mirror of https://github.com/GNOME/gimp.git
2941 lines
76 KiB
Plaintext
2941 lines
76 KiB
Plaintext
# French translation of gimp-libgimp.
|
||
# Copyright (C) 1998-2018 Free Software Foundation, Inc.
|
||
# This file is distributed under the same license as the gimp package.
|
||
#
|
||
# Au sujet de "événement" contre "évènement", c’est ce dernier qui a été
|
||
# retenu car préconisé par l’Académie française.
|
||
#
|
||
# Vincent Renardias <vincent@ldsol.com>, 1998-1999.
|
||
# David Monniaux <monniaux@ens.fr>, 1999.
|
||
# Joaquim Fellmann <joaquim@hrnet.fr>, 2000.
|
||
# Christophe Merlet <redfox@redfoxcenter.org>, 2000-2004.
|
||
# Raymond Ostertag <r.ostertag@caramail.com>, 2003-2007.
|
||
# Jean-Louis Berliet <jl.berliet@free.fr>, 2004.
|
||
# Jonathan Ernst <jonathan@ernstfamily.ch>, 2007.
|
||
# Stéphane Raimbault <stephane.raimbault@gmail.com>, 2007.
|
||
# Laurent Monin <gimp@norz.org>, 2007.
|
||
# Claude Paroz <claude@2xlibre.net>, 2008-2009, 2011, 2017.
|
||
# Julien Hardelin <jhardlin@orange.fr>, 2009, 2011, 2016-2018.
|
||
#
|
||
msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
"Project-Id-Version: gimp-libgimp HEAD\n"
|
||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gimp/issues\n"
|
||
"POT-Creation-Date: 2018-04-30 20:24+0000\n"
|
||
"PO-Revision-Date: 2018-04-19 07:59+0100\n"
|
||
"Last-Translator: julien <jhardlin@orange.fr>\n"
|
||
"Language-Team: GNOME French Team <gnomefr@traduc.org>\n"
|
||
"Language: fr\n"
|
||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
|
||
|
||
#. procedure executed successfully
|
||
#: ../libgimp/gimp.c:1264
|
||
msgid "success"
|
||
msgstr "succès"
|
||
|
||
#. procedure execution failed
|
||
#: ../libgimp/gimp.c:1268
|
||
msgid "execution error"
|
||
msgstr "erreur d’exécution"
|
||
|
||
#. procedure called incorrectly
|
||
#: ../libgimp/gimp.c:1272
|
||
msgid "calling error"
|
||
msgstr "erreur d’appel"
|
||
|
||
#. procedure execution cancelled
|
||
#: ../libgimp/gimp.c:1276
|
||
msgid "cancelled"
|
||
msgstr "annulé"
|
||
|
||
#: ../libgimp/gimpbrushselectbutton.c:179
|
||
msgid "Brush Selection"
|
||
msgstr "Sélection de brosse"
|
||
|
||
#: ../libgimp/gimpbrushselectbutton.c:928
|
||
#: ../libgimp/gimppatternselectbutton.c:726
|
||
msgid "_Browse..."
|
||
msgstr "_Parcourir…"
|
||
|
||
#: ../libgimp/gimpexport.c:251 ../libgimp/gimpexport.c:287
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s plug-in can't handle layers"
|
||
msgstr "Le greffon %s ne peut gérer les calques"
|
||
|
||
#: ../libgimp/gimpexport.c:252 ../libgimp/gimpexport.c:261
|
||
#: ../libgimp/gimpexport.c:270 ../libgimp/gimpexport.c:288
|
||
msgid "Merge Visible Layers"
|
||
msgstr "Fusionner les calques visibles"
|
||
|
||
#: ../libgimp/gimpexport.c:260
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s plug-in can't handle layer offsets, size or opacity"
|
||
msgstr ""
|
||
"Le greffon %s ne peut gérer les décalages de calque, la taille ou l’opacité"
|
||
|
||
#: ../libgimp/gimpexport.c:269 ../libgimp/gimpexport.c:278
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s plug-in can only handle layers as animation frames"
|
||
msgstr ""
|
||
"Le greffon %s ne peut gérer les calques qu’en tant qu’images d’une animation"
|
||
|
||
#: ../libgimp/gimpexport.c:270 ../libgimp/gimpexport.c:279
|
||
msgid "Save as Animation"
|
||
msgstr "Enregistrer en tant qu’animation"
|
||
|
||
#: ../libgimp/gimpexport.c:279 ../libgimp/gimpexport.c:288
|
||
#: ../libgimp/gimpexport.c:297
|
||
msgid "Flatten Image"
|
||
msgstr "Aplatir l’image"
|
||
|
||
#: ../libgimp/gimpexport.c:296
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s plug-in can't handle transparency"
|
||
msgstr "Le greffon %s ne peut gérer la transparence"
|
||
|
||
#: ../libgimp/gimpexport.c:305
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s plug-in can't handle layer masks"
|
||
msgstr "Le greffon %s ne peut manipuler les masques de calque"
|
||
|
||
#: ../libgimp/gimpexport.c:306
|
||
msgid "Apply Layer Masks"
|
||
msgstr "Appliquer les masques de calque"
|
||
|
||
#: ../libgimp/gimpexport.c:314
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s plug-in can only handle RGB images"
|
||
msgstr "Le greffon %s ne peut gérer que les images RVB"
|
||
|
||
#: ../libgimp/gimpexport.c:315 ../libgimp/gimpexport.c:353
|
||
#: ../libgimp/gimpexport.c:362
|
||
msgid "Convert to RGB"
|
||
msgstr "Convertir en RVB"
|
||
|
||
#: ../libgimp/gimpexport.c:323
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s plug-in can only handle grayscale images"
|
||
msgstr "Le greffon %s ne peut gérer que les images en niveaux de gris"
|
||
|
||
#: ../libgimp/gimpexport.c:324 ../libgimp/gimpexport.c:353
|
||
#: ../libgimp/gimpexport.c:374
|
||
msgid "Convert to Grayscale"
|
||
msgstr "Convertir en niveaux de gris"
|
||
|
||
#: ../libgimp/gimpexport.c:332
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s plug-in can only handle indexed images"
|
||
msgstr "Le greffon %s ne peut gérer que les images indexées"
|
||
|
||
#: ../libgimp/gimpexport.c:333 ../libgimp/gimpexport.c:362
|
||
#: ../libgimp/gimpexport.c:372
|
||
msgid ""
|
||
"Convert to Indexed using default settings\n"
|
||
"(Do it manually to tune the result)"
|
||
msgstr ""
|
||
"Convertir en couleurs indexées en utilisant\n"
|
||
"les réglages par défaut (faites-le à la main\n"
|
||
"pour optimiser le résultat)"
|
||
|
||
#: ../libgimp/gimpexport.c:342
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s plug-in can only handle bitmap (two color) indexed images"
|
||
msgstr "Le greffon %s ne peut gérer que images indexées bitmap (2 couleurs)"
|
||
|
||
#: ../libgimp/gimpexport.c:343
|
||
msgid ""
|
||
"Convert to Indexed using bitmap default settings\n"
|
||
"(Do it manually to tune the result)"
|
||
msgstr ""
|
||
"Convertir en couleurs indexées en utilisant les réglages par défaut\n"
|
||
"(faites-le à la main pour optimiser le résultat)"
|
||
|
||
#: ../libgimp/gimpexport.c:352
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s plug-in can only handle RGB or grayscale images"
|
||
msgstr "Le greffon %s ne peut gérer que les images RVB ou en niveaux de gris"
|
||
|
||
#: ../libgimp/gimpexport.c:361
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s plug-in can only handle RGB or indexed images"
|
||
msgstr "Le greffon %s ne peut gérer que les images RVB ou indexées"
|
||
|
||
#: ../libgimp/gimpexport.c:371
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s plug-in can only handle grayscale or indexed images"
|
||
msgstr ""
|
||
"Le greffon %s ne peut gérer que les images en niveaux de gris ou indexées"
|
||
|
||
#: ../libgimp/gimpexport.c:382
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s plug-in needs an alpha channel"
|
||
msgstr "Le greffon %s a besoin d’un canal alpha"
|
||
|
||
#: ../libgimp/gimpexport.c:383
|
||
msgid "Add Alpha Channel"
|
||
msgstr "Ajouter un canal alpha"
|
||
|
||
#: ../libgimp/gimpexport.c:442
|
||
msgid "Confirm Save"
|
||
msgstr "Confirmer l’enregistrement"
|
||
|
||
#: ../libgimp/gimpexport.c:447 ../libgimp/gimpexport.c:529
|
||
#: ../libgimp/gimpexport.c:1021 ../libgimpwidgets/gimpcolorbutton.c:572
|
||
#: ../libgimpwidgets/gimpcolorprofilechooserdialog.c:166
|
||
#: ../libgimpwidgets/gimpcolorprofilechooserdialog.c:176
|
||
#: ../libgimpwidgets/gimpfileentry.c:435 ../libgimpwidgets/gimpquerybox.c:274
|
||
#: ../libgimpwidgets/gimpquerybox.c:334 ../libgimpwidgets/gimpquerybox.c:398
|
||
#: ../libgimpwidgets/gimpquerybox.c:472 ../libgimpwidgets/gimpunitmenu.c:492
|
||
msgid "_Cancel"
|
||
msgstr "_Annuler"
|
||
|
||
#: ../libgimp/gimpexport.c:448
|
||
msgid "C_onfirm"
|
||
msgstr "C_onfirmer"
|
||
|
||
#: ../libgimp/gimpexport.c:524
|
||
msgid "Export File"
|
||
msgstr "Exporter le fichier"
|
||
|
||
#: ../libgimp/gimpexport.c:528
|
||
msgid "_Ignore"
|
||
msgstr "_Ignorer"
|
||
|
||
#: ../libgimp/gimpexport.c:530 ../libgimp/gimpexport.c:1022
|
||
msgid "_Export"
|
||
msgstr "_Exporter"
|
||
|
||
#. the headline
|
||
#: ../libgimp/gimpexport.c:560
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Your image should be exported before it can be saved as %s for the following "
|
||
"reasons:"
|
||
msgstr ""
|
||
"Votre image devrait être exportée avant d’être enregistrée en %s pour les "
|
||
"raisons suivantes :"
|
||
|
||
#. the footline
|
||
#: ../libgimp/gimpexport.c:634
|
||
msgid "The export conversion won't modify your original image."
|
||
msgstr "La conversion exporter ne modifiera pas l’image d’origine."
|
||
|
||
#: ../libgimp/gimpexport.c:741
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"You are about to save a layer mask as %s.\n"
|
||
"This will not save the visible layers."
|
||
msgstr ""
|
||
"Vous êtes sur le point d’enregistrer un masque de calque comme %s.\n"
|
||
"Cela ne sauvegardera pas les calques visibles."
|
||
|
||
#: ../libgimp/gimpexport.c:747
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"You are about to save a channel (saved selection) as %s.\n"
|
||
"This will not save the visible layers."
|
||
msgstr ""
|
||
"Vous êtes sur le point d’enregistrer un canal (sélection enregistrée) comme "
|
||
"%s.\n"
|
||
"Cela n'enregistrera pas les calques visibles."
|
||
|
||
#: ../libgimp/gimpexport.c:1015
|
||
msgid "Export Image as "
|
||
msgstr "Exporter l’image comme "
|
||
|
||
#: ../libgimp/gimpfontselectbutton.c:139
|
||
msgid "Font Selection"
|
||
msgstr "Sélecteur de polices"
|
||
|
||
#: ../libgimp/gimpgradientselectbutton.c:157
|
||
msgid "Gradient Selection"
|
||
msgstr "Sélecteur de dégradé"
|
||
|
||
#: ../libgimp/gimpimagemetadata.c:487
|
||
msgid "GIMP 2.10"
|
||
msgstr "GIMP 2.10"
|
||
|
||
#: ../libgimp/gimpimagemetadata.c:671
|
||
msgid "Background"
|
||
msgstr "Arrière-plan"
|
||
|
||
#: ../libgimp/gimpimagemetadata.c:860
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Rotate %s?"
|
||
msgstr "Rotation de %s ?"
|
||
|
||
#: ../libgimp/gimpimagemetadata.c:866
|
||
msgid "_Keep Original"
|
||
msgstr "_Conserver l’original"
|
||
|
||
#: ../libgimp/gimpimagemetadata.c:867 ../libgimpwidgets/gimpicons.c:271
|
||
msgid "_Rotate"
|
||
msgstr "_Rotation"
|
||
|
||
#: ../libgimp/gimpimagemetadata.c:908
|
||
msgid "Original"
|
||
msgstr "Original"
|
||
|
||
#: ../libgimp/gimpimagemetadata.c:924
|
||
msgid "Rotated"
|
||
msgstr "Rotation effectuée"
|
||
|
||
#: ../libgimp/gimpimagemetadata.c:942
|
||
msgid "This image contains Exif orientation metadata."
|
||
msgstr "Cette image contient des métadonnées d’orientation Exif"
|
||
|
||
#: ../libgimp/gimpimagemetadata.c:960
|
||
msgid "Would you like to rotate the image?"
|
||
msgstr "Désirez-vous effectuer une rotation de l’image ?"
|
||
|
||
#: ../libgimp/gimpimagemetadata.c:972
|
||
msgid "_Don't ask me again"
|
||
msgstr "_Ne me posez plus la question"
|
||
|
||
#. This string appears in an empty menu as in
|
||
#. * "nothing selected and nothing to select"
|
||
#.
