gimp/po-libgimp/zh_CN.po

263 lines
6.1 KiB
Plaintext

# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
# Xie Yuheng <phycommusyee@263.net>, 2001
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: libgimp\n"
"POT-Creation-Date: 2001-10-25 22:50+0800\n"
"PO-Revision-Date: 2001-10-26 17:00+0800\n"
"Last-Translator: Xie Yuheng <phycommusyee@263.net>\n"
"Language-Team: zh_CN <i18n-translation@lists.linux.net.cn>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Translator: Xie Yuheng <phycommusyee@263.net>\n"
#: libgimp/gimpexport.c:170 libgimp/gimpexport.c:206
msgid "can't handle layers"
msgstr "无法处理图层"
#: libgimp/gimpexport.c:171 libgimp/gimpexport.c:180 libgimp/gimpexport.c:189
msgid "Merge Visible Layers"
msgstr "合并可见的图层"
#: libgimp/gimpexport.c:179
msgid "can't handle layer offsets, size or opacity"
msgstr "无法处理图层位移、大小或不透明度"
#: libgimp/gimpexport.c:188 libgimp/gimpexport.c:197
msgid "can only handle layers as animation frames"
msgstr "只能以动画的帧的方式处理图层"
#: libgimp/gimpexport.c:189 libgimp/gimpexport.c:198
msgid "Save as Animation"
msgstr "以动画储存"
#: libgimp/gimpexport.c:198 libgimp/gimpexport.c:207 libgimp/gimpexport.c:216
msgid "Flatten Image"
msgstr "平整图像"
#: libgimp/gimpexport.c:215
msgid "can't handle transparency"
msgstr "无法处理透明度"
#: libgimp/gimpexport.c:224
msgid "can only handle RGB images"
msgstr "只能处理 RGB 图像"
#: libgimp/gimpexport.c:225 libgimp/gimpexport.c:253 libgimp/gimpexport.c:262
msgid "Convert to RGB"
msgstr "转换到 RGB"
#: libgimp/gimpexport.c:233
msgid "can only handle grayscale images"
msgstr "只能处理灰度图像"
#: libgimp/gimpexport.c:234 libgimp/gimpexport.c:253 libgimp/gimpexport.c:274
msgid "Convert to Grayscale"
msgstr "转换到灰度"
#: libgimp/gimpexport.c:242
msgid "can only handle indexed images"
msgstr "只能处理索引图像"
#: libgimp/gimpexport.c:243 libgimp/gimpexport.c:262 libgimp/gimpexport.c:272
msgid ""
"Convert to Indexed using default settings\n"
"(Do it manually to tune the result)"
msgstr ""
"使用缺省的设置转换到索引\n"
"(手工操作以调整结果)"
#: libgimp/gimpexport.c:252
msgid "can only handle RGB or grayscale images"
msgstr "只能处理 RGB 或灰度图像"
#: libgimp/gimpexport.c:261
msgid "can only handle RGB or indexed images"
msgstr "只能处理 RGB 或索引图像"
#: libgimp/gimpexport.c:271
msgid "can only handle grayscale or indexed images"
msgstr "只能处理灰度或索引图像"
#: libgimp/gimpexport.c:282
msgid "needs an alpha channel"
msgstr "需要一个 alpha 通道"
#: libgimp/gimpexport.c:283
msgid "Add Alpha Channel"
msgstr "添加 Alpha 通道"
#.
#. * Plug-ins must have called gtk_init () before calling gimp_export ().
#. * Otherwise bad things will happen now!!
#.
#. the dialog
#: libgimp/gimpexport.c:356
msgid "Confirm Save"
msgstr "确认保存"
#: libgimp/gimpexport.c:360
msgid "Confirm"
msgstr "确认"
#: libgimp/gimpexport.c:362
msgid "Cancel"
msgstr "取消"
#: libgimp/gimpexport.c:376
#, c-format
msgid ""
"You are about to save %s as %s.\n"
"This will not save the visible layers."
msgstr ""
"你将要把 %s 保存为 %s。\n"
"这样将不会保存可见的图层。"
#.
