gimp/po-plug-ins/ko.po

3269 lines
82 KiB
Plaintext

# gimp-plug-ins ko.po
# Copyright (C) 1999 Free Software Foundation, Inc.
# Sung-Hyun Nam <namsh@kldp.org>, 1999
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gimp-plug-ins 1.1.9\n"
"POT-Creation-Date: 1999-09-09 13:55-0700\n"
"PO-Revision-Date: 1999-10-13 05:33:05+0900\n"
"Last-Translator: Young-Boo Park <DIRBOO@hitel.net>\n"
"Language-Team: Korean <ko@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=euc-kr\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:223
msgid "Keep image's values"
msgstr "이미지 값 보존"
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:225
msgid "Keep the first value"
msgstr "첫번째 값 보존"
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:227
msgid "Fill with parameter k"
msgstr "파라미터 k로 채움"
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:229
msgid "k{x(1-x)}^p"
msgstr "k{x(1-x)}^p"
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:231
msgid "k{x(1-x)}^p stepped"
msgstr "k{x(1-x)}^p 진행됨"
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:233
msgid "kx^p"
msgstr "kx^p"
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:235
msgid "kx^p stepped"
msgstr "kx^p 진행됨"
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:237
msgid "k(1 - x^p)"
msgstr "k(1 - x^p)"
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:239
msgid "k(1 - x^p) stepped"
msgstr "k(1 - x^p) 진행됨"
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:241
msgid "Delta function"
msgstr "델타 함수"
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:243
msgid "Delta function stepped"
msgstr "델타 함수 진행됨"
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:245
msgid "sin^p-based function"
msgstr "sin^p-based 함수"
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:247
msgid "sin^p, stepped"
msgstr "sin^p, 진행됨"
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:253
msgid "None"
msgstr "없음"
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:255
msgid "Max (x, -)"
msgstr "최대 (x, -)"
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:257
msgid "Max (x+d, -)"
msgstr "최대 (x+d, -)"
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:259
msgid "Max (x-d, -)"
msgstr "최대 (x-d, -)"
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:261
msgid "Min (x, -)"
msgstr "최소 (x, -)"
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:263
msgid "Min (x+d, -)"
msgstr "최소 (x+d, -)"
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:265
msgid "Min (x-d, -)"
msgstr "최소 (x-d, -)"
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:267
msgid "Max (x+d, -), (x < 0.5)"
msgstr "최대 (x+d, -), (x < 0.5)"
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:269
msgid "Max (x+d, -), (0.5 < x)"
msgstr "최대 (x+d, -), (0.5 < x)"
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:271
msgid "MAX (x-d, -), (x < 0.5)"
msgstr "최대 (x-d, -), (x < 0.5)"
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:273
msgid "Max (x-d, -), (0.5 < x)"
msgstr "최대 (x-d, -), (0.5 < x)"
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:275
msgid "Min (x+d, -), (x < 0.5)"
msgstr "최소 (x+d, -), (x < 0.5)"
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:277
msgid "Min (x+d, -), (0.5 < x)"
msgstr "최소 (x+d, -), (0.5 < x)"
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:279
msgid "Min (x-d, -), (x < 0.5)"
msgstr "최소 (x-d, -), (x < 0.5)"
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:281
msgid "Min (x-d, -), (0.5 < x)"
msgstr "최소 (x-d, -), (0.5 < x)"
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:287
msgid "Standard"
msgstr "표준"
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:289
msgid "Use average value"
msgstr "평균값 사용"
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:291
msgid "Use reverse value"
msgstr "반대값 사용"
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:293
msgid "With random power (0,10)"
msgstr "랜덤 제곱 (0,10) 으로"
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:295
msgid "With random power (0,1)"
msgstr "랜덤 제곱 (0,1) 으로"
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:297
msgid "With gradient power (0,1)"
msgstr "색감변화도 제곱 (0,1) 으로"
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:299
msgid "Multiply rand. value (0,1)"
msgstr "랜덤 값 (0,1) 곱으로"
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:301
msgid "Multiply rand. value (0,2)"
msgstr "랜덤 값 (0,2) 곱으로"
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:303
msgid "Multiply gradient (0,1)"
msgstr "색감변화도 (0,1) 곱으로"
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:305
msgid "With p and random (0,1)"
msgstr "p와 랜덤 (0,1) 곱으로"
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:310
msgid "All black"
msgstr "모두 검정색"
#. 0
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:311
msgid "All gray"
msgstr "모두 회색"
#. 1
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:312
msgid "All white"
msgstr "모두 흰색"
#. 2
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:313
msgid "The first row of the image"
msgstr "이미지의 첫번째 열"
#. 3
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:314
msgid "Continuous gradient"
msgstr "연속적인 색감변화도"
#. 4
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:315
msgid "Continuous grad. w/o gap"
msgstr "공간없는 연속적인 색감변화도"
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:317
msgid "Random, ch. independent"
msgstr "랜덤, 채널 독립"
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:319
msgid "Random shared"
msgstr "랜덤 공유됨"
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:321
msgid "Randoms from seed"
msgstr "씨앗(seed)에서 랜덤"
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:323
msgid "Randoms from seed (shared)"
msgstr "씨앗(seed)에서 랜덤 (공유됨)"
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:377 plug-ins/common/CML_explorer.c:385
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:1429 plug-ins/common/CML_explorer.c:1753
#: plug-ins/common/decompose.c:135
msgid "Hue"
msgstr "색도"
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:378 plug-ins/common/CML_explorer.c:386
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:1433 plug-ins/common/CML_explorer.c:1753
#: plug-ins/common/decompose.c:136
msgid "Saturation"
msgstr "채도"
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:379 plug-ins/common/CML_explorer.c:387
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:1437 plug-ins/common/CML_explorer.c:1753
#: plug-ins/common/decompose.c:137
msgid "Value"
msgstr "값"
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:384
msgid "NULL"
msgstr ""
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:491
msgid "Make an image of Coupled-Map Lattice"
msgstr "연결된-맵 격자무늬(Coupled-Map Lattice) 이미지 만들기"
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:492
msgid ""
"Make an image of Coupled-Map Lattice (CML). CML is a kind of Cellula "
"Automata on continuous (value) domain. In RUN_NONINTERACTIVE, the name of a "
"prameter file is passed as the 4th arg. You can control CML_explorer via "
"parameter file."
msgstr ""
"연결된-맵 격자무늬(Coupled-Map Lattice) 이미지 만들기(CML). CML은 연속적 "
"범위위의 Cellula 오토마타의 일종입니다. RUN_NONINTERACTIVE안에서는, 파라미터 "
"파일의 이름은 4번째 인수로 전달 되어집니다. 당신은 CML_explorer를 파라미터 "
"파일을 통해 조정할수 있습니다."
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:1325
msgid "Coupled-Map-Lattice Explorer"
msgstr "연결된-맵 격자무늬(Coupled-Map Lattice) 탐색"
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:1342 plug-ins/common/ps.c:2448
msgid "Preview"
msgstr "미리보기"
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:1383
msgid "New seed"
msgstr "새로운 씨앗(seed)"
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:1389
msgid "Fix seed"
msgstr "씨앗(seed) 고정"
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:1395
msgid "Random seed"
msgstr "씨앗(seed) 랜덤"
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:1407
msgid "Load"
msgstr "읽기"
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:1410
msgid "Save"
msgstr "저장"
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:1427
msgid "Hue settings"
msgstr "색상 설정"
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:1431
msgid "Saturation settings"
msgstr "채도 설정"
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:1435
msgid "Value (grayimage) settings"
msgstr "값(그레이 이미지) 설정"
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:1439
msgid "Advanced settings"
msgstr "진보된 설정"
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:1441
msgid "Advanced"
msgstr "진보된 기능"
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:1453
msgid "Other parameter settings"
msgstr "다른 파라미터 설정"
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:1457
msgid "Channel independed parameters"
msgstr "채널과 독립된 파라미터"
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:1461
msgid "Initial value"
msgstr "초기값"
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:1467
msgid "Zoom scale"
msgstr "확대 비율"
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:1472
msgid "Start offset"
msgstr "시작 옵셋"
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:1492
msgid "Seed of random (only for \"from seed\" modes)"
msgstr "랜덤의 씨앗(seed) (오직 \"씨앗(seed)로 부터\"의 모드만)"
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:1496
msgid "Seed"
msgstr "씨앗(seed)"
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:1506
msgid "Switch to \"from seed\" with the last seed"
msgstr "마지막 씨앗(seed)가지고 \"씨앗(seed)로 부터\"로 전환"
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:1513
msgid ""
"\"Fix seed\" button is an alias of me.\n"
"The same seed produces the same image, if (1) the widths of images are same "
"(this is the reason why image on drawable is different from preview), and "
"(2) all mutation rates equal to zero."
msgstr ""
"\"씨앗(seed) 고정\" 버튼은 나의 별명이다.\n"
"같은 씨앗(seed)이 같은 이미지를 만들때, (1) 이미지의 넓이가 같아야 "
"한다(이 이유는 그리기에서의 이미지는 미리보기에서 다르기 때문), 그리고 "
"(2) 모든 변화율은 0과 같아야 합니다."
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:1530
msgid "Others"
msgstr "다른 것들"
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:1537
msgid "Misc operations"
msgstr "기타 동작"
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:1542
msgid "Copy settings"
msgstr "복사 설정"
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:1546
msgid "Source ch."
msgstr "원래 채널"
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:1552 plug-ins/common/CML_explorer.c:1586
msgid "Destination ch."
msgstr "목적 채널"
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:1558
msgid "Do copy parameters"
msgstr "파라미터들을 복사하시오"
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:1576
msgid "Selective load settings"
msgstr "선택적 읽기 설정"
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:1580
msgid "Source ch. in file"
msgstr "파일에서 원본 채널"
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:1606
msgid "Misc ops."
msgstr "기타 동작"
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:1642
msgid "Function type"
msgstr "함수 형식"
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:1649
msgid "Composition"
msgstr "구성"
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:1656
msgid "Misc arrange"
msgstr "기타 정돈"
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:1663
msgid "Use cyclic range"
msgstr "싸이클릭 범위 사용"
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:1668
msgid "Mod. rate"
msgstr "모듈 비율"
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:1675
msgid "Env. sensitivity"
msgstr "환경 민감도"
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:1682
msgid "Diffusion dist."
msgstr "확산 목적지"
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:1689
msgid "# of subranges"
msgstr "# 부 구역의"
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:1696
msgid "P(ower factor)"
msgstr "제(곱 지수)"
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:1703
msgid "Parameter k"
msgstr "파라미터 k"
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:1710
msgid "Range low"
msgstr "낮은 범위"
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:1717
msgid "Range high"
msgstr "높은 범위"
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:1736
msgid "Plot the graph of the settings"
msgstr "설정환경 그래프 작성허기"
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:1770
msgid "Ch. sensitivity"
msgstr "채널 민감도"
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:1777
msgid "Mutation rate"
msgstr "변화율"
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:1784
msgid "Mutation dist."
msgstr "변화 거리."
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:1813
msgid "Graph of the current settings"
msgstr "현재 설정 환경 그래프"
#. Action Area
#: plug-ins/bmp/bmpwrite.c:428 plug-ins/common/CML_explorer.c:1818
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:2679 plug-ins/common/CML_explorer.c:2775
#: plug-ins/common/apply_lens.c:416 plug-ins/common/blur.c:619
#: plug-ins/common/bumpmap.c:965 plug-ins/common/checkerboard.c:381
#: plug-ins/common/compose.c:816 plug-ins/common/convmatrix.c:706
#: plug-ins/common/cubism.c:329 plug-ins/common/decompose.c:914
#: plug-ins/common/depthmerge.c:746 plug-ins/common/destripe.c:695
#: plug-ins/common/gif.c:1263 plug-ins/common/jpeg.c:1468
#: plug-ins/common/mail.c:485 plug-ins/common/oilify.c:460
#: plug-ins/common/png.c:827 plug-ins/common/ps.c:2023
#: plug-ins/common/ps.c:2290 plug-ins/common/rotate.c:605
#: plug-ins/common/threshold_alpha.c:467 plug-ins/common/threshold_alpha.c:500
#: plug-ins/common/xbm.c:959 plug-ins/common/xpm.c:763
#: plug-ins/print/print.c:1104 plug-ins/sel2path/sel2path.c:350
msgid "OK"
msgstr "예"
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:1828
msgid "The Graph"
msgstr "그래프"
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:1920
msgid "Warning: the source and the destination are the same channel."
msgstr "경고: 소스와 목적지는 같은 채널입니다."
#. Action Area
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:2008
msgid "Execute"
msgstr "실행"
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:2017
msgid "Execute and Exit"
msgstr "실행하고 나가기"
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:2025
msgid "Exit"
msgstr "나가기"
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:2043
msgid "Save parameters to"
msgstr "파라미터 저장"
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:2106 plug-ins/common/CML_explorer.c:2299
#, c-format
msgid "Error: could not open \"%s\""
msgstr "애러: \"%s\"를 열수 없습니다."
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:2171
msgid "CML file operation warning"
msgstr "CML 파일 동작 경고"
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:2178
#, c-format
msgid "%s exists, overwrite?"
msgstr "%s가 존재합니다, 덮어씌울까요?"
