gimp/po/de.po

6155 lines
127 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains invisible Unicode characters

This file contains invisible Unicode characters that are indistinguishable to humans but may be processed differently by a computer. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# This is the German locale definition for Gtk+.
# Copyright (C) 1998 Free Software Foundation, Inc.
# Daniel Egger <Daniel.Egger@t-online.de>, 1998.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"POT-Creation-Date: 1999-06-05 15:50-0700\n"
"PO-Revision-Date: 1998-12-19 21:24:18+0200\n"
"Last-Translator: Daniel Egger <Daniel.Egger@t-online.de>\n"
"Language-Team: German <de@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: app/about_dialog.c:153
msgid "About the GIMP"
msgstr "Über GIMP"
#: app/about_dialog.c:196
msgid "-Adobe-Helvetica-Medium-R-Normal--*-140-*-*-*-*-*-*"
msgstr ""
#: app/about_dialog.c:199
msgid "Version "
msgstr "Version"
#: app/about_dialog.c:200
msgid " brought to you by"
msgstr " wurde euch gebracht von"
#: app/about_dialog.c:206
msgid "Spencer Kimball & Peter Mattis"
msgstr ""
#: app/about_dialog.c:239
msgid "Please visit http://www.gimp.org/ for more info"
msgstr "Siehe http://www.gimp.org/ für mehr Informationen"
#: app/airbrush.c:124
#, fuzzy
msgid "Rate:"
msgstr "Geschwindigkeit: "
#. the pressure scale
#: app/airbrush.c:142 app/convolve.c:147
#, fuzzy
msgid "Pressure:"
msgstr "Druck: "
#: app/airbrush.c:203
msgid "killing stray timer, please report to lewing@gimp.org"
msgstr "entferne Eimertimer, bitte melden an lewing@gimp.org"
#: app/app_procs.c:355
msgid "GIMP Startup"
msgstr "GIMP Start"
#: app/app_procs.c:468 app/gimprc.c:389
#, c-format
msgid "parsing \"%s\"\n"
msgstr "bearbeite \"%s\"\n"
#. initialize the xcf file format routines
#: app/app_procs.c:524
msgid "Looking for data files"
msgstr "Suche nach Arbeitsdaten"
#: app/app_procs.c:524
#, fuzzy
msgid "Parasites"
msgstr "Einfügen"
#. initialize the global parasite table
#: app/app_procs.c:526 app/internal_procs.c:70 app/preferences_dialog.c:2320
msgid "Brushes"
msgstr "Pinsel"
#. initialize the list of gimp brushes
#: app/app_procs.c:528 app/internal_procs.c:139 app/preferences_dialog.c:2322
msgid "Patterns"
msgstr "Muster"
#. initialize the list of gimp patterns
#: app/app_procs.c:530 app/preferences_dialog.c:2324
msgid "Palettes"
msgstr "Farbpaletten"
#. initialize the list of gimp palettes
#: app/app_procs.c:532 app/gradient_select.c:557 app/internal_procs.c:109
#: app/preferences_dialog.c:2326
msgid "Gradients"
msgstr "Farbverläufe"
#: app/app_procs.c:696 app/app_procs.c:717
msgid "<Toolbox>/File/Quit"
msgstr "<Toolbox>/Datei/Beenden"
#: app/app_procs.c:697 app/app_procs.c:718
msgid "<Image>/File/Quit"
msgstr "<Image>/Datei/Beenden"
#: app/app_procs.c:722
msgid "Really Quit?"
msgstr "Wirklich Beenden?"
#: app/app_procs.c:730 app/fileops.c:1420
msgid "Yes"
msgstr "Ja"
#: app/app_procs.c:739 app/fileops.c:1421
msgid "No"
msgstr "Nein"
#: app/app_procs.c:747
msgid "Some files unsaved. Quit the GIMP?"
msgstr "Einige Dateien wurden nicht gesichert. Wirklich beenden?"
#: app/batch.c:69
msgid "script-fu not available: batch mode disabled\n"
msgstr "script-fu nicht verfügbar: Stapelmodus ausgeschaltet\n"
#: app/batch.c:78
msgid "reading batch commands from stdin\n"
msgstr "lese Stapelkommandos aus Standardeingabe\n"
#: app/batch.c:118
msgid "batch command: experienced an execution error.\n"
msgstr "Stapelkommando: Ein Ausführungsfehler ist aufgetaucht.\n"
#: app/batch.c:121
msgid "batch command: experienced a calling error.\n"
msgstr "Stapelkommando: Ein Aufruffehler ist aufgetaucht.\n"
#: app/batch.c:124
msgid "batch command: executed successfully.\n"
msgstr "Stapelkommando: Erfolgreich ausgeführt.\n"
#: app/batch.c:205
msgid "extension_perl_server not available: unable to start the perl server\n"
msgstr ""
#: app/batch.c:221
#, fuzzy
msgid "perl server: experienced an execution error.\n"
msgstr "Stapelkommando: Ein Ausführungsfehler ist aufgetaucht.\n"
#: app/batch.c:224
#, fuzzy
msgid "perl server: experienced a calling error.\n"
msgstr "Stapelkommando: Ein Aufruffehler ist aufgetaucht.\n"
#: app/batch.c:227
#, fuzzy
msgid "perl server: executed successfully.\n"
msgstr "Stapelkommando: Erfolgreich ausgeführt.\n"
#: app/bezier_select.c:480
msgid "Bezier path already closed."
msgstr ""
#: app/bezier_select.c:501
#, fuzzy
msgid "Corrupt curve"
msgstr "Korrigierend"
#: app/bezier_select.c:1011
msgid "tried to edit on open bezier curve in edit selection"
msgstr ""
#: app/bezier_select.c:1291
msgid "Encountered orphaned bezier control point"
msgstr ""
#: app/bezier_select.c:1971 app/bezier_select.c:3170
msgid "bad bezier segment"
msgstr ""
#: app/bezier_select.c:1988 app/bezier_select.c:2630
#, c-format
msgid "unknown coordinate space: %d"
msgstr "Unbekannter Koordinatenraum: %d"
#: app/bezier_select.c:2131
msgid "tried to convert an open bezier curve"
msgstr ""
#: app/bezier_select.c:3126
#, fuzzy
msgid "Paintbrush operation failed."
msgstr "Übergang schlug fehl."
#: app/blend.c:261
#, fuzzy
msgid "FG to BG (RGB)"
msgstr "VG nach HG RGB"
#: app/blend.c:263
#, fuzzy
msgid "FG to BG (HSV)"
msgstr "VG nach HG HSV"
#: app/blend.c:265
msgid "FG to Transparent"
msgstr "VG nach transparent"
#: app/blend.c:267
msgid "Custom from editor"
msgstr "Selbsterstellt aus Editor"
#: app/blend.c:273 app/gradient.c:395
msgid "Linear"
msgstr "Linear"
#: app/blend.c:275
msgid "Bi-Linear"
msgstr "Bi-Linear"
#: app/blend.c:277
msgid "Radial"
msgstr "Kreisförmig"
#: app/blend.c:279
msgid "Square"
msgstr "Quadratisch"
#: app/blend.c:281
msgid "Conical (symmetric)"
msgstr "Konisch (symmetrisch)"
#: app/blend.c:283
msgid "Conical (asymmetric)"
msgstr "Konisch (asymmetrisch)"
#: app/blend.c:285
msgid "Shapeburst (angular)"
msgstr "Formangepasst (winklig)"
#: app/blend.c:287
msgid "Shapeburst (spherical)"
msgstr "Formangepasst (kreisförmig)"
#: app/blend.c:289
msgid "Shapeburst (dimpled)"
msgstr "Formangepasst"
#: app/blend.c:291
#, fuzzy
msgid "Spiral (clockwise)"
msgstr "HSV (Farbton im Uhrzeigersinn)"
#: app/blend.c:293
#, fuzzy
msgid "Spiral (anticlockwise)"
msgstr "HSV (Farbton im Uhrzeigersinn)"
#: app/blend.c:299 app/preferences_dialog.c:1724
msgid "None"
msgstr "Kein"
#: app/blend.c:301
msgid "Sawtooth wave"
msgstr "Sägezahnwelle"
#: app/blend.c:303
msgid "Triangular wave"
msgstr "Dreieckswelle"
#: app/blend.c:331
msgid "Offset:"
msgstr "Überstand:"
#. the blend mode menu
#: app/blend.c:349
msgid "Blend:"
msgstr "Übergang:"
#. the gradient type menu
#: app/blend.c:367
msgid "Gradient:"
msgstr "Farbverlauf:"
#. the repeat option
#: app/blend.c:385
msgid "Repeat:"
msgstr "Wiederholung:"
#: app/blend.c:418
msgid "Adaptive supersampling"
msgstr "Anpassende Hochrechnung"
#. max depth scale
#: app/blend.c:440
msgid "Max depth:"
msgstr "Maximale Tiefe:"
#. threshold scale
#: app/blend.c:458 app/bucket_fill.c:137 app/iscissors.c:356
msgid "Threshold:"
msgstr "Schwellwert:"
#: app/blend.c:496
msgid "Blend: Invalid for indexed images."
msgstr "Übergang: Nicht möglich für indizierte Bilder."
#: app/blend.c:521
msgid "Blend: 0, 0"
msgstr "Übergang: 0, 0"
#: app/blend.c:583
msgid "Blend operation failed."
msgstr "Übergang schlug fehl."
#: app/blend.c:589
#, fuzzy
msgid "Blending..."
msgstr "Farbverlauf"
#: app/blend.c:639 app/blend.c:649
#, fuzzy
msgid "Blend: "
msgstr "Übergang:"
#: app/blend.c:1295
#, c-format
msgid "gradient_render_pixel(): unknown gradient type %d"
msgstr "gradient_render_pixel(): Unbekannter Verlaufstyp %d"
#: app/blend.c:1430
#, c-format
msgid "gradient_fill_region(): unknown blend mode %d"
msgstr ""
#: app/blend.c:1471
#, c-format
msgid "gradient_fill_region(): unknown gradient type %d"
msgstr ""
#: app/blend.c:1493
#, c-format
msgid "gradient_fill_region(): unknown repeat mode %d"
msgstr ""
#: app/brightness_contrast.c:176
msgid "Brightness-Contrast Options"
msgstr "Helligkeit-Kontrast Einstellungen"
#: app/brightness_contrast.c:221
msgid "Brightness-Contrast does not operate on indexed drawables."
msgstr "Helligkeit-Kontrast funktioniert nicht bei indizierten Bildern."
#. Action area
#: app/brightness_contrast.c:252 app/channel_ops.c:104
#: app/channels_dialog.c:1889 app/channels_dialog.c:2062
#: app/color_balance.c:301 app/color_notebook.c:43 app/color_notebook.c:186
#: app/color_select.c:154 app/color_select.c:209 app/convert.c:295
#: app/curves.c:417 app/file_new_dialog.c:288 app/file_new_dialog.c:478
#: app/hue_saturation.c:411 app/interface.c:877 app/interface.c:1263
#: app/layers_dialog.c:3218 app/layers_dialog.c:3432 app/layers_dialog.c:3574
#: app/layers_dialog.c:4049 app/levels.c:373 app/posterize.c:241
#: app/preferences_dialog.c:1435 app/resize.c:114 app/threshold.c:318
msgid "OK"
msgstr "OK"
#: app/brightness_contrast.c:253 app/channel_ops.c:113
#: app/channels_dialog.c:1890 app/channels_dialog.c:2063
#: app/color_balance.c:302 app/color_notebook.c:44 app/color_notebook.c:187
#: app/color_select.c:155 app/color_select.c:210 app/convert.c:296
#: app/curves.c:418 app/file_new_dialog.c:290 app/file_new_dialog.c:480
#: app/gdisplay_ops.c:353 app/gimpprogress.c:135 app/global_edit.c:593
#: app/gradient.c:1486 app/gradient.c:4566 app/gradient.c:4921
#: app/hue_saturation.c:412 app/interface.c:788 app/interface.c:878
#: app/layers_dialog.c:3219 app/layers_dialog.c:3433 app/layers_dialog.c:3575
#: app/layers_dialog.c:3722 app/layers_dialog.c:4050 app/levels.c:374
#: app/posterize.c:242 app/preferences_dialog.c:1439 app/resize.c:115
#: app/threshold.c:319
msgid "Cancel"
msgstr "Abbrechen"
#: app/brightness_contrast.c:276 app/tools.c:491
msgid "Brightness-Contrast"
msgstr "Helligkeit-Kontrast"
#. Create the brightness scale widget
#: app/brightness_contrast.c:292
msgid "Brightness"
msgstr "Helligkeit"
#. Create the contrast scale widget
#: app/brightness_contrast.c:325
msgid "Contrast"
msgstr "Kontrast"
#. The preview toggle
#: app/brightness_contrast.c:363 app/color_balance.c:481 app/curves.c:661
#: app/fileops.c:395 app/hue_saturation.c:620 app/levels.c:583
#: app/palette.c:2849 app/posterize.c:297 app/threshold.c:404
msgid "Preview"
msgstr "Vorschau"
#. The close push button
#: app/brush_edit.c:38 app/brush_select.c:133 app/by_color_select.c:678
#: app/color_notebook.c:181 app/color_picker.c:208 app/color_select.c:204
#: app/colormap_dialog.i.c:94 app/colormap_dialog.i.c:103 app/crop.c:1011
#: app/devices.c:124 app/docindexif.c:95 app/errorconsole.c:228
#: app/gdisplay_ops.c:352 app/gradient.c:646 app/gradient_select.c:76
#: app/info_window.c:121 app/layers_dialog.c:419 app/palette.c:2235
#: app/palette_select.c:59 app/pattern_select.c:90 app/tips_dialog.c:146
#: app/tools.c:716
msgid "Close"
msgstr "Schließen"
#: app/brush_edit.c:200
msgid "Brush Editor"
msgstr "Pinseleditor"
#. brush radius scale
#: app/brush_edit.c:240 app/color_picker.c:163
msgid "Radius:"
msgstr "Radius:"
#. brush hardness scale
#: app/brush_edit.c:257
msgid "Hardness:"
msgstr "Härte:"
#. brush aspect ratio scale
#: app/brush_edit.c:273
msgid "Aspect Ratio:"
msgstr "Darstellungsverhältnis:"
#. brush angle scale
#: app/brush_edit.c:289 app/rotate_tool.c:91
msgid "Angle:"
msgstr "Winkel:"
#: app/brush_select.c:132 app/palette.c:2243 app/pattern_select.c:89
msgid "Refresh"
msgstr "Auffrischen"
#: app/brush_select.c:153
msgid "Brush Selection"
msgstr "Pinselauswahl"
#: app/brush_select.c:241 app/pattern_select.c:147
msgid "Active"
msgstr "Aktiv"
#. Create the opacity scale widget
#: app/brush_select.c:271 app/layers_dialog.c:756
msgid "Opacity:"
msgstr "Deckung:"
#. Create the paint mode option menu
#: app/brush_select.c:289 app/layers_dialog.c:733
msgid "Mode:"
msgstr "Modus:"
#: app/brush_select.c:312
msgid "Edit Brush"
msgstr "Verändere Pinsel"
#: app/brush_select.c:318
msgid "New Brush"
msgstr "Neuer Pinsel"
#: app/brush_select.c:340
msgid "Spacing:"
msgstr "Zwischenraum:"
#: app/brush_select.c:531
msgid "failed to run brush callback function"
msgstr ""
#: app/brush_select.c:1187
msgid ""
"We are all fresh out of brush editors today,\n"
"please write your own or try back tomorrow\n"
msgstr ""
#: app/bucket_fill.c:114
#, fuzzy
msgid "FG Color Fill"
msgstr "Farbfüllung"
#: app/bucket_fill.c:115
#, fuzzy
msgid "BG Color Fill"
msgstr "Farbfüllung"
#: app/bucket_fill.c:116
msgid "Pattern Fill"
msgstr "Musterfüllung"
#: app/bucket_fill.c:157 app/color_picker.c:138
msgid "Sample Merged"
msgstr ""
#. fill type
#: app/bucket_fill.c:165 app/file_new_dialog.c:838
msgid "Fill Type"
msgstr "Füllart"
#: app/bucket_fill.c:242
msgid "Bucket Fill operation failed."
msgstr "Fülleimer schlug fehl."
#: app/bucket_fill.c:361
msgid "No available patterns for this operation."
msgstr "Keine Muster verfügbar für diese Operation."
#: app/by_color_select.c:557 app/paint_funcs.c:100
msgid "Replace"
msgstr "Ersetzen"
#: app/by_color_select.c:558 app/colormap_dialog.i.c:99
msgid "Add"
msgstr "Hinzufügen"
#: app/by_color_select.c:559 app/layers_dialog.c:282
msgid "Subtract"
msgstr "Subtraktiv"
#: app/by_color_select.c:560
msgid "Intersect"
msgstr "Schnitt"
#: app/by_color_select.c:578
msgid "By Color Selection"
msgstr "Auswahl nach Farbe"
#: app/by_color_select.c:621
msgid "Inactive"
msgstr "Inaktiv"
#. Create the selection mode radio box
#: app/by_color_select.c:628
msgid "Selection Mode"
msgstr "Auswahlmodus"
#: app/by_color_select.c:652
msgid "Fuzziness Threshold"
msgstr "Ungenauigkeitsschwellwert"
#. The reset push button
#: app/by_color_select.c:668 app/curves.c:416 app/file_new_dialog.c:479
#: app/tools.c:715 app/transform_core.c:116
msgid "Reset"
msgstr "Zurücksetzen"
#: app/channel.c:190 app/channel.c:192 app/layer.c:314 app/layer.c:316
msgid "copy"
msgstr "Kopie"
#. formulate the new layer_mask name
#: app/channel.c:198 app/gradient.c:1359 app/layer.c:322 app/layer.c:1481
#, c-format
msgid "%s copy"
msgstr "%s Kopie"
#. Create the new channel
#: app/channel.c:503
msgid "Selection Mask"
msgstr "Auswahlmaske"
#: app/channel_ops.c:96 app/resize.c:396
#, fuzzy
msgid "Offset"
msgstr "Überstand:"
#: app/channel_ops.c:130
msgid "Offset X:"
msgstr "X Überstand:"
#: app/channel_ops.c:140
msgid "Offset Y:"
msgstr "Y Überstand:"
#. the wrap around option
#: app/channel_ops.c:152
msgid "Wrap-Around"
msgstr ""
#. The fill options
#: app/channel_ops.c:157
#, fuzzy
msgid "Fill Options"
msgstr "Fülleimereinstellungen"
#: app/channel_ops.c:164 app/file_new_dialog.c:133 app/file_new_dialog.c:493
#: app/layers_dialog.c:3210
msgid "Background"
msgstr "Hintergrund"
#: app/channel_ops.c:175 app/file_new_dialog.c:495 app/layers_dialog.c:3212
msgid "Transparent"
msgstr "Durchsichtig"
#. the by half height and half width offtion
#: app/channel_ops.c:186
msgid "Offset by (x/2),(y/2)"
msgstr ""
#: app/channels_dialog.c:159 app/channels_dialog.c:193
#: app/channels_dialog.c:1936
msgid "New Channel"
msgstr "Neuer Kanal"
#: app/channels_dialog.c:161 app/channels_dialog.c:194
msgid "Raise Channel"
msgstr "Erhöhe Kanal"
#: app/channels_dialog.c:163 app/channels_dialog.c:195
msgid "Lower Channel"
msgstr "Erniedrige Kanal"
#: app/channels_dialog.c:165 app/channels_dialog.c:196
msgid "Duplicate Channel"
msgstr "Dupliziere Kanal"
#: app/channels_dialog.c:167 app/channels_dialog.c:197
msgid "Delete Channel"
msgstr "Lösche Kanal"
#: app/channels_dialog.c:169
msgid "Channel To Selection"
msgstr "Kanal zur Auswahl"
#: app/channels_dialog.c:171
#, fuzzy
msgid "Add To Selection"
msgstr "Auswahl aus Alphakanal"
#: app/channels_dialog.c:173
#, fuzzy
msgid "Subtract From Selection"
msgstr "Kanal zur Auswahl"
#: app/channels_dialog.c:175
#, fuzzy
msgid "Intersect With Selection"
msgstr "Pinselauswahl"
#: app/channels_dialog.c:198
msgid ""
"Channel To Selection \n"
"<Shift> Add <Ctrl> Subtract <Shift><Ctrl> Intersect"
msgstr ""
#: app/channels_dialog.c:633 app/channels_dialog.c:687
#, c-format
msgid "error in %s at %d: this shouldn't happen."
msgstr ""
#: app/channels_dialog.c:1166 app/color_balance.c:413 app/curves.c:424
#: app/levels.c:282
msgid "Red"
msgstr "Rot"
#: app/channels_dialog.c:1170 app/color_balance.c:440 app/curves.c:425
#: app/levels.c:283
msgid "Green"
msgstr "Grün"
#: app/channels_dialog.c:1174 app/color_balance.c:467 app/curves.c:426
#: app/levels.c:284
msgid "Blue"
msgstr "Blau"
#: app/channels_dialog.c:1178
msgid "Gray"
msgstr "Grau"
#: app/channels_dialog.c:1182
msgid "Indexed"
msgstr "Indiziert"
#: app/channels_dialog.c:1908
msgid "New Channel Options"
msgstr "Einstellungen für neuen Kanal"
#. the name entry hbox, label and entry
#: app/channels_dialog.c:1926
msgid "Channel name: "
msgstr "Kanalname: "
#. the opacity scale
#: app/channels_dialog.c:1940
msgid "Fill Opacity: "
msgstr "Fülldeckung: "
#: app/channels_dialog.c:2087
msgid "Edit Channel Attributes"
msgstr "Verändere Kanalmerkmale"
#: app/channels_dialog.c:2107
msgid "Channel name:"
msgstr "Kanalname:"
#: app/channels_dialog.c:2122
msgid "Fill Opacity"
msgstr "Fülldeckung"
#: app/clone.c:134
msgid "Image Source"
msgstr "Bildquelle"
#: app/clone.c:135
msgid "Pattern Source"
msgstr "Musterquelle"
#: app/clone.c:139
#, fuzzy
msgid "Non Aligned"
msgstr "Ausgerichtet"
#: app/clone.c:140
msgid "Aligned"
msgstr "Ausgerichtet"
#: app/clone.c:141
msgid "Registered"
msgstr ""
#. the radio frame and box
#: app/clone.c:156
msgid "Source"
msgstr "Quelle"
#. the radio frame and box
#: app/clone.c:181
#, fuzzy
msgid "Alignment"
msgstr "Ausgerichtet"
#: app/clone.c:308
msgid "No patterns available for this operation."
msgstr "Keine Muster vorhanden für diese Funktion."
