Prikaz"
#: app/gui/grid-dialog.c:161
#, fuzzy
msgid "Line _Style:"
msgstr "Stanje:"
#: app/gui/grid-dialog.c:165
#, fuzzy
msgid "Change Grid Foreground Color"
msgstr "Prednji plan"
#: app/gui/grid-dialog.c:172
#, fuzzy
msgid "_Foreground Color:"
msgstr "Prednji plan"
#: app/gui/grid-dialog.c:176
#, fuzzy
msgid "Change Grid Background Color"
msgstr "Pozadina"
#: app/gui/grid-dialog.c:183
#, fuzzy
msgid "_Background Color:"
msgstr "Pozadina"
#. the spacing frame
#: app/gui/grid-dialog.c:189
#, fuzzy
msgid "Spacing"
msgstr "Razmak:"
#: app/gui/grid-dialog.c:216 app/gui/grid-dialog.c:267
#: app/gui/preferences-dialog.c:1048
msgid "Width"
msgstr "Širina"
#: app/gui/grid-dialog.c:218 app/gui/grid-dialog.c:269
#: app/gui/preferences-dialog.c:1050
msgid "Height"
msgstr "Visina"
#: app/gui/grid-dialog.c:220 app/gui/grid-dialog.c:271
#: app/gui/preferences-dialog.c:1052 app/gui/preferences-dialog.c:1065
#: app/gui/user-install-dialog.c:1348 app/widgets/gimptemplateeditor.c:221
msgid "Pixels"
msgstr "Pikseli"
#. the offset frame
#: app/gui/grid-dialog.c:238 app/gui/offset-dialog.c:103
#: app/gui/resize-dialog.c:443
msgid "Offset"
msgstr "Ofset"
#: app/gui/grid-dialog.c:382
#, fuzzy
msgid "Remove Grid"
msgstr "Ukloni"
#: app/gui/gui.c:485
#, c-format
msgid "Adding theme '%s' (%s)\n"
msgstr ""
#: app/gui/gui.c:504
#, fuzzy
msgid "Quit The GIMP?"
msgstr "O GIMP-u"
#: app/gui/gui.c:508
#, fuzzy
msgid ""
"Some files are unsaved.\n"
"\n"
"Really quit The GIMP?"
msgstr ""
"Neke datoteke.\n"
"nisu spremljene.\n"
"Ipak želite Završiti?"
#: app/gui/image-commands.c:217
#, fuzzy
msgid "Flipping..."
msgstr "Skaliram..."
#: app/gui/image-commands.c:236 app/tools/gimprotatetool.c:170
msgid "Rotating..."
msgstr "Rotiranje..."
#: app/gui/image-commands.c:257 app/gui/layers-commands.c:344
#, fuzzy
msgid "Cannot crop because the current selection is empty."
msgstr ""
"Nemogu odrezati/kopirati jer je odabrano\n"
"područje prazno."
#: app/gui/image-commands.c:381
#, fuzzy
msgid "Layers Merge Options"
msgstr "Opcije Stapanja Slojeva"
#: app/gui/image-commands.c:406
msgid "Final, Merged Layer should be:"
msgstr "Naposljetku, Stopljeni Sloj će biti:"
#: app/gui/image-commands.c:407
msgid "Final, Anchored Layer should be:"
msgstr "Naposljetku, Usidreni Sloj će biti:"
#: app/gui/image-commands.c:412
msgid "Expanded as necessary"
msgstr "Potrebno proširenje"
#: app/gui/image-commands.c:415
msgid "Clipped to image"
msgstr "Umetnuto u sliku"
#: app/gui/image-commands.c:418
msgid "Clipped to bottom layer"
msgstr "Umetnuto u najdonji sloj"
#: app/gui/image-commands.c:452
#, fuzzy
msgid "Resizing..."
msgstr "Striženje..."
#: app/gui/image-commands.c:468
msgid "Resize Error: Both width and height must be greater than zero."
msgstr "Greška u promjeni veličine.Visina i širina moraju biti veće od nule"
#: app/gui/image-commands.c:501
msgid "Layer Too Small"
msgstr "Sloje je Premali"
#: app/gui/image-commands.c:505
msgid ""
"The chosen image size will shrink\n"
"some layers completely away.\n"
"Is this what you want?"
msgstr ""
"Odabrana veličina slike će izbaciti\n"
"neke slojeve iz kompozicije.\n"
"Da li to stvarno želite?"
#: app/gui/image-commands.c:572 app/tools/gimpscaletool.c:165
msgid "Scaling..."
msgstr "Skaliram..."
#: app/gui/image-commands.c:585
msgid "Scale Error: Both width and height must be greater than zero."
msgstr "Greška u promjeni veličine.Visina i širina moraju biti veće od 0"
#. <Image>/File
#: app/gui/image-menu.c:86 app/gui/toolbox-menu.c:49
msgid "/_File"
msgstr "/_Datoteka"
#: app/gui/image-menu.c:88 app/gui/toolbox-menu.c:51
#, fuzzy
msgid "/File/_New..."
msgstr "/Datoteka/Nova..."
#: app/gui/image-menu.c:93 app/gui/toolbox-menu.c:56
#, fuzzy
msgid "/File/_Open..."
msgstr "/Datoteka/Otvori..."
#. <Image>/File/Open Recent
#: app/gui/image-menu.c:101 app/gui/toolbox-menu.c:64
#, fuzzy
msgid "/File/Open _Recent"
msgstr "/Datoteka/Otvori..."
#: app/gui/image-menu.c:103 app/gui/toolbox-menu.c:66
msgid "/File/Open Recent/(None)"
msgstr ""
#: app/gui/image-menu.c:108 app/gui/toolbox-menu.c:71
#, fuzzy
msgid "/File/Open Recent/Document _History..."
msgstr "/Datoteka/Dijalozi/Kazalo Dokumenata..."
#: app/gui/image-menu.c:116
#, fuzzy
msgid "/File/_Save"
msgstr "/Datoteka/Spremi"
#: app/gui/image-menu.c:121
#, fuzzy
msgid "/File/Save _as..."
msgstr "/Datoteka/Spremi Kao..."
#: app/gui/image-menu.c:126
#, fuzzy
msgid "/File/Save a Cop_y..."
msgstr "/Datoteka/Spremi Kao..."
#: app/gui/image-menu.c:130
#, fuzzy
msgid "/File/Save as _Template..."
msgstr "/Datoteka/Spremi Kao..."
#: app/gui/image-menu.c:134
#, fuzzy
msgid "/File/Re_vert..."
msgstr "/Datoteka/Povrat"
#: app/gui/image-menu.c:142
#, fuzzy
msgid "/File/_Close"
msgstr "/Datoteka/Zatvori"
#: app/gui/image-menu.c:147 app/gui/toolbox-menu.c:231
#, fuzzy
msgid "/File/_Quit"
msgstr "/Datoteka/Kraj"
#. <Image>/Edit
#: app/gui/image-menu.c:157
#, fuzzy
msgid "/_Edit"
msgstr "Uredi"
#: app/gui/image-menu.c:159
#, fuzzy
msgid "/Edit/_Undo"
msgstr "/Uredi/Korak Natrag"
#: app/gui/image-menu.c:164
#, fuzzy
msgid "/Edit/_Redo"
msgstr "/Uredi/Korak Naprijed"
#: app/gui/image-menu.c:169
#, fuzzy
msgid "/Edit/Undo _History..."
msgstr "/Dodaj Masku Sloja..."
#: app/gui/image-menu.c:177
#, fuzzy
msgid "/Edit/Cu_t"
msgstr "/Uredi/Odreži"
#: app/gui/image-menu.c:182
#, fuzzy
msgid "/Edit/_Copy"
msgstr "/Uredi/Kopiraj"
#: app/gui/image-menu.c:187
#, fuzzy
msgid "/Edit/_Paste"
msgstr "/Uredi/Ubaci"
#: app/gui/image-menu.c:192
#, fuzzy
msgid "/Edit/Paste _Into"
msgstr "/Uredi/Ubaci u"
#: app/gui/image-menu.c:197
#, fuzzy
msgid "/Edit/Paste as _New"
msgstr "/Uredi/Ubaci kao Novu"
#. <Image>/Edit/Buffer
#: app/gui/image-menu.c:205
#, fuzzy
msgid "/Edit/_Buffer"
msgstr "/Uredi/Počisti"
#: app/gui/image-menu.c:207
#, fuzzy
msgid "/Edit/Buffer/Cu_t Named..."
msgstr "/Uredi/Spremnik/Odreži Imenovano..."
#: app/gui/image-menu.c:212
#, fuzzy
msgid "/Edit/Buffer/_Copy Named..."
msgstr "/Uredi/Spremnik/Kopiraj imenovano..."
#: app/gui/image-menu.c:217
#, fuzzy
msgid "/Edit/Buffer/_Paste Named..."
msgstr "/Uredi/Spremnik/Ubaci Imenovano..."
#: app/gui/image-menu.c:225
#, fuzzy
msgid "/Edit/Cl_ear"
msgstr "/Uredi/Počisti"
#: app/gui/image-menu.c:230
#, fuzzy
msgid "/Edit/Fill with _FG Color"
msgstr "/Uredi/Ispuni bojom Prednjeg Plana"
#: app/gui/image-menu.c:235
#, fuzzy
msgid "/Edit/Fill with B_G Color"
msgstr "/Uredi/Ispuni Bojom Pozadine"
#: app/gui/image-menu.c:240
#, fuzzy
msgid "/Edit/Fill with P_attern"
msgstr "/Uredi/Ispuni bojom Prednjeg Plana"
#: app/gui/image-menu.c:245
#, fuzzy
msgid "/Edit/_Stroke Selection"
msgstr "Odabir Skupljanja"
#: app/gui/image-menu.c:250
#, fuzzy
msgid "/Edit/St_roke Active Path"
msgstr "/Staza Okvira"
#. <Image>/Select
#: app/gui/image-menu.c:260
#, fuzzy
msgid "/_Select"
msgstr "Odaberi"
#: app/gui/image-menu.c:262
#, fuzzy
msgid "/Select/_All"
msgstr "/Odaberi/Sve"
#: app/gui/image-menu.c:267
#, fuzzy
msgid "/Select/_None"
msgstr "/Odaberi/Ništa"
#: app/gui/image-menu.c:272
#, fuzzy
msgid "/Select/_Invert"
msgstr "/Odaberi/Obratno"
#: app/gui/image-menu.c:277
#, fuzzy
msgid "/Select/_Float"
msgstr "/Odaberi/Plutajući"
#: app/gui/image-menu.c:281
#, fuzzy
msgid "/Select/_By Color"
msgstr "/Odabir/Po boji..."
#: app/gui/image-menu.c:289
#, fuzzy
msgid "/Select/Fea_ther..."
msgstr "/Odaberi/Pero..."
#: app/gui/image-menu.c:293
#, fuzzy
msgid "/Select/_Sharpen"
msgstr "/Odaberi/Izoštravanje"
#: app/gui/image-menu.c:297
#, fuzzy
msgid "/Select/S_hrink..."
msgstr "/Odaberi/Skupljanje..."
#: app/gui/image-menu.c:302
#, fuzzy
msgid "/Select/_Grow..."
msgstr "/Odaberi/Rast..."
#: app/gui/image-menu.c:307
#, fuzzy
msgid "/Select/Bo_rder..."
msgstr "/Odaberi/Rub..."
#: app/gui/image-menu.c:314
#, fuzzy
msgid "/Select/Toggle _QuickMask"
msgstr "Odabir Maske"
#: app/gui/image-menu.c:319
#, fuzzy
msgid "/Select/Save to _Channel"
msgstr "/Odaberi/Spremi u Kanal"
#: app/gui/image-menu.c:324
#, fuzzy
msgid "/Select/To _Path"
msgstr "/Selekcija u Stazu"
#. <Image>/View
#: app/gui/image-menu.c:332
#, fuzzy
msgid "/_View"
msgstr "/_Datoteka"
#: app/gui/image-menu.c:334
#, fuzzy
msgid "/View/_New View"
msgstr "/Prikaz/Novi Prikaz"
#: app/gui/image-menu.c:339
#, fuzzy
msgid "/View/_Dot for Dot"
msgstr "/Prikaz/Točka za Točku"
#. <Image>/View/Zoom
#: app/gui/image-menu.c:346
#, fuzzy
msgid "/View/_Zoom"
msgstr "/Prikaz/Povećalo/8:1"
#: app/gui/image-menu.c:348
#, fuzzy
msgid "/View/Zoom/Zoom _Out"
msgstr "/Prikaz/Umanjenje -"
#: app/gui/image-menu.c:353
#, fuzzy
msgid "/View/Zoom/Zoom _In"
msgstr "/Prikaz/Uvećanje +"
#: app/gui/image-menu.c:358
#, fuzzy
msgid "/View/Zoom/Zoom to _Fit Window"
msgstr "/Prikaz/Uvećanje +"
#: app/gui/image-menu.c:366
msgid "/View/Zoom/16:1"
msgstr "/Prikaz/Povećalo/16:1"
#: app/gui/image-menu.c:370
msgid "/View/Zoom/8:1"
msgstr "/Prikaz/Povećalo/8:1"
#: app/gui/image-menu.c:374
msgid "/View/Zoom/4:1"
msgstr "/Prikaz/Povećalo/4:1"
#: app/gui/image-menu.c:378
msgid "/View/Zoom/2:1"
msgstr "/Prikaz/Povećalo/4:1"
#: app/gui/image-menu.c:382
msgid "/View/Zoom/1:1"
msgstr "/Prikaz/Povećalo/1:1"
#: app/gui/image-menu.c:386
msgid "/View/Zoom/1:2"
msgstr "/Prikaz/Povećalo/1:2"
#: app/gui/image-menu.c:390
msgid "/View/Zoom/1:4"
msgstr "/Prikaz/Povećalo/1:4"
#: app/gui/image-menu.c:394
msgid "/View/Zoom/1:8"
msgstr "/Prikaz/Povećalo/1:8"
#: app/gui/image-menu.c:398
msgid "/View/Zoom/1:16"
msgstr "/Prikaz/Povećalo/1:16"
#: app/gui/image-menu.c:412
#, fuzzy
msgid "/View/_Info Window..."
msgstr "/Prikaz/Info Prozor..."
#: app/gui/image-menu.c:417
#, fuzzy
msgid "/View/Na_vigation Window..."
msgstr "/Prikaz/Navig. Prozor..."
#: app/gui/image-menu.c:422
#, fuzzy
msgid "/View/Display _Filters..."
msgstr "/Dijalozi/Filteri Zaslona..."
#: app/gui/image-menu.c:429
#, fuzzy
msgid "/View/Show _Selection"
msgstr "/Prikaz/Prikaži Odabir "
#: app/gui/image-menu.c:433
#, fuzzy
msgid "/View/Show _Layer Boundary"
msgstr "/Prikaz/Prikaži Statusnu Traku"
#: app/gui/image-menu.c:437
#, fuzzy
msgid "/View/Show _Guides"
msgstr "/Prikaz/Zaključaj Vodilje"
#: app/gui/image-menu.c:441
#, fuzzy
msgid "/View/Sn_ap to Guides"
msgstr "/Prikaz/Zaključaj Vodilje"
#: app/gui/image-menu.c:445
#, fuzzy
msgid "/View/S_how Grid"
msgstr "/Prikaz/Zaključaj Vodilje"
#: app/gui/image-menu.c:449
#, fuzzy
msgid "/View/Sna_p to Grid"
msgstr "/Prikaz/Zaključaj Vodilje"
#: app/gui/image-menu.c:456
#, fuzzy
msgid "/View/Show _Menubar"
msgstr "Prikaži Statusnu Traku"
#: app/gui/image-menu.c:460
#, fuzzy
msgid "/View/Show R_ulers"
msgstr "/Prikaz/Prikaži Ravnala"
#: app/gui/image-menu.c:464
#, fuzzy
msgid "/View/Show Scroll_bars"
msgstr "/Prikaz/Prikaži Ravnala"
#: app/gui/image-menu.c:468
#, fuzzy
msgid "/View/Show S_tatusbar"
msgstr "/Prikaz/Prikaži Statusnu Traku"
#: app/gui/image-menu.c:475
#, fuzzy
msgid "/View/Shrink _Wrap"
msgstr "/Prikaz/Shrink Wrap"
#: app/gui/image-menu.c:480
#, fuzzy
msgid "/View/Fullscr_een"
msgstr "/Prikaz/Zaključaj Vodilje"
#. <Image>/Image
#: app/gui/image-menu.c:487
#, fuzzy
msgid "/_Image"
msgstr "Slika"
#. <Image>/Image/Mode
#: app/gui/image-menu.c:491
#, fuzzy
msgid "/Image/_Mode"
msgstr "/Slika/Vrsta/RGB"
#: app/gui/image-menu.c:493
#, fuzzy
msgid "/Image/Mode/_RGB"
msgstr "/Slika/Vrsta/RGB"
#: app/gui/image-menu.c:498
#, fuzzy
msgid "/Image/Mode/_Grayscale"
msgstr "/Slika/Vrsta/Siva Skala"
#: app/gui/image-menu.c:503
#, fuzzy
msgid "/Image/Mode/_Indexed..."
msgstr "/Slika/Vrsta/Indeksirano..."
#. <Image>/Image/Transform
#: app/gui/image-menu.c:511
#, fuzzy
msgid "/Image/_Transform"
msgstr "/Slika/Transformacije/Rotacija"
#: app/gui/image-menu.c:513
#, fuzzy
msgid "/Image/Transform/Flip _Horizontally"
msgstr "/Slika/Transformacije/Rotacija"
#: app/gui/image-menu.c:518
#, fuzzy
msgid "/Image/Transform/Flip _Vertically"
msgstr "/Slika/Transformacije/Rotacija"
#. please use the degree symbol in the translation
#: app/gui/image-menu.c:527
#, fuzzy
msgid "/Image/Transform/Rotate 90 degrees _CW"
msgstr "/Slika/Transformacije/Rotacija"
#: app/gui/image-menu.c:532
#, fuzzy
msgid "/Image/Transform/Rotate 90 degrees CC_W"
msgstr "/Slika/Transformacije/Rotacija"
#: app/gui/image-menu.c:537
#, fuzzy
msgid "/Image/Transform/Rotate _180 degrees"
msgstr "/Slika/Transformacije/Rotacija"
#: app/gui/image-menu.c:547
#, fuzzy
msgid "/Image/Can_vas Size..."
msgstr "/Slika/Veličina Platna..."
#: app/gui/image-menu.c:552
#, fuzzy
msgid "/Image/_Scale Image..."
msgstr "/Slika/Veličina Slike..."
#: app/gui/image-menu.c:557
#, fuzzy
msgid "/Image/_Crop Image"
msgstr "Učitaj Sliku"
#: app/gui/image-menu.c:562
#, fuzzy
msgid "/Image/_Duplicate"
msgstr "/Slika/Dupliciranje"
#: app/gui/image-menu.c:570
#, fuzzy
msgid "/Image/Merge Visible _Layers..."
msgstr "/Slojevi/Stopi Vidljive Slojeve..."
#: app/gui/image-menu.c:574
#, fuzzy
msgid "/Image/_Flatten Image"
msgstr "/Slojevi/Ravna Slika"
#: app/gui/image-menu.c:581
#, fuzzy
msgid "/Image/Configure G_rid..."
msgstr "/Prikaz/Info Prozor..."
#. <Image>/Layer
#: app/gui/image-menu.c:589
#, fuzzy
msgid "/_Layer"
msgstr "Sloj"
#: app/gui/image-menu.c:591
#, fuzzy
msgid "/Layer/_New Layer..."
msgstr "/Novi Sloj..."
#: app/gui/image-menu.c:596
#, fuzzy
msgid "/Layer/Du_plicate Layer"
msgstr "/Dupliciraj Sloj"
#: app/gui/image-menu.c:601
#, fuzzy
msgid "/Layer/Anchor _Layer"
msgstr "/Slojevi/Usidreni Sloj"
#: app/gui/image-menu.c:606
#, fuzzy
msgid "/Layer/Me_rge Down"
msgstr "/Stopi Prema Dolje"
#: app/gui/image-menu.c:611
#, fuzzy
msgid "/Layer/_Delete Layer"
msgstr "/Izbriši Sloj"
#. <Image>/Layer/Stack
#: app/gui/image-menu.c:621
#, fuzzy
msgid "/Layer/Stac_k"
msgstr "/Slojevi/Rotacija"
#: app/gui/image-menu.c:623
#, fuzzy
msgid "/Layer/Stack/Select _Previous Layer"
msgstr "/Slojevi/Hrpa/Prethodni Sloj"
#: app/gui/image-menu.c:627
#, fuzzy
msgid "/Layer/Stack/Select _Next Layer"
msgstr "/Slojevi/Hrpa/Sljedeći Sloj"
#: app/gui/image-menu.c:631
#, fuzzy
msgid "/Layer/Stack/Select _Top Layer"
msgstr "/Slojevi/Hrpa/Sljedeći Sloj"
#: app/gui/image-menu.c:635
#, fuzzy
msgid "/Layer/Stack/Select _Bottom Layer"
msgstr "/Slojevi/Hrpa/Sljedeći Sloj"
#: app/gui/image-menu.c:642
#, fuzzy
msgid "/Layer/Stack/_Raise Layer"
msgstr "/Slojevi/Hrpa/Podigni Sloj"
#: app/gui/image-menu.c:647
#, fuzzy
msgid "/Layer/Stack/_Lower Layer"
msgstr "/Slojevi/Hrpa/Spusti Sloj"
#: app/gui/image-menu.c:652
#, fuzzy
msgid "/Layer/Stack/Layer to T_op"
msgstr "/Slojevi/Hrpa/Sloj na Vrh"
#: app/gui/image-menu.c:657
#, fuzzy
msgid "/Layer/Stack/Layer to Botto_m"
msgstr "/Slojevi/Hrpa/Sloj na Dno"
#. <Image>/Layer/Colors
#: app/gui/image-menu.c:665
#, fuzzy
msgid "/Layer/_Colors"
msgstr "/Slika/Boje/Obratno"
#: app/gui/image-menu.c:667
#, fuzzy
msgid "/Layer/Colors/Color _Balance..."
msgstr "/Slika/Boje/Balans Boja..."
#: app/gui/image-menu.c:672
#, fuzzy
msgid "/Layer/Colors/Hue-_Saturation..."
msgstr "/Slika/Boje/Nijansa-Zasićenje..."
#: app/gui/image-menu.c:677
#, fuzzy
msgid "/Layer/Colors/Colori_ze..."
msgstr "/Slika/Boje/Posteriziraj.."
#: app/gui/image-menu.c:682
#, fuzzy
msgid "/Layer/Colors/B_rightness-Contrast..."
msgstr "/Slika/Boje/Svjetlo-Kontrast..."
#: app/gui/image-menu.c:687
#, fuzzy
msgid "/Layer/Colors/_Threshold..."
msgstr "/Slika/Boje/Prag..."
#: app/gui/image-menu.c:692
#, fuzzy
msgid "/Layer/Colors/_Levels..."
msgstr "/Slika/Boje/Razine..."
#: app/gui/image-menu.c:697
#, fuzzy
msgid "/Layer/Colors/_Curves..."
msgstr "/Slika/Boje/Krivulje..."
#: app/gui/image-menu.c:702
#, fuzzy
msgid "/Layer/Colors/_Posterize..."
msgstr "/Slika/Boje/Posteriziraj.."
#: app/gui/image-menu.c:710
#, fuzzy
msgid "/Layer/Colors/_Desaturate"
msgstr "/Slika/Boje/Umanji Zasićenje"
#: app/gui/image-menu.c:715
#, fuzzy
msgid "/Layer/Colors/In_vert"
msgstr "/Slika/Boje/Obratno"
#. <Image>/Layer/Colors/Auto
#: app/gui/image-menu.c:723
#, fuzzy
msgid "/Layer/Colors/_Auto"
msgstr "/Slika/Boje/Auto/Ujednači"
#: app/gui/image-menu.c:725
#, fuzzy
msgid "/Layer/Colors/Auto/_Equalize"
msgstr "/Slika/Boje/Auto/Ujednači"
#: app/gui/image-menu.c:732
#, fuzzy
msgid "/Layer/Colors/_Histogram..."
msgstr "/Slika/Histogram..."
#. <Image>/Layer/Mask
#: app/gui/image-menu.c:740
#, fuzzy
msgid "/Layer/_Mask"
msgstr "/Dodaj Masku Sloja..."
#: app/gui/image-menu.c:742
#, fuzzy
msgid "/Layer/Mask/_Add Layer Mask..."
msgstr "/Dodaj Masku Sloja..."
#: app/gui/image-menu.c:746
#, fuzzy
msgid "/Layer/Mask/A_pply Layer Mask"
msgstr "/Prihvati Masku Sloja"
#: app/gui/image-menu.c:750
#, fuzzy
msgid "/Layer/Mask/_Delete Layer Mask"
msgstr "/Izbriši Masku Sloja"
#: app/gui/image-menu.c:758
#, fuzzy
msgid "/Layer/Mask/_Mask to Selection"
msgstr "/Slojevi/Maska u Odabir"
#: app/gui/image-menu.c:763
#, fuzzy
msgid "/Layer/Mask/_Add to Selection"
msgstr "/Slojevi/Maska u Odabir"
#: app/gui/image-menu.c:768
#, fuzzy
msgid "/Layer/Mask/_Subtract from Selection"
msgstr "/Oduzmi iz Odabira"
#: app/gui/image-menu.c:773
#, fuzzy
msgid "/Layer/Mask/_Intersect with Selection"
msgstr "/Presijeci Odabirom"
#. <Image>/Layer/Transparency
#: app/gui/image-menu.c:781
#, fuzzy
msgid "/Layer/Tr_ansparency"
msgstr "Prozirnost"
#: app/gui/image-menu.c:783
#, fuzzy
msgid "/Layer/Transparency/_Add Alpha Channel"
msgstr "/Slojevi/Dodaj Alfa Kanal"
#: app/gui/image-menu.c:790
#, fuzzy
msgid "/Layer/Transparency/Al_pha to Selection"
msgstr "/Slojevi/Alfa u Odabir"
#: app/gui/image-menu.c:795
#, fuzzy
msgid "/Layer/Transparency/A_dd to Selection"
msgstr "/Slojevi/Alfa u Odabir"
#: app/gui/image-menu.c:800
#, fuzzy
msgid "/Layer/Transparency/_Subtract from Selection"
msgstr "/Slojevi/Alfa u Odabir"
#: app/gui/image-menu.c:805
#, fuzzy
msgid "/Layer/Transparency/_Intersect with Selection"
msgstr "/Slojevi/Alfa u Odabir"
#. <Image>/Layer/Transform
#: app/gui/image-menu.c:815
#, fuzzy
msgid "/Layer/_Transform"
msgstr "/Slika/Transformacije/Rotacija"
#: app/gui/image-menu.c:817
#, fuzzy
msgid "/Layer/Transform/Flip _Horizontally"
msgstr "/Slika/Transformacije/Ofset..."
#: app/gui/image-menu.c:822
#, fuzzy
msgid "/Layer/Transform/Flip _Vertically"
msgstr "/Slika/Transformacije/Ofset..."
#: app/gui/image-menu.c:830
#, fuzzy
msgid "/Layer/Transform/Rotate 90 degrees _CW"
msgstr "/Slika/Transformacije/Rotacija"
#: app/gui/image-menu.c:835
#, fuzzy
msgid "/Layer/Transform/Rotate 90 degrees CC_W"
msgstr "/Slika/Transformacije/Rotacija"
#: app/gui/image-menu.c:840
#, fuzzy
msgid "/Layer/Transform/Rotate _180 degrees"
msgstr "/Slika/Transformacije/Rotacija"
#: app/gui/image-menu.c:845
#, fuzzy
msgid "/Layer/Transform/_Arbitrary Rotation..."
msgstr "/Slika/Transformacije/Ofset..."
#: app/gui/image-menu.c:853
#, fuzzy
msgid "/Layer/Transform/_Offset..."
msgstr "/Slika/Transformacije/Ofset..."
#: app/gui/image-menu.c:860
#, fuzzy
msgid "/Layer/Layer _Boundary Size..."
msgstr "/Veličina Graničnika Sloja..."
#: app/gui/image-menu.c:865
#, fuzzy
msgid "/Layer/Layer to _Imagesize"
msgstr "/Slojevi/Sloj u Veličinu Slike"
#: app/gui/image-menu.c:870
#, fuzzy
msgid "/Layer/_Scale Layer..."
msgstr "/Srazmjer Sloja..."
#: app/gui/image-menu.c:875
#, fuzzy
msgid "/Layer/Cr_op Layer"
msgstr "/Slojevi/Usidreni Sloj"
#. <Image>/Tools
#: app/gui/image-menu.c:885
#, fuzzy
msgid "/_Tools"
msgstr "Kutija s Alatima"
#: app/gui/image-menu.c:887
#, fuzzy
msgid "/Tools/Tool_box"
msgstr "/Alati/Kutija s Alatima"
#: app/gui/image-menu.c:891
#, fuzzy
msgid "/Tools/_Default Colors"
msgstr "/Alati/Standardne Boje"
#: app/gui/image-menu.c:896
#, fuzzy
msgid "/Tools/S_wap Colors"
msgstr "/Alati/Zamjenske Boje"
#: app/gui/image-menu.c:904
#, fuzzy
msgid "/Tools/_Selection Tools"
msgstr "/Alati/Odabir Alata/Četverokutni"
#: app/gui/image-menu.c:905
#, fuzzy
msgid "/Tools/_Paint Tools"
msgstr "/Alati/Slikarski Alati/Tinta"
#: app/gui/image-menu.c:906
#, fuzzy
msgid "/Tools/_Transform Tools"
msgstr "/Alati/Transformacija/Pomakni"
#: app/gui/image-menu.c:907
#, fuzzy
msgid "/Tools/_Color Tools"
msgstr "/Alati/Kutija s Alatima"
#. <Image>/Dialogs
#: app/gui/image-menu.c:911
#, fuzzy
msgid "/_Dialogs"
msgstr "/Dijalozi/Uzorci..."
