mirror of https://github.com/GNOME/gimp.git
5636 lines
119 KiB
Plaintext
5636 lines
119 KiB
Plaintext
# Swedish translation of GIMP 1.1.x
|
|
# Copyright (C) 1999 Free Software Foundation, Inc.
|
|
# Tomas Ögren <stric@ing.umu.se>, 1999.
|
|
#
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: GIMP 1.1.6\n"
|
|
"POT-Creation-Date: 1999-06-07 04:33+0200\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 1999-06-06 23:40+0200\n"
|
|
"Last-Translator: Tomas Ögren <stric@ing.umu.se>\n"
|
|
"Language-Team: Swedish <sv@li.org>\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
|
|
|
|
#: app/about_dialog.c:153
|
|
msgid "About the GIMP"
|
|
msgstr "Om GIMP"
|
|
|
|
#: app/about_dialog.c:196
|
|
msgid "-Adobe-Helvetica-Medium-R-Normal--*-140-*-*-*-*-*-*"
|
|
msgstr "-Adobe-Helvetica-Medium-R-Normal--*-140-*-*-*-*-*-*"
|
|
|
|
#: app/about_dialog.c:199
|
|
msgid "Version "
|
|
msgstr "Version "
|
|
|
|
#: app/about_dialog.c:200
|
|
msgid " brought to you by"
|
|
msgstr " presenterat av"
|
|
|
|
#: app/about_dialog.c:206
|
|
msgid "Spencer Kimball & Peter Mattis"
|
|
msgstr "Spencer Kimball och Peter Mattis"
|
|
|
|
#: app/about_dialog.c:239
|
|
msgid "Please visit http://www.gimp.org/ for more info"
|
|
msgstr "Besök gärna http://www.gimp.org/ för mer information"
|
|
|
|
#: app/airbrush.c:124
|
|
msgid "Rate:"
|
|
msgstr "Flöde:"
|
|
|
|
#. the pressure scale
|
|
#: app/airbrush.c:142 app/convolve.c:147
|
|
msgid "Pressure:"
|
|
msgstr "Tryck:"
|
|
|
|
#: app/airbrush.c:203
|
|
msgid "killing stray timer, please report to lewing@gimp.org"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: app/app_procs.c:355
|
|
msgid "GIMP Startup"
|
|
msgstr "GIMP Uppstart"
|
|
|
|
#: app/app_procs.c:468 app/gimprc.c:391
|
|
#, c-format
|
|
msgid "parsing \"%s\"\n"
|
|
msgstr "tolkar \"%s\"\n"
|
|
|
|
#. initialize the xcf file format routines
|
|
#: app/app_procs.c:524
|
|
msgid "Looking for data files"
|
|
msgstr "Letar efter datafiler"
|
|
|
|
#: app/app_procs.c:524
|
|
msgid "Parasites"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. initialize the global parasite table
|
|
#: app/app_procs.c:526 app/internal_procs.c:70 app/preferences_dialog.c:2357
|
|
msgid "Brushes"
|
|
msgstr "Penslar"
|
|
|
|
#. initialize the list of gimp brushes
|
|
#: app/app_procs.c:528 app/internal_procs.c:139 app/preferences_dialog.c:2359
|
|
msgid "Patterns"
|
|
msgstr "Mönster"
|
|
|
|
#. initialize the list of gimp patterns
|
|
#: app/app_procs.c:530 app/preferences_dialog.c:2361
|
|
msgid "Palettes"
|
|
msgstr "Paletter"
|
|
|
|
#. initialize the list of gimp palettes
|
|
#: app/app_procs.c:532 app/gradient_select.c:557 app/internal_procs.c:109
|
|
#: app/preferences_dialog.c:2363
|
|
msgid "Gradients"
|
|
msgstr "Färgskalor"
|
|
|
|
#: app/app_procs.c:696 app/app_procs.c:697 app/app_procs.c:717
|
|
#: app/app_procs.c:718 app/menus.c:79 app/menus.c:92
|
|
msgid "/File/Quit"
|
|
msgstr "/Arkiv/Avsluta"
|
|
|
|
#: app/app_procs.c:722
|
|
msgid "Really Quit?"
|
|
msgstr "Verkligen avsluta?"
|
|
|
|
#: app/app_procs.c:730 app/fileops.c:1563
|
|
msgid "Yes"
|
|
msgstr "Ja"
|
|
|
|
#: app/app_procs.c:739 app/fileops.c:1564
|
|
msgid "No"
|
|
msgstr "Nej"
|
|
|
|
#: app/app_procs.c:747
|
|
msgid "Some files unsaved. Quit the GIMP?"
|
|
msgstr "Några filer är osparade. Avsluta GIMP?"
|
|
|
|
#: app/batch.c:69
|
|
msgid "script-fu not available: batch mode disabled\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: app/batch.c:78
|
|
msgid "reading batch commands from stdin\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: app/batch.c:118
|
|
msgid "batch command: experienced an execution error.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: app/batch.c:121
|
|
msgid "batch command: experienced a calling error.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: app/batch.c:124
|
|
msgid "batch command: executed successfully.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: app/batch.c:205
|
|
msgid "extension_perl_server not available: unable to start the perl server\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: app/batch.c:221
|
|
msgid "perl server: experienced an execution error.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: app/batch.c:224
|
|
msgid "perl server: experienced a calling error.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: app/batch.c:227
|
|
msgid "perl server: executed successfully.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: app/bezier_select.c:480
|
|
msgid "Bezier path already closed."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: app/bezier_select.c:501
|
|
msgid "Corrupt curve"
|
|
msgstr "Korrupt kurva"
|
|
|
|
#: app/bezier_select.c:1012
|
|
msgid "tried to edit on open bezier curve in edit selection"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: app/bezier_select.c:1292
|
|
msgid "Encountered orphaned bezier control point"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: app/bezier_select.c:1972 app/bezier_select.c:3171
|
|
msgid "bad bezier segment"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: app/bezier_select.c:1989 app/bezier_select.c:2631
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unknown coordinate space: %d"
|
|
msgstr "okänd koordinatrymd: %d"
|
|
|
|
#: app/bezier_select.c:2132
|
|
msgid "tried to convert an open bezier curve"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: app/bezier_select.c:3127
|
|
msgid "Paintbrush operation failed."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: app/blend.c:261
|
|
msgid "FG to BG (RGB)"
|
|
msgstr "FG till BG (RGB)"
|
|
|
|
#: app/blend.c:263
|
|
msgid "FG to BG (HSV)"
|
|
msgstr "FG till BG (HSV)"
|
|
|
|
#: app/blend.c:265
|
|
msgid "FG to Transparent"
|
|
msgstr "FG till Transparent"
|
|
|
|
#: app/blend.c:267
|
|
msgid "Custom from editor"
|
|
msgstr "Egen från editor"
|
|
|
|
#: app/blend.c:273 app/gradient.c:395
|
|
msgid "Linear"
|
|
msgstr "Linjär"
|
|
|
|
#: app/blend.c:275
|
|
msgid "Bi-Linear"
|
|
msgstr "Bi-linjär"
|
|
|
|
#: app/blend.c:277
|
|
msgid "Radial"
|
|
msgstr "Radiell"
|
|
|
|
#: app/blend.c:279
|
|
msgid "Square"
|
|
msgstr "Fyrkantig"
|
|
|
|
#: app/blend.c:281
|
|
msgid "Conical (symmetric)"
|
|
msgstr "Konisk (symmetrisk)"
|
|
|
|
#: app/blend.c:283
|
|
msgid "Conical (asymmetric)"
|
|
msgstr "Konisk (asymmetrisk)"
|
|
|
|
#: app/blend.c:285
|
|
msgid "Shapeburst (angular)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: app/blend.c:287
|
|
msgid "Shapeburst (spherical)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: app/blend.c:289
|
|
msgid "Shapeburst (dimpled)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: app/blend.c:291
|
|
msgid "Spiral (clockwise)"
|
|
msgstr "Spiral (medurs)"
|
|
|
|
#: app/blend.c:293
|
|
msgid "Spiral (anticlockwise)"
|
|
msgstr "Spiral (moturs)"
|
|
|
|
#: app/blend.c:299 app/preferences_dialog.c:1741
|
|
msgid "None"
|
|
msgstr "Ingen"
|
|
|
|
#: app/blend.c:301
|
|
msgid "Sawtooth wave"
|
|
msgstr "Sågtandsvåg"
|
|
|
|
#: app/blend.c:303
|
|
msgid "Triangular wave"
|
|
msgstr "Triangulär våg"
|
|
|
|
#: app/blend.c:331
|
|
msgid "Offset:"
|
|
msgstr "Offset:"
|
|
|
|
#. the blend mode menu
|
|
#: app/blend.c:349
|
|
msgid "Blend:"
|
|
msgstr "Färgtoning:"
|
|
|
|
#. the gradient type menu
|
|
#: app/blend.c:367
|
|
msgid "Gradient:"
|
|
msgstr "Färgskala:"
|
|
|
|
#. the repeat option
|
|
#: app/blend.c:385
|
|
msgid "Repeat:"
|
|
msgstr "Upprepa:"
|
|
|
|
#: app/blend.c:418
|
|
msgid "Adaptive supersampling"
|
|
msgstr "Adaptiv supersampling"
|
|
|
|
#. max depth scale
|
|
#: app/blend.c:440
|
|
msgid "Max depth:"
|
|
msgstr "Max djup:"
|
|
|
|
#. threshold scale
|
|
#: app/blend.c:458 app/bucket_fill.c:137 app/iscissors.c:356
|
|
msgid "Threshold:"
|
|
msgstr "Tröskelvärde:"
|
|
|
|
#: app/blend.c:496
|
|
msgid "Blend: Invalid for indexed images."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: app/blend.c:521
|
|
msgid "Blend: 0, 0"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: app/blend.c:583
|
|
msgid "Blend operation failed."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: app/blend.c:589
|
|
msgid "Blending..."
|
|
msgstr "Tonar..."
|
|
|
|
#: app/blend.c:639 app/blend.c:649
|
|
msgid "Blend: "
|
|
msgstr "Färgtoning: "
|
|
|
|
#: app/blend.c:1295
|
|
#, c-format
|
|
msgid "gradient_render_pixel(): unknown gradient type %d"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: app/blend.c:1430
|
|
#, c-format
|
|
msgid "gradient_fill_region(): unknown blend mode %d"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: app/blend.c:1471
|
|
#, c-format
|
|
msgid "gradient_fill_region(): unknown gradient type %d"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: app/blend.c:1493
|
|
#, c-format
|
|
msgid "gradient_fill_region(): unknown repeat mode %d"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: app/brightness_contrast.c:176
|
|
msgid "Brightness-Contrast Options"
|
|
msgstr "Ljusstyrka-Kontrast - inställningar"
|
|
|
|
#: app/brightness_contrast.c:221
|
|
msgid "Brightness-Contrast does not operate on indexed drawables."
|
|
msgstr "Ljusstyrka-Kontrast går ej att använda på indexerade bilder."
|
|
|
|
#. Action area
|
|
#: app/brightness_contrast.c:252 app/channel_ops.c:104
|
|
#: app/channels_dialog.c:1864 app/channels_dialog.c:2049
|
|
#: app/color_balance.c:301 app/color_notebook.c:44 app/color_notebook.c:187
|
|
#: app/color_select.c:155 app/color_select.c:210 app/convert.c:295
|
|
#: app/curves.c:417 app/file_new_dialog.c:296 app/file_new_dialog.c:486
|
|
#: app/hue_saturation.c:411 app/interface.c:877 app/interface.c:1263
|
|
#: app/layers_dialog.c:2867 app/layers_dialog.c:3085 app/layers_dialog.c:3228
|
|
#: app/layers_dialog.c:3704 app/levels.c:373 app/module_db.c:263
|
|
#: app/posterize.c:241 app/preferences_dialog.c:1452 app/resize.c:114
|
|
#: app/threshold.c:318
|
|
msgid "OK"
|
|
msgstr "OK"
|
|
|
|
#: app/brightness_contrast.c:253 app/channel_ops.c:113
|
|
#: app/channels_dialog.c:1865 app/channels_dialog.c:2050
|
|
#: app/color_balance.c:302 app/color_notebook.c:45 app/color_notebook.c:188
|
|
#: app/color_select.c:156 app/color_select.c:211 app/convert.c:296
|
|
#: app/curves.c:418 app/file_new_dialog.c:298 app/file_new_dialog.c:488
|
|
#: app/gdisplay_ops.c:353 app/gimpprogress.c:135 app/global_edit.c:593
|
|
#: app/gradient.c:1486 app/gradient.c:4566 app/gradient.c:4921
|
|
#: app/hue_saturation.c:412 app/interface.c:788 app/interface.c:878
|
|
#: app/layers_dialog.c:2868 app/layers_dialog.c:3086 app/layers_dialog.c:3229
|
|
#: app/layers_dialog.c:3376 app/layers_dialog.c:3705 app/levels.c:374
|
|
#: app/posterize.c:242 app/preferences_dialog.c:1456 app/resize.c:115
|
|
#: app/threshold.c:319
|
|
msgid "Cancel"
|
|
msgstr "Avbryt"
|
|
|
|
#: app/brightness_contrast.c:276 app/tools.c:491
|
|
msgid "Brightness-Contrast"
|
|
msgstr "Ljusstyrka-Kontrast"
|
|
|
|
#. Create the brightness scale widget
|
|
#: app/brightness_contrast.c:292
|
|
msgid "Brightness"
|
|
msgstr "Ljusstyrka"
|
|
|
|
#. Create the contrast scale widget
|
|
#: app/brightness_contrast.c:325
|
|
msgid "Contrast"
|
|
msgstr "Kontrast"
|
|
|
|
#. The preview toggle
|
|
#: app/brightness_contrast.c:363 app/color_balance.c:481 app/curves.c:661
|
|
#: app/fileops.c:395 app/hue_saturation.c:620 app/levels.c:583
|
|
#: app/palette.c:2849 app/posterize.c:297 app/threshold.c:404
|
|
msgid "Preview"
|
|
msgstr "Förhandsvisning"
|
|
|
|
#. The close push button
|
|
#: app/brush_edit.c:38 app/brush_select.c:133 app/by_color_select.c:678
|
|
#: app/color_notebook.c:182 app/color_picker.c:208 app/color_select.c:205
|
|
#: app/colormap_dialog.i.c:94 app/colormap_dialog.i.c:103 app/crop.c:1011
|
|
#: app/devices.c:124 app/docindexif.c:95 app/errorconsole.c:228
|
|
#: app/gdisplay_ops.c:352 app/gradient.c:646 app/gradient_select.c:76
|
|
#: app/histogram_tool.c:304 app/info_window.c:121 app/lc_dialog.c:177
|
|
#: app/palette.c:2235 app/palette_select.c:59 app/pattern_select.c:90
|
|
#: app/tips_dialog.c:146 app/tools.c:716 libgimp/gimpfileselection.c:371
|
|
#: libgimp/gimpunitmenu.c:523
|
|
msgid "Close"
|
|
msgstr "Stäng"
|
|
|
|
#: app/brush_edit.c:200
|
|
msgid "Brush Editor"
|
|
msgstr "Penseleditor"
|
|
|
|
#. brush radius scale
|
|
#: app/brush_edit.c:240 app/color_picker.c:163 app/tool_options.c:290
|
|
msgid "Radius:"
|
|
msgstr "Radie:"
|
|
|
|
#. brush hardness scale
|
|
#: app/brush_edit.c:257
|
|
msgid "Hardness:"
|
|
msgstr "Hårdhet:"
|
|
|
|
#. brush aspect ratio scale
|
|
#: app/brush_edit.c:273
|
|
msgid "Aspect Ratio:"
|
|
msgstr "Aspektratio:"
|
|
|
|
#. brush angle scale
|
|
#: app/brush_edit.c:289 app/rotate_tool.c:91
|
|
msgid "Angle:"
|
|
msgstr "Vinkel:"
|
|
|
|
#: app/brush_select.c:132 app/module_db.c:307 app/palette.c:2243
|
|
#: app/pattern_select.c:89
|
|
msgid "Refresh"
|
|
msgstr "Uppdatera"
|
|
|
|
#: app/brush_select.c:153
|
|
msgid "Brush Selection"
|
|
msgstr "Penselmarkering"
|
|
|
|
#: app/brush_select.c:241 app/pattern_select.c:147
|
|
msgid "Active"
|
|
msgstr "Aktiv"
|
|
|
|
#. Create the opacity scale widget
|
|
#: app/brush_select.c:271 app/layers_dialog.c:333 app/tool_options.c:596
|
|
msgid "Opacity:"
|
|
msgstr "Opacitet:"
|
|
|
|
#. Create the paint mode option menu
|
|
#: app/brush_select.c:289 app/layers_dialog.c:306 app/tool_options.c:625
|
|
msgid "Mode:"
|
|
msgstr "Läge:"
|
|
|
|
#: app/brush_select.c:312
|
|
msgid "Edit Brush"
|
|
msgstr "Redigera pensel"
|
|
|
|
#: app/brush_select.c:318
|
|
msgid "New Brush"
|
|
msgstr "Ny pensel"
|
|
|
|
#: app/brush_select.c:340
|
|
msgid "Spacing:"
|
|
msgstr "Mellanrum:"
|
|
|
|
#: app/brush_select.c:531
|
|
msgid "failed to run brush callback function"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: app/brush_select.c:1187
|
|
msgid ""
|
|
"We are all fresh out of brush editors today,\n"
|
|
"please write your own or try back tomorrow\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"Vi har slut på penseleditorer idag,\n"
|
|
"var god skriv din egen eller återkom imorgon\n"
|
|
|
|
#: app/bucket_fill.c:114
|
|
msgid "FG Color Fill"
|
|
msgstr "Fyll färg förgrund"
|
|
|
|
#: app/bucket_fill.c:115
|
|
msgid "BG Color Fill"
|
|
msgstr "Fyll färg bakgrund"
|
|
|
|
#: app/bucket_fill.c:116
|
|
msgid "Pattern Fill"
|
|
msgstr "Fyll mönster"
|
|
|
|
#: app/bucket_fill.c:157 app/color_picker.c:138 app/tool_options.c:364
|
|
msgid "Sample Merged"
|
|
msgstr "Slå ihop alla provtagningar"
|
|
|
|
#. fill type
|
|
#: app/bucket_fill.c:165 app/file_new_dialog.c:846
|
|
msgid "Fill Type"
|
|
msgstr "Fyllnadstyp"
|
|
|
|
#: app/bucket_fill.c:242
|
|
msgid "Bucket Fill operation failed."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: app/bucket_fill.c:361
|
|
msgid "No available patterns for this operation."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: app/by_color_select.c:557 app/paint_funcs.c:100
|
|
msgid "Replace"
|
|
msgstr "Byt ut"
|
|
|
|
#: app/by_color_select.c:558 app/colormap_dialog.i.c:99
|
|
msgid "Add"
|
|
msgstr "Addera"
|
|
|
|
#: app/by_color_select.c:559 app/layers_dialog.c:213 app/tool_options.c:793
|
|
msgid "Subtract"
|
|
msgstr "Subtraktion"
|
|
|
|
#: app/by_color_select.c:560
|
|
msgid "Intersect"
|
|
msgstr "Snitt"
|
|
|
|
#: app/by_color_select.c:578
|
|
msgid "By Color Selection"
|
|
msgstr "Markera per färg"
|
|
|
|
#: app/by_color_select.c:621
|
|
msgid "Inactive"
|
|
msgstr "Inaktiv"
|
|
|
|
#. Create the selection mode radio box
|
|
#: app/by_color_select.c:628
|
|
msgid "Selection Mode"
|
|
msgstr "Markeringsläge"
|
|
|
|
#: app/by_color_select.c:652
|
|
msgid "Fuzziness Threshold"
|
|
msgstr "Luddighetströskel"
|
|
|
|
#. The reset push button
|
|
#: app/by_color_select.c:668 app/curves.c:416 app/file_new_dialog.c:487
|
|
#: app/tools.c:715 app/transform_core.c:115
|
|
msgid "Reset"
|
|
msgstr "Återställ"
|
|
|
|
#: app/channel.c:190 app/channel.c:192 app/layer.c:314 app/layer.c:316
|
|
msgid "copy"
|
|
msgstr "kopia"
|
|
|
|
#. formulate the new layer_mask name
|
|
#: app/channel.c:198 app/gradient.c:1359 app/layer.c:322 app/layer.c:1481
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s copy"
|
|
msgstr "%s kopia"
|
|
|
|
#. Create the new channel
|
|
#: app/channel.c:503
|
|
msgid "Selection Mask"
|
|
msgstr "Markeringsmask"
|
|
|
|
#: app/channel_ops.c:96 app/resize.c:396
|
|
msgid "Offset"
|
|
msgstr "Offset"
|
|
|
|
#: app/channel_ops.c:130
|
|
msgid "Offset X:"
|
|
msgstr "Offset X:"
|
|
|
|
#: app/channel_ops.c:140
|
|
msgid "Offset Y:"
|
|
msgstr "Offset Y:"
|
|
|
|
#. the wrap around option
|
|
#: app/channel_ops.c:152
|
|
msgid "Wrap-Around"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. The fill options
|
|
#: app/channel_ops.c:157
|
|
msgid "Fill Options"
|
|
msgstr "Fyllnad - inställningar"
|
|
|
|
#: app/channel_ops.c:164 app/file_new_dialog.c:134 app/file_new_dialog.c:501
|
|
#: app/layers_dialog.c:2859
|
|
msgid "Background"
|
|
msgstr "Bakgrund"
|
|
|
|
#: app/channel_ops.c:175 app/file_new_dialog.c:503 app/layers_dialog.c:2861
|
|
msgid "Transparent"
|
|
msgstr "Transparent"
|
|
|
|
#. the by half height and half width offtion
|
|
#: app/channel_ops.c:186
|
|
msgid "Offset by (x/2),(y/2)"
|
|
msgstr "Offset med (x/2),(y/2)"
|
|
|
|
#: app/channels_dialog.c:165 app/channels_dialog.c:1911
|
|
msgid "New Channel"
|
|
msgstr "Ny kanal"
|
|
|
|
#: app/channels_dialog.c:167
|
|
msgid "Raise Channel"
|
|
msgstr "Höj kanal"
|
|
|
|
#: app/channels_dialog.c:169
|
|
msgid "Lower Channel"
|
|
msgstr "Sänk kanal"
|
|
|
|
#: app/channels_dialog.c:171
|
|
msgid "Duplicate Channel"
|
|
msgstr "Duplicera kanal"
|
|
|
|
#: app/channels_dialog.c:173
|
|
msgid "Delete Channel"
|
|
msgstr "Ta bort kanal"
|
|
|
|
#: app/channels_dialog.c:175
|
|
msgid ""
|
|
"Channel to Selection \n"
|
|
"<Shift> Add <Ctrl> Subtract <Shift><Ctrl> Intersect"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: app/channels_dialog.c:537 app/menus.c:278
|
|
msgid "/New Channel"
|
|
msgstr "/Ny kanal"
|
|
|
|
#: app/channels_dialog.c:540 app/menus.c:279
|
|
msgid "/Raise Channel"
|
|
msgstr "/Höj kanal"
|
|
|
|
#: app/channels_dialog.c:544 app/menus.c:280
|
|
msgid "/Lower Channel"
|
|
msgstr "/Sänk kanal"
|
|
|
|
#: app/channels_dialog.c:548 app/menus.c:281
|
|
msgid "/Duplicate Channel"
|
|
msgstr "/Duplicera kanal"
|
|
|
|
#: app/channels_dialog.c:552 app/menus.c:282
|
|
msgid "/Delete Channel"
|
|
msgstr "/Ta bort kanal"
|
|
|
|
#: app/channels_dialog.c:556 app/menus.c:284
|
|
msgid "/Channel to Selection"
|
|
msgstr "/Kanal till markering"
|
|
|
|
#: app/channels_dialog.c:559 app/menus.c:285
|
|
msgid "/Add to Selection"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: app/channels_dialog.c:560 app/menus.c:286
|
|
msgid "/Subtract From Selection"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: app/channels_dialog.c:561 app/menus.c:287
|
|
msgid "/Intersect With Selection"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: app/channels_dialog.c:608 app/channels_dialog.c:662
|
|
#, c-format
|
|
msgid "error in %s at %d: this shouldn't happen."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: app/channels_dialog.c:1137 app/color_balance.c:413 app/curves.c:424
|
|
#: app/histogram_tool.c:319 app/levels.c:282
|
|
msgid "Red"
|
|
msgstr "Röd"
|
|
|
|
#: app/channels_dialog.c:1141 app/color_balance.c:440 app/curves.c:425
|
|
#: app/histogram_tool.c:320 app/levels.c:283
|
|
msgid "Green"
|
|
msgstr "Grön"
|
|
|
|
#: app/channels_dialog.c:1145 app/color_balance.c:467 app/curves.c:426
|
|
#: app/histogram_tool.c:321 app/levels.c:284
|
|
msgid "Blue"
|
|
msgstr "Blå"
|
|
|
|
#: app/channels_dialog.c:1149
|
|
msgid "Gray"
|
|
msgstr "Grå"
|
|
|
|
#: app/channels_dialog.c:1153
|
|
msgid "Indexed"
|
|
msgstr "Indexerad"
|
|
|
|
#: app/channels_dialog.c:1883
|
|
msgid "New Channel Options"
|
|
msgstr "Ny kanal - inställningar"
|
|
|
|
#. the name entry hbox, label and entry
|
|
#: app/channels_dialog.c:1901
|
|
msgid "Channel name: "
|
|
msgstr "Kanalnamn: "
|
|
|
|
#. the opacity scale
|
|
#: app/channels_dialog.c:1915
|
|
msgid "Fill Opacity: "
|
|
msgstr "Fyllnadsopacitet: "
|
|
|
|
#: app/channels_dialog.c:2066
|
|
msgid "Edit Channel Attributes"
|
|
msgstr "Redigera kanalattribut"
|
|
|
|
#: app/channels_dialog.c:2086
|
|
msgid "Channel name:"
|
|
msgstr "Kanalnamn:"
|
|
|
|
#: app/channels_dialog.c:2101
|
|
msgid "Fill Opacity"
|
|
msgstr "Fyllnadsopacitet"
|
|
|
|
#: app/clone.c:134
|
|
msgid "Image Source"
|
|
msgstr "Bildkälla"
|
|
|
|
#: app/clone.c:135
|
|
msgid "Pattern Source"
|
|
msgstr "Mönsterkälla"
|
|
|
|
#: app/clone.c:139
|
|
msgid "Non Aligned"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: app/clone.c:140
|
|
msgid "Aligned"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: app/clone.c:141
|
|
msgid "Registered"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. the radio frame and box
|
|
#: app/clone.c:156
|
|
msgid "Source"
|
|
msgstr "Källa"
|
|
|
|
#. the radio frame and box
|
|
#: app/clone.c:181
|
|
msgid "Alignment"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: app/clone.c:308
|
|
msgid "No patterns available for this operation."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: app/color_balance.c:222
|
|
msgid "Color Balance Options"
|
|
msgstr "Färgbalans - inställningar"
|
|
|
|
#: app/color_balance.c:269
|
|
msgid "Color balance operates only on RGB color drawables."