|
||
#: ../libgimp/gimpmenu.c:462 ../libgimpwidgets/gimpintstore.c:253
|
||
msgid "(Empty)"
|
||
msgstr "(Vide)"
|
||
|
||
#: ../libgimp/gimppaletteselectbutton.c:139
|
||
msgid "Palette Selection"
|
||
msgstr "Sélecteur de palette"
|
||
|
||
#: ../libgimp/gimppatternselectbutton.c:165
|
||
msgid "Pattern Selection"
|
||
msgstr "Sélecteur de motif"
|
||
|
||
#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:150
|
||
msgid "by name"
|
||
msgstr "par nom"
|
||
|
||
#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:151
|
||
msgid "by description"
|
||
msgstr "par description"
|
||
|
||
#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:152
|
||
msgid "by help"
|
||
msgstr "par aide"
|
||
|
||
#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:153
|
||
msgid "by author"
|
||
msgstr "par auteur"
|
||
|
||
#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:154
|
||
msgid "by copyright"
|
||
msgstr "par copyright"
|
||
|
||
#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:155
|
||
msgid "by date"
|
||
msgstr "par date"
|
||
|
||
#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:156
|
||
msgid "by type"
|
||
msgstr "par type"
|
||
|
||
#. count label
|
||
#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:395
|
||
#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:544 ../libgimpwidgets/gimpbrowser.c:141
|
||
msgid "No matches"
|
||
msgstr "Aucun résultat"
|
||
|
||
#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:398
|
||
msgid "Search term invalid or incomplete"
|
||
msgstr "Terme de recherche non valide ou incomplet"
|
||
|
||
#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:407
|
||
msgid "Searching"
|
||
msgstr "Recherche"
|
||
|
||
#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:418
|
||
msgid "Searching by name"
|
||
msgstr "Recherche par nom"
|
||
|
||
#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:439
|
||
msgid "Searching by description"
|
||
msgstr "Recherche par description"
|
||
|
||
#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:446
|
||
msgid "Searching by help"
|
||
msgstr "Recherche par aide"
|
||
|
||
#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:453
|
||
msgid "Searching by author"
|
||
msgstr "Recherche par auteur"
|
||
|
||
#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:460
|
||
msgid "Searching by copyright"
|
||
msgstr "Recherche par copyright"
|
||
|
||
#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:467
|
||
msgid "Searching by date"
|
||
msgstr "Recherche par date"
|
||
|
||
#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:474
|
||
msgid "Searching by type"
|
||
msgstr "Recherche par type"
|
||
|
||
#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:484
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%d procedure"
|
||
msgid_plural "%d procedures"
|
||
msgstr[0] "%d procédure"
|
||
msgstr[1] "%d procédures"
|
||
|
||
#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:493
|
||
msgid "No matches for your query"
|
||
msgstr "Aucun résultat pour votre requête"
|
||
|
||
#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:497
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%d procedure matches your query"
|
||
msgid_plural "%d procedures match your query"
|
||
msgstr[0] "%d procédure correspond à votre requête"
|
||
msgstr[1] "%d procédures correspondent à votre requête"
|
||
|
||
#: ../libgimp/gimpprocview.c:173
|
||
msgid "Parameters"
|
||
msgstr "Paramètres"
|
||
|
||
#: ../libgimp/gimpprocview.c:186
|
||
msgid "Return Values"
|
||
msgstr "Valeurs renvoyées"
|
||
|
||
#: ../libgimp/gimpprocview.c:199
|
||
msgid "Additional Information"
|
||
msgstr "Informations supplémentaires"
|
||
|
||
#: ../libgimp/gimpprocview.c:240
|
||
msgid "Author:"
|
||
msgstr "Auteur :"
|
||
|
||
#: ../libgimp/gimpprocview.c:253
|
||
msgid "Date:"
|
||
msgstr "Date :"
|
||
|
||
#: ../libgimp/gimpprocview.c:266
|
||
msgid "Copyright:"
|
||
msgstr "Copyright :"
|
||
|
||
#: ../libgimp/gimpunitcache.c:54
|
||
msgid "percent"
|
||
msgstr "pourcent"
|
||
|
||
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:28
|
||
msgctxt "add-mask-type"
|
||
msgid "_White (full opacity)"
|
||
msgstr "_Blanc (opacité complète)"
|
||
|
||
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:29
|
||
msgctxt "add-mask-type"
|
||
msgid "_Black (full transparency)"
|
||
msgstr "_Noir (transparence totale)"
|
||
|
||
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:30
|
||
msgctxt "add-mask-type"
|
||
msgid "Layer's _alpha channel"
|
||
msgstr "Canal _alpha du calque"
|
||
|
||
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:31
|
||
msgctxt "add-mask-type"
|
||
msgid "_Transfer layer's alpha channel"
|
||
msgstr "_Transfert du canal alpha du calque"
|
||
|
||
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:32
|
||
msgctxt "add-mask-type"
|
||
msgid "_Selection"
|
||
msgstr "_Sélection"
|
||
|
||
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:33
|
||
msgctxt "add-mask-type"
|
||
msgid "_Grayscale copy of layer"
|
||
msgstr "Copie du calque en niveaux de _gris"
|
||
|
||
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:34
|
||
msgctxt "add-mask-type"
|
||
msgid "C_hannel"
|
||
msgstr "_Canal"
|
||
|
||
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:65
|
||
msgctxt "blend-mode"
|
||
msgid "FG to BG (RGB)"
|
||
msgstr "PP vers AP (RVB)"
|
||
|
||
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:66
|
||
msgctxt "blend-mode"
|
||
msgid "FG to BG (HSV)"
|
||
msgstr "PP vers AP (TSV)"
|
||
|
||
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:67
|
||
msgctxt "blend-mode"
|
||
msgid "FG to transparent"
|
||
msgstr "PP vers transparent"
|
||
|
||
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:68
|
||
msgctxt "blend-mode"
|
||
msgid "Custom gradient"
|
||
msgstr "Dégradé personnalisé"
|
||
|
||
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:98
|
||
msgctxt "brush-generated-shape"
|
||
msgid "Circle"
|
||
msgstr "Cercle"
|
||
|
||
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:99
|
||
msgctxt "brush-generated-shape"
|
||
msgid "Square"
|
||
msgstr "Carré"
|
||
|
||
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:100
|
||
msgctxt "brush-generated-shape"
|
||
msgid "Diamond"
|
||
msgstr "Losange"
|
||
|
||
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:130
|
||
msgctxt "bucket-fill-mode"
|
||
msgid "FG color fill"
|
||
msgstr "Remplissage avec la couleur de PP"
|
||
|
||
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:131
|
||
msgctxt "bucket-fill-mode"
|
||
msgid "BG color fill"
|
||
msgstr "Remplissage avec la couleur d’AP"
|
||
|
||
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:132
|
||
msgctxt "bucket-fill-mode"
|
||
msgid "Pattern fill"
|
||
msgstr "Remplissage avec le motif"
|
||
|
||
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:162
|
||
msgctxt "cap-style"
|
||
msgid "Butt"
|
||
msgstr "À joint vif"
|
||
|
||
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:163
|
||
msgctxt "cap-style"
|
||
msgid "Round"
|
||
msgstr "Rond"
|
||
|
||
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:164
|
||
msgctxt "cap-style"
|
||
msgid "Square"
|
||
msgstr "Carré"
|
||
|
||
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:195
|
||
msgctxt "channel-ops"
|
||
msgid "Add to the current selection"
|
||
msgstr "Ajouter à la sélection actuelle"
|
||
|
||
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:196
|
||
msgctxt "channel-ops"
|
||
msgid "Subtract from the current selection"
|
||
msgstr "Soustraire de la sélection actuelle"
|
||
|
||
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:197
|
||
msgctxt "channel-ops"
|
||
msgid "Replace the current selection"
|
||
msgstr "Remplace la sélection actuelle"
|
||
|
||
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:198
|
||
msgctxt "channel-ops"
|
||
msgid "Intersect with the current selection"
|
||
msgstr "Intersection avec la sélection actuelle"
|
||
|
||
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:231
|
||
msgctxt "channel-type"
|
||
msgid "Red"
|
||
msgstr "Rouge"
|
||
|
||
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:232
|
||
msgctxt "channel-type"
|
||
msgid "Green"
|
||
msgstr "Vert"
|
||
|
||
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:233
|
||
msgctxt "channel-type"
|
||
msgid "Blue"
|
||
msgstr "Bleu"
|
||
|
||
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:234
|
||
msgctxt "channel-type"
|
||
msgid "Gray"
|
||
msgstr "Gris"
|
||
|
||
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:235
|
||
msgctxt "channel-type"
|
||
msgid "Indexed"
|
||
msgstr "Indexé"
|
||
|
||
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:236
|
||
msgctxt "channel-type"
|
||
msgid "Alpha"
|
||
msgstr "Alpha"
|
||
|
||
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:266
|
||
msgctxt "check-size"
|
||
msgid "Small"
|
||
msgstr "Petit"
|
||
|
||
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:267
|
||
msgctxt "check-size"
|
||
msgid "Medium"
|
||
msgstr "Moyen"
|
||
|
||
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:268
|
||
msgctxt "check-size"
|
||
msgid "Large"
|
||
msgstr "Grand"
|
||
|
||
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:301
|
||
msgctxt "check-type"
|
||
msgid "Light checks"
|
||
msgstr "Damier clair"
|
||
|
||
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:302
|
||
msgctxt "check-type"
|
||
msgid "Mid-tone checks"
|
||
msgstr "Damier de ton moyen"
|
||
|
||
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:303
|
||
msgctxt "check-type"
|
||
msgid "Dark checks"
|
||
msgstr "Damier sombre"
|
||
|
||
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:304
|
||
msgctxt "check-type"
|
||
msgid "White only"
|
||
msgstr "Blanc seulement"
|
||
|
||
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:305
|
||
msgctxt "check-type"
|
||
msgid "Gray only"
|
||
msgstr "Gris seulement"
|
||
|
||
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:306
|
||
msgctxt "check-type"
|
||
msgid "Black only"
|
||
msgstr "Noir seulement"
|
||
|
||
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:335
|
||
msgctxt "clone-type"
|
||
msgid "Image"
|
||
msgstr "Image"
|
||
|
||
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:336
|
||
msgctxt "clone-type"
|
||
msgid "Pattern"
|
||
msgstr "Motif"
|
||
|
||
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:372
|
||
msgctxt "color-tag"
|
||
msgid "None"
|
||
msgstr "Aucune"
|
||
|
||
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:373
|
||
msgctxt "color-tag"
|
||
msgid "Blue"
|
||
msgstr "Bleu"
|
||
|
||
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:374
|
||
msgctxt "color-tag"
|
||
msgid "Green"
|
||
msgstr "Vert"
|
||
|
||
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:375
|
||
msgctxt "color-tag"
|
||
msgid "Yellow"
|
||
msgstr "Jaune"
|
||
|
||
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:376
|
||
msgctxt "color-tag"
|
||
msgid "Orange"
|
||
msgstr "Orange"
|
||
|
||
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:377
|
||
msgctxt "color-tag"
|
||
msgid "Brown"
|
||
msgstr "Marron"
|
||
|
||
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:378
|
||
msgctxt "color-tag"
|
||
msgid "Red"
|
||
msgstr "Rouge"
|
||
|
||
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:379
|
||
msgctxt "color-tag"
|
||
msgid "Violet"
|
||
msgstr "Violet"
|
||
|
||
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:380
|
||
msgctxt "color-tag"
|
||
msgid "Gray"
|
||
msgstr "Gris"
|
||
|
||
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:413
|
||
msgctxt "component-type"
|
||
msgid "8-bit integer"
|
||
msgstr "Entier 8-bit"
|
||
|
||
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:414
|
||
msgctxt "component-type"
|
||
msgid "16-bit integer"
|
||
msgstr "Entier 16-bit"
|
||
|
||
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:415
|
||
msgctxt "component-type"
|
||
msgid "32-bit integer"
|
||
msgstr "Entier 32-bit"
|
||
|
||
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:416
|
||
msgctxt "component-type"
|
||
msgid "16-bit floating point"
|
||
msgstr "Virgule flottante 16-bit"
|
||
|
||
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:417
|
||
msgctxt "component-type"
|
||
msgid "32-bit floating point"
|
||
msgstr "Virgule flottante 32-bit"
|
||
|
||
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:418
|
||
msgctxt "component-type"
|
||
msgid "64-bit floating point"
|
||
msgstr "Virgule flottante 64-bit"
|
||
|
||
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:449
|
||
msgctxt "convert-palette-type"
|
||
msgid "Generate optimum palette"
|
||
msgstr "Générer une palette optimale"
|
||
|
||
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:450
|
||
msgctxt "convert-palette-type"
|
||
msgid "Use web-optimized palette"
|
||
msgstr "Utiliser une palette optimisée pour le Web"
|
||
|
||
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:451
|
||
msgctxt "convert-palette-type"
|
||
msgid "Use black and white (1-bit) palette"
|
||
msgstr "Utiliser une palette noir et blanc (1-bit)"
|
||
|
||
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:452
|
||
msgctxt "convert-palette-type"
|
||
msgid "Use custom palette"
|
||
msgstr "Utiliser une palette personnalisée"
|
||
|
||
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:481
|
||
msgctxt "convolve-type"
|
||
msgid "Blur"
|
||
msgstr "Flouter"
|
||
|
||
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:482
|
||
msgctxt "convolve-type"
|
||
msgid "Sharpen"
|
||
msgstr "Rendre net"
|
||
|
||
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:514
|
||
msgctxt "desaturate-mode"
|
||
msgid "Lightness (HSL)"
|
||
msgstr "Luminosité (TSL)"
|
||
|
||
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:515
|
||
msgctxt "desaturate-mode"
|
||
msgid "Luma"
|
||
msgstr "Luma"
|
||
|
||
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:516
|
||
msgctxt "desaturate-mode"
|
||
msgid "Average (HSI Intensity)"
|
||
msgstr "Moyenne (intensité TSL)"
|
||
|
||
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:517
|
||
msgctxt "desaturate-mode"
|
||
msgid "Luminance"
|
||
msgstr "Luminance"
|
||
|
||
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:518
|
||
msgctxt "desaturate-mode"
|
||
msgid "Value (HSV)"
|
||
msgstr "Valeur (TSV)"
|
||
|
||
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:547
|
||
msgctxt "dodge-burn-type"
|
||
msgid "Dodge"
|
||
msgstr "Éclaircir"
|
||
|
||
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:548
|
||
msgctxt "dodge-burn-type"
|
||
msgid "Burn"
|
||
msgstr "Assombrir"
|
||
|
||
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:580
|
||
msgctxt "fill-type"
|
||
msgid "Foreground color"
|
||
msgstr "Couleur de premier plan"
|
||
|
||
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:581
|
||
msgctxt "fill-type"
|
||
msgid "Background color"
|
||
msgstr "Couleur d’arrière-plan"
|
||
|
||
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:582
|
||
msgctxt "fill-type"
|
||
msgid "White"
|
||
msgstr "Blanc"
|
||
|
||
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:583
|
||
msgctxt "fill-type"
|
||
msgid "Transparency"
|
||
msgstr "Transparence"
|
||
|
||
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:584
|
||
msgctxt "fill-type"
|
||
msgid "Pattern"
|
||
msgstr "Motif"
|
||
|
||
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:644
|
||
msgctxt "gradient-blend-color-space"
|
||
msgid "Perceptual RGB"
|
||
msgstr "RVB perceptuel"
|
||
|
||
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:645
|
||
msgctxt "gradient-blend-color-space"
|
||
msgid "Linear RGB"
|
||
msgstr "RVB linéaire"
|
||
|
||
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:646
|
||
msgctxt "gradient-blend-color-space"
|
||
msgid "CIE Lab"
|
||
msgstr "CIE Lab"
|
||
|
||
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:676
|
||
msgctxt "gradient-segment-color"
|
||
msgid "RGB"
|
||
msgstr "RVB"
|
||
|
||
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:677
|
||
msgctxt "gradient-segment-color"
|
||
msgid "HSV (counter-clockwise hue)"
|
||
msgstr "TSV (teinte sens anti-horaire)"
|
||
|
||
#. Translators: this is an abbreviated version of "HSV (counter-clockwise hue)".