#: app/gui/image-menu.c:913
#, fuzzy
msgid "/Dialogs/Create New Doc_k"
msgstr "/Datoteka/Dijalozi/Gradijenti..."
#: app/gui/image-menu.c:915
#, fuzzy
msgid "/Dialogs/Create New Dock/_Layers, Channels & Paths..."
msgstr "/Dijalozi/Slojevi, Kanali & Staze..."
#: app/gui/image-menu.c:919
#, fuzzy
msgid "/Dialogs/Create New Dock/_Brushes, Patterns & Gradients..."
msgstr "/Dijalozi/Uzorci..."
#: app/gui/image-menu.c:923
#, fuzzy
msgid "/Dialogs/Create New Dock/_Misc. Stuff..."
msgstr "/Dijalozi/Uzorci..."
#: app/gui/image-menu.c:928
#, fuzzy
msgid "/Dialogs/Tool _Options..."
msgstr "/Dijalozi/Opcije Alata..."
#: app/gui/image-menu.c:933
#, fuzzy
msgid "/Dialogs/_Device Status..."
msgstr "/Dijalozi/Status Uređaja..."
#: app/gui/image-menu.c:941
#, fuzzy
msgid "/Dialogs/_Layers..."
msgstr "/Dijalozi/Uzorci..."
#: app/gui/image-menu.c:946
#, fuzzy
msgid "/Dialogs/_Channels..."
msgstr "/Dijalozi/Uzorci..."
#: app/gui/image-menu.c:951
#, fuzzy
msgid "/Dialogs/_Paths..."
msgstr "/Dijalozi/Uzorci..."
#: app/gui/image-menu.c:956
#, fuzzy
msgid "/Dialogs/_Indexed Palette..."
msgstr "/Dijalozi/Indeks. Palete..."
#: app/gui/image-menu.c:961
#, fuzzy
msgid "/Dialogs/_Selection Editor..."
msgstr "/Dijalozi/Povijest - Unatrag..."
#: app/gui/image-menu.c:966
#, fuzzy
msgid "/Dialogs/Na_vigation..."
msgstr "/Dijalozi/Uzorci..."
#: app/gui/image-menu.c:971
#, fuzzy
msgid "/Dialogs/_Undo History..."
msgstr "/Dijalozi/Povijest - Unatrag..."
#: app/gui/image-menu.c:979
#, fuzzy
msgid "/Dialogs/Colo_rs..."
msgstr "/Dijalozi/Opcije Alata..."
#: app/gui/image-menu.c:984
#, fuzzy
msgid "/Dialogs/Brus_hes..."
msgstr "/Dijalozi/Kistovi..."
#: app/gui/image-menu.c:989
#, fuzzy
msgid "/Dialogs/P_atterns..."
msgstr "/Dijalozi/Uzorci..."
#: app/gui/image-menu.c:994
#, fuzzy
msgid "/Dialogs/_Gradients..."
msgstr "/Dijalozi/Gradijenti..."
#: app/gui/image-menu.c:999
#, fuzzy
msgid "/Dialogs/Pal_ettes..."
msgstr "/Dijalozi/Palete..."
#: app/gui/image-menu.c:1004
#, fuzzy
msgid "/Dialogs/_Fonts..."
msgstr "/Dijalozi/Uzorci..."
#: app/gui/image-menu.c:1009
#, fuzzy
msgid "/Dialogs/_Buffers..."
msgstr "/Dijalozi/Kistovi..."
#: app/gui/image-menu.c:1017
#, fuzzy
msgid "/Dialogs/I_mages..."
msgstr "/Dijalozi/Uzorci..."
#: app/gui/image-menu.c:1022
#, fuzzy
msgid "/Dialogs/Document Histor_y..."
msgstr "/Dijalozi/Povijest - Unatrag..."
#: app/gui/image-menu.c:1027
#, fuzzy
msgid "/Dialogs/_Templates..."
msgstr "/Dijalozi/Uzorci..."
#: app/gui/image-menu.c:1032
#, fuzzy
msgid "/Dialogs/Error Co_nsole..."
msgstr "/Dijalozi/Konzola za Greške..."
#: app/gui/image-menu.c:1042
#, fuzzy
msgid "/Filte_rs"
msgstr "/Filteri/Web"
#: app/gui/image-menu.c:1044
msgid "/Filters/Repeat Last"
msgstr "/Filteri/Ponovi Zadnji"
#: app/gui/image-menu.c:1049
msgid "/Filters/Re-Show Last"
msgstr "/Filteri/Opet Ponovi Zadnji"
#: app/gui/image-menu.c:1057
#, fuzzy
msgid "/Filters/_Blur"
msgstr "/Filteri/Zamućenje"
#: app/gui/image-menu.c:1058
#, fuzzy
msgid "/Filters/_Colors"
msgstr "/Filteri/Boje"
#: app/gui/image-menu.c:1059
#, fuzzy
msgid "/Filters/Colors/Ma_p"
msgstr "/Filteri/Boje"
#: app/gui/image-menu.c:1060
#, fuzzy
msgid "/Filters/_Noise"
msgstr "/Filteri/Šum"
#: app/gui/image-menu.c:1061
#, fuzzy
msgid "/Filters/Edge-De_tect"
msgstr "/Filteri/Detektor ruba"
#: app/gui/image-menu.c:1062
#, fuzzy
msgid "/Filters/En_hance"
msgstr "/Filteri/Pojačani"
#: app/gui/image-menu.c:1063
#, fuzzy
msgid "/Filters/_Generic"
msgstr "/Filteri/Generički"
#: app/gui/image-menu.c:1067
#, fuzzy
msgid "/Filters/Gla_ss Effects"
msgstr "/Filteri/Efekti čaše"
#: app/gui/image-menu.c:1068
#, fuzzy
msgid "/Filters/_Light Effects"
msgstr "/Filteri/Svjetlosni efekti"
#: app/gui/image-menu.c:1069
#, fuzzy
msgid "/Filters/_Distorts"
msgstr "/Filteri/Distorzije"
#: app/gui/image-menu.c:1070
#, fuzzy
msgid "/Filters/_Artistic"
msgstr "/Filteri/Umjetnički"
#: app/gui/image-menu.c:1071
#, fuzzy
msgid "/Filters/_Map"
msgstr "/Filteri/Mape"
#: app/gui/image-menu.c:1072
#, fuzzy
msgid "/Filters/_Render"
msgstr "/Filteri/Renderiranje"
#: app/gui/image-menu.c:1073
#, fuzzy
msgid "/Filters/Render/_Clouds"
msgstr "/Filteri/Renderiranje"
#: app/gui/image-menu.c:1074
#, fuzzy
msgid "/Filters/Render/_Nature"
msgstr "/Filteri/Renderiranje"
#: app/gui/image-menu.c:1075
#, fuzzy
msgid "/Filters/Render/_Pattern"
msgstr "/Filteri/Renderiranje"
#: app/gui/image-menu.c:1076
#, fuzzy
msgid "/Filters/_Web"
msgstr "/Filteri/Web"
#: app/gui/image-menu.c:1080
#, fuzzy
msgid "/Filters/An_imation"
msgstr "/Filteri/Animacija"
#: app/gui/image-menu.c:1081
#, fuzzy
msgid "/Filters/C_ombine"
msgstr "/Filteri/Kombinacije"
#: app/gui/image-menu.c:1085
#, fuzzy
msgid "/Filters/To_ys"
msgstr "/Filteri/Igračke"
#: app/gui/image-menu.c:1410
#, fuzzy, c-format
msgid "_Undo %s"
msgstr "Korak Unatrag"
#: app/gui/image-menu.c:1415
#, fuzzy, c-format
msgid "_Redo %s"
msgstr "Korak naprijed"
#: app/gui/image-menu.c:1419
#, fuzzy
msgid "_Undo"
msgstr "Korak Unatrag"
#: app/gui/image-menu.c:1420
#, fuzzy
msgid "_Redo"
msgstr "Korak naprijed"
#: app/gui/image-menu.c:1671
#, c-format
msgid "Other (%d:%d) ..."
msgstr ""
#: app/gui/image-menu.c:1680
#, fuzzy, c-format
msgid "_Zoom (%d:%d)"
msgstr "Povećalo + & -"
#: app/gui/images-menu.c:42
#, fuzzy
msgid "/_Raise Displays"
msgstr "8-bitni zasloni"
#: app/gui/images-menu.c:46
#, fuzzy
msgid "/_New Display"
msgstr "Zaslon"
#: app/gui/images-menu.c:50
#, fuzzy
msgid "/_Delete Image"
msgstr "/Izbriši Sloj"
#. General
#: app/gui/info-dialog.c:351 app/gui/preferences-dialog.c:1281
#: app/gui/preferences-dialog.c:1397
msgid "General"
msgstr "Generalno"
#: app/gui/info-window.c:82
msgid "Static Gray"
msgstr "Statična Siva"
#: app/gui/info-window.c:84
msgid "Static Color"
msgstr "Statična Boja"
#: app/gui/info-window.c:85
msgid "Pseudo Color"
msgstr "Pseudo Boja"
#: app/gui/info-window.c:86
msgid "True Color"
msgstr "Istinska Boja"
#: app/gui/info-window.c:87
msgid "Direct Color"
msgstr "Direktna Boja"
#: app/gui/info-window.c:161 app/gui/resize-dialog.c:475
msgid "X:"
msgstr "X:"
#. Yellow
#: app/gui/info-window.c:167 app/gui/info-window.c:318
#: app/gui/resize-dialog.c:378 app/gui/resize-dialog.c:477
#: app/gui/resize-dialog.c:626 app/tools/gimpcroptool.c:1009
#: app/tools/gimprotatetool.c:199 app/tools/gimpscaletool.c:203
#: app/tools/gimpsheartool.c:179 app/widgets/gimptemplateeditor.c:294
msgid "Y:"
msgstr "Y:"
#: app/gui/info-window.c:175 app/gui/info-window.c:242
#: app/gui/info-window.c:284 app/gui/info-window.c:333
#: app/gui/info-window.c:352 app/gui/info-window.c:532
#: app/gui/info-window.c:579 app/gui/info-window.c:580
#: app/gui/info-window.c:581 app/gui/info-window.c:584
#: app/gui/info-window.c:585 app/gui/info-window.c:610
#: app/tools/gimpcolorpickertool.c:361 app/tools/gimpcolorpickertool.c:367
msgid "N/A"
msgstr "N/A"
#. Red
#: app/gui/info-window.c:220
msgid "R:"
msgstr "R:"
#. Green
#: app/gui/info-window.c:227
msgid "G:"
msgstr "G:"
#. Blue
#: app/gui/info-window.c:234
msgid "B:"
msgstr "B:"
#. Hue
#: app/gui/info-window.c:262
#, fuzzy
msgid "H:"
msgstr "Nijansa:"
#. Saturation
#: app/gui/info-window.c:269
#, fuzzy
msgid "S:"
msgstr "S"
#. Value
#: app/gui/info-window.c:276
#, fuzzy
msgid "V:"
msgstr "V"
#. Cyan
#: app/gui/info-window.c:304
msgid "C:"
msgstr ""
#. Magenta
#: app/gui/info-window.c:311
msgid "M:"
msgstr ""
#. Black
#: app/gui/info-window.c:325
msgid "K:"
msgstr ""
#: app/gui/info-window.c:347
msgid "A:"
msgstr "A:"
#: app/gui/info-window.c:358
msgid "Extended"
msgstr "Proširena"
#: app/gui/info-window.c:381
#, fuzzy
msgid "Info Window"
msgstr "Koristi Info Prozor"
#: app/gui/info-window.c:383
#, fuzzy
msgid "Image Information"
msgstr "Info o Ljestvici"
#. add the information fields
#: app/gui/info-window.c:399
#, fuzzy
msgid "Dimensions (W x H):"
msgstr "Dimenzije (w x h):"
#: app/gui/info-window.c:403
msgid "Resolution:"
msgstr "Razlučivost:"
#: app/gui/info-window.c:405
msgid "Scale Ratio:"
msgstr "Omjer skale:"
#: app/gui/info-window.c:407
msgid "Display Type:"
msgstr "Vrsta zaslona:"
#: app/gui/info-window.c:409
msgid "Visual Class:"
msgstr "Vizualna Klasa:"
#: app/gui/info-window.c:411
msgid "Visual Depth:"
msgstr "Vizualna Dubina:"
# ##, cformat
#. image resolution
#: app/gui/info-window.c:718
#, c-format
msgid "%g x %g dpi"
msgstr "%g x %g dpi"
#: app/gui/info-window.c:732
msgid "RGB Color"
msgstr "RGB Boja"
#: app/gui/info-window.c:739
msgid "Indexed Color"
msgstr "Indeksirana Boja"
#: app/gui/info-window.c:739
msgid "colors"
msgstr "boje"
#: app/gui/layers-commands.c:354
#, fuzzy
msgid "Crop Layer"
msgstr "/Slojevi/Usidreni Sloj"
#: app/gui/layers-commands.c:432
#, fuzzy
msgid "Layer Mask to Selection"
msgstr "/Slojevi/Maska u Odabir"
#: app/gui/layers-commands.c:639
msgid "Empty Layer Copy"
msgstr "Kopiraj Prazan Sloj"
#: app/gui/layers-commands.c:667
#, fuzzy
msgid "Create a New Layer"
msgstr "Novi Sloj"
#: app/gui/layers-commands.c:699
#, fuzzy
msgid "Layer _Name:"
msgstr "Naziv Sloja:"
#. The size labels
#: app/gui/layers-commands.c:703
msgid "Layer Width:"
msgstr "Širina Sloja:"
#: app/gui/layers-commands.c:709 app/gui/resize-dialog.c:286
#: app/gui/resize-dialog.c:311 app/gui/resize-dialog.c:560
#: app/tools/gimpcroptool.c:1026 app/tools/gimpscaletool.c:177
#: app/tools/gimpscaletool.c:185 app/tools/gimpselectionoptions.c:573
#: app/widgets/gimptemplateeditor.c:159 app/widgets/gimptemplateeditor.c:177
msgid "Height:"
msgstr "Visina:"
#: app/gui/layers-commands.c:768
msgid "Layer Fill Type"
msgstr "Vrsta Ispune Sloja"
#: app/gui/layers-commands.c:838
#, fuzzy
msgid "Layer Attributes"
msgstr "Uredi Osobitosti Sloja"
#: app/gui/layers-commands.c:841 app/widgets/gimplayertreeview.c:212
msgid "Edit Layer Attributes"
msgstr "Uredi Osobitosti Sloja"
#: app/gui/layers-commands.c:875
#, fuzzy
msgid "Layer _Name"
msgstr "Naziv Sloja:"
#: app/gui/layers-commands.c:949
#, fuzzy
msgid "Add a Mask to the Layer"
msgstr "Dodaj tekst u sliku"
#: app/gui/layers-commands.c:965
msgid "Initialize Layer Mask to:"
msgstr "Pokreni Masku Sloja u:"
#: app/gui/layers-commands.c:981
#, fuzzy
msgid "In_vert Mask"
msgstr "Inverzno"
#: app/gui/layers-commands.c:1054 app/gui/layers-commands.c:1148
msgid ""
"Invalid width or height.\n"
"Both must be positive."
msgstr ""
"Nepravilna širina ili visina.\n"
"Obje moraju biti pozitivne."
#: app/gui/layers-menu.c:44
#, fuzzy
msgid "/_New Layer..."
msgstr "/Novi Sloj..."
#: app/gui/layers-menu.c:50
#, fuzzy
msgid "/_Raise Layer"
msgstr "/Hrpa/Podigni Sloj"
#: app/gui/layers-menu.c:55
#, fuzzy
msgid "/Layer to _Top"
msgstr "/Hrpa/Sloj na Vrh"
#: app/gui/layers-menu.c:60
#, fuzzy
msgid "/_Lower Layer"
msgstr "/Hrpa/Spusti Sloj"
#: app/gui/layers-menu.c:65
#, fuzzy
msgid "/Layer to _Bottom"
msgstr "/Hrpa/Sloj na Dno"
#: app/gui/layers-menu.c:71
#, fuzzy
msgid "/D_uplicate Layer"
msgstr "/Dupliciraj Sloj"
#: app/gui/layers-menu.c:76
#, fuzzy
msgid "/_Anchor Layer"
msgstr "/Usidreni Sloj"
#: app/gui/layers-menu.c:81
#, fuzzy
msgid "/Merge Do_wn"
msgstr "/Stopi Prema Dolje"
#: app/gui/layers-menu.c:86
#, fuzzy
msgid "/_Delete Layer"
msgstr "/Izbriši Sloj"
#: app/gui/layers-menu.c:94
#, fuzzy
msgid "/Layer B_oundary Size..."
msgstr "/Veličina Graničnika Sloja..."
#: app/gui/layers-menu.c:99
#, fuzzy
msgid "/Layer to _Imagesize"
msgstr "/Sloj u Veličinu Slike"
#: app/gui/layers-menu.c:104
#, fuzzy
msgid "/_Scale Layer..."
msgstr "/Srazmjer Sloja..."
#: app/gui/layers-menu.c:112
#, fuzzy
msgid "/Add La_yer Mask..."
msgstr "/Dodaj Masku Sloja..."
#: app/gui/layers-menu.c:116
#, fuzzy
msgid "/Apply Layer _Mask"
msgstr "/Prihvati Masku Sloja"
#: app/gui/layers-menu.c:120
#, fuzzy
msgid "/Delete Layer Mas_k"
msgstr "/Izbriši Masku Sloja"
#: app/gui/layers-menu.c:125
#, fuzzy
msgid "/Mask to Sele_ction"
msgstr "/Maska u Odabir"
#: app/gui/layers-menu.c:133
#, fuzzy
msgid "/Add Alpha C_hannel"
msgstr "/Dodaj Alfa Kanal"
#: app/gui/layers-menu.c:137
#, fuzzy
msgid "/Al_pha to Selection"
msgstr "/Alfa u Odabir"
#: app/gui/layers-menu.c:145
#, fuzzy
msgid "/Merge Visible Layers..."
msgstr "/Stopi Vidljive Slojeve..."
#: app/gui/layers-menu.c:150
#, fuzzy
msgid "/Flatten Image"
msgstr "/Ravna Slika"
#: app/gui/layers-menu.c:158
#, fuzzy
msgid "/_Edit Layer Attributes..."
msgstr "/Uredi Postavke Sloja..."
#: app/gui/module-browser.c:122
#, fuzzy
msgid "Module Manager"
msgstr "Pogreška u modulu"
#: app/gui/module-browser.c:124
msgid "Manage Loadable Modules"
msgstr ""
#: app/gui/module-browser.c:166
#, fuzzy
msgid "Autoload"
msgstr "Auto"
#: app/gui/module-browser.c:173
#, fuzzy
msgid "Module Path"
msgstr "Učitaj Stazu "
#: app/gui/module-browser.c:420
msgid "<No modules>"
msgstr "<Nema modula>"
#: app/gui/module-browser.c:432 app/gui/module-browser.c:441
#, fuzzy
msgid "On disk"
msgstr "na disku"
#: app/gui/module-browser.c:432
#, fuzzy
msgid "Only in memory"
msgstr "samo u memoriji"
#: app/gui/module-browser.c:441
#, fuzzy
msgid "No longer available"
msgstr "Nemam Uzoraka"
#: app/gui/module-browser.c:477
msgid "Load"
msgstr "Učitaj"
#: app/gui/module-browser.c:479
msgid "Query"
msgstr ""
#: app/gui/module-browser.c:486
msgid "Unload"
msgstr "Zatvori"
#: app/gui/module-browser.c:501
msgid "Purpose:"
msgstr "Svrha:"
#: app/gui/module-browser.c:502
msgid "Author:"
msgstr "Autor:"
#: app/gui/module-browser.c:503
msgid "Version:"
msgstr "Verzija:"
#: app/gui/module-browser.c:504
msgid "Copyright:"
msgstr "Autorska prava:"
#: app/gui/module-browser.c:505
msgid "Date:"
msgstr "Datum:"
#: app/gui/module-browser.c:506
msgid "Location:"
msgstr "Mjesto:"
#: app/gui/module-browser.c:507
msgid "State:"
msgstr "Stanje:"
#: app/gui/module-browser.c:508
msgid "Last Error:"
msgstr ""
#: app/gui/module-browser.c:509
#, fuzzy
msgid "Available Types:"
msgstr "Postojeći Filteri"
#: app/gui/offset-dialog.c:93
#, fuzzy
msgid "Offset Layer"
msgstr "Sloj Teksta"
#: app/gui/offset-dialog.c:95
#, fuzzy
msgid "Offset Layer Mask"
msgstr "/Izbriši Masku Sloja"
#: app/gui/offset-dialog.c:97
#, fuzzy
msgid "Offset Channel"
msgstr "Podigni Kanal"
#: app/gui/offset-dialog.c:148
#, fuzzy
msgid "Offset _X:"
msgstr "Ofset X:"
#: app/gui/offset-dialog.c:150
#, fuzzy
msgid "_Y:"
msgstr "Y:"
#. The by half height and half width option
#: app/gui/offset-dialog.c:178
#, fuzzy
msgid "Offset by (x/_2),(y/2)"
msgstr "Ofset od (x/2),(y/2)"
#. The wrap around option
#: app/gui/offset-dialog.c:188
msgid "_Wrap"
msgstr ""
#: app/gui/offset-dialog.c:199 app/widgets/gimptemplateeditor.c:378
msgid "Fill Type"
msgstr "Tip Ispune"
#: app/gui/offset-dialog.c:204
#, fuzzy
msgid "_Background"
msgstr "Pozadina"
#: app/gui/offset-dialog.c:207
#, fuzzy
msgid "_Transparent"
msgstr "Prozirno"
#: app/gui/palette-editor-menu.c:39
#, fuzzy
msgid "/_New Color"
msgstr "Istinska Boja"
#: app/gui/palette-editor-menu.c:49
#, fuzzy
msgid "/_Delete Color"
msgstr "/Alati/Standardne Boje"
#: app/gui/palette-editor-menu.c:57
#, fuzzy
msgid "/Zoom _Out"
msgstr "Povećalo + & -"
#: app/gui/palette-editor-menu.c:62
#, fuzzy
msgid "/Zoom _In"
msgstr "Povećalo + & -"
#: app/gui/palette-editor-menu.c:67
#, fuzzy
msgid "/Zoom _All"
msgstr "Uvećaj sve"
#: app/gui/palette-import-dialog.c:167
msgid "Import Palette"
msgstr "Uvezi Paletu"
#: app/gui/palette-import-dialog.c:169
#, fuzzy
msgid "Import a New Palette"
msgstr "Uvezi Paletu"
#: app/gui/palette-import-dialog.c:176
#, fuzzy
msgid "_Import"
msgstr "Uvezi"
#. The "Source" frame
#: app/gui/palette-import-dialog.c:202
#, fuzzy
msgid "Select Source"
msgstr "/Odaberi/Izoštravanje"
#: app/gui/palette-import-dialog.c:214
#, fuzzy
msgid "_Gradient"
msgstr "Gradijent"
#: app/gui/palette-import-dialog.c:226
#, fuzzy
msgid "I_mage"
msgstr "Slika"
#. The "Import" frame
#: app/gui/palette-import-dialog.c:284
#, fuzzy
msgid "Import Options"
msgstr "Mogućnosti Alata"
#: app/gui/palette-import-dialog.c:298
#, fuzzy
msgid "New Import"
msgstr "Uvezi"
#: app/gui/palette-import-dialog.c:300
#, fuzzy
msgid "Palette _Name:"
msgstr "Paleta"
#: app/gui/palette-import-dialog.c:306
#, fuzzy
msgid "N_umber of Colors:"
msgstr "Minimalni Broj Boja:"
#: app/gui/palette-import-dialog.c:319
#, fuzzy
msgid "C_olumns:"
msgstr "Brojač:"
#: app/gui/palette-import-dialog.c:331
#, fuzzy
msgid "I_nterval:"
msgstr "Interval:"
#. The "Preview" frame
#: app/gui/palette-import-dialog.c:343
msgid "Preview"
msgstr "Pregled"
#: app/gui/palette-select.c:247
msgid ""
"Unable to run palette callback.\n"
"The corresponding plug-in may have crashed."
msgstr ""
#: app/gui/palettes-commands.c:82
msgid "Merge Palette"
msgstr "Stopi Paletu"
#: app/gui/palettes-commands.c:85
msgid "Enter a name for merged palette"
msgstr "Upiši naziv stopljene palete"
#: app/gui/palettes-menu.c:46
#, fuzzy
msgid "/_New Palette"
msgstr "Nova Paleta"
#: app/gui/palettes-menu.c:51
#, fuzzy
msgid "/D_uplicate Palette"
msgstr "/Dupliciraj Stazu"
#: app/gui/palettes-menu.c:56
#, fuzzy
msgid "/_Edit Palette..."
msgstr "Direktna Boja"
#: app/gui/palettes-menu.c:61
#, fuzzy
msgid "/_Delete Palette..."
msgstr "/Izbriši Stazu"
#: app/gui/palettes-menu.c:69
#, fuzzy
msgid "/_Refresh Palettes"
msgstr "Stopi Paletu"
#: app/gui/palettes-menu.c:77
#, fuzzy
msgid "/_Import Palette..."
msgstr "Uvezi Paletu"
#: app/gui/palettes-menu.c:82
#, fuzzy
msgid "/_Merge Palettes..."
msgstr "Stopi Paletu"
#: app/gui/pattern-select.c:249
msgid ""
"Unable to run pattern callback.\n"
"The corresponding plug-in may have crashed."
msgstr ""
#: app/gui/patterns-menu.c:45
#, fuzzy
msgid "/New Pattern"
msgstr "Nova Paleta"
#: app/gui/patterns-menu.c:50
#, fuzzy
msgid "/Duplicate Pattern"
msgstr "/Dupliciraj Stazu"
#: app/gui/patterns-menu.c:55
#, fuzzy
msgid "/Edit Pattern..."
msgstr "/Uredi Postavke Staze..."
#: app/gui/patterns-menu.c:60
#, fuzzy
msgid "/Delete Pattern..."
msgstr "/Izbriši Stazu"
#: app/gui/patterns-menu.c:68
#, fuzzy
msgid "/Refresh Patterns"
msgstr "Uzorci"
#: app/gui/plug-in-menus.c:340
#, fuzzy, c-format
msgid "Re_peat \"%s\""
msgstr "Ponovi:"
#: app/gui/plug-in-menus.c:341
#, fuzzy, c-format
msgid "R_e-show \"%s\""
msgstr "/Filteri/Opet Ponovi Zadnji"
#: app/gui/plug-in-menus.c:367
#, fuzzy
msgid "Repeat Last"
msgstr "/Filteri/Ponovi Zadnji"
#: app/gui/plug-in-menus.c:370
#, fuzzy
msgid "Re-Show Last"
msgstr "/Filteri/Opet Ponovi Zadnji"
#: app/gui/preferences-dialog.c:325
#, fuzzy
msgid ""
"You will have to restart GIMP for\n"
"the following changes to take effect:"
msgstr "Morate restartati GIMP da bi promjene došle do izražaja."