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:2221
msgid "Load parameters from"
msgstr "파라미터 읽기"
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:2223
msgid "Selective load from"
msgstr "선택적인 읽기"
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:2322
msgid "Error: it's not CML parameter file."
msgstr "애러: CML패러미터 파일이 아닙니다."
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:2329
msgid "Warning: it's an old format file."
msgstr "경고: 오래된 포멧 파일입니다."
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:2331
msgid "Warning: Hmmm, it's a parameter file for newer CML_explorer than me."
msgstr "경고: 흠, 현제 것보다 새로워진 CML_explorer를 위한 패러미터 파일입니다."
#. cancel button
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:1062 plug-ins/bmp/bmpwrite.c:437
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:2688 plug-ins/common/apply_lens.c:426
#: plug-ins/common/blur.c:621 plug-ins/common/bumpmap.c:974
#: plug-ins/common/checkerboard.c:390 plug-ins/common/colorify.c:323
#: plug-ins/common/compose.c:825 plug-ins/common/convmatrix.c:723
#: plug-ins/common/cubism.c:338 plug-ins/common/decompose.c:924
#: plug-ins/common/depthmerge.c:756 plug-ins/common/destripe.c:704
#: plug-ins/common/gif.c:1172 plug-ins/common/jpeg.c:1477
#: plug-ins/common/mail.c:496 plug-ins/common/oilify.c:469
#: plug-ins/common/png.c:836 plug-ins/common/ps.c:2033
#: plug-ins/common/ps.c:2300 plug-ins/common/rotate.c:615
#: plug-ins/common/threshold_alpha.c:476 plug-ins/common/xbm.c:707
#: plug-ins/common/xbm.c:969 plug-ins/common/xpm.c:772
#: plug-ins/print/print.c:991 plug-ins/print/print.c:1097
#: plug-ins/sel2path/sel2path.c:359
msgid "Cancel"
msgstr "취소"
#: plug-ins/Lighting/lighting_main.c:172
msgid "Apply various lighting effects to an image"
msgstr "이미지에 여러가지 밝게 하는 효과를 적용"
#: plug-ins/Lighting/lighting_main.c:173
msgid "No help yet"
msgstr "도움말이 준비되지 않았습니다."
#: plug-ins/Lighting/lighting_main.c:177
msgid "<Image>/Filters/Light Effects/Lighting Effects"
msgstr "<Image>/필터/라이트 효과/조명 효과"
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:34
msgid "Point light"
msgstr "포인트 라이트"
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:35
msgid "Directional light"
msgstr "방위상 라이트"
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:36
msgid "Spot light"
msgstr "점 라이트"
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:37
msgid "No light"
msgstr "라이트 없음"
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:43
msgid "From image"
msgstr "이미지에서"
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:44
msgid "Waves"
msgstr "물결"
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:50
msgid "Linear"
msgstr "선형"
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:51
msgid "Logarithmic"
msgstr "대수"
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:52
msgid "Sinusoidal"
msgstr "사인곡선"
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:53
msgid "Spherical"
msgstr "구"
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:569
msgid "General options"
msgstr "일반적인 옵션들"
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:572
msgid "Use bump mapping"
msgstr "충돌 매핑(bump mapping) 사용"
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:574
msgid "Use environment mapping"
msgstr "환경 매핑(environment mapping) 사용"
#. togglerefraction=gck_checkbutton_new("Use refraction mapping",vbox,mapvals.ref_mapped,
#. (GtkSignalFunc)togglerefraction_update);
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:578
msgid "Transparent background"
msgstr "투명한 배경"
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:580
msgid "Create new image"
msgstr "새로운 이미지 생성"
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:582
msgid "High preview quality"
msgstr "좋은 미리보기"
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:584
msgid "Enable tooltips"
msgstr "도구 팁 가능"
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:587
msgid "Enable/disable bump-mapping (image depth)"
msgstr "충돌-매핑(bump-mapping) 가능/불가능 (이미지 깊이)"
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:588
msgid "Enable/disable environment mapping (reflection)"
msgstr "환경 매핑(environment mapping) 가능/불가능 (반사)"
#. gtk_tooltips_set_tips(tooltips,togglerefraction,"Enable/disable refractive layer");
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:590
msgid "Make destination image transparent where bump height is zero"
msgstr "충돌(bump) 높이가 0인 목적 이미지를 투명하게 만들기"
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:591
msgid "Create a new image when applying filter"
msgstr "필터를 적용했을때, 새로운 이미지 생성"
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:592
msgid "Enable/disable high quality previews"
msgstr "좋은 미리보기 가능/불가능"
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:593
msgid "Enable/disable tooltip messages"
msgstr "도구 팁 메시지 가능/불가능"
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:612
msgid "Antialiasing options"
msgstr "앤티앨리어싱 옵션"
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:615
msgid "Enable antialiasing"
msgstr "앤티앨리어싱 가능"
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:618
msgid "Enable/disable jagged edges removal (antialiasing)"
msgstr "톱니 같은 들쑥날쑥한 것 제거 가능/불가능 (앤티앨리어싱)"
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:628
msgid "Depth:"
msgstr "깊이:"
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:633
msgid "Threshold:"
msgstr "시작:"
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:645
msgid "Antialiasing quality. Higher is better, but slower"
msgstr "앤티앨리어싱 특성. 더 높게 하지만 더 느리게"
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:646
msgid "Stop when pixel differences are smaller than this value"
msgstr "픽셀 차가 이 값보다 작다면 정지"
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:669
msgid "Light settings"
msgstr "라이트 설정"
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:673
msgid "Lightsource type:"
msgstr "라이트 근원지 형식"
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:678
msgid "Lightsource color"
msgstr "라이트 근원지 색깔"
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:685
msgid "Type of light source to apply"
msgstr "적용된 라이트 근원지 형식"
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:686
msgid "Set light source color (white is default)"
msgstr "라이트 근원지 색깔 설정 (흰색이 초기값)"
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:688
msgid "Position"
msgstr "위치"
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:691 plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:713
msgid "X:"
msgstr "X:"
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:692 plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:714
msgid "Y:"
msgstr "Y:"
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:693 plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:715
msgid "Z:"
msgstr "Z:"
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:699
msgid "Light source X position in XYZ space"
msgstr " XYZ 공간중 라이트 근원지 X위치"
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:700
msgid "Light source Y position in XYZ space"
msgstr "XYZ 공간중 라이트 근원지 Y위치"
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:701
msgid "Light source Z position in XYZ space"
msgstr "XYZ 공간중 라이트 근원지 Z위치"
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:710
msgid "Direction vector"
msgstr "방행 벡터"
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:717
msgid "Light source X direction in XYZ space"
msgstr "XYZ공간 중 라이트 근원지 X방향"
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:718
msgid "Light source Y direction in XYZ space"
msgstr "XYZ공간 중 라이트 근원지 Y방향"
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:719
msgid "Light source Z direction in XYZ space"
msgstr "XYZ공간 중 라이트 근원지 Z방향"
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:751
msgid "Intensity levels"
msgstr "강도 등급"
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:756
msgid "Ambient:"
msgstr "환경:"
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:757 plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:808
msgid "Diffuse:"
msgstr "확산:"
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:797
msgid "Amount of original color to show where no direct light falls"
msgstr "방향 없는 라이트가 향하는 곳을 보여주는 원래 총 색상"
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:798
msgid "Intensity of original color when lit by a light source"
msgstr "라이트 근원지에 의해 비춰지는 때의 원래 색상의 강도"
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:803
msgid "Reflectivity"
msgstr "반사력"
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:809
msgid "Specular:"
msgstr "비추는 곳:"
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:810
msgid "Hightlight:"
msgstr "하이라이트:"
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:824
msgid "Higher values makes the object reflect more light (appear lighter)"
msgstr "높은 값은 오브젝트에 많은 라이트를 반사하게 합니다 (라이터가 나타남)"
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:825
msgid "Controls how intense the highlights will be"
msgstr "하이라이트를 강하게 조정"
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:826
msgid "Higher values makes the highlights more focused"
msgstr "높은 값은 하이라이트에 많이 집중되게 합니다."
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:888
msgid "Bumpmap settings"
msgstr "충돌(Bump) 맵 설정"
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:894
msgid "Bumpmap image:"
msgstr "충돌(Bump) 맵 이미지:"
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:913
msgid "Minimum height:"
msgstr "최소 높이:"
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:915
msgid "Maximum height:"
msgstr "최대 높이:"
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:923
msgid "Autostretch to fit value range"
msgstr "값 범위에 맞게 자동늘이기(Autostretch)"
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:946
msgid "Environment settings"
msgstr "환경 설정"
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:953
msgid "Environment image:"
msgstr "이미지 환경:"
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:987
msgid "Options"
msgstr "옵션"
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:993
msgid "Light"
msgstr "빛"
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:999
msgid "Material"
msgstr "도구"
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:1007
msgid "Bump"
msgstr "충돌(bump)"
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:1016
msgid "Env"
msgstr "환경"
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:1037
msgid "Lighting effects"
msgstr "조명 효과"
#. Add Ok, Cancel and Help buttons to the action area
#. ==================================================
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:1061
msgid "Apply"
msgstr "적용"
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:1063
msgid "Help"
msgstr "도움말"
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:1072
msgid "Apply filter with current settings"
msgstr "현재 설정을 필터에 적용"
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:1073
msgid "Close filter without doing anything"
msgstr "아무것도 없게 필터 닫기"
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:1093
msgid " Preview! "
msgstr " 미리보기! "
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:1094
msgid "Recompute preview image"
msgstr "미리보기 이미지 재계산"
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:1097
msgid "Zoom in (make image bigger)"
msgstr "확대(더 큰 이미지로)"
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:1099
msgid "Zoom out (make image smaller)"
msgstr "축소(더 작은 이미지로)"
#: plug-ins/common/apply_lens.c:132
msgid "Apply a lens effect"
msgstr "렌즈 효과 적용"
#: plug-ins/common/apply_lens.c:133
msgid "This plug-in uses Snell's law to draw an ellipsoid lens over the image"
msgstr "이 플러그인은 이미지위에 타원을 그리기위해 스넬의 법칙(Snell's law)을 사용합니다."
#: plug-ins/common/apply_lens.c:137
msgid "<Image>/Filters/Glass Effects/Apply Lens"
msgstr "<Image>/필터/글레스 효과/렌즈 적용"
#: plug-ins/common/apply_lens.c:196
msgid "Applying lens..."
msgstr "렌즈 적용..."
#: plug-ins/common/apply_lens.c:410
msgid "Lens effect"
msgstr "렌즈 효과"
#.
#. * Parameter settings
#. *
#. * First set up the basic containers, label them, etc.
#.
#: plug-ins/common/apply_lens.c:435 plug-ins/common/blur.c:607
#: plug-ins/common/checkerboard.c:399 plug-ins/common/cubism.c:347
#: plug-ins/common/jpeg.c:1512 plug-ins/common/oilify.c:478
#: plug-ins/common/png.c:847 plug-ins/common/threshold_alpha.c:352
#: plug-ins/common/xpm.c:781
msgid "Parameter Settings"
msgstr "파라미터 설정"
#: plug-ins/common/apply_lens.c:444
msgid "Keep original surroundings"
msgstr "원래 환경 유지"
#: plug-ins/common/apply_lens.c:457
msgid "Set surroundings to index 0"
msgstr "인덱스 0에 환경 설정"
#: plug-ins/common/apply_lens.c:458
msgid "Set surroundings to background color"
msgstr "배경 색상에 환경 설정"
#: plug-ins/common/apply_lens.c:471
msgid "Make surroundings transparent"
msgstr "투명한 환경 설정"
#: plug-ins/common/apply_lens.c:486
msgid "Lens refraction index: "
msgstr "렌즈 굴절 인덱스: "
#: plug-ins/common/autocrop.c:62
msgid "Automagically crops a picture."
msgstr "신비하게 그림 잘라내기"
#: plug-ins/common/autocrop.c:67
msgid "<Image>/Image/Transforms/Autocrop"
msgstr "<Image>/이미지/변환/자동잘라내기"
#: plug-ins/common/autocrop.c:105
msgid "Cropping..."
msgstr "잘라내는 중..."
#: plug-ins/common/autostretch_hsv.c:82 plug-ins/common/c_astretch.c:78
msgid ""
"Automatically stretch the contrast of the specified drawable to cover all "
"possible ranges."
msgstr ""
"자동적으로 모든 가능한 범위를 덮기위한 지정된 그리기의 대비를 늘려줍니다."
#: plug-ins/common/autostretch_hsv.c:83
msgid ""
"This simple plug-in does an automatic contrast stretch. For each channel in "
"the image, it finds the minimum and maximum values... it uses those values "
"to stretch the individual histograms to the full contrast range. For some "
"images it may do just what you want; for others it may be total crap :). "
"This version differs from Contrast Autostretch in that it works in HSV "
"space, and preserves hue."
msgstr ""
"이 간단한 플러그인은 자동 대비 늘이기를 합니다. 이미지에서 각 채널마다 "
"그것은 최소 최대 값들을 찾습니다... 그것은 전체 대비 범위위한 개인 "
"히스토그램을 늘이기 위한 저 값들을 사용합니다. 몇몇 이미지를 위해 단지 "
"당신이 원하는것을 해줄것입니다.; 다른 이미지들을 위해서는 전체 포기해야 "
"할것이다 :)."