|
||
#. Keep it short.
|
||
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:680
|
||
msgctxt "gradient-segment-color"
|
||
msgid "HSV (ccw)"
|
||
msgstr "TSV (anti-hor.)"
|
||
|
||
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:681
|
||
msgctxt "gradient-segment-color"
|
||
msgid "HSV (clockwise hue)"
|
||
msgstr "TSV (teinte sens horaire)"
|
||
|
||
#. Translators: this is an abbreviated version of "HSV (clockwise hue)".
|
||
#. Keep it short.
|
||
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:684
|
||
msgctxt "gradient-segment-color"
|
||
msgid "HSV (cw)"
|
||
msgstr "TSV (hor.)"
|
||
|
||
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:716
|
||
msgctxt "gradient-segment-type"
|
||
msgid "Linear"
|
||
msgstr "Linéaire"
|
||
|
||
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:717
|
||
msgctxt "gradient-segment-type"
|
||
msgid "Curved"
|
||
msgstr "Incurvé"
|
||
|
||
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:718
|
||
msgctxt "gradient-segment-type"
|
||
msgid "Sinusoidal"
|
||
msgstr "Sinusoïdal"
|
||
|
||
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:719
|
||
msgctxt "gradient-segment-type"
|
||
msgid "Spherical (increasing)"
|
||
msgstr "Sphérique (augmentant)"
|
||
|
||
#. Translators: this is an abbreviated version of "Spherical (increasing)".
|
||
#. Keep it short.
|
||
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:722
|
||
msgctxt "gradient-segment-type"
|
||
msgid "Spherical (inc)"
|
||
msgstr "Sphérique (augm.)"
|
||
|
||
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:723
|
||
msgctxt "gradient-segment-type"
|
||
msgid "Spherical (decreasing)"
|
||
msgstr "Sphérique (diminuant)"
|
||
|
||
#. Translators: this is an abbreviated version of "Spherical (decreasing)".
|
||
#. Keep it short.
|
||
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:726
|
||
msgctxt "gradient-segment-type"
|
||
msgid "Spherical (dec)"
|
||
msgstr "Sphérique (dim.)"
|
||
|
||
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:764
|
||
msgctxt "gradient-type"
|
||
msgid "Linear"
|
||
msgstr "Linéaire"
|
||
|
||
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:765
|
||
msgctxt "gradient-type"
|
||
msgid "Bi-linear"
|
||
msgstr "Bilinéaire"
|
||
|
||
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:766
|
||
msgctxt "gradient-type"
|
||
msgid "Radial"
|
||
msgstr "Radial"
|
||
|
||
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:767
|
||
msgctxt "gradient-type"
|
||
msgid "Square"
|
||
msgstr "Carré"
|
||
|
||
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:768
|
||
msgctxt "gradient-type"
|
||
msgid "Conical (symmetric)"
|
||
msgstr "Conique (symétrique)"
|
||
|
||
#. Translators: this is an abbreviated version of "Conical (symmetric)".
|
||
#. Keep it short.
|
||
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:771
|
||
msgctxt "gradient-type"
|
||
msgid "Conical (sym)"
|
||
msgstr "Conique (symétrique)"
|
||
|
||
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:772
|
||
msgctxt "gradient-type"
|
||
msgid "Conical (asymmetric)"
|
||
msgstr "Conique (asymétrique)"
|
||
|
||
#. Translators: this is an abbreviated version of "Conical (asymmetric)".
|
||
#. Keep it short.
|
||
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:775
|
||
msgctxt "gradient-type"
|
||
msgid "Conical (asym)"
|
||
msgstr "Conique (asymétrique)"
|
||
|
||
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:776
|
||
msgctxt "gradient-type"
|
||
msgid "Shaped (angular)"
|
||
msgstr "Suivant la forme (angulaire)"
|
||
|
||
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:777
|
||
msgctxt "gradient-type"
|
||
msgid "Shaped (spherical)"
|
||
msgstr "Suivant la forme (sphérique)"
|
||
|
||
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:778
|
||
msgctxt "gradient-type"
|
||
msgid "Shaped (dimpled)"
|
||
msgstr "Suivant la forme (excroissances)"
|
||
|
||
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:779
|
||
msgctxt "gradient-type"
|
||
msgid "Spiral (clockwise)"
|
||
msgstr "Spirale (sens horaire)"
|
||
|
||
#. Translators: this is an abbreviated version of "Spiral (clockwise)".
|
||
#. Keep it short.
|
||
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:782
|
||
msgctxt "gradient-type"
|
||
msgid "Spiral (cw)"
|
||
msgstr "Spirale (hor.)"
|
||
|
||
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:783
|
||
msgctxt "gradient-type"
|
||
msgid "Spiral (counter-clockwise)"
|
||
msgstr "Spirale (sens anti-horaire)"
|
||
|
||
#. Translators: this is an abbreviated version of "Spiral (counter-clockwise)".
|
||
#. Keep it short.
|
||
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:786
|
||
msgctxt "gradient-type"
|
||
msgid "Spiral (ccw)"
|
||
msgstr "Spirale (anti-hor.)"
|
||
|
||
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:818
|
||
msgctxt "grid-style"
|
||
msgid "Intersections (dots)"
|
||
msgstr "Intersections (points)"
|
||
|
||
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:819
|
||
msgctxt "grid-style"
|
||
msgid "Intersections (crosshairs)"
|
||
msgstr "Intersections (croix)"
|
||
|
||
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:820
|
||
msgctxt "grid-style"
|
||
msgid "Dashed"
|
||
msgstr "Pointillé"
|
||
|
||
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:821
|
||
msgctxt "grid-style"
|
||
msgid "Double dashed"
|
||
msgstr "Double pointillé"
|
||
|
||
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:822
|
||
msgctxt "grid-style"
|
||
msgid "Solid"
|
||
msgstr "Plein"
|
||
|
||
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:892
|
||
msgctxt "icon-type"
|
||
msgid "Icon name"
|
||
msgstr "Nom d’icône"
|
||
|
||
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:893
|
||
msgctxt "icon-type"
|
||
msgid "Inline pixbuf"
|
||
msgstr "Pixbuf intégré"
|
||
|
||
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:894
|
||
msgctxt "icon-type"
|
||
msgid "Image file"
|
||
msgstr "Fichier d’image"
|
||
|
||
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:924
|
||
msgctxt "image-base-type"
|
||
msgid "RGB color"
|
||
msgstr "Couleur RVB"
|
||
|
||
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:925
|
||
msgctxt "image-base-type"
|
||
msgid "Grayscale"
|
||
msgstr "Niveaux de gris"
|
||
|
||
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:926
|
||
msgctxt "image-base-type"
|
||
msgid "Indexed color"
|
||
msgstr "Couleur indexée"
|
||
|
||
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:959
|
||
msgctxt "image-type"
|
||
msgid "RGB"
|
||
msgstr "RVB"
|
||
|
||
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:960
|
||
msgctxt "image-type"
|
||
msgid "RGB-alpha"
|
||
msgstr "RVB-Alpha"
|
||
|
||
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:961
|
||
msgctxt "image-type"
|
||
msgid "Grayscale"
|
||
msgstr "Niveaux de gris"
|
||
|
||
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:962
|
||
msgctxt "image-type"
|
||
msgid "Grayscale-alpha"
|
||
msgstr "Niveaux de gris-Alpha"
|
||
|
||
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:963
|
||
msgctxt "image-type"
|
||
msgid "Indexed"
|
||
msgstr "Indexé"
|
||
|
||
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:964
|
||
msgctxt "image-type"
|
||
msgid "Indexed-alpha"
|
||
msgstr "Indexé-Alpha"
|
||
|
||
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:994
|
||
msgctxt "ink-blob-type"
|
||
msgid "Circle"
|
||
msgstr "Cercle"
|
||
|
||
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:995
|
||
msgctxt "ink-blob-type"
|
||
msgid "Square"
|
||
msgstr "Carré"
|
||
|
||
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:996
|
||
msgctxt "ink-blob-type"
|
||
msgid "Diamond"
|
||
msgstr "Losange"
|
||
|
||
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1028
|
||
msgctxt "interpolation-type"
|
||
msgid "None"
|
||
msgstr "Aucune"
|
||
|
||
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1029
|
||
msgctxt "interpolation-type"
|
||
msgid "Linear"
|
||
msgstr "Linéaire"
|
||
|
||
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1030
|
||
msgctxt "interpolation-type"
|
||
msgid "Cubic"
|
||
msgstr "Cubique"
|
||
|
||
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1031
|
||
msgctxt "interpolation-type"
|
||
msgid "NoHalo"
|
||
msgstr "NoHalo"
|
||
|
||
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1032
|
||
msgctxt "interpolation-type"
|
||
msgid "LoHalo"
|
||
msgstr "LoHalo"
|
||
|
||
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1062
|
||
msgctxt "join-style"
|
||
msgid "Miter"
|
||
msgstr "En onglet"
|
||
|
||
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1063
|
||
msgctxt "join-style"
|
||
msgid "Round"
|
||
msgstr "Rond"
|
||
|
||
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1064
|
||
msgctxt "join-style"
|
||
msgid "Bevel"
|
||
msgstr "Biseau"
|
||
|
||
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1125
|
||
msgctxt "merge-type"
|
||
msgid "Expanded as necessary"
|
||
msgstr "Étendu autant que nécessaire"
|
||
|
||
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1126
|
||
msgctxt "merge-type"
|
||
msgid "Clipped to image"
|
||
msgstr "Découpé à l’image"
|
||
|
||
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1127
|
||
msgctxt "merge-type"
|
||
msgid "Clipped to bottom layer"
|
||
msgstr "Découpé au calque du bas"
|
||
|
||
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1128
|
||
msgctxt "merge-type"
|
||
msgid "Flatten"
|
||
msgstr "Aplatir"
|
||
|
||
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1220
|
||
msgctxt "orientation-type"
|
||
msgid "Horizontal"
|
||
msgstr "Horizontal"
|
||
|
||
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1221
|
||
msgctxt "orientation-type"
|
||
msgid "Vertical"
|
||
msgstr "Vertical"
|
||
|
||
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1222
|
||
msgctxt "orientation-type"
|
||
msgid "Unknown"
|
||
msgstr "Inconnu"
|
||
|
||
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1251
|
||
msgctxt "paint-application-mode"
|
||
msgid "Constant"
|
||
msgstr "Constante"
|
||
|
||
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1252
|
||
msgctxt "paint-application-mode"
|
||
msgid "Incremental"
|
||
msgstr "Incrémentiel"
|
||
|
||
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1385
|
||
msgctxt "pdb-proc-type"
|
||
msgid "Internal GIMP procedure"
|
||
msgstr "Procédure interne de GIMP"
|
||
|
||
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1386
|
||
msgctxt "pdb-proc-type"
|
||
msgid "GIMP Plug-In"
|
||
msgstr "Greffon de GIMP"
|
||
|
||
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1387
|
||
msgctxt "pdb-proc-type"
|
||
msgid "GIMP Extension"
|
||
msgstr "Module de GIMP"
|
||
|
||
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1388
|
||
msgctxt "pdb-proc-type"
|
||
msgid "Temporary Procedure"
|
||
msgstr "Procédure temporaire"
|
||
|
||
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1463
|
||
msgctxt "precision"
|
||
msgid "8-bit linear integer"
|
||
msgstr "Entier 8 bits linéaire"
|
||
|
||
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1464
|
||
msgctxt "precision"
|
||
msgid "8-bit gamma integer"
|
||
msgstr "Entier 8 bits gamma"
|
||
|
||
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1465
|
||
msgctxt "precision"
|
||
msgid "16-bit linear integer"
|
||
msgstr "Entier 16 bits linéaire"
|
||
|
||
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1466
|
||
msgctxt "precision"
|
||
msgid "16-bit gamma integer"
|
||
msgstr "Entier 16 bits gamma"
|
||
|
||
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1467
|
||
msgctxt "precision"
|
||
msgid "32-bit linear integer"
|
||
msgstr "Entier 32 bits linéaire"
|
||
|
||
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1468
|
||
msgctxt "precision"
|
||
msgid "32-bit gamma integer"
|
||
msgstr "Entier 32 bits gamma"
|
||
|
||
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1469
|
||
msgctxt "precision"
|
||
msgid "16-bit linear floating point"
|
||
msgstr "Virgule flottante 16 bits linéaire"
|
||
|
||
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1470
|
||
msgctxt "precision"
|
||
msgid "16-bit gamma floating point"
|
||