#: app/gui/preferences-dialog.c:895
msgid "Preferences"
msgstr "Mogućnosti"
#. Default Image Size and Unit
#: app/gui/preferences-dialog.c:1028
msgid "Default Image Size and Unit"
msgstr "Standardna Veličina Slike i Mjere"
#. Default Image Resolution and Resolution Unit
#: app/gui/preferences-dialog.c:1058
msgid "Default Image Resolution and Resolution Unit"
msgstr "Uobičajena Rezolucija i Mjerna Jed. Rezolucije"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1084 app/gui/preferences-dialog.c:1742
#: app/gui/user-install-dialog.c:1367
msgid "dpi"
msgstr "dpi"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1100
#, fuzzy
msgid "Default Image _Type:"
msgstr "Stand. Vrsta Slike:"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1103
msgid "Maximum Image Size:"
msgstr "Maks. Veličina Slike:"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1112 app/gui/preferences-dialog.c:1115
msgid "Default Comment"
msgstr "Uobičajeni Komentar"
#. Comment
#: app/gui/preferences-dialog.c:1122
msgid "Comment Used for New Images"
msgstr "Komentar za Nove Slike"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1151 app/gui/preferences-dialog.c:1154
msgid "Interface"
msgstr "Sučelje"
#. Previews
#: app/gui/preferences-dialog.c:1161
#, fuzzy
msgid "Previews"
msgstr "Pregled"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1164
msgid "_Enable Layer & Channel Previews"
msgstr ""
#: app/gui/preferences-dialog.c:1170
#, fuzzy
msgid "_Layer & Channel Preview Size:"
msgstr "Nav. Veličine Pregleda:"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1173
#, fuzzy
msgid "_Navigation Preview Size:"
msgstr "Nav. Veličine Pregleda:"
#. Dialog Bahavior
#: app/gui/preferences-dialog.c:1177
#, fuzzy
msgid "Dialog Behavior"
msgstr "Dijalog Načina Rada"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1180
#, fuzzy
msgid "_Info Window Per Display"
msgstr "Navigacijski Prozor po Zaslonu"
#. Menus
#: app/gui/preferences-dialog.c:1184
#, fuzzy
msgid "Menus"
msgstr "Izmjereno:"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1187
msgid "Enable _Tearoff Menus"
msgstr ""
#: app/gui/preferences-dialog.c:1193
#, fuzzy
msgid "Open _Recent Menu Size:"
msgstr "Veličina Liste Korištenih Dokumenata:"
#. Keyboard Shortcuts
#: app/gui/preferences-dialog.c:1197
msgid "Keyboard Shortcuts"
msgstr ""
#: app/gui/preferences-dialog.c:1200
msgid "Dynamic _Keyboard Shortcuts"
msgstr ""
#: app/gui/preferences-dialog.c:1203
msgid "Save Keyboard Shortcuts on Exit"
msgstr ""
#: app/gui/preferences-dialog.c:1206
#, fuzzy
msgid "Restore Saved Keyboard Shortcuts on Start-up"
msgstr "Spremi Položaje Prozora pri Izlasku"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1214
msgid "Save Keyboard Shortcuts Now"
msgstr ""
#: app/gui/preferences-dialog.c:1223
#, fuzzy
msgid "Clear Saved Keyboard Shortcuts Now"
msgstr "Poništi Spremljene Položaje Prozora"
#. Window Positions
#: app/gui/preferences-dialog.c:1233
msgid "Window Positions"
msgstr "Položaji Prozora"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1236
#, fuzzy
msgid "_Save Window Positions on Exit"
msgstr "Spremi Položaje Prozora pri Izlasku"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1239
#, fuzzy
msgid "R_estore Saved Window Positions on Start-up"
msgstr "Spremi Položaje Prozora pri Izlasku"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1247
#, fuzzy
msgid "Save Window Positions Now"
msgstr "Poništi Spremljene Položaje Prozora"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1256
msgid "Clear Saved Window Positions Now"
msgstr "Poništi Spremljene Položaje Prozora"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1271 app/gui/preferences-dialog.c:1274
msgid "Help System"
msgstr "Sistem Pomoći"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1284
#, fuzzy
msgid "Show Tool _Tips"
msgstr "Prikaži Savjete za Alate"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1287
#, fuzzy
msgid "Context Sensitive _Help with \"F1\""
msgstr "Sadržaj osjetljive pomoći sa \"F1\""
#: app/gui/preferences-dialog.c:1290
msgid "Show Tips on _Startup"
msgstr ""
#. Help Browser
#: app/gui/preferences-dialog.c:1294
msgid "Help Browser"
msgstr "Pretraživač Pomoći"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1298
#, fuzzy
msgid "Help _Browser to Use:"
msgstr "Pretraživač pomoći :"
#. Contiguous Regions
#: app/gui/preferences-dialog.c:1317
msgid "Finding Contiguous Regions"
msgstr "Traži Istovrsna Područja"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1322
#, fuzzy
msgid "Default _Threshold:"
msgstr "Uobičajeni Prag:"
#. Scaling
#: app/gui/preferences-dialog.c:1326
msgid "Scaling"
msgstr "Ljestvica"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1330
#, fuzzy
msgid "Default _Interpolation:"
msgstr "Vrsta Interpolacije:"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1339 app/gui/preferences-dialog.c:1342
#, fuzzy
msgid "Input Devices"
msgstr "Ulazne Razine:"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1354
#, fuzzy
msgid "Configure Input Devices"
msgstr "Ulazne Razine:"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1364
#, fuzzy
msgid "Save Input Device Settings on Exit"
msgstr "Spremi Status Uređaja pri Izlasku"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1372
#, fuzzy
msgid "Save Input Device Settings Now"
msgstr "Spremi Status Uređaja pri Izlasku"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1387 app/gui/preferences-dialog.c:1390
msgid "Image Windows"
msgstr "Prozori Slika"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1400
#, fuzzy
msgid "Use \"_Dot for Dot\" by default"
msgstr "Koristi \"Točku za Točku\" kao standard"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1406
#, fuzzy
msgid "Marching _Ants Speed:"
msgstr "Brzina Marširajućih Mrava:"
#. Zoom & Resize Behavior
#: app/gui/preferences-dialog.c:1410
msgid "Zoom & Resize Behavior"
msgstr ""
#: app/gui/preferences-dialog.c:1414
#, fuzzy
msgid "Resize Window on _Zoom"
msgstr "Promijeni Veličinu Prozora pri Zumiranju"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1417
#, fuzzy
msgid "Resize Window on Image _Size Change"
msgstr "Promijeni Veličinu Prozora pri Zumiranju"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1423
#, fuzzy
msgid "Fit to Window"
msgstr "Koristi Info Prozor"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1425
#, fuzzy
msgid "Inital Zoom Ratio:"
msgstr "Omjer skale:"
#. Pointer Movement Feedback
#: app/gui/preferences-dialog.c:1429
msgid "Pointer Movement Feedback"
msgstr "Povratna Sprega Kretnje Kursora"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1433
msgid "Show _Brush Outline"
msgstr ""
#: app/gui/preferences-dialog.c:1436
#, fuzzy
msgid "Perfect-but-Slow _Pointer Tracking"
msgstr "Perfektno ali sporo kretanje kursora"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1439
#, fuzzy
msgid "Enable Cursor _Updating"
msgstr "Isključi Osvježavanje Kursora"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1445
#, fuzzy
msgid "Cursor M_ode:"
msgstr "Rad Kursora:"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1454
#, fuzzy
msgid "Image Window Appearance"
msgstr "Prozori Slika"
#. Normal Mode
#: app/gui/preferences-dialog.c:1464
msgid "Default Appearance in Normal Mode"
msgstr ""
#: app/gui/preferences-dialog.c:1468 app/gui/preferences-dialog.c:1497
#, fuzzy
msgid "Show Menubar"
msgstr "Prikaži Statusnu Traku"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1471 app/gui/preferences-dialog.c:1500
#, fuzzy
msgid "Show _Rulers"
msgstr "Prikaži Ravnala"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1474 app/gui/preferences-dialog.c:1503
#, fuzzy
msgid "Show Scrollbars"
msgstr "/Prikaz/Prikaži Ravnala"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1477 app/gui/preferences-dialog.c:1506
#, fuzzy
msgid "Show S_tatusbar"
msgstr "Prikaži Statusnu Traku"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1483 app/gui/preferences-dialog.c:1512
#, fuzzy
msgid "Canvas Padding Mode:"
msgstr "Odredi Veličinu Platna"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1486 app/gui/preferences-dialog.c:1515
#, fuzzy
msgid "Custom Padding Color:"
msgstr "Odredi Veličinu Platna"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1487 app/gui/preferences-dialog.c:1516
#, fuzzy
msgid "Select Custom Canvas Padding Color"
msgstr "Odredi Veličinu Platna"
#. Fullscreen Mode
#: app/gui/preferences-dialog.c:1493
msgid "Default Appearance in Fullscreen Mode"
msgstr ""
#: app/gui/preferences-dialog.c:1527
#, fuzzy
msgid "Image Title & Statusbar Format"
msgstr "Format Naziva Slike:"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1530
#, fuzzy
msgid "Title & Status"
msgstr "Status Uređaja"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1549
msgid "Custom"
msgstr "Posebno"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1550
msgid "Standard"
msgstr "Uobičajeno"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1551
msgid "Show zoom percentage"
msgstr "Prikaži Postotak Uvećanja"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1552
msgid "Show zoom ratio"
msgstr "Prikaži omjer povećala"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1553
msgid "Show reversed zoom ratio"
msgstr "Prikaži obratno omjer povećala"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1554
msgid "Show memory usage"
msgstr ""
#: app/gui/preferences-dialog.c:1565
#, fuzzy
msgid "Image Title Format"
msgstr "Format Naziva Slike:"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1566
#, fuzzy
msgid "Image Statusbar Format"
msgstr "Format Naziva Slike:"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1652 app/gui/preferences-dialog.c:1655
msgid "Display"
msgstr "Zaslon"
#. Transparency
#: app/gui/preferences-dialog.c:1662
msgid "Transparency"
msgstr "Prozirnost"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1666
#, fuzzy
msgid "Transparency _Type:"
msgstr "Vrsta Prozirnosti:"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1669
#, fuzzy
msgid "Check _Size:"
msgstr "Provjeri Veličinu:"
#. 8-Bit Displays
#: app/gui/preferences-dialog.c:1673
msgid "8-Bit Displays"
msgstr "8-bitni zasloni"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1681
msgid "Minimum Number of Colors:"
msgstr "Minimalni Broj Boja:"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1684
msgid "Install Colormap"
msgstr "Instaliraj Mapu Boja"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1687
msgid "Colormap Cycling"
msgstr "Ciklus Mape Boja"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1696 app/gui/preferences-dialog.c:1699
msgid "Monitor"
msgstr "Zaslon"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1705
msgid "Get Monitor Resolution"
msgstr "Daj Razlučivost Zaslona"
# ##, cformat
#: app/gui/preferences-dialog.c:1714
#, c-format
msgid "(Currently %d x %d dpi)"
msgstr "( Trenutno %d x %d dpi )"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1751
#, fuzzy
msgid "C_alibrate"
msgstr "Kalibracija"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1765
#, fuzzy
msgid "From _Windowing System"
msgstr "Od Window Managera"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1790
#, fuzzy
msgid "_Manually"
msgstr "Ručno:"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1810 app/gui/preferences-dialog.c:1813
#: app/gui/preferences-dialog.c:1968
msgid "Environment"
msgstr "Okolina"
#. Resource Consumption
#: app/gui/preferences-dialog.c:1820
msgid "Resource Consumption"
msgstr "Potrošnja Resursa"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1824
msgid "Conservative Memory Usage"
msgstr "Štedljivo Korištenje Memorije"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1834
#, fuzzy
msgid "Minimal Number of Undo Levels:"
msgstr "Minimalni Broj Boja:"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1837
msgid "Maximum Undo Memory:"
msgstr ""
#: app/gui/preferences-dialog.c:1840 app/gui/user-install-dialog.c:1240
msgid "Tile Cache Size:"
msgstr "Veličina Spremnika (cache):"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1845
msgid "Number of Processors to Use:"
msgstr "Broj Procesora:"
#. File Saving
#: app/gui/preferences-dialog.c:1850
msgid "File Saving"
msgstr "Spremanje Datoteke"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1854
msgid "Only when Modified"
msgstr "Samo kod Promjene"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1855
msgid "Always"
msgstr "Uvijek"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1856
#, fuzzy
msgid "\"File -> Save\" Saves the Image:"
msgstr "\"Datoteka > Spremi\" Sprema sliku:"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1859
#, fuzzy
msgid "Size of Thumbnail Files:"
msgstr "Pokušaj Zapisati Sličicu:"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1869
#, fuzzy
msgid "Rescan Font List"
msgstr "Mogućnosti Alata"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1884 app/gui/preferences-dialog.c:1887
#, fuzzy
msgid "Folders"
msgstr "Pomoćni Dir:"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1902
msgid "Temp Dir:"
msgstr "Privremeni Dir.:"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1902
msgid "Select Temp Dir"
msgstr "Odredi Privremeni Dir."
#: app/gui/preferences-dialog.c:1903
msgid "Swap Dir:"
msgstr "Pomoćni Dir:"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1903 app/gui/user-install-dialog.c:1262
msgid "Select Swap Dir"
msgstr "Odredi Pomoćni Dir"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1936
#, fuzzy
msgid "Brush Folders"
msgstr "Kistovi"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1938
#, fuzzy
msgid "Select Brush Folders"
msgstr "Odredi Dir. za Kistove"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1940
#, fuzzy
msgid "Pattern Folders"
msgstr "Ispuna Uzorkom"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1942
#, fuzzy
msgid "Select Pattern Folders"
msgstr "Odredi Dir. za Uzorke"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1944
#, fuzzy
msgid "Palette Folders"
msgstr "Palete"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1946
#, fuzzy
msgid "Select Palette Folders"
msgstr "Odredi Dir. za Palete"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1948
#, fuzzy
msgid "Gradient Folders"
msgstr "Gradijenti"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1950
#, fuzzy
msgid "Select Gradient Folders"
msgstr "Odredi Dir. za Gradijente"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1952
#, fuzzy
msgid "Font Folders"
msgstr "Pomoćni Dir:"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1954
#, fuzzy
msgid "Select Font Folders"
msgstr "Odredi Dir. za Gradijente"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1956
msgid "Plug-Ins"
msgstr "Priključci"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1956
#, fuzzy
msgid "Plug-In Folders"
msgstr "Priključci"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1958
#, fuzzy
msgid "Select Plug-In Folders"
msgstr "Odredi Dir. za Priključke"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1960
msgid "Scripts"
msgstr ""
#: app/gui/preferences-dialog.c:1960
#, fuzzy
msgid "Script-Fu Folders"
msgstr "Gradijenti"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1962
#, fuzzy
msgid "Select Script-Fu Folders"
msgstr "Odredi Dir. za Kistove"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1964
msgid "Modules"
msgstr "Moduli"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1964
#, fuzzy
msgid "Module Folders"
msgstr "Pogreška u modulu"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1966
#, fuzzy
msgid "Select Module Folders"
msgstr "Odredi Dir. za Module"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1968
#, fuzzy
msgid "Environment Folders"
msgstr "Okolina"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1970
#, fuzzy
msgid "Select Environment Folders"
msgstr "Odredi Dir. za Gradijente"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1972
msgid "Themes"
msgstr ""
#: app/gui/preferences-dialog.c:1972
msgid "Theme Folders"
msgstr ""
#: app/gui/preferences-dialog.c:1974
#, fuzzy
msgid "Select Theme Folders"
msgstr "Odredi Privremeni Dir."
#: app/gui/qmask-commands.c:138
#, fuzzy
msgid "Edit Qmask Color"
msgstr "Uredi Osobine Qmaske"
#: app/gui/qmask-commands.c:148
#, fuzzy
msgid "Qmask Attributes"
msgstr "Uredi Osobine Qmaske"
#: app/gui/qmask-commands.c:150
#, fuzzy
msgid "Edit QuickMask Attributes"
msgstr "Uredi Osobine Qmaske"
#: app/gui/qmask-commands.c:192
msgid "Mask Opacity:"
msgstr "Neprozirnost Maske:"
#: app/gui/qmask-menu.c:44
#, fuzzy
msgid "/_QMask Active"
msgstr "Uredi Osobine Qmaske"
#: app/gui/qmask-menu.c:51
#, fuzzy
msgid "/Mask _Selected Areas"
msgstr "/Maska u Odabir"
#: app/gui/qmask-menu.c:55
#, fuzzy
msgid "/Mask _Unselected Areas"
msgstr "/Maska u Odabir"
#: app/gui/qmask-menu.c:62
msgid "/_Configure Color and Opacity..."
msgstr ""
#: app/gui/resize-dialog.c:195
#, fuzzy
msgid "Scale Layer Options"
msgstr "Opcije Novog Sloja"
#: app/gui/resize-dialog.c:197 app/gui/resize-dialog.c:229
#: app/tools/gimppaintoptions-gui.c:345
msgid "Size"
msgstr "Veličina"
#: app/gui/resize-dialog.c:203
#, fuzzy
msgid "Scale Image Options"
msgstr "Srazmjer Slike"
#: app/gui/resize-dialog.c:205
msgid "Pixel Dimensions"
msgstr "Dimenzije Piksela"
#: app/gui/resize-dialog.c:217
#, fuzzy
msgid "Layer Boundary Size"
msgstr "/Veličina Graničnika Sloja..."
#: app/gui/resize-dialog.c:218
msgid "Set Layer Boundary Size"
msgstr "Odredi Veličinu Ruba Sloja"
#: app/gui/resize-dialog.c:224
#, fuzzy
msgid "Canvas Size"
msgstr "Odredi Veličinu Platna"
#: app/gui/resize-dialog.c:225
#, fuzzy
msgid "Set Image Canvas Size"
msgstr "Odredi Veličinu Platna"
#. the original width & height labels
#: app/gui/resize-dialog.c:280 app/tools/gimpscaletool.c:174
msgid "Original Width:"
msgstr "Originalna Širina:"
#. the new size labels
#: app/gui/resize-dialog.c:305 app/gui/resize-dialog.c:554
msgid "New Width:"
msgstr "Nova Širina:"
#. the scale ratio labels
#: app/gui/resize-dialog.c:372
msgid "Ratio X:"
msgstr "Omjer X:"
#: app/gui/resize-dialog.c:432
#, fuzzy
msgid "Constrain aspect ratio"
msgstr "Kontrast:"
#: app/gui/resize-dialog.c:502
#, fuzzy
msgid "Center"
msgstr "Centar X:"
#: app/gui/resize-dialog.c:539
msgid "Print Size & Display Unit"
msgstr "Omjer veličine za Ispis na pisač"
#. the resolution labels
#: app/gui/resize-dialog.c:620 app/widgets/gimptemplateeditor.c:288
msgid "Resolution X:"
msgstr "Rezolucija X:"
#: app/gui/resize-dialog.c:640 app/widgets/gimptemplateeditor.c:317
#, c-format
msgid "pixels/%a"
msgstr "pikseli/%a"
#: app/gui/resize-dialog.c:696 app/tools/gimptransformoptions.c:310
#, fuzzy
msgid "Interpolation:"
msgstr "Vrsta Interpolacije:"
#: app/gui/resolution-calibrate-dialog.c:114
msgid "Calibrate Monitor Resolution"
msgstr "Kalibracija Razlučivosti Zaslona"
#: app/gui/resolution-calibrate-dialog.c:236
msgid "Measure the rulers and enter their lengths below."
msgstr "Izmjeri po ravnalima i unesi njihovu duljinu ispod."
#: app/gui/resolution-calibrate-dialog.c:258
#, fuzzy
msgid "_Horizontal:"
msgstr "Horizontalno:"
#: app/gui/resolution-calibrate-dialog.c:263
#, fuzzy
msgid "_Vertical:"
msgstr "Vertikalno:"
#: app/gui/select-commands.c:151
msgid "Feather Selection"
msgstr "Istovrsni Odabir"
#: app/gui/select-commands.c:154
msgid "Feather Selection by:"
msgstr "Istovrsni Odabir na:"
#: app/gui/select-commands.c:186
msgid "Shrink Selection"
msgstr "Odabir Skupljanja"
#: app/gui/select-commands.c:189
msgid "Shrink Selection by:"
msgstr "Odabir Skupljanja od:"
#: app/gui/select-commands.c:198
msgid "Shrink from image border"
msgstr "Skupljanje od ruba slike"
#: app/gui/select-commands.c:219
msgid "Grow Selection"
msgstr "Odabir uvećavanja"
#: app/gui/select-commands.c:222
msgid "Grow Selection by:"
msgstr "Odabir Uvećanja na:"
#: app/gui/select-commands.c:241
msgid "Border Selection"
msgstr "Odabir Rubova"
#: app/gui/select-commands.c:244
msgid "Border Selection by:"
msgstr "Odabir Rubova od:"
#: app/gui/splash.c:58
msgid "GIMP Startup"
msgstr "Startam GIMP"
#: app/gui/splash.c:111 app/widgets/gimptoolbox.c:168
msgid "The GIMP"
msgstr "GIMP"
#: app/gui/templates-commands.c:133
#, fuzzy
msgid "New Template"
msgstr "Zaslon"
#: app/gui/templates-commands.c:135
#, fuzzy
msgid "Create a New Template"
msgstr "Komentar za Nove Slike"
#: app/gui/templates-commands.c:202 app/gui/templates-commands.c:204
#, fuzzy
msgid "Edit Template"
msgstr "Replikacija"
#: app/gui/templates-menu.c:43
#, fuzzy
msgid "/_New Template..."
msgstr "Zaslon"
#: app/gui/templates-menu.c:48
#, fuzzy
msgid "/D_uplicate Template..."
msgstr "/Dupliciraj Stazu"
#: app/gui/templates-menu.c:53
#, fuzzy
msgid "/_Edit Template..."
msgstr "/Izbriši Stazu"
#: app/gui/templates-menu.c:58
#, fuzzy
msgid "/_Create Image from Template..."
msgstr "Komentar za Nove Slike"
#: app/gui/templates-menu.c:63
#, fuzzy
msgid "/_Delete Template..."
msgstr "/Izbriši Stazu"
#: app/gui/tips-dialog.c:91
msgid "<b>The GIMP tips file could not be parsed correctly!</b>"
msgstr ""
#: app/gui/tips-dialog.c:112
msgid "GIMP Tip of the Day"
msgstr "GIMP-ov današnji Korisni Savjet"
#: app/gui/tips-dialog.c:176
msgid "Show tip next time GIMP starts"
msgstr "Prikaži Savjet i sljedeći put"
#: app/gui/tips-dialog.c:200
#, fuzzy
msgid "_Previous Tip"
msgstr "Prethodni Savjet"
#: app/gui/tips-dialog.c:210
#, fuzzy
msgid "_Next Tip"
msgstr "Sljedeći Savjet"
#: app/gui/tips-parser.c:166
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Your GIMP tips file appears to be missing! There should be a file called '%"
"s'. Please check your installation."
msgstr ""
"Čini se da nedostaje vaša GIMP datoteka!\n"
"U GIMP direktoriju mora postojati gimp_tips.txt\n"
"negdje u poddirektoriju tips.\n"
"Molim provjerite instalaciju."
#. This is a special string to specify the language identifier to
#. look for in the gimp-tips.xml file. Please translate the C in it
#. according to the name of the po file used for gimp-tips.xml.
#. E.g. for the german translation, that would be "tips-locale:de".
#.
#: app/gui/tips-parser.c:181
msgid "tips-locale:C"
msgstr ""
#: app/gui/tool-options-dialog.c:100
#, fuzzy
msgid "Save current settings as default values"
msgstr "Spremi Status Uređaja pri Izlasku"
#: app/gui/tool-options-dialog.c:109
#, fuzzy
msgid "Restore saved default values"
msgstr "Ukloni odabrani dio iz indeksa"
#: app/gui/tool-options-dialog.c:118
#, fuzzy
msgid "Reset to factory defaults"
msgstr "Koristi \"Točku za Točku\" kao standard"
#. <Toolbox>/File/Acquire
#: app/gui/toolbox-menu.c:79
#, fuzzy
msgid "/File/_Acquire"
msgstr "/Datoteka/Izvuci"
#: app/gui/toolbox-menu.c:83
#, fuzzy
msgid "/File/_Preferences..."
msgstr "/Datoteka/Postavke..."
#. <Toolbox>/File/Dialogs
#: app/gui/toolbox-menu.c:91
#, fuzzy
msgid "/File/_Dialogs"
msgstr "/Dijalozi/Uzorci..."
#: app/gui/toolbox-menu.c:93
#, fuzzy
msgid "/File/Dialogs/Create New Doc_k"
msgstr "/Datoteka/Dijalozi/Gradijenti..."
#: app/gui/toolbox-menu.c:95
#, fuzzy
msgid "/File/Dialogs/Create New Dock/_Layers, Channels & Paths..."
msgstr "/Datoteka/Dijalozi/Slojevi, Kanali & Staze..."
#: app/gui/toolbox-menu.c:99
#, fuzzy
msgid "/File/Dialogs/Create New Dock/_Brushes, Patterns & Gradients..."
msgstr "/Datoteka/Dijalozi/Uzorci..."
#: app/gui/toolbox-menu.c:103
#, fuzzy
msgid "/File/Dialogs/Create New Dock/_Misc. Stuff..."
msgstr "/Datoteka/Dijalozi/Uzorci..."
#: app/gui/toolbox-menu.c:108
#, fuzzy
msgid "/File/Dialogs/Tool _Options..."
msgstr "/Datoteka/Dijalozi/Mogućnosti Alata..."
#: app/gui/toolbox-menu.c:113
#, fuzzy
msgid "/File/Dialogs/_Device Status..."
msgstr "/Datoteka/Dijalozi/Status uređaja..."
#: app/gui/toolbox-menu.c:121
#, fuzzy
msgid "/File/Dialogs/_Layers..."
msgstr "/Datoteka/Dijalozi/Uzorci..."
#: app/gui/toolbox-menu.c:126
#, fuzzy
msgid "/File/Dialogs/_Channels..."
msgstr "/Datoteka/Dijalozi/Uzorci..."
#: app/gui/toolbox-menu.c:131
#, fuzzy
msgid "/File/Dialogs/_Paths..."
msgstr "/Datoteka/Dijalozi/Palete..."
#: app/gui/toolbox-menu.c:136
#, fuzzy
msgid "/File/Dialogs/_Indexed Palette..."
msgstr "/Datoteka/Dijalozi/Indeks. Palete..."
#: app/gui/toolbox-menu.c:141
#, fuzzy
msgid "/File/Dialogs/_Selection Editor..."
msgstr "/Datoteka/Dijalozi/Kazalo Dokumenata..."
#: app/gui/toolbox-menu.c:146
#, fuzzy
msgid "/File/Dialogs/Na_vigation..."
msgstr "/Datoteka/Dijalozi/Uzorci..."
#: app/gui/toolbox-menu.c:151
#, fuzzy
msgid "/File/Dialogs/_Undo History..."
msgstr "/Datoteka/Dijalozi/Kazalo Dokumenata..."
#: app/gui/toolbox-menu.c:159
#, fuzzy
msgid "/File/Dialogs/Colo_rs..."
msgstr "/Datoteka/Dijalozi/Kistovi..."
#: app/gui/toolbox-menu.c:164
#, fuzzy
msgid "/File/Dialogs/Brus_hes..."
msgstr "/Datoteka/Dijalozi/Kistovi..."
#: app/gui/toolbox-menu.c:169
#, fuzzy
msgid "/File/Dialogs/P_atterns..."
msgstr "/Datoteka/Dijalozi/Uzorci..."
#: app/gui/toolbox-menu.c:174
#, fuzzy
msgid "/File/Dialogs/_Gradients..."
msgstr "/Datoteka/Dijalozi/Gradijenti..."
#: app/gui/toolbox-menu.c:179
#, fuzzy
msgid "/File/Dialogs/Pal_ettes..."
msgstr "/Datoteka/Dijalozi/Palete..."
#: app/gui/toolbox-menu.c:184
#, fuzzy
msgid "/File/Dialogs/_Fonts..."
msgstr "/Datoteka/Dijalozi/Palete..."
#: app/gui/toolbox-menu.c:189
#, fuzzy
msgid "/File/Dialogs/_Buffers..."
msgstr "/Datoteka/Dijalozi/Kistovi..."
#: app/gui/toolbox-menu.c:197
#, fuzzy
msgid "/File/Dialogs/I_mages..."
msgstr "/Datoteka/Dijalozi/Uzorci..."
#: app/gui/toolbox-menu.c:202
#, fuzzy
msgid "/File/Dialogs/Document Histor_y..."
msgstr "/Datoteka/Dijalozi/Kazalo Dokumenata..."
#: app/gui/toolbox-menu.c:207
#, fuzzy
msgid "/File/Dialogs/_Templates..."
msgstr "/Datoteka/Dijalozi/Uzorci..."
#: app/gui/toolbox-menu.c:212
#, fuzzy
msgid "/File/Dialogs/Error Co_nsole..."
msgstr "/Datoteka/Dijalozi/Konzola za Greške..."
#: app/gui/toolbox-menu.c:219
#, fuzzy
msgid "/File/D_ebug"
msgstr "/Filteri/Web"
#. <Toolbox>/Xtns
#: app/gui/toolbox-menu.c:239
msgid "/_Xtns"
msgstr "/_Xtns"
#: app/gui/toolbox-menu.c:241
#, fuzzy
msgid "/Xtns/_Module Manager..."
msgstr "/Xtns/Pretraživač Modula..."
#. <Toolbox>/Help
#: app/gui/toolbox-menu.c:250
msgid "/_Help"
msgstr "/_Pomoć"
#: app/gui/toolbox-menu.c:252
#, fuzzy
msgid "/Help/_Help..."
msgstr "/Pomoć/Pomoć..."
#: app/gui/toolbox-menu.c:257
#, fuzzy
msgid "/Help/_Context Help..."
msgstr "/Pomoć/Sadržaj Pomoći..."
#: app/gui/toolbox-menu.c:262
#, fuzzy
msgid "/Help/_Tip of the Day..."
msgstr "/Pomoć/Korisni Savjet..."
#: app/gui/toolbox-menu.c:267
#, fuzzy
msgid "/Help/_About..."
msgstr "/Pomoć/O..."
#: app/gui/user-install-dialog.c:138
msgid ""
"The gimprc is used to store personal preferences\n"
"that affect GIMP's default behavior.\n"
"Paths to search for brushes, palettes, gradients,\n"
"patterns, plug-ins and modules can also configured\n"
"here."
msgstr ""
"gimprc datoteka se koristi za spremanje osobnih postavki\n"
"to jest GIMP su to standardne postavke.\n"
"Staze do kistova,paleta,gradijenata,uzoraka,\n"
"priključaka i modula su također pohranjene\n"
"u istoj."
#: app/gui/user-install-dialog.c:147
msgid ""
"GIMP uses an additional gtkrc file so you can\n"
"configure it to look differently than other GTK apps."
msgstr ""
"GIMP koristi dodatnu gtkrc datoteku pa možete\n"
"sami urediti izgled programa."
#: app/gui/user-install-dialog.c:153
msgid ""
"Plug-ins and extensions are external programs run\n"
"by the GIMP which provide additional functionality.\n"
"These programs are searched for at run-time and\n"
"information about their functionality and mod-times\n"
"is cached in this file. This file is intended to\n"
"be GIMP-readable only, and should not be edited."
msgstr ""
"Priključci su vanjski programi koje GIMP\n"
"koristi tijekom rada i isti mu uvećavaju\n"
"mogućnosti.Informacije i pozicija tih programa\n"
"su također u ovoj datoteci.\n"
"Ova datoteka je samo za čitanje i ne bi je smjeli\n"
"uređivati niti mijenjati."
#: app/gui/user-install-dialog.c:163
msgid ""
"Key shortcuts can be dynamically redefined in The GIMP.\n"
"The menurc is a dump of your configuration so it can.\n"
"be remembered for the next session. You may edit this\n"
"file if you wish, but it is much easier to define the\n"
"keys from within The GIMP. Deleting this file will\n"
"restore the default shortcuts."
msgstr ""
"Kratice za tipkovnicu se mogu dinamički mijenjati u GIMP-u.\n"
"menurc datoteka sadrži te postavke te pamti postavke za\n"
"sljedeću sesiju.Možete je uređivati ali najbolje je odrediti\n"
"kratice iz GIMP-a.\n"
"Brisanjem ove datoteke GIMP vraća standardne postavke."
#: app/gui/user-install-dialog.c:173
msgid ""
"The sessionrc is used to store what dialog windows were\n"
"open the last time you quit The GIMP. You can configure\n"
"The GIMP to reopen these dialogs at the saved position."
msgstr ""
"U sessionrc datoteci su pohranjeni podaci o tome koji\n"
"su dijalozi bili otvoreni prilikom posljednje sesije.\n"
"Možete podesiti GIMP da otvori iste dijaloge."