#. * Plug-ins must have called gtk_init () before calling gimp_export ().
#. * Otherwise bad things will happen now!!
#.
#. the dialog
#: libgimp/gimpexport.c:414
msgid "Export File"
msgstr "导出文件"
#: libgimp/gimpexport.c:419
msgid "Export"
msgstr "导出"
#: libgimp/gimpexport.c:421
msgid "Ignore"
msgstr "忽略"
#: libgimp/gimpexport.c:438
msgid ""
"Your image should be exported before it can be saved for the following "
"reasons:"
msgstr ""
"你的图像在保存之前应该先进行导出,"
"因为:"
#. the footline
#: libgimp/gimpexport.c:503
msgid "The export conversion won't modify your original image."
msgstr "导出转换不会改变你原来的图像。"
#: libgimp/gimpexport.c:571
msgid "a layer mask"
msgstr ""
#: libgimp/gimpexport.c:573
msgid "a channel (saved selection)"
msgstr ""
#. pseudo unit
#: libgimp/gimpunit.c:52
msgid "pixel"
msgstr "像素"
#: libgimp/gimpunit.c:52
msgid "pixels"
msgstr "像素"
#. standard units
#: libgimp/gimpunit.c:55
msgid "inch"
msgstr "英寸"
#: libgimp/gimpunit.c:55
msgid "inches"
msgstr "英寸"
#: libgimp/gimpunit.c:56
msgid "millimeter"
msgstr "毫米"
#: libgimp/gimpunit.c:56
msgid "millimeters"
msgstr "毫米"
#. professional units
#: libgimp/gimpunit.c:59
msgid "point"
msgstr "点"
#: libgimp/gimpunit.c:59
msgid "points"
msgstr "点"
#: libgimp/gimpunit.c:60
msgid "pica"
msgstr "派卡"
#: libgimp/gimpunit.c:60
msgid "picas"
msgstr "派卡"
#: libgimp/gimpunit.c:67
msgid "percent"
msgstr "百分点"
#: libgimpwidgets/gimpcolorbutton.c:78
msgid "/Use Foreground Color"
msgstr "/使用前景色"
#: libgimpwidgets/gimpcolorbutton.c:79
msgid "/Use Background Color"
msgstr "/使用背景色"
#: libgimpwidgets/gimpfileselection.c:362
msgid "Select File"
msgstr "选择文件"
#: libgimpwidgets/gimpunitmenu.c:257
msgid "More..."
msgstr "更多..."
#: libgimpwidgets/gimpunitmenu.c:513
msgid "Unit Selection"
msgstr "单位选择"
#: libgimpwidgets/gimpunitmenu.c:549
msgid "Unit"
msgstr "单位"
#: libgimpwidgets/gimpunitmenu.c:550
msgid "Factor"
msgstr "因子"
#: libgimpwidgets/gimpwidgets.c:724
msgid ""
"If the \"Time\" button is not pressed, use this value for random number "
"generator seed - this allows you to repeat a given \"random\" operation"
msgstr ""
"如果“时间”按钮没有按下,将使用这个值作为随机数"
"生成种子 - 这将允许你重复一个指定的“随机”操作"
#: libgimpwidgets/gimpwidgets.c:729
msgid "Time"
msgstr "时间"
#: libgimpwidgets/gimpwidgets.c:738
msgid ""
"Seed random number generator from the current time - this guarantees a "
"reasonable randomization"
msgstr ""
"以当前时间作为随机数生成器的种子 - 这保证了一定"
"程度的随机性"
#: libgimpwidgets/gimpwidgets.c:1052
msgid "Bytes"
msgstr "字节"
#: libgimpwidgets/gimpwidgets.c:1053
msgid "KiloBytes"
msgstr "K 字节"
#: libgimpwidgets/gimpwidgets.c:1054
msgid "MegaBytes"
msgstr "M 字节"