msgstr "Virgule flottante 16 bits gamma"
|
||
|
||
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1471
|
||
msgctxt "precision"
|
||
msgid "32-bit linear floating point"
|
||
msgstr "Virgule flottante 32 bits linéaire"
|
||
|
||
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1472
|
||
msgctxt "precision"
|
||
msgid "32-bit gamma floating point"
|
||
msgstr "Virgule flottante 32 bits gamma"
|
||
|
||
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1473
|
||
msgctxt "precision"
|
||
msgid "64-bit linear floating point"
|
||
msgstr "Virgule flottante 64 bits linéaire"
|
||
|
||
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1474
|
||
msgctxt "precision"
|
||
msgid "64-bit gamma floating point"
|
||
msgstr "Virgule flottante 64 bits gamma"
|
||
|
||
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1543
|
||
msgctxt "repeat-mode"
|
||
msgid "None (extend)"
|
||
msgstr "Aucun (étendu)"
|
||
|
||
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1544
|
||
msgctxt "repeat-mode"
|
||
msgid "Sawtooth wave"
|
||
msgstr "Dents de scie"
|
||
|
||
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1545
|
||
msgctxt "repeat-mode"
|
||
msgid "Triangular wave"
|
||
msgstr "Onde triangulaire"
|
||
|
||
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1546
|
||
msgctxt "repeat-mode"
|
||
msgid "Truncate"
|
||
msgstr "Tronquer"
|
||
|
||
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1608
|
||
msgctxt "run-mode"
|
||
msgid "Run interactively"
|
||
msgstr "Exécuter interactivement"
|
||
|
||
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1609
|
||
msgctxt "run-mode"
|
||
msgid "Run non-interactively"
|
||
msgstr "Exécuter non interactivement"
|
||
|
||
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1610
|
||
msgctxt "run-mode"
|
||
msgid "Run with last used values"
|
||
msgstr "Exécuter avec les dernières valeurs utilisées"
|
||
|
||
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1648
|
||
msgctxt "select-criterion"
|
||
msgid "Composite"
|
||
msgstr "Composite"
|
||
|
||
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1649
|
||
msgctxt "select-criterion"
|
||
msgid "Red"
|
||
msgstr "Rouge"
|
||
|
||
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1650
|
||
msgctxt "select-criterion"
|
||
msgid "Green"
|
||
msgstr "Vert"
|
||
|
||
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1651
|
||
msgctxt "select-criterion"
|
||
msgid "Blue"
|
||
msgstr "Bleu"
|
||
|
||
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1652
|
||
msgctxt "select-criterion"
|
||
msgid "Hue (HSV)"
|
||
msgstr "Teinte (TSV)"
|
||
|
||
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1653
|
||
msgctxt "select-criterion"
|
||
msgid "Saturation (HSV)"
|
||
msgstr "Saturation (TSV)"
|
||
|
||
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1654
|
||
msgctxt "select-criterion"
|
||
msgid "Value (HSV)"
|
||
msgstr "Valeur (TSV)"
|
||
|
||
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1655
|
||
msgctxt "select-criterion"
|
||
msgid "Alpha"
|
||
msgstr "Alpha"
|
||
|
||
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1656
|
||
msgctxt "select-criterion"
|
||
msgid "Lightness (LCH)"
|
||
msgstr "Luminosité (LCT)"
|
||
|
||
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1657
|
||
msgctxt "select-criterion"
|
||
msgid "Chroma (LCH)"
|
||
msgstr "Chroma (LCT)"
|
||
|
||
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1658
|
||
msgctxt "select-criterion"
|
||
msgid "Hue (LCH)"
|
||
msgstr "Teinte (LCT)"
|
||
|
||
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1687
|
||
msgctxt "size-type"
|
||
msgid "Pixels"
|
||
msgstr "Pixels"
|
||
|
||
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1688
|
||
msgctxt "size-type"
|
||
msgid "Points"
|
||
msgstr "Points"
|
||
|
||
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1749
|
||
msgctxt "stroke-method"
|
||
msgid "Stroke line"
|
||
msgstr "Tracer une ligne"
|
||
|
||
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1750
|
||
msgctxt "stroke-method"
|
||
msgid "Stroke with a paint tool"
|
||
msgstr "Tracer avec un outil de peinture"
|
||
|
||
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1779
|
||
msgctxt "text-direction"
|
||
msgid "From left to right"
|
||
msgstr "De gauche à droite"
|
||
|
||
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1780
|
||
msgctxt "text-direction"
|
||
msgid "From right to left"
|
||
msgstr "De droite à gauche"
|
||
|
||
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1811
|
||
msgctxt "text-hint-style"
|
||
msgid "None"
|
||
msgstr "Aucun"
|
||
|
||
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1812
|
||
msgctxt "text-hint-style"
|
||
msgid "Slight"
|
||
msgstr "Léger"
|
||
|
||
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1813
|
||
msgctxt "text-hint-style"
|
||
msgid "Medium"
|
||
msgstr "Moyen"
|
||
|
||
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1814
|
||
msgctxt "text-hint-style"
|
||
msgid "Full"
|
||
msgstr "Justifié"
|
||
|
||
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1845
|
||
msgctxt "text-justification"
|
||
msgid "Left justified"
|
||
msgstr "Aligné à gauche"
|
||
|
||
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1846
|
||
msgctxt "text-justification"
|
||
msgid "Right justified"
|
||
msgstr "Aligné à droite"
|
||
|
||
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1847
|
||
msgctxt "text-justification"
|
||
msgid "Centered"
|
||
msgstr "Centré"
|
||
|
||
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1848
|
||
msgctxt "text-justification"
|
||
msgid "Filled"
|
||
msgstr "Justifié"
|
||
|
||
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1878
|
||
msgctxt "transfer-mode"
|
||
msgid "Shadows"
|
||
msgstr "Tons sombres"
|
||
|
||
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1879
|
||
msgctxt "transfer-mode"
|
||
msgid "Midtones"
|
||
msgstr "Demi-teintes"
|
||
|
||
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1880
|
||
msgctxt "transfer-mode"
|
||
msgid "Highlights"
|
||
msgstr "Tons clairs"
|
||
|
||
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1909
|
||
msgctxt "transform-direction"
|
||
msgid "Normal (Forward)"
|
||
msgstr "Normale (en avant)"
|
||
|
||
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1910
|
||
msgctxt "transform-direction"
|
||
msgid "Corrective (Backward)"
|
||
msgstr "Corrective (en arrière)"
|
||
|
||
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1941
|
||
msgctxt "transform-resize"
|
||
msgid "Adjust"
|
||
msgstr "Ajuster"
|
||
|
||
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1942
|
||
msgctxt "transform-resize"
|
||
msgid "Clip"
|
||
msgstr "Rogner"
|
||
|
||
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1943
|
||
msgctxt "transform-resize"
|
||
msgid "Crop to result"
|
||
msgstr "Rogner suivant le résultat"
|
||
|
||
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1944
|
||
msgctxt "transform-resize"
|
||
msgid "Crop with aspect"
|
||
msgstr "Rogner selon le même rapport"
|
||
|
||
#: ../libgimpbase/gimpmetadata.c:845
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Can load metadata only from local files"
|
||
msgstr ""
|
||
"Les métadonnées ne peuvent être chargées qu’à partir de fichiers locaux"
|
||
|
||
#: ../libgimpbase/gimpmetadata.c:859 ../libgimpbase/gimpmetadata.c:929
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Conversion of the filename to system codepage failed."
|
||
msgstr "Échec de conversion du nom de fichier dans la page de code du système."
|
||
|
||
#: ../libgimpbase/gimpmetadata.c:916
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Can save metadata only to local files"
|
||
msgstr ""
|
||
"Les métadonnées ne peuvent être enregistrées que dans des fichiers locaux"
|
||
|
||
#: ../libgimpbase/gimpmetadata.c:1002
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Parsing Exif data failed."
|
||
msgstr "L’analyse des données Exif a échoué."
|
||
|
||
#: ../libgimpbase/gimpmetadata.c:1053
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Parsing IPTC data failed."
|
||
msgstr "L’analyse des données IPTC a échoué."
|
||
|
||
#: ../libgimpbase/gimpmetadata.c:1102
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Parsing XMP data failed."
|
||
msgstr "L’analyse des données XMP a échoué."
|
||
|
||
#: ../libgimpbase/gimputils.c:227 ../libgimpbase/gimputils.c:232
|
||
msgid "(invalid UTF-8 string)"
|
||
msgstr "(chaîne de caractères UTF-8 non valide)"
|
||
|
||
#: ../libgimpbase/gimputils.c:402
|
||
msgid "File path is NULL"
|
||
msgstr "Le chemin de fichier est NULL"
|
||
|
||
#: ../libgimpbase/gimputils.c:411 ../libgimpbase/gimputils.c:422
|
||
msgid "Error converting UTF-8 filename to wide char"
|
||
msgstr ""
|
||
"Erreur lors de la conversion du nom de fichier UTF-8 en caractères larges"
|
||
|
||
#: ../libgimpbase/gimputils.c:430
|
||
msgid "ILCreateFromPath() failed"
|
||
msgstr "ILCreateFromPath() a échoué"
|
||
|
||
#: ../libgimpbase/gimputils.c:467
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Cannot convert '%s' into a valid NSURL."
|
||
msgstr "Impossible de convertir « %s » en un NSURL valide"
|
||
|
||
#: ../libgimpbase/gimputils.c:495
|
||
msgid "Connecting to org.freedesktop.FileManager1 failed: "
|
||
msgstr "La connexion à org.freedesktop.FileManager1 a échoué :"
|
||
|
||
#: ../libgimpbase/gimputils.c:519
|
||
msgid "Calling ShowItems failed: "
|
||
msgstr "L’appel à ShowItems a échoué :"
|
||
|
||
#: ../libgimpcolor/gimpcolorprofile.c:263
|
||
#, c-format
|
||
msgid "'%s' does not appear to be an ICC color profile"
|
||
msgstr "« %s » ne semble pas être un profil colorimétrique ICC"
|
||
|
||
#: ../libgimpcolor/gimpcolorprofile.c:309
|
||
msgid "Data does not appear to be an ICC color profile"
|
||
msgstr "Les données ne semblent pas être un profil colorimétrique ICC"
|
||
|
||
#: ../libgimpcolor/gimpcolorprofile.c:366
|
||
msgid "Could not save color profile to memory"
|
||
msgstr "Impossible d’enregistrer le profil de couleurs en mémoire"
|
||
|
||
#: ../libgimpcolor/gimpcolorprofile.c:583
|
||
msgid "(unnamed profile)"
|
||
msgstr "(profil sans nom)"
|
||
|
||
#: ../libgimpcolor/gimpcolorprofile.c:625
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Model: %s"
|
||
msgstr "Modèle : %s"
|
||
|
||
#: ../libgimpcolor/gimpcolorprofile.c:634
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Manufacturer: %s"
|
||
msgstr "Fabriquant : %s"
|
||
|
||
#: ../libgimpcolor/gimpcolorprofile.c:643
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Copyright: %s"
|
||
msgstr "Copyright : %s"
|
||
|
||
#: ../libgimpconfig/gimpconfigenums.c:24
|
||
msgctxt "color-management-mode"
|
||
msgid "No color management"
|
||
msgstr "Pas de gestion des couleurs"
|
||
|
||
#: ../libgimpconfig/gimpconfigenums.c:25
|
||
msgctxt "color-management-mode"
|
||
msgid "Color-managed display"
|
||
msgstr "Affichage en couleur gérée"
|
||
|
||
#: ../libgimpconfig/gimpconfigenums.c:26
|
||
msgctxt "color-management-mode"
|
||
msgid "Soft-proofing"
|
||
msgstr "Épreuve sur écran"
|
||
|
||
#: ../libgimpconfig/gimpconfigenums.c:57
|
||
msgctxt "color-rendering-intent"
|
||
msgid "Perceptual"
|
||
msgstr "Perceptuel"
|
||
|
||
#: ../libgimpconfig/gimpconfigenums.c:58
|
||
msgctxt "color-rendering-intent"
|
||
msgid "Relative colorimetric"
|
||
msgstr "Colorimétrie relative"
|
||
|
||
#: ../libgimpconfig/gimpconfigenums.c:59
|
||
msgctxt "color-rendering-intent"
|
||
msgid "Saturation"
|
||
msgstr "Saturation"
|
||
|
||
#: ../libgimpconfig/gimpconfigenums.c:60
|
||
msgctxt "color-rendering-intent"
|
||
msgid "Absolute colorimetric"
|
||
msgstr "Colorimétrie absolue"
|
||
|
||
#. *
|
||
#. * SECTION: gimpcolorconfig
|
||
#. * @title: GimpColorConfig
|
||
#. * @short_description: Color management settings.
|
||
#. *
|
||
#. * Color management settings.
|
||
#. *
|
||
#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:52
|
||
msgid "How images are displayed on screen."
|
||
msgstr "Façon dont les images s’affichent à l’écran."
|
||
|
||
#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:55
|
||
msgid "The color profile of your (primary) monitor."