"이 버젼은 HSV 공간과 보호하는 색조에서 대비 자동늘이기 와는 다릅니다."
#: plug-ins/common/autostretch_hsv.c:87
msgid "<Image>/Image/Colors/Auto-Stretch HSV"
msgstr "<Image>/이미지/컬러/HSV 자동-늘이기"
#: plug-ins/common/autostretch_hsv.c:119
msgid "Auto-Stretching HSV..."
msgstr "HSV 자동-늘이는 중..."
#: plug-ins/common/blur.c:194
msgid "Apply a 3x3 blurring convolution kernel to the specified drawable."
msgstr "지정된 그리기를 위한 얽힌 커널을 흐릿하게(blur) 하는 3x3 적용"
#: plug-ins/common/blur.c:195
msgid ""
"This plug-in randomly blurs the specified drawable, using a 3x3 blur. You "
"control the percentage of the pixels that are blurred and the number of "
"times blurring is applied. Indexed images are not supported."
msgstr ""
"3x3 흐릿하게 할때, 이 플러그인은 임의대로 지정된 그리기에서 흐리기를 "
"합니다. 당신은 흐리기가 되어진 픽셀들의 퍼센티지를 조정하고 여러번 "
"흐릿하게 적용되어 집니다. 인덱스된 이미지들은 지원되지 않습니다."
#: plug-ins/common/blur.c:208
msgid "<Image>/Filters/Blur/Blur"
msgstr "<Image>/필터/흐릿하게/흐릿하게"
#: plug-ins/common/blur.c:620
msgid "Accept settings and apply filter to image"
msgstr "설정 받아들이고 이미지에 필터 적용"
#: plug-ins/common/blur.c:622
msgid "Close plug-in without making any changes"
msgstr "변화없이 플러그인 닫기"
#.
#. * Randomization seed initialization controls
#.
#: plug-ins/common/blur.c:626
msgid "Randomization Seed:"
msgstr "난수 씨앗(seed):"
#.
#. * Time button
#.
#: plug-ins/common/blur.c:637
msgid "Current Time"
msgstr "현재 시간"
#: plug-ins/common/blur.c:638
msgid ""
"Seed random number generator from the current time - this guarantees a "
"reasonable randomization"
msgstr ""
"현재 시간부터 씨앗(seed) 난수 발생기 - 이것은 적당한 난수 발생을 보증합니다."
#.
#. * User button
#.
#: plug-ins/common/blur.c:648
msgid "Other Value"
msgstr "다른 값"
#: plug-ins/common/blur.c:649
msgid ""
"Enable user-entered value for random number generator seed - this allows you "
"to repeat a given \"random\" operation"
msgstr ""
"랜덤 난수 발생기 씨앗(seed)을 위한 사용자-등록 값 가능 - 이것은 당신에게 "
"주어진 \"랜덤\" 동작을 허가합니다."
#: plug-ins/common/blur.c:661
msgid "Value for seeding the random number generator"
msgstr "랜덤 난수 뿌리기 값"
#.
#. * Randomization percentage label & scale (1 to 100)
#.
#: plug-ins/common/blur.c:666
msgid "Randomization %:"
msgstr "난수 %:"
#: plug-ins/common/blur.c:669
msgid "Percentage of pixels to be filtered"
msgstr "필터된 픽셀들의 퍼센티지"
#.
#. * Repeat count label & scale (1 to 100)
#.
#: plug-ins/common/blur.c:674
msgid "Repeat:"
msgstr "반복:"
#: plug-ins/common/blur.c:677
msgid "Number of times to apply filter"
msgstr "적용된 필터의 횟수"
#: plug-ins/bmp/bmp.c:105 plug-ins/bmp/bmp.c:106
msgid "Loads files of Windows BMP file format"
msgstr "윈도우 BMP 파일 형식의 파일 읽기"
#: plug-ins/bmp/bmp.c:117 plug-ins/bmp/bmp.c:118
msgid "Saves files in Windows BMP file format"
msgstr "윈도우 BMP 파일 형식의 파일 저장"
#: plug-ins/bmp/bmpread.c:27 plug-ins/common/gifload.c:287
#: plug-ins/common/jpeg.c:670 plug-ins/common/png.c:345
#: plug-ins/common/png.c:347 plug-ins/common/xbm.c:523
#: plug-ins/common/xpm.c:300
#, c-format
msgid "Loading %s:"
msgstr "읽기 %s:"
#: plug-ins/bmp/bmpread.c:39
#, c-format
msgid "%s: can't open \"%s\"\n"
msgstr "%s: \"%s\" 읽지 못함\n"
#: plug-ins/bmp/bmpread.c:47
#, c-format
msgid "%s: not a valid BMP file %s\n"
msgstr "%s: BMP파일 %s가 정확치 않습니다.\n"
#: plug-ins/bmp/bmpread.c:55 plug-ins/bmp/bmpread.c:73
#: plug-ins/bmp/bmpread.c:95
#, c-format
msgid "%s: error reading BMP file header\n"
msgstr "%s: BMP 파일 해더 읽기 애러\n"
#: plug-ins/bmp/bmpread.c:70
msgid "OS/2 unsupported!\n"
msgstr "OS/2 지원않됨!\n"
#: plug-ins/bmp/bmpread.c:117
#, c-format
msgid "%s: too many colors: %u\n"
msgstr "%s: 너무 많은 색상: %u\n"
#: plug-ins/bmp/bmpread.c:165
#, c-format
msgid "%s: bad colormap\n"
msgstr "%s: 잘못된 컬러맵\n"
#.
#. * Create the "background" layer to hold the image...
#.
#: plug-ins/bmp/bmpread.c:210 plug-ins/bmp/bmpread.c:218
#: plug-ins/bmp/bmpread.c:224 plug-ins/common/compose.c:562
#: plug-ins/common/decompose.c:472 plug-ins/common/gifload.c:828
#: plug-ins/common/jpeg.c:812 plug-ins/common/png.c:455
#: plug-ins/common/xbm.c:612
msgid "Background"
msgstr "배경"
#: plug-ins/bmp/bmpwrite.c:83
msgid "bmp: cannot operate on unknown image types or alpha images"
msgstr "bmp: 알수 없는 이미지 유형 혹은 알파 아미지를 작동하지 않습니다."
#: plug-ins/bmp/bmpwrite.c:140
#, c-format
msgid "can't open %s\n"
msgstr "%s를 열수 없습니다.\n"
#: plug-ins/bmp/bmpwrite.c:154 plug-ins/common/jpeg.c:1090
#: plug-ins/common/png.c:595 plug-ins/common/png.c:597
#: plug-ins/common/ps.c:673 plug-ins/common/xbm.c:777
#: plug-ins/common/xpm.c:611 plug-ins/common/xwd.c:507
#, c-format
msgid "Saving %s:"
msgstr "%s 저장중:"
#: plug-ins/bmp/bmpwrite.c:421
msgid "Save as BMP"
msgstr "BMP로 저장"
#. parameter settings
#: plug-ins/bmp/bmpwrite.c:446
msgid "Save Options"
msgstr "저장 옵션"
#: plug-ins/bmp/bmpwrite.c:454
msgid "RLE encoded"
msgstr "RLE로 인코드"
#: plug-ins/borderaverage/borderaverage.c:98
msgid "<Image>/Filters/Colors/Border Average"
msgstr "<Image>/필터/색/테두리 평균"
#: plug-ins/borderaverage/borderaverage.c:339
msgid "Border Size"
msgstr "테두리 크기"
#: plug-ins/borderaverage/borderaverage.c:339
msgid "Thickness"
msgstr "두깨"
#: plug-ins/borderaverage/borderaverage.c:342
msgid "Number of colors"
msgstr "색상 개수"
#: plug-ins/borderaverage/borderaverage.c:345
msgid "Bucket Size:"
msgstr "버킷 크기:"
#: plug-ins/common/bumpmap.c:293
msgid "Linear map"
msgstr "선형 맵"
#: plug-ins/common/bumpmap.c:294
msgid "Spherical map"
msgstr "구 맵"
#: plug-ins/common/bumpmap.c:295
msgid "Sinusoidal map"
msgstr "사인곡선 맵"
#: plug-ins/common/bumpmap.c:341
msgid "Create an embossing effect using an image as a bump map"
msgstr "충돌(bump) 맵 처럼 이미지를 사용하여 양각 효과 생성"
#: plug-ins/common/bumpmap.c:349
msgid "<Image>/Filters/Map/Bump Map"
msgstr "<Image>/필터/맵/충돌(Bump) 맵"
#: plug-ins/common/bumpmap.c:495
msgid "Bump-mapping..."
msgstr "충돌(Bump)-매핑..."
#. Bump map menu
#: plug-ins/common/bumpmap.c:825 plug-ins/common/bumpmap.c:934
msgid "Bump map"
msgstr "충돌(Bump) 맵"
#. Compensate darkening
#: plug-ins/common/bumpmap.c:879
msgid "Compensate for darkening"
msgstr "어두움 보정"
#. Invert bumpmap
#: plug-ins/common/bumpmap.c:890
msgid "Invert bumpmap"
msgstr "충돌(bump) 맵 반대로(invert)"
#. Controls
#: plug-ins/common/bumpmap.c:953
msgid "Azimuth"
msgstr "방위"
#: plug-ins/common/bumpmap.c:954
msgid "Elevation"
msgstr "앙각"
#: plug-ins/common/bumpmap.c:955
msgid "Depth"
msgstr "짙은정도(depth)"
#: plug-ins/common/bumpmap.c:956
msgid "X offset"
msgstr "X 옵셋"
#: plug-ins/common/bumpmap.c:957
msgid "Y offset"
msgstr "Y 옵셋"
#: plug-ins/common/bumpmap.c:958
msgid "Waterlevel"
msgstr "수평면"
#: plug-ins/common/bumpmap.c:959
msgid "Ambient"
msgstr "환경"
#: plug-ins/common/bz2.c:293 plug-ins/common/bz2.c:358
#, c-format
msgid "bz2: fork failed: %s\n"
msgstr "bz2: for 실패: %s\n"
#: plug-ins/common/bz2.c:300 plug-ins/common/bz2.c:365
#, c-format
msgid "bz2: fopen failed: %s\n"
msgstr "bz2: fopen 실패: %s\n"
#: plug-ins/common/bz2.c:306 plug-ins/common/bz2.c:371
#, c-format
msgid "bz2: dup2 failed: %s\n"
msgstr "bz2: dup2 실패: %s\n"
#: plug-ins/common/bz2.c:310
#, c-format
msgid "bz2: exec failed: bzip2: %s\n"
msgstr "bz2: exec 실패: bzip2: %s\n"
#: plug-ins/common/bz2.c:324 plug-ins/common/bz2.c:389
#, c-format
msgid "bz2: bzip2 exited abnormally on file %s\n"
msgstr "bz2: bzip2 는 파일 %s에서 비정상적으로 종료했습니다.\n"
#: plug-ins/common/bz2.c:375
#, c-format
msgid "bz2: exec failed: bunzip2: %s\n"
msgstr "bz2: exec 실패: bunzip2: %s\n"
#: plug-ins/common/bz2.c:443
msgid "bz2: can't open bzip2ed file without a sensible extension\n"
msgstr "bz2: 구변할수 었는 확장자 없이는 bzip2ed파일을 열수 없습니다.\n"
#: plug-ins/common/c_astretch.c:79
msgid ""
"This simple plug-in does an automatic contrast stretch. For each channel in "
"the image, it finds the minimum and maximum values... it uses those values "
"to stretch the individual histograms to the full contrast range. For some "
"images it may do just what you want; for others it may be total crap :)"
msgstr ""
"이 간단한 플러그인은 자동 대비를 할수 있습니다. 이미지안에 각각의 채널들을 "
"위한 최소 최대 값들을 찾을 수 있습니다... 전체 대비 범위에 개인 히스토그램을 "
"늘리기 위해 이 값들을 사용합니다. 몇몇 이미지들에서는 당신이 원하면 가능할 "
"것입니다; 다른 이미지들은 전체를 포기 해야 할것입니다 :)"
#: plug-ins/common/c_astretch.c:83
msgid "<Image>/Image/Colors/Auto-Stretch Contrast"
msgstr "<Image>/이미지/색/자동-늘이기(stretch) 대조"
#: plug-ins/common/c_astretch.c:115
msgid "Auto-Stretching Contrast..."
msgstr "자동-늘이기 대조 중..."
#: plug-ins/common/c_astretch.c:156
msgid "c_astretch: cmap was NULL! Quitting...\n"
msgstr "c_astretch: cmap은 NULL이었습니다! 종료중...\n"
#: plug-ins/common/checkerboard.c:97
msgid "Adds a checkerboard pattern to an image"
msgstr "이미지에 채커보트 패턴 추가"
#: plug-ins/common/checkerboard.c:102
msgid "<Image>/Filters/Render/Checkerboard"
msgstr "<Image>/필터/랜더/채커보드"
#: plug-ins/common/checkerboard.c:164
msgid "Adding Checkerboard..."
msgstr "채커보드 추가 중..."