|
|
msgstr "Färgbalans fungerar endast på RGB bilder."
|
|
|
|
#: app/color_balance.c:323
|
|
msgid "Shadows"
|
|
msgstr "Skuggor"
|
|
|
|
#: app/color_balance.c:324
|
|
msgid "Midtones"
|
|
msgstr "Mittentoner"
|
|
|
|
#: app/color_balance.c:325
|
|
msgid "Highlights"
|
|
msgstr "Ljuspunkter"
|
|
|
|
#: app/color_balance.c:342 app/tools.c:476
|
|
msgid "Color Balance"
|
|
msgstr "Färgbalans"
|
|
|
|
#: app/color_balance.c:357
|
|
msgid "Color Levels: "
|
|
msgstr "Färgnivåer: "
|
|
|
|
#. Create the cyan-red scale widget
|
|
#: app/color_balance.c:396
|
|
msgid "Cyan"
|
|
msgstr "Cyan"
|
|
|
|
#. Create the magenta-green scale widget
|
|
#: app/color_balance.c:423
|
|
msgid "Magenta"
|
|
msgstr "Magenta"
|
|
|
|
#. Create the yellow-blue scale widget
|
|
#: app/color_balance.c:450
|
|
msgid "Yellow"
|
|
msgstr "Gul"
|
|
|
|
#. The preserve luminosity toggle
|
|
#: app/color_balance.c:490
|
|
msgid "Preserve Luminosity"
|
|
msgstr "Behåll luminans"
|
|
|
|
#: app/color_notebook.c:112 app/color_select.c:187
|
|
msgid "Color Selection"
|
|
msgstr "Färgval"
|
|
|
|
#: app/color_notebook.c:183 app/color_select.c:206
|
|
msgid "Revert to Old Color"
|
|
msgstr "Återta den gamla färgen"
|
|
|
|
#: app/color_picker.c:127
|
|
msgid "Color Picker Options"
|
|
msgstr "Färghämtaren - inställningar"
|
|
|
|
#: app/color_picker.c:153
|
|
msgid "Sample Average"
|
|
msgstr "Medel provtagningar"
|
|
|
|
#: app/color_picker.c:224 app/tools.c:310
|
|
msgid "Color Picker"
|
|
msgstr "Färghämtaren"
|
|
|
|
#: app/color_picker.c:231 app/color_picker.c:241
|
|
msgid "Red:"
|
|
msgstr "Röd:"
|
|
|
|
#: app/color_picker.c:232 app/color_picker.c:242
|
|
msgid "Green:"
|
|
msgstr "Grön:"
|
|
|
|
#: app/color_picker.c:233 app/color_picker.c:243
|
|
msgid "Blue:"
|
|
msgstr "Blå:"
|
|
|
|
#: app/color_picker.c:234 app/color_picker.c:240 app/color_picker.c:249
|
|
msgid "Alpha:"
|
|
msgstr "Alfa:"
|
|
|
|
#: app/color_picker.c:235 app/color_picker.c:250 app/color_select.c:387
|
|
#: app/colormap_dialog.i.c:199
|
|
msgid "Hex Triplet:"
|
|
msgstr "Hex triplett:"
|
|
|
|
#: app/color_picker.c:239 app/colormap_dialog.i.c:192
|
|
msgid "Index:"
|
|
msgstr "Index:"
|
|
|
|
#: app/color_picker.c:244
|
|
msgid "Hex Triplet"
|
|
msgstr "Hex triplett"
|
|
|
|
#: app/color_picker.c:248 app/histogram_tool.c:312
|
|
msgid "Intensity:"
|
|
msgstr "Intensitet:"
|
|
|
|
#: app/color_picker.c:541 app/color_picker.c:542 app/color_picker.c:543
|
|
#: app/color_picker.c:544 app/color_picker.c:545 app/color_picker.c:546
|
|
#: app/color_picker.c:547 app/color_picker.c:560 app/color_picker.c:572
|
|
#: app/color_picker.c:587
|
|
msgid "N/A"
|
|
msgstr "E/T"
|
|
|
|
#: app/colormap_dialog.i.c:101 app/gradient_select.c:75 app/palette.c:1416
|
|
#: app/palette.c:2249 app/palette_select.c:58
|
|
msgid "Edit"
|
|
msgstr "Redigera"
|
|
|
|
#: app/colormap_dialog.i.c:121
|
|
msgid "Indexed Color Palette"
|
|
msgstr "Indexerad färgpalett"
|
|
|
|
#. The GIMP image option menu
|
|
#: app/colormap_dialog.i.c:136 app/lc_dialog.c:112
|
|
msgid "Image:"
|
|
msgstr "Bild:"
|
|
|
|
#: app/colormap_dialog.i.c:155
|
|
msgid "Operations"
|
|
msgstr "Operationer"
|
|
|
|
#: app/colormap_dialog.i.c:831 app/lc_dialog.c:386
|
|
msgid "none"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: app/commands.c:364
|
|
msgid "Border Selection"
|
|
msgstr "Kantmarkering"
|
|
|
|
#: app/commands.c:365
|
|
msgid "Border selection by:"
|
|
msgstr "Kantmarkering med:"
|
|
|
|
#: app/commands.c:383
|
|
msgid "Feather Selection"
|
|
msgstr "Fjädermarkering"
|
|
|
|
#: app/commands.c:384
|
|
msgid "Feather selection by:"
|
|
msgstr "Fjädermarkering med:"
|
|
|
|
#: app/commands.c:402
|
|
msgid "Grow Selection"
|
|
msgstr "Öka markering"
|
|
|
|
#: app/commands.c:403
|
|
msgid "Grow selection by:"
|
|
msgstr "Öka markering med:"
|
|
|
|
#: app/commands.c:421
|
|
msgid "Shrink Selection"
|
|
msgstr "Minska markering"
|
|
|
|
#: app/commands.c:422
|
|
msgid "Shrink selection by:"
|
|
msgstr "Minska markering med:"
|
|
|
|
#: app/commands.c:1201
|
|
msgid "Resize Error: Both width and height must be greater than zero."
|
|
msgstr ""
|
|
"Fel vid ändrande av storlek: Både bredd och höjd måste vara större än 0."
|
|
|
|
#: app/commands.c:1250
|
|
msgid "Scale Error: Both width and height must be greater than zero."
|
|
msgstr ""
|
|
"Fel vid omskalning av bild: Både bredd och höjd måste vara större än 0."
|
|
|
|
#: app/convert.c:338
|
|
msgid "Indexed Color Conversion"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: app/convert.c:343
|
|
msgid "Palette Options"
|
|
msgstr "Palett - inställningar"
|
|
|
|
#: app/convert.c:360
|
|
msgid "Generate optimal palette: "
|
|
msgstr "Generera optimal palett: "
|
|
|
|
#: app/convert.c:368
|
|
msgid "# of colors: "
|
|
msgstr "# färger: "
|
|
|
|
#: app/convert.c:421
|
|
msgid "Use custom palette"
|
|
msgstr "Använd egen palett"
|
|
|
|
#: app/convert.c:453
|
|
msgid "Use WWW-optimised palette"
|
|
msgstr "Använd WWW-optimerad palett"
|
|
|
|
#: app/convert.c:471
|
|
msgid "Use black/white (1-bit) palette"
|
|
msgstr "Använd svart/vit (1-bit) palett"
|
|
|
|
#: app/convert.c:481
|
|
msgid "Dither Options"
|
|
msgstr "Dither val"
|
|
|
|
#: app/convert.c:495
|
|
msgid "Enable Floyd-Steinberg dithering"
|
|
msgstr "Använd Floyd-Steinberg dithering"
|
|
|
|
#: app/convert.c:519
|
|
msgid " [ Warning ] "
|
|
msgstr " [ Varning ] "
|
|
|
|
#: app/convolve.c:129
|
|
msgid "Blur"
|
|
msgstr "Gör suddigare"
|
|
|
|
#: app/convolve.c:129
|
|
msgid "Sharpen"
|
|
msgstr "Gör skarpare"
|
|
|
|
#: app/convolve.c:164
|
|
msgid "Convolve Type"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: app/crop.c:169 app/crop.c:1009
|
|
msgid "Crop"
|
|
msgstr "Beskär"
|
|
|
|
#: app/crop.c:169 app/crop.c:1010
|
|
msgid "Resize"
|
|
msgstr "Ändra storlek"
|
|
|
|
#: app/crop.c:175
|
|
msgid "Crop & Resize Options"
|
|
msgstr "Beskär och ändra storlek - inställningar"
|
|
|
|
#: app/crop.c:186
|
|
msgid "Current layer only"
|
|
msgstr "Endast nuvarande lager"
|
|
|
|
#. enlarge toggle
|
|
#: app/crop.c:197
|
|
msgid "Allow Enlarging"
|
|
msgstr "Tillåt förstoring"
|
|
|
|
#. tool toggle
|
|
#: app/crop.c:208 app/flip_tool.c:84
|
|
msgid "Tool Toggle"
|
|
msgstr "Verktygsläge"
|
|
|
|
#: app/crop.c:500 app/crop.c:508
|
|
msgid "Crop: "
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: app/crop.c:997
|
|
msgid "Crop: 0 x 0"
|
|
msgstr "Beskär: 0 x 0"
|
|
|
|
#. create the info dialog
|
|
#: app/crop.c:1025
|
|
msgid "Crop & Resize Information"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. add the information fields
|
|
#: app/crop.c:1028
|
|
msgid "Origin X:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: app/crop.c:1031 app/file_new_dialog.c:757 app/resize.c:334 app/resize.c:419
|
|
#: app/resize.c:577 app/rotate_tool.c:108 app/scale_tool.c:99
|
|
#: app/shear_tool.c:83
|
|
msgid "Y:"
|
|
msgstr "Y:"
|
|
|
|
#. the pixel size labels
|
|
#: app/crop.c:1059 app/file_new_dialog.c:618 app/file_new_dialog.c:636
|
|
#: app/tool_options.c:411
|
|
msgid "Width:"
|
|
msgstr "Bredd:"
|
|
|
|
#: app/crop.c:1062 app/file_new_dialog.c:624 app/file_new_dialog.c:642
|
|
#: app/layers_dialog.c:2920 app/resize.c:245 app/resize.c:270 app/resize.c:514
|
|
#: app/scale_tool.c:78 app/scale_tool.c:85 app/tool_options.c:433
|
|
msgid "Height:"
|
|
msgstr "Höjd:"
|
|
|
|
#: app/crop.c:1097
|
|
msgid "From Selection"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: app/crop.c:1103
|
|
msgid "Automatic"
|
|
msgstr "Automatiskt"
|
|
|
|
#: app/curves.c:373
|
|
msgid "Curves Options"
|
|
msgstr "Kurvor - inställningar"
|
|
|
|
#: app/curves.c:423 app/histogram_tool.c:318 app/layers_dialog.c:225
|
|
#: app/levels.c:281 app/paint_funcs.c:97 app/tool_options.c:799
|
|
msgid "Value"
|
|
msgstr "Värde"
|
|
|
|
#: app/curves.c:427 app/levels.c:285
|
|
msgid "Alpha"
|
|
msgstr "Alfa"
|
|
|
|
#: app/curves.c:433
|
|
msgid "Smooth"
|
|
msgstr "Mjuk"
|
|
|
|
#: app/curves.c:434
|
|
msgid "Free"
|
|
msgstr "Frihand"
|
|
|
|
#: app/curves.c:445
|
|
msgid "Curves for indexed drawables cannot be adjusted."
|
|
msgstr "Kurvor för indexerade bilder kan inte justeras."
|
|
|
|
#: app/curves.c:560 app/tools.c:551
|
|
msgid "Curves"
|
|
msgstr "Kurvor"
|
|
|
|
#: app/curves.c:574
|
|
msgid "Modify Curves for Channel: "
|
|
msgstr "Modifiera kurvor för kanal: "
|
|
|
|
#. The option menu for selecting the drawing method
|
|
#: app/curves.c:648
|
|
msgid "Curve Type: "
|
|
msgstr "Kurvtyp: "
|
|
|
|
#: app/desaturate.c:43
|
|
msgid "Desaturate operates only on RGB color drawables."
|
|
msgstr "Avfärga fungerar endast på RGB bilder."
|
|
|
|
#: app/devices.c:123 app/palette.c:2187 app/preferences_dialog.c:1454
|
|
msgid "Save"
|
|
msgstr "Spara"
|
|
|
|
#: app/devices.c:378
|
|
msgid "devices_rc_update called multiple times for not present device\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: app/devices.c:677
|
|
msgid "Device Status"
|
|
msgstr "Enhetsstatus"
|
|
|
|
#: app/devices.c:1053
|
|
msgid "Failed to find device_info\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: app/docindex.c:545
|
|
msgid "This file cannot be moved up."
|
|
msgstr "Den här filen kan ej flyttas ner."
|
|
|
|
#: app/docindex.c:548
|
|
msgid "There's no selection to move up."
|
|
msgstr "Finns inget markerat att flytta upp."
|
|
|
|
#: app/docindex.c:558
|
|
msgid "This file cannot be moved down."
|
|
msgstr "Den här filen kan ej flyttas upp."
|
|
|
|
#: app/docindex.c:561
|
|
msgid "There's no selection to move down."
|
|
msgstr "Finns inget markerat att flytta ner."
|
|
|
|
#: app/docindex.c:573
|
|
msgid "There's no selection to remove."
|
|
msgstr "Det finns ingen markering att ta bort."
|
|
|
|
#: app/docindexif.c:75
|
|
msgid "Open"
|
|
msgstr "Öppna"
|
|
|
|
#: app/docindexif.c:75
|
|
msgid "Open a file"
|
|
msgstr "Öppna en fil"
|
|
|
|
#: app/docindexif.c:80
|
|
msgid "Up"
|
|
msgstr "Upp"
|
|
|
|
#: app/docindexif.c:80
|
|
msgid "Move the selected entry up in the index"
|
|
msgstr "Flytta den valda posten uppåt i listan"
|
|
|
|
#: app/docindexif.c:85
|
|
msgid "Down"
|
|
msgstr "Ner"
|
|
|
|
#: app/docindexif.c:85
|
|
msgid "Move the selected entry down in the index"
|
|
msgstr "Flytta den valda posten nedåt i listan"
|
|
|
|
#: app/docindexif.c:90
|
|
msgid "Remove"
|
|
msgstr "Avlägsna"
|
|
|
|
#: app/docindexif.c:90
|
|
msgid "Remove the selected entry from the index"
|
|
msgstr "Avlägsna den valda posten från listan"
|
|
|
|
#: app/docindexif.c:95
|
|
msgid "Close the Document Index"
|
|
msgstr "Stäng dokumentindex"
|
|
|
|
#. Set the GOWindow title
|
|
#: app/docindexif.c:213
|
|
msgid "Document Index"
|
|
msgstr "Dokumentindex"
|
|
|
|
#. Set the initial status message
|
|
#: app/docindexif.c:219
|
|
msgid "GTK successfully started"
|
|
msgstr "GTK startade lyckartat"
|
|
|
|
#: app/drawable.c:64
|
|
msgid "drawable_fill called with unknown fill type"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: app/edit_selection.c:164
|
|
msgid "Move: 0, 0"
|
|
msgstr "Flytta: 0, 0"
|
|
|
|
#: app/edit_selection.c:443 app/edit_selection.c:453
|
|
msgid "Move: "
|
|
msgstr "Flytta: "
|
|
|
|
#: app/equalize.c:43
|
|
msgid "Equalize does not operate on indexed drawables."
|
|
msgstr "Jämna ut fungerar inte på indexerade bilder."
|
|
|
|
#. the hard toggle
|
|
#: app/eraser.c:98
|
|
msgid "Hard edge"
|
|
msgstr "Hård kant"
|
|
|
|
#. the incremental toggle
|
|
#: app/eraser.c:108 app/paintbrush.c:258
|
|
msgid "Incremental"
|
|
msgstr "Inkrementiell"
|
|
|
|
#: app/errorconsole.c:168
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Error opening file %s: %s"
|
|
msgstr "Kunde inte öppna fil %s: %s"
|
|
|
|
#: app/errorconsole.c:183
|
|
msgid "Can't save, nothing selected!"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: app/errorconsole.c:187
|
|
msgid "Save error log to file..."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: app/errorconsole.c:244
|
|
msgid "GIMP Error console"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: app/errorconsole.c:259
|
|
msgid "Write all errors to file..."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: app/errorconsole.c:266
|
|
msgid "Write selection to file..."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: app/file_new_dialog.c:307
|
|
msgid "Confirm Image Size"
|
|
msgstr "Bekräfta bildstorlek"
|
|
|
|
#: app/file_new_dialog.c:321
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"You are trying to create an image which\n"
|
|
"has an initial size of %s.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Choose OK to create this image anyway.\n"
|
|
"Choose Cancel if you didn't mean to\n"
|
|
"create such a large image.\n"
|
|
"\n"
|
|
"To prevent this dialog from appearing,\n"
|
|
"increase the \"Maximum Image Size\"\n"
|
|
"setting (currently %s) in the\n"
|
|
"preferences dialog."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: app/file_new_dialog.c:415
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%d Bytes"
|
|
msgstr "%d Bytes"
|
|
|
|
#: app/file_new_dialog.c:417
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%.2f KB"
|
|
msgstr "%.2f KB"
|
|
|
|
#: app/file_new_dialog.c:419
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%.1f KB"
|
|
msgstr "%.1f KB"
|
|
|
|
#: app/file_new_dialog.c:421
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%d KB"
|
|
msgstr "%d KB"
|
|
|
|
#: app/file_new_dialog.c:423
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%.2f MB"
|
|
msgstr "%.2f MB"
|
|
|
|
#: app/file_new_dialog.c:425
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%.1f MB"
|
|
msgstr "%.1f MB"
|
|
|
|
#. bytes per pixel
|
|
#. alpha channel
|
|
#: app/file_new_dialog.c:450
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Image Size: %s"
|
|
msgstr "Bildstorlek: %s"
|
|
|
|
#: app/file_new_dialog.c:493 app/gdisplay.c:195 app/preferences_dialog.c:1615
|
|
msgid "RGB"
|
|
msgstr "RGB"
|
|
|
|
#: app/file_new_dialog.c:494 app/info_window.c:50 app/info_window.c:241
|
|
#: app/preferences_dialog.c:1616
|
|
msgid "Grayscale"
|
|
msgstr "Gråskala"
|
|
|
|
#: app/file_new_dialog.c:500 app/layers_dialog.c:2858
|
|
msgid "Foreground"
|
|
msgstr "Förgrund"
|
|
|
|
#: app/file_new_dialog.c:502 app/layers_dialog.c:2860
|
|
msgid "White"
|
|
msgstr "Vit"
|
|
|
|
#: app/file_new_dialog.c:576
|
|
msgid "New Image"
|
|
msgstr "Ny bild"
|
|
|
|
#: app/file_new_dialog.c:682 app/preferences_dialog.c:1524
|
|
msgid "Pixels"
|
|
msgstr "Pixlar"
|
|
|
|
#. the resolution labels
|
|
#: app/file_new_dialog.c:751 app/resize.c:571
|
|
msgid "Resolution X:"
|
|
msgstr "Upplösning X:"
|
|
|
|
#: app/file_new_dialog.c:772 app/resize.c:592
|
|
msgid "pixels/%a"
|
|
msgstr "pixlar/%a"
|
|
|
|
#. frame for Image Type
|
|
#: app/file_new_dialog.c:816
|
|
msgid "Image Type"
|
|
msgstr "Bildtyp"
|
|
|
|
#: app/fileops.c:222 app/fileops.c:251
|
|
msgid "Load Image"
|
|
msgstr "Ladda bild"
|
|
|
|
#. format-chooser frame
|
|
#: app/fileops.c:263
|
|
msgid "Open Options"
|
|
msgstr "Öppna - inställningar"
|
|
|
|
#: app/fileops.c:278 app/fileops.c:479
|
|
msgid "Determine file type:"
|
|
msgstr "Välj filtyp:"
|
|
|
|
#: app/fileops.c:441 app/fileops.c:463
|
|
msgid "Save Image"
|
|
msgstr "Spara bild"
|
|
|
|
#: app/fileops.c:471
|
|
msgid "Save Options"
|
|
msgstr "Spara - inställningar"
|
|
|
|
#: app/fileops.c:522
|
|
msgid "Can't revert. No filename associated with this image"
|
|
msgstr ""
|
|
"Kan ej gå återta gammal fil. Inget filnamn är associerat med den här bilden"
|
|
|
|
#: app/fileops.c:536
|
|
msgid "Revert failed."
|
|
msgstr "Återta bild misslyckades."