|
||
msgstr "Le profil colorimétrique de votre moniteur (primaire)."
|
||
|
||
#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:58
|
||
msgid ""
|
||
"When enabled, GIMP will try to use the display color profile from the "
|
||
"windowing system. The configured monitor profile is then only used as a "
|
||
"fallback."
|
||
msgstr ""
|
||
"Si activé, GIMP va essayer d’utiliser le profil colorimétrique d’affichage "
|
||
"du gestionnaire de fenêtres. Le profil moniteur configuré est alors utilisé "
|
||
"en secours."
|
||
|
||
#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:63
|
||
msgid ""
|
||
"The preferred RGB working space color profile. It will be offered next to "
|
||
"the built-in RGB profile when a color profile can be chosen."
|
||
msgstr ""
|
||
"Le profil de couleur RVB préféré de l’espace de travail. Il est offert avec "
|
||
"le profil RVB intégré quand un profil de couleur peut être choisi."
|
||
|
||
#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:67
|
||
msgid ""
|
||
"The preferred grayscale working space color profile. It will be offered next "
|
||
"to the built-in grayscale profile when a color profile can be chosen."
|
||
msgstr ""
|
||
"Le profil de couleur de niveaux de gris préféré de l’espace de travail. Il "
|
||
"est offert avec le profil niveaux de gris intégré quand un profil de couleur "
|
||
"peut être choisi."
|
||
|
||
#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:71
|
||
msgid "The CMYK color profile used to convert between RGB and CMYK."
|
||
msgstr "Le profil colorimétrique CMJN utilisé pour convertir de RVB à CMJN."
|
||
|
||
#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:74
|
||
msgid ""
|
||
"The color profile to use for soft-proofing from your image's color space to "
|
||
"some other color space, including soft-proofing to a printer or other output "
|
||
"device profile. "
|
||
msgstr ""
|
||
"Le profil de couleur à utiliser pour l’épreuve sur écran, de l’espace de "
|
||
"couleur de l’image vers un autre espace de couleur, incluant un profil "
|
||
"d’épreuve sur imprimante ou autre périphérique de sortie."
|
||
|
||
#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:79
|
||
msgid ""
|
||
"How colors are converted from your image's color space to your display "
|
||
"device. Relative colorimetric is usually the best choice. Unless you use a "
|
||
"LUT monitor profile (most monitor profiles are matrix), choosing perceptual "
|
||
"intent really gives you relative colorimetric."
|
||
msgstr ""
|
||
"La façon dont les couleurs sont converties de l’espace de couleur de l’image "
|
||
"vers le périphérique d’affichage. La colorimétrie relative est généralement "
|
||
"le meilleur choix. Choisir « perceptuel » donne en réalité une colorimétrie "
|
||
"relative, sauf si vous utilisez un profil d’écran LUT (la plupart des "
|
||
"profils d’écran sont matriciels)."
|
||
|
||
#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:86
|
||
msgid ""
|
||
"Do use black point compensation (unless you know you have a reason not to)."
|
||
msgstr ""
|
||
"Utilisez la compensation du point noir (à moins que vous n'ayez une bonne "
|
||
"raison de ne pas le faire)."
|
||
|
||
#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:90
|
||
msgid ""
|
||
"When disabled, image display might be of better quality at the cost of speed."
|
||
msgstr ""
|
||
"Si cette option est désactivée, l’affichage a de bonnes chances d’être de "
|
||
"meilleure qualité au détriment de la vitesse."
|
||
|
||
#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:94
|
||
msgid ""
|
||
"How colors are converted from your image's color space to the output "
|
||
"simulation device (usually your monitor). Try them all and choose what looks "
|
||
"the best. "
|
||
msgstr ""
|
||
"La façon dont les couleurs sont converties de l’espace de couleur de l’image "
|
||
"vers le périphérique de simulation de sortie (habituellement le moniteur). "
|
||
"Essayez-les tous et choisissez celui qui paraît le meilleur."
|
||
|
||
#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:99
|
||
msgid ""
|
||
"Try with and without black point compensation and choose what looks best. "
|
||
msgstr ""
|
||
"Essayez avec et sans compensation du point noir et choisissez ce qui paraît "
|
||
"le mieux."
|
||
|
||
#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:103
|
||
msgid ""
|
||
"When disabled, soft-proofing might be of better quality at the cost of speed."
|
||
msgstr ""
|
||
"Si cette option est désactivée, l’épreuve sur écran a de bonnes chances "
|
||
"d’être de meilleure qualité au détriment de la vitesse."
|
||
|
||
#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:107
|
||
msgid ""
|
||
"When enabled, the soft-proofing will mark colors which can not be "
|
||
"represented in the target color space."
|
||
msgstr ""
|
||
"Si activé, l’épreuve sur écran marquera les couleurs qui ne peuvent pas être "
|
||
"représentées dans l’espace de couleur cible."
|
||
|
||
#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:111
|
||
msgid "The color to use for marking colors which are out of gamut."
|
||
msgstr "Couleur à utiliser pour marquer les couleurs hors gamme."
|
||
|
||
#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:199
|
||
msgid "Mode of operation"
|
||
msgstr "Mode d’opération"
|
||
|
||
#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:207
|
||
msgid "Preferred RGB profile"
|
||
msgstr "Profil RVB préféré"
|
||
|
||
#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:214
|
||
msgid "Preferred grayscale profile"
|
||
msgstr "Profil niveaux de gris préféré"
|
||
|
||
#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:221
|
||
msgid "CMYK profile"
|
||
msgstr "Profil CMJN"
|
||
|
||
#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:228
|
||
msgid "Monitor profile"
|
||
msgstr "Profil du moniteur"
|
||
|
||
#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:235
|
||
msgid "Use the system monitor profile"
|
||
msgstr "Utiliser le profil système du moniteur"
|
||
|
||
#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:243
|
||
msgid "Simulation profile for soft-proofing"
|
||
msgstr "Profil de simulation pour l’épreuve sur écran"
|
||
|
||
#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:250
|
||
msgid "Display rendering intent"
|
||
msgstr "Intention de rendu de l’affichage"
|
||
|
||
#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:258
|
||
msgid "Use black point compensation for the display"
|
||
msgstr "Utiliser la compensation du point noir pour l’affichage"
|
||
|
||
#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:265
|
||
msgid "Optimize display color transformations"
|
||
msgstr "Optimiser les transformations des couleurs de l’affichage"
|
||
|
||
#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:272
|
||
msgid "Soft-proofing rendering intent"
|
||
msgstr "Intention de rendu d’épreuve sur écran"
|
||
|
||
#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:280
|
||
msgid "Use black point compensation for soft-proofing"
|
||
msgstr "Utiliser la compensation du point noir pour l’épreuve sur écran"
|
||
|
||
#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:287
|
||
msgid "Optimize soft-proofing color transformations"
|
||
msgstr "Optimiser les transformations des couleurs d’épreuve sur écran"
|
||
|
||
#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:294
|
||
msgid "Mark out of gamut colors"
|
||
msgstr "Marquer les couleurs hors gamut"
|
||
|
||
#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:301
|
||
msgid "Out of gamut warning color"
|
||
msgstr "Couleurs d’avertissement des couleurs hors gamut"
|
||
|
||
#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:660
|
||
#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:844
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Color profile '%s' is not for RGB color space."
|
||
msgstr ""
|
||
"Le profil colorimétrique « %s » ne convient pas à l’espace colorimétrique "
|
||
"RVB."
|
||
|
||
#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:702
|
||
#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:894
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Color profile '%s' is not for GRAY color space."
|
||
msgstr ""
|
||
"Le profil colorimétrique « %s » ne convient pas à l’espace colorimétrique "
|
||
"niveaux de gris."
|
||
|
||
#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:744
|
||
#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:944
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Color profile '%s' is not for CMYK color space."
|
||
msgstr ""
|
||
"Le profil colorimétrique « %s » ne convient pas à l’espace colorimétrique "
|
||
"CMJN."
|
||
|
||
#: ../libgimpconfig/gimpconfig-deserialize.c:113
|
||
#, c-format
|
||
msgid "value for token %s is not a valid UTF-8 string"
|
||
msgstr ""
|
||
"la valeur de l’expression %s n'est pas une chaîne de caractères UTF-8 valide"
|
||
|
||
#. please don't translate 'yes' and 'no'
|
||
#: ../libgimpconfig/gimpconfig-deserialize.c:466
|
||
#, c-format
|
||
msgid "expected 'yes' or 'no' for boolean token %s, got '%s'"
|
||
msgstr "« oui » ou « non » attendu pour l’expression booléenne %s, « %s » reçu"
|
||
|
||
#: ../libgimpconfig/gimpconfig-deserialize.c:568
|
||
#, c-format
|
||
msgid "invalid value '%s' for token %s"
|
||
msgstr "Valeur « %s » non valide pour l’expression %s"
|
||
|
||
#: ../libgimpconfig/gimpconfig-deserialize.c:583
|
||
#, c-format
|
||
msgid "invalid value '%ld' for token %s"
|
||
msgstr "Valeur « %ld » non valide pour l’expression %s"
|
||
|
||
#: ../libgimpconfig/gimpconfig-deserialize.c:652
|
||
#, c-format
|
||
msgid "while parsing token '%s': %s"
|
||
msgstr "en interprétant l’expression « %s » : %s"
|
||
|
||
#: ../libgimpconfig/gimpconfig-iface.c:662
|
||
#: ../libgimpconfig/gimpconfig-iface.c:675 ../libgimpconfig/gimpscanner.c:742
|
||
#: ../libgimpconfig/gimpscanner.c:824
|
||
#: ../libgimpwidgets/gimpcolorprofilestore.c:710
|
||
msgid "fatal parse error"
|
||
msgstr "erreur fatale d’interprétation"
|
||
|
||
#: ../libgimpconfig/gimpconfig-path.c:483
|
||
msgid "File has no path representation"
|
||
msgstr "Le fichier n'a pas de représentation de chemin"
|
||
|
||
#: ../libgimpconfig/gimpconfig-path.c:566
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Cannot expand ${%s}"
|
||
msgstr "Impossible d’étendre ${%s}"
|
||
|
||
#: ../libgimpconfig/gimpconfigwriter.c:88
|
||
#: ../libgimpconfig/gimpconfigwriter.c:673
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error writing to '%s': %s"
|
||
msgstr "Erreur lors de l’écriture de « %s » : %s"
|
||
|
||
#: ../libgimpconfig/gimpconfigwriter.c:183
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Could not create directory '%s' for '%s': "
|
||
msgstr "Impossible de créer le répertoire « %s » pour « %s » : "
|
||
|
||
#: ../libgimpconfig/gimpconfigwriter.c:199
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Could not create temporary file for '%s': "
|
||
msgstr "Impossible de créer un fichier temporaire pour « %s » : "
|
||
|
||
#: ../libgimpconfig/gimpconfigwriter.c:776
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error writing '%s': %s"
|
||
msgstr "Erreur lors de l’écriture de « %s » : %s"
|
||
|
||
#: ../libgimpconfig/gimpscanner.c:408
|
||
#, c-format
|
||
msgid "invalid UTF-8 string"
|
||
msgstr "Chaîne de caractères UTF-8 non valide."
|
||
|
||
#. please don't translate 'yes' and 'no'
|
||
#: ../libgimpconfig/gimpscanner.c:617
|
||
#, c-format
|
||
msgid "expected 'yes' or 'no' for boolean token, got '%s'"
|
||
msgstr "« yes » ou « no » attendu pour l’expression booléenne, « %s » reçu"
|
||
|
||
#: ../libgimpconfig/gimpscanner.c:851
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error while parsing '%s' in line %d: %s"
|
||
msgstr "Erreur durant l’interprétation de « %s » à la ligne %d : %s"
|
||
|
||
#: ../libgimpmodule/gimpmodule.c:162 ../libgimpmodule/gimpmodule.c:180
|
||
#: ../libgimpmodule/gimpmodule.c:289 ../libgimpmodule/gimpmodule.c:316
|
||
#: ../libgimpmodule/gimpmodule.c:442
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Module '%s' load error: %s"
|
||
msgstr "Erreur de chargement du module « %s » : %s"
|
||
|
||
#: ../libgimpmodule/gimpmodule.c:384
|
||
msgid "Module error"
|
||
msgstr "Erreur du module"
|
||
|
||
#: ../libgimpmodule/gimpmodule.c:385
|
||
msgid "Loaded"
|
||
msgstr "Chargé"
|
||
|
||
#: ../libgimpmodule/gimpmodule.c:386
|
||
msgid "Load failed"
|
||
msgstr "Échec du chargement"
|
||
|
||
#: ../libgimpmodule/gimpmodule.c:387
|
||
msgid "Not loaded"
|
||
msgstr "Non chargé"
|
||
|
||
#: ../libgimpthumb/gimpthumb-utils.c:153
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Cannot determine a valid thumbnails directory.\n"
|
||
"Thumbnails will be stored in the folder for temporary files (%s) instead."
|
||
msgstr ""
|
||
"Impossible de déterminer un répertoire de vignettes valide.\n"
|
||
"Les vignettes seront stockées dans le dossier des fichiers temporaires (%s)."
|
||
|
||
#: ../libgimpthumb/gimpthumb-utils.c:299 ../libgimpthumb/gimpthumb-utils.c:367
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Failed to create thumbnail folder '%s'."
|
||
msgstr "Échec lors de la création du dossier de vignettes « %s »."