#: plug-ins/common/checkerboard.c:374
msgid "Checkerboard"
msgstr "채커보드"
#: plug-ins/common/checkerboard.c:407
msgid "Psychobilly"
msgstr "싸이코빌리"
#: plug-ins/common/checkerboard.c:415
msgid "Check Size"
msgstr "검사 크기"
#: plug-ins/common/colorify.c:122
msgid "Similar to the \"Color\" mode for layers."
msgstr "계층을 위한 유사한 \"색상\""
#: plug-ins/common/colorify.c:123
msgid "Makes an average of the RGB channels and uses it to set the color"
msgstr "RGB 채널들의 평균 구하기와 그것을 색상설정에 사용"
#: plug-ins/common/colorify.c:126
msgid "<Image>/Filters/Colors/Colorify"
msgstr "<Image>/필터/색/색상화"
#: plug-ins/common/colorify.c:194
msgid "Colorifying..."
msgstr "색상화 중..."
#: plug-ins/common/colorify.c:308
msgid "Colorify"
msgstr "색상화"
#: plug-ins/common/colorify.c:314
msgid "Ok"
msgstr "예"
#: plug-ins/common/colorify.c:331 plug-ins/common/xpm.c:406
#: plug-ins/print/print.c:848
msgid "Color"
msgstr "색상"
#: plug-ins/common/colorify.c:344
msgid "Custom Color: "
msgstr "보통 색상: "
#: plug-ins/common/colorify.c:434
msgid "Colorify Custom Color"
msgstr "색상화 보통 색상"
#: plug-ins/common/color_enhance.c:84
msgid ""
"Automatically stretch the saturation of the specified drawable to cover all "
"possible ranges."
msgstr ""
"자동으로 모든 가능한 범위를 맞추기 위해 지정된 그리기의 채도 늘리기"
#: plug-ins/common/color_enhance.c:85
msgid ""
"This simple plug-in does an automatic saturation stretch. For each channel "
"in the image, it finds the minimum and maximum values... it uses those "
"values to stretch the individual histograms to the full range. For some "
"images it may do just what you want; for others it may be total crap :). "
"This version differs from Contrast Autostretch in that it works in HSV "
"space, and preserves hue."
msgstr ""
"이 간단한 플러그인은 자동 채도 늘이기를 합니다. 이미지안에 각각의 채널들을 "
"위해 최소 최대 값들을 찾습니다... 전체 범위로 개인 히스토그램들을 늘리기 "
"위해 이 값들을 사용합니다. 몇몇 그림해서는 당신이 원하면 가능할 것입니다; "
"다른 이미지들은 전체를 포기해야 할것입니다 :). "
"이 버젼은 HSV공간에서 수행할수 있는 것이 대비 자동-늘이기와는 다릅니다. "
"그리고 색초를 보호합니다."
#: plug-ins/common/color_enhance.c:89
msgid "<Image>/Image/Colors/Color Enhance"
msgstr "<Image>/이미지/색/색상 강화"
#: plug-ins/common/color_enhance.c:121
msgid "Color Enhance..."
msgstr "색상 강화..."
#: plug-ins/common/color_enhance.c:163
msgid "Color_Enhance: cmap was NULL! Quitting...\n"
msgstr "Color_Enhance: cmap은 NULL이었습니다! 종료 중...\n"
#: plug-ins/common/compose.c:125 plug-ins/common/decompose.c:129
msgid "RGB"
msgstr ""
#: plug-ins/common/compose.c:125 plug-ins/common/compose.c:127
msgid "Red:"
msgstr "빨간색:"
#: plug-ins/common/compose.c:125 plug-ins/common/compose.c:127
msgid "Green: "
msgstr "녹색:"
#: plug-ins/common/compose.c:125 plug-ins/common/compose.c:127
msgid "Blue:"
msgstr "파란색:"
#: plug-ins/common/compose.c:126
msgid "rgb-compose"
msgstr ""
#: plug-ins/common/compose.c:127
msgid "RGBA"
msgstr ""
#: plug-ins/common/compose.c:127
msgid "Alpha:"
msgstr "알파"
#: plug-ins/common/compose.c:128
msgid "rgba-compose"
msgstr ""
#: plug-ins/common/compose.c:129 plug-ins/common/decompose.c:133
msgid "HSV"
msgstr ""
#: plug-ins/common/compose.c:129
msgid "Hue:"
msgstr "색조:"
#: plug-ins/common/compose.c:129
msgid "Saturation:"
msgstr "채도:"
#: plug-ins/common/compose.c:129
msgid "Value:"
msgstr "값:"
#: plug-ins/common/compose.c:130
msgid "hsv-compose"
msgstr ""
#: plug-ins/common/compose.c:131 plug-ins/common/decompose.c:138
msgid "CMY"
msgstr ""
#: plug-ins/common/compose.c:131 plug-ins/common/compose.c:133
msgid "Cyan:"
msgstr "청록색:"
#: plug-ins/common/compose.c:131 plug-ins/common/compose.c:133
msgid "Magenta: "
msgstr "진홍색:"
#: plug-ins/common/compose.c:131 plug-ins/common/compose.c:133
msgid "Yellow:"
msgstr "황색:"
#: plug-ins/common/compose.c:132
msgid "cmy-compose"
msgstr ""
#: plug-ins/common/compose.c:133 plug-ins/common/decompose.c:143
msgid "CMYK"
msgstr ""
#: plug-ins/common/compose.c:133
msgid "Black:"
msgstr "검은색:"
#: plug-ins/common/compose.c:134
msgid "cmyk-compose"
msgstr ""
#: plug-ins/common/compose.c:228
msgid "Compose an image from multiple gray images"
msgstr "여러개의 그레이 이미지로부터 한 이미지 작성"
#: plug-ins/common/compose.c:229
msgid "This function creates a new image from multiple gray images"
msgstr "이 함수는 여러개의 이미지에서 새로운 이미지를 생성합니다."
#: plug-ins/common/compose.c:234
msgid "<Image>/Image/Channel Ops/Compose"
msgstr "<Image>/이미지/채널 동작/작성"
#: plug-ins/common/compose.c:241
msgid "Compose an image from multiple drawables of gray images"
msgstr "애러개의 그레이 이미지 그리기에서 한 이미지 작성"
#: plug-ins/common/compose.c:242
msgid ""
"This function creates a new image from multiple drawables of gray images"
msgstr ""
"이 함수는 여러개의 그레이 이미지 그리기에서 새로운 이미지를 작성합니다."
#: plug-ins/common/compose.c:305
#, c-format
msgid "compose: Could not get layers for image %d"
msgstr "작성: 이미지 %d의 계층을 얻을 수 없습니다."
#: plug-ins/common/compose.c:354
msgid "Composing..."
msgstr "작성 중..."
#: plug-ins/common/compose.c:421
msgid "compose: drawables have different size"
msgstr "작성: 그리기가 다른 크기를 가지고 있습니다."
#: plug-ins/common/compose.c:438
msgid "compose: images have different size"
msgstr "작성: 이미지가 다른 크기를 가지고 있습니다."
#: plug-ins/common/compose.c:451
msgid "compose: error in getting layer IDs"
msgstr "작성: 계층 ID를 얻는데 애러"
#: plug-ins/common/compose.c:468
#, c-format
msgid "compose: image is not a gray image (bpp=%d)"
msgstr "작성: 이미지는 그레이 이미지가 아니다 (bpp=%d)"
#: plug-ins/common/compose.c:483 plug-ins/common/compose.c:498
msgid "compose: not enough memory"
msgstr "작성: 메모리가 충분치 않습니다."
#: plug-ins/common/compose.c:809
msgid "Compose"
msgstr "작성"
#. The left frame keeps the compose type toggles
#: plug-ins/common/compose.c:841
msgid "Compose channels:"
msgstr "채널 작성"
#. The right frame keeps the selection menues for images.
#. Because the labels within this frame will change when a toggle
#. in the left frame is changed, fill in the right part first.
#. Otherwise it can occur, that a non-existing label might be changed.
#: plug-ins/common/compose.c:855
msgid "Channel representations:"
msgstr "채널 표시:"
#: plug-ins/common/convmatrix.c:76
msgid "Grey"
msgstr "그레이"
#: plug-ins/common/convmatrix.c:76 plug-ins/common/decompose.c:130
msgid "Red"
msgstr "빨간색"
#: plug-ins/common/convmatrix.c:76 plug-ins/common/decompose.c:131
msgid "Green"
msgstr "녹색"
#: plug-ins/common/convmatrix.c:76 plug-ins/common/decompose.c:132
msgid "Blue"
msgstr "파란색"
#: plug-ins/common/convmatrix.c:76 plug-ins/common/decompose.c:148
msgid "Alpha"
msgstr "알파"
#: plug-ins/common/convmatrix.c:80
msgid "Extend"
msgstr "확장"
#: plug-ins/common/convmatrix.c:80
msgid "Wrap"
msgstr "싸기"
#. Action area
#: plug-ins/common/convmatrix.c:80 plug-ins/common/gif.c:1163
msgid "Crop"
msgstr "잘라내기"
#: plug-ins/common/convmatrix.c:173
msgid "A generic 5x5 convolution matrix"
msgstr "일반적인 5x5 포선 도표"
#: plug-ins/common/convmatrix.c:178
msgid "<Image>/Filters/Generic/Convolution Matrix"
msgstr "<Image>/필터/일반/포선 도표"
#: plug-ins/common/convmatrix.c:239
msgid "Applying convolution"
msgstr "포선 적용중"
#: plug-ins/common/convmatrix.c:700
msgid "Convolution Matrix"
msgstr "포선 도표"
#: plug-ins/common/convmatrix.c:715
msgid "Defaults"
msgstr "초기값"
#. Outbox:YABox:Frame
#: plug-ins/common/convmatrix.c:741
msgid "Matrix"
msgstr "도표"
#. divisor
#: plug-ins/common/convmatrix.c:788
msgid "Divisor"
msgstr "나누기"
#. Offset
#: plug-ins/common/convmatrix.c:803 plug-ins/common/depthmerge.c:728
msgid "Offset"
msgstr "옵셋"
#: plug-ins/common/convmatrix.c:823
msgid "Automatic"
msgstr "자동"
#. Alpha-weighting
#: plug-ins/common/convmatrix.c:832
msgid "Alpha-weighting"
msgstr "알파-웨이팅"
#. Wrap-modes
#. OutBox:Inbox:Frame
#: plug-ins/common/convmatrix.c:847
msgid "Border"
msgstr "테두리"
#. OutBox:Inbox:Frame
#: plug-ins/common/convmatrix.c:875
msgid "Channels"
msgstr "채널"
#: plug-ins/common/cubism.c:172
msgid "Convert the input drawable into a collection of rotated squares"
msgstr "회전된 정 사각형의 집합안에서 입력 그리기 변환"
#: plug-ins/common/cubism.c:177
msgid "<Image>/Filters/Artistic/Cubism"
msgstr "<Image>/필터/미술적/입체파"
#: plug-ins/common/cubism.c:289
msgid "Cubistic Transformation"
msgstr "입체적 변환"
#: plug-ins/common/cubism.c:322
msgid "Cubism"
msgstr "입체파"
#: plug-ins/common/cubism.c:355
msgid "Use Background Color"
msgstr "배경 색상 사용"
#: plug-ins/common/cubism.c:363
msgid "Tile Size"
msgstr "타일 크기"
#: plug-ins/common/cubism.c:379
msgid "Tile Saturation"
msgstr "타일 채도"
#: plug-ins/common/decompose.c:129 plug-ins/common/decompose.c:130
msgid "red"
msgstr "빨간색"
#: plug-ins/common/decompose.c:129 plug-ins/common/decompose.c:131
msgid "green"
msgstr "녹색"
#: plug-ins/common/decompose.c:129 plug-ins/common/decompose.c:132
msgid "blue"
msgstr "파란색"
#: plug-ins/common/decompose.c:133 plug-ins/common/decompose.c:135
msgid "hue"
msgstr "색조"
#: plug-ins/common/decompose.c:133 plug-ins/common/decompose.c:136
msgid "saturation"
msgstr "채도"
#: plug-ins/common/decompose.c:133 plug-ins/common/decompose.c:137
msgid "value"
msgstr "값"
#: plug-ins/common/decompose.c:138 plug-ins/common/decompose.c:140
msgid "cyan"
msgstr "청록색"
#: plug-ins/common/decompose.c:138 plug-ins/common/decompose.c:141
msgid "magenta"
msgstr "진홍색"
#: plug-ins/common/decompose.c:138 plug-ins/common/decompose.c:142
msgid "yellow"
msgstr "황색"
#: plug-ins/common/decompose.c:140
msgid "Cyan"
msgstr "청록색"
#: plug-ins/common/decompose.c:141
msgid "Magenta"
msgstr "진홍색"
#: plug-ins/common/decompose.c:142
msgid "Yellow"
msgstr "황색"
#: plug-ins/common/decompose.c:143 plug-ins/common/decompose.c:145
msgid "cyan_k"
msgstr "청록색_k"
#: plug-ins/common/decompose.c:143 plug-ins/common/decompose.c:146
msgid "magenta_k"
msgstr "진홍색_k"
#: plug-ins/common/decompose.c:143 plug-ins/common/decompose.c:147
msgid "yellow_k"
msgstr "황색_k"
#: plug-ins/common/decompose.c:144
msgid "black"
msgstr "검은색"
#: plug-ins/common/decompose.c:145
msgid "Cyan_K"
msgstr "청록색_K"
#: plug-ins/common/decompose.c:146
msgid "Magenta_K"
msgstr "진홍색_K"
#: plug-ins/common/decompose.c:147
msgid "Yellow_K"
msgstr "황색_K"
#: plug-ins/common/decompose.c:148
msgid "alpha"
msgstr "알파"
#: plug-ins/common/decompose.c:216
msgid "Decompose an image into different types of channels"
msgstr "다른 채널들의 유형에서 이미지 분리하기"
#: plug-ins/common/decompose.c:217
msgid ""
"This function creates new gray images with different channel information in "
"each of them"
msgstr ""
"이 함수는 그것들 각각에 다른 채널 정보를 가지고 새로운 그레이 이미지들을 "
"생성합니다."