#: app/gui/user-install-dialog.c:180
msgid ""
"This file holds a collection of standard media sizes that\n"
"serve as image templates."
msgstr ""
#: app/gui/user-install-dialog.c:186
msgid ""
"The unitrc is used to store your user units database.\n"
"You can define additional units and use them just\n"
"like you use the built-in units inches, millimeters,\n"
"points and picas. This file is overwritten each time\n"
"you quit the GIMP."
msgstr ""
"U unitrc datoteci je spremljena baza podataka vaših\n"
"mjernih jedinica.Možete slobodno dodati neke vaše\n"
"mjerne jedinice npr. palci,milimetri,točke itd.\n"
"Datoteka se prepiše svakim zatvaranjem GIMP-a."
#: app/gui/user-install-dialog.c:195
#, fuzzy
msgid ""
"This folder is used to store user defined brushes.\n"
"The GIMP checks this folder in addition to the system-\n"
"wide GIMP brushes installation when searching for\n"
"brushes."
msgstr ""
"Ovo je poddirektorij koji se koristi za spremanje\n"
"kistova definiranih od strane korisnka.Datoteka\n"
"gimprc provjerava ovaj poddirektorij kad\n"
"traži dodatne kistove."
#: app/gui/user-install-dialog.c:203
#, fuzzy
msgid ""
"This folder is used to store fonts you only want\n"
"visible in the GIMP. The GIMP checks this folder in\n"
"addition to the system-wide GIMP fonts installation\n"
"when searching for fonts. Use this only if you really\n"
"want to have GIMP-only fonts, otherwise put things\n"
"in your global font directory."
msgstr ""
"U ovaj poddirektorij se mogu spremiti Vaši\n"
"osobni uzorci.Datoteka gimprc provjerava ovaj\n"
"poddirektorij prilikom traženja uzoraka i nudi\n"
"korisniku njegove uzorke uz sistemske."
#: app/gui/user-install-dialog.c:213
#, fuzzy
msgid ""
"This folder is used to store user defined gradients.\n"
"The GIMP checks this folder in addition to the system-\n"
"wide GIMP gradients installation when searching for\n"
"gradients."
msgstr ""
"U ovaj poddirektorij služi za spremanje gradijenata\n"
"definiranih od strane korisnika.Datoteka gimprc\n"
"pretražuje ovaj poddirektorij kad traži dodatne\n"
"gradijente."
#: app/gui/user-install-dialog.c:221
#, fuzzy
msgid ""
"This folder is used to store user defined palettes.\n"
"The GIMP checks this folder in addition to the system-\n"
"wide GIMP palettes installation when searching for\n"
"palettes."
msgstr ""
"U ovaj poddirektorij se mogu spremiti Vaši\n"
"osobni uzorci.Datoteka gimprc provjerava ovaj\n"
"poddirektorij prilikom traženja uzoraka i nudi\n"
"korisniku njegove uzorke uz sistemske."
#: app/gui/user-install-dialog.c:229
#, fuzzy
msgid ""
"This folder is used to store user defined patterns.\n"
"The GIMP checks this folder in addition to the system-\n"
"wide GIMP patterns installation when searching for\n"
"patterns."
msgstr ""
"U ovaj poddirektorij se mogu spremiti Vaši\n"
"osobni uzorci.Datoteka gimprc provjerava ovaj\n"
"poddirektorij prilikom traženja uzoraka i nudi\n"
"korisniku njegove uzorke uz sistemske."
#: app/gui/user-install-dialog.c:237
#, fuzzy
msgid ""
"This folder is used to store user created, temporary,\n"
"or otherwise non-system-supported plug-ins. The GIMP\n"
"checks this folder in addition to the system-wide\n"
"GIMP plug-in folder when searching for plug-ins."
msgstr ""
"U ovaj poddirektorij možemo spremiti razne\n"
"predefinirane priključke.Datoteka gimprc\n"
"pretražuje ovaj poddirektorij i nudi korisniku\n"
"dodatne priključke uz sistemske."
#: app/gui/user-install-dialog.c:245
#, fuzzy
msgid ""
"This folder is used to store user created, temporary,\n"
"or otherwise non-system-supported DLL modules. The\n"
"GIMP checks this folder in addition to the system-wide\n"
"GIMP module folder when searching for modules to load\n"
"during initialization."
msgstr ""
"U ovaj direktorij spremamo razne predefinirane,\n"
"privremene i druge ne-sistemske DLL module\n"
"Datoteka gimprc pretražuje i ovaj poddirektorij\n"
"i nudi korisniku dodatne DLL module."
#: app/gui/user-install-dialog.c:254
#, fuzzy
msgid ""
"This folder is used to store user created, temporary,\n"
"or otherwise non-system-supported additions to the\n"
"plug-in environment. The GIMP checks this folder in\n"
"addition to the system-wide GIMP environment folder\n"
"when searching for plug-in environment modification\n"
"files."
msgstr ""
"U ovaj poddirektorij možemo spremiti razne\n"
"predefinirane priključke.Datoteka gimprc\n"
"pretražuje ovaj poddirektorij i nudi korisniku\n"
"dodatne priključke uz sistemske."
#: app/gui/user-install-dialog.c:264
#, fuzzy
msgid ""
"This folder is used to store user created and installed\n"
"scripts. The GIMP checks this folder in addition to\n"
"the systemwide GIMP scripts folder when searching for\n"
"scripts."
msgstr ""
"U ovaj poddirektorij spremamo razne predefinirane\n"
"ili kreirane skripte.Datoteka gimprc provjerava i\n"
"ovaj poddirektorij u potrazi za dodatnim skriptama."
#: app/gui/user-install-dialog.c:272
#, fuzzy
msgid "This folder is searched for image templates."
msgstr ""
"Ovaj poddirektorij služi za spremanje postavki alata\n"
"za Razine."
#: app/gui/user-install-dialog.c:277
msgid "This folder is searched for user-installed themes."
msgstr ""
#: app/gui/user-install-dialog.c:282
#, fuzzy
msgid ""
"This folder is used to temporarily store undo buffers\n"
"to reduce memory usage. If The GIMP is unceremoniously\n"
"killed, files of the form: gimp<#>.<#> may persist in\n"
"this folder. These files are useless across GIMP\n"
"sessions and can be destroyed with impunity."
msgstr ""
"Ovaj poddirektorij GIMP koristi kao privremeno odlagalište\n"
"tj. kao pomoćni direktorij za spremanje Koraka Unatrag (undo)\n"
"kako bi se smanjilo korištenje fizičke memorije."
#: app/gui/user-install-dialog.c:291
#, fuzzy
msgid "This folder is used to store tool options."
msgstr ""
"Ovaj poddirektorij služi za spremanje postavki alata\n"
"za Razine."
#: app/gui/user-install-dialog.c:296
#, fuzzy
msgid ""
"This folder is used to store parameter files for the\n"
"Curves tool."
msgstr ""
"Ovaj poddirektorij služi za spremanje postavki alata\n"
"za Krivulje."
#: app/gui/user-install-dialog.c:302
#, fuzzy
msgid ""
"This folder is used to store parameter files for the\n"
"Levels tool."
msgstr ""
"Ovaj poddirektorij služi za spremanje postavki alata\n"
"za Razine."
#: app/gui/user-install-dialog.c:384
msgid ""
"Installation successful.\n"
"Click \"Continue\" to proceed."
msgstr ""
#: app/gui/user-install-dialog.c:390
#, fuzzy
msgid ""
"Installation failed.\n"
"Contact system administrator."
msgstr "Greška u instalaciji. Kontaktirajte Aministratora."
#: app/gui/user-install-dialog.c:595
msgid "GIMP User Installation"
msgstr "Osobna Instalacija GIMP-a"
#: app/gui/user-install-dialog.c:603
msgid "Continue"
msgstr "Nastavak"
#: app/gui/user-install-dialog.c:753
msgid ""
"Welcome to\n"
"The GIMP User Installation"
msgstr ""
"Dobrodošli na Vašu osobnu\n"
"Instalaciju GIMP-a"
#: app/gui/user-install-dialog.c:755
msgid "Click \"Continue\" to enter the GIMP user installation."
msgstr "Klikni \"Nastavak\" za početak osobne instalacije GIMP-a."
#: app/gui/user-install-dialog.c:760
#, fuzzy
msgid ""
"<b>The GIMP - GNU Image Manipulation Program</b>\n"
"Copyright (C) 1995-2003\n"
"Spencer Kimball, Peter Mattis and the GIMP Development Team."
msgstr ""
"GIMP - GNU program za obradu slike\n"
"Autorska prava (C) 1995-2000\n"
"Spencer Kimball, Peter Mattis i GIMP razvojna ekipa."
#: app/gui/user-install-dialog.c:770
msgid ""
"This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
"it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
"the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n"
"(at your option) any later version."
msgstr ""
#: app/gui/user-install-dialog.c:776
msgid ""
"This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
"but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
"See the GNU General Public License for more details."
msgstr ""
#: app/gui/user-install-dialog.c:782
msgid ""
"You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
"along with this program; if not, write to the Free Software\n"
"Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston,\n"
"MA 02111-1307, USA."
msgstr ""
#: app/gui/user-install-dialog.c:806
#, fuzzy
msgid "Personal GIMP Folder"
msgstr "Osobni GIMP Direktorij"
#: app/gui/user-install-dialog.c:807
#, fuzzy
msgid "Click \"Continue\" to create your personal GIMP folder."
msgstr "Klikni \"Nastavak\" za kreiranje vašeg osobnog GIMP direktorija."
# ##, cformat
#: app/gui/user-install-dialog.c:845
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"For a proper GIMP installation, a folder named\n"
"'<b>%s</b>' needs to be created."
msgstr ""
"Za pravilnu instalaciju GIMP-a moram kreirati\n"
"poddirektorij %s ."
#: app/gui/user-install-dialog.c:852
#, fuzzy
msgid ""
"This folder will contain a number of important files.\n"
"Click on one of the files or folders in the tree\n"
"to get more information about the selected item."
msgstr ""
"Ovaj poddirektorij će sadržavati određeni broj važnih\n"
"datoteka.Kliknite na neku datoteku ili poddirektorij u\n"
"stablu kako bi dobili više informacija o istim."
#: app/gui/user-install-dialog.c:938
msgid "User Installation Log"
msgstr "Zabilješka Instalacije"
#: app/gui/user-install-dialog.c:939
#, fuzzy
msgid ""
"Please wait while your personal\n"
"GIMP folder is being created..."
msgstr ""
"Pričekajte malo upravo kreiram Vaš\n"
"GIMP korisnički direktorij..."
#: app/gui/user-install-dialog.c:946
msgid "GIMP Performance Tuning"
msgstr "GIMP-Podešavanje Performanci"
#: app/gui/user-install-dialog.c:947
msgid "Click \"Continue\" to accept the settings above."
msgstr "Klikni \"Nastavak\" za prihvat ovih postavki."
#: app/gui/user-install-dialog.c:951
#, fuzzy
msgid ""
"<b>For optimal GIMP performance, some settings may have to be adjusted.</b>"
msgstr "Za optimalne performance GIMP-a,neke će te postavke morati podesiti."
#: app/gui/user-install-dialog.c:956
msgid "Monitor Resolution"
msgstr "Razlučivost Zaslona"
#: app/gui/user-install-dialog.c:957
msgid "Click \"Continue\" to start The GIMP."
msgstr "Klikni \"Nastavak\" za startanje GIMP-a."
#: app/gui/user-install-dialog.c:961
#, fuzzy
msgid ""
"<b>To display images in their natural size, GIMP needs to know your monitor "
"resolution.</b>"
msgstr ""
"Da bi GIMP prikazao slike u pravoj veličini mora znati razlučivost zaslona."
#: app/gui/user-install-dialog.c:966
msgid "Aborting Installation..."
msgstr "Zaustavljam Instalaciju..."
# #, cformat
#: app/gui/user-install-dialog.c:994
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot open '%s' for reading: %s"
msgstr "Ne mogu otvoriti %s; %s"
# #, cformat
#: app/gui/user-install-dialog.c:1003
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot open '%s' for writing: %s"
msgstr "Ne mogu otvoriti %s; %s"
# ##, cformat
#: app/gui/user-install-dialog.c:1014 app/gui/user-install-dialog.c:1037
#, fuzzy, c-format
msgid "Error while writing '%s': %s"
msgstr "Greška u otvaranju %s: %s"
# ##, cformat
#: app/gui/user-install-dialog.c:1025
#, fuzzy, c-format
msgid "Error while reading '%s': %s"
msgstr "Greška kod učitavanja uzorka \"%s\""
#: app/gui/user-install-dialog.c:1114 app/gui/user-install-dialog.c:1146
#, fuzzy, c-format
msgid "Creating folder '%s'..."
msgstr "Gradijenti"
#: app/gui/user-install-dialog.c:1128
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot create folder '%s': %s"
msgstr ""
"Generiraj\n"
"Pregled"
#: app/gui/user-install-dialog.c:1160
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot create folder: %s"
msgstr ""
"Generiraj\n"
"Pregled"
# #, cformat
#: app/gui/user-install-dialog.c:1181
#, fuzzy, c-format
msgid "Copying file '%s' from '%s'..."
msgstr "greška u otvaranju na %s: %s\n"
#: app/gui/user-install-dialog.c:1228
msgid ""
"GIMP uses a limited amount of memory to store image data, the so-called\n"
"\"Tile Cache\". You should adjust its size to fit into memory. Consider\n"
"the amount of memory used by other running processes."
msgstr ""
"GIMP koristi ograničenu količinu memorije za pohranu slikovnog podatka\n"
"zvanog \"Tile Cache\".Namjestite vrijednost kako bi stao u memoriju.Uzmite\n"
"u obzir količinu memorije koju koriste drugi procesi."
#: app/gui/user-install-dialog.c:1252
msgid ""
"All image and undo data which doesn't fit into the Tile Cache will be\n"
"written to a swap file. This file should be located on a local filesystem\n"
"with enough free space (several hundred MB). On a UNIX system, you\n"
"may want to use the system-wide temp-dir (\"/tmp\" or \"/var/tmp\")."
msgstr ""
"Svi podaci koji ne stanu u Spremnik (Tile Cache) će se zapisati u\n"
"zamjensku datoteku na disk.Ova datoteka bi trebala biti smještena\n"
"na lokalnom disku s dovoljno slobodnog mjesta (par sto MB).Na UNIX\n"
"sustavu za zapis ove datoteke možete koristiti privremene direktorije."
#: app/gui/user-install-dialog.c:1267
#, fuzzy
msgid "Swap Folder:"
msgstr "Pomoćni Dir:"
#: app/gui/user-install-dialog.c:1318
msgid ""
"GIMP can obtain this information from the windowing system.\n"
"However, usually this does not give useful values."
msgstr ""
"GIMP može zatražiti ovu informaciju od Window Managera.\n"
"Ipak,većina ne vraća korisnu povratnu informaciju."
# ##, cformat
#: app/gui/user-install-dialog.c:1326
#, c-format
msgid "Get Resolution from windowing system (Currently %d x %d dpi)"
msgstr "Preuzmi Razlučivost od Window Managera( Trenutno %d x %d dpi )"
#: app/gui/user-install-dialog.c:1346
#, fuzzy
msgid ""
"Alternatively, you can set\n"
"the monitor resolution manually."
msgstr "Razlučivost zaslona možete podesiti i ručno"
#: app/gui/user-install-dialog.c:1391
msgid ""
"You can also press the \"Calibrate\" button to open a window\n"
"which lets you determine your monitor resolution interactively."
msgstr ""
"Možete sitsnuti \"Kalibracija\" dugme za otvaranje prozora\n"
"koji omogućava da odredite rezoluciju interaktivno."
#: app/gui/user-install-dialog.c:1394
msgid "Calibrate"
msgstr "Kalibracija"
#: app/gui/vectors-commands.c:155 app/widgets/gimpvectorstreeview.c:271
msgid "Path to Selection"
msgstr "Staza u Odabir"
#: app/gui/vectors-commands.c:404
#, fuzzy
msgid "Empty Vectors Copy"
msgstr "Kopiraj Prazan Sloj"
#: app/gui/vectors-commands.c:418 app/gui/vectors-commands.c:464
#: app/widgets/gimpvectorstreeview.c:126
msgid "New Path"
msgstr "Nova Staza"
#: app/gui/vectors-commands.c:420
#, fuzzy
msgid "New Path Options"
msgstr "Opcije Novog Sloja"
#. The name entry hbox, label and entry
#: app/gui/vectors-commands.c:453 app/gui/vectors-commands.c:568
#, fuzzy
msgid "Path name:"
msgstr "Naziv sloja:"
#: app/gui/vectors-commands.c:533
#, fuzzy
msgid "Path Attributes"
msgstr "Uredi Osobitosti Staze"
#: app/gui/vectors-commands.c:535 app/widgets/gimpvectorstreeview.c:130
msgid "Edit Path Attributes"
msgstr "Uredi Osobitosti Staze"
#: app/gui/vectors-menu.c:44
#, fuzzy
msgid "/_New Path..."
msgstr "/Nova Staza"
#: app/gui/vectors-menu.c:49
#, fuzzy
msgid "/_Raise Path"
msgstr "/Ubaci Stazu"
#: app/gui/vectors-menu.c:54
#, fuzzy
msgid "/_Lower Path"
msgstr "Pokaži Stazu"
#: app/gui/vectors-menu.c:59
#, fuzzy
msgid "/D_uplicate Path"
msgstr "/Dupliciraj Stazu"
#: app/gui/vectors-menu.c:64
#, fuzzy
msgid "/_Delete Path"
msgstr "/Izbriši Stazu"
#: app/gui/vectors-menu.c:72
#, fuzzy
msgid "/Path to Sele_ction"
msgstr "/Staza u Selekciju"
#: app/gui/vectors-menu.c:93
#, fuzzy
msgid "/Selecti_on to Path"
msgstr "/Selekcija u Stazu"
#: app/gui/vectors-menu.c:98
#, fuzzy
msgid "/Stro_ke Path"
msgstr "/Staza Okvira"
#: app/gui/vectors-menu.c:106
#, fuzzy
msgid "/Co_py Path"
msgstr "/Kopiraj Stazu"
#: app/gui/vectors-menu.c:112
#, fuzzy
msgid "/Paste Pat_h"
msgstr "/Ubaci Stazu"
#: app/gui/vectors-menu.c:117
#, fuzzy
msgid "/I_mport Path..."
msgstr "/Uvezi Stazu.."
#: app/gui/vectors-menu.c:122
#, fuzzy
msgid "/E_xport Path..."
msgstr "/Izvezi Stazu.."
#: app/gui/vectors-menu.c:130
#, fuzzy
msgid "/Path _Tool"
msgstr "Tekst Alat"
#: app/gui/vectors-menu.c:135
#, fuzzy
msgid "/_Edit Path Attributes..."
msgstr "/Uredi Postavke Staze..."
#: app/paint/gimpairbrush.c:68 app/tools/gimpairbrushtool.c:56
msgid "Airbrush"
msgstr "Zračni kist"
#: app/paint/gimpclone.c:89 app/tools/gimpclonetool.c:101
msgid "Clone"
msgstr "Kloniraj"
#: app/paint/gimpconvolve.c:122 app/tools/gimpconvolvetool.c:90
msgid "Convolve"
msgstr "Savij"
#: app/paint/gimpdodgeburn.c:86 app/tools/gimpdodgeburntool.c:70
#, fuzzy
msgid "Dodge/Burn"
msgstr "Smicanje ili Žarenje"
#: app/paint/gimperaser.c:64 app/tools/gimperasertool.c:70
msgid "Eraser"
msgstr "Brisalo"
#: app/paint/gimppaintbrush.c:64 app/tools/gimppaintbrushtool.c:53
msgid "Paintbrush"
msgstr "Slikarski Kist"
#: app/paint/gimppaintcore.c:411
msgid "No brushes available for use with this tool."
msgstr "Nemam kistova za rad s ovim alatom."
#: app/paint/gimppencil.c:45 app/tools/gimppenciltool.c:52
msgid "Pencil"
msgstr "Olovka"
#: app/paint/gimpsmudge.c:75 app/tools/gimpsmudgetool.c:56
msgid "Smudge"
msgstr "Mrljanje"
#: app/paint/paint-enums.c:13
msgid "Image Source"
msgstr "Izvor Slike"
#: app/paint/paint-enums.c:14
msgid "Pattern Source"
msgstr "Izvor Uzorka"
#: app/paint/paint-enums.c:32
msgid "Non Aligned"
msgstr "Nije Poravnano"
#: app/paint/paint-enums.c:33
msgid "Aligned"
msgstr "Poravnano"
#: app/paint/paint-enums.c:34
msgid "Registered"
msgstr "Registrirano"
#: app/paint/paint-enums.c:52 app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:55
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:88
msgid "Dodge"
msgstr "Smicanje"
#: app/paint/paint-enums.c:53 app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:56
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:89
msgid "Burn"
msgstr "Zažari"
#: app/paint/paint-enums.c:71
msgid "Blur"
msgstr "Zamućivanje"
#: app/paint/paint-enums.c:72
msgid "Sharpen"
msgstr "Oštrina"
#: app/paint/paint-enums.c:110
#, fuzzy
msgid "Constant"
msgstr "Kontrast:"
#: app/paint/paint-enums.c:111 app/tools/gimppaintoptions-gui.c:222
msgid "Incremental"
msgstr "Porast"
#: app/pdb/color_cmds.c:132 app/tools/gimpbrightnesscontrasttool.c:84
msgid "Brightness-Contrast"
msgstr "Svjetlo-kontrast"
#: app/pdb/color_cmds.c:257 app/pdb/color_cmds.c:374
#: app/tools/gimplevelstool.c:163
msgid "Levels"
msgstr "Razine"
#: app/pdb/color_cmds.c:449 app/tools/gimpposterizetool.c:77
msgid "Posterize"
msgstr "Posteriziraj"
#: app/pdb/color_cmds.c:701 app/pdb/color_cmds.c:808
#: app/tools/gimpcurvestool.c:160
msgid "Curves"
msgstr "Krivulje"
#: app/pdb/color_cmds.c:925 app/tools/gimpcolorbalancetool.c:95
msgid "Color Balance"
msgstr "Balans Boje"
#: app/pdb/color_cmds.c:1221 app/tools/gimphuesaturationtool.c:109
msgid "Hue-Saturation"
msgstr "Nijansa-Zasićenje"
#: app/pdb/color_cmds.c:1319 app/tools/gimpthresholdtool.c:89
msgid "Threshold"
msgstr "Prag"
#: app/pdb/image_cmds.c:3886
msgid ""
"Image resolution is out of bounds,\n"
"using the default resolution instead."
msgstr ""
"Rezolucija slike je van granica,\n"
"koristim uobičajenu rezoluciju."
#: app/pdb/internal_procs.c:81
msgid "Internal Procedures"
msgstr "Unutarnje Procedure"
#: app/pdb/internal_procs.c:81
msgid "Brush UI"
msgstr "Kist UI"
#: app/pdb/internal_procs.c:90 app/tools/gimppaintoptions-gui.c:354
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:70
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:103
msgid "Color"
msgstr "Boja"
#: app/pdb/internal_procs.c:93
msgid "Convert"
msgstr "Konverzija"
#: app/pdb/internal_procs.c:96
#, fuzzy
msgid "Display procedures"
msgstr "GZaslon procedure"
#: app/pdb/internal_procs.c:99
msgid "Drawable procedures"
msgstr "Procedure crtanja"
#: app/pdb/internal_procs.c:102
msgid "Edit procedures"
msgstr "Uređivač procedura"
#: app/pdb/internal_procs.c:105
msgid "File Operations"
msgstr "Rad s Datotekama"
#: app/pdb/internal_procs.c:108
msgid "Floating selections"
msgstr "Odabiri plutajućeg"
#: app/pdb/internal_procs.c:111
#, fuzzy
msgid "Font UI"
msgstr "Brojač:"
#: app/pdb/internal_procs.c:117
msgid "Gimprc procedures"
msgstr "Gimprc procedure"
#: app/pdb/internal_procs.c:120
msgid "Gradient UI"
msgstr "Preljev UI"
#: app/pdb/internal_procs.c:126
msgid "Guide procedures"
msgstr "Procedure vodilja"
#: app/pdb/internal_procs.c:129
msgid "Help procedures"
msgstr "Tekstualne procedure"
#: app/pdb/internal_procs.c:138
#, fuzzy
msgid "Message procedures"
msgstr "Tekstualne procedure"
#: app/pdb/internal_procs.c:141
msgid "Miscellaneous"
msgstr "Dodatci"
#: app/pdb/internal_procs.c:144
#, fuzzy
msgid "Misc Tool procedures"
msgstr "Procedure alata"
#: app/pdb/internal_procs.c:147
#, fuzzy
msgid "Paint Tool procedures"
msgstr "Procedure alata"
#: app/pdb/internal_procs.c:150
msgid "Palette"
msgstr "Paleta"
#: app/pdb/internal_procs.c:153
#, fuzzy
msgid "Palette UI"
msgstr "Paleta"
#: app/pdb/internal_procs.c:159
msgid "Parasite procedures"
msgstr "Procedure parazita"
#: app/pdb/internal_procs.c:165
msgid "Pattern UI"
msgstr "Uzorci UI"
#: app/pdb/internal_procs.c:171
msgid "Plug-in"
msgstr "Priključak"
#: app/pdb/internal_procs.c:174
msgid "Procedural database"
msgstr "Baza podataka o procedurama"
#: app/pdb/internal_procs.c:177
msgid "Image mask"
msgstr "Maska slike"
#: app/pdb/internal_procs.c:180
#, fuzzy
msgid "Selection Tool procedures"
msgstr "Procedure alata"
#: app/pdb/internal_procs.c:183
msgid "Text procedures"
msgstr "Tekstualne procedure"
#: app/pdb/internal_procs.c:186
#, fuzzy
msgid "Transform Tool procedures"
msgstr "Procedure alata"
#: app/pdb/internal_procs.c:192
msgid "Units"
msgstr "Mjere"
# ##, cformat
#: app/pdb/procedural_db.c:177
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"PDB calling error:\n"
"procedure '%s' not found"
msgstr "PDB - Greška u pozivu,nisam našao %s "
#: app/pdb/procedural_db.c:215 app/pdb/procedural_db.c:314
#, c-format
msgid ""
"PDB calling error for procedure '%s':\n"
"Argument #%d type mismatch (expected %s, got %s)"
msgstr ""
#: app/pdb/procedural_db_cmds.c:63
msgid "Internal GIMP procedure"
msgstr "Interna GIMP procedura"
#: app/pdb/procedural_db_cmds.c:64
msgid "GIMP Plug-In"
msgstr "GIMP Priključak"
#: app/pdb/procedural_db_cmds.c:65
msgid "GIMP Extension"
msgstr "GIMP Ekstenzija"
#: app/pdb/procedural_db_cmds.c:66
msgid "Temporary Procedure"
msgstr "Privremena Procedura"
#: app/pdb/selection_tools_cmds.c:326 app/tools/tools-enums.c:33
#: app/tools/gimpfreeselecttool.c:97
msgid "Free Select"
msgstr "Slobodni Odabir"
# #, cformat
#: app/plug-in/plug-in.c:706
#, c-format
msgid ""
"Plug-In crashed: \"%s\"\n"
"(%s)\n"
"\n"
"The dying Plug-In may have messed up GIMP's internal state.\n"
"You may want to save your images and restart GIMP\n"
"to be on the safe side."
msgstr ""
"Pogreška na Priključku: \"%s\"\n"
"(%s)\n"
"\n"
"Priključak je izgleda pobrkao lončiće GIMP-u.\n"
"Najbolje da spremite radove i restartate GIMP\n"
"kako bi radovi bili sigurni."
#: app/plug-in/plug-ins.c:140
msgid "Resource configuration"
msgstr "Podešavanje resursa"
# #, cformat
#. Query any plug-ins that have changed since we last wrote out
#. * the pluginrc file.
#.
#: app/plug-in/plug-ins.c:146
#, fuzzy
msgid "Querying new Plug-ins"
msgstr "upit priključku: \"%s\"\n"
# #, cformat
#: app/plug-in/plug-ins.c:164
#, fuzzy, c-format
msgid "querying plug-in: \"%s\"\n"
msgstr "upit priključku: \"%s\"\n"
# #, cformat
#: app/plug-in/plug-ins.c:219
#, c-format
msgid "writing \"%s\"\n"
msgstr "upisivanje \"%s\"\n"
# #, cformat
#. initial the plug-ins
#: app/plug-in/plug-ins.c:283
#, fuzzy
msgid "Initializing Plug-ins"
msgstr "upit priključku: \"%s\"\n"
# #, cformat
#: app/plug-in/plug-ins.c:298
#, fuzzy, c-format
msgid "Initializing plug-in: \"%s\"\n"
msgstr "upit priključku: \"%s\"\n"
#: app/plug-in/plug-ins.c:327
#, fuzzy
msgid "Starting Extensions"
msgstr "Startam ekstenzije:"
#: app/plug-in/plug-ins.c:336
#, fuzzy, c-format
msgid "Starting extension: \"%s\"\n"
msgstr "Startam ekstenzije:"
#: app/text/text-enums.c:32
msgid "From Left to Right"
msgstr ""
#: app/text/text-enums.c:33
msgid "From Right to Left"
msgstr ""
#: app/text/text-enums.c:51
msgid "Left Justified"
msgstr ""
#: app/text/text-enums.c:52
msgid "Right Justified"
msgstr ""
#: app/text/text-enums.c:53
#, fuzzy
msgid "Centered"
msgstr "Centar X:"
#: app/text/text-enums.c:54
#, fuzzy
msgid "Filled"
msgstr "/_Datoteka"
#. This is a so-called pangram; it's supposed to
#. contain all characters found in the alphabet.