|
|
|
|
#: app/fileops.c:1355 app/fileops.c:1445
|
|
msgid "Open failed: "
|
|
msgstr "Ladda misslyckades: "
|
|
|
|
#: app/fileops.c:1511
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s is an irregular file (%s)"
|
|
msgstr "%s är inte en vanlig fil (%s)"
|
|
|
|
#: app/fileops.c:1525 app/fileops.c:1628
|
|
msgid "Save failed: "
|
|
msgstr "Spara misslyckades: "
|
|
|
|
#: app/fileops.c:1537 app/fileops.c:1538 app/fileops.c:1550 app/fileops.c:1551
|
|
#: app/menus.c:57 app/menus.c:84
|
|
msgid "/File/Open"
|
|
msgstr "/Arkiv/Öppna"
|
|
|
|
#: app/fileops.c:1539 app/fileops.c:1552 app/menus.c:85
|
|
msgid "/File/Save"
|
|
msgstr "/Arkiv/Spara"
|
|
|
|
#: app/fileops.c:1540 app/fileops.c:1553 app/menus.c:86
|
|
msgid "/File/Save as"
|
|
msgstr "/Arkiv/Spara som"
|
|
|
|
#: app/fileops.c:1573
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s exists, overwrite?"
|
|
msgstr "%s existerar, skriv över?"
|
|
|
|
#: app/fileops.c:1579
|
|
msgid "File Exists!"
|
|
msgstr "Filen existerar!"
|
|
|
|
#: app/flip_tool.c:70 app/preferences_dialog.c:1570
|
|
#: app/preferences_dialog.c:2252
|
|
msgid "Horizontal"
|
|
msgstr "Horisontell"
|
|
|
|
#: app/flip_tool.c:70 app/preferences_dialog.c:1572
|
|
#: app/preferences_dialog.c:2254
|
|
msgid "Vertical"
|
|
msgstr "Vertikal"
|
|
|
|
#: app/flip_tool.c:76
|
|
msgid "Flip Tool Options"
|
|
msgstr "Vändaverktyget - inställningar"
|
|
|
|
#: app/floating_sel.c:107
|
|
msgid ""
|
|
"Cannot anchor this layer because\n"
|
|
"it is not a floating selection."
|
|
msgstr ""
|
|
"Kan inte ankra det här lagret, för\n"
|
|
"det är inte en flytande markering."
|
|
|
|
#: app/floating_sel.c:173
|
|
msgid ""
|
|
"Cannot create a new layer from the floating\n"
|
|
"selection because it belongs to a\n"
|
|
"layer mask or channel."
|
|
msgstr ""
|
|
"Kan inte skapa nytt lager från den flytande\n"
|
|
"markeringen då den tillhör en lagermask\n"
|
|
"eller kanal."
|
|
|
|
#: app/free_select.c:220
|
|
msgid "Cannot properly scanline convert polygon!\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: app/gdisplay.c:195
|
|
msgid "RGB-empty"
|
|
msgstr "RGB-tom"
|
|
|
|
#: app/gdisplay.c:198
|
|
msgid "grayscale-empty"
|
|
msgstr "gråskala-tom"
|
|
|
|
#: app/gdisplay.c:198
|
|
msgid "grayscale"
|
|
msgstr "gråskala"
|
|
|
|
#: app/gdisplay.c:201
|
|
msgid "indexed-empty"
|
|
msgstr "indexerad-tom"
|
|
|
|
#: app/gdisplay.c:201
|
|
msgid "indexed"
|
|
msgstr "indexerad"
|
|
|
|
#: app/gdisplay.c:1571 app/menus.c:161
|
|
msgid "/Layers/Stack/Previous Layer"
|
|
msgstr "/Lager/Stack/Föregående lager"
|
|
|
|
#: app/gdisplay.c:1572 app/menus.c:162
|
|
msgid "/Layers/Stack/Next Layer"
|
|
msgstr "/Lager/Stack/Nästa lager"
|
|
|
|
#: app/gdisplay.c:1573 app/menus.c:163
|
|
msgid "/Layers/Stack/Raise Layer"
|
|
msgstr "/Lager/Stack/Höj lager"
|
|
|
|
#: app/gdisplay.c:1574 app/menus.c:164
|
|
msgid "/Layers/Stack/Lower Layer"
|
|
msgstr "/Lager/Stack/Sänk lager"
|
|
|
|
#: app/gdisplay.c:1575 app/menus.c:165
|
|
msgid "/Layers/Stack/Layer to Top"
|
|
msgstr "/Lager/Stack/Lager till toppen"
|
|
|
|
#: app/gdisplay.c:1576 app/menus.c:166
|
|
msgid "/Layers/Stack/Layer to Bottom"
|
|
msgstr "/Lager/Stack/Lager till botten"
|
|
|
|
#: app/gdisplay.c:1577 app/menus.c:168
|
|
msgid "/Layers/Anchor Layer"
|
|
msgstr "/Lager/Ankra lager"
|
|
|
|
#: app/gdisplay.c:1578 app/menus.c:169
|
|
msgid "/Layers/Merge Visible Layers"
|
|
msgstr "/Lager/Sammanfoga synliga lager"
|
|
|
|
#: app/gdisplay.c:1579 app/menus.c:170
|
|
msgid "/Layers/Flatten Image"
|
|
msgstr "/Lager/Platta till bilden"
|
|
|
|
#: app/gdisplay.c:1580 app/menus.c:171
|
|
msgid "/Layers/Alpha To Selection"
|
|
msgstr "/Lager/Alfa-kanal till markering"
|
|
|
|
#: app/gdisplay.c:1581 app/menus.c:172
|
|
msgid "/Layers/Mask To Selection"
|
|
msgstr "/Lager/Mask till markering"
|
|
|
|
#: app/gdisplay.c:1582 app/menus.c:173
|
|
msgid "/Layers/Add Alpha Channel"
|
|
msgstr "/Lager/Lägg till alfa-kanal"
|
|
|
|
#: app/gdisplay.c:1584 app/menus.c:152
|
|
msgid "/Image/RGB"
|
|
msgstr "/Bild/RGB"
|
|
|
|
#: app/gdisplay.c:1585 app/menus.c:153
|
|
msgid "/Image/Grayscale"
|
|
msgstr "/Bild/Gråskala"
|
|
|
|
#: app/gdisplay.c:1586 app/menus.c:154
|
|
msgid "/Image/Indexed"
|
|
msgstr "/Bild/Indexerad"
|
|
|
|
#: app/gdisplay.c:1588 app/tools.c:538
|
|
msgid "/Image/Colors/Threshold"
|
|
msgstr "/Bild/Färger/Tröskelvärde"
|
|
|
|
# FIXME
|
|
#: app/gdisplay.c:1589 app/tools.c:523
|
|
msgid "/Image/Colors/Posterize"
|
|
msgstr "/Bild/Färger/Posterize"
|
|
|
|
#: app/gdisplay.c:1590 app/menus.c:143
|
|
msgid "/Image/Colors/Equalize"
|
|
msgstr "/Bild/Färger/Jämna ut"
|
|
|
|
#: app/gdisplay.c:1591 app/menus.c:144
|
|
msgid "/Image/Colors/Invert"
|
|
msgstr "/Bild/Färger/Invertera"
|
|
|
|
#: app/gdisplay.c:1593 app/tools.c:478
|
|
msgid "/Image/Colors/Color Balance"
|
|
msgstr "/Bild/Färger/Färgbalans"
|
|
|
|
#: app/gdisplay.c:1594 app/tools.c:493
|
|
msgid "/Image/Colors/Brightness-Contrast"
|
|
msgstr "/Bild/Färger/Ljusstyrka-Kontrast"
|
|
|
|
# FIXME
|
|
#: app/gdisplay.c:1595 app/tools.c:508
|
|
msgid "/Image/Colors/Hue-Saturation"
|
|
msgstr "/Bild/Färger/Nyans-Mättnad"
|
|
|
|
#: app/gdisplay.c:1596 app/tools.c:553
|
|
msgid "/Image/Colors/Curves"
|
|
msgstr "/Bild/Färger/Kurvor"
|
|
|
|
#: app/gdisplay.c:1597 app/tools.c:568
|
|
msgid "/Image/Colors/Levels"
|
|
msgstr "/Bild/Färger/Nivåer"
|
|
|
|
#: app/gdisplay.c:1599 app/menus.c:146
|
|
msgid "/Image/Colors/Desaturate"
|
|
msgstr "/Bild/Färger/Avfärga"
|
|
|
|
#: app/gdisplay.c:1601 app/menus.c:149
|
|
msgid "/Image/Alpha/Add Alpha Channel"
|
|
msgstr "/Bild/Alfa/Lägg till alfa-kanal"
|
|
|
|
#: app/gdisplay.c:1603
|
|
msgid "/Select"
|
|
msgstr "/Markera"
|
|
|
|
#: app/gdisplay.c:1604 app/menus.c:95
|
|
msgid "/Edit/Cut"
|
|
msgstr "/Redigera/Klipp ut"
|
|
|
|
#: app/gdisplay.c:1605 app/menus.c:96
|
|
msgid "/Edit/Copy"
|
|
msgstr "/Redigera/Kopiera"
|
|
|
|
#: app/gdisplay.c:1606 app/menus.c:97
|
|
msgid "/Edit/Paste"
|
|
msgstr "/Redigera/Klistra in"
|
|
|
|
#: app/gdisplay.c:1607 app/menus.c:98
|
|
msgid "/Edit/Paste Into"
|
|
msgstr "/Redigera/Klistra in i"
|
|
|
|
#: app/gdisplay.c:1608 app/menus.c:99
|
|
msgid "/Edit/Clear"
|
|
msgstr "/Redigera/Rensa"
|
|
|
|
#: app/gdisplay.c:1609 app/menus.c:100
|
|
msgid "/Edit/Fill"
|
|
msgstr "/Redigera/Fyll"
|
|
|
|
#: app/gdisplay.c:1610 app/menus.c:101
|
|
msgid "/Edit/Stroke"
|
|
msgstr "/Redigera/Stryk"
|
|
|
|
#: app/gdisplay.c:1611 app/menus.c:105
|
|
msgid "/Edit/Cut Named"
|
|
msgstr "/Redigera/Klipp ut namngiven"
|
|
|
|
#: app/gdisplay.c:1612 app/menus.c:106
|
|
msgid "/Edit/Copy Named"
|
|
msgstr "/Redigera/Kopiera namngiven"
|
|
|
|
#: app/gdisplay.c:1613 app/menus.c:107
|
|
msgid "/Edit/Paste Named"
|
|
msgstr "/Redigera/Klistra in namngiven"
|
|
|
|
#: app/gdisplay.c:1614
|
|
msgid "/Image/Colors"
|
|
msgstr "/Bild/Färger"
|
|
|
|
#: app/gdisplay.c:1615 app/menus.c:148
|
|
msgid "/Image/Channel Ops/Offset"
|
|
msgstr "/Bild/Kanaler/Offset"
|
|
|
|
#: app/gdisplay.c:1616 app/tools.c:583
|
|
msgid "/Image/Histogram"
|
|
msgstr "/Bild/Histogram"
|
|
|
|
#: app/gdisplay.c:1617
|
|
msgid "/Filters"
|
|
msgstr "/Filter"
|
|
|
|
#. save selection to channel
|
|
#: app/gdisplay.c:1620 app/menus.c:120
|
|
msgid "/Select/Save To Channel"
|
|
msgstr "/Markera/Spara till kanal"
|
|
|
|
#: app/gdisplay.c:1622 app/menus.c:135
|
|
msgid "/View/Toggle Rulers"
|
|
msgstr "/Visa/Visa linjaler"
|
|
|
|
#: app/gdisplay.c:1623 app/menus.c:137
|
|
msgid "/View/Toggle Guides"
|
|
msgstr "/Visa/Visa hjälplinjer"
|
|
|
|
#: app/gdisplay.c:1624 app/menus.c:138
|
|
msgid "/View/Snap To Guides"
|
|
msgstr "/Visa/Snäpp mot hjälplinjer"
|
|
|
|
#: app/gdisplay.c:1625 app/menus.c:136
|
|
msgid "/View/Toggle Statusbar"
|
|
msgstr "/Visa/Visa statusrad"
|
|
|
|
#: app/gdisplay.c:1626 app/menus.c:133
|
|
msgid "/View/Dot for dot"
|
|
msgstr "/Visa/Punkt för punkt"
|
|
|
|
#: app/gdisplay.c:2061
|
|
msgid "gdisplays_flush() called recursively."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: app/gdisplay_ops.c:305 app/gdisplay_ops.c:324 app/gdisplay_ops.c:334
|
|
#: app/gdisplay_ops.c:370 app/menus.c:91
|
|
msgid "/File/Close"
|
|
msgstr "/Arkiv/Stäng"
|
|
|
|
#: app/gdisplay_ops.c:392
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Changes were made to %s. Close anyway?"
|
|
msgstr "Förändringar är gjorde till %s. Stäng ändå?"
|
|
|
|
#: app/gimage_mask.c:212
|
|
msgid ""
|
|
"Unable to cut/copy because the selected\n"
|
|
"region is empty."
|
|
msgstr ""
|
|
"Kunde ej kopiera/klippa ut eftersom den markerade\n"
|
|
"regionen är tom."
|
|
|
|
#: app/gimage_mask.c:342
|
|
msgid "Float Selection: No selection to float."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. Create a new layer from the buffer
|
|
#: app/gimage_mask.c:353
|
|
msgid "Floated Layer"
|
|
msgstr "Flytande lager"
|
|
|
|
#: app/gimage_mask.c:490
|
|
msgid ""
|
|
"The active layer has no alpha channel\n"
|
|
"to convert to a selection."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: app/gimage_mask.c:509
|
|
msgid ""
|
|
"The active layer has no mask\n"
|
|
"to convert to a selection."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: app/gimage_mask.c:556
|
|
msgid "No selection to stroke!"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: app/gimpbrush.c:219
|
|
msgid "Error in GIMP brush file...aborting."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: app/gimpbrush.c:226 app/patterns.c:236
|
|
msgid "Unnamed"
|
|
msgstr "Namnlös"
|
|
|
|
#: app/gimpbrush.c:244
|
|
msgid "GIMP brush file appears to be truncated."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: app/gimpbrush.c:247
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Unknown brush format version #%d in \"%s\"\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: app/gimpbrushlist.c:215
|
|
msgid "Specified default brush not found!"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: app/gimpdrawable.c:168
|
|
msgid "Can't fill unknown image type."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: app/gimpdrawable.c:701
|
|
msgid "unnamed"
|
|
msgstr "namnlös"
|
|
|
|
#: app/gimpdrawable.c:718
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Layer type %d not supported."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: app/gimpimage.c:596 app/gimpimage.c:690
|
|
msgid "gimp_image_apply_image sent illegal parameters"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: app/gimpimage.c:1096
|
|
msgid "Unable to project indexed image."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: app/gimpimage.c:1966
|
|
msgid "Layer cannot be raised any further"
|
|
msgstr "Lagret kan ej höjas mer"
|
|
|
|
#: app/gimpimage.c:2040
|
|
msgid "Layer cannot be lowered any further"
|
|
msgstr "Lagret kan ej sänkas mer"
|
|
|
|
#. layer_arg is already the top_layer
|
|
#: app/gimpimage.c:2069
|
|
msgid "Layer is already on top"
|
|
msgstr "Lagret är redan längst upp"
|
|
|
|
#: app/gimpimage.c:2074
|
|
msgid "Can't raise Layer without alpha"
|
|
msgstr "Kan ej höja lager utan alfa-kanal"
|
|
|
|
#. there is no next layer below layer_arg
|
|
#: app/gimpimage.c:2168
|
|
msgid "Layer is already on bottom"
|
|
msgstr "Lagret är redan längst ner"
|
|
|
|
#: app/gimpimage.c:2181
|
|
msgid "BG has no alpha, layer was placed above"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: app/gimpimage.c:2243
|
|
msgid ""
|
|
"There are not enough visible layers for a merge.\n"
|
|
"There must be at least two."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: app/gimpimage.c:2321
|
|
msgid "There are not enough visible layers for a merge down."
|
|
msgstr ""
|
|
"Det finns ej tillräckligt många synliga lager för att sammanfoga neråt."
|
|
|
|
#: app/gimpimage.c:2432 app/gimpimage.c:2465
|
|
msgid "gimp_image_merge_layers: could not allocate merge layer"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: app/gimpimage.c:2504
|
|
msgid "gimp_image_merge_layers attempting to merge incompatible layers\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: app/gimpimage.c:2584
|
|
msgid "gimp_image_add_layer: attempt to add layer to wrong image"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: app/gimpimage.c:2594
|
|
msgid "gimp_image_add_layer: trying to add layer to image twice"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: app/gimpimage.c:2710
|
|
msgid ""
|
|
"Unable to add a layer mask since\n"
|
|
"the layer already has one."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: app/gimpimage.c:2714
|
|
msgid ""
|
|
"Unable to add a layer mask to a\n"
|
|
"layer in an indexed image."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: app/gimpimage.c:2718
|
|
msgid ""
|
|
"Cannot add layer mask to a layer\n"
|
|
"with no alpha channel."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: app/gimpimage.c:2722
|
|
msgid "Cannot add layer mask of different dimensions than specified layer."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: app/gimpimage.c:2826
|
|
msgid "Channel cannot be raised any further"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: app/gimpimage.c:2873
|
|
msgid "Channel cannot be lowered any further"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: app/gimpimage.c:2893
|
|
msgid "gimp_image_add_channel: attempt to add channel to wrong image"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: app/gimpimage.c:2903
|
|
msgid "gimp_image_add_channel: trying to add channel to image twice"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: app/gimpimage.c:3029 app/palette.c:525 app/palette.c:550 app/palette.c:909
|
|
#: app/palette.c:913 app/palette.c:2313 app/palette.c:2995
|
|
msgid "Untitled"
|
|
msgstr "Namnlös"
|
|
|
|
#: app/gimpprogress.c:115
|
|
msgid "Progress"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: app/gimprc.c:355 app/plug_in.c:302
|
|
msgid "Resource configuration"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: app/gimprc.c:410
|
|
#, c-format
|
|
msgid "error parsing: \"%s\"\n"
|
|
msgstr "kunde inte tolka: \"%s\"\n"
|
|
|
|
#: app/gimprc.c:411
|
|
#, c-format
|
|
msgid " at line %d column %d\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: app/gimprc.c:412
|
|
#, c-format
|
|
msgid " unexpected token: %s\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: app/gimprc.c:1302
|
|
msgid "error parsing pluginrc"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: app/gimprc.c:1637
|
|
#, c-format
|
|
msgid "gimprc token referenced but not defined: %s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: app/gimprc.c:2520
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Can't open %s; %s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: app/gimprc.c:2539
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Can't rename %s to %s.old; %s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: app/gimprc.c:2545
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Couldn't reopen %s\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: app/gimprc.c:2557
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Can't write to %s; %s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. Make a new floating layer
|
|
#: app/global_edit.c:284
|
|
msgid "Pasted Layer"
|
|
msgstr "Inklistrat lager"
|
|
|
|
#: app/global_edit.c:591
|
|
msgid "Paste"
|
|
msgstr "Klistra in"
|
|
|
|
#. Buttons
|
|
#: app/global_edit.c:592 app/gradient.c:1477 app/palette.c:1429
|
|
#: app/palette.c:2179
|
|
msgid "Delete"
|
|
msgstr "Ta bort"
|
|
|
|
#: app/global_edit.c:606
|
|
msgid "Paste Named Buffer"
|
|
msgstr "Klistra in namngiven buffer"
|
|
|
|
#: app/global_edit.c:618
|
|
msgid "Select a buffer to paste:"
|
|
msgstr "Markera en buffer att klistra in:"
|
|
|
|
#: app/global_edit.c:637
|
|
msgid "Replace Current Selection"
|
|
msgstr "But ut nuvarande markering"
|
|
|
|
#: app/global_edit.c:699
|
|
msgid "Cut Named"
|
|
msgstr "Klipp ut namngiven"
|
|
|
|
#: app/global_edit.c:700 app/global_edit.c:732
|
|
msgid "Enter a name for this buffer"
|
|
msgstr "Ange namn för denna buffert"
|
|
|
|
#: app/global_edit.c:731
|
|
msgid "Copy Named"
|
|
msgstr "Kopiera namngiven"
|
|
|
|
#: app/gradient.c:396
|
|
msgid "Curved"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: app/gradient.c:397
|
|
msgid "Sinusoidal"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: app/gradient.c:398
|
|
msgid "Spherical (increasing)"
|
|
msgstr "Sfärisk (ökande)"
|
|
|
|
#: app/gradient.c:399
|
|
msgid "Spherical (decreasing)"
|
|
msgstr "Sfärisk (minskande)"
|
|
|
|
#: app/gradient.c:403
|
|
msgid "Plain RGB"
|
|
msgstr "Ren RGB"
|
|
|
|
#: app/gradient.c:404
|
|
msgid "HSV (counter-clockwise hue)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: app/gradient.c:405
|
|
msgid "HSV (clockwise hue)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: app/gradient.c:426
|
|
msgid "Default"
|
|
msgstr "Standard"
|
|
|
|
#: app/gradient.c:502
|
|
#, c-format
|
|
msgid "grad_get_color_at(): aieee, unknown gradient type %d"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: app/gradient.c:555
|
|
#, c-format
|
|
msgid "grad_get_color_at(): aieee, unknown coloring mode %d"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: app/gradient.c:617
|
|
msgid "Gradient Editor"
|
|
msgstr "Färgskale-editor"
|
|
|
|
#. Gradients list box
|
|
#: app/gradient.c:660
|
|
msgid "Gradients: "
|
|
msgstr "Färgskalor: "
|
|
|
|
#: app/gradient.c:680 app/gradient_select.c:476 app/paintbrush.c:199
|
|
#: app/palette.c:2833
|
|
msgid "Gradient"
|
|
msgstr "Färgskala"
|
|
|
|
#: app/gradient.c:681 app/gradient_select.c:477 app/palette.c:2133
|
|
#: app/palette_select.c:278
|
|
msgid "Name"
|
|
msgstr "Namn"
|
|
|
|
#. Buttons for gradient functions
|
|
#: app/gradient.c:710 app/gradient.c:1251
|
|
msgid "New gradient"
|
|
msgstr "Ny färgskala"
|
|
|
|
#: app/gradient.c:715 app/gradient.c:1361
|
|
msgid "Copy gradient"
|
|
msgstr "Kopiera färgskala"
|
|
|
|
#: app/gradient.c:720 app/gradient.c:1449
|
|
msgid "Delete gradient"
|
|
msgstr "Ta bort färgskala"
|
|
|
|
#: app/gradient.c:725 app/gradient.c:1607
|
|
msgid "Save as POV-Ray"
|
|
msgstr "Spara som POV-Ray"
|
|
|
|
#: app/gradient.c:730
|
|
msgid "Save Gradients"
|
|
msgstr "Spara färgskalor"
|
|
|
|
#: app/gradient.c:735
|
|
msgid "Rename Gradient"
|
|
msgstr "Döp om färgskalor"
|
|
|
|
#: app/gradient.c:740
|
|
msgid "Refresh gradients"
|
|
msgstr "Uppdatera färgskalor"
|
|
|
|
#. Zoom buttons
|
|
#: app/gradient.c:754
|
|
msgid "Zoom all"
|
|
msgstr "Visa hela"
|
|
|
|
#: app/gradient.c:758
|
|
msgid "Zoom -"
|
|
msgstr "Zoom -"
|
|
|
|
#: app/gradient.c:762
|
|
msgid "Zoom +"
|
|
msgstr "Zoom +"
|
|
|
|
#: app/gradient.c:791
|
|
msgid "Instant update"
|
|
msgstr "Direktuppdatering"
|
|
|
|
#: app/gradient.c:1252
|
|
msgid "Enter a name for the new gradient"
|
|
msgstr "Ange namn för den nya färgskalan"
|
|
|
|
#: app/gradient.c:1253
|
|
msgid "untitled"
|
|
msgstr "namnlös"
|
|
|
|
#: app/gradient.c:1271
|
|
msgid "ed_do_new_gradient_callback(): oops, received NULL in call_data"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: app/gradient.c:1310
|
|
msgid "ed_do_rename_gradient_callback(): oops, received NULL in call_data"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: app/gradient.c:1328
|
|
msgid "ed_do_rename_gradient_callback(): oops, can't find gradient to rename"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: app/gradient.c:1362
|
|
msgid "Enter a name for the copied gradient"
|
|
msgstr "Ange namn för den kopierade färgskalan"
|
|
|
|
#: app/gradient.c:1384
|
|
msgid "ed_do_copy_gradient_callback(): oops, received NULL in call_data"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. Question
|
|
#: app/gradient.c:1461
|
|
msgid "Are you sure you want to delete"
|
|
msgstr "Är du säker på att du vill ta bort"
|
|
|
|
#: app/gradient.c:1466
|
|
#, c-format
|
|
msgid "\"%s\" from the list and from disk?"