#: plug-ins/common/decompose.c:222
msgid "<Image>/Image/Channel Ops/Decompose"
msgstr "<Image>/이미지/채널 동작/분해"
#: plug-ins/common/decompose.c:303
msgid "plug_in_decompose: Can only work on RGB*_IMAGE"
msgstr "plug_in_decompose: 오직 RGB*_IMAGE에서만 작동할수 있습니다."
#: plug-ins/common/decompose.c:309
msgid "Decomposing..."
msgstr "분해 중..."
#: plug-ins/common/decompose.c:374
msgid "decompose: not an RGB image"
msgstr "분해: RGB 이미지는 않됨"
#: plug-ins/common/decompose.c:380
msgid "decompose: No alpha channel available"
msgstr "분해: 알파 채널은 가능하지 않다."
#: plug-ins/common/decompose.c:409
msgid "decompose: out of memory"
msgstr "분해: 메모리 초과"
#: plug-ins/common/decompose.c:901 plug-ins/common/decompose.c:907
msgid "Decompose"
msgstr "분해"
#. parameter settings
#: plug-ins/common/decompose.c:934
msgid "Extract channels:"
msgstr "채널 추출"
#: plug-ins/common/depthmerge.c:194
msgid "Combine two images using corresponding depth maps (z-buffers)"
msgstr "일치하는 깊이 맵을 사용하여 두가지 이미지 결합하기 (z-buffers)"
#: plug-ins/common/depthmerge.c:195
msgid ""
"Taking as input two full-colour, full-alpha images and two corresponding "
"grayscale depth maps, this plug-in combines the images based on which is "
"closer (has a lower depth map value) at each point."
msgstr ""
"두가지 전체 색생이 입력된 것, 전체-알파 이미지들과 두가지 일치하는 "
"그레이스케일 깊이 맵들을 다루려면, 이 플러그인은 각 포인트에 가까운 것 "
"(낮은 깊이 맵 값을 가진) 에 기초한 이미지들을 결합합니다."
#: plug-ins/common/depthmerge.c:202
msgid "<Image>/Filters/Combine/Depth Merge"
msgstr "<Image>/필터/결합/깊이 머지"
#: plug-ins/common/depthmerge.c:369
msgid "Depth-merging..."
msgstr "깊이 머지중..."
#: plug-ins/common/depthmerge.c:609
msgid "Depth Merge"
msgstr "깊이 머지"
#: plug-ins/common/depthmerge.c:647
msgid "Source 1"
msgstr "원본 1"
#: plug-ins/common/depthmerge.c:664 plug-ins/common/depthmerge.c:698
msgid "Depth Map"
msgstr "깊이 맵"
#: plug-ins/common/depthmerge.c:681
msgid "Source 2"
msgstr "원본 2"
#: plug-ins/common/depthmerge.c:723
msgid "Overlap"
msgstr "겹치기"
#: plug-ins/common/depthmerge.c:733
msgid "Scale 1"
msgstr "스케일 1"
#: plug-ins/common/depthmerge.c:738
msgid "Scale 2"
msgstr "스케일 2"
#: plug-ins/common/depthmerge.c:1181
msgid ""
"Warning: I don't _like_ this color space. This is a suggestion, not a "
"threat.\n"
msgstr ""
"경고: 이 색상 공간을 좋아하지 않습니다. 꼭 하라는 것은 아니지만 경고합니다.\n"
#: plug-ins/common/destripe.c:151
msgid ""
"Destripe filter, used to remove vertical stripes caused by cheap scanners."
msgstr ""
"줄무늬없애기 필터, 싼 스캐너들에서 발생하는 수직 줄무늬를 없애기위해 사용."
#: plug-ins/common/destripe.c:152
msgid "This plug-in tries to remove vertical stripes from an image."
msgstr "이 플러그인은 이미지에서 수직 줄무늬들을 없애기를 합니다."
#: plug-ins/common/destripe.c:155
msgid "<Image>/Filters/Enhance/Destripe"
msgstr "<Image>/필터/강화/줄무늬없애기"
#: plug-ins/common/destripe.c:358
msgid "Destriping..."
msgstr "줄무늬 없애는 중..."
#: plug-ins/common/destripe.c:589
msgid "Destripe"
msgstr "줄무늬 없애기"
#: plug-ins/common/destripe.c:663
msgid "Histogram"
msgstr "히스토그램"
#. button = gtk_check_button_new_with_label("Recursive");
#. gtk_table_attach(GTK_TABLE(ftable), button, 0, 1, 1, 2,
#. GTK_EXPAND | GTK_FILL, GTK_EXPAND | GTK_FILL, 0, 0);
#. gtk_toggle_button_set_active(GTK_TOGGLE_BUTTON(button),
#. (filter_type & FILTER_RECURSIVE) ? TRUE : FALSE);
#. gtk_signal_connect(GTK_OBJECT(button), "toggled",
#. (GtkSignalFunc)dialog_recursive_callback,
#. NULL);
#. gtk_widget_show(button);
#.
#. * Box size (radius) control...
#.
#: plug-ins/common/destripe.c:687
msgid "Width"
msgstr "넓이"
#: plug-ins/common/gif.c:408
msgid "saves files in Compuserve GIF file format"
msgstr "컴퓨서브 GIF 파일 형식으로 저장"
#: plug-ins/common/gif.c:682
msgid "GIF: Couldn't simply reduce colours further. Saving as opaque.\n"
msgstr "GIF: 색상 그 이상을 간단히 줄일수 없습니다. 불투명하게 저장.\n"
#: plug-ins/common/gif.c:938
msgid ""
"GIF: Sorry, can't save RGB images as GIFs - convert to INDEXED\n"
"or GRAY first.\n"
msgstr ""
"GIF: 죄송합니다, RGB 이미지들은 GIF로 저장할 수 없습니다. - 엔덱스된\n"
"이미지나 그레이 이미지로 먼저 바꾸세요.\n"
#: plug-ins/common/gif.c:957
#, c-format
msgid "GIF: can't open %s\n"
msgstr "GIF: %s를 열수 없습니다.\n"
#: plug-ins/common/gif.c:1064
msgid ""
"Transparent colour *might* be incorrect on viewers which don't support "
"transparency."
msgstr ""
"투명한 색상은 투명한 것이 지원되지 않는 뷰어에서는 잘못될 것입니다."
#: plug-ins/common/gif.c:1196
msgid ""
"The image which you are trying to save as a GIF\n"
"contains layers which extend beyond the actual\n"
"borders of the image. This isn't allowed in GIFs,\n"
"I'm afraid.\n"
"\n"
"You may choose whether to crop all of the layers to\n"
"the image borders, or cancel this save."
msgstr ""
"당신이 GIF로 저장을 시도한 이미지는 현재 이미지 테두리의\n"
"범위가 넘어 확장된 계층들을 포함합니다. 이것은 GIF에서\n"
"허용되지 않습니다, 걱정됩니다.\n"
"\n"
"당신은 아마 이미지 테두리에 모든 계층들을 잘라내든지\n"
"저장을 취소 하던지 해야 합니다."
#: plug-ins/common/gif.c:1252
msgid "Save as GIF"
msgstr "GIF 로 저장"
#. regular gif parameter settings
#: plug-ins/common/gif.c:1286
msgid "GIF Options"
msgstr "GIF 옵션"
#: plug-ins/common/gif.c:1294 plug-ins/common/png.c:856
msgid "Interlace"
msgstr "인터레이스"
#: plug-ins/common/gif.c:1306
msgid "GIF Comment: "
msgstr "GIF 설명: "
#. additional animated gif parameter settings
#: plug-ins/common/gif.c:1367
msgid "Animated GIF Options"
msgstr "움직이는 GIF 옵션"
#: plug-ins/common/gif.c:1375
msgid "Loop forever"
msgstr "무한 루프"
#: plug-ins/common/gif.c:1388
msgid "Delay between frames where unspecified: "
msgstr "지정되지 않은 프래임들 사이 지연: "
#: plug-ins/common/gif.c:1402
msgid " milliseconds"
msgstr " 밀리세컨드"
#: plug-ins/common/gif.c:1413
msgid "Frame disposal where unspecified: "
msgstr "지정되지 않은 프래임 배치: "
#: plug-ins/common/gif.c:1423
msgid "I don't care"
msgstr "보호하지 않습니다."
#: plug-ins/common/gif.c:1429
msgid "Cumulative layers (combine)"
msgstr "누적 계층 (결합)"
#: plug-ins/common/gif.c:1435
msgid "One frame per layer (replace)"
msgstr "계층 당 하나의 프래임 (고치기)"
#: plug-ins/common/gif.c:1493
#, c-format
msgid "GIF: colorstobpp - Eep! too many colours: %d\n"
msgstr "GIF: 색상을 bpp로 - 앱! 너무 많은 색상: %d\n"
#: plug-ins/common/gif.c:1509
#, c-format
msgid "GIF: bpptocolors - Eep! bpp==%d !\n"
msgstr "GIF: bpp를 색상으로 - 앱! bpp=%d !\n"
#: plug-ins/common/gifload.c:134
msgid "loads files of Compuserve GIF file format"
msgstr "컴퓨서브 GIF 형식 파일 읽기"
#: plug-ins/common/gifload.c:279
#, c-format
msgid "GIF: can't open \"%s\"\n"
msgstr "GIF: \"%s\"를 열수 없습니다.\n"
#: plug-ins/common/gifload.c:294
msgid "GIF: error reading magic number\n"
msgstr "GIF: 매직 넘버 읽기 애러\n"
#: plug-ins/common/gifload.c:300
msgid "GIF: not a GIF file\n"
msgstr "GIF: GIF 파일이 아닙니다.\n"
#: plug-ins/common/gifload.c:309
msgid "GIF: bad version number, not '87a' or '89a'\n"
msgstr "GIF: 잘못된 버전 '87a' 거나 '89a'가 아니다\n"
#: plug-ins/common/gifload.c:315
msgid "GIF: failed to read screen descriptor\n"
msgstr "GIF: 스크린 기술자(descriptor) 읽기 애러\n"
#: plug-ins/common/gifload.c:331
msgid "GIF: error reading global colormap\n"
msgstr "GIF: 전역 컬러맵 읽기 애러\n"
#: plug-ins/common/gifload.c:338
msgid "GIF: warning - non-square pixels\n"
msgstr "GIF: 경고 - 정사각형이 아닌 픽셀\n"
#: plug-ins/common/gifload.c:349 plug-ins/common/gifload.c:803
msgid "GIF: EOF / read error on image data\n"
msgstr "GIF: EOF / 이미지 데이터 읽기 애러\n"
#: plug-ins/common/gifload.c:364
msgid "GIF: EOF / read error on extension function code\n"
msgstr "GIF: EOF / 확장 함수 코드 읽기 애러\n"
#. Not a valid start character
#: plug-ins/common/gifload.c:374
#, c-format
msgid "GIF: bogus character 0x%02x, ignoring\n"
msgstr "GIF: 가짜 문자 0x%02x, 무시\n"
#: plug-ins/common/gifload.c:382
msgid "GIF: couldn't read left/top/width/height\n"
msgstr "GIF: 왼쪽/위/폭/높이를 읽을 수 없습니다.\n"
#: plug-ins/common/gifload.c:394
msgid "GIF: error reading local colormap\n"
msgstr "GIF: 지역 컬러맵 읽기 애러\n"
#: plug-ins/common/gifload.c:452
msgid "GIF: bad colormap\n"
msgstr "GIF: 잘못된 컬러맵\n"
#: plug-ins/common/gifload.c:568
msgid "GIF: error in getting DataBlock size\n"
msgstr "GIF: 데이터블럭 크기 읽기 애러\n"
#: plug-ins/common/gifload.c:576
msgid "GIF: error in reading DataBlock\n"
msgstr "GIF: 데이터블럭 읽기 애러\n"
#: plug-ins/common/gifload.c:607
msgid "GIF: ran off the end of by bits\n"
msgstr "GIF: 비트의 끝으로 작동 중단\n"
#: plug-ins/common/gifload.c:718
msgid "GIF: missing EOD in data stream (common occurence)"
msgstr "GIF: 데이터 스드림에 EOD가 빠짐 (흔한 경우)"
#: plug-ins/common/gifload.c:735
msgid "GIF: circular table entry BIG ERROR\n"
msgstr "GIF: 원형 테이블 앤트리가 커서 애러\n"
#: plug-ins/common/gifload.c:809
msgid "GIF: error while reading\n"
msgstr "GIF: 읽는 동안 애러\n"
#: plug-ins/common/gifload.c:830
#, c-format
msgid "Background (%dms)"
msgstr "배경 (%dms)"
#: plug-ins/common/gifload.c:877
#, c-format
msgid "Frame %d"
msgstr "프래임 %d"
#: plug-ins/common/gifload.c:879
#, c-format
msgid "Frame %d (%dms)"
msgstr "프래임 %d (%dms)"
#. 'don't care'
#: plug-ins/common/gifload.c:885 plug-ins/common/gifload.c:887
msgid " (combine)"
msgstr " (결합)"
#: plug-ins/common/gifload.c:886
msgid " (replace)"
msgstr " (고치기)"
#: plug-ins/common/gifload.c:892
msgid " (unknown disposal)"
msgstr " (알수 없는 배열)"
#: plug-ins/common/gifload.c:893
msgid ""
"GIF: Hmm... please forward this GIF to the GIF plugin author!\n"
" (adam@foxbox.org)\n"
msgstr ""
"GIF: 흠... 이 GIF를 GIF 플러그인 제작자에게 보내주세요!\n"
" (adam@foxbox.org)\n"
#: plug-ins/common/gifload.c:896
msgid "GIF: Something got corrupted.\n"
msgstr "GIF: 무엇인가가 변질되었다.\n"
#: plug-ins/common/gifload.c:925
#, c-format
msgid "GIF: reading %d by %d%s GIF image, ncols=%d\n"
msgstr "GIF: %d%s GIF 이미지로 %d 읽는중, 칸=%d\n"
#: plug-ins/common/gifload.c:926
msgid " interlaced"
msgstr " 인터레이스됨"
#: plug-ins/common/gifload.c:930
msgid ""
"GIF: Ouchie! Can't handle non-alpha RGB frames.\n"
" Please mail the plugin author. (adam@gimp.org)\n"
msgstr ""
"GIF: 이런! 알파 RGB가 아닌 프레임들은 조작할 수 없습니다.\n"
" 플러그인 제작자에게 메일 주세요. (adam@gimp.org)\n"
#: plug-ins/common/gifload.c:1022
msgid "GIF: too much input data, ignoring extra...\n"
msgstr "GIF: 너무 많은 입력 데이터, 초과된 것은 무시하는 중...\n"
#: plug-ins/common/guillotine.c:76
msgid ""
"Slice up the image into subimages, cutting along the image's Guides. Fooey "
"to you and your broccoli, Pokey."