#: app/text/gimpfont.c:39
msgid ""
"Pack my box with\n"
"five dozen liquor jugs."
msgstr ""
#: app/text/gimptext-compat.c:107 app/tools/gimptexttool.c:331
#, fuzzy
msgid "Add Text Layer"
msgstr "Sloj Teksta"
# ##, cformat
#: app/text/gimptext-parasite.c:171 app/xcf/xcf-read.c:115
#, fuzzy
msgid "(invalid UTF-8 string)"
msgstr "Greška u GIMP uzorku \"%s\""
#: app/text/gimptext.c:168
msgid ""
"Hinting alters the font outline to produce a crisp bitmap at small sizes"
msgstr ""
#: app/text/gimptext.c:175
msgid ""
"If available, hints from the font are used but you may prefer to always use "
"the automatic hinter"
msgstr ""
#: app/text/gimptext.c:206
msgid "How many pixels the first line should be shorter"
msgstr ""
#: app/text/gimptext.c:212
msgid "Additional line spacing (in pixels)"
msgstr ""
#: app/text/gimptextlayer.c:130
#, fuzzy
msgid "Text Layer"
msgstr "Sloj Teksta"
#: app/text/gimptextlayer.c:458
#, fuzzy
msgid "Empty Text Layer"
msgstr "Sloj Teksta"
#: app/tools/tools-enums.c:14
msgid "Crop"
msgstr "Odsječak"
#: app/tools/tools-enums.c:15
msgid "Resize"
msgstr "Promjena veličine"
# ##, cformat
#: app/tools/tools-enums.c:34
#, fuzzy
msgid "Fixed Size"
msgstr "Veličina Slike: %s"
#: app/tools/tools-enums.c:35
#, fuzzy
msgid "Fixed Aspect Ratio"
msgstr "Fiksirana Veličina / Omjer"
#: app/tools/tools-enums.c:53
#, fuzzy
msgid "Transform Active Layer"
msgstr "Transformacija"
#: app/tools/tools-enums.c:54
#, fuzzy
msgid "Transform Selection"
msgstr "Transformacija"
#: app/tools/tools-enums.c:55
#, fuzzy
msgid "Transform Active Path"
msgstr "Transformacija"
#: app/tools/tools-enums.c:73
msgid "Extend Stroke/Move Nodes"
msgstr ""
#: app/tools/tools-enums.c:74
msgid "Insert/Delete Nodes"
msgstr ""
#: app/tools/tools-enums.c:75
#, fuzzy
msgid "Move Stroke/Path"
msgstr "Staza Okvira"
#: app/tools/tools-enums.c:93
#, fuzzy
msgid "Don't Show Grid"
msgstr "Prikaži Mrežu"
#: app/tools/tools-enums.c:94
#, fuzzy
msgid "Number of Grid Lines"
msgstr "Minimalni Broj Boja:"
#: app/tools/tools-enums.c:95
msgid "Grid Line Spacing"
msgstr ""
#: app/tools/gimpairbrushtool.c:57
msgid "Airbrush with variable pressure"
msgstr "Zračni kist promjenjljivog tlaka"
#: app/tools/gimpairbrushtool.c:58
#, fuzzy
msgid "/Tools/Paint Tools/_Airbrush"
msgstr "/Alati/Slikarski Alati/Zračni kist"
#: app/tools/gimpairbrushtool.c:127 app/tools/gimpconvolvetool.c:239
#: app/tools/gimpsmudgetool.c:128
msgid "Rate:"
msgstr "Mjera:"
#: app/tools/gimpairbrushtool.c:133
msgid "Pressure:"
msgstr "Tlak:"
#: app/tools/gimpblendoptions.c:245
msgid "Offset:"
msgstr "Ofset:"
#: app/tools/gimpblendoptions.c:254
#, fuzzy
msgid "Shape:"
msgstr "Oblik"
#: app/tools/gimpblendoptions.c:260 app/tools/gimppaintoptions-gui.c:478
msgid "Repeat:"
msgstr "Ponovi:"
#: app/tools/gimpblendoptions.c:268
#, fuzzy
msgid "Dithering"
msgstr "Striženje"
#: app/tools/gimpblendoptions.c:288
msgid "Adaptive Supersampling"
msgstr "Podesivo uzimanje uzoraka"
#: app/tools/gimpblendoptions.c:298
msgid "Max Depth:"
msgstr "Maks.Dubina:"
#: app/tools/gimpblendoptions.c:305 app/tools/gimpbucketfilloptions.c:280
#: app/tools/gimpmagnifyoptions.c:247 app/tools/gimpselectionoptions.c:503
msgid "Threshold:"
msgstr "Prag:"
#: app/tools/gimpblendtool.c:99
msgid "Fill with a color gradient"
msgstr "Ispuni gradijentom boje"
#: app/tools/gimpblendtool.c:100
#, fuzzy
msgid "/Tools/Paint Tools/Blen_d"
msgstr "/Alati/Slikarski Alati/Blenda"
#: app/tools/gimpblendtool.c:188
msgid "Blend: Invalid for indexed images."
msgstr "Blenda: Neispravna za indeksirane slike"
#. initialize the statusbar display
#: app/tools/gimpblendtool.c:206 app/tools/gimpblendtool.c:329
msgid "Blend: "
msgstr "Miješalica: "
#: app/tools/gimpblendtool.c:244
msgid "Blending..."
msgstr "Miješam..."
#: app/tools/gimpbrightnesscontrasttool.c:85
msgid "Adjust brightness and contrast"
msgstr "Podesi svjetlo i kontrast"
#: app/tools/gimpbrightnesscontrasttool.c:86
#, fuzzy
msgid "/Tools/Color Tools/B_rightness-Contrast..."
msgstr "/Slika/Boje/Svjetlo-Kontrast..."
#: app/tools/gimpbrightnesscontrasttool.c:150
#, fuzzy
msgid "Adjust Brightness and Contrast"
msgstr "Podesi svjetlo i kontrast"
#: app/tools/gimpbrightnesscontrasttool.c:183
msgid "Brightness-Contrast does not operate on indexed drawables."
msgstr "Svjetlo-Kontrast ne rade sa indeksiranim crtežima"
#: app/tools/gimpbrightnesscontrasttool.c:238
#, fuzzy
msgid "_Brightness:"
msgstr "Svjetloća:"
#: app/tools/gimpbrightnesscontrasttool.c:253
#, fuzzy
msgid "Con_trast:"
msgstr "Kontrast:"
#: app/tools/gimpbucketfilloptions.c:120
msgid "Allow completely transparent regions to be filled"
msgstr ""
#: app/tools/gimpbucketfilloptions.c:126
msgid "Base filled area on all visible layers"
msgstr ""
#: app/tools/gimpbucketfilloptions.c:132 app/tools/gimpselectionoptions.c:164
#, fuzzy
msgid "Maximum color difference"
msgstr "Gama Filter Zaslona "
#. fill type
#: app/tools/gimpbucketfilloptions.c:244
#, fuzzy, c-format
msgid "Fill Type %s"
msgstr "Tip Ispune"
#: app/tools/gimpbucketfilloptions.c:251 app/tools/gimpselectionoptions.c:474
msgid "Finding Similar Colors"
msgstr ""
#: app/tools/gimpbucketfilloptions.c:262
#, fuzzy
msgid "Fill Transparent Areas"
msgstr "FG u Prozirno"
#: app/tools/gimpbucketfilloptions.c:268
#: app/tools/gimpcolorpickeroptions.c:168 app/tools/gimpselectionoptions.c:491
#: app/tools/gimpselectionoptions.c:537
msgid "Sample Merged"
msgstr "Primjer Stapanja"
#: app/tools/gimpbucketfilltool.c:90
msgid "Fill with a color or pattern"
msgstr "Kanta za ispunu bojom ili uzorkom"
#: app/tools/gimpbucketfilltool.c:91
#, fuzzy
msgid "/Tools/Paint Tools/_Bucket Fill"
msgstr "/Alati/Slikarski Alati/Kanta za ispunu"
#: app/tools/gimpbycolorselecttool.c:82
#, fuzzy
msgid "Select By Color"
msgstr "/Odabir/Po boji..."
#: app/tools/gimpbycolorselecttool.c:83
msgid "Select regions by color"
msgstr "Odaberi područja po boji"
#: app/tools/gimpbycolorselecttool.c:84
#, fuzzy
msgid "/Tools/Selection Tools/_By Color Select"
msgstr "/Alati/Odabir Alata/Bezier"
#: app/tools/gimpclonetool.c:102
#, fuzzy
msgid "Paint using Patterns or Image Regions"
msgstr "Slikaj koristeći uzorke ili područja slike"
#: app/tools/gimpclonetool.c:103
#, fuzzy
msgid "/Tools/Paint Tools/_Clone"
msgstr "/Alati/Slikarski Alati/Kloniranje"
#: app/tools/gimpclonetool.c:360
msgid "Source"
msgstr "Izvor"
#: app/tools/gimpclonetool.c:366
msgid "Alignment"
msgstr "Poravnavanje"
#: app/tools/gimpcolorbalancetool.c:96
msgid "Adjust color balance"
msgstr "Podesi balans boja"
#: app/tools/gimpcolorbalancetool.c:97
#, fuzzy
msgid "/Tools/Color Tools/Color _Balance..."
msgstr "/Slika/Boje/Balans Boja..."
#: app/tools/gimpcolorbalancetool.c:161
#, fuzzy
msgid "Adjust Color Balance"
msgstr "Podesi balans boja"
#: app/tools/gimpcolorbalancetool.c:195
msgid "Color balance operates only on RGB color drawables."
msgstr "Balans boje radi samo sa crtežima u RGB boji"
#: app/tools/gimpcolorbalancetool.c:280
msgid "Select Range to Modify"
msgstr ""
#: app/tools/gimpcolorbalancetool.c:289
msgid "Modify Selected Range's Color Levels"
msgstr ""
#: app/tools/gimpcolorbalancetool.c:307
msgid "Cyan"
msgstr "Cijan"
#: app/tools/gimpcolorbalancetool.c:314
msgid "Magenta"
msgstr "Magenta"
#: app/tools/gimpcolorbalancetool.c:321
msgid "Yellow"
msgstr "Žuta"
#: app/tools/gimpcolorbalancetool.c:331
#, fuzzy
msgid "R_eset Range"
msgstr "Spremi Sliku"
#: app/tools/gimpcolorbalancetool.c:340
#, fuzzy
msgid "Preserve _Luminosity"
msgstr "Sačuvaj Sjajnost"
#: app/tools/gimpcolorizetool.c:95
#, fuzzy
msgid "Colorize"
msgstr "Boja"
#: app/tools/gimpcolorizetool.c:96
#, fuzzy
msgid "Colorize the image"
msgstr "Umetnuto u sliku"
#: app/tools/gimpcolorizetool.c:97
#, fuzzy
msgid "/Tools/Color Tools/Colori_ze..."
msgstr "/Slika/Boje/Posteriziraj.."
#: app/tools/gimpcolorizetool.c:164
#, fuzzy
msgid "Colorize the Image"
msgstr "Umetnuto u sliku"
#: app/tools/gimpcolorizetool.c:197
#, fuzzy
msgid "Colorize operates only on RGB color drawables."
msgstr "Balans boje radi samo sa crtežima u RGB boji"
#: app/tools/gimpcolorizetool.c:239
#, fuzzy
msgid "Select Color"
msgstr "/Odabir/Po boji..."
#: app/tools/gimpcolorizetool.c:258 app/tools/gimphuesaturationtool.c:369
#, fuzzy
msgid "_Hue:"
msgstr "Nijansa:"
#: app/tools/gimpcolorizetool.c:272 app/tools/gimphuesaturationtool.c:383
#, fuzzy
msgid "_Lightness:"
msgstr "Osvjetljenje"
#: app/tools/gimpcolorizetool.c:286 app/tools/gimphuesaturationtool.c:397
#, fuzzy
msgid "_Saturation:"
msgstr "Zasićenje:"
#: app/tools/gimpcoloroptions.c:201
msgid "Sample Average"
msgstr "Obični Primjer"
#: app/tools/gimpcoloroptions.c:211 app/tools/gimpselectionoptions.c:436
#: app/widgets/gimpbrusheditor.c:130
msgid "Radius:"
msgstr "Polumjer:"
#: app/tools/gimpcolorpickeroptions.c:174
msgid "Update Active Color"
msgstr "Osvježi Aktivnu Boju"
#: app/tools/gimpcolorpickertool.c:103 app/tools/gimpcolorpickertool.c:262
msgid "Color Picker"
msgstr "Kapaljka"
#: app/tools/gimpcolorpickertool.c:104
msgid "Pick colors from the image"
msgstr "Kapaljka - skupljač boje"
#: app/tools/gimpcolorpickertool.c:105
#, fuzzy
msgid "/Tools/C_olor Picker"
msgstr "/Alati/Kapaljka"
#: app/tools/gimpcolorpickertool.c:264
#, fuzzy
msgid "Color Picker Information"
msgstr "Info o Odsječku & Promjeni veličine"
#: app/tools/gimpcolorpickertool.c:280 app/tools/gimpcolorpickertool.c:291
msgid "Red:"
msgstr "Crvena:"
#: app/tools/gimpcolorpickertool.c:281 app/tools/gimpcolorpickertool.c:292
msgid "Green:"
msgstr "Zelena:"
#: app/tools/gimpcolorpickertool.c:282 app/tools/gimpcolorpickertool.c:293
msgid "Blue:"
msgstr "Plava:"
#: app/tools/gimpcolorpickertool.c:286
msgid "Intensity:"
msgstr "Intenzitet:"
#: app/tools/gimpcolorpickertool.c:290
msgid "Index:"
msgstr "Indeks:"
#: app/tools/gimpcolorpickertool.c:301
msgid "Alpha:"
msgstr "Alfa:"
#: app/tools/gimpcolorpickertool.c:302 app/widgets/gimpcolormapeditor.c:373
msgid "Hex Triplet:"
msgstr "Hex Trio:"
#: app/tools/gimpconvolvetool.c:91
#, fuzzy
msgid "Blur or Sharpen"
msgstr "Zamućivanje ili izoštravanje"
#: app/tools/gimpconvolvetool.c:92
#, fuzzy
msgid "/Tools/Paint Tools/Con_volve"
msgstr "/Alati/Slikarski Alati/Savijanje"
#. the type radio box
#: app/tools/gimpconvolvetool.c:221
#, fuzzy, c-format
msgid "Convolve Type %s"
msgstr "Vrsta Svijanja"
#. tool toggle
#: app/tools/gimpcropoptions.c:191 app/tools/gimpmagnifyoptions.c:230
#: app/tools/gimpmoveoptions.c:180
#, fuzzy, c-format
msgid "Tool Toggle %s"
msgstr "Prikaži Alat"
#: app/tools/gimpcropoptions.c:202
msgid "Current Layer only"
msgstr "Samo sadašnji sloj"
#. enlarge toggle
#: app/tools/gimpcropoptions.c:207
#, fuzzy, c-format
msgid "Allow Enlarging %s"
msgstr "Dozvoli Povećanje"
#: app/tools/gimpcroptool.c:162
msgid "Crop & Resize"
msgstr "Odsječak & Promjena veličine"
#: app/tools/gimpcroptool.c:163
#, fuzzy
msgid "Crop or Resize an image"
msgstr "Odsječak ili promjena vel. slike"
#: app/tools/gimpcroptool.c:164
#, fuzzy
msgid "/Tools/Transform Tools/_Crop & Resize"
msgstr "/Alati/Transformacija/Odsječak & Promjena vel."
#. initialize the statusbar display
#: app/tools/gimpcroptool.c:515 app/tools/gimpcroptool.c:956
msgid "Crop: "
msgstr "Odsječak:"
#: app/tools/gimpcroptool.c:988
msgid "Crop & Resize Information"
msgstr "Info o Odsječku & Promjeni veličine"
#. add the information fields
#: app/tools/gimpcroptool.c:1006
msgid "Origin X:"
msgstr "Izvor X:"
#. the pixel size labels
#: app/tools/gimpcroptool.c:1023 app/tools/gimpselectionoptions.c:565
#: app/widgets/gimptemplateeditor.c:153 app/widgets/gimptemplateeditor.c:171
msgid "Width:"
msgstr "Širina:"
#: app/tools/gimpcroptool.c:1049
msgid "From Selection"
msgstr "Iz Odabira"
#: app/tools/gimpcroptool.c:1057
msgid "Auto Shrink"
msgstr "Auto Skupljanje"
#: app/tools/gimpcurvestool.c:161
msgid "Adjust color curves"
msgstr "Podesi krivulje boje"
#: app/tools/gimpcurvestool.c:162
#, fuzzy
msgid "/Tools/Color Tools/_Curves..."
msgstr "/Slika/Boje/Krivulje..."
#: app/tools/gimpcurvestool.c:235
#, fuzzy
msgid "Adjust Color Curves"
msgstr "Podesi krivulje boje"
#: app/tools/gimpcurvestool.c:292
msgid "Curves for indexed drawables cannot be adjusted."
msgstr "Krivulje u indeksiranim crtežima ne mogu biti podešene."
#: app/tools/gimpcurvestool.c:493 app/tools/gimplevelstool.c:437
#, fuzzy
msgid "R_eset Channel"
msgstr "Podigni Kanal"
#: app/tools/gimpcurvestool.c:502
msgid "Modify Curves for Channel:"
msgstr "Preuredi krivulje za kanal:"
#. Horizontal button box for load / save
#: app/tools/gimpcurvestool.c:566 app/tools/gimplevelstool.c:658
#, fuzzy
msgid "All Channels"
msgstr "Kanali"
#: app/tools/gimpcurvestool.c:580
#, fuzzy
msgid "Read curves settings from file"
msgstr "Spremi Status Uređaja pri Izlasku"
#: app/tools/gimpcurvestool.c:590
#, fuzzy
msgid "Save curves settings to file"
msgstr "Spremi Status Uređaja pri Izlasku"
#. The radio box for selecting the curve type
#: app/tools/gimpcurvestool.c:598
#, fuzzy
msgid "Curve Type"
msgstr "Vrsta Krivulje:"
#: app/tools/gimpcurvestool.c:1222
msgid "Load Curves"
msgstr "Učitaj Krivulje"
#: app/tools/gimpcurvestool.c:1237
msgid "Save Curves"
msgstr "Spremi Krivulje"
#: app/tools/gimpdodgeburntool.c:71
#, fuzzy
msgid "Dodge or Burn strokes"
msgstr "Smicanje ili Žarenje"
#: app/tools/gimpdodgeburntool.c:72
#, fuzzy
msgid "/Tools/Paint Tools/Dod_geBurn"
msgstr "/Alati/Slikarski Alati/Smicanje-Žarenje"
#. the type (dodge or burn)
#: app/tools/gimpdodgeburntool.c:198
#, fuzzy, c-format
msgid "Type %s"
msgstr "Vrsta"
#: app/tools/gimpdodgeburntool.c:209
msgid "Mode"
msgstr "Način"
#: app/tools/gimpdodgeburntool.c:221
msgid "Exposure:"
msgstr "Otkrivanje:"
#: app/tools/gimpeditselectiontool.c:243 app/tools/gimpeditselectiontool.c:993
#, fuzzy
msgid "Move Selection"
msgstr "Nema Odabira."
#: app/tools/gimpeditselectiontool.c:247 app/tools/gimpeditselectiontool.c:995
#, fuzzy
msgid "Move Floating Layer"
msgstr "Odabir Plutajućeg"
#: app/tools/gimpeditselectiontool.c:369 app/tools/gimpeditselectiontool.c:652
msgid "Move: "
msgstr "Pomakni:"
#: app/tools/gimpellipseselecttool.c:73
msgid "Select elliptical regions"
msgstr "Odabir eliptičnih područja"
#: app/tools/gimpellipseselecttool.c:74
#, fuzzy
msgid "/Tools/Selection Tools/_Ellipse Select"
msgstr "/Alati/Odabir Alata/Eliptični"
#: app/tools/gimperasertool.c:71
msgid "Erase to background or transparency"
msgstr "Briši u boju pozadine ili prozirnost"
#: app/tools/gimperasertool.c:72
#, fuzzy
msgid "/Tools/Paint Tools/_Eraser"
msgstr "/Alati/Slikarski Alati/Brisalo"
#. the anti_erase toggle
#: app/tools/gimperasertool.c:189
#, fuzzy, c-format
msgid "Anti Erase %s"
msgstr "Anti Brisalo"
#: app/tools/gimpflipoptions.c:175 app/tools/gimptransformoptions.c:295
#, fuzzy
msgid "Affect:"
msgstr "Ofset:"
#. tool toggle
#: app/tools/gimpflipoptions.c:181
#, fuzzy, c-format
msgid "Flip Type %s"
msgstr "Tip Ispune"
#: app/tools/gimpfliptool.c:85
msgid "Flip the layer or selection"
msgstr "Zrcali sloj ili odabir"
#: app/tools/gimpfliptool.c:86
#, fuzzy
msgid "/Tools/Transform Tools/_Flip"
msgstr "/Alati/Transformacija/Zrcalo"
#: app/tools/gimpfreeselecttool.c:98
msgid "Select hand-drawn regions"
msgstr "Laso - ručni odabir područja slike"
#: app/tools/gimpfreeselecttool.c:99
#, fuzzy
msgid "/Tools/Selection Tools/_Free Select"
msgstr "/Alati/Odabir Alata/Slobodni"
#: app/tools/gimpfuzzyselecttool.c:100
msgid "Select contiguous regions"
msgstr "Odaberi istovrsna područja čarobnim štapićem"
#: app/tools/gimpfuzzyselecttool.c:101
#, fuzzy
msgid "/Tools/Selection Tools/Fu_zzy Select"
msgstr "/Alati/Odabir Alata/Čarobni štapić"
#: app/tools/gimphistogramtool.c:122
msgid "Histogram"
msgstr "Histogram"
#: app/tools/gimphistogramtool.c:123
msgid "View image histogram"
msgstr "Vidi histogram slike"
#: app/tools/gimphistogramtool.c:124
#, fuzzy
msgid "/Tools/Color Tools/_Histogram..."
msgstr "/Slika/Histogram..."
#: app/tools/gimphistogramtool.c:185
msgid "Histogram does not operate on indexed drawables."
msgstr "Histogram nemože raditi s indkesiranim crtežima"
#: app/tools/gimphistogramtool.c:332
msgid "Mean:"
msgstr "Izmjereno:"
#: app/tools/gimphistogramtool.c:333
msgid "Std Dev:"
msgstr "Std Dev:"
#: app/tools/gimphistogramtool.c:334
msgid "Median:"
msgstr "Središnji:"
#: app/tools/gimphistogramtool.c:335
msgid "Pixels:"
msgstr "Pikseli:"
#: app/tools/gimphistogramtool.c:336
msgid "Count:"
msgstr "Brojač:"
#: app/tools/gimphistogramtool.c:337
msgid "Percentile:"
msgstr "Postotak:"
#: app/tools/gimphistogramtool.c:351
#, fuzzy
msgid "View Image Histogram"
msgstr "Vidi histogram slike"
#: app/tools/gimphistogramtool.c:366
#, fuzzy
msgid "Intensity Range:"
msgstr "Intenzitet:"
#: app/tools/gimphistogramtool.c:373
msgid "Information on Channel:"
msgstr "Informacija o Kanalu:"
#: app/tools/gimphistogramtool.c:399
#, fuzzy
msgid "Histogram Scale:"
msgstr "Histogram"
#: app/tools/gimphuesaturationtool.c:110
msgid "Adjust hue and saturation"
msgstr "Podesi nijansu i zasićenje"
#: app/tools/gimphuesaturationtool.c:111
#, fuzzy
msgid "/Tools/Color Tools/Hue-_Saturation..."
msgstr "/Slika/Boje/Nijansa-Zasićenje..."
#: app/tools/gimphuesaturationtool.c:178
#, fuzzy
msgid "Adjust Hue / Lightness / Saturation"
msgstr "Nijansa / Svjetloća / Zasićenje Podešavanja"
#: app/tools/gimphuesaturationtool.c:212
msgid "Hue-Saturation operates only on RGB color drawables."
msgstr "Nijansa-zasićenje radi samo na slikama u RGB boji"
#: app/tools/gimphuesaturationtool.c:267
#, fuzzy
msgid "_Master"
msgstr "Glavni"
#: app/tools/gimphuesaturationtool.c:268
#, fuzzy
msgid "_R"
msgstr "R"
#: app/tools/gimphuesaturationtool.c:269
#, fuzzy
msgid "_Y"
msgstr "Y"
#: app/tools/gimphuesaturationtool.c:270
#, fuzzy
msgid "_G"
msgstr "G"
#: app/tools/gimphuesaturationtool.c:271
#, fuzzy
msgid "_C"
msgstr "C"
#: app/tools/gimphuesaturationtool.c:272
#, fuzzy
msgid "_B"
msgstr "B"
#: app/tools/gimphuesaturationtool.c:273
#, fuzzy
msgid "_M"
msgstr "M"
#: app/tools/gimphuesaturationtool.c:278
#, fuzzy
msgid "Select Primary Color to Modify"
msgstr "/Odabir/Po boji..."
#: app/tools/gimphuesaturationtool.c:307
msgid "Modify all colors"
msgstr ""
#: app/tools/gimphuesaturationtool.c:350
#, fuzzy
msgid "Modify Selected Color"
msgstr "/Odabir/Po boji..."
#: app/tools/gimphuesaturationtool.c:413
#, fuzzy
msgid "R_eset Color"
msgstr "/Alati/Standardne Boje"
#. adjust sliders
#: app/tools/gimpinkoptions.c:259
msgid "Adjustment"
msgstr "Podešavanje"
#: app/tools/gimpinkoptions.c:273 app/tools/gimpinkoptions.c:299
msgid "Size:"
msgstr "Veličina:"
#: app/tools/gimpinkoptions.c:280 app/tools/gimpmeasuretool.c:391
#: app/tools/gimprotatetool.c:179 app/widgets/gimpbrusheditor.c:169
msgid "Angle:"
msgstr "Kut:"
#. sens sliders
#: app/tools/gimpinkoptions.c:285
msgid "Sensitivity"
msgstr "Senzitivitet"
#: app/tools/gimpinkoptions.c:306
msgid "Tilt:"
msgstr "Tilt:"
#: app/tools/gimpinkoptions.c:313
msgid "Speed:"
msgstr "Brzina:"
#: app/tools/gimpinkoptions.c:324
msgid "Type"
msgstr "Vrsta"
#. Brush shape widget
#: app/tools/gimpinkoptions.c:356
msgid "Shape"
msgstr "Oblik"
#: app/tools/gimpinktool.c:168 app/tools/gimpinktool.c:709
msgid "Ink"
msgstr "Tinta"
#: app/tools/gimpinktool.c:169
msgid "Draw in ink"
msgstr "Crtaj tintom"
#: app/tools/gimpinktool.c:170
#, fuzzy
msgid "/Tools/Paint Tools/In_k"
msgstr "/Alati/Slikarski Alati/Tinta"
#: app/tools/gimpiscissorstool.c:279
msgid "Scissors"
msgstr ""
#: app/tools/gimpiscissorstool.c:280
msgid "Select shapes from image"
msgstr "Odaberi i izreži oblike iz slike"
#: app/tools/gimpiscissorstool.c:281
#, fuzzy
msgid "/Tools/Selection Tools/_Intelligent Scissors"
msgstr "/Alati/Odabir Alata/Pametne Škare"
#: app/tools/gimplevelstool.c:164
msgid "Adjust color levels"
msgstr "Podesi razine boje"
#: app/tools/gimplevelstool.c:165
#, fuzzy
msgid "/Tools/Color Tools/_Levels..."
msgstr "/Slika/Boje/Razine..."
#: app/tools/gimplevelstool.c:236
#, fuzzy
msgid "Adjust Color Levels"
msgstr "Podesi razine boje"
#: app/tools/gimplevelstool.c:288
msgid "Levels for indexed drawables cannot be adjusted."
msgstr "Razine za indeksirane slike ne mogu biti podešavane."
#: app/tools/gimplevelstool.c:358
msgid "Pick Black Point"
msgstr ""
#: app/tools/gimplevelstool.c:362
msgid "Pick Gray Point"
msgstr ""
#: app/tools/gimplevelstool.c:366
#, fuzzy
msgid "Pick White Point"
msgstr "Uredi Točku"
#: app/tools/gimplevelstool.c:423
msgid "Modify Levels for Channel:"
msgstr "Preuredi Razine za Kanal:"
#. Input levels frame
#: app/tools/gimplevelstool.c:447
#, fuzzy
msgid "Input Levels"
msgstr "Ulazne Razine:"
#: app/tools/gimplevelstool.c:550
msgid "Gamma"
msgstr "Gama"
#. Output levels frame
#: app/tools/gimplevelstool.c:580
#, fuzzy
msgid "Output Levels"
msgstr "Izlazne Razine"
#: app/tools/gimplevelstool.c:676
msgid "Read levels settings from file"
msgstr ""
#: app/tools/gimplevelstool.c:686
#, fuzzy
msgid "Save levels settings to file"
msgstr "Spremi Status Uređaja pri Izlasku"
#: app/tools/gimplevelstool.c:698
#, fuzzy
msgid "_Auto"
msgstr "Auto"
#: app/tools/gimplevelstool.c:700
msgid "Adjust levels automatically"
msgstr ""
#: app/tools/gimplevelstool.c:1420
msgid "Load Levels"
msgstr "Učitaj Razine"
#: app/tools/gimplevelstool.c:1435
msgid "Save Levels"
msgstr "Spremi Razine"
#: app/tools/gimpmagnifyoptions.c:225
msgid "Allow Window Resizing"
msgstr "Dozvoli promjenu veličine prozora"
#: app/tools/gimpmagnifytool.c:96
msgid "Magnify"
msgstr "Povećalo"
#: app/tools/gimpmagnifytool.c:97
msgid "Zoom in & out"
msgstr "Povećalo + & -"
#: app/tools/gimpmagnifytool.c:98
#, fuzzy
msgid "/Tools/M_agnify"
msgstr "Povećalo"
#: app/tools/gimpmeasureoptions.c:171
msgid "Use Info Window"
msgstr "Koristi Info Prozor"
#: app/tools/gimpmeasuretool.c:129
msgid "Measure"
msgstr "Mjeri"
#: app/tools/gimpmeasuretool.c:130
#, fuzzy
msgid "Measure angles and lengths"
msgstr "Mjere udaljenosti i kuteva"
#: app/tools/gimpmeasuretool.c:131
#, fuzzy
msgid "/Tools/_Measure"
msgstr "/Alati/Mjerenja"
#: app/tools/gimpmeasuretool.c:287
#, fuzzy
msgid "Add Guides"
msgstr "vodič"
#: app/tools/gimpmeasuretool.c:387
#, fuzzy
msgid "Measure Distances and Angles"
msgstr "Mjere udaljenosti i kuteva"
#: app/tools/gimpmeasuretool.c:390
msgid "Distance:"
msgstr "Udaljenost:"
#: app/tools/gimpmeasuretool.c:580 app/tools/gimpmeasuretool.c:585
#: app/tools/gimpmeasuretool.c:593 app/tools/gimpmeasuretool.c:623
msgid "degrees"
msgstr "stupnjeva"
#: app/tools/gimpmoveoptions.c:184
#, fuzzy
msgid "Move Current Layer"
msgstr "Samo sadašnji sloj"
#: app/tools/gimpmoveoptions.c:185
#, fuzzy
msgid "Pick a Layer to Move"
msgstr "/Hrpa/Sloj na Vrh"
#. move mask
#: app/tools/gimpmoveoptions.c:192
#, c-format
msgid "Move Mode %s"
msgstr ""
#: app/tools/gimpmoveoptions.c:196
#, fuzzy
msgid "Move Selection Outline"
msgstr "Odabir Rubova"
#: app/tools/gimpmoveoptions.c:197
#, fuzzy
msgid "Move Pixels"
msgstr "Pikseli"
#: app/tools/gimpmovetool.c:105
msgid "Move"
msgstr "Pomakni"
#: app/tools/gimpmovetool.c:106
msgid "Move layers & selections"
msgstr "Pomakni slojeve & odabire"
#: app/tools/gimpmovetool.c:107
#, fuzzy
msgid "/Tools/Transform Tools/_Move"
msgstr "/Alati/Transformacija/Pomakni"
#: app/tools/gimppaintbrushtool.c:54
msgid "Paint fuzzy brush strokes"
msgstr "Slikanje čarobnim kistom"
#: app/tools/gimppaintbrushtool.c:55
#, fuzzy
msgid "/Tools/Paint Tools/_Paintbrush"
msgstr "/Alati/Slikarski Alati/Slikarski kist"
#: app/tools/gimppaintoptions-gui.c:145
#, fuzzy
msgid "Open the brush selection dialog"
msgstr ""
"Aktivni uzorak.\n"
"Klikni za otvoriti Dijalog Uzoraka."