|
|
msgstr "\"%s\" från listan och från disk?"
|
|
|
|
#: app/gradient.c:1535
|
|
msgid ""
|
|
"ed_do_delete_gradient_callback(): aieee, could not find gradient to delete!"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: app/gradient.c:1591
|
|
msgid "Rename gradient"
|
|
msgstr "Döp om färgskala"
|
|
|
|
#: app/gradient.c:1592
|
|
msgid "Enter a new name for the gradient"
|
|
msgstr "Ange nytt namn för färgskalan"
|
|
|
|
#: app/gradient.c:1665
|
|
#, c-format
|
|
msgid "ed_do_save_pov_callback(): oops, could not open \"%s\""
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: app/gradient.c:1727
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Zoom factor: %d:1 Displaying [%0.6f, %0.6f]"
|
|
msgstr "Zoom faktor: %d:1 Visar [%0.6f, %0.6f]"
|
|
|
|
#: app/gradient.c:1931
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Position: %0.6f RGB (%0.3f, %0.3f, %0.3f) HSV (%0.3f, %0.3f, %0.3f) "
|
|
"Opacity: %0.3f"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: app/gradient.c:1955
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Foreground color set to RGB (%d, %d, %d) <-> (%0.3f, %0.3f, %0.3f)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: app/gradient.c:2244
|
|
msgid "Drag: move Shift+drag: move & compress"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: app/gradient.c:2246 app/gradient.c:2248
|
|
msgid "Click: select Shift+click: extend selection"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: app/gradient.c:2253
|
|
msgid "Click: select Shift+click: extend selection Drag: move"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: app/gradient.c:2264
|
|
msgid ""
|
|
"Click: select Shift+click: extend selection Drag: move Shift+drag: "
|
|
"move & compress"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: app/gradient.c:2468 app/gradient.c:2477
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Handle position: %0.6f"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: app/gradient.c:2494
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Distance: %0.6f"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: app/gradient.c:2954 app/gradient.c:4281
|
|
msgid "Left endpoint's color"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: app/gradient.c:2966 app/gradient.c:3008
|
|
msgid "Load from"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: app/gradient.c:2969
|
|
msgid "Left neighbor's right endpoint"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: app/gradient.c:2970
|
|
msgid "Right endpoint"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: app/gradient.c:2980 app/gradient.c:3022
|
|
msgid "Save to"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: app/gradient.c:2996 app/gradient.c:4382
|
|
msgid "Right endpoint's color"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: app/gradient.c:3011
|
|
msgid "Right neighbor's left endpoint"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: app/gradient.c:3012
|
|
msgid "Left endpoint"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: app/gradient.c:3134
|
|
msgid "Selection operations"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: app/gradient.c:3287
|
|
msgid "Blending function for segment"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: app/gradient.c:3289
|
|
msgid "Coloring type for segment"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: app/gradient.c:3291
|
|
msgid "Split segment at midpoint"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: app/gradient.c:3293 app/gradient.c:4515
|
|
msgid "Split segment uniformly"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: app/gradient.c:3295
|
|
msgid "Delete segment"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: app/gradient.c:3297
|
|
msgid "Re-center segment's midpoint"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: app/gradient.c:3299
|
|
msgid "Re-distribute handles in segment"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: app/gradient.c:3301
|
|
msgid "Flip segment"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: app/gradient.c:3303 app/gradient.c:4870
|
|
msgid "Replicate segment"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: app/gradient.c:3306
|
|
msgid "Blending function for selection"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: app/gradient.c:3308
|
|
msgid "Coloring type for selection"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: app/gradient.c:3310
|
|
msgid "Split segments at midpoints"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: app/gradient.c:3312 app/gradient.c:4516
|
|
msgid "Split segments uniformly"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: app/gradient.c:3314
|
|
msgid "Delete selection"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: app/gradient.c:3316
|
|
msgid "Re-center midpoints in selection"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: app/gradient.c:3318
|
|
msgid "Re-distribute handles in selection"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: app/gradient.c:3320
|
|
msgid "Flip selection"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: app/gradient.c:3322 app/gradient.c:4871
|
|
msgid "Replicate selection"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: app/gradient.c:3634
|
|
msgid "FG color"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: app/gradient.c:3679
|
|
#, c-format
|
|
msgid "RGBA (%0.3f, %0.3f, %0.3f, %0.3f)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: app/gradient.c:3869 app/gradient.c:3937
|
|
msgid "(Varies)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: app/gradient.c:4035
|
|
msgid "Blend endpoints' colors"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: app/gradient.c:4048
|
|
msgid "Blend endpoints' opacity"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. Instructions
|
|
#: app/gradient.c:4528
|
|
msgid "Please select the number of uniform parts"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: app/gradient.c:4534
|
|
msgid "in which you want to split the selected segment"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: app/gradient.c:4535
|
|
msgid "in which you want to split the segments in the selection"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. Buttons
|
|
#: app/gradient.c:4557
|
|
msgid "Split"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. Instructions
|
|
#: app/gradient.c:4883
|
|
msgid "Please select the number of times"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: app/gradient.c:4889
|
|
msgid "you want to replicate the selected segment"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: app/gradient.c:4890
|
|
msgid "you want to replicate the selection"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. Buttons
|
|
#: app/gradient.c:4912
|
|
msgid "Replicate"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: app/gradient.c:5423
|
|
#, c-format
|
|
msgid "grad_load_gradient(): invalid number of segments in \"%s\""
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: app/gradient.c:5446
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"grad_load_gradient(): badly formatted gradient segment %d in \"%s\" --- bad "
|
|
"things may happen soon"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: app/gradient.c:5480
|
|
msgid "grad_save_gradient(): can not save gradient with NULL filename"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: app/gradient.c:5486
|
|
#, c-format
|
|
msgid "grad_save_gradient(): can't open \"%s\""
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: app/gradient.c:5688
|
|
#, c-format
|
|
msgid "seg_get_segment_at(): aieee, no matching segment for position %0.15f"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: app/gradient_select.c:509
|
|
msgid "Gradient Selection"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: app/histogram_tool.c:208
|
|
msgid "Histogram Options"
|
|
msgstr "Histogram - inställningar"
|
|
|
|
#: app/histogram_tool.c:252
|
|
msgid "Histogram does not operate on indexed drawables."
|
|
msgstr "Kan ej använda histogram på indexerade bilder."
|
|
|
|
#: app/histogram_tool.c:308
|
|
msgid "Mean:"
|
|
msgstr "Medel:"
|
|
|
|
#: app/histogram_tool.c:309
|
|
msgid "Std Dev:"
|
|
msgstr "Med. avvik:"
|
|
|
|
#: app/histogram_tool.c:310
|
|
msgid "Median:"
|
|
msgstr "Median:"
|
|
|
|
#: app/histogram_tool.c:311
|
|
msgid "Pixels:"
|
|
msgstr "Pixlar:"
|
|
|
|
#: app/histogram_tool.c:313
|
|
msgid "Count:"
|
|
msgstr "Antal:"
|
|
|
|
#: app/histogram_tool.c:314
|
|
msgid "Percentile:"
|
|
msgstr "Procentuellt:"
|
|
|
|
#: app/histogram_tool.c:336 app/tools.c:581
|
|
msgid "Histogram"
|
|
msgstr "Histogram"
|
|
|
|
#: app/histogram_tool.c:355
|
|
msgid "Information on Channel:"
|
|
msgstr "Information om kanal:"
|
|
|
|
#: app/hue_saturation.c:301
|
|
msgid "Hue-Saturation Options"
|
|
msgstr "Nyans-Mättnad - inställningar"
|
|
|
|
#: app/hue_saturation.c:348
|
|
msgid "Hue-Saturation operates only on RGB color drawables."
|
|
msgstr "Nyans-Mättnad fungerar endast på RGB bilder."
|
|
|
|
#: app/hue_saturation.c:416
|
|
msgid "Master"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: app/hue_saturation.c:417
|
|
msgid "R"
|
|
msgstr "R"
|
|
|
|
#: app/hue_saturation.c:418
|
|
msgid "Y"
|
|
msgstr "Y"
|
|
|
|
#: app/hue_saturation.c:419
|
|
msgid "G"
|
|
msgstr "G"
|
|
|
|
#: app/hue_saturation.c:420
|
|
msgid "C"
|
|
msgstr "C"
|
|
|
|
#: app/hue_saturation.c:421
|
|
msgid "B"
|
|
msgstr "B"
|
|
|
|
#: app/hue_saturation.c:422
|
|
msgid "M"
|
|
msgstr "M"
|
|
|
|
#: app/hue_saturation.c:442 app/tools.c:506
|
|
msgid "Hue-Saturation"
|
|
msgstr "Nyans-Mättnad"
|
|
|
|
#: app/hue_saturation.c:504
|
|
msgid "Hue / Lightness / Saturation Adjustments"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. Create the hue scale widget
|
|
#: app/hue_saturation.c:514 app/layers_dialog.c:219 app/paint_funcs.c:94
|
|
#: app/tool_options.c:796
|
|
msgid "Hue"
|
|
msgstr "Nyans"
|
|
|
|
#. Create the lightness scale widget
|
|
#: app/hue_saturation.c:548
|
|
msgid "Lightness"
|
|
msgstr "Ljushet"
|
|
|
|
#. Create the saturation scale widget
|
|
#: app/hue_saturation.c:582 app/layers_dialog.c:221 app/paint_funcs.c:95
|
|
#: app/tool_options.c:797
|
|
msgid "Saturation"
|
|
msgstr "Mättnad"
|
|
|
|
#: app/image_map.c:283
|
|
msgid "image depth change, unable to restore original image"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: app/info_window.c:49
|
|
msgid "Static Gray"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: app/info_window.c:51
|
|
msgid "Static Color"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: app/info_window.c:52
|
|
msgid "Pseudo Color"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: app/info_window.c:53
|
|
msgid "True Color"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: app/info_window.c:54
|
|
msgid "Direct Color"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. create the info dialog
|
|
#: app/info_window.c:139
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s: Window Info"
|
|
msgstr "%s: Fönsterinformation"
|
|
|
|
#. add the information fields
|
|
#: app/info_window.c:155
|
|
msgid "Dimensions (w x h):"
|
|
msgstr "Dimensioner (b x h):"
|
|
|
|
#: app/info_window.c:157 app/iscissors.c:327
|
|
msgid "Resolution:"
|
|
msgstr "Upplösning:"
|
|
|
|
#: app/info_window.c:159 app/tool_options.c:455
|
|
msgid "Unit:"
|
|
msgstr "Enhet:"
|
|
|
|
#: app/info_window.c:161
|
|
msgid "Scale Ratio:"
|
|
msgstr "Skalningsratio:"
|
|
|
|
#: app/info_window.c:163
|
|
msgid "Display Type:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: app/info_window.c:165
|
|
msgid "Visual Class:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: app/info_window.c:167
|
|
msgid "Visual Depth:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: app/info_window.c:170
|
|
msgid "Shades of Color:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: app/info_window.c:173
|
|
msgid "Shades:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: app/info_window.c:176
|
|
msgid "Shades of Gray:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: app/info_window.c:239
|
|
msgid "RGB Color"
|
|
msgstr "RGB Färg"
|
|
|
|
#: app/info_window.c:243
|
|
msgid "Indexed Color"
|
|
msgstr "Indexerad palett"
|
|
|
|
#. size slider
|
|
#: app/ink.c:292
|
|
msgid "Size:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. sens slider
|
|
#: app/ink.c:310 app/ink.c:334 app/ink.c:364
|
|
msgid "Sensitivity:"
|
|
msgstr "Sensitivitet:"
|
|
|
|
#. tilt sens slider
|
|
#: app/ink.c:328
|
|
msgid "Tilt"
|
|
msgstr "Lutning"
|
|
|
|
#. velocity sens slider
|
|
#: app/ink.c:358
|
|
msgid "Speed"
|
|
msgstr "Hastighet"
|
|
|
|
#. angle adjust slider
|
|
#: app/ink.c:388
|
|
msgid "Angle"
|
|
msgstr "Vinkel"
|
|
|
|
#: app/ink.c:394
|
|
msgid "Adjust:"
|
|
msgstr "justering:"
|
|
|
|
#. Brush type radiobuttons
|
|
#: app/ink.c:417
|
|
msgid "Type"
|
|
msgstr "Typ"
|
|
|
|
#. Brush shape widget
|
|
#: app/ink.c:481
|
|
msgid "Shape"
|
|
msgstr "Form"
|
|
|
|
#: app/install.c:85
|
|
msgid "The GIMP is not properly installed for the current user\n"
|
|
msgstr "GIMP är ej korrekt uppsatt för den nuvarande användaren\n"
|
|
|
|
#: app/install.c:86
|
|
msgid ""
|
|
"User installation was skipped because the '--nointerface' flag was "
|
|
"encountered\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"Användarinstallationen hoppas över eftersom '--nointerface' "
|
|
"flagganpåträffades\n"
|
|
|
|
#: app/install.c:87
|
|
msgid ""
|
|
"To perform user installation, run the GIMP without the '--nointerface' flag\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"För att utföra användarinstallationen, starta GIMP utan '--nointerface' "
|
|
"flaggn\n"
|
|
|
|
#: app/install.c:106
|
|
msgid "Install"
|
|
msgstr "Installera"
|
|
|
|
#: app/install.c:107
|
|
msgid "Ignore"
|
|
msgstr "Ignorera"
|
|
|
|
#: app/install.c:108 app/install.c:391
|
|
msgid "Quit"
|
|
msgstr "Avsluta"
|
|
|
|
#: app/install.c:121
|
|
msgid ""
|
|
"The GIMP - GNU Image Manipulation Program\n"
|
|
"\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"GIMP - GNU Image Manipulation Program\n"
|
|
"\n"
|
|
|
|
#: app/install.c:122
|
|
msgid "Copyright (C) 1995 Spencer Kimball and Peter Mattis\n"
|
|
msgstr "Copyright (C) 1995 Spencer Kimball och Peter Mattis\n"
|
|
|
|
#: app/install.c:126
|
|
msgid ""
|
|
"This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
|
|
"it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
|
|
"the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n"
|
|
"(at your option) any later version.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: app/install.c:132
|
|
msgid ""
|
|
"This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
|
|
"but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
|
|
"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
|
|
"See the GNU General Public License for more details.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: app/install.c:138
|
|
msgid ""
|
|
"You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
|
|
"along with this program; if not, write to the Free Software\n"
|
|
"Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston,\n"
|
|
"MA 02111-1307, USA.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: app/install.c:144
|
|
msgid ""
|
|
"Personal GIMP Installation\n"
|
|
"\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"Personlig GIMP-installation\n"
|
|
"\n"
|
|
|
|
#: app/install.c:145
|
|
msgid "For a proper GIMP installation, a subdirectory called\n"
|
|
msgstr "För att korrekt installera GIMP, måste ett underbibliotek kallat\n"
|
|
|
|
#. will be replaced with gimp_directory()
|
|
#: app/install.c:147
|
|
msgid ""
|
|
" needs to be created. This\n"
|
|
"subdirectory will contain a number of important files:\n"
|
|
"\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: app/install.c:150
|
|
msgid "gimprc\n"
|
|
msgstr "gimprc\n"
|
|
|
|
#: app/install.c:151
|
|
msgid ""
|
|
"\t\tThe gimprc is used to store personal preferences\n"
|
|
"\t\tsuch as default GIMP behaviors & plug-in hotkeys.\n"
|
|
"\t\tPaths to search for brushes, palettes, gradients\n"
|
|
"\t\tpatterns, plug-ins and modules are also configured here.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: app/install.c:156
|
|
msgid "unitrc\n"
|
|
msgstr "unitrc\n"
|
|
|
|
#: app/install.c:157
|
|
msgid ""
|
|
"\t\tThe unitrc is used to store your user units database.\n"
|
|
"\t\tYou can define additional units and use them just\n"
|
|
"\t\tlike you use the built-in units inches, millimeters,\n"
|
|
"\t\tpoints and picas. This file is overwritten each time\n"
|
|
"\t\tyou quit the GIMP.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: app/install.c:163
|
|
msgid "pluginrc\n"
|
|
msgstr "pluginrc\n"
|
|
|
|
#: app/install.c:164
|
|
msgid ""
|
|
"\t\tPlug-ins and extensions are external programs run by\n"
|
|
"\t\tthe GIMP which provide additional functionality.\n"
|
|
"\t\tThese programs are searched for at run-time and\n"
|
|
"\t\tinformation about their functionality and mod-times\n"
|
|
"\t\tis cached in this file. This file is intended to\n"
|
|
"\t\tbe GIMP-readable only, and should not be edited.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: app/install.c:171
|
|
msgid "brushes\n"
|
|
msgstr "brushes\n"
|
|
|
|
#: app/install.c:172
|
|
msgid ""
|
|
"\t\tThis is a subdirectory which can be used to store\n"
|
|
"\t\tuser defined brushes. The default gimprc file\n"
|
|
"\t\tchecks this subdirectory in addition to the system-\n"
|
|
"\t\twide gimp brushes installation when searching for\n"
|
|
"\t\tbrushes.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: app/install.c:178
|
|
msgid "gradients\n"
|
|
msgstr "gradients\n"
|
|
|
|
#: app/install.c:179
|
|
msgid ""
|
|
"\t\tThis is a subdirectory which can be used to store\n"
|
|
"\t\tuser defined gradients. The default gimprc file\n"
|
|
"\t\tchecks this subdirectory in addition to the system-\n"
|
|
"\t\twide gimp gradients installation when searching for\n"
|
|
"\t\tgradients.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: app/install.c:181
|
|
msgid "gfig\n"
|
|
msgstr "gfig\n"
|
|
|
|
#: app/install.c:182
|
|
msgid ""
|
|
"\t\tThis is a subdirectory which can be used to store\n"
|
|
"\t\tuser defined figures to be used by the gfig plug-in.\n"
|
|
"\t\tThe default gimprc file checks this subdirectory in\n"
|
|
"\t\taddition to the systemwide gimp gfig installation\n"
|
|
"\t\twhen searching for gfig figures.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: app/install.c:188
|
|
msgid "gflares\n"
|
|
msgstr "gflares\n"
|
|
|
|
#: app/install.c:189
|
|
msgid ""
|
|
"\t\tThis is a subdirectory which can be used to store\n"
|
|
"\t\tuser defined gflares to be used by the gflare plug-in.\n"
|
|
"\t\tThe default gimprc file checks this subdirectory in\n"
|
|
"\t\taddition to the systemwide gimp gflares installation\n"
|
|
"\t\twhen searching for gflares.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: app/install.c:195
|
|
msgid "fractalexplorer\n"
|
|
msgstr "fractalexplorer\n"
|
|
|
|
#: app/install.c:196
|
|
msgid ""
|
|
"\t\tThis is a subdirectory which can be used to store\n"
|
|
"\t\tuser defined fractals to be used by the FractalExplorer plug-in.\n"
|
|
"\t\tThe default gimprc file checks this subdirectory in\n"
|
|
"\t\taddition to the systemwide gimp FractalExplorer installation\n"
|
|
"\t\twhen searching for fractals.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: app/install.c:202
|
|
msgid "palettes\n"
|
|
msgstr "palettes\n"
|
|
|
|
#: app/install.c:203
|
|
msgid ""
|
|
"\t\tThis is a subdirectory which can be used to store\n"
|
|
"\t\tuser defined palettes. The default gimprc file\n"
|
|
"\t\tchecks only this subdirectory (not the system-wide\n"
|
|
"\t\tinstallation) when searching for palettes. During\n"
|
|
"\t\tinstallation, the system palettes will be copied\n"
|
|
"\t\there. This is done to allow modifications made to\n"
|
|
"\t\tpalettes during GIMP execution to persist across\n"
|
|
"\t\tsessions.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: app/install.c:212
|
|
msgid "patterns\n"
|
|
msgstr "patterns\n"
|
|
|
|
#: app/install.c:213
|
|
msgid ""
|
|
"\t\tThis is a subdirectory which can be used to store\n"
|
|
"\t\tuser defined patterns. The default gimprc file\n"
|
|
"\t\tchecks this subdirectory in addition to the system-\n"
|
|
"\t\twide gimp patterns installation when searching for\n"
|
|
"\t\tpatterns.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: app/install.c:219
|
|
msgid "plug-ins\n"
|
|
msgstr "plug-ins\n"
|
|
|
|
#: app/install.c:220
|
|
msgid ""
|
|
"\t\tThis is a subdirectory which can be used to store\n"
|
|
"\t\tuser created, temporary, or otherwise non-system-\n"
|
|
"\t\tsupported plug-ins. The default gimprc file\n"
|
|
"\t\tchecks this subdirectory in addition to the system-\n"
|
|
"\t\twide GIMP plug-in directories when searching for\n"
|
|
"\t\tplug-ins.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: app/install.c:227
|
|
msgid "modules\n"
|
|
msgstr "moduler\n"
|
|
|
|
#: app/install.c:228
|
|
msgid ""
|
|
"\t\tThis subdirectory can be used to store user created,\n"
|
|
"\t\ttemporary, or otherwise non-system-supported DLL modules.\n"
|
|
"\t\tThe default gimprc file checks this subdirectory\n"
|
|
"\t\tin addition to the system-wide GIMP module directory\n"
|
|
"\t\twhen searching for modules to load when initialising.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: app/install.c:234
|
|
msgid "scripts\n"
|
|
msgstr "scripts\n"
|
|
|
|
#: app/install.c:235
|
|
msgid ""
|
|
"\t\tThis subdirectory is used by the GIMP to store \n"
|
|
"\t\tuser created and installed scripts. The default gimprc\n"
|
|
"\t\tfile checks this subdirectory in addition to the system\n"
|
|
"\t\t-wide gimp scripts subdirectory when searching for scripts\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: app/install.c:240
|
|
msgid "tmp\n"
|
|
msgstr "tmp\n"
|
|
|
|
#: app/install.c:241
|
|
msgid ""
|
|
"\t\tThis subdirectory is used by the GIMP to temporarily\n"
|
|
"\t\tstore undo buffers to reduce memory usage. If GIMP is\n"
|
|
"\t\tunceremoniously killed, files may persist in this directory\n"
|
|
"\t\tof the form: gimp<#>.<#>. These files are useless across\n"
|
|
"\t\tGIMP sessions and can be destroyed with impunity.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: app/install.c:255
|
|
msgid "GIMP Installation"
|
|
msgstr "GIMP Installation"
|
|
|
|
#: app/install.c:390
|
|
msgid "Continue"
|
|
msgstr "Fortsätt"
|
|
|
|
#: app/install.c:410
|
|
msgid "Installation Log"
|
|
msgstr "Installationslogg"
|
|
|
|
#: app/install.c:442
|
|
msgid ""
|
|
"User Installation Log\n"
|
|
"\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"Användarinstallationslogg\n"
|
|
"\n"
|
|
|
|
#: app/install.c:452
|
|
msgid " does not exist. Cannot install.\n"
|
|
msgstr " finns ej. Kan ej installera.\n"
|
|
|
|
#: app/install.c:460
|
|
msgid ""
|
|
" has invalid permissions.\n"
|
|
"Cannot install."
|
|
msgstr ""
|
|
" har ogiltiga rättigheter.\n"
|
|
"Kan ej installera."