msgstr ""
"부 이미지 안에서 이미지를 분할 하려면 이미지의 가이드를 따라 자르세요. ^뭐지?^"
#: plug-ins/common/guillotine.c:77
msgid "This function takes an image and blah blah. Hooray!"
msgstr "이 함수는 이미지를 다루고 시시하다. 만세!"
#: plug-ins/common/guillotine.c:81
msgid "<Image>/Image/Transforms/Guillotine"
msgstr "<Image>/이미지/변환/재단기"
#: plug-ins/common/guillotine.c:114
msgid "Guillotine..."
msgstr "재단중..."
#: plug-ins/common/guillotine.c:161
msgid "Aie! Aie! Aie!\n"
msgstr "아이! 아이! 아이!\n"
#: plug-ins/common/guillotine.c:171
#, c-format
msgid "Yay... found %d horizontal guides and %d vertical guides.\n"
msgstr "예이... %d 수평 가이드들과 %d 수직 가이드들을 찾았습니다.\n"
#: plug-ins/common/guillotine.c:176
msgid "Poopy, no guides.\n"
msgstr "^뭐지?^, 가이드들이 없습니다.\n"
#: plug-ins/common/jpeg.c:307 plug-ins/common/jpeg.c:308
msgid "loads files in the JPEG file format"
msgstr "xpm 형식의 파일 읽기"
#: plug-ins/common/jpeg.c:319
msgid "saves files in the JPEG file format"
msgstr "파일을 XWD 형식으로 저장"
#: plug-ins/common/jpeg.c:320
msgid "saves files in the lossy, widely supported JPEG format"
msgstr "파일을 XWD 형식으로 저장"
#: plug-ins/common/jpeg.c:663
#, c-format
msgid "can't open \"%s\"\n"
msgstr "\"%s\"를 열수 없습니다.\n"
#: plug-ins/common/jpeg.c:794
#, c-format
msgid ""
"don't know how to load JPEGs\n"
"with %d color channels"
msgstr ""
"%d 색상 채널을 가지고 JPEG들을\n"
"어떻게 읽는지 알 수 없다."
#: plug-ins/common/jpeg.c:807
msgid "JPEG preview"
msgstr "JPEG 미리보기"
#: plug-ins/common/jpeg.c:851
#, c-format
msgid ""
"unknown density unit %d\n"
"assuming dots per inch"
msgstr ""
"알수없는 밀도 단위 %d는\n"
"인치 당 도트 수로 가정하다."
#: plug-ins/common/jpeg.c:1014
#, c-format
msgid "Size: %lu bytes (%02.01f kB)"
msgstr "크기: %lu 바이트 (%02.01f kB)"
#: plug-ins/common/jpeg.c:1382 plug-ins/common/jpeg.c:1501
msgid "Size: unknown"
msgstr "크기: 알수없음"
#: plug-ins/common/jpeg.c:1461
msgid "Save as Jpeg"
msgstr "Jpeg 으로 저장"
#. sg - preview
#: plug-ins/common/jpeg.c:1486
msgid "Image Preview"
msgstr "이미지 미리보기"
#: plug-ins/common/jpeg.c:1494
msgid "Preview (in image window)"
msgstr "미리보기 (이미지 창에서)"
#: plug-ins/common/jpeg.c:1520
msgid "Quality"
msgstr "특성"
#: plug-ins/common/jpeg.c:1536
msgid "Smoothing"
msgstr "부드럽게"
#: plug-ins/common/jpeg.c:1556
msgid "Restart markers"
msgstr "메이커 재시작"
#: plug-ins/common/jpeg.c:1562
msgid "Restart frequency (rows)"
msgstr "빈도 재시작 (열)"
#: plug-ins/common/jpeg.c:1582
msgid "Optimize"
msgstr "최적화"
#: plug-ins/common/jpeg.c:1590
msgid "Progressive"
msgstr "진보적"
#: plug-ins/common/jpeg.c:1603
msgid "Force baseline JPEG (readable by all decoders)"
msgstr "강제 베이스라인 JPEG (모든 디코더들에서 읽혀지도록)"
#: plug-ins/common/jpeg.c:1615
msgid "2x2,1x1,1x1"
msgstr ""
#: plug-ins/common/jpeg.c:1616
msgid "2x1,1x1,1x1 (4:2:2)"
msgstr ""
#: plug-ins/common/jpeg.c:1617
msgid "1x1,1x1,1x1"
msgstr ""
#: plug-ins/common/jpeg.c:1621
msgid "Subsampling"
msgstr "슈퍼샘플링"
#: plug-ins/common/jpeg.c:1632
msgid "Integer"
msgstr "정수"
#: plug-ins/common/jpeg.c:1633
msgid "Fast integer"
msgstr "빠른 정수"
#: plug-ins/common/jpeg.c:1634
msgid "Floating-point"
msgstr "유동적-포인트"
#: plug-ins/common/jpeg.c:1638
msgid "DCT method (speed/quality tradeoff)"
msgstr "DCT 방법 (속도/특성 평균)"
#: plug-ins/common/jpeg.c:1651
msgid "Image Comments"
msgstr "이미지 설명"
#: plug-ins/common/mail.c:212
msgid "pipe files to uuencode then mail them"
msgstr "파일들을 uuencode로 변환후 그것들을 보냅니다."
#: plug-ins/common/mail.c:213
msgid "You need to have uuencode and mail installed"
msgstr "당신은 uuencode와 메일이 설치 되어 있어야 합니다"
#: plug-ins/common/mail.c:217
msgid "<Image>/File/Mail image"
msgstr "<Image>/파일/메일 이미지"
#: plug-ins/common/mail.c:480
msgid "Send to mail"
msgstr "메일 보내기"
#. filename label
#: plug-ins/common/mail.c:614
msgid "Filename:"
msgstr "파일이름:"
#. Encapsulation label
#: plug-ins/common/mail.c:668
msgid "Encapsulation:"
msgstr "요약 레벨:"
#. Encapsulation radiobutton
#: plug-ins/common/mail.c:677
msgid "Uuencode"
msgstr ""
#: plug-ins/common/mail.c:679
msgid "MIME"
msgstr ""
#: plug-ins/common/mail.c:793
msgid "mail: some sort of error with the file extension or lack thereof \n"
msgstr "mail: 몇몇 파일 확장자 혹은 부족한 것을 가진 정렬 \n"
#: plug-ins/common/normalize.c:78
msgid ""
"Normalize the contrast of the specified drawable to cover all possible "
"ranges."
msgstr ""
"모든 가능한 범위에 미치기위한 지정된 그리기의 명암 대비 표준화하기."
#: plug-ins/common/normalize.c:79
msgid ""
"This plugin performs almost the same operation as the 'contrast autostretch' "
"plugin, except that it won't allow the colour channels to normalize "
"independently. This is actually what most people probably want instead of "
"contrast-autostretch; use c-a only if you wish to remove an undesirable "
"colour-tint from a source image which is supposed to contain pure-white and "
"pure-black."
msgstr ""
"이 플러그인은 '자동늘이기 대비' 플러그인 같은 거의 모든 같은 동작을 수행하기 "
"위해, 컬러 채널을 독립적 표준화로 허가 하지 않는 것이 제외된다. 이것은 아마 "
"모든 대비-자동늘이기 대신에 실지로 원하는 것일 것입니다.; 만약 당신이 퓨어-화이트와 "
"퓨어-블렉을 포함을 지원하는 원본 이미지로부터 바람직하지 못한 색상-음영을 "
"제거하기 원한다면 c-a만 사용하세요."
#: plug-ins/common/normalize.c:83
msgid "<Image>/Image/Colors/Normalize"
msgstr "<Image>/이미지/색/통일화"
#: plug-ins/common/normalize.c:115
msgid "Normalizing..."
msgstr "통일화 중..."
#: plug-ins/common/normalize.c:155
msgid "normalize: cmap was NULL! Quitting...\n"
msgstr "통일화: cmap이 NULL입니다! 종료...\n"
#: plug-ins/common/oilify.c:122
msgid "Modify the specified drawable to resemble an oil painting"
msgstr "열거된 그리기를 오일 페인팅 닮게 변환"
#: plug-ins/common/oilify.c:123
msgid ""
"This function performs the well-known oil-paint effect on the specified "
"drawable. The size of the input mask is specified by 'mask_size'."
msgstr ""
"이 함수는 지정된 그리기에서 잘 알고 있는 오일-페인팅 효과를 수행합니다. "
"입력 마스크의 크기는 'mask_size'에 의해 지정됩니다."
#: plug-ins/common/oilify.c:127
msgid "<Image>/Filters/Artistic/Oilify"
msgstr "<Image>/필터/미술적/오일화"
#: plug-ins/common/oilify.c:198
msgid "Oil Painting..."
msgstr "오일 페인팅 중..."
#: plug-ins/common/oilify.c:453
msgid "Oilify"
msgstr "오일화"
#: plug-ins/common/oilify.c:486
msgid "Use intensity algorithm"
msgstr "강도 알고리즘 사용"
#: plug-ins/common/oilify.c:494
msgid "Mask Size"
msgstr "마스크 크기"
#: plug-ins/common/png.c:149
msgid "Loads files in PNG file format"
msgstr "PNG 파일 유형 읽기"
#: plug-ins/common/png.c:150
msgid "This plug-in loads Portable Network Graphics (PNG) files."
msgstr "이 플러그인은 Portable Network Graphics (PNG)파일들을 읽습니다."
#: plug-ins/common/png.c:818
msgid "PNG Options"
msgstr "PNG 옵션"
#: plug-ins/common/png.c:863
msgid "Compression level"
msgstr "압축 레벨"
#: plug-ins/print/print-escp2.c:209 plug-ins/print/print-pcl.c:232
#: plug-ins/print/print-ps.c:345
msgid "Letter"
msgstr "레터"
#: plug-ins/print/print-escp2.c:210 plug-ins/print/print-pcl.c:233
#: plug-ins/print/print-ps.c:346
msgid "Legal"
msgstr "레갈"
#: plug-ins/print/print-escp2.c:211 plug-ins/print/print-pcl.c:234
#: plug-ins/print/print-ps.c:347
msgid "A4"
msgstr ""
#: plug-ins/print/print-escp2.c:212 plug-ins/print/print-pcl.c:235
#: plug-ins/print/print-ps.c:348
msgid "Tabloid"
msgstr "타블로이드"
#: plug-ins/print/print-escp2.c:213 plug-ins/print/print-pcl.c:236
#: plug-ins/print/print-ps.c:349
msgid "A3"
msgstr ""
#: plug-ins/print/print-escp2.c:214 plug-ins/print/print-pcl.c:237
#: plug-ins/print/print-ps.c:350
msgid "12x18"
msgstr ""
#: plug-ins/print/print-escp2.c:218
msgid "360 DPI"
msgstr ""
#: plug-ins/print/print-escp2.c:219
msgid "720 DPI"
msgstr ""
#.
#. * Let the user know what we're doing...
#.
#: plug-ins/print/print-escp2.c:510 plug-ins/print/print-pcl.c:613
#: plug-ins/print/print-ps.c:697
msgid "Printing..."
msgstr "프린팅..."