#: app/tools/gimppaintoptions-gui.c:148
#, fuzzy
msgid "Brush:"
msgstr "Kistovi"
#: app/tools/gimppaintoptions-gui.c:162
#, fuzzy
msgid "Open the pattern selection dialog"
msgstr ""
"Aktivni uzorak.\n"
"Klikni za otvoriti Dijalog Uzoraka."
#: app/tools/gimppaintoptions-gui.c:165
#, fuzzy
msgid "Pattern:"
msgstr "Uzorci"
#: app/tools/gimppaintoptions-gui.c:186
#, fuzzy
msgid "Open the gradient selection dialog"
msgstr ""
"Aktivni uzorak.\n"
"Klikni za otvoriti Dijalog Uzoraka."
#: app/tools/gimppaintoptions-gui.c:196
#, fuzzy
msgid "Reverse"
msgstr "Povrat"
#: app/tools/gimppaintoptions-gui.c:201
msgid "Gradient:"
msgstr "Gradijent:"
#: app/tools/gimppaintoptions-gui.c:236
msgid "Hard Edge"
msgstr "Tvrdi rub"
#: app/tools/gimppaintoptions-gui.c:291
msgid "Pressure Sensitivity"
msgstr "Tlak šprice"
#: app/tools/gimppaintoptions-gui.c:307
msgid "Opacity"
msgstr "Neprozirnost"
#: app/tools/gimppaintoptions-gui.c:321
msgid "Hardness"
msgstr "Tvrdoća:"
#: app/tools/gimppaintoptions-gui.c:332
msgid "Rate"
msgstr "Mjera"
#: app/tools/gimppaintoptions-gui.c:392
msgid "Fade Out"
msgstr "Iščezavanje"
#: app/tools/gimppaintoptions-gui.c:405 app/tools/gimppaintoptions-gui.c:463
msgid "Length:"
msgstr ""
#: app/tools/gimppaintoptions-gui.c:448
#, fuzzy
msgid "Use Color from Gradient"
msgstr "Posebni Gradijent"
#: app/tools/gimppenciltool.c:53
msgid "Paint hard edged pixels"
msgstr ""
#: app/tools/gimppenciltool.c:54
#, fuzzy
msgid "/Tools/Paint Tools/Pe_ncil"
msgstr "/Alati/Slikarski Alati/Olovka"
#: app/tools/gimpperspectivetool.c:83
#, fuzzy
msgid "Perspective"
msgstr "Perspektiva..."
#: app/tools/gimpperspectivetool.c:84
#, fuzzy
msgid "Change perspective of the layer or selection"
msgstr "Zrcali sloj ili odabir"
#: app/tools/gimpperspectivetool.c:85
#, fuzzy
msgid "/Tools/Transform Tools/_Perspective"
msgstr "/Alati/Transformacija/Pomakni"
#: app/tools/gimpperspectivetool.c:147
msgid "Perspective Transform Information"
msgstr "Info Tranformacije Perspektive"
#: app/tools/gimpperspectivetool.c:148
msgid "Perspective..."
msgstr "Perspektiva..."
#: app/tools/gimpperspectivetool.c:154
msgid "Matrix:"
msgstr "Matrix:"
#: app/tools/gimpposterizetool.c:78
#, fuzzy
msgid "Reduce image to a fixed number of colors"
msgstr "Reduciraj sliku na fiksni broj boja"
#: app/tools/gimpposterizetool.c:79
#, fuzzy
msgid "/Tools/Color Tools/_Posterize..."
msgstr "/Slika/Boje/Posteriziraj.."
#: app/tools/gimpposterizetool.c:143
#, fuzzy
msgid "Posterize (Reduce Number of Colors)"
msgstr "Minimalni Broj Boja:"
#: app/tools/gimpposterizetool.c:175
msgid "Posterize does not operate on indexed drawables."
msgstr "Posterizacija ne radi na indeksiranim crtežima"
#: app/tools/gimpposterizetool.c:229
#, fuzzy
msgid "Posterize _Levels:"
msgstr "Razine Posterizacije:"
#: app/tools/gimprectselecttool.c:97
msgid "Select rectangular regions"
msgstr "Odabir četverokutnih područja"
#: app/tools/gimprectselecttool.c:98
#, fuzzy
msgid "/Tools/Selection Tools/_Rect Select"
msgstr "/Alati/Odabir Alata/Četverokutni"
#: app/tools/gimprectselecttool.c:242
msgid "Selection: ADD"
msgstr "Odabir: DODAJ"
#: app/tools/gimprectselecttool.c:245
msgid "Selection: SUBTRACT"
msgstr "Odabir: ODUZMI"
#: app/tools/gimprectselecttool.c:248
msgid "Selection: INTERSECT"
msgstr "Odabir: PRESIJECI"
#: app/tools/gimprectselecttool.c:251
msgid "Selection: REPLACE"
msgstr "Odabir: IZMJESTI"
#: app/tools/gimprectselecttool.c:480
msgid "Selection: "
msgstr "Odabir:"
#: app/tools/gimprotatetool.c:104
#, fuzzy
msgid "Rotate the layer or selection"
msgstr "Zrcali sloj ili odabir"
#: app/tools/gimprotatetool.c:105
#, fuzzy
msgid "/Tools/Transform Tools/_Rotate"
msgstr "/Alati/Transformacija/Pomakni"
#: app/tools/gimprotatetool.c:169
msgid "Rotation Information"
msgstr "Info o Rotiranju"
#: app/tools/gimprotatetool.c:195
msgid "Center X:"
msgstr "Centar X:"
#: app/tools/gimpscaletool.c:98
msgid "Scale"
msgstr "Srazmjer"
#: app/tools/gimpscaletool.c:99
#, fuzzy
msgid "Scale the layer or selection"
msgstr "Zrcali sloj ili odabir"
#: app/tools/gimpscaletool.c:100
#, fuzzy
msgid "/Tools/Transform Tools/_Scale"
msgstr "/Alati/Transformacija/Pomakni"
#: app/tools/gimpscaletool.c:164
msgid "Scaling Information"
msgstr "Info o Ljestvici"
#: app/tools/gimpscaletool.c:181
msgid "Current Width:"
msgstr "Trenutna Širina:"
#: app/tools/gimpscaletool.c:200
msgid "Scale Ratio X:"
msgstr "Skala omjera X:"
#: app/tools/gimpselectionoptions.c:139
#, fuzzy
msgid "Smooth edges"
msgstr "Uglađivanje"
#: app/tools/gimpselectionoptions.c:153
msgid "Allow completely transparent regions to be selected"
msgstr ""
#: app/tools/gimpselectionoptions.c:159
msgid "Base selection on all visible layers"
msgstr ""
#: app/tools/gimpselectionoptions.c:174
msgid "Use all visible layers when shrinking the selection"
msgstr ""
#: app/tools/gimpselectionoptions.c:403 app/tools/gimptextoptions.c:306
msgid "Antialiasing"
msgstr "Antialiasing"
#: app/tools/gimpselectionoptions.c:426
#, fuzzy
msgid "Feather Edges"
msgstr "Ukrašavanje"
#: app/tools/gimpselectionoptions.c:461
msgid "Show Interactive Boundary"
msgstr ""
#: app/tools/gimpselectionoptions.c:485
#, fuzzy
msgid "Select Transparent Areas"
msgstr "Odabir četverokutnih područja"
#: app/tools/gimpselectionoptions.c:529
#, fuzzy
msgid "Auto Shrink Selection"
msgstr "Odabir Skupljanja"
#: app/tools/gimpsheartool.c:100
msgid "Shear"
msgstr "Striženje"
#: app/tools/gimpsheartool.c:101
#, fuzzy
msgid "Shear the layer or selection"
msgstr "Zrcali sloj ili odabir"
#: app/tools/gimpsheartool.c:102
#, fuzzy
msgid "/Tools/Transform Tools/S_hear"
msgstr "/Alati/Transformacija/Pomakni"
#: app/tools/gimpsheartool.c:164
#, fuzzy
msgid "Shearing Information"
msgstr "Info o Striženju"
#: app/tools/gimpsheartool.c:165
msgid "Shearing..."
msgstr "Striženje..."
#: app/tools/gimpsheartool.c:172
msgid "Shear Magnitude X:"
msgstr "Magnituda Striženja X:"
#: app/tools/gimpsmudgetool.c:57
#, fuzzy
msgid "Smudge image"
msgstr "gimage"
#: app/tools/gimpsmudgetool.c:58
#, fuzzy
msgid "/Tools/Paint Tools/_Smudge"
msgstr "/Alati/Slikarski Alati/Mrljanje"
#: app/tools/gimptextoptions.c:268
#, fuzzy
msgid "Open the font selection dialog"
msgstr ""
"Aktivni uzorak.\n"
"Klikni za otvoriti Dijalog Uzoraka."
#: app/tools/gimptextoptions.c:271
#, fuzzy
msgid "_Font:"
msgstr "Brojač:"
#: app/tools/gimptextoptions.c:276
#, fuzzy
msgid "Font:"
msgstr "Brojač:"
#: app/tools/gimptextoptions.c:283
#, fuzzy
msgid "_Size:"
msgstr "Veličina:"
#: app/tools/gimptextoptions.c:292
msgid "_Hinting"
msgstr ""
#: app/tools/gimptextoptions.c:298
msgid "Force Auto-Hinter"
msgstr ""
#: app/tools/gimptextoptions.c:312
#, fuzzy
msgid "Text Color"
msgstr "Istinska Boja"
#: app/tools/gimptextoptions.c:317
#, fuzzy
msgid "Color:"
msgstr "Boja"
#: app/tools/gimptextoptions.c:322
msgid "Justify:"
msgstr ""
#: app/tools/gimptextoptions.c:328
#, fuzzy
msgid "Indent:"
msgstr "Indeks:"
#: app/tools/gimptextoptions.c:334
#, fuzzy
msgid ""
"Line\n"
"Spacing:"
msgstr "Razmak:"
#: app/tools/gimptextoptions.c:337
#, fuzzy
msgid "Create Path from Text"
msgstr "Komentar za Nove Slike"
#: app/tools/gimptexttool.c:116
msgid "Add text to the image"
msgstr "Dodaj tekst u sliku"
#: app/tools/gimptexttool.c:117
#, fuzzy
msgid "/Tools/Te_xt"
msgstr "/Alati/Tekst"
#: app/tools/gimptexttool.c:416
#, fuzzy
msgid "GIMP Text Editor"
msgstr "Urednik Palete Boja"
#: app/tools/gimpthresholdtool.c:90
msgid "Reduce image to two colors using a threshold"
msgstr "Reduciraj sliku na 2 boje koristeći prag"
#: app/tools/gimpthresholdtool.c:91
#, fuzzy
msgid "/Tools/Color Tools/_Threshold..."
msgstr "/Slika/Boje/Prag..."
#: app/tools/gimpthresholdtool.c:158
#, fuzzy
msgid "Apply Threshold"
msgstr "Prag"
#: app/tools/gimpthresholdtool.c:202
msgid "Threshold does not operate on indexed drawables."
msgstr "Prag ne radi na indeksiranim crtežima"
#: app/tools/gimpthresholdtool.c:261
msgid "Threshold Range:"
msgstr "Doseg Praga:"
#: app/tools/gimptransformoptions.c:301
#, fuzzy
msgid "Transform Direction"
msgstr "Transformacija"
#. the clip resulting image toggle button
#: app/tools/gimptransformoptions.c:319
msgid "Clip Result"
msgstr "Rezultat Odsječka"
#: app/tools/gimptransformoptions.c:346
msgid "Density:"
msgstr "Intenzitet:"
#. the constraints frame
#: app/tools/gimptransformoptions.c:357
#, fuzzy
msgid "Constraints"
msgstr "Kontrast:"
#: app/tools/gimptransformoptions.c:368
#, c-format
msgid "15 Degrees %s"
msgstr ""
#: app/tools/gimptransformoptions.c:379
#, c-format
msgid "Keep Height %s"
msgstr ""
#: app/tools/gimptransformoptions.c:389 app/tools/gimptransformoptions.c:403
msgid ""
"Activate both the \"Keep Height\" and\n"
"\"Keep Width\" toggles to constrain\n"
"the aspect ratio"
msgstr ""
#: app/tools/gimptransformoptions.c:393
#, c-format
msgid "Keep Width %s"
msgstr ""
#: app/tools/gimptransformtool.c:246
#, fuzzy
msgid "Transforming..."
msgstr "Transformacija"
#: app/tools/gimptransformtool.c:342
msgid ""
"Transformations do not work on\n"
"layers that contain layer masks."
msgstr ""
"Tranformacije ne rade na slojevima\n"
"koji sadrže maske slojeva."
#: app/tools/gimpvectortool.c:138
#, fuzzy
msgid "Create and edit paths"
msgstr "Komentar za Nove Slike"
#: app/tools/gimpvectortool.c:139
#, fuzzy
msgid "/Tools/_Paths"
msgstr "/Alati/Tekst"
#: app/tools/tool_manager.c:189
msgid "This tool has no options."
msgstr "Ovaj alat nema opcija"
#: app/vectors/gimpvectors.c:217
#, fuzzy
msgid "Path"
msgstr "Staze"
#: app/vectors/gimpvectors.c:218
#, fuzzy
msgid "Rename Path"
msgstr "Preimenuj gradijent"
#: app/vectors/gimpvectors.c:345
#, fuzzy
msgid "Move Path"
msgstr "Preimenuj gradijent"
#: app/vectors/gimpvectors.c:374
#, fuzzy
msgid "Scale Path"
msgstr "Spremi u"
#: app/vectors/gimpvectors.c:409
#, fuzzy
msgid "Resize Path"
msgstr "/Ubaci Stazu"
#: app/vectors/gimpvectors.c:439
#, fuzzy
msgid "Flip Path"
msgstr "Staze"
#: app/vectors/gimpvectors.c:485
#, fuzzy
msgid "Rotate Path"
msgstr "/Ubaci Stazu"
#: app/vectors/gimpvectors.c:516
#, fuzzy
msgid "Transform Path"
msgstr "Transformacija"
#: app/vectors/gimpvectors.c:548
msgid "Cannot stroke empty path."
msgstr ""
#: app/widgets/widgets-enums.c:14
#, fuzzy
msgid "Portrait"
msgstr "Kontrast:"
#: app/widgets/widgets-enums.c:15
msgid "Landscape"
msgstr ""
#: app/widgets/widgets-enums.c:33
msgid "Internal"
msgstr "Interno"
#: app/widgets/widgets-enums.c:34
msgid "Netscape"
msgstr "Netscape"
#: app/widgets/widgets-enums.c:53
msgid "Logarithmic"
msgstr ""
#: app/widgets/widgets-enums.c:71
#, fuzzy
msgid "Icon"
msgstr "Brojač:"
#: app/widgets/widgets-enums.c:72
#, fuzzy
msgid "Current Status"
msgstr "Trenutna Širina:"
#: app/widgets/widgets-enums.c:74
#, fuzzy
msgid "Description"
msgstr "Mogućnosti Drhtanja"
#: app/widgets/widgets-enums.c:75
msgid "Icon & Text"
msgstr ""
#: app/widgets/widgets-enums.c:76
msgid "Icon & Desc"
msgstr ""
#: app/widgets/widgets-enums.c:77
msgid "Status & Text"
msgstr ""
#: app/widgets/widgets-enums.c:78
msgid "Status & Desc"
msgstr ""
#: app/widgets/widgets-enums.c:96
#, fuzzy
msgid "View as List"
msgstr "Vidi histogram slike"
#: app/widgets/widgets-enums.c:97
#, fuzzy
msgid "View as Grid"
msgstr "/Prikaz/Zaključaj Vodilje"
#: app/widgets/gimpbrusheditor.c:143
msgid "Hardness:"
msgstr "Tvrdoća:"
#: app/widgets/gimpbrusheditor.c:156
msgid "Aspect Ratio:"
msgstr "Proporcionalnost:"
#: app/widgets/gimpbrushfactoryview.c:115
msgid "Spacing:"
msgstr "Razmak:"
#: app/widgets/gimpbrushfactoryview.c:118
msgid "Percentage of width of brush"
msgstr ""
#: app/widgets/gimpbufferview.c:151
#, fuzzy
msgid "Paste Into"
msgstr "/Uredi/Ubaci u"
#: app/widgets/gimpbufferview.c:159
#, fuzzy
msgid "Paste as New"
msgstr "/Uredi/Ubaci kao Novu"
#: app/widgets/gimpbufferview.c:167 app/widgets/gimpdatafactoryview.c:240
msgid "Delete"
msgstr "Briši"
#: app/widgets/gimpchanneltreeview.c:121
msgid "Duplicate Channel"
msgstr "Dupliciraj Kanal"
#: app/widgets/gimpchanneltreeview.c:129
#, fuzzy
msgid "Raise Channel to Top"
msgstr "/Povisi Kanal"
#: app/widgets/gimpchanneltreeview.c:133
#, fuzzy
msgid "Lower Channel to Bottom"
msgstr "Spusti Kanal"
#: app/widgets/gimpchanneltreeview.c:135
#, fuzzy
msgid "Reorder Channel"
msgstr "Spusti Kanal"
#: app/widgets/gimpchanneltreeview.c:143
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Channel to Selection\n"
"%s Add\n"
"%s Subtract\n"
"%s%s%s Intersect"
msgstr ""
"Kanal u Odabir \n"
"<Shift> Dodaj <Ctrl> Oduzmi <Shift><Ctrl> Stopi"
#: app/widgets/gimpcoloreditor.c:215
#, fuzzy
msgid "FG"
msgstr "G"
#: app/widgets/gimpcoloreditor.c:215
#, fuzzy
msgid "BG"
msgstr "B"
#: app/widgets/gimpcoloreditor.c:219
#, fuzzy
msgid "Edit Foreground Color"
msgstr "Prednji plan"
#: app/widgets/gimpcoloreditor.c:219
#, fuzzy
msgid "Edit Background Color"
msgstr "Pozadina"
#: app/widgets/gimpcolormapeditor.c:362
#, fuzzy
msgid "Color Index:"
msgstr "Indeks:"
#: app/widgets/gimpcontainergridview.c:201
#: app/widgets/gimpcontainergridview.c:581
#, fuzzy
msgid "(None)"
msgstr "Ne"
#: app/widgets/gimpcontainerpopup.c:492
#, fuzzy
msgid "Smaller Previews"
msgstr "Pregled"
#: app/widgets/gimpcontainerpopup.c:497
#, fuzzy
msgid "Larger Previews"
msgstr "Pregled"
#: app/widgets/gimpdataeditor.c:131
msgid "Save"
msgstr "Spremi"
#: app/widgets/gimpdataeditor.c:139
msgid "Revert"
msgstr "Povrat"
#: app/widgets/gimpdatafactoryview.c:216
msgid "New"
msgstr "Nova"
#: app/widgets/gimpdatafactoryview.c:224
#, fuzzy
msgid "Duplicate"
msgstr "Dupliciraj Stazu"
#: app/widgets/gimpdatafactoryview.c:232
msgid "Edit"
msgstr "Uredi"
#: app/widgets/gimpdatafactoryview.c:248
msgid "Refresh"
msgstr "Osvježi"
# #, cformat
#: app/widgets/gimpdatafactoryview.c:401
#, c-format
msgid ""
"Are you sure you want to delete\n"
"\"%s\" from the list and from disk?"
msgstr ""
"Jeste li sigurni da želite brisati\n"
"\"%s\" s liste i diska ?"
#: app/widgets/gimpdatafactoryview.c:405
#, fuzzy
msgid "Delete Data Object"
msgstr "Izbriši Paletu"
#: app/widgets/gimpdevicestatus.c:288
#, fuzzy
msgid "Save device status"
msgstr "Status Uređaja"
#: app/widgets/gimpdevicestatus.c:295
#, fuzzy
msgid "Configure input devices"
msgstr "Ulazne Razine:"
#: app/widgets/gimpdevicestatus.c:401
#, fuzzy, c-format
msgid "Foreground: %d, %d, %d"
msgstr "Prednji plan"
#: app/widgets/gimpdevicestatus.c:406
#, fuzzy, c-format
msgid "Background: %d, %d, %d"
msgstr "Pozadina"
#: app/widgets/gimpdock.c:289
msgid "You can drop dockable dialogs here."
msgstr ""
#: app/widgets/gimpdocumentview.c:166
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Open the selected entry\n"
"%s Raise window if already open\n"
"%s Open image dialog"
msgstr ""
"<Shift> Prikaži prozor ako je već otvoren\n"
"<Ctrl>Učitaj dijalog slike"
#: app/widgets/gimpdocumentview.c:184
#, fuzzy
msgid "Remove selected entry"
msgstr "Ukloni odabrani dio iz indeksa"
#: app/widgets/gimpdocumentview.c:190
#, c-format
msgid ""
"Recreate preview\n"
"%s Reload all previews\n"
"%s Remove Dangling Entries"
msgstr ""
#: app/widgets/gimpdrawabletreeview.c:464
msgid "Set Drawable Exclusive Visible"
msgstr ""
#: app/widgets/gimperrorconsole.c:174
#, fuzzy
msgid "Clear Errors"
msgstr "Alat za Mjerenje"
#: app/widgets/gimperrorconsole.c:180
#, c-format
msgid ""
"Save all Errors\n"
"%s Save Selection"
msgstr ""
#: app/widgets/gimperrorconsole.c:257 app/widgets/gimpwidgets-utils.c:89
#, fuzzy
msgid "GIMP"
msgstr "GIMP"
#: app/widgets/gimperrorconsole.c:268 app/widgets/gimpwidgets-utils.c:190
#, fuzzy, c-format
msgid "%s Message"
msgstr "GIMP Poruka"
#: app/widgets/gimperrorconsole.c:337
#, fuzzy
msgid "Cannot save. Nothing is selected."
msgstr "Ne mogu spremiti,ništa nije označeno"
#: app/widgets/gimperrorconsole.c:347
#, fuzzy
msgid "Save Error Log to File"
msgstr "Spremi poruke o greškama u datoteku..."
# ##, cformat
#: app/widgets/gimperrorconsole.c:394
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Error writing file '%s':\n"
"%s"
msgstr "Greška u otvaranju %s: %s"
#: app/widgets/gimpfontselection.c:172
#, fuzzy
msgid "Click to open the Font Selection Dialog"
msgstr ""
"Aktivni uzorak.\n"
"Klikni za otvoriti Dijalog Uzoraka."
#: app/widgets/gimpfontselection-dialog.c:133
#, fuzzy
msgid "GIMP Font Selection"
msgstr "Odabir uvećavanja"
#: app/widgets/gimpfontselection-dialog.c:243
msgid "_Family:"
msgstr ""
#: app/widgets/gimpfontselection-dialog.c:249
#, fuzzy
msgid "_Style:"
msgstr "Stanje:"
#. This is a so-called pangram; it's supposed to
#. contain all characters found in the alphabet.
#: app/widgets/gimpfontselection-dialog.c:279
msgid "Pack my box with five dozen liquor jugs."
msgstr ""
#: app/widgets/gimpgradienteditor.c:369 app/widgets/gimppaletteeditor.c:304
#, fuzzy
msgid "Zoom Out"
msgstr "Povećalo + & -"
#: app/widgets/gimpgradienteditor.c:375 app/widgets/gimppaletteeditor.c:312
#, fuzzy
msgid "Zoom In"
msgstr "Povećalo + & -"
#: app/widgets/gimpgradienteditor.c:381 app/widgets/gimppaletteeditor.c:320
#, fuzzy
msgid "Zoom All"
msgstr "Uvećaj sve"
#: app/widgets/gimpgradienteditor.c:390
msgid "Instant update"
msgstr "Brzo Osvježavanje"
#: app/widgets/gimpgradienteditor.c:518
#, c-format
msgid "Zoom factor: %d:1"
msgstr ""
# #, cformat
#: app/widgets/gimpgradienteditor.c:521
#, fuzzy, c-format
msgid "Displaying [%0.6f, %0.6f]"
msgstr "Faktor uvećanja: %d:1 Prikaz [%0.6f, %0.6f]"
# #, cformat
#: app/widgets/gimpgradienteditor.c:795
#, fuzzy, c-format
msgid "Position: %0.6f"
msgstr "Pozicija rukovatelja: %0.6f"
# #, cformat
#: app/widgets/gimpgradienteditor.c:797
#, fuzzy, c-format
msgid "RGB (%0.3f, %0.3f, %0.3f) Opacity: %0.3f"
msgstr "RGBA (%0.3f, %0.3f, %0.3f, %0.3f)"
# #, cformat
#: app/widgets/gimpgradienteditor.c:800
#, fuzzy, c-format
msgid "HSV (%0.3f, %0.3f, %0.3f)"
msgstr "RGBA (%0.3f, %0.3f, %0.3f, %0.3f)"
#: app/widgets/gimpgradienteditor.c:831 app/widgets/gimpgradienteditor.c:865
#, fuzzy, c-format
msgid "RGB (%d, %d, %d)"
msgstr "Pozadina"
#: app/widgets/gimpgradienteditor.c:838
msgid "Foreground color set to:"
msgstr ""
# #, cformat
#: app/widgets/gimpgradienteditor.c:870
#, fuzzy, c-format
msgid "(%0.3f, %0.3f, %0.3f)"
msgstr "RGBA (%0.3f, %0.3f, %0.3f, %0.3f)"
#: app/widgets/gimpgradienteditor.c:873
msgid "Background color set to:"
msgstr ""
#: app/widgets/gimpgradienteditor.c:1060 app/widgets/gimpgradienteditor.c:1122
#, fuzzy, c-format
msgid "%s%sDrag: move & compress"
msgstr "Povuci: pomakni Shift+drag: pomakni & komprimiraj"
#: app/widgets/gimpgradienteditor.c:1066
msgid "Drag: move"
msgstr ""
#: app/widgets/gimpgradienteditor.c:1072 app/widgets/gimpgradienteditor.c:1085
#: app/widgets/gimpgradienteditor.c:1098 app/widgets/gimpgradienteditor.c:1119
#, fuzzy, c-format
msgid "%s%sClick: extend selection"
msgstr "Klik: Odabir Shift+klik: prošireni odabir"
#: app/widgets/gimpgradienteditor.c:1078 app/widgets/gimpgradienteditor.c:1091
#, fuzzy
msgid "Click: select"
msgstr "Repliciraj odabir"
#: app/widgets/gimpgradienteditor.c:1104 app/widgets/gimpgradienteditor.c:1127
#, fuzzy
msgid "Click: select Drag: move"
msgstr "Klik: odabir Shift+klik: prošireni odabir Povuci: pomakni"
# #, cformat
#: app/widgets/gimpgradienteditor.c:1355 app/widgets/gimpgradienteditor.c:1364
#, c-format
msgid "Handle position: %0.6f"
msgstr "Pozicija rukovatelja: %0.6f"
# #, cformat
#: app/widgets/gimpgradienteditor.c:1383
#, c-format
msgid "Distance: %0.6f"
msgstr "Udaljenost: %0.6f"
#: app/widgets/gimphelp.c:209
msgid "Could not find GIMP Help Browser"
msgstr "Ne mogu pronaći GIMP Pretraživač Pomoći"
#: app/widgets/gimphelp.c:211
msgid ""
"Could not find the GIMP Help Browser procedure.\n"
"It probably was not compiled because\n"
"you don't have GtkXmHTML installed."
msgstr ""
"Ne mogu naći GIMP Pretraživač Pomoći.\n"
"Možda nije skompilirana zbog toga što\n"
"nemate GtkXmHTML instaliran."