#: app/color_balance.c:222
msgid "Color Balance Options"
msgstr "Farbausgleich Einstellungen"
#: app/color_balance.c:269
msgid "Color balance operates only on RGB color drawables."
msgstr "Farbausgleich funktioniert nur bei Echtfarbbildern."
#: app/color_balance.c:323
msgid "Shadows"
msgstr "Shatten"
#: app/color_balance.c:324
msgid "Midtones"
msgstr "Mitten"
#: app/color_balance.c:325
msgid "Highlights"
msgstr "Glanzlichter"
#: app/color_balance.c:342 app/tools.c:476
msgid "Color Balance"
msgstr "Farbausgleich"
#: app/color_balance.c:357
msgid "Color Levels: "
msgstr "Farbwerte: "
#. Create the cyan-red scale widget
#: app/color_balance.c:396
msgid "Cyan"
msgstr "Cyan"
#. Create the magenta-green scale widget
#: app/color_balance.c:423
msgid "Magenta"
msgstr "Magenta"
#. Create the yellow-blue scale widget
#: app/color_balance.c:450
msgid "Yellow"
msgstr "Gelb"
#. The preserve luminosity toggle
#: app/color_balance.c:490
msgid "Preserve Luminosity"
msgstr ""
#: app/color_notebook.c:111 app/color_select.c:186
msgid "Color Selection"
msgstr "Farbauswahl"
#: app/color_notebook.c:182 app/color_select.c:205
msgid "Revert to Old Color"
msgstr "Zurück zur alten Farbe"
#: app/color_picker.c:127
msgid "Color Picker Options"
msgstr "Farbpipetteeinstellungen"
#: app/color_picker.c:153
#, fuzzy
msgid "Sample Average"
msgstr "Abtastgröße:"
#: app/color_picker.c:224 app/tools.c:310
msgid "Color Picker"
msgstr "Farbpipette"
#: app/color_picker.c:231 app/color_picker.c:241
#, fuzzy
msgid "Red:"
msgstr "Rot"
#: app/color_picker.c:232 app/color_picker.c:242
#, fuzzy
msgid "Green:"
msgstr "Grün"
#: app/color_picker.c:233 app/color_picker.c:243
#, fuzzy
msgid "Blue:"
msgstr "Blau"
#: app/color_picker.c:234 app/color_picker.c:240 app/color_picker.c:249
msgid "Alpha:"
msgstr ""
#: app/color_picker.c:235 app/color_picker.c:250 app/color_select.c:386
#: app/colormap_dialog.i.c:199
msgid "Hex Triplet:"
msgstr "Hex Triplet:"
#: app/color_picker.c:239 app/colormap_dialog.i.c:192
#, fuzzy
msgid "Index:"
msgstr "Index"
#: app/color_picker.c:244
msgid "Hex Triplet"
msgstr "Hex Triplet"
#: app/color_picker.c:248 app/histogram_tool.c:311
#, fuzzy
msgid "Intensity:"
msgstr "Intensität"
#: app/color_picker.c:541 app/color_picker.c:542 app/color_picker.c:543
#: app/color_picker.c:544 app/color_picker.c:545 app/color_picker.c:546
#: app/color_picker.c:547 app/color_picker.c:560 app/color_picker.c:572
#: app/color_picker.c:587
msgid "N/A"
msgstr "n.v."
#: app/colormap_dialog.i.c:101 app/gradient_select.c:75 app/palette.c:1416
#: app/palette.c:2249 app/palette_select.c:58
msgid "Edit"
msgstr "Bearbeiten"
#: app/colormap_dialog.i.c:121
#, fuzzy
msgid "Indexed Color Palette"
msgstr "Farbpalette"
#. The GIMP image option menu
#: app/colormap_dialog.i.c:136 app/layers_dialog.c:359
msgid "Image:"
msgstr "Bild:"
#: app/colormap_dialog.i.c:155
msgid "Operations"
msgstr "Funktionen"
#: app/colormap_dialog.i.c:831 app/layers_dialog.c:879
msgid "none"
msgstr "Kein"
#: app/commands.c:366
msgid "Border Selection"
msgstr "Randauswahl"
#: app/commands.c:366
msgid "Border selection by:"
msgstr "Randauswahl um:"
#: app/commands.c:384
msgid "Feather Selection"
msgstr "Gerundete Auswahl"
#: app/commands.c:384
msgid "Feather selection by:"
msgstr "Runde Auswahl um:"
#: app/commands.c:402
msgid "Grow Selection"
msgstr "Vergrößere Auswahl"
#: app/commands.c:402
msgid "Grow selection by:"
msgstr "Vergrößere Auswahl um:"
#: app/commands.c:420
msgid "Shrink Selection"
msgstr "Verkleinere Auswahl"
#: app/commands.c:420
msgid "Shrink selection by:"
msgstr "Verkleinere Auswahl um:"
#: app/commands.c:1199
msgid "Resize Error: Both width and height must be greater than zero."
msgstr ""
#: app/commands.c:1248
msgid "Scale Error: Both width and height must be greater than zero."
msgstr ""
#: app/convert.c:338
msgid "Indexed Color Conversion"
msgstr ""
#: app/convert.c:343
msgid "Palette Options"
msgstr "Palette Einstellungen"
#: app/convert.c:360
msgid "Generate optimal palette: "
msgstr "Erstelle optimale palette: "
#: app/convert.c:368
msgid "# of colors: "
msgstr "Anzahl der Farben: "
#: app/convert.c:421
msgid "Use custom palette"
msgstr "Benutze eigene Palette"
#: app/convert.c:453
msgid "Use WWW-optimised palette"
msgstr "Benutze WWW-optimierte Palette"
#: app/convert.c:471
msgid "Use black/white (1-bit) palette"
msgstr "Benutze Schwarz/Weiß palette"
#: app/convert.c:481
msgid "Dither Options"
msgstr "Raster Einstellungen"
#: app/convert.c:495
msgid "Enable Floyd-Steinberg dithering"
msgstr "Aktiviere Floyd-Steinberg Rasterung"
#: app/convert.c:519
msgid " [ Warning ] "
msgstr " [ Warnung ] "
#: app/convolve.c:129
msgid "Blur"
msgstr "Aufweichen"
#: app/convolve.c:129
msgid "Sharpen"
msgstr "Schärfen"
#: app/convolve.c:164
#, fuzzy
msgid "Convolve Type"
msgstr "Verknüpfen"
#: app/crop.c:169 app/crop.c:1009
msgid "Crop"
msgstr "Zuschneiden"
#: app/crop.c:169 app/crop.c:1010
msgid "Resize"
msgstr "Größe verändern"
#: app/crop.c:175
#, fuzzy
msgid "Crop & Resize Options"
msgstr "Zuschneiden Einstellungen"
#: app/crop.c:186
msgid "Current layer only"
msgstr "Nur die aktive Schicht"
#. enlarge toggle
#: app/crop.c:197
msgid "Allow Enlarging"
msgstr ""
#. tool toggle
#: app/crop.c:208 app/flip_tool.c:84
msgid "Tool Toggle"
msgstr ""
#: app/crop.c:500 app/crop.c:508
#, fuzzy
msgid "Crop: "
msgstr "Zuschneiden"
#: app/crop.c:997
msgid "Crop: 0 x 0"
msgstr "Zuschneiden: 0 x 0"
#. create the info dialog
#: app/crop.c:1025
#, fuzzy
msgid "Crop & Resize Information"
msgstr "Zuschneideinformationen"
#. add the information fields
#: app/crop.c:1028
#, fuzzy
msgid "Origin X:"
msgstr "X Ursprung: "
#: app/crop.c:1031 app/file_new_dialog.c:749 app/resize.c:334 app/resize.c:419
#: app/resize.c:577 app/rotate_tool.c:108 app/scale_tool.c:99
#: app/shear_tool.c:83
msgid "Y:"
msgstr ""
#. the pixel size labels
#: app/crop.c:1059 app/file_new_dialog.c:610 app/file_new_dialog.c:628
#, fuzzy
msgid "Width:"
msgstr "Breite: "
#: app/crop.c:1062 app/file_new_dialog.c:616 app/file_new_dialog.c:634
#: app/layers_dialog.c:3271 app/resize.c:245 app/resize.c:270 app/resize.c:514
#: app/scale_tool.c:78 app/scale_tool.c:85
#, fuzzy
msgid "Height:"
msgstr "Höhe: "
#: app/crop.c:1097
#, fuzzy
msgid "From Selection"
msgstr "Vergrößere Auswahl"
#: app/crop.c:1103
#, fuzzy
msgid "Automatic"
msgstr "/Automatisch"
#: app/curves.c:373
msgid "Curves Options"
msgstr "Kurveneinstellungen"
#: app/curves.c:423 app/layers_dialog.c:288 app/levels.c:281
#: app/paint_funcs.c:97
msgid "Value"
msgstr "Wert"
#: app/curves.c:427 app/levels.c:285
msgid "Alpha"
msgstr ""
#: app/curves.c:433
msgid "Smooth"
msgstr "Weich"
#: app/curves.c:434
msgid "Free"
msgstr "Frei"
#: app/curves.c:445
msgid "Curves for indexed drawables cannot be adjusted."
msgstr ""
#: app/curves.c:560 app/tools.c:551
msgid "Curves"
msgstr "Kurven"
#: app/curves.c:574
msgid "Modify Curves for Channel: "
msgstr "Verändere Kurven für Kanal: "
#. The option menu for selecting the drawing method
#: app/curves.c:648
msgid "Curve Type: "
msgstr "Kurvenart: "
#: app/desaturate.c:43
msgid "Desaturate operates only on RGB color drawables."
msgstr ""
#: app/devices.c:123 app/palette.c:2187 app/preferences_dialog.c:1437
msgid "Save"
msgstr "Sichern"
#: app/devices.c:378
msgid "devices_rc_update called multiple times for not present device\n"
msgstr ""
#: app/devices.c:677
msgid "Device Status"
msgstr "Gerätestatus"
#: app/devices.c:1053
msgid "Failed to find device_info\n"
msgstr ""
#: app/docindex.c:545
msgid "This file cannot be moved up."
msgstr "Diese Datei kann nicht nach oben verschoben werden."
#: app/docindex.c:548
msgid "There's no selection to move up."
msgstr "Es gibt keine Auswahl, die nach oben verschoben werden kann."
#: app/docindex.c:558
msgid "This file cannot be moved down."
msgstr "Diese Datei kann nicht nach unten verschoben werden."
#: app/docindex.c:561
msgid "There's no selection to move down."
msgstr "Es gibt keine Auswahl, die nach unten verschoben werden kann."
#: app/docindex.c:573
msgid "There's no selection to remove."
msgstr "Es gibt keine Auswahl, die entfernt werden kann."
#: app/docindexif.c:75
msgid "Open"
msgstr "Öffnen"
#: app/docindexif.c:75
msgid "Open a file"
msgstr "Öffne eine Datei"
#: app/docindexif.c:80
msgid "Up"
msgstr "Hoch"
#: app/docindexif.c:80
msgid "Move the selected entry up in the index"
msgstr "Bewege den ausgewählten Eintrag nach oben"
#: app/docindexif.c:85
msgid "Down"
msgstr "Runter"
#: app/docindexif.c:85
msgid "Move the selected entry down in the index"
msgstr "Bewege den ausgewählten Eintrag nach unten"
#: app/docindexif.c:90
msgid "Remove"
msgstr "Entfernen"
#: app/docindexif.c:90
msgid "Remove the selected entry from the index"
msgstr "Entferne den ausgewählten Eintrag aus der Liste"
#: app/docindexif.c:95
msgid "Close the Document Index"
msgstr "Schließe den Dokumentenindex"
#. Set the GOWindow title
#: app/docindexif.c:213
msgid "Document Index"
msgstr "Dokumentenindex"
#. Set the initial status message
#: app/docindexif.c:219
msgid "GTK successfully started"
msgstr "GTK erfolgreich gestartet"
#: app/drawable.c:64
msgid "drawable_fill called with unknown fill type"
msgstr ""
#: app/edit_selection.c:164
msgid "Move: 0, 0"
msgstr "Bewegen: 0, 0"
#: app/edit_selection.c:443 app/edit_selection.c:453
#, fuzzy
msgid "Move: "
msgstr "Modus: "
#: app/equalize.c:43
msgid "Equalize does not operate on indexed drawables."
msgstr "Angleichen funktioniert nicht mit indizierten Bildern."
#. the hard toggle
#: app/eraser.c:98
msgid "Hard edge"
msgstr "Harte Kante"
#. the incremental toggle
#: app/eraser.c:108 app/paintbrush.c:258
msgid "Incremental"
msgstr "Steigernd"
#: app/errorconsole.c:168
#, c-format
msgid "Error opening file %s: %s"
msgstr "Kann Datei nicht öffnen %s: %s"
#: app/errorconsole.c:183
msgid "Can't save, nothing selected!"
msgstr "Kann nicht sichern, da nichts ausgewählt wurde!"
#: app/errorconsole.c:187
msgid "Save error log to file..."
msgstr "Sichere Fehlerprotokoll in Datei..."
#: app/errorconsole.c:244
msgid "GIMP Error console"
msgstr "GIMP Fehlerkonsole"
#: app/errorconsole.c:259
msgid "Write all errors to file..."
msgstr "Schreibe alle Fehler in Datei..."
#: app/errorconsole.c:266
msgid "Write selection to file..."
msgstr "Schreibe Auswahl in Datei..."
#: app/file_new_dialog.c:299
#, fuzzy
msgid "Confirm Image Size"
msgstr "Bildgröße verändern"
#: app/file_new_dialog.c:313
#, c-format
msgid ""
"You are trying to create an image which\n"
"has an initial size of %s.\n"
"\n"
"Choose OK to create this image anyway.\n"
"Choose Cancel if you didn't mean to\n"
"create such a large image.\n"
"\n"
"To prevent this dialog from appearing,\n"
"increase the \"Maximum Image Size\"\n"
"setting (currently %s) in the\n"
"preferences dialog."
msgstr ""
#: app/file_new_dialog.c:407
#, fuzzy, c-format
msgid "%d Bytes"
msgstr "Byte"
#: app/file_new_dialog.c:409
#, c-format
msgid "%.2f KB"
msgstr ""
#: app/file_new_dialog.c:411
#, c-format
msgid "%.1f KB"
msgstr ""
#: app/file_new_dialog.c:413
#, c-format
msgid "%d KB"
msgstr ""
#: app/file_new_dialog.c:415
#, c-format
msgid "%.2f MB"
msgstr ""
#: app/file_new_dialog.c:417
#, c-format
msgid "%.1f MB"
msgstr ""
#. bytes per pixel
#. alpha channel
#: app/file_new_dialog.c:442
#, fuzzy, c-format
msgid "Image Size: %s"
msgstr "Bildgröße verändern"
#: app/file_new_dialog.c:485 app/gdisplay.c:197 app/preferences_dialog.c:1598
msgid "RGB"
msgstr "Echtfarbe"
#: app/file_new_dialog.c:486 app/info_window.c:50 app/info_window.c:241
#: app/preferences_dialog.c:1599
msgid "Grayscale"
msgstr "Graustufen"
#: app/file_new_dialog.c:492 app/layers_dialog.c:3209
msgid "Foreground"
msgstr "Vordergrund"
#: app/file_new_dialog.c:494 app/layers_dialog.c:3211
msgid "White"
msgstr "Weiß"
#: app/file_new_dialog.c:568
msgid "New Image"
msgstr "Neues Bild"
#: app/file_new_dialog.c:674 app/preferences_dialog.c:1507
msgid "Pixels"
msgstr "Pixel"
#. the resolution labels
#: app/file_new_dialog.c:743 app/resize.c:571
#, fuzzy
msgid "Resolution X:"
msgstr "Auflösung"
#: app/file_new_dialog.c:764 app/resize.c:592
#, fuzzy
msgid "pixels/%a"
msgstr "Pixel"
#. frame for Image Type
#: app/file_new_dialog.c:808
msgid "Image Type"
msgstr "Bildart"
#: app/fileops.c:222 app/fileops.c:251
msgid "Load Image"
msgstr "Öffne Bild"
#. format-chooser frame
#: app/fileops.c:263
msgid "Open Options"
msgstr "Öffnungseinstellungen"
#: app/fileops.c:278 app/fileops.c:479
msgid "Determine file type:"
msgstr "Bestimme Datentyp:"
#: app/fileops.c:441 app/fileops.c:463
msgid "Save Image"
msgstr "Sichere Bild"
#: app/fileops.c:471
msgid "Save Options"
msgstr "Sicherungseinstellungen"
#: app/fileops.c:522
msgid "Can't revert. No filename associated with this image"
msgstr ""
#: app/fileops.c:536
#, fuzzy
msgid "Revert failed."
msgstr "Sichern schlug fehl: "
#: app/fileops.c:1212 app/fileops.c:1302
msgid "Open failed: "
msgstr "Öffnen schlug fehl: "
#: app/fileops.c:1368
#, c-format
msgid "%s is an irregular file (%s)"
msgstr "%s ist eine nicht reguläre Datei (%s)"
#: app/fileops.c:1382 app/fileops.c:1485
msgid "Save failed: "
msgstr "Sichern schlug fehl: "
#: app/fileops.c:1394 app/fileops.c:1407
msgid "<Toolbox>/File/Open"
msgstr "<Toolbox>/Datei/Öffnen"
#: app/fileops.c:1395 app/fileops.c:1408
msgid "<Image>/File/Open"
msgstr "<Image>/Datei/Öffnen"
#: app/fileops.c:1396 app/fileops.c:1409
msgid "<Image>/File/Save"
msgstr "<Image>/Datei/Sichern"
#: app/fileops.c:1397 app/fileops.c:1410
msgid "<Image>/File/Save as"
msgstr "<Image>/Datei/Sichern unter..."
#: app/fileops.c:1430
#, c-format
msgid "%s exists, overwrite?"
msgstr "%s existiert, überschreiben?"
#: app/fileops.c:1436
msgid "File Exists!"
msgstr "Datein Existiert!"