|
|
|
|
#: app/install.c:526
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
"Installation successful!\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"\n"
|
|
"Installationen lyckades!\n"
|
|
|
|
#: app/install.c:535
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
"Installation failed. Contact system administrator.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"\n"
|
|
"Installationen misslyckades, kontakta din systemadministratör.\n"
|
|
|
|
#: app/interface.c:268
|
|
msgid ""
|
|
"Foreground & background colors. The black and white squares reset colors. "
|
|
"The arrows swap colors. Double click to select a color from a colorrequester."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: app/interface.c:485
|
|
msgid "The GIMP"
|
|
msgstr "GIMP"
|
|
|
|
#: app/interface.c:1256
|
|
msgid "GIMP Message"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: app/internal_procs.c:67
|
|
msgid "Internal Procedures"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: app/internal_procs.c:67
|
|
msgid "Brush UI"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: app/internal_procs.c:73
|
|
msgid "Channel"
|
|
msgstr "Kanal"
|
|
|
|
#: app/internal_procs.c:76
|
|
msgid "Channel Ops"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: app/internal_procs.c:79 app/layers_dialog.c:223 app/paint_funcs.c:96
|
|
#: app/tool_options.c:798
|
|
msgid "Color"
|
|
msgstr "Färg"
|
|
|
|
#: app/internal_procs.c:82
|
|
msgid "Convert"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: app/internal_procs.c:85
|
|
msgid "Drawable procedures"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: app/internal_procs.c:88
|
|
msgid "Edit procedures"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: app/internal_procs.c:91
|
|
msgid "File Operations"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: app/internal_procs.c:94
|
|
msgid "Floating selections"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: app/internal_procs.c:97
|
|
msgid "GDisplay procedures"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: app/internal_procs.c:100
|
|
msgid "Image"
|
|
msgstr "Bild"
|
|
|
|
#: app/internal_procs.c:103
|
|
msgid "Image mask"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: app/internal_procs.c:106
|
|
msgid "Gimprc procedures"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: app/internal_procs.c:112
|
|
msgid "Gradient UI"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: app/internal_procs.c:115
|
|
msgid "Guide procedures"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: app/internal_procs.c:118 app/preferences_dialog.c:1703
|
|
msgid "Interface"
|
|
msgstr "Gränssnitt"
|
|
|
|
#. the layer name label
|
|
#: app/internal_procs.c:121 app/layer_select.c:137
|
|
msgid "Layer"
|
|
msgstr "Lager"
|
|
|
|
#: app/internal_procs.c:124
|
|
msgid "Miscellaneous"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: app/internal_procs.c:127 app/palette.c:2131 app/palette_select.c:276
|
|
msgid "Palette"
|
|
msgstr "Palett"
|
|
|
|
#: app/internal_procs.c:130
|
|
msgid "Parasite procedures"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: app/internal_procs.c:133 app/lc_dialog.c:161
|
|
msgid "Paths"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: app/internal_procs.c:136
|
|
msgid "Pattern UI"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: app/internal_procs.c:142
|
|
msgid "Plug-in"
|
|
msgstr "Insticksprogram"
|
|
|
|
#: app/internal_procs.c:145
|
|
msgid "Procedural database"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: app/internal_procs.c:148
|
|
msgid "Text procedures"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: app/internal_procs.c:151
|
|
msgid "Tool procedures"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: app/internal_procs.c:154
|
|
msgid "Undo"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: app/internal_procs.c:157
|
|
msgid "Units"
|
|
msgstr "Enheter"
|
|
|
|
#: app/invert.c:43
|
|
msgid "Invert does not operate on indexed drawables."
|
|
msgstr "Kan ej använda invert på indexerade bilder."
|
|
|
|
#: app/invert.c:53
|
|
msgid "Invert operation failed."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: app/iscissors.c:321
|
|
msgid "Curve"
|
|
msgstr "Kurva"
|
|
|
|
#. the threshold scale
|
|
#: app/iscissors.c:350
|
|
msgid "Edge Detect "
|
|
msgstr "Kant-detektering "
|
|
|
|
#. the elasticity scale
|
|
#: app/iscissors.c:379
|
|
msgid "Elasticity:"
|
|
msgstr "Elasticitet:"
|
|
|
|
#. the convert to bezier button
|
|
#: app/iscissors.c:399
|
|
msgid "Convert to Bezier Curve"
|
|
msgstr "Gör om till Bezier-kurva"
|
|
|
|
#: app/iscissors.c:1779
|
|
msgid "Boundary contains < 4 points! Cannot bezierify."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: app/layer.c:246
|
|
msgid "Zero width or height layers not allowed."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: app/layer.c:352
|
|
msgid "layer_copy: could not allocate new layer"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: app/layer.c:429
|
|
msgid "layer_from_tiles: could not allocate new layer"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: app/layer.c:484
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s mask"
|
|
msgstr "%s mask"
|
|
|
|
#: app/layer_select.c:101
|
|
msgid "Layer Select"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: app/layers_dialog.c:197 app/paint_funcs.c:83 app/tool_options.c:784
|
|
msgid "Normal"
|
|
msgstr "Normal"
|
|
|
|
#: app/layers_dialog.c:199 app/paint_funcs.c:84 app/tool_options.c:785
|
|
msgid "Dissolve"
|
|
msgstr "Lösa upp"
|
|
|
|
#: app/layers_dialog.c:201 app/paint_funcs.c:86 app/tool_options.c:787
|
|
msgid "Multiply (Burn)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: app/layers_dialog.c:203 app/paint_funcs.c:98 app/tool_options.c:788
|
|
msgid "Divide (Dodge)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: app/layers_dialog.c:205 app/paint_funcs.c:87 app/tool_options.c:789
|
|
msgid "Screen"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: app/layers_dialog.c:207 app/paint_funcs.c:88 app/tool_options.c:790
|
|
msgid "Overlay"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: app/layers_dialog.c:209 app/paint_funcs.c:89 app/tool_options.c:791
|
|
msgid "Difference"
|
|
msgstr "Skillnad"
|
|
|
|
#: app/layers_dialog.c:211 app/paint_funcs.c:90 app/tool_options.c:792
|
|
msgid "Addition"
|
|
msgstr "Addition"
|
|
|
|
#: app/layers_dialog.c:215 app/paint_funcs.c:92 app/tool_options.c:794
|
|
msgid "Darken Only"
|
|
msgstr "Gör endast mörkare"
|
|
|
|
#: app/layers_dialog.c:217 app/paint_funcs.c:93 app/tool_options.c:795
|
|
msgid "Lighten Only"
|
|
msgstr "Gör endast ljusare"
|
|
|
|
#: app/layers_dialog.c:244 app/layers_dialog.c:2910
|
|
msgid "New Layer"
|
|
msgstr "Nytt lager"
|
|
|
|
#: app/layers_dialog.c:246
|
|
msgid ""
|
|
"Raise Layer \n"
|
|
"<Shift> To Top"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: app/layers_dialog.c:249
|
|
msgid ""
|
|
"Lower Layer \n"
|
|
"<Shift> To Bottom"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: app/layers_dialog.c:252
|
|
msgid "Duplicate Layer"
|
|
msgstr "Duplicera lager"
|
|
|
|
#: app/layers_dialog.c:254
|
|
msgid "Delete Layer"
|
|
msgstr "Ta bort lager"
|
|
|
|
#: app/layers_dialog.c:256
|
|
msgid "Anchor Layer"
|
|
msgstr "Ankra lager"
|
|
|
|
#: app/layers_dialog.c:320
|
|
msgid "Keep Trans."
|
|
msgstr "Behåll transp."
|
|
|
|
#: app/layers_dialog.c:913 app/menus.c:250
|
|
msgid "/Stack/Previous Layer"
|
|
msgstr "/Stack/Föregående lager"
|
|
|
|
#: app/layers_dialog.c:915 app/menus.c:251
|
|
msgid "/Stack/Next Layer"
|
|
msgstr "/Stack/Nästa lager"
|
|
|
|
#: app/layers_dialog.c:918 app/menus.c:252
|
|
msgid "/Stack/Raise Layer"
|
|
msgstr "/Stack/Höj lager"
|
|
|
|
#: app/layers_dialog.c:923 app/menus.c:253
|
|
msgid "/Stack/Lower Layer"
|
|
msgstr "/Stack/Sänk lager"
|
|
|
|
#: app/layers_dialog.c:928 app/menus.c:254
|
|
msgid "/Stack/Layer to Top"
|
|
msgstr "/Stack/Lager till toppen"
|
|
|
|
#: app/layers_dialog.c:930 app/menus.c:255
|
|
msgid "/Stack/Layer to Bottom"
|
|
msgstr "/Stack/Lager till botten"
|
|
|
|
#: app/layers_dialog.c:933 app/menus.c:249
|
|
msgid "/New Layer"
|
|
msgstr "/Nytt lager"
|
|
|
|
#: app/layers_dialog.c:936 app/menus.c:256
|
|
msgid "/Duplicate Layer"
|
|
msgstr "/Duplicera lager"
|
|
|
|
#: app/layers_dialog.c:940 app/menus.c:257
|
|
msgid "/Delete Layer"
|
|
msgstr "/Ta bort lager"
|
|
|
|
#: app/layers_dialog.c:943 app/menus.c:258
|
|
msgid "/Anchor Layer"
|
|
msgstr "/Ankra lager"
|
|
|
|
#: app/layers_dialog.c:947 app/menus.c:260
|
|
msgid "/Scale Layer"
|
|
msgstr "/Skala om lager"
|
|
|
|
#: app/layers_dialog.c:948 app/menus.c:261
|
|
msgid "/Resize Layer"
|
|
msgstr "/Ändra storlek på lager"
|
|
|
|
#: app/layers_dialog.c:950 app/menus.c:263
|
|
msgid "/Merge Visible Layers"
|
|
msgstr "/Sammanfoga synliga lager"
|
|
|
|
#: app/layers_dialog.c:952 app/menus.c:264
|
|
msgid "/Merge Down"
|
|
msgstr "/Sammanfoga nedåt"
|
|
|
|
#: app/layers_dialog.c:953 app/menus.c:265
|
|
msgid "/Flatten Image"
|
|
msgstr "/Platta till bilden"
|
|
|
|
#: app/layers_dialog.c:955 app/menus.c:267
|
|
msgid "/Add Layer Mask"
|
|
msgstr "/Lägg till lagermask"
|
|
|
|
#: app/layers_dialog.c:957 app/menus.c:268
|
|
msgid "/Apply Layer Mask"
|
|
msgstr "/Applicera lagermask"
|
|
|
|
#: app/layers_dialog.c:959 app/menus.c:269
|
|
msgid "/Alpha to Selection"
|
|
msgstr "/Alfa-kanal till markering"
|
|
|
|
#: app/layers_dialog.c:961 app/menus.c:270
|
|
msgid "/Mask to Selection"
|
|
msgstr "/Mask till markering"
|
|
|
|
#: app/layers_dialog.c:963 app/menus.c:271
|
|
msgid "/Add Alpha Channel"
|
|
msgstr "/Lägg till alfa-kanal"
|
|
|
|
#: app/layers_dialog.c:1151
|
|
msgid "Unknown layer mode"
|
|
msgstr "Okänt lagerläge"
|
|
|
|
#: app/layers_dialog.c:1857 app/layers_dialog.c:2678 app/layers_dialog.c:3123
|
|
msgid "Floating Selection"
|
|
msgstr "Flytande markering"
|
|
|
|
#: app/layers_dialog.c:2798
|
|
msgid "new_layer_query_ok_callback: could not allocate new layer"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: app/layers_dialog.c:2880
|
|
msgid "New Layer Options"
|
|
msgstr "Nytt lager - inställningar"
|
|
|
|
#. the name label and entry
|
|
#: app/layers_dialog.c:2900
|
|
msgid "Layer Name:"
|
|
msgstr "Lagernamn:"
|
|
|
|
#. the size labels
|
|
#: app/layers_dialog.c:2914
|
|
msgid "Layer Width:"
|
|
msgstr "Lagerbredd:"
|
|
|
|
#. the radio frame and box
|
|
#: app/layers_dialog.c:2973
|
|
msgid "Layer Fill Type"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: app/layers_dialog.c:3097
|
|
msgid "Edit Layer Attributes"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: app/layers_dialog.c:3115
|
|
msgid "Layer name: "
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: app/layers_dialog.c:3241
|
|
msgid "White (Full Opacity)"
|
|
msgstr "Vit (Full opacitet)"
|
|
|
|
#: app/layers_dialog.c:3242
|
|
msgid "Black (Full Transparency)"
|
|
msgstr "Svart (Full transparenthet)"
|
|
|
|
#: app/layers_dialog.c:3243
|
|
msgid "Layer's Alpha Channel"
|
|
msgstr "Lagrets alfa-kanal"
|
|
|
|
#: app/layers_dialog.c:3260
|
|
msgid "Add Mask Options"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. the name entry hbox, label and entry
|
|
#: app/layers_dialog.c:3275
|
|
msgid "Initialize Layer Mask To:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: app/layers_dialog.c:3374
|
|
msgid "Apply"
|
|
msgstr "Använd"
|
|
|
|
#: app/layers_dialog.c:3375
|
|
msgid "Discard"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: app/layers_dialog.c:3389
|
|
msgid "Layer Mask Options"
|
|
msgstr "Lagermask - inställningar"
|
|
|
|
#. the name entry hbox, label and entry
|
|
#: app/layers_dialog.c:3405
|
|
msgid "Apply layer mask?"
|
|
msgstr "Applicera lagermask?"
|
|
|
|
#: app/layers_dialog.c:3465 app/layers_dialog.c:3563
|
|
msgid "Invalid width or height. Both must be positive."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: app/layers_dialog.c:3717
|
|
msgid "Expanded as necessary"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: app/layers_dialog.c:3718
|
|
msgid "Clipped to image"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: app/layers_dialog.c:3719
|
|
msgid "Clipped to bottom layer"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: app/layers_dialog.c:3737
|
|
msgid "Layer Merge Options"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: app/layers_dialog.c:3753
|
|
msgid "Final, merged layer should be:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: app/layers_dialog.c:3755
|
|
msgid "Final, anchored layer should be:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: app/lc_dialog.c:92
|
|
msgid "Layers & Channels"
|
|
msgstr "Lager & Kanaler"
|
|
|
|
#. The Auto-button
|
|
#: app/lc_dialog.c:131
|
|
msgid "Auto"
|
|
msgstr "Auto"
|
|
|
|
#: app/lc_dialog.c:151
|
|
msgid "Layers"
|
|
msgstr "Lager"
|
|
|
|
#: app/lc_dialog.c:156
|
|
msgid "Channels"
|
|
msgstr "Kanaler"
|
|
|
|
#: app/levels.c:239
|
|
msgid "Levels Options"
|
|
msgstr "Nivåer - inställningar"
|
|
|
|
#: app/levels.c:296
|
|
msgid "Levels for indexed drawables cannot be adjusted."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: app/levels.c:372
|
|
msgid "Auto Levels"
|
|
msgstr "Auto-nivå"
|
|
|
|
#: app/levels.c:403 app/tools.c:566
|
|
msgid "Levels"
|
|
msgstr "Nivåer"
|
|
|
|
#: app/levels.c:418
|
|
msgid "Modify Levels for Channel: "
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: app/levels.c:434
|
|
msgid "Input Levels: "
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: app/levels.c:522
|
|
msgid "Output Levels: "
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: app/magnify.c:95
|
|
msgid "Magnify Options"
|
|
msgstr "Förstora - inställningar"
|
|
|
|
#: app/magnify.c:104
|
|
msgid "Allow Window Resizing"
|
|
msgstr "Tillåt storleksförändring av fönster"
|
|
|
|
#: app/main.c:279
|
|
msgid "GIMP version"
|
|
msgstr "GIMP version"
|
|
|
|
#: app/main.c:283
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Usage: %s [option ...] [files ...]\n"
|
|
msgstr "Användning: %s [flagga ...] [fil ...]\n"
|
|
|
|
#: app/main.c:284
|
|
msgid "Valid options are:\n"
|
|
msgstr "Giltiga flaggor är:\n"
|
|
|
|
#: app/main.c:285
|
|
msgid " -h --help Output this help.\n"
|
|
msgstr " -h --help Skriv ut denna hjälptext.\n"
|
|
|
|
#: app/main.c:286
|
|
msgid " -v --version Output version info.\n"
|
|
msgstr " -v --version Skriv ut versionsinformation.\n"
|
|
|
|
#: app/main.c:287
|
|
msgid " -b --batch <commands> Run in batch mode.\n"
|
|
msgstr " -b --batch <kommandon> Kör i fler-jobbs-läge.\n"
|
|
|
|
#: app/main.c:288
|
|
msgid " -g --gimprc <gimprc> Use an alternate gimprc file.\n"
|
|
msgstr " -g --gimprc <gimprc> Använd en alternativ gimprc fil.\n"
|
|
|
|
#: app/main.c:289
|
|
msgid " -n --no-interface Run without a user interface.\n"
|
|
msgstr " -n --no-interface Kör utan användargränssnitt.\n"
|
|
|
|
#: app/main.c:290
|
|
msgid " -r --restore-session Try to restore saved session.\n"
|
|
msgstr " -r --restore-session Försök återställ sparad session.\n"
|
|
|
|
#: app/main.c:291
|
|
msgid ""
|
|
" --no-data Do not load patterns, gradients, palettes, "
|
|
"brushes.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
" --no-data Ladda inte in mönster, färgskalor, färgpaletter, "
|
|
"penslar.\n"
|
|
|
|
#: app/main.c:292
|
|
msgid " --verbose Show startup messages.\n"
|
|
msgstr " --verbose Visa startmeddelanden.\n"
|
|
|
|
#: app/main.c:293
|
|
msgid " --no-splash Do not show the startup window.\n"
|
|
msgstr " --no-splash Visa inte start-fönstret.\n"
|
|
|
|
#: app/main.c:294
|
|
msgid " --no-splash-image Do not add an image to the startup window.\n"
|
|
msgstr " --no-splash-image Visa ingen bild i start-fönstret.\n"
|
|
|
|
#: app/main.c:295
|
|
msgid ""
|
|
" --no-shm Do not use shared memory between GIMP and its "
|
|
"plugins.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
" --no-shm Använd inte delat minne mellan GIMP och dess "
|
|
"tillägg.\n"
|
|
|
|
#: app/main.c:296
|
|
msgid " --no-xshm Do not use the X Shared Memory extension.\n"
|
|
msgstr " --no-xshm Använd inte 'X Shared Memory' tillägget.\n"
|
|
|
|
#: app/main.c:297
|
|
msgid ""
|
|
" --console-messages Display warnings to console instead of a dialog "
|
|
"box.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
" --console-messages Visa varningsmeddelanden till konsollen, inte ett "
|
|
"separat dialogfönster.\n"
|
|
|
|
#: app/main.c:298
|
|
msgid " --debug-handlers Enable debugging signal handlers.\n"
|
|
msgstr " --debug-handlers Aktivera signalhanterare för felsökning.\n"
|
|
|
|
#: app/main.c:299
|
|
msgid ""
|
|
" --display <display> Use the designated X display.\n"
|
|
"\n"
|
|
msgstr ""
|
|
" --display <display> Använd en speciell X 'display'.\n"
|
|
"\n"
|
|
|
|
#: app/main.c:300
|
|
msgid " --system-gimprc <gimprc> Use an alternate system gimprc file.\n"
|
|
msgstr " --system-gimprc <gimprc> Använd en alternativ system gimprc fil.\n"
|
|
|
|
#: app/main.c:412
|
|
msgid "sighup caught"
|
|
msgstr "fick signal 'sighup'"
|
|
|
|
#: app/main.c:417
|
|
msgid "sigint caught"
|
|
msgstr "fick signal 'sigint'"
|
|
|
|
#: app/main.c:422
|
|
msgid "sigquit caught"
|
|
msgstr "fick signal 'sigquit'"
|
|
|
|
#: app/main.c:427
|
|
msgid "sigabrt caught"
|
|
msgstr "fick signal 'sigabrt'"
|
|
|
|
#: app/main.c:432
|
|
msgid "sigbus caught"
|
|
msgstr "fick signal 'sigbus'"
|
|
|
|
#: app/main.c:437
|
|
msgid "sigsegv caught"
|
|
msgstr "fick signal 'sigsegv'"
|
|
|
|
#: app/main.c:442
|
|
msgid "sigpipe caught"
|
|
msgstr "fick signal 'sigpipe'"
|
|
|
|
#: app/main.c:447
|
|
msgid "sigterm caught"
|
|
msgstr "fick signal 'sigterm'"
|
|
|
|
#: app/main.c:452
|
|
msgid "sigfpe caught"
|
|
msgstr "fick signal 'sigfpe'"
|
|
|
|
#: app/main.c:456
|
|
msgid "unknown signal"
|
|
msgstr "fick okänd signal"
|
|
|
|
#: app/menus.c:46
|
|
msgid "/File/MRU00 "
|
|
msgstr "/Arkiv/MRU00 "
|
|
|
|
#: app/menus.c:56 app/menus.c:83
|
|
msgid "/File/New"
|
|
msgstr "/Arkiv/Ny"
|
|
|
|
#: app/menus.c:58
|
|
msgid "/File/About..."
|
|
msgstr "/Arkiv/Om..."
|
|
|
|
#: app/menus.c:59 app/menus.c:88
|
|
msgid "/File/Preferences..."
|
|
msgstr "/Arkiv/Inställningar..."
|
|
|
|
#: app/menus.c:60
|
|
msgid "/File/Tip of the day"
|
|
msgstr "/Arkiv/Dagens tips"
|
|
|
|
#: app/menus.c:61
|
|
msgid "/File/Dialogs/Brushes..."
|
|
msgstr "/Arkiv/Fönster/Penslar..."
|
|
|
|
#: app/menus.c:62
|
|
msgid "/File/Dialogs/Patterns..."
|
|
msgstr "/Arkiv/Fönster/Mönster..."
|
|
|
|
#: app/menus.c:63
|
|
msgid "/File/Dialogs/Palette..."
|
|
msgstr "/Arkiv/Fönster/Palett..."
|
|
|
|
#: app/menus.c:64
|
|
msgid "/File/Dialogs/Gradient..."
|
|
msgstr "/Arkiv/Fönster/Färgskalor..."
|
|
|
|
#: app/menus.c:65
|
|
msgid "/File/Dialogs/Layers & Channels..."
|
|
msgstr "/Arkiv/Fönster/Lager och kanaler..."
|
|
|
|
#: app/menus.c:66
|
|
msgid "/File/Dialogs/Tool Options..."
|
|
msgstr "/Arkiv/Fönster/Verktygsinställningar..."
|
|
|
|
#: app/menus.c:67
|
|
msgid "/File/Dialogs/Input Devices..."
|
|
msgstr "/Arkiv/Fönster/Inmatningsenheter..."
|
|
|
|
#: app/menus.c:68
|
|
msgid "/File/Dialogs/Device Status..."
|
|
msgstr "/Arkiv/Fönster/Enhetsstatus..."
|
|
|
|
#: app/menus.c:69
|
|
msgid "/File/Dialogs/Document Index..."
|
|
msgstr "/Arkiv/Fönster/Dokumentindex..."
|
|
|
|
#: app/menus.c:70
|
|
msgid "/File/Dialogs/Error Console..."
|
|
msgstr "/Arkiv/Fönster/Felmeddelanden..."