#: app/widgets/gimphelp.c:214 app/widgets/gimphelp.c:256
msgid "Use Netscape instead"
msgstr "Upotrijebi Netscape"
#: app/widgets/gimphelp.c:253
#, fuzzy
msgid "Could not start GIMP Help Browser"
msgstr "Ne mogu pronaći GIMP Pretraživač Pomoći"
#: app/widgets/gimphelp.c:255
#, fuzzy
msgid "Could not start the GIMP Help Browser."
msgstr "Ne mogu pronaći GIMP Pretraživač Pomoći"
#: app/widgets/gimpimagedock.c:176
msgid "Auto"
msgstr "Auto"
#: app/widgets/gimpimageview.c:139
msgid "Raise this image's displays"
msgstr ""
#: app/widgets/gimpimageview.c:148
msgid "Create a new display for this image"
msgstr ""
#: app/widgets/gimpimageview.c:157
#, fuzzy
msgid "Delete this image"
msgstr "Izbriši Kanal"
# #, cformat
#: app/widgets/gimpitemfactory.c:577
#, c-format
msgid "RGBA (%0.3f, %0.3f, %0.3f, %0.3f)"
msgstr "RGBA (%0.3f, %0.3f, %0.3f, %0.3f)"
#: app/widgets/gimpitemtreeview.c:265
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"%s\n"
"%s To Top"
msgstr ""
"Povisi sloj \n"
"<Shift> na vrh"
#: app/widgets/gimpitemtreeview.c:279
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"%s\n"
"%s To Bottom"
msgstr ""
"Snizi sloj \n"
"<Shift> na dno"
#: app/widgets/gimplayertreeview.c:210
msgid "Duplicate Layer"
msgstr "Dupliciraj Sloj"
#: app/widgets/gimplayertreeview.c:224
#, fuzzy
msgid "Reorder Layer"
msgstr "/Hrpa/Spusti Sloj"
#: app/widgets/gimplayertreeview.c:278
msgid "Keep Trans."
msgstr "Zadrži Pro."
#: app/widgets/gimplayertreeview.c:287
msgid "Keep Transparency"
msgstr "Zadrži Prozirnost"
#: app/widgets/gimplayertreeview.c:310
#, fuzzy
msgid "Anchor Floating Layer"
msgstr "Odabir Plutajućeg"
#: app/widgets/gimppaletteeditor.c:257 app/widgets/gimppaletteeditor.c:928
msgid "Undefined"
msgstr "Neodređena"
#: app/widgets/gimppaletteeditor.c:265
#, fuzzy
msgid "Columns:"
msgstr "Brojač:"
#: app/widgets/gimppaletteeditor.c:280
#, fuzzy
msgid "New Color"
msgstr "Istinska Boja"
#: app/widgets/gimppaletteeditor.c:288
#, fuzzy
msgid "Edit Color"
msgstr "Lijeva krajnja točka boje"
#: app/widgets/gimppaletteeditor.c:296
#, fuzzy
msgid "Delete Color"
msgstr "/Alati/Standardne Boje"
#: app/widgets/gimppaletteeditor.c:1032
#, fuzzy
msgid "Edit Palette Color"
msgstr "Direktna Boja"
#: app/widgets/gimppaletteeditor.c:1034
#, fuzzy
msgid "Edit Color Palette Entry"
msgstr "Paleta Boja"
# #, cformat
#: app/widgets/gimppropwidgets.c:1273
#, fuzzy, c-format
msgid "This text input field is limited to %d characters."
msgstr "Standardni komentar je ograničen na %d karaktera."
#: app/widgets/gimpselectioneditor.c:169
#, fuzzy
msgid "Select All"
msgstr "/Odaberi/Sve"
#: app/widgets/gimpselectioneditor.c:177
#, fuzzy
msgid "Select None"
msgstr "/Odaberi/Ništa"
#: app/widgets/gimpselectioneditor.c:185
#, fuzzy
msgid "Invert Selection"
msgstr "/Presijeci Odabirom"
#: app/widgets/gimpselectioneditor.c:194
#, fuzzy
msgid "Save Selection to Channel"
msgstr "/Odaberi/Spremi u Kanal"
#: app/widgets/gimpselectioneditor.c:200 app/widgets/gimpvectorstreeview.c:173
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Selection to Path\n"
"%s Advanced Options"
msgstr "Odabir u Stazu"
#: app/widgets/gimpselectioneditor.c:217
#, fuzzy
msgid "Stroke Selection"
msgstr "Odabir Skupljanja"
#: app/widgets/gimptemplateeditor.c:464
#, fuzzy
msgid "_Name:"
msgstr "Naziv:"
#: app/widgets/gimptemplateeditor.c:475
#, fuzzy
msgid "_Icon:"
msgstr "Brojač:"
#: app/widgets/gimptemplateeditor.c:593
#, fuzzy
msgid "Too large!"
msgstr "Procedure alata"
#: app/widgets/gimptemplateview.c:173
#, fuzzy
msgid "Create a new template"
msgstr "Komentar za Nove Slike"
#: app/widgets/gimptemplateview.c:182
#, fuzzy
msgid "Duplicate the selected template"
msgstr "želite replicirati označeno"
#: app/widgets/gimptemplateview.c:191
#, fuzzy
msgid "Edit the selected template"
msgstr "Ukloni odabrani dio iz indeksa"
#: app/widgets/gimptemplateview.c:200
msgid "Create a new image from the selected template"
msgstr ""
#: app/widgets/gimptemplateview.c:209
#, fuzzy
msgid "Delete the selected template"
msgstr "Ukloni odabrani dio iz indeksa"
# #, cformat
#: app/widgets/gimptemplateview.c:378
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Are you sure you want to delete\n"
"template \"%s\" from the list?"
msgstr ""
"Jeste li sigurni da želite brisati\n"
"\"%s\" s liste i diska ?"
#: app/widgets/gimptemplateview.c:382
#, fuzzy
msgid "Delete Template"
msgstr "/Izbriši Sloj"
#: app/widgets/gimptexteditor.c:192
#, fuzzy
msgid "Load Text from File"
msgstr "Učitaj iz"
#: app/widgets/gimptexteditor.c:196
msgid "Clear all Text"
msgstr ""
#: app/widgets/gimptexteditor.c:319
msgid "Open Text File (UTF-8)"
msgstr ""
# ##, cformat
#: app/widgets/gimptexteditor.c:368
#, fuzzy, c-format
msgid "Error opening file '%s': %s"
msgstr "Greška u otvaranju %s: %s"
# ##, cformat
#: app/widgets/gimptexteditor.c:397
#, fuzzy, c-format
msgid "Invalid UTF-8 data in file '%s'."
msgstr "Greška u GIMP uzorku \"%s\""
#: app/widgets/gimptoolbox-color-area.c:392
#, fuzzy
msgid "Change Foreground Color"
msgstr "Prednji plan"
#: app/widgets/gimptoolbox-color-area.c:394
#, fuzzy
msgid "Change Background Color"
msgstr "Pozadina"
#: app/widgets/gimptoolbox-indicator-area.c:144
#, fuzzy
msgid ""
"The active brush.\n"
"Click to open the Brush Dialog."
msgstr ""
"Aktivni kist.\n"
"Klikni za otvaranje Dijaloga Kistova."
#: app/widgets/gimptoolbox-indicator-area.c:172
#, fuzzy
msgid ""
"The active pattern.\n"
"Click to open the Pattern Dialog."
msgstr ""
"Aktivni uzorak.\n"
"Klikni za otvoriti Dijalog Uzoraka."
#: app/widgets/gimptoolbox-indicator-area.c:200
#, fuzzy
msgid ""
"The active gradient.\n"
"Click to open the Gradient Dialog."
msgstr ""
"Aktivni gradijent.\n"
"Klikni za otvaranje Dijaloga Gradijenata ."
#: app/widgets/gimptoolbox.c:736
#, fuzzy
msgid ""
"Foreground & background colors. The black and white squares reset colors. "
"The arrows swap colors. Double click to open the color selection dialog."
msgstr ""
"Boje Prednjeg plana & Pozadine.Crno bijeli kvadrati resetiraju boje. "
"Strelice mijenjaju boju.Dvokliknite za odabir boje iz tražilice boja."
#: app/widgets/gimpundoeditor.c:130
msgid "Redo"
msgstr "Korak naprijed"
#: app/widgets/gimpundoeditor.c:173
#, fuzzy
msgid "[ Base Image ]"
msgstr "[ bazna slika ]"
#: app/widgets/gimpvectorstreeview.c:128
msgid "Duplicate Path"
msgstr "Dupliciraj Stazu"
#: app/widgets/gimpvectorstreeview.c:132
msgid "Delete Path"
msgstr "Izbriši Stazu"
#: app/widgets/gimpvectorstreeview.c:136
#, fuzzy
msgid "Raise Path to Top"
msgstr ""
"Povisi sloj \n"
"<Shift> na vrh"
#: app/widgets/gimpvectorstreeview.c:140
#, fuzzy
msgid "Lower Path to Bottom"
msgstr ""
"Snizi sloj \n"
"<Shift> na dno"
#: app/widgets/gimpvectorstreeview.c:142
#, fuzzy
msgid "Reorder Path"
msgstr "Pokaži Stazu"
#: app/widgets/gimpvectorstreeview.c:153
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Path to Selection\n"
"%s Add\n"
"%s Subtract\n"
"%s%s%s Intersect"
msgstr ""
"Kanal u Odabir \n"
"<Shift> Dodaj <Ctrl> Oduzmi <Shift><Ctrl> Stopi"
#: app/widgets/gimpvectorstreeview.c:189
msgid "Stroke Path"
msgstr "Staza Okvira"
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:45
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:80
msgid "Normal"
msgstr "Normalno"
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:46
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:81
msgid "Dissolve"
msgstr "Otapanje"
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:47
msgid "Behind"
msgstr "Iza"
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:48
#, fuzzy
msgid "Color Erase"
msgstr "Balans Boje"
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:50
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:83
#, fuzzy
msgid "Multiply"
msgstr "Umnožavanje (žarenje)"
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:51
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:84
#, fuzzy
msgid "Divide"
msgstr "Uređaji"
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:52
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:85
msgid "Screen"
msgstr "Zaslon"
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:53
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:86
msgid "Overlay"
msgstr "Prekrivanje"
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:57
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:90
#, fuzzy
msgid "Hard Light"
msgstr "Tvrdi rub"
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:58
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:91
#, fuzzy
msgid "Soft Light"
msgstr "Tvrdi rub"
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:59
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:92
#, fuzzy
msgid "Grain Extract"
msgstr "Urednik Gradijenata"
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:60
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:93
#, fuzzy
msgid "Grain Merge"
msgstr "Stopi"
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:62
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:95
msgid "Difference"
msgstr "Razlika"
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:63
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:96
msgid "Addition"
msgstr "Dodavanje"
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:64
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:97
msgid "Subtract"
msgstr "Oduzmi"
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:65
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:98
msgid "Darken Only"
msgstr "Samo Zatamnjenje"
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:66
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:99
msgid "Lighten Only"
msgstr "Samo Osvjetljenje"
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:68
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:101
msgid "Hue"
msgstr "Nijansa"
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:69
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:102
msgid "Saturation"
msgstr "Zasićenje"
# #, cformat
#: app/widgets/gimpwidgets-utils.c:108
#, fuzzy, c-format
msgid "Message repeated %d times."
msgstr "Poruka ponovljena %d puta"
#: app/widgets/gimpwidgets-utils.c:124
#, fuzzy
msgid "Message repeated once."
msgstr "Poruka opet ponovljena"
#: app/widgets/gimpwidgets-utils.c:144
msgid ""
"WARNING:\n"
"Too many open message dialogs.\n"
"Messages are redirected to stderr."
msgstr ""
"POZOR:\n"
"Previše otvorenih dijaloga poruka.\n"
"Poruke su preusmjerene na stderr."
#: app/widgets/gimpwidgets-utils.c:151
msgid "GIMP Message"
msgstr "GIMP Poruka"
#. The format string which is used to display modifier names
#. * <Shift>, <Ctrl> and <Alt>
#.
#: app/widgets/gimpwidgets-utils.c:386
#, c-format
msgid "<%s>"
msgstr ""
#: app/xcf/xcf-load.c:280
msgid ""
"XCF warning: version 0 of XCF file format\n"
"did not save indexed colormaps correctly.\n"
"Substituting grayscale map."
msgstr ""
"XCF upozorenje: verzija 0 XCF datoteke\n"
"nije spremila indeksirane mape boja dobro.\n"
"Zamjenjujem mapu skale sive"
# #, cformat
#: app/xcf/xcf-save.c:147 app/xcf/xcf-save.c:157 app/xcf/xcf-save.c:167
#: app/xcf/xcf-save.c:177 app/xcf/xcf-save.c:191 app/xcf/xcf.c:318
#, fuzzy, c-format
msgid "Error saving XCF file: %s"
msgstr "Pogreška pri otvaranju : %s\n"
# ##, cformat
#: app/xcf/xcf-write.c:86
#, fuzzy, c-format
msgid "Error writing XCF: %s"
msgstr "greška raščlanjivanja: \"%s\"\n"
# #, cformat
#: app/xcf/xcf-seek.c:44 app/xcf/xcf-seek.c:61 app/xcf/xcf-seek.c:72
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not seek in XCF file: %s"
msgstr "Ne mogu ponovno otvoriti %s\n"
#: app/xcf/xcf.c:261
#, c-format
msgid "XCF error: unsupported XCF file version %d encountered"
msgstr "XCF greška: Našao sam nepodržanu XCF verzija %d"
# #, cformat
#: app/xcf/xcf.c:325
#, c-format
msgid "open failed on %s: %s\n"
msgstr "greška u otvaranju na %s: %s\n"
#: data/misc/gimp.desktop.in.in.h:1
msgid "Create and edit images or photographs"
msgstr ""
#: data/misc/gimp.desktop.in.in.h:2
msgid "The GIMP (unstable)"
msgstr ""
#, fuzzy
#~ msgid "Channel Load"
#~ msgstr "nivo kanala"
#, fuzzy
#~ msgid "Sharpen Selection"
#~ msgstr "Odabir Skupljanja"
#, fuzzy
#~ msgid "Selection from Channel"
#~ msgstr "/Odaberi/Spremi u Kanal"
#, fuzzy
#~ msgid "No selection to stroke."
#~ msgstr "Nema odabira za izglađivanje!"
#, fuzzy
#~ msgid "Paint operation failed."
#~ msgstr "Pogreška u radu s kistom"
#, fuzzy
#~ msgid "Channel from Alpha"
#~ msgstr "nivo kanala"
#, fuzzy
#~ msgid "Channel from Mask"
#~ msgstr "nivo kanala"
#, fuzzy
#~ msgid "Selection from Alpha"
#~ msgstr "Odabir u Stazu"
#, fuzzy
#~ msgid "Selection from Mask"
#~ msgstr "Odabir Maske"
#~ msgid ""
#~ "The active layer has no mask\n"
#~ "to convert to a selection."
#~ msgstr ""
#~ "Aktivni sloj nema masku za\n"
#~ "konverziju u odabir."
#~ msgid "Blend: 0, 0"
#~ msgstr "Miješalica: 0, 0"
#~ msgid "Crop: 0 x 0"
#~ msgstr "Odsječak: 0x0"
#~ msgid "Move: 0, 0"
#~ msgstr "Pomakni: 0, 0"
#, fuzzy
#~ msgid "Vectors"
#~ msgstr "Novi Sloj"
#, fuzzy
#~ msgid "/Tools/_Vectors"
#~ msgstr "/Alati/Tekst"
#, fuzzy
#~ msgid "S_how Grid"
#~ msgstr "Prikaži Mrežu"
#, fuzzy
#~ msgid "S_nap to Grid"
#~ msgstr "/Prikaz/Zaključaj Vodilje"
#, fuzzy
#~ msgid "/Edit/_Stroke"
#~ msgstr "/Uredi/Uokviri"
# #: app/paint_funcs.c:100
# msgid "Anti erase"
# msgstr "Ne brisanje"
#~ msgid "Once Forward"
#~ msgstr "Jednom Naprijed"
#~ msgid "Once Backward"
#~ msgstr "Jednom Natrag"
#~ msgid "Loop Sawtooth"
#~ msgstr "Petlja Nazubljenja"
#~ msgid "Loop Triangle"
#~ msgstr "Petlja Trokut"
#~ msgid "Type:"
#~ msgstr "Vrsta:"
#, fuzzy
#~ msgid "Color Editor"
#~ msgstr "Balans Boje"
#, fuzzy
#~ msgid "Appearence"
#~ msgstr "Prikaz"
#, fuzzy
#~ msgid "Grid Foreground Color"
#~ msgstr "Prednji plan"
#, fuzzy
#~ msgid "Grid Background Color"
#~ msgstr "Pozadina"
#, fuzzy
#~ msgid "Custom Color:"
#~ msgstr "Pseudo Boja"
#~ msgid "Hex Triplet"
#~ msgstr "Hex Trio"
#, fuzzy
#~ msgid "Tool Plug-Ins"
#~ msgstr "Priključci"
#, fuzzy
#~ msgid "Tool Plug-In Folders"
#~ msgstr "Priključci"
#, fuzzy
#~ msgid "Select Tool Plug-In Folders"
#~ msgstr "Odredi Dir. za Priključke"
# ##, cformat
#~ msgid "PDB calling error %s"
#~ msgstr "Greška u pozivu PDB %s"
# ##, cformat
#~ msgid ""
#~ "Incorrect arguments passed to procedural_db_run_proc:\n"
#~ "Argument %d to '%s' should be a %s, but got passed a %s"
#~ msgstr ""
#~ "Neispravni argumenti prosljeđeni u procedural_db_run_proc:\n"
#~ "Argument %d u '%s' bi trebao biti %s,ali je prošao kao %s"
#, fuzzy
#~ msgid "Translate Channel"
#~ msgstr "Izbriši Kanal"
#, fuzzy
#~ msgid "Selection from Path"
#~ msgstr "Odabir u Stazu"
#, fuzzy
#~ msgid "Translate Selection"
#~ msgstr "Odabir Palete"
#, fuzzy
#~ msgid "/Add Tab/Old Paths..."
#~ msgstr "/Dijalozi/Uzorci..."
#~ msgid "/New Path"
#~ msgstr "/Nova Staza"
#~ msgid "New Point"
#~ msgstr "Nova Točka"
#~ msgid "Add Point"
#~ msgstr "Dodaj Točku"
#~ msgid "Delete Point"
#~ msgstr "Izbriši Točku"
#~ msgid "Edit Point"
#~ msgstr "Uredi Točku"
# #, cformat
#~ msgid "Path %d"
#~ msgstr "Staza %d"
#~ msgid "Enter a new name for the path"
#~ msgstr "Upiši novi naziv staze"
# #, cformat
#, fuzzy
#~ msgid "Failed to read from '%s'."
#~ msgstr "Greška u čitanju iz %s"
# #, cformat
#, fuzzy
#~ msgid "Failed to read path from '%s'."
#~ msgstr "Greška u čitanju staze iz %s"
# #, cformat
#, fuzzy
#~ msgid "No points specified in path file '%s'."
#~ msgstr "Nema specificiranih točaka u stazi datoteke %s"
# #, cformat
#, fuzzy
#~ msgid "Failed to read path points from '%s'."
#~ msgstr "Greška u čitanju točaka staze od %s"
#, fuzzy
#~ msgid "Load and Save Bezier Curves"
#~ msgstr "Učitaj/Spremi Bezierove Krivulje"
#~ msgid "Load Path"
#~ msgstr "Učitaj Stazu "
#~ msgid "Bezier Select"
#~ msgstr "Bezier Odabir"
#~ msgid "Select regions using Bezier curves"
#~ msgstr "Odaberi područja koristeći Bezierove krivulje"
#, fuzzy
#~ msgid "/Tools/Selection Tools/Bezier Select"
#~ msgstr "/Alati/Odabir Alata/Bezier"
#~ msgid "Bezier path already closed."
#~ msgstr "Bezier putanja zatvorena."
#~ msgid "Corrupt curve"
#~ msgstr "Pokvari krivulju"
#~ msgid "Curve not closed!"
#~ msgstr "Krivulja nije zatvorena!"
#~ msgid "Paintbrush operation failed."
#~ msgstr "Pogreška u radu s kistom"
#~ msgid "Show Path"
#~ msgstr "Pokaži Stazu"
#, fuzzy
#~ msgid "Input Device Settings"
#~ msgstr "Status Uređaja"
# #, cformat
#~ msgid "%d Bytes"
#~ msgstr "%d Bajtova"
# #, cformat
#~ msgid "%.2f KB"
#~ msgstr "%.2f KB"
# #, cformat
#~ msgid "%.1f KB"
#~ msgstr "%.1f KB"
# #, cformat
#~ msgid "%d KB"
#~ msgstr "%d KB"
# #, cformat
#~ msgid "%.2f MB"
#~ msgstr "%.2f MB"
# #, cformat
#~ msgid "%.1f MB"
#~ msgstr "%.1f MB"
#~ msgid ""
#~ "Unable to add a layer mask to a\n"
#~ "layer in an indexed image."
#~ msgstr ""
#~ "Nemogu dodati masku sloja u sloj\n"
#~ "na indeksiranoj slici."
#, fuzzy
#~ msgid "Other"
#~ msgstr "Striženje"
#, fuzzy
#~ msgid "Move Selection Mask"
#~ msgstr "Odabir Maske"
#, fuzzy
#~ msgid "Add Guide"
#~ msgstr "vodič"
#, fuzzy
#~ msgid "Layer Reposition"
#~ msgstr "pohrana sloja"
#, fuzzy
#~ msgid "Layer Move"
#~ msgstr "pomak sloja"
#, fuzzy
#~ msgid "Channel Reposition"
#~ msgstr "pohrana sloja"
#, fuzzy
#~ msgid "Vectors Reposition"
#~ msgstr "pohrana sloja"
#, fuzzy
#~ msgid "Add Layer to Image"
#~ msgstr "/Sloj u Veličinu Slike"
#, fuzzy
#~ msgid "Remove Layer from Image"
#~ msgstr "Odaberi i izreži oblike iz slike"
#, fuzzy
#~ msgid "Add Channel to Image"
#~ msgstr "Dodaj tekst u sliku"
#, fuzzy
#~ msgid "Add Path to Image"
#~ msgstr "Dodaj tekst u sliku"
#, fuzzy
#~ msgid "Remove Path from Image"
#~ msgstr "ukloni parazita"
#, fuzzy
#~ msgid "Image Tree"
#~ msgstr "Tip Slike"
#, fuzzy
#~ msgid "Brush Tree"
#~ msgstr "Kistovi"
#, fuzzy
#~ msgid "Pattern Tree"
#~ msgstr "Izvor Uzorka"
#, fuzzy
#~ msgid "Gradient Tree"
#~ msgstr "Gradijent"
#, fuzzy
#~ msgid "Palette Tree"
#~ msgstr "Paleta"
#, fuzzy
#~ msgid "Buffer Tree"
#~ msgstr "/Dijalozi/Palete..."
#, fuzzy
#~ msgid "Document History Tree"
#~ msgstr "/Dijalozi/Povijest - Unatrag..."
# ##, cformat
#~ msgid "Undo History: %s"
#~ msgstr "Povijest koraka unatrag: %s"
#, fuzzy
#~ msgid "Image Undo History"
#~ msgstr "/Dijalozi/Povijest - Unatrag..."
# ##, cformat
#~ msgid ""
#~ "Save failed.\n"
#~ "%s: Unknown file type."
#~ msgstr ""
#~ "Greška kod Spremanja\n"
#~ "%s: Nepoznata vrsta datoteke."
# ##, cformat
#~ msgid ""
#~ "Save failed.\n"
#~ "%s is not a regular file."
#~ msgstr ""
#~ "Greška kod Spremanja.\n"
#~ "%s nije regularna datoteka"
# ##, cformat
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Save failed.\n"
#~ "%s: %s."
#~ msgstr "Greška kod spremanja: %s"
#, fuzzy
#~ msgid "/Tools/Swap Contexts"
#~ msgstr "/Alati/Zamjenske Boje"
#, fuzzy
#~ msgid "Inverse Selection"
#~ msgstr "/Presijeci Odabirom"
#, fuzzy
#~ msgid "_Preview Size:"
#~ msgstr "Veličina Pregleda:"
#~ msgid "Levels of Undo:"
#~ msgstr "Broj Koraka Unatrag:"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "This is folder used to store user defined fractals to\n"
#~ "be used by the FractalExplorer plug-in. The GIMP\n"
#~ "checks this folder in addition to the systemwide\n"
#~ "FractalExplorer installation when searching for fractals."
#~ msgstr ""
#~ "U ovaj poddirektorij možemo spremiti fraktale koje smo\n"
#~ "sami definirali a koristit će ih priključak FractalExplorer.\n"
#~ "Datoteka gimprc provjerava ovaj poddirektorij u potrazi\n"
#~ "za dodatnim fraktalima."
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "This folder is used to store user defined figures to\n"
#~ "be used by the GFig plug-in. The GIMP checks this\n"
#~ "folder in addition to the systemwide GFig installation\n"
#~ "when searching for gfig figures."
#~ msgstr ""
#~ "U ovaj poddirektorij možemo spremiti figure\n"
#~ "definirane od strane korisnika a koristit će ih\n"
#~ "GFig priključak.Datoteka gimprc provjerava\n"
#~ "ovaj poddirektorij kako bi korisniku ponudila\n"
#~ "dodatne figure."
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "This folder is used to store user defined gflares to\n"
#~ "be used by the GFlare plug-in. The GIMP checks this\n"
#~ "folder in addition to the systemwide GFlares\n"
#~ "installation when searching for gflares."
#~ msgstr ""
#~ "Ovaj direktorij koristi GFlare priključak.U njemu\n"
#~ "možemo definirati nove gflares koje će priključak\n"
#~ "koristiti.Datoteka gimprc provjerava ovaj\n"
#~ "poddirektorij kako bi korisniku ponudila dodatne\n"
#~ "mogućnosti za GFlare priključak."
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "This folder is used to store user defined data to be\n"
#~ "used by the Gimpressionist plug-in. The GIMP checks\n"
#~ "this folder in addition to the systemwide Gimpressionist\n"
#~ "installation when searching for data."
#~ msgstr ""
#~ "Ovaj poddirektorij koristimo za definiranje novih datoteka\n"
#~ "koje će koristiti Gimpressionist priključak.Datoteka gimprc\n"
#~ "provejrava sadržaj istog i nudi korisniku dodatne definicije."
#~ msgid "Unit:"
#~ msgstr "Jedinica:"
#~ msgid "The GIMP is not properly installed for the current user\n"
#~ msgstr "GIMP nije dobro instaliran za trenutnog korisnika\n"
#~ msgid ""
#~ "User installation was skipped because the '--nointerface' flag was "
#~ "encountered\n"
#~ msgstr ""
#~ "Korisnička instalacija je preskočena jer je korištena '--"
#~ "nointerface'zastavica\n"
#~ msgid ""
#~ "To perform user installation, run the GIMP without the '--nointerface' "
#~ "flag\n"
#~ msgstr ""
#~ "Za korisničku instalaciju startajte GIMP bez '--nointerface' zastavice\n"
#, fuzzy
#~ msgid "parasite attached to item"
#~ msgstr "Zakači parazita na crtež"
#, fuzzy
#~ msgid "parasite detached from item"
#~ msgstr "Zakači parazita na crtež"
#~ msgid "Please select the number of uniform parts"
#~ msgstr "Molim, selektiraj broj jednoobraznih djelova"
#~ msgid "/View/Toggle Guides"
#~ msgstr "/Prikaz/Prikaži Vodilje"
#, fuzzy
#~ msgid "/View/Toggle Menubar"
#~ msgstr "/Prikaz/Prikaži Statusnu Traku"
#, fuzzy
#~ msgid "/Layer/Alpha/Add Alpha Channel"
#~ msgstr "/Slika/Alfa/Dodaj Alfa Kanal"
#, fuzzy
#~ msgid "/Filters/Text"
#~ msgstr "/Filteri/Web"
#~ msgid "Reset"
#~ msgstr "Reset"
# ##, cformat
#~ msgid "Unable to locate Plug-In: \"%s\""
#~ msgstr "Ne mogu pronaći Priključak: \"%s\""
#, fuzzy
#~ msgid "_Border:"
#~ msgstr "Rub:"
#, fuzzy
#~ msgid "Path Tool"
#~ msgstr "Tekst Alat"
#, fuzzy
#~ msgid "Anchor"
#~ msgstr "FS sidro"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "This folder is used to store brushes that are created\n"
#~ "with the brush editor."
#~ msgstr ""
#~ "Ovaj poddirektorij služi za spremanje postavki alata\n"
#~ "za Krivulje."
# ##, cformat
#, fuzzy
#~ msgid "Error reading from '%s': %s"
#~ msgstr "Greška u otvaranju %s: %s"
#~ msgid "does not exist. Cannot install."
#~ msgstr "ne postoji. Ne mogu instalirati."
#~ msgid "has invalid permissions. Cannot install."
#~ msgstr "ima nepravilne dozvole. Ne mogu instalirati."
#~ msgid ""
#~ "Did you notice any error messages in the lines above?\n"
#~ "If not, installation was successful!\n"
#~ "Otherwise, quit and investigate the possible reason..."
#~ msgstr ""
#~ "Jeste li primjetili kakvu poruku o grešci?\n"
#~ "Ako niste instalacija je uspjela!\n"
#~ "U suprotnom završite i potražite uzrok greške..."
#~ msgid "Click \"Continue\" to complete GIMP installation."
#~ msgstr "Klikni \"Nastavak\" za završetak instalacije GIMP-a."
#, fuzzy
#~ msgid "Installation failed. Contact your system administrator."
#~ msgstr "Greška u instalaciji. Kontaktirajte Aministratora."