#: app/flip_tool.c:70 app/preferences_dialog.c:1553
#: app/preferences_dialog.c:2215
msgid "Horizontal"
msgstr "Horizontal"
#: app/flip_tool.c:70 app/preferences_dialog.c:1555
#: app/preferences_dialog.c:2217
msgid "Vertical"
msgstr "Vertikal"
#: app/flip_tool.c:76
msgid "Flip Tool Options"
msgstr "Spiegel Einstellungen"
#: app/floating_sel.c:108
msgid ""
"Cannot anchor this layer because\n"
"it is not a floating selection."
msgstr ""
#: app/floating_sel.c:174
msgid ""
"Cannot create a new layer from the floating\n"
"selection because it belongs to a\n"
"layer mask or channel."
msgstr ""
#: app/free_select.c:220
msgid "Cannot properly scanline convert polygon!\n"
msgstr ""
#: app/gdisplay.c:197
msgid "RGB-empty"
msgstr "RGB leer"
#: app/gdisplay.c:200
msgid "grayscale-empty"
msgstr "Graustufen leer"
#: app/gdisplay.c:200
msgid "grayscale"
msgstr "Graustufen"
#: app/gdisplay.c:203
msgid "indexed-empty"
msgstr "Indiziert leer"
#: app/gdisplay.c:203
msgid "indexed"
msgstr "Indiziert"
#: app/gdisplay.c:1573
#, fuzzy
msgid "<Image>/Layers/Stack/Previous Layer"
msgstr "<Image>/Schichten/Schicht nach vorne"
#: app/gdisplay.c:1574
#, fuzzy
msgid "<Image>/Layers/Stack/Next Layer"
msgstr "<Image>/Schichten/Schicht nach vorne"
#: app/gdisplay.c:1575
#, fuzzy
msgid "<Image>/Layers/Stack/Raise Layer"
msgstr "<Image>/Schichten/Schicht nach vorne"
#: app/gdisplay.c:1576
#, fuzzy
msgid "<Image>/Layers/Stack/Lower Layer"
msgstr "<Image>/Schichten/Schicht nach hinten"
#: app/gdisplay.c:1577
#, fuzzy
msgid "<Image>/Layers/Stack/Layer to Top"
msgstr "<Image>/Schichten/Schicht nach vorne"
#: app/gdisplay.c:1578
#, fuzzy
msgid "<Image>/Layers/Stack/Layer to Bottom"
msgstr "<Image>/Schichten/Schicht nach vorne"
#: app/gdisplay.c:1579
msgid "<Image>/Layers/Anchor Layer"
msgstr "<Image>/Schichten/Schicht verankern"
#: app/gdisplay.c:1580
msgid "<Image>/Layers/Merge Visible Layers"
msgstr "<Image>/Schichten/Sichtbare Schichten vereinen"
#: app/gdisplay.c:1581
msgid "<Image>/Layers/Flatten Image"
msgstr "<Image>/Schichten/Bild zusammenfügen"
#: app/gdisplay.c:1582
msgid "<Image>/Layers/Alpha To Selection"
msgstr "<Image>/Schichten/Auswahl aus Alphakanal"
#: app/gdisplay.c:1583
msgid "<Image>/Layers/Mask To Selection"
msgstr "<Image>/Schichten/Auswahl aus Maske"
#: app/gdisplay.c:1584
msgid "<Image>/Layers/Add Alpha Channel"
msgstr "<Image>/Schichten/Neuer Alphakanal"
#: app/gdisplay.c:1586
msgid "<Image>/Image/RGB"
msgstr "<Image>/Bild/RGB"
#: app/gdisplay.c:1587
msgid "<Image>/Image/Grayscale"
msgstr "<Image>/Bild/Graustufen"
#: app/gdisplay.c:1588
msgid "<Image>/Image/Indexed"
msgstr "<Image>/Bild/Indiziert"
#: app/gdisplay.c:1590
msgid "<Image>/Image/Colors/Threshold"
msgstr "<Image>/Bild/Farben/Schwellwert"
#: app/gdisplay.c:1591
msgid "<Image>/Image/Colors/Posterize"
msgstr "<Image>/Bild/Farben/Posterisieren"
#: app/gdisplay.c:1592
msgid "<Image>/Image/Colors/Equalize"
msgstr "<Image>/Bild/Farben/Angleichen"
#: app/gdisplay.c:1593
msgid "<Image>/Image/Colors/Invert"
msgstr "<Image>/Bild/Farben/Invertieren"
#: app/gdisplay.c:1595
msgid "<Image>/Image/Colors/Color Balance"
msgstr "<Image>/Bild/Farben/Ausgleichen"
#: app/gdisplay.c:1596
msgid "<Image>/Image/Colors/Brightness-Contrast"
msgstr "<Image>/Bild/Farben/Helligkeit-Kontrast"
#: app/gdisplay.c:1597
msgid "<Image>/Image/Colors/Hue-Saturation"
msgstr "<Image>/Bild/Farben/Farbton-Sättigung"
#: app/gdisplay.c:1598
msgid "<Image>/Image/Colors/Curves"
msgstr "<Image>/Bild/Farben/Kurven"
#: app/gdisplay.c:1599
msgid "<Image>/Image/Colors/Levels"
msgstr "<Image>/Bild/Farben/Werte"
#: app/gdisplay.c:1601
msgid "<Image>/Image/Colors/Desaturate"
msgstr "<Image>/Bild/Farben/Sättigung vermindern"
#: app/gdisplay.c:1603
msgid "<Image>/Image/Alpha/Add Alpha Channel"
msgstr "<Image>/Bild/Alpha/Erstelle Alphakanal"
#: app/gdisplay.c:1605
msgid "<Image>/Select"
msgstr "<Image>/Auswahl"
#: app/gdisplay.c:1606
msgid "<Image>/Edit/Cut"
msgstr "<Image>/Bearbeiten/Ausschneiden"
#: app/gdisplay.c:1607
msgid "<Image>/Edit/Copy"
msgstr "<Image>/Bearbeiten/Kopieren"
#: app/gdisplay.c:1608
msgid "<Image>/Edit/Paste"
msgstr "<Image>/Bearbeiten/Einfügen"
#: app/gdisplay.c:1609
msgid "<Image>/Edit/Paste Into"
msgstr "<Image>/Bearbeiten/Einfügen in..."
#: app/gdisplay.c:1610
msgid "<Image>/Edit/Clear"
msgstr "<Image>/Bearbeiten/Löschen"
#: app/gdisplay.c:1611
msgid "<Image>/Edit/Fill"
msgstr "<Image>/Bearbeiten/Füllen"
#: app/gdisplay.c:1612
msgid "<Image>/Edit/Stroke"
msgstr "<Image>/Bearbeiten/Nachfahren"
#: app/gdisplay.c:1613
msgid "<Image>/Edit/Cut Named"
msgstr "<Image>/Bearbeiten/Mit Namen ausschneiden"
#: app/gdisplay.c:1614
msgid "<Image>/Edit/Copy Named"
msgstr "<Image>/Bearbeiten/Mit Namen kopieren"
#: app/gdisplay.c:1615
msgid "<Image>/Edit/Paste Named"
msgstr "<Image>/Bearbeiten/Mit Namen einfügen"
#: app/gdisplay.c:1616
msgid "<Image>/Image/Colors"
msgstr "<Image>/Bild/Farben"
#: app/gdisplay.c:1617
msgid "<Image>/Image/Channel Ops/Offset"
msgstr "<Image>/Bild/Kanal/Überstand"
#: app/gdisplay.c:1618
msgid "<Image>/Image/Histogram"
msgstr "<Image>/Bild/Histogram"
#: app/gdisplay.c:1619
msgid "<Image>/Filters"
msgstr "<Image>/Filter"
#. save selection to channel
#: app/gdisplay.c:1622
msgid "<Image>/Select/Save To Channel"
msgstr "<Image>/Auswahl/In Kanal sichern"
#: app/gdisplay.c:1624
msgid "<Image>/View/Toggle Rulers"
msgstr "<Image>/Ansicht/Lineale an/aus"
#: app/gdisplay.c:1625
msgid "<Image>/View/Toggle Guides"
msgstr "<Image>/Ansicht/Hilfslinien an/aus"
#: app/gdisplay.c:1626
msgid "<Image>/View/Snap To Guides"
msgstr "<Image>/Ansicht/magnetische Hilfslinien an/aus"
#: app/gdisplay.c:1627
msgid "<Image>/View/Toggle Statusbar"
msgstr "<Image>/Ansicht/Statusleiste an/aus"
#: app/gdisplay.c:1628
msgid "<Image>/View/Dot for dot"
msgstr "<Image>/Ansicht/Punkt für Punkt"
#: app/gdisplay.c:2063
msgid "gdisplays_flush() called recursively."
msgstr ""
#: app/gdisplay_ops.c:305 app/gdisplay_ops.c:324 app/gdisplay_ops.c:334
#: app/gdisplay_ops.c:370
msgid "<Image>/File/Close"
msgstr "<Image>/Datei/Schließen"
#: app/gdisplay_ops.c:392
#, fuzzy, c-format
msgid "Changes were made to %s. Close anyway?"
msgstr "Es wurden Veränderungen vorgenommen an %s. Trotzdem schließen?"
#: app/gimage_mask.c:213
msgid ""
"Unable to cut/copy because the selected\n"
"region is empty."
msgstr ""
#: app/gimage_mask.c:343
msgid "Float Selection: No selection to float."
msgstr ""
#. Create a new layer from the buffer
#: app/gimage_mask.c:354
#, fuzzy
msgid "Floated Layer"
msgstr "Lösche Schicht"
#: app/gimage_mask.c:491
msgid ""
"The active layer has no alpha channel\n"
"to convert to a selection."
msgstr ""
#: app/gimage_mask.c:510
msgid ""
"The active layer has no mask\n"
"to convert to a selection."
msgstr ""
#: app/gimage_mask.c:557
#, fuzzy
msgid "No selection to stroke!"
msgstr "Es gibt keine Auswahl, die entfernt werden kann."
#: app/gimpbrush.c:219
msgid "Error in GIMP brush file...aborting."
msgstr ""
#: app/gimpbrush.c:226 app/patterns.c:236
msgid "Unnamed"
msgstr "Unbenannt"
#: app/gimpbrush.c:244
msgid "GIMP brush file appears to be truncated."
msgstr ""
#: app/gimpbrush.c:247
#, c-format
msgid "Unknown brush format version #%d in \"%s\"\n"
msgstr ""
#: app/gimpbrushlist.c:215
msgid "Specified default brush not found!"
msgstr "Angegebener Standardpinsel nicht gefunden!"
#: app/gimpdrawable.c:168
msgid "Can't fill unknown image type."
msgstr ""
#: app/gimpdrawable.c:701
msgid "unnamed"
msgstr "Unbenannt"
#: app/gimpdrawable.c:718
#, c-format
msgid "Layer type %d not supported."
msgstr ""
#: app/gimpimage.c:596 app/gimpimage.c:690
msgid "gimp_image_apply_image sent illegal parameters"
msgstr ""
#: app/gimpimage.c:1096
msgid "Unable to project indexed image."
msgstr "Kann indiziertes Bild nicht abbilden."
#: app/gimpimage.c:1966
msgid "Layer cannot be raised any further"
msgstr "Schicht kann nicht weiter erhöht werden"
#: app/gimpimage.c:2040
msgid "Layer cannot be lowered any further"
msgstr "Schicht kann nicht weiter erniedrigt werden"
#. layer_arg is already the top_layer
#: app/gimpimage.c:2069
msgid "Layer is already on top"
msgstr "Schicht ist schon ganz oben"
#: app/gimpimage.c:2074
msgid "Can't raise Layer without alpha"
msgstr "Kann Schicht ohne Alphakanal nicht erhöhen"
#. there is no next layer below layer_arg
#: app/gimpimage.c:2168
msgid "Layer is already on bottom"
msgstr "Schicht ist schon ganz unten"
#: app/gimpimage.c:2181
msgid "BG has no alpha, layer was placed above"
msgstr ""
#: app/gimpimage.c:2243
msgid ""
"There are not enough visible layers for a merge.\n"
"There must be at least two."
msgstr ""
"Es gibt nicht genügend sichtbare Schichten zum Verbinden.\n"
"Es müssen mindestens zwei sein."
#: app/gimpimage.c:2321
msgid "There are not enough visible layers for a merge down."
msgstr ""
#: app/gimpimage.c:2432 app/gimpimage.c:2465
msgid "gimp_image_merge_layers: could not allocate merge layer"
msgstr ""
#: app/gimpimage.c:2504
msgid "gimp_image_merge_layers attempting to merge incompatible layers\n"
msgstr ""
#: app/gimpimage.c:2584
msgid "gimp_image_add_layer: attempt to add layer to wrong image"
msgstr ""
#: app/gimpimage.c:2594
msgid "gimp_image_add_layer: trying to add layer to image twice"
msgstr ""
#: app/gimpimage.c:2710
msgid ""
"Unable to add a layer mask since\n"
"the layer already has one."
msgstr ""
#: app/gimpimage.c:2714
msgid ""
"Unable to add a layer mask to a\n"
"layer in an indexed image."
msgstr ""
#: app/gimpimage.c:2718
msgid ""
"Cannot add layer mask to a layer\n"
"with no alpha channel."
msgstr ""
#: app/gimpimage.c:2722
msgid "Cannot add layer mask of different dimensions than specified layer."
msgstr ""
#: app/gimpimage.c:2826
msgid "Channel cannot be raised any further"
msgstr ""
#: app/gimpimage.c:2873
msgid "Channel cannot be lowered any further"
msgstr ""
#: app/gimpimage.c:2893
msgid "gimp_image_add_channel: attempt to add channel to wrong image"
msgstr ""
#: app/gimpimage.c:2903
msgid "gimp_image_add_channel: trying to add channel to image twice"
msgstr ""
#: app/gimpimage.c:3029 app/palette.c:525 app/palette.c:550 app/palette.c:909
#: app/palette.c:913 app/palette.c:2313 app/palette.c:2995
msgid "Untitled"
msgstr "Unbenannt"
#: app/gimpprogress.c:115
msgid "Progress"
msgstr ""
#: app/gimprc.c:353 app/plug_in.c:302
msgid "Resource configuration"
msgstr "Ressourcen Konfiguration"
#: app/gimprc.c:408
#, c-format
msgid "error parsing: \"%s\"\n"
msgstr "Fehler bei Bearbeitung von: \"%s\"\n"
#: app/gimprc.c:409
#, c-format
msgid " at line %d column %d\n"
msgstr ""
#: app/gimprc.c:410
#, c-format
msgid " unexpected token: %s\n"
msgstr ""
#: app/gimprc.c:1300
msgid "error parsing pluginrc"
msgstr ""
#: app/gimprc.c:1635
#, c-format
msgid "gimprc token referenced but not defined: %s"
msgstr ""
#: app/gimprc.c:2518
#, c-format
msgid "Can't open %s; %s"
msgstr ""
#: app/gimprc.c:2537
#, c-format
msgid "Can't rename %s to %s.old; %s"
msgstr ""
#: app/gimprc.c:2543
#, c-format
msgid "Couldn't reopen %s\n"
msgstr ""
#: app/gimprc.c:2555
#, c-format
msgid "Can't write to %s; %s"
msgstr ""
#. Make a new floating layer
#: app/global_edit.c:284
#, fuzzy
msgid "Pasted Layer"
msgstr "Erhöhe Schicht"
#: app/global_edit.c:591
msgid "Paste"
msgstr "Einfügen"
#. Buttons
#: app/global_edit.c:592 app/gradient.c:1477 app/palette.c:1429
#: app/palette.c:2179
msgid "Delete"
msgstr "Löschen"
#: app/global_edit.c:606
#, fuzzy
msgid "Paste Named Buffer"
msgstr "Füge benannten Bezierspeicher ein"
#: app/global_edit.c:618
#, fuzzy
msgid "Select a buffer to paste:"
msgstr "Wählen Sie den zu bearbeitenden Speicher:"
#: app/global_edit.c:637
#, fuzzy
msgid "Replace Current Selection"
msgstr "Bilde Auswahl nach"
#: app/global_edit.c:699
#, fuzzy
msgid "Cut Named"
msgstr "/Bearbeiten/Mit Namen ausschneiden"
#: app/global_edit.c:700 app/global_edit.c:732
msgid "Enter a name for this buffer"
msgstr "Geben sie diesem Speicher einen Namen"
#: app/global_edit.c:731
#, fuzzy
msgid "Copy Named"
msgstr "/Bearbeiten/Mit Namen kopieren"
#: app/gradient.c:396
msgid "Curved"
msgstr "Kurvig"
#: app/gradient.c:397
msgid "Sinusoidal"
msgstr "Sinusförmig"
#: app/gradient.c:398
msgid "Spherical (increasing)"
msgstr "Sphärisch (zunehmend)"
#: app/gradient.c:399
msgid "Spherical (decreasing)"
msgstr "Sphärisch (abnehmend)"
#: app/gradient.c:403
msgid "Plain RGB"
msgstr "Reines RGB"
#: app/gradient.c:404
msgid "HSV (counter-clockwise hue)"
msgstr "HSV (Farbton gegen Uhrzeigersinn)"
#: app/gradient.c:405
msgid "HSV (clockwise hue)"
msgstr "HSV (Farbton im Uhrzeigersinn)"
#: app/gradient.c:426
msgid "Default"
msgstr "Standard"
#: app/gradient.c:502
#, c-format
msgid "grad_get_color_at(): aieee, unknown gradient type %d"
msgstr ""
#: app/gradient.c:555
#, c-format
msgid "grad_get_color_at(): aieee, unknown coloring mode %d"
msgstr ""
#: app/gradient.c:617
msgid "Gradient Editor"
msgstr "Farbverläufeeditor"
#. Gradients list box
#: app/gradient.c:660
msgid "Gradients: "
msgstr "Farbverläufe: "
#: app/gradient.c:680 app/gradient_select.c:476 app/paintbrush.c:199
#: app/palette.c:2833
msgid "Gradient"
msgstr "Farbverlauf"
#: app/gradient.c:681 app/gradient_select.c:477 app/palette.c:2133
#: app/palette_select.c:278
msgid "Name"
msgstr "Name"
#. Buttons for gradient functions
#: app/gradient.c:710 app/gradient.c:1251
msgid "New gradient"
msgstr "Neuer Farbverlauf"
#: app/gradient.c:715 app/gradient.c:1361
msgid "Copy gradient"
msgstr "Kopiere Farbverlauf"
#: app/gradient.c:720 app/gradient.c:1449
msgid "Delete gradient"
msgstr "Lösche Farbverlauf"
#: app/gradient.c:725 app/gradient.c:1607
msgid "Save as POV-Ray"
msgstr "Sichere als POV-Ray Datei"
#: app/gradient.c:730
msgid "Save Gradients"
msgstr "Sichere Farbverläufe"
#: app/gradient.c:735
msgid "Rename Gradient"
msgstr "Benenne Farbverlauf um"
#: app/gradient.c:740
msgid "Refresh gradients"
msgstr "Farbverläufe auffrischen"
#. Zoom buttons
#: app/gradient.c:754
msgid "Zoom all"
msgstr "Zeige alles"
#: app/gradient.c:758
msgid "Zoom -"
msgstr "Herauszoomen"
#: app/gradient.c:762
msgid "Zoom +"
msgstr "Hineinzoomen"
#: app/gradient.c:791
msgid "Instant update"
msgstr "Dauerndes Auffrischen"
#: app/gradient.c:1252
msgid "Enter a name for the new gradient"
msgstr "Geben sie diesem neuen Farbverlauf einen Namen"
#: app/gradient.c:1253
msgid "untitled"
msgstr "unbenannt"
#: app/gradient.c:1271
msgid "ed_do_new_gradient_callback(): oops, received NULL in call_data"
msgstr ""
#: app/gradient.c:1310
msgid "ed_do_rename_gradient_callback(): oops, received NULL in call_data"
msgstr ""
#: app/gradient.c:1328
msgid "ed_do_rename_gradient_callback(): oops, can't find gradient to rename"
msgstr ""
#: app/gradient.c:1362
msgid "Enter a name for the copied gradient"
msgstr "Geben sie diesem kopierten Farbverlauf einen Namen"
#: app/gradient.c:1384
msgid "ed_do_copy_gradient_callback(): oops, received NULL in call_data"
msgstr ""
#. Question
#: app/gradient.c:1461
msgid "Are you sure you want to delete"
msgstr "Sind sie sicher, daß sie"
#: app/gradient.c:1466
#, c-format
msgid "\"%s\" from the list and from disk?"
msgstr "\"%s\" aus der Liste und von der Festplatte löschen wollen?"
#: app/gradient.c:1535
msgid ""
"ed_do_delete_gradient_callback(): aieee, could not find gradient to delete!"