|
|
|
|
#: app/menus.c:71
|
|
msgid "/Xtns/Module Browser"
|
|
msgstr "/Arkiv/Modulbläddrare"
|
|
|
|
#: app/menus.c:72 app/menus.c:73 app/menus.c:78 app/menus.c:89
|
|
msgid "/File/---"
|
|
msgstr "/Arkiv/---"
|
|
|
|
#: app/menus.c:87
|
|
msgid "/File/Revert"
|
|
msgstr "/Arkiv/Återta bild"
|
|
|
|
#: app/menus.c:93
|
|
msgid "/File/---moved"
|
|
msgstr "/Arkiv/---flyttad"
|
|
|
|
#: app/menus.c:102
|
|
msgid "/Edit/Undo"
|
|
msgstr "/Redigera/Ångra"
|
|
|
|
#: app/menus.c:103
|
|
msgid "/Edit/Redo"
|
|
msgstr "/Redigera/Gör om"
|
|
|
|
#: app/menus.c:104 app/menus.c:108
|
|
msgid "/Edit/---"
|
|
msgstr "/Redigera/---"
|
|
|
|
#: app/menus.c:110
|
|
msgid "/Select/Toggle"
|
|
msgstr "/Markera/Växla på|av"
|
|
|
|
#: app/menus.c:111
|
|
msgid "/Select/Invert"
|
|
msgstr "/Markera/Invertera"
|
|
|
|
#: app/menus.c:112
|
|
msgid "/Select/All"
|
|
msgstr "/Markera/Allt"
|
|
|
|
#: app/menus.c:113
|
|
msgid "/Select/None"
|
|
msgstr "/Markera/Inget"
|
|
|
|
#: app/menus.c:114
|
|
msgid "/Select/Float"
|
|
msgstr "/Markera/Flytande"
|
|
|
|
#: app/menus.c:115
|
|
msgid "/Select/Sharpen"
|
|
msgstr "/Markera/Skärpa"
|
|
|
|
#: app/menus.c:116
|
|
msgid "/Select/Border"
|
|
msgstr "/Markera/Kant"
|
|
|
|
#: app/menus.c:117
|
|
msgid "/Select/Feather"
|
|
msgstr "/Markera/Fjäder"
|
|
|
|
#: app/menus.c:118
|
|
msgid "/Select/Grow"
|
|
msgstr "/Markera/Öka"
|
|
|
|
#: app/menus.c:119
|
|
msgid "/Select/Shrink"
|
|
msgstr "/Markera/Minska"
|
|
|
|
#: app/menus.c:122
|
|
msgid "/View/Zoom In"
|
|
msgstr "/Visa/Zooma in"
|
|
|
|
#: app/menus.c:123
|
|
msgid "/View/Zoom Out"
|
|
msgstr "/Visa/Zooma ut"
|
|
|
|
#: app/menus.c:124
|
|
msgid "/View/Zoom/16:1"
|
|
msgstr "/Visa/Zooma/16:1"
|
|
|
|
#: app/menus.c:125
|
|
msgid "/View/Zoom/8:1"
|
|
msgstr "/Visa/Zooma/8:1"
|
|
|
|
#: app/menus.c:126
|
|
msgid "/View/Zoom/4:1"
|
|
msgstr "/Visa/Zooma/4:1"
|
|
|
|
#: app/menus.c:127
|
|
msgid "/View/Zoom/2:1"
|
|
msgstr "/Visa/Zooma/2:1"
|
|
|
|
#: app/menus.c:128
|
|
msgid "/View/Zoom/1:1"
|
|
msgstr "/Visa/Zooma/1:1"
|
|
|
|
#: app/menus.c:129
|
|
msgid "/View/Zoom/1:2"
|
|
msgstr "/Visa/Zooma/1:2"
|
|
|
|
#: app/menus.c:130
|
|
msgid "/View/Zoom/1:4"
|
|
msgstr "/Visa/Zooma/1:4"
|
|
|
|
#: app/menus.c:131
|
|
msgid "/View/Zoom/1:8"
|
|
msgstr "/Visa/Zooma/1:8"
|
|
|
|
#: app/menus.c:132
|
|
msgid "/View/Zoom/1:16"
|
|
msgstr "/Visa/Zooma/1:16"
|
|
|
|
#: app/menus.c:134
|
|
msgid "/View/Window Info..."
|
|
msgstr "/Visa/Fönsterinformation..."
|
|
|
|
#: app/menus.c:139
|
|
msgid "/View/---"
|
|
msgstr "/Visa/---"
|
|
|
|
#: app/menus.c:140
|
|
msgid "/View/New View"
|
|
msgstr "/Visa/Ny vy"
|
|
|
|
#: app/menus.c:141
|
|
msgid "/View/Shrink Wrap"
|
|
msgstr "/Visa/Visa optimalt fönster"
|
|
|
|
#: app/menus.c:145
|
|
msgid "/Image/Colors/---"
|
|
msgstr "/Bild/Färger/---"
|
|
|
|
#: app/menus.c:147
|
|
msgid "/Image/Channel Ops/Duplicate"
|
|
msgstr "/Bild/Kanaler/Duplicera"
|
|
|
|
#: app/menus.c:151 app/menus.c:155 app/menus.c:158
|
|
msgid "/Image/---"
|
|
msgstr "/Bild/---"
|
|
|
|
#: app/menus.c:156
|
|
msgid "/Image/Resize"
|
|
msgstr "/Bild/Ändra storlek"
|
|
|
|
#: app/menus.c:157
|
|
msgid "/Image/Scale"
|
|
msgstr "/Bild/Skala om"
|
|
|
|
#: app/menus.c:160
|
|
msgid "/Layers/Layers & Channels..."
|
|
msgstr "/Lager/Lager och kanaler..."
|
|
|
|
#: app/menus.c:167 app/menus.c:174
|
|
msgid "/Layers/---"
|
|
msgstr "/Lager/---"
|
|
|
|
#. these are built on the fly
|
|
#.
|
|
#. { N_("/Tools/Ellipse Select"), "E", tools_select_cmd_callback, ELLIPSE_SELECT },
|
|
#. { N_("/Tools/Free Select"), "F", tools_select_cmd_callback, FREE_SELECT },
|
|
#. { N_("/Tools/Fuzzy Select"), "Z", tools_select_cmd_callback, FUZZY_SELECT },
|
|
#. { N_("/Tools/Bezier Select"), "B", tools_select_cmd_callback, BEZIER_SELECT },
|
|
#. { N_("/Tools/Intelligent Scissors"), "I", tools_select_cmd_callback, ISCISSORS },
|
|
#. { N_("/Tools/Move"), "M", tools_select_cmd_callback, MOVE },
|
|
#. { N_("/Tools/Magnify"), "<shift>M", tools_select_cmd_callback, MAGNIFY },
|
|
#. { N_("/Tools/Crop"), "<shift>C", tools_select_cmd_callback, CROP },
|
|
#. { N_("/Tools/Transform"), "<shift>T", tools_select_cmd_callback, ROTATE },
|
|
#. { N_("/Tools/Flip"), "<shift>F", tools_select_cmd_callback, FLIP },
|
|
#. { N_("/Tools/Text"), "T", tools_select_cmd_callback, TEXT },
|
|
#. { N_("/Tools/Color Picker"), "O", tools_select_cmd_callback, COLOR_PICKER },
|
|
#. { N_("/Tools/Bucket Fill"), "<shift>B", tools_select_cmd_callback, BUCKET_FILL },
|
|
#. { N_("/Tools/Blend"), "L", tools_select_cmd_callback, BLEND },
|
|
#. { N_("/Tools/Paintbrush"), "P", tools_select_cmd_callback, PAINTBRUSH },
|
|
#. { N_("/Tools/Pencil"), "<shift>P", tools_select_cmd_callback, PENCIL },
|
|
#. { N_("/Tools/Eraser"), "<shift>E", tools_select_cmd_callback, ERASER },
|
|
#. { N_("/Tools/Airbrush"), "A", tools_select_cmd_callback, AIRBRUSH },
|
|
#. { N_("/Tools/Clone"), "C", tools_select_cmd_callback, CLONE },
|
|
#. { N_("/Tools/Convolve"), "V", tools_select_cmd_callback, CONVOLVE },
|
|
#. { N_("/Tools/Ink"), "K", tools_select_cmd_callback, INK },
|
|
#. { N_("/Tools/Default Colors"), "D", tools_default_colors_cmd_callback, 0 },
|
|
#. { N_("/Tools/Toolbox"), NULL, toolbox_raise_callback, 0 },
|
|
#. { N_("/Tools/---"), NULL, NULL, 0, "<Separator>" },
|
|
#. { N_("/Tools/Default Colors"), "D", tools_default_colors_cmd_callback, 0 },
|
|
#. { N_("/Tools/Swap Colors"), "X", tools_swap_colors_cmd_callback, 0 },
|
|
#.
|
|
#: app/menus.c:207
|
|
msgid "/Tools/Toolbox"
|
|
msgstr "/Verktyg/Verktygslåda"
|
|
|
|
#: app/menus.c:208
|
|
msgid "/Tools/Default Colors"
|
|
msgstr "/Verktyg/Standardfärger"
|
|
|
|
#: app/menus.c:209
|
|
msgid "/Tools/Swap Colors"
|
|
msgstr "/Verktyg/Byt färgplats"
|
|
|
|
#: app/menus.c:210
|
|
msgid "/Tools/---"
|
|
msgstr "/Verktyg/---"
|
|
|
|
#: app/menus.c:212 app/plug_in.c:1281
|
|
msgid "/Filters/Repeat last"
|
|
msgstr "/Filter/Upprepa senaste"
|
|
|
|
#: app/menus.c:213 app/plug_in.c:1282
|
|
msgid "/Filters/Re-show last"
|
|
msgstr "/Filter/Visa senaste"
|
|
|
|
#: app/menus.c:214
|
|
msgid "/Filters/---"
|
|
msgstr "/Filter/---"
|
|
|
|
#: app/menus.c:216
|
|
msgid "/Script-Fu/"
|
|
msgstr "/Script-Fu/"
|
|
|
|
#: app/menus.c:218
|
|
msgid "/Dialogs/Brushes..."
|
|
msgstr "/Fönster/Penslar..."
|
|
|
|
#: app/menus.c:219
|
|
msgid "/Dialogs/Patterns..."
|
|
msgstr "/Fönster/Mönster..."
|
|
|
|
#: app/menus.c:220
|
|
msgid "/Dialogs/Palette..."
|
|
msgstr "/Fönster/Palett..."
|
|
|
|
#: app/menus.c:221
|
|
msgid "/Dialogs/Gradient..."
|
|
msgstr "/Fönster/Färgskalor..."
|
|
|
|
#: app/menus.c:222
|
|
msgid "/Dialogs/Layers & Channels..."
|
|
msgstr "/Fönster/Lager och kanaler..."
|
|
|
|
#: app/menus.c:223
|
|
msgid "/Dialogs/Indexed Palette..."
|
|
msgstr "/Fönster/Indexerad palett..."
|
|
|
|
#: app/menus.c:224
|
|
msgid "/Dialogs/Tool Options..."
|
|
msgstr "/Fönster/Verktygsinställningar..."
|
|
|
|
#: app/menus.c:225
|
|
msgid "/Dialogs/Input Devices..."
|
|
msgstr "/Fönster/Inmatningsenheter..."
|
|
|
|
#: app/menus.c:226
|
|
msgid "/Dialogs/Device Status..."
|
|
msgstr "/Fönster/Enhetsstatus..."
|
|
|
|
#: app/menus.c:233
|
|
msgid "/Automatic"
|
|
msgstr "/Automatiskt"
|
|
|
|
#: app/menus.c:241
|
|
msgid "/By extension"
|
|
msgstr "/Per filändelse"
|
|
|
|
#: app/menus.c:294
|
|
msgid "/New Path"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: app/menus.c:295
|
|
msgid "/Duplicate Path"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: app/menus.c:296
|
|
msgid "/Delete Path"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: app/menus.c:297
|
|
msgid "/Path to Selection"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: app/menus.c:298
|
|
msgid "/Stroke Path"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: app/menus.c:300
|
|
msgid "/Copy Path"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: app/menus.c:301
|
|
msgid "/Paste Path"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: app/menus.c:302
|
|
msgid "/Import Path"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: app/menus.c:303
|
|
msgid "/Export Path"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: app/menus.c:567
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Error opening file: %s\n"
|
|
msgstr "Kunde inte öppna fil: %s\n"
|
|
|
|
#: app/menus.c:589 app/menus.c:670
|
|
#, c-format
|
|
msgid "/File/MRU%02d"
|
|
msgstr "/Arkiv/MRU%02d"
|
|
|
|
#: app/module_db.c:269
|
|
msgid "Module DB"
|
|
msgstr "Modul DB"
|
|
|
|
#: app/module_db.c:555
|
|
#, c-format
|
|
msgid "load module: \"%s\"\n"
|
|
msgstr "laddar modul: \"%s\"\n"
|
|
|
|
#: app/module_db.c:562
|
|
#, c-format
|
|
msgid "skipping module: \"%s\"\n"
|
|
msgstr "hoppar över modul: \"%s\"\n"
|
|
|
|
#: app/module_db.c:586
|
|
#, c-format
|
|
msgid "module load error: %s: %s"
|
|
msgstr "fel vid laddning av modul: %s: %s"
|
|
|
|
#: app/module_db.c:604
|
|
msgid "missing module_init() symbol"
|
|
msgstr "module_init() symbolen saknas"
|
|
|
|
#: app/module_db.c:607
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s: module_init() symbol not found"
|
|
msgstr "%s: module_init() symbolen hittades ej"
|
|
|
|
#: app/module_db.c:760
|
|
msgid "<No modules>"
|
|
msgstr "<Inga moduler>"
|
|
|
|
#: app/module_db.c:773 app/module_db.c:782
|
|
msgid "on disk"
|
|
msgstr "på disk"
|
|
|
|
#: app/module_db.c:773
|
|
msgid "only in memory"
|
|
msgstr "endast i minnet"
|
|
|
|
#: app/module_db.c:782
|
|
msgid "nowhere (click 'refresh')"
|
|
msgstr "ingenstans (tryck på 'uppdatera')"
|
|
|
|
#: app/module_db.c:818
|
|
msgid "Load"
|
|
msgstr "Ladda"
|
|
|
|
#: app/module_db.c:827
|
|
msgid "Unload"
|
|
msgstr "Ladda ur"
|
|
|
|
#: app/module_db.c:840
|
|
msgid "Purpose: "
|
|
msgstr "Syfte: "
|
|
|
|
#: app/module_db.c:841
|
|
msgid "Author: "
|
|
msgstr "Författare: "
|
|
|
|
#: app/module_db.c:842
|
|
msgid "Version: "
|
|
msgstr "Version: "
|
|
|
|
#: app/module_db.c:843
|
|
msgid "Copyright: "
|
|
msgstr "Copyright: "
|
|
|
|
#: app/module_db.c:844
|
|
msgid "Date: "
|
|
msgstr "Datum: "
|
|
|
|
#: app/module_db.c:845
|
|
msgid "Location: "
|
|
msgstr "Placering: "
|
|
|
|
#: app/module_db.c:846
|
|
msgid "State: "
|
|
msgstr "Tillstånd: "
|
|
|
|
#: app/module_db.c:865
|
|
msgid "Autoload during startup"
|
|
msgstr "Ladda automatiskt vid start"
|
|
|
|
#: app/move.c:438
|
|
msgid "Move Tool Options"
|
|
msgstr "Flyttaverktyget - inställningar"
|
|
|
|
#: app/paint_core.c:545
|
|
msgid "No brushes available for use with this tool."
|
|
msgstr "Det finns inga penslar tillgängliga för detta verktyg."
|
|
|
|
#: app/paint_core.c:1288
|
|
msgid "paint_core_replace only works in INCREMENTAL mode"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: app/paint_core.c:1425
|
|
msgid "set_undo_tiles: undo_tiles is null"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: app/paint_funcs.c:85 app/tool_options.c:786
|
|
msgid "Behind"
|
|
msgstr "Bakom"
|
|
|
|
#: app/paint_funcs.c:91
|
|
msgid "Subtraction"
|
|
msgstr "Subtraktion"
|
|
|
|
#: app/paint_funcs.c:99
|
|
msgid "Erase"
|
|
msgstr "Sudda"
|
|
|
|
#: app/paintbrush.c:153
|
|
msgid "Once Forward"
|
|
msgstr "En gång framåt"
|
|
|
|
#: app/paintbrush.c:154
|
|
msgid "Once Backward"
|
|
msgstr "En gång bakåt"
|
|
|
|
#: app/paintbrush.c:155
|
|
msgid "Loop Sawtooth"
|
|
msgstr "Loopa sågtandat"
|
|
|
|
#: app/paintbrush.c:156
|
|
msgid "Loop Triangle"
|
|
msgstr "Loopa triangel"
|
|
|
|
#: app/paintbrush.c:180
|
|
msgid "Fade Out:"
|
|
msgstr "Tona ut:"
|
|
|
|
#: app/paintbrush.c:207
|
|
msgid "Length:"
|
|
msgstr "Längd:"
|
|
|
|
#. the radio frame and box
|
|
#: app/paintbrush.c:232
|
|
msgid "Gradient Type"
|
|
msgstr "Färgtoningstyp"
|
|
|
|
#: app/palette.c:484
|
|
#, c-format
|
|
msgid "can't save palette \"%s\"\n"
|
|
msgstr "kan inte spara palett \"%s\"\n"
|
|
|
|
#: app/palette.c:626
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Loading palette %s:\n"
|
|
"Corrupt palette: missing magic header\n"
|
|
"Does this file need converting from DOS?"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: app/palette.c:628
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Loading palette %s:\n"
|
|
"Corrupt palette: missing magic header"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: app/palette.c:640
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Loading palette %s (line %d):\n"
|
|
"Read error"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: app/palette.c:655
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Loading palette %s (line %d):\n"
|
|
"Missing RED component"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: app/palette.c:663
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Loading palette %s (line %d):\n"
|
|
"Missing GREEN component"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: app/palette.c:670
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Loading palette %s (line %d):\n"
|
|
"Missing BLUE component"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: app/palette.c:679
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Loading palette %s (line %d):\n"
|
|
"RGB value out of range"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: app/palette.c:885
|
|
msgid "Black"
|
|
msgstr "Svart"
|
|
|
|
#: app/palette.c:1053
|
|
msgid "New Palette"
|
|
msgstr "Ny palett"
|
|
|
|
#: app/palette.c:1054
|
|
msgid "Enter a name for new palette"
|
|
msgstr "Ange namn för ny palett"
|
|
|
|
#: app/palette.c:1423 app/palette.c:1442 app/palette.c:2170
|
|
msgid "New"
|
|
msgstr "Ny"
|
|
|
|
#: app/palette.c:1900 app/palette.c:2065
|
|
msgid "Undefined"
|
|
msgstr "Odefinerad"
|
|
|
|
#: app/palette.c:1996
|
|
msgid "Color Palette Edit"
|
|
msgstr "Färgpalett editor"
|
|
|
|
#: app/palette.c:2000
|
|
msgid "Color Palette"
|
|
msgstr "Färgpalett"
|
|
|
|
#: app/palette.c:2132 app/palette_select.c:277
|
|
msgid "Ncols"
|
|
msgstr "Nfärger"
|
|
|
|
#: app/palette.c:2155
|
|
msgid "Palette Ops"
|
|
msgstr "Palett operationer"
|
|
|
|
#: app/palette.c:2195 app/palette.c:2765
|
|
msgid "Import"
|
|
msgstr "Importera"
|
|
|
|
#: app/palette.c:2203
|
|
msgid "Merge"
|
|
msgstr "Sammanfoga"
|
|
|
|
#: app/palette.c:2419
|
|
msgid "Merge Palette"
|
|
msgstr "Sammanfoga palett"
|
|
|
|
#: app/palette.c:2420
|
|
msgid "Enter a name for merged palette"
|
|
msgstr "Ange namn för sammanfogad palett"
|
|
|
|
#: app/palette.c:2755
|
|
msgid "Import Palette"
|
|
msgstr "Importera palett"
|
|
|
|
#: app/palette.c:2777
|
|
msgid "Sample Size:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: app/palette.c:2784
|
|
msgid "Interval:"
|
|
msgstr "Intervall:"
|
|
|
|
#: app/palette.c:2791
|
|
msgid "Name:"
|
|
msgstr "Namn:"
|
|
|
|
#: app/palette.c:2797
|
|
msgid "Source:"
|
|
msgstr "Källa:"
|
|
|
|
#. gtk_widget_set_usize (entry1, 100, -1);
|
|
#: app/palette.c:2825
|
|
msgid "new_import"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: app/palette.c:2865
|
|
msgid "select"
|
|
msgstr "välj"
|
|
|
|
#: app/palette.c:2879
|
|
msgid "import"
|
|
msgstr "importera"
|
|
|
|
#: app/palette.c:2886
|
|
msgid "close"
|
|
msgstr "stäng"
|
|
|
|
#: app/palette_select.c:307
|
|
msgid "Palette Selection"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: app/pattern_select.c:108
|
|
msgid "Pattern Selection"
|
|
msgstr "Mönsterval"
|
|
|
|
#: app/patterns.c:144
|
|
msgid "Specified default pattern not found!"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: app/patterns.c:213
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Unknown GIMP version #%d in \"%s\"\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: app/patterns.c:229
|
|
msgid "Error in GIMP pattern file...aborting."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: app/patterns.c:243
|
|
msgid "GIMP pattern file appears to be truncated."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: app/perspective_tool.c:60
|
|
msgid "Perspective Transform Information"
|
|
msgstr "Perspektivtransformation - information"
|
|
|
|
#: app/perspective_tool.c:309
|
|
msgid "Perspective..."
|
|
msgstr "Perspektiv..."
|
|
|
|
#: app/plug_in.c:204
|
|
msgid "shmget failed...disabling shared memory tile transport"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: app/plug_in.c:210
|
|
msgid "shmat failed...disabling shared memory tile transport"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: app/plug_in.c:309
|
|
msgid "Plug-ins"
|
|
msgstr "Insticksprogram"
|
|
|
|
#: app/plug_in.c:321
|
|
#, c-format
|
|
msgid "query plug-in: \"%s\"\n"
|
|
msgstr "kontrollerar insticksprogram: \"%s\"\n"
|
|
|
|
#: app/plug_in.c:359
|
|
#, c-format
|
|
msgid "writing \"%s\"\n"
|
|
msgstr "skriver \"%s\"\n"
|
|
|
|
#: app/plug_in.c:374
|
|
msgid "Starting extensions: "
|
|
msgstr "Startar tillägg: "
|
|
|
|
#: app/plug_in.c:375
|
|
msgid "Extensions"
|
|
msgstr "Tillägg"
|
|
|
|
#: app/plug_in.c:690
|
|
#, c-format
|
|
msgid "\"%s\" executable not found\n"
|
|
msgstr "hittade ej programmet \"%s\"\n"
|
|
|
|
#: app/plug_in.c:743
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unable to locate plug-in: \"%s\""
|
|
msgstr "kunde ej hitta insticksprogram: \"%s\""
|
|
|
|
#: app/plug_in.c:825
|
|
msgid "unable to open pipe"
|
|
msgstr "kunde ej öppna pipa"
|
|
|
|
#: app/plug_in.c:914
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unable to run plug-in: %s"
|
|
msgstr "kunde ej köra insticksprogram: %s"
|
|
|
|
#: app/plug_in.c:1640 app/plug_in.c:1653 app/plug_in.c:1666 app/plug_in.c:1681
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"plug-in \"%s\" attempted to install procedure \"%s\" which does not take the "
|
|
"standard plug-in args"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: app/plug_in.c:1689
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"plug-in \"%s\" attempted to install procedure \"%s\" in an invalid menu "
|
|
"location. Use either \"<Toolbox>\", \"<Image>\", \"<Load>\", or \"<Save>\"."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: app/plug_in.c:1709
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"plug_in \"%s\" attempted to install procedure \"%s\" which fails to comply "
|
|
"with the array parameter passing standard. Argument %d is noncompliant."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: app/plug_in.c:2141
|
|
#, c-format
|
|
msgid "duplicate plug-in: \"%s\" (skipping)\n"
|
|
msgstr "duplicerat tillägg: \"%s\" (hoppar över)\n"
|
|
|
|
#: app/plug_in.c:2349
|
|
msgid "Unknown procedure type."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: app/plug_in.c:2430
|
|
#, c-format
|
|
msgid "removing duplicate PDB procedure \"%s\""
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: app/plug_in.c:2686 app/plug_in.c:2851 app/plug_in.c:2968 app/plug_in.c:3053
|
|
msgid "the \"region\" arg type is not currently supported"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: app/posterize.c:217
|
|
msgid "Posterize does not operate on indexed drawables."