|
||
|
||
#: ../libgimpthumb/gimpthumbnail.c:508
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Thumbnail contains no Thumb::URI tag"
|
||
msgstr "La vignette ne contient aucune balise Thumb::URI"
|
||
|
||
#: ../libgimpthumb/gimpthumbnail.c:905
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Could not create thumbnail for %s: %s"
|
||
msgstr "Impossible de créer une vignette pour « %s » : %s"
|
||
|
||
#: ../libgimpwidgets/gimpbrowser.c:114
|
||
msgid "_Search:"
|
||
msgstr "_Rechercher :"
|
||
|
||
#: ../libgimpwidgets/gimpcolorbutton.c:152
|
||
msgid "_Foreground Color"
|
||
msgstr "Couleur de _premier plan"
|
||
|
||
#: ../libgimpwidgets/gimpcolorbutton.c:156
|
||
msgid "_Background Color"
|
||
msgstr "Couleur d’_arrière-plan"
|
||
|
||
#: ../libgimpwidgets/gimpcolorbutton.c:160
|
||
msgid "Blac_k"
|
||
msgstr "_Noir"
|
||
|
||
#: ../libgimpwidgets/gimpcolorbutton.c:164
|
||
msgid "_White"
|
||
msgstr "_Blanc"
|
||
|
||
#: ../libgimpwidgets/gimpcolorbutton.c:571 ../libgimpwidgets/gimpicons.c:68
|
||
msgid "_Reset"
|
||
msgstr "_Réinitialiser"
|
||
|
||
#: ../libgimpwidgets/gimpcolorbutton.c:573
|
||
#: ../libgimpwidgets/gimpfileentry.c:436 ../libgimpwidgets/gimpquerybox.c:274
|
||
#: ../libgimpwidgets/gimpquerybox.c:334 ../libgimpwidgets/gimpquerybox.c:398
|
||
#: ../libgimpwidgets/gimpquerybox.c:472 ../libgimpwidgets/gimpunitmenu.c:493
|
||
msgid "_OK"
|
||
msgstr "_Valider"
|
||
|
||
#: ../libgimpwidgets/gimpcolorprofilechooserdialog.c:101
|
||
msgid "All files (*.*)"
|
||
msgstr "Tous les fichiers (*.*)"
|
||
|
||
#: ../libgimpwidgets/gimpcolorprofilechooserdialog.c:106
|
||
msgid "ICC color profile (*.icc, *.icm)"
|
||
msgstr "Profil colorimétrique ICC (*.icc, *.icm)"
|
||
|
||
#: ../libgimpwidgets/gimpcolorprofilechooserdialog.c:167
|
||
msgid "_Save"
|
||
msgstr "_Enregistrer"
|
||
|
||
#: ../libgimpwidgets/gimpcolorprofilechooserdialog.c:177
|
||
msgid "_Open"
|
||
msgstr "_Ouvrir"
|
||
|
||
#: ../libgimpwidgets/gimpcolorprofilechooserdialog.c:339
|
||
#: ../libgimpwidgets/gimppatheditor.c:270
|
||
msgid "Folder"
|
||
msgstr "Dossier"
|
||
|
||
#: ../libgimpwidgets/gimpcolorprofilechooserdialog.c:344
|
||
msgid "Not a regular file."
|
||
msgstr "Ce n'est pas un fichier régulier."
|
||
|
||
#: ../libgimpwidgets/gimpcolorprofilestore.c:147
|
||
msgid "Select color profile from disk..."
|
||
msgstr "Choisir un profil de couleurs sur le disque…"
|
||
|
||
#: ../libgimpwidgets/gimpcolorprofilestore.c:315
|
||
msgctxt "profile"
|
||
msgid "None"
|
||
msgstr "Aucun"
|
||
|
||
#: ../libgimpwidgets/gimpcolorprofileview.c:170
|
||
msgid "Manufacturer: "
|
||
msgstr "Fabriquant : "
|
||
|
||
#: ../libgimpwidgets/gimpcolorprofileview.c:182
|
||
msgid "Copyright: "
|
||
msgstr "Copyright : "
|
||
|
||
#: ../libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:205
|
||
msgid "Scales"
|
||
msgstr "Échelles"
|
||
|
||
#: ../libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:437
|
||
msgid "0..100"
|
||
msgstr "0…100"
|
||
|
||
#: ../libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:439
|
||
msgid "0..255"
|
||
msgstr "0…255"
|
||
|
||
#: ../libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:460
|
||
msgid "LCH"
|
||
msgstr "LCH"
|
||
|
||
#: ../libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:462
|
||
msgid "HSV"
|
||
msgstr "TSV"
|
||
|
||
#: ../libgimpwidgets/gimpcolorselection.c:222
|
||
msgid "Current:"
|
||
msgstr "Actuelle :"
|
||
|
||
#: ../libgimpwidgets/gimpcolorselection.c:231
|
||
msgid "Old:"
|
||
msgstr "Précédente :"
|
||
|
||
#: ../libgimpwidgets/gimpcolorselection.c:316
|
||
msgid ""
|
||
"Hexadecimal color notation as used in HTML and CSS. This entry also accepts "
|
||
"CSS color names."
|
||
msgstr ""
|
||
"Notation hexadécimale de la couleur telle qu’utilisée en HTML et CSS. Cette "
|
||
"entrée accepte également des noms CSS de couleurs."
|
||
|
||
#: ../libgimpwidgets/gimpcolorselection.c:322
|
||
msgid "HTML _notation:"
|
||
msgstr "_Notation HTML :"
|
||
|
||
#: ../libgimpwidgets/gimpdialog.c:182
|
||
msgid "_Help"
|
||
msgstr "Aid_e"
|
||
|
||
#: ../libgimpwidgets/gimpfileentry.c:152
|
||
msgid "Show file location in the file manager"
|
||
msgstr "Afficher l’emplacement du fichier dans le gestionnaire de fichiers"
|
||
|
||
#: ../libgimpwidgets/gimpfileentry.c:223
|
||
msgid "Open a file selector to browse your folders"
|
||
msgstr "Ouvre un sélecteur de fichier pour naviguer dans vos dossiers"
|
||
|
||
#: ../libgimpwidgets/gimpfileentry.c:224
|
||
msgid "Open a file selector to browse your files"
|
||
msgstr "Ouvre un sélecteur de fichier pour naviguer dans vos fichiers"
|
||
|
||
#: ../libgimpwidgets/gimpfileentry.c:236
|
||
msgid "Indicates whether or not the folder exists"
|
||
msgstr "Indique si le dossier existe ou non"
|
||
|
||
#: ../libgimpwidgets/gimpfileentry.c:237
|
||
msgid "Indicates whether or not the file exists"
|
||
msgstr "Indique si le fichier existe ou non"
|
||
|
||
#: ../libgimpwidgets/gimpfileentry.c:397
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Can't show file in file manager: %s"
|
||
msgstr "Impossible d’afficher le fichier dans le gestionnaire de fichiers : %s"
|
||
|
||
#: ../libgimpwidgets/gimpfileentry.c:424
|
||
msgid "Select Folder"
|
||
msgstr "Sélectionnez un dossier"
|
||
|
||
#: ../libgimpwidgets/gimpfileentry.c:426
|
||
msgid "Select File"
|
||
msgstr "Sélectionnez un fichier"
|
||
|
||
#: ../libgimpwidgets/gimphelpui.c:433
|
||
msgid "Press F1 for more help"
|
||
msgstr "Appuyez sur F1 pour obtenir de l’aide"
|
||
|
||
#: ../libgimpwidgets/gimpicons.c:62
|
||
msgid "Anchor"
|
||
msgstr "Ancrer"
|
||
|
||
#: ../libgimpwidgets/gimpicons.c:63
|
||
msgid "C_enter"
|
||
msgstr "_Centrer"
|
||
|
||
#: ../libgimpwidgets/gimpicons.c:64
|
||
msgid "_Duplicate"
|
||
msgstr "_Dupliquer"
|
||
|
||
#: ../libgimpwidgets/gimpicons.c:65
|
||
msgid "Linked"
|
||
msgstr "Lié"
|
||
|
||
#: ../libgimpwidgets/gimpicons.c:66
|
||
msgid "Paste as New"
|
||
msgstr "Coller en tant que nouveau"
|
||
|
||
#: ../libgimpwidgets/gimpicons.c:67
|
||
msgid "Paste Into"
|
||
msgstr "Coller dans"
|
||
|
||
#: ../libgimpwidgets/gimpicons.c:69
|
||
msgid "Visible"
|
||
msgstr "Visible"
|
||
|
||
#: ../libgimpwidgets/gimpicons.c:105 ../libgimpwidgets/gimpicons.c:109
|
||
msgid "_Stroke"
|
||
msgstr "_Tracer"
|
||
|
||
#: ../libgimpwidgets/gimpicons.c:121
|
||
msgid "L_etter Spacing"
|
||
msgstr "Espacement des l_ettres"
|
||
|
||
#: ../libgimpwidgets/gimpicons.c:122
|
||
msgid "L_ine Spacing"
|
||
msgstr "Espacement des l_ignes"
|
||
|
||
#: ../libgimpwidgets/gimpicons.c:139
|
||
msgid "Re_size"
|
||
msgstr "_Redimensionner"
|
||
|
||
#: ../libgimpwidgets/gimpicons.c:140 ../libgimpwidgets/gimpicons.c:272
|
||
msgid "_Scale"
|
||
msgstr "_Échelle"
|
||
|
||
#: ../libgimpwidgets/gimpicons.c:247
|
||
msgid "Cr_op"
|
||
msgstr "_Découper"
|
||
|
||
#: ../libgimpwidgets/gimpicons.c:255
|
||
msgid "_Select"
|
||
msgstr "_Sélectionner"
|
||
|
||
#: ../libgimpwidgets/gimpicons.c:267
|
||
msgid "_Transform"
|
||
msgstr "_Transformer"
|
||
|
||
#: ../libgimpwidgets/gimpicons.c:273
|
||
msgid "_Shear"
|
||
msgstr "_Cisailler"
|
||
|
||
#: ../libgimpwidgets/gimpmemsizeentry.c:219
|
||
msgid "Kilobytes"
|
||
msgstr "Kilooctets"
|
||
|
||
#: ../libgimpwidgets/gimpmemsizeentry.c:220
|
||
msgid "Megabytes"
|
||
msgstr "Mégaoctets"
|
||
|
||
#: ../libgimpwidgets/gimpmemsizeentry.c:221
|
||
msgid "Gigabytes"
|
||
msgstr "Gigaoctets"
|
||
|
||
#. Count label
|
||
#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:274
|
||
#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:1070
|
||
msgid "Nothing selected"
|
||
msgstr "Rien de sélectionné"
|
||
|
||
#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:292
|
||
msgid "Select _All"
|
||
msgstr "Sélectionner _tout"
|
||
|
||
#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:312
|
||
msgid "Select _range:"
|
||
msgstr "Sélectionner par _groupe :"
|
||
|
||
#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:324
|
||
msgid "Open _pages as"
|
||
msgstr "Ouvrir les _pages comme"
|
||
|
||
#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:452
|
||
#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:650
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Page %d"
|
||
msgstr "Page %d"
|
||
|
||
#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:1075
|
||
msgid "One page selected"
|
||
msgstr "Une page de sélectionnée"
|
||
|
||
#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:1082
|
||
#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:1086
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%d page selected"
|
||
msgid_plural "All %d pages selected"
|
||
msgstr[0] "%d page sélectionnée"
|
||
msgstr[1] "%d pages sélectionnées"
|
||
|
||
#: ../libgimpwidgets/gimppatheditor.c:181
|
||
msgid "Add a new folder"
|
||
msgstr "Ajouter un nouveau dossier"
|
||
|
||
#: ../libgimpwidgets/gimppatheditor.c:199
|
||
msgid "Move the selected folder up"
|
||
msgstr "Déplacer le dossier sélectionné vers le haut"
|
||
|
||
#: ../libgimpwidgets/gimppatheditor.c:217
|
||
msgid "Move the selected folder down"
|
||
msgstr "Déplacer le dossier sélectionné vers le bas"
|
||
|
||
#: ../libgimpwidgets/gimppatheditor.c:235
|
||
msgid "Remove the selected folder from the list"
|
||
msgstr "Enlever le dossier sélectionné de la liste"
|
||
|
||
#: ../libgimpwidgets/gimppatheditor.c:261
|
||
msgid "Writable"
|
||
msgstr "Modifiable"
|
||
|
||
#: ../libgimpwidgets/gimppickbutton.c:112
|
||
msgid ""
|
||
"Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select "
|
||
"that color."
|
||
msgstr ""
|
||
"Cliquez sur la pipette, puis cliquez sur une couleur n’importe où sur votre "
|
||
"écran pour sélectionner cette couleur."
|
||
|
||
#. toggle button to (de)activate the instant preview
|
||
#: ../libgimpwidgets/gimppreview.c:293
|
||
msgid "_Preview"
|
||
msgstr "_Aperçu"
|
||
|
||
#: ../libgimpwidgets/gimppreviewarea.c:126
|
||
msgid "Check Size"
|
||
msgstr "Taille du damier"
|
||
|
||
#: ../libgimpwidgets/gimppreviewarea.c:134
|
||
msgid "Check Style"
|
||
msgstr "Style du damier"
|
||
|
||
#: ../libgimpwidgets/gimppropwidgets.c:2177
|
||
#, c-format
|
||
msgid "This text input field is limited to %d character."
|
||
msgid_plural "This text input field is limited to %d characters."
|
||
msgstr[0] "Ce champ de texte est limité à %d caractère."
|
||
msgstr[1] "Ce champ de texte est limité à %d caractères."
|
||
|
||
#: ../libgimpwidgets/gimpunitmenu.c:261
|
||
msgid "More..."