msgstr ""
#: app/gradient.c:1591
msgid "Rename gradient"
msgstr "Benenne Farbverlauf um"
#: app/gradient.c:1592
msgid "Enter a new name for the gradient"
msgstr "Geben sie diesem Farbverlauf einen neuen Namen"
#: app/gradient.c:1665
#, c-format
msgid "ed_do_save_pov_callback(): oops, could not open \"%s\""
msgstr ""
#: app/gradient.c:1727
#, c-format
msgid "Zoom factor: %d:1 Displaying [%0.6f, %0.6f]"
msgstr "Zoom Faktor: %d:1 Zeige [%0.6f, %0.6f]"
#: app/gradient.c:1931
#, c-format
msgid ""
"Position: %0.6f RGB (%0.3f, %0.3f, %0.3f) HSV (%0.3f, %0.3f, %0.3f) "
"Opacity: %0.3f"
msgstr ""
#: app/gradient.c:1955
#, c-format
msgid "Foreground color set to RGB (%d, %d, %d) <-> (%0.3f, %0.3f, %0.3f)"
msgstr ""
#: app/gradient.c:2244
msgid "Drag: move Shift+drag: move & compress"
msgstr "Ziehen: Bewegen Shift+Ziehen: Bewegen & Stauchen"
#: app/gradient.c:2246 app/gradient.c:2248
msgid "Click: select Shift+click: extend selection"
msgstr "Klick: Auswahl Shift+Klick: erweiterte Auswahl"
#: app/gradient.c:2253
msgid "Click: select Shift+click: extend selection Drag: move"
msgstr "Klick: Auswahl Shift+Klick: erweiterte Auswahl Ziehen: Bewegen"
#: app/gradient.c:2264
msgid ""
"Click: select Shift+click: extend selection Drag: move Shift+drag: "
"move & compress"
msgstr ""
#: app/gradient.c:2468 app/gradient.c:2477
#, c-format
msgid "Handle position: %0.6f"
msgstr ""
#: app/gradient.c:2494
#, c-format
msgid "Distance: %0.6f"
msgstr "Abstand: %0.6f"
#: app/gradient.c:2954 app/gradient.c:4281
msgid "Left endpoint's color"
msgstr "Farbe des linken Endpunktes"
#: app/gradient.c:2966 app/gradient.c:3008
msgid "Load from"
msgstr "Öffne aus"
#: app/gradient.c:2969
msgid "Left neighbor's right endpoint"
msgstr "Linker Nachbar des rechten Endpunktes"
#: app/gradient.c:2970
msgid "Right endpoint"
msgstr "Rechter Endpunkt"
#: app/gradient.c:2980 app/gradient.c:3022
msgid "Save to"
msgstr "Sichere nach"
#: app/gradient.c:2996 app/gradient.c:4382
msgid "Right endpoint's color"
msgstr "Farbe des rechten Endpunktes"
#: app/gradient.c:3011
msgid "Right neighbor's left endpoint"
msgstr "Rechter Nachbar des linken Endpunktes"
#: app/gradient.c:3012
msgid "Left endpoint"
msgstr "Linker Endpunkt"
#: app/gradient.c:3134
msgid "Selection operations"
msgstr "Auswahl Operationen"
#: app/gradient.c:3287
msgid "Blending function for segment"
msgstr "Übergangsfunktion für Segment"
#: app/gradient.c:3289
msgid "Coloring type for segment"
msgstr "Färbeart für Segment"
#: app/gradient.c:3291
msgid "Split segment at midpoint"
msgstr ""
#: app/gradient.c:3293 app/gradient.c:4515
msgid "Split segment uniformly"
msgstr ""
#: app/gradient.c:3295
msgid "Delete segment"
msgstr "Lösche Abschnitt"
#: app/gradient.c:3297
msgid "Re-center segment's midpoint"
msgstr ""
#: app/gradient.c:3299
msgid "Re-distribute handles in segment"
msgstr ""
#: app/gradient.c:3301
msgid "Flip segment"
msgstr "Spiegele Segment"
#: app/gradient.c:3303 app/gradient.c:4870
msgid "Replicate segment"
msgstr "Bilde Segment nach"
#: app/gradient.c:3306
msgid "Blending function for selection"
msgstr "Farbverlauffunktion für Auswahl"
#: app/gradient.c:3308
msgid "Coloring type for selection"
msgstr "Färbeart für Auswahl"
#: app/gradient.c:3310
msgid "Split segments at midpoints"
msgstr ""
#: app/gradient.c:3312 app/gradient.c:4516
msgid "Split segments uniformly"
msgstr ""
#: app/gradient.c:3314
msgid "Delete selection"
msgstr "Lösche Auswahl"
#: app/gradient.c:3316
msgid "Re-center midpoints in selection"
msgstr ""
#: app/gradient.c:3318
msgid "Re-distribute handles in selection"
msgstr ""
#: app/gradient.c:3320
msgid "Flip selection"
msgstr "Spiegele Auswahl"
#: app/gradient.c:3322 app/gradient.c:4871
msgid "Replicate selection"
msgstr "Bilde Auswahl nach"
#: app/gradient.c:3634
msgid "FG color"
msgstr "VG Farbe"
#: app/gradient.c:3679
#, c-format
msgid "RGBA (%0.3f, %0.3f, %0.3f, %0.3f)"
msgstr ""
#: app/gradient.c:3869 app/gradient.c:3937
msgid "(Varies)"
msgstr "(veränderlich)"
#: app/gradient.c:4035
#, fuzzy
msgid "Blend endpoints' colors"
msgstr "Übergang zwischen den Endpunktfarben"
#: app/gradient.c:4048
#, fuzzy
msgid "Blend endpoints' opacity"
msgstr "Übergang zwischen der Endpunktdeckung"
#. Instructions
#: app/gradient.c:4528
msgid "Please select the number of uniform parts"
msgstr ""
#: app/gradient.c:4534
msgid "in which you want to split the selected segment"
msgstr ""
#: app/gradient.c:4535
msgid "in which you want to split the segments in the selection"
msgstr ""
#. Buttons
#: app/gradient.c:4557
msgid "Split"
msgstr "Trennen"
#. Instructions
#: app/gradient.c:4883
msgid "Please select the number of times"
msgstr ""
#: app/gradient.c:4889
msgid "you want to replicate the selected segment"
msgstr ""
#: app/gradient.c:4890
msgid "you want to replicate the selection"
msgstr ""
#. Buttons
#: app/gradient.c:4912
msgid "Replicate"
msgstr "Nachbilden"
#: app/gradient.c:5423
#, c-format
msgid "grad_load_gradient(): invalid number of segments in \"%s\""
msgstr ""
#: app/gradient.c:5446
#, c-format
msgid ""
"grad_load_gradient(): badly formatted gradient segment %d in \"%s\" --- bad "
"things may happen soon"
msgstr ""
#: app/gradient.c:5480
msgid "grad_save_gradient(): can not save gradient with NULL filename"
msgstr ""
#: app/gradient.c:5486
#, c-format
msgid "grad_save_gradient(): can't open \"%s\""
msgstr ""
#: app/gradient.c:5688
#, c-format
msgid "seg_get_segment_at(): aieee, no matching segment for position %0.15f"
msgstr ""
#: app/gradient_select.c:509
#, fuzzy
msgid "Gradient Selection"
msgstr "Randauswahl"
#: app/histogram_tool.c:207
#, fuzzy
msgid "Histogram Options"
msgstr "Raster Einstellungen"
#: app/histogram_tool.c:307
#, fuzzy
msgid "Mean:"
msgstr "Modus: "
#: app/histogram_tool.c:308
msgid "Std Dev:"
msgstr ""
#: app/histogram_tool.c:309
#, fuzzy
msgid "Median:"
msgstr "Modus: "
#: app/histogram_tool.c:310
#, fuzzy
msgid "Pixels:"
msgstr "Pixel"
#: app/histogram_tool.c:312
msgid "Count:"
msgstr ""
#: app/histogram_tool.c:313
#, fuzzy
msgid "Percentile:"
msgstr "Perspektivisch"
#: app/hue_saturation.c:301
#, fuzzy
msgid "Hue-Saturation Options"
msgstr "Farbton-Sättigung"
#: app/hue_saturation.c:348
#, fuzzy
msgid "Hue-Saturation operates only on RGB color drawables."
msgstr "Farbausgleich funktioniert nur bei Echtfarbbildern."
#: app/hue_saturation.c:416
#, fuzzy
msgid "Master"
msgstr "Einfügen"
#: app/hue_saturation.c:417
msgid "R"
msgstr ""
#: app/hue_saturation.c:418
msgid "Y"
msgstr ""
#: app/hue_saturation.c:419
msgid "G"
msgstr ""
#: app/hue_saturation.c:420
msgid "C"
msgstr ""
#: app/hue_saturation.c:421
msgid "B"
msgstr ""
#: app/hue_saturation.c:422
msgid "M"
msgstr ""
#: app/hue_saturation.c:442 app/tools.c:506
msgid "Hue-Saturation"
msgstr "Farbton-Sättigung"
#: app/hue_saturation.c:504
msgid "Hue / Lightness / Saturation Adjustments"
msgstr ""
#. Create the hue scale widget
#: app/hue_saturation.c:514 app/layers_dialog.c:285 app/paint_funcs.c:94
msgid "Hue"
msgstr "Farbton"
#. Create the lightness scale widget
#: app/hue_saturation.c:548
#, fuzzy
msgid "Lightness"
msgstr "Helligkeit"
#. Create the saturation scale widget
#: app/hue_saturation.c:582 app/layers_dialog.c:286 app/paint_funcs.c:95
msgid "Saturation"
msgstr "Sättigung"
#: app/image_map.c:283
msgid "image depth change, unable to restore original image"
msgstr ""
#: app/info_window.c:49
msgid "Static Gray"
msgstr ""
#: app/info_window.c:51
msgid "Static Color"
msgstr ""
#: app/info_window.c:52
msgid "Pseudo Color"
msgstr ""
#: app/info_window.c:53
#, fuzzy
msgid "True Color"
msgstr "Farbe"
#: app/info_window.c:54
#, fuzzy
msgid "Direct Color"
msgstr "Verzeichnisse"
#. create the info dialog
#: app/info_window.c:139
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: Window Info"
msgstr "/Ansicht/Fensterinformationen..."
#. add the information fields
#: app/info_window.c:155
msgid "Dimensions (w x h):"
msgstr ""
#: app/info_window.c:157 app/iscissors.c:327
#, fuzzy
msgid "Resolution:"
msgstr "Auflösung"
#: app/info_window.c:159
#, fuzzy
msgid "Unit:"
msgstr "Unbenannt"
#: app/info_window.c:161
#, fuzzy
msgid "Scale Ratio:"
msgstr "X Skalierungsfaktor: "
#: app/info_window.c:163
#, fuzzy
msgid "Display Type:"
msgstr "Füllart: "
#: app/info_window.c:165
msgid "Visual Class:"
msgstr ""
#: app/info_window.c:167
#, fuzzy
msgid "Visual Depth:"
msgstr "Maximale Tiefe:"
#: app/info_window.c:170
#, fuzzy
msgid "Shades of Color:"
msgstr "Anzahl der Farben: "
#: app/info_window.c:173
#, fuzzy
msgid "Shades:"
msgstr "Shatten"
#: app/info_window.c:176
#, fuzzy
msgid "Shades of Gray:"
msgstr "Anzahl der Farben: "
#: app/info_window.c:239
#, fuzzy
msgid "RGB Color"
msgstr "Farbe"
#: app/info_window.c:243
#, fuzzy
msgid "Indexed Color"
msgstr "Indiziert"
#. size slider
#: app/ink.c:292
msgid "Size:"
msgstr ""
#. sens slider
#: app/ink.c:310 app/ink.c:334 app/ink.c:364
msgid "Sensitivity:"
msgstr ""
#. tilt sens slider
#: app/ink.c:328
msgid "Tilt"
msgstr ""
#. velocity sens slider
#: app/ink.c:358
msgid "Speed"
msgstr ""
#. angle adjust slider
#: app/ink.c:388
#, fuzzy
msgid "Angle"
msgstr "Winkel:"
#: app/ink.c:394
#, fuzzy
msgid "Adjust:"
msgstr "Winkel:"
#. Brush type radiobuttons
#: app/ink.c:417
#, fuzzy
msgid "Type"
msgstr "Füllart: "
#. Brush shape widget
#: app/ink.c:481
#, fuzzy
msgid "Shape"
msgstr "Schärfen"
#: app/install.c:85
msgid "The GIMP is not properly installed for the current user\n"
msgstr "GIMP ist nicht richtig installiert für den augenblicklichen Benutzer\n"
#: app/install.c:86
msgid ""
"User installation was skipped because the '--nointerface' flag was "
"encountered\n"
msgstr ""
"Benutzerinstallation wurde übersprungen, weil '--nointerface' übergeben "
"wurde\n"
#: app/install.c:87
msgid ""
"To perform user installation, run the GIMP without the '--nointerface' flag\n"
msgstr ""
"Um die Benutzerinstallation auszuführen starten sie GIMP ohne "
"'--nointerface'\n"
#: app/install.c:106
msgid "Install"
msgstr "Installieren"
#: app/install.c:107
msgid "Ignore"
msgstr "Ignorieren"
#: app/install.c:108 app/install.c:391
msgid "Quit"
msgstr "Beenden"
#: app/install.c:121
msgid ""
"The GIMP - GNU Image Manipulation Program\n"
"\n"
msgstr ""
#: app/install.c:122
msgid "Copyright (C) 1995 Spencer Kimball and Peter Mattis\n"
msgstr ""
#: app/install.c:126
msgid ""
"This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
"it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
"the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n"
"(at your option) any later version.\n"
msgstr ""
#: app/install.c:132
msgid ""
"This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
"but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
"See the GNU General Public License for more details.\n"
msgstr ""
#: app/install.c:138
msgid ""
"You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
"along with this program; if not, write to the Free Software\n"
"Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston,\n"
"MA 02111-1307, USA.\n"
msgstr ""
#: app/install.c:144
msgid ""
"Personal GIMP Installation\n"
"\n"
msgstr ""
"Persönliche GIMP Installation\n"
"\n"
#: app/install.c:145
msgid "For a proper GIMP installation, a subdirectory called\n"
msgstr "Für eine ordnungsgemäße GIMP Installation muß ein Verzeichnis names\n"
#. will be replaced with gimp_directory()
#: app/install.c:147
#, fuzzy
msgid ""
" needs to be created. This\n"
"subdirectory will contain a number of important files:\n"
"\n"
msgstr ""
"Unterverzeichnis wird ein paar wichtige Dateien enthalten:\n"
"\n"
#: app/install.c:150
msgid "gimprc\n"
msgstr ""
#: app/install.c:151
msgid ""
"\t\tThe gimprc is used to store personal preferences\n"
"\t\tsuch as default GIMP behaviors & plug-in hotkeys.\n"
"\t\tPaths to search for brushes, palettes, gradients\n"
"\t\tpatterns, plug-ins and modules are also configured here.\n"
msgstr ""
#: app/install.c:156
msgid "unitrc\n"
msgstr ""
#: app/install.c:157
msgid ""
"\t\tThe unitrc is used to store your user units database.\n"
"\t\tYou can define additional units and use them just\n"
"\t\tlike you use the built-in units inches, millimeters,\n"
"\t\tpoints and picas. This file is overwritten each time\n"
"\t\tyou quit the GIMP.\n"
msgstr ""
#: app/install.c:163
msgid "pluginrc\n"
msgstr ""
#: app/install.c:164
msgid ""
"\t\tPlug-ins and extensions are external programs run by\n"
"\t\tthe GIMP which provide additional functionality.\n"
"\t\tThese programs are searched for at run-time and\n"
"\t\tinformation about their functionality and mod-times\n"
"\t\tis cached in this file. This file is intended to\n"
"\t\tbe GIMP-readable only, and should not be edited.\n"
msgstr ""
#: app/install.c:171
msgid "brushes\n"
msgstr "Pinsel\n"
#: app/install.c:172
msgid ""
"\t\tThis is a subdirectory which can be used to store\n"
"\t\tuser defined brushes. The default gimprc file\n"
"\t\tchecks this subdirectory in addition to the system-\n"
"\t\twide gimp brushes installation when searching for\n"
"\t\tbrushes.\n"
msgstr ""
#: app/install.c:178
msgid "gradients\n"
msgstr "Farbverläufe\n"
#: app/install.c:179
msgid ""
"\t\tThis is a subdirectory which can be used to store\n"
"\t\tuser defined gradients. The default gimprc file\n"
"\t\tchecks this subdirectory in addition to the system-\n"
"\t\twide gimp gradients installation when searching for\n"
"\t\tgradients.\n"
msgstr ""
#: app/install.c:181
msgid "gfig\n"
msgstr ""
#: app/install.c:182
msgid ""
"\t\tThis is a subdirectory which can be used to store\n"
"\t\tuser defined figures to be used by the gfig plug-in.\n"
"\t\tThe default gimprc file checks this subdirectory in\n"
"\t\taddition to the systemwide gimp gfig installation\n"
"\t\twhen searching for gfig figures.\n"
msgstr ""
#: app/install.c:188
msgid "gflares\n"
msgstr ""
#: app/install.c:189
msgid ""
"\t\tThis is a subdirectory which can be used to store\n"
"\t\tuser defined gflares to be used by the gflare plug-in.\n"
"\t\tThe default gimprc file checks this subdirectory in\n"
"\t\taddition to the systemwide gimp gflares installation\n"
"\t\twhen searching for gflares.\n"
msgstr ""
#: app/install.c:195
msgid "fractalexplorer\n"
msgstr ""
#: app/install.c:196
msgid ""
"\t\tThis is a subdirectory which can be used to store\n"
"\t\tuser defined fractals to be used by the FractalExplorer plug-in.\n"
"\t\tThe default gimprc file checks this subdirectory in\n"
"\t\taddition to the systemwide gimp FractalExplorer installation\n"
"\t\twhen searching for fractals.\n"
msgstr ""
#: app/install.c:202
msgid "palettes\n"
msgstr "Farben\n"
#: app/install.c:203
msgid ""
"\t\tThis is a subdirectory which can be used to store\n"
"\t\tuser defined palettes. The default gimprc file\n"
"\t\tchecks only this subdirectory (not the system-wide\n"
"\t\tinstallation) when searching for palettes. During\n"
"\t\tinstallation, the system palettes will be copied\n"
"\t\there. This is done to allow modifications made to\n"
"\t\tpalettes during GIMP execution to persist across\n"
"\t\tsessions.\n"
msgstr ""
#: app/install.c:212
msgid "patterns\n"
msgstr "Muster\n"
#: app/install.c:213
msgid ""
"\t\tThis is a subdirectory which can be used to store\n"
"\t\tuser defined patterns. The default gimprc file\n"
"\t\tchecks this subdirectory in addition to the system-\n"
"\t\twide gimp patterns installation when searching for\n"
"\t\tpatterns.\n"
msgstr ""
#: app/install.c:219
msgid "plug-ins\n"
msgstr "Ergänzungen\n"
#: app/install.c:220
msgid ""
"\t\tThis is a subdirectory which can be used to store\n"
"\t\tuser created, temporary, or otherwise non-system-\n"
"\t\tsupported plug-ins. The default gimprc file\n"
"\t\tchecks this subdirectory in addition to the system-\n"
"\t\twide GIMP plug-in directories when searching for\n"
"\t\tplug-ins.\n"
msgstr ""
#: app/install.c:227
msgid "modules\n"
msgstr ""
#: app/install.c:228
msgid ""
"\t\tThis subdirectory can be used to store user created,\n"
"\t\ttemporary, or otherwise non-system-supported DLL modules.\n"
"\t\tThe default gimprc file checks this subdirectory\n"
"\t\tin addition to the system-wide GIMP module directory\n"
"\t\twhen searching for modules to load when initialising.\n"
msgstr ""
#: app/install.c:234
msgid "scripts\n"
msgstr ""
#: app/install.c:235
msgid ""
"\t\tThis subdirectory is used by the GIMP to store \n"
"\t\tuser created and installed scripts. The default gimprc\n"
"\t\tfile checks this subdirectory in addition to the system\n"
"\t\t-wide gimp scripts subdirectory when searching for scripts\n"
msgstr ""
#: app/install.c:240
msgid "tmp\n"
msgstr ""
#: app/install.c:241
msgid ""
"\t\tThis subdirectory is used by the GIMP to temporarily\n"
"\t\tstore undo buffers to reduce memory usage. If GIMP is\n"
"\t\tunceremoniously killed, files may persist in this directory\n"
"\t\tof the form: gimp<#>.<#>. These files are useless across\n"
"\t\tGIMP sessions and can be destroyed with impunity.\n"
msgstr ""
#: app/install.c:255
msgid "GIMP Installation"
msgstr "GIMP Installation"
#: app/install.c:390
msgid "Continue"
msgstr "Weiter"
#: app/install.c:410
msgid "Installation Log"
msgstr "Installationslogbuch"
#: app/install.c:442
msgid ""
"User Installation Log\n"
"\n"
msgstr ""
"Benutzerinstallation Logbuch\n"
"\n"
#: app/install.c:452
msgid " does not exist. Cannot install.\n"
msgstr ""
#: app/install.c:460
msgid ""
" has invalid permissions.\n"
"Cannot install."
msgstr ""
#: app/install.c:526
msgid ""
"\n"
"Installation successful!\n"
msgstr ""
"\n"
"Installation erfolgreich!\n"
#: app/install.c:535
msgid ""
"\n"
"Installation failed. Contact system administrator.\n"
msgstr ""
#: app/interface.c:268
msgid ""
"Foreground & background colors. The black and white squares reset colors. "
"The arrows swap colors. Double click to select a color from a colorrequester."
msgstr ""
#: app/interface.c:485
#, fuzzy
msgid "The GIMP"
msgstr "Über GIMP"
#: app/interface.c:1256
msgid "GIMP Message"
msgstr ""
#: app/internal_procs.c:67
#, fuzzy
msgid "Internal Procedures"
msgstr "Interne GIMP Funktion"
#: app/internal_procs.c:67
#, fuzzy
msgid "Brush UI"
msgstr "Pinsel"
#: app/internal_procs.c:73
#, fuzzy
msgid "Channel"
msgstr "Kanäle"
#: app/internal_procs.c:76
#, fuzzy
msgid "Channel Ops"
msgstr "Kanäle"
#: app/internal_procs.c:79 app/layers_dialog.c:287 app/paint_funcs.c:96
msgid "Color"
msgstr "Farbe"
#: app/internal_procs.c:82
#, fuzzy
msgid "Convert"
msgstr "Kontrast"
#: app/internal_procs.c:85
#, fuzzy
msgid "Drawable procedures"
msgstr "Interne GIMP Funktion"
#: app/internal_procs.c:88
#, fuzzy
msgid "Edit procedures"
msgstr "Bearbeite Kurve"
#: app/internal_procs.c:91
#, fuzzy
msgid "File Operations"
msgstr "Fülleimereinstellungen"
#: app/internal_procs.c:94
#, fuzzy
msgid "Floating selections"
msgstr "Fließende Auswahl"
#: app/internal_procs.c:97
msgid "GDisplay procedures"
msgstr ""
#: app/internal_procs.c:100
#, fuzzy
msgid "Image"
msgstr "Bild:"
#: app/internal_procs.c:103
#, fuzzy
msgid "Image mask"
msgstr "Bildskalierung"
#: app/internal_procs.c:106
#, fuzzy
msgid "Gimprc procedures"
msgstr "Bildquelle"
#: app/internal_procs.c:112
#, fuzzy
msgid "Gradient UI"
msgstr "Farbverlauf"
#: app/internal_procs.c:115
#, fuzzy
msgid "Guide procedures"
msgstr "Bildquelle"
#: app/internal_procs.c:118 app/preferences_dialog.c:1686
msgid "Interface"
msgstr "Oberfläche"
#. the layer name label
#: app/internal_procs.c:121 app/layer_select.c:137
#, fuzzy
msgid "Layer"
msgstr "Schichten"
#: app/internal_procs.c:124
msgid "Miscellaneous"
msgstr ""
#: app/internal_procs.c:127 app/palette.c:2131 app/palette_select.c:276
msgid "Palette"
msgstr "Palette"
#: app/internal_procs.c:130
#, fuzzy
msgid "Parasite procedures"
msgstr "Bearbeite Kurve"
#: app/internal_procs.c:133 app/layers_dialog.c:407
#, fuzzy
msgid "Paths"
msgstr "Muster"
#: app/internal_procs.c:136
#, fuzzy
msgid "Pattern UI"
msgstr "Muster"
#: app/internal_procs.c:142
#, fuzzy
msgid "Plug-in"
msgstr "Ergänzungen"
#: app/internal_procs.c:145
#, fuzzy
msgid "Procedural database"
msgstr "Ausführungsdatenbank"
#: app/internal_procs.c:148
#, fuzzy
msgid "Text procedures"
msgstr "Bearbeite Kurve"
#: app/internal_procs.c:151
msgid "Tool procedures"
msgstr ""
#: app/internal_procs.c:154
msgid "Undo"
msgstr ""
#: app/internal_procs.c:157
#, fuzzy
msgid "Units"
msgstr "Unbenannt"
#: app/invert.c:43
#, fuzzy
msgid "Invert does not operate on indexed drawables."
msgstr "Angleichen funktioniert nicht mit indizierten Bildern."