#: plug-ins/print/print-pcl.c:241
msgid "Plain"
msgstr "플레인"
#: plug-ins/print/print-pcl.c:242
msgid "Premium"
msgstr "특병한"
#: plug-ins/print/print-pcl.c:243
msgid "Glossy"
msgstr "광택이 남"
#: plug-ins/print/print-pcl.c:244
msgid "Transparency"
msgstr "투명함"
#: plug-ins/print/print-pcl.c:248
msgid "Manual"
msgstr "매뉴얼"
#: plug-ins/print/print-pcl.c:249
msgid "Tray 1"
msgstr "트레이 1"
#: plug-ins/print/print-pcl.c:250
msgid "Tray 2"
msgstr "트레이 2"
#: plug-ins/print/print-pcl.c:251
msgid "Tray 3"
msgstr "트레이 3"
#: plug-ins/print/print-pcl.c:252
msgid "Tray 4"
msgstr "트레이 4"
#: plug-ins/print/print-pcl.c:256
msgid "150 DPI"
msgstr ""
#: plug-ins/print/print-pcl.c:257
msgid "300 DPI"
msgstr ""
#: plug-ins/print/print-pcl.c:258
msgid "600 DPI"
msgstr ""
#: plug-ins/print/print.c:229
msgid "PostScript Level 1"
msgstr "포스트스크립트 레벨 1"
#: plug-ins/print/print.c:231
msgid "PostScript Level 2"
msgstr "포스트스크립트 레벨 2"
#: plug-ins/print/print.c:233
msgid "HP DeskJet 500, 520"
msgstr "HP 데스크젯 500, 520"
#: plug-ins/print/print.c:235
msgid "HP DeskJet 500C, 540C"
msgstr "HP 데스크젯 500C, 540C"
#: plug-ins/print/print.c:237
msgid "HP DeskJet 550C, 560C"
msgstr "HP 데스크젯 550C, 560C"
#: plug-ins/print/print.c:239
msgid "HP DeskJet 600 series"
msgstr "HP 데스크젯 600 시리즈"
#: plug-ins/print/print.c:241
msgid "HP DeskJet 800 series"
msgstr "HP 데스크젯 800 시리즈"
#: plug-ins/print/print.c:243
msgid "HP DeskJet 1100C, 1120C"
msgstr "HP 데스크젯 1100C, 1120C"
#: plug-ins/print/print.c:245
msgid "HP DeskJet 1200C, 1600C"
msgstr "HP 데스크젯 1200C, 1600C"
#: plug-ins/print/print.c:247
msgid "HP LaserJet II series"
msgstr "HP 레이저젯 II 시리즈"
#: plug-ins/print/print.c:249
msgid "HP LaserJet III series"
msgstr "HP 레이저젯 III 시리즈"
#: plug-ins/print/print.c:251
msgid "HP LaserJet 4 series"
msgstr "HP 레이저젯 4 시리즈"
#: plug-ins/print/print.c:253
msgid "HP LaserJet 4V, 4Si"
msgstr "HP 레이저젯 4V, 4Si"
#: plug-ins/print/print.c:255
msgid "HP LaserJet 5 series"
msgstr "HP 레이저젯 5 시리즈"
#: plug-ins/print/print.c:257
msgid "HP LaserJet 5Si"
msgstr "HP 레이저젯 5Si"
#: plug-ins/print/print.c:259
msgid "HP LaserJet 6 series"
msgstr "HP 레이저젯 6 시리즈"
#: plug-ins/print/print.c:261
msgid "EPSON Stylus Color"
msgstr "엡슨 스타일러스 컬러"
#: plug-ins/print/print.c:263
msgid "EPSON Stylus Color Pro"
msgstr "엡슨 스타일러스 컬러 프로"
#: plug-ins/print/print.c:265
msgid "EPSON Stylus Color Pro XL"
msgstr "엡슨 스타일러스 컬러 프로 XL"
#: plug-ins/print/print.c:267
msgid "EPSON Stylus Color 1500"
msgstr "엡슨 스타일러스 컬러 1500"
#: plug-ins/print/print.c:269
msgid "EPSON Stylus Color 400"
msgstr "엡슨 스타일러스 컬러 400"
#: plug-ins/print/print.c:271
msgid "EPSON Stylus Color 500"
msgstr "엡슨 스타일러스 컬러 500"
#: plug-ins/print/print.c:273
msgid "EPSON Stylus Color 600"
msgstr "엡슨 스타일러스 컬러 600"
#: plug-ins/print/print.c:275
msgid "EPSON Stylus Color 800"
msgstr "엡슨 스타일러스 컬러 800"
#: plug-ins/print/print.c:277
msgid "EPSON Stylus Color 1520"
msgstr "엡슨 스타일러스 컬러 1520"
#: plug-ins/print/print.c:279
msgid "EPSON Stylus Color 3000"
msgstr "엡슨 스타일러스 컬러 3000"
#: plug-ins/print/print.c:332
msgid "This plug-in prints images from The GIMP."
msgstr "이 플러그인은 GIMP에서 이미지를 프린트 합니다."
#: plug-ins/print/print.c:333
msgid "Prints images to PostScript, PCL, or ESC/P2 printers."
msgstr "PostScript, PCL, ESC/P2 프린터들로 이미지를 프린트"
#: plug-ins/print/print.c:337
msgid "<Image>/File/Print"
msgstr "<Image>/파일/프린트"
#: plug-ins/print/print.c:650
msgid "Auto"
msgstr "자동"
#: plug-ins/print/print.c:651
msgid "Portrait"
msgstr "묘사"
#: plug-ins/print/print.c:652
msgid "Landscape"
msgstr "풍경"
#: plug-ins/print/print.c:685
#, c-format
msgid "Print v%s"
msgstr "프린트 v&s"
#.
#. * Media size option menu...
#.
#: plug-ins/print/print.c:735
msgid "Media Size:"
msgstr "미디어 크기:"
#.
#. * Media type option menu...
#.
#: plug-ins/print/print.c:751
msgid "Media Type:"
msgstr "미디어 유형:"
#.
#. * Media source option menu...
#.
#: plug-ins/print/print.c:767
msgid "Media Source:"
msgstr "원본 미디어:"
#.
#. * Orientation option menu...
#.
#: plug-ins/print/print.c:783
msgid "Orientation:"
msgstr "방향:"
#.
#. * Resolution option menu...
#.
#: plug-ins/common/ps.c:1999 plug-ins/print/print.c:813
msgid "Resolution:"
msgstr "해상도:"
#.
#. * Output type toggles...
#.
#: plug-ins/print/print.c:829
msgid "Output Type:"
msgstr "출력 유형:"
#: plug-ins/print/print.c:838
msgid "B&W"
msgstr "B&W"
#.
#. * Scaling...
#.
#: plug-ins/print/print.c:861
msgid "Scaling:"
msgstr "스케일링"
#: plug-ins/print/print.c:896
msgid "Percent"
msgstr "퍼센트"
#: plug-ins/print/print.c:905
msgid "PPI"
msgstr "PPI"
#.
#. * Brightness slider...
#.
#: plug-ins/print/print.c:917
msgid "Brightness:"
msgstr "밝기:"
#.
#. * Printer option menu...
#.
#: plug-ins/print/print.c:952
msgid "Printer:"
msgstr "프린터:"
#: plug-ins/print/print.c:978 plug-ins/print/print.c:1011
msgid "Setup"
msgstr "셋업"
#: plug-ins/print/print.c:998
msgid "Print"
msgstr "프린트"
#.
#. * Printer driver option menu...
#.
#: plug-ins/print/print.c:1033
msgid "Driver:"
msgstr "드라이버:"
#.
#. * PPD file...
#.
#: plug-ins/print/print.c:1058
msgid "PPD File:"
msgstr "PPD 파일:"
#: plug-ins/print/print.c:1071
msgid "Browse"
msgstr "찾아보기"
#.
#. * Print command...
#.
#: plug-ins/print/print.c:1081
msgid "Command:"
msgstr "명령:"
#.
#. * Output file selection dialog...
#.
#: plug-ins/print/print.c:1116
msgid "Print To File?"
msgstr "파일로 프린트 할까요?"
#.
#. * PPD file selection dialog...
#.
#: plug-ins/print/print.c:1126
msgid "PPD File?"
msgstr "PPD 파일로?"
#: plug-ins/print/print.c:2111
msgid "File"
msgstr "파일"
#: plug-ins/common/ps.c:320 plug-ins/common/ps.c:321
msgid "load file of PostScript/PDF file format"
msgstr "PostScript/PDF 형식의 파일을 읽기"
#: plug-ins/common/ps.c:344
msgid "save file in PostScript file format"
msgstr "PostScaipt 형식의 파일로 저장"
#: plug-ins/common/ps.c:345
msgid ""
"PostScript saving handles all image types except those with alpha channels."
msgstr ""
"모든 이미지 유형들을 핸들에 저장한 PostScript는 알파 채널을을 가지고 저것들을 제외 합니다."
#: plug-ins/common/ps.c:550
msgid "PS: can't open file for reading"
msgstr "PS: 파일을 읽기 위해 열수 없습니다."
#: plug-ins/common/ps.c:557
#, c-format
msgid "Interpreting and Loading %s:"
msgstr "%s 인터프리팅과 읽기는 중:"
#: plug-ins/common/ps.c:565
msgid "PS: can't interprete file"
msgstr "PS: 파일을 인터프리트 할 수 없습니다."
#: plug-ins/common/ps.c:647
msgid "PostScript save cannot handle images with alpha channels"
msgstr "PostScript 저장은 알파 채널들을 가지고 이미지를 조정할 수 없습니다."
#: plug-ins/common/ps.c:658
msgid "PS: cannot operate on unknown image types"
msgstr "PS: 알수 없는 이미지 유형은 작동되지 않습니다."
#: plug-ins/common/ps.c:667
msgid "PS: can't open file for writing"
msgstr "PS: 파일을 쓰기위해 열수 없습니다."
#: plug-ins/common/ps.c:1713 plug-ins/common/ps.c:1810
#: plug-ins/common/ps.c:1903 plug-ins/common/ps.c:1972
msgid "write error occured"
msgstr "쓰기 애러 발생"
#: plug-ins/common/ps.c:1999 plug-ins/common/ps.c:2264
msgid "Width:"
msgstr "넓이:"
#: plug-ins/common/ps.c:1999 plug-ins/common/ps.c:2264
msgid "Height:"
msgstr "높이:"
#: plug-ins/common/ps.c:1999
msgid "Pages:"
msgstr "페이지:"
#: plug-ins/common/ps.c:2001
msgid "b/w"
msgstr "b/w"
#: plug-ins/common/ps.c:2001
msgid "gray"
msgstr "그레이"
#: plug-ins/common/ps.c:2001
msgid "colour"
msgstr "색상"
#: plug-ins/common/ps.c:2001
msgid "automatic"
msgstr "자동"
#: plug-ins/common/ps.c:2003
msgid "none"
msgstr "없음"
#: plug-ins/common/ps.c:2003
msgid "weak"
msgstr "약하게"
#: plug-ins/common/ps.c:2003
msgid "strong"
msgstr "힘있게"
#: plug-ins/common/ps.c:2016
msgid "Load PostScript"
msgstr "PostScript 읽기"
#. Rendering
#: plug-ins/common/ps.c:2049
msgid "Rendering"
msgstr "랜더링"
#: plug-ins/common/ps.c:2089
msgid "try BoundingBox"
msgstr "바운딩박스 시도"
#. Colouring
#: plug-ins/common/ps.c:2102
msgid "Colouring"
msgstr "컬러링"
#: plug-ins/common/ps.c:2138
msgid "Graphic antialiasing"
msgstr "그래픽 안티엘리어싱"
#: plug-ins/common/ps.c:2139
msgid "Text antialiasing"
msgstr "텍스트 안티엘리어싱"
#: plug-ins/common/ps.c:2264
msgid "X-offset:"
msgstr "X-옵셋:"
#: plug-ins/common/ps.c:2264
msgid "Y-offset:"
msgstr "Y-옵셋:"
#: plug-ins/common/ps.c:2266
msgid "0"
msgstr "0"
#: plug-ins/common/ps.c:2266
msgid "90"
msgstr "90"
#: plug-ins/common/ps.c:2266
msgid "180"
msgstr "180"
#: plug-ins/common/ps.c:2266
msgid "270"
msgstr "270"
#: plug-ins/common/ps.c:2268
msgid "Inch"
msgstr "인치"
#: plug-ins/common/ps.c:2268
msgid "Millimeter"
msgstr "밀리미터"
#: plug-ins/common/ps.c:2283
msgid "Save PostScript"
msgstr "포스트스크립트 저장"
#. Image Size
#: plug-ins/common/ps.c:2324
msgid "Image Size"
msgstr "이미지 크기"
#: plug-ins/common/ps.c:2363
msgid "keep aspect ratio"
msgstr "영상비 유지"
#. Unit
#: plug-ins/common/ps.c:2373
msgid "Unit"
msgstr "단위"
#. Rotation
#: plug-ins/common/ps.c:2404
msgid "Rotation"
msgstr "회전하기"
#. Format
#: plug-ins/common/ps.c:2431
msgid "Output"
msgstr "출력"
#: plug-ins/common/ps.c:2439
msgid "Encapsulated PostScript"
msgstr "싸여진 포스트스크립트"
#: plug-ins/common/ps.c:2465
msgid "Preview size"
msgstr "미리보기 크기"
#: plug-ins/common/rotate.c:152
msgid "Rotates a layer or the whole image by 90, 180 or 270 degrees"
msgstr "계층 혹은 전체 이미지 90, 180, 270도로 회전시키기"
#: plug-ins/common/rotate.c:153
msgid ""
"This plug-in does rotate the active layer or the whole image clockwise by "
"multiples of 90 degrees. When the whole image is choosen, the image is "
"resized if necessary."
msgstr ""
"이 플러그인은 활성 계층 혹은 전체 이미지를 90도의 배수로 시계방향으로 "
"회전시킵니다. 전체 이미지를 선택되어 질때, 필요하다면 이미지 크기를"
"조정합니다."