|
|
msgstr "Kan ej använda posterize på indexerade bilder."
|
|
|
|
#: app/posterize.c:262 app/tools.c:521
|
|
msgid "Posterize"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
# FIXME
|
|
#: app/posterize.c:276
|
|
msgid "Posterize Levels: "
|
|
msgstr "Posterize nivåer: "
|
|
|
|
#: app/preferences_dialog.c:204
|
|
msgid "Error: Levels of undo must be zero or greater."
|
|
msgstr "Fel: Antalet ångrasteg måste vara 0 eller högre."
|
|
|
|
#: app/preferences_dialog.c:210
|
|
msgid "Error: Number of processors must be between 1 and 30."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: app/preferences_dialog.c:216
|
|
msgid "Error: Marching speed must be 50 or greater."
|
|
msgstr "Fel: Vandrande myrornas hastighet måste vara 50 eller högre."
|
|
|
|
#: app/preferences_dialog.c:222
|
|
msgid "Error: Default width must be one or greater."
|
|
msgstr "Fel: Standardbredden måste vara 1 eller högre."
|
|
|
|
#: app/preferences_dialog.c:228
|
|
msgid "Error: Default height must be one or greater."
|
|
msgstr "Fel: Standardhöjden måste vara 1 eller högre."
|
|
|
|
#: app/preferences_dialog.c:235
|
|
msgid "Error: Default unit must be within unit range."
|
|
msgstr "Fel: Standardmåttet måste vara inom måttområdet."
|
|
|
|
#: app/preferences_dialog.c:242
|
|
msgid "Error: default resolution must not be zero."
|
|
msgstr "Fel: standard bildskärmsupplösningen får ej vara 0."
|
|
|
|
#: app/preferences_dialog.c:250
|
|
msgid "Error: Default resolution unit must be within unit range."
|
|
msgstr "Fel: Standardmåttenheten måste vara inom måttområdet."
|
|
|
|
#: app/preferences_dialog.c:257
|
|
msgid "Error: Monitor resolution must not be zero."
|
|
msgstr "Fel: Bildskärmsupplösningen får ej vara 0."
|
|
|
|
#: app/preferences_dialog.c:264
|
|
msgid "Error: Image title format must not be NULL."
|
|
msgstr "Fel: Bildtitelformatet får ej vara NULL."
|
|
|
|
#: app/preferences_dialog.c:523
|
|
msgid "You will need to restart GIMP for these changes to take effect."
|
|
msgstr "Du måste starta om GIMP för att förändringarna ska ta effekt."
|
|
|
|
#: app/preferences_dialog.c:1450
|
|
msgid "Preferences"
|
|
msgstr "Inställningar"
|
|
|
|
#. The categories tree
|
|
#: app/preferences_dialog.c:1468
|
|
msgid "Categories"
|
|
msgstr "Kategorier"
|
|
|
|
#: app/preferences_dialog.c:1494
|
|
msgid "New File Settings"
|
|
msgstr "Ny fil - inställningar"
|
|
|
|
#: app/preferences_dialog.c:1496
|
|
msgid "New File"
|
|
msgstr "Ny fil"
|
|
|
|
#: app/preferences_dialog.c:1506
|
|
msgid "Default Image Size and Unit"
|
|
msgstr "Standard bildstorlek och mått"
|
|
|
|
#: app/preferences_dialog.c:1520
|
|
msgid "Width"
|
|
msgstr "Bredd"
|
|
|
|
#: app/preferences_dialog.c:1522
|
|
msgid "Height"
|
|
msgstr "Höjd"
|
|
|
|
#: app/preferences_dialog.c:1549
|
|
msgid "Default Image Resolution and Resolution Unit"
|
|
msgstr "Standard bildstorlek och måttenhet"
|
|
|
|
#: app/preferences_dialog.c:1574 app/preferences_dialog.c:2256
|
|
msgid "dpi"
|
|
msgstr "dpi"
|
|
|
|
#: app/preferences_dialog.c:1619
|
|
msgid "Default Image Type:"
|
|
msgstr "Standard bildtyp:"
|
|
|
|
#: app/preferences_dialog.c:1624
|
|
msgid "Display Settings"
|
|
msgstr "Visuella inställningar"
|
|
|
|
#: app/preferences_dialog.c:1626
|
|
msgid "Display"
|
|
msgstr "Visuellt"
|
|
|
|
#: app/preferences_dialog.c:1633
|
|
msgid "Transparency"
|
|
msgstr "Transparent"
|
|
|
|
#: app/preferences_dialog.c:1651
|
|
msgid "Light Checks"
|
|
msgstr "Ljusa kontroller"
|
|
|
|
#: app/preferences_dialog.c:1653
|
|
msgid "Mid-Tone Checks"
|
|
msgstr "Mid-ton kontroller"
|
|
|
|
#: app/preferences_dialog.c:1655
|
|
msgid "Dark Checks"
|
|
msgstr "Mörka kontroller"
|
|
|
|
#: app/preferences_dialog.c:1657
|
|
msgid "White Only"
|
|
msgstr "Endast vit"
|
|
|
|
#: app/preferences_dialog.c:1659
|
|
msgid "Gray Only"
|
|
msgstr "Endast grå"
|
|
|
|
#: app/preferences_dialog.c:1661
|
|
msgid "Black Only"
|
|
msgstr "Endast svart"
|
|
|
|
#: app/preferences_dialog.c:1665
|
|
msgid "Transparency Type:"
|
|
msgstr "Transparenthets-typ:"
|
|
|
|
#: app/preferences_dialog.c:1671 app/preferences_dialog.c:1742
|
|
msgid "Small"
|
|
msgstr "Liten"
|
|
|
|
#: app/preferences_dialog.c:1673 app/preferences_dialog.c:1743
|
|
msgid "Medium"
|
|
msgstr "Medium"
|
|
|
|
#: app/preferences_dialog.c:1675 app/preferences_dialog.c:1744
|
|
msgid "Large"
|
|
msgstr "Stor"
|
|
|
|
#: app/preferences_dialog.c:1679
|
|
msgid "Check Size:"
|
|
msgstr "Kontrollstorlek:"
|
|
|
|
#: app/preferences_dialog.c:1681 app/transform_tool.c:191
|
|
msgid "Scaling"
|
|
msgstr "Skalning"
|
|
|
|
#: app/preferences_dialog.c:1690
|
|
msgid "Cubic Interpolation"
|
|
msgstr "Kubisk interpolering"
|
|
|
|
#: app/preferences_dialog.c:1701
|
|
msgid "Interface Settings"
|
|
msgstr "Gränssnitt inställningar"
|
|
|
|
#: app/preferences_dialog.c:1710
|
|
msgid "General"
|
|
msgstr "Generellt"
|
|
|
|
#: app/preferences_dialog.c:1747
|
|
msgid "Preview Size:"
|
|
msgstr "Förvisningsstorlek:"
|
|
|
|
#: app/preferences_dialog.c:1756
|
|
msgid "Levels of Undo:"
|
|
msgstr "Ångrasteg:"
|
|
|
|
#: app/preferences_dialog.c:1765
|
|
msgid "Recent Documents List Size:"
|
|
msgstr "Antal senast-använda dokument:"
|
|
|
|
#: app/preferences_dialog.c:1768
|
|
msgid "Help System"
|
|
msgstr "Hjälpsystem"
|
|
|
|
#: app/preferences_dialog.c:1777
|
|
msgid "Show Tool Tips"
|
|
msgstr "Visa hjälpbubblor"
|
|
|
|
#: app/preferences_dialog.c:1788
|
|
msgid "Image Windows Settings"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: app/preferences_dialog.c:1790
|
|
msgid "Image Windows"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: app/preferences_dialog.c:1797
|
|
msgid "Appearance"
|
|
msgstr "Utseende"
|
|
|
|
#: app/preferences_dialog.c:1806
|
|
msgid "Resize Window on Zoom"
|
|
msgstr "Ändra storlek på fönstret vid zoom"
|
|
|
|
#: app/preferences_dialog.c:1815
|
|
msgid "Show Rulers"
|
|
msgstr "Visa linjaler"
|
|
|
|
#: app/preferences_dialog.c:1824
|
|
msgid "Show Statusbar"
|
|
msgstr "Visa statusrad"
|
|
|
|
#: app/preferences_dialog.c:1848
|
|
msgid "Marching Ants Speed:"
|
|
msgstr "Vandrande myrors hastighet:"
|
|
|
|
#. Set the currently used string as "Custom"
|
|
#: app/preferences_dialog.c:1856
|
|
msgid "Custom"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. set some commonly used format strings
|
|
#: app/preferences_dialog.c:1862
|
|
msgid "Standard"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: app/preferences_dialog.c:1867
|
|
msgid "Show zoom percentage"
|
|
msgstr "Visa zoom-procent"
|
|
|
|
#: app/preferences_dialog.c:1872
|
|
msgid "Show zoom ratio"
|
|
msgstr "Visa zoom-ratio"
|
|
|
|
#: app/preferences_dialog.c:1877
|
|
msgid "Show reversed zoom ratio"
|
|
msgstr "Visa omvänd zoom-ratio"
|
|
|
|
#: app/preferences_dialog.c:1888
|
|
msgid "Image Title Format:"
|
|
msgstr "Bildtitelformat:"
|
|
|
|
#. End of the title format string
|
|
#: app/preferences_dialog.c:1891
|
|
msgid "Pointer Movement Feedback"
|
|
msgstr "Markörförflyttning"
|
|
|
|
#: app/preferences_dialog.c:1901
|
|
msgid "Perfect-but-slow Pointer Tracking"
|
|
msgstr "Följ pekaren perfekt men långsammare"
|
|
|
|
#: app/preferences_dialog.c:1910
|
|
msgid "Disable Cursor Updating"
|
|
msgstr "Slå av marköruppdatering"
|
|
|
|
# FIXME
|
|
#: app/preferences_dialog.c:1921
|
|
msgid "Tool Options Settings"
|
|
msgstr "Verktygsinställningar"
|
|
|
|
# FIXME
|
|
#: app/preferences_dialog.c:1923 app/tools.c:726
|
|
msgid "Tool Options"
|
|
msgstr "Verktygsinställningar"
|
|
|
|
#: app/preferences_dialog.c:1930
|
|
msgid "Paint Options"
|
|
msgstr "Pensel - inställningar"
|
|
|
|
#: app/preferences_dialog.c:1940
|
|
msgid "Use Global Paint Options"
|
|
msgstr "Använd globala målarinställningar"
|
|
|
|
#: app/preferences_dialog.c:1950
|
|
msgid "(Switching this off does not yet work consistently.)"
|
|
msgstr "(Att stänga av detta fungerar ej så bra just nu.)"
|
|
|
|
#: app/preferences_dialog.c:1960
|
|
msgid "Environment Settings"
|
|
msgstr "Miljöinställningar"
|
|
|
|
#: app/preferences_dialog.c:1962
|
|
msgid "Environment"
|
|
msgstr "Miljö"
|
|
|
|
#: app/preferences_dialog.c:1969
|
|
msgid "Resource Consumption"
|
|
msgstr "Resursanvändning"
|
|
|
|
#: app/preferences_dialog.c:1978
|
|
msgid "Conservative Memory Usage"
|
|
msgstr "Konservativ minnesanvändning"
|
|
|
|
#: app/preferences_dialog.c:2029 app/preferences_dialog.c:2070
|
|
msgid "Bytes"
|
|
msgstr "Bytes"
|
|
|
|
#: app/preferences_dialog.c:2030 app/preferences_dialog.c:2071
|
|
msgid "KiloBytes"
|
|
msgstr "Kilobytes"
|
|
|
|
#: app/preferences_dialog.c:2031 app/preferences_dialog.c:2072
|
|
msgid "MegaBytes"
|
|
msgstr "MegaBytes"
|
|
|
|
#: app/preferences_dialog.c:2036
|
|
msgid "Tile Cache Size:"
|
|
msgstr "Bildblock-cachestorlek:"
|
|
|
|
#: app/preferences_dialog.c:2077
|
|
msgid "Maximum Image Size:"
|
|
msgstr "Max bildstorlek:"
|
|
|
|
#: app/preferences_dialog.c:2087
|
|
msgid "Number of Processors to Use:"
|
|
msgstr "Antalet processorer att använda:"
|
|
|
|
#: app/preferences_dialog.c:2091
|
|
msgid "8-Bit Displays"
|
|
msgstr "8-bitars skärmar"
|
|
|
|
#: app/preferences_dialog.c:2102
|
|
msgid "Install Colormap"
|
|
msgstr "Använd egen färgkarta"
|
|
|
|
#: app/preferences_dialog.c:2111
|
|
msgid "Colormap Cycling"
|
|
msgstr "Rotera färgkarta"
|
|
|
|
#: app/preferences_dialog.c:2120
|
|
msgid "File Previews/Thumbnails"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: app/preferences_dialog.c:2142
|
|
msgid "Session Management"
|
|
msgstr "Sessionshantering"
|
|
|
|
#: app/preferences_dialog.c:2144
|
|
msgid "Session"
|
|
msgstr "Session"
|
|
|
|
#: app/preferences_dialog.c:2151
|
|
msgid "Window Positions"
|
|
msgstr "Fönsterpositioner"
|
|
|
|
#: app/preferences_dialog.c:2160
|
|
msgid "Save Window Positions on Exit"
|
|
msgstr "Spara fönsterpositioner vid avslutning"
|
|
|
|
#: app/preferences_dialog.c:2174
|
|
msgid "Clear Saved Window Positions"
|
|
msgstr "Rensa sparade fönsterpositioner"
|
|
|
|
#: app/preferences_dialog.c:2181
|
|
msgid "Always Try to Restore Session"
|
|
msgstr "Försök alltid återställa sessionen"
|
|
|
|
#: app/preferences_dialog.c:2190
|
|
msgid "Devices"
|
|
msgstr "Enheter"
|
|
|
|
#: app/preferences_dialog.c:2199
|
|
msgid "Save Device Status on Exit"
|
|
msgstr "Spara enhets-status vid avslutning"
|
|
|
|
#: app/preferences_dialog.c:2210
|
|
msgid "Monitor Information"
|
|
msgstr "Bildskärmsinformation"
|
|
|
|
#: app/preferences_dialog.c:2212
|
|
msgid "Monitor"
|
|
msgstr "Bildskärm"
|
|
|
|
#: app/preferences_dialog.c:2219
|
|
msgid "Get Monitor Resolution"
|
|
msgstr "Hämta bildskärmsupplösning"
|
|
|
|
#: app/preferences_dialog.c:2234
|
|
#, c-format
|
|
msgid "(Currently %d x %d dpi)"
|
|
msgstr "(Nuvarande %d x %d dpi)"
|
|
|
|
#: app/preferences_dialog.c:2281
|
|
msgid "From X Server"
|
|
msgstr "från X-servern"
|
|
|
|
#: app/preferences_dialog.c:2296
|
|
msgid "Manually:"
|
|
msgstr "Manuellt:"
|
|
|
|
#: app/preferences_dialog.c:2309
|
|
msgid "Directories Settings"
|
|
msgstr "Biblioteksinställningar"
|
|
|
|
#: app/preferences_dialog.c:2311
|
|
msgid "Directories"
|
|
msgstr "Bibliotek"
|
|
|
|
#: app/preferences_dialog.c:2324
|
|
msgid "Temp Dir:"
|
|
msgstr "Temporärt:"
|
|
|
|
#: app/preferences_dialog.c:2324
|
|
msgid "Select Temp Dir"
|
|
msgstr "Välj temp-bibliotek"
|
|
|
|
#: app/preferences_dialog.c:2325
|
|
msgid "Swap Dir:"
|
|
msgstr "Swap:"
|
|
|
|
#: app/preferences_dialog.c:2325
|
|
msgid "Select Swap Dir"
|
|
msgstr "Välj swap-bibliotek"
|
|
|
|
#: app/preferences_dialog.c:2357
|
|
msgid "Brushes Directories"
|
|
msgstr "Penselbibliotek"
|
|
|
|
#: app/preferences_dialog.c:2357
|
|
msgid "Select Brushes Dir"
|
|
msgstr "Välj pensel-bibliotek"
|
|
|
|
#: app/preferences_dialog.c:2359
|
|
msgid "Patterns Directories"
|
|
msgstr "Mönsterbibliotek"
|
|
|
|
#: app/preferences_dialog.c:2359
|
|
msgid "Select Patterns Dir"
|
|
msgstr "Välj mönster-bibliotek"
|
|
|
|
#: app/preferences_dialog.c:2361
|
|
msgid "Palettes Directories"
|
|
msgstr "Palettbibliotek"
|
|
|
|
#: app/preferences_dialog.c:2361
|
|
msgid "Select Palettes Dir"
|
|
msgstr "Välj palett-bibliotek"
|
|
|
|
#: app/preferences_dialog.c:2363
|
|
msgid "Gradients Directories"
|
|
msgstr "Färgskalebibliotek"
|
|
|
|
#: app/preferences_dialog.c:2363
|
|
msgid "Select Gradients Dir"
|
|
msgstr "Välj färgskale-bibliotek"
|
|
|
|
#: app/preferences_dialog.c:2365
|
|
msgid "Plug-Ins"
|
|
msgstr "Insticksprogram"
|
|
|
|
#: app/preferences_dialog.c:2365
|
|
msgid "Plug-Ins Directories"
|
|
msgstr "Insticksprogram-bibliotek"
|
|
|
|
#: app/preferences_dialog.c:2365
|
|
msgid "Select Plug-Ins Dir"
|
|
msgstr "Välj insticksprograms-bibliotek"
|
|
|
|
#: app/preferences_dialog.c:2367
|
|
msgid "Modules"
|
|
msgstr "Moduler"
|
|
|
|
#: app/preferences_dialog.c:2367
|
|
msgid "Modules Directories"
|
|
msgstr "Modulbibliotek"
|
|
|
|
#: app/preferences_dialog.c:2367
|
|
msgid "Select Modules Dir"
|
|
msgstr "Välj modul-bibliotek"
|
|
|
|
#: app/procedural_db.c:44
|
|
msgid "Procedural Database"
|
|
msgstr "Procedurell databas"
|
|
|
|
#: app/procedural_db.c:142
|
|
#, c-format
|
|
msgid "PDB calling error %s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: app/procedural_db.c:218
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Incorrect arguments passed to procedural_db_run_proc:\n"
|
|
"Argument %d to '%s' should be a %s, but got passed a %s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: app/rect_select.c:179
|
|
msgid "Selection: ADD"
|
|
msgstr "Markering: ADDERA"
|
|
|
|
#: app/rect_select.c:182
|
|
msgid "Selection: SUBTRACT"
|
|
msgstr "Markering: SUBTRAHERA"
|
|
|
|
#: app/rect_select.c:185
|
|
msgid "Selection: INTERSECT"
|
|
msgstr "Markering: SKÄRNING"
|
|
|
|
#: app/rect_select.c:188
|
|
msgid "Selection: REPLACE"
|
|
msgstr "Markering: BYT UT"
|
|
|
|
#: app/rect_select.c:404 app/rect_select.c:411
|
|
msgid "Selection: "
|
|
msgstr "Markering: "
|
|
|
|
#: app/resize.c:159
|
|
msgid "Scale Layer"
|
|
msgstr "Skala om lager"
|
|
|
|
#: app/resize.c:160 app/resize.c:181
|
|
msgid "Size"
|
|
msgstr "Storlek"
|
|
|
|
#: app/resize.c:164
|
|
msgid "Image Scale"
|
|
msgstr "Skala om bild"
|
|
|
|
#: app/resize.c:165
|
|
msgid "Pixel Dimensions"
|
|
msgstr "Pixeldimensioner"
|
|
|
|
#: app/resize.c:174
|
|
msgid "Resize Layer"
|
|
msgstr "Ändra storlek på lager"
|
|
|
|
#: app/resize.c:178
|
|
msgid "Image Resize"
|
|
msgstr "Ändra storlek på bild"
|
|
|
|
#. the original width & height labels
|
|
#: app/resize.c:239 app/scale_tool.c:76
|
|
msgid "Original Width:"
|
|
msgstr "Originalbredd:"
|
|
|
|
#. the new size labels
|
|
#: app/resize.c:264 app/resize.c:508
|
|
msgid "New Width:"
|
|
msgstr "Ny bredd:"
|
|
|
|
#. the scale ratio labels
|
|
#: app/resize.c:328
|
|
msgid "Ratio X:"
|
|
msgstr "X ratio:"
|
|
|
|
#. the x and y offset labels
|
|
#: app/resize.c:413
|
|
msgid "X:"
|
|
msgstr "X:"
|
|
|
|
#: app/resize.c:494
|
|
msgid "Print Size & Display Unit"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: app/rotate_tool.c:88
|
|
msgid "Rotation Information"
|
|
msgstr "Rotationsinformation"
|
|
|
|
#: app/rotate_tool.c:105
|
|
msgid "Center X:"
|
|
msgstr "Centrera X:"
|
|
|
|
#: app/rotate_tool.c:400
|
|
msgid "Rotating..."
|
|
msgstr "Roterar..."
|
|
|
|
#: app/scale_tool.c:74
|
|
msgid "Scaling Information"
|
|
msgstr "Skalningsinformation"
|
|
|
|
#: app/scale_tool.c:82
|
|
msgid "Current Width:"
|
|
msgstr "Nuvarande bredd:"
|
|
|
|
#: app/scale_tool.c:97
|
|
msgid "Scale Ratio X:"
|
|
msgstr "Skalningsratio X:"
|
|
|
|
#: app/scale_tool.c:494
|
|
msgid "Scaling..."
|
|
msgstr "Skalar..."
|
|
|
|
#: app/session.c:139
|
|
msgid ""
|
|
"# GIMP sessionrc\n"
|
|
"# This file takes session-specific info (that is info,\n"
|
|
"# you want to keep between two gimp-sessions). You are\n"
|
|
"# not supposed to edit it manually, but of course you\n"
|
|
"# can do. This file will be entirely rewritten every time\n"
|
|
"# you quit the gimp. If this file isn't found, defaults\n"
|
|
"# are used.\n"
|
|
"\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: app/shear_tool.c:74
|
|
msgid "Shear Information"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: app/shear_tool.c:77
|
|
msgid "Shear Magnitude X:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: app/shear_tool.c:356
|
|
msgid "Shearing..."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: app/text_tool.c:158
|
|
msgid "Text Tool Options"
|
|
msgstr "Text - inställningar"
|
|
|
|
#: app/text_tool.c:169 app/tool_options.c:323
|
|
msgid "Antialiasing"
|
|
msgstr "Kantutjämning"
|
|
|
|
#: app/text_tool.c:183
|
|
msgid "Border:"
|
|
msgstr "Kant:"
|
|
|
|
#: app/text_tool.c:209
|
|
msgid "Use Dynamic Text"
|
|
msgstr "Använd Dynamisk Text"
|
|
|
|
#: app/text_tool.c:285
|
|
msgid "text_call_gdyntext: gDynText procedure lookup failed"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. Create the shell
|
|
#: app/text_tool.c:408 app/text_tool.c:410
|
|
msgid "Text Tool"
|
|
msgstr "Textverktyg"
|
|
|
|
#: app/text_tool.c:617
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Font '%s' not found.%s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: app/text_tool.c:619
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
"If you don't have scalable fonts, try turning off antialiasing in the tool "
|
|
"options."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: app/text_tool.c:730
|
|
msgid "Text Layer"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: app/text_tool.c:773
|
|
msgid "text_render: could not allocate image"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: app/threshold.c:234
|
|
msgid "Threshold Options"
|
|
msgstr "Tröskelvärde - inställningar"
|
|
|
|
#: app/threshold.c:283
|
|
msgid "Threshold does not operate on indexed drawables."
|
|
msgstr "Kan ej använda tröskelvärde på indexerade bilder."