#: app/invert.c:53
#, fuzzy
msgid "Invert operation failed."
msgstr "Übergang schlug fehl."
#: app/iscissors.c:321
#, fuzzy
msgid "Curve"
msgstr "Kurven"
#. the threshold scale
#: app/iscissors.c:350
#, fuzzy
msgid "Edge Detect "
msgstr "Kantenerkennungsschwellwert: "
#. the elasticity scale
#: app/iscissors.c:379
#, fuzzy
msgid "Elasticity:"
msgstr "Elastizität: "
#. the convert to bezier button
#: app/iscissors.c:399
msgid "Convert to Bezier Curve"
msgstr "Konvertiere in Bezierkurve"
#: app/iscissors.c:1779
msgid "Boundary contains < 4 points! Cannot bezierify."
msgstr ""
#: app/layer.c:246
msgid "Zero width or height layers not allowed."
msgstr ""
#: app/layer.c:352
msgid "layer_copy: could not allocate new layer"
msgstr ""
#: app/layer.c:429
msgid "layer_from_tiles: could not allocate new layer"
msgstr ""
#: app/layer.c:484
#, c-format
msgid "%s mask"
msgstr ""
#: app/layer_select.c:101
#, fuzzy
msgid "Layer Select"
msgstr "Bezierauswahl"
#: app/layers_dialog.c:232 app/layers_dialog.c:303 app/layers_dialog.c:3261
msgid "New Layer"
msgstr "Neue Schicht"
#: app/layers_dialog.c:234
msgid "Raise Layer"
msgstr "Erhöhe Schicht"
#: app/layers_dialog.c:236
msgid "Lower Layer"
msgstr "Erniedrige Schicht"
#: app/layers_dialog.c:238 app/layers_dialog.c:306
msgid "Duplicate Layer"
msgstr "Dupliziere Schicht"
#: app/layers_dialog.c:240 app/layers_dialog.c:307
msgid "Delete Layer"
msgstr "Lösche Schicht"
#: app/layers_dialog.c:242 app/resize.c:159
msgid "Scale Layer"
msgstr "Skaliere Schicht"
#: app/layers_dialog.c:244 app/resize.c:174
msgid "Resize Layer"
msgstr "Schichtgröße verändern"
#: app/layers_dialog.c:246
msgid "Add Layer Mask"
msgstr "Schichtmaske hinzufügen"
#: app/layers_dialog.c:248
msgid "Apply Layer Mask"
msgstr "Schichtmaske anwenden"
#: app/layers_dialog.c:250 app/layers_dialog.c:308
msgid "Anchor Layer"
msgstr "Schicht verankern"
#: app/layers_dialog.c:252
msgid "Merge Visible Layers"
msgstr "Sichtbare Schichten vereinen"
#: app/layers_dialog.c:254
msgid "Merge Down"
msgstr "Nach unten verbinden"
#: app/layers_dialog.c:256
msgid "Flatten Image"
msgstr "Bild zusammenfügen"
#: app/layers_dialog.c:258
msgid "Alpha To Selection"
msgstr "Auswahl aus Alphakanal"
#: app/layers_dialog.c:260
msgid "Mask To Selection"
msgstr "Auswahl aus Maske"
#: app/layers_dialog.c:262
msgid "Add Alpha Channel"
msgstr "Neuer Alphakanal"
#: app/layers_dialog.c:264
msgid "Layer to Top"
msgstr "Schicht nach ganz oben"
#: app/layers_dialog.c:266
msgid "Layer to Bottom"
msgstr "Schicht nach ganz hinten"
#: app/layers_dialog.c:274 app/paint_funcs.c:83
msgid "Normal"
msgstr "Normal"
#: app/layers_dialog.c:275 app/paint_funcs.c:84
msgid "Dissolve"
msgstr "Vernichtend"
#: app/layers_dialog.c:276 app/paint_funcs.c:86
msgid "Multiply (Burn)"
msgstr ""
#: app/layers_dialog.c:277 app/paint_funcs.c:98
msgid "Divide (Dodge)"
msgstr ""
#: app/layers_dialog.c:278 app/paint_funcs.c:87
msgid "Screen"
msgstr ""
#: app/layers_dialog.c:279 app/paint_funcs.c:88
msgid "Overlay"
msgstr "Überlagernd"
#: app/layers_dialog.c:280 app/paint_funcs.c:89
msgid "Difference"
msgstr "Unterschied"
#: app/layers_dialog.c:281 app/paint_funcs.c:90
msgid "Addition"
msgstr "Additiv"
#: app/layers_dialog.c:283 app/paint_funcs.c:92
msgid "Darken Only"
msgstr "Nur Schwarz"
#: app/layers_dialog.c:284 app/paint_funcs.c:93
msgid "Lighten Only"
msgstr "Nur Weiß"
#: app/layers_dialog.c:304
msgid ""
"Raise Layer \n"
"<Shift> To Top"
msgstr ""
#: app/layers_dialog.c:305
msgid ""
"Lower Layer \n"
"<Shift> To Bottom"
msgstr ""
#: app/layers_dialog.c:335
msgid "Layers & Channels"
msgstr "Schichten und Kanäle"
#. The Auto-button
#: app/layers_dialog.c:373
#, fuzzy
msgid "Auto"
msgstr "/Automatisch"
#: app/layers_dialog.c:391
msgid "Layers"
msgstr "Schichten"
#: app/layers_dialog.c:401
msgid "Channels"
msgstr "Kanäle"
#: app/layers_dialog.c:744
#, fuzzy
msgid "Keep Trans."
msgstr "Behalte Transparenz"
#: app/layers_dialog.c:1489
msgid "Unknown layer mode"
msgstr "Unbekannter Schichtmodus"
#: app/layers_dialog.c:2206 app/layers_dialog.c:3028 app/layers_dialog.c:3471
msgid "Floating Selection"
msgstr "Fließende Auswahl"
#: app/layers_dialog.c:3149
msgid "new_layer_query_ok_callback: could not allocate new layer"
msgstr ""
#: app/layers_dialog.c:3231
msgid "New Layer Options"
msgstr "Einstellungen für neue Schicht"
#. the name label and entry
#: app/layers_dialog.c:3251
#, fuzzy
msgid "Layer Name:"
msgstr "Schichtname:"
#. the size labels
#: app/layers_dialog.c:3265
#, fuzzy
msgid "Layer Width:"
msgstr "Schichtbreite: "
#. the radio frame and box
#: app/layers_dialog.c:3324
msgid "Layer Fill Type"
msgstr "Schichtfüllart"
#: app/layers_dialog.c:3447
msgid "Edit Layer Attributes"
msgstr "Verändere Schichtmerkmale"
#: app/layers_dialog.c:3464
msgid "Layer name: "
msgstr "Schichtname: "
#: app/layers_dialog.c:3587
msgid "White (Full Opacity)"
msgstr "Weiß (volle Deckung)"
#: app/layers_dialog.c:3588
msgid "Black (Full Transparency)"
msgstr "Schwarz (volle Transparenz)"
#: app/layers_dialog.c:3589
msgid "Layer's Alpha Channel"
msgstr "Alphakanal der Schicht"
#: app/layers_dialog.c:3606
msgid "Add Mask Options"
msgstr "Maske hinzufügen Einstellungen"
#. the name entry hbox, label and entry
#: app/layers_dialog.c:3621
msgid "Initialize Layer Mask To:"
msgstr ""
#: app/layers_dialog.c:3720
msgid "Apply"
msgstr "Anwenden"
#: app/layers_dialog.c:3721
msgid "Discard"
msgstr "Verwerfen"
#: app/layers_dialog.c:3735
msgid "Layer Mask Options"
msgstr "Schichtmaske Einstellungen"
#. the name entry hbox, label and entry
#: app/layers_dialog.c:3751
msgid "Apply layer mask?"
msgstr "Schichtmaske anwenden?"
#: app/layers_dialog.c:3811 app/layers_dialog.c:3909
msgid "Invalid width or height. Both must be positive."
msgstr ""
#: app/layers_dialog.c:4062
msgid "Expanded as necessary"
msgstr "Nach Bedarf erweitern"
#: app/layers_dialog.c:4063
msgid "Clipped to image"
msgstr "Auf Bild beschnitten"
#: app/layers_dialog.c:4064
msgid "Clipped to bottom layer"
msgstr "Auf oberste Schicht beschnitten"
#: app/layers_dialog.c:4082
msgid "Layer Merge Options"
msgstr "Schichten vereinen Einstellungen"
#: app/layers_dialog.c:4098
msgid "Final, merged layer should be:"
msgstr ""
#: app/layers_dialog.c:4100
msgid "Final, anchored layer should be:"
msgstr ""
#: app/levels.c:239
#, fuzzy
msgid "Levels Options"
msgstr "Kurveneinstellungen"
#: app/levels.c:296
msgid "Levels for indexed drawables cannot be adjusted."
msgstr ""
#: app/levels.c:372
#, fuzzy
msgid "Auto Levels"
msgstr "Werte"
#: app/levels.c:403 app/tools.c:566
msgid "Levels"
msgstr "Werte"
#: app/levels.c:418
#, fuzzy
msgid "Modify Levels for Channel: "
msgstr "Verändere Kurven für Kanal: "
#: app/levels.c:434
#, fuzzy
msgid "Input Levels: "
msgstr "Farbwerte: "
#: app/levels.c:522
#, fuzzy
msgid "Output Levels: "
msgstr "Farbwerte: "
#: app/magnify.c:95
#, fuzzy
msgid "Magnify Options"
msgstr "Öffnungseinstellungen"
#: app/magnify.c:104
msgid "Allow Window Resizing"
msgstr ""
#: app/main.c:279
msgid "GIMP version"
msgstr "GIMP Version"
#: app/main.c:283
#, fuzzy, c-format
msgid "Usage: %s [option ...] [files ...]\n"
msgstr "Benutzung: %s [Option ...] [Datei ...]\n"
#: app/main.c:284
msgid "Valid options are:\n"
msgstr "Gültige Möglichkeiten sind:\n"
#: app/main.c:285
msgid " -h --help Output this help.\n"
msgstr " -h --help Gibt diese Hilfe aus.\n"
#: app/main.c:286
msgid " -v --version Output version info.\n"
msgstr " -v --version Gibt Versionsinformationen aus.\n"
#: app/main.c:287
msgid " -b --batch <commands> Run in batch mode.\n"
msgstr " -b --batch <Befehle> Startet im Stapelmodus.\n"
#: app/main.c:288
msgid " -g --gimprc <gimprc> Use an alternate gimprc file.\n"
msgstr " -g --gimprc <gimprc> Benutzt ein alternatives Profil.\n"
#: app/main.c:289
msgid " -n --no-interface Run without a user interface.\n"
msgstr " -n --no-interface Startet ohne Oberfläche.\n"
#: app/main.c:290
msgid " -r --restore-session Try to restore saved session.\n"
msgstr ""
" -r --restore-session Versucht eine abgelegte Sitzung "
"wiederherzustellen.\n"
#: app/main.c:291
msgid ""
" --no-data Do not load patterns, gradients, palettes, "
"brushes.\n"
msgstr ""
" --no-data Lädt keine Muster, Farbverläufe, Farben und "
"Pinsel.\n"
#: app/main.c:292
msgid " --verbose Show startup messages.\n"
msgstr " --verbose Zeigt Startmeldungen.\n"
#: app/main.c:293
msgid " --no-splash Do not show the startup window.\n"
msgstr " --no-splash Verbirgt Startfenster.\n"
#: app/main.c:294
msgid " --no-splash-image Do not add an image to the startup window.\n"
msgstr " --no-splash-image Lädt kein Bild ins Startfenster.\n"
#: app/main.c:295
msgid ""
" --no-shm Do not use shared memory between GIMP and its "
"plugins.\n"
msgstr ""
" --no-shm Keiner geteilter Speicher zwischen GIMP und "
"Plug-ins.\n"
#: app/main.c:296
msgid " --no-xshm Do not use the X Shared Memory extension.\n"
msgstr " --no-xshm Benutzt nicht die Xshm Erweiterung.\n"
#: app/main.c:297
msgid ""
" --console-messages Display warnings to console instead of a dialog "
"box.\n"
msgstr ""
" --console-messages Warnungen in einer Konsole statt in einem "
"Dialog.\n"
#: app/main.c:298
msgid " --debug-handlers Enable debugging signal handlers.\n"
msgstr " --debug-handlers Aktiviert Fehlersuchroutinen.\n"
#: app/main.c:299
msgid ""
" --display <display> Use the designated X display.\n"
"\n"
msgstr ""
" --display <Anzeige> Benutzt die angegebene X Anzeige.\n"
"\n"
#: app/main.c:300
msgid " --system-gimprc <gimprc> Use an alternate system gimprc file.\n"
msgstr " --system-gimprc <gimprc> Benutzt alternatives Systemprofil.\n"
#: app/main.c:412
msgid "sighup caught"
msgstr "sighup erhalten"
#: app/main.c:417
msgid "sigint caught"
msgstr "sigint erhalten"
#: app/main.c:422
msgid "sigquit caught"
msgstr "sigquit erhalten"
#: app/main.c:427
msgid "sigabrt caught"
msgstr "sigabrt erhalten"
#: app/main.c:432
msgid "sigbus caught"
msgstr "sigbus erhalten"
#: app/main.c:437
msgid "sigsegv caught"
msgstr "sigsegv erhalten"
#: app/main.c:442
msgid "sigpipe caught"
msgstr "sigpipe erhalten"
#: app/main.c:447
msgid "sigterm caught"
msgstr "sigterm erhalten"
#: app/main.c:452
msgid "sigfpe caught"
msgstr "sigfpe erhalten"
#: app/main.c:456
msgid "unknown signal"
msgstr "unbekanntes Signal"
#: app/menus.c:43
#, fuzzy
msgid "/File/MRU00 "
msgstr "/Datei/MRU%02d"
#: app/menus.c:53 app/menus.c:80
#, fuzzy
msgid "/File/New"
msgstr "/Datei/Neu"
#: app/menus.c:54 app/menus.c:81
#, fuzzy
msgid "/File/Open"
msgstr "/Datei/Öffnen"
#: app/menus.c:55
#, fuzzy
msgid "/File/About..."
msgstr "/Datei/Über..."
#: app/menus.c:56 app/menus.c:85
#, fuzzy
msgid "/File/Preferences..."
msgstr "/Datei/Einstellungen..."
#: app/menus.c:57
#, fuzzy
msgid "/File/Tip of the day"
msgstr "/Datei/Tip des Tages"
#: app/menus.c:58
#, fuzzy
msgid "/File/Dialogs/Brushes..."
msgstr "/Datei/Dialoge/Pinsel..."
#: app/menus.c:59
#, fuzzy
msgid "/File/Dialogs/Patterns..."
msgstr "/Datei/Dialoge/Muster..."
#: app/menus.c:60
#, fuzzy
msgid "/File/Dialogs/Palette..."
msgstr "/Datei/Dialoge/Farben..."
#: app/menus.c:61
#, fuzzy
msgid "/File/Dialogs/Gradient..."
msgstr "/Datei/Dialoge/Farbverläufe..."
#: app/menus.c:62
#, fuzzy
msgid "/File/Dialogs/Layers & Channels..."
msgstr "/Datei/Dialoge/Schichten und Kanäle..."
#: app/menus.c:63
#, fuzzy
msgid "/File/Dialogs/Tool Options..."
msgstr "/Datei/Dialoge/Werkzeugeinstellungen..."
#: app/menus.c:64
#, fuzzy
msgid "/File/Dialogs/Input Devices..."
msgstr "/Datei/Dialoge/Eingabegeräte..."
#: app/menus.c:65
#, fuzzy
msgid "/File/Dialogs/Device Status..."
msgstr "/Datei/Dialoge/Gerätestatus..."
#: app/menus.c:66
#, fuzzy
msgid "/File/Dialogs/Document Index..."
msgstr "/Datei/Dialoge/Dokumentenindex..."
#: app/menus.c:67
#, fuzzy
msgid "/File/Dialogs/Error Console..."
msgstr "/Datei/Dialoge/Fehlerkonsole..."
#: app/menus.c:68
#, fuzzy
msgid "/Xtns/Module Browser"
msgstr "/Datei/Dialoge/Pinsel..."
#: app/menus.c:69 app/menus.c:70 app/menus.c:75 app/menus.c:86
msgid "/File/---"
msgstr "/Datei/---"
#: app/menus.c:76 app/menus.c:89
#, fuzzy
msgid "/File/Quit"
msgstr "/Datei/Beenden"
#: app/menus.c:82
#, fuzzy
msgid "/File/Save"
msgstr "/Datei/Sichern"
#: app/menus.c:83
#, fuzzy
msgid "/File/Save as"
msgstr "/Datei/Sichern unter..."
#: app/menus.c:84
#, fuzzy
msgid "/File/Revert"
msgstr "/Datei/Sichern"
#: app/menus.c:88
#, fuzzy
msgid "/File/Close"
msgstr "/Datei/Schließen"
#: app/menus.c:90
#, fuzzy
msgid "/File/---moved"
msgstr "/Datei/---"
#: app/menus.c:92
#, fuzzy
msgid "/Edit/Cut"
msgstr "/Bearbeiten/Ausschneiden"
#: app/menus.c:93
#, fuzzy
msgid "/Edit/Copy"
msgstr "/Bearbeiten/Kopieren"
#: app/menus.c:94
#, fuzzy
msgid "/Edit/Paste"
msgstr "/Bearbeiten/Einfügen"
#: app/menus.c:95
#, fuzzy
msgid "/Edit/Paste Into"
msgstr "/Bearbeiten/Einfügen in..."
#: app/menus.c:96
#, fuzzy
msgid "/Edit/Clear"
msgstr "/Bearbeiten/Löschen"
#: app/menus.c:97
#, fuzzy
msgid "/Edit/Fill"
msgstr "/Bearbeiten/Füllen"
#: app/menus.c:98
#, fuzzy
msgid "/Edit/Stroke"
msgstr "/Bearbeiten/Nachfahren"
#: app/menus.c:99
#, fuzzy
msgid "/Edit/Undo"
msgstr "/Bearbeiten/Rückgängig"
#: app/menus.c:100
#, fuzzy
msgid "/Edit/Redo"
msgstr "/Bearbeiten/Wiederholen"
#: app/menus.c:101 app/menus.c:105
msgid "/Edit/---"
msgstr "/Bearbeiten/---"
#: app/menus.c:102
#, fuzzy
msgid "/Edit/Cut Named"
msgstr "/Bearbeiten/Mit Namen ausschneiden"
#: app/menus.c:103
#, fuzzy
msgid "/Edit/Copy Named"
msgstr "/Bearbeiten/Mit Namen kopieren"
#: app/menus.c:104
#, fuzzy
msgid "/Edit/Paste Named"
msgstr "/Bearbeiten/Mit Namen einfügen"
#: app/menus.c:107
#, fuzzy
msgid "/Select/Toggle"
msgstr "/Auswahl/Umschalten"
#: app/menus.c:108
#, fuzzy
msgid "/Select/Invert"
msgstr "/Auswahl/Invertieren"
#: app/menus.c:109
#, fuzzy
msgid "/Select/All"
msgstr "/Auswahl/Alles"
#: app/menus.c:110
#, fuzzy
msgid "/Select/None"
msgstr "/Auswahl/Nichts"
#: app/menus.c:111
#, fuzzy
msgid "/Select/Float"
msgstr "/Auswahl/Fließend"
#: app/menus.c:112
#, fuzzy
msgid "/Select/Sharpen"
msgstr "/Auswahl/Schärfen"
#: app/menus.c:113
#, fuzzy
msgid "/Select/Border"
msgstr "/Auswahl/Rand"
#: app/menus.c:114
#, fuzzy
msgid "/Select/Feather"
msgstr "/Auswahl/Runden"
#: app/menus.c:115
#, fuzzy
msgid "/Select/Grow"
msgstr "/Auswahl/Vergrößern"
#: app/menus.c:116
#, fuzzy
msgid "/Select/Shrink"
msgstr "/Auswahl/Schrumpfen"
#: app/menus.c:117
#, fuzzy
msgid "/Select/Save To Channel"
msgstr "/Auswahl/In Kanal sichern"
#: app/menus.c:119
#, fuzzy
msgid "/View/Zoom In"
msgstr "/Ansicht/Hineinzoomen"
#: app/menus.c:120
#, fuzzy
msgid "/View/Zoom Out"
msgstr "/Ansicht/Herauszoomen"
#: app/menus.c:121
#, fuzzy
msgid "/View/Zoom/16:1"
msgstr "/Ansicht/Zoom/16:!"
#: app/menus.c:122
#, fuzzy
msgid "/View/Zoom/8:1"
msgstr "/Ansicht/Zoom/8:1"
#: app/menus.c:123
#, fuzzy
msgid "/View/Zoom/4:1"
msgstr "/Ansicht/Zoom/4:1"
#: app/menus.c:124
#, fuzzy
msgid "/View/Zoom/2:1"
msgstr "/Ansicht/Zoom/2:1"
#: app/menus.c:125
#, fuzzy
msgid "/View/Zoom/1:1"
msgstr "/Ansicht/Zoom/1:1"
#: app/menus.c:126
msgid "/View/Zoom/1:2"
msgstr "/Ansicht/Zoom/1:2"
#: app/menus.c:127
msgid "/View/Zoom/1:4"
msgstr "/Ansicht/Zoom/1:4"
#: app/menus.c:128
msgid "/View/Zoom/1:8"
msgstr "/Ansicht/Zoom/1:8"
#: app/menus.c:129
msgid "/View/Zoom/1:16"
msgstr "/Ansicht/Zoom/1:16"
#: app/menus.c:130
#, fuzzy
msgid "/View/Dot for dot"
msgstr "/Ansicht/Punkt für Punkt"
#: app/menus.c:131
#, fuzzy
msgid "/View/Window Info..."
msgstr "/Ansicht/Fensterinformationen..."