|
||
msgstr "Suite…"
|
||
|
||
#: ../libgimpwidgets/gimpunitmenu.c:487
|
||
msgid "Unit Selection"
|
||
msgstr "Sélection des unités"
|
||
|
||
#: ../libgimpwidgets/gimpunitmenu.c:536
|
||
msgid "Unit"
|
||
msgstr "Unité"
|
||
|
||
#: ../libgimpwidgets/gimpunitmenu.c:540
|
||
msgid "Factor"
|
||
msgstr "Facteur"
|
||
|
||
#: ../libgimpwidgets/gimpwidgets.c:521
|
||
msgid ""
|
||
"Use this value for random number generator seed - this allows you to repeat "
|
||
"a given \"random\" operation"
|
||
msgstr ""
|
||
"Utiliser cette valeur comme germe du générateur de nombres aléatoires - cela "
|
||
"vous permet de répéter une opération « aléatoire » donnée."
|
||
|
||
#: ../libgimpwidgets/gimpwidgets.c:525
|
||
msgid "_New Seed"
|
||
msgstr "_Nouveau germe"
|
||
|
||
#: ../libgimpwidgets/gimpwidgets.c:538
|
||
msgid "Seed random number generator with a generated random number"
|
||
msgstr "Initialise le générateur de nombre aléatoire avec un nombre aléatoire"
|
||
|
||
#: ../libgimpwidgets/gimpwidgets.c:542
|
||
msgid "_Randomize"
|
||
msgstr "_Aléatoire"
|
||
|
||
#: ../libgimpwidgets/gimpwidgets-private.c:50
|
||
msgctxt "input-mode"
|
||
msgid "Disabled"
|
||
msgstr "Désactivé"
|
||
|
||
#: ../libgimpwidgets/gimpwidgets-private.c:51
|
||
msgctxt "input-mode"
|
||
msgid "Screen"
|
||
msgstr "Écran"
|
||
|
||
#: ../libgimpwidgets/gimpwidgets-private.c:52
|
||
msgctxt "input-mode"
|
||
msgid "Window"
|
||
msgstr "Fenêtre"
|
||
|
||
#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:24
|
||
msgctxt "aspect-type"
|
||
msgid "Square"
|
||
msgstr "Carré"
|
||
|
||
#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:25
|
||
msgctxt "aspect-type"
|
||
msgid "Portrait"
|
||
msgstr "Portrait"
|
||
|
||
#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:26
|
||
msgctxt "aspect-type"
|
||
msgid "Landscape"
|
||
msgstr "Paysage"
|
||
|
||
#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:129
|
||
#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:138
|
||
msgctxt "color-selector-channel"
|
||
msgid "_H"
|
||
msgstr "_T"
|
||
|
||
#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:129
|
||
msgid "HSV Hue"
|
||
msgstr "Teinte TSV"
|
||
|
||
#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:130
|
||
msgctxt "color-selector-channel"
|
||
msgid "_S"
|
||
msgstr "_S"
|
||
|
||
#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:130
|
||
msgid "HSV Saturation"
|
||
msgstr "Saturation TSV"
|
||
|
||
#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:131
|
||
msgctxt "color-selector-channel"
|
||
msgid "_V"
|
||
msgstr "_V"
|
||
|
||
#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:131
|
||
msgid "HSV Value"
|
||
msgstr "Valeur TSV"
|
||
|
||
#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:132
|
||
msgctxt "color-selector-channel"
|
||
msgid "_R"
|
||
msgstr "_R"
|
||
|
||
#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:132
|
||
msgid "Red"
|
||
msgstr "Rouge"
|
||
|
||
#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:133
|
||
msgctxt "color-selector-channel"
|
||
msgid "_G"
|
||
msgstr "_V"
|
||
|
||
#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:133
|
||
msgid "Green"
|
||
msgstr "Vert"
|
||
|
||
#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:134
|
||
msgctxt "color-selector-channel"
|
||
msgid "_B"
|
||
msgstr "_B"
|
||
|
||
#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:134
|
||
msgid "Blue"
|
||
msgstr "Bleu"
|
||
|
||
#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:135
|
||
msgctxt "color-selector-channel"
|
||
msgid "_A"
|
||
msgstr "_A"
|
||
|
||
#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:135
|
||
msgid "Alpha"
|
||
msgstr "Alpha"
|
||
|
||
#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:136
|
||
msgctxt "color-selector-channel"
|
||
msgid "_L"
|
||
msgstr "_L"
|
||
|
||
#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:136
|
||
msgid "LCH Lightness"
|
||
msgstr "Luminosité LCT"
|
||
|
||
#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:137
|
||
msgctxt "color-selector-channel"
|
||
msgid "_C"
|
||
msgstr "_C"
|
||
|
||
#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:137
|
||
msgid "LCH Chroma"
|
||
msgstr "Chroma LCH"
|
||
|
||
#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:138
|
||
msgid "LCH Hue"
|
||
msgstr "Teinte LCH"
|
||
|
||
#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:168
|
||
msgctxt "color-selector-model"
|
||
msgid "RGB"
|
||
msgstr "RVB"
|
||
|
||
#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:168
|
||
msgid "RGB color model"
|
||
msgstr "Modèle de couleurs RVB"
|
||
|
||
#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:169
|
||
msgctxt "color-selector-model"
|
||
msgid "LCH"
|
||
msgstr "LCH"
|
||
|
||
#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:169
|
||
msgid "CIELCh color model"
|
||
msgstr "Modèle de couleurs CIELCh"
|
||
|
||
#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:170
|
||
msgctxt "color-selector-model"
|
||
msgid "HSV"
|
||
msgstr "TSV"
|
||
|
||
#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:170
|
||
msgid "HSV color model"
|
||
msgstr "Modèle de couleurs TSV"
|
||
|
||
#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:199
|
||
msgctxt "page-selector-target"
|
||
msgid "Layers"
|
||
msgstr "Calques"
|
||
|
||
#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:200
|
||
msgctxt "page-selector-target"
|
||
msgid "Images"
|
||
msgstr "Images"
|
||
|
||
#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:261
|
||
msgctxt "zoom-type"
|
||
msgid "Zoom in"
|
||
msgstr "Zoom avant"
|
||
|
||
#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:262
|
||
msgctxt "zoom-type"
|
||
msgid "Zoom out"
|
||
msgstr "Zoom arrière"
|
||
|
||
#: ../modules/color-selector-cmyk.c:82
|
||
msgid "CMYK color selector (using color profile)"
|
||
msgstr "Sélecteur de couleurs CMJN (utilisant le profil de couleurs)"
|
||
|
||
#: ../modules/color-selector-cmyk.c:116
|
||
msgid "CMYK"
|
||
msgstr "CMJN"
|
||
|
||
#. Cyan
|
||
#: ../modules/color-selector-cmyk.c:138
|
||
msgid "_C"
|
||
msgstr "_C"
|
||
|
||
#. Magenta
|
||
#: ../modules/color-selector-cmyk.c:140
|
||
msgid "_M"
|
||
msgstr "_M"
|
||
|
||
#. Yellow
|
||
#: ../modules/color-selector-cmyk.c:142
|
||
msgid "_Y"
|
||
msgstr "_J"
|
||
|
||
#. Key (Black)
|
||
#: ../modules/color-selector-cmyk.c:144
|
||
msgid "_K"
|
||
msgstr "_N"
|
||
|
||
#: ../modules/color-selector-cmyk.c:148
|
||
msgid "Cyan"
|
||
msgstr "Cyan"
|
||
|
||
#: ../modules/color-selector-cmyk.c:149
|
||
msgid "Magenta"
|
||
msgstr "Magenta"
|
||
|
||
#: ../modules/color-selector-cmyk.c:150
|
||
msgid "Yellow"
|
||
msgstr "Jaune"
|
||
|
||
#: ../modules/color-selector-cmyk.c:151
|
||
msgid "Black"
|
||
msgstr "Noir"
|
||
|
||
#: ../modules/color-selector-cmyk.c:380
|
||
msgid "Profile: (none)"
|
||
msgstr "Profil : (aucun)"
|
||
|
||
#: ../modules/color-selector-cmyk.c:392
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Profile: %s"
|
||
msgstr "Profil : %s"
|
||
|
||
#: ../modules/color-selector-water.c:96
|
||
msgid "Watercolor style color selector"
|
||
msgstr "Sélecteur de couleurs style Aquarelle"
|
||
|
||
#: ../modules/color-selector-water.c:130
|
||
msgid "Watercolor"
|
||
msgstr "Aquarelle"
|
||
|
||
#: ../modules/color-selector-water.c:200
|
||
msgid "Pressure"
|
||
msgstr "Pression"
|
||
|
||
#: ../modules/color-selector-wheel.c:72
|
||
msgid "HSV color wheel"
|
||
msgstr "Roue de couleurs HSV"
|
||
|
||
#: ../modules/color-selector-wheel.c:104
|
||
msgid "Wheel"
|
||
msgstr "Roue"
|
||
|
||
#: ../modules/controller-dx-dinput.c:156
|
||
msgid "DirectX DirectInput event controller"
|
||
msgstr "Contrôleur d’évènement DirectX DirectInput"
|
||
|
||
#: ../modules/controller-dx-dinput.c:196
|
||
#: ../modules/controller-linux-input.c:218 ../modules/controller-midi.c:212
|
||
msgid "Device:"
|
||
msgstr "Périphérique :"
|
||
|
||
#: ../modules/controller-dx-dinput.c:197
|
||
msgid "The device to read DirectInput events from."
|
||
msgstr "Le nom du périphérique où lire les entrées d’évènements DirectInput."
|
||
|
||
#: ../modules/controller-dx-dinput.c:206
|
||
msgid "DirectX DirectInput"
|
||
msgstr "DirectX DirectInput"
|
||
|
||
#: ../modules/controller-dx-dinput.c:419
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Button %d"
|
||
msgstr "Bouton %d"
|
||
|
||
#: ../modules/controller-dx-dinput.c:422
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Button %d Press"
|
||
msgstr "Pression du bouton %d"
|
||
|
||
#: ../modules/controller-dx-dinput.c:425
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Button %d Release"
|
||
msgstr "Relâchement du bouton %d"
|
||
|
||
#: ../modules/controller-dx-dinput.c:442 ../modules/controller-linux-input.c:90
|
||
msgid "X Move Left"
|
||
msgstr "X vers la gauche"
|
||
|
||
#: ../modules/controller-dx-dinput.c:445 ../modules/controller-linux-input.c:91
|
||
msgid "X Move Right"
|
||
msgstr "X vers la droite"
|
||
|
||
#: ../modules/controller-dx-dinput.c:451
|
||
msgid "Y Move Away"
|
||
msgstr "Y s’éloigne"
|
||
|
||
#: ../modules/controller-dx-dinput.c:454
|
||
msgid "Y Move Near"
|
||
msgstr "Y se rapproche"
|
||
|
||
#: ../modules/controller-dx-dinput.c:460 ../modules/controller-linux-input.c:94
|
||
msgid "Z Move Up"
|
||
msgstr "Z monte"
|
||
|
||
#: ../modules/controller-dx-dinput.c:463 ../modules/controller-linux-input.c:95
|
||
msgid "Z Move Down"
|
||
msgstr "Z descend"
|
||
|
||
#: ../modules/controller-dx-dinput.c:469
|
||
msgid "X Axis Tilt Away"
|
||
msgstr "L’axe Y s’éloigne"
|
||
|
||
#: ../modules/controller-dx-dinput.c:472
|
||
msgid "X Axis Tilt Near"
|
||
msgstr "L’axe Y se rapproche"
|
||
|
||
#: ../modules/controller-dx-dinput.c:478 ../modules/controller-linux-input.c:99
|
||
msgid "Y Axis Tilt Right"
|
||
msgstr "L’axe Y penche à droite"
|
||
|
||
#: ../modules/controller-dx-dinput.c:481
|
||
#: ../modules/controller-linux-input.c:100
|
||
msgid "Y Axis Tilt Left"
|
||
msgstr "L’axe Y penche à gauche"
|
||
|
||
#: ../modules/controller-dx-dinput.c:487
|
||
#: ../modules/controller-linux-input.c:101
|
||
msgid "Z Axis Turn Left"
|
||
msgstr "L’axe Z tourne à gauche"
|
||
|
||
#: ../modules/controller-dx-dinput.c:490
|
||
#: ../modules/controller-linux-input.c:102
|
||
msgid "Z Axis Turn Right"
|
||
msgstr "L’axe Z tourne à droite"
|
||
|
||
#: ../modules/controller-dx-dinput.c:501
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Slider %d Increase"
|
||
msgstr "Incrément de la molette %d"
|
||
|
||
#: ../modules/controller-dx-dinput.c:504
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Slider %d Decrease"
|
||
msgstr "Décrément de la molette %d"
|
||
|
||
#: ../modules/controller-dx-dinput.c:514
|
||
#, c-format
|
||
msgid "POV %d X View"
|
||
msgstr "Vue X point de vue %d"
|
||
|
||
#: ../modules/controller-dx-dinput.c:517
|
||
#, c-format
|
||
msgid "POV %d Y View"
|
||
msgstr "Vue Y point de vue %d"
|
||
|
||
#: ../modules/controller-dx-dinput.c:520
|
||
#, c-format
|
||
msgid "POV %d Return"
|
||
msgstr "Retour du point de vue %d"
|
||
|
||
#: ../modules/controller-dx-dinput.c:1081
|
||
msgid "DirectInput Events"
|
||
msgstr "Évènements DirectInput"
|
||
|
||
#: ../modules/controller-dx-dinput.c:1092
|
||
#: ../modules/controller-linux-input.c:525 ../modules/controller-midi.c:505
|
||