#: plug-ins/common/rotate.c:157
msgid "<Image>/Image/Transforms/Rotate"
msgstr "<Image>/이미지/변환/회전하기"
#: plug-ins/common/rotate.c:506
msgid "You can not rotate the whole image if there's a selection."
msgstr "만약 셀력션이 있다면 전체 이미지를 회전할수 없습니다."
#: plug-ins/common/rotate.c:512
msgid "You can not rotate the whole image if there's a floating selection."
msgstr "만약 유동적인 셀렉션이 있다면 전체 이미지를 회전할수 없습니다."
#: plug-ins/common/rotate.c:518
msgid "Rotating..."
msgstr "회전중..."
#: plug-ins/common/rotate.c:599
msgid "Rotate"
msgstr "회전하기"
#. parameter settings
#: plug-ins/common/rotate.c:625
msgid "Rotate clockwise by"
msgstr "시계방향으로 회전"
#. label: degrees
#: plug-ins/common/rotate.c:698
msgid "degrees"
msgstr "각도"
#. check button
#: plug-ins/common/rotate.c:712
msgid "Rotate the whole image"
msgstr "전체 이미지 회전하기"
#: plug-ins/common/rotators.c:50
msgid "<Image>/Image/Transforms/Image"
msgstr "<Image>/이미지/변환/이미지"
#: plug-ins/common/rotators.c:51
msgid "<Image>/Image/Transforms/Layer"
msgstr "<Image>/이미지/변환/계층"
#: plug-ins/common/rotators.c:70
msgid "Rotates the given layer 90 degrees clockwise."
msgstr "시계방향으로 주어진 계층을 90도로 회전합니다."
#: plug-ins/common/rotators.c:75
msgid "<Image>/Image/Transforms/Layer/Rotate 90"
msgstr "<Image>/이미지/변환/계층/90도 회전"
#: plug-ins/common/rotators.c:82
msgid "Rotates the given layer 90 degrees anticlockwise."
msgstr "반시계방향으로 주어진 계층을 90도로 회전합니다."
#: plug-ins/common/rotators.c:87
msgid "<Image>/Image/Transforms/Layer/Rotate 270"
msgstr "<Image>/이미지/변환/계층/270도 회전"
#: plug-ins/common/rotators.c:94
msgid "Rotates the given image 90 degrees clockwise."
msgstr "시계방향으로 주어진 이미지를 90도로 회전합니다."
#: plug-ins/common/rotators.c:99
msgid "<Image>/Image/Transforms/Image/Rotate 90"
msgstr "<Image>/이미지/변환/이미지/90도 회전"
#: plug-ins/common/rotators.c:106
msgid "Rotates the current image 90 degrees anticlockwise."
msgstr "반시계방향으로 주어진 이미지를 90도로 회전합니다."
#: plug-ins/common/rotators.c:111
msgid "<Image>/Image/Transforms/Image/Rotate 270"
msgstr "<Image>/이미지/변환/이미지/270도 회전"
#: plug-ins/sel2path/sel2path.c:125 plug-ins/sel2path/sel2path.c:126
msgid "Converts a selection to a path (with advanced user menu)"
msgstr "셀렉션을 경로로 변환 (진보된 사용자 메뉴를 사용해)"
#: plug-ins/sel2path/sel2path.c:153 plug-ins/sel2path/sel2path.c:154
msgid "Converts a selection to a path"
msgstr "셀렉션을 경로로 변환"
#: plug-ins/sel2path/sel2path.c:158
msgid "<Image>/Select/To Path"
msgstr "<Image>/선택/경로로"
#: plug-ins/sel2path/sel2path.c:203
msgid "No selection to convert"
msgstr "변환할 셀렉션이 없습니다."
#: plug-ins/sel2path/sel2path.c:367
msgid "Default Values"
msgstr "초기 값"
#: plug-ins/sel2path/sel2path.c:556
#, c-format
msgid "print_spline: strange degree (%d)"
msgstr "print_spline: 각도가 벗어남 (%d)"
#: plug-ins/sel2path/sel2path.c:564
msgid "selection_to_path"
msgstr ""
#: plug-ins/sel2path/sel2path.c:590
msgid "gimp_image_get_selection failed"
msgstr "gimp_image_get_selection 실패"
#: plug-ins/sel2path/sel2path.c:598
msgid "Internal error. Selection bpp > 1"
msgstr "내부 애러. 셀렉션 bpp > 1"
#: plug-ins/common/threshold_alpha.c:196
msgid "<Image>/Image/Alpha/Threshold Alpha"
msgstr "<Image>/이미지/알파/발단규모(Threshold) 알파"
#: plug-ins/common/threshold_alpha.c:300
msgid "threshold_alpha (0.13):coloring transparency..."
msgstr "발단규모(Threshold)_알파 (0.13): 투명하게 컬러링..."
#: plug-ins/common/threshold_alpha.c:354
msgid "Threshold"
msgstr "발단규모(Threshold)"
#: plug-ins/common/xbm.c:163
msgid "Load a file in X10 or X11 bitmap (XBM) file format"
msgstr "X10 혹은 X11 비트맵(XBM) 파일 형식 읽기"
#: plug-ins/common/xbm.c:164
msgid ""
"Load a file in X10 or X11 bitmap (XBM) file format. XBM is a lossless "
"format for flat black-and-white (two color indexed) images."
msgstr ""
"X10 혹은 X11 비트맵 (XBM) 파일 형식 읽기. XBM은 블랙-엔-화이트 "
"(두 컬러 인덱스됨) 이미지 플렛을 위한 손실없는 형식이다."
#: plug-ins/common/xbm.c:230
msgid "Made with Gimp"
msgstr "Gimp로 만듦"
#: plug-ins/common/xbm.c:518
#, c-format
msgid "XBM: cannot open \"%s\"\n"
msgstr "XBM: \"%s\"를 열수 없습니다.\n"
#: plug-ins/common/xbm.c:583
#, c-format
msgid "XBM: cannot read header (ftell == %ld)\n"
msgstr "XBM: 해더를 읽을 수 없습니다. (ftell == %ld)\n"
#: plug-ins/common/xbm.c:589
msgid "XBM: no image width specified\n"
msgstr "XBM: 지정된 이미지 폭 없음\n"
#: plug-ins/common/xbm.c:595
msgid "XBM: no image height specified\n"
msgstr "XBM: 지정된 이미지 높이 없음\n"
#: plug-ins/common/xbm.c:601
msgid "XBM: no image data type specified\n"
msgstr "XBM: 지정된 이미지 데이터 유형 없음\n"
#: plug-ins/common/xbm.c:692
msgid "XBM: can only save two color indexed images\n"
msgstr "XBM: 오직 두가지 색상 인덱스 이미지만 저장 할수 있습니다.\n"
#: plug-ins/common/xbm.c:697
msgid "XBM Warning"
msgstr "XBM 경고"
#: plug-ins/common/xbm.c:727
msgid ""
"The image which you are trying to save as\n"
"an XBM contains more than two colors.\n"
"\n"
"Please convert it to a black and white\n"
"(1-bit) indexed image and try again."
msgstr ""
"XBM 저장 시도를 하는 이미지는 두가지\n"
"색상 이상의 색을 포함한다.\n"
"\n"
"그것을 블랙-엔-화이트(1-bit) 인덱스 이미지로\n"
"변환하고 다시 시도해 주세요."
#: plug-ins/common/xbm.c:799
#, c-format
msgid "XBM: cannot create \"%s\"\n"
msgstr "XBM: \"%s\"을 생성할 수 없습니다\n"
#: plug-ins/common/xbm.c:949
msgid "Save as XBM"
msgstr "XBM으로 저장"
#. parameter settings
#: plug-ins/common/xbm.c:980
msgid "XBM Options"
msgstr "XBM 옵션"
#: plug-ins/common/xbm.c:995
msgid "Description: "
msgstr "설명: "
#. X10 format
#: plug-ins/common/xbm.c:1011
msgid "X10 format bitmap"
msgstr "X10 형식 비트맵"
#: plug-ins/common/xbm.c:1024
msgid "Identifier prefix: "
msgstr "식별 접두사: "
#: plug-ins/common/xpm.c:170
msgid "loads files of the xpm file format"
msgstr "xpm 형식의 파일 읽기"
#: plug-ins/common/xpm.c:182
msgid "saves files in the xpm file format (if you're on a 16 bit display...)"
msgstr "xpm 형식으로 파일 저장 (만일 16비트 디스플레이를 사용할 경우...)"
#: plug-ins/common/xpm.c:756
msgid "Save as Xpm"
msgstr "Xpm으로 저장"
#: plug-ins/common/xpm.c:790
msgid "Alpha Threshold"
msgstr "알파 발단규모(Threshold)"
#: plug-ins/common/xwd.c:226 plug-ins/common/xwd.c:227
msgid "load file of the XWD file format"
msgstr "XWD 형식의 파일 읽기"
#: plug-ins/common/xwd.c:238
msgid "saves files in the XWD file format"
msgstr "파일을 XWD 형식으로 저장"
#: plug-ins/common/xwd.c:239
msgid "XWD saving handles all image types except those with alpha channels."
msgstr "모든 이미지 형식을 조작하는 XWD는 알파 채널을 가지고 저것들을 제외 시킵니다."
#: plug-ins/common/xwd.c:335
msgid "can't open file for reading"
msgstr "읽기위해 파일을 열수 없습니다."
#: plug-ins/common/xwd.c:351
msgid "can't open file as XWD file"
msgstr "XWD파일로 열 수 없습니다."
#: plug-ins/common/xwd.c:366
msgid "can't get memory for colormap"
msgstr "컬러맵을 위한 메모리를 갖을수 없습니다."
#: plug-ins/common/xwd.c:384
msgid "can't read color entries"
msgstr "색상 앤트리를 읽을 수 없습니다."
#: plug-ins/common/xwd.c:448
msgid "this image depth/format is not supported"
msgstr "이런 그림 깊이/형식은 지원되지 않습니다"
#: plug-ins/common/xwd.c:452
#, c-format
msgid ""
"load_image (xwd): XWD-file %s has format %d, depth %d\n"
"and bits per pixel %d.\n"
"Currently this is not supported.\n"
msgstr ""
"load_image (xwd): XWD-파일 %s는 형식 %d, 깊이 %d,\n"
"픽셀 당 비트 %d를 가지고 있습니다.\n"
"현재 이것은 지원되지 않고 있습니다.\n"
#: plug-ins/common/xwd.c:480
msgid "XWD save cannot handle images with alpha channels"
msgstr "XWD 저장은 알파 채널을 가진 그림을 조작할 수 없습니다"
#: plug-ins/common/xwd.c:491
msgid "cannot operate on unknown image types"
msgstr "모르는 그림형식에서는 동작할 수 없습니다"
#: plug-ins/common/xwd.c:500
msgid "can't open file for writing"
msgstr "쓰기위한 파일을 열수 없습니다."
#: plug-ins/common/xwd.c:1152
msgid "EOF encountered on "
msgstr "다음에서 EOF를 만났습니다. "
#: plug-ins/common/xwd.c:1250 plug-ins/common/xwd.c:1412
#: plug-ins/common/xwd.c:1609 plug-ins/common/xwd.c:1858
msgid "EOF encountered on reading"
msgstr "읽기동작시 EOF 만남"
#: plug-ins/common/xwd.c:1298
msgid "No memory for mapping colors"
msgstr "색을 맵핑하기 위한 메모리가 없습니다"
#: plug-ins/common/xwd.c:1982
msgid "Error during writing indexed/grey image"
msgstr "색인/회색 이미지 쓰기동작시 에러"
#: plug-ins/common/xwd.c:2071
msgid "Error during writing rgb image"
msgstr "rgb 이미지 쓰기동작시 에러"
#: plug-ins/common/zealouscrop.c:64
msgid ""
"Automagically crops unused space from the edges and middle of a picture."
msgstr ""
"마술적으로 그림의 가장자리와 중간에서 사용하지 않은 공간을 잘라냅니다."
#: plug-ins/common/zealouscrop.c:69
msgid "<Image>/Image/Transforms/Zealous Crop"
msgstr "<Image>/이미지/변환/집중자르기"
#: plug-ins/common/zealouscrop.c:105
msgid "ZealousCropping(tm)..."
msgstr "집중자르기(tm)..."
#: plug-ins/common/zealouscrop.c:209
msgid "ZealousCrop(tm): Nothing to be done.\n"
msgstr "집중자르기(tm): 더 이상 할것이 없습니다.\n"