#: app/menus.c:132
#, fuzzy
msgid "/View/Toggle Rulers"
msgstr "/Ansicht/Lineale an/aus"
#: app/menus.c:133
#, fuzzy
msgid "/View/Toggle Statusbar"
msgstr "/Ansicht/Statusleiste an/aus"
#: app/menus.c:134
#, fuzzy
msgid "/View/Toggle Guides"
msgstr "/Ansicht/Hilfslinien an/aus"
#: app/menus.c:135
#, fuzzy
msgid "/View/Snap To Guides"
msgstr "/Ansicht/magnetische Hilfslinien an/aus"
#: app/menus.c:136
msgid "/View/---"
msgstr "/Ansicht/---"
#: app/menus.c:137
#, fuzzy
msgid "/View/New View"
msgstr "/Ansicht/Neues Fenster"
#: app/menus.c:138
#, fuzzy
msgid "/View/Shrink Wrap"
msgstr "/Ansicht/Sicht verkleinern"
#: app/menus.c:140
#, fuzzy
msgid "/Image/Colors/Equalize"
msgstr "/Bild/Farben/Angleichen"
#: app/menus.c:141
#, fuzzy
msgid "/Image/Colors/Invert"
msgstr "/Bild/Farben/Invertieren"
#: app/menus.c:142
msgid "/Image/Colors/---"
msgstr "/Bild/Farben/---"
#: app/menus.c:143
#, fuzzy
msgid "/Image/Colors/Desaturate"
msgstr "/Bild/Farben/Sättigung vermindern"
#: app/menus.c:144
#, fuzzy
msgid "/Image/Channel Ops/Duplicate"
msgstr "/Bild/Kanal/Duplizieren"
#: app/menus.c:145
#, fuzzy
msgid "/Image/Channel Ops/Offset"
msgstr "/Bild/Kanal/Überstand"
#: app/menus.c:146
#, fuzzy
msgid "/Image/Alpha/Add Alpha Channel"
msgstr "/Bild/Alpha/Erstelle Alphakanal"
#: app/menus.c:148 app/menus.c:152 app/menus.c:155
msgid "/Image/---"
msgstr "/Bild/---"
#: app/menus.c:149
#, fuzzy
msgid "/Image/RGB"
msgstr "/Bild/RGB"
#: app/menus.c:150
#, fuzzy
msgid "/Image/Grayscale"
msgstr "/Bild/Graustufen"
#: app/menus.c:151
#, fuzzy
msgid "/Image/Indexed"
msgstr "/Bild/Indiziert"
#: app/menus.c:153
#, fuzzy
msgid "/Image/Resize"
msgstr "/Bild/Größe verändern"
#: app/menus.c:154
#, fuzzy
msgid "/Image/Scale"
msgstr "/Bild/Skalieren"
#: app/menus.c:157
#, fuzzy
msgid "/Layers/Layers & Channels..."
msgstr "/Schichten/Schichten und Kanäle..."
#: app/menus.c:158
#, fuzzy
msgid "/Layers/Stack/Previous Layer"
msgstr "/Schichten/Schicht nach vorne"
#: app/menus.c:159
#, fuzzy
msgid "/Layers/Stack/Next Layer"
msgstr "/Schichten/Schicht nach vorne"
#: app/menus.c:160
#, fuzzy
msgid "/Layers/Stack/Raise Layer"
msgstr "/Schichten/Schicht nach vorne"
#: app/menus.c:161
#, fuzzy
msgid "/Layers/Stack/Lower Layer"
msgstr "/Schichten/Schicht nach hinten"
#: app/menus.c:162
#, fuzzy
msgid "/Layers/Stack/Layer to Top"
msgstr "Schicht nach ganz oben"
#: app/menus.c:163
#, fuzzy
msgid "/Layers/Stack/Layer to Bottom"
msgstr "Schicht nach ganz hinten"
#: app/menus.c:164
#, fuzzy
msgid "/Layers/---"
msgstr "Schichten"
#: app/menus.c:165
#, fuzzy
msgid "/Layers/Anchor Layer"
msgstr "/Schichten/Schicht verankern"
#: app/menus.c:166
#, fuzzy
msgid "/Layers/Merge Visible Layers"
msgstr "/Schichten/Sichtbare Schichten vereinen"
#: app/menus.c:167
#, fuzzy
msgid "/Layers/Flatten Image"
msgstr "/Schichten/Bild zusammenfügen"
#: app/menus.c:168
#, fuzzy
msgid "/Layers/Alpha To Selection"
msgstr "/Schichten/Auswahl aus Alphakanal"
#: app/menus.c:169
#, fuzzy
msgid "/Layers/Mask To Selection"
msgstr "/Schichten/Auswahl aus Maske"
#: app/menus.c:170
#, fuzzy
msgid "/Layers/Add Alpha Channel"
msgstr "/Schichten/Neuer Alphakanal"
#. these are built on the fly
#.
#. { N_("/Tools/Ellipse Select"), "E", tools_select_cmd_callback, ELLIPSE_SELECT },
#. { N_("/Tools/Free Select"), "F", tools_select_cmd_callback, FREE_SELECT },
#. { N_("/Tools/Fuzzy Select"), "Z", tools_select_cmd_callback, FUZZY_SELECT },
#. { N_("/Tools/Bezier Select"), "B", tools_select_cmd_callback, BEZIER_SELECT },
#. { N_("/Tools/Intelligent Scissors"), "I", tools_select_cmd_callback, ISCISSORS },
#. { N_("/Tools/Move"), "M", tools_select_cmd_callback, MOVE },
#. { N_("/Tools/Magnify"), "<shift>M", tools_select_cmd_callback, MAGNIFY },
#. { N_("/Tools/Crop"), "<shift>C", tools_select_cmd_callback, CROP },
#. { N_("/Tools/Transform"), "<shift>T", tools_select_cmd_callback, ROTATE },
#. { N_("/Tools/Flip"), "<shift>F", tools_select_cmd_callback, FLIP },
#. { N_("/Tools/Text"), "T", tools_select_cmd_callback, TEXT },
#. { N_("/Tools/Color Picker"), "O", tools_select_cmd_callback, COLOR_PICKER },
#. { N_("/Tools/Bucket Fill"), "<shift>B", tools_select_cmd_callback, BUCKET_FILL },
#. { N_("/Tools/Blend"), "L", tools_select_cmd_callback, BLEND },
#. { N_("/Tools/Paintbrush"), "P", tools_select_cmd_callback, PAINTBRUSH },
#. { N_("/Tools/Pencil"), "<shift>P", tools_select_cmd_callback, PENCIL },
#. { N_("/Tools/Eraser"), "<shift>E", tools_select_cmd_callback, ERASER },
#. { N_("/Tools/Airbrush"), "A", tools_select_cmd_callback, AIRBRUSH },
#. { N_("/Tools/Clone"), "C", tools_select_cmd_callback, CLONE },
#. { N_("/Tools/Convolve"), "V", tools_select_cmd_callback, CONVOLVE },
#. { N_("/Tools/Ink"), "K", tools_select_cmd_callback, INK },
#. { N_("/Tools/Default Colors"), "D", tools_default_colors_cmd_callback, 0 },
#. { N_("/Tools/Toolbox"), NULL, toolbox_raise_callback, 0 },
#. { N_("/Tools/---"), NULL, NULL, 0, "<Separator>" },
#. { N_("/Tools/Default Colors"), "D", tools_default_colors_cmd_callback, 0 },
#. { N_("/Tools/Swap Colors"), "X", tools_swap_colors_cmd_callback, 0 },
#.
#: app/menus.c:203
#, fuzzy
msgid "/Tools/Toolbox"
msgstr "/Werkzeuge/Werkzeugkasten"
#: app/menus.c:204
#, fuzzy
msgid "/Tools/Default Colors"
msgstr "/Werkzeuge/Stadardfarben"
#: app/menus.c:205
#, fuzzy
msgid "/Tools/Swap Colors"
msgstr "/Werkzeuge/Tausche Farben"
#: app/menus.c:206
msgid "/Tools/---"
msgstr "/Werkzeuge/---"
#: app/menus.c:208
#, fuzzy
msgid "/Filters/Repeat last"
msgstr "/Filter/Wiederhole letzten Vorgang"
#: app/menus.c:209
#, fuzzy
msgid "/Filters/Re-show last"
msgstr "/Filter/Zeige letzten Vorgang nochmal"
#: app/menus.c:210
msgid "/Filters/---"
msgstr "/Filter/---"
#: app/menus.c:212
msgid "/Script-Fu/"
msgstr "/Script-Fu/"
#: app/menus.c:214
#, fuzzy
msgid "/Dialogs/Brushes..."
msgstr "/Dialoge/Pinsel..."
#: app/menus.c:215
#, fuzzy
msgid "/Dialogs/Patterns..."
msgstr "/Dialoge/Muster..."
#: app/menus.c:216
#, fuzzy
msgid "/Dialogs/Palette..."
msgstr "/Dialoge/Farben...."
#: app/menus.c:217
#, fuzzy
msgid "/Dialogs/Gradient..."
msgstr "/Dialoge/Farbverläufe..."
#: app/menus.c:218
#, fuzzy
msgid "/Dialogs/Layers & Channels..."
msgstr "/Dialoge/Schichten und Kanäle..."
#: app/menus.c:219
#, fuzzy
msgid "/Dialogs/Indexed Palette..."
msgstr "/Dialoge/Indizierte Palette..."
#: app/menus.c:220
#, fuzzy
msgid "/Dialogs/Tool Options..."
msgstr "/Dialoge/Werkzeugeinstellungen..."
#: app/menus.c:221
#, fuzzy
msgid "/Dialogs/Input Devices..."
msgstr "/Dialoge/Eingabegeräte..."
#: app/menus.c:222
#, fuzzy
msgid "/Dialogs/Device Status..."
msgstr "/Dialoge/Gerätestatus..."
#: app/menus.c:229
msgid "/Automatic"
msgstr "/Automatisch"
#: app/menus.c:237
msgid "/By extension"
msgstr "/Nach Endung"
#: app/menus.c:436
#, c-format
msgid "Error opening file: %s\n"
msgstr "Kann Datei nicht öffnen: %s\n"
#: app/menus.c:458 app/menus.c:539
#, c-format
msgid "/File/MRU%02d"
msgstr "/Datei/MRU%02d"
#: app/move.c:438
#, fuzzy
msgid "Move Tool Options"
msgstr "Klonwerkzeug Einstellungen"
#: app/paint_core.c:547
#, fuzzy
msgid "No brushes available for use with this tool."
msgstr "Keine Muster vorhanden für diese Funktion."
#: app/paint_core.c:1290
msgid "paint_core_replace only works in INCREMENTAL mode"
msgstr ""
#: app/paint_core.c:1427
msgid "set_undo_tiles: undo_tiles is null"
msgstr ""
#: app/paint_funcs.c:85
msgid "Behind"
msgstr "Hinter"
#: app/paint_funcs.c:91
#, fuzzy
msgid "Subtraction"
msgstr "Subtraktiv"
#: app/paint_funcs.c:99
#, fuzzy
msgid "Erase"
msgstr "Radierer"
#: app/paintbrush.c:153
msgid "Once Forward"
msgstr ""
#: app/paintbrush.c:154
msgid "Once Backward"
msgstr ""
#: app/paintbrush.c:155
#, fuzzy
msgid "Loop Sawtooth"
msgstr "Sägezahnwelle"
#: app/paintbrush.c:156
msgid "Loop Triangle"
msgstr ""
#: app/paintbrush.c:180
msgid "Fade Out:"
msgstr ""
#: app/paintbrush.c:207
msgid "Length:"
msgstr ""
#. the radio frame and box
#: app/paintbrush.c:232
#, fuzzy
msgid "Gradient Type"
msgstr "Farbverlauf"
#: app/palette.c:484
#, c-format
msgid "can't save palette \"%s\"\n"
msgstr ""
#: app/palette.c:626
#, c-format
msgid ""
"Loading palette %s:\n"
"Corrupt palette: missing magic header\n"
"Does this file need converting from DOS?"
msgstr ""
#: app/palette.c:628
#, c-format
msgid ""
"Loading palette %s:\n"
"Corrupt palette: missing magic header"
msgstr ""
#: app/palette.c:640
#, c-format
msgid ""
"Loading palette %s (line %d):\n"
"Read error"
msgstr ""
#: app/palette.c:655
#, c-format
msgid ""
"Loading palette %s (line %d):\n"
"Missing RED component"
msgstr ""
#: app/palette.c:663
#, c-format
msgid ""
"Loading palette %s (line %d):\n"
"Missing GREEN component"
msgstr ""
#: app/palette.c:670
#, c-format
msgid ""
"Loading palette %s (line %d):\n"
"Missing BLUE component"
msgstr ""
#: app/palette.c:679
#, c-format
msgid ""
"Loading palette %s (line %d):\n"
"RGB value out of range"
msgstr ""
#: app/palette.c:885
msgid "Black"
msgstr "Schwarz"
#: app/palette.c:1053
msgid "New Palette"
msgstr "Neue Farbepalette"
#: app/palette.c:1054
msgid "Enter a name for new palette"
msgstr "Geben sie dieser neuen Farbpalette einen Namen"
#: app/palette.c:1423 app/palette.c:1442 app/palette.c:2170
msgid "New"
msgstr "Neu"
#: app/palette.c:1900 app/palette.c:2065
msgid "Undefined"
msgstr "Nicht definiert"
#: app/palette.c:1996
#, fuzzy
msgid "Color Palette Edit"
msgstr "Farbpalette"
#: app/palette.c:2000
msgid "Color Palette"
msgstr "Farbpalette"
#: app/palette.c:2132 app/palette_select.c:277
msgid "Ncols"
msgstr ""
#: app/palette.c:2155
#, fuzzy
msgid "Palette Ops"
msgstr "Palette Einstellungen"
#: app/palette.c:2195 app/palette.c:2765
msgid "Import"
msgstr "Importieren"
#: app/palette.c:2203
msgid "Merge"
msgstr "Verbinden"
#: app/palette.c:2419
msgid "Merge Palette"
msgstr "Farbepalette verbinden"
#: app/palette.c:2420
msgid "Enter a name for merged palette"
msgstr "Geben sie dieser verbundenen Farbpalette einen Namen"
#: app/palette.c:2755
msgid "Import Palette"
msgstr "Farbpalette importieren"
#: app/palette.c:2777
msgid "Sample Size:"
msgstr "Abtastgröße:"
#: app/palette.c:2784
msgid "Interval:"
msgstr "Intervall:"
#: app/palette.c:2791
msgid "Name:"
msgstr "Name:"
#: app/palette.c:2797
msgid "Source:"
msgstr "Quelle:"
#. gtk_widget_set_usize (entry1, 100, -1);
#: app/palette.c:2825
msgid "new_import"
msgstr ""
#: app/palette.c:2865
#, fuzzy
msgid "select"
msgstr "Auswählen"
#: app/palette.c:2879
#, fuzzy
msgid "import"
msgstr "Importieren"
#: app/palette.c:2886
#, fuzzy
msgid "close"
msgstr "Schließen"
#: app/palette_select.c:307
#, fuzzy
msgid "Palette Selection"
msgstr "Lösche Auswahl"
#: app/pattern_select.c:108
#, fuzzy
msgid "Pattern Selection"
msgstr "Gerundete Auswahl"
#: app/patterns.c:144
#, fuzzy
msgid "Specified default pattern not found!"
msgstr "Angegebener Standardpinsel nicht gefunden!"
#: app/patterns.c:213
#, c-format
msgid "Unknown GIMP version #%d in \"%s\"\n"
msgstr ""
#: app/patterns.c:229
msgid "Error in GIMP pattern file...aborting."
msgstr ""
#: app/patterns.c:243
msgid "GIMP pattern file appears to be truncated."
msgstr ""
#: app/perspective_tool.c:60
#, fuzzy
msgid "Perspective Transform Information"
msgstr "Scherung Informationen"
#: app/perspective_tool.c:309
#, fuzzy
msgid "Perspective..."
msgstr "Perspektivisch"
#: app/plug_in.c:204
msgid "shmget failed...disabling shared memory tile transport"
msgstr ""
#: app/plug_in.c:210
msgid "shmat failed...disabling shared memory tile transport"
msgstr ""
#: app/plug_in.c:309
msgid "Plug-ins"
msgstr "Ergänzungen"
#: app/plug_in.c:321
#, c-format
msgid "query plug-in: \"%s\"\n"
msgstr "Überprüfe Ergänzung: \"%s\"\n"
#: app/plug_in.c:359
#, c-format
msgid "writing \"%s\"\n"
msgstr "schreibe \"%s\"\n"
#: app/plug_in.c:374
msgid "Starting extensions: "
msgstr "Starte Erweiterung: "
#: app/plug_in.c:375
msgid "Extensions"
msgstr "Erweiterung"
#: app/plug_in.c:690
#, c-format
msgid "\"%s\" executable not found\n"
msgstr ""
#: app/plug_in.c:743
#, c-format
msgid "unable to locate plug-in: \"%s\""
msgstr "Kann Ergänzung \"%s\" nicht finden"
#: app/plug_in.c:825
msgid "unable to open pipe"
msgstr "Kann Pipeline nicht öffnen"
#: app/plug_in.c:914
#, fuzzy, c-format
msgid "unable to run plug-in: %s"
msgstr "Kann Ergänzung \"%s\" nicht starten\n"
#: app/plug_in.c:1281
msgid "<Image>/Filters/Repeat last"
msgstr "<Image>/Filter/Wiederhole letzten Vorgang"
#: app/plug_in.c:1282
msgid "<Image>/Filters/Re-show last"
msgstr "<Image>/Filter/Zeige letzten Vorgang nochmal"
#: app/plug_in.c:1640 app/plug_in.c:1653 app/plug_in.c:1666 app/plug_in.c:1681
#, c-format
msgid ""
"plug-in \"%s\" attempted to install procedure \"%s\" which does not take the "
"standard plug-in args"
msgstr ""
#: app/plug_in.c:1689
#, c-format
msgid ""
"plug-in \"%s\" attempted to install procedure \"%s\" in an invalid menu "
"location. Use either \"<Toolbox>\", \"<Image>\", \"<Load>\", or \"<Save>\"."
msgstr ""
#: app/plug_in.c:1709
#, c-format
msgid ""
"plug_in \"%s\" attempted to install procedure \"%s\" which fails to comply "
"with the array parameter passing standard. Argument %d is noncompliant."
msgstr ""
#: app/plug_in.c:2141
#, c-format
msgid "duplicate plug-in: \"%s\" (skipping)\n"
msgstr "doppelte Ergänzung: \"%s\" (wird übersprungen)\n"
#: app/plug_in.c:2349
msgid "Unknown procedure type."
msgstr ""
#: app/plug_in.c:2430
#, c-format
msgid "removing duplicate PDB procedure \"%s\""
msgstr ""
#: app/plug_in.c:2686 app/plug_in.c:2851 app/plug_in.c:2968 app/plug_in.c:3053
msgid "the \"region\" arg type is not currently supported"
msgstr ""
#: app/posterize.c:217
#, fuzzy
msgid "Posterize does not operate on indexed drawables."
msgstr "Angleichen funktioniert nicht mit indizierten Bildern."
#: app/posterize.c:262 app/tools.c:521
msgid "Posterize"
msgstr "Posterisieren"
#: app/posterize.c:276
#, fuzzy
msgid "Posterize Levels: "
msgstr "Farbwerte: "
#: app/preferences_dialog.c:203
msgid "Error: Levels of undo must be zero or greater."
msgstr ""
#: app/preferences_dialog.c:209
msgid "Error: Number of processors must be between 1 and 30."
msgstr ""
#: app/preferences_dialog.c:215
msgid "Error: Marching speed must be 50 or greater."
msgstr ""
#: app/preferences_dialog.c:221
msgid "Error: Default width must be one or greater."
msgstr ""
#: app/preferences_dialog.c:227
msgid "Error: Default height must be one or greater."
msgstr ""
#: app/preferences_dialog.c:234
msgid "Error: Default unit must be within unit range."
msgstr ""
#: app/preferences_dialog.c:241
msgid "Error: default resolution must not be zero."
msgstr ""
#: app/preferences_dialog.c:249
msgid "Error: Default resolution unit must be within unit range."
msgstr ""
#: app/preferences_dialog.c:256
msgid "Error: Monitor resolution must not be zero."
msgstr ""
#: app/preferences_dialog.c:263
msgid "Error: Image title format must not be NULL."
msgstr ""
#: app/preferences_dialog.c:520
msgid "You will need to restart GIMP for these changes to take effect."
msgstr "Sie müssen GIMP neu starten, damit die Veränderungen aktiv werden."