msgid "No device configured"
|
||
msgstr "Aucun périphérique configuré"
|
||
|
||
#: ../modules/controller-dx-dinput.c:1117
|
||
#: ../modules/controller-linux-input.c:588
|
||
msgid "Device not available"
|
||
msgstr "Périphérique non disponible"
|
||
|
||
#: ../modules/controller-linux-input.c:58
|
||
msgid "Button 0"
|
||
msgstr "Bouton 0"
|
||
|
||
#: ../modules/controller-linux-input.c:59
|
||
msgid "Button 1"
|
||
msgstr "Bouton 1"
|
||
|
||
#: ../modules/controller-linux-input.c:60
|
||
msgid "Button 2"
|
||
msgstr "Bouton 2"
|
||
|
||
#: ../modules/controller-linux-input.c:61
|
||
msgid "Button 3"
|
||
msgstr "Bouton 3"
|
||
|
||
#: ../modules/controller-linux-input.c:62
|
||
msgid "Button 4"
|
||
msgstr "Bouton 4"
|
||
|
||
#: ../modules/controller-linux-input.c:63
|
||
msgid "Button 5"
|
||
msgstr "Bouton 5"
|
||
|
||
#: ../modules/controller-linux-input.c:64
|
||
msgid "Button 6"
|
||
msgstr "Bouton 6"
|
||
|
||
#: ../modules/controller-linux-input.c:65
|
||
msgid "Button 7"
|
||
msgstr "Bouton 7"
|
||
|
||
#: ../modules/controller-linux-input.c:66
|
||
msgid "Button 8"
|
||
msgstr "Bouton 8"
|
||
|
||
#: ../modules/controller-linux-input.c:67
|
||
msgid "Button 9"
|
||
msgstr "Bouton 9"
|
||
|
||
#: ../modules/controller-linux-input.c:68
|
||
msgid "Button Mouse"
|
||
msgstr "Bouton de souris"
|
||
|
||
#: ../modules/controller-linux-input.c:69
|
||
msgid "Button Left"
|
||
msgstr "Bouton gauche"
|
||
|
||
#: ../modules/controller-linux-input.c:70
|
||
msgid "Button Right"
|
||
msgstr "Bouton droit"
|
||
|
||
#: ../modules/controller-linux-input.c:71
|
||
msgid "Button Middle"
|
||
msgstr "Bouton du milieu"
|
||
|
||
#: ../modules/controller-linux-input.c:72
|
||
msgid "Button Side"
|
||
msgstr "Bouton latéral"
|
||
|
||
#: ../modules/controller-linux-input.c:73
|
||
msgid "Button Extra"
|
||
msgstr "Bouton supplémentaire"
|
||
|
||
#: ../modules/controller-linux-input.c:74
|
||
msgid "Button Forward"
|
||
msgstr "Bouton suivant"
|
||
|
||
#: ../modules/controller-linux-input.c:75
|
||
msgid "Button Back"
|
||
msgstr "Bouton précédent"
|
||
|
||
#: ../modules/controller-linux-input.c:76
|
||
msgid "Button Task"
|
||
msgstr "Bouton de tâche"
|
||
|
||
#: ../modules/controller-linux-input.c:78
|
||
msgid "Button Wheel"
|
||
msgstr "Bouton de roulette"
|
||
|
||
#: ../modules/controller-linux-input.c:81
|
||
msgid "Button Gear Down"
|
||
msgstr "Bouton roulette vers le bas"
|
||
|
||
#: ../modules/controller-linux-input.c:84
|
||
msgid "Button Gear Up"
|
||
msgstr "Bouton roulette vers le haut"
|
||
|
||
#: ../modules/controller-linux-input.c:92
|
||
msgid "Y Move Forward"
|
||
msgstr "Y vers l’avant"
|
||
|
||
#: ../modules/controller-linux-input.c:93
|
||
msgid "Y Move Back"
|
||
msgstr "Y vers l’arrière"
|
||
|
||
#: ../modules/controller-linux-input.c:97
|
||
msgid "X Axis Tilt Forward"
|
||
msgstr "L’axe X penche vers l’avant"
|
||
|
||
#: ../modules/controller-linux-input.c:98
|
||
msgid "X Axis Tilt Back"
|
||
msgstr "L’axe Y penche vers l’arrière"
|
||
|
||
#: ../modules/controller-linux-input.c:104
|
||
msgid "Horiz. Wheel Turn Back"
|
||
msgstr "La roulette horizontale tourne vers l’arrière"
|
||
|
||
#: ../modules/controller-linux-input.c:105
|
||
msgid "Horiz. Wheel Turn Forward"
|
||
msgstr "La roulette horizontale tourne vers l’avant"
|
||
|
||
#: ../modules/controller-linux-input.c:106
|
||
msgid "Dial Turn Left"
|
||
msgstr "Cadran tourne à gauche"
|
||
|
||
#: ../modules/controller-linux-input.c:107
|
||
msgid "Dial Turn Right"
|
||
msgstr "Cadran tourne à droite"
|
||
|
||
#: ../modules/controller-linux-input.c:108
|
||
msgid "Wheel Turn Left"
|
||
msgstr "Roulette tourne à gauche"
|
||
|
||
#: ../modules/controller-linux-input.c:109
|
||
msgid "Wheel Turn Right"
|
||
msgstr "Roulette tourne à droite"
|
||
|
||
#: ../modules/controller-linux-input.c:178
|
||
msgid "Linux input event controller"
|
||
msgstr "Entrée du contrôleur d’évènement Linux"
|
||
|
||
#: ../modules/controller-linux-input.c:219
|
||
msgid "The name of the device to read Linux Input events from."
|
||
msgstr "Le nom du périphérique où lire les entrées d’évènements Linux."
|
||
|
||
#: ../modules/controller-linux-input.c:230
|
||
msgid "Linux Input"
|
||
msgstr "Entrée Linux"
|
||
|
||
#: ../modules/controller-linux-input.c:513
|
||
msgid "Linux Input Events"
|
||
msgstr "Entrée d’évènements Linux"
|
||
|
||
#: ../modules/controller-linux-input.c:551 ../modules/controller-midi.c:454
|
||
#: ../modules/controller-midi.c:480
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Reading from %s"
|
||
msgstr "Lire depuis %s"
|
||
|
||
#: ../modules/controller-linux-input.c:569
|
||
#: ../modules/controller-linux-input.c:623 ../modules/controller-midi.c:436
|
||
#: ../modules/controller-midi.c:497 ../modules/controller-midi.c:568
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Device not available: %s"
|
||
msgstr "Périphérique indisponible : %s"
|
||
|
||
#: ../modules/controller-linux-input.c:632 ../modules/controller-midi.c:577
|
||
msgid "End of file"
|
||
msgstr "Fin du fichier"
|
||
|
||
#: ../modules/controller-midi.c:164
|
||
msgid "MIDI event controller"
|
||
msgstr "Contrôleur d’évènement MIDI"
|
||
|
||
#: ../modules/controller-midi.c:203
|
||
msgid "The name of the device to read MIDI events from."
|
||
msgstr "Le nom du périphérique d’où lire les évènements MIDI."
|
||
|
||
#: ../modules/controller-midi.c:206
|
||
msgid "Enter 'alsa' to use the ALSA sequencer."
|
||
msgstr "Saisissez « alsa » pour utiliser le séquenceur ALSA."
|
||
|
||
#: ../modules/controller-midi.c:221
|
||
msgid "Channel:"
|
||
msgstr "Canal : "
|
||
|
||
#: ../modules/controller-midi.c:222
|
||
msgid ""
|
||
"The MIDI channel to read events from. Set to -1 for reading from all MIDI "
|
||
"channels."
|
||
msgstr ""
|
||
"Le canal MIDI duquel lire les évènements : régler à -1 pour lire tous les "
|
||
"canaux MIDI."
|
||
|
||
#: ../modules/controller-midi.c:226
|
||
msgid "MIDI"
|
||
msgstr "MIDI"
|
||
|
||
#: ../modules/controller-midi.c:355
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Note %02x on"
|
||
msgstr "Note %02x activée"
|
||
|
||
#: ../modules/controller-midi.c:358
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Note %02x off"
|
||
msgstr "Note %02x désactivée"
|
||
|
||
#: ../modules/controller-midi.c:361
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Controller %03d"
|
||
msgstr "Contrôleur %03d"
|
||
|
||
#: ../modules/controller-midi.c:408
|
||
msgid "MIDI Events"
|
||
msgstr "Évènements MIDI"
|
||
|
||
#: ../modules/controller-midi.c:426
|
||
msgid "GIMP"
|
||
msgstr "GIMP"
|
||
|
||
#: ../modules/controller-midi.c:428
|
||
msgid "GIMP MIDI Input Controller"
|
||
msgstr "Contrôleur d’entrée GIMP MIDI"
|
||
|
||
#: ../modules/display-filter-clip-warning.c:120
|
||
msgid "Clip warning color display filter"
|
||
msgstr "Filtre d’affichage couleur « Afficher un avertissement »"
|
||
|
||
#: ../modules/display-filter-clip-warning.c:157
|
||
msgid "Show shadows"
|
||
msgstr "Afficher pour les tons sombres"
|
||
|
||
#: ../modules/display-filter-clip-warning.c:158
|
||
msgid "Show warning for pixels with a negative component"
|
||
msgstr "Afficher un avertissement pour les pixels avec composant négatif"
|
||
|
||
#: ../modules/display-filter-clip-warning.c:164
|
||
msgid "Shadows color"
|
||
msgstr "Couleur pour les tons sombres"
|
||
|
||
#: ../modules/display-filter-clip-warning.c:165
|
||
msgid "Shadows warning color"
|
||
msgstr "Couleur d’avertissement pour les tons sombres"
|
||
|
||
#: ../modules/display-filter-clip-warning.c:177
|
||
msgid "Show highlights"
|
||
msgstr "Afficher pour les tons clairs"
|
||
|
||
#: ../modules/display-filter-clip-warning.c:178
|
||
msgid "Show warning for pixels with a component greater than one"
|
||
msgstr ""
|
||
"Afficher un avertissement pour les pixels avec composant plus grand que 1"
|
||
|
||
#: ../modules/display-filter-clip-warning.c:184
|
||
msgid "Highlights color"
|
||
msgstr "Couleur pour les tons clairs"
|
||
|
||
#: ../modules/display-filter-clip-warning.c:185
|
||
msgid "Highlights warning color"
|
||
msgstr "Couleur d’avertissement pour les tons clairs"
|
||
|
||
#: ../modules/display-filter-clip-warning.c:197
|
||
msgid "Show bogus"
|
||
msgstr "Afficher pour les erreurs"
|
||
|
||
#: ../modules/display-filter-clip-warning.c:198
|
||
msgid "Show warning for pixels with an infinite or NaN component"
|
||
msgstr ""
|
||
"Afficher un avertissement pour les pixels avec composant infini ou non "
|
||
"numérique"
|
||
|
||
#: ../modules/display-filter-clip-warning.c:204
|
||
msgid "Bogus color"
|
||
msgstr "Couleur pour les erreurs"
|
||
|
||
#: ../modules/display-filter-clip-warning.c:205
|
||
msgid "Bogus warning color"
|
||
msgstr "Couleur d’avertissement des erreurs"
|
||
|
||
#: ../modules/display-filter-clip-warning.c:217
|
||
msgid "Include alpha component"
|
||
msgstr "Inclure le composant alpha"
|
||
|
||
#: ../modules/display-filter-clip-warning.c:218
|
||
msgid "Include alpha component in the warning"
|
||
msgstr "Inclure le composant alpha dans l’avertissement"
|
||
|
||
#: ../modules/display-filter-clip-warning.c:224
|
||
msgid "Include transparent pixels"
|
||
msgstr "Inclure les pixels transparents"
|
||
|
||
#: ../modules/display-filter-clip-warning.c:225
|
||
msgid "Include fully transparent pixels in the warning"
|
||
msgstr "Inclure les pixels complètement transparents dans l’avertissement"
|
||
|
||
#: ../modules/display-filter-clip-warning.c:229
|
||
msgid "Clip Warning"
|
||
msgstr "Afficher un avertissement"
|
||
|
||
#: ../modules/display-filter-color-blind.c:68
|
||
msgid "Protanopia (insensitivity to red)"
|
||
msgstr "Protanopie (insensibilité au rouge)"
|
||
|
||
#: ../modules/display-filter-color-blind.c:70
|
||
msgid "Deuteranopia (insensitivity to green)"
|
||
msgstr "Deutéranopie (insensibilité au vert)"
|
||
|
||
#: ../modules/display-filter-color-blind.c:72
|
||
msgid "Tritanopia (insensitivity to blue)"
|
||
msgstr "Tritanopie (insensibilité au bleu)"
|
||
|
||
#: ../modules/display-filter-color-blind.c:194
|
||
msgid "Color deficit simulation filter (Brettel-Vienot-Mollon algorithm)"
|
||
msgstr ""
|
||
"Filtre simulateur de déficience de couleur (algorithme Brettel-Vienot-Mollon)"
|
||
|
||
#: ../modules/display-filter-color-blind.c:253
|
||
msgid "Type"
|
||
msgstr "Type"
|
||
|
||
#: ../modules/display-filter-color-blind.c:254
|
||
msgid "Color vision deficiency type"
|
||
msgstr "Type de déficience de vision des couleurs"
|
||
|
||
#: ../modules/display-filter-color-blind.c:259
|
||
msgid "Color Deficient Vision"
|
||
msgstr "Vision des couleurs déficiente"
|
||
|
||
#: ../modules/display-filter-gamma.c:86
|
||
msgid "Gamma color display filter"
|
||
msgstr "Filtre d’affichage couleur gamma"
|
||
|
||
#: ../modules/display-filter-gamma.c:123 ../modules/display-filter-gamma.c:128
|
||
msgid "Gamma"
|
||
msgstr "Gamma"
|
||
|
||
#: ../modules/display-filter-high-contrast.c:86
|
||
msgid "High Contrast color display filter"
|
||
msgstr "Filtre d’affichage couleur de contraste élevé"
|
||
|
||
#: ../modules/display-filter-high-contrast.c:123
|
||
msgid "Contrast cycles"
|
||
msgstr "Cycles de contrastes"
|
||
|
||
#: ../modules/display-filter-high-contrast.c:128
|
||
msgid "Contrast"
|
||
msgstr "Contraste"
|