#, fuzzy
#~ msgid "Vector angles and lengths"
#~ msgstr "Mjere udaljenosti i kuteva"
# ##, cformat
#~ msgid "parsing \"%s\"\n"
#~ msgstr "parsam \"%s\"\n"
# ##, cformat
#~ msgid " at line %d column %d\n"
#~ msgstr " na crti %d kolumna %d\n"
# #, cformat
#~ msgid " unexpected token: %s\n"
#~ msgstr " neočekivana oznaka: %s\n"
# #, cformat
#~ msgid "Can't rename %s to %s.old; %s"
#~ msgstr "Ne mogu preimenovati %s u %s.old; %s"
# #, cformat
#~ msgid "Couldn't reopen %s\n"
#~ msgstr "Ne mogu ponovno otvoriti %s\n"
# #, cformat
#~ msgid "Can't write to %s; %s"
#~ msgstr "Ne mogu zapisivati u %s; %s"
# ##, cformat
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Unable to save '%s':\n"
#~ "%s"
#~ msgstr "Ne mogu otvoriti %s"
# ##, cformat
#, fuzzy
#~ msgid "Failed to open palette file '%s': %s"
#~ msgstr "Ne mogu otvoriti %s"
# ##, cformat
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Cannot save palette '%s':\n"
#~ "%s"
#~ msgstr "Ne mogu spremiti paletu \"%s\"\n"
#, fuzzy
#~ msgid "/Default Color"
#~ msgstr "/Alati/Standardne Boje"
#~ msgid "Gradient Selection"
#~ msgstr "Odabir Gradijenta"
#~ msgid ""
#~ "At least one of the changes you made will only\n"
#~ "take effect after you restart the GIMP.\n"
#~ "\n"
#~ "You may choose 'Save' now to make your changes\n"
#~ "permanent, so you can restart GIMP or hit 'Close'\n"
#~ "and the critical parts of your changes will not\n"
#~ "be applied."
#~ msgstr ""
#~ "Najmanje jedna od promjena će biti korisna tek\n"
#~ "kad restartate GIMP.\n"
#~ "\n"
#~ "Odaberite 'Spremi' kako bi spremili promjene te \n"
#~ "restartajte GIMP ili odaberite 'Zatvori' pa neću \n"
#~ "uvažiti promjene."
#~ msgid "Info Window Follows Mouse"
#~ msgstr "Info Prozor Slijedi Miša"
#, fuzzy
#~ msgid "Auto Save"
#~ msgstr "Spremi"
#~ msgid ""
#~ "Did you notice any error messages in the console window?\n"
#~ "If not, installation was successful!\n"
#~ "Otherwise, quit and investigate the possible reason..."
#~ msgstr ""
#~ "Jeste li primjetili kakvu poruku o grešci u konzoli?\n"
#~ "Ako niste instalacija je uspjela!\n"
#~ "U suprotnom završite i potražite uzrok greške..."
#~ msgid "Monitor Resolution X:"
#~ msgstr "Razlučivost zaslona X:"
#, fuzzy
#~ msgid "Fill Type (<Ctrl>)"
#~ msgstr "Tip Ispune"
#, fuzzy
#~ msgid "Cannot float selection: No selection made."
#~ msgstr "Plutajući odabir:Nema plutajućeg odabira."
# #, cformat
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Module '%s' load error:\n"
#~ "%s"
#~ msgstr "pogreška kod učit. modula: %s: %s"
# #, cformat
#, fuzzy
#~ msgid "loading module: '%s'\n"
#~ msgstr "učitaj modul: \"%s\"\n"
# #, cformat
#, fuzzy
#~ msgid "skipping module: '%s'\n"
#~ msgstr "izuzmi modul: \"%s\"\n"
#~ msgid "H"
#~ msgstr "H"
#~ msgid "S"
#~ msgstr "S"
#~ msgid "V"
#~ msgstr "V"
#~ msgid "R"
#~ msgstr "R"
#, fuzzy
#~ msgid "A"
#~ msgstr "A:"
#, fuzzy
#~ msgid "He_x Triplet:"
#~ msgstr "Hex Trio:"
#, fuzzy
#~ msgid "%s Options"
#~ msgstr "Mogućnosti:\n"
#~ msgid "Module DB"
#~ msgstr "Moduli DB"
#~ msgid "Loaded OK"
#~ msgstr "Učitavanje OK"
#~ msgid "Load failed"
#~ msgstr "Pogreška kod učitavanja"
#~ msgid "Unload requested"
#~ msgstr "Zatraženo zatvaranje učitanog"
#~ msgid "Unloaded OK"
#~ msgstr "Zatvaranje OK"
#, fuzzy
#~ msgid "Autoload during start-up"
#~ msgstr "Samoučitavanje tijekom starta"
#~ msgid "Flip Tool"
#~ msgstr "Alat Zrcalo"
#~ msgid "Ink Tool"
#~ msgstr "Tinta"
#~ msgid "Intelligent Scissors"
#~ msgstr "Pametne Škare"
#~ msgid "Move Tool"
#~ msgstr "Pomicanje"
#, fuzzy
#~ msgid "Perspective Tool"
#~ msgstr "Perspektiva"
#, fuzzy
#~ msgid "Scale Tool"
#~ msgstr "Alat za Kloniranje"
#, fuzzy
#~ msgid "Shear Tool"
#~ msgstr "Alat za Mjerenje"
#~ msgid "Text Tool"
#~ msgstr "Tekst Alat"
#, fuzzy
#~ msgid "Vector Tool"
#~ msgstr "Tekst Alat"
#, fuzzy
#~ msgid "Gamma color display filter"
#~ msgstr "Filter Velikog Kontrasta Zaslona u Boji"
#~ msgid "Gamma:"
#~ msgstr "Gama:"
#~ msgid "High Contrast"
#~ msgstr "Veliki Kontrast"
#~ msgid "High Contrast color display filter"
#~ msgstr "Filter Velikog Kontrasta Zaslona u Boji"
#~ msgid "Contrast Cycles:"
#~ msgstr "Kontrastni Ciklusi:"
#~ msgid "Painter-style color selector as a pluggable color selector"
#~ msgstr "Slikarski izbornik boje kao priključak"
#~ msgid "Triangle"
#~ msgstr "Trokut"
#~ msgid "Watercolor style color selector as a pluggable module"
#~ msgstr "Izbornik vodenih boja kao priključni modul"
#~ msgid "Watercolor"
#~ msgstr "Vodena boja"
#, fuzzy
#~ msgid "Pressure"
#~ msgstr "Tlak:"
#~ msgid "Replicate segment"
#~ msgstr "Repliciraj segment"
#~ msgid "Replicate selection"
#~ msgstr "Repliciraj odabir"
# #, cformat
#~ msgid "Info: %s-%d.%d"
#~ msgstr "Info: %s-%d.%d"
#~ msgid "Layer name:"
#~ msgstr "Naziv sloja:"
#~ msgid "Add Mask Options"
#~ msgstr "Dodaj Opcije Maske"
#, fuzzy
#~ msgid "Select a Gradient to Create a Palette from"
#~ msgstr "Odredi Dir. za Gradijente"
#~ msgid "new_import"
#~ msgstr "novi_uvoz"
#~ msgid "Source:"
#~ msgstr "Izvor:"
#~ msgid "Sample Size:"
#~ msgstr "Primjer Veličine:"
#, fuzzy
#~ msgid "New Plug-ins"
#~ msgstr "Priključci"
#~ msgid "Plug-ins"
#~ msgstr "Priključci"
#~ msgid "Extensions"
#~ msgstr "Ekstenzije"
#~ msgid "By Color Selection"
#~ msgstr "Odabir po Boji"
#~ msgid "Inactive"
#~ msgstr "Neaktivno"
#~ msgid "All"
#~ msgstr "Sve"
#, fuzzy
#~ msgid "Color Levels"
#~ msgstr "Razine Boje:"
#, fuzzy
#~ msgid "Crop Tool"
#~ msgstr "Alat za Kloniranje"
#~ msgid "Load/Save Curves"
#~ msgstr "Učitaj/Spremi Krivulje"
#~ msgid "Load/Save Levels"
#~ msgstr "Učitaj/Spremi Razine"
#~ msgid "Measure Tool"
#~ msgstr "Alat za Mjerenje"
#, fuzzy
#~ msgid "Rotate Tool"
#~ msgstr "Rotiraj"
#~ msgid "Color Selection"
#~ msgstr "Odabir Boje"
# #, cformat
#, fuzzy
#~ msgid "Could not open image"
#~ msgstr "Ne mogu ponovno otvoriti %s\n"
# #, cformat
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Could not open thumbnail\n"
#~ "file '%s':\n"
#~ "%s"
#~ msgstr "Ne mogu ponovno otvoriti %s\n"
# ##, cformat
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Unable to open file '%s'\n"
#~ "Error: %s."
#~ msgstr "Ne mogu otvoriti %s"
#~ msgid "Blend:"
#~ msgstr "Miješalica:"
# ##, cformat
#~ msgid "Unable to open file %s"
#~ msgstr "Ne mogu otvoriti %s"
#~ msgid "Navigation: No Image"
#~ msgstr "Navigacija: Nema Slike"
#~ msgid "Open"
#~ msgstr "Otvori"
# ##, cformat
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "%s failed.\n"
#~ "%s: %s."
#~ msgstr ""
#~ "Greška kod Otvaranja.\n"
#~ "%s"
#~ msgid "Determine File Type"
#~ msgstr "Odredi Vrstu Datoteke"
#, fuzzy
#~ msgid "This thumbnail may be out of date"
#~ msgstr "(Možda je ova sličica van datuma)"
#, fuzzy
#~ msgid "No Information"
#~ msgstr "(Nema Informacije)"
#, fuzzy
#~ msgid "Thumbnail saving is disabled."
#~ msgstr "(Spremanje sličica je isključeno)"
# ##, cformat
#, fuzzy
#~ msgid "Opening '%s' failed."
#~ msgstr ""
#~ "Greška kod Otvaranja.\n"
#~ "%s"
#~ msgid "Save Options"
#~ msgstr "Mogućnosti Spremanja"
# ##, cformat
#, fuzzy
#~ msgid "Saving %s failed."
#~ msgstr "Greška kod spremanja: %s"
#, fuzzy
#~ msgid "/Refresh History"
#~ msgstr "Povijest Boja"
#~ msgid "Never"
#~ msgstr "Nikad"
#~ msgid "Add"
#~ msgstr "Dodaj"
#~ msgid "Up"
#~ msgstr "Gore"
#~ msgid "Down"
#~ msgstr "Dolje"
#~ msgid "Brush Selection"
#~ msgstr "Odabir Kista"
#~ msgid "Custom Palette Options"
#~ msgstr "Mogućnosti Definiranja Palete"
#~ msgid "/File/Dialogs/Display Filters..."
#~ msgstr "/Datoteka/Dijalozi/Filteri Zaslona..."
#~ msgid "Pattern Selection"
#~ msgstr "Odabir Uzorka"
#~ msgid "Error: Levels of undo must be zero or greater."
#~ msgstr "Greška: Broj koraka unatrag mora biti 0 ili više"
#~ msgid "Error: Marching speed must be 50 or greater."
#~ msgstr "Greška: Brzina koraka mora biti 50 ili više."
#~ msgid "Error: Default width must be one or greater."
#~ msgstr "Greška: Standardna širina mora biti 1 ili više."
#~ msgid "Error: Default height must be one or greater."
#~ msgstr "Greška: Standardna visina mora biti 1 ili više."
#~ msgid "Error: Default unit must be within unit range."
#~ msgstr "Greška: Standardna mjera mora biti u vrijednosti iste."
#~ msgid "Error: Default resolution must not be zero."
#~ msgstr "Greška: Standardna rezolucija ne smije biti 0."
#~ msgid "Error: Default resolution unit must be within unit range."
#~ msgstr "Greška: Standardna rezolucija mjere mora biti u vrijednosti mjere."
#~ msgid "Error: Monitor resolution must not be zero."
#~ msgstr "Greška: Rezolucija monitora ne smije biti 0."
#~ msgid "Error: Image title format must not be NULL."
#~ msgstr "Greška: Naziv slike ne smije biti NULL."
#, fuzzy
#~ msgid "Error: Image status format must not be NULL."
#~ msgstr "Greška: Naziv slike ne smije biti NULL."
#~ msgid "Error: Number of processors must be between 1 and 30."
#~ msgstr "Greška: Broj procesora mora biti između 1 i 30."
#, fuzzy
#~ msgid "Extra Small"
#~ msgstr "Mala"
#~ msgid "Paint Options"
#~ msgstr "Mogućnosti Slikanja"
#~ msgid "Use Global Paint Options"
#~ msgstr "Koristi Globalne Mogućnosti Slikanja"
#, fuzzy
#~ msgid "Gradient Options"
#~ msgstr "Oper. Gradijenta"
#, fuzzy
#~ msgid "This brush cannot be edited."
#~ msgstr "Žao mi je, ovaj kist ne možete uređivati"
#~ msgid "Default"
#~ msgstr "Standardno"
# #, cformat
#~ msgid ""
#~ "Position: %0.6f RGB (%0.3f, %0.3f, %0.3f) HSV (%0.3f, %0.3f, %"
#~ "0.3f) Opacity: %0.3f"
#~ msgstr ""
#~ "Pozicija: %0.6f RGB (%0.3f, %0.3f, %0.3f) HSV (%0.3f, %0.3f, %"
#~ "0.3f) Neprozirnost: %0.3f"
# #, cformat
#~ msgid "Foreground color set to RGB (%d, %d, %d) <-> (%0.3f, %0.3f, %0.3f)"
#~ msgstr ""
#~ "Boja prednjeg plana podešena u RGB (%d, %d, %d) <-> (%0.3f, %0.3f, %0.3f)"
# #, cformat
#~ msgid "Background color to RGB (%d, %d, %d) <-> (%0.3f, %0.3f, %0.3f)"
#~ msgstr "Boja pozadine u RGB (%d, %d, %d) <-> (%0.3f, %0.3f, %0.3f)"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Click: select <Shift>+Click: extend selection Drag: move <Shift>"
#~ "+Drag: move & compress"
#~ msgstr ""
#~ "Klik : odabir Shift+klik: prošireni odabir Povuci: pomakni Shift"
#~ "+povuci: pomakni & komprimiraj"
#~ msgid "image"
#~ msgstr "slika"
#~ msgid "mask"
#~ msgstr "maska"
#~ msgid "transform"
#~ msgstr "transformiraj"
#~ msgid "new layer"
#~ msgstr "novi sloj"
#~ msgid "delete layer"
#~ msgstr "izbriši sloj"
#~ msgid "add layer mask"
#~ msgstr "dodaj masku sloja"
#~ msgid "delete layer mask"
#~ msgstr "izbriši masku sloja"
#~ msgid "new channel"
#~ msgstr "novi kanal"
#~ msgid "delete channel"
#~ msgstr "izbriši kanal"
#~ msgid "gimage"
#~ msgstr "gimage"
#~ msgid "text"
#~ msgstr "tekst"
#~ msgid "float selection"
#~ msgstr "odabir plutajućeg"
#~ msgid "paste"
#~ msgstr "ubaci"
#~ msgid "cut"
#~ msgstr "odreži"
#~ msgid "transform core"
#~ msgstr "jezgra tranformacije"
#~ msgid "paint core"
#~ msgstr "jezgra slikanja"
#~ msgid "floating layer"
#~ msgstr "plutajući sloj"
#~ msgid "apply layer mask"
#~ msgstr "prihvati masku sloja"
#~ msgid "layer merge"
#~ msgstr "stopi sloj"
#~ msgid "FS anchor"
#~ msgstr "FS sidro"
#~ msgid "gimage mod"
#~ msgstr "gimage nivo"
#~ msgid "crop"
#~ msgstr "odsječak"
#~ msgid "layer scale"
#~ msgstr "skala sloja"
#~ msgid "image scale"
#~ msgstr "skaliranje slike"
#~ msgid "image resize"
#~ msgstr "promjena veličine slike"
#~ msgid "misc"
#~ msgstr "potrepštine"
# ##, cformat
#, fuzzy
#~ msgid "Invalid UTF-8 string in GIMP brush file '%s'."
#~ msgstr "Greška u GIMP uzorku \"%s\""
#~ msgid "Zero width or height layers not allowed."
#~ msgstr "Visina i širina sloja 0 nije dozvoljena"
#~ msgid "Invert operation failed."
#~ msgstr "Opreacija inverzije nije uspjela"
#~ msgid "/File/Dialogs/Input Devices..."
#~ msgstr "/Datoteka/Dijalozi/Ulazni Uređaji..."
#~ msgid "/Dialogs/Input Devices..."
#~ msgstr "/Dijalozi/Ulazni Uređaji..."
#~ msgid "Categories"
#~ msgstr "Kategorije"
#~ msgid "New File"
#~ msgstr "Nova Datoteka"
#~ msgid "Display Brush, Pattern and Gradient Indicators"
#~ msgstr "Prikaži Pokazatelje kista i uzoraka na traci s alatima"
#~ msgid "Nearest Neighbor (Fast)"
#~ msgstr "Najbliži Susjed (Brzo)"
#~ msgid "Session Management"
#~ msgstr "Urednik Sesije"
#~ msgid "Session"
#~ msgstr "Sesija"
#~ msgid "Always Try to Restore Session"
#~ msgstr "Uvijek Pokušaj Povratiti Sesiju"
#~ msgid "Directories"
#~ msgstr "Direktoriji"
#~ msgid "Brushes Directories"
#~ msgstr "Direktoriji Kistova"
#~ msgid "Patterns Directories"
#~ msgstr "Direktoriji Uzoraka"
#~ msgid "Palettes Directories"
#~ msgstr "Direktoriji Paleta"
#~ msgid "Gradients Directories"
#~ msgstr "Direktoriji Gradijenata"
#~ msgid "Plug-Ins Directories"
#~ msgstr "Direktoriji Priključaka"
#, fuzzy
#~ msgid "Tool Plug-Ins Directories"
#~ msgstr "Direktoriji Priključaka"
#~ msgid "Modules Directories"
#~ msgstr "Direktoriji Modula"
#, fuzzy
#~ msgid "Themes Directories"
#~ msgstr "Direktoriji Kistova"
#~ msgid "gimp_tips.txt"
#~ msgstr "gimp_tips.txt"
#~ msgid "Blend operation failed."
#~ msgstr "Greška u radu s miješalicom"
#~ msgid "Smoothing"
#~ msgstr "Uglađivanje"
#~ msgid "Store Path"
#~ msgstr "Spremi Stazu"
#~ msgid ""
#~ "This is a subdirectory which is used to store brushes\n"
#~ "that are created with the brush editor. The default\n"
#~ "gimprc file checks this subdirectory when searching\n"
#~ "for generated brushes."
#~ msgstr ""
#~ "U ovaj poddirektorij spremam kistove napravljene\n"
#~ "urednikom kistova.Datoteka gimprc provjerava ovaj\n"
#~ "poddirektorij kad traži dodatne kistove."
#~ msgid ""
#~ "This is a subdirectory which can be used to store\n"
#~ "user defined palettes. The default gimprc file\n"
#~ "checks only this subdirectory (not the system-wide\n"
#~ "installation) when searching for palettes. During\n"
#~ "installation, the system palettes will be copied\n"
#~ "here. This is done to allow modifications made to\n"
#~ "palettes during GIMP execution to persist across\n"
#~ "sessions."
#~ msgstr ""
#~ "U ovaj direktorij se spremaju predefinirane palete\n"
#~ "od strane korisnika.Datoteka gimprc provjerava\n"
#~ "ovaj poddirektorij te korisniku u radu ponudi\n"
#~ "i predefinirane palete.Prilikom instalacije programa\n"
#~ "ovdje se kopiraju i sistemske palete."
#~ msgid "Swap Directory:"
#~ msgstr "Pomoćni Direktorij:"
#~ msgid "Bucket Fill operation failed."
#~ msgstr "Greška u operaciji s Kantom Boje."
#~ msgid "error parsing pluginrc"
#~ msgstr "Greška raščlanjivanja pluginrc"
#~ msgid "# of Colors:"
#~ msgstr "Broj boja:"
#~ msgid "(Thumbnail file not written)"
#~ msgstr "(Sličica nije zapisana)"
#~ msgid "(could not make preview)"
#~ msgstr "(ne mogu napraviti pregled)"
# ##, cformat
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Save failed:\n"
#~ "%s"
#~ msgstr "Greška kod spremanja: %s"
#~ msgid "Left endpoint's color"
#~ msgstr "Lijeva krajnja točka boje"
#~ msgid "Right endpoint"
#~ msgstr "Desna krajnja točka"
#~ msgid "Right endpoint's color"
#~ msgstr "Boja desne krajnje točke"
#~ msgid "Left endpoint"
#~ msgstr "Lijeva krajnja točka"
#~ msgid "Selection operations"
#~ msgstr "Odabir operacija"
#~ msgid "FG color"
#~ msgstr "Boja prednjeg plana"
#~ msgid "Curved"
#~ msgstr "Zakrivljeno"
#~ msgid "Sinusoidal"
#~ msgstr "Sinusoidalno"
#~ msgid "(Varies)"
#~ msgstr "(Varijacije)"
#~ msgid "Plain RGB"
#~ msgstr "Čisti RGB"
#~ msgid "Really Quit?"
#~ msgstr "Stvarno želite Završiti?"
#~ msgid "/Layers/Layers, Channels & Paths..."
#~ msgstr "/Slojevi/Slojevi, Kanali & Staze..."
#~ msgid "nowhere (click 'refresh')"
#~ msgstr "nigdje (kliknite 'Osvježi')"
#~ msgid "Wrap Around"
#~ msgstr "Zaokruži"
#~ msgid "Tool Paradigm"
#~ msgstr "Alat Primjera"
# ##, cformat
#, fuzzy
#~ msgid "Unknown brush format version #%d in \"%s\"."
#~ msgstr "Nepoznata vrsta kista verzija #%d u \"%s\"\n"
# ##, cformat
#, fuzzy
#~ msgid "Error in GIMP brush file \"%s\"."
#~ msgstr "Greška u GIMP uzorku \"%s\""
#, fuzzy
#~ msgid "GIMP brush file appears to be truncated: \"%s\"."
#~ msgstr "GIMP kist će čini se biti oštećen"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Brush pipes should have at least one brush:\n"
#~ "\"%s\""
#~ msgstr "Cjevovodi kista moraju imati barem jedan kist"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Failed to load one of the brushes in the brush pipe\n"
#~ "\"%s\""
#~ msgstr "Greška kod učitavanja jednog od kistova u cjevovodu"
#~ msgid "unnamed"
#~ msgstr "neimenovan"
# ##, cformat
#~ msgid "Layer type %d not supported."
#~ msgstr "Vrsta sloja %d nije podržana"
#~ msgid "Can't fill unknown image type."
#~ msgstr "Nemogu ispuniti nepoznat tip slike"
#~ msgid "detach parasite from drawable"
#~ msgstr "Otkači parazita s crteža"
#~ msgid "No available patterns for this operation."
#~ msgstr "Nemam raspoloživih uzoraka za ovu operaciju"
#, fuzzy
#~ msgid "/Add Tab/Gradient Grid..."
#~ msgstr "/Dijalozi/Gradijenti..."
#, fuzzy
#~ msgid "/Add Tab/Palette Grid..."
#~ msgstr "/Dijalozi/Palete..."
#~ msgid "Replace"
#~ msgstr "Premjesti"
#~ msgid "Fuzziness Threshold"
#~ msgstr "Početak Zamrljanosti"
#~ msgid "GTK color selector as a pluggable color selector"
#~ msgstr "GTK izbornik boje kao priključak"
#~ msgid ""
#~ "Move the selected entry up in the index\n"
#~ "<Shift> To top"
#~ msgstr ""
#~ "Makni odabrani dio u indeksu\n"
#~ "<Shift> gore"
#~ msgid ""
#~ "Move the selected entry down in the index\n"
#~ "<Shift> To bottom"
#~ msgstr ""
#~ "Makni odabrani dio u indeksu\n"
#~ "<Shift> dolje"
# ##, cformat
#~ msgid ""
#~ "%s failed.\n"
#~ "%s: Permission denied."
#~ msgstr ""
#~ "%s Greška.\n"
#~ "%s: Zabranjen Pristup."
# ##, cformat
#~ msgid ""
#~ "Save failed.\n"
#~ "%s: Permission denied."
#~ msgstr ""
#~ "Greška kod Spremanja.\n"
#~ "%s: Zabranjen Pristup."
#~ msgid "OK"
#~ msgstr "OK"
#~ msgid "Select a buffer to paste:"
#~ msgstr "Odaberi spremnik za ubaciti"
#~ msgid "Indexed Color Palette"
#~ msgstr "Indeksirana Paleta Boja"
#~ msgid "Image:"
#~ msgstr "Slika:"
#~ msgid "none"
#~ msgstr "ne"
#~ msgid "Yes"
#~ msgstr "Da"
#~ msgid "No"
#~ msgstr "Ne"
#~ msgid "Quit"
#~ msgstr "Izlaz"
#, fuzzy
#~ msgid "/File/Test Dialogs/List Dock..."
#~ msgstr "/Datoteka/Dijalozi/Ulazni Uređaji..."
#~ msgid "/Help/Dump Items (Debug)"
#~ msgstr "/Pomoć/Dump Items (Debug)"
#~ msgid "/Dialogs/Document Index..."
#~ msgstr "/Dijalozi/Kazalo Dokumenata..."
#~ msgid "Palette Ops"
#~ msgstr "Rad s Paletom"
#~ msgid "-*-helvetica-bold-r-normal--*-140-*-*-*-*-*-*"
#~ msgstr "-*-helvetica-bold-r-normal--*-140-*-*-*-*-*-*"
#~ msgid "brought to you by"
#~ msgstr "Za Vas napravili"
#~ msgid "/Tools/Transform Tools/Transform"
#~ msgstr "/Alati/Transformacija/Transformacija"
#~ msgid "Use Dynamic Text"
#~ msgstr "Koristi Dinamički Tekst"
#~ msgid "Font '%s' not found."
#~ msgstr "Nisam našao font '%s'."
#~ msgid "Font '%s' not found.%s"
#~ msgstr "Nisam našao font '%s'.%s"
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "If you don't have scalable fonts, try turning off antialiasing in the "
#~ "tool options."
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "Ako nemate skalabilne fontove,pokušajte isključiti antialiasing u "
#~ "opcijama alata."
#~ msgid "By Color Select"
#~ msgstr "Odabir po Boji"
#~ msgid "No Brushes available"
#~ msgstr "Nemam raspoloživih kistova"
#~ msgid "Sorry, this brush can't be deleted."
#~ msgstr "Žao mi je, ovaj kist ne možete izbrisati"
#, fuzzy
#~ msgid "GIMP brush file appears to be corrupted: \"%s\"."
#~ msgstr "GIMP kist će čini se biti oštećen"
# ##, cformat
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Warning: Failed to load brush pipe\n"
#~ "\"%s\""
#~ msgstr ""
#~ "Greška u učitvanju kista\n"
#~ "\"%s\""
#~ msgid "Name"
#~ msgstr "Naziv"
#~ msgid "Copy Gradient"
#~ msgstr "Kopiraj Gradijent"
#~ msgid "New gradient"
#~ msgstr "Novi gradijent"
#~ msgid "Enter a name for the new gradient"
#~ msgstr "Upiši naziv novog gradijenta"
#~ msgid "untitled"
#~ msgstr "bezimena"
#~ msgid "Copy gradient"
#~ msgstr "Kopiraj gradijent"
#~ msgid "Enter a name for the copied gradient"
#~ msgstr "Unesi naziv za kopirani gradijent"
#~ msgid "Enter a new name for the gradient"
#~ msgstr "Unesi novi naziv za gradijent"
#~ msgid "Channel Ops"
#~ msgstr "Kanal Ops"
#~ msgid "Anchor Layer"
#~ msgstr "Usidri Sloj"
#~ msgid "Divide (Dodge)"
#~ msgstr "Dijeljenje (smicanje)"
#~ msgid "Layers, Channels & Paths"
#~ msgstr "Slojevi, Kanali & Staze"
#~ msgid "Magnify Tool"
#~ msgstr "Povećalo"
#~ msgid "Subtraction"
#~ msgstr "Oduzimanje"
#~ msgid "Erase"
#~ msgstr "Brisalo"
#~ msgid "Enter a name for new palette"
#~ msgstr "Upišite naziv nove palete"
#~ msgid "Ncols"
#~ msgstr "Ncols"
#~ msgid "Generated Brushes Directories"
#~ msgstr "Direktoriji Kreiranih Kistova"
#~ msgid "Select Generated Brushes Dir"
#~ msgstr "Odaberi Direktorij Kreiranih Kistova"
#~ msgid "Rectangular Selection"
#~ msgstr "Četverokutni Odabir"
#~ msgid "Elliptical Selection"
#~ msgstr "Eliptični Odabir"
#~ msgid "Free-Hand Selection"
#~ msgstr "Slobodni Odabir"
#~ msgid "Fuzzy Selection"
#~ msgstr "Odabir Čarobnim Štapićem"
#~ msgid "Bezier Selection"
#~ msgstr "Bezier Odabir"
#~ msgid "By-Color Selection"
#~ msgstr "Odabir po Boji"
#~ msgid "Blend Tool"
#~ msgstr "Blenda-Mješalica"
#~ msgid "Convolver"
#~ msgstr "Svijač"
#~ msgid "Smudge Tool"
#~ msgstr "Mrljanje"
#~ msgid "/Tools/Transform Tools/Magnify"
#~ msgstr "/Alati/Transformacija/Povećalo"
#~ msgid "Rotation, scaling, shearing, perspective."
#~ msgstr "Rotation, scaling, shearing, perspective."
#~ msgid "Draw sharp pencil strokes"
#~ msgstr "Olovka za crtanje"
#~ msgid "Transform Tool"
#~ msgstr "Transformacija"
#~ msgid "Rotation"
#~ msgstr "Rotacija"
#~ msgid "Error in GIMP brush file...aborting."
#~ msgstr "Greška u radu s kistom...završavam"
# ##, cformat
#~ msgid ""
#~ "Warning: Failed to load pixmap brush\n"
#~ "\"%s\""
#~ msgstr ""
#~ "Greška u učitvanju kista\n"
#~ "\"%s\""
# ##, cformat
#~ msgid ""
#~ "Warning: Failed to load pixmap pipe\n"
#~ "\"%s\""
#~ msgstr ""
#~ "Pozor: Greška kod učitavanja iz cjevovoda\n"
#~ "\"%s\""
#~ msgid "Failed to load pixmap brush."
#~ msgstr "Greška u učitvanju kista."
# ##, cformat
#~ msgid "Unknown GIMP pattern version #%d in \"%s\"\n"
#~ msgstr "Nepoznata verzija GIMP-a #%d u \"%s\"\n"