#: app/preferences_dialog.c:1433
msgid "Preferences"
msgstr "Einstellungen"
#. The categories tree
#: app/preferences_dialog.c:1451
msgid "Categories"
msgstr ""
#: app/preferences_dialog.c:1477
#, fuzzy
msgid "New File Settings"
msgstr "Oberflächeneinstellungen"
#: app/preferences_dialog.c:1479
#, fuzzy
msgid "New File"
msgstr "Füllart"
#: app/preferences_dialog.c:1489
#, fuzzy
msgid "Default Image Size and Unit"
msgstr "Standard Bildgröße"
#: app/preferences_dialog.c:1503
msgid "Width"
msgstr "Breite"
#: app/preferences_dialog.c:1505
msgid "Height"
msgstr "Höhe"
#: app/preferences_dialog.c:1532
#, fuzzy
msgid "Default Image Resolution and Resolution Unit"
msgstr "Standard Bildgröße"
#: app/preferences_dialog.c:1557 app/preferences_dialog.c:2219
msgid "dpi"
msgstr "dpi"
#: app/preferences_dialog.c:1602
#, fuzzy
msgid "Default Image Type:"
msgstr "Standard Bildart"
#: app/preferences_dialog.c:1607
#, fuzzy
msgid "Display Settings"
msgstr "Anzeigeeinstellungen"
#: app/preferences_dialog.c:1609
msgid "Display"
msgstr "Anzeige"
#: app/preferences_dialog.c:1616
#, fuzzy
msgid "Transparency"
msgstr "Durchsichtig"
#: app/preferences_dialog.c:1634
msgid "Light Checks"
msgstr "Helle Quadrate"
#: app/preferences_dialog.c:1636
msgid "Mid-Tone Checks"
msgstr "Halbhelle Quadrate"
#: app/preferences_dialog.c:1638
msgid "Dark Checks"
msgstr "Dunkle Quadrate"
#: app/preferences_dialog.c:1640
msgid "White Only"
msgstr "Nur Weiß"
#: app/preferences_dialog.c:1642
msgid "Gray Only"
msgstr "Nur Grau"
#: app/preferences_dialog.c:1644
msgid "Black Only"
msgstr "Nur Schwarz"
#: app/preferences_dialog.c:1648
#, fuzzy
msgid "Transparency Type:"
msgstr "Durchsichtigkeitsart"
#: app/preferences_dialog.c:1654 app/preferences_dialog.c:1725
msgid "Small"
msgstr "Klein"
#: app/preferences_dialog.c:1656 app/preferences_dialog.c:1726
msgid "Medium"
msgstr "Mittel"
#: app/preferences_dialog.c:1658 app/preferences_dialog.c:1727
msgid "Large"
msgstr "Groß"
#: app/preferences_dialog.c:1662
#, fuzzy
msgid "Check Size:"
msgstr "Markierungsgröße"
#: app/preferences_dialog.c:1664 app/transform_tool.c:191
msgid "Scaling"
msgstr "Skalierung"
#: app/preferences_dialog.c:1673
#, fuzzy
msgid "Cubic Interpolation"
msgstr "Kubische Interpolierung"
#: app/preferences_dialog.c:1684
#, fuzzy
msgid "Interface Settings"
msgstr "Oberflächeneinstellungen"
#: app/preferences_dialog.c:1693
#, fuzzy
msgid "General"
msgstr "Intervall:"
#: app/preferences_dialog.c:1730
#, fuzzy
msgid "Preview Size:"
msgstr "Vorschaugröße: "
#: app/preferences_dialog.c:1739
#, fuzzy
msgid "Levels of Undo:"
msgstr "Stufen der Rückgängigmachung:"
#: app/preferences_dialog.c:1748
#, fuzzy
msgid "Recent Documents List Size:"
msgstr "Größe der letzten Dokumentliste:"
#: app/preferences_dialog.c:1751
msgid "Help System"
msgstr ""
#: app/preferences_dialog.c:1760
#, fuzzy
msgid "Show Tool Tips"
msgstr "Zeige Hilfen"
#: app/preferences_dialog.c:1771
#, fuzzy
msgid "Image Windows Settings"
msgstr "Oberflächeneinstellungen"
#: app/preferences_dialog.c:1773
msgid "Image Windows"
msgstr ""
#: app/preferences_dialog.c:1780
msgid "Appearance"
msgstr ""
#: app/preferences_dialog.c:1789
#, fuzzy
msgid "Resize Window on Zoom"
msgstr "Verändere Fenstergröße beim Zoomen"
#: app/preferences_dialog.c:1798
#, fuzzy
msgid "Show Rulers"
msgstr "Zeige Lineale"
#: app/preferences_dialog.c:1807
#, fuzzy
msgid "Show Statusbar"
msgstr "Zeige Statusanzeige"
#: app/preferences_dialog.c:1831
#, fuzzy
msgid "Marching Ants Speed:"
msgstr "Geschwindigkeit der laufenden Ameisen:"
#. Set the currently used string as "Custom"
#: app/preferences_dialog.c:1839
msgid "Custom"
msgstr "Eigene"
#. set some commonly used format strings
#: app/preferences_dialog.c:1845
msgid "Standard"
msgstr ""
#: app/preferences_dialog.c:1850
msgid "Show zoom percentage"
msgstr ""
#: app/preferences_dialog.c:1855
#, fuzzy
msgid "Show zoom ratio"
msgstr "Zeige Hilfen"
#: app/preferences_dialog.c:1860
msgid "Show reversed zoom ratio"
msgstr ""
#: app/preferences_dialog.c:1871
msgid "Image Title Format:"
msgstr ""
#. End of the title format string
#: app/preferences_dialog.c:1874
msgid "Pointer Movement Feedback"
msgstr ""
#: app/preferences_dialog.c:1884
#, fuzzy
msgid "Perfect-but-slow Pointer Tracking"
msgstr "Genaue aber langsame Mauszeigenachführung"
#: app/preferences_dialog.c:1893
#, fuzzy
msgid "Disable Cursor Updating"
msgstr "Deaktiviere Mauszeigerposition"
#: app/preferences_dialog.c:1904
#, fuzzy
msgid "Tool Options Settings"
msgstr "Werkzeugeinstellungen"
#: app/preferences_dialog.c:1906 app/tools.c:726
msgid "Tool Options"
msgstr "Werkzeugeinstellungen"
#: app/preferences_dialog.c:1913
#, fuzzy
msgid "Paint Options"
msgstr "Airbrush Einstellungen"
#: app/preferences_dialog.c:1923
#, fuzzy
msgid "Use Global Paint Options"
msgstr "Farbausgleich Einstellungen"
#: app/preferences_dialog.c:1933
msgid "(Switching this off does not yet work consistently.)"
msgstr ""
#: app/preferences_dialog.c:1943
#, fuzzy
msgid "Environment Settings"
msgstr "Umgebungseinstellungen"
#: app/preferences_dialog.c:1945
msgid "Environment"
msgstr "Umgebung"
#: app/preferences_dialog.c:1952
#, fuzzy
msgid "Resource Consumption"
msgstr "Ressourcen Konfiguration"
#: app/preferences_dialog.c:1961
#, fuzzy
msgid "Conservative Memory Usage"
msgstr "Zurückhaltende Speicherausnutzung"
#: app/preferences_dialog.c:2012 app/preferences_dialog.c:2053
msgid "Bytes"
msgstr "Byte"
#: app/preferences_dialog.c:2013 app/preferences_dialog.c:2054
msgid "KiloBytes"
msgstr "Kilobyte"
#: app/preferences_dialog.c:2014 app/preferences_dialog.c:2055
msgid "MegaBytes"
msgstr "Megabyte"
#: app/preferences_dialog.c:2019
#, fuzzy
msgid "Tile Cache Size:"
msgstr "Markierungsgröße"
#: app/preferences_dialog.c:2060
msgid "Maximum Image Size:"
msgstr ""
#: app/preferences_dialog.c:2070
msgid "Number of Processors to Use:"
msgstr ""
#: app/preferences_dialog.c:2074
#, fuzzy
msgid "8-Bit Displays"
msgstr "Anzeige"
#: app/preferences_dialog.c:2085
#, fuzzy
msgid "Install Colormap"
msgstr "Installieren"
#: app/preferences_dialog.c:2094
msgid "Colormap Cycling"
msgstr ""
#: app/preferences_dialog.c:2105
#, fuzzy
msgid "Session Management"
msgstr "Sitzungsmanagement"
#: app/preferences_dialog.c:2107
msgid "Session"
msgstr "Sitzung"
#: app/preferences_dialog.c:2114
#, fuzzy
msgid "Window Positions"
msgstr "Lösche gesicherte Fensterpositionen"
#: app/preferences_dialog.c:2123
#, fuzzy
msgid "Save Window Positions on Exit"
msgstr "Sichere Fensterpositionen beim Beenden"
#: app/preferences_dialog.c:2137
#, fuzzy
msgid "Clear Saved Window Positions"
msgstr "Lösche gesicherte Fensterpositionen"
#: app/preferences_dialog.c:2144
#, fuzzy
msgid "Always Try to Restore Session"
msgstr "Versuche immer Sitzung wiederherzustellen"
#: app/preferences_dialog.c:2153
#, fuzzy
msgid "Devices"
msgstr "Gerätestatus"
#: app/preferences_dialog.c:2162
#, fuzzy
msgid "Save Device Status on Exit"
msgstr "Sichere Gerätestatus beim Beenden"
#: app/preferences_dialog.c:2173
#, fuzzy
msgid "Monitor Information"
msgstr "Monitor Informationen"
#: app/preferences_dialog.c:2175
msgid "Monitor"
msgstr "Monitor"
#: app/preferences_dialog.c:2182
#, fuzzy
msgid "Get Monitor Resolution"
msgstr "Hole Monitorauflösung"
#: app/preferences_dialog.c:2197
#, fuzzy, c-format
msgid "(Currently %d x %d dpi)"
msgstr "(augenblicklich %d x %d dpi)"
#: app/preferences_dialog.c:2244
#, fuzzy
msgid "From X Server"
msgstr "von X Server"
#: app/preferences_dialog.c:2259
#, fuzzy
msgid "Manually:"
msgstr "von Hand:"
#: app/preferences_dialog.c:2272
#, fuzzy
msgid "Directories Settings"
msgstr "Verzeichniseinstellungen"
#: app/preferences_dialog.c:2274
msgid "Directories"
msgstr "Verzeichnisse"
#: app/preferences_dialog.c:2287
#, fuzzy
msgid "Temp Dir:"
msgstr "Zwischenverzeichnis:"
#: app/preferences_dialog.c:2287
msgid "Select Temp Dir"
msgstr ""
#: app/preferences_dialog.c:2288
#, fuzzy
msgid "Swap Dir:"
msgstr "Auslagerverzeichnis:"
#: app/preferences_dialog.c:2288
#, fuzzy
msgid "Select Swap Dir"
msgstr "/Auswahl/Schärfen"
#: app/preferences_dialog.c:2320
#, fuzzy
msgid "Brushes Directories"
msgstr "Verzeichnisse"
#: app/preferences_dialog.c:2320
#, fuzzy
msgid "Select Brushes Dir"
msgstr "Pinselverzeichnis:"
#: app/preferences_dialog.c:2322
#, fuzzy
msgid "Patterns Directories"
msgstr "Verzeichnisse"
#: app/preferences_dialog.c:2322
#, fuzzy
msgid "Select Patterns Dir"
msgstr "Musterverzeichnis:"
#: app/preferences_dialog.c:2324
#, fuzzy
msgid "Palettes Directories"
msgstr "Verzeichnisse"
#: app/preferences_dialog.c:2324
#, fuzzy
msgid "Select Palettes Dir"
msgstr "Lösche Farbpalette"
#: app/preferences_dialog.c:2326
#, fuzzy
msgid "Gradients Directories"
msgstr "Farbverläufeeditor"
#: app/preferences_dialog.c:2326
#, fuzzy
msgid "Select Gradients Dir"
msgstr "Sichere Farbverläufe"
#: app/preferences_dialog.c:2328
#, fuzzy
msgid "Plug-Ins"
msgstr "Ergänzungen"
#: app/preferences_dialog.c:2328
#, fuzzy
msgid "Plug-Ins Directories"
msgstr "Verzeichnisse"
#: app/preferences_dialog.c:2328
msgid "Select Plug-Ins Dir"
msgstr ""
#: app/preferences_dialog.c:2330
#, fuzzy
msgid "Modules"
msgstr "Modus:"
#: app/preferences_dialog.c:2330
#, fuzzy
msgid "Modules Directories"
msgstr "Verzeichnisse"
#: app/preferences_dialog.c:2330
#, fuzzy
msgid "Select Modules Dir"
msgstr "Auswahlmodus"
#: app/procedural_db.c:44
msgid "Procedural Database"
msgstr "Ausführungsdatenbank"
#: app/procedural_db.c:142
#, c-format
msgid "PDB calling error %s"
msgstr ""
#: app/procedural_db.c:218
#, c-format
msgid ""
"Incorrect arguments passed to procedural_db_run_proc:\n"
"Argument %d to '%s' should be a %s, but got passed a %s"
msgstr ""
#: app/rect_select.c:179
msgid "Selection: ADD"
msgstr "Auswahl: Hinzufügen"
#: app/rect_select.c:182
msgid "Selection: SUBTRACT"
msgstr "Auswahl: Abziehen"
#: app/rect_select.c:185
msgid "Selection: INTERSECT"
msgstr "Auswahl: Schnitt"
#: app/rect_select.c:188
msgid "Selection: REPLACE"
msgstr "Auswahl: Ersetzen"
#: app/rect_select.c:404 app/rect_select.c:411
#, fuzzy
msgid "Selection: "
msgstr "Auswahl"
#: app/resize.c:160 app/resize.c:181
#, fuzzy
msgid "Size"
msgstr "Größe verändern"
#: app/resize.c:164
msgid "Image Scale"
msgstr "Bildskalierung"
#: app/resize.c:165
#, fuzzy
msgid "Pixel Dimensions"
msgstr "Erweiterung"
#: app/resize.c:178
msgid "Image Resize"
msgstr "Bildgröße verändern"
#. the original width & height labels
#: app/resize.c:239 app/scale_tool.c:76
#, fuzzy
msgid "Original Width:"
msgstr "Original Breite: "
#. the new size labels
#: app/resize.c:264 app/resize.c:508
#, fuzzy
msgid "New Width:"
msgstr "Neue Breite:"
#. the scale ratio labels
#: app/resize.c:328
#, fuzzy
msgid "Ratio X:"
msgstr "X Faktor:"
#. the x and y offset labels
#: app/resize.c:413
msgid "X:"
msgstr ""
#: app/resize.c:494
msgid "Print Size & Display Unit"
msgstr ""
#: app/rotate_tool.c:88
msgid "Rotation Information"
msgstr "Rotation Informationen"
#: app/rotate_tool.c:105
#, fuzzy
msgid "Center X:"
msgstr "Zentrum X: "
#: app/rotate_tool.c:400
#, fuzzy
msgid "Rotating..."
msgstr "Rotation"
#: app/scale_tool.c:74
msgid "Scaling Information"
msgstr "Skalierung Informationen"
#: app/scale_tool.c:82
#, fuzzy
msgid "Current Width:"
msgstr "Augenblickliche Breite: "
#: app/scale_tool.c:97
#, fuzzy
msgid "Scale Ratio X:"
msgstr "X Skalierungsfaktor: "
#: app/scale_tool.c:494
#, fuzzy
msgid "Scaling..."
msgstr "Skalierung"
#: app/session.c:139
msgid ""
"# GIMP sessionrc\n"
"# This file takes session-specific info (that is info,\n"
"# you want to keep between two gimp-sessions). You are\n"
"# not supposed to edit it manually, but of course you\n"
"# can do. This file will be entirely rewritten every time\n"
"# you quit the gimp. If this file isn't found, defaults\n"
"# are used.\n"
"\n"
msgstr ""
#: app/shear_tool.c:74
msgid "Shear Information"
msgstr "Scherung Informationen"
#: app/shear_tool.c:77
#, fuzzy
msgid "Shear Magnitude X:"
msgstr "X Scherneigung: "
#: app/shear_tool.c:356
#, fuzzy
msgid "Shearing..."
msgstr "Scherung"
#: app/text_tool.c:158
#, fuzzy
msgid "Text Tool Options"
msgstr "Texteinstellungen"
#: app/text_tool.c:169
msgid "Antialiasing"
msgstr "Kantenglättung"
#: app/text_tool.c:183
#, fuzzy
msgid "Border:"
msgstr "Rand: "
#: app/text_tool.c:209
msgid "Use Dynamic Text"
msgstr ""
#: app/text_tool.c:285
msgid "text_call_gdyntext: gDynText procedure lookup failed"
msgstr ""
#. Create the shell
#: app/text_tool.c:408 app/text_tool.c:410
msgid "Text Tool"
msgstr "Textwerkzeug"
#: app/text_tool.c:617
#, c-format
msgid "Font '%s' not found.%s"
msgstr ""
#: app/text_tool.c:619
msgid ""
"\n"
"If you don't have scalable fonts, try turning off antialiasing in the tool "
"options."
msgstr ""
#: app/text_tool.c:730
msgid "Text Layer"
msgstr "Text Schicht"
#: app/text_tool.c:773
msgid "text_render: could not allocate image"
msgstr ""
#: app/threshold.c:234
msgid "Threshold Options"
msgstr "Schwellwerteinstellungen"
#: app/threshold.c:283
msgid "Threshold does not operate on indexed drawables."
msgstr ""
#: app/threshold.c:341 app/tools.c:536
msgid "Threshold"
msgstr "Schwellwert"
#: app/threshold.c:356
msgid "Threshold Range: "
msgstr "Schwellwertreichweite: "
#: app/tile_cache.c:266
msgid "starting tile preswapper\n"
msgstr ""
#: app/tile_swap.c:379
msgid "unable to open swap file...BAD THINGS WILL HAPPEN SOON"
msgstr ""
#: app/tile_swap.c:499 app/tile_swap.c:560
#, c-format
msgid "unable to seek to tile location on disk: %d"
msgstr ""
#: app/tile_swap.c:518
#, c-format
msgid "unable to read tile data from disk: %d/%d ( %d ) bytes read"
msgstr ""
#: app/tile_swap.c:573
#, c-format
msgid "unable to write tile data to disk: %d ( %d ) bytes written"
msgstr ""
#: app/tips_dialog.c:57
msgid "gimp_tips.txt"
msgstr ""
#: app/tips_dialog.c:69
msgid "GIMP Tip of the day"
msgstr "GIMP Tip des Tages"
#: app/tips_dialog.c:130
#, fuzzy
msgid "Previous Tip"
msgstr "Vorheriger Tip"
#: app/tips_dialog.c:138
msgid "Next Tip"
msgstr "Nächster Tip"
#: app/tips_dialog.c:158
msgid "Show tip next time"
msgstr "Zeige Tip das nächste Mal"
#: app/tips_dialog.c:256
msgid ""
"Your GIMP tips file appears to be missing!\n"
"There should be a file called gimp_tips.txt in the\n"
"GIMP data directory. Please check your installation."