|
|
|
|
#: app/threshold.c:341 app/tools.c:536
|
|
msgid "Threshold"
|
|
msgstr "Tröskelvärde"
|
|
|
|
#: app/threshold.c:356
|
|
msgid "Threshold Range: "
|
|
msgstr "Tröskelvärdets område: "
|
|
|
|
#: app/tile_cache.c:266
|
|
msgid "starting tile preswapper\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: app/tile_swap.c:379
|
|
msgid "unable to open swap file...BAD THINGS WILL HAPPEN SOON"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: app/tile_swap.c:499 app/tile_swap.c:560
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unable to seek to tile location on disk: %d"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: app/tile_swap.c:518
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unable to read tile data from disk: %d/%d ( %d ) bytes read"
|
|
msgstr "kunde ej läsa tile-data från disk: %d/%d ( %d ) tecken lästa"
|
|
|
|
#: app/tile_swap.c:573
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unable to write tile data to disk: %d ( %d ) bytes written"
|
|
msgstr "kunde ej skriva tile-data till disk: %d ( %d ) tecken skrivna"
|
|
|
|
#: app/tips_dialog.c:57
|
|
msgid "gimp_tips.txt"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: app/tips_dialog.c:69
|
|
msgid "GIMP Tip of the day"
|
|
msgstr "Dagens GIMP tips"
|
|
|
|
#: app/tips_dialog.c:130
|
|
msgid "Previous Tip"
|
|
msgstr "Föreg. tips"
|
|
|
|
#: app/tips_dialog.c:138
|
|
msgid "Next Tip"
|
|
msgstr "Nästa tips"
|
|
|
|
#: app/tips_dialog.c:158
|
|
msgid "Show tip next time"
|
|
msgstr "Visa denna nästa gång"
|
|
|
|
#: app/tips_dialog.c:256
|
|
msgid ""
|
|
"Your GIMP tips file appears to be missing!\n"
|
|
"There should be a file called gimp_tips.txt in the\n"
|
|
"GIMP data directory. Please check your installation."
|
|
msgstr ""
|
|
"Din GIMP tips-fil verkar saknas!\n"
|
|
"Du borde ha en fil som heter gimp_tips.txt i din\n"
|
|
"GIMP datakatalog. Var god kontrollera din installation."
|
|
|
|
#: app/tools.c:85
|
|
msgid "Rect Select"
|
|
msgstr "Rekt markering"
|
|
|
|
#: app/tools.c:87
|
|
msgid "/Tools/Rect Select"
|
|
msgstr "/Verktyg/Rekt markering"
|
|
|
|
#: app/tools.c:90
|
|
msgid "Select rectangular regions"
|
|
msgstr "Markera rektangulära regioner"
|
|
|
|
#: app/tools.c:100
|
|
msgid "Ellipse Select"
|
|
msgstr "Ellipsmarkering"
|
|
|
|
#: app/tools.c:102
|
|
msgid "/Tools/Ellipse Select"
|
|
msgstr "/Verktyg/Ellipsmarkering"
|
|
|
|
#: app/tools.c:105
|
|
msgid "Select elliptical regions"
|
|
msgstr "Markera elliptisk region"
|
|
|
|
#: app/tools.c:115
|
|
msgid "Free Select"
|
|
msgstr "Fri markering"
|
|
|
|
#: app/tools.c:117
|
|
msgid "/Tools/Free Select"
|
|
msgstr "/Verktyg/Fri markering"
|
|
|
|
#: app/tools.c:120
|
|
msgid "Select hand-drawn regions"
|
|
msgstr "Markerar frihand"
|
|
|
|
#: app/tools.c:130
|
|
msgid "Fuzzy Select"
|
|
msgstr "Luddig markering"
|
|
|
|
#: app/tools.c:132
|
|
msgid "/Tools/Fuzzy Select"
|
|
msgstr "/Verktyg/Luddig markering"
|
|
|
|
#: app/tools.c:135
|
|
msgid "Select contiguous regions"
|
|
msgstr "Markerar kontinuerliga ytor"
|
|
|
|
#: app/tools.c:145
|
|
msgid "Bezier Select"
|
|
msgstr "Bezier-markering"
|
|
|
|
#: app/tools.c:147
|
|
msgid "/Tools/Bezier Select"
|
|
msgstr "/Verktyg/Bezier-markering"
|
|
|
|
#: app/tools.c:150
|
|
msgid "Select regions using Bezier curves"
|
|
msgstr "Markera med Bezier-kurvor"
|
|
|
|
#: app/tools.c:160
|
|
msgid "Intelligent Scissors"
|
|
msgstr "Intelligent sax"
|
|
|
|
#: app/tools.c:162
|
|
msgid "/Tools/Intelligent Scissors"
|
|
msgstr "/Verktyg/Intelligent sax"
|
|
|
|
#: app/tools.c:165
|
|
msgid "Select shapes from image"
|
|
msgstr "Markera former i bilden"
|
|
|
|
#: app/tools.c:175
|
|
msgid "Move"
|
|
msgstr "Flytta"
|
|
|
|
#: app/tools.c:177
|
|
msgid "/Tools/Move"
|
|
msgstr "/Verktyg/Flytta"
|
|
|
|
#: app/tools.c:180
|
|
msgid "Move layers & selections"
|
|
msgstr "Flytta lager och markeringar"
|
|
|
|
#: app/tools.c:190
|
|
msgid "Magnify"
|
|
msgstr "Förstora"
|
|
|
|
#: app/tools.c:192
|
|
msgid "/Tools/Magnify"
|
|
msgstr "/Verktyg/Förstora"
|
|
|
|
#: app/tools.c:195
|
|
msgid "Zoom in & out"
|
|
msgstr "Zooma in och ut"
|
|
|
|
#: app/tools.c:205
|
|
msgid "Crop & Resize"
|
|
msgstr "Beskär och Ändra storlek"
|
|
|
|
#: app/tools.c:207
|
|
msgid "/Tools/Crop & Resize"
|
|
msgstr "/Verktyg/Beskär & Ändra storlek"
|
|
|
|
#: app/tools.c:210
|
|
msgid "Crop or resize the image"
|
|
msgstr "Beskär eller ändra storlek på bilden"
|
|
|
|
#. the first radio frame and box, for transform type
|
|
#: app/tools.c:220 app/tools.c:235 app/tools.c:250 app/tools.c:265
|
|
#: app/transform_core.c:124 app/transform_tool.c:224
|
|
msgid "Transform"
|
|
msgstr "Transformera"
|
|
|
|
#: app/tools.c:222
|
|
msgid "/Tools/Transform"
|
|
msgstr "/Verktyg/Transformera"
|
|
|
|
#: app/tools.c:225
|
|
msgid "Transform the layer or selection"
|
|
msgstr "Transformera lagret eller markeringen"
|
|
|
|
#: app/tools.c:280
|
|
msgid "Flip"
|
|
msgstr "Vänd"
|
|
|
|
#: app/tools.c:282
|
|
msgid "/Tools/Flip"
|
|
msgstr "/Verktyg/Vänd"
|
|
|
|
#: app/tools.c:285
|
|
msgid "Flip the layer or selection"
|
|
msgstr "Vänd lagret eller markeringen"
|
|
|
|
#: app/tools.c:295
|
|
msgid "Text"
|
|
msgstr "Text"
|
|
|
|
#: app/tools.c:297
|
|
msgid "/Tools/Text"
|
|
msgstr "/Verktyg/Text"
|
|
|
|
#: app/tools.c:300
|
|
msgid "Add text to the image"
|
|
msgstr "Skriv text i bilden"
|
|
|
|
#: app/tools.c:312
|
|
msgid "/Tools/Color Picker"
|
|
msgstr "/Verktyg/Hämta färg"
|
|
|
|
#: app/tools.c:315
|
|
msgid "Pick colors from the image"
|
|
msgstr "Hämta en färg från bilden"
|
|
|
|
#: app/tools.c:325
|
|
msgid "Bucket Fill"
|
|
msgstr "Fyll"
|
|
|
|
#: app/tools.c:327
|
|
msgid "/Tools/Bucket Fill"
|
|
msgstr "/Verktyg/Fyll"
|
|
|
|
#: app/tools.c:330
|
|
msgid "Fill with a color or pattern"
|
|
msgstr "Fyll med färg eller mönster"
|
|
|
|
#: app/tools.c:340
|
|
msgid "Blend"
|
|
msgstr "Färgtoning"
|
|
|
|
#: app/tools.c:342
|
|
msgid "/Tools/Blend"
|
|
msgstr "/Verktyg/Färgtoning"
|
|
|
|
#: app/tools.c:345
|
|
msgid "Fill with a color gradient"
|
|
msgstr "Fyll med färgtoning"
|
|
|
|
#: app/tools.c:355
|
|
msgid "Pencil"
|
|
msgstr "Penna"
|
|
|
|
#: app/tools.c:357
|
|
msgid "/Tools/Pencil"
|
|
msgstr "/Verktyg/Penna"
|
|
|
|
#: app/tools.c:360
|
|
msgid "Draw sharp pencil strokes"
|
|
msgstr "Måla med skarpa penndrag"
|
|
|
|
#: app/tools.c:370
|
|
msgid "Paintbrush"
|
|
msgstr "Pensel"
|
|
|
|
#: app/tools.c:372
|
|
msgid "/Tools/Paintbrush"
|
|
msgstr "/Verktyg/Pensel"
|
|
|
|
#: app/tools.c:375
|
|
msgid "Paint fuzzy brush strokes"
|
|
msgstr "Måla med penseldrag"
|
|
|
|
#: app/tools.c:385
|
|
msgid "Eraser"
|
|
msgstr "Sudda"
|
|
|
|
#: app/tools.c:387
|
|
msgid "/Tools/Eraser"
|
|
msgstr "/Verktyg/Sudda"
|
|
|
|
#: app/tools.c:390
|
|
msgid "Erase to background or transparency"
|
|
msgstr "Sudda mot bakgrunden eller transparent"
|
|
|
|
#: app/tools.c:400
|
|
msgid "Airbrush"
|
|
msgstr "Airbrush"
|
|
|
|
#: app/tools.c:402
|
|
msgid "/Tools/Airbrush"
|
|
msgstr "/Verktyg/Airbrush"
|
|
|
|
#: app/tools.c:405
|
|
msgid "Airbrush with variable pressure"
|
|
msgstr "Airbrush med variabelt tryck"
|
|
|
|
#: app/tools.c:415
|
|
msgid "Clone"
|
|
msgstr "Klona"
|
|
|
|
#: app/tools.c:417
|
|
msgid "/Tools/Clone"
|
|
msgstr "/Verktyg/Klona"
|
|
|
|
#: app/tools.c:420
|
|
msgid "Paint using patterns or image regions"
|
|
msgstr "Måla med hjälp av mönster eller bildregioner"
|
|
|
|
#: app/tools.c:430
|
|
msgid "Convolve"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
# FIXME
|
|
#: app/tools.c:432
|
|
msgid "/Tools/Convolve"
|
|
msgstr "/Verktyg/Convolve"
|
|
|
|
# FIXME
|
|
#: app/tools.c:435
|
|
msgid "Blur or sharpen"
|
|
msgstr "Gör suddigare eller skarpare"
|
|
|
|
#: app/tools.c:445
|
|
msgid "Ink"
|
|
msgstr "Bläck"
|
|
|
|
#: app/tools.c:447
|
|
msgid "/Tools/Ink"
|
|
msgstr "/Verktyg/Bläck"
|
|
|
|
#: app/tools.c:450
|
|
msgid "Draw in ink"
|
|
msgstr "Måla med bläck"
|
|
|
|
#: app/tools.c:461
|
|
msgid "By Color Select"
|
|
msgstr "Markera per färg"
|
|
|
|
#: app/tools.c:463
|
|
msgid "/Select/By Color..."
|
|
msgstr "/Markera/Per färg..."
|
|
|
|
#: app/tool_options.c:212 app/tool_options.c:682
|
|
msgid "This tool has no options."
|
|
msgstr "Det här verktyget har inga inställningar."
|
|
|
|
#: app/tool_options.c:236
|
|
msgid "Rectangular Select Options"
|
|
msgstr "Rektangulär markering - inställningar"
|
|
|
|
#: app/tool_options.c:238
|
|
msgid "Elliptical Selection Options"
|
|
msgstr "Elliptisk markering - inställningar"
|
|
|
|
#: app/tool_options.c:240
|
|
msgid "Free-hand Selection Options"
|
|
msgstr "Frihandsmarkering - inställningar"
|
|
|
|
#: app/tool_options.c:242
|
|
msgid "Fuzzy Selection Options"
|
|
msgstr "Luddig markering - inställningar"
|
|
|
|
#: app/tool_options.c:244
|
|
msgid "Bezier Selection Options"
|
|
msgstr "Bezier-markering - inställningar"
|
|
|
|
#: app/tool_options.c:246
|
|
msgid "Intelligent Scissors Options"
|
|
msgstr "Intelligent sax - inställningar"
|
|
|
|
#: app/tool_options.c:248
|
|
msgid "By-Color Select Options"
|
|
msgstr "Markera per färg - inställningar"
|
|
|
|
#: app/tool_options.c:249
|
|
msgid "ERROR: Unknown Selection Type"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: app/tool_options.c:279
|
|
msgid "Feather"
|
|
msgstr "Fjäder"
|
|
|
|
#: app/tool_options.c:387
|
|
msgid "Fixed size / aspect ratio"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: app/tool_options.c:556
|
|
msgid "Bucket Fill Options"
|
|
msgstr "Fyllnad - inställningar"
|
|
|
|
#: app/tool_options.c:558
|
|
msgid "Blend Options"
|
|
msgstr "Färgtoning - inställningar"
|
|
|
|
#: app/tool_options.c:560
|
|
msgid "Pencil Options"
|
|
msgstr "Penna - inställningar"
|
|
|
|
#: app/tool_options.c:562
|
|
msgid "Paintbrush Options"
|
|
msgstr "Pensel - inställningar"
|
|
|
|
#: app/tool_options.c:564
|
|
msgid "Erazer Options"
|
|
msgstr "Sudda - inställningar"
|
|
|
|
#: app/tool_options.c:566
|
|
msgid "Airbrush Options"
|
|
msgstr "Airbrush - inställningar"
|
|
|
|
#: app/tool_options.c:568
|
|
msgid "Clone Tool Options"
|
|
msgstr "Klonverktyget - inställningar"
|
|
|
|
#: app/tool_options.c:570
|
|
msgid "Convolver Options"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: app/tool_options.c:572
|
|
msgid "Ink Options"
|
|
msgstr "Bläck - inställningar"
|
|
|
|
#: app/tool_options.c:573
|
|
msgid "ERROR: Unknown Paint Type"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: app/transform_core.c:121
|
|
msgid "Rotate"
|
|
msgstr "Rotera"
|
|
|
|
#: app/transform_core.c:122
|
|
msgid "Scale"
|
|
msgstr "Skala"
|
|
|
|
#: app/transform_core.c:123
|
|
msgid "Shear"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: app/transform_core.c:228
|
|
msgid ""
|
|
"Transformations do not work on\n"
|
|
"layers that contain layer masks."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: app/transform_core.c:1131
|
|
msgid "homogeneous coordinate = 0...\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: app/transform_core.c:1386
|
|
msgid "Transformation"
|
|
msgstr "Transformation"
|
|
|
|
#: app/transform_tool.c:190
|
|
msgid "Rotation"
|
|
msgstr "Rotation"
|
|
|
|
#: app/transform_tool.c:192
|
|
msgid "Shearing"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: app/transform_tool.c:193
|
|
msgid "Perspective"
|
|
msgstr "Perspektiv"
|
|
|
|
#: app/transform_tool.c:197
|
|
msgid "Traditional"
|
|
msgstr "Traditionell"
|
|
|
|
#: app/transform_tool.c:198
|
|
msgid "Corrective"
|
|
msgstr "Korrektur"
|
|
|
|
#: app/transform_tool.c:204
|
|
msgid "Transform Tool Options"
|
|
msgstr "Transformationer - inställningar"
|
|
|
|
#. the smoothing toggle button
|
|
#: app/transform_tool.c:251
|
|
msgid "Smoothing"
|
|
msgstr "Utjämnande"
|
|
|
|
#: app/transform_tool.c:258
|
|
msgid "Showpath"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. the second radio frame and box, for transform direction
|
|
#: app/transform_tool.c:272
|
|
msgid "Tool paradigm"
|
|
msgstr "Verktygsparadigm"
|
|
|
|
#. the show grid toggle button
|
|
#: app/transform_tool.c:299
|
|
msgid "Show grid"
|
|
msgstr "Visa rutnät"
|
|
|
|
#: app/transform_tool.c:310
|
|
msgid "Grid density:"
|
|
msgstr "Rutnätsdensitet:"
|
|
|
|
#. the clip resulting image toggle button
|
|
#: app/transform_tool.c:331
|
|
msgid "Clip result"
|
|
msgstr "Klipp resultat"
|
|
|
|
#: app/xcf.c:365
|
|
#, c-format
|
|
msgid "XCF error: unsupported XCF file version %d encountered"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: app/xcf.c:419
|
|
#, c-format
|
|
msgid "open failed on %s: %s\n"
|
|
msgstr "kunde ej öppna %s: %s\n"
|
|
|
|
#: app/xcf.c:1486 app/xcf.c:2492
|
|
msgid "xcf: zlib compression unimplemented"
|
|
msgstr "xcf: zlib komprimering ej stödd"
|
|
|
|
#: app/xcf.c:1635
|
|
#, c-format
|
|
msgid "xcf: uh oh! xcf rle tile saving error: %d"
|
|
msgstr "xcf: oj, oj! xcf rle tile sparningsfel: %d"
|
|
|
|
#: app/xcf.c:1777
|
|
msgid ""
|
|
"XCF warning: version 0 of XCF file format\n"
|
|
"did not save indexed colormaps correctly.\n"
|
|
"Substituting grayscale map."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: app/xcf.c:1808
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unknown compression type: %d"
|
|
msgstr "okänd komprimeringsmetod: %d"
|
|
|
|
#: app/xcf.c:1848
|
|
msgid "Warning, resolution out of range in XCF file"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: app/xcf.c:1871
|
|
msgid "Error detected while loading an image's parasites"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: app/xcf.c:1882
|
|
msgid "Warning, unit out of range in XCF file, falling back to inches"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: app/xcf.c:1946
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unexpected/unknown image property: %d (skipping)"
|
|
msgstr "oväntad/okänd bild-egenskap: %d (hoppar över)"
|
|
|
|
#: app/xcf.c:2038
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unexpected/unknown layer property: %d (skipping)"
|
|
msgstr "oväntad/okänd lager-egenskap: %d (hoppar över)"
|
|
|
|
#: app/xcf.c:2115
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unexpected/unknown channel property: %d (skipping)"
|
|
msgstr "oväntad/okänd kanal-egenskap: %d (hoppar över)"
|
|
|
|
#: app/xcf.c:2455
|
|
msgid "not enough tiles found in level"
|
|
msgstr "inte nog med tiles hittade i nuvarande nivå"
|
|
|
|
#: app/xcf.c:2496
|
|
msgid "xcf: fractal compression unimplemented"
|
|
msgstr "xcf: fraktalkomprimering ej stödd"
|
|
|
|
#: app/xcf.c:2636
|
|
#, c-format
|
|
msgid "xcf: uh oh! xcf rle tile loading error: %d"
|
|
msgstr "xcf: oj, oj! xcf rle tile laddningsfel: %d"
|
|
|
|
#: app/xcf.c:2683
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unable to read tile data from xcf file: %d ( %d ) bytes read"
|
|
msgstr "kunde ej läsa tile-data från xcf-filen: %d (%d) tecken lästa"
|
|
|
|
#. pseudo unit
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "pixel"
|
|
msgstr "pixel"
|
|
|
|
#: libgimp/gimpunit.c:44
|
|
msgid "pixels"
|
|
msgstr "pixlar"
|
|
|
|
#. standard units
|
|
#: libgimp/gimpunit.c:47
|
|
msgid "inch"
|
|
msgstr "tum"
|
|
|
|
#: libgimp/gimpunit.c:47
|
|
msgid "inches"
|
|
msgstr "tum"
|
|
|
|
#: libgimp/gimpunit.c:48
|
|
msgid "millimeter"
|
|
msgstr "millimeter"
|
|
|
|
#: libgimp/gimpunit.c:48
|
|
msgid "millimeters"
|
|
msgstr "millimeter"
|
|
|
|
#. professional units
|
|
#: libgimp/gimpunit.c:51
|
|
msgid "point"
|
|
msgstr "punkt"
|
|
|
|
#: libgimp/gimpunit.c:51
|
|
msgid "points"
|
|
msgstr "punkter"
|
|
|
|
#: libgimp/gimpunit.c:52
|
|
msgid "pica"
|
|
msgstr "pica"
|
|
|
|
#: libgimp/gimpunit.c:52
|
|
msgid "picas"
|
|
msgstr "picas"
|
|
|
|
#: libgimp/gimpunit.c:59
|
|
msgid "percent"
|
|
msgstr "procent:"
|
|
|
|
#: libgimp/gimpfileselection.c:367
|
|
msgid "Select File"
|
|
msgstr "Välj fil"
|
|
|
|
#: libgimp/gimpfileselection.c:370 libgimp/gimpunitmenu.c:515
|
|
msgid "Select"
|
|
msgstr "Välj"
|
|
|
|
#: libgimp/gimpenv.c:81
|
|
msgid "warning: no home directory."
|
|
msgstr "varning: ingen hemkatalog"
|
|
|
|
#: libgimp/gimpunitmenu.c:207
|
|
msgid "More..."
|
|
msgstr "Mer..."
|
|
|
|
#: libgimp/gimpunitmenu.c:336
|
|
msgid "unit-menu-format string ended within %%-sequence"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: libgimp/gimpunitmenu.c:369
|
|
msgid "unit-menu-format contains unknownformat sequence '%%%c'"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: libgimp/gimpunitmenu.c:459
|
|
msgid "Unit Selection"
|
|
msgstr "Enhetsval"
|
|
|
|
#: libgimp/gimpunitmenu.c:485
|
|
msgid "Unit "
|
|
msgstr "Enhet "
|
|
|
|
#: libgimp/gimpunitmenu.c:487
|
|
msgid "Factor"
|
|
msgstr "Faktor"
|
|
|
|
#: app/regex.c:976
|
|
msgid "Success"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. REG_NOERROR
|
|
#: app/regex.c:977
|
|
msgid "No match"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. REG_NOMATCH
|
|
#: app/regex.c:978
|
|
msgid "Invalid regular expression"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. REG_BADPAT
|
|
#: app/regex.c:979
|
|
msgid "Invalid collation character"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. REG_ECOLLATE
|
|
#: app/regex.c:980
|
|
msgid "Invalid character class name"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. REG_ECTYPE
|
|
#: app/regex.c:981
|
|
msgid "Trailing backslash"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. REG_EESCAPE
|
|
#: app/regex.c:982
|
|
msgid "Invalid back reference"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. REG_ESUBREG
|
|
#: app/regex.c:983
|
|
msgid "Unmatched [ or [^"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. REG_EBRACK
|
|
#: app/regex.c:984
|
|
msgid "Unmatched ( or \\("
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. REG_EPAREN
|
|
#: app/regex.c:985
|
|
msgid "Unmatched \\{"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. REG_EBRACE
|
|
#: app/regex.c:986
|
|
msgid "Invalid content of \\{\\}"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. REG_BADBR
|
|
#: app/regex.c:987
|
|
msgid "Invalid range end"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. REG_ERANGE
|
|
#: app/regex.c:988
|
|
msgid "Memory exhausted"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. REG_ESPACE
|
|
#: app/regex.c:989
|
|
msgid "Invalid preceding regular expression"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. REG_BADRPT
|
|
#: app/regex.c:990
|
|
msgid "Premature end of regular expression"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. REG_EEND
|
|
#: app/regex.c:991
|
|
msgid "Regular expression too big"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. REG_ESIZE
|
|
#: app/regex.c:992
|
|
msgid "Unmatched ) or \\)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: app/regex.c:5442
|
|
msgid "No previous regular expression"
|
|
msgstr ""
|