msgstr ""
#: app/tools.c:85
msgid "Rect Select"
msgstr "Rechteckige Auswahl"
#: app/tools.c:87
msgid "/Tools/Rect Select"
msgstr "/Werkzeuge/Rechteckige Auswahl"
#: app/tools.c:90
msgid "Select rectangular regions"
msgstr "Wähle rechteckigen Bereich"
#: app/tools.c:100
msgid "Ellipse Select"
msgstr "Elliptische Auswahl"
#: app/tools.c:102
msgid "/Tools/Ellipse Select"
msgstr "/Werkzeuge/Elliptische Auswahl"
#: app/tools.c:105
msgid "Select elliptical regions"
msgstr "Wähle elliptischen Bereich"
#: app/tools.c:115
msgid "Free Select"
msgstr "Freie Auswahl"
#: app/tools.c:117
msgid "/Tools/Free Select"
msgstr "/Werkzeuge/Freie Auswahl"
#: app/tools.c:120
msgid "Select hand-drawn regions"
msgstr "Wähle Bereich frei Hand"
#: app/tools.c:130
msgid "Fuzzy Select"
msgstr "Ungenaue Auswahl"
#: app/tools.c:132
msgid "/Tools/Fuzzy Select"
msgstr "/Werkzeuge/Ungenaue Auswahl"
#: app/tools.c:135
msgid "Select contiguous regions"
msgstr "Wähle zusammenhängenden Bereich"
#: app/tools.c:145
msgid "Bezier Select"
msgstr "Bezierauswahl"
#: app/tools.c:147
msgid "/Tools/Bezier Select"
msgstr "/Werkzeuge/Bezierauswahl"
#: app/tools.c:150
msgid "Select regions using Bezier curves"
msgstr "Wähle Bereich mittels Bezierkurven"
#: app/tools.c:160
msgid "Intelligent Scissors"
msgstr "Intelligente Messer"
#: app/tools.c:162
msgid "/Tools/Intelligent Scissors"
msgstr "/Werkzeuge/Intelligente Messer"
#: app/tools.c:165
msgid "Select shapes from image"
msgstr "Wähle Objekt aus Bild"
#: app/tools.c:175
msgid "Move"
msgstr "Bewege"
#: app/tools.c:177
msgid "/Tools/Move"
msgstr "/Werkzeuge/Bewege"
#: app/tools.c:180
msgid "Move layers & selections"
msgstr "Bewege Schichten und Auswahlen"
#: app/tools.c:190
msgid "Magnify"
msgstr "Vergrößerung"
#: app/tools.c:192
msgid "/Tools/Magnify"
msgstr "/Werkzeuge/Vergrößerung"
#: app/tools.c:195
msgid "Zoom in & out"
msgstr "Zoome hinein und heraus"
#: app/tools.c:205
#, fuzzy
msgid "Crop & Resize"
msgstr "Größe verändern"
#: app/tools.c:207
#, fuzzy
msgid "/Tools/Crop & Resize"
msgstr "/Werkzeuge/Zuschneiden"
#: app/tools.c:210
#, fuzzy
msgid "Crop or resize the image"
msgstr "Beschneide das Bild"
#. the first radio frame and box, for transform type
#: app/tools.c:220 app/tools.c:235 app/tools.c:250 app/tools.c:265
#: app/transform_core.c:125 app/transform_tool.c:224
msgid "Transform"
msgstr "Transformierung"
#: app/tools.c:222
msgid "/Tools/Transform"
msgstr "/Werkzeuge/Transformierung"
#: app/tools.c:225
msgid "Transform the layer or selection"
msgstr "Transformiere die Schicht oder Auswahl"
#: app/tools.c:280
msgid "Flip"
msgstr "Spiegelung"
#: app/tools.c:282
msgid "/Tools/Flip"
msgstr "/Werkzeuge/Spiegelung"
#: app/tools.c:285
msgid "Flip the layer or selection"
msgstr "Spiegle die Schicht oder Auswahl"
#: app/tools.c:295
msgid "Text"
msgstr "Text"
#: app/tools.c:297
msgid "/Tools/Text"
msgstr "/Werkzeuge/Text"
#: app/tools.c:300
msgid "Add text to the image"
msgstr "Füge Text zum Bild hinzu"
#: app/tools.c:312
msgid "/Tools/Color Picker"
msgstr "/Werkzeuge/Farbpipette"
#: app/tools.c:315
msgid "Pick colors from the image"
msgstr "Nimm Farben aus dem Bild"
#: app/tools.c:325
msgid "Bucket Fill"
msgstr "Fülleimer"
#: app/tools.c:327
msgid "/Tools/Bucket Fill"
msgstr "/Werkzeuge/Fülleimer"
#: app/tools.c:330
msgid "Fill with a color or pattern"
msgstr "Füllt mit Farbe oder Muster"
#: app/tools.c:340
msgid "Blend"
msgstr "Farbverlauf"
#: app/tools.c:342
msgid "/Tools/Blend"
msgstr "/Werkzeuge/Farbverläufe"
#: app/tools.c:345
msgid "Fill with a color gradient"
msgstr "Füllt mit einem Farbverlauf"
#: app/tools.c:355
msgid "Pencil"
msgstr "Stift"
#: app/tools.c:357
msgid "/Tools/Pencil"
msgstr "/Werkzeuge/Stift"
#: app/tools.c:360
msgid "Draw sharp pencil strokes"
msgstr "Zeichnet scharfe Pinselstriche"
#: app/tools.c:370
msgid "Paintbrush"
msgstr "Pinsel"
#: app/tools.c:372
msgid "/Tools/Paintbrush"
msgstr "/Werkzeuge/Pinsel"
#: app/tools.c:375
msgid "Paint fuzzy brush strokes"
msgstr "Malt ungenaue Pinselstriche"
#: app/tools.c:385
msgid "Eraser"
msgstr "Radierer"
#: app/tools.c:387
msgid "/Tools/Eraser"
msgstr "/Werkzeuge/Radierer"
#: app/tools.c:390
msgid "Erase to background or transparency"
msgstr "Löscht bis zum Hintergrund oder Transparenz"
#: app/tools.c:400
msgid "Airbrush"
msgstr "Airbrush"
#: app/tools.c:402
msgid "/Tools/Airbrush"
msgstr "/Werkzeuge/Airbrush"
#: app/tools.c:405
msgid "Airbrush with variable pressure"
msgstr "Airbrush mit variablem Druck"
#: app/tools.c:415
msgid "Clone"
msgstr "Klonen"
#: app/tools.c:417
msgid "/Tools/Clone"
msgstr "/Werkzeuge/Klonen"
#: app/tools.c:420
msgid "Paint using patterns or image regions"
msgstr "Malt mit Mustern oder Bildteilen"
#: app/tools.c:430
msgid "Convolve"
msgstr "Verknüpfen"
#: app/tools.c:432
msgid "/Tools/Convolve"
msgstr "/Werkzeuge/Verknüpfen"
#: app/tools.c:435
msgid "Blur or sharpen"
msgstr "Weichzeichnen oder Schärfen"
#: app/tools.c:445
msgid "Ink"
msgstr "Tinte"
#: app/tools.c:447
msgid "/Tools/Ink"
msgstr "/Werkzeuge/Tinte"
#: app/tools.c:450
msgid "Draw in ink"
msgstr "Zeichne in Tinte"
#: app/tools.c:461
msgid "By Color Select"
msgstr "Nach Farbe Auswahl"
#: app/tools.c:463
msgid "/Select/By Color..."
msgstr "/Auswahl/Nach Farbe..."
#: app/tools.c:478
msgid "/Image/Colors/Color Balance"
msgstr "/Bild/Farben/Ausgleichen"
#: app/tools.c:493
msgid "/Image/Colors/Brightness-Contrast"
msgstr "/Bild/Farben/Helligkeit-Kontrast"
#: app/tools.c:508
msgid "/Image/Colors/Hue-Saturation"
msgstr "/Bild/Farben/Farbton-Sättigung"
#: app/tools.c:523
msgid "/Image/Colors/Posterize"
msgstr "/Bild/Farben/Posterisieren"
#: app/tools.c:538
msgid "/Image/Colors/Threshold"
msgstr "/Bild/Farben/Schwellwert"
#: app/tools.c:553
msgid "/Image/Colors/Curves"
msgstr "/Bild/Farben/Kurven"
#: app/tools.c:568
msgid "/Image/Colors/Levels"
msgstr "/Bild/Farben/Werte"
#: app/tools.c:581
msgid "Histogram"
msgstr "Histogram"
#: app/tools.c:583
msgid "/Image/Histogram"
msgstr "/Bild/Histogram"
#: app/transform_core.c:122
msgid "Rotate"
msgstr "Rotieren"
#: app/transform_core.c:123
msgid "Scale"
msgstr "Skalieren"
#: app/transform_core.c:124
msgid "Shear"
msgstr "Scheren"
#: app/transform_core.c:229
msgid ""
"Transformations do not work on\n"
"layers that contain layer masks."
msgstr ""
#: app/transform_core.c:1132
msgid "homogeneous coordinate = 0...\n"
msgstr ""
#: app/transform_core.c:1387
#, fuzzy
msgid "Transformation"
msgstr "Transformierung"
#: app/transform_tool.c:190
msgid "Rotation"
msgstr "Rotation"
#: app/transform_tool.c:192
msgid "Shearing"
msgstr "Scherung"
#: app/transform_tool.c:193
msgid "Perspective"
msgstr "Perspektivisch"
#: app/transform_tool.c:197
msgid "Traditional"
msgstr "Traditionell"
#: app/transform_tool.c:198
msgid "Corrective"
msgstr "Korrigierend"
#: app/transform_tool.c:204
msgid "Transform Tool Options"
msgstr "Trasnformationswerkzeugeinstellungen..."
#. the smoothing toggle button
#: app/transform_tool.c:251
msgid "Smoothing"
msgstr "Weichzeichnen"
#: app/transform_tool.c:258
msgid "Showpath"
msgstr ""
#. the second radio frame and box, for transform direction
#: app/transform_tool.c:272
msgid "Tool paradigm"
msgstr "Funktionsweise"
#. the show grid toggle button
#: app/transform_tool.c:299
msgid "Show grid"
msgstr "Zeige Gitter"
#: app/transform_tool.c:310
#, fuzzy
msgid "Grid density:"
msgstr "Gitterdichte: "
#. the clip resulting image toggle button
#: app/transform_tool.c:331
msgid "Clip result"
msgstr ""
#: app/xcf.c:365
#, c-format
msgid "XCF error: unsupported XCF file version %d encountered"
msgstr ""
#: app/xcf.c:419
#, c-format
msgid "open failed on %s: %s\n"
msgstr "Kann %s nicht öffnen: %s\n"
#: app/xcf.c:1486 app/xcf.c:2492
msgid "xcf: zlib compression unimplemented"
msgstr ""
#: app/xcf.c:1635
#, c-format
msgid "xcf: uh oh! xcf rle tile saving error: %d"
msgstr ""
#: app/xcf.c:1777
msgid ""
"XCF warning: version 0 of XCF file format\n"
"did not save indexed colormaps correctly.\n"
"Substituting grayscale map."
msgstr ""
#: app/xcf.c:1808
#, c-format
msgid "unknown compression type: %d"
msgstr ""
#: app/xcf.c:1848
msgid "Warning, resolution out of range in XCF file"
msgstr ""
#: app/xcf.c:1871
msgid "Error detected while loading an image's parasites"
msgstr ""
#: app/xcf.c:1882
msgid "Warning, unit out of range in XCF file, falling back to inches"
msgstr ""
#: app/xcf.c:1946
#, c-format
msgid "unexpected/unknown image property: %d (skipping)"
msgstr ""
#: app/xcf.c:2038
#, c-format
msgid "unexpected/unknown layer property: %d (skipping)"
msgstr ""
#: app/xcf.c:2115
#, c-format
msgid "unexpected/unknown channel property: %d (skipping)"
msgstr ""
#: app/xcf.c:2455
msgid "not enough tiles found in level"
msgstr ""
#: app/xcf.c:2496
msgid "xcf: fractal compression unimplemented"
msgstr ""
#: app/xcf.c:2636
#, c-format
msgid "xcf: uh oh! xcf rle tile loading error: %d"
msgstr ""
#: app/xcf.c:2683
#, c-format
msgid "unable to read tile data from xcf file: %d ( %d ) bytes read"
msgstr ""
#: app/regex.c:976
msgid "Success"
msgstr "Erfolg"
#. REG_NOERROR
#: app/regex.c:977
msgid "No match"
msgstr "Kein Treffer"
#. REG_NOMATCH
#: app/regex.c:978
msgid "Invalid regular expression"
msgstr "Ungültiger regulärer Ausdruck"
#. REG_BADPAT
#: app/regex.c:979
msgid "Invalid collation character"
msgstr ""
#. REG_ECOLLATE
#: app/regex.c:980
msgid "Invalid character class name"
msgstr ""
#. REG_ECTYPE
#: app/regex.c:981
msgid "Trailing backslash"
msgstr ""
#. REG_EESCAPE
#: app/regex.c:982
msgid "Invalid back reference"
msgstr ""
#. REG_ESUBREG
#: app/regex.c:983
msgid "Unmatched [ or [^"
msgstr ""
#. REG_EBRACK
#: app/regex.c:984
msgid "Unmatched ( or \\("
msgstr ""
#. REG_EPAREN
#: app/regex.c:985
msgid "Unmatched \\{"
msgstr ""
#. REG_EBRACE
#: app/regex.c:986
msgid "Invalid content of \\{\\}"
msgstr ""
#. REG_BADBR
#: app/regex.c:987
msgid "Invalid range end"
msgstr ""
#. REG_ERANGE
#: app/regex.c:988
msgid "Memory exhausted"
msgstr ""
#. REG_ESPACE
#: app/regex.c:989
msgid "Invalid preceding regular expression"
msgstr ""
#. REG_BADRPT
#: app/regex.c:990
msgid "Premature end of regular expression"
msgstr ""
#. REG_EEND
#: app/regex.c:991
msgid "Regular expression too big"
msgstr ""
#. REG_ESIZE
#: app/regex.c:992
msgid "Unmatched ) or \\)"
msgstr ""
#: app/regex.c:5442
msgid "No previous regular expression"
msgstr ""
#, fuzzy
#~ msgid "Add Channel To Selection"
#~ msgstr "Kanal zur Auswahl"
#~ msgid "Resolution"
#~ msgstr "Auflösung"
#, fuzzy
#~ msgid "Pixels per "
#~ msgstr " Pixel pro "
#~ msgid " needs to be created. This\n"
#~ msgstr " erstellt werden. Dieses\n"
#~ msgid "\t\tThe gimprc is used to store personal preferences\n"
#~ msgstr "\t\tDiese Datei enthält die persönlichen Einstellungen\n"
#~ msgid "\t\tsuch as default GIMP behaviors & plug-in hotkeys.\n"
#~ msgstr ""
#~ "\t\twie z.B. das voreingestellte GIMP Verhalten und Tastenkombinationen.\n"
#~ msgid "\t\tPaths to search for brushes, palettes, gradients\n"
#~ msgstr "\t\tPfade der Pinsel, Farbpaletten, Farbverläufe\n"
#, fuzzy
#~ msgid "\t\tpatterns, plug-ins and modules are also configured here.\n"
#~ msgstr "\t\tMuster und Erweiterungen werden dort auch gespeichert.\n"
#, fuzzy
#~ msgid "\t\tThe unitrc is used to store your user units database.\n"
#~ msgstr "\t\tDiese Datei enthält die persönlichen Einstellungen\n"
#, fuzzy
#~ msgid "\t\tyou quit the GIMP.\n"
#~ msgstr "Über GIMP"
#~ msgid "\t\tbrushes.\n"
#~ msgstr "\t\tPinsel.\n"
#~ msgid "\t\tgradients.\n"
#~ msgstr "\t\tFarbverläufe.\n"
#~ msgid "\t\tsessions.\n"
#~ msgstr "\t\tSitzungen.\n"
#~ msgid "\t\tpatterns.\n"
#~ msgstr "\t\tMuster.\n"
#~ msgid "\t\tplug-ins.\n"
#~ msgstr "\t\tErgänzungen.\n"
#~ msgid "Layer height: "
#~ msgstr "Schichthöhe: "
#~ msgid ""
#~ "Unable to set sensitivity for menu which doesn't exist:\n"
#~ "%s"
#~ msgstr ""
#~ "Kann keine Menüs de-/aktivieren, die nicht existieren:\n"
#~ "%s"
#~ msgid ""
#~ "Unable to set state for menu which doesn't exist:\n"
#~ "%s\n"
#~ msgstr ""
#~ "Kann den Status eines Menüs nicht verändern, das nicht existiert:\n"
#~ "%s\n"
#, fuzzy
#~ msgid "PDB lookup failed on %s"
#~ msgstr "PDB Nachschlagen schlug fehl bei: %s\n"
#, fuzzy
#~ msgid "Print Size"
#~ msgstr "Vorschaugröße: "
#~ msgid "# GIMP sessionrc\n"
#~ msgstr "GIMP Version\n"
#~ msgid "Airbrush Options"
#~ msgstr "Airbrush Einstellungen"
#~ msgid "Blend Options"
#~ msgstr "Farbverlauf Einstellungen"
#~ msgid "Bucket Fill Options"
#~ msgstr "Fülleimereinstellungen"
#~ msgid "Fill Threshold: "
#~ msgstr "Füllschwellwert: "
#~ msgid "Mode: "
#~ msgstr "Modus: "
#~ msgid "Fill Type: "
#~ msgstr "Füllart: "
#~ msgid "Clone Tool Options"
#~ msgstr "Klonwerkzeug Einstellungen"
#~ msgid "Index"
#~ msgstr "Index"
#~ msgid "Intensity"
#~ msgstr "Intensität"
#~ msgid "Convolver Options"
#~ msgstr "Verknüpfung Einstellungen"
#~ msgid "Selection"
#~ msgstr "Auswahl"
#~ msgid "Y Origin: "
#~ msgstr "Y Ursprung: "
#~ msgid "Eraser Options"
#~ msgstr "Radierer Einstellungen"
#, fuzzy
#~ msgid "pixels per "
#~ msgstr " Pixel pro "
#, fuzzy
#~ msgid "Ink Options"
#~ msgstr "Öffnungseinstellungen"
#, fuzzy
#~ msgid "Layer procedures"
#~ msgstr "Interne GIMP Funktion"
#, fuzzy
#~ msgid "Channel procedures"
#~ msgstr "Interne GIMP Funktion"
#, fuzzy
#~ msgid "Interface procedures"
#~ msgstr "Interne GIMP Funktion"
#, fuzzy
#~ msgid "Image procedures"
#~ msgstr "Bildquelle"
#~ msgid "Intelligent Scissors Options"
#~ msgstr "Intelligente Messer Einstellungen"
#~ msgid "Feather"
#~ msgstr "Runden"
#~ msgid "Feather Radius: "
#~ msgstr "Rundungsradius: "
#~ msgid "Curve Resolution: "
#~ msgstr "Kurvenauflösung: "
#, fuzzy
#~ msgid "/_File"
#~ msgstr "Füllart"
#, fuzzy
#~ msgid "/File/_Dialogs"
#~ msgstr "/Datei/Schließen"
#, fuzzy
#~ msgid "/_Edit"
#~ msgstr "Bearbeiten"
#, fuzzy
#~ msgid "/_Select"
#~ msgstr "/Auswahl/Alles"
#, fuzzy
#~ msgid "/_View"
#~ msgstr "/Ansicht/---"
#, fuzzy
#~ msgid "/_Image"
#~ msgstr "Bild"
#, fuzzy
#~ msgid "/Image/_Colors"
#~ msgstr "/Bild/Farben/---"
#, fuzzy
#~ msgid "/Image/C_hannel Ops"
#~ msgstr "/Bild/Kanal/Überstand"
#, fuzzy
#~ msgid "/Image/_Alpha"
#~ msgstr "/Bild/Skalieren"
#, fuzzy
#~ msgid "/_Tools"
#~ msgstr "/Werkzeuge/---"
#, fuzzy
#~ msgid "/Filte_rs"
#~ msgstr "/Filter/"
#, fuzzy
#~ msgid "Gradient Length"
#~ msgstr "Farbverlauf"
#, fuzzy
#~ msgid "Pencil Options"
#~ msgstr "Öffnungseinstellungen"
#, fuzzy
#~ msgid "Posterize Options"
#~ msgstr "Raster Einstellungen"
#~ msgid "Small Checks"
#~ msgstr "Kleine Quadrate"
#~ msgid "Medium Checks"
#~ msgstr "Mittelgroße Quadrate"
#~ msgid "Large Checks"
#~ msgstr "Große Quadrate"
#~ msgid "Internal GIMP procedure"
#~ msgstr "Interne GIMP Funktion"
#~ msgid "GIMP Plug-In"
#~ msgstr "GIMP Ergänzung"
#~ msgid "GIMP Extension"
#~ msgstr "GIMP Erweiterung"
#~ msgid "Rectangular Select Options"
#~ msgstr "Rechteckige Auswahl Einstellungen"
#~ msgid "Elliptical Selection Options"
#~ msgstr "Elliptische Auswahl Einstellungen"
#~ msgid "Free-hand Selection Options"
#~ msgstr "Freihand Auswahl Einstellungen"
#~ msgid "Fuzzy Selection Options"
#~ msgstr "Ungenaue Auswahl Einstellungen"
#~ msgid "Bezier Selection Options"
#~ msgstr "Bezierauswahl Einstellungen"
#~ msgid "By-Color Select Options"
#~ msgstr "Nach-Farbe Auswahl Einstellungen"
#~ msgid "New height:"
#~ msgstr "Neue Höhe:"
#~ msgid "Y ratio:"
#~ msgstr "Y Faktor:"
#~ msgid "Constrain Ratio"
#~ msgstr "Gleicher Faktor"
#~ msgid "Angle: "
#~ msgstr "Winkel: "
#~ msgid "Center Y: "
#~ msgstr "Zentrum Y: "
#~ msgid "Original Height: "
#~ msgstr "Original Höhe: "
#~ msgid "Current Height: "
#~ msgstr "Augenblickliche Höhe: "
#~ msgid "X Scale Ratio: "
#~ msgstr "X Skalierungsfaktor: "
#~ msgid "Y Scale Ratio: "
#~ msgstr "Y Skalierungsfaktor: "
#~ msgid "Y Shear Magnitude: "
#~ msgstr "Y Scherneigung: "
#~ msgid "This tool has no options."
#~ msgstr "Dieses Werkzeug hat keine Einstellungen"
#~ msgid "reading %s\n"
#~ msgstr "lese %s\n"
#~ msgid "Load/Store Bezier Curves"
#~ msgstr "Öffne/Sichere Bezierkurven"
#~ msgid "Load Bezier Curves"
#~ msgstr "Öffne Bezierkurven"
#~ msgid "Store Bezier Curves"
#~ msgstr "Sichere Bezierkurven"
#~ msgid "Gradients dir:"
#~ msgstr "Farbverläufeverzeichnis:"
#~ msgid "Palette dir:"
#~ msgstr "Farbenverzeichnis"
#~ msgid "Plug-in dir:"
#~ msgstr "Ergänzungsverzeichnis:"
#~ msgid "Named Bezier Buffer"
#~ msgstr "Benannter Bezierspeicher"
#~ msgid "Edit Curve"
#~ msgstr "Bearbeite Kurve"
#~ msgid "Add Point"
#~ msgstr "Punkt hinzufügen"
#~ msgid "Remove Point"
#~ msgstr "Punkt entfernen"
#~ msgid "Load"
#~ msgstr "Öffnen"
#~ msgid "Paste Bezier Named Buffer"
#~ msgstr "Füge benannten Bezierspeicher ein"
#~ msgid "Select a buffer to operate:"
#~ msgstr "Wählen Sie den zu bearbeitenden Speicher:"
#~ msgid "Blend: %d, %d"
#~ msgstr "Übergang: %d, %d"
#~ msgid "Crop: %d x %d"
#~ msgstr "Zuschneiden: %d x %d"
#~ msgid "Move: %d, %d"
#~ msgstr "Bewegen: %d, %d"
#~ msgid "inches"
#~ msgstr "Inch"
#~ msgid "cm"
#~ msgstr "cm"
#~ msgid "inch"
#~ msgstr "Inch"
#~ msgid "No home directory--skipping GIMP user installation."
#~ msgstr "Kein Heimverzeichnis--überspringe Benutzerinstallation."
#, fuzzy
#~ msgid "refresh"
#~ msgstr "Auffrischen"
#~ msgid " by "
#~ msgstr " auf "
#~ msgid "Bezier Extends"
#~ msgstr "Bezier Ausmaße"
#~ msgid "Selection: %d x %d"
#~ msgstr "Auswahl: %d x %d"
#~ msgid " exists, overwrite?"
#~ msgstr " existiert, überschreiben?"
#~ msgid "Palette Operations"
#~ msgstr "Farbpalette Einstellungen"
#~ msgid "Active Color Name"
#~ msgstr "Name der aktiven Farbe"